mirror of https://github.com/BOINC/boinc.git
*** empty log message ***
svn path=/trunk/boinc/; revision=5200
This commit is contained in:
parent
fdb5306443
commit
e8dbd750f9
Binary file not shown.
|
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: BOINC Manager 4.x\n"
|
"Project-Id-Version: BOINC Manager 4.x\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2005-01-17 22:32+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2005-01-24 23:00+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Jens Seidler <webmaster@boinc.de>\n"
|
"Last-Translator: Jens Seidler <webmaster@boinc.de>\n"
|
||||||
"Language-Team: BOINC.DE Team <webmaster@boinc.de>\n"
|
"Language-Team: BOINC.DE Team <webmaster@boinc.de>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
@ -21,17 +21,17 @@ msgstr "Starte BOINC so, dass nur das Symbol im Infobereich der Taskleiste sicht
|
||||||
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:323
|
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:323
|
||||||
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:330
|
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:330
|
||||||
msgid "&Open BOINC Manager..."
|
msgid "&Open BOINC Manager..."
|
||||||
msgstr "&™ffne den BOINC Manager ..."
|
msgstr "&Öffne den BOINC Manager ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:334
|
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:334
|
||||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:177
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:177
|
||||||
msgid "&Run always"
|
msgid "&Run always"
|
||||||
msgstr "&Immer ausf<EFBFBD>hren"
|
msgstr "&Immer ausführen"
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:335
|
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:335
|
||||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:182
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:182
|
||||||
msgid "Run based on &preferences"
|
msgid "Run based on &preferences"
|
||||||
msgstr "Ausf<EFBFBD>hren nach &Voreinstellung"
|
msgstr "Ausführen nach &Voreinstellung"
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:336
|
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:336
|
||||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:187
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:187
|
||||||
|
@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "&Netzwerkzugriff abschalten"
|
||||||
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:340
|
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:340
|
||||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:235
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:235
|
||||||
msgid "&About BOINC Manager..."
|
msgid "&About BOINC Manager..."
|
||||||
msgstr "&šber BOINC Manager ..."
|
msgstr "&Über BOINC Manager ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:342
|
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:342
|
||||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:219
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:219
|
||||||
|
@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "&Beenden"
|
||||||
#: clientgui/DlgConnection.cpp:87
|
#: clientgui/DlgConnection.cpp:87
|
||||||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:231
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:231
|
||||||
msgid "&OK"
|
msgid "&OK"
|
||||||
msgstr "&Best„tigen"
|
msgstr "&Bestätigen"
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/DlgAttachProject.cpp:86
|
#: clientgui/DlgAttachProject.cpp:86
|
||||||
msgid "URL:"
|
msgid "URL:"
|
||||||
|
@ -78,8 +78,8 @@ msgid ""
|
||||||
"BOINC needs to connect to the network.\n"
|
"BOINC needs to connect to the network.\n"
|
||||||
"May it do so now?"
|
"May it do so now?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"BOINC ben”tigt eine Verbindung zum Netzwerk.\n"
|
"BOINC benötigt eine Verbindung zum Netzwerk.\n"
|
||||||
"Darf es sich jetzt einw„hlen?"
|
"Darf es sich jetzt einwählen?"
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:102
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:102
|
||||||
msgid "This page is intentionally left blank"
|
msgid "This page is intentionally left blank"
|
||||||
|
@ -113,12 +113,12 @@ msgstr "Port:"
|
||||||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:142
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:142
|
||||||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:202
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:202
|
||||||
msgid "Leave these blank if not needed"
|
msgid "Leave these blank if not needed"
|
||||||
msgstr "Leer lassen, wenn nicht ben”tigt."
|
msgstr "Leer lassen, wenn nicht benötigt."
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:148
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:148
|
||||||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:208
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:208
|
||||||
msgid "User Name:"
|
msgid "User Name:"
|
||||||
msgstr "Benutzer Name"
|
msgstr "Username:"
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:157
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:157
|
||||||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:217
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:217
|
||||||
|
@ -151,15 +151,15 @@ msgstr "Ermittlung der BOINC-Rechner-Informationen. Bitte etwas Geduld ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:169
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:169
|
||||||
msgid "&Hide"
|
msgid "&Hide"
|
||||||
msgstr "&Schlieáen"
|
msgstr "&Schließen"
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:170
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:170
|
||||||
msgid "Hides the main BOINC Manager window"
|
msgid "Hides the main BOINC Manager window"
|
||||||
msgstr "Schlieát das BOINC Manager Fenster. Der Manager bleibt aktiv und als Symbol im Infobereich der Taskleiste."
|
msgstr "Schließt das BOINC Manager Fenster. Der Manager bleibt aktiv und als Symbol im Infobereich der Taskleiste."
