diff --git a/html/languages/translations/da.po b/html/languages/translations/da.po
index a06f4d1e9b..52f6256e97 100644
--- a/html/languages/translations/da.po
+++ b/html/languages/translations/da.po
@@ -1,42 +1,1385 @@
-##########################################
-# Language: Danish (Dansk)
+# BOINC web translation
+# Copyright (C) 2008 University of California
+#
+# This file is distributed under the same license as BOINC.
+#
# FileID : $Id$
-# Author : Janus Kristensen
-# Email : jbk@visualgroup.dk
-##########################################
-# For more information please see:
-# http://boinc.berkeley.edu/translate.html
-##########################################
+msgid "Search for words in forum messages"
+msgstr "Søg efter ord i forum-posts"
+
+msgid "Search forums"
+msgstr "Søg i forummet"
+
+msgid "Advanced search"
+msgstr "Avanceret søgning"
+
+msgid "Private messages"
+msgstr "Personlige beskeder"
+
+msgid "Questions and Answers"
+msgstr "Spørgsmål og svar (Q&A)"
+
+msgid "Message boards"
+msgstr "Forum"
+
+msgid "%1 message board"
+msgstr "Forum for %1"
+
+msgid ""
+"In order to create a new thread in %1 you must have a certain amount of "
+"credit. This is to prevent and protect against abuse of the system."
+msgstr ""
+"For at starte et nyt emne i %t skal du have optjent "
+"points. Denne begrænsning er til for at forhindre misbrug af systemet."
+
+msgid ""
+"You cannot create any more threads right now. Please wait a while before "
+"trying again. This delay has been enforced to protect against abuse of the "
+"system."
+msgstr ""
+"Du kan ikke lave flere emner lige nu. Vent venligst et stykke tid før "
+"du prøver igen. Denne begrænsning er til for at forhindre misbrug af systemet."
+
+msgid "Thread"
+msgstr "Emne"
+
+msgid "Posts"
+msgstr "Indlæg"
+
+msgid "Author"
+msgstr "Forfatter"
+
+msgid "Views"
+msgstr "Visninger"
+
+msgid "Last post"
+msgstr "Sidste indlæg"
+
+msgid "Mark all threads as read"
+msgstr "Marker alle emner læst"
+
+msgid "Mark all threads in all message boards as 'read'."
+msgstr "Marker alle emner i alle fora 'læst'."
+
+msgid "Inbox"
+msgstr "Indbakke"
+
+msgid "Write"
+msgstr "Skriv"
+
+msgid "Send private message"
+msgstr "Send personlig meddelelse"
+
+msgid "Preview"
+msgstr "Forhåndsvisning"
+
+msgid "To"
+msgstr "Til"
+
+msgid "User IDs or unique usernames, separated with commas"
+msgstr "Bruger ID eller unikke brugernavne, separeret med komma"
+
+msgid "Subject"
+msgstr "Emne"
+
+msgid "Message"
+msgstr "Meddelelse"
+
+msgid "Send message"
+msgstr "Send meddelelse"
+
+msgid ""
+"You are not allowed to send privates messages so often. Please wait some "
+"time before sending more messages."
+msgstr ""
+"Du kan ikke sende personlige meddelelser så ofte. Vent venligst et stykke "
+"tid før du sender flere meddelelser."
+
+msgid "unread"
+msgstr "ulæst"
+
+msgid "Search criteria (use one or more)"
+msgstr "Søge-kriterier (brug en eller flere)"
+
+msgid "Key words"
+msgstr "Nøgleord"
+
+msgid "Find teams with these words in their names or descriptions"
+msgstr "Find hold med disse ord i deres navn eller beskrivelse"
+
+msgid "Country"
+msgstr "Land"
+
+msgid "Type of team"
+msgstr "Holdets type"
+
+msgid "Show only active teams"
+msgstr "Vis kun aktive hold"
+
+msgid "Search"
+msgstr "Søg"
+
+#msgid "Requested by you, and founder response deadline has passed."
+#msgstr "Requested by you, and founder response deadline has passed."
+
+msgid "Complete foundership transfer"
+msgstr "Fuldfør overførslen af ejerskab"
+
+msgid "Requested by you"
+msgstr "Startet af dig"
+
+msgid "founder response deadline is %1"
+msgstr "deadline for grundlæggerens svar er %1"
+
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
+
+msgid "Initiate request"
+msgstr "Begynd forespørgsel"
+
+msgid "Deferred"
+msgstr "Udskudt"
+
+msgid "Team info"
+msgstr "Hold-info"
+
+msgid "Description"
+msgstr "Beskrivelse"
+
+msgid "Web site"
+msgstr "Website"
+
+msgid "Total credit"
+msgstr "Points ialt"
+
+msgid "Recent average credit"
+msgstr "Løbende gennemsnit"
+
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+msgid "Message board"
+msgstr "Forum"
+
+msgid "Threads"
+msgstr "Emner"
+
+msgid "Join this team"
+msgstr "Bliv medlem"
+
+msgid ""
+"Note: if 'OK to email' is set in your project preferences, joining a team "
+"gives its founder access to your email address."
+msgstr ""
+"Note: hvis 'OK til email' er valgt i dine projekt-indstillinger vil hold-lederen "
+"af det hold du bliver medlem i få adgang til din email addresse."
+
+msgid "Not accepting new members"
+msgstr "Accepterer ikke nye medlemmer"
+
+#msgid "Foundership change requested"
+#msgstr "Foundership change requested"
+
+#msgid "Respond by %1"
+#msgstr "Respond by %1"
+
+#msgid "Team foundership change"
+#msgstr "Team foundership change"
+
+msgid "Members"
+msgstr "Medlemmer"
+
+msgid "Founder"
+msgstr "Hold-leder"
+
+msgid "Admins"
+msgstr "Admins"
+
+msgid "New members in last day"
+msgstr "Nye medlemmer siden igår"
+
+msgid "Total members"
+msgstr "Medlemmer ialt"
+
+msgid "view"
+msgstr "se"
+
+msgid "Active members"
+msgstr "Aktive medlemmer"
+
+msgid "Members with credit"
+msgstr "Medlemmer med points"
+
+msgid "Name"
+msgstr "Navn"
+
+msgid "Admin"
+msgstr "Admin"
+
+msgid "Last %1"
+msgstr "Sidste %1"
+
+msgid "Next %1"
+msgstr "Næste %1"
+
+msgid "No such team."
