From cbec9f6dece3aac970877af6d488a08092dd84b8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: admin Date: Fri, 31 Jan 2014 08:00:09 +0000 Subject: [PATCH] Commit from Pootle Demo by user admin.: 2556 of 2798 strings translated (242 fuzzy). --- locale/pt_PT/BOINC-Android.po | 745 ++++++++++++++++++++++------------ 1 file changed, 492 insertions(+), 253 deletions(-) diff --git a/locale/pt_PT/BOINC-Android.po b/locale/pt_PT/BOINC-Android.po index 843ba753d0..047025b6e9 100644 --- a/locale/pt_PT/BOINC-Android.po +++ b/locale/pt_PT/BOINC-Android.po @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Pootle 2.5.0\n" "Generated-By: Babel 1.0dev\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1388763092.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1382496175.0\n" #. app global msgctxt "app_name" @@ -25,64 +25,78 @@ msgid "BOINC" msgstr "BOINC" #. generic. used by multiple Activities/tabs +#, fuzzy msgctxt "generic_loading" msgid "Loading! Please wait…" -msgstr "A carregar! Por favor aguarde..." +msgstr "Bezig met laden! Even geduld..." #. attach project #. project list +#, fuzzy msgctxt "attachproject_list_header" msgid "Choose a project:" -msgstr "Escolha um projecto:" +msgstr "Kies een project:" +#, fuzzy msgctxt "attachproject_list_manual_button" msgid "Add project by URL" -msgstr "Adicionar projecto por URL" +msgstr "Project toevoegen via URL" +#, fuzzy msgctxt "attachproject_list_manual_dialog_title" msgid "Enter project URL:" -msgstr "Insira URL do projecto:" +msgstr "Projectspecifieke URL invoeren:" +#, fuzzy msgctxt "attachproject_list_manual_dialog_button" msgid "Add project" -msgstr "Adicionar projecto" +msgstr "Project toevoegen" +#, fuzzy msgctxt "attachproject_list_manual_no_url" msgid "Please enter project URL" -msgstr "Por favor insira o URL do projecto" +msgstr "Projectspecifieke URL invoeren" +#, fuzzy msgctxt "attachproject_list_acctmgr_button" msgid "Add account manager" -msgstr "Adicionar gestor de conta" +msgstr "Account manager toevoegen" +#, fuzzy msgctxt "attachproject_list_no_internet" msgid "No Internet connection" -msgstr "Sem conexão de Internet" +msgstr "Geen internetverbinding" #. project login +#, fuzzy msgctxt "attachproject_login_loading" msgid "Contacting project server…" -msgstr "A contactar o servidor do projecto..." +msgstr "Verbinding maken met projectspecifieke server..." +#, fuzzy msgctxt "attachproject_login_image_description" msgid "Project logo." -msgstr "Logotipo do projecto." +msgstr "Project logo." +#, fuzzy msgctxt "attachproject_login_header_general_area" msgid "General area:" -msgstr "Área geral:" +msgstr "Vakgebied:" +#, fuzzy msgctxt "attachproject_login_header_specific_area" msgid "Specific area:" -msgstr "Área específica:" +msgstr "Specifiek vakgebied:" +#, fuzzy msgctxt "attachproject_login_header_description" msgid "Description:" -msgstr "Descrição:" +msgstr "Omschrijving:" +#, fuzzy msgctxt "attachproject_login_header_home" msgid "Home:" -msgstr "Página principal:" +msgstr "Start:" msgctxt "attachproject_login_header_url" msgid "Website:" @@ -100,208 +114,256 @@ msgctxt "attachproject_login_platform_not_supported" msgid "This project does not support Android devices" msgstr "Este projecto não suporta dispositivos com Android" +#, fuzzy msgctxt "attachproject_login_category_terms_of_use" msgid "Terms of use for" -msgstr "Termos de uso para" +msgstr "Gebruiksvoorwaarden voor" +#, fuzzy msgctxt "attachproject_login_accept_terms_of_use" msgid "" "By creating an account with this project, you accept the terms of use as " "shown above." msgstr "" -"Ao criar uma conta neste projecto, aceita os termos de uso acima descritos." +"Het aanmaken van een account bij dit project impliceert acceptatie van de " +"gebruiksvoorwaarden zoals hierboven beschreven." +#, fuzzy msgctxt "attachproject_login_category_login" msgid "Sign in with existing account" -msgstr "Entrar com uma conta já existente" +msgstr "Aanmeldgegevens van bestaand account gebruiken" +#, fuzzy msgctxt "attachproject_login_header_id_email" msgid "eMail:" -msgstr "e-Mail:" +msgstr "E-mailadres:" +#, fuzzy msgctxt "attachproject_login_header_id_name" msgid "Name:" -msgstr "Nome:" +msgstr "Naam:" +#, fuzzy msgctxt "attachproject_login_header_pwd" msgid "Password:" -msgstr "Palavra-passe:" +msgstr "Wachtwoord:" +#, fuzzy msgctxt "attachproject_login_category_creation" msgid "New to" -msgstr "Novo a" +msgstr "Nieuw bij" +#, fuzzy msgctxt "attachproject_login_header_creation_enabled" msgid "Register an account to participate:" -msgstr "Registar uma conta para participar:" +msgstr "Een account aanmaken voor deelname:" +#, fuzzy msgctxt "attachproject_login_header_creation_client_disabled" msgid "Visit project website to create an account:" -msgstr "Visite o website do projecto para criar uma conta:" +msgstr "Bezoek projectspecifieke website om een account aan te maken:" +#, fuzzy msgctxt "attachproject_login_header_creation_disabled" msgid "Project does currently now allow creation of new accounts!" -msgstr "O projecto não permite de momento a criação de novas contas!" +msgstr "Het aanmaken van een account is op dit moment niet mogelijk!" +#, fuzzy msgctxt "attachproject_login_button_registration" msgid "Register" -msgstr "Registar" +msgstr "Aanmaken" +#, fuzzy msgctxt "attachproject_login_button_login" msgid "Sign in" -msgstr "Entrar" +msgstr "Aanmelden" msgctxt "attachproject_login_button_forgotpw" msgid "Forgot Password" msgstr "Esqueceu a Palavra-passe" +#, fuzzy msgctxt "attachproject_login_error_toast" msgid "Contacting project failed!" -msgstr "Contacto ao projecto falhou!" +msgstr "Verbinding met het project mislukt!" +#, fuzzy msgctxt "attachproject_login_attached" msgid "Attached" -msgstr "Anexado" +msgstr "Bijgevoegd" #. project registration +#, fuzzy msgctxt "attachproject_registration_header" msgid "Account registration for" -msgstr "Registo de conta para" +msgstr "Account-registratie voor" +#, fuzzy msgctxt "attachproject_registration_header_url" msgid "Project:" -msgstr "Projecto:" +msgstr "Project:" +#, fuzzy msgctxt "attachproject_registration_header_email" msgid "eMail:" -msgstr "e-Mail:" +msgstr "E-mailadres:" +#, fuzzy msgctxt "attachproject_registration_header_username" msgid "Name:" -msgstr "Nome:" +msgstr "Naam:" +#, fuzzy msgctxt "attachproject_registration_header_teamname" msgid "Team:" -msgstr "Equipa:" +msgstr "Team:" +#, fuzzy msgctxt "attachproject_registration_header_pwd" msgid "Password:" -msgstr "Palavra-passe:" +msgstr "Wachtwoord:" +#, fuzzy msgctxt "attachproject_registration_header_pwd_confirm" msgid "… Retype:" -msgstr "... Escreva novamente:" +msgstr "... Herhalen:" +#, fuzzy msgctxt "attachproject_registration_button" msgid "Create" -msgstr "Criar" +msgstr "Aanmaken" #. account manager +#, fuzzy msgctxt "attachproject_acctmgr_header" msgid "Add account manager" -msgstr "Adicionar gestor de conta" +msgstr "Account manager toevoegen" msgctxt "attachproject_acctmgr_header_url" msgid "URL" msgstr "URL" +#, fuzzy msgctxt "attachproject_acctmgr_header_name" msgid "User:" -msgstr "Utilizador:" +msgstr "Gebruiker:" +#, fuzzy msgctxt "attachproject_acctmgr_header_pwd" msgid "Password:" -msgstr "Palavra-passe:" +msgstr "Wachtwoord:" +#, fuzzy msgctxt "attachproject_acctmgr_header_pwd_confirm" msgid "… Retype:" -msgstr "... Escreva novamente:" +msgstr "... Herhalen:" +#, fuzzy msgctxt "attachproject_acctmgr_button" msgid "Add" -msgstr "Adicionar" +msgstr "Toevoegen" #. error strings +#, fuzzy