From e81b956de53689247ecfbd696e5b4d7c18582b43 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: admin Date: Tue, 14 Jan 2014 20:02:02 +0000 Subject: [PATCH] Commit from Pootle Demo by user admin.: 2796 of 2798 strings translated (0 fuzzy). --- locale/uk/BOINC-Manager.po | 785 +++++++++++++++++++------------------ 1 file changed, 394 insertions(+), 391 deletions(-) diff --git a/locale/uk/BOINC-Manager.po b/locale/uk/BOINC-Manager.po index 0e815c1c49..c5c8450751 100644 --- a/locale/uk/BOINC-Manager.po +++ b/locale/uk/BOINC-Manager.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-22 00:00-0800\n" +"POT-Creation-Date: 2014-01-13 00:00-0800\n" "PO-Revision-Date: 2013-12-28 22:21+0000\n" "Last-Translator: Олег \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -212,343 +212,343 @@ msgstr "З'єднання встановлене" msgid "Disconnected" msgstr "З’єднання розірване" -#: AdvancedFrame.cpp:318 sg_BoincSimpleFrame.cpp:115 +#: AdvancedFrame.cpp:322 sg_BoincSimpleFrame.cpp:119 #, c-format msgid "Close the %s window" msgstr "Закрити вікно %s" -#: AdvancedFrame.cpp:321 sg_BoincSimpleFrame.cpp:118 +#: AdvancedFrame.cpp:325 sg_BoincSimpleFrame.cpp:122 msgid "&Close Window" msgstr "&Закрити вікно" -#: AdvancedFrame.cpp:332 AdvancedFrame.cpp:339 AdvancedFrame.cpp:346 +#: AdvancedFrame.cpp:336 AdvancedFrame.cpp:343 AdvancedFrame.cpp:350 #, c-format msgid "Exit %s" msgstr "Вийти з %s" -#: AdvancedFrame.cpp:367 +#: AdvancedFrame.cpp:371 msgid "&Notices\tCtrl+Shift+N" msgstr "&Повідомлення\t Ctrl+Shift+N" -#: AdvancedFrame.cpp:368 +#: AdvancedFrame.cpp:372 msgid "Display notices" msgstr "Показати повідомлення" -#: AdvancedFrame.cpp:373 +#: AdvancedFrame.cpp:377 msgid "&Projects\tCtrl+Shift+P" msgstr "&Проекти\t Ctrl+Shift+P" -#: AdvancedFrame.cpp:374 +#: AdvancedFrame.cpp:378 msgid "Display projects" msgstr "Показати проекти" -#: AdvancedFrame.cpp:379 +#: AdvancedFrame.cpp:383 msgid "&Tasks\tCtrl+Shift+T" msgstr "&Завдання\t Ctrl+Shift+T" -#: AdvancedFrame.cpp:380 +#: AdvancedFrame.cpp:384 msgid "Display tasks" msgstr "Показати завдання" -#: AdvancedFrame.cpp:385 +#: AdvancedFrame.cpp:389 msgid "Trans&fers\tCtrl+Shift+X" msgstr "Пере&дача\t Ctrl+Shift+X" -#: AdvancedFrame.cpp:386 +#: AdvancedFrame.cpp:390 msgid "Display transfers" msgstr "Показати передачу даних" -#: AdvancedFrame.cpp:391 +#: AdvancedFrame.cpp:395 msgid "&Statistics\tCtrl+Shift+S" msgstr "&Статистика\t Ctrl+Shift+S" -#: AdvancedFrame.cpp:392 +#: AdvancedFrame.cpp:396 msgid "Display statistics" msgstr "Показати статистику" -#: AdvancedFrame.cpp:397 +#: AdvancedFrame.cpp:401 msgid "&Disk usage\tCtrl+Shift+D" msgstr "&Використання дискового простору\t Ctrl+Shift+D" -#: AdvancedFrame.cpp:398 +#: AdvancedFrame.cpp:402 msgid "Display disk usage" msgstr "Показати використання дискового простору" -#: AdvancedFrame.cpp:405 +#: AdvancedFrame.cpp:409 msgid "Simple &View...\tCtrl+Shift+V" msgstr "Спрощений &Вид...\t Ctrl+Shift+V" -#: AdvancedFrame.cpp:406 +#: AdvancedFrame.cpp:410 msgid "Display the simple graphical interface." msgstr "Показати простий графічний інтерфейс." -#: AdvancedFrame.cpp:420 +#: AdvancedFrame.cpp:424 msgid "&Add project or account manager..." msgstr "&Додати проект або менеджер проектів..." -#: AdvancedFrame.cpp:421 sg_ProjectPanel.cpp:76 +#: AdvancedFrame.cpp:425 sg_ProjectPanel.cpp:76 msgid "Volunteer for any or all of 30+ projects in many areas of science" msgstr "" "Стати учасником у будь-кому або в усіх 30+ проектах з багатьох галузей науки" -#: AdvancedFrame.cpp:425 +#: AdvancedFrame.cpp:429 #, c-format msgid "&Synchronize with %s" msgstr "&Синхронізувати з %s" -#: AdvancedFrame.cpp:429 +#: AdvancedFrame.cpp:433 #, c-format msgid "Get current settings from %s" msgstr "Отримати поточні налаштування з %s" -#: AdvancedFrame.cpp:439 +#: AdvancedFrame.cpp:443 msgid "&Add project..." msgstr "&Додати проект..." -#: AdvancedFrame.cpp:440 +#: AdvancedFrame.cpp:444 msgid "Add a project" msgstr "Додати проект" -#: AdvancedFrame.cpp:443 +#: AdvancedFrame.cpp:447 #, c-format msgid "S&top using %s..." msgstr "В&ід'єднатися від %s..." -#: AdvancedFrame.cpp:449 +#: AdvancedFrame.cpp:453 msgid "Remove this computer from account manager control." msgstr "Від'єднати цей комп'ютер від менеджера проектів." -#: AdvancedFrame.cpp:454 sg_BoincSimpleFrame.cpp:174 +#: AdvancedFrame.cpp:458 sg_BoincSimpleFrame.cpp:178 msgid "&Options..." msgstr "&Налаштування..." -#: AdvancedFrame.cpp:455 sg_BoincSimpleFrame.cpp:175 +#: AdvancedFrame.cpp:459 sg_BoincSimpleFrame.cpp:179 msgid "Configure display options and proxy settings" msgstr "Налаштування графічного інтерфейсу та проксі-сервера" -#: AdvancedFrame.cpp:459 sg_BoincSimpleFrame.cpp:168 +#: AdvancedFrame.cpp:463 sg_BoincSimpleFrame.cpp:172 msgid "Computing &preferences..." msgstr "Налаштування &клієнта..." -#: AdvancedFrame.cpp:460 sg_BoincSimpleFrame.cpp:169 +#: AdvancedFrame.cpp:464 sg_BoincSimpleFrame.cpp:173 msgid "Configure computing preferences" msgstr "Змінити налаштування обчислень" -#: AdvancedFrame.cpp:468 +#: AdvancedFrame.cpp:472 msgid "&Run always" msgstr "&Постійна обробка" -#: AdvancedFrame.cpp:469 +#: AdvancedFrame.cpp:473 msgid "Allow work regardless of preferences" msgstr "Дозволяти обчислення незалежно від налаштувань" -#: AdvancedFrame.cpp:473 +#: AdvancedFrame.cpp:477 msgid "Run based on &preferences" msgstr "Графік роботи визначається &налаштуваннями" -#: AdvancedFrame.cpp:474 +#: AdvancedFrame.cpp:478 msgid "Allow work according to preferences" msgstr "Обчислення виконуються відповідно до налаштувань" -#: AdvancedFrame.cpp:478 +#: AdvancedFrame.cpp:482 msgid "&Suspend" msgstr "&Призупинити" -#: AdvancedFrame.cpp:479 +#: AdvancedFrame.cpp:483 msgid "Stop work regardless of preferences" msgstr "Призупиняється обробка всіх завдань в усіх проектах" -#: AdvancedFrame.cpp:504 +#: AdvancedFrame.cpp:508 msgid "Use GPU always" msgstr "Завжди використовувати графічний процесор" -#: AdvancedFrame.cpp:505 +#: AdvancedFrame.cpp:509 msgid "Allow GPU work regardless of preferences" msgstr "Обчислення за допомогою графічного процесора запущені завжди" -#: AdvancedFrame.cpp:509 +#: AdvancedFrame.cpp:513 msgid "Use GPU based on preferences" msgstr "Використовувати графічний процесор відповідно до налаштувань" -#: AdvancedFrame.cpp:510 +#: AdvancedFrame.cpp:514 msgid "Allow GPU work according to preferences" msgstr "Обчислювати за допомогою графічного процесора відповідно до налаштувань" -#: AdvancedFrame.cpp:514 +#: AdvancedFrame.cpp:518 msgid "Suspend GPU" msgstr "Призупинити використання графічного процесора" -#: AdvancedFrame.cpp:515 +#: AdvancedFrame.cpp:519 msgid "Stop GPU work regardless of preferences" msgstr "" "Зупинити обробку завдань за допомогою графічного процесора незалежно від " "налаштувань" -#: AdvancedFrame.cpp:539 +#: AdvancedFrame.cpp:543 msgid "Network activity always available" msgstr "Підключення до Інтернету доступне завжди" -#: AdvancedFrame.cpp:540 +#: AdvancedFrame.cpp:544 msgid "Allow network activity regardless of preferences" msgstr "Дозволити доступ до Інтернету незалежно від налаштувань" -#: AdvancedFrame.cpp:544 +#: AdvancedFrame.cpp:548 msgid "Network activity based on preferences" msgstr "Доступ до Інтернету визначається налаштуваннями" -#: AdvancedFrame.cpp:545 +#: AdvancedFrame.cpp:549 msgid "Allow network activity according to preferences" msgstr "Дозволити доступ до Інтернету відповідно до налаштувань" -#: AdvancedFrame.cpp:549 +#: AdvancedFrame.cpp:553 msgid "Network activity suspended" msgstr "Працювати автономно" -#: AdvancedFrame.cpp:550 +#: AdvancedFrame.cpp:554 msgid "Stop BOINC network activity" msgstr "Заборонити BOINC використовувати Інтернет" -#: AdvancedFrame.cpp:560 +#: AdvancedFrame.cpp:564 #, c-format msgid "Connect to another computer running %s" msgstr "Підключити інший комп’ютер з %s" -#: AdvancedFrame.cpp:565 +#: AdvancedFrame.cpp:569 msgid "Select computer..." msgstr "Вибрати комп'ютер..." -#: AdvancedFrame.cpp:570 +#: AdvancedFrame.cpp:574 msgid "Shut down connected client..." msgstr "Завершити роботу підключеного клієнта..." -#: AdvancedFrame.cpp:571 +#: AdvancedFrame.cpp:575 msgid "Shut down the currently connected client" msgstr "Завершити роботу підключеного клієнта" -#: AdvancedFrame.cpp:575 +#: AdvancedFrame.cpp:579 msgid "Run CPU &benchmarks" msgstr "Запустити тест &продуктивності" -#: AdvancedFrame.cpp:576 +#: AdvancedFrame.cpp:580 msgid "Runs BOINC CPU benchmarks" msgstr "Запустити тест продуктивності процесора" -#: AdvancedFrame.cpp:580 +#: AdvancedFrame.cpp:584 msgid "Do network communication" msgstr "Запустити обмін даними" -#: AdvancedFrame.cpp:581 +#: AdvancedFrame.cpp:585 msgid "Do all pending network communication" msgstr "Повторити всі незавершені обміни даними" # 94% -#: AdvancedFrame.cpp:585 +#: AdvancedFrame.cpp:589 msgid "Read config files" msgstr "Читати файли налаштувань" -#: AdvancedFrame.cpp:586 +#: AdvancedFrame.cpp:590 msgid "Read configuration info from cc_config.xml and any app_config.xml files" msgstr "" "Переглянути інформацію про налаштування з cc_config.xml і будь-яких файлів " "app_config.xml" -#: AdvancedFrame.cpp:590 +#: AdvancedFrame.cpp:594 msgid "Read local prefs file" msgstr "Читати локальний файл загальних налаштувань" -#: AdvancedFrame.cpp:591 +#: AdvancedFrame.cpp:595 msgid "Read preferences from global_prefs_override.xml." msgstr "Читати налаштування з global_prefs_override.xml." -#: AdvancedFrame.cpp:596 +#: AdvancedFrame.cpp:600 #, c-format msgid "Launch another instance of %s..." msgstr "Запустити інший екземпляр %s..." -#: AdvancedFrame.cpp:600 +#: AdvancedFrame.cpp:604 #, c-format msgid "Launch another %s" msgstr "Запустити інший %s" -#: AdvancedFrame.cpp:610 +#: AdvancedFrame.cpp:614 msgid "Event Log...\tCtrl+Shift+E" msgstr "Перегляд подій...\tCtrl+Shift+E" -#: AdvancedFrame.cpp:611 +#: AdvancedFrame.cpp:615 msgid "Display diagnostic messages." msgstr "Показати діагностичні повідомлення." -#: AdvancedFrame.cpp:621 sg_BoincSimpleFrame.cpp:184 +#: AdvancedFrame.cpp:625 sg_BoincSimpleFrame.cpp:188 #, c-format msgid "%s &help" msgstr "%s &Довідка" -#: AdvancedFrame.cpp:627 sg_BoincSimpleFrame.cpp:190 +#: AdvancedFrame.cpp:631 sg_BoincSimpleFrame.cpp:194 #, c-format msgid "Show information about %s" msgstr "Показати інформацію про %s" -#: AdvancedFrame.cpp:639 +#: AdvancedFrame.cpp:643 #, c-format msgid "&%s help" msgstr "&%s довідка" -#: AdvancedFrame.cpp:645 sg_BoincSimpleFrame.cpp:208 +#: AdvancedFrame.cpp:649 sg_BoincSimpleFrame.cpp:212 #, c-format msgid "Show information about the %s" msgstr "Показати інформацію про %s" -#: AdvancedFrame.cpp:657 sg_BoincSimpleFrame.cpp:220 +#: AdvancedFrame.cpp:661 sg_BoincSimpleFrame.cpp:224 #, c-format #, c-format, c-format msgid "%s &web site" msgstr "%s &веб-сайт" -#: AdvancedFrame.cpp:663 sg_BoincSimpleFrame.cpp:226 +#: AdvancedFrame.cpp:667 sg_BoincSimpleFrame.cpp:230 #, c-format msgid "Show information about BOINC and %s" msgstr "Показати інформацію про BOINC і %s" -#: AdvancedFrame.cpp:675 BOINCTaskBar.cpp:530 sg_BoincSimpleFrame.cpp:238 +#: AdvancedFrame.cpp:679 BOINCTaskBar.cpp:530 sg_BoincSimpleFrame.cpp:242 #, c-format msgid "&About %s..." msgstr "&Про %s..." -#: AdvancedFrame.cpp:681 sg_BoincSimpleFrame.cpp:244 +#: AdvancedFrame.cpp:685 sg_BoincSimpleFrame.cpp:248 msgid "Licensing and copyright information." msgstr "Інформація про ліцензію та авторське право." -#: AdvancedFrame.cpp:688 sg_BoincSimpleFrame.cpp:251 +#: AdvancedFrame.cpp:692 sg_BoincSimpleFrame.cpp:255 msgid "&File" msgstr "&Файл" -#: AdvancedFrame.cpp:692 sg_BoincSimpleFrame.cpp:255 +#: AdvancedFrame.cpp:696 sg_BoincSimpleFrame.cpp:259 msgid "&View" msgstr "&Вид" -#: AdvancedFrame.cpp:696 sg_BoincSimpleFrame.cpp:259 +#: AdvancedFrame.cpp:700 sg_BoincSimpleFrame.cpp:263 msgid "&Tools" msgstr "&Інструменти" -#: AdvancedFrame.cpp:700 +#: AdvancedFrame.cpp:704 msgid "&Activity" msgstr "&Діяльність" -#: AdvancedFrame.cpp:704 +#: AdvancedFrame.cpp:708 msgid "A&dvanced" msgstr "Д&одатково" -#: AdvancedFrame.cpp:708 DlgEventLog.cpp:334 sg_BoincSimpleFrame.cpp:263 +#: AdvancedFrame.cpp:712 DlgEventLog.cpp:334 sg_BoincSimpleFrame.cpp:267 #: wizardex.cpp:374 wizardex.cpp:381 msgid "&Help" msgstr "&Довідка" -#: AdvancedFrame.cpp:1195 +#: AdvancedFrame.cpp:1199 #, c-format msgid "%s - Stop using %s" msgstr "%s - Припинити використання %s" -#: AdvancedFrame.cpp:1200 +#: AdvancedFrame.cpp:1204 #, c-format msgid "" "If you stop using %s,\n" @@ -563,12 +563,12 @@ msgstr "" "\n" "Бажаєте припинити використовувати %s?" -#: AdvancedFrame.cpp:1397 +#: AdvancedFrame.cpp:1401 #, c-format msgid "%s - Shut down the current client..." msgstr "%s - Завершити роботу поточного клієнта..." -#: AdvancedFrame.cpp:1406 +#: AdvancedFrame.cpp:1410 #, c-format msgid "" "%s will shut down the current client\n" @@ -577,27 +577,27 @@ msgstr "" "%s вимкне підключений зараз клієнт\n" "і запитає у Вас адресу для підключення іншого комп'ютера." -#: AdvancedFrame.cpp:1734 DlgAbout.cpp:119 +#: AdvancedFrame.cpp:1738 DlgAbout.cpp:119 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: AdvancedFrame.cpp:1743 +#: AdvancedFrame.cpp:1747 #, c-format msgid "%s has successfully added %s" msgstr "%s успішно додав проект %s" -#: AdvancedFrame.cpp:1882 +#: AdvancedFrame.cpp:1886 #, c-format msgid "%s - (%s)" msgstr "%s - (%s)" -#: AdvancedFrame.cpp:1886 +#: AdvancedFrame.cpp:1890 #, c-format msgid "Connecting to %s" msgstr "Відбувається підключення до %s" -#: AdvancedFrame.cpp:1889 +#: AdvancedFrame.cpp:1893 #, c-format msgid "Connected to %s (%s)" msgstr "Підключений до %s (%s)" @@ -634,26 +634,26 @@ msgstr "" "\n" "Будь-ласка, відвідайте домашню сторінку проекту для отримання інструкцій." -#: AsyncRPC.cpp:1026 +#: AsyncRPC.cpp:1031 msgid "Communicating with BOINC client. Please wait ..." msgstr "Встановлюється зв'язок з BOINC-клієнтом. Будь-ласка, зачекайте..." -#: AsyncRPC.cpp:1029 +#: AsyncRPC.cpp:1034 #, c-format msgid "&Quit %s" msgstr "&Вийти з %s" -#: AsyncRPC.cpp:1031 +#: AsyncRPC.cpp:1036 #, c-format msgid "E&xit %s" msgstr "В&ийти %s" -#: AsyncRPC.cpp:1035 +#: AsyncRPC.cpp:1040 #, c-format msgid "%s - Communication" msgstr "%s - Встановлення зв'язку" -#: AsyncRPC.cpp:1051 DlgAdvPreferencesBase.cpp:107 sg_DlgPreferences.cpp:438 +#: AsyncRPC.cpp:1056 DlgAdvPreferencesBase.cpp:107 sg_DlgPreferences.cpp:438 msgid "Cancel" msgstr "Відмінити" @@ -811,7 +811,7 @@ msgstr "%s розірвав підключення до Інтернету." msgid "%s failed to disconnected from the Internet." msgstr "%s не вдалося розірвати підключення до Інтернету." -#: BOINCGUIApp.cpp:341 +#: BOINCGUIApp.cpp:339 #, c-format msgid "" "You currently are not authorized to manage the client.\n" @@ -833,7 +833,7 @@ msgstr "" "користувачів\n" " 'boinc_master'." -#: BOINCGUIApp.cpp:347 +#: BOINCGUIApp.cpp:345 #, c-format msgid "" "%s ownership or permissions are not set properly; please reinstall %s.\n" @@ -843,16 +843,16 @@ msgstr "" "будь-ласка, %s.\n" "(Код помилки %d" -#: BOINCGUIApp.cpp:353 +#: BOINCGUIApp.cpp:351 msgid " at " msgstr " на " -#: BOINCGUIApp.cpp:356 MainDocument.cpp:2474 MainDocument.cpp:2524 -#: MainDocument.cpp:2544 ViewTransfers.cpp:803 +#: BOINCGUIApp.cpp:354 MainDocument.cpp:2484 MainDocument.cpp:2534 +#: MainDocument.cpp:2554 ViewTransfers.cpp:803 msgid ")" msgstr ")" -#: BOINCGUIApp.cpp:386 +#: BOINCGUIApp.cpp:384 msgid "" "A reboot is required in order for BOINC to run properly.