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:178
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:178
|
||||||
msgid "Does work regardless of preferences"
|
msgid "Does work regardless of preferences"
|
||||||
msgstr "BOINC arbeitet permanent. Andere Einstellungen, ausgenommen zum Netzwerkzugriff, werden <EFBFBD>bersteuert."
|
msgstr "BOINC arbeitet permanent. Andere Einstellungen, ausgenommen zum Netzwerkzugriff, werden übersteuert."
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:183
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:183
|
||||||
msgid "Does work according to your preferences"
|
msgid "Does work according to your preferences"
|
||||||
|
@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "BOINC arbeitet entsprechend der Einstellungen."
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:188
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:188
|
||||||
msgid "Stops work regardless of preferences"
|
msgid "Stops work regardless of preferences"
|
||||||
msgstr "BOINC unterbricht alle Arbeiten. Andere Einstellungen werden <EFBFBD>bersteuert."
|
msgstr "BOINC unterbricht alle Arbeiten. Andere Einstellungen werden übersteuert."
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:195
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:195
|
||||||
msgid "&Disable BOINC Network Access"
|
msgid "&Disable BOINC Network Access"
|
||||||
|
@ -179,7 +179,7 @@ msgstr "Verhindert das BOINC auf das Internet zugreift."
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:203
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:203
|
||||||
msgid "Run &Benchmarks"
|
msgid "Run &Benchmarks"
|
||||||
msgstr "Bench&marks ausf<EFBFBD>hren"
|
msgstr "Bench&marks ausführen"
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:204
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:204
|
||||||
msgid "Runs BOINC CPU benchmarks"
|
msgid "Runs BOINC CPU benchmarks"
|
||||||
|
@ -187,11 +187,11 @@ msgstr "Startet die BOINC CPU Benchmarks."
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:211
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:211
|
||||||
msgid "Select Computer..."
|
msgid "Select Computer..."
|
||||||
msgstr "Computer ausw„hlen ..."
|
msgstr "Computer auswählen ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:212
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:212
|
||||||
msgid "Connect to another computer running BOINC"
|
msgid "Connect to another computer running BOINC"
|
||||||
msgstr "Mit einem anderen Computer verbinden auf dem BOINC l„uft."
|
msgstr "Mit einem anderen Computer verbinden auf dem BOINC läuft."
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:220
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:220
|
||||||
msgid "Exit the BOINC Manager"
|
msgid "Exit the BOINC Manager"
|
||||||
|
@ -207,7 +207,7 @@ msgstr "Das Aussehen des BOINC Mangers und die Proxy Einstellungen konfigurieren
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:236
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:236
|
||||||
msgid "Show information about BOINC and BOINC Manager"
|
msgid "Show information about BOINC and BOINC Manager"
|
||||||
msgstr "Zeigt Informationen <EFBFBD>ber BOINC und den BOINC Manager"
|
msgstr "Zeigt Informationen über BOINC und den BOINC Manager"
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:243
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:243
|
||||||
msgid "&File"
|
msgid "&File"
|
||||||
|
@ -235,11 +235,11 @@ msgstr "Mit welchem Computer wollen Sie sich verbinden?"
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:625
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:625
|
||||||
msgid "Select computer..."
|
msgid "Select computer..."
|
||||||
msgstr "Rechner ausw„hlen ..."
|
msgstr "Rechner auswählen ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:631
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:631
|
||||||
msgid "Failed to connect to the requested computer, please check the name of the computer and try again."
|
msgid "Failed to connect to the requested computer, please check the name of the computer and try again."
|
||||||
msgstr "Verbindungsversuch zum angegeben Computer fehlgeschlagen. Bitte pr<EFBFBD>fen Sie den Namen des Computers und versuchen es erneut."
|
msgstr "Verbindungsversuch zum angegeben Computer fehlgeschlagen. Bitte prüfen Sie den Namen des Computers und versuchen es erneut."
