diff --git a/locale/ca/BOINC-Web.po b/locale/ca/BOINC-Web.po old mode 100755 new mode 100644 index 931285a7d3..b9e1d3a7e1 --- a/locale/ca/BOINC-Web.po +++ b/locale/ca/BOINC-Web.po @@ -1,27 +1,25 @@ # BOINC web translation # Copyright (C) 2008-2009 University of California +# # This file is distributed under the same license as BOINC. +# # FileID : $Id$ +# +# Translators: msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: \n" +"Project-Id-Version: boinc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: BOINC translation team \n" "POT-Creation-Date: 2014-02-01 00:00 PST\n" -"PO-Revision-Date: 2014-06-01 19:20+0000\n" -"Last-Translator: Xavier \n" -"Language-Team: BOINC Development Team \n" -"Language: ca\n" +"PO-Revision-Date: 2015-02-08 18:28+0000\n" +"Last-Translator: Rom Walton \n" +"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/boinc/language/ca/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ca\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Pootle 2.5.0\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -"X-BOINC-UTF8-Marker: 简体中文, 日本語\n" -"X-Poedit-SearchPath-0: doc\n" -"X-Poedit-Basepath: C:\\Src\\BOINCSVN\\trunk\\boinc\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1401650445.0\n" -"X-Poedit-KeywordsList: tra\n" #: docutil.php:21 msgid "Search" @@ -40,9 +38,7 @@ msgstr "Aquesta pàgina és %straduïble%s." msgid "" "We recommend that you also install VirtualBox, so your computer can work on " "science projects that require it." -msgstr "" -"Et recomanem d'instal·lar també VirtualBox, de manera que l'equip pot " -"treballar en projectes de ciència que ho requereixin." +msgstr "Et recomanem d'instal·lar també VirtualBox, de manera que l'equip pot treballar en projectes de ciència que ho requereixin." #: download.php:41 msgid "Learn more about VirtualBox." @@ -67,13 +63,6 @@ msgstr "versió BOINC %s" msgid "VirtualBox version %s" msgstr "versió VirtualBox %s" -# ###################################### -# download.php -# download.php 2006/08/03 by je2bwm -# ######################################
-#
-# download.php
-# #######################################
#: download.php:67 msgid "Download BOINC" msgstr "Descarregar BOINC" @@ -83,34 +72,25 @@ msgid "" "BOINC is a program that lets you donate your idle computer time to science " "projects like SETI@home, Climateprediction.net, Rosetta@home, World " "Community Grid, and many others." -msgstr "" -"BOINC és un programa que et permet donar el temps d'inactivitat de " -"l'ordinador per a projectes científics com SETI@home, Climateprediction.net, " -"Rosetta@home, World Community Grid, i molts d'altres." +msgstr "BOINC és un programa que et permet donar el temps d'inactivitat de l'ordinador per a projectes científics com SETI@home, Climateprediction.net, Rosetta@home, World Community Grid, i molts d'altres." #: download.php:125 msgid "" "After installing BOINC on your computer, you can connect it to as many of " "these projects as you like." -msgstr "" -"Després d'instal·lar BOINC a l'ordinador, pots connectar-lo a tants " -"projectes com vulguis." +msgstr "Després d'instal·lar BOINC a l'ordinador, pots connectar-lo a tants projectes com vulguis." #: download.php:127 msgid "" -"You may run this software on a computer only if you own the computer or have " -"the permission of its owner." -msgstr "" -"Podeu executar aquest programari en un equip només si vostè és propietari de " -"l'ordinador o té permís del seu propietari." +"You may run this software on a computer only if you own the computer or have" +" the permission of its owner." +msgstr "Podeu executar aquest programari en un equip només si vostè és propietari de l'ordinador o té permís del seu propietari." #: download.php:132 msgid "" "We recommend that you download BOINC from the Google Play Store or Amazon " "Appstore, not from here." -msgstr "" -"Et recomanem que descarreguis BOINC des de Google Play Store o Amazon " -"Appstore, no des de aquí." +msgstr "Et recomanem que descarreguis BOINC des de Google Play Store o Amazon Appstore, no des de aquí." #: download.php:167 msgid "System requirements" @@ -143,28 +123,20 @@ msgstr "BOINC: computació per a la ciència" #: help.php:12 #, php-format msgid "" -"BOINC Online Help lets you talk one-on-one with experienced BOINC users, who " -"can: %s answer questions about BOINC and volunteer computing; %s walk you " +"BOINC Online Help lets you talk one-on-one with experienced BOINC users, who" +" can: %s answer questions about BOINC and volunteer computing; %s walk you " "through the process of installing and using BOINC; %s troubleshoot any " "problems you might have." -msgstr "" -"L'Ajuda en línia de BOINC li permet converses directes amb usuaris experts, " -"que poden: %s respondre preguntes respecte BOINC i la computació assistida; " -"%s proporcionar informació respecte el procés d'instal·lació i utilització " -"de BOINC; %s resolució de qualsevol problema que pugui tenir." +msgstr "L'Ajuda en línia de BOINC li permet converses directes amb usuaris experts, que poden: %s respondre preguntes respecte BOINC i la computació assistida; %s proporcionar informació respecte el procés d'instal·lació i utilització de BOINC; %s resolució de qualsevol problema que pugui tenir." #: help.php:21 #, php-format msgid "" -"BOINC Online Help is based on %sSkype%s, an Internet-based telephone system. " -"Skype is free (both the software and the calls). If you don't already have " -"Skype, please %sdownload and install it now%s. When you're finished, return " -"to this page." -msgstr "" -"La Ajuda en línia BOINC està basada en %sSkype%s, un sistema telefónic basat " -"en Internet. Skype is lliure (ambdós programari i trucades). Si no té " -"instal·lat Skype, si us plau %sel descarregui i instal·li ara%s. Quan hagi " -"finalitzat, torni a aquesta pàgina." +"BOINC Online Help is based on %sSkype%s, an Internet-based telephone system." +" Skype is free (both the software and the calls). If you don't already have" +" Skype, please %sdownload and install it now%s. When you're finished, " +"return to this page." +msgstr "La Ajuda en línia BOINC està basada en %sSkype%s, un sistema telefónic basat en Internet. Skype is lliure (ambdós programari i trucades). Si no té instal·lat Skype, si us plau %sel descarregui i instal·li ara%s. Quan hagi finalitzat, torni a aquesta pàgina." #: help.php:28 msgid "" @@ -172,19 +144,13 @@ msgid "" "microphone and speakers or an external headset for your computer. You can " "also use Skype's text-based chat system or regular email (if you don't have " "Skype) to communicate with Help Volunteers." -msgstr "" -"La millor manera d'obtenir ajuda es de paraula, per el necessita tenir " -"instal·lat microfon i altaveus interns o externs en el seu ordinador. També " -"pot utilitzar el sistema chat de text de Skype o el correus electonics ( si " -"no disposa de Skype) per comunicar amb els voluntaris d'Ajuda." +msgstr "La millor manera d'obtenir ajuda es de paraula, per el necessita tenir instal·lat microfon i altaveus interns o externs en el seu ordinador. També pot utilitzar el sistema chat de text de Skype o el correus electonics ( si no disposa de Skype) per comunicar amb els voluntaris d'Ajuda." #: help.php:31 msgid "" "Volunteers speaking several languages are available. Please select a " "language:" -msgstr "" -"Estan disponibles Voluntaris que parlen diverses llengues. Si us plau " -"seleccioni un idoma:" +msgstr "Estan disponibles Voluntaris que parlen diverses llengues. Si us plau seleccioni un idoma:" #: help.php:47 msgid "Be a Help Volunteer" @@ -196,10 +162,7 @@ msgid "" "If you're an experienced BOINC user, we encourage you to %sbecome a Help " "Volunteer%s. It's a great way to help the cause of scientific research and " "volunteer computing - and it's fun!" -msgstr "" -"Si es un usuari avançat de BOINC, l'animem %sa fer-se Voluntari%s. Es una " -"manera d'ajudar a la recerca científica i la computació distribuïda - i es " -"divertit!" +msgstr "Si es un usuari avançat de BOINC, l'animem %sa fer-se Voluntari%s. Es una manera d'ajudar a la recerca científica i la computació distribuïda - i es divertit!" #: help.php:56 #, php-format @@ -211,15 +174,11 @@ msgstr "Si ja és un Voluntari: per editar la seva configuració, %spremi aquí% msgid "" "BOINC helpers are unpaid volunteers. Their advice is not endorsed by BOINC " "or the University of California." -msgstr "" -"Els voluntaris BOINC són ajudants no remunerats. El seu consell no està " -"avalat per BOINC o la Universitat de Califòrnia." +msgstr "Els voluntaris BOINC són ajudants no remunerats. El seu consell no està avalat per BOINC o la Universitat de Califòrnia." #: help_funcs.php:110 msgid "%1Never%2 give email address or password information to BOINC helpers." -msgstr "" -"%1Mai%2 suministreu l'adreça de correu electrònic o la contrasenya als " -"voluntaris de BOINC." +msgstr "%1Mai%2 suministreu l'adreça de correu electrònic o la contrasenya als voluntaris de BOINC." #: index.php:24 msgid "Computing power" @@ -249,7 +208,6 @@ msgstr "ordinadors.\n" msgid "24-hour average:" msgstr "promitg 24 hores:" -# 80% #: index.php:56 msgid "PetaFLOPS." msgstr "PetaFLOPS." @@ -262,13 +220,6 @@ msgstr "Notícies" msgid "Volunteer" msgstr "Voluntari" -# ####################################### -# download.php -# download.php 2006/08/03 by je2bwm -# ######################################