+msgstr "Holdet findes ikke."
+
+msgid "This operation requires foundership."
+msgstr "Denne funktion kræver at du er leder af holdet."
+
+msgid "This operation requires team admin privileges"
+msgstr "Denne funktion kræver at du har hold-administrator rettigheder"
+
+msgid "Rank"
+msgstr "Rang"
+
+msgid ""
+"%1Privacy note%2: if you create a team, your project preferences (resource "
+"share, graphics preferences) will be visible to the public."
+msgstr ""
+"%1Om sikkerheden%2: hvis du laver et hold vil dine projekt-indstillinger (dvs. resource-fordeling, "
+"grafik-indstillinger osv.) blive tilgængelige for offentligheden."
+
+msgid "Team name, text version"
+msgstr "Hold navn, rentekst-udgave"
+
+msgid "Don't use HTML tags."
+msgstr "Brug ikke HTML tags."
+
+msgid "Team name, HTML version"
+msgstr "Hold navn, HTML-udgave"
+
+msgid "You may use %1limited HTML tags%2."
+msgstr "Du kan bruge %1nogle HTML tags%2."
+
+msgid "If you don't know HTML, leave this box blank."
+msgstr "Hvis ikke du kan HTML kan du lade feltet være tomt."
+
+msgid "URL of team web page, if any"
+msgstr "Holdets hjemmeside-URL, hvis den findes"
+
+msgid "without \"http://\""
+msgstr "uden \"http://\""
+
+msgid "This URL will be linked to from the team's page on this site."
+msgstr "Der vil blive linket til denne URL fra holdets side på dette website."
+
+msgid "Description of team"
+msgstr "Beskrivelse af holdet"
+
+msgid "Projects in which you are participating"
+msgstr "Projekter som du deltager i"
+
+msgid "Projects in which %1 is participating"
+msgstr "Projekter som %1 deltager i"
+
+msgid "Project"
+msgstr "Projekt"
+
+#msgid "Click for user page"
+#msgstr "Click for user page"
+
+msgid "Average credit"
+msgstr "Løbende gennemsnit"
+
+msgid "Since"
+msgstr "Siden"
+
+msgid "Computing and credit"
+msgstr "Udregninger og points"
+
+msgid "Pending credit"
+msgstr "Points der er i kø"
+
+msgid "View"
+msgstr "Se"
+
+msgid "Computers on this account"
+msgstr "Computere på denne konto"
+
+msgid "Tasks"
+msgstr "Jobs"
+
+#msgid "Cross-project ID"
+#msgstr "Cross-project ID"
+
+msgid "Cross-project statistics"
+msgstr "Cross-project statistik"
+
+msgid "Certificate"
+msgstr "Certifikat"
+
+msgid "Stats on your cell phone"
+msgstr "Statistik på din mobil"
+
+msgid "Account information"
+msgstr "Konto-information"
+
+msgid "Email address"
+msgstr "Emailaddresse"
+
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+msgid "Postal code"
+msgstr "Postboks (områdenummer)"
+
+msgid "%1 member since"
+msgstr "Medlem af %1 siden"
+
+msgid "Change"
+msgstr "Skift"
+
+msgid "email address"
+msgstr "emailaddresse"
+
+msgid "password"
+msgstr "password"
+
+msgid "other account info"
+msgstr "anden konto-information"
+
+msgid "Log out"
+msgstr "Log ud"
+
+msgid "User ID"
+msgstr "Bruger ID"
+
+#msgid "Used in community functions"
+#msgstr "Used in community functions"
+
+msgid "Account key"
+msgstr "Kontonøgle"
+
+msgid "Provides full access to your account"
+msgstr "Giver fuld adgang til din konto"
+
+msgid "Weak account key"
+msgstr "Svag kontonøgle"
+
+msgid "Provides %1limited access%2 to your account"
+msgstr "Giver begrænset adgang til din konto"
+
+msgid "Preferences"
+msgstr "Indstillinger"
+
+msgid "When and how BOINC uses your computer"
+msgstr "Hvornår og hvordan BOINC må bruge din computer"
+
+msgid "Computing preferences"
+msgstr "Computer-indstillinger"
+
+msgid "Message boards and private messages"
+msgstr "Forum og personlige meddelelser"
+
+msgid "Community preferences"
+msgstr "Forum-indstillinger"
+
+msgid "Resource share and graphics"
+msgstr "Resource-fordeling og grafik"
+
+msgid "%1 preferences"
+msgstr "%1-indstillinger"
+
+#msgid "Community"
+#msgstr "Community"
+
+msgid "Delete"
+msgstr "Slet"
+
+msgid "Create"
+msgstr "Opret"
+
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
+
+msgid "%1 posts"
+msgstr "%1 indlæg"
+
+msgid "Notifications"
+msgstr "Notificering"
+
+msgid "Quit team"
+msgstr "Forlad holdet"
+
+msgid "Administer"
+msgstr "Administrer"
+
+#msgid "(foundership change request pending)"
+#msgstr "(foundership change request pending)"
+
+msgid "Member of team"
+msgstr "Medlem af hold"
+
+msgid "Team"
+msgstr "Hold"
+
+msgid "find a team"
+msgstr "find et hold"
+
+msgid "Founder but not member of"
+msgstr "Leder men ikke medlem af"
+
+msgid "Find friends"
+msgstr "Find venner"
+
+msgid "Friends"
+msgstr "Venner"
+
+msgid "Computers"
+msgstr "Computere"
+
+msgid "hidden"
+msgstr "skjult"
+
+msgid "Donor"
+msgstr "Donor"
+
+msgid "Contact"
+msgstr "Kontakt"
+
+msgid "This person is a friend"
+msgstr "Denne person er en ven"
+
+msgid "Cancel friendship"
+msgstr "Afbryd venskab"
+
+msgid "Request pending"
+msgstr "Forespørgsel igang"
+
+msgid "Add as friend"
+msgstr "Tilføj som ven"
+
+msgid "CHARSET"
+msgstr "UTF8"
+
+msgid "Use BBCode tags to format your text"
+msgstr "Du kan bruge BBCode-tags til at formatere din tekst"
+
+msgid "Identifies you on our web site. Use your real name or a nickname."
