diff --git a/html/languages/translations/da.po b/html/languages/translations/da.po index a06f4d1e9b..52f6256e97 100644 --- a/html/languages/translations/da.po +++ b/html/languages/translations/da.po @@ -1,42 +1,1385 @@ -########################################## -# Language: Danish (Dansk) +# BOINC web translation +# Copyright (C) 2008 University of California +# +# This file is distributed under the same license as BOINC. +# # FileID : $Id$ -# Author : Janus Kristensen -# Email : jbk@visualgroup.dk -########################################## -# For more information please see: -# http://boinc.berkeley.edu/translate.html -########################################## +msgid "Search for words in forum messages" +msgstr "Søg efter ord i forum-posts" + +msgid "Search forums" +msgstr "Søg i forummet" + +msgid "Advanced search" +msgstr "Avanceret søgning" + +msgid "Private messages" +msgstr "Personlige beskeder" + +msgid "Questions and Answers" +msgstr "Spørgsmål og svar (Q&A)" + +msgid "Message boards" +msgstr "Forum" + +msgid "%1 message board" +msgstr "Forum for %1" + +msgid "" +"In order to create a new thread in %1 you must have a certain amount of " +"credit. This is to prevent and protect against abuse of the system." +msgstr "" +"For at starte et nyt emne i %t skal du have optjent " +"points. Denne begrænsning er til for at forhindre misbrug af systemet." + +msgid "" +"You cannot create any more threads right now. Please wait a while before " +"trying again. This delay has been enforced to protect against abuse of the " +"system." +msgstr "" +"Du kan ikke lave flere emner lige nu. Vent venligst et stykke tid før " +"du prøver igen. Denne begrænsning er til for at forhindre misbrug af systemet." + +msgid "Thread" +msgstr "Emne" + +msgid "Posts" +msgstr "Indlæg" + +msgid "Author" +msgstr "Forfatter" + +msgid "Views" +msgstr "Visninger" + +msgid "Last post" +msgstr "Sidste indlæg" + +msgid "Mark all threads as read" +msgstr "Marker alle emner læst" + +msgid "Mark all threads in all message boards as 'read'." +msgstr "Marker alle emner i alle fora 'læst'." + +msgid "Inbox" +msgstr "Indbakke" + +msgid "Write" +msgstr "Skriv" + +msgid "Send private message" +msgstr "Send personlig meddelelse" + +msgid "Preview" +msgstr "Forhåndsvisning" + +msgid "To" +msgstr "Til" + +msgid "User IDs or unique usernames, separated with commas" +msgstr "Bruger ID eller unikke brugernavne, separeret med komma" + +msgid "Subject" +msgstr "Emne" + +msgid "Message" +msgstr "Meddelelse" + +msgid "Send message" +msgstr "Send meddelelse" + +msgid "" +"You are not allowed to send privates messages so often. Please wait some " +"time before sending more messages." +msgstr "" +"Du kan ikke sende personlige meddelelser så ofte. Vent venligst et stykke " +"tid før du sender flere meddelelser." + +msgid "unread" +msgstr "ulæst" + +msgid "Search criteria (use one or more)" +msgstr "Søge-kriterier (brug en eller flere)" + +msgid "Key words" +msgstr "Nøgleord" + +msgid "Find teams with these words in their names or descriptions" +msgstr "Find hold med disse ord i deres navn eller beskrivelse" + +msgid "Country" +msgstr "Land" + +msgid "Type of team" +msgstr "Holdets type" + +msgid "Show only active teams" +msgstr "Vis kun aktive hold" + +msgid "Search" +msgstr "Søg" + +#msgid "Requested by you, and founder response deadline has passed." +#msgstr "Requested by you, and founder response deadline has passed." + +msgid "Complete foundership transfer" +msgstr "Fuldfør overførslen af ejerskab" + +msgid "Requested by you" +msgstr "Startet af dig" + +msgid "founder response deadline is %1" +msgstr "deadline for grundlæggerens svar er %1" + +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +msgid "Initiate request" +msgstr "Begynd forespørgsel" + +msgid "Deferred" +msgstr "Udskudt" + +msgid "Team info" +msgstr "Hold-info" + +msgid "Description" +msgstr "Beskrivelse" + +msgid "Web site" +msgstr "Website" + +msgid "Total credit" +msgstr "Points ialt" + +msgid "Recent average credit" +msgstr "Løbende gennemsnit" + +msgid "Type" +msgstr "Type" + +msgid "Message board" +msgstr "Forum" + +msgid "Threads" +msgstr "Emner" + +msgid "Join this team" +msgstr "Bliv medlem" + +msgid "" +"Note: if 'OK to email' is set in your project preferences, joining a team " +"gives its founder access to your email address." +msgstr "" +"Note: hvis 'OK til email' er valgt i dine projekt-indstillinger vil hold-lederen " +"af det hold du bliver medlem i få adgang til din email addresse." + +msgid "Not accepting new members" +msgstr "Accepterer ikke nye medlemmer" + +#msgid "Foundership change requested" +#msgstr "Foundership change requested" + +#msgid "Respond by %1" +#msgstr "Respond by %1" + +#msgid "Team foundership change" +#msgstr "Team foundership change" + +msgid "Members" +msgstr "Medlemmer" + +msgid "Founder" +msgstr "Hold-leder" + +msgid "Admins" +msgstr "Admins" + +msgid "New members in last day" +msgstr "Nye medlemmer siden igår" + +msgid "Total members" +msgstr "Medlemmer ialt" + +msgid "view" +msgstr "se" + +msgid "Active members" +msgstr "Aktive medlemmer" + +msgid "Members with credit" +msgstr "Medlemmer med points" + +msgid "Name" +msgstr "Navn" + +msgid "Admin" +msgstr "Admin" + +msgid "Last %1" +msgstr "Sidste %1" + +msgid "Next %1" +msgstr "Næste %1" + +msgid "No such team." +msgstr "Holdet findes ikke." + +msgid "This operation requires foundership." +msgstr "Denne funktion kræver at du er leder af holdet." + +msgid "This operation requires team admin privileges" +msgstr "Denne funktion kræver at du har hold-administrator rettigheder" + +msgid "Rank" +msgstr "Rang" + +msgid "" +"%1Privacy note%2: if you create a team, your project preferences (resource " +"share, graphics preferences) will be visible to the public." +msgstr "" +"%1Om sikkerheden%2: hvis du laver et hold vil dine projekt-indstillinger (dvs. resource-fordeling, " +"grafik-indstillinger osv.) blive tilgængelige for offentligheden." + +msgid "Team name, text version" +msgstr "Hold navn, rentekst-udgave" + +msgid "Don't use HTML tags." +msgstr "Brug ikke HTML tags." + +msgid "Team name, HTML version" +msgstr "Hold navn, HTML-udgave" + +msgid "You may use %1limited HTML tags%2." +msgstr "Du kan bruge %1nogle HTML tags%2." + +msgid "If you don't know HTML, leave this box blank." +msgstr "Hvis ikke du kan HTML kan du lade feltet være tomt." + +msgid "URL of team web page, if any" +msgstr "Holdets hjemmeside-URL, hvis den findes" + +msgid "without \"http://\"" +msgstr "uden \"http://\"" + +msgid "This URL will be linked to from the team's page on this site." +msgstr "Der vil blive linket til denne URL fra holdets side på dette website." + +msgid "Description of team" +msgstr "Beskrivelse af holdet" + +msgid "Projects in which you are participating" +msgstr "Projekter som du deltager i" + +msgid "Projects in which %1 is participating" +msgstr "Projekter som %1 deltager i" + +msgid "Project" +msgstr "Projekt" + +#msgid "Click for user page" +#msgstr "Click for user page" + +msgid "Average credit" +msgstr "Løbende gennemsnit" + +msgid "Since" +msgstr "Siden" + +msgid "Computing and credit" +msgstr "Udregninger og points" + +msgid "Pending credit" +msgstr "Points der er i kø" + +msgid "View" +msgstr "Se" + +msgid "Computers on this account" +msgstr "Computere på denne konto" + +msgid "Tasks" +msgstr "Jobs" + +#msgid "Cross-project ID" +#msgstr "Cross-project ID" + +msgid "Cross-project statistics" +msgstr "Cross-project statistik" + +msgid "Certificate" +msgstr "Certifikat" + +msgid "Stats on your cell phone" +msgstr "Statistik på din mobil" + +msgid "Account information" +msgstr "Konto-information" + +msgid "Email address" +msgstr "Emailaddresse" + +msgid "URL" +msgstr "URL" + +msgid "Postal code" +msgstr "Postboks (områdenummer)" + +msgid "%1 member since" +msgstr "Medlem af %1 siden" + +msgid "Change" +msgstr "Skift" + +msgid "email address" +msgstr "emailaddresse" + +msgid "password" +msgstr "password" + +msgid "other account info" +msgstr "anden konto-information" + +msgid "Log out" +msgstr "Log ud" + +msgid "User ID" +msgstr "Bruger ID" + +#msgid "Used in community functions" +#msgstr "Used in community functions" + +msgid "Account key" +msgstr "Kontonøgle" + +msgid "Provides full access to your account" +msgstr "Giver fuld adgang til din konto" + +msgid "Weak account key" +msgstr "Svag kontonøgle" + +msgid "Provides %1limited access%2 to your account" +msgstr "Giver begrænset adgang til din konto" + +msgid "Preferences" +msgstr "Indstillinger" + +msgid "When and how BOINC uses your computer" +msgstr "Hvornår og hvordan BOINC må bruge din computer" + +msgid "Computing preferences" +msgstr "Computer-indstillinger" + +msgid "Message boards and private messages" +msgstr "Forum og personlige meddelelser" + +msgid "Community preferences" +msgstr "Forum-indstillinger" + +msgid "Resource share and graphics" +msgstr "Resource-fordeling og grafik" + +msgid "%1 preferences" +msgstr "%1-indstillinger" + +#msgid "Community" +#msgstr "Community" + +msgid "Delete" +msgstr "Slet" + +msgid "Create" +msgstr "Opret" + +msgid "Profile" +msgstr "Profil" + +msgid "%1 posts" +msgstr "%1 indlæg" + +msgid "Notifications" +msgstr "Notificering" + +msgid "Quit team" +msgstr "Forlad holdet" + +msgid "Administer" +msgstr "Administrer" + +#msgid "(foundership change request pending)" +#msgstr "(foundership change request pending)" + +msgid "Member of team" +msgstr "Medlem af hold" + +msgid "Team" +msgstr "Hold" + +msgid "find a team" +msgstr "find et hold" + +msgid "Founder but not member of" +msgstr "Leder men ikke medlem af" + +msgid "Find friends" +msgstr "Find venner" + +msgid "Friends" +msgstr "Venner" + +msgid "Computers" +msgstr "Computere" + +msgid "hidden" +msgstr "skjult" + +msgid "Donor" +msgstr "Donor" + +msgid "Contact" +msgstr "Kontakt" + +msgid "This person is a friend" +msgstr "Denne person er en ven" + +msgid "Cancel friendship" +msgstr "Afbryd venskab" + +msgid "Request pending" +msgstr "Forespørgsel igang" + +msgid "Add as friend" +msgstr "Tilføj som ven" + +msgid "CHARSET" +msgstr "UTF8" + +msgid "Use BBCode tags to format your text" +msgstr "Du kan bruge BBCode-tags til at formatere din tekst" + +msgid "Identifies you on our web site. Use your real name or a nickname." +msgstr "Identificerer dig på vores website. Brug dit rigtige navn eller et dæknavn." + +msgid "Select the country you want to represent, if