msgctxt "attachproject_error_wrong_name" msgid "User not found" -msgstr "Utilizador não encontrado" +msgstr "Gebruiker niet gevonden" +#, fuzzy msgctxt "attachproject_error_short_pwd" msgid "Password too short" -msgstr "Palavra-passe demasiado curta" +msgstr "Het wachtwoord is te kort" +#, fuzzy msgctxt "attachproject_error_no_internet" msgid "Connection failure" -msgstr "Falha de conexão" +msgstr "Verbinding mislukt" +#, fuzzy msgctxt "attachproject_error_pwd_no_match" msgid "Passwords do not match" -msgstr "As palavras-passe não coincidem" +msgstr "Wachtwoorden zijn niet identiek" +#, fuzzy msgctxt "attachproject_error_no_url" msgid "Please enter URL" -msgstr "Por favor insira o URL" +msgstr "Vul a.u.b. URL in" +#, fuzzy msgctxt "attachproject_error_no_email" msgid "Please enter eMail address" -msgstr "Por favor insira o endereço de e-Mail" +msgstr "Voer uw e-mailadres in" +#, fuzzy msgctxt "attachproject_error_no_pwd" msgid "Please enter a password" -msgstr "Por favor insira a palavra-passe" +msgstr "Voer een wachtwoord in" +#, fuzzy msgctxt "attachproject_error_no_name" msgid "Please enter user name" -msgstr "Por favor insira o nome de utilizador" +msgstr "Voer gebruikersnaam in" +#, fuzzy msgctxt "attachproject_error_unknown" msgid "failed" -msgstr "falhou" +msgstr "mislukt" +#, fuzzy msgctxt "attachproject_error_bad_username" msgid "User name refused" -msgstr "Nome de utilizador não aceite" +msgstr "Gebruikersnaam geweigerd" +#, fuzzy msgctxt "attachproject_error_email_in_use" msgid "eMail is already in use" -msgstr "Endereço de e-Mail já em uso" +msgstr "E-mailadres is al in gebruik" +#, fuzzy msgctxt "attachproject_error_project_down" msgid "Project is offline" -msgstr "O projecto está offline" +msgstr "Project is offline" +#, fuzzy msgctxt "attachproject_error_email_bad_syntax" msgid "eMail refused" -msgstr "Endereço de e-Mail não aceite" +msgstr "E-mailadres geweigerd" +#, fuzzy msgctxt "attachproject_error_bad_pwd" msgid "Password refused" -msgstr "Palavra-passe não aceite" +msgstr "Wachtwoord geweigerd" +#, fuzzy msgctxt "attachproject_error_creation_disabled" msgid "Account creation is disabled on this project" -msgstr "A criação de contas está desabilitada para este projecto" +msgstr "Aanmaken van een account is voor dit project niet mogelijk" +#, fuzzy msgctxt "attachproject_error_invalid_url" msgid "Invalid URL" -msgstr "URL inválido" +msgstr "Ongeldig URL" #. working activity +#, fuzzy msgctxt "attachproject_working_back_button" msgid "Back" -msgstr "Voltar atrás" +msgstr "Vorige" +#, fuzzy msgctxt "attachproject_working_finish_button" msgid "Finish" -msgstr "Terminar" +msgstr "Voltooien" +#, fuzzy msgctxt "attachproject_working_check_desc" msgid "Successful" -msgstr "Bem sucedido" +msgstr "Geslaagd" +#, fuzzy msgctxt "attachproject_working_failed_desc" msgid "Failed" -msgstr "Falhou" +msgstr "Mislukt" msgctxt "attachproject_working_ongoing" msgid "…" @@ -315,287 +377,346 @@ msgctxt "attachproject_working_description" msgid ":" msgstr ":" +#, fuzzy msgctxt "attachproject_working_connect" msgid "Connect" -msgstr "Conectar" +msgstr "Verbinden" +#, fuzzy msgctxt "attachproject_working_verify" msgid "Verify account" -msgstr "Verificar conta" +msgstr "Account verifiëren" +#, fuzzy msgctxt "attachproject_working_register" msgid "Register account" -msgstr "Registar conta" +msgstr "Account registreren" +#, fuzzy msgctxt "attachproject_working_login" msgid "Log in" -msgstr "Entrar" +msgstr "Aanmelden" +#, fuzzy msgctxt "attachproject_working_acctmgr" msgid "Add account manager" -msgstr "Adicionar gestor de conta" +msgstr "Account manager toevoegen" +#, fuzzy msgctxt "attachproject_working_acctmgr_sync" msgid "Synchronize" -msgstr "Sincronizar" +msgstr "Bijwerken" #. main activity msgctxt "main_noproject_warning" msgid "Tab here to choose a project." msgstr "Carregue aqui para escolher um projecto." +#, fuzzy msgctxt "main_error" msgid "Whooops" -msgstr "Whooops" +msgstr "Oeps" +#, fuzzy msgctxt "main_error_long" msgid "" "…this should not happen!