diff --git a/locale/ru_RU/BOINC-Manager.po b/locale/ru_RU/BOINC-Manager.po new file mode 100644 index 0000000000..830472a757 --- /dev/null +++ b/locale/ru_RU/BOINC-Manager.po @@ -0,0 +1,3702 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: boinc\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2014-02-02 00:00-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2015-02-08 22:03+0000\n" +"Last-Translator: Rom Walton \n" +"Language-Team: Russian (Russia) (http://www.transifex.com/projects/p/boinc/language/ru_RU/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ru_RU\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: AccountInfoPage.cpp:387 +#, c-format +msgid "Identify your account at %s" +msgstr "Идентифицируйте свою учётную запись в %s" + +#: AccountInfoPage.cpp:393 +msgid "" +"Please enter your account information\n" +"(to create an account, visit the project's web site)" +msgstr "Укажите данные вашей учётной записи\n(учётная запись создаётся на сайте проекта)" + +#: AccountInfoPage.cpp:397 +msgid "" +"This project is not currently accepting new accounts.\n" +"You can add it only if you already have an account." +msgstr "Создание новых учётных записей в этом проекте запрещено.\nВы можете добавить его, если Вы в нём уже зарегистрированы." + +#: AccountInfoPage.cpp:401 +msgid "Are you already running this project?" +msgstr "Вы уже зарегистрированы в проекте?" + +#: AccountInfoPage.cpp:405 +msgid "&No, new user" +msgstr "Нет, новый участник" + +#: AccountInfoPage.cpp:408 +msgid "&Yes, existing user" +msgstr "Да, уже зарегистрирован" + +#: AccountInfoPage.cpp:413 +msgid "" +"We were not able to set up your account information\n" +"automatically.\n" +"\n" +"Please click on the 'Find login information' link\n" +"below to find out what to put in the email address and\n" +"password fields." +msgstr "Не удалось автоматически настроить вашу\nучётную запись.\n\nПожалуйста нажмите ссылку 'Найти информацию для регистрации',\nнаходящуюся ниже, чтобы узнать, что ввести в\nполе адреса электронной почты и пароля." + +#: AccountInfoPage.cpp:416 +msgid "Find login information" +msgstr "Найти информацию для регистрации" + +#: AccountInfoPage.cpp:436 AccountInfoPage.cpp:641 +msgid "&Password:" +msgstr "Пароль:" + +#: AccountInfoPage.cpp:443 AccountInfoPage.cpp:665 +msgid "Choose a &password:" +msgstr "Введите пароль:" + +#: AccountInfoPage.cpp:446 +msgid "C&onfirm password:" +msgstr "Повторный ввод пароля:" + +#: AccountInfoPage.cpp:453 +#, c-format +msgid "Are you already running %s?" +msgstr "Вы уже зарегистрированы в проекте %s?" + +#: AccountInfoPage.cpp:482 +msgid "&Username:" +msgstr "Имя участника:" + +#: AccountInfoPage.cpp:508 +msgid "&Email address:" +msgstr "Адрес электронной почты:" + +#: AccountInfoPage.cpp:515 +#, c-format +msgid "minimum length %d" +msgstr "минимум %d символов" + +#: AccountInfoPage.cpp:522 +msgid "Forgot your password?" +msgstr "Забыли пароль?" + +#: AccountInfoPage.cpp:529 +msgid "" +"If you have not yet registered with this account manager,\n" +"please do so before proceeding. Click on the link below\n" +"to register or to retrieve a forgotten password." +msgstr "Если Вы еще не зарегистрировались в этом менеджере проектов,\nпожалуйста сделайте это перед тем, как продолжить. Нажмите на ссылку ниже,\nчтобы зарегистрироваться или восстановить забытый пароль." + +#: AccountInfoPage.cpp:532 +msgid "Account manager web site" +msgstr "Веб-сайт менеджера проектов" + +#: AccountInfoPage.cpp:574 WelcomePage.cpp:348 +msgid "Add project" +msgstr "Добавить проект" + +#: AccountInfoPage.cpp:576 +msgid "Update account manager" +msgstr "Обновление менеджера проектов" + +#: AccountInfoPage.cpp:578 WelcomePage.cpp:307 WelcomePage.cpp:321 +msgid "Use account manager" +msgstr "Использовать менеджер проектов" + +#: AccountInfoPage.cpp:585 +msgid "Please enter a user name." +msgstr "Пожалуйста, введите имя пользователя." + +#: AccountInfoPage.cpp:587 +msgid "Please enter an email address." +msgstr "Укажите адрес электронной почты." + +#: AccountInfoPage.cpp:597 +#, c-format +msgid "Please enter a password of at least %d characters." +msgstr "Укажите пароль, состоящий по крайней мере из %d символов." + +#: AccountInfoPage.cpp:607 +msgid "" +"The password and confirmation password do not match. Please type them again." +msgstr "'Пароль' и 'Подтверждение пароля' не совпадают. Повторите ввод пароля." + +#: AccountManagerInfoPage.cpp:272 +msgid "Choose an account manager" +msgstr "Выбор менеджера проектов" + +#: AccountManagerInfoPage.cpp:275 +msgid "" +"To choose an account manager, click its name or \n" +"type its URL below." +msgstr "Выберите понравившийся менеджер проектов, щёлкнув на его названии,\nили введите его адрес URL в поле ниже." + +#: AccountManagerInfoPage.cpp:279 +msgid "Account manager details:" +msgstr "Описание менеджера проектов:" + +#: AccountManagerInfoPage.cpp:283 +msgid "Account manager &URL:" +msgstr "&URL-адрес менеджера проектов:" + +#: AccountManagerInfoPage.cpp:287 +msgid "Open web page" +msgstr "Открыть веб-страницу" + +#: AccountManagerInfoPage.cpp:290 +msgid "Visit this account manager's web site" +msgstr "Посетить сайт менеджера проектов" + +#: AccountManagerProcessingPage.cpp:187 AccountManagerPropertiesPage.cpp:193 +#, c-format +msgid "Communicating with %s." +msgstr "Установка связи с %s." + +#: AccountManagerProcessingPage.cpp:194 AccountManagerPropertiesPage.cpp:200 +msgid "Communicating with server." +msgstr "Установка связи с сервером." + +#: AccountManagerProcessingPage.cpp:199 AccountManagerPropertiesPage.cpp:205 +msgid "Please wait..." +msgstr "Пожалуйста подождите..." + +#: AccountManagerProcessingPage.cpp:326 +msgid "An internal server error has occurred.\n" +msgstr "Произошла внутренняя ошибка сервера.\n" + +#: AdvancedFrame.cpp:95 +msgid "Connected" +msgstr "Соединение установлено" + +#: AdvancedFrame.cpp:103 +msgid "Disconnected" +msgstr "Отсутствует соединение" + +#: AdvancedFrame.cpp:322 sg_BoincSimpleFrame.cpp:119 +#, c-format +msgid "Close the %s window" +msgstr "Закрыть окно %s" + +#: AdvancedFrame.cpp:325 sg_BoincSimpleFrame.cpp:122 +msgid "&Close Window" +msgstr "Закрыть окно" + +#: AdvancedFrame.cpp:336 AdvancedFrame.cpp:343 AdvancedFrame.cpp:350 +#, c-format +msgid "Exit %s" +msgstr "Выйти из %s" + +#: AdvancedFrame.cpp:371 +msgid "&Notices\tCtrl+Shift+N" +msgstr "Уведомления\tCtrl+Shift+N" + +#: AdvancedFrame.cpp:372 +msgid "Display notices" +msgstr "Показать уведомления" + +#: AdvancedFrame.cpp:377 +msgid "&Projects\tCtrl+Shift+P" +msgstr "Проекты\tCtrl+Shift+P" + +#: AdvancedFrame.cpp:378 +msgid "Display projects" +msgstr "Показать проекты" + +#: AdvancedFrame.cpp:383 +msgid "&Tasks\tCtrl+Shift+T" +msgstr "Задания\tCtrl+Shift+T" + +#: AdvancedFrame.cpp:384 +msgid "Display tasks" +msgstr "Показать задания" + +#: AdvancedFrame.cpp:389 +msgid "Trans&fers\tCtrl+Shift+X" +msgstr "Передача\tCtrl+Shift+X" + +#: AdvancedFrame.cpp:390 +msgid "Display transfers" +msgstr "Показать передачу данных" + +#: AdvancedFrame.cpp:395 +msgid "&Statistics\tCtrl+Shift+S" +msgstr "Статистика\tCtrl+Shift+S" + +#: AdvancedFrame.cpp:396 +msgid "Display statistics" +msgstr "Показать статистику" + +#: AdvancedFrame.cpp:401 +msgid "&Disk usage\tCtrl+Shift+D" +msgstr "Диск\tCtrl+Shift+D" + +#: AdvancedFrame.cpp:402 +msgid "Display disk usage" +msgstr "Показать использование диска" + +#: AdvancedFrame.cpp:409 +msgid "Simple &View...\tCtrl+Shift+V" +msgstr "Упрощенный вид...\tCtrl+Shift+V" + +#: AdvancedFrame.cpp:410 +msgid "Display the simple graphical interface." +msgstr "Изменить внешний вид на более простой и понятный." + +#: AdvancedFrame.cpp:424 +msgid "&Add project or account manager..." +msgstr "Добавить проект или менеджер проектов..." + +#: AdvancedFrame.cpp:425 sg_ProjectPanel.cpp:76 +msgid "Volunteer for any or all of 30+ projects in many areas of science" +msgstr "Стать участником в любом или во всех 30+ проектах во многих областях науки" + +#: AdvancedFrame.cpp:429 +#, c-format +msgid "&Synchronize with %s" +msgstr "Синхронизироваться с %s" + +#: AdvancedFrame.cpp:433 +#, c-format +msgid "Get current settings from %s" +msgstr "Обновить настройки с %s" + +#: AdvancedFrame.cpp:443 +msgid "&Add project..." +msgstr "Добавить проект..." + +#: AdvancedFrame.cpp:444 +msgid "Add a project" +msgstr "Добавить проект" + +#: AdvancedFrame.cpp:447 +#, c-format +msgid "S&top using %s..." +msgstr "Отсоединиться от %s..." + +#: AdvancedFrame.cpp:453 +msgid "Remove this computer from account manager control." +msgstr "Отсоединить этот компьютер от менеджера проектов." + +#: AdvancedFrame.cpp:458 sg_BoincSimpleFrame.cpp:178 +msgid "&Options..." +msgstr "Настройки..." + +#: AdvancedFrame.cpp:459 sg_BoincSimpleFrame.cpp:179 +msgid "Configure display options and proxy settings" +msgstr "Настройки графического интерфейса программы и прокси серверов" + +#: AdvancedFrame.cpp:463 sg_BoincSimpleFrame.cpp:172 +msgid "Computing &preferences..." +msgstr "Настройки клиента..." + +#: AdvancedFrame.cpp:464 sg_BoincSimpleFrame.cpp:173 +msgid "Configure computing preferences" +msgstr "Изменить локальные настройки вычислений подключенного клиента" + +#: AdvancedFrame.cpp:472 +msgid "&Run always" +msgstr "Постоянная обработка" + +#: AdvancedFrame.cpp:473 +msgid "Allow work regardless of preferences" +msgstr "Обработка заданий запущена всегда" + +#: AdvancedFrame.cpp:477 +msgid "Run based on &preferences" +msgstr "График работы определяется настройками" + +#: AdvancedFrame.cpp:478 +msgid "Allow work according to preferences" +msgstr "Обработка заданий выполняется в соответствии с настройками" + +#: AdvancedFrame.cpp:482 +msgid "&Suspend" +msgstr "Приостановить обработку" + +#: AdvancedFrame.cpp:483 +msgid "Stop work regardless of preferences" +msgstr "Приостанавливается обработка всех заданий во всех проектах" + +#: AdvancedFrame.cpp:508 +msgid "Use GPU always" +msgstr "Постоянная обработка на ГП" + +#: AdvancedFrame.cpp:509 +msgid "Allow GPU work regardless of preferences" +msgstr "Обработка заданий на ГП запущена всегда" + +#: AdvancedFrame.cpp:513 +msgid "Use GPU based on preferences" +msgstr "График работы ГП определяется настройками" + +#: AdvancedFrame.cpp:514 +msgid "Allow GPU work according to preferences" +msgstr "Обработка на ГП выполняется в соответствии с настройками" + +#: AdvancedFrame.cpp:518 +msgid "Suspend GPU" +msgstr "Приостановить использование ГП" + +#: AdvancedFrame.cpp:519 +msgid "Stop GPU work regardless of preferences" +msgstr "Остановить обработку заданий на ГП независимо от настроек" + +#: AdvancedFrame.cpp:543 +msgid "Network activity always available" +msgstr "Подключен к интернету" + +#: AdvancedFrame.cpp:544 +msgid "Allow network activity regardless of preferences" +msgstr "Разрешается обмен данными через интернет в любой момент времени, независимо от настроек" + +#: AdvancedFrame.cpp:548 +msgid "Network activity based on preferences" +msgstr "Доступ в интернет определяется настройками" + +#: AdvancedFrame.cpp:549 +msgid "Allow network activity according to preferences" +msgstr "Обмен данными через интернет осуществляется в соответствии с настройками" + +#: AdvancedFrame.cpp:553 +msgid "Network activity suspended" +msgstr "Работать автономно" + +#: AdvancedFrame.cpp:554 +msgid "Stop BOINC network activity" +msgstr "Запрещается обмен данными через интернет между BOINC и серверами проектов" + +#: AdvancedFrame.cpp:564 +#, c-format +msgid "Connect to another computer running %s" +msgstr "Подключить другой компьютер с %s" + +#: AdvancedFrame.cpp:569 +msgid "Select computer..." +msgstr "Сменить компьютер..." + +#: AdvancedFrame.cpp:574 +msgid "Shut down connected client..." +msgstr "Завершить работу подключенного BOINC клиента..." + +#: AdvancedFrame.cpp:575 +msgid "Shut down the currently connected client" +msgstr "Завершить работу подключенного BOINC-клиента" + +#: AdvancedFrame.cpp:579 +msgid "Run CPU &benchmarks" +msgstr "Запустить тест производительности" + +#: AdvancedFrame.cpp:580 +msgid "Runs BOINC CPU benchmarks" +msgstr "Запустить тест производительности процессора" + +#: AdvancedFrame.cpp:584 +msgid "Do network communication" +msgstr "Повторить обмен данными с серверами проектов" + +#: AdvancedFrame.cpp:585 +msgid "Do all pending network communication" +msgstr "Повторить все незавершённые обмены данными с серверами проектов" + +#: AdvancedFrame.cpp:589 +msgid "Read config files" +msgstr "Перезагрузить файлы настроек" + +#: AdvancedFrame.cpp:590 +msgid "" +"Read configuration info from cc_config.xml and any app_config.xml files" +msgstr "Перезагрузить информацию о настройках из cc_config.xml и каких-либо файлов app_config.xml" + +#: AdvancedFrame.cpp:594 +msgid "Read local prefs file" +msgstr "Перезагрузить локальный файл общих настроек" + +#: AdvancedFrame.cpp:595 +msgid "Read preferences from global_prefs_override.xml." +msgstr "Перезагрузить локальный файл общих настроек global_prefs_override.xml." + +#: AdvancedFrame.cpp:600 +#, c-format +msgid "Launch another instance of %s..." +msgstr "Запустить другой экземпляр %s..." + +#: AdvancedFrame.cpp:604 +#, c-format +msgid "Launch another %s" +msgstr "Запустить другой %s" + +#: AdvancedFrame.cpp:614 +msgid "Event Log...\tCtrl+Shift+E" +msgstr "Просмотр событий...