any." +msgstr "Vælg det land, om noget, du gerne vil repræsentere." + +msgid "Postal or ZIP Code" +msgstr "Postbox (områdenummer)" + +msgid "Optional" +msgstr "Ikke påkrævet" + +msgid "Applications" +msgstr "Applikationer" + +msgid "" +"%1 currently has the following applications. When you participate in %1, " +"work for one or more of these applications will be assigned to your " +"computer. The current version of the application will be downloaded to your " +"computer. This happens automatically; you don't have to do anything." +msgstr "" +"%1 har i øjeblikket følgende applikationer. Når du deltager i %1, " +"vil jobs til en eller flere af disse applikationer blive tildelt til din " +"computer. Den nyeste version af applikationen vil blive downloaded til din " +"computer. Dette sker helt automatisk; du behøver ikke at foretage dig noget." + +msgid "Platform" +msgstr "Platform" + +msgid "Current version" +msgstr "Nuværende version" + +msgid "Installation time" +msgstr "Installeret" + +msgid "You must supply an invitation code to create an account." +msgstr "Du skal angive en invitationskode for at oprette en konto." + +msgid "The invitation code you gave is not valid." +msgstr "Den invitationskode du angav var ikke korrekt." + +msgid "Create an account" +msgstr "Opret en konto" + +msgid "Account creation is disabled" +msgstr "Der er lukket for oprettelse af nye brugerkonti" + +msgid "Account creation is currently disabled. Please try again later." +msgstr "Der er midlertidigt lukket for oprettelse af nye brugerkonto, men prøv igen senere." + +msgid "" +"NOTE: If you use BOINC version 5.2+ with the BOINC Manager, don't use this " +"form. Just run BOINC, select Attach Project, and enter an email address and " +"password." +msgstr "" +"NOTE: Hvis du bruger BOINC version 5.2+ sammen med BOINC Manageren skal du ikke bruge denne " +"side. Istedet skal du bare køre BOINC og vælge 'Attach Project' (eller 'Tilmeld projekt'), og indtaste en emailaddresse og " +"et password." + +msgid "" +"This account will belong to the team %1 and will have the project " +"preferences of its founder." +msgstr "" +"Denne brugerkonto vil blive tilmeldt holder '%1' og vil få tildelt projekt-indstillingers " +"fra dette holds leder." + +msgid "Invitation Code" +msgstr "Invitationskode" + +msgid "A valid invitation code is required to create an account." +msgstr "A valid invitation code is required to create an account." + +msgid "Email Address" +msgstr "Emailaddresse" + +msgid "Must be a valid address of the form 'name@domain'." +msgstr "Det skal være en gyldig adresse på formen 'navn@domain'." + +msgid "Password" +msgstr "Password" + +msgid "Must be at least %1 characters" +msgstr "Skal være på mindst %1 bogstaver" + +msgid "Confirm password" +msgstr "Bekræft password" + +msgid "Create account" +msgstr "Opret brugerkonto" + +msgid "ERROR: %1 does not exist! Cannot create combo box.
" +msgstr "Fejl: %1 findes ikke! Kan ikke lave combo box.
" + +msgid "Picture" +msgstr "Billede" + +msgid "%1 Your profile picture is shown to the left." +msgstr "%1 Dit profil-billede vises til venstre." + +msgid "" +"To replace it, click the \"Browse\" button and select a JPEG or PNG file (%1 " +"or less)." +msgstr "" +"Hvis du vil skifte det kan du klikke på \"Browse\" knappen og vælge en JPEG- eller PNG-fil (%1 " +"eller mindre)." + +msgid "To remove it from your profile, check this box:" +msgstr "For at fjerne det fra din profil kan du afkrydse denne kasse:" + +msgid "" +"If you would like include a picture with your profile, click the \"Browse\" " +"button and select a JPEG or PNG file. Please select images of %1 or less." +msgstr "" +"Hvis du vil inludere et billede i din profil kan du klikke på \"Browse\" " +"knappen og vælge en JPEG- eller PNG-fil. Vælg venligst et billede på %1 eller mindre." + +msgid "Language" +msgstr "Sprog" + +msgid "Select the language in which your profile is written:" +msgstr "Vælg det sprog som du skriver din profil i:" + +msgid "Submit profile" +msgstr "Indsend profil" + +msgid "" +"To protect the project's webpages from spam, we kindly ask you to type in " +"the two words shown in the image:
\n" +msgstr "" +"For at beskytte projektets hjemmeside imod spam beder vi dig venligst om at indtaste " +"de to ord, som er vist i billedet:
\n" + +msgid "Create/edit profile" +msgstr "Opret/rediger profil" + +msgid "The format of your uploaded image is not supported." +msgstr "Formatet af det uploadede billede er ikke understøttet." + +msgid "" +"Your %1profile%2 lets you share your opinions and background with the %3 " +"community." +msgstr "" +"Din %1profil%2 giver dig mulighed for at dele din mening og baggrund med andre " +"brugere fra %3" + +msgid "Your ReCaptcha response was not correct. Please try again." +msgstr "Dit ReCaptcha-svar var ikke korrekt. Prøv venligst igen." + +msgid "" +"Your first response was flagged as spam by the Akismet anti-spam system. " +"Please modify your text and try again." +msgstr "" +"Dit første svar blev markeret som spam af Akismet anti-spam systemet. " +"Rediger venligst din tekst og prøv igen." + +msgid "" +"Your second response was flagged as spam by the Akismet anti-spam system. " +"Please