\n" "Click on the icon to try again." msgstr "" -"...isto não deveria acontecer!\n" -"Carregue no ícone para tentar novamente." +"...dit hoort niet te gebeuren!\n" +"Klik op het icoontje om het opneuw te proberen." +#, fuzzy msgctxt "main_title_icon_desc" msgid "BOINC icon" -msgstr "Ícone do BOINC" +msgstr "BOINC-icoon" #. tab names +#, fuzzy msgctxt "tab_status" msgid "Status" -msgstr "Estado" +msgstr "Status" +#, fuzzy msgctxt "tab_projects" msgid "Projects" -msgstr "Projectos" +msgstr "Projecten" +#, fuzzy msgctxt "tab_tasks" msgid "Tasks" -msgstr "Tarefas" +msgstr "Taken" +#, fuzzy msgctxt "tab_transfers" msgid "Transfers" -msgstr "Transferências" +msgstr "Overdrachten" +#, fuzzy msgctxt "tab_preferences" msgid "Preferences" -msgstr "Preferências" +msgstr "Voorkeursinstellingen" +#, fuzzy msgctxt "tab_notices" msgid "Notices" -msgstr "Notícias" +msgstr "Berichten" +#, fuzzy msgctxt "tab_desc" msgid "Navigation" -msgstr "Navegação" +msgstr "Navigatie" #. status strings +#, fuzzy msgctxt "status_running" msgid "Computing" -msgstr "A computar" +msgstr "Berekenen" msgctxt "status_running_long" msgid "Thank you for participating." msgstr "Obrigado por participar." +#, fuzzy msgctxt "status_paused" msgid "Suspended" -msgstr "Suspenso" +msgstr "Onderbroken" +#, fuzzy msgctxt "status_idle" msgid "Nothing to do" -msgstr "Nada para fazer" +msgstr "Niets te doen" +#, fuzzy msgctxt "status_idle_long" msgid "Waiting for tasks…" -msgstr "A aguardar tarefas..." +msgstr "Wachten op taaktoewijzing..." +#, fuzzy msgctxt "status_computing_disabled" msgid "Suspended" -msgstr "Suspenso" +msgstr "Onderbroken" +#, fuzzy msgctxt "status_computing_disabled_long" msgid "Press play to resume network and computation." -msgstr "Carregue no play para resumir a actividade de rede e computação." +msgstr "" +"Klik op afspelen om de netwerkactiviteit en de berekeningen te hervatten." msgctxt "status_launching" msgid "Starting…" msgstr "A começar..." +#, fuzzy msgctxt "status_noproject" msgid "Choose a project to participate in." -msgstr "Escolha um projecto para participar." +msgstr "Kies een project om aan deel te nemen." +#, fuzzy msgctxt "status_closing" msgid "Closing…" -msgstr "A fechar..." +msgstr "Bezig met afsluiten…" +#, fuzzy msgctxt "status_benchmarking" msgid "Benchmarking…" -msgstr "A executar testes de performance..." +msgstr "Bezig met benchmark..." +#, fuzzy msgctxt "status_image_description" msgid "project image" -msgstr "imagem do projecto" +msgstr "project afbeelding" #. preferences tab strings +#, fuzzy msgctxt "prefs_loading" msgid "Reading preferences…" -msgstr "A ler preferências..." +msgstr "Voorkeuren inlezen..." +#, fuzzy msgctxt "prefs_submit_button" msgid "Save" -msgstr "Salvar" +msgstr "Opslaan" +#, fuzzy msgctxt "prefs_dialog_title" msgid "Enter new value:" -msgstr "Insira novo valor:" +msgstr "Voer nieuwe waarde in:" +#, fuzzy msgctxt "prefs_dialog_title_selection" msgid "Select:" -msgstr "Seleccione:" +msgstr "Selecteer:" +#, fuzzy msgctxt "prefs_category_general" msgid "General" -msgstr "Geral" +msgstr "Algemeen" +#, fuzzy msgctxt "prefs_category_network" msgid "Network" -msgstr "Rede" +msgstr "Netwerk" +#, fuzzy msgctxt "prefs_category_power" msgid "Power" -msgstr "Alimentação" +msgstr "Energie" +#, fuzzy msgctxt "prefs_category_cpu" msgid "CPU" -msgstr "CPU" +msgstr "Processor" +#, fuzzy msgctxt "prefs_category_storage" msgid "Storage" -msgstr "Armazenamento" +msgstr "Opslag" +#, fuzzy