diff --git a/locale/it/BOINC-Manager.po b/locale/it/BOINC-Manager.po index 163d4f8941..88b37d0bcb 100644 --- a/locale/it/BOINC-Manager.po +++ b/locale/it/BOINC-Manager.po @@ -3,20 +3,22 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: BOINC Manager 6.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-11-05 13:37-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-21 19:44+0100\n" -"Last-Translator: Paolo Landi \n" +"PO-Revision-Date: 2009-12-23 03:57-0700\n" +"Last-Translator: Bassi Paolo \n" "Language-Team: BOINC.Italy team \n" +"Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Translate Toolkit 1.2.1\n" -"X-Poedit-SearchPath-0: clientgui\n" -"X-Poedit-Basepath: C:\\Src\\BOINCSVN\\trunk\\boinc\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Pootle 1.2.1\n" +"X-Poedit-Basepath: C:\\Src\\BOINCSVN\\branches\\boinc_core_release_6_10\n" "X-BOINC-UTF8-Marker: 简体中文, 日本語\n" +"X-Poedit-SearchPath-0: clientgui\n" #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:370 msgid "Identify your account " -msgstr "" +msgstr "Inserisci i tuoi dati " #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:376 msgid "" @@ -32,7 +34,7 @@ msgid "" "You can attach only if you already have an account." msgstr "" "Questo progetto attualmente non accetta nuove iscrizioni.\n" -"Puoi agganciarti al progetto se hai già un account" +"Puoi connetterti al progetto solo se hai già un account." #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:384 msgid "Are you already running this project?" @@ -55,10 +57,16 @@ msgid "" "below to find out what to put in the email address and\n" "password fields." msgstr "" +"Non siamo stati in grado di impostare le informazioni del tuo account " +"automaticamente.\n" +"\n" +"Clicca sul link 'Trova le informazioni di accesso'\n" +"in basso per trovare cosa inserire nei campi\n" +"indirizzo email e password." #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:399 msgid "Find logon information" -msgstr "" +msgstr "Recupera le informazioni di accesso" #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:419 #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:585 @@ -72,7 +80,7 @@ msgstr "Scegli una &password:" #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:429 msgid "C&onfirm password:" -msgstr "C&onferma password:" +msgstr "C&onferma la password:" #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:436 #, c-format @@ -94,7 +102,7 @@ msgstr "lunghezza minima %d" #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:482 msgid "Forgot your password?" -msgstr "Password dimenticata?" +msgstr "Hai dimenticato la password?" #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:489 msgid "" @@ -102,10 +110,13 @@ msgid "" "please do so before proceeding. Click on the link below\n" "to register or to retrieve a forgotten password." msgstr "" +"Se non sei già registrato con questo account manager,\n" +"sei pregato di farlo prima di procedere. Clicca sul link qui sotto\n" +"per registrarti o per recuperare la password dimenticata." #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:492 msgid "Account manager website" -msgstr "" +msgstr "Sito web dell'account manager" #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:524 msgid "Attach to project" @@ -117,44 +128,37 @@ msgstr "Aggiorna l'account manager" #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:528 msgid "Attach to account manager" -msgstr "Aggancio ad un account manager" +msgstr "Connessione ad un account manager" #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:537 #, c-format msgid "The minimum password length for this project is %d. Please enter a different password." -msgstr "" -"La lunghezza minima della password per questo progetto è %d. Per favore " -"inserisci una password diversa." +msgstr "La lunghezza minima della password per questo progetto è %d. Sei pregato di inserire una password diversa." #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:543 #, c-format msgid "The minimum password length for this account manager is %d. Please enter a different password." -msgstr "" -"La lunghezza minima della password per questo account manager è %d. Per " -"favore inserisci una password diversa." +msgstr "La lunghezza minima della password per questo account manager è %d. Sei pregato di inserire una password diversa." #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:554 msgid "The password and confirmation password do not match. Please type them again." -msgstr "" -"La password e la password di conferma non corrispondono. Prova a riscriverle " -"di nuovo." +msgstr "La password e la password di conferma non corrispondono. Prova a riscriverle di nuovo." #: clientgui/AccountManagerInfoPage.cpp:243 msgid "Choose an account manager" -msgstr "" +msgstr "Scegli un account manager" #: clientgui/AccountManagerInfoPage.cpp:246 -#, fuzzy msgid "" "To choose an account manager, click its name or \n" "type its URL below." msgstr "" -"Per selezionare un progetto, clicca sul suo nome o digita il suo indirizzo " -"(URL) sotto." +"Per selezionare un account manager, clicca sul suo nome o \n" +"digita il suo indirizzo (URL) in basso." #: clientgui/AccountManagerInfoPage.cpp:249 msgid "Account Manager &URL:" -msgstr "Account Manager &URL:" +msgstr "&URL dell'Account Manager:" #: clientgui/AccountManagerProcessingPage.cpp:190 #: clientgui/AccountManagerPropertiesPage.cpp:196 @@ -165,7 +169,7 @@ msgstr "In comunicazione con %s." #: clientgui/AccountManagerProcessingPage.cpp:197 #: clientgui/AccountManagerPropertiesPage.cpp:203 msgid "Communicating with server." -msgstr "In comunicazione con il server" +msgstr "In comunicazione con il server." #: clientgui/AccountManagerProcessingPage.cpp:202 #: clientgui/AccountManagerPropertiesPage.cpp:208 @@ -187,17 +191,16 @@ msgstr "Disconnesso" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:305 #, c-format msgid "Close the %s window" -msgstr "" +msgstr "Chiudi la finestra di %s" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:310 -#, fuzzy msgid "&Close Window\tCtrl+W" msgstr "&Chiudi la finestra\tCTRL+W" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:317 #, c-format msgid "Exit %s" -msgstr "" +msgstr "Esci da %s" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:322 #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:626 @@ -206,76 +209,75 @@ msgstr "&Esci" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:331 msgid "&Projects\tCtrl+Shift+P" -msgstr "" +msgstr "&Progetti\tCtrl+Shift+P" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:332 msgid "Display projects" -msgstr "" +msgstr "Visualizza i progetti" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:337 msgid "&Tasks\tCtrl+Shift+T" -msgstr "" +msgstr "&Elaborazioni\tCtrl+Shift+T" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:338 msgid "Display tasks" -msgstr "" +msgstr "Visualizza le elaborazioni" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:343 msgid "Trans&fers\tCtrl+Shift+X" -msgstr "" +msgstr "Tras&ferimenti\tCtrl+Shift+X" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:344 msgid "Display transfers" -msgstr "" +msgstr "Visualizza i trasferimenti" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:349 msgid "&Messages\tCtrl+Shift+M" -msgstr "" +msgstr "&Messaggi\tCtrl+Shift+M" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:350 msgid "Display messages" -msgstr "" +msgstr "Visualizza i messaggi" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:355 msgid "&Statistics\tCtrl+Shift+S" -msgstr "" +msgstr "&Statistiche\tCtrl+Shift+S" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:356 msgid "Display statistics" -msgstr "" +msgstr "Visualizza le statistiche" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:361 msgid "&Disk usage\tCtrl+Shift+D" -msgstr "" +msgstr "Utilizzo del &disco\tCtrl+Shift+D" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:362 msgid "Display disk usage" -msgstr "" +msgstr "Visualizza l'utilizzo del disco" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:367 msgid "&News\tCtrl+Shift+N" -msgstr "" +msgstr "&News\tCtrl+Shift+N" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:368 msgid "Display news" -msgstr "" +msgstr "Visualizza le news" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:375 msgid "Simple &View...\tCtrl+Shift+V" -msgstr "" +msgstr "&Visualizzazione Semplice...\tCtrl+Shift+V" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:376 -#, fuzzy msgid "Display the simple graphical interface." -msgstr "Mostra l'interfaccia grafica semplice di BOINC." +msgstr "Visualizza l'interfaccia grafica semplice di BOINC." #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:396 msgid "Attach to &project or account manager..." -msgstr "" +msgstr "Connessione ad un &progetto o ad un account manager..." #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:397 msgid "Attach to a project or account manager to begin processing work" -msgstr "" +msgstr "Connettiti ad un progetto o ad un account manager per iniziare ad elaborare" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:401 #, c-format @@ -290,19 +292,19 @@ msgstr "Preleva le impostazioni correnti da %s" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:414 #, c-format msgid "&Stop using %s..." -msgstr "Ferma l'u&so di %s..." +msgstr "&Smetti di utilizzare %s..." #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:419 msgid "Attach to &project..." -msgstr "Connetti al &progetto..." +msgstr "Connessione ad un &progetto..." #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:420 msgid "Attach to a project to begin processing work" -msgstr "Collegati ad un progetto per iniziare ad elaborare" +msgstr "Connettiti ad un progetto per iniziare ad elaborare" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:425 msgid "Remove client from account manager control." -msgstr "Rimuove il client dal controllo dell'account manager" +msgstr "Rimuovi il client dal controllo dell'account manager." #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:434 msgid "&Run always" @@ -326,7 +328,7 @@ msgstr "&Sospendi" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:445 msgid "Stop work regardless of preferences" -msgstr "Sospende l'elaborazione indipendentemente dalle preferenze" +msgstr "Sospendi l'elaborazione indipendentemente dalle preferenze" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:468 msgid "&Network activity always available" @@ -335,17 +337,17 @@ msgstr "Attività di rete co&ntinua" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:469 msgid "Allow network activity regardless of preferences" msgstr "" -"Permette l'attività di rete senza interruzioni e indipendentemente dalle " +"Permetti l'attività di rete senza interruzioni e indipendentemente dalle " "preferenze" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:473 msgid "Network activity based on &preferences" -msgstr "Attività di rete secondo le p&referenze" +msgstr "Attività di rete secondo le &preferenze" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:474 msgid "Allow network activity according to your preferences" msgstr "" -"Permette l'attività di rete seguendo le specifiche fornite dalle preferenze" +"Permetti l'attività di rete seguendo le specifiche fornite dalle preferenze" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:478 msgid "&Network activity suspended" @@ -353,7 +355,7 @@ msgstr "Attività di rete s&ospesa" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:479 msgid "Stop BOINC network activity" -msgstr "Sospende l'attività di rete indipendentemente dalle preferenze" +msgstr "Sospendi l'attività di rete indipendentemente dalle preferenze" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:486 msgid "&Options..." @@ -374,7 +376,7 @@ msgstr "Configura le preferenze locali" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:498 #, c-format msgid "Connect to another computer running %s" -msgstr "Stabilisce una connessione al processo %s di un altro computer" +msgstr "Stabilisce una connessione ad un altro computer in cui è attivo %s" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:503 msgid "Select computer..." @@ -382,11 +384,11 @@ msgstr "Seleziona un computer..." #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:508 msgid "Shut down connected client..." -msgstr "Termina il client al quale il