+msgstr "Identificerer dig på vores website. Brug dit rigtige navn eller et dæknavn."
+
+msgid "Select the country you want to represent, if any."
+msgstr "Vælg det land, om noget, du gerne vil repræsentere."
+
+msgid "Postal or ZIP Code"
+msgstr "Postbox (områdenummer)"
+
+msgid "Optional"
+msgstr "Ikke påkrævet"
+
+msgid "Applications"
+msgstr "Applikationer"
+
+msgid ""
+"%1 currently has the following applications. When you participate in %1, "
+"work for one or more of these applications will be assigned to your "
+"computer. The current version of the application will be downloaded to your "
+"computer. This happens automatically; you don't have to do anything."
+msgstr ""
+"%1 har i øjeblikket følgende applikationer. Når du deltager i %1, "
+"vil jobs til en eller flere af disse applikationer blive tildelt til din "
+"computer. Den nyeste version af applikationen vil blive downloaded til din "
+"computer. Dette sker helt automatisk; du behøver ikke at foretage dig noget."
+
+msgid "Platform"
+msgstr "Platform"
+
+msgid "Current version"
+msgstr "Nuværende version"
+
+msgid "Installation time"
+msgstr "Installeret"
+
+msgid "You must supply an invitation code to create an account."
+msgstr "Du skal angive en invitationskode for at oprette en konto."
+
+msgid "The invitation code you gave is not valid."
+msgstr "Den invitationskode du angav var ikke korrekt."
+
+msgid "Create an account"
+msgstr "Opret en konto"
+
+msgid "Account creation is disabled"
+msgstr "Der er lukket for oprettelse af nye brugerkonti"
+
+msgid "Account creation is currently disabled. Please try again later."
+msgstr "Der er midlertidigt lukket for oprettelse af nye brugerkonto, men prøv igen senere."
+
+msgid ""
+"NOTE: If you use BOINC version 5.2+ with the BOINC Manager, don't use this "
+"form. Just run BOINC, select Attach Project, and enter an email address and "
+"password."
+msgstr ""
+"NOTE: Hvis du bruger BOINC version 5.2+ sammen med BOINC Manageren skal du ikke bruge denne "
+"side. Istedet skal du bare køre BOINC og vælge 'Attach Project' (eller 'Tilmeld projekt'), og indtaste en emailaddresse og "
+"et password."
+
+msgid ""
+"This account will belong to the team %1 and will have the project "
+"preferences of its founder."
+msgstr ""
+"Denne brugerkonto vil blive tilmeldt holder '%1' og vil få tildelt projekt-indstillingers "
+"fra dette holds leder."
+
+msgid "Invitation Code"
+msgstr "Invitationskode"
+
+msgid "A valid invitation code is required to create an account."
+msgstr "A valid invitation code is required to create an account."
+
+msgid "Email Address"
+msgstr "Emailaddresse"
+
+msgid "Must be a valid address of the form 'name@domain'."
+msgstr "Det skal være en gyldig adresse på formen 'navn@domain'."
+
+msgid "Password"
+msgstr "Password"
+
+msgid "Must be at least %1 characters"
+msgstr "Skal være på mindst %1 bogstaver"
+
+msgid "Confirm password"
+msgstr "Bekræft password"
+
+msgid "Create account"
+msgstr "Opret brugerkonto"
+
+msgid "ERROR: %1 does not exist! Cannot create combo box.
"
+msgstr "Fejl: %1 findes ikke! Kan ikke lave combo box.
"
+
+msgid "Picture"
+msgstr "Billede"
+
+msgid "%1 Your profile picture is shown to the left."
+msgstr "%1 Dit profil-billede vises til venstre."
+
+msgid ""
+"To replace it, click the \"Browse\" button and select a JPEG or PNG file (%1 "
+"or less)."
+msgstr ""
+"Hvis du vil skifte det kan du klikke på \"Browse\" knappen og vælge en JPEG- eller PNG-fil (%1 "
+"eller mindre)."
+
+msgid "To remove it from your profile, check this box:"
+msgstr "For at fjerne det fra din profil kan du afkrydse denne kasse:"
+
+msgid ""
+"If you would like include a picture with your profile, click the \"Browse\" "
+"button and select a JPEG or PNG file. Please select images of %1 or less."
+msgstr ""
+"Hvis du vil inludere et billede i din profil kan du klikke på \"Browse\" "
+"knappen og vælge en JPEG- eller PNG-fil. Vælg venligst et billede på %1 eller mindre."
+
+msgid "Language"
+msgstr "Sprog"
+
+msgid "Select the language in which your profile is written:"
+msgstr "Vælg det sprog som du skriver din profil i:"
+
+msgid "Submit profile"
+msgstr "Indsend profil"
+
+msgid ""
+"To protect the project's webpages from spam, we kindly ask you to type in "
+"the two words shown in the image:
\n"
+msgstr ""
+"For at beskytte projektets hjemmeside imod spam beder vi dig venligst om at indtaste "
+"de to ord, som er vist i billedet:
\n"
+
+msgid "Create/edit profile"
+msgstr "Opret/rediger profil"
+
+msgid "The format of your uploaded image is not supported."
+msgstr "Formatet af det uploadede billede er ikke understøttet."
+
+msgid ""
+"Your %1profile%2 lets you share your opinions and background with the %3 "
+"community."