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:632
|
#: clientgui/MainFrame.cpp:632
|
||||||
msgid "Failed to connect..."
|
msgid "Failed to connect..."
|
||||||
|
@ -251,16 +251,16 @@ msgstr "Verbunden mit "
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:110
|
#: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:110
|
||||||
msgid "Invalid Account Key; please enter a valid Account Key"
|
msgid "Invalid Account Key; please enter a valid Account Key"
|
||||||
msgstr "Unzul„ssige Konto ID; Bitte geben Sie eine g<>ltige Konto ID ein."
|
msgstr "Unzulässige Konto ID; Bitte geben Sie eine gültige Konto ID ein."
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:122
|
#: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:122
|
||||||
#: clientgui/ValidateURL.cpp:132
|
#: clientgui/ValidateURL.cpp:132
|
||||||
msgid "Validation conflict"
|
msgid "Validation conflict"
|
||||||
msgstr "šberpr<EFBFBD>fungskonflikt"
|
msgstr "Überprüfungskonflikt"
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/ValidateURL.cpp:114
|
#: clientgui/ValidateURL.cpp:114
|
||||||
msgid "No URL supplied; please enter a valid project URL."
|
msgid "No URL supplied; please enter a valid project URL."
|
||||||
msgstr "Keine URL angegeben. Bitte geben Sie eine zul„ssige Projekt URL ein und versuchen es erneut."
|
msgstr "Keine URL angegeben. Bitte geben Sie eine zulässige Projekt URL ein und versuchen es erneut."
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/ValidateURL.cpp:116
|
#: clientgui/ValidateURL.cpp:116
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -270,16 +270,16 @@ msgstr "'%s' beginnt nicht mit http://"
|
||||||
#: clientgui/ValidateURL.cpp:118
|
#: clientgui/ValidateURL.cpp:118
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "'%s' does not contain a valid host name."
|
msgid "'%s' does not contain a valid host name."
|
||||||
msgstr "'%s' Enth„lt keinen zul„ssigen Rechnernamen."
|
msgstr "'%s' Enthält keinen zulässigen Rechnernamen."
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/ValidateURL.cpp:120
|
#: clientgui/ValidateURL.cpp:120
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "'%s' does not contain a valid path."
|
msgid "'%s' does not contain a valid path."
|
||||||
msgstr "'%s' enh„lt keine zul„ssige Pfadangabe."
|
msgstr "'%s' enhält keine zulässige Pfadangabe."
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/ViewMessages.cpp:156
|
#: clientgui/ViewMessages.cpp:156
|
||||||
msgid "Click a message to see additional options."
|
msgid "Click a message to see additional options."
|
||||||
msgstr "Bitte klicken Sie auf eine Meldung um zus„tzliche Optionen zu sehen."
|
msgstr "Bitte klicken Sie auf eine Meldung um zusätzliche Optionen zu sehen."
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/ViewMessages.cpp:160
|
#: clientgui/ViewMessages.cpp:160
|
||||||
msgid "<b>Copy all</b><br>Copy all the messages to the clipboard."
|
msgid "<b>Copy all</b><br>Copy all the messages to the clipboard."
|
||||||
|
@ -287,7 +287,7 @@ msgstr "<b>Alles kopieren</b><br>Kopiert alle Meldungen in die Zwischenablage."
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/ViewMessages.cpp:165
|
#: clientgui/ViewMessages.cpp:165
|
||||||
msgid "<b>Copy selected messages</b><br>Copy the selected messages to the clipboard. You can select multiple messages by holding down the shift or control key while clicking on messages."
|
msgid "<b>Copy selected messages</b><br>Copy the selected messages to the clipboard. You can select multiple messages by holding down the shift or control key while clicking on messages."
|
||||||
msgstr "<b>Auswahl kopieren</b><br>Kopiert alle ausgew„hlten (markierten) Meldungen in die Zwischenablage. Durch gedr<64>ckt halten der Umschalt oder Strg Taste k”nnen Sie mehrere Meldungen markieren."
|
msgstr "<b>Auswahl kopieren</b><br>Kopiert alle ausgewählten (markierten) Meldungen in die Zwischenablage. Durch gedrückt halten der Umschalt oder Strg Taste können Sie mehrere Meldungen markieren."
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/ViewMessages.cpp:183
|
#: clientgui/ViewMessages.cpp:183
|
||||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:285
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:285
|
||||||
|
@ -336,11 +336,11 @@ msgstr "Auswahl kopieren"
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:212
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:212
|
||||||
msgid "Click a project to see additional options."
|
msgid "Click a project to see additional options."
|
||||||
msgstr "Bitte klicken Sie auf ein Projekt um zus„tzliche Optionen zu sehen."
|
msgstr "Bitte klicken Sie auf ein Projekt um zusätzliche Optionen zu sehen."