manager è connesso..." +msgstr "Arresta BOINC sul computer al quale è connesso il Manager..." #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:509 msgid "Shut down the currently connected core client" -msgstr "Termina il core client al quale il manager è attualmente connesso" +msgstr "Arresta BOINC sul computer al quale è attualmente connesso il Manager" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:513 msgid "Run CPU &benchmarks" @@ -406,11 +408,11 @@ msgstr "Ritenta tutte le comunicazioni di rete rinviate." #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:523 msgid "Read config file" -msgstr "Leggi il file config" +msgstr "Leggi il file di configurazione" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:524 msgid "Read configuration info from cc_config.xml." -msgstr "Leggi le informazioni di configurazione dal cc_config.xml." +msgstr "Leggi le informazioni di configurazione dal file cc_config.xml." #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:528 msgid "Read local prefs file" @@ -418,27 +420,27 @@ msgstr "Leggi il file delle preferenze locali" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:529 msgid "Read preferences from global_prefs_override.xml." -msgstr "Leggi le preferenze dal global_prefs_override.xml." +msgstr "Leggi le preferenze dal file global_prefs_override.xml." #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:539 #, c-format msgid "%s &help" -msgstr "%s &aiuto" +msgstr "&Aiuto su %s" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:545 #, c-format msgid "Show information about %s" -msgstr "Mostra le informazioni sul %s" +msgstr "Mostra le informazioni su %s" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:557 #, c-format msgid "&%s help" -msgstr "&%s aiuto" +msgstr "Aiuto su &%s" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:563 #, c-format msgid "Show information about the %s" -msgstr "Mostra le informazioni sul %s" +msgstr "Mostra le informazioni su %s" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:575 #, c-format @@ -486,7 +488,7 @@ msgstr "A&iuto" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:993 msgid "Attaching to project or account manager..." -msgstr "" +msgstr "In connessione al progetto o all'account manager..." #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1086 #, c-format @@ -502,11 +504,11 @@ msgid "" "\n" "Do you want to stop using %s?" msgstr "" -"Se ti scolleghi da %s,\n" +"Se ti disconnetti da %s,\n" "manterrai tutti i tuoi progetti correnti,\n" "ma dovrai gestirli manualmente.\n" "\n" -"Vuoi scollegarti da %s?" +"Vuoi disconnetterti da %s?" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1249 #, c-format @@ -517,14 +519,13 @@ msgstr "%s - Selezione della lingua" #, c-format msgid "The %s's default language has been changed, in order for this change to take affect you must restart the %s." msgstr "" -"Il linguaggio di default di %s è stato cambiato, per rendere effettive le " +"La lingua di default di %s è stata cambiata, per rendere effettive le " "modifiche occorre riavviare %s." #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1419 #, c-format -#, fuzzy msgid "%s - Shut down the current client..." -msgstr "%s - Termina il client corrente..." +msgstr "%s - Chiudi il client corrente..." #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1428 #, c-format @@ -532,10 +533,12 @@ msgid "" "%s will shut down the current client\n" "and prompt you for another host to connect to." msgstr "" +"%s chiuderà il client attualmente connesso,\n" +"e ti chiederà di indicarne un altro a cui connettersi." #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1475 msgid "Retrying communications." -msgstr "" +msgstr "Nuovo tentativo di comunicazione con i/il progetti/o" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1675 #, c-format @@ -545,7 +548,7 @@ msgstr "%s" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1684 #, c-format msgid "%s has successfully attached to %s" -msgstr "Il client di %s si è connesso a %s con successo" +msgstr "%s si è connesso a %s con successo" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1806 #, c-format @@ -564,7 +567,7 @@ msgstr "Connesso a %s (%s)" #: clientgui/AlreadyExistsPage.cpp:183 msgid "Username already in use" -msgstr "L'username specificato è già in uso" +msgstr "Il nome utente specificato è già in uso" #: clientgui/AlreadyExistsPage.cpp:186 msgid "" @@ -573,7 +576,7 @@ msgid "" "\n" "Please visit the project's web site and follow the instructions there." msgstr "" -"Un account con l'username specificato esiste già e ha una\n" +"Un account con il nome utente specificato esiste già e ha una\n" "password diversa da quella appena inserita.\n" "\n" "Visita il sito web del progetto e segui le istruzioni riportate." @@ -596,17 +599,17 @@ msgstr "" #: clientgui/AsyncRPC.cpp:1200 msgid "Communicating with BOINC client. Please wait ..." -msgstr "" +msgstr "In comunicazione con il client BOINC. Attendere prego ..." #: clientgui/AsyncRPC.cpp:1203 #, c-format msgid "&Quit %s" -msgstr "" +msgstr "&Abbandona %s" #: clientgui/AsyncRPC.cpp:1205 #, c-format msgid "E&xit %s" -msgstr "" +msgstr "&Esci da %s" #: clientgui/AsyncRPC.cpp:1222 msgid "Cancel" @@ -622,7 +625,7 @@ msgid "" "You currently are not authorized to manage the client.\n" "Please contact your administrator to add you to the 'boinc_users' local user group." msgstr "" -"Non sei autorizzato a gestire il client.\n" +"Non sei autorizzato a gestire il client BOINC.\n" "Contatta l'amministratore del computer per aggiungere il tuo account al " "gruppo 'boinc_users'." @@ -631,13 +634,13 @@ msgid "" "Authorization failed connecting to running client.\n" "Make sure you start this program in the same directory as the client." msgstr "" -"Autorizzazione fallita per la connessione al client in esecuzione.\n" -"Assicurati di avviare questo programma nella stessa directory del core " -"client." +"Autorizzazione fallita durante la connessione al client BOINC in esecuzione.\n" +"Assicurati di avviare questo programma dalla stessa cartella." #: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:442 msgid "Authorization failed connecting to running client." -msgstr "Autorizzazione fallita nella connessione al client in esecuzione" +msgstr "" +"Autorizzazione fallita durante la connessione al client BOINC in esecuzione." #: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:450 msgid "The password you have provided is incorrect, please try again." @@ -654,7 +657,7 @@ msgid "" "%s is not able to connect to a %s client.\n" "Would you like to try to connect again?" msgstr "" -"%s non può connettersi al %s client.\n" +"%s non può connettersi al client %s.\n" "Ritentare la connessione?" #: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:534 @@ -669,8 +672,8 @@ msgid "" "Please launch the Control Panel->Administative Tools->Services applet and start the BOINC service." msgstr "" "%s non riesce ad avviare il client %s.\n" -"Per favore vai su Pannello di controllo->Strumenti di " -"amministrazione->Servizi componenti ed avvia il servizio BOINC." +"Vai su Pannello di controllo->Strumenti di amministrazione->Servizi " +"componenti ed avvia il servizio BOINC." #: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:550 #, c-format @@ -679,7 +682,7 @@ msgid "" "Please start the daemon and try again." msgstr "" "%s non riesce ad avviare il client %s.\n" -"Per favore avvia il servizio e riprova." +"Avvia il servizio e riprova." #: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:596 #, c-format @@ -694,8 +697,7 @@ msgid "" "To connect up to your local computer please use 'localhost' as the host name." msgstr "" "%s al momento non è connesso al client %s.\n" -"Usa l'opzione del menù 'Avanzate->Seleziona computer...' per connettersi al " -"client %s.\n" +"Usa l'opzione del menù 'Avanzate->Seleziona computer...' per connettersi al client %s.\n" "Per connettersi al computer locale usa 'localhost' come host name." #: clientgui/BOINCBaseView.cpp:749 @@ -720,8 +722,8 @@ msgid "" msgstr "" "%s non riesce a comunicare con il progetto e necessita di una connessione ad " "Internet.\n" -"Per favore avvia una connessione ad Internet e poi seleziona la voce " -"'Ritenta le comunicazioni' dal menù Avanzate." +"Avvia una connessione ad Internet e poi seleziona la voce 'Ritenta le " +"comunicazioni' dal menù Avanzate." #: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:310 #, c-format @@ -747,7 +749,7 @@ msgstr "" "%s non riesce a comunicare via Internet e nessuna connessione di default è " "stata selezionata.\n" "Attiva una connessione Internet o seleziona una connessione di default\n" -"scegliendo Opzioni dal menù Avanzate." +"scegliendo Opzioni dal menù Avanzate, poi scheda Connessioni." #: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:386 #, c-format @@ -766,8 +768,7 @@ msgid "" "Updating all projects and retrying all transfers." msgstr "" "%s ha individuato una connessione a Internet.\n" -"L'aggiornamento di tutti i progetti e i nuovi tentativi di trasferimento " -"sono in corso." +"L'aggiornamento di tutti i progetti e i nuovi tentativi di trasferimento sono in corso." #: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:500 #, c-format @@ -790,16 +791,22 @@ msgid "" " - contact your administrator to add you to the 'boinc_master'\n" " user group." msgstr "" +"Non sei autorizzato a gestire il client.\n" +"\n" +"Per avviare BOINC come utente semplice:\n" +" - reinstalla BOINC rispondendo \"Si\" alla domanda sugli\n" +" utenti non-amministratori\n" +" or\n" +" - contatta l'amministratore del computer per aggiungere il tuo \n" +" account al gruppo 'boinc_master'." #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:339 #, c-format -#, fuzzy msgid "" "BOINC ownership or permissions are not set properly; please reinstall BOINC.\n" "(Error code %d)" msgstr "" -"Le proprietà o i permessi di BOINC non sono impostati correttamente; per " -"risolvere il problema installa nuovamente BOINC.\n" +"La proprietà o i permessi di BOINC non sono impostati correttamente; per risolvere il problema installa nuovamente BOINC.\n" "(Codice errore %d)" #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:389 @@ -808,7 +815,7 @@ msgid "" "Please reboot your computer and try again." msgstr "" "Per un corretto funzionamento di BOINC è necessario riavviare il sistema.\n" -"Per favore, riavvia e prova nuovamente." +"Riavvia e prova nuovamente." #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:390 msgid "BOINC Manager" @@ -816,20 +823,19 @@ msgstr "BOINC Manager" #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:537 msgid "BOINC Manager was started by the operating system automatically" -msgstr "" +msgstr "BOINC Manager è stato avviato dal sistema operativo in modo automatico" #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:539 msgid "Startup BOINC so only the system tray icon is visible" -msgstr "" -"Avvia BOINC in modo che sia visibile solo l'icona nella barra di sistema" +msgstr "Avvia BOINC in modo che sia visibile solo l'icona nella barra di sistema" #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:541 msgid "Directory containing the BOINC Client executable" -msgstr "" +msgstr "Cartella contenente file eseguibili del client BOINC" #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:542 msgid "BOINC data directory" -msgstr "" +msgstr "Cartella dei dati di BOINC" #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:544 msgid "Startup BOINC with these optional arguments" @@ -842,6 +848,8 @@ msgstr "disabilita la sicurezza utenti e i permessi di BOINC" #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:546 msgid "set skin debugging mode to enable skin manager error messages" msgstr "" +"imposta la modalità di debug per la visualizzazione per abilitarne i " +"messaggi di errore del gestore" #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:736 msgid "(Automatic Detection)" @@ -871,7 +879,7 @@ msgstr "%s: %.2f%% completato." #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:391 #, c-format msgid "%d tasks running." -msgstr "%d lavoro in esecuzione." +msgstr "%d elaborazioni in esecuzione." #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:400 msgid "Reconnecting to client." @@ -905,11 +913,11 @@ msgstr "L'aggiornamento dell'account manager non è riuscito" #: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:209 msgid "Failed to remove account manager" -msgstr "La rimozione dell'account manager non è riuscita" +msgstr "La disconnessione dall'account manager non è riuscita" #: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:213 msgid "Failed to attach to account manager" -msgstr "Il collegamento all'account manager non è riuscito" +msgstr "La connessione all'account manager non è riuscita" #: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:222 msgid "" @@ -921,14 +929,14 @@ msgstr "" "Si è verificato un errore;\n" "controlla i messaggi per avere maggiori dettagli.