modify your text and try again." +msgstr "" +"Dit andet svar blev markeret som spam af Akismet anti-spam systemet. " +"Rediger venligst din tekst og prøv igen." + +msgid "Your profile submission was empty." +msgstr "Din indsendte profil var tom." + +msgid "Could not update the profile: database error" +msgstr "Kunne ikke opdatere profilen: database fejl" + +msgid "Could not create the profile: database error" +msgstr "Kunne ikke oprette profilen: database fejl" + +msgid "Profile saved" +msgstr "Profilen blev gemt" + +msgid "" +"Congratulations! Your profile was successfully entered into our database." +msgstr "" +"Tillykke! Din profil blev gemt i vores database." + +msgid "%1View your profile%2" +msgstr "%1Se din profil%2" + +msgid "Edit your profile" +msgstr "Rediger din profil" + +msgid "Create a profile" +msgstr "Lav en profil" + +msgid "" +"To prevent spam, an average credit of %1 or greater is required to create or " +"edit a profile. We apologize for this inconvenience." +msgstr "" +"For at undgå spam kræves der et løbende point-gennemsnit på %1 for at oprette eller " +"redigere en profil. Vi undskylder meget ulejligheden." + +msgid "Download BOINC add-on software" +msgstr "Download BOINC add-on software" + +msgid "You can download applications in several categories." +msgstr "Du kan downloade applikationer i flere kategorier." + +msgid "" +"These applications are not endorsed by %1 and you use them at your own risk." +msgstr "" +"Disse applikationer støttes ikke af %1 og må benyttes på egen risiko." + +msgid "" +"We do not provide instructions for installing these applications.\n" +"However, the author may have provided some help on installing or " +"uninstalling the application. \n" +"If this is not enough you should contact the author." +msgstr "" +"Vi har ingen instruktioner til installation af disse applikationer, \n" +"men udvikleren af applikationen kan have vedlagt hjælp til at installere eller " +"afinstallere den. \n" +"Hvis dette ikke er nok bør du kontakte udgiveren." + +msgid "Instructions for installing and running BOINC are %1here%2." +msgstr "Instruktioner til at installere og køre BOINC findes %1her%2." + +msgid "This list is managed centrally at %1the BOINC website%2." +msgstr "Denne liste vedligeholdes centralt på %1BOINC hjemmesiden%2." + +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +msgid "Add my signature to this post" +msgstr "Tilføj min signatur til dette indlæg" + +msgid "%1 Message boards" +msgstr "%1 Forum" + +msgid "Topic" +msgstr "Emne" + +msgid "Create a new thread" +msgstr "Opret nyt emne" + +msgid "Post to thread" +msgstr "Skriv indlæg" + +msgid "Forum search" +msgstr "Forum søgning" + +msgid "Forum search results" +msgstr "Resultater af forum søgning" + +msgid "No thread with id %1. Please check the link and try again." +msgstr "Intet emne med id %1 fundet. Check venligst linket og prøv igen." + +msgid "This forum is not visible to you." +msgstr "Dette forum er ikke synligt for dig." + +msgid "This thread has been hidden for administrative purposes" +msgstr "Dette emne er blevet skjuldt af administrationelle årsager" + +msgid "My question was answered" +msgstr "Mit spørgsmål blev besvarret" + +msgid "" +"If your question has been adequately answered please click here to close it!" +msgstr "" +"Klik her hvis dit spørgsmål blev besvarret tilfredsstillende!" + +msgid "I've also got this question" +msgstr "Jeg har også dette spørgsmål" + +msgid "Add a new message to this thread" +msgstr "Tilføj et nyt indlæg til dette emne" + +msgid "Unsubscribe" +msgstr "Afmeld notificering" + +msgid "You are subscribed to this thread. Click here to unsubscribe." +msgstr "Du er tilmeldt dette emne. Klik her for at afmelde notificering." + +msgid "Subscribe" +msgstr "Tilmeld notificering" + +msgid "Click to get email when there are new posts in this thread" +msgstr "Klik for at få en mail n&aaring;r der er nye indlæg i dette emne" + +msgid "Unhide" +msgstr "Skjul ikke" + +msgid "Unhide this thread" +msgstr "Holder op med at skjule dette emne" + +msgid "Hide" +msgstr "Skjul" + +msgid "Hide this thread" +msgstr "Skjuler dette emne" + +msgid "Make unsticky" +msgstr "Frigør emne" + +msgid "Make this thread not sticky" +msgstr "Frigører emnet fra toppen af forumet" + +msgid "Make sticky" +msgstr "Fastgør emne" + +msgid "Make this thread sticky" +msgstr "Fastgør emnet i toppen af forumet" + +msgid "Unlock" +msgstr "Lås op" + +msgid "Unlock this thread" +msgstr "Låser emnet op" + +msgid "Lock" +msgstr "Lås" + +msgid "Lock this thread" +msgstr "Låser dette emne" + +msgid "Move" +msgstr "Flyt" + +msgid "Move this thread to a different forum" +msgstr "Flyt dette emne til et andet forum" + +msgid "Edit title" +msgstr "Rediger titel" + +msgid "Edit thread title" +msgstr "Rediger emnets titel" + +msgid "Sort" +msgstr "Sorter" + +msgid "Already friends" +msgstr "Allerede venner" + +msgid "You requested friendship with %1 on %2." +msgstr "Du har forespurgt %1 om venskab på %2." + +msgid "This request is still pending confirmation." +msgstr "Denne forespørgsel venter stadig på bekræftelse." + +msgid "%1 is not accepting friendship requests from you" +msgstr "%1 accepterer ikke