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:216
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:216
|
||||||
msgid "<b>Attach to new project</b><br>Attach this computer to a BOINC project. You'll need a project URL and account key (visit the project's web site to get these)."
|
msgid "<b>Attach to new project</b><br>Attach this computer to a BOINC project. You'll need a project URL and account key (visit the project's web site to get these)."
|
||||||
msgstr "<b>Projekt anmelden</b><br>Meldet diesen Computer bei einem BOINC Projekt an. Sie brauchen eine g<EFBFBD>ltige Projekt URL und Konto ID."
|
msgstr "<b>Projekt anmelden</b><br>Meldet diesen Computer bei einem BOINC Projekt an. Sie brauchen eine gültige Projekt URL und Konto ID."
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:223
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:223
|
||||||
msgid "<b>Detach from project</b><br>Detach this computer from this project. Work in progress will be lost. You can update the project first to report any completed work."
|
msgid "<b>Detach from project</b><br>Detach this computer from this project. Work in progress will be lost. You can update the project first to report any completed work."
|
||||||
|
@ -348,11 +348,11 @@ msgstr "<b>Projekt abmelden</b><br>Entfernt das markierte Projekt von diesem Com
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:231
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:231
|
||||||
msgid "<b>Reset project</b><br>Delete all files and work associated with this project, and get new work. You can update the project first to report any completed work."
|
msgid "<b>Reset project</b><br>Delete all files and work associated with this project, and get new work. You can update the project first to report any completed work."
|
||||||
msgstr "<b>Projekt zur<EFBFBD>cksetzen</b><br>Entfernt alle Arbeitspakete und Anwendungen des markierten Projekts von diesem Computer. Sie sollten vorher <b>Projekt aktualisieren</b> benutzen um alle fertigen Berechnungen dem Server zu melden."
|
msgstr "<b>Projekt zurücksetzen</b><br>Entfernt alle Arbeitspakete und Anwendungen des markierten Projekts von diesem Computer. Sie sollten vorher <b>Projekt aktualisieren</b> benutzen um alle fertigen Berechnungen dem Server zu melden."
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:239
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:239
|
||||||
msgid "<b>Suspend project</b><br>Stop work for this project (you can resume later)."
|
msgid "<b>Suspend project</b><br>Stop work for this project (you can resume later)."
|
||||||
msgstr "<b>Projekt anhalten</b><br>Unterbricht die Arbeit an dem markierten Projekt. Kann sp„ter fortgesetzt werden."
|
msgstr "<b>Projekt anhalten</b><br>Unterbricht die Arbeit an dem markierten Projekt. Kann später fortgesetzt werden."
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:245
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:245
|
||||||
msgid "<b>Resume project</b><br>Resume work for this project"
|
msgid "<b>Resume project</b><br>Resume work for this project"
|
||||||
|
@ -360,15 +360,15 @@ msgstr "<b>Projekt fortsetzen</b><br>Setzt die unterbrochene Arbeit an dem marki
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:250
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:250
|
||||||
msgid "<b>Update project</b><br>Report all completed work and refresh your credit and preferences for this project."
|
msgid "<b>Update project</b><br>Report all completed work and refresh your credit and preferences for this project."
|
||||||
msgstr "<b>Projekt aktualisieren</b><br>Berichtet die Ergebnisse der Berechnungen an den Verwaltungsserver, aktualisiert die Statistik und die Einstellungen f<EFBFBD>r das markierte Projekt."
|
msgstr "<b>Projekt aktualisieren</b><br>Berichtet die Ergebnisse der Berechnungen an den Verwaltungsserver, aktualisiert die Statistik und die Einstellungen für das markierte Projekt."
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:256
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:256
|
||||||
msgid "<b>BOINC home page</b><br>Open the BOINC home page in a web browser."
|
msgid "<b>BOINC home page</b><br>Open the BOINC home page in a web browser."
|
||||||
msgstr "<b>BOINC Homepage</b><br>™ffnet die Homepage der BOINC Software in einem Webbrowser."
|
msgstr "<b>BOINC Homepage</b><br>Öffnet die Homepage der BOINC Software in einem Webbrowser."