\n" "\n" -"Clicca 'Fine' per chiudere." +"Clicca su 'Fine' per chiudere." #: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:226 #: clientgui/CompletionPage.cpp:217 #: clientgui/CompletionPage.cpp:240 #: clientgui/CompletionPage.cpp:289 msgid "Click Finish to close." -msgstr "Clicca 'Fine' per chiudere." +msgstr "Clicca su 'Fine' per chiudere." #: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:235 msgid "Messages from server:" @@ -940,16 +948,15 @@ msgstr "Sei connesso al progetto" #: clientgui/CompletionPage.cpp:208 msgid "You are now successfully attached to this project." -msgstr "Adesso sei connesso con successo a questo progetto." +msgstr "Sei stato connesso con successo a questo progetto." #: clientgui/CompletionPage.cpp:213 msgid "" "When you click Finish, your web browser will go to a page where\n" "you can set your account name and preferences." msgstr "" -"Quando clicchi su Fine, il tuo browser ti reindirizzerà verso una pagina " -"dove\n" -"potrai gestire il tuo nome account e le tue preferenze." +"Quando clicchi su Fine, il tuo browser ti reindirizzerà verso una pagina dove\n" +"potrai gestire il tuo account e le tue preferenze." #: clientgui/CompletionPage.cpp:230 #, c-format @@ -967,7 +974,7 @@ msgstr "Connesso a %s" #: clientgui/CompletionPage.cpp:255 msgid "Attached to account manager" -msgstr "Collegato all'account manager" +msgstr "Connesso all'account manager" #: clientgui/CompletionPage.cpp:265 #, c-format @@ -977,11 +984,11 @@ msgstr "Benvenuto in %s!" #: clientgui/CompletionPage.cpp:279 #, c-format msgid "You are now successfully attached to the %s system." -msgstr "Sei collegato con successo al sistema %s." +msgstr "Sei stato connesso con successo al sistema %s." #: clientgui/CompletionPage.cpp:283 msgid "You are now successfully attached to this account manager." -msgstr "Sei stato collegato con successo a questo account manager." +msgstr "Sei stato connesso con successo a questo account manager." #: clientgui/DlgAbout.cpp:98 #, c-format @@ -994,7 +1001,7 @@ msgstr "Versione:" #: clientgui/DlgAbout.cpp:163 msgid "wxWidgets Version:" -msgstr "" +msgstr "Versione dei wxWidget:" #: clientgui/DlgAbout.cpp:171 msgid "Copyright:" @@ -1023,7 +1030,7 @@ msgstr "&OK" #: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:480 msgid "invalid float" -msgstr "numero decimale invalido" +msgstr "numero decimale non valido" #: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:481 msgid "invalid time, format is HH:MM" @@ -1031,11 +1038,11 @@ msgstr "orario non valido, il formato deve essere HH:MM" #: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:482 msgid "invalid time interval, format is HH:MM-HH:MM" -msgstr "intervallo di tempo invalido, il formato deve essere HH:MM-HH:MM" +msgstr "intervallo di tempo non valido, il formato deve essere HH:MM-HH:MM" #: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:591 msgid "invalid input value detected" -msgstr "trovato valore inserito non valido" +msgstr "trovato un valore inserito non valido" #: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:593 msgid "Validation Error" @@ -1043,7 +1050,7 @@ msgstr "Errore di validazione" #: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:737 msgid "Do you really want to clear all local preferences ?" -msgstr "Vuoi veramente rimuovere tutte le preferenze locali?" +msgstr "Vuoi veramente cancellare tutte le preferenze locali?" #: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:738 msgid "Confirmation" @@ -1061,8 +1068,8 @@ msgid "" "Click Clear to restore web-based settings." msgstr "" "Da qui puoi impostare le preferenze solo per questo computer.\n" -"Clicca OK per settare le preferenze.\n" -"Clicca sul pulsante \"Rimuovi\" per ripristinare l'uso dei settaggi dal web." +"Clicca OK per impostare le preferenze.\n" +"Clicca sul pulsante \"Rimuovi\" per ripristinare l'uso delle impostazioni via web." #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:52 msgid "Clear" @@ -1078,31 +1085,27 @@ msgstr "Elaborazione abilitata" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:80 msgid " While computer is on batteries" -msgstr "Quando il computer va a batterie" +msgstr " Quando il computer va a batterie" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:83 msgid "check this if you want this computer to do work while it runs on batteries" -msgstr "" -"spunta questo se vuoi che questo computer elabori anche se è alimentato a " -"batteria" +msgstr "spunta questa voce se vuoi che il computer elabori anche se è alimentato a batteria" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:89 msgid " While computer is in use" -msgstr "Anche quando il computer è in uso" +msgstr " Anche quando il computer è in uso" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:92 msgid "check this if you want this computer to do work even when you're using it" -msgstr "" -"spunta questo se vuoi che questo computer elabori anche quando lo stai " -"utilizzando" +msgstr "spunta questa voce se vuoi che il computer elabori anche quando lo stai utilizzando" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:98 msgid " Use GPU while computer is in use" -msgstr "" +msgstr " Usa la GPU anche quando il computer è in uso" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:101 msgid "check this if you want your GPU to do work even when you're using the computer" -msgstr "" +msgstr "spunta questa voce se vuoi che la GPU elabori anche quando stai utilizzando il computer" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:111 msgid "Only after computer has been idle for" @@ -1110,9 +1113,7 @@ msgstr "Solamente quando il computer è inutilizzato da più di" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:115 msgid "do work only after you haven't used the computer for this number of minutes" -msgstr "" -"elabora solo dopo che il computer non è utilizzato per questo numero di " -"minuti" +msgstr "elabora solo dopo che il computer non è utilizzato per questo numero di minuti" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:119 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:239 @@ -1122,36 +1123,35 @@ msgstr "minuti" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:130 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:355 msgid "Every day between hours of" -msgstr "Ogni giorno tra le ore" +msgstr "Ogni giorno tra le" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:134 msgid "start work at this time" -msgstr "inizia l'elaborazione a questo orario" +msgstr "inizia l'elaborazione a quest'ora" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:138 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:363 msgid "and" -msgstr "e" +msgstr "e le" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:142 msgid "stop work at this time" -msgstr "sospende l'elaborazione per questa work unit" +msgstr "sospende l'elaborazione a quest'ora" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:146 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:371 msgid "(no restriction if equal)" -msgstr "(nessuna restrizione se uguali)" +msgstr "(nessuna restrizione se sono uguali)" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:151 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:376 msgid "Day-of-week override:" -msgstr "Dettaglio per giorni della settimana:" +msgstr "Impostazioni speciali per alcuni giorni della settimana:" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:156 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:381 msgid "check box to specify hours for this day of week" -msgstr "" -"spunta la casella per specificare le ore per questo giorno della settimana" +msgstr "spunta la voce del giorno della settimana per specificare le ore di funzionamento" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:166 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:391 @@ -1193,9 +1193,8 @@ msgid "Other options" msgstr "Altre opzioni" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:233 -#, fuzzy msgid "Switch between applications every" -msgstr "Cambia applicazione ogni " +msgstr "Cambia applicazione ogni" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:242 msgid "On multiprocessor systems, use at most" @@ -1230,7 +1229,7 @@ msgstr "Opzioni generali" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:284 msgid "Maximum download rate" -msgstr "Velocità max download" +msgstr "Velocità massima di scaricamento" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:290 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:299 @@ -1239,18 +1238,18 @@ msgstr "KBytes/sec." #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:293 msgid "Maximum upload rate" -msgstr "Velocità massima upload" +msgstr "Velocità massima di invio" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:302 msgid "Connect about every" -msgstr "Connetti alla rete ogni" +msgstr "Connessione alla rete ogni" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:306 msgid "" "this computer is connected to the Internet about every X days\n" "(0 if it's always connected)" msgstr "" -"questo computer è connesso a internet ogni circa X giorni\n" +"questo computer è connesso a Internet circa ogni X giorni\n" "(0 se è sempre connesso)" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:310 @@ -1259,7 +1258,7 @@ msgstr "giorni" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:313 msgid "Additional work buffer" -msgstr "Riserva lavoro addizionale:" +msgstr "Riserva di lavoro addizionale" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:319 msgid "days (max. 10)" @@ -1267,11 +1266,11 @@ msgstr "giorni (max 10)" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:322 msgid " Skip image file verification" -msgstr "Salta verifica immagini" +msgstr " Salta la verifica dei file immagine" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:324 msgid "check this if your Internet provider modifies image files" -msgstr "spunta questa se il tuo provider internet modifica i file di immagine" +msgstr "spunta questa voce se il tuo provider Internet modifica i file immagine" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:333 msgid "Connect options" @@ -1279,13 +1278,11 @@ msgstr "Opzioni di connessione" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:335 msgid "Confirm before connecting to internet" -msgstr "Chiedi conferma prima di connetterti ad internet" +msgstr "Chiedi conferma prima di connetterti ad Internet" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:337 msgid "if checked, a confirmation dialog will be displayed before trying to connect to the Internet" -msgstr "" -"se spuntato, sarà chiesta una conferma prima di effettuare una connessione " -"ad internet" +msgstr "se la voce è spuntata, sarà chiesta una conferma prima di effettuare una connessione ad Internet" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:341 msgid "Disconnect when done" @@ -1296,7 +1293,7 @@ msgid "" "if checked, BOINC hangs up when network usage is done\n" "(only relevant for dialup-connection)" msgstr "" -"se spuntato, BOINC utilizza la connessione quando è libera\n" +"se la voce è spuntata, BOINC riaggancia al termine delle operazioni\n" "(rilevante solo per connessioni dialup)" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:350 @@ -1305,7 +1302,7 @@ msgstr "Uso della rete" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:359 msgid "network usage start hour" -msgstr "ora di avvio dell'uso della rete" +msgstr "ora di inizio dell'uso della rete" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:367 msgid "network usage stop hour" @@ -1333,18 +1330,16 @@ msgid "Leave at least" msgstr "Lascia come minimo" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:483 -#, fuzzy msgid "BOINC leaves at least this amount of disk space free (in Gigabytes)" -msgstr "" -"BOINC lascia almeno questa quantità di spazio libero su disco (in Gigabytes)" +msgstr "BOINC lascia almeno questa quantità di spazio libero su disco (in Gigabytes)" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:487 msgid "Gigabytes disk space free" -msgstr "Gigabytes di spazio libero sul disco" +msgstr "Gigabytes di spazio libero sul disco" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:494 msgid "BOINC uses at most this percentage of total disk space" -msgstr "BOINC usa al massimo questa percentuale dello spazio del disco" +msgstr "BOINC usa al massimo questa percentuale di spazio del disco" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:499 #, no-c-format @@ -1353,7 +1348,7 @@ msgstr "% dello spazio totale del disco" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:502 msgid "Tasks checkpoint to disk at most every" -msgstr "" +msgstr "Scrivi su disco al massimo ogni" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:508 msgid "seconds" @@ -1380,11 +1375,11 @@ msgstr "% quando il computer non è in uso" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:556 msgid " Leave applications in memory while suspended" -msgstr "Lascia le applicazioni in memoria quando sono sospese" +msgstr " Lascia le applicazioni in memoria quando sono sospese" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:558 msgid "if checked, suspended work units are left in memory" -msgstr "se spuntato, le elaborazioni sospese vengono lasciate in memoria" +msgstr "se la voce è spuntata, le elaborazioni sospese vengono lasciate in memoria" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:567 msgid "disk and memory usage" @@ -1411,12 +1406,12 @@ msgstr "Aiuto" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:591 msgid "shows the preferences web page" -msgstr "mostra la pagina web delle preferenze" +msgstr "mostra la pagina web di aiuto sulle preferenze" #: clientgui/DlgExitMessage.cpp:82 #, c-format msgid "%s - Exit Confirmation" -msgstr "%s - Conferma di chiusura" +msgstr "%s - Conferma della chiusura" #: clientgui/DlgExitMessage.cpp:130 #, c-format @@ -1428,6 +1423,12 @@ msgid "" "If you also want to stop running the science applications when you\n" "exit the Manager, then choose from the following options:" msgstr "" +"Hai richiesto di chiudere il %s,\n" +"che ti permette di visualizzare e gestire\n" +"le elaborazioni in corso sul tuo computer.\n" +"\n" +"Se vuoi fermare anche le elaborazioni quando esci\n" +"dal Manager, scegli tra le opzioni seguenti:" #: clientgui/DlgExitMessage.cpp:135 #, c-format @@ -1448,11 +1449,11 @@ msgstr "" #: clientgui/DlgExitMessage.cpp:153 msgid "Stop running science applications when exiting the Manager" -msgstr "" +msgstr "Ferma l'elaborazione quando esci dal Manager" #: clientgui/DlgExitMessage.cpp:164 msgid "Remember this decision and do not show this dialog." -msgstr "" +msgstr "Ricorda la scelta e non visualizzare più questo messaggio." #: clientgui/DlgExitMessage.cpp:177 #: clientgui/DlgGenericMessage.cpp:125 @@ -1463,33 +1464,32 @@ msgstr "&Annulla" #: clientgui/DlgGenericMessage.cpp:112 msgid "Don't show this dialog again." -msgstr "" +msgstr "Non visualizzare piu questo messaggio." #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:57 msgid "&Close" -msgstr "" +msgstr "&Chiudi" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:101 msgid "Properties of project " -msgstr "" +msgstr "Proprietà del progetto " #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:105 #: clientgui/DlgOptions.cpp:205 msgid "General" -msgstr "Generale" +msgstr "Dati generali" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:106 msgid "Master URL" -msgstr "" +msgstr "URL principale" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:107 -#, fuzzy msgid "User name" -msgstr "Nome utente:" +msgstr "Nome utente" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:108 msgid "Team name" -msgstr "" +msgstr "Nome del team" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:109 msgid "Resource share" @@ -1497,23 +1497,23 @@ msgstr "Allocazione risorse" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:111 msgid "Scheduler RPC deferred for" -msgstr "" +msgstr "Scheduler RPC rimandato di" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:114 msgid "File downloads deferred for" -msgstr "" +msgstr "Scaricamento dei file rimandato di" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:117 msgid "File uploads deferred for" -msgstr "" +msgstr "Invio dei file rimandato di" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:120 msgid "Computer ID" -msgstr "" +msgstr "Computer ID" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:121 msgid "Non CPU intensive" -msgstr "" +msgstr "Non intensivo per la CPU" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:121 #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:122 @@ -1523,7 +1523,7 @@ msgstr "" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:126 #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:127 msgid "yes" -msgstr "" +msgstr "si" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:121 #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:122 @@ -1533,97 +1533,95 @@ msgstr "" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:126 #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:127 msgid "no" -msgstr "" +msgstr "no" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:122 msgid "Suspended via GUI" -msgstr "" +msgstr "Sospeso dall'utente" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:123 msgid "Don't request more work" -msgstr "" +msgstr "Non richiedere nuovo lavoro" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:124 -#, fuzzy msgid "Scheduler call in progress" msgstr "Richiesta allo scheduler in corso" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:125 -#, fuzzy msgid "Attached via account manager" -msgstr "Collegato all'account manager" +msgstr "Connesso con un account manager" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:126 msgid "Detach when done" -msgstr "" +msgstr "Disconnetti dal progetto quando termina l'elaborazione" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:127 msgid "Ended" -msgstr "" +msgstr "Terminato" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:128 msgid "Credit" -msgstr "" +msgstr "Crediti" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:129 msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Utente" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:136 msgid "Host" -msgstr "" +msgstr "Computer" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:145 msgid "Scheduling" -msgstr "" +msgstr "Programmazione del lavoro" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:146 msgid "CPU scheduling priority" -msgstr "" +msgstr "Priorità della CPU" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:147 msgid "CPU work fetch priority" -msgstr "" +msgstr "Priorità di richiesta di lavoro per la CPU" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:150 msgid "CPU work fetch deferred for" -msgstr "" +msgstr "Richiesta di lavoro per la CPU rinviata di" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:151 msgid "CPU work fetch deferral interval" -msgstr "" +msgstr "Intervallo di rinvio" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:153 msgid "NVIDIA GPU work fetch priority" -msgstr "" +msgstr "Priorità di richiesta di lavoro per la GPU NVIDIA" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:156 msgid "NVIDIA GPU work fetch deferred for" -msgstr "" +msgstr "Richiesta di lavoro per la GPU NVIDIA rinviata di" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:157 msgid "NVIDIA GPU work fetch deferral interval" -msgstr "" +msgstr "Intervallo di rinvio" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:160 msgid "ATI GPU work fetch priority" -msgstr "" +msgstr "Priorità di richiesta di lavoro per la GPU ATI" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:163 msgid "ATI GPU work fetch deferred for" -msgstr "" +msgstr "Richiesta di lavoro per la GPU ATI rinviata di" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:164 msgid "ATI GPU work fetch deferral interval" -msgstr "" +msgstr "Intervallo di rinvio" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:166 msgid "Duration correction factor" -msgstr "" +msgstr "Fattore di correzione del tempo di elaborazione" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:176 msgid "Properties of task " -msgstr "" +msgstr "Proprietà dell'unità di lavoro " #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:180 msgid "Application" @@ -1631,27 +1629,27 @@ msgstr "Applicazione" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:181 msgid "Workunit name" -msgstr "" +msgstr "Nome dell'unità di lavoro" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:182 msgid "State" -msgstr "" +msgstr "Stato" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:185 msgid "Received" -msgstr "" +msgstr "Ricevuta il" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:188 msgid "Report deadline" -msgstr "Scadenza" +msgstr "Scadenza il" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:190 msgid "Resources" -msgstr "" +msgstr "Risorse in uso" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:193 msgid "CPU time at last checkpoint" -msgstr "" +msgstr "Tempo CPU all'ultimo checkpoint" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:194 #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:206 @@ -1660,29 +1658,28 @@ msgstr "Tempo CPU" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:196 #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:207 -#, fuzzy msgid "Elapsed time" msgstr "Tempo trascorso" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:198 msgid "Estimated time remaining" -msgstr "" +msgstr "Stima del tempo rimanente" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:199 msgid "Fraction done" -msgstr "" +msgstr "Frazione già eseguita" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:200 msgid "Virtual memory size" -msgstr "" +msgstr "Dimensioni della memoria virtuale" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:201 msgid "Working set size" -msgstr "" +msgstr "Dimensioni della memoria di lavoro" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:203 msgid "Directory" -msgstr "" +msgstr "Cartella" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:301 msgid "New" @@ -1690,11 +1687,11 @@ msgstr "Nuovo" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:305 msgid "Download failed" -msgstr "Download fallito" +msgstr "Scaricamento fallito" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:307 msgid "Downloading" -msgstr "Donwload in corso" +msgstr "Scaricamento in corso" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:312 msgid "Project suspended by user" @@ -1702,11 +1699,11 @@ msgstr "Progetto sospeso dall'utente" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:314 msgid "Task suspended by user" -msgstr "Work unit sospesa dall'utente" +msgstr "Elaborazione sospesa dall'utente" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:316 msgid "Suspended" -msgstr "Sospeso" +msgstr "Sospesa" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:318 msgid " - on batteries" @@ -1722,7 +1719,7 @@ msgstr " - elaborazione sospesa" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:327 msgid " - time of day" -msgstr " - orario del giorno" +msgstr " - limiti di orario" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:330 msgid " - CPU benchmarks" @@ -1730,7 +1727,7 @@ msgstr " - benchmark della CPU" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:333 msgid " - need disk space" -msgstr " - richiesto spazio su disco" +msgstr " - richiesto di spazio su disco" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:337 msgid "Waiting for memory" @@ -1738,7 +1735,7 @@ msgstr "In attesa di memoria" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:339 msgid "Waiting for shared memory" -msgstr "In attesa di memoria" +msgstr "In attesa di memoria condivisa" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:342 msgid "Running, high priority" @@ -1763,11 +1760,11 @@ msgstr "Errore di calcolo" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:360 msgid "Upload failed" -msgstr "Upload