\t Ctrl+Shift+E" + +#: AdvancedFrame.cpp:615 +msgid "Display diagnostic messages." +msgstr "Показать диагностические сообщения." + +#: AdvancedFrame.cpp:625 sg_BoincSimpleFrame.cpp:188 +#, c-format +msgid "%s &help" +msgstr "Справка %s" + +#: AdvancedFrame.cpp:631 sg_BoincSimpleFrame.cpp:194 +#, c-format +msgid "Show information about %s" +msgstr "Показать справку по %s" + +#: AdvancedFrame.cpp:643 +#, c-format +msgid "&%s help" +msgstr "Справка %s" + +#: AdvancedFrame.cpp:649 sg_BoincSimpleFrame.cpp:212 +#, c-format +msgid "Show information about the %s" +msgstr "Показать справку по программе %s" + +#: AdvancedFrame.cpp:661 sg_BoincSimpleFrame.cpp:224 +#, c-format +msgid "%s &web site" +msgstr "&Веб-сайт %s" + +#: AdvancedFrame.cpp:667 sg_BoincSimpleFrame.cpp:230 +#, c-format +msgid "Show information about BOINC and %s" +msgstr "Показать информацию о BOINC и %s" + +#: AdvancedFrame.cpp:679 BOINCTaskBar.cpp:530 sg_BoincSimpleFrame.cpp:242 +#, c-format +msgid "&About %s..." +msgstr "О %s..." + +#: AdvancedFrame.cpp:685 sg_BoincSimpleFrame.cpp:248 +msgid "Licensing and copyright information." +msgstr "Показать сведения о версии программы и авторских правах." + +#: AdvancedFrame.cpp:692 sg_BoincSimpleFrame.cpp:255 +msgid "&File" +msgstr "Файл" + +#: AdvancedFrame.cpp:696 sg_BoincSimpleFrame.cpp:259 +msgid "&View" +msgstr "Вид" + +#: AdvancedFrame.cpp:700 sg_BoincSimpleFrame.cpp:263 +msgid "&Tools" +msgstr "Сервис" + +#: AdvancedFrame.cpp:704 +msgid "&Activity" +msgstr "Управление" + +#: AdvancedFrame.cpp:708 +msgid "A&dvanced" +msgstr "Дополнительно" + +#: AdvancedFrame.cpp:712 DlgEventLog.cpp:332 sg_BoincSimpleFrame.cpp:267 +#: wizardex.cpp:374 wizardex.cpp:381 +msgid "&Help" +msgstr "Справка" + +#: AdvancedFrame.cpp:1199 +#, c-format +msgid "%s - Stop using %s" +msgstr "%s - Прекратить использование %s" + +#: AdvancedFrame.cpp:1204 +#, c-format +msgid "" +"If you stop using %s,\n" +"you'll keep all your current projects,\n" +"but you'll have to manage projects manually.\n" +"\n" +"Do you want to stop using %s?" +msgstr "Если Вы прекратите использование %s,\nвсе ваши текущие проекты сохранятся,\nно Вы должны будете управлять ими вручную.\n\nВы действительно хотите прекратить использовать %s?" + +#: AdvancedFrame.cpp:1401 +#, c-format +msgid "%s - Shut down the current client..." +msgstr "%s - Завершение работы текущего BOINC клиента..." + +#: AdvancedFrame.cpp:1410 +#, c-format +msgid "" +"%s will shut down the current client\n" +"and prompt you for another host to connect to." +msgstr "%s остановит подключенного в данный момент клиента,\nи запросит у Вас для подключения адрес другого компьютера." + +#: AdvancedFrame.cpp:1745 DlgAbout.cpp:119 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: AdvancedFrame.cpp:1754 +#, c-format +msgid "%s has successfully added %s" +msgstr "%s успешно добавил проект %s" + +#: AdvancedFrame.cpp:1893 +#, c-format +msgid "%s - (%s)" +msgstr "%s - (%s)" + +#: AdvancedFrame.cpp:1897 +#, c-format +msgid "Connecting to %s" +msgstr "Идёт подключение к %s" + +#: AdvancedFrame.cpp:1900 +#, c-format +msgid "Connected to %s (%s)" +msgstr "Подключен к %s (%s)" + +#: AlreadyExistsPage.cpp:184 +msgid "Username already in use" +msgstr "Данное имя участника уже используется" + +#: AlreadyExistsPage.cpp:187 +msgid "" +"An account with that username already exists and has a\n" +"different password than the one you entered.\n" +"\n" +"Please visit the project's web site and follow the instructions there." +msgstr "Учётная запись с таким именем участника уже\nсуществует и её пароль отличается от введённого вами.\n\nПосетите домашнюю страницу проекта для получения инструкций." + +#: AlreadyExistsPage.cpp:191 +msgid "Email address already in use" +msgstr "Данный адрес эл. почты уже используется" + +#: AlreadyExistsPage.cpp:194 +msgid "" +"An account with that email address already exists and has a\n" +"different password than the one you entered.\n" +"\n" +"Please visit the project's web site and follow the instructions there." +msgstr "Учётная запись с таким адресом электронной почты уже\nсуществует и её пароль отличается от введённого вами.\n\nПосетите домашнюю страницу проекта для получения инструкций." + +#: AsyncRPC.cpp:1031 +msgid "Communicating with BOINC client. Please wait ..." +msgstr "Устанавливается связь с BOINC клиентом. Пожалуйста подождите ..." + +#: AsyncRPC.cpp:1034 +#, c-format +msgid "&Quit %s" +msgstr "Выйти из %s" + +#: AsyncRPC.cpp:1036 +#, c-format +msgid "E&xit %s" +msgstr "Выйти из %s" + +#: AsyncRPC.cpp:1040 +#, c-format +msgid "%s - Communication" +msgstr "%s - Установка связи" + +#: AsyncRPC.cpp:1056 DlgAdvPreferencesBase.cpp:107 sg_DlgPreferences.cpp:433 +msgid "Cancel" +msgstr "Отмена" + +#: BOINCBaseFrame.cpp:505 +#, c-format +msgid "%s - Connection Error" +msgstr "%s - ошибка соединения" + +#: BOINCBaseFrame.cpp:514 +msgid "" +"You currently are not authorized to manage the client.\n" +"Please contact your administrator to add you to the 'boinc_users' local user group." +msgstr "У вас недостаточно прав для управления BOINC клиентом.\nУправление станет возможно после добавления вас в группу 'boinc_users' Администратором компьютера." + +#: BOINCBaseFrame.cpp:523 +msgid "" +"Authorization failed connecting to running client.\n" +"Make sure you start this program in the same directory as the client." +msgstr "Подключение к клиенту не удалось из-за ошибки контроля доступа.\nУбедитесь, что программа запускается из той же папки что и клиент." + +#: BOINCBaseFrame.cpp:525 +msgid "Authorization failed connecting to running client." +msgstr "Подключение к клиенту не удалось из-за ошибки контроля доступа." + +#: BOINCBaseFrame.cpp:533 +msgid "The password you have provided is incorrect, please try again." +msgstr "Введен не правильный пароль, попробуйте подключиться еще раз." + +#: BOINCBaseFrame.cpp:577 +#, c-format +msgid "%s - Connection Failed" +msgstr "%s - ошибка подключения" + +#: BOINCBaseFrame.cpp:586 +#, c-format +msgid "" +"%s is not able to connect to a %s client.\n" +"Would you like to try to connect again?" +msgstr "%s не может подключиться к клиенту %s.\nПопытаться повторить подключение?" + +#: BOINCBaseFrame.cpp:622 +#, c-format +msgid "%s - Daemon Start Failed" +msgstr "%s - сбой при старте демона" + +#: BOINCBaseFrame.cpp:632 +#, c-format +msgid "" +"%s is not able to start a %s client.\n" +"Please launch the Control Panel->Administative Tools->Services applet and start the BOINC service." +msgstr "%s не может запустить клиента %s.\nПопробуйте запустить службу BOINC ещё раз из 'Панель управления/Администрирование/Службы'." + +#: BOINCBaseFrame.cpp:638 +#, c-format +msgid "" +"%s is not able to start a %s client.\n" +"Please start the daemon and try again." +msgstr "%s не может запустить клиента %s.\nПопробуйте запустить демона ещё раз." + +#: BOINCBaseFrame.cpp:689 +#, c-format +msgid "%s - Connection Status" +msgstr "%s - состояние подключения" + +#: BOINCBaseFrame.cpp:700 +#, c-format +msgid "" +"%s is not currently connected to a %s client.\n" +"Please use the 'Advanced\\Select Computer...' menu option to connect up to a %s client.\n" +"To connect up to your local computer please use 'localhost' as the host name." +msgstr "%s не подключен к клиенту %s.\nДля подключения к клиенту %s воспользуйтесь меню 'Дополнительно\\Сменить компьютер...'.\nДля локального компьютера используйте 'localhost' в качестве имени компьютера." + +#: BOINCBaseView.cpp:779 +msgid "Project web pages" +msgstr "Веб-страницы проекта" + +#: BOINCClientManager.cpp:575 +#, c-format +msgid "%s - Unexpected Exit" +msgstr "%s - Неожиданный выход" + +#: BOINCClientManager.cpp:585 +#, c-format +msgid "" +"The %s client has exited unexpectedly 3 times within the last %d minutes.\n" +"Would you like to restart it again?" +msgstr "Клиент %s неожиданно завершил работу 3 раза за последние %d минут.\nХотите перезапустить его ещё раз?" + +#: BOINCDialupManager.cpp:61 +#, c-format +msgid "%s - Network Status" +msgstr "%s - состояние сетевого подключения" + +#: BOINCDialupManager.cpp:241 +#, c-format +msgid "" +"%s needs to connect to the Internet.\n" +"May it do so now?" +msgstr "%s необходимо подключиться к интернету.\nПроизвести соединение сейчас?" + +#: BOINCDialupManager.cpp:254 +#, c-format +msgid "%s is connecting to the Internet." +msgstr "%s производит подключение к интернету." + +#: BOINCDialupManager.cpp:303 +#, c-format +msgid "%s has successfully connected to the Internet." +msgstr "%s установил подключение к интернету." + +#: BOINCDialupManager.cpp:331 +#, c-format +msgid "%s failed to connect to the Internet." +msgstr "%s не удалось подключиться к интернету." + +#: BOINCDialupManager.cpp:372 +#, c-format +msgid "" +"%s has detected it is now connected to the Internet.\n" +"Updating all projects and retrying all transfers." +msgstr "%s обнаружил установленное подключение к интернету.\nИдёт обмен файлами данных и обновление информации о проектах." + +#: BOINCDialupManager.cpp:417 +#, c-format +msgid "%s has successfully disconnected from the Internet." +msgstr "%s разорвал подключение к интернету." + +#: BOINCDialupManager.cpp:433 +#, c-format +msgid "%s failed to disconnected from the Internet." +msgstr "%s не удалось разорвать подключение к интернету." + +#: BOINCGUIApp.cpp:339 +#, c-format +msgid "" +"You currently are not authorized to manage the client.\n" +"\n" +"To run %s as this user, please:\n" +" - reinstall %s answering \"Yes\" to the question about\n" +" non-administrative users\n" +" or\n" +" - contact your administrator to add you to the 'boinc_master'\n" +" user group." +msgstr "В настоящий момент у Вас нет прав на управление клиентом.\n\nЧтобы запустить %s под текущим пользователем, необходимо:\n - переустановить ПО %s, ответив \"Да\" на вопрос\n о пользователях без административных прав\nили\n - обратиться к Вашему администратору, чтобы он добавил Вас\n в группу пользователей 'boinc_master'." + +#: BOINCGUIApp.cpp:345 +#, c-format +msgid "" +"%s ownership or permissions are not set properly; please reinstall %s.\n" +"(Error code %d" +msgstr "Владелец %s или права доступа установлены некорректно; пожалуйста переустановите ПО %s.\n(Код ошибки %d" + +#: BOINCGUIApp.cpp:351 +msgid " at " +msgstr " на " + +#: BOINCGUIApp.cpp:354 MainDocument.cpp:2484 MainDocument.cpp:2534 +#: MainDocument.cpp:2554 ViewTransfers.cpp:803 +msgid ")" +msgstr ")" + +#: BOINCGUIApp.cpp:384 +msgid "" +"A reboot is required in order for BOINC to run properly.\n" +"Please reboot your computer and try again." +msgstr "Требуется перезагрузка для корректной работы клиента BOINC.\nПожалуйста, перезагрузите Ваш компьютер и попытайтесь еще раз." + +#: BOINCGUIApp.cpp:385 DlgAbout.cpp:153 +msgid "BOINC Manager" +msgstr "BOINC менеджер" + +#: BOINCGUIApp.cpp:572 +msgid "BOINC Manager was started by the operating system automatically" +msgstr "BOINC менеджер был автоматически запущен операционной системой" + +#: BOINCGUIApp.cpp:574 +msgid "Startup BOINC so only the system tray icon is visible" +msgstr "сворачивать BOINC менеджер в значок на панели задач при запуске" + +#: BOINCGUIApp.cpp:576 +msgid "Directory containing the BOINC Client executable" +msgstr "Каталог, содержащий исполняемый файл клиента BOINC" + +#: BOINCGUIApp.cpp:577 +msgid "BOINC data directory" +msgstr "Каталог данных BOINC" + +#: BOINCGUIApp.cpp:579 +msgid "Host name or IP address" +msgstr "Имя или IP-адрес компьютера" + +#: BOINCGUIApp.cpp:580 +msgid "GUI RPC port number" +msgstr "Номер порта GUI RPC" + +#: BOINCGUIApp.cpp:581 +msgid "Password" +msgstr "Пароль" + +#: BOINCGUIApp.cpp:582 +msgid "Startup BOINC with these optional arguments" +msgstr "запускать BOINC клиент с ключами запуска" + +#: BOINCGUIApp.cpp:583 +msgid "disable BOINC security users and permissions" +msgstr "отключить политику безопасности доступа пользователей к BOINC" + +#: BOINCGUIApp.cpp:584 +msgid "set skin debugging mode to enable skin manager error messages" +msgstr "включить режим отладки менеджера обложек для вывода сообщений об ошибках" + +#: BOINCGUIApp.cpp:585 +msgid "multiple instances of BOINC Manager allowed" +msgstr "разрешено несколько экземпляров менеджера BOINC" + +#: BOINCGUIApp.cpp:587 +msgid "Not used: workaround for bug in XCode 4.2" +msgstr "Не используется: обход ошибки в XCode 4.2" + +#: BOINCGUIApp.cpp:814 +msgid "(Automatic Detection)" +msgstr "(Автоопределение)" + +#: BOINCGUIApp.cpp:815 +msgid "(Unknown)" +msgstr "(Неизвестный)" + +#: BOINCGUIApp.cpp:816 +msgid "(User Defined)" +msgstr "(Пользовательский)" + +#: BOINCTaskBar.cpp:508 +#, c-format +msgid "Open %s Web..." +msgstr "Посетить веб-страницу %s..." + +#: BOINCTaskBar.cpp:515 +#, c-format +msgid "Open %s..." +msgstr "Открыть %s..." + +#: BOINCTaskBar.cpp:522 BOINCTaskBar.cpp:619 BOINCTaskBar.cpp:627 +msgid "Snooze" +msgstr "Приостановить на час" + +#: BOINCTaskBar.cpp:524 BOINCTaskBar.cpp:646 BOINCTaskBar.cpp:654 +msgid "Snooze GPU" +msgstr "Приостановить ГП на час" + +#: BOINCTaskBar.cpp:542 +msgid "E&xit" +msgstr "Выход" + +#: BOINCTaskBar.cpp:612 ViewProjects.cpp:718 ViewWork.cpp:795 +#: sg_BoincSimpleFrame.cpp:758 sg_ProjectCommandPopup.cpp:110 +#: sg_TaskCommandPopup.cpp:102 +msgid "Resume" +msgstr "Запустить" + +#: BOINCTaskBar.cpp:639 +msgid "Resume GPU" +msgstr "Запустить ГП" + +#: BOINCTaskBar.cpp:713 +msgid "Computing is enabled" +msgstr "Обработка разрешена" + +#: BOINCTaskBar.cpp:717 +msgid "Computing is suspended - " +msgstr "Обработка приостановлена - " + +#: BOINCTaskBar.cpp:727 +msgid "GPU computing is enabled" +msgstr "Обработка на ГП разрешена" + +#: BOINCTaskBar.cpp:730 +msgid "GPU computing is suspended - " +msgstr "Обработка на ГП приостановлена - " + +#: BOINCTaskBar.cpp:739 +msgid "Network is enabled" +msgstr "Доступ в интернет разрешен" + +#: BOINCTaskBar.cpp:742 +msgid "Network is suspended - " +msgstr "Доступ в интернет приостановлен - " + +#: BOINCTaskBar.cpp:750 +msgid "Reconnecting to client." +msgstr "Повторное подключение к клиенту." + +#: BOINCTaskBar.cpp:752 +msgid "Not connected to a client." +msgstr "Не подключен к клиенту." + +#: BOINCTaskBar.cpp:805 +#, c-format +msgid "%s Notices" +msgstr "Уведомления %s" + +#: BOINCTaskBar.cpp:811 +msgid "There are new notices - click to view." +msgstr "Есть новые уведомления - нажмите для просмотра." + +#: CompletionErrorPage.cpp:199 +msgid "Failed to add project" +msgstr "Не удалось добавить проект" + +#: CompletionErrorPage.cpp:204 +msgid "Failed to update account manager" +msgstr "Не удалось обновить менеджер проектов" + +#: CompletionErrorPage.cpp:208 +msgid "Failed to remove account manager" +msgstr "Не удалось отсоединиться\nот менеджера проектов" + +#: CompletionErrorPage.cpp:212 +msgid "Failed to add account manager" +msgstr "Не удалось подключиться к менеджеру проектов" + +#: CompletionErrorPage.cpp:221 +msgid "" +"Please try again later.