\n" "Please reboot your computer and try again." @@ -860,67 +860,67 @@ msgstr "" "Для коректної роботи BOINC необхідне перезавантаження.\n" "Перезавантажте, будь-ласка, комп’ютер і спробуйте знову." -#: BOINCGUIApp.cpp:387 DlgAbout.cpp:153 +#: BOINCGUIApp.cpp:385 DlgAbout.cpp:153 msgid "BOINC Manager" msgstr "BOINC менеджер" -#: BOINCGUIApp.cpp:570 +#: BOINCGUIApp.cpp:568 msgid "BOINC Manager was started by the operating system automatically" msgstr "BOINC менеджер був автоматично запущений операційною системою" -#: BOINCGUIApp.cpp:572 +#: BOINCGUIApp.cpp:570 msgid "Startup BOINC so only the system tray icon is visible" msgstr "Згортати BOINC менеджер в значок на панелі завдань під час запуску" -#: BOINCGUIApp.cpp:574 +#: BOINCGUIApp.cpp:572 msgid "Directory containing the BOINC Client executable" msgstr "Каталог, що містить виконавчий файл клієнта BOINC" -#: BOINCGUIApp.cpp:575 +#: BOINCGUIApp.cpp:573 msgid "BOINC data directory" msgstr "Папка даних BOINC" -#: BOINCGUIApp.cpp:577 +#: BOINCGUIApp.cpp:575 msgid "Host name or IP address" msgstr "Назва або IP -адреса комп'ютера" -#: BOINCGUIApp.cpp:578 +#: BOINCGUIApp.cpp:576 msgid "GUI RPC port number" msgstr "Номер порту GUI RPC" -#: BOINCGUIApp.cpp:579 +#: BOINCGUIApp.cpp:577 msgid "Password" msgstr "Пароль" -#: BOINCGUIApp.cpp:580 +#: BOINCGUIApp.cpp:578 msgid "Startup BOINC with these optional arguments" msgstr "Запускати BOINC з ключами запуску" -#: BOINCGUIApp.cpp:581 +#: BOINCGUIApp.cpp:579 msgid "disable BOINC security users and permissions" msgstr "відключити політику безпеки доступу користувачів до BOINC" -#: BOINCGUIApp.cpp:582 +#: BOINCGUIApp.cpp:580 msgid "set skin debugging mode to enable skin manager error messages" msgstr "включити режим відлагодження для виводу повідомлень про помилки" -#: BOINCGUIApp.cpp:583 +#: BOINCGUIApp.cpp:581 msgid "multiple instances of BOINC Manager allowed" msgstr "дозволено декілька екземплярів менеджера BOINC" -#: BOINCGUIApp.cpp:585 +#: BOINCGUIApp.cpp:583 msgid "Not used: workaround for bug in XCode 4.2" msgstr "Не використаний: зациклився через баг у XCode 4.2" -#: BOINCGUIApp.cpp:803 +#: BOINCGUIApp.cpp:801 msgid "(Automatic Detection)" msgstr "(Автовизначення)" -#: BOINCGUIApp.cpp:804 +#: BOINCGUIApp.cpp:802 msgid "(Unknown)" msgstr "(Невідомий)" -#: BOINCGUIApp.cpp:805 +#: BOINCGUIApp.cpp:803 msgid "(User Defined)" msgstr "(Користувацький)" @@ -947,7 +947,7 @@ msgid "E&xit" msgstr "В&ихід" #: BOINCTaskBar.cpp:612 ViewProjects.cpp:718 ViewWork.cpp:795 -#: sg_BoincSimpleFrame.cpp:754 sg_ProjectCommandPopup.cpp:110 +#: sg_BoincSimpleFrame.cpp:758 sg_ProjectCommandPopup.cpp:110 #: sg_TaskCommandPopup.cpp:102 msgid "Resume" msgstr "Відновити" @@ -1112,60 +1112,60 @@ msgstr "Відкрита Інфраструктура для Розподіле msgid "&OK" msgstr "&Гаразд" -#: DlgAdvPreferences.cpp:542 -msgid "invalid float" -msgstr "помилкове число" +#: DlgAdvPreferences.cpp:544 +msgid "invalid number" +msgstr "" -#: DlgAdvPreferences.cpp:543 +#: DlgAdvPreferences.cpp:545 msgid "invalid time, format is HH:MM" msgstr "помилка вводу, формат часу ГГ:ХХ" -#: DlgAdvPreferences.cpp:544 +#: DlgAdvPreferences.cpp:546 msgid "invalid time interval, format is HH:MM-HH:MM" msgstr "неправильно задано відрізок часу, правильний формат ГГ:ХХ-ГГ:ХХ" -#: DlgAdvPreferences.cpp:664 +#: DlgAdvPreferences.cpp:751 msgid "invalid input value detected" msgstr "виявлене некоректне значення" -#: DlgAdvPreferences.cpp:666 +#: DlgAdvPreferences.cpp:753 msgid "Validation Error" msgstr "Помилка перевірки" -#: DlgAdvPreferences.cpp:797 DlgAdvPreferences.cpp:803 -#: DlgAdvPreferences.cpp:809 +#: DlgAdvPreferences.cpp:885 DlgAdvPreferences.cpp:891 +#: DlgAdvPreferences.cpp:897 msgid "Applications to add" msgstr "Вибір додатків" -#: DlgAdvPreferences.cpp:826 +#: DlgAdvPreferences.cpp:914 #, c-format msgid "'%s' is not an executable application." msgstr "'%s' не є виконуваним додатком." -#: DlgAdvPreferences.cpp:827 DlgAdvPreferences.cpp:874 -#: DlgAdvPreferences.cpp:898 +#: DlgAdvPreferences.cpp:915 DlgAdvPreferences.cpp:962 +#: DlgAdvPreferences.cpp:986 msgid "Add Exclusive App" msgstr "Додати виконуваний додаток" -#: DlgAdvPreferences.cpp:839 +#: DlgAdvPreferences.cpp:927 msgid "Name of application to add?" msgstr "Назва додатку, що додається?" -#: DlgAdvPreferences.cpp:839 +#: DlgAdvPreferences.cpp:927 msgid "Add exclusive app" msgstr "Додати винятковий додаток" -#: DlgAdvPreferences.cpp:873 +#: DlgAdvPreferences.cpp:961 #, c-format msgid "Application names must end with '%s'" msgstr "Назви додатків повинні закінчуватись на '%s'" -#: DlgAdvPreferences.cpp:897 +#: DlgAdvPreferences.cpp:985 #, c-format msgid "'%s' is already in the list." msgstr "'%s' вже у списку." -#: DlgAdvPreferences.cpp:989 +#: DlgAdvPreferences.cpp:1077 msgid "" "Do you really want to clear all local preferences?\n" "(This will not affect exclusive applications.)" @@ -1173,7 +1173,7 @@ msgstr "" "Ви справді хочете очистити вісі локальні налаштування?\n" "(Дія не вплине на виняткові додатки.)" -#: DlgAdvPreferences.cpp:990 sg_DlgPreferences.cpp:1035 +#: DlgAdvPreferences.cpp:1078 sg_DlgPreferences.cpp:1035 msgid "Confirmation" msgstr "Підтвердження" @@ -1230,7 +1230,7 @@ msgid "close the dialog without saving" msgstr "закрити діалогове вікно без збереження змін" #: DlgAdvPreferencesBase.cpp:112 Localization.cpp:35 Localization.cpp:121 -#: Localization.cpp:139 sg_BoincSimpleFrame.cpp:790 sg_DlgPreferences.cpp:444 +#: Localization.cpp:139 sg_BoincSimpleFrame.cpp:794 sg_DlgPreferences.cpp:444 msgid "Help" msgstr "Допомога" @@ -1305,7 +1305,7 @@ msgstr "зупинити обробку, якщо використання пр msgid "percent (0 means no restriction)" msgstr "відсотків (0 - немає обмежень)" -#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:235 DlgAdvPreferencesBase.cpp:495 +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:235 DlgAdvPreferencesBase.cpp:496 msgid "Every day between hours of" msgstr "Щодня між годинами" @@ -1313,7 +1313,7 @@ msgstr "Щодня між годинами" msgid "start work at this time" msgstr "запустити обробку в цей час" -#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:243 DlgAdvPreferencesBase.cpp:503 +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:243 DlgAdvPreferencesBase.cpp:504 #: sg_DlgPreferences.cpp:331 sg_DlgPreferences.cpp:353 msgid "and" msgstr "і" @@ -1322,43 +1322,43 @@ msgstr "і" msgid "stop work at this time" msgstr "зупинити обробку в цей час" -#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:251 DlgAdvPreferencesBase.cpp:511 +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:251 DlgAdvPreferencesBase.cpp:512 msgid "(no restriction if equal)" msgstr "(обмеження не діє при рівності значень)" -#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:256 DlgAdvPreferencesBase.cpp:516 +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:256 DlgAdvPreferencesBase.cpp:517 msgid "Day-of-week override:" msgstr "За розкладом:" -#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:261 DlgAdvPreferencesBase.cpp:521 +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:261 DlgAdvPreferencesBase.cpp:522 msgid "check box to specify hours for this day of week" msgstr "виберіть день тижня і вкажіть часовий інтервал" -#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:267 DlgAdvPreferencesBase.cpp:527 +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:267 DlgAdvPreferencesBase.cpp:528 msgid "Monday" msgstr "Понеділок" -#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:274 DlgAdvPreferencesBase.cpp:534 +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:274 DlgAdvPreferencesBase.cpp:535 msgid "Tuesday" msgstr "Вівторок" -#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:281 DlgAdvPreferencesBase.cpp:541 +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:281 