fallito" +msgstr "Invio non riuscito" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:362 msgid "Uploading" -msgstr "Uploading in corso" +msgstr "Invio in corso" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:368 msgid "Aborted by user" @@ -1783,7 +1780,7 @@ msgstr "Annullato" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:379 msgid "Acknowledged" -msgstr "Accordato" +msgstr "Riconosciuto" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:381 msgid "Ready to report" @@ -1801,37 +1798,39 @@ msgstr "%s - Opzioni..." #: clientgui/DlgOptions.cpp:157 msgid "Language:" -msgstr "" +msgstr "Lingua:" #: clientgui/DlgOptions.cpp:164 msgid "What language should the manager use?" -msgstr "" +msgstr "Quale lingua desideri utilizzare?" #: clientgui/DlgOptions.cpp:168 msgid "" "Network reminder interval:\n" "(minutes)" msgstr "" +"Intervallo di sollecito di richiesta di connessione alla rete:\n" +"(minuti)" #: clientgui/DlgOptions.cpp:180 msgid "How often should the Manager remind you when a network connection is needed?" -msgstr "" +msgstr "Quanto spesso vuoi che il Manager ti ricordi che serve una connessione di rete?" #: clientgui/DlgOptions.cpp:185 msgid "Run Manager at login?" -msgstr "" +msgstr "Avvia il Manager al login?" #: clientgui/DlgOptions.cpp:191 msgid "Run the BOINC Manager when you log on." -msgstr "" +msgstr "Avvia il Manager subito dopo il login." #: clientgui/DlgOptions.cpp:196 msgid "Enable Manager exit dialog?" -msgstr "" +msgstr "Vuoi abilitare la finestra di dialogo alla chiusura del Manager?" #: clientgui/DlgOptions.cpp:202 msgid "Display the exit dialog when shutting down the Manager." -msgstr "" +msgstr "Mostra la finestra di dialogo alla chiusura del Manager." #: clientgui/DlgOptions.cpp:213 msgid "Dial-up and Virtual Private Network settings" @@ -1874,7 +1873,7 @@ msgstr "Porta:" #: clientgui/DlgOptions.cpp:283 #: clientgui/DlgOptions.cpp:347 msgid "Don't use proxy for:" -msgstr "" +msgstr "Non utilizzare il proxy per:" #: clientgui/DlgOptions.cpp:290 #: clientgui/DlgOptions.cpp:354 @@ -1915,7 +1914,7 @@ msgstr "%s - Seleziona un computer" #: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:127 msgid "Host name:" -msgstr "Nome host:" +msgstr "Nome del computer:" #: clientgui/hyperlink.cpp:181 #, c-format @@ -1971,9 +1970,7 @@ msgstr "Le tue preferenze" #: clientgui/Localization.cpp:45 msgid "View and modify your SETI@home account profile and preferences" -msgstr "" -"Visualizza e modifica il profilo del tuo account SETI@home e le tue " -"preferenze" +msgstr "Visualizza e modifica il profilo del tuo account SETI@home e le tue preferenze" #: clientgui/Localization.cpp:47 #: clientgui/Localization.cpp:89 @@ -1983,9 +1980,7 @@ msgstr "I tuoi risultati" #: clientgui/Localization.cpp:49 #: clientgui/Localization.cpp:91 msgid "View your last week (or more) of computational results and work" -msgstr "" -"Visualizza l'ultima tua settimana (o più) di risultati computazionali e di " -"lavoro" +msgstr "Visualizza la tua ultima settimana (o più) di elaborazioni" #: clientgui/Localization.cpp:51 #: clientgui/Localization.cpp:93 @@ -1994,9 +1989,7 @@ msgstr "I tuoi computer" #: clientgui/Localization.cpp:53 msgid "View a listing of all the computers on which you are running SETI@Home" -msgstr "" -"Visualizza l'elenco di tutti i computer con cui stai partecipando a " -"SETI@Home" +msgstr "Visualizza l'elenco di tutti i computer con cui stai partecipando a SETI@Home" #: clientgui/Localization.cpp:55 #: clientgui/Localization.cpp:97 @@ -2026,8 +2019,7 @@ msgstr "Leggi una descrizione dettagliata dello sreensaver di Einstein@Home" #: clientgui/Localization.cpp:71 msgid "Correspond with admins and other users on the Einstein@Home message boards" -msgstr "" -"Discuti con gli amministratori e gli altri utenti sul forum di Einstein@Home" +msgstr "Discuti con gli amministratori e gli altri utenti sul forum di Einstein@Home" #: clientgui/Localization.cpp:73 msgid "Einstein status" @@ -2047,9 +2039,7 @@ msgstr "Collegamento al forum problemi e bug di Einstein@Home" #: clientgui/Localization.cpp:83 msgid "View and modify your Einstein@Home account profile and preferences" -msgstr "" -"Visualizza e modifica il profilo del tuo account su Einstein@Home e le " -"preferenze" +msgstr "Visualizza e modifica il profilo del tuo account su Einstein@Home e le preferenze" #: clientgui/Localization.cpp:85 msgid "Account summary" @@ -2057,9 +2047,7 @@ msgstr "Riepilogo dell'account" #: clientgui/Localization.cpp:95 msgid "View a listing of all the computers on which you are running Einstein@Home" -msgstr "" -"Visualizza l'elenco di tutti i computer con cui stai partecipando ad " -"Einstein@Home" +msgstr "Visualizza l'elenco di tutti i computer con cui stai partecipando ad Einstein@Home" #: clientgui/Localization.cpp:101 msgid "LIGO project" @@ -2067,9 +2055,7 @@ msgstr "Progetto LIGO" #: clientgui/Localization.cpp:103 msgid "The home page of the Laser Interferometer Gravitational-wave Observatory (LIGO) project" -msgstr "" -"Pagina iniziale del progetto Laser Interferometer Gravitational-wave " -"Observatory (LIGO)" +msgstr "Pagina iniziale del progetto Laser Interferometer Gravitational-wave Observatory (LIGO)" #: clientgui/Localization.cpp:105 msgid "GEO-600 project" @@ -2094,7 +2080,7 @@ msgstr "Ricevi aiuto per climateprediction.net" #: clientgui/Localization.cpp:125 msgid "News" -msgstr "Notizie" +msgstr "News" #: clientgui/Localization.cpp:127 msgid "climateprediction.net News" @@ -2102,9 +2088,7 @@ msgstr "Notizie su climateprediction.net" #: clientgui/Localization.cpp:131 msgid "View your account information, credits, and trickles" -msgstr "" -"Visualizza le informazioni sul tuo account, i crediti ed il lavoro " -"effettuato" +msgstr "Visualizza le informazioni sul tuo account, i crediti ed il lavoro effettuato" #: clientgui/Localization.cpp:135 msgid "Info about your team" @@ -2132,11 +2116,11 @@ msgstr "Le tue statistiche e le tue impostazioni" #: clientgui/Localization.cpp:151 msgid "Device Profiles" -msgstr "Profili del dispositivo" +msgstr "Profili dei computer" #: clientgui/Localization.cpp:153 msgid "Update your device settings" -msgstr "Aggiorna le preferenze del tuo dispositivo" +msgstr "Aggiorna le preferenze del tuo computer" #: clientgui/Localization.cpp:155 msgid "Research" @@ -2156,7 +2140,7 @@ msgstr "Recupero dello stato del sistema in corso; attendere per favore..." #: clientgui/MainDocument.cpp:1068 msgid "Retrieving host information; please wait..." -msgstr "Recupero informazioni sull'host in corso; attendere per favore..." +msgstr "Recupero informazioni sul computer in corso; attendere per favore..." #: clientgui/NoInternetConnectionPage.cpp:180 msgid "No Internet connection" @@ -2214,9 +2198,7 @@ msgstr "Scegli un progetto" #: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:253 msgid "To choose a project, click its name or type its URL below." -msgstr "" -"Per selezionare un progetto, clicca sul suo nome o digita il suo indirizzo " -"(URL) sotto." +msgstr "Per selezionare un progetto, clicca sul suo nome o digita il suo indirizzo (URL) sotto." #: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:256 msgid "Project &URL:" @@ -2224,30 +2206,28 @@ msgstr "&URL del progetto:" #: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:340 msgid "This project may not have work for your type of computer. Are you sure you wish to continue?" -msgstr "" +msgstr "Questo progetto potrebbe non avere lavoro per il tuo tipo di computer. Sei sicuro di voler continuare?" #: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:364 msgid "You are already attached to this project. Please choose a different project." -msgstr "" +msgstr "Sei già connesso a questo progetto. Scegli un progetto diverso." #: clientgui/ProjectListCtrl.cpp:273 msgid "Click" -msgstr "" +msgstr "Clicca" #: clientgui/ProjectProcessingPage.cpp:323 -#, fuzzy msgid "Communicating with project." -msgstr "In comunicazione con il server" +msgstr "In comunicazione con il progetto." #: clientgui/ProjectProcessingPage.cpp:499 msgid "Required files not found on the server." -msgstr "" +msgstr "I file richiesti non sono stati trovati sul server del progetto." #: clientgui/ProjectProcessingPage.cpp:502 #: clientgui/ProjectProcessingPage.cpp:564 -#, fuzzy msgid "An internal server error has occurred." -msgstr "Si è verificato un errore interno del server.\n" +msgstr "Si è verificato un errore interno del server." #: clientgui/ProjectPropertiesPage.cpp:336 msgid "" @@ -2262,7 +2242,6 @@ msgid "Network communication failure" msgstr "Comunicazione tramite la rete fallita" #: clientgui/ProxyInfoPage.cpp:200 -#, fuzzy msgid "" "The World Community Grid - BOINC software failed to communicate\n" "over the Internet. The most likely reasons are:\n" @@ -2278,22 +2257,20 @@ msgid "" "3) You are using a proxy server.\n" "Click Next to configure BOINC's proxy settings." msgstr "" -"Boinc non riesce a comunicare su internet. Le principali\n" -"ragioni sono:\n" +"Il programma BOINC di World Community Grid non riesce a\n" +"comunicare su internet. Le principali ragioni sono:\n" "\n" -"1) Problemi di connettività. Controlla la tua connessione di rete o la " -"connessione del modem\n" -"e poi riprova l'operazione.\n" +"1) Problemi di connettività. Controlla la tua connessione di rete o\n" +"la connessione del modem e poi riprova l'operazione.\n" "\n" -"2) Il firewall sta bloccando BOINC. Devi\n" -"configurare il tuo firewall per permettere a boinc di comunicare\n" -"sulla porta 80. Una volta risolto questo, clicca su indietro e riprova.\n" +"2) Il firewall sta bloccando BOINC. Devi configurare il tuo\n" +"firewall per permettere a BOINC di comunicare sulle porte 80 e 443.\n" +"Una volta fatto questo, clicca su indietro e riprova.\n" "\n" -"3) Stai usando un server proxy e BOINC deve\n" -"sapere i suoi dati." +"3) Stai usando un server proxy e BOINC non è configurato.\n" +"Clicca su \"Next\" configurarlo per il proxy." #: clientgui/ProxyInfoPage.cpp:217 -#, fuzzy msgid "" "BOINC failed to communicate on the Internet.\n" "The most likely reasons are:\n" @@ -2309,19 +2286,18 @@ msgid "" "3) You are using a proxy server.\n" "Click Next to configure BOINC's proxy settings." msgstr "" -"Boinc non riesce a comunicare su internet. Le principali\n" +"BOINC non riesce a comunicare su internet. Le principali\n" "ragioni sono:\n" "\n" -"1) Problemi di connettività. Controlla la tua connessione di rete o la " -"connessione del modem\n" -"e poi riprova l'operazione.\n" +"1) Problemi di connettività. Controlla la tua connessione di rete o\n" +"la connessione del modem e poi riprova l'operazione.\n" "\n" -"2) Il firewall sta bloccando BOINC. Devi\n" -"configurare il tuo firewall per permettere a boinc di comunicare\n" -"sulla porta 80. Una volta risolto questo, clicca su indietro e riprova.\n" +"2) Il firewall sta bloccando BOINC. Devi configurare il tuo\n" +"firewall per permettere a BOINC di comunicare sulla porta 80.\n" +"Una volta fatto questo, clicca su indietro e riprova.\n" "\n" -"3) Stai usando un server proxy e BOINC deve\n" -"sapere i suoi dati." +"3) Stai usando un server proxy e BOINC non è configurato.\n" +"Clicca su \"Next\" configurarlo per il proxy." #: clientgui/ProxyPage.cpp:332 msgid "Proxy configuration" @@ -2346,11 +2322,11 @@ msgstr "Proxy SOCKS" #: clientgui/sg_BoincSimpleGUI.cpp:113 msgid "Advanced View...\tCtrl+Shift+A" -msgstr "" +msgstr "Visualizzazione Avanzata...