\n" +"\n" +"Click Finish to close." +msgstr "Попробуйте ещё раз позднее.\n\nНажмите кнопку 'Готово' для выхода." + +#: CompletionErrorPage.cpp:225 CompletionPage.cpp:222 CompletionPage.cpp:242 +#: CompletionPage.cpp:273 +msgid "Click Finish to close." +msgstr "Нажмите кнопку 'Готово' для выхода из мастера." + +#: CompletionErrorPage.cpp:234 +msgid "Messages from server:" +msgstr "Сообщения от сервера:" + +#: CompletionPage.cpp:207 +msgid "Project added" +msgstr "Проект добавлен" + +#: CompletionPage.cpp:213 +msgid "This project has been successfully added." +msgstr "Этот проект был успешно добавлен" + +#: CompletionPage.cpp:218 +msgid "" +"When you click Finish, your web browser will go to a page where\n" +"you can set your account name and preferences." +msgstr "После нажатия кнопки 'Готово', в вашем браузере\nавтоматически откроется страница, где вы сможете указать\nимя вашей учётной записи и изменить её настройки." + +#: CompletionPage.cpp:232 +#, c-format +msgid "Update from %s completed." +msgstr "Обновление %s завершено." + +#: CompletionPage.cpp:236 +msgid "Update completed." +msgstr "Обновление завершено." + +#: CompletionPage.cpp:247 +msgid "Now using account manager" +msgstr "С данного момента используется менеджер проектов" + +#: CompletionPage.cpp:252 +#, c-format +msgid "Welcome to %s!" +msgstr "Добро пожаловать в %s!" + +#: CompletionPage.cpp:263 +#, c-format +msgid "You are now using %s to manage accounts." +msgstr "Вы теперь используете %s для управления проектами." + +#: CompletionPage.cpp:267 +msgid "You are now using this account manager." +msgstr "Вы теперь используете этот менеджер проектов." + +#: DlgAbout.cpp:113 mac/Mac_GUI.cpp:96 +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "О %s" + +#: DlgAbout.cpp:172 +msgid "Version:" +msgstr "Версия:" + +#: DlgAbout.cpp:180 +msgid "wxWidgets Version:" +msgstr "Версия wxWidgets:" + +#: DlgAbout.cpp:188 +msgid "Copyright:" +msgstr "Авторские права:" + +#: DlgAbout.cpp:192 +msgid "" +"(C) 2003-2013 University of California, Berkeley.\n" +"All Rights Reserved." +msgstr "(C) 2003-2013 Калифорнийский университет, Беркли.\nВсе права защищены." + +#: DlgAbout.cpp:196 +msgid "Berkeley Open Infrastructure for Network Computing" +msgstr "BOINC - Berkeley Open Infrastructure for Network Computing\nОткрытая Инфраструктура для Распределенных Вычислений университета Беркли" + +#: DlgAbout.cpp:208 DlgExitMessage.cpp:173 DlgGenericMessage.cpp:120 +#: DlgOptions.cpp:396 DlgSelectComputer.cpp:163 +msgid "&OK" +msgstr "OK" + +#: DlgAdvPreferences.cpp:544 +msgid "invalid number" +msgstr "неправильный номер" + +#: DlgAdvPreferences.cpp:545 +msgid "invalid time, format is HH:MM" +msgstr "ошибка ввода, формат времени ЧЧ:ММ" + +#: DlgAdvPreferences.cpp:546 +msgid "invalid time interval, format is HH:MM-HH:MM" +msgstr "ошибка при задании интервала, правильный формат ЧЧ:ММ-ЧЧ:ММ" + +#: DlgAdvPreferences.cpp:751 +msgid "invalid input value detected" +msgstr "обнаружено некорректное значение" + +#: DlgAdvPreferences.cpp:753 +msgid "Validation Error" +msgstr "Ошибка проверки" + +#: DlgAdvPreferences.cpp:885 DlgAdvPreferences.cpp:891 +#: DlgAdvPreferences.cpp:897 +msgid "Applications to add" +msgstr "Добавить приложения" + +#: DlgAdvPreferences.cpp:914 +#, c-format +msgid "'%s' is not an executable application." +msgstr "'%s' не является исполняемым приложением." + +#: DlgAdvPreferences.cpp:915 DlgAdvPreferences.cpp:962 +#: DlgAdvPreferences.cpp:986 +msgid "Add Exclusive App" +msgstr "Добавить привилегированное приложение" + +#: DlgAdvPreferences.cpp:927 +msgid "Name of application to add?" +msgstr "Имя добавляемого приложения?" + +#: DlgAdvPreferences.cpp:927 +msgid "Add exclusive app" +msgstr "Добавить привилегированное приложение" + +#: DlgAdvPreferences.cpp:961 +#, c-format +msgid "Application names must end with '%s'" +msgstr "Имена приложений должны оканчиваться на '%s'" + +#: DlgAdvPreferences.cpp:985 +#, c-format +msgid "'%s' is already in the list." +msgstr "'%s' уже в списке." + +#: DlgAdvPreferences.cpp:1077 +msgid "" +"Do you really want to clear all local preferences?\n" +"(This will not affect exclusive applications.)" +msgstr "Вы уверены, что хотите удалить все локальные настройки?\n(Это не затронет привилегированные приложения.)" + +#: DlgAdvPreferences.cpp:1078 sg_DlgPreferences.cpp:1030 +msgid "Confirmation" +msgstr "Подтверждение" + +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:46 sg_DlgPreferences.cpp:946 +#, c-format +msgid "%s - Preferences" +msgstr "%s - Настройки клиента" + +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:62 +msgid "" +"This dialog controls preferences for this computer only.\n" +"Click OK to set preferences.\n" +"Click Clear to restore web-based settings (except exclusive apps)." +msgstr "Это диалоговое окно настроек только для этого компьютера.\nДля сохранения настроек нажмите 'OK'.\nДля возврата к настройкам с сайта проекта нажмите 'Удалить'\n(не затронет привилегированные приложения)." + +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:65 sg_DlgPreferences.cpp:428 +msgid "Clear" +msgstr "Удалить" + +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:66 +msgid "clear all local preferences and close the dialog" +msgstr "удалить локально хранимые настройки для данного компьютера и закрыть окно" + +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:81 +msgid "processor usage" +msgstr "процессор" + +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:84 +msgid "network usage" +msgstr "настройки сети" + +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:87 +msgid "disk and memory usage" +msgstr "диск и память" + +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:90 +msgid "exclusive applications" +msgstr "привилегированные приложения" + +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:102 sg_DlgPreferences.cpp:424 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:103 +msgid "save all values and close the dialog" +msgstr "сохранить все значения и закрыть окно" + +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:108 +msgid "close the dialog without saving" +msgstr "закрыть окно без сохранения изменений" + +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:112 Localization.cpp:35 Localization.cpp:121 +#: Localization.cpp:139 sg_BoincSimpleFrame.cpp:794 sg_DlgPreferences.cpp:439 +msgid "Help" +msgstr "Помощь" + +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:113 +msgid "shows the preferences web page" +msgstr "перейти на веб-страницу с описанием данных настроек" + +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:135 +msgid "Computing allowed" +msgstr "Запускать обработку заданий при выполнении следующих условий" + +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:139 +msgid "While computer is on batteries" +msgstr "При питании от аккумуляторов" + +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:142 +msgid "" +"check this if you want this computer to do work while it runs on batteries" +msgstr "выберите данный пункт если хотите обрабатывать задания когда компьютер питается от аккумуляторов" + +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:148 +msgid "While computer is in use" +msgstr "Когда компьютер используется для работы" + +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:151 +msgid "" +"check this if you want this computer to do work even when you're using it" +msgstr "выберите данный пункт если хотите обрабатывать задания когда компьютер используется пользователями для работы" + +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:157 +msgid "Use GPU while computer is in use" +msgstr "Использовать ГП когда компьютер используется для работы" + +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:160 +msgid "" +"check this if you want your GPU to do work even when you're using the " +"computer" +msgstr "выберите данный пункт если хотите обрабатывать задания с помощью видеокарты (GPU) когда компьютер используется пользователями для работы" + +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:172 +msgid "Only after computer has been idle for" +msgstr "При отсутствии активности пользователя более" + +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:182 +msgid "" +"do work only after you haven't used the computer for this number of minutes" +msgstr "через сколько минут отсутствия активности на компьютере начинать обрабатывать задания" + +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:187 DlgAdvPreferencesBase.cpp:336 +#: sg_DlgPreferences.cpp:417 +msgid "minutes" +msgstr "минут" + +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:206 +msgid "While processor usage is less than" +msgstr "При использовании процессора менее" + +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:216 +msgid "suspend work if processor usage exceeds this level" +msgstr "остановить обработку, если использование процессора превысит этот уровень" + +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:221 +msgid "percent (0 means no restriction)" +msgstr "процентов (0 - нет ограничений)" + +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:235 DlgAdvPreferencesBase.cpp:496 +msgid "Every day between hours of" +msgstr "Ежедневно с" + +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:239 +msgid "start work at this time" +msgstr "запустить обработку в это время" + +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:243 DlgAdvPreferencesBase.cpp:504 +#: sg_DlgPreferences.cpp:326 sg_DlgPreferences.cpp:348 +msgid "and" +msgstr "до" + +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:247 +msgid "stop work at this time" +msgstr "остановить обработку в это время" + +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:251 DlgAdvPreferencesBase.cpp:512 +msgid "(no restriction if equal)" +msgstr "(ограничение не действует при равенстве значений)" + +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:256 DlgAdvPreferencesBase.cpp:517 +msgid "Day-of-week override:" +msgstr "По расписанию:" + +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:261 DlgAdvPreferencesBase.cpp:522 +msgid "check box to specify hours for this day of week" +msgstr "выберите день недели и укажите временной интервал" + +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:267 DlgAdvPreferencesBase.cpp:528 +msgid "Monday" +msgstr "Понедельник" + +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:274 DlgAdvPreferencesBase.cpp:535 +msgid "Tuesday" +msgstr "Вторник" + +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:281 DlgAdvPreferencesBase.cpp:542 +msgid "Wednesday" +msgstr "Среда" + +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:288 DlgAdvPreferencesBase.cpp:549 +msgid "Thursday" +msgstr "Четверг" + +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:295 DlgAdvPreferencesBase.cpp:556 +msgid "Friday" +msgstr "Пятница" + +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:302 DlgAdvPreferencesBase.cpp:563 +msgid "Saturday" +msgstr "Суббота" + +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:309 DlgAdvPreferencesBase.cpp:570 +msgid "Sunday" +msgstr "Воскресенье" + +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:323 +msgid "Other options" +msgstr "Другие параметры" + +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:330 +msgid "Switch between applications every" +msgstr "Переключение между приложениями каждые" + +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:339 +msgid "On multiprocessor systems, use at most" +msgstr "В многопроцессорных системах использовать" + +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:346 +#, no-c-format +msgid "% of the processors (0 means ignore this setting)" +msgstr "% процессоров (0 означает игнорирование этого параметра)" + +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:349 DlgAdvPreferencesBase.cpp:605 +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:627 DlgAdvPreferencesBase.cpp:648 +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:669 DlgAdvPreferencesBase.cpp:679 +msgid "Use at most" +msgstr "Использовать не более" + +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:356 +#, no-c-format +msgid "% CPU time" +msgstr "% времени каждого процессора (ЦП)" + +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:378 +msgid "General options" +msgstr "Общие параметры" + +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:386 +msgid "Maximum download rate" +msgstr "Ограничить скорость загрузки" + +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:392 DlgAdvPreferencesBase.cpp:401 +msgid "KBytes/sec." +msgstr "кбайт/сек." + +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:395 +msgid "Maximum upload rate" +msgstr "Ограничить скорость отправки" + +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:406 +msgid "Transfer at most" +msgstr "Передавать не более" + +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:412 +msgid "Mbytes" +msgstr "Мбайт" + +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:415 +msgid "every" +msgstr "каждые" + +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:421 DlgAdvPreferencesBase.cpp:444 +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:463 +msgid "days" +msgstr "дней" + +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:429 +msgid "Minimum work buffer" +msgstr "Минимальный буфер" + +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:438 +msgid "Try to maintain enough