venskabsforespørgsler fra dig" + +msgid "You can't be friends with yourself" +msgstr "Du kan ikke være ven med dig selv" + +msgid "No such user" +msgstr "Ingen sådan bruger fundet" + +msgid "Add friend" +msgstr "Tilføj ven" + +msgid "" +"You have asked to add %1 as a friend. We will notify %2 and will ask him/her " +"to confirm that you are friends." +msgstr "" +"Du har anmodet om venskab med %1. Vi kontakter %2 og vil bede ham/hende " +"om at bekræfte venskabet." + +msgid "Add an optional message here:" +msgstr "Tilføj en besked her (ikke påkrævet):" + +msgid "Database error" +msgstr "Database fejl" + +msgid "Friend request sent" +msgstr "Venskabsforespørgsel afsendt" + +msgid "We have notified %1 of your request." +msgstr "Vi har notificeret %1 om din forespørgsel." + +msgid "Request not found" +msgstr "Forespørgsel ikke fundet" + +msgid "Friend request" +msgstr "Venskabsforespørgsel" + +msgid "%1 has added you as a friend." +msgstr "%1 har tilføjet dig som sin ven." + +msgid "%1 says: %2" +msgstr "%1 skriver: %2" + +msgid "Accept friendship" +msgstr "Accepter venskab" + +msgid "Click accept if %1 is in fact a friend" +msgstr "Klik 'accept' hvis %1 faktisk er din ven" + +msgid "Decline" +msgstr "Afvis" + +msgid "Click decline if %1 is not a friend" +msgstr "Klik 'afvis' hvis %1 ikke er din ven" + +msgid "No request" +msgstr "Ingen forespørgsel" + +msgid "Friendship confirmed" +msgstr "Venskab bekræftet" + +msgid "Your friendship with %1 has been confirmed." +msgstr "Dit venskab med %1 er blevet bekræftet." + +msgid "Friendship declined" +msgstr "Venskab afvist" + +msgid "You have declined friendship with %1" +msgstr "Du har afvist et venskab med %1" + +msgid "Notification not found" +msgstr "Meddelelsen blev ikke fundet" + +msgid "Friend confirmed" +msgstr "Ven bekræftet" + +msgid "You are now friends with %1." +msgstr "Du er nu venner med %1." + +msgid "Cancel friendship?" +msgstr "Afbryd venskab?" + +msgid "Are you sure you want to cancel your friendship with %1?" +msgstr "Er du sikker på at du vil afbryde dit venskab med %1?" + +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +msgid "No" +msgstr "Nej" + +msgid "Stay friends" +msgstr "Forbliv venner" + +msgid "Friendship cancelled" +msgstr "Afbryd venskab" + +msgid "Your friendship with %1 has been cancelled." +msgstr "Dit venskab med %1 er ophørt." + +msgid "Unknown action" +msgstr "Ukendt gerning" + +msgid "Welcome to %1" +msgstr "Velkommen til %1" + +msgid "View and edit your account preferences using the links below." +msgstr "Se og rediger dine konto-indstillinger ved at bruge nedenstående links." + +msgid "Read our rules and policies" +msgstr "Læs vores regler og politik" + +msgid "Run %1 only on authorized computers" +msgstr "Kør kun %1 på computere hvor du har lov til det" + +msgid "" +"Run %1 only on computers that you own, or for which you have obtained the " +"owner's permission. Some companies and schools have policies that prohibit " +"using their computers for projects such as %1." +msgstr "" +"Du må kun køre %1 på computere som du selv ejer eller hvor du har fået lov af " +"ejeren. Nogle virksomheder og skoler har en computer-politik som forbyder " +"at man bruger deres computere til projekter som %1." + +msgid "How %1 will use your computer" +msgstr "Hvordan %1 vil bruge din computer" + +msgid "" +"When you run %1 on your computer, it will use part of the computer's CPU " +"power, disk space, and network bandwidth. You can control how much of your " +"resources are used by %1, and when it uses them." +msgstr "" +"Når du kører %1 på din computer vil den bruge en del af computerens CPU-kraft, " +"diskplads og netværksbåndbredde. Du kan selv styre hvor mange af dine " +"systemresourcer vil blive brugt af %1 - og hvornår de bliver brugt." + +msgid "" +"The work done by your computer contributes to the goals of %1, as described " +"on its web site. The application programs may change from time to time." +msgstr "" +"Arbejdet som din computer laver bidrager til %1's mål som beskrevet her på " +"hjemmesiden. Applikationerne kan skifte fra tid til anden." + +msgid "Privacy policy" +msgstr "Informationspolitik" + +msgid "" +"Your account on %1 is identified by a name that you choose. This name may be " +"shown on the %1 web site, along with a summary of the work your computer has " +"done for %1. If you want to be anonymous, choose a name that doesn't reveal " +"your identity." +msgstr "" +"Din brugetkonto på %1 er identificeret af et navn som du vælger. Dette navn vil blive " +"vist på %1's website sammen med en opsummering af hvor meget arbejde din computer har " +"fuldført for %1. Hvis du ønsker at være anonym bør du vælge et navn som ikke afslører " +"din identitet." + +msgid "" +"If you participate in %1, information about your computer (such as its " +"processor type, amount of memory, etc.) will be recorded by %1 and used to " +"decide what type of work to assign to your computer. This information will " +"also be shown on %1's web site. Nothing that reveals your computer's " +"location (e.g. its domain name or network address) will be shown." +msgstr "" +"Hvis du deltager i %1 vil information omkring din computer (som f.eks. dens " +"processor