-#
-# download.php
-# #######################################
#: index.php:85 msgid "Download" msgstr "Descarregar" @@ -287,14 +238,10 @@ msgstr "Enllaços" #: index.php:94 msgid "" -"Use the idle time on your computer (Windows, Mac, Linux, or Android) to cure " -"diseases, study global warming, discover pulsars, and do many other types of " -"scientific research. It's safe, secure, and easy:" -msgstr "" -"Utilitza el temps d'inactivitat de l'ordinador (Windows, Mac, Linux o " -"Android) per curar malalties, estudiar l'escalfament global, descobrir " -"púlsars, i molts altres tipus de recerca científica. És segur, garantit i " -"fàcil:" +"Use the idle time on your computer (Windows, Mac, Linux, or Android) to cure" +" diseases, study global warming, discover pulsars, and do many other types " +"of scientific research. It's safe, secure, and easy:" +msgstr "Utilitza el temps d'inactivitat de l'ordinador (Windows, Mac, Linux o Android) per curar malalties, estudiar l'escalfament global, descobrir púlsars, i molts altres tipus de recerca científica. És segur, garantit i fàcil:" #: index.php:96 msgid "Choose projects" @@ -311,11 +258,9 @@ msgstr "Entra un correu electrònic i una contrasenya." #: index.php:102 #, php-format msgid "" -"Or, if you run several projects, try an %saccount manager%s such as %" -"sGridRepublic%s or %sBAM!%s. " -msgstr "" -"O, si executa mes d'un projecte, provi un %sgestor de comptes%s tal com %" -"sGridRepublic%s o %sBAM!%s. " +"Or, if you run several projects, try an %saccount manager%s such as " +"%sGridRepublic%s or %sBAM!%s. " +msgstr "O, si executa mes d'un projecte, provi un %sgestor de comptes%s tal com %sGridRepublic%s o %sBAM!%s. " #: index.php:118 msgid "Compute with BOINC" @@ -327,25 +272,19 @@ msgstr "Actualitzacions del proramari" #: index.php:128 msgid "" -"%1Scientists%2: use BOINC to create a %3volunteer computing project%4 giving " -"you the computing power of thousands of CPUs." -msgstr "" -"%1Els científics%2: utilitzan BOINC per crear un %3projectes de computació " -"voluntària%4 proporcionant-li la potència de càlcul de milers de CPU." +"%1Scientists%2: use BOINC to create a %3volunteer computing project%4 giving" +" you the computing power of thousands of CPUs." +msgstr "%1Els científics%2: utilitzan BOINC per crear un %3projectes de computació voluntària%4 proporcionant-li la potència de càlcul de milers de CPU." #: index.php:132 msgid "" "%1Universities%2: use BOINC to create a %3Virtual Campus Supercomputing " "Center%4." -msgstr "" -"%1Les Universitats%2: utilitzan BOINC per crear un %3Centre de " -"Supercomputació Virtual%4." +msgstr "%1Les Universitats%2: utilitzan BOINC per crear un %3Centre de Supercomputació Virtual%4." #: index.php:137 msgid "%1Companies%2: use BOINC for %3desktop Grid computing%4." -msgstr "" -"%1Les empreses%2: utilitzan BOINC per una %3Graella de computació d'oficina%" -"4." +msgstr "%1Les empreses%2: utilitzan BOINC per una %3Graella de computació d'oficina%4." #: index.php:149 msgid "The BOINC project" @@ -415,9 +354,7 @@ msgstr "API's per a complements de programari" #, php-format msgid "" "Open-source software for %svolunteer computing%s and %sgrid computing%s." -msgstr "" -"Programari lliure per la %scomputació distribuïda%s i la %scomputació en " -"xarxa%s." +msgstr "Programari lliure per la %scomputació distribuïda%s i la %scomputació en xarxa%s." #: index.php:230 msgid "BOINC is based at The University of California, Berkeley" @@ -427,7 +364,6 @@ msgstr "BOINC és troba a la Universitat de Califòrnia, Berkeley" msgid "Distributed sensing" msgstr "Detecció distribuïda" -# 78% #: projects.inc:19 msgid "Stanford University" msgstr "Universitat d'Stanford" @@ -441,10 +377,7 @@ msgid "" "The Quake-Catcher Network is developing the world's largest seismic network " "using sensors attached to Internet-connected computers. You must buy a " "sensor to participate." -msgstr "" -"Quake-Catcher Network està desenvolupant la xarxa de sísmica més gran del " -"món a través de sensors connectats a ordinadors connectats a Internet. Has " -"ha de comprar un sensor per participar-hi." +msgstr "Quake-Catcher Network està desenvolupant la xarxa de sísmica més gran del món a través de sensors connectats a ordinadors connectats a Internet. Has ha de comprar un sensor per participar-hi." #: projects.inc:27 msgid "BOINC Poland Foundation" @@ -459,18 +392,13 @@ msgid "" "This project is creating a free and continuously updated map of radiation " "levels by using sensors connected to volunteers' computers. You must buy a " "sensor to participate." -msgstr "" -"Aquest projecte crea un mapa lliure i en constant actualització dels nivells " -"de radiació mitjançant l'ús de sensors connectats als ordinadors dels " -"voluntaris. Has ha de comprar un sensor per participar-hi." +msgstr "Aquest projecte crea un mapa lliure i en constant actualització dels nivells de radiació mitjançant l'ús de sensors connectats als ordinadors dels voluntaris. Has ha de comprar un sensor per participar-hi." #: projects.inc:33 msgid "" -"To participate in these projects you must buy a sensor and attach it to your " -"computer." -msgstr "" -"Per participar en aquests projectes has de comprar un sensor i connectar-lo " -"al teu ordinador." +"To participate in these projects you must buy a sensor and attach it to your" +" computer." +msgstr "Per participar en aquests projectes has de comprar un sensor i connectar-lo al teu ordinador." #: projects.inc:37 msgid "Cognitive science and artifical intelligence" @@ -491,11 +419,7 @@ msgid "" "intelligence that uses semantic networks, stemmers, part of speech " "databases, and part of speech taggers in order to imitate human behavior in " "conversations." -msgstr "" -"Analitzar i convertir les xarxes semàntiques per a l'ús en FreeHAL, una " -"intel ligència artificial que utilitza xarxes semàntiques, lematitzadors, " -"part de bases de dades de parla, i part de referències en la parla per tal " -"d'imitar el comportament humà en les converses." +msgstr "Analitzar i convertir les xarxes semàntiques per a l'ús en FreeHAL, una intel ligència artificial que utilitza xarxes semàntiques, lematitzadors, part de bases de dades de parla, i part de referències en la parla per tal d'imitar el comportament humà en les converses." #: projects.inc:69 msgid "Biology and Medicine" @@ -511,17 +435,12 @@ msgstr "Descobriment de fàrmacs contra la malària" #: projects.inc:84 msgid "" -"The parasite that causes malaria continues to evolve resistance to available " -"medication. We therefore urgently need to discover new drugs to replace " +"The parasite that causes malaria continues to evolve resistance to available" +" medication. We therefore urgently need to discover new drugs to replace " "existing drugs. Importantly, these new drugs need to target NEW proteins in " "the parasite. The FightMalaria@Home project is aimed at finding these new " "targets." -msgstr "" -"El paràsit que causa la malària segueix fent-se resistent als medicaments " -"disponibles. Per tant, necessitem urgentment descobrir nous medicaments per " -"reemplaçar els ja existents. És important destacar que aquests nous " -"medicaments han d'apuntar a NOVES proteïnes en el paràsit. El projecte " -"FightMalaria@Home està dirigit a la recerca d'aquests nous objectius." +msgstr "El paràsit que causa la malària segueix fent-se resistent als medicaments disponibles. Per tant, necessitem urgentment descobrir nous medicaments per reemplaçar els ja existents. És important destacar que aquests nous medicaments han d'apuntar a NOVES proteïnes en el paràsit. El projecte FightMalaria@Home està dirigit a la recerca d'aquests nous objectius." #: projects.inc:90 msgid "University of Karlsruhe (Germany)" @@ -536,15 +455,9 @@ msgid "" "POEM@HOME uses a computational approach to predict the biologically active " "structure of proteins, to understand the signal-processing mechanisms when " "the proteins interact with one another, to understand diseases related to " -"protein malfunction or aggregation, and to develop new drugs on the basis of " -"the three-dimensions structure of biologically important proteins." -msgstr "" -"POEM@HOME utilitza un enfocament computacional per predir l'estructura de " -"les proteïnes biològicament actives, per comprendre els mecanismes de " -"processament de senyals, quan les proteïnes interactuen entre si, per " -"entendre les malalties relacionades amb un mal funcionament de la proteïna o " -"l'agregació, i desenvolupar nous fàrmacs sobre la base de l'estructura " -"tridimensional de les proteïnes biològicament importants." +"protein malfunction or aggregation, and to develop new drugs on the basis of" +" the three-dimensions structure of biologically important proteins." +msgstr "POEM@HOME utilitza un enfocament computacional per predir l'estructura de les proteïnes biològicament actives, per comprendre els mecanismes de processament de senyals, quan les proteïnes interactuen entre si, per entendre les malalties relacionades amb un mal funcionament de la proteïna o l'agregació, i desenvolupar nous fàrmacs sobre la base de l'estructura tridimensional de les proteïnes biològicament importants." #: projects.inc:98 msgid "University of Delaware" @@ -560,11 +473,7 @@ msgid "" "aims to further knowledge of the atomic details of protein-ligand " "interactions and, by doing so, will search for insights into the discovery " "of novel pharmaceuticals." -msgstr "" -"Docking@Home té els objectius de la biociència i de la informàtica. El " -"projecte té com a objectiu aprofundir en el coneixement dels detalls atòmics " -"de les interaccions dels lligams de les proteïnes i, en fer-ho, cercarà per " -"a descubrir nous productes farmacèutics." +msgstr "Docking@Home té els objectius de la biociència i de la informàtica. El projecte té com a objectiu aprofundir en el coneixement dels detalls atòmics de les interaccions dels lligams de les proteïnes i, en fer-ho, cercarà per a descubrir nous productes farmacèutics." #: projects.inc:114 msgid "Barcelona Biomedical Research Park (PRBB)" @@ -580,11 +489,7 @@ msgid "" "molecular dynamics code (CellMD) specially optimized to run on NVIDIA GPUs. " "New biomedical applications suddenly become possible giving a new role to " "computational biology for biomedical research." -msgstr "" -"GPUGrid.net obre nous escenaris de càlcul pel primer codi de dinàmica " -"molecular a nivell d'àtom (CellMD) especialment optimitzat per funcionar en " -"les GPU de NVIDIA. Les noves aplicacions biomèdiques podran donar un nou " -"paper a la biologia computacional per a la recerca biomèdica." +msgstr "GPUGrid.net obre nous escenaris de càlcul pel primer codi de dinàmica molecular a nivell d'àtom (CellMD) especialment optimitzat per funcionar en les GPU de NVIDIA. Les noves aplicacions biomèdiques podran donar un nou paper a la biologia computacional per a la recerca biomèdica." #: projects.inc:122 msgid "Technion, Israel" @@ -599,16 +504,12 @@ msgid "" "Superlink@Technion helps geneticists all over the world find disease-" "provoking genes causing some types of diabetes, hypertension (high blood " "pressure), cancer, schizophrenia and many others." -msgstr "" -"Superlink@Technion ajuda als genetistes de tot el món a trobar els gens que " -"causen alguns tipus de diabetis, hipertensió (pressió arterial alta), el " -"càncer, l'esquizofrènia i molts altres." +msgstr "Superlink@Technion ajuda als genetistes de tot el món a trobar els gens que causen alguns tipus de diabetis, hipertensió (pressió arterial alta), el càncer, l'esquizofrènia i molts altres." #: projects.inc:138 msgid "" "University of Maryland Center for Bioinformatics and Computational Biology" -msgstr "" -"Universitat de Maryland Center de Bioinformàtica i Biologia Computacional" +msgstr "Universitat de Maryland Center de Bioinformàtica i Biologia Computacional" #: projects.inc:139 msgid "Life science research" @@ -616,15 +517,11 @@ msgstr "Recerca en ciència de la vida" #: projects.inc:140 msgid "" -"The Lattice Project supplies computing power to scientists at the University " -"of Maryland studying evolutionary relationships based on DNA sequence data; " -"bacterial, plasmid, and virus protein sequences; and biological diversity in " -"nature reserves. " -msgstr "" -"The Lattice Project subministra potència de càlcul als científics de la " -"Universitat de Maryland que estudien les relacions evolutives sobre la base " -"de dades de seqüències d'ADN, les seqüències de proteïnes bacterianes, " -"plasmidis i virus, i la diversitat biològica en les reserves naturals. " +"The Lattice Project supplies computing power to scientists at the University" +" of Maryland studying evolutionary relationships based on DNA sequence data;" +" bacterial, plasmid, and virus protein sequences; and biological diversity " +"in nature reserves. " +msgstr "The Lattice Project subministra potència de càlcul als científics de la Universitat de Maryland que estudien les relacions evolutives sobre la base de dades de seqüències d'ADN, les seqüències de proteïnes bacterianes, plasmidis i virus, i la diversitat biològica en les reserves naturals. " #: projects.inc:146 msgid "The Swiss Tropical Institute" @@ -636,22 +533,14 @@ msgstr "Epidemiologia" #: projects.inc:148 msgid "" -"Simulation models of the transmission dynamics and health effects of malaria " -"are an important tool for malaria control. They can be used to determine " +"Simulation models of the transmission dynamics and health effects of malaria" +" are an important tool for malaria control. They can be used to determine " "optimal strategies for delivering mosquito nets, chemotherapy, or new " "vaccines which are currently under development and testing. Such modeling " "is extremely computer intensive, requiring simulations of large human " "populations with a diverse set of parameters related to biological and " "social factors that influence the distribution of the disease. " -msgstr "" -"Els models de simulació de la dinàmica de transmissió i efectes en la salut " -"de la malària són una eina important per al control de la malària. Poden ser " -"utilitzats per determinar les estratègies òptimes per al lliurament de " -"mosquiteres, la quimioteràpia, o noves vacunes que estan actualment en fase " -"de desenvolupament i proves. Aquest model fa un ús molt intensiu de " -"l'equip, simulacions que requereixen de grans poblacions humanes amb una " -"gran diversitat de paràmetres relacionats amb factors biològics i socials " -"que influeixen en la distribució de la malaltia. " +msgstr "Els models de simulació de la dinàmica de transmissió i efectes en la salut de la malària són una eina important per al control de la malària. Poden ser utilitzats per determinar les estratègies òptimes per al lliurament de mosquiteres, la quimioteràpia, o noves vacunes que estan actualment en fase de desenvolupament i proves. Aquest model fa un ús molt intensiu de l'equip, simulacions que requereixen de grans poblacions humanes amb una gran diversitat de paràmetres relacionats amb factors biològics i socials que influeixen en la distribució de la malaltia. " #: projects.inc:170 msgid "University of Washington" @@ -669,14 +558,7 @@ msgid "" "couldn't possibly attempt without your help. You will also be helping our " "efforts at designing new proteins to fight diseases such as HIV, Malaria, " "Cancer, and Alzheimer's" -msgstr "" -"Determinar les formes de 3 dimensions de les proteïnes en la investigació " -"que en última instància pot conduir a trobar la cura d'algunes malalties " -"humanes importants. Mitjançant l'execució de Rosetta@home ens ajudarà a " -"accelerar i estendre la nostra investigació en formes que no podrien tractar " -"sense la seva ajuda. També estarà ajudant als nostres esforços en el " -"disseny de noves proteïnes per lluitar contra malalties com el VIH, la " -"malària, el càncer i l'Alzheimer" +msgstr "Determinar les formes de 3 dimensions de les proteïnes en la investigació que en última instància pot conduir a trobar la cura d'algunes malalties humanes importants. Mitjançant l'execució de Rosetta@home ens ajudarà a accelerar i estendre la nostra investigació en formes que no podrien tractar sense la seva ajuda. També estarà ajudant als nostres esforços en el disseny de noves proteïnes per lluitar contra malalties com el VIH, la malària, el càncer i l'Alzheimer" #: projects.inc:178 msgid "University of Vienna" @@ -684,13 +566,10 @@ msgstr "Universitat de Viena" #: projects.inc:180 msgid "" -"Calculate similarities between proteins. SIMAP provides a public database of " -"the resulting data, which plays a key role in many bioinformatics research " +"Calculate similarities between proteins. SIMAP provides a public database of" +" the resulting data, which plays a key role in many bioinformatics research " "projects." -msgstr "" -"Calcular les semblances entre les proteïnes. SIMAP proporciona una base de " -"dades pública de les dades resultants, que exerceix un paper clau en molts " -"projectes de recerca en bioinformàtica." +msgstr "Calcular les semblances entre les proteïnes. SIMAP proporciona una base de dades pública de les dades resultants, que exerceix un paper clau en molts projectes de recerca en bioinformàtica." #: projects.inc:186 msgid "Earth Sciences" @@ -709,21 +588,12 @@ msgid "" "Investigate the approximations that have to be made in state-of-the-art " "climate models. By running the model thousands of times we hope to find out " "how the model responds to slight tweaks to these approximations - slight " -"enough to not make the approximations any less realistic. This will allow us " -"to improve our understanding of how sensitive our models are to small " +"enough to not make the approximations any less realistic. This will allow us" +" to improve our understanding of how sensitive our models are to small " "changes and also to things like changes in carbon dioxide and the sulphur " "cycle. This will allow us to explore how climate may change in the next " "century under a wide range of different scenarios." -msgstr "" -"Investigar les aproximacions que han de ser realitzats en l'estat dels " -"models climàtics d'última generació. A l'executar el model milers de vegades " -"esperem a veure com respon el model als lleus ajustos a aquestes " -"aproximacions - prou lleugeres com per no fer les aproximacions menys " -"realistes. Això ens permetrà millorar la nostra comprensió de la " -"sensibilitat dels nostres models als petits canvis i també per a coses com " -"canvis en el diòxid de carboni i el cicle del sofre. Això ens permetrà " -"estudiar com pot canviar el clima en el pròxim segle amb una àmplia gamma " -"d'escenaris diferents." +msgstr "Investigar les aproximacions que han de ser realitzats en l'estat dels models climàtics d'última generació. A l'executar el model milers de vegades esperem a veure com respon el model als lleus ajustos a aquestes aproximacions - prou lleugeres com per no fer les aproximacions menys realistes. Això ens permetrà millorar la nostra comprensió de la sensibilitat dels nostres models als petits canvis i també per a coses com canvis en el diòxid de carboni i el cicle del sofre. Això ens permetrà estudiar com pot canviar el clima en el pròxim segle amb una àmplia gamma d'escenaris diferents." #: projects.inc:207 msgid "Physical Science" @@ -737,9 +607,7 @@ msgstr "Enginyeria mecànica" msgid "" "Currently we are calculating the optimum design of a structure call the 52 " "bar truss" -msgstr "" -"Actualment estem calculant el disseny òptim d'una estructura anomenada " -"armadura de 52 barres" +msgstr "Actualment estem calculant el disseny òptim d'una estructura anomenada armadura de 52 barres" #: projects.inc:224 projects.inc:263 projects.inc:271 msgid "Astronomy" @@ -752,16 +620,9 @@ msgid "" "Universe. We will measure physical parameters (such as stellar mass surface " "density, star formation rate surface density, attenuation, and first-order " "star formation history) on a resolved pixel-by-pixel basis using spectral " -"energy distribution (SED) fitting techniques in a distributed computing mode." -msgstr "" -"Combinarem la cobertura espectral de GALEX, Pan-STARRS1 i WISE per generar " -"un atles multi-longitud d'ona UV-òptic-NIR de les galàxies a l'univers " -"proper. Mesurarem els paràmetres físics (com la densitat de massa " -"superficial estel.lar, taxa de densitat superficial en la formació " -"estel.lar, atenuació, i història dels estadis inicials de la formació " -"estel.lar) resolt sobre una base píxel-a-píxel mitjançant tècniques d'ajust " -"d'una distribució espectral d'energia (SED) en un entorn de computació " -"distribuïda." +"energy distribution (SED) fitting techniques in a distributed computing " +"mode." +msgstr "Combinarem la cobertura espectral de GALEX, Pan-STARRS1 i WISE per generar un atles multi-longitud d'ona UV-òptic-NIR de les galàxies a l'univers proper. Mesurarem els paràmetres físics (com la densitat de massa superficial estel.lar, taxa de densitat superficial en la formació estel.lar, atenuació, i història dels estadis inicials de la formació estel.lar) resolt sobre una base píxel-a-píxel mitjançant tècniques d'ajust d'una distribució espectral d'energia (SED) en un entorn de computació distribuïda." #: projects.inc:247 msgid "University of Texas at Austin" @@ -782,19 +643,8 @@ msgid "" "years of computer calculations on the fastest present day computer before a " "single event of interest can be expected to occur. Our research group is " "interested in calculating the long time dynamics of systems." -msgstr "" -"Un problema comú en la química teòrica, la física de matèria condensada i " -"ciència dels materials és el càlcul de l'evolució temporal d'un sistema a " -"escala atòmica, on, per exemple, succeeixen reaccions químiques i/o difusió. " -"En general, els esdeveniments d'interès són molt rars (molts ordres de " -"magnitud més lents que els moviments de vibració dels àtoms), i per tant " -"simulacions directes, amb el seguiment de cada moviment dels àtoms, prendria " -"milers d'anys de càlculs a l'ordinador més ràpid avui en dia abans de que " -"un sol esdeveniment d'interès desitjat es produeixi. El nostre grup de " -"recerca està interessat en el càlcul de la dinàmica dels sistemes en " -"períodes llargs de temps." +msgstr "Un problema comú en la química teòrica, la física de matèria condensada i ciència dels materials és el càlcul de l'evolució temporal d'un sistema a escala atòmica, on, per exemple, succeeixen reaccions químiques i/o difusió. En general, els esdeveniments d'interès són molt rars (molts ordres de magnitud més lents que els moviments de vibració dels àtoms), i per tant simulacions directes, amb el seguiment de cada moviment dels àtoms, prendria milers d'anys de càlculs a l'ordinador més ràpid avui en dia abans de que un sol esdeveniment d'interès desitjat es produeixi. El nostre grup de recerca està interessat en el càlcul de la dinàmica dels sistemes en períodes llargs de temps." -# 95% #: projects.inc:262 msgid "University of Illinois at Urbana-Champaign" msgstr "Universitat d'Illinois at Urbana-Champaign" @@ -804,10 +654,7 @@ msgid "" "The goal of Cosmology@Home is to search for the model that best describes " "our Universe and to find the range of models that agree with the available " "astronomical particle physics data." -msgstr "" -"La meta de Cosmology@Home és buscar el model que millor descriu el nostre " -"univers i trobar la els models que concorden amb les dades disponibles de " -"física de partícules astronòmica." +msgstr "La meta de Cosmology@Home és buscar el model que millor descriu el nostre univers i trobar la els models que concorden amb les dades disponibles de física de partícules astronòmica." #: projects.inc:270 msgid "Rensselaer Polytechnic Institute" @@ -818,10 +665,7 @@ msgid "" "The goal of Milkyway@Home is to create a highly accurate three dimensional " "model of the Milky Way galaxy using data gathered by the Sloan Digital Sky " "Survey." -msgstr "" -"L'objectiu de Milkyway@Home és crear un model de gran precisió " -"tridimensional de la Via Làctia utilitzant dades recollides pel Sloan " -"Digital Sky Survey." +msgstr "L'objectiu de Milkyway@Home és crear un model de gran precisió tridimensional de la Via Làctia utilitzant dades recollides pel Sloan Digital Sky Survey." #: projects.inc:278 msgid "Leiden University, The Netherlands" @@ -831,17 +675,11 @@ msgstr "Universitat de Leiden, Països Baixos" msgid "" "Surface science calculations using Classical Dynamics. Leiden Classical " "allows volunteers, students and other scientist to submit their personal " -"calculations to the grid. Each user has his own personal queue for Classical " -"Dynamics jobs. In this way students have used the grid to simulate liquid " +"calculations to the grid. Each user has his own personal queue for Classical" +" Dynamics jobs. In this way students have used the grid to simulate liquid " "argon, or to test the validity of the ideal gas law by actually doing the " "simulations through the grid." -msgstr "" -"Càlculs de ciència de superfície utilitzant la Dinàmica Clàssica. Leiden " -"Classical permet als voluntaris, estudiants i altres científics presentin " -"els seus càlculs personals a la xarxa. Cada usuari té la seva pròpia cua " -"personal per els treballs de Dinàmica Clàssica. D'aquesta manera els " -"estudiants han utilitzat la xarxa per simular argó líquid, o per provar la " -"validesa de la llei del gas ideal fent les simulacions a través de la xarxa." +msgstr "Càlculs de ciència de superfície utilitzant la Dinàmica Clàssica. Leiden Classical permet als voluntaris, estudiants i altres científics presentin