tasks to keep busy for this many days" +msgstr "Пытаться поддерживать достаточный объём заданий, чтобы оставаться занятым работой в течение данного числа дней" + +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:450 +msgid "Max additional work buffer" +msgstr "Макс. дополнительный буфер" + +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:459 +msgid "In addition, maintain enough tasks for up to this many days" +msgstr "Кроме того, поддерживать достаточный объём заданий вплоть до этого числа дней" + +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:466 +msgid "Skip image file verification" +msgstr "Не проверять загружаемые файлы" + +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:468 +msgid "check this if your Internet provider modifies image files" +msgstr "выберите данный пункт если ваш интернет провайдер изменяет передаваемые файлы" + +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:476 +msgid "Connect options" +msgstr "Параметры подключения" + +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:478 +msgid "Confirm before connecting to internet" +msgstr "Предупреждать перед подключением к интернету" + +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:480 +msgid "" +"if checked, a confirmation dialog will be displayed before trying to connect" +" to the Internet" +msgstr "перед началом автоматического установления связи с интернетом BOINC спросит можно ли установить соединение" + +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:484 +msgid "Disconnect when done" +msgstr "Разорвать соединение после завершения" + +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:486 +msgid "" +"if checked, BOINC hangs up when network usage is done\n" +"(only relevant for dialup-connection)" +msgstr "BOINC клиент будет сам разрывать интернет соединение как только завершит все операции\n(для обладателей dial-up модемов)" + +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:492 +msgid "Network usage allowed" +msgstr "Доступ в интернет" + +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:500 +msgid "network usage start hour" +msgstr "начиная с данного времени разрешён доступ в интернет" + +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:508 +msgid "network usage stop hour" +msgstr "после данного времени доступ в интернет запрещён" + +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:598 DlgItemProperties.cpp:231 +msgid "Disk usage" +msgstr "Использование диска" + +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:609 +msgid "the maximum disk space used by BOINC (in Gigabytes)" +msgstr "ограничение на занимаемое BOINC и проектами пространство на диске (в гигабайтах)" + +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:613 +msgid "Gigabytes disk space" +msgstr "Гбайт места на диске" + +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:616 +msgid "Leave at least" +msgstr "Оставлять не менее" + +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:620 +msgid "BOINC leaves at least this amount of disk space free (in Gigabytes)" +msgstr "минимальный объём дискового пространства, который должен оставаться свободным (в гигабайтах)" + +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:624 +msgid "Gigabytes disk space free" +msgstr "Гбайт свободного места на диске" + +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:631 +msgid "BOINC uses at most this percentage of total disk space" +msgstr "ограничение на занимаемое BOINC и проектами пространство на диске в процентах от общего объёма диска" + +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:636 +#, no-c-format +msgid "% of total disk space" +msgstr "% от объёма диска" + +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:639 +msgid "Tasks checkpoint to disk at most every" +msgstr "Период сохранения на диск промежуточных результатов заданий" + +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:645 +msgid "seconds" +msgstr "секунд" + +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:655 +#, no-c-format +msgid "% of page file (swap space)" +msgstr "% виртуальной памяти (файл подкачки)" + +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:662 +msgid "Memory usage" +msgstr "Оперативная память" + +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:676 +#, no-c-format +msgid "% when computer is in use" +msgstr "% когда компьютер используется для работы" + +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:686 +#, no-c-format +msgid "% when computer is idle" +msgstr "% когда компьютер простаивает" + +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:691 +msgid "Leave applications in memory while suspended" +msgstr "Оставлять неактивные приложения в памяти" + +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:693 +msgid "if checked, suspended work units are left in memory" +msgstr "оставлять приложение в памяти на время приостановки обработки задания" + +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:713 +msgid "" +"Suspend processor and network usage when these applications are running:" +msgstr "Приостановить использование процессора и сети, когда работают данные приложения:" + +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:722 +msgid "Add..." +msgstr "Добавить..." + +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:723 +msgid "Add an application to this list" +msgstr "Добавить приложение в список" + +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:728 ViewProjects.cpp:202 +#: sg_ProjectCommandPopup.cpp:85 +msgid "Remove" +msgstr "Удалить" + +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:729 +msgid "Remove an application from this list" +msgstr "Удалить приложение из списка" + +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:738 +msgid "For advanced options, refer to " +msgstr "Для расширенных настроек, обратитесь к " + +#: DlgEventLog.cpp:219 +#, c-format +msgid "%s - Event Log" +msgstr "%s - Просмотр событий" + +#: DlgEventLog.cpp:232 ViewMessages.cpp:117 ViewProjects.cpp:219 +#: ViewStatistics.cpp:435 ViewStatistics.cpp:2009 ViewTransfers.cpp:182 +#: ViewWork.cpp:232 +msgid "Project" +msgstr "Проект" + +#: DlgEventLog.cpp:233 ViewMessages.cpp:118 +msgid "Time" +msgstr "Время" + +#: DlgEventLog.cpp:234 ViewMessages.cpp:119 +msgid "Message" +msgstr "Сообщение" + +#: DlgEventLog.cpp:290 DlgEventLog.cpp:354 +msgid "&Show only this project" +msgstr "Показать только этот проект" + +#: DlgEventLog.cpp:294 +msgid "Copy &All" +msgstr "Копировать все" + +#: DlgEventLog.cpp:296 DlgEventLog.cpp:300 ViewMessages.cpp:89 +msgid "Copy all the messages to the clipboard." +msgstr "Копировать все сообщения в буфер обмена." + +#: DlgEventLog.cpp:305 +msgid "Copy &Selected" +msgstr "Копировать выделенное" + +#: DlgEventLog.cpp:308 DlgEventLog.cpp:316 ViewMessages.cpp:97 +msgid "" +"Copy the selected messages to the clipboard. You can select multiple " +"messages by holding down the shift or command key while clicking on " +"messages." +msgstr "Копировать выделенные сообщения в буфер обмена. Можно использовать SHIFT и CTRL для выделения нескольких сообщений." + +#: DlgEventLog.cpp:310 DlgEventLog.cpp:318 ViewMessages.cpp:99 +msgid "" +"Copy the selected messages to the clipboard. You can select multiple " +"messages by holding down the shift or control key while clicking on " +"messages." +msgstr "Копировать выделенные сообщения в буфер обмена. Можно использовать SHIFT и CTRL для выделения нескольких сообщений." + +#: DlgEventLog.cpp:325 DlgItemProperties.cpp:67 +msgid "&Close" +msgstr "Закрыть" + +#: DlgEventLog.cpp:334 sg_BoincSimpleFrame.cpp:798 sg_DlgPreferences.cpp:442 +#, c-format +msgid "Get help with %s" +msgstr "Получить справку по %s" + +#: DlgEventLog.cpp:348 +msgid "Show all &messages" +msgstr "Показать все сообщения" + +#: DlgEventLog.cpp:349 DlgEventLog.cpp:351 +msgid "Show messages for all projects" +msgstr "Показать все сообщения" + +#: DlgEventLog.cpp:355 DlgEventLog.cpp:357 +msgid "Show only the messages for the selected project" +msgstr "Показать сообщения только от выбранного проекта." + +#: DlgExitMessage.cpp:82 +#, c-format +msgid "%s - Exit Confirmation" +msgstr "%s - Подтверждение выхода" + +#: DlgExitMessage.cpp:130 +#, c-format +msgid "" +"You have requested to exit the %s,\n" +"which allows you to view and manage\n" +"the tasks running on your computer.\n" +"\n" +"If you also want to stop running the tasks,\n" +"choose from the following options:" +msgstr "Вы запросили выход из %s,\nкоторый позволяет Вам просматривать и управлять\nзаданиями, выполняющимися на вашем компьютере.\n\nЕсли Вы хотите также остановить выполняющиеся задания,\nвыберите следующие опции:" + +#: DlgExitMessage.cpp:135 +#, c-format +msgid "" +"This will shut down %s and its tasks until either the\n" +"%s or the %s screen saver is run again.\n" +"\n" +"In most cases, it is better just to close the %s window\n" +"rather than to exit the application; that will allow %s to run its\n" +"tasks at the times you selected in your preferences." +msgstr "Завершение работы %s. Обработка заданий будет остановлена\nдо следующего запуска %s или экранной заставки %s.\n\nВ большинстве случаев лучше просто закрыть окно %s.\nТогда %s продолжит управлять обработкой заданий\nв соответствии с определёнными вами настройками." + +#: DlgExitMessage.cpp:153 +#, c-format +msgid "Stop running tasks when exiting the %s" +msgstr "Остановить выполняющиеся задания при закрытии %s" + +#: DlgExitMessage.cpp:165 +msgid "Remember this decision and do not show this dialog." +msgstr "Запомнить выбор и больше не показывать данное окно." + +#: DlgExitMessage.cpp:178 DlgGenericMessage.cpp:125 DlgOptions.cpp:401 +#: DlgSelectComputer.cpp:168 wizardex.cpp:378 +msgid "&Cancel" +msgstr "Отмена" + +#: DlgGenericMessage.cpp:112 +msgid "Don't show this dialog again." +msgstr "Больше не показывать данное окно." + +#: DlgItemProperties.cpp:168 DlgItemProperties.cpp:171 +#: DlgItemProperties.cpp:174 DlgItemProperties.cpp:177 +msgid "Don't fetch tasks for " +msgstr "Не запрашивать задания для" + +#: DlgItemProperties.cpp:168 +msgid "Project preference" +msgstr "Настройка проекта" + +#: DlgItemProperties.cpp:171 +msgid "Account manager preference" +msgstr "Настройка менеджера проектов" + +#: DlgItemProperties.cpp:174 +msgid "Project has no apps for " +msgstr "У проекта нет приложений для" + +#: DlgItemProperties.cpp:177 +msgid "Client configuration excludes " +msgstr "Конфигурация клиента исключает" + +#: DlgItemProperties.cpp:181 +msgid " work fetch deferred for" +msgstr " запрос заданий отложен на" + +#: DlgItemProperties.cpp:182 +msgid " work fetch deferral interval" +msgstr "интервал задержки запроса заданий" + +#: DlgItemProperties.cpp:213 +msgid "Properties of project " +msgstr "Информация о проекте " + +#: DlgItemProperties.cpp:217 DlgOptions.cpp:218 +msgid "General" +msgstr "Общие" + +#: DlgItemProperties.cpp:218 +msgid "Master URL" +msgstr "Адрес для подключения" + +#: DlgItemProperties.cpp:219 +msgid "User name" +msgstr "Имя участника" + +#: DlgItemProperties.cpp:220 +msgid "Team name" +msgstr "Команда" + +#: DlgItemProperties.cpp:221 ViewProjects.cpp:224 +msgid "Resource share" +msgstr "Выделено ресурсов" + +#: DlgItemProperties.cpp:223 +msgid "Scheduler RPC deferred for" +msgstr "Запрос к планировщику отложен на" + +#: DlgItemProperties.cpp:226 +msgid "File downloads deferred for" +msgstr "Загрузка файлов отложена на" + +#: DlgItemProperties.cpp:229 +msgid "File uploads deferred for" +msgstr "Отправка файлов отложена на" + +#: DlgItemProperties.cpp:232 +msgid "Computer ID" +msgstr "Идентификатор компьютера" + +#: DlgItemProperties.cpp:234 +msgid "Non CPU intensive" +msgstr "Без использования ЦП" + +#: DlgItemProperties.cpp:234 DlgItemProperties.cpp:236 +#: DlgItemProperties.cpp:237 DlgItemProperties.cpp:239 +#: DlgItemProperties.cpp:242 DlgItemProperties.cpp:251 +#: DlgItemProperties.cpp:254 DlgItemProperties.cpp:257 +msgid "yes" +msgstr "да" + +#: DlgItemProperties.cpp:236 +msgid "Suspended via GUI" +msgstr "Приостановлен вручную" + +#: DlgItemProperties.cpp:236 DlgItemProperties.cpp:237 +msgid "no" +msgstr "нет" + +#: DlgItemProperties.cpp:237 +msgid "Don't request more work" +msgstr "Не запрашивать задания" + +#: DlgItemProperties.cpp:239 +msgid "Scheduler call in progress" +msgstr "Сеанс связи с планировщиком" + +#: DlgItemProperties.cpp:242 +msgid "Trickle-up pending" +msgstr "Ожидание промежуточной отправки" + +#: DlgItemProperties.cpp:245 DlgItemProperties.cpp:247 +msgid "Host location" +msgstr "Размещение компьютера" + +#: DlgItemProperties.cpp:247 +msgid "default" +msgstr "по умолчанию" + +#: DlgItemProperties.cpp:251 +msgid "Added via account manager" +msgstr "Добавлен менеджером проектов" + +#: DlgItemProperties.cpp:254 +msgid "Remove when tasks done" +msgstr "Будет удалён после завершения заданий" + +#: DlgItemProperties.cpp:257 +msgid "Ended" +msgstr "Завершён" + +#: DlgItemProperties.cpp:259 +msgid "Credit" +msgstr "Очки" + +#: DlgItemProperties.cpp:260 +msgid "User" +msgstr "Участник" + +#: DlgItemProperties.cpp:267 +msgid "Host" +msgstr "Компьютер (хост)" + +#: DlgItemProperties.cpp:276 +msgid "Scheduling" +msgstr "Планировщик" + +#: DlgItemProperties.cpp:277 +msgid "Scheduling priority" +msgstr "Приоритет планировщика" + +#: DlgItemProperties.cpp:278 +msgid "CPU" +msgstr "ЦП" + +#: DlgItemProperties.cpp:302 +msgid "Duration correction factor" +msgstr "Поправочный коэффициент продолжительности" + +#: DlgItemProperties.cpp:316 +msgid "Properties of task " +msgstr "Информация о задании " + +#: DlgItemProperties.cpp:328 ViewWork.cpp:238 +msgid "Application" +msgstr "Приложение" + +#: DlgItemProperties.cpp:329 ViewWork.cpp:239 +msgid "Name" +msgstr "Задание" + +#: DlgItemProperties.cpp:330 +msgid "State" +msgstr "Состояние" + +#: DlgItemProperties.cpp:333 +msgid "Received" +msgstr "Получено" + +#: DlgItemProperties.cpp:336 +msgid "Report deadline" +msgstr "Отправить до" + +#: DlgItemProperties.cpp:338 +msgid "Resources" +msgstr "Выделено ресурсов" + +#: DlgItemProperties.cpp:341 +msgid "Estimated computation size" +msgstr "Предполагаемый объём вычислений" + +#: DlgItemProperties.cpp:344 +msgid "CPU time at last checkpoint" +msgstr "Время ЦП в контрольной точке" + +#: DlgItemProperties.cpp:345 DlgItemProperties.cpp:360 +msgid "CPU time" +msgstr "Время ЦП" + +#: DlgItemProperties.cpp:347 DlgItemProperties.cpp:361 +msgid "Elapsed time" +msgstr "Затрачено времени" + +#: DlgItemProperties.cpp:349 +msgid "Estimated time remaining" +msgstr "Осталось до завершения" + +#: DlgItemProperties.cpp:350 +msgid "Fraction done" +msgstr "Процент выполнения" + +#: DlgItemProperties.cpp:351 +msgid "Virtual memory size" +msgstr "Объём виртуальной памяти" + +#: DlgItemProperties.cpp:352 +msgid "Working set size" +msgstr "Использование памяти" + +#: DlgItemProperties.cpp:354 +msgid "Directory" +msgstr "Каталог" + +#: DlgItemProperties.cpp:357 +msgid "Process ID" +msgstr "ID процесса" + +#: DlgItemProperties.cpp:427 ViewWork.cpp:1032 sg_TaskPanel.cpp:823 +msgid "Local: " +msgstr "Локальное: " + +#: DlgOptions.cpp:129 DlgOptions.cpp:135 +msgid "Options" +msgstr "Настройки" + +#: DlgOptions.cpp:175 +msgid "Language:" +msgstr "Язык (language):" + +#: DlgOptions.cpp:182 +msgid "What language should BOINC use?" +msgstr "Какой язык должен использовать BOINC?" + +#: DlgOptions.cpp:186 +msgid "Notice reminder interval:" +msgstr "Интервал между напоминаниями:" + +#: DlgOptions.cpp:193 +msgid "How often should BOINC remind you of new notices?" +msgstr "Как часто BOINC должен напоминать о новых уведомлениях?" + +#: DlgOptions.cpp:198 +msgid "Run Manager at login?" +msgstr "Автозагрузка BOINC менеджера?" + +#: DlgOptions.cpp:204 +msgid "Run the BOINC Manager when you log on." +msgstr "Запускать BOINC менеджер при входе пользователя на компьютер." + +#: DlgOptions.cpp:209 +msgid "Enable Manager exit dialog?" +msgstr "Подтверждение при выходе из программы?" + +#: DlgOptions.cpp:215 +msgid "Display the exit dialog when shutting down the Manager." +msgstr "Спрашивать перед выходом из программы BOINC менеджер." + +#: DlgOptions.cpp:226 +msgid "Dial-up and Virtual Private Network settings" +msgstr "Настройки модемного соединения и VPN" + +#: DlgOptions.cpp:240 +msgid "&Set Default" +msgstr "Подключение по умолчанию" + +#: DlgOptions.cpp:245 +msgid "&Clear Default" +msgstr "Нет подключения по умолчанию" + +#: DlgOptions.cpp:252 +msgid "Default Connection:" +msgstr "Подключение по умолчанию:" + +#: DlgOptions.cpp:259 +msgid "Connections" +msgstr "Параметры подключения" + +#: DlgOptions.cpp:268 +msgid "Connect via HTTP proxy server" +msgstr "Соединяться через HTTP прокси сервер" + +#: DlgOptions.cpp:272 +msgid "HTTP Proxy Server Configuration" +msgstr "Параметры HTTP прокси сервера" + +#: DlgOptions.cpp:280 DlgOptions.cpp:344 +msgid "Address:" +msgstr "Адрес:" + +#: DlgOptions.cpp:288 DlgOptions.cpp:352 ProxyPage.cpp:340 ProxyPage.cpp:360 +msgid "Port:" +msgstr "Порт:" + +#: DlgOptions.cpp:296 DlgOptions.cpp:360 +msgid "Don't use proxy for:" +msgstr "Не использовать прокси для:" + +#: DlgOptions.cpp:303 DlgOptions.cpp:367 +msgid "Leave these blank if not needed" +msgstr "Оставить поля пустыми если не используются" + +#: DlgOptions.cpp:309 DlgOptions.cpp:373 ProxyPage.cpp:343 ProxyPage.cpp:363 +msgid "User Name:" +msgstr "Имя пользователя:" + +#: DlgOptions.cpp:317 DlgOptions.cpp:381 DlgSelectComputer.cpp:152 +#: ProxyPage.cpp:346 ProxyPage.cpp:366 +msgid "Password:" +msgstr "Пароль:" + +#: DlgOptions.cpp:324 +msgid "HTTP Proxy" +msgstr "HTTP прокси" + +#: DlgOptions.cpp:332 +msgid "Connect via SOCKS proxy server" +msgstr "Соединяться через SOCKS прокси сервер" + +#: DlgOptions.cpp:336 +msgid "SOCKS Proxy Server Configuration" +msgstr "Параметры SOCKS прокси сервера" + +#: DlgOptions.cpp:388 +msgid "SOCKS Proxy" +msgstr "SOCKS прокси" + +#: DlgOptions.cpp:586 +msgid "always" +msgstr "всегда" + +#: DlgOptions.cpp:587 +msgid "1 hour" +msgstr "1 час" + +#: DlgOptions.cpp:588 +msgid "6 hours" +msgstr "6 часов" + +#: DlgOptions.cpp:589 +msgid "1 day" +msgstr "1 день" + +#: DlgOptions.cpp:590 +msgid "1 week" +msgstr "1 неделя" + +#: DlgOptions.cpp:591 +msgid "never" +msgstr "никогда" + +#: DlgOptions.cpp:688 +#, c-format +msgid "%s - Language Selection" +msgstr "%s - изменение языка" + +#: DlgOptions.cpp:695 +#, c-format +msgid "" +"The %s's language has been changed. In order for this change to take " +"effect, you must restart the %s." +msgstr "Язык интерфейса программы %s был изменён. Для вступления в силу изменений требуется перезапустить %s." + +#: DlgSelectComputer.cpp:91 +#, c-format +msgid "%s - Select Computer" +msgstr "%s - Подключение к компьютеру" + +#: DlgSelectComputer.cpp:125 +#, c-format +msgid "" +"Another instance of %s is already running \n" +"on this computer. Please select a client to monitor." +msgstr "На этом компьютере уже работает другой экземпляр %s.\nПожалуйста выберите клиента для наблюдения." + +#: DlgSelectComputer.cpp:143 +msgid "Host name:" +msgstr "Имя компьютера в сети или IP:" + +#: Localization.cpp:31 Localization.cpp:69 +msgid "Message boards" +msgstr "Доска сообщений" + +#: Localization.cpp:33 +msgid "Correspond with other users on the SETI@home message boards" +msgstr "Форум для общения с другими участниками проекта SETI@home" + +#: Localization.cpp:37 +msgid "Ask questions and report problems" +msgstr "Форум, где можно задать вопросы и сообщить об ошибках" + +#: Localization.cpp:39 Localization.cpp:81 Localization.cpp:111 +#: Localization.cpp:129 +msgid "Your account" +msgstr "Ваша учётная запись" + +#: Localization.cpp:41 Localization.cpp:87 Localization.cpp:113 +msgid "View your account information and credit totals" +msgstr "Просмотр информации о вашей учётной записи и набранных очках" + +#: Localization.cpp:43 +msgid "Your preferences" +msgstr "Ваши настройки" + +#: Localization.cpp:45 +msgid "View and modify your SETI@home account profile and preferences" +msgstr "Просмотр и изменение настроек вашей учётной записи и вашего профиля в проекте SETI@home" + +#: Localization.cpp:47 Localization.cpp:89 +msgid "Your results" +msgstr "Ваши результаты" + +#: Localization.cpp:49 Localization.cpp:91 +msgid "View your last week (or more) of computational results and work" +msgstr "Просмотр информации о выданных заданиях (за последние несколько недель)" + +#: Localization.cpp:51 Localization.cpp:93 +msgid "Your computers" +msgstr "Ваши компьютеры" + +#: Localization.cpp:53 +msgid "View a listing of all the computers on which you are running SETI@Home" +msgstr "Просмотр информации о ваших компьютерах, участвующих в обработке заданий проекта SETI@Home" + +#: Localization.cpp:55 Localization.cpp:97 +msgid "Your team" +msgstr "Команда" + +#: Localization.cpp:57 Localization.cpp:99 +msgid "View information about your team" +msgstr "Просмотр информации о команде, к которой вы присоединились" + +#: Localization.cpp:61 +msgid "Common questions" +msgstr "Частые вопросы" + +#: Localization.cpp:63 +msgid "Read the Einstein@Home Frequently Asked Question list" +msgstr "Часто задаваемые вопросы по проекту Einstein@Home" + +#: Localization.cpp:65 +msgid "Screensaver info" +msgstr "Экранная заставка" + +#: Localization.cpp:67 +msgid "Read a detailed description of the Einstein@Home screensaver" +msgstr "Подробное описание экранной заставки проекта Einstein@Home" + +#: Localization.cpp:71 +msgid "" +"Correspond with admins and other users on the Einstein@Home message boards" +msgstr "Форум для общения с разработчиками и другими участниками проекта Einstein@Home" + +#: Localization.cpp:73 +msgid "Einstein status" +msgstr "Состояние серверов" + +#: Localization.cpp:75 +msgid "Current status of the Einstein@Home server" +msgstr "Информация о текущем состоянии серверов проекта Einstein@Home" + +#: Localization.cpp:77 +msgid "Report problems" +msgstr "Проблемы и ошибки" + +#: Localization.cpp:79 +msgid "A link to the Einstein@Home problems and bug reports message board" +msgstr "Форум для обсуждения проблем и ошибок в работе программ проекта Einstein@Home" + +#: Localization.cpp:83 +msgid "View and modify your Einstein@Home account profile and preferences" +msgstr "Просмотр и изменение настроек вашей учётной записи и вашего профиля в проекте Einstein@Home" + +#: Localization.cpp:85 +msgid "Account summary" +msgstr "Учётная запись (инфо.)" + +#: Localization.cpp:95 +msgid "" +"View a listing of all the computers on which you are running Einstein@Home" +msgstr "Просмотр информации о ваших компьютерах, участвующих в обработке заданий проекта Einstein@Home" + +#: Localization.cpp:101 +msgid "LIGO project" +msgstr "LIGO" + +#: Localization.cpp:103 +msgid "" +"The home page of the Laser Interferometer Gravitational-wave Observatory " +"(LIGO) project" +msgstr "Домашняя страница проекта LIGO (лазерный интерферометр обсерватории гравитационных волн)" + +#: Localization.cpp:105 +msgid "GEO-600 project" +msgstr "GEO-600" + +#: Localization.cpp:107 +msgid "The home page of the GEO-600 project" +msgstr "Домашняя страница проекта GEO-600" + +#: Localization.cpp:115 Localization.cpp:133 ViewProjects.cpp:221 +#: ViewStatistics.cpp:465 +msgid "Team" +msgstr "Команда" + +#: Localization.cpp:117 +msgid "Info about your Team" +msgstr "Просмотр информации о команде, к которой вы присоединились" + +#: Localization.cpp:123 +msgid "Get help for climateprediction.net" +msgstr "Помощь по проекту climateprediction.net" + +#: Localization.cpp:125 +msgid "News" +msgstr "Новости" + +#: Localization.cpp:127 +msgid "climateprediction.net News" +msgstr "Новости проекта climateprediction.net" + +#: Localization.cpp:131 +msgid "View your account information, credits, and trickles" +msgstr "Просмотр информации о вашей учётной записи и набранных очках" + +#: Localization.cpp:135 +msgid "Info about your team" +msgstr "Просмотр информации о команде, к которой вы присоединились" + +#: Localization.cpp:141 +msgid "Search for help in our help system" +msgstr "Система помощи по работе программ и участии в распределённых вычислениях на базе WCG" + +#: Localization.cpp:143 +msgid "Global Statistics" +msgstr "Общая статистика" + +#: Localization.cpp:145 +msgid "Summary statistics for World Community Grid" +msgstr "Сводная статистика по проектам WCG" + +#: Localization.cpp:147 +msgid "My Grid" +msgstr "Ваша учётная запись" + +#: Localization.cpp:149 +msgid "Your statistics and settings" +msgstr "Ваша индивидуальная статистика по проектам и настройки учётной записи" + +#: Localization.cpp:151 +msgid "Device Profiles" +msgstr "Настройки компьютера" + +#: Localization.cpp:153 +msgid "Update your device settings" +msgstr "Изменение настроек ваших компьютеров" + +#: Localization.cpp:155 +msgid "Research" +msgstr "Описания проектов" + +#: Localization.cpp:157 +msgid "Learn about the projects hosted at World Community Grid" +msgstr "Подробные описания проектов запущенных в рамках WCG" + +#: MainDocument.cpp:583 +msgid "Starting client" +msgstr "Запуск клиента" + +#: MainDocument.cpp:591 +msgid "Connecting to client" +msgstr "Подключение к клиенту" + +#: MainDocument.cpp:1195 +msgid "Retrieving system state; please wait..." +msgstr "Обновляется информация о состоянии системы; пожалуйста подождите..." + +#: MainDocument.cpp:1816 +msgid "Missing application" +msgstr "Отсутствует приложение" + +#: MainDocument.cpp:1817 +msgid "" +"Please download and install the CoRD application from " +"http://cord.sourceforge.net" +msgstr "Пожалуйста загрузите и установите приложение CoRD с сайта http://cord.sourceforge.net" + +#: MainDocument.cpp:2432 +msgid "on batteries" +msgstr "питание от аккумуляторов" + +#: MainDocument.cpp:2433 +msgid "computer is in use" +msgstr "компьютер используется для работы" + +#: MainDocument.cpp:2434 +msgid "user request" +msgstr "запрос пользователя" + +#: MainDocument.cpp:2435 +msgid "time of day" +msgstr "в зависимости от времени суток" + +#: MainDocument.cpp:2436 +msgid "CPU benchmarks in progress" +msgstr "запущен тест производительности" + +#: MainDocument.cpp:2437 +msgid "need disk space - check preferences" +msgstr "необходимо место на диске - проверьте настройки" + +#: MainDocument.cpp:2438 +msgid "computer is not in use" +msgstr "компьютер не используется для работы" + +#: MainDocument.cpp:2439 +msgid "starting up" +msgstr "запуск" + +#: MainDocument.cpp:2440 +msgid "an exclusive app is running" +msgstr "выполняется эксклюзивное приложение" + +#: MainDocument.cpp:2441 +msgid "CPU is busy" +msgstr "процессор занят" + +#: MainDocument.cpp:2442 +msgid "network bandwidth limit exceeded" +msgstr "превышен лимит использования сети" + +#: MainDocument.cpp:2443 +msgid "requested by operating system" +msgstr "запрошен операционной системой" + +#: MainDocument.cpp:2445 +msgid "unknown reason" +msgstr "неизвестная причина" + +#: MainDocument.cpp:2467 +msgid "GPU missing, " +msgstr "Отсутствие ГП, " + +#: MainDocument.cpp:2474 +msgid "New" +msgstr "Новое" + +#: MainDocument.cpp:2478 +msgid "Download failed" +msgstr "Ошибка загрузки данных" + +#: MainDocument.cpp:2480 +msgid "Downloading" +msgstr "Загрузка данных" + +#: MainDocument.cpp:2482 MainDocument.cpp:2552 +msgid " (suspended - " +msgstr " (приостановлено - " + +#: MainDocument.cpp:2490 +msgid "Project suspended by user" +msgstr "Проект приостановлен пользователем" + +#: MainDocument.cpp:2492 +msgid "Task suspended by user" +msgstr "Обработка задания приостановлена пользователем" + +#: MainDocument.cpp:2494 +msgid "Suspended - " +msgstr "Приостановлено - " + +#: MainDocument.cpp:2500 +msgid "GPU suspended - " +msgstr "ГП приостановлен - " + +#: MainDocument.cpp:2507 +msgid "Waiting for memory" +msgstr "Ожидание освобождения оперативной памяти" + +#: MainDocument.cpp:2509 +msgid "Waiting for shared memory" +msgstr "Ожидание освобождения разделяемой оперативной памяти (shared memory)" + +#: MainDocument.cpp:2512 +msgid "Running, high priority" +msgstr "Работает, обработать в первую очередь" + +#: MainDocument.cpp:2514 +msgid "Running" +msgstr "Работает" + +#: MainDocument.cpp:2517 +msgid " (non-CPU-intensive)" +msgstr " (без использования ЦП)" + +#: MainDocument.cpp:2520 +msgid "Waiting to run" +msgstr "Ждёт своей очереди" + +#: MainDocument.cpp:2522 MainDocument.cpp:2528 +msgid "Ready to start" +msgstr "Готово к запуску" + +#: MainDocument.cpp:2532 +msgid " (Scheduler wait: " +msgstr "(Планировщик ожидает:" + +#: MainDocument.cpp:2536 +msgid " (Scheduler wait)" +msgstr " (Планировщик ожидает)" + +#: MainDocument.cpp:2540 +msgid " (Waiting for network access)" +msgstr "(Ожидание доступа к сети)" + +#: MainDocument.cpp:2544 +msgid "Computation error" +msgstr "Ошибка вычислений" + +#: MainDocument.cpp:2548 +msgid "Upload failed" +msgstr "Ошибка отправки данных" + +#: MainDocument.cpp:2550 +msgid "Uploading" +msgstr "Отправка данных" + +#: MainDocument.cpp:2561 +msgid "Aborted by user" +msgstr "Прервано пользователем" + +#: MainDocument.cpp:2564 +msgid "Aborted by project" +msgstr "Прервано проектом" + +#: MainDocument.cpp:2567 +msgid "Aborted: not started by deadline" +msgstr "Прервано: не было запущено до крайнего срока" + +#: MainDocument.cpp:2570 +msgid "Aborted: disk limit exceeded" +msgstr "Прервано: превышен предел используемого дискового пространства" + +#: MainDocument.cpp:2573 +msgid "Aborted: run time limit exceeded" +msgstr "Прервано: превышен предел времени выполнения" + +#: MainDocument.cpp:2576 +msgid "Aborted: memory limit exceeded" +msgstr "Прервано: превышен предел используемой памяти" + +#: MainDocument.cpp:2579 +msgid "Aborted" +msgstr "Прервано" + +#: MainDocument.cpp:2584 +msgid "Acknowledged" +msgstr "Признано" + +#: MainDocument.cpp:2586 +msgid "Ready to report" +msgstr "Ожидается подтверждение о приеме данных" + +#: MainDocument.cpp:2588 +#, c-format +msgid "Error: invalid state '%d'" +msgstr "Ошибка: недопустимое состояние '%d'" + +#: NoInternetConnectionPage.cpp:179 +msgid "No Internet connection" +msgstr "Отсутствует связь с интернетом" + +#: NoInternetConnectionPage.cpp:182 +msgid "Please connect to the Internet and try again." +msgstr "Произведите подключение к интернету и повторите." + +#: NotDetectedPage.cpp:181 +msgid "Project not found" +msgstr "Проект не найден" + +#: NotDetectedPage.cpp:184 +msgid "" +"The URL you supplied is not that of a BOINC-based project.\n" +"\n" +"Please check the URL and try again." +msgstr "Указанный адрес (URL) не является адресом проекта\nна базе BOINC.\nУточните адрес (URL) и повторите попытку." + +#: NotDetectedPage.cpp:188 +msgid "Account manager not found" +msgstr "Менеджер проектов не найден" + +#: NotDetectedPage.cpp:191 +msgid "" +"The URL you supplied is not that of a BOINC-based account\n" +"manager.\n" +"\n" +"Please check the URL and try again." +msgstr "Указанный адрес (URL) не является адресом менеджера\nпроектов на базе BOINC.\n\nУточните адрес (URL) и повторите попытку." + +#: NotFoundPage.cpp:181 +msgid "Login Failed." +msgstr "Неудача." + +#: NotFoundPage.cpp:185 +msgid "Check the username and password, and try again." +msgstr "Проверьте правильность написания имени\nучастника и пароля и повторите ввод." + +#: NotFoundPage.cpp:189 +msgid "Check the email address and password, and try again." +msgstr "Проверьте правильность написания адреса\nэлектронной почты и пароля и повторите ввод." + +#: NoticeListCtrl.cpp:222 +msgid "more..." +msgstr "больше..." + +#: ProjectInfoPage.cpp:477 ProjectInfoPage.cpp:778 ProjectInfoPage.cpp:782 +msgid "All" +msgstr "Все" + +#: ProjectInfoPage.cpp:615 +msgid "Choose a project" +msgstr "Выбор проекта" + +#: ProjectInfoPage.cpp:619 +msgid "To choose a project, click its name or type its URL below." +msgstr "Выберите понравившийся проект щёлкнув на его\nназвании, или введите его адрес URL в поле ниже." + +#: ProjectInfoPage.cpp:623 +msgid "Categories:" +msgstr "Категории:" + +#: ProjectInfoPage.cpp:627 sg_ProjectPanel.cpp:89 +msgid "Projects:" +msgstr "Проекты:" + +#: ProjectInfoPage.cpp:631 +msgid "Project details" +msgstr "Описание проекта" + +#: ProjectInfoPage.cpp:635 +msgid "Research area:" +msgstr "Научная область:" + +#: ProjectInfoPage.cpp:639 +msgid "Organization:" +msgstr "Организация:" + +#: ProjectInfoPage.cpp:643 +msgid "Web site:" +msgstr "Веб-сайт:" + +#: ProjectInfoPage.cpp:647 +msgid "Supported systems:" +msgstr "Поддерживаемые платформы:" + +#: ProjectInfoPage.cpp:651 +msgid "Project URL:" +msgstr "URL-адрес проекта:" + +#: ProjectInfoPage.cpp:826 +msgid "" +"This project may not have work for your type of computer. Do you want to " +"add it anyway?" +msgstr "Возможно, что данный проект не поддерживает тип вашего компьютера или операционную систему. Вы всё равно хотите его добавить?" + +#: ProjectInfoPage.cpp:850 +msgid "You already added this project. Please choose a different project." +msgstr "Этот проект уже добавлен. Выберите другой проект." + +#: ProjectProcessingPage.cpp:321 +msgid "Communicating with project." +msgstr "Установка связи с проектом." + +#: ProjectProcessingPage.cpp:509 +msgid "Required files not found on the server." +msgstr "Необходимые файлы не найдены на сервере." + +#: ProjectProcessingPage.cpp:512 ProjectProcessingPage.cpp:574 +msgid "An internal server error has occurred." +msgstr "Произошла внутренняя ошибка сервера." + +#: ProjectPropertiesPage.cpp:334 +msgid "" +"Communicating with project\n" +"Please wait..." +msgstr "Устанавливается связь с сервером проекта\nПожалуйста подождите..." + +#: ProxyInfoPage.cpp:195 +msgid "Network communication failure" +msgstr "Неудача при установлении соединения" + +#: ProxyInfoPage.cpp:199 +msgid "" +"The World Community Grid - BOINC software failed to communicate\n" +"over the Internet. The most likely reasons are:\n" +"\n" +"1) Connectivity problem. Check your network or modem connection\n" +"and then click Back to try again.\n" +"\n" +"2) Personal firewall software is blocking the World Community\n" +"Grid - BOINC software. Configure your personal firewall to let\n" +"BOINC and BOINC Manager communicate on port 80 and port 443,\n" +"then click Back to try again.\n" +"\n" +"3) You are using a proxy server.\n" +"Click Next to configure BOINC's proxy settings." +msgstr "World Community Grid - BOINC не может подключиться к интернету.\nВозможные причины этого:\n1) Проблемы соединения. Проверьте модем или параметры\nподключения к сети и когда связь с интернетом будет\nустановлена нажмите '< Назад' и повторите попытку.\n\n2) Ваш брандмауэр блокирует выход BOINC в интернет.\nДобавьте в настройках вашего брандмауэра разрешение\nна доступ BOINC в интернет через порт 80 и 443.\nПосле этого нажмите '< Назад' и повторите попытку.\n\n3) Вы используете прокси сервер для выхода в интернет,\nа BOINC не знает об этом." + +#: ProxyInfoPage.cpp:203 +msgid "" +"BOINC failed to communicate on the Internet.\n" +"The most likely reasons are:\n" +"\n" +"1) Connectivity problem. Check your network\n" +"or modem connection and then click Back to try again.\n" +"\n" +"2) Personal firewall software is blocking BOINC.\n" +"Configure your personal firewall to let BOINC and\n" +"BOINC Manager communicate on port 80,\n" +"then click Back to try again.\n" +"\n" +"3) You are using a proxy server.\n" +"Click Next to configure BOINC's proxy settings." +msgstr "BOINC не может подключиться к интернету.\nВозможные причины этого:\n1) Проблемы соединения. Проверьте модем или параметры\nподключения к сети и когда связь с интернетом будет\nустановлена нажмите '< Назад' и повторите попытку.\n\n2) Ваш брандмауэр блокирует выход BOINC в интернет.\nДобавьте в настройках вашего брандмауэра разрешение\nна доступ BOINC в интернет через порт 80.\nПосле этого нажмите '< Назад' и повторите попытку.\n\n3) Вы используете прокси сервер для выхода в интернет,\nа BOINC не знает об этом." + +#: ProxyPage.cpp:331 +msgid "Proxy configuration" +msgstr "Параметры прокси сервера" + +#: ProxyPage.cpp:334 +msgid "HTTP proxy" +msgstr "HTTP прокси" + +#: ProxyPage.cpp:337 ProxyPage.cpp:357 +msgid "Server:" +msgstr "Сервер:" + +#: ProxyPage.cpp:350 +msgid "Autodetect" +msgstr "Автоопределение" + +#: ProxyPage.cpp:354 +msgid "SOCKS proxy" +msgstr "SOCKS прокси" + +#: TermsOfUsePage.cpp:218 +msgid "Terms of Use" +msgstr "Условия использования" + +#: TermsOfUsePage.cpp:222 +msgid "Please read the following terms of use:" +msgstr "Ознакомтесь с условиями использования программы:" + +#: TermsOfUsePage.cpp:231 +msgid "I agree to the terms of use." +msgstr "Я согласен с условиями." + +#: TermsOfUsePage.cpp:237 +msgid "I do not agree to the terms of use." +msgstr "Я не согласен с условиями использования." + +#: UnavailablePage.cpp:183 +msgid "Project temporarily unavailable" +msgstr "Проект временно недоступен" + +#: UnavailablePage.cpp:186 +msgid "" +"The project is temporarily unavailable.\n" +"\n" +"Please try again later." +msgstr "Проект в данный момент недоступен.\n\nПопробуйте подключиться позже." + +#: UnavailablePage.cpp:190 +msgid "Account manager temporarily unavailable" +msgstr "Менеджер проектов временно недоступен" + +#: UnavailablePage.cpp:193 +msgid "" +"The account manager is temporarily unavailable.\n" +"\n" +"Please try again later." +msgstr "Менеджер проектов в данный момент недоступен.\n\nПопробуйте подключиться позже." + +#: ValidateAccountKey.cpp:68 +msgid "Please specify an account key to continue." +msgstr "Введите учётный ключ для продолжения." + +#: ValidateAccountKey.cpp:71 +msgid "Invalid Account Key; please enter a valid Account Key" +msgstr "Введен не правильный учётный ключ, повторите ввод ключа" + +#: ValidateAccountKey.cpp:82 ValidateEmailAddress.cpp:86 +msgid "Validation conflict" +msgstr "Ошибка проверки правильности ввода данных" + +#: ValidateEmailAddress.cpp:72 +msgid "Please specify an email address" +msgstr "Укажите адрес электронной почты" + +#: ValidateEmailAddress.cpp:75 +msgid "Invalid email address; please enter a valid email address" +msgstr "Введен неправильный адрес электронной почты;\nповторите ввод адреса электронной почты" + +#: ValidateURL.cpp:69 +msgid "Missing URL" +msgstr "Не указан адрес (URL)" + +#: ValidateURL.cpp:70 +msgid "" +"Please specify a URL.\n" +"For example:\n" +"http://www.example.com/" +msgstr "Введите адрес (URL).\nПример:\nhttp://www.example.com/" + +#: ValidateURL.cpp:83 ValidateURL.cpp:87 ValidateURL.cpp:91 +#: ValidateURL.cpp:103 ValidateURL.cpp:107 ValidateURL.cpp:110 +msgid "Invalid URL" +msgstr "Не корректный адрес (URL)" + +#: ValidateURL.cpp:84 ValidateURL.cpp:88 ValidateURL.cpp:92 +msgid "" +"Please specify a valid URL.\n" +"For example:\n" +"http://boincproject.example.com" +msgstr "Введите корректный адрес (URL).\nПример:\nhttp://boincproject.example.com" + +#: ValidateURL.cpp:104 ValidateURL.cpp:108 +#, c-format +msgid "'%s' does not contain a valid host name." +msgstr "Компьютер (хост) с именем: '%s' не найден." + +#: ValidateURL.cpp:111 +#, c-format +msgid "'%s' does not contain a valid path." +msgstr "Указанный путь: '%s' не существует." + +#: ViewMessages.cpp:84 ViewProjects.cpp:170 ViewStatistics.cpp:1978 +#: ViewTransfers.cpp:160 ViewWork.cpp:183 +msgid "Commands" +msgstr "Действия" + +#: ViewMessages.cpp:88 +msgid "Copy all messages" +msgstr "Копировать все" + +#: ViewMessages.cpp:95 +msgid "Copy selected messages" +msgstr "Копировать выделенное" + +#: ViewMessages.cpp:106 ViewMessages.cpp:502 +msgid "Show only this project" +msgstr "Сообщения проекта" + +#: ViewMessages.cpp:107 ViewMessages.cpp:503 +msgid "Show only the messages for the selected project." +msgstr "Показать сообщения только от выбранного проекта." + +#: ViewMessages.cpp:164 +msgid "Messages" +msgstr "Сообщения" + +#: ViewMessages.cpp:187 +msgid "Copying all messages to the clipboard..." +msgstr "В буфер обмена копируются все сообщения..." + +#: ViewMessages.cpp:223 +msgid "Copying selected messages to the clipboard..." +msgstr "В буфер обмена копируются выделенные сообщения..." + +#: ViewMessages.cpp:286 +msgid "Filtering messages..." +msgstr "Фильтрация сообщений..." + +#: ViewMessages.cpp:494 +msgid "Show all messages" +msgstr "Все сообщения" + +#: ViewMessages.cpp:495 +msgid "Show messages for all projects." +msgstr "Показать все сообщения." + +#: ViewNotices.cpp:58 sg_DlgMessages.cpp:124 +msgid "Fetching notices; please wait..." +msgstr "Получение уведомлений; пожалуйста подождите..." + +#: ViewNotices.cpp:65 sg_DlgMessages.cpp:132 +msgid "There are no notices at this time." +msgstr "На данный момент нет уведомлений." + +#: ViewNotices.cpp:99 sg_BoincSimpleFrame.cpp:776 +msgid "Notices" +msgstr "Уведомления" + +#: ViewProjects.cpp:174 sg_ProjectCommandPopup.cpp:61 +msgid "Update" +msgstr "Обновить" + +#: ViewProjects.cpp:175 sg_ProjectCommandPopup.cpp:62 +msgid "" +"Report all completed tasks, get latest credit, get latest preferences, and " +"possibly get more tasks." +msgstr "Получить информацию с сервера проекта: о подтверждении передачи завершенных заданий, о количестве набранных очков, о настройках учётной записи и (возможно) закачке новых заданий." + +#: ViewProjects.cpp:181 ViewProjects.cpp:722 ViewWork.cpp:208 ViewWork.cpp:801 +#: sg_BoincSimpleFrame.cpp:757 sg_ProjectCommandPopup.cpp:67 +#: sg_ProjectCommandPopup.cpp:113 sg_TaskCommandPopup.cpp:66 +#: sg_TaskCommandPopup.cpp:106 +msgid "Suspend" +msgstr "Приостановить" + +#: ViewProjects.cpp:182 ViewProjects.cpp:722 sg_ProjectCommandPopup.cpp:68 +#: sg_ProjectCommandPopup.cpp:114 +msgid "Suspend tasks for this project." +msgstr "Приостановить обработку выделенного проекта." + +#: ViewProjects.cpp:188 ViewProjects.cpp:741 sg_ProjectCommandPopup.cpp:73 +#: sg_ProjectCommandPopup.cpp:121 +msgid "No new tasks" +msgstr "Не запрашивать задания" + +#: ViewProjects.cpp:189 sg_ProjectCommandPopup.cpp:74 +msgid "Don't get new tasks for this project." +msgstr "Не запрашивать новые задания с сервера проекта." + +#: ViewProjects.cpp:195 sg_ProjectCommandPopup.cpp:79 +msgid "Reset project" +msgstr "Перезапустить проект" + +#: ViewProjects.cpp:196 sg_ProjectCommandPopup.cpp:80 +msgid "" +"Delete all files and tasks associated with this project, and get new tasks." +" You can update the project first to report any completed tasks." +msgstr "Удалить ВСЕ файлы и задания выделенного проекта и закачать новые.