From d6e29acfccf99786f477c3bfeb5d292f9dbf09a8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Rom Walton Date: Sun, 8 Nov 2015 08:12:06 -0500 Subject: [PATCH] Updating translations for locale/cs/BOINC-Drupal.po [skip ci] --- locale/cs/BOINC-Drupal.po | 1732 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 1732 insertions(+) create mode 100644 locale/cs/BOINC-Drupal.po diff --git a/locale/cs/BOINC-Drupal.po b/locale/cs/BOINC-Drupal.po new file mode 100644 index 0000000000..c15bffffde --- /dev/null +++ b/locale/cs/BOINC-Drupal.po @@ -0,0 +1,1732 @@ +# LANGUAGE translation of PROJECT +# Copyright (c) YEAR NAME +# +# Translators: +# Martin Suchan , 2015 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: BOINC\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-14 09:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-11-08 13:12+0000\n" +"Last-Translator: Martin Suchan \n" +"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/boinc/boinc/language/cs/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: cs\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" + +msgid "No account exists for @email -- select \"Create new account\" to register" +msgstr "Neexistuje žádný účet pro @email -- vyberte \"Vytvořit nový účet\" pro zaregistrování" + +msgid "My team" +msgstr "Můj tým" + +msgid "You are a member of @team." +msgstr "Jste členem @team." + +msgid "View my team" +msgstr "Zobrazit můj tým" + +msgid "Invalid setting for \"%preference\"" +msgstr "Neplatné nastavení pro \"%preference\"" + +msgid "" +"You must earn @count more credits to be able to post comments on this site." +msgstr "Musíte získat o @count více kreditů abyste mohli komentovat na tomto webu." + +msgid "Moderation" +msgstr "Moderování" + +msgid "Unvetted profiles" +msgstr "Nehodnocené profily" + +msgid "Reason for banning this user" +msgstr "Důvody k vykázání tohoto užovatele" + +msgid "" +"This reason will be included in an email to the user. Please write a brief " +"explanation of why the user is being banned." +msgstr "Tento důvod bude součástí emailu, který dostane uživatel. Napište prosím krátký důvod, proč by měl být uživatel vykázán." + +msgid "Duration of the ban" +msgstr "Délka trvání vykázání" + +msgid "The number of days until the ban expires. Set to 0 to ban permanently." +msgstr "Počet dnů do vypršení vykázání. Nastavením na 0 bude vykázání trvalé." + +msgid "Lift user ban" +msgstr "Zrušit uživateli vykázání" + +msgid "You are banned from community participation until @date" +msgstr "Jste vykázáni z této komunity až do @date" + +msgid "Computers @old_ids have been merged successfully into @id." +msgstr "Počítače @old_ids byly úspěšně propojeny do @id." + +msgid "A team named \"@name\" already exists." +msgstr "Tým se jménem \"@name\" již existuje" + +msgid "Post topic" +msgstr "Téma příspěvku" + +msgid "Please enter your email address" +msgstr "Zadejte prosím vaší emailovou adresu" + +msgid "Password entered is not valid. Please verify that it is correct." +msgstr "Zadané heslo není platné. Zkontrolujte si prosím, zda je správné." + +msgid "Make founder" +msgstr "Učinit vlastníkem" + +msgid "!site: comment posted to \"!topic_name\"" +msgstr "!site: komentář odeslán do \"!topic_name\"" + +msgid "!author has posted a reply to \"!topic_name\"." +msgstr "!author napsal odpověď do \"!topic_name\"." + +msgid "" +"To view this topic at !site, click here: \n" +"!comment_url" +msgstr "Pro zobrazení diskuze na !site, klikněte zde: \n!comment_url" + +msgid "At least one application must be selected" +msgstr "Je třeba vybrat aspoň jednu aplikaci" + +msgid "Forgot password" +msgstr "Zapomenuté heslo" + +msgid "" +"Enter your email address to receive instructions for resetting your " +"password." +msgstr "Zadejte vaší emailovou adresu, na kterou vám budou zaslány informace k resetování vašeho hesla." + +msgid "Revise or post comment" +msgstr "Zkontrolovat nebo odeslat komentář" + +msgid "discuss" +msgstr "diskutovat" + +msgid "Your community preferences have been updated." +msgstr "Vaše komunitní předvolby byly upraveny." + +msgid "Unlock this thread for comments" +msgstr "Povolit komentáře v tomto vlákně" + +msgid "Authenticator login" +msgstr "Přihlášení authenticatorem" + +msgid "Create content" +msgstr "Vytvořit obsah" + +msgid "authenticator-based login" +msgstr "přihlášení pomocí authenticatoru" + +msgid "" +"Enter your email address to receive instructions for resetting your password" +" (or use the !authenticator_login)." +msgstr "Zadejte vaší emailovou adresu, na kterou vám budou zaslány informace k resetování vašeho hesla (nebo použijte !authenticator_login)." + +msgid "" +"If you forgot your account's email address, or you can't receive email " +"there:" +msgstr "Pokud jste zapomněli emailovou adresu od vašeho účtu, nebo u ní již nelze přijímat emaily:" + +msgid "" +"If you have run BOINC under the account, you can still access it. Here's " +"how:" +msgstr "Pokud jste používali BOINC s tímto účtem, stále k němu můžete získat přístup. Postupujte takto:" + +msgid "" +"Go to the BOINC data directory on your computer (on Windows this is usually " +"%path1 or %path2." +msgstr "Jděte do datového adresáře BOINC na vašem počítači (ve Windows je to obvykle %path1 nebo %path2." + +msgid "" +"Find your account file for this project; it will have a name like %file " +"(where the project URL is %url)." +msgstr "Najděte soubor k účtu od tohoto projektu; bude pojmenován jako %file (kde adresa projektu je %url)." + +msgid "" +"Open the file in a text editor like Notepad. You'll see something like:" +msgstr "Otevřete soubor v textovém editoru, např. Poznámkovém bloku. Uvidíte něco jako:" + +msgid "" +"Select and Copy the string between <authenticator> and " +"</authenticator> (%auth in the above example)." +msgstr "Vyberte a zkopírujte do stránky řetězec mezi <authenticator> a </authenticator> (%auth v uvedeném příkladu)." + +msgid "There is no account with that authenticator." +msgstr "Tomuto authenticatoru neodpovídá žádný účet." + +msgid "" +"Go to the BOINC data directory on your computer (on" +" Windows this is usually %path1 or %path2." +msgstr "Jděte do datového adresáře BOINC na vašem počítači (ve Windows je to obvykle %path1 nebo %path2." + +msgid "BOINC documentation" +msgstr "BOINC dokumentace" + +msgid "" +"Go to the BOINC data directory on your computer (see !boinc_wiki for help " +"finding this)." +msgstr "Jděte do datového adresáře BOINC na vašem počítači (podívejte na !boinc_wiki pro detaily)." + +msgid "" +"@count days have elapsed since your request and the founder has not " +"responded." +msgstr "Uplynulo @count dní od vaší žádosti a vlastník nijak neodpověděl." + +msgid "" +"You now have @count days to assume foundership before another team member " +"may submit a request." +msgstr "Nyní máte @count dní na převzetí vlastnictví před tím, než o to bude moci požádat jiný člen týmu." + +msgid "Unhide this comment" +msgstr "Odkrýt tento komentář" + +msgid "@email is not a well formed email address, please verify" +msgstr "@email není správně naformátovaná emailová adresa, zkontrolujte si jí prosím" + +msgid "Email address" +msgstr "Emailová adresa" + +msgid "Home" +msgstr "Doma" + +msgid "Login" +msgstr "Přihlásit se" + +msgid "search" +msgstr "hledat" + +msgid "Server status" +msgstr "Stav serveru" + +msgid "Language" +msgstr "Jazyk" + +msgid "Enter your @s email address." +msgstr "Zadejte vaší @s emailovou adresu." + +msgid "Join now" +msgstr "Připojit se" + +msgid "I'm new" +msgstr "Jsem tu nový" + +msgid "I'm a BOINC user" +msgstr "Jsem uživatel BOINCu" + +msgid "Welcome back!" +msgstr "Vítejte zpět!" + +msgid "" +"Einstein@Home is a program that uses your computer's idle time to run a " +"screensaver to search for gravitational waves from spinning neutron stars " +"(also called pulsars) using data from the LIGO gravitational wave detector." +msgstr "Einstein@Home je program, který využívá volný výpočetní čas vašeho počítače k hledání gravitačních vln od rotujících neutronových hvězd (tzv. pulsarů), za použití dat z detektoru gravitačních vln LIGO. " + +msgid "Learn more" +msgstr "Zjistit více" + +msgid "View account" +msgstr "Zobrazit účet" + +msgid "About our screensaver" +msgstr "O našem spořiči obrazovky" + +msgid "Over 500,000 volunteers and counting." +msgstr "V projektu je zapojeno již více než 500 000 dobrovolníků" + +msgid "Windows" +msgstr "Windows" + +msgid "Mac" +msgstr "Mac" + +msgid "Linux" +msgstr "Linux" + +msgid "Logout" +msgstr "Odhlásit" + +msgid "Name" +msgstr "Jméno" + +msgid "Avg credit" +msgstr "Průměrný kredit" + +msgid "Total credit" +msgstr "Celkový kredit" + +msgid "Enter your password to save changes" +msgstr "Zadejte vaše heslo pro uložení změn" + +msgid "" +"Enter your current password if changing your email\n" +" address or password." +msgstr "Zadejte vaše aktuální heslo pokud si měníte emailovou\nadresu nebo heslo." + +msgid "BOINC user ID" +msgstr "BOINC ID uživatele" + +msgid "Drupal user ID" +msgstr "Drupal ID uživatele" + +msgid "Account key" +msgstr "Klíč k účtu" + +msgid "Weak account key" +msgstr "Slabý klíč k účtu" + +msgid "Cross-project ID" +msgstr "Meziprojektové ID" + +msgid "Save changes" +msgstr "Uložit změny" + +msgid "Cancel" +msgstr "Zpět" + +msgid "Change password" +msgstr "Změnit heslo" + +msgid "What is @this_project?" +msgstr "Co je @this_project?" + +msgid "no projects..." +msgstr "žádné projekty..." + +msgid "Download the desktop software" +msgstr "Stáhněte si desktopovou aplikaci" + +msgid "Run the installer" +msgstr "Spusťte instalátor" + +msgid "When prompted enter @siteurl" +msgstr "Po vyzvání zadejte @siteurl" + +msgid "Password" +msgstr "Heslo" + +msgid "Enter the password that accompanies your username." +msgstr "Zadejte heslo, které patří k vašemu uživatelskéu jménu." + +msgid "Request new password" +msgstr "Žádost o nové heslo" + +msgid "" +"If you're already running BOINC, select Add\n" +" Project." +msgstr "Pokud již používáte BOINC, zadejte Přidat\nProjekt." + +msgid "" +"If you're running a command-line version of BOINC,\n" +" first use the BOINC Manager software (elsewhere if necessary) to create an\n" +" an account at this project, then use that account to connect with the\n" +" command-line version." +msgstr "Pokud používáte aplikaci BOINC pro příkazovou řádku,\nvytvořte si nejprve účet pro tento projekt pomocí BOINC Managera\n(i jinde, pokud to bude nutné), a poté použijte tento účet pro připojení\nv aplikaci BOINC pro příkazovou řádku." + +msgid "" +"If you're running a pre-5.0 version of BOINC, please\n" +" upgrade to a more recent version to create an account\n" +" at this project." +msgstr "Pokud používáte aplikaci BOINC verze starší než-5.0,\naktualizujte si prosím na novější verzi pro vytvoření účtu\nu tohoto projektu." + +msgid "" +"1) If you know your account's email address, and you can receive email " +"there:" +msgstr "1) Pokud víte emailovou adresu od vašeho a můžete na této adrese přijímat emaily:" + +msgid "" +"Enter the email address and click OK. You will be sent email instructions " +"for resetting your password." +msgstr "Zadejte tuto emailovou adresu a klikněte na OK. Budou vám zaslány instrukce k resetování vašeho hesla." + +msgid "OK" +msgstr "OK" + +msgid "The latest news from the @site_name project" +msgstr "Novinky z projektu @site_name" + +msgid "Comment form" +msgstr "Komentáře od" + +msgid "Total credits" +msgstr "Celkový kredit" + +msgid "Recent avg credits" +msgstr "Průměrný nedávný kredit" + +msgid "Country" +msgstr "Země" + +msgid "Type" +msgstr "Typ" + +msgid "Founder" +msgstr "Vlastník" + +msgid "New members in last day" +msgstr "Noví členové za poslední den" + +msgid "Total members" +msgstr "Celkem členů" + +msgid "Active members" +msgstr "Aktivní členové" + +msgid "Members with credit" +msgstr "Členové s kreditem" + +msgid "Description" +msgstr "Popis" + +msgid "Search teams" +msgstr "Vyhledat tým" + +msgid "Send message" +msgstr "Odeslat zprávu" + +msgid "BOINC" +msgstr "BOINC" + +msgid "Project" +msgstr "Projekt" + +msgid "Web site" +msgstr "Webové stránky" + +msgid "No active computers" +msgstr "Žádný aktivní počítač" + +msgid "This user has no computers that have been active in the last 30 days." +msgstr "Tento uživatel nemá žádný počítač, který byl aktivní za posledních 30 dní" + +msgid " Default value: @default" +msgstr "Výchozí hodnota: @default" + +msgid "Applications" +msgstr "Aplikace" + +msgid "yes" +msgstr "ano" + +msgid "no" +msgstr "ne" + +msgid "Message @id" +msgstr "Zpráva @id" + +msgid "message @id" +msgstr "zpráva @id" + +msgid " in response to !parent" +msgstr "jako odpověď na !parent" + +msgid "Credits per day" +msgstr "Kreditů za den" + +msgid "Computers hidden" +msgstr "Počítače jsou skryté" + +msgid "This user has chosen not to show information about their computers." +msgstr "Tento uživatel si nepřeje zobrazovat informace o svých počítačích." + +msgid "Stderr output" +msgstr "Výstup stderr" + +msgid "@time ago" +msgstr "@time v minulosti" + +msgid "n/a" +msgstr "n/a" + +msgid "Submitted by !username on !datetime" +msgstr "Odesláno uživatelem !username dne !datetime" + +msgid "Member since" +msgstr "Členem od" + +msgid "View team" +msgstr "Zobrazit tým" + +msgid "Friends (@count)" +msgstr "Přátelé (@count)" + +msgid "Website" +msgstr "Webové stránky" + +msgid "Locked" +msgstr "Zamčené" + +msgid "Computers pending" +msgstr "Počítače nenalezené" + +msgid "" +"This user does not yet have any associated computers. Computers will be " +"displayed when they have earned their first credits." +msgstr "Tento uživatel zatím nemá žádný aktivní počítač. Počítače budou zobrazeny až získají první kredit za výpočty." + +msgid "No results found..." +msgstr "Nenalezen žádný výsledek..." + +msgid "Background" +msgstr "Pozadí" + +msgid "Teams" +msgstr "Týmy" + +msgid "" +"@project participants may form teams. You may belong to only one team. You " +"can join or quit a team at any time. To join a team, visit its team page and" +" click \"Join this team\". Each team has a founder who may:" +msgstr "Každý účastník @project se může stát členem jednoho týmu. Je možné se kdyokliv připojit k existujícímu týmu, nebo tým opustit. Pro připojení se k týmu navštivte stránku týmu a klikněte na \"Přidat se do týmu\". Každý tým má správce, který může:" + +msgid "access team members' email addresses" +msgstr "přistupovat k emailovým adresám členů týmu" + +msgid "edit the team's name and description" +msgstr "upravovat jméno a popis týmu" + +msgid "add or remove team admins" +msgstr "přidat nebo odebrat Správce týmu" + +msgid "remove members from the team" +msgstr "vyloučit členy z týmu" + +msgid "disband a team if it has no members" +msgstr "rozpustit tým, pokud nebude mít žádné členy" + +msgid "Create a new team" +msgstr "Vytvořit nový tým" + +msgid "" +"If you cannot find a team that is right for you, you can create a team." +msgstr "Pokud vám nevyhovuje žádný tým, můžete si vytvořit vlastní." + +msgid "You must earn @count more credits!" +msgstr "Musíte získat o @count více kreditů!" + +msgid "Threads" +msgstr "Vlákna" + +msgid "Posts" +msgstr "Příspěvky" + +msgid "Last post" +msgstr "Poslední příspěvek" + +msgid "Manage subscriptions" +msgstr "Spravovat odebírané" + +msgid "Featured" +msgstr "Vybraný" + +msgid "Submitted on !datetime" +msgstr "Odesláno dne !datetime" + +msgid "Comments" +msgstr "Komentáře" + +msgid "Opinion" +msgstr "Názor" + +msgid "More" +msgstr "Více" + +msgid "Tasks" +msgstr "Úkoly" + +msgid "Generic" +msgstr "Obecné" + +msgid "Work" +msgstr "V práci" + +msgid "School" +msgstr "Ve škole" + +msgid "Presets" +msgstr "Předvolby" + +msgid "Standard" +msgstr "Standardní" + +msgid "Maximum" +msgstr "Maximální" + +msgid "Green" +msgstr "Zelená" + +msgid "Minimum" +msgstr "Minimální" + +msgid "Custom" +msgstr "Vlastní" + +msgid "Update preset" +msgstr "Aktualizovat předvolby" + +msgid "Advanced settings" +msgstr "Pokročilá nastavení" + +msgid "Processor usage" +msgstr "Využití procesoru" + +msgid "Run while computer is on battery power?" +msgstr "Počítat když počítač běží na baterie?" + +msgid "Only applies to portable computers" +msgstr "Vztahuje se jen k přenosným počítačům" + +msgid "Run while computer is in use?" +msgstr "Počítat když je počítač používán?" + +msgid "Run GPU work while computer is in use?" +msgstr "Používat GPU pro výpočty, i když je počítač právě používán?" + +msgid "Enforced by version @number" +msgstr "Funguje od verze @number" + +msgid "\"In use\" means mouse/keyboard activity in last" +msgstr "\"Používán\" znamená aktivita myši či klávesnice během posledních" + +msgid "minutes" +msgstr "minut" + +msgid "Suspend work if no mouse/keyboard activity in last" +msgstr "Pozastavit práci, pokud myš/klávesnice nebyla aktivní během" + +msgid "Needed to enter low-power mode on some computers" +msgstr "Vyžadováno pro přechod do režimu spánku u některých počítačů" + +msgid "Suspend work if CPU usage is above" +msgstr "Pozastavit práci pokud využití procesoru je nad" + +msgid "0 means no restriction. Enforced by version @number" +msgstr "0 znamená bez omezení. Funguje od verze @number" + +msgid "Do work only between