els seus càlculs personals a la xarxa. Cada usuari té la seva pròpia cua personal per els treballs de Dinàmica Clàssica. D'aquesta manera els estudiants han utilitzat la xarxa per simular argó líquid, o per provar la validesa de la llei del gas ideal fent les simulacions a través de la xarxa." #: projects.inc:294 msgid "Univ. of Wisconsin - Milwaukee, Max Planck Institute" @@ -858,12 +696,7 @@ msgid "" "observatory. Einstein@Home is a World Year of Physics 2005 project " "supported by the American Physical Society (APS) and by a number of " "international organizations." -msgstr "" -"Cerca d'estrelles de neutrons en rotació (també anomenades púlsars) usant " -"dades dels detectors d'ones gravitacionals LIGO i GEO, i des del radio " -"observatori d'Arecibo. Einstein@Home és un projecte de l'Any Mundial de la " -"Física 2005 recolzat per l'American Physical Society (APS) i per una sèrie " -"d'organitzacions internacionals." +msgstr "Cerca d'estrelles de neutrons en rotació (també anomenades púlsars) usant dades dels detectors d'ones gravitacionals LIGO i GEO, i des del radio observatori d'Arecibo. Einstein@Home és un projecte de l'Any Mundial de la Física 2005 recolzat per l'American Physical Society (APS) i per una sèrie d'organitzacions internacionals." #: projects.inc:310 projects.inc:318 msgid "CERN (European Organization for Nuclear Research)" @@ -880,22 +713,14 @@ msgid "" "physics laboratory. It is the most powerful instrument ever built to " "investigate on particles proprieties. LHC@home runs simulations to improve " "the design of LHC and its detectors." -msgstr "" -"El Gran Col·lisionador d'Hadrons (LHC) és un accelerador de partícules al " -"CERN, l'Organització Europea de Recerca Nuclear, el major laboratori de " -"física de partícules. És l'instrument més poderós mai construït per " -"investigar les propietats de les partícules. LHC@home executa simulacions " -"per millorar el disseny de l'LHC i els seus detectors." +msgstr "El Gran Col·lisionador d'Hadrons (LHC) és un accelerador de partícules al CERN, l'Organització Europea de Recerca Nuclear, el major laboratori de física de partícules. És l'instrument més poderós mai construït per investigar les propietats de les partícules. LHC@home executa simulacions per millorar el disseny de l'LHC i els seus detectors." #: projects.inc:320 msgid "" -"This project uses CERN-developed virtual machine technology for full-fledged " -"LHC event physics simulation on volunteer computers. Requires that you " +"This project uses CERN-developed virtual machine technology for full-fledged" +" LHC event physics simulation on volunteer computers. Requires that you " "install VirtualBox on your computer" -msgstr "" -"Aquest projecte utilitza la màquina virtual desenvolupada al CERN per la " -"simulació física de l'LHC en els equips de voluntaris. Requereix la " -"instal·lació de VirtualBox en el teu ordinador" +msgstr "Aquest projecte utilitza la màquina virtual desenvolupada al CERN per la simulació física de l'LHC en els equips de voluntaris. Requereix la instal·lació de VirtualBox en el teu ordinador" #: projects.inc:326 msgid "University of California, Berkeley" @@ -912,13 +737,7 @@ msgid "" "radio SETI, uses radio telescopes to listen for narrow-bandwidth radio " "signals from space. Such signals are not known to occur naturally, so a " "detection would provide evidence of extraterrestrial technology." -msgstr "" -"SETI (Search for Extraterrestrial Intelligence) és una àrea científica que " -"el seu objectiu és detectar vida intel·ligent fora de la Terra. Un " -"enfocament, conegut com ràdio SETI, usa radiotelescopis per escoltar senyals " -"de ràdio de banda estreta des de l'espai. Aquestes senyals se sap que " -"succeeixen de forma natural, pel que la seva detecció pot proporcionar " -"evidències de la tecnologia extraterrestre." +msgstr "SETI (Search for Extraterrestrial Intelligence) és una àrea científica que el seu objectiu és detectar vida intel·ligent fora de la Terra. Un enfocament, conegut com ràdio SETI, usa radiotelescopis per escoltar senyals de ràdio de banda estreta des de l'espai. Aquestes senyals se sap que succeeixen de forma natural, pel que la seva detecció pot proporcionar evidències de la tecnologia extraterrestre." #: projects.inc:342 msgid "Bielefeld University of Applied Sciences" @@ -934,11 +753,7 @@ msgid "" "magnetic molecules may be used to develop tiny magnetic switches, with " "applications in medicine (such as local tumor chemotherapy) and " "biotechnology." -msgstr "" -"L'estudi dels imants moleculars i el control del magnetisme a nanoescala. " -"Aquestes molècules magnètiques poden ser utilitzades per a desenvolupar " -"petits interruptors magnètics, amb aplicacions en medicina com la " -"quimioteràpia localitzada de tumor) i la biotecnologia." +msgstr "L'estudi dels imants moleculars i el control del magnetisme a nanoescala. Aquestes molècules magnètiques poden ser utilitzades per a desenvolupar petits interruptors magnètics, amb aplicacions en medicina com la quimioteràpia localitzada de tumor) i la biotecnologia." #: projects.inc:351 msgid "Multiple applications" @@ -957,10 +772,7 @@ msgid "" "The objective of CAS@home is to encourage and assist scientists in China to " "adopt the technologies of volunteer computing and volunteer thinking for " "their research." -msgstr "" -"L'objectiu del CAS@home és fomentar i ajudar els científics a la Xina per " -"adoptar les tecnologies de la informàtica de voluntaris i voluntàris que " -"pensin en la seva investigació." +msgstr "L'objectiu del CAS@home és fomentar i ajudar els científics a la Xina per adoptar les tecnologies de la informàtica de voluntaris i voluntàris que pensin en la seva investigació." #: projects.inc:365 msgid "Mathematics, physics, evolution" @@ -970,9 +782,7 @@ msgstr "Matemàtiques, física, evolució" msgid "" "Yoyo@home is an adapter between BOINC and several existing volunteer " "computing projects: ECM, Muon, Evolution@home, and distributed.net" -msgstr "" -"Yoyo@home és un adaptador entre BOINC i diversos projectes en curs de " -"computació voluntària: ECM, Muon, Evolution@home, i distributed.net" +msgstr "Yoyo@home és un adaptador entre BOINC i diversos projectes en curs de computació voluntària: ECM, Muon, Evolution@home, i distributed.net" #: projects.inc:371 projects.inc:527 msgid "MTA-SZTAKI Laboratory of Parallel and Distributed Systems (Hungary)" @@ -986,13 +796,9 @@ msgstr "Projectes de recerca europeus" msgid "" "The EDGeS@Home Beta project integrates volunteer computing into the service " "grid network of Europe by allowing service grids to send workunits to be " -"processed by the volunteers of this project. The scientific projects covered " -"by the project include math, physics, biology, etc." -msgstr "" -"El projecte EDGeS@Home Beta integra computació voluntària en la xarxa de " -"serveis d'Europa, en permetre les xarxes de serveis enviar workunits per a " -"ser processades pels voluntaris d'aquest projecte. Els projectes de caràcter " -"científic coberts pel projecte inclouen matemàtiques, física, biologia, etc" +"processed by the volunteers of this project. The scientific projects covered" +" by the project include math, physics, biology, etc." +msgstr "El projecte EDGeS@Home Beta integra computació voluntària en la xarxa de serveis d'Europa, en permetre les xarxes de serveis enviar workunits per a ser processades pels voluntaris d'aquest projecte. Els projectes de caràcter científic coberts pel projecte inclouen matemàtiques, física, biologia, etc" #: projects.inc:379 msgid "Spanish universities and research centers" @@ -1017,15 +823,10 @@ msgstr "Recerca mèdica, ambiental i d'altres tipus de recerca humanitària" #: projects.inc:389 msgid "" "To further critical non-profit research on some of humanity's most pressing " -"problems by creating the world's largest volunteer computing grid. Research " -"includes HIV-AIDS, cancer, tropical and neglected diseases, solar energy, " +"problems by creating the world's largest volunteer computing grid. Research" +" includes HIV-AIDS, cancer, tropical and neglected diseases, solar energy, " "clean water and many more." -msgstr "" -"Per a la investigació sense fins de lucre aprofundir més sobre alguns dels " -"problemes més urgents de la humanitat mitjançant la creació de la xarxa de " -"computació de voluntaris més gran del món. La investigació inclou el VIH-" -"SIDA, el càncer, les malalties tropicals i oblidades, l'energia solar, " -"l'aigua potable i moltes més." +msgstr "Per a la investigació sense fins de lucre aprofundir més sobre alguns dels problemes més urgents de la humanitat mitjançant la creació de la xarxa de computació de voluntaris més gran del món. La investigació inclou el VIH-SIDA, el càncer, les