DlgAdvPreferencesBase.cpp:542 msgid "Wednesday" msgstr "Середа" -#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:288 DlgAdvPreferencesBase.cpp:548 +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:288 DlgAdvPreferencesBase.cpp:549 msgid "Thursday" msgstr "Четвер" -#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:295 DlgAdvPreferencesBase.cpp:555 +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:295 DlgAdvPreferencesBase.cpp:556 msgid "Friday" msgstr "П'ятниця" -#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:302 DlgAdvPreferencesBase.cpp:562 +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:302 DlgAdvPreferencesBase.cpp:563 msgid "Saturday" msgstr "Субота" -#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:309 DlgAdvPreferencesBase.cpp:569 +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:309 DlgAdvPreferencesBase.cpp:570 msgid "Sunday" msgstr "Неділя" @@ -1379,9 +1379,9 @@ msgstr "У багатопроцесорних системах використ msgid "% of the processors (0 means ignore this setting)" msgstr "% процесорів (0 означає ігнорування цього налаштування)" -#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:349 DlgAdvPreferencesBase.cpp:604 -#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:626 DlgAdvPreferencesBase.cpp:647 -#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:668 DlgAdvPreferencesBase.cpp:678 +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:349 DlgAdvPreferencesBase.cpp:605 +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:627 DlgAdvPreferencesBase.cpp:648 +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:669 DlgAdvPreferencesBase.cpp:679 msgid "Use at most" msgstr "Використовувати щонайбільше" @@ -1390,76 +1390,76 @@ msgstr "Використовувати щонайбільше" msgid "% CPU time" msgstr "% часу процесора" -#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:377 +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:378 msgid "General options" msgstr "Загальні параметри" -#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:385 +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:386 msgid "Maximum download rate" msgstr "Максимальна швидкість завантаження" -#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:391 DlgAdvPreferencesBase.cpp:400 +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:392 DlgAdvPreferencesBase.cpp:401 msgid "KBytes/sec." msgstr "КБайт/с." -#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:394 +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:395 msgid "Maximum upload rate" msgstr "Максимальна швидкість відвантаження" -#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:405 +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:406 msgid "Transfer at most" msgstr "Передавати не більше" -#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:411 +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:412 msgid "Mbytes" msgstr "Мбайт" -#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:414 +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:415 msgid "every" msgstr "кожні" -#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:420 DlgAdvPreferencesBase.cpp:443 -#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:462 +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:421 DlgAdvPreferencesBase.cpp:444 +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:463 msgid "days" msgstr "днів" -#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:428 +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:429 msgid "Minimum work buffer" msgstr "Мінімальний робочий буфер" -#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:437 +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:438 msgid "Try to maintain enough tasks to keep busy for this many days" msgstr "" "Намагатися підтримувати достатню кількість завдань для забезпечення роботи " "на всі ці дні" -#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:449 +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:450 msgid "Max additional work buffer" msgstr "Максимальний додатковий робочий буфер" -#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:458 +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:459 msgid "In addition, maintain enough tasks for up to this many days" msgstr "Додатково, підтримувати достатньо завдань для цих днів" -#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:465 +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:466 msgid "Skip image file verification" msgstr "Не перевіряти завантажувані файли" -#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:467 +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:468 msgid "check this if your Internet provider modifies image files" msgstr "" "виберіть цей пункт, якщо Ваш інтернет провайдер змінює файли, що " "завантажуються" -#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:475 +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:476 msgid "Connect options" msgstr "Параметри підключення" -#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:477 +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:478 msgid "Confirm before connecting to internet" msgstr "Підтверджувати перед підключенням до Інтернету" -#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:479 +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:480 msgid "" "if checked, a confirmation dialog will be displayed before trying to connect " "to the Internet" @@ -1467,11 +1467,11 @@ msgstr "" "якщо відмічено, перед початком підключення до Інтернету BOINC запитає " "дозволу" -#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:483 +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:484 msgid "Disconnect when done" msgstr "Розірвати з'єднання після завершення" -#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:485 +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:486 msgid "" "if checked, BOINC hangs up when network usage is done\n" "(only relevant for dialup-connection)" @@ -1479,112 +1479,112 @@ msgstr "" "якщо відмічено, після завершення мережевих передач BOINC розірве з’єднання\n" "(стосується лише dialup-з’єднання)" -#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:491 +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:492 msgid "Network usage allowed" msgstr "Дозволене використання мережі" -#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:499 +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:500 msgid "network usage start hour" msgstr "дозволити використання мережі, починаючи з" -#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:507 +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:508 msgid "network usage stop hour" msgstr "заборонити використання мережі, починаючи з" -#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:597 DlgItemProperties.cpp:227 +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:598 DlgItemProperties.cpp:231 msgid "Disk usage" msgstr "Використання диска" -#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:608 +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:609 msgid "the maximum disk space used by BOINC (in Gigabytes)" msgstr "максимальний дисковий простір для роботи BOINC (у гігабайтах)" -#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:612 +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:613 msgid "Gigabytes disk space" msgstr "Гігабайт місця на диску" -#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:615 +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:616 msgid "Leave at least" msgstr "Залишати щонайменше" -#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:619 +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:620 msgid "BOINC leaves at least this amount of disk space