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:261
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:261
|
||||||
msgid "<b>Project home page</b><br>Open this project's home page in a web browser."
|
msgid "<b>Project home page</b><br>Open this project's home page in a web browser."
|
||||||
msgstr "<b>Project Home Page</b><br>™ffnet die Homepage des markierten Projekts in einem Webbrowser."
|
msgstr "<b>Project Home Page</b><br>Öffnet die Homepage des markierten Projekts in einem Webbrowser."
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:286
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:286
|
||||||
msgid "Web sites"
|
msgid "Web sites"
|
||||||
|
@ -416,11 +416,11 @@ msgstr "Projekt abmelden"
|
||||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:470
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:470
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Are you sure you want to reset project '%s'?"
|
msgid "Are you sure you want to reset project '%s'?"
|
||||||
msgstr "Wollen Sie dieses Projekt '%s' wirklich zur<EFBFBD>cksetzen?"
|
msgstr "Wollen Sie dieses Projekt '%s' wirklich zurücksetzen?"
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:475
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:475
|
||||||
msgid "Reset Project"
|
msgid "Reset Project"
|
||||||
msgstr "Projekt zur<EFBFBD>cksetzen"
|
msgstr "Projekt zurücksetzen"
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:751
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:751
|
||||||
msgid "Update project"
|
msgid "Update project"
|
||||||
|
@ -440,7 +440,7 @@ msgstr "Projekt abmelden"
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:758
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:758
|
||||||
msgid "Reset project"
|
msgid "Reset project"
|
||||||
msgstr "Projekt zur<EFBFBD>cksetzen"
|
msgstr "Projekt zurücksetzen"
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:762
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:762
|
||||||
msgid "Attach to new project"
|
msgid "Attach to new project"
|
||||||
|
@ -461,7 +461,7 @@ msgstr "Wiederhole in"
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/ViewResources.cpp:120
|
#: clientgui/ViewResources.cpp:120
|
||||||
msgid "No available options currently defined."
|
msgid "No available options currently defined."
|
||||||
msgstr "Zur Zeit sind keine verf<EFBFBD>gbaren Optionen definiert."
|
msgstr "Zur Zeit sind keine verfügbaren Optionen definiert."
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/ViewResources.cpp:140
|
#: clientgui/ViewResources.cpp:140
|
||||||
msgid "Disk Space"
|
msgid "Disk Space"
|
||||||
|
@ -473,15 +473,15 @@ msgstr "Festplatte"
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:206
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:206
|
||||||
msgid "Click an item to see additional options."
|
msgid "Click an item to see additional options."
|
||||||
msgstr "Bitte klicken Sie auf eine šbertragung um zus„tzliche Optionen zu sehen."
|
msgstr "Bitte klicken Sie auf eine Übertragung um zusätzliche Optionen zu sehen."
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:210
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:210
|
||||||
msgid "<b>Retry now</b><br>Click <b>Retry now</b> to upload the file now"
|
msgid "<b>Retry now</b><br>Click <b>Retry now</b> to upload the file now"
|
||||||
msgstr "<b>Jetzt nochmal versuchen</b><br>Versucht die markierte šbertragung zu wiederholen. šbersteuert die angezeigte Wartezeit."
|
msgstr "<b>Jetzt nochmal versuchen</b><br>Versucht die markierte Übertragung zu wiederholen. Übersteuert die angezeigte Wartezeit."
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:215
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:215
|
||||||
msgid "<b>Abort upload</b><br>Click <b>Abort upload</b> to delete the file from the upload queue. This will prevent you from being granted credit for this result."
|
msgid "<b>Abort upload</b><br>Click <b>Abort upload</b> to delete the file from the upload queue. This will prevent you from being granted credit for this result."
|
||||||
msgstr "<b>Hochladen abbrechen</b><br>Entfernt die markierte šbertragung (dauerhaft) aus der Auftragsliste. Dies verhindert dass Sie f<>r dies Resultat Cobblestones angerechnet bekommen."
|
msgstr "<b>Hochladen abbrechen</b><br>Entfernt die markierte Übertragung (dauerhaft) aus der Auftragsliste. Dies verhindert dass Sie für dies Resultat Cobblestones angerechnet bekommen."