malalties tropicals i oblidades, l'energia solar, l'aigua potable i moltes més." #: projects.inc:395 msgid "Mathematics, computing, and games" @@ -1051,10 +852,7 @@ msgstr "Criptografia" msgid "" "Attempt to decode 3 original Enigma messages. The signals were intercepted " "in the North Atlantic in 1942 and are believed to be unbroken." -msgstr "" -"Intent de desxifrar 3 missatges origunals Enigma. Els senyals van ser " -"interceptats a l'Atlàntic Nord el 1942 i es creu que no han estat " -"desxifrats." +msgstr "Intent de desxifrar 3 missatges origunals Enigma. Els senyals van ser interceptats a l'Atlàntic Nord el 1942 i es creu que no han estat desxifrats." #: projects.inc:465 projects.inc:504 projects.inc:512 projects.inc:520 #: projects.inc:528 projects.inc:568 @@ -1063,9 +861,7 @@ msgstr "Matemàtiques" #: projects.inc:466 msgid "Study the Collatz Conjecture, an unsolved conjecture in mathematics" -msgstr "" -"Estudiar la Conjectura Collatz, una conjectura sense resoldre en " -"matemàtiques" +msgstr "Estudiar la Conjectura Collatz, una conjectura sense resoldre en matemàtiques" #: projects.inc:471 msgid "California State University Fullerton" @@ -1083,22 +879,13 @@ msgid "" "breaking an integer into prime factors, such as 15 = 3 * 5 or 35 = 5 * 7. " "NFS@Home is a continuation of that experience, only with integers that are " "hundreds of digits long." -msgstr "" -"NFS@Home és un projecte de recerca que utilitza ordinadors connectats a " -"Internet per crear xarxa de filtratge en el Camp de Números Sieve per a la " -"factorització dels nombres enters grans. Com un jove estudiant, que va " -"guanyar la seva primera experiència en descomposat un nombre enter en " -"factors primers, com 15 = 3 * 5 o 35 = 5 * 7. NFS@Home és una continuació " -"d'aquesta experiència, només amb nombres enters que tenen centenars de " -"dígits." +msgstr "NFS@Home és un projecte de recerca que utilitza ordinadors connectats a Internet per crear xarxa de filtratge en el Camp de Números Sieve per a la factorització dels nombres enters grans. Com un jove estudiant, que va guanyar la seva primera experiència en descomposat un nombre enter en factors primers, com 15 = 3 * 5 o 35 = 5 * 7. NFS@Home és una continuació d'aquesta experiència, només amb nombres enters que tenen centenars de dígits." #: projects.inc:479 msgid "" "Vilnius Gediminas Technical University and Kaunas University of Technology " "(Lithuania)" -msgstr "" -"Universitat Tecnica Vilnius Gediminas i Universitat Tecnològica de Kaunas " -"(Lituània)" +msgstr "Universitat Tecnica Vilnius Gediminas i Universitat Tecnològica de Kaunas (Lituània)" #: projects.inc:480 msgid "Software testing" @@ -1110,12 +897,7 @@ msgid "" "platform for scientists of Vilnius Gediminas Technical University (VGTU) as " "well as others Lithuanian academic institutions. Current applications " "involve the study of Monte-Carlo based software testing." -msgstr "" -"L'objectiu d'aquest projecte és proporcionar una potent plataforma de " -"computació distribuïda per als científics a Vilnius Gediminas Technical " -"University (VGTU), així com altres institucions acadèmiques de Lituània. " -"Les aplicacions actuals impliquen l'estudi de les proves de Monte-Carlo " -"basats en programari de testatge." +msgstr "L'objectiu d'aquest projecte és proporcionar una potent plataforma de computació distribuïda per als científics a Vilnius Gediminas Technical University (VGTU), així com altres institucions acadèmiques de Lituània. Les aplicacions actuals impliquen l'estudi de les proves de Monte-Carlo basats en programari de testatge." #: projects.inc:503 msgid "Mathematical Institute of Leiden University / Kennislink" @@ -1130,23 +912,13 @@ msgid "" "any real h > 1. The ABC conjecture is currently one of the greatest open " "problems in mathematics. If it is proven to be true, a lot of other open " "problems can be answered directly from it." -msgstr "" -"Cerca per 'abc-triples': nombres enters positius a, b, c tals que a+b = c, " -"on < b < c, a, b, c no tenen divisors comuns i c > rad(abc), en la que " -"rad(n) és el producte dels diferents factors primers de n. La conjectura " -"ABC diu que només hi ha un nombre finit de a, b, c tal que " -"log(c)/log(rad(abc)) > h per a qualsevol h real > 1. La conjectura ABC és " -"actualment un dels majors problemes oberts en matemàtiques. Si es demostra " -"que és veritat, un munt d'altres problemes oberts poden ser respostes " -"directament d'ella." +msgstr "Cerca per 'abc-triples': nombres enters positius a, b, c tals que a+b = c, on < b < c, a, b, c no tenen divisors comuns i c > rad(abc), en la que rad(n) és el producte dels diferents factors primers de n. La conjectura ABC diu que només hi ha un nombre finit de a, b, c tal que log(c)/log(rad(abc)) > h per a qualsevol h real > 1. La conjectura ABC és actualment un dels majors problemes oberts en matemàtiques. Si es demostra que és veritat, un munt d'altres problemes oberts poden ser respostes directament d'ella." #: projects.inc:513 msgid "" "Primegrid has multiple projects searching for different forms of very large " "prime numbers, including searching for the largest known prime number." -msgstr "" -"PrimeGrid té diversos projectes que busquen nombres primers molt grans de " -"diferents formes, incloent la recerca del nombre primer més gran conegut." +msgstr "PrimeGrid té diversos projectes que busquen nombres primers molt grans de diferents formes, incloent la recerca del nombre primer més gran conegut." #: projects.inc:519 msgid "Hochschule RheinMain University of Applied Sciences" @@ -1156,17 +928,13 @@ msgstr "Universitat de Ciències Aplicades Hochschule RheinMain" msgid "" "Search for counterexamples to two conjectures related to the identification " "of prime numbers" -msgstr "" -"Cerca de contraexemples a dues conjectures relacionades amb la identificació " -"dels nombres primers" +msgstr "Cerca de contraexemples a dues conjectures relacionades amb la identificació dels nombres primers" #: projects.inc:529 msgid "" "Find all the generalized binary number systems (in which bases are matrices " "and digits are vectors) up to dimension 11." -msgstr "" -"Trobar tots els sistemes generalitzats de números binaris (en el qual les " -"bases són les matrius i els dígits són vectors) fins la dimensió 11." +msgstr "Trobar tots els sistemes generalitzats de números binaris (en el qual les bases són les matrius i els dígits són vectors) fins la dimensió 11." #: ../html/inc/news.inc:40 msgid "Comment" @@ -1174,620 +942,5 @@ msgstr "Comentari" #: ../html/inc/news.inc:111 #, php-format -#, php-format, php-format msgid "News is available as an %sRSS feed%s" msgstr "Les notícies estan disponiles en format %sRSS%s" - -# 75% -#~ msgid "Astronomy, Physics, and Chemistry" -#~ msgstr "Astronomia, Física i Química" - -#~ msgid "Download BOINC + Virtualbox" -#~ msgstr "Baixa BOINC + Virtualbox" - -#, php-format -#~ msgid "%s for %s (%s MB)" -#~ msgstr "%s per %s (%s MB)" - -#~ msgid "" -#~ "BOINC is a program that lets you donate your idle computer time to science " -#~ "projects like SETI@home, Climateprediction.net, Rosetta@home, World " -#~ "Community Grid, and many others.

After installing BOINC on your " -#~ "computer, you can connect it to as many of these projects as you like." -#~ msgstr "" -#~ "BOINC és un programa que li permet donar el temps d'inactivitat del seu " -#~ "ordinador a projectes científics com SETI@home, Climateprediction.net, " -#~ "Rosetta@home, World Community Grid, i molts d'altres.