the hours of:" +msgstr "Povolit výpočty pouze v těchto hodinách:" + +msgid "and" +msgstr "a" + +msgid "No restriction if equal" +msgstr "Bez omezení, pokud jsou časy shodné" + +msgid "Leave tasks in memory while suspended?" +msgstr "Ponechat úkoly v paměti při pozastavení výpočtů?" + +msgid "Suspended tasks will consume swap space if \"yes\"" +msgstr "Uspané úkoly budou zabírat místo v odkládací paměti pokud \"ano\"" + +msgid "Switch between tasks every" +msgstr "Přepínat mezi úkoly každých" + +msgid "Recommended: @period minutes" +msgstr "Doporučeno: @period minut" + +msgid "On multiprocessors, use at most" +msgstr "Na víceprocesorových systémech použít nejvýše" + +msgid "processors" +msgstr "procesorů" + +msgid "Set to 0 for no limit" +msgstr "Volba 0 znamená bez omezení" + +msgid "% of the processors" +msgstr "% procesorů" + +msgid "Use at most" +msgstr "Použít nejvýše" + +msgid "% of the CPU time" +msgstr "% procesorového času" + +msgid "Can be used to reduce CPU heat" +msgstr "Lze použít pro snížení tepla procesoru" + +msgid "Disk and memory usage" +msgstr "Využití disku a paměti" + +msgid "Disk: use at most" +msgstr "Disk: použít nejvýše" + +msgid "Disk: leave free at least" +msgstr "Disk: Ponechat aspoň volného místa" + +msgid "Values smaller than @number are ignored" +msgstr "Hodnoty menší než @number jsou ignorované" + +msgid "% of total" +msgstr "% celkového místa" + +msgid "Tasks checkpoint to disk at most every" +msgstr "Ukládat kontrolní bod na disk nejvýše každých" + +msgid "seconds" +msgstr "vteřin" + +msgid "Swap space: use at most" +msgstr "Odkládací paměť: využívat nejvýše" + +msgid "Memory: when computer is in use, use at most" +msgstr "Paměť: je-li počítač používán, použít nejvýše" + +msgid "Memory: when computer is not in use, use at most" +msgstr "Paměť: není-li počítač používán, použít nejvýše" + +msgid "Network usage" +msgstr "Využití Internetu" + +msgid "Computer is connected to the Internet about every" +msgstr "Počítač se bude připojovat k Internetu každých" + +msgid "days" +msgstr "dní" + +msgid "" +"Leave blank or 0 if always connected. @project will try to maintain at least" +" this much work." +msgstr "Nechte prázdné nebo 0, pokud je počítač vždy připojen. @project se pokusí zajistit práci aspoň na tuto dobu." + +msgid "Maintain enough work for an additional" +msgstr "Zajistit dostatek práce aspoň na tuto dobu" + +msgid "Confirm before connecting to Internet?" +msgstr "Dotázat se před připojením k Internetu?" + +msgid "Matters only if you have a modem, ISDN, or VPN connection" +msgstr "Má vliv pouze v případě že máte modem, ISDN nebo VPN připojení" + +msgid "Disconnect when done?" +msgstr "Odpojit se po ukončení komunikace?" + +msgid "Maximum download rate" +msgstr "Max. rychlost stahování" + +msgid "Maximum upload rate" +msgstr "Max. rychlost odesílání" + +msgid "Use network only between the hours of:" +msgstr "Povolit přístup k Internetu pouze v těchto hodinách:" + +msgid "Transfer at most" +msgstr "Přenést nejvýše" + +msgid "Skip image file verification?" +msgstr "Přeskočit ověřování souborů s obrázky?" + +msgid "" +"Check this ONLY if your Internet provider modifies image files (UMTS does " +"this, for example). Skipping verification reduces the security of BOINC." +msgstr "Zaškrtněte POUZE pokud váš poskytovatel upravuje soubory s obrázky (dělá to např. UMTS). Vynechání kontroly snižuje bezpečnost BOINCu." + +msgid "Show comparison view" +msgstr "Zobrazit porovnání" + +msgid "Resource settings" +msgstr "Nastavení zdrojů" + +msgid "Resource share" +msgstr "Rozdělení práce" + +msgid "" +"Determines the proportion of your computer's resources allocated to this " +"project. Example: if you participate in two BOINC projects with resource " +"shares of 100 and 200, the first will get 1/3 of your resources and the " +"second will get 2/3." +msgstr "Určuje podíl zdrojů vašeho počítače přidělených na tento projekt. Příklad: pokud se účastníte dvou BOINC projektů s podíly zdrojů 100 a 200, první dostane 1/3 a druhý 2/3 výkonu." + +msgid "Use CPU" +msgstr "Použít procesor" + +msgid "Use NVIDIA GPU" +msgstr "Použít NVIDIA GPU" + +msgid "Use ATI GPU" +msgstr "Použít ATI GPU" + +msgid "Use INTEL GPU" +msgstr "Použít Intel GPU" + +msgid "Beta settings" +msgstr "Beta testování" + +msgid "Run test applications?" +msgstr "Povolit testovací aplikace?" + +msgid "" +"This helps us develop applications, but may cause jobs to fail on your " +"computer" +msgstr "Toto nám pomáhá vyvíjet aplikace, ale může způsobit pády úloh během výpočtu" + +msgid "Default set" +msgstr "Výchozí nastavení" + +msgid "Set used for new computers" +msgstr "Nastavení použité pro nové počítače" + +msgid "Merge" +msgstr "Spojit" + +msgid "Delete" +msgstr "Smazat" + +msgid "" +"This will delete host @id from your account forever. Are you sure this is " +"OK?" +msgstr "Tímto navždy smažete počítač @id z vašeho účtu. Opravdu to chcete provést?" + +msgid "Mark all topics read" +msgstr "Označit všechna témata jako přečtená" + +msgid "Mark all forums read" +msgstr "Označit všechna fóra jako přečtená" + +msgid "" +"CAPTCHA validation error: unknown CAPTCHA session ID. Contact the site " +"administrator if this problem persists." +msgstr "Chyba ověření CAPTCHA: neznámé CAPTCHA session ID. Kontaktujte prosím administrátora, pokud problém přetrvává." + +msgid "The answer you entered for the CAPTCHA was not correct." +msgstr "Zadaná odpověď na CAPTCHA nebyla správná." + +msgid "Access denied. You must login to view this page." +msgstr "Přístup zamítnut. Pro zobrazení této stránky je nutné být přihlášen." + +msgid "You are not authorized to access this page." +msgstr "Nejste oprávněn pro zobrazení této stránky." + +msgid "Disable