+msgstr ""
+"Din %1profil%2 giver dig mulighed for at dele din mening og baggrund med andre "
+"brugere fra %3"
+
+msgid "Your ReCaptcha response was not correct. Please try again."
+msgstr "Dit ReCaptcha-svar var ikke korrekt. Prøv venligst igen."
+
+msgid ""
+"Your first response was flagged as spam by the Akismet anti-spam system. "
+"Please modify your text and try again."
+msgstr ""
+"Dit første svar blev markeret som spam af Akismet anti-spam systemet. "
+"Rediger venligst din tekst og prøv igen."
+
+msgid ""
+"Your second response was flagged as spam by the Akismet anti-spam system. "
+"Please modify your text and try again."
+msgstr ""
+"Dit andet svar blev markeret som spam af Akismet anti-spam systemet. "
+"Rediger venligst din tekst og prøv igen."
+
+msgid "Your profile submission was empty."
+msgstr "Din indsendte profil var tom."
+
+msgid "Could not update the profile: database error"
+msgstr "Kunne ikke opdatere profilen: database fejl"
+
+msgid "Could not create the profile: database error"
+msgstr "Kunne ikke oprette profilen: database fejl"
+
+msgid "Profile saved"
+msgstr "Profilen blev gemt"
+
+msgid ""
+"Congratulations! Your profile was successfully entered into our database."
+msgstr ""
+"Tillykke! Din profil blev gemt i vores database."
+
+msgid "%1View your profile%2"
+msgstr "%1Se din profil%2"
+
+msgid "Edit your profile"
+msgstr "Rediger din profil"
+
+msgid "Create a profile"
+msgstr "Lav en profil"
+
+msgid ""
+"To prevent spam, an average credit of %1 or greater is required to create or "
+"edit a profile. We apologize for this inconvenience."
+msgstr ""
+"For at undgå spam kræves der et løbende point-gennemsnit på %1 for at oprette eller "
+"redigere en profil. Vi undskylder meget ulejligheden."
+
+msgid "Download BOINC add-on software"
+msgstr "Download BOINC add-on software"
+
+msgid "You can download applications in several categories."
+msgstr "Du kan downloade applikationer i flere kategorier."
+
+msgid ""
+"These applications are not endorsed by %1 and you use them at your own risk."
+msgstr ""
+"Disse applikationer støttes ikke af %1 og må benyttes på egen risiko."
+
+msgid ""
+"We do not provide instructions for installing these applications.\n"
+"However, the author may have provided some help on installing or "
+"uninstalling the application. \n"
+"If this is not enough you should contact the author."
+msgstr ""
+"Vi har ingen instruktioner til installation af disse applikationer, \n"
+"men udvikleren af applikationen kan have vedlagt hjælp til at installere eller "
+"afinstallere den. \n"
+"Hvis dette ikke er nok bør du kontakte udgiveren."
+
+msgid "Instructions for installing and running BOINC are %1here%2."
+msgstr "Instruktioner til at installere og køre BOINC findes %1her%2."
+
+msgid "This list is managed centrally at %1the BOINC website%2."
+msgstr "Denne liste vedligeholdes centralt på %1BOINC hjemmesiden%2."
+
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+msgid "Add my signature to this post"
+msgstr "Tilføj min signatur til dette indlæg"
+
+msgid "%1 Message boards"
+msgstr "%1 Forum"
+
+msgid "Topic"
+msgstr "Emne"
+
+msgid "Create a new thread"
+msgstr "Opret nyt emne"
+
+msgid "Post to thread"
+msgstr "Skriv indlæg"
+
+msgid "Forum search"
+msgstr "Forum søgning"
+
+msgid "Forum search results"
+msgstr "Resultater af forum søgning"
+
+msgid "No thread with id %1. Please check the link and try again."
+msgstr "Intet emne med id %1 fundet. Check venligst linket og prøv igen."
+
+msgid "This forum is not visible to you."
+msgstr "Dette forum er ikke synligt for dig."
+
+msgid "This thread has been hidden for administrative purposes"
+msgstr "Dette emne er blevet skjuldt af administrationelle årsager"
+
+msgid "My question was answered"
+msgstr "Mit spørgsmål blev besvarret"
+
+msgid ""
+"If your question has been adequately answered please click here to close it!"
+msgstr ""
+"Klik her hvis dit spørgsmål blev besvarret tilfredsstillende!"
+
+msgid "I've also got this question"
+msgstr "Jeg har også dette spørgsmål"
+
+msgid "Add a new message to this thread"
+msgstr "Tilføj et nyt indlæg til dette emne"
+
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "Afmeld notificering"
+
+msgid "You are subscribed to this thread. Click here to unsubscribe."
+msgstr "Du er tilmeldt dette emne. Klik her for at afmelde notificering."
+
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Tilmeld notificering"
+
+msgid "Click to get email when there are new posts in this thread"
+msgstr "Klik for at få en mail n&aaring;r der er nye indlæg i dette emne"
+
+msgid "Unhide"
+msgstr "Skjul ikke"
+
+msgid "Unhide this thread"
+msgstr "Holder op med at skjule dette emne"
+
+msgid "Hide"
+msgstr "Skjul"
+
+msgid "Hide this thread"
+msgstr "Skjuler dette emne"
+
+msgid "Make unsticky"
+msgstr "Frigør emne"
+
+msgid "Make this thread not sticky"
+msgstr "Frigører emnet fra toppen af forumet"
+
+msgid "Make sticky"
+msgstr "Fastgør emne"
+
+msgid "Make this thread sticky"
+msgstr "Fastgør emnet i toppen af forumet"
+
+msgid "Unlock"
+msgstr "Lås op"
+
+msgid "Unlock this thread"
+msgstr "Låser emnet op"
+
+msgid "Lock"
+msgstr "Lås"
+
+msgid "Lock this thread"
+msgstr "Låser dette emne"
+
+msgid "Move"
+msgstr "Flyt"
+
+msgid "Move this thread to a different forum"
+msgstr "Flyt dette emne til et andet forum"
+
+msgid "Edit title"
+msgstr "Rediger titel"
+
+msgid "Edit thread title"
+msgstr "Rediger emnets titel"
+
+msgid "Sort"
+msgstr "Sorter"
+
+msgid "Already friends"
+msgstr "Allerede venner"
+
+msgid "You requested friendship with %1 on %2."