\nВНИМАНИЕ: не забудьте перед данной операцией отправить все завершенные задания для данного проекта." + +#: ViewProjects.cpp:203 sg_ProjectCommandPopup.cpp:86 +msgid "" +"Remove this project. Tasks in progress will be lost (use 'Update' first to " +"report any completed tasks)." +msgstr "Удалить этот проект. Обрабатываемые в данный момент задания будут потеряны (используйте 'Обновить' перед данной операцией, чтобы отправить все завершенные задания)." + +#: ViewProjects.cpp:209 ViewWork.cpp:222 sg_ProjectCommandPopup.cpp:91 +#: sg_TaskCommandPopup.cpp:78 +msgid "Properties" +msgstr "Информация" + +#: ViewProjects.cpp:210 sg_ProjectCommandPopup.cpp:92 +msgid "Show project details." +msgstr "Информация о проекте." + +#: ViewProjects.cpp:220 ViewStatistics.cpp:450 +msgid "Account" +msgstr "Учётная запись" + +#: ViewProjects.cpp:222 +msgid "Work done" +msgstr "Заработанные очки" + +#: ViewProjects.cpp:223 +msgid "Avg. work done" +msgstr "В среднем за день" + +#: ViewProjects.cpp:225 ViewTransfers.cpp:188 ViewWork.cpp:234 +msgid "Status" +msgstr "Состояние" + +#: ViewProjects.cpp:250 +msgid "Projects" +msgstr "Проекты" + +#: ViewProjects.cpp:302 +msgid "Updating project..." +msgstr "Обновляется информация о проекте..." + +#: ViewProjects.cpp:344 +msgid "Resuming project..." +msgstr "Проект запускается..." + +#: ViewProjects.cpp:348 +msgid "Suspending project..." +msgstr "Приостанавливается выполнение проекта..." + +#: ViewProjects.cpp:385 +msgid "Telling project to allow additional task downloads..." +msgstr "Передается запрос на разрешение получения новых заданий для обработки..." + +#: ViewProjects.cpp:389 +msgid "Telling project to not fetch any additional tasks..." +msgstr "Передается запрос на запрет получения новых заданий для обработки..." + +#: ViewProjects.cpp:425 +msgid "Resetting project..." +msgstr "Проект перезапускается..." + +#: ViewProjects.cpp:438 sg_ProjectCommandPopup.cpp:214 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to reset project '%s'?" +msgstr "Вы действительно хотите перезапустить проект '%s'?" + +#: ViewProjects.cpp:444 sg_ProjectCommandPopup.cpp:220 +msgid "Reset Project" +msgstr "Перезапуск проекта" + +#: ViewProjects.cpp:483 +msgid "Removing project..." +msgstr "Удаление проекта..." + +#: ViewProjects.cpp:496 sg_ProjectCommandPopup.cpp:251 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to remove project '%s'?" +msgstr "Вы действительно хотите удалить проект '%s'?" + +#: ViewProjects.cpp:502 sg_ProjectCommandPopup.cpp:257 +msgid "Remove Project" +msgstr "Удалить проект" + +#: ViewProjects.cpp:543 ViewWork.cpp:599 +msgid "Launching browser..." +msgstr "Загружается браузер..." + +#: ViewProjects.cpp:718 sg_ProjectCommandPopup.cpp:111 +msgid "Resume tasks for this project." +msgstr "Продолжить обработку выделенного проекта." + +#: ViewProjects.cpp:737 sg_ProjectCommandPopup.cpp:118 +msgid "Allow new tasks" +msgstr "Получать новые задания" + +#: ViewProjects.cpp:737 sg_ProjectCommandPopup.cpp:119 +msgid "Allow fetching new tasks for this project." +msgstr "Запрашивать новые задания с сервера проекта." + +#: ViewProjects.cpp:741 sg_ProjectCommandPopup.cpp:122 +msgid "Don't fetch new tasks for this project." +msgstr "Не запрашивать новые задания с сервера проекта." + +#: ViewProjects.cpp:1058 +msgid "Requested by user" +msgstr "Запрошено пользователем" + +#: ViewProjects.cpp:1059 +msgid "To fetch work" +msgstr "Запросить задания" + +#: ViewProjects.cpp:1060 +msgid "To report completed tasks" +msgstr "Сообщить о завершённых заданиях" + +#: ViewProjects.cpp:1061 +msgid "To send trickle-up message" +msgstr "Отправить промежуточное сообщение" + +#: ViewProjects.cpp:1062 +msgid "Requested by account manager" +msgstr "Запрошено менеджером проектов" + +#: ViewProjects.cpp:1063 +msgid "Project initialization" +msgstr "Инициализация проекта" + +#: ViewProjects.cpp:1064 +msgid "Requested by project" +msgstr "Запрошено проектом" + +#: ViewProjects.cpp:1065 +msgid "Unknown reason" +msgstr "Неизвестная причина" + +#: ViewProjects.cpp:1079 +msgid "Suspended by user" +msgstr "Приостановлено пользователем" + +#: ViewProjects.cpp:1082 +msgid "Won't get new tasks" +msgstr "Не запрашивать новые задания" + +#: ViewProjects.cpp:1085 +msgid "Project ended - OK to remove" +msgstr "Проект завершён - можно удалять" + +#: ViewProjects.cpp:1088 +msgid "Will remove when tasks done" +msgstr "Будет удалён после завершения заданий" + +#: ViewProjects.cpp:1091 +msgid "Scheduler request pending" +msgstr "Запрос информации у планировщика" + +#: ViewProjects.cpp:1097 +msgid "Scheduler request in progress" +msgstr "Производится запрос информации у планировщика" + +#: ViewProjects.cpp:1100 +msgid "Trickle up message pending" +msgstr "Ожидание отправки промежуточного сообщения" + +#: ViewProjects.cpp:1106 +msgid "Communication deferred " +msgstr "Повтор через " + +#: ViewResources.cpp:62 +msgid "Total disk usage" +msgstr "Полный объём диска" + +#: ViewResources.cpp:83 +msgid "Disk usage by BOINC projects" +msgstr "Занято проектами BOINC" + +#: ViewResources.cpp:116 +msgid "Disk" +msgstr "Диск" + +#: ViewResources.cpp:249 +msgid "no projects: 0 bytes used" +msgstr "нет проектов: 0 байт используется" + +#: ViewResources.cpp:286 +msgid "used by BOINC: " +msgstr "занято BOINC: " + +#: ViewResources.cpp:296 +msgid "free, available to BOINC: " +msgstr "свободно, доступно для BOINC: " + +#: ViewResources.cpp:306 +msgid "free, not available to BOINC: " +msgstr "свободно, недоступно для BOINC: " + +#: ViewResources.cpp:316 +msgid "free: " +msgstr "свободно: " + +#: ViewResources.cpp:326 +msgid "used by other programs: " +msgstr "занято другими данными: " + +#: ViewStatistics.cpp:1205 +msgid "User Total" +msgstr "Общее количество очков участника" + +#: ViewStatistics.cpp:1206 +msgid "User Average" +msgstr "Среднее количество очков за день" + +#: ViewStatistics.cpp:1207 +msgid "Host Total" +msgstr "Общее количество очков для хоста" + +#: ViewStatistics.cpp:1208 +msgid "Host Average" +msgstr "Среднее количество очков за день для хоста" + +#: ViewStatistics.cpp:1355 +#, c-format +msgid "Last update: %.0f days ago" +msgstr "Информация обновлялась: %.0f дн. назад" + +#: ViewStatistics.cpp:1982 +msgid "Show user total" +msgstr "Всего очков" + +#: ViewStatistics.cpp:1983 +msgid "Show total credit for user" +msgstr "Показать общее количество очков набранных участником" + +#: ViewStatistics.cpp:1989 +msgid "Show user average" +msgstr "В среднем за день" + +#: ViewStatistics.cpp:1990 +msgid "Show average credit for user" +msgstr "Показать среднее количество очков набираемых участником за день" + +#: ViewStatistics.cpp:1996 +msgid "Show host total" +msgstr "Всего очков для хоста" + +#: ViewStatistics.cpp:1997 +msgid "Show total credit for host" +msgstr "Показать общее количество очков набранных на данном хосте" + +#: ViewStatistics.cpp:2003 +msgid "Show host average" +msgstr "В среднем для хоста" + +#: ViewStatistics.cpp:2004 +msgid "Show average credit for host" +msgstr "Показать среднее количество очков набираемых данным хостом за день" + +#: ViewStatistics.cpp:2013 +msgid "< &Previous project" +msgstr "< Предыдущий" + +#: ViewStatistics.cpp:2014 +msgid "Show chart for previous project" +msgstr "Показать предыдущий проект (вверх)" + +#: ViewStatistics.cpp:2019 +msgid "&Next project >" +msgstr "Следующий >" + +#: ViewStatistics.cpp:2020 +msgid "Show chart for next project" +msgstr "Показать следующий проект (вниз)" + +#: ViewStatistics.cpp:2026 ViewStatistics.cpp:2416 +msgid "Hide project list" +msgstr "Скрыть список проектов" + +#: ViewStatistics.cpp:2027 ViewStatistics.cpp:2416 +msgid "Use entire area for graphs" +msgstr "Использовать всю область для графиков" + +#: ViewStatistics.cpp:2032 +msgid "Mode view" +msgstr "Вид графиков" + +#: ViewStatistics.cpp:2036 +msgid "One project" +msgstr "Один проект" + +#: ViewStatistics.cpp:2037 +msgid "Show one chart with selected project" +msgstr "Показать один выбранный проект" + +#: ViewStatistics.cpp:2043 +msgid "All projects (separate)" +msgstr "Все проекты (по отдельности)" + +#: ViewStatistics.cpp:2044 +msgid "Show all projects, one chart per project" +msgstr "Показать все проекты, каждый проект на отдельном графике" + +#: ViewStatistics.cpp:2050 +msgid "All projects (together)" +msgstr "Все проекты (вместе)" + +#: ViewStatistics.cpp:2051 +msgid "Show one chart with all projects" +msgstr "Показать все проекты на одном графике" + +#: ViewStatistics.cpp:2057 +msgid "All projects (sum)" +msgstr "Все проекты (в сумме)" + +#: ViewStatistics.cpp:2058 +msgid "Show one chart with sum of projects" +msgstr "Показать сумму по проектам на одном графике" + +#: ViewStatistics.cpp:2079 +msgid "Statistics" +msgstr "Статистика" + +#: ViewStatistics.cpp:2103 ViewStatistics.cpp:2124 ViewStatistics.cpp:2145 +#: ViewStatistics.cpp:2167 ViewStatistics.cpp:2188 ViewStatistics.cpp:2209 +#: ViewStatistics.cpp:2230 ViewStatistics.cpp:2251 ViewStatistics.cpp:2272 +#: ViewStatistics.cpp:2296 +msgid "Updating charts..." +msgstr "Обновляется график..." + +#: ViewStatistics.cpp:2420 +msgid "Show project list" +msgstr "Показать список проектов" + +#: ViewStatistics.cpp:2420 +msgid "Uses smaller area for graphs" +msgstr "Использовать меньшую область для графиков" + +#: ViewTransfers.cpp:164 +msgid "Retry Now" +msgstr "Повторить" + +#: ViewTransfers.cpp:165 +msgid "Retry the file transfer now" +msgstr "Повторить передачу файла" + +#: ViewTransfers.cpp:171 +msgid "Abort Transfer" +msgstr "Удалить" + +#: ViewTransfers.cpp:172 +msgid "Abort this file transfer. You won't get credit for the task." +msgstr "Прервать передачу файла. Вы не получите очки за это задание." + +#: ViewTransfers.cpp:183 +msgid "File" +msgstr "Файл" + +#: ViewTransfers.cpp:184 ViewWork.cpp:233 +msgid "Progress" +msgstr "Прогресс" + +#: ViewTransfers.cpp:185 +msgid "Size" +msgstr "Размер" + +#: ViewTransfers.cpp:186 +msgid "Elapsed Time" +msgstr "Затрачено времени" + +#: ViewTransfers.cpp:187 +msgid "Speed" +msgstr "Скорость" + +#: ViewTransfers.cpp:213 +msgid "Transfers" +msgstr "Передача" + +#: ViewTransfers.cpp:280 +msgid "Network activity is suspended - " +msgstr "Доступ в сеть приостановлен - " + +#: ViewTransfers.cpp:282 +msgid "" +".\n" +"You can enable it using the Activity menu." +msgstr ".\nВы можете включить его, используя меню Управление." + +#: ViewTransfers.cpp:285 +msgid "BOINC" +msgstr "BOINC" + +#: ViewTransfers.cpp:292 +msgid "Retrying transfer now..." +msgstr "Повторная попытка передачи данных..." + +#: ViewTransfers.cpp:330 +msgid "Aborting transfer..." +msgstr "Прерывание передачи данных с последующим удалением передаваемого файла..." + +#: ViewTransfers.cpp:343 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to abort this file transfer '%s'?\n" +"NOTE: Aborting a transfer will invalidate a task and you\n" +"will not receive credit for it." +msgstr "Вы уверены, что хотите прервать передачу и удалить файл '%s'?\nВНИМАНИЕ: задание, использующее этот файл, будет завершено\nс ошибкой и очки за него будут потеряны." + +#: ViewTransfers.cpp:349 +msgid "Abort File Transfer" +msgstr "Прерывание передачи файла" + +#: ViewTransfers.cpp:780 +msgid "Upload" +msgstr "Отправка" + +#: ViewTransfers.cpp:780 +msgid "Download" +msgstr "Загрузка" + +#: ViewTransfers.cpp:784 +msgid "retry in " +msgstr "повторится через " + +#: ViewTransfers.cpp:786 +msgid "failed" +msgstr "не удалась" + +#: ViewTransfers.cpp:789 +msgid "suspended" +msgstr "приостановлена" + +#: ViewTransfers.cpp:794 +msgid "active" +msgstr "активна" + +#: ViewTransfers.cpp:796 +msgid "pending" +msgstr "ожидает" + +#: ViewTransfers.cpp:803 +msgid " (project backoff: " +msgstr " (запрос к проекту отложен на: " + +#: ViewWork.cpp:187 ViewWork.cpp:777 +msgid "Show active tasks" +msgstr "Показать активные задания" + +#: ViewWork.cpp:188 ViewWork.cpp:778 +msgid "Show only active tasks." +msgstr "Показать только активные задания." + +#: ViewWork.cpp:194 sg_TaskCommandPopup.cpp:60 +msgid "Show graphics" +msgstr "Показать графику" + +#: ViewWork.cpp:195 sg_TaskCommandPopup.cpp:61 +msgid "Show application graphics in a window." +msgstr "Показать окно приложения с графической информацией." + +#: ViewWork.cpp:201 +msgid "Show VM Console" +msgstr "Показать консоль ВМ" + +#: ViewWork.cpp:202 +msgid "Show VM Console in a window." +msgstr "Показать консоль Виртуальной машины в отдельном окне." + +#: ViewWork.cpp:209 +msgid "Suspend work for this result." +msgstr "Приостановить обработку выделенного задания." + +#: ViewWork.cpp:215 sg_TaskCommandPopup.cpp:72 +msgid "Abort" +msgstr "Прервать обработку" + +#: ViewWork.cpp:216 +msgid "Abandon work on the result. You will get no credit for it." +msgstr "Прервать обработку выделенного задания (удалить задание). Очки за прерванные задания не начисляются." + +#: ViewWork.cpp:223 sg_TaskCommandPopup.cpp:79 +msgid "Show task details." +msgstr "Информация о задании." + +#: ViewWork.cpp:235 +msgid "Elapsed" +msgstr "Затрачено времени" + +#: ViewWork.cpp:236 +msgid "Remaining (estimated)" +msgstr "Осталось (приблизительно)" + +#: ViewWork.cpp:237 +msgid "Deadline" +msgstr "Отправить до" + +#: ViewWork.cpp:264 +msgid "Tasks" +msgstr "Задания" + +#: ViewWork.cpp:357 +msgid "Resuming task..." +msgstr "Возобновляется обработка ранее приостановленного задания..." + +#: ViewWork.cpp:360 +msgid "Suspending task..." +msgstr "Приостанавливается обработка выделенного задания..." + +#: ViewWork.cpp:389 +msgid "Showing graphics for task..." +msgstr "Открывается окно приложения с графической информацией..." + +#: ViewWork.cpp:426 +msgid "Showing VM console for task..." +msgstr "Открывается консоль Виртуальной машины..." + +#: ViewWork.cpp:479 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to abort this task '%s'?