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:237
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:237
|
||||||
msgid "File"
|
msgid "File"
|
||||||
|
@ -494,7 +494,7 @@ msgstr "Fortschritt"
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:239
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:239
|
||||||
msgid "Size"
|
msgid "Size"
|
||||||
msgstr "Gr”sse"
|
msgstr "Grösse"
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:241
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:241
|
||||||
msgid "Speed"
|
msgid "Speed"
|
||||||
|
@ -502,16 +502,16 @@ msgstr "Geschwindigkeit"
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:263
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:263
|
||||||
msgid "Transfers"
|
msgid "Transfers"
|
||||||
msgstr "šbertragung"
|
msgstr "Übertragung"
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:382
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:382
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Are you sure you want to abort this file transfer '%s'?"
|
msgid "Are you sure you want to abort this file transfer '%s'?"
|
||||||
msgstr "Wollen sie die šbertragung der Datei '%s' wirklich abbrechen?"
|
msgstr "Wollen sie die Übertragung der Datei '%s' wirklich abbrechen?"
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:387
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:387
|
||||||
msgid "Abort File Transfer"
|
msgid "Abort File Transfer"
|
||||||
msgstr "Datei<EFBFBD>bertragug abbrechen"
|
msgstr "Dateiübertragug abbrechen"
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:549
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:549
|
||||||
msgid "Retry Now"
|
msgid "Retry Now"
|
||||||
|
@ -549,11 +549,11 @@ msgstr "Angehalten"
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:222
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:222
|
||||||
msgid "Click a result to see additional options."
|
msgid "Click a result to see additional options."
|
||||||
msgstr "Bitte klicken Sie auf eine Berechnung um zus„tzliche Optionen zu sehen."
|
msgstr "Bitte klicken Sie auf eine Berechnung um zusätzliche Optionen zu sehen."
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:226
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:226
|
||||||
msgid "<b>Suspend</b><br>Suspend the result."
|
msgid "<b>Suspend</b><br>Suspend the result."
|
||||||
msgstr "<b>Berechnung anhalten</b><br>H„lt die Berechnung des markierten Resultats vor<6F>bergehend an."
|
msgstr "<b>Berechnung anhalten</b><br>Hält die Berechnung des markierten Resultats vorübergehend an."
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:231
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:231
|
||||||
msgid "<b>Resume</b><br>Resume a suspended result."
|
msgid "<b>Resume</b><br>Resume a suspended result."
|
||||||
|
@ -565,7 +565,7 @@ msgstr "<b>Grafik anzeigen</b><br>Zeigt die Anwendungsgrafik der markierten Bere
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:241
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:241
|
||||||
msgid "<b>Abort result</b><br>Delete the result from the work queue. This will prevent you from being granted credit for the result."
|
msgid "<b>Abort result</b><br>Delete the result from the work queue. This will prevent you from being granted credit for the result."
|
||||||
msgstr "<b>Berechnung abbrechen</b><br>L”scht das markierte Resultat aus der Arbeitsliste. Das verhindert, dass Sie f<>r dieses Resultat Cobblestones gutgeschrieben bekommen."
|
msgstr "<b>Berechnung abbrechen</b><br>Löscht das markierte Resultat aus der Arbeitsliste. Das verhindert, dass Sie für dieses Resultat Cobblestones gutgeschrieben bekommen."
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:260
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:260
|
||||||
msgid "Quick tips"
|
msgid "Quick tips"
|
||||||
|
@ -637,7 +637,7 @@ msgstr "pausiert"
|
||||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:886
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:886
|
||||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:891
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:891
|
||||||
msgid "Ready to run"
|
msgid "Ready to run"
|
||||||
msgstr "Zur Ausf<EFBFBD>hrung bereit"
|
msgstr "Zur Ausführung bereit"
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:895
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:895
|
||||||
msgid "Computation error"
|
msgid "Computation error"
|
||||||
|
@ -645,7 +645,7 @@ msgstr "Berechnungsfehler"
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:910
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:910
|
||||||
msgid "Acknowledged"
|
msgid "Acknowledged"
|
||||||
msgstr "Best„tigt"
|
msgstr "Bestätigt"
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:914
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:914
|
||||||
msgid "Ready to report"
|
msgid "Ready to report"
|
||||||
|
@ -658,7 +658,7 @@ msgstr "Fehler: Invalid Status '%d'"
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/DlgAbout.h:34
|
#: clientgui/DlgAbout.h:34
|
||||||
msgid "About BOINC"
|
msgid "About BOINC"
|
||||||
msgstr "šber BOINC"
|
msgstr "Über BOINC"
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/DlgAttachProject.h:34
|
#: clientgui/DlgAttachProject.h:34
|
||||||
msgid "Attach to Project"
|
msgid "Attach to Project"
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue