From f6e331fe7831140e9226e996383a5f247b0c85a2 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: BOINC Translator Date: Thu, 30 Jul 2009 19:26:54 +0000 Subject: [PATCH] Commit from BOINC Translation Services by user DavidM. 381 of 389 messages translated (0 fuzzy). svn path=/trunk/boinc/; revision=18784 --- locale/es/BOINC-Project-Generic.po | 67 +++++++++++++++--------------- 1 file changed, 34 insertions(+), 33 deletions(-) diff --git a/locale/es/BOINC-Project-Generic.po b/locale/es/BOINC-Project-Generic.po index 9ebae5da31..2c551b0973 100644 --- a/locale/es/BOINC-Project-Generic.po +++ b/locale/es/BOINC-Project-Generic.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: BOINC translation team \n" "POT-Creation-Date: 2009-05-09 21:36 PDT\n" -"PO-Revision-Date: 2009-07-28 12:41-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2009-07-30 12:24-0700\n" "Last-Translator: David M \n" "Language-Team: \n" "Language: es\n" @@ -889,16 +889,14 @@ msgstr "Clasificar" msgid "Already friends" msgstr "Ya amigos" -#, fuzzy msgid "You requested friendship with %1 on %2." -msgstr "Tu pediste amistad con %1 en %2." +msgstr "Usted ha pedido amistad con %1 en %2." msgid "This request is still pending confirmation." msgstr "Esta petición está todavía pendiente de confirmación." -#, fuzzy msgid "%1 is not accepting friendship requests from you" -msgstr "%1 no está aceptando peticiones tuyas de amistad" +msgstr "%1 no está aceptando peticiones suyas de amistad" msgid "You can't be friends with yourself" msgstr "No puedes hacerte amigo de ti mismo." @@ -913,42 +911,39 @@ msgid "" "You have asked to add %1 as a friend. We will notify %2 and will ask him/her " "to confirm that you are friends." msgstr "" +"Usted pidió agregar a %1 como amigo. Nosotros avisaremos a %2 y le pediremos " +"que confirme que ustedes son amigos." msgid "Add an optional message here:" -msgstr "" +msgstr "Agregue un mensaje opcional aquí:" msgid "Database error" msgstr "Error de la base de datos" -#, fuzzy msgid "Friend request sent" msgstr "Petición de amigo enviada" msgid "We have notified %1 of your request." -msgstr "Hemos notificado a %1 tu petición." +msgstr "Hemos notificado a %1 su petición." msgid "Request not found" msgstr "Petición no encontrada" -#, fuzzy msgid "Friend request" msgstr "Petición de amigo" -#, fuzzy msgid "%1 has added you as a friend." -msgstr "%1 te ha añadido como amigo." +msgstr "%1 le ha añadido como amigo." msgid "%1 says: %2" msgstr "%1 dice: %2" -#, fuzzy msgid "Accept friendship" msgstr "Aceptar amistad" msgid "Click accept if %1 is in fact a friend" msgstr "Pulse aceptar si %1 es realmente un amigo" -#, fuzzy msgid "Decline" msgstr "Declinar" @@ -956,7 +951,7 @@ msgid "Click decline if %1 is not a friend" msgstr "Pulse declinar si %1 no es un amigo" msgid "No request" -msgstr "" +msgstr "No hay petición" msgid "Friendship confirmed" msgstr "Amistad confirmada" @@ -979,12 +974,11 @@ msgstr "Amigo confirmado" msgid "You are now friends with %1." msgstr "Ahora %1 y tu sois amigos." -#, fuzzy msgid "Cancel friendship?" msgstr "¿Cancelar amistad?" msgid "Are you sure you want to cancel your friendship with %1?" -msgstr "" +msgstr "Esta seguro/segura de querer cancelar su amistad con %1?" msgid "Yes" msgstr "Sí" @@ -993,7 +987,7 @@ msgid "No" msgstr "No" msgid "Stay friends" -msgstr "" +msgstr "Seguir siendo amigos" msgid "Friendship cancelled" msgstr "Amistad cancelada" @@ -1001,7 +995,6 @@ msgstr "Amistad cancelada" msgid "Your friendship with %1 has been cancelled." msgstr "Su amistad con %1 ha sido cancelada." -#, fuzzy msgid "Unknown action" msgstr "Acción desconocida" @@ -1098,6 +1091,12 @@ msgid "" "them to your %2message filter%3. This will prevent you from seeing any " "public or private messages from that user." msgstr "" +"Los mensajes privados enviados en el sitio web de %1 son sólo visibles para " +"la persona que los ha enviado y para la persona que los recibe. %1 no " +"examina o revisa el contenido de los mensajes privados. Si usted recibe " +"mensajes privados que no desea de otro usuario de %1, usted podrá agregarlo " +"a su %2filtro de mensajes%3. Esto evitará que usted vea más mensajes " +"públicos o privados de ese usuario." msgid "" "If you use our web site forums you must follow the %2posting guidelines%3. " @@ -1193,7 +1192,7 @@ msgid "Reply" msgstr "Responder" msgid "Delete selected messages" -msgstr "" +msgstr "Borrar los mensajes seleccionados" msgid "Sender" msgstr "Remitente" @@ -1317,10 +1316,10 @@ msgid "Vote Recorded" msgstr "" msgid "Thank you" -msgstr "" +msgstr "Gracias" msgid "Your recommendation has been recorded." -msgstr "" +msgstr "Su recomendación ha sido grabada." msgid "Your vote to reject this profile has been recorded." msgstr "" @@ -1329,7 +1328,7 @@ msgid "Return to profile." msgstr "Regresar al perfil." msgid "This feature is turned off temporarily" -msgstr "Esta opción ha sido deshabilitada temporalmente" +msgstr "Esta opción está deshabilitada temporalmente" msgid "No computer with ID %1 found" msgstr "No se encontró computadora con ID %1" @@ -1341,42 +1340,44 @@ msgid "No access" msgstr "Sin acceso" msgid "Missing user ID or host ID" -msgstr "" +msgstr "Falta el ID de usuario o del host" -#, fuzzy msgid "User of the day" -msgstr "Usuario del Día" +msgstr "Usuario del día" msgid "Account data for %1" -msgstr "" +msgstr "Datos de la cuenta de %1" msgid "Statistics and leaderboards" -msgstr "" +msgstr "Estadísticas y tabla de posiciones" msgid "Statistics for %1" -msgstr "" +msgstr "Estadisticas de %1" -# ######################################## +# ########################################
# Various top table pages (top users, computers, teams) msgid "Top participants" -msgstr "Mejores participantes" +msgstr "Top de participantes" msgid "Top computers" -msgstr "Mejores Computadoras" +msgstr "Top de computadoras" -#, fuzzy msgid "Top teams" -msgstr "Mejores equipos" +msgstr "Top de equipos" msgid "" "More detailed statistics for %1 and other BOINC-based projects are available " "at several web sites:" msgstr "" +"Estadisticas más detalladas de %1 y otros projectos basados en BOINC están " +"disponibles en varios sitios web:" msgid "" "You can also get your current statistics in the form of a \"signature image" "\":" msgstr "" +"Usted también puede obtener sus estadísticas actuales en formato \"imagen " +"para firmar\"" msgid "" "Additionally you can get your individual statistics summed across all BOINC "