\tCtrl+Shift+A" #: clientgui/sg_BoincSimpleGUI.cpp:114 msgid "Display the advanced (accessible) graphical interface." -msgstr "" +msgstr "Visualizza l'interfaccia grafica avanzata." #: clientgui/sg_BoincSimpleGUI.cpp:141 #, c-format @@ -2363,7 +2339,7 @@ msgstr "Ricezione dello stato corrente in corso." #: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:291 msgid "You don't have any projects. Please Add a Project." -msgstr "Nessun progetto agganciato. Per favore aggiungine uno." +msgstr "Non sei connesso ad alcun progetto. Prima connettiti ad un progetto." #: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:294 msgid "Downloading work from the server." @@ -2375,19 +2351,19 @@ msgstr "Elaborazione sospesa: alimentazione a batterie." #: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:301 msgid "Processing Suspended: User Active." -msgstr "Elaborazione sospesa: utente attivo." +msgstr "Elaborazione sospesa: l'utente è attivo." #: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:303 msgid "Processing Suspended: User paused processing." -msgstr "Elaborazione sospesa: scelta dall'utente" +msgstr "Elaborazione sospesa: l'utente ha sospeso l'elaborazione." #: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:305 msgid "Processing Suspended: Time of Day." -msgstr "Elaborazione sospesa: orario del giorno." +msgstr "Elaborazione sospesa: superati i limiti di orario." #: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:307 msgid "Processing Suspended: Benchmarks Running." -msgstr "Elaborazione sospesa: esecuzione benchmark." +msgstr "Elaborazione sospesa: esecuzione dei benchmark." #: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:309 msgid "Processing Suspended." @@ -2404,11 +2380,11 @@ msgstr "Ricezione dello stato corrente in corso" #: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:320 msgid "No work available to process" -msgstr "Nessun lavoro disponibile da eseguire" +msgstr "Nessun lavoro disponibile da elaborare" #: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:322 msgid "Unable to connect to the core client" -msgstr "Impossibile connettersi al core client" +msgstr "Impossibile connettersi al client BOINC" #: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:107 msgid "Project" @@ -2432,16 +2408,14 @@ msgstr "Copia tutti i messaggi negli appunti." msgid "Copy the selected messages to the clipboard. You can select multiple messages by holding down the shift or command key while clicking on messages." msgstr "" "Copia i messaggi selezionati negli appunti. Puoi selezionare più messaggi " -"insieme tenendo premuto il tasto shift o control mentre clicchi sui " -"messaggi." +"insieme tenendo premuto il tasto Shift o Ctrl mentre clicchi sui messaggi." #: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:204 #: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:212 msgid "Copy the selected messages to the clipboard. You can select multiple messages by holding down the shift or control key while clicking on messages." msgstr "" "Copia i messaggi selezionati negli appunti. Puoi selezionare più messaggi " -"insieme tenendo premuto il tasto shift o control mentre clicchi sui " -"messaggi." +"insieme tenendo premuto il tasto Shift o Ctrl mentre clicchi sui messaggi." #: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:252 #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:509 @@ -2583,7 +2557,7 @@ msgstr "Preferenze personalizzate" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:349 msgid "Do work only between:" -msgstr "Esegui lavoro solamente tra:" +msgstr "Elabora solamente tra:" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:371 msgid "Connect to internet only between:" @@ -2647,7 +2621,7 @@ msgstr "%d" #: clientgui/sg_ImageButton.cpp:90 msgid "Paused: Other work running" -msgstr "In pausa: altro lavoro in esecuzione" +msgstr "In pausa: altre elaborazioni in corso" #: clientgui/sg_ImageButton.cpp:92 msgid "Paused: User initiatied. Click 'Resume' to continue" @@ -2659,11 +2633,11 @@ msgstr "In pausa: utente attivo" #: clientgui/sg_ImageButton.cpp:96 msgid "Paused: Computer on battery" -msgstr "Pausa: alimentazione a batteria" +msgstr "In pausa: alimentazione a batteria" #: clientgui/sg_ImageButton.cpp:98 msgid "Paused: Time of Day" -msgstr "In pausa: orario del giorno" +msgstr "In pausa: superati i limiti di orario" #: clientgui/sg_ImageButton.cpp:100 msgid "Paused: Benchmarks running" @@ -2675,7 +2649,7 @@ msgstr "Sospeso" #: clientgui/sg_ImageButton.cpp:104 msgid "Paused: Application start delayed" -msgstr "" +msgstr "Sospeso: l'avvio dell'applicazione è stato rimandato" #: clientgui/sg_ImageButton.cpp:132 msgid "Click to show project graphics" @@ -2692,7 +2666,7 @@ msgstr "Sincronizza i progetti con il sistema dell'account manager" #: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:194 #: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:205 msgid "Open a window to view messages" -msgstr "Apri una finestra per vedere i messaggi" +msgstr "Apri la finestra per visualizzare i messaggi" #: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:223 msgid "Stop all activity" @@ -2708,33 +2682,33 @@ msgstr "Apri la finestra per impostare le tue preferenze" #: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:269 msgid "Switch to the BOINC advanced view" -msgstr "Passa all'interfaccia avanzata di BOINC" +msgstr "Passa alla visualizzazione avanzata di BOINC" #: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:296 msgid "My Projects:" -msgstr "Progetti:" +msgstr "I miei progetti:" #: clientgui/sg_StatImageLoader.cpp:101 #, c-format msgid "%s. Work done by %s: %0.2f" -msgstr "%s. Lavoro eseguito da %s: %0.2f" +msgstr "%s. Crediti ottenuti da %s: %0.2f" #: clientgui/sg_StatImageLoader.cpp:154 msgid "Remove Project" -msgstr "Rimuovi Progetto" +msgstr "Disconnettiti dal progetto" #: clientgui/sg_StatImageLoader.cpp:217 #: clientgui/ViewProjects.cpp:490 #: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:343 #, c-format msgid "Are you sure you want to detach from project '%s'?" -msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere il progetto '%s'?" +msgstr "Sei sicuro di volerti disconnettere dal progetto '%s'?" #: clientgui/sg_StatImageLoader.cpp:223 #: clientgui/ViewProjects.cpp:496 #: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:349 msgid "Detach from Project" -msgstr "Rimuovi il progetto" +msgstr "Disconnettiti dal progetto" #: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:138 #: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:278 @@ -2749,7 +2723,7 @@ msgstr "%d ore %d min %d sec" #: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:421 msgid "Are you sure you want to display graphics on a remote machine?" -msgstr "Sei sicuro di voler mostrare la grafica in una macchina remota?" +msgstr "Sei sicuro di voler mostrare la grafica in remoto?" #: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:422 msgid "Show graphics" @@ -2757,32 +2731,32 @@ msgstr "Mostra la grafica" #: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:444 msgid "Application: " -msgstr "Applicazione:" +msgstr "Applicazione: " #: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:447 #: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:451 msgid "Time Remaining: " -msgstr "Tempo rimanente:" +msgstr "Tempo rimanente: " #: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:450 msgid "Elapsed Time: " -msgstr "Tempo trascorso:" +msgstr "Tempo trascorso: " #: clientgui/TermsOfUsePage.cpp:219 msgid "Terms of Use" -msgstr "" +msgstr "Condizioni d'uso" #: clientgui/TermsOfUsePage.cpp:223 msgid "Please read the following terms of use:" -msgstr "" +msgstr "Leggi le condizioni d'uso che seguono:" #: clientgui/TermsOfUsePage.cpp:232 msgid "I agree to the terms of use." -msgstr "" +msgstr "Accetto le condizioni d'uso." #: clientgui/TermsOfUsePage.cpp:238 msgid "I do not agree with the terms of use." -msgstr "" +msgstr "Non accetto le condizioni d'uso." #: clientgui/UnavailablePage.cpp:184 msgid "Project temporarily unavailable" @@ -2814,11 +2788,11 @@ msgstr "" #: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:68 msgid "Please specify an account key to continue." -msgstr "Inserire un'account key per continuare." +msgstr "Inserire la chiave di accesso per proseguire." #: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:71 msgid "Invalid Account Key; please enter a valid Account Key" -msgstr "Accoun key non valida; inserire un'account key valida" +msgstr "Chiave di accesso non valida; inserire una chiave di accesso valida" #: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:82 #: clientgui/ValidateEmailAddress.cpp:86 @@ -2854,7 +2828,7 @@ msgstr "" #: clientgui/ValidateURL.cpp:107 #: clientgui/ValidateURL.cpp:110 msgid "Invalid URL" -msgstr "URL non valida" +msgstr "URL non valido" #: clientgui/ValidateURL.cpp:84 #: clientgui/ValidateURL.cpp:88 @@ -2872,7 +2846,7 @@ msgstr "" #: clientgui/ValidateURL.cpp:108 #, c-format msgid "'%s' does not contain a valid host name." -msgstr "'%s' non contiene un nome host valido." +msgstr "'%s' non contiene un nome di computer valido." #: clientgui/ValidateURL.cpp:111 #, c-format @@ -2896,12 +2870,12 @@ msgstr "Copia i messaggi selezionati" #: clientgui/ViewMessages.cpp:106 #: clientgui/ViewMessages.cpp:502 msgid "Show only this project" -msgstr "" +msgstr "Mostra solo questo progetto" #: clientgui/ViewMessages.cpp:107 #: clientgui/ViewMessages.cpp:503 msgid "Show only the messages for the selected project." -msgstr "" +msgstr "Mostra solamente i messaggi del progetto selezionato." #: clientgui/ViewMessages.cpp:164 msgid "Messages" @@ -2912,42 +2886,40 @@ msgid "Copying all messages to the clipboard..." msgstr "Copia di tutti i messaggi negli appunti in corso..." #: clientgui/ViewMessages.cpp:223 -#, fuzzy msgid "Copying selected messages to the clipboard..." msgstr "Copia di tutti i messaggi selezionati negli appunti in corso..." #: clientgui/ViewMessages.cpp:286 msgid "Filtering messages..." -msgstr "" +msgstr "Filtraggio dei messaggi in corso..." #: clientgui/ViewMessages.cpp:494 -#, fuzzy msgid "Show all messages" -msgstr "Copia tutti i messaggi" +msgstr "Mostra tutti i messaggi" #: clientgui/ViewMessages.cpp:495 msgid "Show messages for all projects." -msgstr "" +msgstr "Mostra i messaggi di tutti i progetti." #: clientgui/ViewNews.cpp:76 msgid "News Feeds" -msgstr "" +msgstr "News Feed" #: clientgui/ViewNews.cpp:80 msgid "BOINC" -msgstr "" +msgstr "BOINC" #: clientgui/ViewNews.cpp:81 msgid "Display the latest news about BOINC" -msgstr "" +msgstr "Mostra le ultime news su BOINC" #: clientgui/ViewNews.cpp:87 msgid "BOINC Website" -msgstr "" +msgstr "Sito web di BOINC" #: clientgui/ViewNews.cpp:88 msgid "Display the latest news about BOINC from the BOINC website" -msgstr "" +msgstr "Mostra le ultime notizie su BOINC dal sito di BOINC" #: clientgui/ViewProjects.cpp:173 #: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:107 @@ -2958,8 +2930,8 @@ msgstr "Aggiorna" #: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:108 msgid "Report all completed tasks, get latest credit, get latest preferences, and possibly get more tasks." msgstr "" -"Riporta il lavoro completato, aggiorna gli ultimi crediti, prendere le " -"ultime preferenze, e possibilmente ottenere più lavoro." +"Riporta il lavoro completato, aggiorna il totale dei crediti e le " +"preferenze, e possibilmente ottiene altro lavoro." #: clientgui/ViewProjects.cpp:180 #: clientgui/ViewProjects.cpp:707 @@ -2973,19 +2945,19 @@ msgstr "Sospendi" #: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:116 #: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:560 msgid "Suspend tasks for this project." -msgstr "Sospende il lavoro per questo progetto." +msgstr "Sospendi il lavoro per questo progetto." #: clientgui/ViewProjects.cpp:187 #: clientgui/ViewProjects.cpp:726 #: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:122 #: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:572 msgid "No new tasks" -msgstr "Blocca richiesta lavoro" +msgstr "Blocca la richiesta di lavoro" #: clientgui/ViewProjects.cpp:188 #: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:123 msgid "Don't get new tasks for this project." -msgstr "Non scarica nuovo lavoro per questo progetto." +msgstr "Non scaricare nuovo lavoro per questo progetto." #: clientgui/ViewProjects.cpp:194 #: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:129 @@ -2995,10 +2967,7 @@ msgstr "Reset del progetto" #: clientgui/ViewProjects.cpp:195 #: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:130 msgid "Delete all files and tasks associated with this project, and get new tasks. You can update the project first to report any completed tasks." -msgstr "" -"Cancella tutti i file e le elaborazioni associate a questo progetto e " -"scarica nuovo lavoro. Puoi aggiornare il progetto prima di eseguire il reset " -"per riportare le elaborazioni già completate." +msgstr "Cancella tutti i file e le elaborazioni associate a questo progetto e scarica nuovo lavoro. Puoi aggiornare il progetto prima di eseguire il reset per riportare le elaborazioni già completate." #: clientgui/ViewProjects.cpp:201 #: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:139 @@ -3008,17 +2977,15 @@ msgstr "Rimuovi" #: clientgui/ViewProjects.cpp:202 #: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:140 msgid "Detach computer from this project. Tasks in progress will be lost (use 'Update' first to report any completed tasks)." -msgstr "" -"Rimuovi questo progetto dal computer. Il lavoro in corso andrà perso (usa " -"prima 'Aggiorna' per restituire il lavoro già completato)." +msgstr "Rimuovi questo progetto dal computer. Il lavoro in corso andrà perso (usa prima 'Aggiorna' per inviare il lavoro già completato)." #: clientgui/ViewProjects.cpp:208 msgid "Properties" -msgstr "" +msgstr "Proprietà" #: clientgui/ViewProjects.cpp:209 msgid "Show project details." -msgstr "" +msgstr "Visualizza i dettagli del progetto." #: clientgui/ViewProjects.cpp:219 #: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:152 @@ -3033,7 +3000,7 @@ msgstr "Crediti totali" #: clientgui/ViewProjects.cpp:222 #: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:155 msgid "Avg. work done" -msgstr "Media crediti" +msgstr "Media dei crediti" #: clientgui/ViewProjects.cpp:224 #: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:157 @@ -3054,7 +3021,7 @@ msgstr "Aggiornamento del progetto in corso..." #: clientgui/ViewProjects.cpp:338 #: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:224 msgid "Resuming project..." -msgstr "Ripresa del progetto in corso..." +msgstr "Riavvio del progetto in corso..." #: clientgui/ViewProjects.cpp:342 #: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:228 @@ -3065,15 +3032,14 @@ msgstr "Sospensione del progetto in corso..." #: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:255 msgid "Telling project to allow additional task downloads..." msgstr "" -"In comunicazione con il progetto per abilitare il donwload di ulteriore " +"Comunicazione con il progetto per abilitare lo scaricamento di ulteriore " "lavoro in corso..." #: clientgui/ViewProjects.cpp:383 #: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:259 msgid "Telling project to not fetch any additional tasks..." msgstr "" -"In comunicazione con il progetto per non ottenere ulteriore lavoro in " -"corso..." +"Comunicazione con il progetto per non ottenere ulteriore lavoro in corso..." #: clientgui/ViewProjects.cpp:419 #: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:291 @@ -3119,7 +3085,7 @@ msgstr "Abilita richiesta lavoro" #: clientgui/ViewProjects.cpp:722 #: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:568 msgid "Allow fetching new tasks for this project." -msgstr "Permetti a questo progetto di ottenere nuovo lavoro." +msgstr "Permetti a questo progetto di richiedere nuovo lavoro." #: clientgui/ViewProjects.cpp:726 #: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:572 @@ -3144,7 +3110,7 @@ msgstr "Progetto concluso. E' possibile rimuoverlo senza conseguenze." #: clientgui/ViewProjects.cpp:1061 #: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:683 msgid "Will detach when tasks done" -msgstr "Rimuovi progetto al termine dell'elaborazione" +msgstr "Rimuovi il progetto al termine dell'elaborazione" #: clientgui/ViewProjects.cpp:1064 #: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:686 @@ -3162,45 +3128,40 @@ msgid "Communication deferred " msgstr "Comunicazione rinviata " #: clientgui/ViewResources.cpp:61 -#, fuzzy msgid "Total disk usage" -msgstr "uso totale del disco" +msgstr "Totale dello spazio del disco utilizzato" #: clientgui/ViewResources.cpp:82 -#, fuzzy msgid "Disk usage by BOINC projects" -msgstr "spazio del disco utilizzato dai progetti BOINC" +msgstr "Spazio del disco utilizzato dai progetti BOINC" #: clientgui/ViewResources.cpp:117 msgid "Disk" msgstr "Disco" #: clientgui/ViewResources.cpp:223 -#, fuzzy msgid "not attached to any BOINC project: 0 bytes" -msgstr "non agganciato a nessun progetto BOINC - 0 bytes" +msgstr "non connesso a nessun progetto BOINC - 0 bytes" #: clientgui/ViewResources.cpp:260 -#, fuzzy msgid "used by BOINC: " -msgstr "usato da BOINC - " +msgstr "usato da BOINC: " #: clientgui/ViewResources.cpp:270 msgid "free, available to BOINC: " -msgstr "" +msgstr "libero, utilizzabile da BOINC: " #: clientgui/ViewResources.cpp:280 msgid "free, not available to BOINC: " -msgstr "" +msgstr "libero, non utilizzabile da BOINC: " #: clientgui/ViewResources.cpp:290 msgid "free: " -msgstr "" +msgstr "libero: " #: clientgui/ViewResources.cpp:300 -#, fuzzy msgid "used by other programs: " -msgstr "usato da altri programmi - " +msgstr "usato da altri programmi: " #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1140 msgid "User Total" @@ -3229,7 +3190,7 @@ msgstr "Mostra il totale dell'utente" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1741 msgid "Show total credit for user" -msgstr "Mostra il credito totale dell'utente" +msgstr "Mostra i crediti totali dell'utente" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1747 msgid "Show user average" @@ -3237,23 +3198,23 @@ msgstr "Mostra la media dell'utente" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1748 msgid "Show average credit for user" -msgstr "Mostra il tuo credito medio" +msgstr "Mostra la media dei crediti dell'utente" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1754 msgid "Show host total" -msgstr "Mostra totale computer" +msgstr "Mostra il totale del computer" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1755 msgid "Show total credit for host" -msgstr "Mostra i crediti ottenuti da questo computer" +msgstr "Mostra i crediti totali del computer" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1761 msgid "Show host average" -msgstr "Mostra media computer" +msgstr "Mostra la media del computer" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1762 msgid "Show average credit for host" -msgstr "Mostra il credito medio per questo computer" +msgstr "Mostra la media dei crediti del computer" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1771 msgid "< &Previous project" @@ -3293,7 +3254,7 @@ msgstr "Mostra il grafico del progetto selezionato" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1800 msgid "All projects(sum)" -msgstr "Tutti i progetti (somma)" +msgstr "Tutti i progetti (somma)" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1801 msgid "Show one chart with all projects" @@ -3329,10 +3290,7 @@ msgstr "Annulla il trasferimento" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:171 msgid "Click 'Abort transfer' to delete the file from the transfer queue. This will prevent you from being granted credit for this result." -msgstr "" -"Clicca 'Annulla il trasferimento' per cancellare il file dalla coda dei " -"trasferimenti. Questa azione comporterà la perdita dei crediti relativi a " -"questo risultato." +msgstr "Clicca 'Annulla il trasferimento' per cancellare il file dalla coda dei trasferimenti. Questa azione comporterà la perdita dei crediti relativi a questo risultato." #: clientgui/ViewTransfers.cpp:182 msgid "File" @@ -3341,7 +3299,7 @@ msgstr "File" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:183 #: clientgui/ViewWork.cpp:226 msgid "Progress" -msgstr "Progresso" +msgstr "Avanzamento" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:184 msgid "Size" @@ -3374,8 +3332,8 @@ msgid "" "NOTE: Aborting a transfer will invalidate a task and you\n" "will not receive credit for it." msgstr "" -"Sei sicuro di voler annullare questo trasferimento '%s'?\n" -"NOTA: Annullando il trasferimento, invaliderai il processo e\n" +"Sei sicuro di voler annullare il trasferimento di '%s'?\n" +"NOTA: Annullando il trasferimento, invaliderai l'elaborazione e\n" "non otterrai i relativi crediti." #: clientgui/ViewTransfers.cpp:328 @@ -3384,41 +3342,41 @@ msgstr "Annulla il trasferimento del file" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:751 msgid "Retry in " -msgstr "Riprova tra" +msgstr "Riprova tra " #: clientgui/ViewTransfers.cpp:763 msgid "Upload pending" -msgstr "Upload in sospeso" +msgstr "Invio in sospeso" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:763 msgid "Download pending" -msgstr "Download in sospeso" +msgstr "Scaricamento in sospeso" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:770 msgid " (project backoff: " -msgstr "" +msgstr " (rinvio causa progetto: " #: clientgui/ViewTransfers.cpp:770 msgid ")" -msgstr "" +msgstr ")" #: clientgui/ViewWork.cpp:184 #: clientgui/ViewWork.cpp:709 msgid "Show active tasks" -msgstr "" +msgstr "Mostra le elaborazioni in corso" #: clientgui/ViewWork.cpp:185 #: clientgui/ViewWork.cpp:710 msgid "Show only active tasks." -msgstr "" +msgstr "Mostra solo le elaborazioni in corso." #: clientgui/ViewWork.cpp:192 msgid "Show application graphics in a window." -msgstr "Mostra la parte grafica dell'applicazione in una finestra." +msgstr "Mostra la grafica dell'applicazione in una finestra." #: clientgui/ViewWork.cpp:199 msgid "Suspend work for this result." -msgstr "Sospende l'elaborazione selezionata" +msgstr "Sospende l'elaborazione selezionata." #: clientgui/ViewWork.cpp:205 msgid "Abort" @@ -3426,12 +3384,11 @@ msgstr "Annulla" #: clientgui/ViewWork.cpp:206 msgid "Abandon work on the result. You will get no credit for it." -msgstr "" -"Abbandona l'elaborazione selezionata. In questo modo non otterai crediti." +msgstr "Abbandona l'elaborazione selezionata. In questo modo non otterai crediti." #: clientgui/ViewWork.cpp:213 msgid "Show task details." -msgstr "" +msgstr "Visualizza i dettagli dell'elaborazione." #: clientgui/ViewWork.cpp:224 msgid "Name" @@ -3439,7 +3396,7 @@ msgstr "Nome" #: clientgui/ViewWork.cpp:225 msgid "Elapsed" -msgstr "" +msgstr "Tempo" #: clientgui/ViewWork.cpp:227 msgid "To completion" @@ -3459,7 +3416,7 @@ msgstr "Sospensione dell'elaborazione..." #: clientgui/ViewWork.cpp:373 msgid "Showing graphics for task..." -msgstr "Mostra la parte grafica dell'applicazione..." +msgstr "Mostra la grafica dell'applicazione..." #: clientgui/ViewWork.cpp:426 #, c-format @@ -3467,13 +3424,13 @@ msgid "" "Are you sure you want to abort this task '%s'?\n" "(Progress: %s, Status: %s)" msgstr "" -"Sei sicuro di voler annullare l'elaborazione '%s'?\n" +"Sei sicuro di voler annullare l'elaborazione di '%s'?\n" "(Avanzamento: %s, Stato: %s)" #: clientgui/ViewWork.cpp:432 #, c-format msgid "Are you sure you want to abort these %d tasks?" -msgstr "" +msgstr "Sei sicuro di voler annullare queste %d elaborazioni?" #: clientgui/ViewWork.cpp:437 msgid "Abort task" @@ -3485,11 +3442,11 @@ msgstr "Annullamento del risultato..." #: clientgui/ViewWork.cpp:703 msgid "Show all tasks" -msgstr "" +msgstr "Mostra tutte le elaborazioni" #: clientgui/ViewWork.cpp:704 msgid "Show all tasks." -msgstr "" +msgstr "Mostra tutte le elaborazioni." #: clientgui/ViewWork.cpp:728 msgid "Resume work for this task." @@ -3497,23 +3454,23 @@ msgstr "Riprendi l'elaborazione selezionata." #: clientgui/ViewWork.cpp:734 msgid "Suspend work for this task." -msgstr "Sospende l'elaborazione selezionata." +msgstr "Sospendi l'elaborazione selezionata." #: clientgui/ViewWork.cpp:1108 msgid "GPU missing, " -msgstr "" +msgstr "Manca la GPU, " #: clientgui/ViewWork.cpp:1149 msgid " - an exclusive app is running" -msgstr "" +msgstr " - l'applicazione è in modalità esclusiva" #: clientgui/ViewWork.cpp:1168 msgid " (non-CPU-intensive)" -msgstr "(non intensivo per la CPU)" +msgstr " (non intensivo per la CPU)" #: clientgui/WelcomePage.cpp:250 msgid "Attach to project or account manager" -msgstr "" +msgstr "Connessione ad un progetto o ad un account manager" #: clientgui/WelcomePage.cpp:258 #, c-format @@ -3525,7 +3482,7 @@ msgid "" "listed on or managed via %s." msgstr "" "Se possibile, aggiungi progetti dal\n" -"sito web %s.\n" +"sito web di %s.\n" "\n" "I progetti aggiunti tramite la procedura guidata\n" "non saranno mostrati o gestiti da %s." @@ -3535,6 +3492,8 @@ msgid "" "We'll guide you through the process of attaching\n" "to a project or account manager." msgstr "" +"Ti faremo da guida nel processo di connessione\n" +"ad un progetto a ad un account manager." #: clientgui/WelcomePage.cpp:275 msgid "" @@ -3551,10 +3510,20 @@ msgid "" "To change which research applications are sent to you from\n" "World Community Grid then please click on the following button:" msgstr "" +"Hai scelto di connetterti ad un nuovo progetto BOINC._ _Connettersi ad un nuovo\n" +"progetto, significa connettere il proprio computer ad un nuovo sito web ed una\n" +"nuova organizzazione._ _ Se questo è ciò che volevi, clicca sul tasto 'Avanti'\n" +"qui sotto.