type, mængden af hukkommelse, osv.) blive gemt af %1 og brugt til at " +"afgøre hvilken type arbejde der sendes til din computer. Denne information vil " +"også blive vist på %1's website. Information som kan afsløre computerens " +"placering (som f.eks. domænenavn eller netværksadresse) vil dog ikke blive vist." + +msgid "" +"To participate in %1, you must give an address where you receive email. This " +"address will not be shown on the %1 web site or shared with organizations. %" +"1 may send you periodic newsletters; however, you can opt out at any time." +msgstr "" +"For at deltage i %1 skal du angive en emailadresse hvor du kan modtage email. Denne " +"adresse vil ikke blive vist på %1's website og vil ikke blive delt med andre organisationer. " +"%1 kan vælge at sende nyhedsbreve, som du kan tilmelde eller framelde dig hvornår det skal være." + +msgid "" +"Private messages sent on the %1 web site are visible only to the sender and " +"recipient. %1 does not examine or police the content of private messages. " +"If you receive unwanted private messages from another %1 user, you may add " +"them to your message filter %2here%3. " +"This will prevent you from seeing any public or private messages from " +"that user." +msgstr "" +"Personlige meddelelser sendt fra %1's website er kun synlige for afsender og " +"modtager. %1 undersøger og overvåger ikke indholdet af disse personlige meddelelser. " +"Hvis du modtager uønskede personlige meddelelser fra en anden bruger kan du tilføje " +"denne bruger til dit besked-filter %2her%3. Dette vil betyde at du ikke længere vil modtage " +"hverken forum- eller personlige meddelelser fra denne bruger." + +#msgid "" +#"If you use our web site forums you must follow the posting guidelines listed " +#"here. Messages posted to the %1 forums are " +#"visible to everyone, including non-members. By posting to the forums, you " +#"are granting irrevocable license for anyone to view and copy your posts." +#msgstr "" +#"If you use our web site forums you must follow the posting guidelines listed " +#"here. Messages posted to the %1 forums are " +#"visible to everyone, including non-members. By posting to the forums, you " +#"are granting irrevocable license for anyone to view and copy your posts." + +msgid "Is it safe to run %1?" +msgstr "Er det sikkert at køre %1?" + +msgid "" +"Any time you download a program through the Internet you are taking a " +"chance: the program might have dangerous errors, or the download server " +"might have been hacked. %1 has made efforts to minimize these risks. We have " +"tested our applications carefully. Our servers are behind a firewall and are " +"configured for high security. To ensure the integrity of program downloads, " +"all executable files are digitally signed on a secure computer not connected " +"to the Internet." +msgstr "" +"Hver gang du downloader er program fra Internettet tager du en " +"chance: programmet har måske farlige fejl eller download-serveren " +"kan være blevet hacket. %1 har foretaget en solid indsats for at minimere disse risici. Vi har " +"testet vores applikation for fejl. Vores servere er placeret bag en firewall og er " +"blevet konfigureret til et højt sikkerhedsniveau. For at sikre integriteten af applikationerne bliver " +"alle eksekverbare filer sikret med en digital signatur fra en computer der ikke er " +"tilsluttet Internettet." + +msgid "" +"The applications run by %1 may cause some computers to overheat. If this " +"happens, stop running %1 or use a %2utility program%3 that limits CPU usage." +msgstr "" +"Applikationerne som køres under %1 kan få nogle computere til at blive overbelastede pga. varme. Hvis dette " +"sker bør du straks stoppe med at køre %1 og fremover kun køre %1 sammen med et %2add-on program%3 som begrænser CPU-forbruget." + +msgid "" +"%1 was developed by %2. BOINC was developed at the University of California." +msgstr "" +"%1 er udviklet af %2. BOINC er udviklet på 'University of California'." + +msgid "Liability" +msgstr "Ansvarsfrasigelse" + +msgid "" +"%1 and %2 assume no liability for damage to your computer, loss of data, or " +"any other event or condition that may occur as a result of participating in %" +"1." +msgstr "" +"%1 og %2 kan ikke holdes ansvarlige for skade på din computer, tab af data eller " +"en hvilken som helst anden hændelse eller tilstand som måtte opstæ som resultat af deltagelse i %" +"1." + +msgid "Other BOINC projects" +msgstr "Andre BOINC projekter" + +msgid "" +"Other projects use the same platform, BOINC, as %1. You may want to consider " +"participating in one or more of these projects. By doing so, your computer " +"will do useful work even when %1 has no work available for it." +msgstr "" +"Andre projekter bruger den samme platform, nemlig BOINC, som %1. Vi anbefaler at du overvejer " +"at deltage i et eller flere andre af disse projekter. Ved at gøre dette vil din computer " +"kunne udføre beregninger og arbejde selv når %1 ikke har arbejde til den." + +msgid "" +"These other projects are not associated with %1, and we cannot vouch for " +"their security practices or the nature of their research. Join them at your " +"own risk." +msgstr "" +"Disse andre projekter har ingen sammenhæng med %1 og vi kan derfor ikke stå inde for " +"deres sikkerhedspraksis eller deres forksning. Deltagelse sker på " +"egen risiko." -# The name of this language in this language -msgid "LANG_NAME_NATIVE" -msgstr "Danish" -# The name of this language in an international language (English) msgid "LANG_NAME_INTERNATIONAL" msgstr "Danish" -msgid "APPS_TITLE" -msgstr "Applikationer" +msgid "LANG_NAME_NATIVE" +msgstr "Dansk" -msgid "APPS_DESCRIPTION" -msgstr "$PROJECT har i øjeblikket følgende applikationer. " -"Når du deltager i $PROJECT vil arbejde fra en eller flere " -"af disse applikationer blive tildelt din computer. " -"Den nuværende version af applikationen vil blive downloadet " -"til din computer. Dette sker automatisk - du behøver ikke at gøre noget." +msgid "Your message has been sent." +msgstr "Din besked blev sendt." -msgid "APPS_PLATFORM" -msgstr "Platform" +msgid "You have no private messages." +msgstr "Du har ingen personlige meddelelser." -msgid "APPS_VERSION" -msgstr "Nuværende version" +msgid "Sender and date" +msgstr "Afsender og dato" -msgid "RULES_ONLY_AUTH_TEXT" -msgstr "Run $PROJECT only on computers that you own, " -"or for which you have obtained the owner's permission. " -"Some companies and schools have policies that prohibit using their computers " -"for projects such as $PROJECT" +msgid "Reply" +msgstr "Svar" -msgid "APPS_INSTALLTIME" -msgstr "Installeret" +msgid "Delete selected messages" +msgstr "Slet valgte meddelelser" +msgid "Sender" +msgstr "Afsender" + +msgid "Date" +msgstr "Dato" + +msgid "You need to fill all fields to send a private message" +msgstr "Du skal udfylde alle felterne for at sende en personlig meddelelse" + +msgid "Could not find user with id %1" +msgstr "Kunne ikke finde en bruger med id %1" + +msgid "Could not find user with username %1" +msgstr "Kunne ikke finde en bruger med brugernavn %1" + +msgid "%1 is not a unique username; you will have to use user ID" +msgstr "%1 er ikke et unikt brugernavn; du bliver nødt til at bruge brugerens bruger-ID" + +msgid "User %1 (ID: %2) is not accepting private messages from you." +msgstr "Brugeren %1 (ID: %2) accepterer ikke personlige meddelelser fra dig." + +msgid "Really block %1?" +msgstr "Skal %1 virkelig blokkeres?" + +msgid "" +"Are you really sure you want to block user %1 from sending you private " +"messages?" +msgstr "" +"Er du sikker på at du ønsker at blokkere %1 fra at sende dig personlige " +"meddelelser?" + +msgid "Please note that you can only block a limited amount of users." +msgstr "Bemærk venligst at du kun kan blokkere et begrænset antal brugere." + +msgid "" +"Once the user has been blocked you can unblock it using forum preferences " +"page." +msgstr "" +"Når brugeren er blevet blokkeret kan du genåbne adgangen igennem siden med " +"forum-indstillinger." + +msgid "Add user to filter" +msgstr "Tilføj bruger til filter" + +msgid "No, cancel" +msgstr "Nej, afbryd" + +msgid "User %1 blocked" +msgstr "Bruger %1 er blokkeret" + +msgid "User %1 has been blocked from sending you private messages." +msgstr "Brugeren %1 er blevet blokkeret fra at sende dig personlige meddelelser." + +msgid "To unblock, visit %1message board preferences%2" +msgstr "For at genåbne adgangen, besø %1forum-indstillingerne%2" + +msgid "Profiles" +msgstr "Profiler" + +msgid "" +"%1Profiles%2 let individuals share backgrounds and opinions with the %3 " +"community." +msgstr "" +"%1Profiler%2 lader brugere dele deres baggrund og synspunkter med andre " +"%3-brugere." + +msgid "" +"Explore the diversity of your fellow volunteers, and contribute your own " +"views for others to enjoy." +msgstr "" +"Udforsk mangfoldigheden blandt de andre deltagere - og bidrag med dine egne " +"synspunkter og holdninger" + +msgid "" +"If you haven't already, you can %1create your own user profile%2 for others " +"to see!" +msgstr "" +"Hvis du ikke allere har gjort det kan du %1oprette din egen profil%2 så andre kan " +"se den!" + +msgid "User of the Day" +msgstr "Dagens Bruger" + +msgid "User Profile Explorer" +msgstr "Bruger-profil Visning" + +msgid "View the %1User Picture Gallery%2." +msgstr "Se %1Brugernes Billedgalleri%2." + +msgid "Browse profiles %1by country%2." +msgstr "Gennemse profiler sortered %1efter land%2." + +msgid "" +"Browse profiles %1at random%2, %3at random with pictures%2, or %4at random " +"without pictures%2." +msgstr "" +"Gennemse profiler %1tilfældigt%2, %3tilfældigt med billeder%2, or %4tilfældigt " +"uden billeder%2." + +msgid "Alphabetical profile listings:" +msgstr "Alfabetisk profilliste:" + +msgid "Search profile text" +msgstr "Søg i profil-teksten" + +msgid "No profiles" +msgstr "Ingen profiler" + +msgid "No profiles matched your query." +msgstr "Ingen profiler passede med din søgning." + +msgid "Invalid vote type:" +msgstr "Ugyldig stemme:" + +msgid "Vote Recorded" +msgstr "Stemme Modtaget" + +msgid "Thank you" +msgstr "Tak" + +msgid "Your recommendation has been recorded." +msgstr "Din anbefaling blev modtaget." + +msgid "Your vote to reject this profile has been recorded." +msgstr "Din stemme for at afvise denne profil blev modtaget." + +msgid "Return to profile." +msgstr "Tilbage til profilen." + +msgid "This feature is turned off temporarily" +msgstr "Denne funktion er midlertidigt slået fra." + +msgid "No host with hostid %1 found" +msgstr "Ingen maskine med id %1 fundet" + +msgid "Tasks for host %1" +msgstr "Jobs til maskine %1" + +msgid "No access" +msgstr "Ingen adgang" + +msgid "Tasks for user" +msgstr "Jobs til bruger" + +msgid "You must provide either a hostid or a userid as parameter" +msgstr "Du skal enten angive et ID til en maskine eller en bruger" + +msgid "User of the day" +msgstr "Dagens bruger" + +msgid "Statistics and leaderboards" +msgstr "Statistik og pointtavler" + +msgid "Statistics for %1" +msgstr "Statistik for %1" + +msgid "Top participants" +msgstr "Top deltagere" + +msgid "Top computers" +msgstr "Top computere" + +msgid "Top teams" +msgstr "Top hold" + +msgid "" +"More detailed statistics for %1 and other BOINC-based projects are available " +"at several web sites:" +msgstr "" +"Mere detaljeret statistik for %1 og andre BOINC-baserede projekter er tilgængelig " +"fra flere websider:" + +msgid "" +"You can also get your current statistics in the form of a \"signature image" +"\":" +msgstr "" +"Du kan også få din statistik i form af et \"signatur-billede" +"\":" + +msgid "" +"Additionally you can get your individual statistics summed across all BOINC " +"projects from several sites; see your %1home page%2." +msgstr "" +"Yderligere kan du få din individuelle statistik summeret over alle BOINC " +"projekter fra en række websites; se din %1konto-side%2." + +msgid "%1 participants may form %2teams%3" +msgstr "%1 kan lave %2hold%3" + +msgid "" +"You may belong to only one team. You can join or quit a team at any time." +msgstr "" +"Du kan kun være medlem af et enkelt hold. Du kan træde ind eller ud af hold når du vil." + +msgid "Each team has a %1founder%2 who may:" +msgstr "Hvert hold har en %1leder%2 som kan:" + +msgid "access team members' email addresses" +msgstr "tilgå hold-medlemmers emailadresser" + +msgid "edit the team's name and description" +msgstr "redigere holdets navn og beskrivelse" + +msgid "remove members from the team" +msgstr "fjerne medlemmer fra holdet" + +msgid "disband a team if it has no members" +msgstr "lukket et hold hvis det ikke længere har nogen medlemmer" + +msgid "To join a team, visit its team page and click %1Join this team%2." +msgstr "For at blive medlem af et hold kan du besøge holdets side og klikke %1Bliv medlem%2." + +msgid "Find a team" +msgstr "Find et hold" + +msgid "All teams" +msgstr "Alle hold" + +msgid "%1 teams" +msgstr "%1 hold" + +msgid "Create a new team" +msgstr "Opret et nyt hold" + +msgid "" +"If you cannot find a team that is right for you, you can %1create a team%2." +msgstr "" +"Hvis du ikke kan finde et hold som passer dig kan du %1oprette et hold%2." + +msgid "You must choose a non-blank team name" +msgstr "Du skal vælge et hold-navn" + +msgid "A team named %1 already exists - try another name" +msgstr "Et andet hold med navnet %1 eksisterer allerede - prøv et andet navn" + +msgid "Could not create team - please try later." +msgstr "Kunne ikke oprette holdet - prøv venligst igen senere." + +msgid "Create a team" +msgstr "Opret et hold" + +msgid "" +"You belong to %1. You must %2quit this team%3 before creating a new one." +msgstr "" +"Du er medlem af %1. Du skal %2framelde dig dette hold%3 før du kan lave et nyt." + +msgid "Top hosts" +msgstr "Top computere" + +msgid "Top %1 teams" +msgstr "Top %1 hold" + +msgid "Participant since" +msgstr "Deltager siden" + +msgid "" +"Your 'weak account key' lets you attach computers to your account on this " +"project, without giving the ability to log in to your account or to change " +"it in any way." +msgstr "" +"Din 'svage kontonøgle' lader dig tilføje computere til din konto til dette " +"projekt uden at give mulighed for at logge ind på kontoen eller ændre den " +"på nogen måde." + +msgid "" +"This mechanism works only with projects that have upgraded their server " +"software 7 Dec 2007 or later." +msgstr "" +"Denne mekanisme virker kun på projekter som har opgraderet deres software " +"d. 7 Dec 2007 eller senere." + +msgid "Your weak account key for this project is:" +msgstr "Din svage kontonøgle for dette projekt er:" + +msgid "" +"To use your weak account key on a given host, find or create the 'account " +"file' for this project. This file has a name of the form " +"account_PROJECT_URL.xml. The account file for %1 is %2." +msgstr "" +"For at bruge din svage kontonøgle på en given maskine skal du finde eller oprette 'konto " +"filen' for projektet. Denne fil har et filnavn på formen " +"account_PROJECT_URL.xml. Konto-filen for %1 er %2." + +msgid "Create this file if needed. Set its contents to:" +msgstr "Opret denne fil hvis ikke den eksisterer allerede. Indholdet skal være:" + +msgid "" +"Your weak account key is a function of your password. If you change your " +"password, your weak account key changes, and your previous weak account key " +"becomes invalid." +msgstr "" +"Din svage kontonøgle er baseret på dit password. Hvis du ændrer dit " +"password vil din svage kontonøgle også ændres og den tidligere nøgle " +"holder op med at virke."