+msgstr "Du har forespurgt %1 om venskab på %2."
+
+msgid "This request is still pending confirmation."
+msgstr "Denne forespørgsel venter stadig på bekræftelse."
+
+msgid "%1 is not accepting friendship requests from you"
+msgstr "%1 accepterer ikke venskabsforespørgsler fra dig"
+
+msgid "You can't be friends with yourself"
+msgstr "Du kan ikke være ven med dig selv"
+
+msgid "No such user"
+msgstr "Ingen sådan bruger fundet"
+
+msgid "Add friend"
+msgstr "Tilføj ven"
+
+msgid ""
+"You have asked to add %1 as a friend. We will notify %2 and will ask him/her "
+"to confirm that you are friends."
+msgstr ""
+"Du har anmodet om venskab med %1. Vi kontakter %2 og vil bede ham/hende "
+"om at bekræfte venskabet."
+
+msgid "Add an optional message here:"
+msgstr "Tilføj en besked her (ikke påkrævet):"
+
+msgid "Database error"
+msgstr "Database fejl"
+
+msgid "Friend request sent"
+msgstr "Venskabsforespørgsel afsendt"
+
+msgid "We have notified %1 of your request."
+msgstr "Vi har notificeret %1 om din forespørgsel."
+
+msgid "Request not found"
+msgstr "Forespørgsel ikke fundet"
+
+msgid "Friend request"
+msgstr "Venskabsforespørgsel"
+
+msgid "%1 has added you as a friend."
+msgstr "%1 har tilføjet dig som sin ven."
+
+msgid "%1 says: %2"
+msgstr "%1 skriver: %2"
+
+msgid "Accept friendship"
+msgstr "Accepter venskab"
+
+msgid "Click accept if %1 is in fact a friend"
+msgstr "Klik 'accept' hvis %1 faktisk er din ven"
+
+msgid "Decline"
+msgstr "Afvis"
+
+msgid "Click decline if %1 is not a friend"
+msgstr "Klik 'afvis' hvis %1 ikke er din ven"
+
+msgid "No request"
+msgstr "Ingen forespørgsel"
+
+msgid "Friendship confirmed"
+msgstr "Venskab bekræftet"
+
+msgid "Your friendship with %1 has been confirmed."
+msgstr "Dit venskab med %1 er blevet bekræftet."
+
+msgid "Friendship declined"
+msgstr "Venskab afvist"
+
+msgid "You have declined friendship with %1"
+msgstr "Du har afvist et venskab med %1"
+
+msgid "Notification not found"
+msgstr "Meddelelsen blev ikke fundet"
+
+msgid "Friend confirmed"
+msgstr "Ven bekræftet"
+
+msgid "You are now friends with %1."
+msgstr "Du er nu venner med %1."
+
+msgid "Cancel friendship?"
+msgstr "Afbryd venskab?"
+
+msgid "Are you sure you want to cancel your friendship with %1?"
+msgstr "Er du sikker på at du vil afbryde dit venskab med %1?"
+
+msgid "Yes"
+msgstr "Ja"
+
+msgid "No"
+msgstr "Nej"
+
+msgid "Stay friends"
+msgstr "Forbliv venner"
+
+msgid "Friendship cancelled"
+msgstr "Afbryd venskab"
+
+msgid "Your friendship with %1 has been cancelled."
+msgstr "Dit venskab med %1 er ophørt."
+
+msgid "Unknown action"
+msgstr "Ukendt gerning"
+
+msgid "Welcome to %1"
+msgstr "Velkommen til %1"
+
+msgid "View and edit your account preferences using the links below."
+msgstr "Se og rediger dine konto-indstillinger ved at bruge nedenstående links."
+
+msgid "Read our rules and policies"
+msgstr "Læs vores regler og politik"
+
+msgid "Run %1 only on authorized computers"
+msgstr "Kør kun %1 på computere hvor du har lov til det"
+
+msgid ""
+"Run %1 only on computers that you own, or for which you have obtained the "
+"owner's permission. Some companies and schools have policies that prohibit "
+"using their computers for projects such as %1."
+msgstr ""
+"Du må kun køre %1 på computere som du selv ejer eller hvor du har fået lov af "
+"ejeren. Nogle virksomheder og skoler har en computer-politik som forbyder "
+"at man bruger deres computere til projekter som %1."
+
+msgid "How %1 will use your computer"
+msgstr "Hvordan %1 vil bruge din computer"
+
+msgid ""
+"When you run %1 on your computer, it will use part of the computer's CPU "
+"power, disk space, and network bandwidth. You can control how much of your "
+"resources are used by %1, and when it uses them."
+msgstr ""
+"Når du kører %1 på din computer vil den bruge en del af computerens CPU-kraft, "
+"diskplads og netværksbåndbredde. Du kan selv styre hvor mange af dine "
+"systemresourcer vil blive brugt af %1 - og hvornår de bliver brugt."
+
+msgid ""
+"The work done by your computer contributes to the goals of %1, as described "
+"on its web site. The application programs may change from time to time."
+msgstr ""
+"Arbejdet som din computer laver bidrager til %1's mål som beskrevet her på "
+"hjemmesiden. Applikationerne kan skifte fra tid til anden."
+
+msgid "Privacy policy"
+msgstr "Informationspolitik"
+
+msgid ""
+"Your account on %1 is identified by a name that you choose. This name may be "
+"shown on the %1 web site, along with a summary of the work your computer has "
+"done for %1. If you want to be anonymous, choose a name that doesn't reveal "
+"your identity."
+msgstr ""
+"Din brugetkonto på %1 er identificeret af et navn som du vælger. Dette navn vil blive "
+"vist på %1's website sammen med en opsummering af hvor meget arbejde din computer har "
+"fuldført for %1. Hvis du ønsker at være anonym bør du vælge et navn som ikke afslører "
+"din identitet."