\n" +"\n" +"Alcuni progetti, come il World Community Grid, supportano diverse applicazioni\n" +"di ricerca.Se vuoi cambiare le applicazioni di ricerca che vengono inviate al tuo\n" +"computer per essere elaborate, visita la pagina web del progetto e modifica le\n" +"tue preferenze.Per cambiare le applicazioni inviate da World Community Grid,\n" +"clicca sul tasto seguente: " #: clientgui/WelcomePage.cpp:278 msgid "Change Research Applications at World Community Grid" -msgstr "" +msgstr "Modifica le applicazioni di ricerca su World Community Grid" #: clientgui/WelcomePage.cpp:295 msgid "To continue, click Next." @@ -3562,7 +3531,7 @@ msgstr "Per continuare, premere Avanti." #: clientgui/WizardAttachProject.cpp:612 msgid "Do you really want to cancel?" -msgstr "Vuoi davvero annullare?" +msgstr "Sei certo di voler annullare?" #: clientgui/WizardAttachProject.cpp:613 msgid "Question" @@ -3603,77 +3572,73 @@ msgstr "OnDropTarget: index by HitTest = %i" #: clientgui/common/wxPieCtrl.cpp:66 msgid "Pie Ctrl" -msgstr "Pie Ctrl" +msgstr "Controllo" #: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:344 msgid "list of " -msgstr "" +msgstr "elenco di " #: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:414 #, c-format msgid "%d of %d " -msgstr "" +msgstr "%d di %d " #: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:416 msgid "current sort column " -msgstr "" +msgstr "colonna attualmente ordinata " #: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:418 msgid " descending order " -msgstr "" +msgstr " ordine discendente " #: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:418 msgid " ascending order " -msgstr "" +msgstr " ordine ascendente " #: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:420 msgid "column " -msgstr "" +msgstr "colonna " #: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:426 #: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:1003 msgid "selected " -msgstr "" +msgstr "selezionata " #: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:431 #, c-format msgid "row %d " -msgstr "" +msgstr "riga %d " #: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:434 #, c-format msgid "of %d " -msgstr "" +msgstr "di %d " #: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:437 #, c-format msgid "column %d " -msgstr "" +msgstr "colonna %d " #: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:441 msgid "blank" -msgstr "" +msgstr "vuota" #: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:965 msgid "list of projects or account managers" -msgstr "" +msgstr "Elenco dei progetti o degli account manager" #: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:1007 #, c-format msgid "row %d of %d " -msgstr "" +msgstr "riga %d di %d " #: clientgui/DlgAdvPreferences.h:29 msgid "specify work start and stop hours in format HH:MM-HH:MM" -msgstr "" -"specifica l'orario di avvio e arresto dell'elaborazione nel formato HH:MM-" -"HH:MM" +msgstr "specifica l'orario di avvio e arresto dell'elaborazione nel formato HH:MM-HH:MM" #: clientgui/DlgAdvPreferences.h:30 msgid "specify network usage start and stop hours in format HH:MM-HH:MM" -msgstr "" -"specifica l'orario di avvio e arresto per l'uso della rete nel formato HH" -":MM-HH:MM" +msgstr "specifica l'orario di avvio e arresto per l'uso della rete nel formato HH:MM-HH:MM" #~ msgid "Retrying communications for project(s)..." #~ msgstr "Nuovo tentativo di comunicazione con i/il progetti/o" @@ -3681,277 +3646,26 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You currently are not authorized to manage the client.\n" -#~ "Please contact your administrator to add you to the 'boinc_master' user group." +#~ "Please contact your administrator to add you to the 'boinc_master' user " +#~ "group." #~ msgstr "" #~ "Non sei autorizzato a gestire il client.\n" #~ "Contatta l'amministratore del computer per aggiungere il tuo account al " #~ "gruppo 'boinc_users'." #~ msgid "" -#~ "Required wizard file(s) are missing from the target server.\n" -#~ "(lookup_account.php/create_account.php)\n" #~ msgstr "" #~ "Il/i file di wizard richiesti mancano dal server stabilito.\n" #~ "(lookup_account.php/create_account.php)\n" -#~ msgid "User information" +#~ msgid "" #~ msgstr "Informazioni utente" -#~ msgid "Account Manager URL" +#~ msgid "" #~ msgstr "URL dell'Account Manager" -#~ msgid "Enter the URL of the account manager's web site." +#~ msgid "" #~ msgstr "Inserire l'URL del sito web dell'account manager." -#~ msgid "Close BOINC Manager Window." +#~ msgid "" #~ msgstr "Chiudi la finestra del BOINC Manager." - -#, c-format -#~ msgid "Exit the %s" -#~ msgstr "Esci da %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Advanced views allow you to sort various columns and displays graphical progress bars." -#~ msgstr "" -#~ "La vista in modalità griglia ti permette di ordinare le verie colonne e " -#~ "visualizzare la barra di progresso graficamente." - -#~ msgid "Attach to a project" -#~ msgstr "Connetti ad un progetto" - -#~ msgid "Attach to &account manager..." -#~ msgstr "Collegati all'&account manager..." - -#~ msgid "Attach to an account manager" -#~ msgstr "Collegati ad un account manager" - -#~ msgid "Attach to &project" -#~ msgstr "Connetti al &progetto" - -#~ msgid "Attaching to project..." -#~ msgstr "Collegamento al progetto in corso..." - -#, c-format -#~ msgid "Removal from %s completed." -#~ msgstr "Rimozione da %s completata." - -#~ msgid "Removal succeeded!" -#~ msgstr "Rimozione riuscita!" - -#~ msgid "Write to disk at most every" -#~ msgstr "Scrivi su disco al massimo ogni" - -#, fuzzy -#~ msgid "Already Attached to Project" -#~ msgstr "Il client BOINC è già connesso a questo progetto" - -#, c-format -#~ msgid "Click here to go to %s's website." -#~ msgstr "Clicca qui per andare al sito web di %s." - -#~ msgid "ID" -#~ msgstr "ID" - -#~ msgid "Priority" -#~ msgstr "Priorità" - -#~ msgid "MessagesGrid" -#~ msgstr "Messaggi" - -#~ msgid "Copying selected messages to Clipboard..." -#~ msgstr "Copia di tutti i messaggi selezionati negli appunti in corso..." - -#~ msgid "Info" -#~ msgstr "Informazioni" - -#~ msgid "Warning" -#~ msgstr "Attenzione" - -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Errore" - -#~ msgid "ProjectsGrid" -#~ msgstr "Progetti" - -#~ msgid "TransfersGrid" -#~ msgstr "Trasferimenti" - -#~ msgid "Aborting transfer(s)..." -#~ msgstr "Interruzione del/i trasferimento/i in corso..." - -#~ msgid "" -#~ "Are you sure you want to abort this file(s) transfer ?\n" -#~ "NOTE: Aborting a transfer will invalidate a task and you\n" -#~ "will not receive credit for it." -#~ msgstr "" -#~ "Sei sicuro di voler annullare questo trasferimento '%s'?\n" -#~ "NOTA: Annullando il trasferimento, invaliderai il processo e\n" -#~ "non otterrai i relativi crediti." - -#~ msgid "Abort File Transfer(s)" -#~ msgstr "Annulla il trasferimento del/i file" - -#~ msgid "TasksGrid" -#~ msgstr "Tabella elaborazioni" - -#, c-format -#~ msgid "" -#~ "Are you sure you want to abort this task '%s'?\n" -#~ "(Progress: %s %%, Status: %s)" -#~ msgstr "" -#~ "Sei sicuro di voler annullare l'elaborazione '%s'?\n" -#~ "(Avanzamento: %s %%, Stato: %s)" - -#~ msgid "" -#~ "We'll now guide you through the process of attaching\n" -#~ "to a project." -#~ msgstr "" -#~ "Ora verrai guidato durante il processo di collegamento\n" -#~ "ad un nuovo progetto." - -#, c-format -#~ msgid "&Stop using%s" -#~ msgstr "&Ferma l'uso%s" - -#, c-format -#~ msgid "" -#~ "We'll now remove this computer from %s. From now on,\n" -#~ "attach and detach projects directly from this computer.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Questo computer verrà rimosso da %s. Da ora,\n" -#~ "aggiungi e rimuovi i progetti direttamente da questo computer.\n" - -#~ msgid "Account manager" -#~ msgstr "Account manager" - -#~ msgid "" -#~ "We'll now guide you through the process of attaching\n" -#~ "to an account manager.\n" -#~ "\n" -#~ "If you want to attach to a single project, click Cancel,\n" -#~ "then select the 'Attach to project' menu item instead." -#~ msgstr "" -#~ "Adesso vi guideremo attraverso il processo di collegamento\n" -#~ "ad un account manager.\n" -#~ "\n" -#~ "Se vuoi agganciare il client ad un singolo progetto, clicca su Cancella,\n" -#~ "e poi seleziona la voce 'Connessione ad un progetto' dal menù." - -#~ msgid "Debug Flags" -#~ msgstr "Flag di debug" - -#~ msgid "Project Properties Failure" -#~ msgstr "Errore nelle proprietà del progetto" - -#~ msgid "Project Properties URL Failure" -#~ msgstr "Errore nell'URL delle proprietà del progetto" - -#~ msgid "Account Creation Disabled" -#~ msgstr "Creazione account disabilitata" - -#~ msgid "Client Account Creation Disabled" -#~ msgstr "Creazione dei Client Account disabilitata" - -#~ msgid "Account Already Exists" -#~ msgstr "Account già esistente" - -#~ msgid "Project Already Attached" -#~ msgstr "Già connesso a questo progetto" - -#~ msgid "Project Attach Failure" -#~ msgstr "Errore durante la connessione al progetto" - -#~ msgid "Net Detection Failure" -#~ msgstr "Errore durante il rilevamento della rete" - -#~ msgid "" -#~ "You can copy and paste the URL from your browser's\n" -#~ "address bar." -#~ msgstr "" -#~ "Puoi copiare e incollare l'URL dalla barra dell'indirizzo\n" -#~ "del tuo browser." - -#, fuzzy -#~ msgid "For a list of account managers go to:" -#~ msgstr "Per una lista degli account manager per BOINC visitare:" - -#~ msgid "&Simple View..." -#~ msgstr "Interfaccia grafica &semplice..." - -#~ msgid "You are already attached to this project." -#~ msgstr "Sei già connesso a questo progetto." - -#~ msgid "Enter account key" -#~ msgstr "Inserisci l'account key" - -#~ msgid "" -#~ "This project uses an \"account key\" to identify you.\n" -#~ "\n" -#~ "Go to the project's web site to create an account. Your account\n" -#~ "key will be emailed to you." -#~ msgstr "" -#~ "Questo progetto usa una \"account key\" per identificarti.\n" -#~ "\n" -#~ "Vai al sito web del progetto per creare un account. La tua account\n" -#~ "key ti sarà spedita via email." - -#~ msgid "An account key looks like:" -#~ msgstr "Un esempio di account key è:" - -#~ msgid "82412313ac88e9a3638f66ea82186948" -#~ msgstr "82412313ac88e9a3638f66ea82186948" - -#~ msgid "Account key:" -#~ msgstr "Account key:" - -#~ msgid "&Accessible View" -#~ msgstr "Interfaccia grafica &accessibile" - -#~ msgid "Accessible views are compatible with accessibility aids such as screen readers." -#~ msgstr "Le visualizzazioni accessibili sono compatibili con programmi di accessibilità come gli screen reader." - -#~ msgid "&Grid View" -#~ msgstr "Vista a &griglia" - -#~ msgid ":" -#~ msgstr ":" - -#, c-format -#~ msgid "" -#~ "%s is going to shutdown the core client it is currently connected to.\n" -#~ "NOTE: Choosing 'OK' will cause the select new computer dialog to appear \n" -#~ "so you can attach to a different core client." -#~ msgstr "" -#~ "%s sta per terminare il core client al quale è attualmente connesso.\n" -#~ "NOTA: Selezionando 'OK' si aprirà la finestra per selezionare un nuovo computer \n" -#~ "e connetterti ad un altro core client." - -#~ msgid "Click here to disable displaying this message in the future." -#~ msgstr "Clicca qui per disabilitare la visualizzazione di questo messaggio in futuro." - -#~ msgid "Language Selection:" -#~ msgstr "Selezione della lingua:" - -#~ msgid "What language should the manager display by default." -#~ msgstr "Quale lingua dovrebbe usare il manager di default." - -#~ msgid "Reminder Frequency:" -#~ msgstr "Frequenza del promemoria:" - -#~ msgid "How often, in minutes, should the manager remind you of possible connection events." -#~ msgstr "Quanto spesso, in minuti, il manager dovrebbe ricordarti di possibili connessioni." - -#~ msgid "free disk space - " -#~ msgstr "spazio libero sul disco - " - -#~ msgid "Project Comm Failure" -#~ msgstr "Errore Comm del progetto" - -#~ msgid "Google Comm Failure" -#~ msgstr "Errore Google Comm" - -#~ msgid "Yahoo Comm Failure" -#~ msgstr "Errore Yahoo Comm" - -#~ msgid "processors" -#~ msgstr "processori"