free (in Gigabytes)" msgstr "" "мінімальний обсяг дискового простору, який повинен залишатися вільним (в " "гігабайтах)" -#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:623 +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:624 msgid "Gigabytes disk space free" msgstr "Гігабайт вільного місця на диску" -#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:630 +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:631 msgid "BOINC uses at most this percentage of total disk space" msgstr "BOINC використовує щонайбільше цю частку загального дискового простору" -#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:635 +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:636 #, no-c-format msgid "% of total disk space" msgstr "% від загального дискового простору" -#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:638 +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:639 msgid "Tasks checkpoint to disk at most every" msgstr "Зберігати проміжні результати щонайбільше кожні" -#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:644 +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:645 msgid "seconds" msgstr "секунд" -#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:654 +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:655 #, no-c-format msgid "% of page file (swap space)" msgstr "% файлу підкачки" -#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:661 +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:662 msgid "Memory usage" msgstr "Використання пам’яті" -#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:675 +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:676 #, no-c-format msgid "% when computer is in use" msgstr "% коли комп'ютер використовується для роботи" -#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:685 +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:686 #, no-c-format msgid "% when computer is idle" msgstr "% коли комп'ютер простоює" -#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:690 +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:691 msgid "Leave applications in memory while suspended" msgstr "Залишати неактивні додатки в пам'яті" -#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:692 +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:693 msgid "if checked, suspended work units are left in memory" msgstr "якщо відмічено, призупинені завдання залишатимуться у пам’яті" -#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:712 +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:713 msgid "" "Suspend processor and network usage when these applications are running:" msgstr "" "Призупинити використання процесора і мережі, коли працюють дані додатки:" -#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:721 +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:722 msgid "Add..." msgstr "Додати..." -#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:722 +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:723 msgid "Add an application to this list" msgstr "Додати додаток до списку" -#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:727 ViewProjects.cpp:202 +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:728 ViewProjects.cpp:202 #: sg_ProjectCommandPopup.cpp:85 msgid "Remove" msgstr "Видалити" -#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:728 +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:729 msgid "Remove an application from this list" msgstr "Видалити додаток зі списку" -#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:737 +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:738 msgid "For advanced options, refer to " msgstr "Для розширених налаштувань, зверніться до " @@ -1594,7 +1594,7 @@ msgid "%s - Event Log" msgstr "% s - Перегляд подій" #: DlgEventLog.cpp:234 ViewMessages.cpp:117 ViewProjects.cpp:219 -#: ViewStatistics.cpp:435 ViewStatistics.cpp:2007 ViewTransfers.cpp:182 +#: ViewStatistics.cpp:435 ViewStatistics.cpp:2009 ViewTransfers.cpp:182 #: ViewWork.cpp:232 msgid "Project" msgstr "Проект" @@ -1643,7 +1643,7 @@ msgstr "" msgid "&Close" msgstr "&Закрити" -#: DlgEventLog.cpp:336 sg_BoincSimpleFrame.cpp:794 sg_DlgPreferences.cpp:447 +#: DlgEventLog.cpp:336 sg_BoincSimpleFrame.cpp:798 sg_DlgPreferences.cpp:447 #, c-format msgid "Get help with %s" msgstr "Отримати довідку щодо %s" @@ -1717,223 +1717,223 @@ msgstr "&Скасувати" msgid "Don't show this dialog again." msgstr "Більше не показувати цей діалог." -#: DlgItemProperties.cpp:164 DlgItemProperties.cpp:167 -#: DlgItemProperties.cpp:170 DlgItemProperties.cpp:173 +#: DlgItemProperties.cpp:168 DlgItemProperties.cpp:171 +#: DlgItemProperties.cpp:174 DlgItemProperties.cpp:177 msgid "Don't fetch tasks for " msgstr "Не запитувати завдання для" -#: DlgItemProperties.cpp:164 +#: DlgItemProperties.cpp:168 msgid "Project preference" msgstr "Налаштування проекту" -#: DlgItemProperties.cpp:167 +#: DlgItemProperties.cpp:171 msgid "Account manager preference" msgstr "Налаштування менеджера проектів" -#: DlgItemProperties.cpp:170 +#: DlgItemProperties.cpp:174 msgid "Project has no apps for " msgstr "У проекту немає додатків для " -#: DlgItemProperties.cpp:173 +#: DlgItemProperties.cpp:177 msgid "Client configuration excludes " msgstr "Конфігурація клієнта виключає " -#: DlgItemProperties.cpp:177 +#: DlgItemProperties.cpp:181 msgid " work fetch deferred for" msgstr "запит завдань відкладений на" -#: DlgItemProperties.cpp:178 +#: DlgItemProperties.cpp:182 msgid " work fetch deferral interval" msgstr " інтервал затримки запиту завдань" -#: DlgItemProperties.cpp:209 +#: DlgItemProperties.cpp:213 msgid "Properties of project " msgstr "Властивості проекту " -#: DlgItemProperties.cpp:213 DlgOptions.cpp:218 +#: DlgItemProperties.cpp:217 DlgOptions.cpp:218 msgid "General" msgstr "Загальні" -#: DlgItemProperties.cpp:214 +#: DlgItemProperties.cpp:218 msgid "Master URL" msgstr "Адреса для підключення" -#: DlgItemProperties.cpp:215 +#: DlgItemProperties.cpp:219 msgid "User name" msgstr "Ім'я користувача" -#: DlgItemProperties.cpp:216 +#: DlgItemProperties.cpp:220 msgid "Team name" msgstr "Назва команди" -#: DlgItemProperties.cpp:217 ViewProjects.cpp:224 +#: DlgItemProperties.cpp:221 ViewProjects.cpp:224 msgid "Resource share" msgstr "Виділено ресурсів" -#: DlgItemProperties.cpp:219 +#: DlgItemProperties.cpp:223 msgid "Scheduler RPC deferred for" msgstr "Запит до планувальника відкладений на" -#: DlgItemProperties.cpp:222 +#: DlgItemProperties.cpp:226 msgid "File downloads deferred for" msgstr "Завантаження файлів відкладене на" -#: DlgItemProperties.cpp:225 +#: DlgItemProperties.cpp:229 msgid "File uploads deferred for" msgstr "Відправлення файлів відкладене на" -#: DlgItemProperties.cpp:228 +#: DlgItemProperties.cpp:232 msgid "Computer ID" msgstr "Ідентифікатор комп'ютера" -#: DlgItemProperties.cpp:230 +#: DlgItemProperties.cpp:234 msgid "Non CPU intensive" msgstr "Без використання процесора" -#: DlgItemProperties.cpp:230 DlgItemProperties.cpp:232 -#: DlgItemProperties.cpp:233 DlgItemProperties.cpp:235 -#: DlgItemProperties.cpp:238 DlgItemProperties.cpp:247 -#: DlgItemProperties.cpp:250 DlgItemProperties.cpp:253 +#: DlgItemProperties.cpp:234 DlgItemProperties.cpp:236 +#: DlgItemProperties.cpp:237 DlgItemProperties.cpp:239 +#: DlgItemProperties.cpp:242 DlgItemProperties.cpp:251 +#: DlgItemProperties.cpp:254 DlgItemProperties.cpp:257 msgid "yes" msgstr "Так" -#: DlgItemProperties.cpp:232 +#: DlgItemProperties.cpp:236 msgid "Suspended via GUI" msgstr "Призупинено вручну" -#: DlgItemProperties.cpp:232 DlgItemProperties.cpp:233 +#: DlgItemProperties.cpp:236 DlgItemProperties.cpp:237 msgid "no" msgstr "ні" -#: DlgItemProperties.cpp:233 +#: DlgItemProperties.cpp:237 