+
+msgid ""
+"If you participate in %1, information about your computer (such as its "
+"processor type, amount of memory, etc.) will be recorded by %1 and used to "
+"decide what type of work to assign to your computer. This information will "
+"also be shown on %1's web site. Nothing that reveals your computer's "
+"location (e.g. its domain name or network address) will be shown."
+msgstr ""
+"Hvis du deltager i %1 vil information omkring din computer (som f.eks. dens "
+"processor type, mængden af hukkommelse, osv.) blive gemt af %1 og brugt til at "
+"afgøre hvilken type arbejde der sendes til din computer. Denne information vil "
+"også blive vist på %1's website. Information som kan afsløre computerens "
+"placering (som f.eks. domænenavn eller netværksadresse) vil dog ikke blive vist."
+
+msgid ""
+"To participate in %1, you must give an address where you receive email. This "
+"address will not be shown on the %1 web site or shared with organizations. %"
+"1 may send you periodic newsletters; however, you can opt out at any time."
+msgstr ""
+"For at deltage i %1 skal du angive en emailadresse hvor du kan modtage email. Denne "
+"adresse vil ikke blive vist på %1's website og vil ikke blive delt med andre organisationer. "
+"%1 kan vælge at sende nyhedsbreve, som du kan tilmelde eller framelde dig hvornår det skal være."
+
+msgid ""
+"Private messages sent on the %1 web site are visible only to the sender and "
+"recipient. %1 does not examine or police the content of private messages. "
+"If you receive unwanted private messages from another %1 user, you may add "
+"them to your message filter %2here%3. "
+"This will prevent you from seeing any public or private messages from "
+"that user."
+msgstr ""
+"Personlige meddelelser sendt fra %1's website er kun synlige for afsender og "
+"modtager. %1 undersøger og overvåger ikke indholdet af disse personlige meddelelser. "
+"Hvis du modtager uønskede personlige meddelelser fra en anden bruger kan du tilføje "
+"denne bruger til dit besked-filter %2her%3. Dette vil betyde at du ikke længere vil modtage "
+"hverken forum- eller personlige meddelelser fra denne bruger."
+
+#msgid ""
+#"If you use our web site forums you must follow the posting guidelines listed "
+#"here. Messages posted to the %1 forums are "
+#"visible to everyone, including non-members. By posting to the forums, you "
+#"are granting irrevocable license for anyone to view and copy your posts."
+#msgstr ""
+#"If you use our web site forums you must follow the posting guidelines listed "
+#"here. Messages posted to the %1 forums are "
+#"visible to everyone, including non-members. By posting to the forums, you "
+#"are granting irrevocable license for anyone to view and copy your posts."
+
+msgid "Is it safe to run %1?"
+msgstr "Er det sikkert at køre %1?"
+
+msgid ""
+"Any time you download a program through the Internet you are taking a "
+"chance: the program might have dangerous errors, or the download server "
+"might have been hacked. %1 has made efforts to minimize these risks. We have "
+"tested our applications carefully. Our servers are behind a firewall and are "
+"configured for high security. To ensure the integrity of program downloads, "
+"all executable files are digitally signed on a secure computer not connected "
+"to the Internet."
+msgstr ""
+"Hver gang du downloader er program fra Internettet tager du en "
+"chance: programmet har måske farlige fejl eller download-serveren "
+"kan være blevet hacket. %1 har foretaget en solid indsats for at minimere disse risici. Vi har "
+"testet vores applikation for fejl. Vores servere er placeret bag en firewall og er "
+"blevet konfigureret til et højt sikkerhedsniveau. For at sikre integriteten af applikationerne bliver "
+"alle eksekverbare filer sikret med en digital signatur fra en computer der ikke er "
+"tilsluttet Internettet."
+
+msgid ""
+"The applications run by %1 may cause some computers to overheat. If this "
+"happens, stop running %1 or use a %2utility program%3 that limits CPU usage."
+msgstr ""
+"Applikationerne som køres under %1 kan få nogle computere til at blive overbelastede pga. varme. Hvis dette "
+"sker bør du straks stoppe med at køre %1 og fremover kun køre %1 sammen med et %2add-on program%3 som begrænser CPU-forbruget."
+
+msgid ""
+"%1 was developed by %2. BOINC was developed at the University of California."
+msgstr ""
+"%1 er udviklet af %2. BOINC er udviklet på 'University of California'."
+
+msgid "Liability"
+msgstr "Ansvarsfrasigelse"
+
+msgid ""
+"%1 and %2 assume no liability for damage to your computer, loss of data, or "
+"any other event or condition that may occur as a result of participating in %"
+"1."
+msgstr ""
+"%1 og %2 kan ikke holdes ansvarlige for skade på din computer, tab af data eller "
+"en hvilken som helst anden hændelse eller tilstand som måtte opstæ som resultat af deltagelse i %"
+"1."
+
+msgid "Other BOINC projects"
+msgstr "Andre BOINC projekter"
+
+msgid ""
+"Other projects use the same platform, BOINC, as %1. You may want to consider "
+"participating in one or more of these projects. By doing so, your computer "
+"will do useful work even when %1 has no work available for it."
+msgstr ""
+"Andre projekter bruger den samme platform, nemlig BOINC, som %1. Vi anbefaler at du overvejer "
+"at deltage i et eller flere andre af disse projekter. Ved at gøre dette vil din computer "
+"kunne udføre beregninger og arbejde selv når %1 ikke har arbejde til den."
+
+msgid ""
+"These other projects are not associated with %1, and we cannot vouch for "
+"their security practices or the nature of their research. Join them at your "
+"own risk."
+msgstr ""
+"Disse andre projekter har ingen sammenhæng med %1 og vi kan derfor ikke stå inde for "
+"deres sikkerhedspraksis eller deres forksning. Deltagelse sker på "
+"egen risiko."