Després " -#~ "d'instal·lar BOINC, pot connectar-lo a tots aquells projectes que desitgi." - -#~ msgid "Browser default" -#~ msgstr "Navegador per defecte" - -#, php-format -#~ msgid "" -#~ " Use the idle time on your computer (Windows, Mac, or Linux) to cure " -#~ "diseases, study global warming, discover pulsars, and do many other types of " -#~ "scientific research. It's safe, secure, and easy: %sChoose%s projects " -#~ "%sDownload%s and run BOINC software %sEnter%s an email address and " -#~ "password. " -#~ msgstr "" -#~ " Utilitzar el temps d'inactivitat del seu ordinador (Windows, Mac, o Linux) " -#~ " per curar malalties, estudiar el calentament global, descobrir pulsars, i " -#~ "realitzar molts altres tipus de recerca científica. Es segur i fàcil: %" -#~ "sEsculli%s els projectes %sDescarregui%s i executi el programari BOINC %" -#~ "sEntri%s una adreça de correu electrònic i contrasenya. " - -#~ msgid "IBM Corporate Community Relations" -#~ msgstr "Relacions d'IBM amb la Comunitat Empresarial" - -#~ msgid "Humanitarian research on disease, natural disasters and hunger." -#~ msgstr "" -#~ "Investigació jumanitària de la malaltia, els desastres naturals i la fam." - -#~ msgid "" -#~ "To further critical non-profit research on some of humanity's most " -#~ "pressing problems by creating the world's largest volunteer computing " -#~ "grid. Research includes HIV/AIDS, cancer, muscular dystrophy, dengue " -#~ "fever, and many more." -#~ msgstr "" -#~ "Per a la investigació sense ànim de lucre més crítica sobre alguns dels " -#~ "problemes més urgents de la humanitat mitjançant la creació de la major " -#~ "xarxa de computació voluntària. La recerca inclou el VIH/SIDA, càncer, " -#~ "distròfia muscular, la febre del dengue, i molts més." - -#~ msgid "" -#~ "Primegrid is generating a public sequential prime number database, and is " -#~ "searching for large twin primes of the form k*2n+1 and " -#~ "k*2n-1" -#~ msgstr "" -#~ "PrimeGrid està generant una base de dades pública seqüencial de nombres " -#~ "primers, i està cercant grans nombres primers bessons de la manera " -#~ "k*2n+1 i k*2n-1" - -#~ msgid "FreeHAL" -#~ msgstr "FreeHAL" - -#~ msgid "private" -#~ msgstr "privat" - -#~ msgid "POEM@HOME" -#~ msgstr "POEM@HOME" - -#~ msgid "Docking@Home" -#~ msgstr "Docking@Home" - -#~ msgid "GPUGrid.net" -#~ msgstr "GPUGrid.net" - -#~ msgid "Superlink@Technion" -#~ msgstr "Superlink@Technion" - -#~ msgid "The Lattice Project" -#~ msgstr "El projecte Lattice" - -#~ msgid "Malariacontrol.net" -#~ msgstr "Malariacontrol.net" - -#~ msgid "Rosetta@home" -#~ msgstr "Rosetta@home" - -#~ msgid "SIMAP" -#~ msgstr "SIMAP" - -#~ msgid "Virtual Prairie" -#~ msgstr "Praderia virtual" - -#~ msgid "University of Houston" -#~ msgstr "Universitat de Houston" - -#~ msgid "Study of botanical ecosystems" -#~ msgstr "Estudi dels ecosistemes botànics" - -#~ msgid "" -#~ "Provide ecological guidelines on the design of prairies with the best " -#~ "potential for water purification." -#~ msgstr "" -#~ "Proporcionar directrius sobre el disseny ecològic de les praderies amb el " -#~ "millor potencial per a la purificació de l'aigua." - -#~ msgid "Climateprediction.net" -#~ msgstr "Climateprediction.net" - -#~ msgid "Astronomy/Physics/Chemistry" -#~ msgstr "Astronomia/Física/Química" - -#~ msgid "eOn" -#~ msgstr "eOn" - -#~ msgid "Orbit@home" -#~ msgstr "Orbit@home" - -#~ msgid "Planetary Science Institute" -#~ msgstr "Institut de Ciència Planetària" - -#~ msgid "Monitor and study the hazard posed by near-Earth asteroids" -#~ msgstr "" -#~ "Seguiment i estudi dels perills que plantegen els asteroides propers a la " -#~ "Terra" - -#~ msgid "Cosmology@Home" -#~ msgstr "Cosmology@Home" - -#~ msgid "University of Illinois at Urbana-Chamapign" -#~ msgstr "Universitat d'Illinois a Urbana-Chamapign" - -#~ msgid "Milkyway@home" -#~ msgstr "Milkyway@home" - -#~ msgid "Leiden Classical" -#~ msgstr "Leiden Clàssic" - -#~ msgid "uFluids@home" -#~ msgstr "uFluids@home" - -#~ msgid "Purdue University" -#~ msgstr "Universitat de Purdue" - -#~ msgid "Physics/Aeronautics" -#~ msgstr "Física/Aeronàutica" - -#~ msgid "" -#~ "The uFluids project simulates two-phase fluid behavior in microgravity " -#~ "and microfluidics problems. Our goal is to design better satellite " -#~ "propellant management devices and address two-phase flow in microchannel " -#~ "and MEMS devices." -#~ msgstr "" -#~ "El projecte uFluids simula el comportament de fluids de dues fases en " -#~ "microgravetat i problemes de microfluids. El nostre objectiu és millorar " -#~ "el disseny de dispositius de gestió de carburant per satèl·lit i la " -#~ "direcció del flux de dues fases en els dispositius de microcanal i MEMS." - -#~ msgid "Einstein@home" -#~ msgstr "Einstein@home" - -#~ msgid "LHC@home" -#~ msgstr "LHC@home" - -#~ msgid "SETI@home" -#~ msgstr "SETI@home" - -#~ msgid "Quantum Monte Carlo at Home" -#~ msgstr "Quantum Monte Carlo at Home" - -#~ msgid "University of Muenster (Germany)" -#~ msgstr "Universitat de Münster (Alemanya)" - -#~ msgid "" -#~ "Study the structure and reactivity of molecules using Quantum Chemistry." -#~ msgstr "" -#~ "Estudi de l'estructura i reactivitat de molècules utilitzant Química " -#~ "Quàntica." - -#~ msgid "Spinhenge@home" -#~ msgstr "Spinhenge@home" - -#~ msgid "CAS@home" -#~ msgstr "CAS@home" - -#~ msgid "Yoyo@home" -#~ msgstr "Yoyo@home" - -#~ msgid "EDGeS@Home" -#~ msgstr "EDGeS@Home" - -#~ msgid "Ibercivis" -#~ msgstr "Ibercivis" - -#~ msgid "World Community Grid" -#~ msgstr "World Community Grid" - -#~ msgid "Enigma@Home" -#~ msgstr "Enigma@Home" - -#~ msgid "Collatz Conjecture" -#~ msgstr "Conjectura de Collatz" - -#~ msgid "NFS@home" -#~ msgstr "NFS@home" - -#~ msgid "VTU@home" -#~ msgstr "VTU@home" - -#~ msgid "AQUA@home" -#~ msgstr "AQUA@home" - -#~ msgid "D-Wave Systems, Inc." -#~ msgstr "D-Wave Systems, Inc." - -#~ msgid "Quantum computing" -#~ msgstr "Computació quàntica" - -#~ msgid "" -#~ "D-Wave's AQUA (Adiabatic QUantum Algorithms) is a research project whose " -#~ "goal is to predict the performance of superconducting adiabatic quantum " -#~ "computers on a variety of hard problems arising in fields ranging from " -#~ "materials science to machine learning. AQUA@home uses Internet-connected " -#~ "computers to help design and analyze quantum computing algorithms, using " -#~ "Quantum Monte Carlo techniques." -#~ msgstr "" -#~ "D-Wave AQUA (adiabàtic algorismes quàntics) és un projecte de recerca amb " -#~ "l'objectiu de predir el rendiment dels equips superconductors quàntica " -#~ "adiabàtica en la resolució d'una varietat de problemes difícils que " -#~ "sorgeixen en camps que van des de la ciència dels materials al " -#~ "d'aprenentatge automàtic. AQUA@home utilitza ordinadors connectats a " -#~ "Internet per ajudar a dissenyar i analitzar algorismes de computació " -#~ "quàntica, utilitzant tècniques de Montecarlo quàntica." - -#~ msgid "ABC@home" -#~ msgstr "ABC@home" - -#~ msgid "PrimeGrid" -#~ msgstr "PrimeGrid" - -#~ msgid "primaboinca" -#~ msgstr "primaboinca" - -#~ msgid "SZTAKI Desktop Grid" -#~ msgstr "SZTAKI Desktop Grid" - -#~ msgid "Chess960@home" -#~ msgstr "Chess960@home" - -#~ msgid "Chess-960.org" -#~ msgstr "Chess-960.org" - -#~ msgid "Game-playing" -#~ msgstr "Execució de jocs" - -#~ msgid "" -#~ "This project studies Chess 960, a variant of orthodox chess. In classical " -#~ "chess the starting position of the game never changes. In Chess 960, " -#~ "just before the start of every game, the initial configuration of the " -#~ "chess pieces is determined randomly." -#~ msgstr "" -#~ "Aquest projecte estudia Chess 960, una variant dels escacs ortodox. En " -#~ "els escacs clàssic la posició inicial del joc no canvia mai. En el Chess " -#~ "960, just abans de l'inici de cada joc, la configuració inicial de les " -#~ "peces d'escacs es determina l'atzar." - -#~ msgid "The current release is known to work with these Linux versions:" -#~ msgstr "" -#~ "La versió actual està preparada per treballar amb aquestes versions de " -#~ "Linux:" - -#~ msgid "" -#~ "For other Linux versions, check if a BOINC package is offered by your " -#~ "Linux distribution." -#~ msgstr "" -#~ "Per a altres versions de Linux, comprovar si la seva distribució de Linux " -#~ "li ofereix un paquet de BOINC." - -#~ msgid "" -#~ "Alternatively, download the %1BOINC client for older Linux versions%2. " -#~ "This doesn't have a graphical interface, but it should work on all Linux " -#~ "systems, both x86 and x64." -#~ msgstr "" -#~ "Alternativament, descarregui el client %1BOINC per a versions anteriors " -#~ "de Linux%2. Això no té una interfície gràfica, però que hauria de " -#~ "funcionar en tots els sistemes Linux, x86 i x64." - -#~ msgid "" -#~ "Note: if your computer is equipped with an Graphics Processing Unit " -#~ "(GPU), you may be able to %suse it to compute faster%s" -#~ msgstr "" -#~ "Nota: si el vostre ordinador està equipat amb una unitat de processament " -#~ "gràfic NVIDIA (GPU), pot %sutilitzar-la per una computació més ràpida%s" - -#~ msgid "TeraFLOPS." -#~ msgstr "TeraFLOPS." - -#~ msgid "Conferences" -#~ msgstr "Conferències" - -#~ msgid "[check all that apply]" -#~ msgstr "[seleccioni totes les que correspongui]" - -#~ msgid "Other:" -#~ msgstr "Altres:" - -#~ msgid "Yes - I have been running BOINC on my computer for..." -#~ msgstr "Si - he utilitzat BOINC en el meu ordinador durant..." - -#~ msgid "less than a week" -#~ msgstr "menys d'una setmana" - -#~ msgid "less than a month" -#~ msgstr "menys d'un mes" - -#~ msgid "less than a year" -#~ msgstr "menys d'un any" - -#~ msgid "more than a year" -#~ msgstr "més d'un any" - -#~ msgid "No - I used to run BOINC, but..." -#~ msgstr "No - utilitzava BOINC, peró..." - -#~ msgid "I lost interest" -#~ msgstr "he perdut l'interés" - -#~ msgid "it was too complicated" -#~ msgstr "era massa complicat" - -#~ msgid "I stopped it and forgot to start again" -#~ msgstr "el vaig aturar i oblidar d'iniciar-lo de nou" - -#~ msgid "it caused problems on my computer" -#~ msgstr "provocava problemes en el meu ordinador" - -#~ msgid "it used too much electricity" -#~ msgstr "utilitzava massa electricitat" - -#~ msgid "I switched to a non-BOINC computing project" -#~ msgstr "vaig canviar a projecte no basat en BOINC" - -#~ msgid "No - I tried running BOINC, but..." -#~ msgstr "No - vaig provar d'executar BOINC, peró..." - -#~ msgid "the software didn't install correctly" -#~ msgstr "el programa no s'instal·lava correctament" - -#~ msgid "I couldn't figure out how to use the software" -#~ msgstr "no vaig esbrinar com utilitzar el programa" - -#~ msgid "I had network communication problems" -#~ msgstr "vaig tenir problemes a laconnexió de xarxa" - -#~ msgid "I couldn't attach to a project" -#~ msgstr "no vaig poder adjuntar-me a un projecte" - -#~ msgid "I attached to a project, but never got any work" -#~ msgstr "em vaig adjuntar a un projecte, peró mai vaig obtenir cap feina" - -#~ msgid "No - I never tried running BOINC, because..." -#~ msgstr "No - mai vaig provar d'executar BOINC, perquè..." - -#~ msgid "I was concerned about security" -#~ msgstr "estava preocopat en la seguretat" - -#~ msgid "I wasn't interested in any of the projects" -#~ msgstr "no em va interessar cap dels projectess" - -#~ msgid "I don't have permission to run it on my computer" -#~ msgstr "no tenia permis per executar-lo a cap dels meus ordinadors" - -#~ msgid "No version was available for my computer" -#~ msgstr "no hi havia una versió per el meu ordinador" - -#~ msgid "What kind of computers do you have running BOINC?" -#~ msgstr "En quin tipus d'ordinador està executant BOINC?" - -#~ msgid "Where are they?" -#~ msgstr "A on els té?" - -#~ msgid "Work" -#~ msgstr "A la feina" - -#~ msgid "School" -#~ msgstr "A l'escola" - -#~ msgid "How many computers?" -#~ msgstr "Quants ordinadors té?" - -#~ msgid "On average, how many hours per day are they powered on?" -#~ msgstr "En promitg, quantes hores al dia estan en marxa?" - -#~ msgid "Age" -#~ msgstr "Edat" - -#~ msgid "Sex" -#~ msgstr "Sexe" - -#~ msgid "Male" -#~ msgstr "Masculí" - -#~ msgid "Female" -#~ msgstr "Femení" - -#~ msgid "Your level of computer expertise" -#~ msgstr "El seu nivell d'experiència en ordinadors" - -#~ msgid "Beginner" -#~ msgstr "Principiant" - -#~ msgid "Intermediate" -#~ msgstr "Intermedi" - -#~ msgid "Advanced" -#~ msgstr "Avançat" - -#~ msgid "Where did you learn about BOINC projects?" -#~ msgstr "On va tenir coneixença sobre els projectes BOINC?" - -#~ msgid "TV/radio/newspaper" -#~ msgstr "TV/ràdio/diaris" - -#~ msgid "From friends, relatives, or coworkers" -#~ msgstr "Per amics, parents, companys de feina" - -#~ msgid "Team message boards or web sites" -#~ msgstr "Panells de missatges o llocs web" - -#~ msgid "The BOINC web site" -#~ msgstr "Pàgina web de BOINC" - -#~ msgid "Other web sites" -#~ msgstr "Altres pàgines web" - -#~ msgid "" -#~ "Which are the most important factors when you decide whether to " -#~ "participate in a BOINC project?" -#~ msgstr "" -#~ "Quins son els factors més importants que fa decidir si participar en un " -#~ "projecte BOINC?" - -#~ msgid "Nice-looking screensaver graphics" -#~ msgstr "Els atractius grafics dels protectors de pantalla" - -#~ msgid "Fair and quick granting of credit for work done" -#~ msgstr "Adequada i ràpida concessió de credits per la feina feta" - -#~ msgid "Getting more credit from this project than from others" -#~ msgstr "L'obtenció de mes crèdit d'aquest projecte que d'altres" - -#~ msgid "Helpful and friendly message boards" -#~ msgstr "Plafons de missatges utils i amigables" - -#~ msgid "Participation by project staff on the message boards" -#~ msgstr "" -#~ "La participació dels administradors del projecte en els plafons de " -#~ "misatges" - -#~ msgid "Informative project web site" -#~ msgstr "La pàgina web del projecte es informativa" - -#~ msgid "The science is important and beneficial" -#~ msgstr "La ciència és important i beneficiosa" - -#~ msgid "Non-profit, and results are public" -#~ msgstr "Sense ànim de lucre, i els resultats son publics" - -#~ msgid "Personal recognition if my computer finds something" -#~ msgstr "Reconeixement personal si el meu ordinador troba alguna cosa" - -#~ msgid "Publication by the project in scientific journals" -#~ msgstr "Publicions del projecte a revistes científiques" - -#~ msgid "Periodic email newsletters from the project" -#~ msgstr "Lliurament de novetats per correu electònic des del projecte" - -#~ msgid "How many BOINC projects do you participate in?" -#~ msgstr "A quans projectes està participan?" - -#~ msgid "Do you run BOINC as a screensaver?" -#~ msgstr "Executa BOINC en modus protector de pantalla?" - -#~ msgid "Yes" -#~ msgstr "Sí" - -#~ msgid "No" -#~ msgstr "No" - -#~ msgid "Your usage of project messages boards:" -#~ msgstr "La seva participació als plfons de noricies:" - -#~ msgid "to read information" -#~ msgstr "per llegir informació" - -#~ msgid "to read and post information" -#~ msgstr "per llegir i deixar-hi informació" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Cap" - -#~ msgid "" -#~ "Where do you get information to help resolve problems with BOINC and/or " -#~ "BOINC projects?" -#~ msgstr "" -#~ "D'on obté ajuda per resoldre els problemes amb BOINC i/o els projectes " -#~ "BOINC" - -#~ msgid "The project message boards" -#~ msgstr "Plafons de notícies del projecte" - -#~ msgid "The BOINC message boards" -#~ msgstr "Plafons de notícies de BOINC" - -#~ msgid "BOINC mailing lists" -#~ msgstr "Llistes de correu de BOINC" - -#~ msgid "The Unofficial BOINC Wiki" -#~ msgstr "Wiki no oficial de BOINC" - -#~ msgid "Team web sites" -#~ msgstr "Pàgines web dels equips" - -#~ msgid "Google or other search engines" -#~ msgstr "Google o altres cercadors" - -#~ msgid "... more" -#~ msgstr "... més" - -#~ msgid "BOINC user survey" -#~ msgstr "Enquesta per usuaris BOINC" - -#~ msgid "" -#~ "Several volunteer computing projects, including Climateprediction.net, " -#~ "Einstein@home, and SETI@home, use software called BOINC. If you " -#~ "participate in projects like this, we request that you answer the " -#~ "following questions. This will help BOINC-based projects increase " -#~ "participation and achieve greater scientific results.

Please answer " -#~ "as many questions as you want, then go to the bottom and click OK. If you " -#~ "previously completed the survey but your answers have changed, please " -#~ "complete it again - your new answers will replace the old ones.

The " -#~ "current results of the survey are here. " -#~ msgstr "" -#~ "Diversos projectes voluntaris de computació, incloent-hi " -#~ "Climateprediction.net, Einstein@home, i SETI@home, utilitzen el " -#~ "programari anomenat BOINC. Si participa en un projecte d'aquest tipus, li " -#~ "demanem que respongui les següents preguntes. Aixó ajudarà els projectes " -#~ "basats en BOINC a augmentar la participació i assolir més grans fites " -#~ "científiques.

Si us plau respongui tantes preguntes com pugui, " -#~ "després vagi al final i premi Ok. Si ja havia respost amb anterioritat " -#~ "l'enquesta però vol canviar les seves respostes, si us plau el respongui " -#~ "tot de nou - les noves respostes sustituiran les velles.

Els " -#~ "resultats actuals de l'enquesta son a here. " - -#~ msgid "Do you run BOINC?" -#~ msgstr "Executa BOINC?" - -#~ msgid "Your participation" -#~ msgstr "La seva participació" - -#~ msgid "Your computers" -#~ msgstr "Els seus ordinadors" - -#~ msgid "You" -#~ msgstr "Vosté" - -#~ msgid "Nationality" -#~ msgstr "Nacionalitat" - -#~ msgid "Comments" -#~ msgstr "Comentaris" - -#~ msgid "" -#~ "Please suggest ways that BOINC, and the projects that use it, could be " -#~ "improved:" -#~ msgstr "" -#~ "Si us plau suggereixi maneres en que BOINC, i els projectes que utilitza, " -#~ "poden ser millorats:" - -#~ msgid "When done click:" -#~ msgstr "En acabar premi:" - -#~ msgid "Error - results not recorded" -#~ msgstr "Error - els resultats no s'han guardat" - -#~ msgid "" -#~ "An internal error has prevented us from recording your survey response. " -#~ "Please try again later." -#~ msgstr "" -#~ "Un error intern ha evitat enregistrar de les seves respostes a " -#~ "l'enquesta. Si us plau provi-ho de nou més tard." - -#~ msgid "Survey response recorded" -#~ msgstr "Enquesta enregistrada" - -#~ msgid "Thank you for completing the BOINC user survey." -#~ msgstr "Gràcies per respondre a l'enquesta a usuaris BOINC." - -#~ msgid "Survey results" -#~ msgstr "Resultats de l'enquesta" - -#~ msgid "" -#~ "These are the current results of the BOINC user survey. This page is updated every hour." -#~ msgstr "" -#~ "Aquest son els resultats actuals de BOINC user survey. Aquesta pàgina s'actualitza cada hora."