msgid "Don't request more work" msgstr "Не запитувати завдання" -#: DlgItemProperties.cpp:235 +#: DlgItemProperties.cpp:239 msgid "Scheduler call in progress" msgstr "Сеанс зв’язку з планувальником" -#: DlgItemProperties.cpp:238 +#: DlgItemProperties.cpp:242 msgid "Trickle-up pending" msgstr "Очікування проміжного відправлення" -#: DlgItemProperties.cpp:241 DlgItemProperties.cpp:243 +#: DlgItemProperties.cpp:245 DlgItemProperties.cpp:247 msgid "Host location" msgstr "Розміщення комп’ютера" -#: DlgItemProperties.cpp:243 +#: DlgItemProperties.cpp:247 msgid "default" msgstr "за замовчуванням" -#: DlgItemProperties.cpp:247 +#: DlgItemProperties.cpp:251 msgid "Added via account manager" msgstr "Доданий менеджером проектів" -#: DlgItemProperties.cpp:250 +#: DlgItemProperties.cpp:254 msgid "Remove when tasks done" msgstr "Буде видалений після завершення завдань" -#: DlgItemProperties.cpp:253 +#: DlgItemProperties.cpp:257 msgid "Ended" msgstr "Завершений" -#: DlgItemProperties.cpp:255 +#: DlgItemProperties.cpp:259 msgid "Credit" msgstr "Бали" -#: DlgItemProperties.cpp:256 +#: DlgItemProperties.cpp:260 msgid "User" msgstr "Користувач" -#: DlgItemProperties.cpp:263 +#: DlgItemProperties.cpp:267 msgid "Host" msgstr "Комп`ютер (хост)" -#: DlgItemProperties.cpp:272 +#: DlgItemProperties.cpp:276 msgid "Scheduling" msgstr "Планувальник" -#: DlgItemProperties.cpp:273 +#: DlgItemProperties.cpp:277 msgid "Scheduling priority" msgstr "Пріоритет планувальника" -#: DlgItemProperties.cpp:274 +#: DlgItemProperties.cpp:278 msgid "CPU" msgstr "процесор" -#: DlgItemProperties.cpp:298 +#: DlgItemProperties.cpp:302 msgid "Duration correction factor" msgstr "Поправочний коефіцієнт тривалості" -#: DlgItemProperties.cpp:312 +#: DlgItemProperties.cpp:316 msgid "Properties of task " msgstr "Інформація про завдання " -#: DlgItemProperties.cpp:324 ViewWork.cpp:238 +#: DlgItemProperties.cpp:328 ViewWork.cpp:238 msgid "Application" msgstr "Додаток" -#: DlgItemProperties.cpp:325 +#: DlgItemProperties.cpp:329 msgid "Workunit name" msgstr "Назва завдання" -#: DlgItemProperties.cpp:326 +#: DlgItemProperties.cpp:330 msgid "State" msgstr "Стан" -#: DlgItemProperties.cpp:329 +#: DlgItemProperties.cpp:333 msgid "Received" msgstr "Отримано" -#: DlgItemProperties.cpp:332 +#: DlgItemProperties.cpp:336 msgid "Report deadline" msgstr "Відправити до" -#: DlgItemProperties.cpp:334 +#: DlgItemProperties.cpp:338 msgid "Resources" msgstr "Виділено ресурсів" -#: DlgItemProperties.cpp:337 +#: DlgItemProperties.cpp:341 msgid "Estimated computation size" msgstr "Очікуваний об’єм обчислень" -#: DlgItemProperties.cpp:340 +#: DlgItemProperties.cpp:344 msgid "CPU time at last checkpoint" msgstr "Процесорний час в контрольній точці" -#: DlgItemProperties.cpp:341 DlgItemProperties.cpp:356 +#: DlgItemProperties.cpp:345 DlgItemProperties.cpp:360 msgid "CPU time" msgstr "Процесорний час" -#: DlgItemProperties.cpp:343 DlgItemProperties.cpp:357 +#: DlgItemProperties.cpp:347 DlgItemProperties.cpp:361 msgid "Elapsed time" msgstr "Витрачено часу" -#: DlgItemProperties.cpp:345 +#: DlgItemProperties.cpp:349 msgid "Estimated time remaining" msgstr "Залишилось до завершення" -#: DlgItemProperties.cpp:346 +#: DlgItemProperties.cpp:350 msgid "Fraction done" msgstr "Відсоток виконання" -#: DlgItemProperties.cpp:347 +#: DlgItemProperties.cpp:351 msgid "Virtual memory size" msgstr "Обсяг віртуальної пам'яті" -#: DlgItemProperties.cpp:348 +#: DlgItemProperties.cpp:352 msgid "Working set size" msgstr "Використання пам'яті" -#: DlgItemProperties.cpp:350 +#: DlgItemProperties.cpp:354 msgid "Directory" msgstr "Папка" -#: DlgItemProperties.cpp:353 +#: DlgItemProperties.cpp:357 msgid "Process ID" msgstr "ID процесу" -#: DlgItemProperties.cpp:427 ViewWork.cpp:1032 sg_TaskPanel.cpp:810 +#: DlgItemProperties.cpp:431 ViewWork.cpp:1032 sg_TaskPanel.cpp:823 msgid "Local: " msgstr "Локальний: " @@ -2299,23 +2299,23 @@ msgstr "Дослідження" msgid "Learn about the projects hosted at World Community Grid" msgstr "Дізнайтеся про проекти, запущені в рамках World Community Grid" -#: MainDocument.cpp:585 +#: MainDocument.cpp:583 msgid "Starting client" msgstr "Запуск клієнта" -#: MainDocument.cpp:593 +#: MainDocument.cpp:591 msgid "Connecting to client" msgstr "Підключення до клієнта" -#: MainDocument.cpp:1185 +#: MainDocument.cpp:1195 msgid "Retrieving system state; please wait..." msgstr "Оновлюється інформація про стан системи; зачекайте будь-ласка..." -#: MainDocument.cpp:1806 +#: MainDocument.cpp:1816 msgid "Missing application" msgstr "Відсутній додаток" -#: MainDocument.cpp:1807 +#: MainDocument.cpp:1817 msgid "" "Please download and install the CoRD application from http://cord." "sourceforge.net" @@ -2323,184 +2323,184 @@ msgstr "" "Будь-ласка, завантажте і встановіть додаток CoRD із сайту " "http://cord.sourceforge.net" -#: MainDocument.cpp:2422 +#: MainDocument.cpp:2432 msgid "on batteries" msgstr "живлення від акумуляторів" -#: MainDocument.cpp:2423 +#: MainDocument.cpp:2433 msgid "computer is in use" msgstr "комп'ютер використовується для роботи" -#: MainDocument.cpp:2424 +#: MainDocument.cpp:2434 msgid "user request" msgstr "запит користувача" -#: MainDocument.cpp:2425 +#: MainDocument.cpp:2435 msgid "time of day" msgstr "в залежності від часу доби" -#: MainDocument.cpp:2426 +#: MainDocument.cpp:2436 msgid "CPU benchmarks in progress" msgstr "запущений тест продуктивності процесора" -#: MainDocument.cpp:2427 +#: MainDocument.cpp:2437 msgid "need disk space - check preferences" msgstr "необхідний дисковий простір - перевірте налаштування" -#: MainDocument.cpp:2428 +#: MainDocument.cpp:2438 msgid "computer is not in use" msgstr "комп'ютер не використовується для роботи" -#: MainDocument.cpp:2429 +#: MainDocument.cpp:2439 msgid "starting up" msgstr "запуск" -#: MainDocument.cpp:2430 +#: MainDocument.cpp:2440 msgid "an exclusive app is running" msgstr "обробляється винятковий додаток" -#: MainDocument.cpp:2431 +#: MainDocument.cpp:2441 msgid "CPU is busy" msgstr "Процесор зайнятий" -#: MainDocument.cpp:2432 +#: MainDocument.cpp:2442 msgid "network bandwidth limit exceeded" msgstr "перевищений ліміт використання мережі" -#: MainDocument.cpp:2433 +#: MainDocument.cpp:2443 msgid "requested by operating system" msgstr "запитаний операційною системою" -#: MainDocument.cpp:2435 +#: MainDocument.cpp:2445 msgid "unknown reason" msgstr "невідома причина" -#: MainDocument.cpp:2457 +#: MainDocument.cpp:2467 msgid "GPU missing, " msgstr "Відсутній графічний процесор, " -#: MainDocument.cpp:2464 +#: MainDocument.cpp:2474 msgid "New" msgstr "Новий" -#: MainDocument.cpp:2468 +#: MainDocument.cpp:2478 msgid "Download failed" msgstr "Помилка завантаження" -#: MainDocument.cpp:2470 +#: MainDocument.cpp:2480 msgid "Downloading" msgstr "Завантаження" -#: MainDocument.cpp:2472 MainDocument.cpp:2542 +#: MainDocument.cpp:2482 MainDocument.cpp:2552 msgid " (suspended - " msgstr " (призупинено - " -#: MainDocument.cpp:2480 +#: MainDocument.cpp:2490 msgid "Project suspended by user" msgstr "Проект призупинений користувачем" -#: MainDocument.cpp:2482 +#: MainDocument.cpp:2492 msgid "Task suspended by user" msgstr "Обробка завдання призупинена користувачем" -#: MainDocument.cpp:2484 +#: MainDocument.cpp:2494 msgid "Suspended - " msgstr "Призупинено - " # 75% -#: MainDocument.cpp:2490 +#: MainDocument.cpp:2500 msgid "GPU suspended - " msgstr "графічний процесор призупинено- " -#: MainDocument.cpp:2497 +#: MainDocument.cpp:2507 msgid "Waiting for memory" msgstr "В очікуванні звільнення оперативної пам'яті" -#: MainDocument.cpp:2499 +#: MainDocument.cpp:2509 msgid "Waiting for shared memory" msgstr "В очікуванні звільнення колективної оперативної пам`яті" -#: MainDocument.cpp:2502 +#: MainDocument.cpp:2512 msgid "Running, high priority" msgstr "Працює, високий пріоритет" -#: MainDocument.cpp:2504 +#: MainDocument.cpp:2514 msgid "Running" msgstr "Працює" -#: MainDocument.cpp:2507 +#: MainDocument.cpp:2517 msgid " (non-CPU-intensive)" msgstr " (без використання процесора)" -#: MainDocument.cpp:2510 +#: MainDocument.cpp:2520 msgid "Waiting to run" msgstr "В очікуванні обробки" -#: MainDocument.cpp:2512 MainDocument.cpp:2518 +#: MainDocument.cpp:2522 MainDocument.cpp:2528 msgid "Ready to start" msgstr "Готово до запуску" -#: MainDocument.cpp:2522 +#: MainDocument.cpp:2532 msgid " (Scheduler wait: " msgstr " (Планувальник очікує: " -#: MainDocument.cpp:2526 +#: MainDocument.cpp:2536 msgid " (Scheduler wait)" msgstr " (Планувальник очікує)" -#: MainDocument.cpp:2530 +#: MainDocument.cpp:2540 msgid " (Waiting for network access)" msgstr " (Очікування доступу до мережі)" -#: MainDocument.cpp:2534 +#: MainDocument.cpp:2544 msgid "Computation error" msgstr "Помилка обчислень" -#: MainDocument.cpp:2538 +#: MainDocument.cpp:2548 msgid "Upload failed" msgstr "Збій при відправленні даних" -#: MainDocument.cpp:2540 +#: MainDocument.cpp:2550 msgid "Uploading" msgstr "Відправлення даних" -#: MainDocument.cpp:2551 +#: MainDocument.cpp:2561 msgid "Aborted by user" msgstr "Перервано користувачем" -#: MainDocument.cpp:2554 +#: MainDocument.cpp:2564 msgid "Aborted by project" msgstr "Перервано проектом" -#: MainDocument.cpp:2557 +#: MainDocument.cpp:2567 msgid "Aborted: not started by deadline" msgstr "Перервано: не було запущене до крайнього терміну" -#: MainDocument.cpp:2560 +#: MainDocument.cpp:2570 msgid "Aborted: disk limit exceeded" msgstr "Перервано: перевищено виділений дисковий простір" -#: MainDocument.cpp:2563 +#: MainDocument.cpp:2573 msgid "Aborted: run time limit exceeded" msgstr "Перервано: перевищено границю часу виконання" -#: MainDocument.cpp:2566 +#: MainDocument.cpp:2576 msgid "Aborted: memory limit exceeded" msgstr "Перервано: перевищено кількість виділеної пам’яті" -#: MainDocument.cpp:2569 +#: MainDocument.cpp:2579 msgid "Aborted" msgstr "Перервано" -#: MainDocument.cpp:2574 +#: MainDocument.cpp:2584 msgid "Acknowledged" msgstr "Підтверджено" -#: MainDocument.cpp:2576 +#: MainDocument.cpp:2586 msgid "Ready to report" msgstr "Очікується підтвердження про прийом даних" -#: MainDocument.cpp:2578 +#: MainDocument.cpp:2588 #, c-format msgid "Error: invalid state '%d'" msgstr "Помилка: неприпустимий стан '%d'" @@ -2558,53 +2558,53 @@ msgstr "Перевірте адресу електронної пошти та msgid "more..." msgstr "більше..." -#: ProjectInfoPage.cpp:479 ProjectInfoPage.cpp:786 ProjectInfoPage.cpp:790 +#: ProjectInfoPage.cpp:477 ProjectInfoPage.cpp:778 ProjectInfoPage.cpp:782 msgid "All" msgstr "Все" -#: ProjectInfoPage.cpp:617 +#: ProjectInfoPage.cpp:615 msgid "Choose a project" msgstr "Вибір проекту" -#: ProjectInfoPage.cpp:621 +#: ProjectInfoPage.cpp:619 msgid "To choose a project, click its name or type its URL below." msgstr "" "Оберіть проект, який Вам сподобався, натиснувши на його\n" "назву або введіть його адресу URL в полі ниже." -#: ProjectInfoPage.cpp:625 +#: ProjectInfoPage.cpp:623 msgid "Categories:" msgstr "Категорії:" -#: ProjectInfoPage.cpp:629 sg_ProjectPanel.cpp:89 +#: ProjectInfoPage.cpp:627 sg_ProjectPanel.cpp:89 msgid "Projects:" msgstr "Проекти:" -#: ProjectInfoPage.cpp:633 +#: ProjectInfoPage.cpp:631 msgid "Project details" msgstr "Опис проекту:" -#: ProjectInfoPage.cpp:637 +#: ProjectInfoPage.cpp:635 msgid "Research area:" msgstr "Галузь науки:" -#: ProjectInfoPage.cpp:641 +#: ProjectInfoPage.cpp:639 msgid "Organization:" msgstr "Організація:" -#: ProjectInfoPage.cpp:645 +#: ProjectInfoPage.cpp:643 msgid "Web site:" msgstr "Веб-сайт:" -#: ProjectInfoPage.cpp:649 +#: ProjectInfoPage.cpp:647 msgid "Supported systems:" msgstr "Платформи, що підтримуються:" -#: ProjectInfoPage.cpp:653 +#: ProjectInfoPage.cpp:651 msgid "Project URL:" msgstr "URL-адреса проекту:" -#: ProjectInfoPage.cpp:834 +#: ProjectInfoPage.cpp:826 msgid "" "This project may not have work for your type of computer. Do you want to " "add it anyway?" @@ -2612,7 +2612,7 @@ msgstr "" "Ймовірно даний проект не підтримує тип Вашого комп’ютера або операційну " "систему. Ви все таки хочете його додати?" -#: ProjectInfoPage.cpp:858 +#: ProjectInfoPage.cpp:850 msgid "You already added this project. Please choose a different project." msgstr "Цей проект вже додано. Виберіть інший." @@ -2826,7 +2826,7 @@ msgstr "Комп'ютер (хост) з назвою: '% s' не знайден msgid "'%s' does not contain a valid path." msgstr "Вказаного шляху: '% s' не існує." -#: ViewMessages.cpp:84 ViewProjects.cpp:170 ViewStatistics.cpp:1976 +#: ViewMessages.cpp:84 ViewProjects.cpp:170 ViewStatistics.cpp:1978 #: ViewTransfers.cpp:160 ViewWork.cpp:183 msgid "Commands" msgstr "Команди" @@ -2879,7 +2879,7 @@ msgstr "Отримання повідомлень; зачекайте, будь- msgid "There are no notices at this time." msgstr "Зараз повідомлення відсутні." -#: ViewNotices.cpp:99 sg_BoincSimpleFrame.cpp:772 +#: ViewNotices.cpp:99 sg_BoincSimpleFrame.cpp:776 msgid "Notices" msgstr "Повідомлення" @@ -2897,7 +2897,7 @@ msgstr "" "(можливо) завантажити нові завдання." #: ViewProjects.cpp:181 ViewProjects.cpp:722 ViewWork.cpp:208 ViewWork.cpp:801 -#: sg_BoincSimpleFrame.cpp:753 sg_ProjectCommandPopup.cpp:67 +#: sg_BoincSimpleFrame.cpp:757 sg_ProjectCommandPopup.cpp:67 #: sg_ProjectCommandPopup.cpp:113 sg_TaskCommandPopup.cpp:66 #: sg_TaskCommandPopup.cpp:106 msgid "Suspend" @@ -3133,135 +3133,135 @@ msgstr "вільно: " msgid "used by other programs: " msgstr "зайнято іншими програмами: " -#: ViewStatistics.cpp:1203 +#: ViewStatistics.cpp:1205 msgid "User Total" msgstr "Загальна кількість балів учасника" -#: ViewStatistics.cpp:1204 +#: ViewStatistics.cpp:1206 msgid "User Average" msgstr "Загальна кількість балів за день" -#: ViewStatistics.cpp:1205 +#: ViewStatistics.cpp:1207 msgid "Host Total" msgstr "Загальна кількість балів для хосту" -#: ViewStatistics.cpp:1206 +#: ViewStatistics.cpp:1208 msgid "Host Average" msgstr "Середня кількість балів за день для хосту" -#: ViewStatistics.cpp:1353 +#: ViewStatistics.cpp:1355 #, c-format msgid "Last update: %.0f days ago" msgstr "Останнє оновлення: %.0f днів тому" -#: ViewStatistics.cpp:1980 +#: ViewStatistics.cpp:1982 msgid "Show user total" msgstr "Всього балів користувача" -#: ViewStatistics.cpp:1981 +#: ViewStatistics.cpp:1983 msgid "Show total credit for user" msgstr "Показати загальну кількість балів користувача" -#: ViewStatistics.cpp:1987 +#: ViewStatistics.cpp:1989 msgid "Show user average" msgstr "В середньому за день" -#: ViewStatistics.cpp:1988 +#: ViewStatistics.cpp:1990 msgid "Show average credit for user" msgstr "Показати середню кількість балів набраних користувачем за день" -#: ViewStatistics.cpp:1994 +#: ViewStatistics.cpp:1996 msgid "Show host total" msgstr "Всього балів для хосту" -#: ViewStatistics.cpp:1995 +#: ViewStatistics.cpp:1997 msgid "Show total credit for host" msgstr "Показати загальну кількість балів набраних на даному хості" -#: ViewStatistics.cpp:2001 +#: ViewStatistics.cpp:2003 msgid "Show host average" msgstr "В середньому для хосту" -#: ViewStatistics.cpp:2002 +#: ViewStatistics.cpp:2004 msgid "Show average credit for host" msgstr "Показати середню кількість балів набраних даним хостом за день" -#: ViewStatistics.cpp:2011 +#: ViewStatistics.cpp:2013 msgid "< &Previous project" msgstr "< &Попередній проект" -#: ViewStatistics.cpp:2012 +#: ViewStatistics.cpp:2014 msgid "Show chart for previous project" msgstr "Показати графік для попереднього проекту" -#: ViewStatistics.cpp:2017 +#: ViewStatistics.cpp:2019 msgid "&Next project >" msgstr "&Наступний проект >" -#: ViewStatistics.cpp:2018 +#: ViewStatistics.cpp:2020 msgid "Show chart for next project" msgstr "Показати графік на наступний проект" -#: ViewStatistics.cpp:2024 ViewStatistics.cpp:2414 +#: ViewStatistics.cpp:2026 ViewStatistics.cpp:2416 msgid "Hide project list" msgstr "Приховати список проектів" -#: ViewStatistics.cpp:2025 ViewStatistics.cpp:2414 +#: ViewStatistics.cpp:2027 ViewStatistics.cpp:2416 msgid "Use entire area for graphs" msgstr "Використовувати всю область для графіків" -#: ViewStatistics.cpp:2030 +#: ViewStatistics.cpp:2032 msgid "Mode view" msgstr "Вид графіків" -#: ViewStatistics.cpp:2034 +#: ViewStatistics.cpp:2036 msgid "One project" msgstr "Один проект" -#: ViewStatistics.cpp:2035 +#: ViewStatistics.cpp:2037 msgid "Show one chart with selected project" msgstr "Показати один обраний проект" -#: ViewStatistics.cpp:2041 +#: ViewStatistics.cpp:2043 msgid "All projects (separate)" msgstr "Всі проекти (окремо)" -#: ViewStatistics.cpp:2042 +#: ViewStatistics.cpp:2044 msgid "Show all projects, one chart per project" msgstr "Показати всі проекти, кожен проект на окремому графіку" -#: ViewStatistics.cpp:2048 +#: ViewStatistics.cpp:2050 msgid "All projects (together)" msgstr "Всі проекти (разом)" -#: ViewStatistics.cpp:2049 +#: ViewStatistics.cpp:2051 msgid "Show one chart with all projects" msgstr "Показати всі проекти на одному графіку" -#: ViewStatistics.cpp:2055 +#: ViewStatistics.cpp:2057 msgid "All projects (sum)" msgstr "Всі проекти (в сумі)" -#: ViewStatistics.cpp:2056 +#: ViewStatistics.cpp:2058 msgid "Show one chart with sum of projects" msgstr "Показати суму за проектами на одному графіку" -#: ViewStatistics.cpp:2077 +#: ViewStatistics.cpp:2079 msgid "Statistics" msgstr "Статистика" -#: ViewStatistics.cpp:2101 ViewStatistics.cpp:2122 ViewStatistics.cpp:2143 -#: ViewStatistics.cpp:2165 ViewStatistics.cpp:2186 ViewStatistics.cpp:2207 -#: ViewStatistics.cpp:2228 ViewStatistics.cpp:2249 ViewStatistics.cpp:2270 -#: ViewStatistics.cpp:2294 +#: ViewStatistics.cpp:2103 ViewStatistics.cpp:2124 ViewStatistics.cpp:2145 +#: ViewStatistics.cpp:2167 ViewStatistics.cpp:2188 ViewStatistics.cpp:2209 +#: ViewStatistics.cpp:2230 ViewStatistics.cpp:2251 ViewStatistics.cpp:2272 +#: ViewStatistics.cpp:2296 msgid "Updating charts..." msgstr "Оновлення графіку..." -#: ViewStatistics.cpp:2418 +#: ViewStatistics.cpp:2420 msgid "Show project list" msgstr "Показати список проектів" -#: ViewStatistics.cpp:2418 +#: ViewStatistics.cpp:2420 msgid "Uses smaller area for graphs" msgstr "Використовувати меншу область для графіків" @@ -3587,40 +3587,40 @@ msgstr "Перервати процес підключення?" msgid "Question" msgstr "Запитання" -#: sg_BoincSimpleFrame.cpp:145 +#: sg_BoincSimpleFrame.cpp:149 msgid "Advanced View...\tCtrl+Shift+A" msgstr "Розширений вид...\t Ctrl+Shift+A" -#: sg_BoincSimpleFrame.cpp:146 +#: sg_BoincSimpleFrame.cpp:150 msgid "Display the advanced graphical interface." msgstr "Змінити зовнішній вигляд на більш розширений." -#: sg_BoincSimpleFrame.cpp:153 +#: sg_BoincSimpleFrame.cpp:157 msgid "Skin" msgstr "Обкладинка" -#: sg_BoincSimpleFrame.cpp:155 +#: sg_BoincSimpleFrame.cpp:159 msgid "Select the appearance of the user interface." msgstr "Виберіть зовнішній вигляд користувацького інтерфейсу." -#: sg_BoincSimpleFrame.cpp:202 +#: sg_BoincSimpleFrame.cpp:206 #, c-format msgid "&%s" msgstr "&%s" -#: sg_BoincSimpleFrame.cpp:386 +#: sg_BoincSimpleFrame.cpp:390 msgid "Default" msgstr "За замовчуванням" -#: sg_BoincSimpleFrame.cpp:755 +#: sg_BoincSimpleFrame.cpp:759 msgid "Suspend Computing" msgstr "Призупинити обчислення" -#: sg_BoincSimpleFrame.cpp:756 +#: sg_BoincSimpleFrame.cpp:760 msgid "Resume Computing" msgstr "Відновити обчислення" -#: sg_BoincSimpleFrame.cpp:773 +#: sg_BoincSimpleFrame.cpp:777 msgid "Open a window to view notices from projects or BOINC" msgstr "Відкрити вікно перегляду повідомлень проектів і BOINC" @@ -3814,116 +3814,116 @@ msgstr "" "Ви впевнені, що хочете перервати обробку цього завдання '% s'?\n" "(Прогрес: %.1 lf%%, Стан: % s)" -#: sg_TaskPanel.cpp:451 +#: sg_TaskPanel.cpp:464 msgid "You don't have any projects. Please Add a Project." msgstr "BOINC не підключений до жодного проекту." -#: sg_TaskPanel.cpp:452 +#: sg_TaskPanel.cpp:465 msgid "Not available" msgstr "Недоступно" -#: sg_TaskPanel.cpp:463 +#: sg_TaskPanel.cpp:476 msgid "Tasks:" msgstr "Завдання:" -#: sg_TaskPanel.cpp:469 +#: sg_TaskPanel.cpp:482 msgid "Select a task to access" msgstr "Вибрати завдання для доступу" -#: sg_TaskPanel.cpp:480 +#: sg_TaskPanel.cpp:493 msgid "From:" msgstr "Від:" -#: sg_TaskPanel.cpp:534 +#: sg_TaskPanel.cpp:547 msgid "This task's progress" msgstr "Прогрес цього завдання" -#: sg_TaskPanel.cpp:552 +#: sg_TaskPanel.cpp:565 msgid "Task Commands" msgstr "Команди завдання" -#: sg_TaskPanel.cpp:553 +#: sg_TaskPanel.cpp:566 msgid "Pop up a menu of commands to apply to this task" msgstr "Показати меню команд, застосовних до цього завдання" -#: sg_TaskPanel.cpp:688 +#: sg_TaskPanel.cpp:701 #, c-format msgid "Application: %s" msgstr "Додаток: %s" -#: sg_TaskPanel.cpp:711 +#: sg_TaskPanel.cpp:724 #, c-format msgid "%.3f%%" msgstr "%.3f%%" -#: sg_TaskPanel.cpp:719 +#: sg_TaskPanel.cpp:732 msgid "Application: Not available" msgstr "Додаток: недоступний" -#: sg_TaskPanel.cpp:819 +#: sg_TaskPanel.cpp:832 msgid "Not Available" msgstr "Недоступно" -#: sg_TaskPanel.cpp:834 +#: sg_TaskPanel.cpp:847 #, c-format msgid "Elapsed: %s" msgstr "Витрачено: %s" -#: sg_TaskPanel.cpp:848 +#: sg_TaskPanel.cpp:861 #, c-format msgid "Remaining (estimated): %s" msgstr "Залишилось (приблизно): %s" -#: sg_TaskPanel.cpp:863 +#: sg_TaskPanel.cpp:876 #, c-format msgid "Status: %s" msgstr "Стан: %s" -#: sg_TaskPanel.cpp:1210 +#: sg_TaskPanel.cpp:1223 msgid "Retrieving current status." msgstr "Перевірка поточного стану." -#: sg_TaskPanel.cpp:1216 +#: sg_TaskPanel.cpp:1229 msgid "Downloading work from the server." msgstr "Завантаження завдань із сервера проекту." -#: sg_TaskPanel.cpp:1221 +#: sg_TaskPanel.cpp:1234 msgid "Processing Suspended: Running On Batteries." msgstr "Обробка призупинена: робота комп’ютера від батарей." -#: sg_TaskPanel.cpp:1223 +#: sg_TaskPanel.cpp:1236 msgid "Processing Suspended: User Active." msgstr "Обробка призупинена: працює користувач." -#: sg_TaskPanel.cpp:1225 +#: sg_TaskPanel.cpp:1238 msgid "Processing Suspended: User paused processing." msgstr "Обробка призупинена: за ініціативи користувача." -#: sg_TaskPanel.cpp:1227 +#: sg_TaskPanel.cpp:1240 msgid "Processing Suspended: Time of Day." msgstr "Обробка призупинена: заборонений час доби." -#: sg_TaskPanel.cpp:1229 +#: sg_TaskPanel.cpp:1242 msgid "Processing Suspended: Benchmarks Running." msgstr "Обробка призупинена: запущений тест продуктивності." -#: sg_TaskPanel.cpp:1231 +#: sg_TaskPanel.cpp:1244 msgid "Processing Suspended." msgstr "Обробка призупинена." -#: sg_TaskPanel.cpp:1235 +#: sg_TaskPanel.cpp:1248 msgid "Waiting to contact project servers." msgstr "Зачекайте будь-ласка." -#: sg_TaskPanel.cpp:1239 sg_TaskPanel.cpp:1248 +#: sg_TaskPanel.cpp:1252 sg_TaskPanel.cpp:1261 msgid "Retrieving current status" msgstr "Перевірка поточного стану" -#: sg_TaskPanel.cpp:1243 +#: sg_TaskPanel.cpp:1256 msgid "No work available to process" msgstr "Відсутні завдання для обробки" -#: sg_TaskPanel.cpp:1245 +#: sg_TaskPanel.cpp:1258 msgid "Unable to connect to the core client" msgstr "Не вдалося підключитися до BOINC клієнта" @@ -3965,6 +3965,9 @@ msgstr "Показати все" msgid "Quit %s" msgstr "Вийти %s" +#~ msgid "invalid float" +#~ msgstr "помилкове число" + #~ msgid "Display the advanced (accessible) graphical interface." #~ msgstr "Змінити зовнішній вигляд на розширений."