-# The name of this language in this language
-msgid "LANG_NAME_NATIVE"
-msgstr "Danish"
-# The name of this language in an international language (English)
msgid "LANG_NAME_INTERNATIONAL"
msgstr "Danish"
-msgid "APPS_TITLE"
-msgstr "Applikationer"
+msgid "LANG_NAME_NATIVE"
+msgstr "Dansk"
-msgid "APPS_DESCRIPTION"
-msgstr "$PROJECT har i øjeblikket følgende applikationer. "
-"Når du deltager i $PROJECT vil arbejde fra en eller flere "
-"af disse applikationer blive tildelt din computer. "
-"Den nuværende version af applikationen vil blive downloadet "
-"til din computer. Dette sker automatisk - du behøver ikke at gøre noget."
+msgid "Your message has been sent."
+msgstr "Din besked blev sendt."
-msgid "APPS_PLATFORM"
-msgstr "Platform"
+msgid "You have no private messages."
+msgstr "Du har ingen personlige meddelelser."
-msgid "APPS_VERSION"
-msgstr "Nuværende version"
+msgid "Sender and date"
+msgstr "Afsender og dato"
-msgid "RULES_ONLY_AUTH_TEXT"
-msgstr "Run $PROJECT only on computers that you own, "
-"or for which you have obtained the owner's permission. "
-"Some companies and schools have policies that prohibit using their computers "
-"for projects such as $PROJECT"
+msgid "Reply"
+msgstr "Svar"
-msgid "APPS_INSTALLTIME"
-msgstr "Installeret"
+msgid "Delete selected messages"
+msgstr "Slet valgte meddelelser"
+msgid "Sender"
+msgstr "Afsender"
+
+msgid "Date"
+msgstr "Dato"
+
+msgid "You need to fill all fields to send a private message"
+msgstr "Du skal udfylde alle felterne for at sende en personlig meddelelse"
+
+msgid "Could not find user with id %1"
+msgstr "Kunne ikke finde en bruger med id %1"
+
+msgid "Could not find user with username %1"
+msgstr "Kunne ikke finde en bruger med brugernavn %1"
+
+msgid "%1 is not a unique username; you will have to use user ID"
+msgstr "%1 er ikke et unikt brugernavn; du bliver nødt til at bruge brugerens bruger-ID"
+
+msgid "User %1 (ID: %2) is not accepting private messages from you."
+msgstr "Brugeren %1 (ID: %2) accepterer ikke personlige meddelelser fra dig."
+
+msgid "Really block %1?"
+msgstr "Skal %1 virkelig blokkeres?"
+
+msgid ""
+"Are you really sure you want to block user %1 from sending you private "
+"messages?"
+msgstr ""
+"Er du sikker på at du ønsker at blokkere %1 fra at sende dig personlige "
+"meddelelser?"
+
+msgid "Please note that you can only block a limited amount of users."
+msgstr "Bemærk venligst at du kun kan blokkere et begrænset antal brugere."
+
+msgid ""
+"Once the user has been blocked you can unblock it using forum preferences "
+"page."
+msgstr ""
+"Når brugeren er blevet blokkeret kan du genåbne adgangen igennem siden med "
+"forum-indstillinger."
+
+msgid "Add user to filter"
+msgstr "Tilføj bruger til filter"
+
+msgid "No, cancel"
+msgstr "Nej, afbryd"
+
+msgid "User %1 blocked"
+msgstr "Bruger %1 er blokkeret"
+
+msgid "User %1 has been blocked from sending you private messages."
+msgstr "Brugeren %1 er blevet blokkeret fra at sende dig personlige meddelelser."
+
+msgid "To unblock, visit %1message board preferences%2"
+msgstr "For at genåbne adgangen, besø %1forum-indstillingerne%2"
+
+msgid "Profiles"
+msgstr "Profiler"
+
+msgid ""
+"%1Profiles%2 let individuals share backgrounds and opinions with the %3 "
+"community."
+msgstr ""
+"%1Profiler%2 lader brugere dele deres baggrund og synspunkter med andre "
+"%3-brugere."
+
+msgid ""
+"Explore the diversity of your fellow volunteers, and contribute your own "
+"views for others to enjoy."
+msgstr ""
+"Udforsk mangfoldigheden blandt de andre deltagere - og bidrag med dine egne "
+"synspunkter og holdninger"
+
+msgid ""
+"If you haven't already, you can %1create your own user profile%2 for others "
+"to see!"
+msgstr ""
+"Hvis du ikke allere har gjort det kan du %1oprette din egen profil%2 så andre kan "
+"se den!"
+
+msgid "User of the Day"
+msgstr "Dagens Bruger"
+
+msgid "User Profile Explorer"
+msgstr "Bruger-profil Visning"
+
+msgid "View the %1User Picture Gallery%2."
+msgstr "Se %1Brugernes Billedgalleri%2."
+
+msgid "Browse profiles %1by country%2."
+msgstr "Gennemse profiler sortered %1efter land%2."
+
+msgid ""
+"Browse profiles %1at random%2, %3at random with pictures%2, or %4at random "
+"without pictures%2."
+msgstr ""
+"Gennemse profiler %1tilfældigt%2, %3tilfældigt med billeder%2, or %4tilfældigt "
+"uden billeder%2."
+
+msgid "Alphabetical profile listings:"
+msgstr "Alfabetisk profilliste:"
+
+msgid "Search profile text"
+msgstr "Søg i profil-teksten"
+
+msgid "No profiles"
+msgstr "Ingen profiler"
+
+msgid "No profiles matched your query."
+msgstr "Ingen profiler passede med din søgning."
+
+msgid "Invalid vote type:"
+msgstr "Ugyldig stemme:"
+
+msgid "Vote Recorded"
+msgstr "Stemme Modtaget"
+
+msgid "Thank you"
+msgstr "Tak"
+
+msgid "Your recommendation has been recorded."
+msgstr "Din anbefaling blev modtaget."
+
+msgid "Your vote to reject this profile has been recorded."