\n" +"(Progress: %s, Status: %s)" +msgstr "Вы уверены, что хотите прервать обработку выделенного задания '%s'?\n(Прогресс: %s, Состояние: %s)" + +#: ViewWork.cpp:485 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to abort these %d tasks?" +msgstr "Вы уверены, что хотите прервать обработку этих %d заданий?" + +#: ViewWork.cpp:490 sg_TaskCommandPopup.cpp:256 +msgid "Abort task" +msgstr "Прерывание обработки задания" + +#: ViewWork.cpp:499 +msgid "Aborting task..." +msgstr "Прерывание задания..." + +#: ViewWork.cpp:771 +msgid "Show all tasks" +msgstr "Показать все задания" + +#: ViewWork.cpp:772 +msgid "Show all tasks." +msgstr "Показать все задания." + +#: ViewWork.cpp:796 sg_TaskCommandPopup.cpp:103 +msgid "Resume work for this task." +msgstr "Продолжить обработку выделенного задания." + +#: ViewWork.cpp:802 sg_TaskCommandPopup.cpp:107 +msgid "Suspend work for this task." +msgstr "Приостановить обработку выделенного задания." + +#: WelcomePage.cpp:284 +msgid "Add project or account manager" +msgstr "Добавить проект или менеджер проектов" + +#: WelcomePage.cpp:288 +msgid "Add project or use BOINC Account Manager" +msgstr "Добавить проект или менеджер проектов BOINC" + +#: WelcomePage.cpp:297 +#, c-format +msgid "" +"If possible, add projects at the\n" +"%s web site.\n" +"\n" +"Projects added via this wizard will not be\n" +"listed on or managed via %s." +msgstr "Добавляйте поекты на сайте\n%s, если это возможно.\n\nПроекты, добавленные с помощью данного\nмастера, не будут управляться через %s." + +#: WelcomePage.cpp:313 +msgid "" +"There are over 30 BOINC-based projects\n" +"doing research in many areas of science,\n" +"and you can volunteer for as many of them as you like.\n" +"You can add a project directly,\n" +"or use an 'Account Manager' web site to select projects." +msgstr "Более 30 проектов в различных\nобластях науки используют BOINC,\nи Вы можете добровольно помочь любым из них.\nВы можете добавить проект вручную,\nили использовать 'Менеджер Проектов' для выбора." + +#: WelcomePage.cpp:325 +msgid "" +"You have chosen to add a new volunteer computing project or change which projects\n" +"you contribute to.\n" +"\n" +"Some of these projects are run and managed by World Community Grid, while others\n" +"are run and managed by other researchers or organizations. The BOINC software\n" +"can divide your spare processing power among any combination of projects.\n" +"\n" +"Alternatively, if you have registered with a BOINC Account Manager, you can use\n" +"this to choose which projects to support.\n" +"\n" +"Please choose which type of change you would like to make:\n" +msgstr "Вы выбрали добавление нового проекта добровольных вычислений или изменение проектов,\nв которых принимаете участие.\n\nНекоторые из этих проектов запущены и управляются World Community Grid,\nа остальные созданы и управляются другими исследователями и организациями.\nПрограммное обеспечение BOINC может разделить неиспользуемые ресурсы процессора между проектами в любой комбинации.\n\nЛибо, если Вы зарегистрированы в Менеджере проектов BOINC, то можете\nиспользовать его для выбора проектов, которые хотите поддержать.\n\nПожалуйста, выберите, что Вы хотите сделать:\n" + +#: WelcomePage.cpp:339 +msgid "Use a BOINC Account Manager" +msgstr "Использовать Менеджер проектов BOINC" + +#: WelcomePage.cpp:352 +msgid "To continue, click Next." +msgstr "Для продолжения нажмите кнопку 'Далее'." + +#: WelcomePage.cpp:358 +msgid "Add or change your World Community Grid projects" +msgstr "Добавить или изменить свои проекты в World Community Grid" + +#: WelcomePage.cpp:361 +msgid "Add projects run by other researchers or organizations" +msgstr "Добавить проекты, запущенные другими исследователями или организациями" + +#: WizardAttach.cpp:634 +msgid "Do you really want to cancel?" +msgstr "Прервать процесс подключения?" + +#: WizardAttach.cpp:635 +msgid "Question" +msgstr "Вопрос" + +#: sg_BoincSimpleFrame.cpp:149 +msgid "Advanced View...\tCtrl+Shift+A" +msgstr "Полный вид...\tCtrl+Shift+A" + +#: sg_BoincSimpleFrame.cpp:150 +msgid "Display the advanced graphical interface." +msgstr "Изменить внешний вид на более продвинутый." + +#: sg_BoincSimpleFrame.cpp:157 +msgid "Skin" +msgstr "Обложка" + +#: sg_BoincSimpleFrame.cpp:159 +msgid "Select the appearance of the user interface." +msgstr "Выберите внешний вид пользовательского интерфейса." + +#: sg_BoincSimpleFrame.cpp:206 +#, c-format +msgid "&%s" +msgstr "&%s" + +#: sg_BoincSimpleFrame.cpp:390 +msgid "Default" +msgstr "По умолчанию" + +#: sg_BoincSimpleFrame.cpp:759 +msgid "Suspend Computing" +msgstr "Приостановить вычисления" + +#: sg_BoincSimpleFrame.cpp:760 +msgid "Resume Computing" +msgstr "Возобновить вычисления" + +#: sg_BoincSimpleFrame.cpp:777 +msgid "Open a window to view notices from projects or BOINC" +msgstr "Открыть окно просмотра уведомлений проектов и BOINC" + +#: sg_DlgMessages.cpp:146 +msgid "Close" +msgstr "Закрыть" + +#: sg_DlgMessages.cpp:389 +#, c-format +msgid "%s - Notices" +msgstr "%s - Уведомления " + +#: sg_DlgPreferences.cpp:268 +msgid "This dialog controls preferences for this computer only." +msgstr "Это диалоговое окно управляет настройками только этого компьютера." + +#: sg_DlgPreferences.cpp:273 +msgid "Click OK to set preferences." +msgstr "Для сохранения настроек нажмите 'OK'." + +#: sg_DlgPreferences.cpp:278 +msgid "" +"Click Clear to restore web-based settings for all preferences listed below." +msgstr "Нажмите кнопку 'Удалить', чтобы восстановить параметры, указанные на веб-сайте проекта, для всех настроек, перечисленных ниже." + +#: sg_DlgPreferences.cpp:285 +msgid "" +"For additional settings, select Computing Preferences in the Advanced View." +msgstr "Для дополнительных параметров выберите 'Настройки клиента' в меню 'Полный вид'." + +#: sg_DlgPreferences.cpp:313 +msgid "Do work only between:" +msgstr "Обрабатывать только с" + +#: sg_DlgPreferences.cpp:335 +msgid "Connect to internet only between:" +msgstr "Доступ в интернет только с" + +#: sg_DlgPreferences.cpp:357 sg_DlgPreferences.cpp:374 +msgid "Use no more than:" +msgstr "Использовать не более:" + +#: sg_DlgPreferences.cpp:370 +msgid "of disk space" +msgstr "места на диске" + +#: sg_DlgPreferences.cpp:387 +msgid "of the processor" +msgstr "процессора" + +#: sg_DlgPreferences.cpp:391 +msgid "Do work while on battery?" +msgstr "Работать на батареях?" + +#: sg_DlgPreferences.cpp:404 +msgid "Do work after idle for:" +msgstr "Запуск обработки при простое:" + +#: sg_DlgPreferences.cpp:429 +msgid "Clear all local preferences listed above and close the dialog" +msgstr "Удалить локально хранимые настройки для данного компьютера и закрыть диалоговое окно" + +#: sg_DlgPreferences.cpp:602 sg_DlgPreferences.cpp:605 +#: sg_DlgPreferences.cpp:681 sg_DlgPreferences.cpp:685 +#: sg_DlgPreferences.cpp:697 sg_DlgPreferences.cpp:701 +#: sg_DlgPreferences.cpp:844 sg_DlgPreferences.cpp:855 +msgid "Anytime" +msgstr "всегда" + +#: sg_DlgPreferences.cpp:638 +msgid "100 MB" +msgstr "100 Мб" + +#: sg_DlgPreferences.cpp:639 +msgid "200 MB" +msgstr "200 Мб" + +#: sg_DlgPreferences.cpp:640 +msgid "500 MB" +msgstr "500 Мб" + +#: sg_DlgPreferences.cpp:641 +msgid "1 GB" +msgstr "1 Гб" + +#: sg_DlgPreferences.cpp:642 +msgid "2 GB" +msgstr "2 Гб" + +#: sg_DlgPreferences.cpp:643 +msgid "5 GB" +msgstr "5 Гб" + +#: sg_DlgPreferences.cpp:644 +msgid "10 GB" +msgstr "10 Гб" + +#: sg_DlgPreferences.cpp:645 +msgid "20 GB" +msgstr "20 Гб" + +#: sg_DlgPreferences.cpp:646 +msgid "50 GB" +msgstr "50 Гб" + +#: sg_DlgPreferences.cpp:647 +msgid "100 GB" +msgstr "100 Гб" + +#: sg_DlgPreferences.cpp:717 +#, c-format +msgid "%d MB" +msgstr "%d МБ" + +#: sg_DlgPreferences.cpp:719 +#, c-format +msgid "%4.2f GB" +msgstr "%4.2f ГБ" + +#: sg_DlgPreferences.cpp:760 +#, c-format +msgid "%d%%" +msgstr "%d%%" + +#: sg_DlgPreferences.cpp:796 +msgid "0 (Run Always)" +msgstr "0 (работать всегда)" + +#: sg_DlgPreferences.cpp:799 +#, c-format +msgid "%d" +msgstr "%d" + +#: sg_DlgPreferences.cpp:1029 +msgid "Do you really want to clear all local preferences?\n" +msgstr "Вы действительно хотите удалить все локально хранимые настройки?\n" + +#: sg_ProjectPanel.cpp:72 +msgid "Add Project" +msgstr "Добавить проект" + +#: sg_ProjectPanel.cpp:73 +msgid "Synchronize" +msgstr "Синхронзировать" + +#: sg_ProjectPanel.cpp:74 +msgid "Work done for this project" +msgstr "Для этого проекта работа завершена" + +#: sg_ProjectPanel.cpp:77 +msgid "Synchronize projects with account manager system" +msgstr "Синхронизация информации о проектах и настройках между BOINC клиентом и менеджером проектов" + +#: sg_ProjectPanel.cpp:124 +msgid "Select a project to access with the controls below" +msgstr "Выбрать проект используя расположенные ниже элементы управления" + +#: sg_ProjectPanel.cpp:145 +msgid "Project Web Pages" +msgstr "Веб-страницы проекта" + +#: sg_ProjectPanel.cpp:149 +msgid "Project Commands" +msgstr "Команды проекта" + +#: sg_ProjectPanel.cpp:267 +#, c-format +msgid "Pop up a menu of web sites for project %s" +msgstr "Показать меню веб-сайтов для проекта %s" + +#: sg_ProjectPanel.cpp:269 +#, c-format +msgid "Pop up a menu of commands to apply to project %s" +msgstr "Показать меню команд, применимых к проекту %s" + +#: sg_TaskCommandPopup.cpp:67 +msgid "Suspend this task." +msgstr "Приостановить это задание." + +#: sg_TaskCommandPopup.cpp:73 +msgid "Abandon this task. You will get no credit for it." +msgstr "Отказаться от этого задания. Вы не получите за него очков." + +#: sg_TaskCommandPopup.cpp:251 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to abort this task '%s'?\n" +"(Progress: %.1lf%%, Status: %s)" +msgstr "Вы уверены, что хотите прервать обработку этого задания '%s'?\n(Прогресс: %.1lf%%, Состояние: %s)" + +#: sg_TaskPanel.cpp:464 +msgid "You don't have any projects. Please Add a Project." +msgstr "BOINC не подключен ни к одному проекту. Пожалуйста добавьте проект." + +#: sg_TaskPanel.cpp:465 +msgid "Not available" +msgstr "Недоступно" + +#: sg_TaskPanel.cpp:476 +msgid "Tasks:" +msgstr "Задания:" + +#: sg_TaskPanel.cpp:482 +msgid "Select a task to access" +msgstr "Выбрать задание для доступа" + +#: sg_TaskPanel.cpp:493 +msgid "From:" +msgstr "От:" + +#: sg_TaskPanel.cpp:547 +msgid "This task's progress" +msgstr "Прогресс этого задания" + +#: sg_TaskPanel.cpp:565 +msgid "Task Commands" +msgstr "Команды задания" + +#: sg_TaskPanel.cpp:566 +msgid "Pop up a menu of commands to apply to this task" +msgstr "Показать меню команд, применимых к этому заданию" + +#: sg_TaskPanel.cpp:701 +#, c-format +msgid "Application: %s" +msgstr "Приложение: %s" + +#: sg_TaskPanel.cpp:724 +#, c-format +msgid "%.3f%%" +msgstr "%.3f%%" + +#: sg_TaskPanel.cpp:732 +msgid "Application: Not available" +msgstr "Приложение: недоступно" + +#: sg_TaskPanel.cpp:832 +msgid "Not Available" +msgstr "Недоступно" + +#: sg_TaskPanel.cpp:847 +#, c-format +msgid "Elapsed: %s" +msgstr "Затрачено: %s" + +#: sg_TaskPanel.cpp:861 +#, c-format +msgid "Remaining (estimated): %s" +msgstr "Осталось (приблизительно): %s" + +#: sg_TaskPanel.cpp:876 +#, c-format +msgid "Status: %s" +msgstr "Статус: %s" + +#: sg_TaskPanel.cpp:1223 +msgid "Retrieving current status." +msgstr "Проверка текущего состояния." + +#: sg_TaskPanel.cpp:1229 +msgid "Downloading work from the server." +msgstr "Загрузка заданий с сервера проекта." + +#: sg_TaskPanel.cpp:1234 +msgid "Processing Suspended: Running On Batteries." +msgstr "Обработка приостановлена: работа компьютера от батарей." + +#: sg_TaskPanel.cpp:1236 +msgid "Processing Suspended: User Active." +msgstr "Обработка приостановлена: пользователь работает." + +#: sg_TaskPanel.cpp:1238 +msgid "Processing Suspended: User paused processing." +msgstr "Обработка приостановлена: по инициативе пользователя." + +#: sg_TaskPanel.cpp:1240 +msgid "Processing Suspended: Time of Day." +msgstr "Обработка приостановлена: запрещённое время суток." + +#: sg_TaskPanel.cpp:1242 +msgid "Processing Suspended: Benchmarks Running." +msgstr "Обработка приостановлена: запущен тест производительности." + +#: sg_TaskPanel.cpp:1244 +msgid "Processing Suspended." +msgstr "Обработка приостановлена." + +#: sg_TaskPanel.cpp:1248 +msgid "Waiting to contact project servers." +msgstr "Подождите пожалуйста." + +#: sg_TaskPanel.cpp:1252 sg_TaskPanel.cpp:1261 +msgid "Retrieving current status" +msgstr "Проверка текущего состояния" + +#: sg_TaskPanel.cpp:1256 +msgid "No work available to process" +msgstr "Нет заданий для обработки" + +#: sg_TaskPanel.cpp:1258 +msgid "Unable to connect to the core client" +msgstr "Не удалось подключиться к BOINC клиенту" + +#: wizardex.cpp:377 wizardex.cpp:553 +msgid "&Next >" +msgstr "Далее >" + +#: wizardex.cpp:383 +msgid "< &Back" +msgstr "< Назад" + +#: wizardex.cpp:553 +msgid "&Finish" +msgstr "Готово" + +#: mac/Mac_GUI.cpp:110 +msgid "Preferences…" +msgstr "Настройки..." + +#: mac/Mac_GUI.cpp:122 +msgid "Services" +msgstr "Сервисы" + +#: mac/Mac_GUI.cpp:144 +#, c-format +msgid "Hide %s" +msgstr "Скрыть %s" + +#: mac/Mac_GUI.cpp:158 +msgid "Hide Others" +msgstr "Скрыть остальные" + +#: mac/Mac_GUI.cpp:172 +msgid "Show All" +msgstr "Показать все" + +#: mac/Mac_GUI.cpp:186 +#, c-format +msgid "Quit %s" +msgstr "Выйти из %s"