rich-text" +msgstr "Zakázat rich-text" + +msgid "Enable rich-text" +msgstr "Povolit rich-text" + +msgid "View user profile." +msgstr "Zobrazit profil uživatele." + +msgid "BBcode help" +msgstr "Nápověda k BBcode" + +msgid "Post comment" +msgstr "Odeslat komentář" + +msgid "No @type tasks" +msgstr "Žádné úkoly typu @type" + +msgid "There are no tasks of this type on record" +msgstr "Nenalezeny žádné úkoly tohoto typu" + +msgid "Clear" +msgstr "Vymazat" + +msgid "" +"This will remove all of your settings from the @name preference set. Are you" +" sure?" +msgstr "Tímto odeberete všechny vaše předvolby ze sady nastavení @name. Jste si jistí?" + +msgid "These apply to all BOINC projects in which you participate." +msgstr "Toto platí pro všechny BOINC projekty, kterých se chcete účastnit." + +msgid "" +"On computers attached to multiple projects, the most recently modified " +"preferences will be used." +msgstr "Na počítačích podílejících se na více projektech, budou použita naposledy změněná nastavení." + +msgid "Preferences last modified: @mod_time" +msgstr "Předvolby naposledy upraveny: @mod_time" + +msgid "Combined preferences" +msgstr "Společné předvolby" + +msgid "Switch View" +msgstr "Přepnout vzhled" + +msgid "every" +msgstr "každých" + +msgid "Edit" +msgstr "Upravit" + +msgid "" +"This will remove all of your settings from the \"@name\" preference set. Are" +" you sure?" +msgstr "Tímto odeberete všechny vaše předvolby ze sady nastavení \"@name\". Jste si jistí?" + +msgid "Add" +msgstr "Přidat" + +msgid "General settings" +msgstr "Obecné nastavení" + +msgid "Time zone" +msgstr "Časová zóna" + +msgid "Notification settings" +msgstr "Nastavení oznámení" + +msgid "Receive email notification for private messages?" +msgstr "Zasílat upozornění emailem na soukromé zprávy?" + +msgid "Receive email notification for friend requests?" +msgstr "Zasílat upozornění emailem na žádosti o přátelství?" + +msgid "Language settings" +msgstr "Nastavení jazyka" + +msgid "" +"This account's default language for e-mails and preferred language for site " +"presentation." +msgstr "Výchozí jazyk tohoto účtu pro emaily a preferovaný jazyk pro zobrazení stránky." + +msgid "" +"If you have a valid Gravatar associated with" +" your e-mail address, it will be used for your user picture." +msgstr "Pokud máte s vaší emailovou adresou asociovaného platného Gravatara, bude použit jako váš obrázek uživatele." + +msgid "Your Gravatar will not be shown if you upload a user picture." +msgstr "Váš Gravatar nebude zobrazen, pokud si nahrajete vlastní obrázek uživatele." + +msgid "" +"If you have a valid Gravatar associated with" +" your e-mail address, use it for your user picture." +msgstr "Pokud máte s vaší emailovou adresou asociovaného platného Gravatara, použijte jej jako váš obrázek uživatele." + +msgid "Gravatar will not be shown if an avatar is uploaded." +msgstr "Gravatar nebude zobrazen, pokud si nahrajete vlastního avatara." + +msgid "Avatar settings" +msgstr "Nastavení avatara" + +msgid "This is not available until your profile is set up." +msgstr "Toto není dostupné dokud nemáte nastavený profil." + +msgid "Create a profile" +msgstr "Založit si profil" + +msgid "Upload an avatar" +msgstr "Nahrát obrázek avatara" + +msgid "Forum settings" +msgstr "Nastavení fóra" + +msgid "In discussion topics, show at most @comments_per_page" +msgstr "V detailu diskuze zobrazit maximálně @comments_per_page" + +msgid "comments per page" +msgstr "komentářů na stránku" + +msgid "Sort comments in discussions" +msgstr "Třídění komentářů v diskuzích" + +msgid "Newest post first" +msgstr "Od nejnovějších příspěvků" + +msgid "Oldest post first" +msgstr "Od nejstarších příspěvků" + +msgid "Signature" +msgstr "Podpis" + +msgid "Your signature will be publicly displayed at the end of your comments." +msgstr "Váš podpis bude veřejně zobrazen pod každým Vaším komentářem." + +msgid "Hide signatures in forums" +msgstr "Skrýt podpisy ve fórech" + +msgid "Privacy settings" +msgstr "Nastavení ochrany soukromí" + +msgid "Is it OK for @project and your team (if any) to email you?" +msgstr "Může Vám @project či Váš tým (pokud jste v nějakém) zasílat občasné emaily?" + +msgid "Should @project show your computers on its web site?" +msgstr "Může @project zobrazovat vaše počítače na svých stránkách?" + +msgid "Hide" +msgstr "Skrýt" + +msgid "Hide this topic" +msgstr "Skrýt toto téma" + +msgid "Lock" +msgstr "Zamknout" + +msgid "Lock this thread for comments" +msgstr "Zakázat komentáře v tomto vlákně" + +msgid "Make sticky" +msgstr "Nastavit trvalou viditelnost" + +msgid "Make this topic sticky" +msgstr "Nastavit toto téma jako trvale viditelné" + +msgid "moderation" +msgstr "moderování" + +msgid "Post new comment" +msgstr "Odeslat nový komentář" + +msgid "You must earn 1 more credit!" +msgstr "Musíte získat o 1 kredit více!" + +msgid "Joined" +msgstr "Připojen" + +msgid "Credit" +msgstr "Kredit" + +msgid "RAC" +msgstr "nedávný kredit" + +msgid "Join team" +msgstr "Připojit se k týmu" + +msgid "Click here to become a member of @this_team" +msgstr "Klikněte zde pro připojení k týmu @this_team" + +msgid "Join this team" +msgstr "Připojit se k tomuto týmu" + +msgid "Manage team" +msgstr "Spravovat tým" + +msgid "View member list" +msgstr "Zobrazit seznam členů" + +msgid "Member names and emails" +msgstr "Jména a emailové adresy členů" + +msgid "View change history" +msgstr "Zobrazit historii změn" + +msgid "See member activity" +msgstr "Zobrazit aktivitu členů" + +msgid "Manage team message board" +msgstr "Spravovat týmové diskuzní fórum" + +msgid "Create or manage message board" +msgstr "Vytvořit či spravovat diskuzní fórum" + +msgid "Remove members" +msgstr "Odebrat členy" + +msgid "Change founder" +msgstr "Změnit vlastníka" + +msgid "Manage team admins" +msgstr "Spravovat správce týmu" + +msgid "Edit team info" +msgstr "Upravit údaje o týmu" + +msgid "Remove team" +msgstr "Zrušit tým" + +msgid "Team forum" +msgstr "Týmové fórum" + +msgid "A discussion forum has been set up for team members." +msgstr "Bylo založeno diskuzní fórum pro členy týmu." + +msgid "Enter forum" +msgstr "Přejít do fóra" + +msgid "Leave team" +msgstr "Opustit tým" + +msgid "Click here to revoke your membership with @this_team" +msgstr "Klikněte zde pro zrušení svého členství v týmu @this_team" + +msgid "Leave this team" +msgstr "Opustit tento tým" + +msgid "Edit message board" +msgstr "Upravit diskuzní fórum" + +msgid "Message board title" +msgstr "Nadpis diskuzního fóra" + +msgid "Text only, no HTML tags" +msgstr "Pouze text, žádné HTML tagy" + +msgid "Minimum time between posts" +msgstr "Minimální čas mezi příspěvky" + +msgid "Seconds" +msgstr "Vteřin" + +msgid "Minimum total credit to post" +msgstr "Minimální celkový kredit potřebný pro přispívání" + +msgid "Minimum avg credit to post" +msgstr "Minimální nedávný kredit potřebný pro přispívání" + +msgid "Allow public to read board?" +msgstr "Povolit veřejný přístup ke čtení fóra?" + +msgid "Save message board" +msgstr "Uložit diskuzní fórum" + +msgid "About message boards" +msgstr "O diskuzních fórech" + +msgid "This is a team-only message board" +msgstr "Toto diskuzní fórum je jen pro členy týmu" + +msgid "Only members may post" +msgstr "Přispívat mohou jen členové týmu" + +msgid "Only members may read (optional)" +msgstr "Číst příspěvky mohou jen členové týmu (volitelné)" + +msgid "Founder & Team Admins have moderator privileges" +msgstr "Práva moderovat fórum má jen Vlastník a Správci týmu" + +msgid "Changing the team founder" +msgstr "Změna vlastníka týmu" + +msgid "Notes about changes in foundership:" +msgstr "Poznámka ke změně vlastnictví:" + +msgid "Any member of the team is eligible" +msgstr "Každý člen týmu je způsobilý" + +msgid "Current founder becomes a normal user" +msgstr "Aktuální vlastník se stane běžým členem" + +msgid "Foundership can be requested by team members:" +msgstr "Vlastnictví může být vyžádáno členy týmu:" + +msgid "One request is allowed at a time" +msgstr "Jen jedna žádost je povolena v jeden okamžik" + +msgid "It must be 60 days since any previous request" +msgstr "Musí uplynout aspoň 60 dní od jakékoliv předchozí žádosti" + +msgid "Any active request must be older than 90 days" +msgstr "Poslední aktivní žádost o změnu musí být aspoň 90 dní stará" + +msgid "Current founder has 60 days to respond to a request" +msgstr "Aktuální správce má 60 dní na odpověď na žádost" + +msgid "Add team admin" +msgstr "Přidat správce týmu" + +msgid "Enter email address" +msgstr "Zadejte emailovou adresu" + +msgid "Current team admins" +msgstr "Současní správci týmu" + +msgid "About team admins" +msgstr "O správcích týmu" + +msgid "Team admins can:" +msgstr "Správcí týmu mohou:" + +msgid "Edit team information" +msgstr "Upravovat informace o týmu" + +msgid "View the team's join / quit history" +msgstr "Sledovat historii příchodů a odchodů v týmu" + +msgid "Moderate the team forum" +msgstr "Moderovat týmové fórum" + +msgid "Remove members from the team" +msgstr "Vyloučit členy z týmu" + +msgid "Disband a team if it has no members" +msgstr "Rozpustit tým, pokud nebude mít žádné členy" + +msgid "Team admins cannot:" +msgstr "Správcí týmu nemohou:" + +msgid "Change the team founder" +msgstr "Změnit vlastníka týmu" + +msgid "Add / Remove team admins" +msgstr "Přidat nebo odebrat správce týmu" + +msgid "" +"If a team admin quits the team, they cease to be a team admin. We recommend " +"only selecting people you know and trust" +msgstr "Pokud správce týmu opustí tým, ztratí též svojí pozici správce týmu. Doporučujeme vybrat jen lidi kterým důvěřujete." + +msgid "Choose type" +msgstr "Vybrat typ" + +msgid "Team name" +msgstr "Název týmu" + +msgid "Team name -- HTML version (optional)" +msgstr "Název týmu - HTML verze (volitelné)" + +msgid "You may use limited HTML tags" +msgstr "Můžete použít některé HTML tagy" + +msgid "Team website (optional)" +msgstr "Webové stránky týmu (volitelné)" + +msgid "Displayed on the team's page" +msgstr "Zobrazuje se na stránce týmu" + +msgid "Type of team" +msgstr "Typ týmu" + +msgid "Accept new members?" +msgstr "Povolit nové členy?" + +msgid "Description of team" +msgstr "Popis týmu" + +msgid "Create new team" +msgstr "Vytvořit nový tým" + +msgid "Create a team" +msgstr "Vytvořit tým" + +msgid "Save team" +msgstr "Uložit tým" + +msgid "Create team message board" +msgstr "Vytvořit týmové diskuzní fórum" + +msgid "Create message board" +msgstr "Vytvořit diskuzní fórum" + +msgid "You may create a message board for use by @team" +msgstr "Je možné pro potřebu @team vytvořit diskuzní fórum" + +msgid "" +"Please set the minimum average credit that a user is required to have in " +"order to post to this message board." +msgstr "Nastavte prosím minimální průměrný kredit, který musí mít uživatel, aby mohl přispívat do tohoto diskuzního fóra." + +msgid "Post new topic" +msgstr "Založit nové téma" + +msgid "Anonymous" +msgstr "Anonymní" + +msgid "Unpublished" +msgstr "Nepublikované" + +msgid "parent removed" +msgstr "Nadřazený prvek byl odebrán" + +msgid "Sorry, unrecognized email address or password." +msgstr "Emailová adresa nebo heslo není správné." + +msgid "Have you forgotten your password?" +msgstr "Zapomněli jste vaše heslo?" + +msgid "Id" +msgstr "Id" + +msgid "Recent average credit" +msgstr "Průměrný kredit uživatele" + +msgid "Members" +msgstr "Členové" + +msgid "Total Credit" +msgstr "Celkový kredit" + +msgid "User ID" +msgstr "Uživatelské ID" + +msgid "User" +msgstr "Uživatel" + +msgid "Admin since" +msgstr "Administrátorem od" + +msgid "Team ID" +msgstr "Týmové ID" + +msgid "User joined" +msgstr "Uživatel se připojil" + +msgid "Timestamp" +msgstr "Datum a čas" + +msgid "Account Key" +msgstr "Klíč k účtu" + +msgid "CPID" +msgstr "ID napříč projekty" + +msgid "Email Address" +msgstr "Emailová adresa" + +msgid "Password Hash" +msgstr "Hash hesla" + +msgid "Postal Code" +msgstr "Směrovací číslo" + +msgid "Send Email" +msgstr "Odeslat email" + +msgid "Show Hosts" +msgstr "Zobrazit počítače" + +msgid "URL" +msgstr "URL adresa" + +msgid "Computer ID" +msgstr "ID počítače" + +msgid "Location" +msgstr "Umístění" + +msgid "While BOINC running, % of time work is allowed" +msgstr "% času kdy je povolená práce z doby, kdy BOINC počítá" + +msgid "Average turnaround time" +msgstr "Průměrný doba pro vrácení zpracované jednotky" + +msgid "Created" +msgstr "Vytvořen" + +msgid "While BOINC running, % of time host has an Internet connection" +msgstr "% času kdy je dostupné připojení k Internetu z doby, kdy BOINC počítá" + +msgid "Average CPU efficiency" +msgstr "Průměrná efektivita procesor" + +msgid "Free disk space" +msgstr "Volné místo na disku" + +msgid "Total disk space" +msgstr "Celkové místo na disku" + +msgid "Task duration correction factor" +msgstr "Korekční faktor pro dobu trvání" + +msgid "Avg. credit" +msgstr "Průměrný kredit" + +msgid "External IP address" +msgstr "Veřejná IP adresa" + +msgid "Cross project ID" +msgstr "Meziprojektové ID" + +msgid "Last IP address" +msgstr "Poslední IP adresa" + +msgid "Cache" +msgstr "Cache" + +msgid "Memory" +msgstr "Paměť" + +msgid "Swap space" +msgstr "Odkládací prostor" + +msgid "Maximum daily WU quota per CPU" +msgstr "Maximální denní kvóta pracovních jednotek na CPU" + +msgid "Average download rate" +msgstr "Průměrná rychlost stahování" + +msgid "Average upload rate" +msgstr "Průměrná rychlost odesílání" + +msgid "Same IP address count" +msgstr "Počet připojení ze stejné IP adresy" + +msgid "% of time BOINC client is running" +msgstr "% času kdy je BOINC klient aktivní" + +msgid "Operating system" +msgstr "Operační systém" + +msgid "Operating system version" +msgstr "Verze operačního systému" + +msgid "Measured floating point speed" +msgstr "Naměřená rychlost operací v plovoucí řádové čárce" + +msgid "Measured integer speed" +msgstr "Naměřená rychlost celočíselných operací" + +msgid "CPU model" +msgstr "Model CPU" + +msgid "Number of processors" +msgstr "Počet procesorů" + +msgid "CPU" +msgstr "Procesor" + +msgid "Number of times client has contacted server" +msgstr "Kolikrát klient kontaktoval server" + +msgid "Last contact" +msgstr "Poslední kontakt" + +msgid "Serial number" +msgstr "Seriové číslo" + +msgid "Timezone" +msgstr "Časová zóna" + +msgid "Platform ID" +msgstr "ID platformy" + +msgid "Task ID" +msgstr "ID úkolu" + +msgid "Workunit ID" +msgstr "ID pracovní jednotky" + +msgid "Host ID" +msgstr "ID počítače" + +msgid "Application ID" +msgstr "ID aplikace" + +msgid "Application version" +msgstr "Verze aplikace" + +msgid "Claimed credit" +msgstr "Získaný kredit" + +msgid "Client state" +msgstr "Stav klienta" + +msgid "CPU time" +msgstr "Procesorový čas" + +msgid "Run time" +msgstr "Čas běhu" + +msgid "Exit status" +msgstr "Stav ukončení" + +msgid "Granted credit" +msgstr "Přidělený kredit" + +msgid "Outcome" +msgstr "Výsledek" + +msgid "Received time" +msgstr "Obdrženo dne" + +msgid "Report deadline" +msgstr "Odevzdat do " + +msgid "Sent" +msgstr "Odesláno" + +msgid "Server state" +msgstr "Stav serveru" + +msgid "Stderr out" +msgstr "Výstup stderr" + +msgid "Validation state" +msgstr "Stav validace" + +msgid "App ID" +msgstr "ID aplikace" + +msgid "Canonical credit" +msgstr "Částečný kredit" + +msgid "Canonical result ID" +msgstr "ID částečného výsledku" + +msgid "Created time" +msgstr "Vytvořeno dne" + +msgid "Error mask" +msgstr "Chyba masky" + +msgid "Minimum quorum" +msgstr "Minimální kvorum" + +msgid "Max error tasks" +msgstr "Maximum chybných úkolů" + +msgid "Max success tasks" +msgstr "Maximum úspěšných úkolů" + +msgid "Max total tasks" +msgstr "Maximum celkem úkolů" + +msgid "Needs validation" +msgstr "Vyžaduje validaci" + +msgid "Initial replication" +msgstr "Počáteční replikace" + +msgid "Target number of results" +msgstr "Cílový počet výsledků" + +msgid "Application version ID" +msgstr "ID verze aplikace" + +msgid "Plan class" +msgstr "Třída plánu" + +msgid "Version number" +msgstr "Číslo verze" + +msgid "Computer" +msgstr "Počítač" + +msgid "App version ID" +msgstr "ID verze aplikace" + +msgid "Consecutive valid tasks" +msgstr "Počet ověřených úkolů v řadě" + +msgid "Number of tasks completed" +msgstr "Počet dokončených úkolů" + +msgid "Max tasks per day" +msgstr "Max úkolů na den" + +msgid "Number of tasks today" +msgstr "Počet úkolů za dnešek" + +msgid "Show IP address" +msgstr "Zobrazit IP adresu" + +msgid "hours" +msgstr "hod" + +msgid "@count million ops/sec" +msgstr "@count milionů op/sek" + +msgid "@rate KiB/sec" +msgstr "@rate KiB/sek" + +msgid "@count days" +msgstr "@count dnů" + +msgid "Remove friend" +msgstr "Odebrat přítele" + +msgid "Ban user" +msgstr "Vykázat uživatele" + +msgid "Add as friend" +msgstr "Přidat mezi přátele" + +msgid "Team" +msgstr "Tým" + +msgid "Reply" +msgstr "Odpovědět" + +msgid "Reply to this comment" +msgstr "Odpovědět na tento komentář" + +msgid "Quote" +msgstr "Citovat" + +msgid "Reply to this comment with quote" +msgstr "Odpovědět s citací na tento komentář" + +msgid "Edit this comment" +msgstr "Upravit tento komentář" + +msgid "Delete this comment" +msgstr "Smazat tento komentář" + +msgid "Hide this comment" +msgstr "Schovat tento komentář" + +msgid "Convert" +msgstr "Konvertovat" + +msgid "Convert this comment to a new topic" +msgstr "Konvertovat tento komentář na samostatné vlákno" + +msgid "Details" +msgstr "Detaily" + +msgid "@ip_address (same the last @count times)" +msgstr "@ip_address (stejná u posledních @count připojení)" + +msgid "commented on" +msgstr "komentoval" + +msgid "Make unsticky" +msgstr "Zrušit trvalou viditelnost" + +msgid "Remove sticky status from this topic" +msgstr "Zrušit trvalé zobrazení u tohoto vlákna" + +msgid "" +"Sometimes BOINC assigns separate identities to the same computer by mistake." +" You can correct this by merging old identities with the newest one." +msgstr "BOINC občas omylem přiřadí stejnému počítači více identit. Toto lze napravit propojením starších identit s tou nejnovější." + +msgid "" +"Check the computers that are the same as @name (created on @date at @time " +"with computer ID @id)" +msgstr "Zkontrolovat počítače, které jsou stejné jako @name (vytvořen @date v @time s ID počítače @id)" + +msgid "Computer @old_id has been merged successfully into @id." +msgstr "Počítač @old_id byl úspěšně propojen do @id." + +msgid "started discussion" +msgstr "zahájil diskuzi" + +msgid "posted" +msgstr "odeslal" + +msgid "Minimum value not met for @field" +msgstr "Minimální hodnota nedosažena pro @field" + +msgid "Remove" +msgstr "Odebrat" + +msgid "hidden" +msgstr "skryté" + +msgid "Invalid data type for @field" +msgstr "Špatný typ dat pro @field" + +msgid "" +"Authentication is required when changing E-mail address or setting new " +"password." +msgstr "Při změně emailu nebo hesla je vyžadována autentikace uživatele." + +msgid "Request foundership" +msgstr "Zažádat o vlastnictví" + +msgid "" +"If the team founder is not active and you want to assume the role of " +"founder, click below to request foundership of @this_team." +msgstr "Pokud vlastník týmu není již delší dobu aktivní, je možné požádat o převzetí vlastníctví týmu @this_team odesláním žádosti níže." + +msgid "Initiate request" +msgstr "Podat žádost" + +msgid "A BOINC account already exists for @email." +msgstr "Pro emailovou adresu @email již existuje BOINC účet." + +msgid "" +"Please be responsible in what you write and do not create posts which are " +"offensive or insulting. Offensive posts or threads may be deleted by forum " +"moderators without warning or discussion. Do not respond to offensive " +"postings. Click on the \"report\" button at the bottom of the post to call " +"it to the attention of the moderators." +msgstr "Buďte prosím zodpovědní v tom, co píšete, a nevkládejte urážlivé či útočné příspěvky. Urážlivé příspěvky nebo vlákna mohou být smazána moderátorem bez upozornění či varování. Nereagujte na urážlivé příspěvky. Namísto toho klikněte na \"Nahlásit\" u daného příspěvku čímž uporozníte moderátory." + +msgid "this project" +msgstr "tento projekt" + +msgid "" +"We also ask that you keep all discussion on the message boards related to " +"@project or BOINC with the small exception of the Science message board " +"where you are free to discuss anything relevant to the underlying science. " +"Participants interested in broader discussions should post to unofficial " +"forums for @project." +msgstr "Také vás žádáme, abyste diskuzní fóra využívali jen k diskuzi, která souvisí se systémem BOINC, jeho projekty a vědou, která s těmito projekty souvisí. K diskuzi nad širšími tématy prosím využijte neoficiální diskuzní fóra pro @project." + +msgid "These message boards now support BBCode tags only." +msgstr "Tyto diskuzní fóra nyní podporují pouze BBCode tagy." + +msgid "Posts contributed" +msgstr "Počet příspěvků" + +msgid "Profile awaiting moderator approval" +msgstr "Počet příspěvků, které čekají na zmoderování" + +msgid "Approve profile" +msgstr "Schválit profil" + +msgid "Approve this profile content" +msgstr "Schválit obsah tohoto profilu" + +msgid "Edit profile" +msgstr "Upravit profil" + +msgid "Edit the content of this profile" +msgstr "Upravit obsah tohoto profilu" + +msgid "Remove profile" +msgstr "Odebrat profil" + +msgid "Remove this profile content from the system" +msgstr "Odebrat obsah tohoto profilu ze systému" + +msgid "The team founder has @count days to respond to your transfer request." +msgstr "Vlastník týmu má @count dní na odpověď na vaší žádost o převzetí vlastnictví." + +msgid "Reject profile" +msgstr "Zamítnout profil" + +msgid "Reject this profile content" +msgstr "Zamítnout obsah tohoto profilu" + +msgid "Reason for rejecting this profile" +msgstr "Důvod k zamítnutí tohoto profilu" + +msgid "" +"This reason will be included in an email to the user. Please write a brief " +"explanation of the problem and how to fix it." +msgstr "Tento důvod bude součástí emailu, který dostane uživatel. Napište prosím krátký důvod, jaký je problém a jak ho napravit." + +msgid "Submit" +msgstr "Odeslat" + +msgid "project" +msgstr "projekt" + +msgid "Unknown" +msgstr "Neznámé" + +msgid "Pending" +msgstr "Nevyřízené" + +msgid "User of the day" +msgstr "Uživatel dne" + +msgid "Account" +msgstr "Účet" + +msgid "Log in" +msgstr "Přihlásit se" + +msgid "Send" +msgstr "Poslat" + +msgid "News" +msgstr "Novinky" + +msgid "Unlock" +msgstr "Odemknout" + +msgid "Paste the string into the field below, and click OK." +msgstr "Zkopírujte řetězec do pole níže a klikněte na OK." + +msgid "" +"You will now be logged in to your account; update the email and password of " +"your account." +msgstr "Nyní budete přihlášen do vašeho účtu, aktualizujte si email a heslo k vašemu účtu." + +msgid "Log in with authenticator" +msgstr "Příhlásit se pomocí autentikátoru" + +msgid "Assume foundership" +msgstr "Převzít vlastnictví" + +msgid "Unhide" +msgstr "Odkrýt"