+msgstr "Din stemme for at afvise denne profil blev modtaget."
+
+msgid "Return to profile."
+msgstr "Tilbage til profilen."
+
+msgid "This feature is turned off temporarily"
+msgstr "Denne funktion er midlertidigt slået fra."
+
+msgid "No host with hostid %1 found"
+msgstr "Ingen maskine med id %1 fundet"
+
+msgid "Tasks for host %1"
+msgstr "Jobs til maskine %1"
+
+msgid "No access"
+msgstr "Ingen adgang"
+
+msgid "Tasks for user"
+msgstr "Jobs til bruger"
+
+msgid "You must provide either a hostid or a userid as parameter"
+msgstr "Du skal enten angive et ID til en maskine eller en bruger"
+
+msgid "User of the day"
+msgstr "Dagens bruger"
+
+msgid "Statistics and leaderboards"
+msgstr "Statistik og pointtavler"
+
+msgid "Statistics for %1"
+msgstr "Statistik for %1"
+
+msgid "Top participants"
+msgstr "Top deltagere"
+
+msgid "Top computers"
+msgstr "Top computere"
+
+msgid "Top teams"
+msgstr "Top hold"
+
+msgid ""
+"More detailed statistics for %1 and other BOINC-based projects are available "
+"at several web sites:"
+msgstr ""
+"Mere detaljeret statistik for %1 og andre BOINC-baserede projekter er tilgængelig "
+"fra flere websider:"
+
+msgid ""
+"You can also get your current statistics in the form of a \"signature image"
+"\":"
+msgstr ""
+"Du kan også få din statistik i form af et \"signatur-billede"
+"\":"
+
+msgid ""
+"Additionally you can get your individual statistics summed across all BOINC "
+"projects from several sites; see your %1home page%2."
+msgstr ""
+"Yderligere kan du få din individuelle statistik summeret over alle BOINC "
+"projekter fra en række websites; se din %1konto-side%2."
+
+msgid "%1 participants may form %2teams%3"
+msgstr "%1 kan lave %2hold%3"
+
+msgid ""
+"You may belong to only one team. You can join or quit a team at any time."
+msgstr ""
+"Du kan kun være medlem af et enkelt hold. Du kan træde ind eller ud af hold når du vil."
+
+msgid "Each team has a %1founder%2 who may:"
+msgstr "Hvert hold har en %1leder%2 som kan:"
+
+msgid "access team members' email addresses"
+msgstr "tilgå hold-medlemmers emailadresser"
+
+msgid "edit the team's name and description"
+msgstr "redigere holdets navn og beskrivelse"
+
+msgid "remove members from the team"
+msgstr "fjerne medlemmer fra holdet"
+
+msgid "disband a team if it has no members"
+msgstr "lukket et hold hvis det ikke længere har nogen medlemmer"
+
+msgid "To join a team, visit its team page and click %1Join this team%2."
+msgstr "For at blive medlem af et hold kan du besøge holdets side og klikke %1Bliv medlem%2."
+
+msgid "Find a team"
+msgstr "Find et hold"
+
+msgid "All teams"
+msgstr "Alle hold"
+
+msgid "%1 teams"
+msgstr "%1 hold"
+
+msgid "Create a new team"
+msgstr "Opret et nyt hold"
+
+msgid ""
+"If you cannot find a team that is right for you, you can %1create a team%2."
+msgstr ""
+"Hvis du ikke kan finde et hold som passer dig kan du %1oprette et hold%2."
+
+msgid "You must choose a non-blank team name"
+msgstr "Du skal vælge et hold-navn"
+
+msgid "A team named %1 already exists - try another name"
+msgstr "Et andet hold med navnet %1 eksisterer allerede - prøv et andet navn"
+
+msgid "Could not create team - please try later."
+msgstr "Kunne ikke oprette holdet - prøv venligst igen senere."
+
+msgid "Create a team"
+msgstr "Opret et hold"
+
+msgid ""
+"You belong to %1. You must %2quit this team%3 before creating a new one."
+msgstr ""
+"Du er medlem af %1. Du skal %2framelde dig dette hold%3 før du kan lave et nyt."
+
+msgid "Top hosts"
+msgstr "Top computere"
+
+msgid "Top %1 teams"
+msgstr "Top %1 hold"
+
+msgid "Participant since"
+msgstr "Deltager siden"
+
+msgid ""
+"Your 'weak account key' lets you attach computers to your account on this "
+"project, without giving the ability to log in to your account or to change "
+"it in any way."
+msgstr ""
+"Din 'svage kontonøgle' lader dig tilføje computere til din konto til dette "
+"projekt uden at give mulighed for at logge ind på kontoen eller ændre den "
+"på nogen måde."
+
+msgid ""
+"This mechanism works only with projects that have upgraded their server "
+"software 7 Dec 2007 or later."
+msgstr ""
+"Denne mekanisme virker kun på projekter som har opgraderet deres software "
+"d. 7 Dec 2007 eller senere."
+
+msgid "Your weak account key for this project is:"
+msgstr "Din svage kontonøgle for dette projekt er:"
+
+msgid ""
+"To use your weak account key on a given host, find or create the 'account "
+"file' for this project. This file has a name of the form "
+"account_PROJECT_URL.xml. The account file for %1 is %2."
+msgstr ""
+"For at bruge din svage kontonøgle på en given maskine skal du finde eller oprette 'konto "
+"filen' for projektet. Denne fil har et filnavn på formen "
+"account_PROJECT_URL.xml. Konto-filen for %1 er %2."
+
+msgid "Create this file if needed. Set its contents to:"
+msgstr "Opret denne fil hvis ikke den eksisterer allerede. Indholdet skal være:"
+
+msgid ""
+"Your weak account key is a function of your password. If you change your "
+"password, your weak account key changes, and your previous weak account key "
+"becomes invalid."
+msgstr ""
+"Din svage kontonøgle er baseret på dit password. Hvis du ændrer dit "
+"password vil din svage kontonøgle også ændres og den tidligere nøgle "
+"holder op med at virke."