msgctxt "prefs_category_memory" msgid "Memory" -msgstr "Memória" +msgstr "Geheugen" +#, fuzzy msgctxt "prefs_category_debug" msgid "Debug" -msgstr "Debug" +msgstr "Foutoplossing" +#, fuzzy msgctxt "prefs_show_advanced_header" msgid "Show advanced preferences and controls…" -msgstr "Mostrar preferências avançadas e controlos..." +msgstr "Toon geavanceerde voorkeuren en instellingen..." msgctxt "prefs_run_on_battery_header" msgid "Compute on Battery" msgstr "Realizar computação quando estiver só em Bateria" +#, fuzzy msgctxt "battery_charge_min_pct_header" msgid "Min. battery level" -msgstr "Nível de bateria minímo" +msgstr "Min. batterijniveau" +#, fuzzy msgctxt "battery_charge_min_pct_description" msgid "BOINC suspends computation below defined battery charge level." -msgstr "O BOINC suspende a computação abaixo do nível de bateria definido." +msgstr "" +"BOINC pauzeert de berekening wanneer de batterijlading onder een gegeven " +"niveau zakt." +#, fuzzy msgctxt "battery_temperature_max_header" msgid "Max. battery temperature" -msgstr "Temperatura máxima da bateria" +msgstr "Max. batterij temperatuur" +#, fuzzy msgctxt "battery_temperature_max_description" msgid "" "BOINC suspends computation above defined battery temperature. It is not " "recommended to change this value." msgstr "" -"O BOINC suspende a computação abaixo da temperatura da bateria definida. Não " -"é recomendada a alteração deste valor." +"BOINC stopt met bereken boven de aangegeven batterij temperatuur. Het is " +"niet aanbevolen om deze waarde te wijzigen." +#, fuzzy msgctxt "prefs_disk_max_pct_header" msgid "Max. used storage space" -msgstr "Espaço de armazenamento máximo" +msgstr "Max. gebruikte opslagruimte" +#, fuzzy msgctxt "prefs_disk_max_pct_description" msgid "How many percent of your device's storage space is BOINC allowed to use?" -msgstr "" -"Qual a percentagem de espaço de armazenamento no seu dispositivo que é " -"permitida que o BOINC use?" +msgstr "Welk percentage opslagruimte mag BOINC gebruiken op dit apparaat?" +#, fuzzy msgctxt "prefs_disk_min_free_gb_header" msgid "Min. spare storage" -msgstr "Espaço de armazenamento minímo" +msgstr "Min. reserve opslagruimte" +#, fuzzy msgctxt "prefs_disk_min_free_gb_description" msgid "How much of your device's storage space shall stay free?" -msgstr "" -"Qual a capacidade de espaço de armazenamento no seu dispositivo que deve " -"ficar livre?" +msgstr "Hoeveel van de opslagruimte moet er minimaal vrij blijven?" +#, fuzzy msgctxt "prefs_network_daily_xfer_limit_mb_header" msgid "Daily transfer limit" -msgstr "Transferência diária limite" +msgstr "Dagelijkse overdracht limiet" +#, fuzzy msgctxt "prefs_network_daily_xfer_limit_mb_description" msgid "Limits the daily data traffic caused by BOINC." -msgstr "Limita o tráfico diário causado pelo BOINC." +msgstr "Beperkt het dagelijkse dataverkeer van BOINC." +#, fuzzy msgctxt "prefs_network_wifi_only_header" msgid "Transfer tasks on WiFi only" -msgstr "Transferir tarefas em WiFi apenas" +msgstr "Taken alleen bijwerken via WiFi" +#, fuzzy msgctxt "prefs_autostart_header" msgid "Autostart" -msgstr "Começo Automático" +msgstr "Autostart" +#, fuzzy msgctxt "prefs_show_notification_header" msgid "Show notification when suspended" -msgstr "Mostrar notificação quando suspenso" +msgstr "Laat bericht zien indien opgeschort" +#, fuzzy msgctxt "prefs_cpu_number_cpus_header" msgid "Used CPU cores" -msgstr "Cores de CPU usados" +msgstr "Gebruikte CPU cores" +#, fuzzy msgctxt "prefs_cpu_number_cpus_description" msgid "Limits the number of CPU cores BOINC uses for computation." -msgstr "Limita o número de cores de CPU que o BOINC usa para computação." +msgstr "Beperkt het aantal gebruikte CPU cores voor BOINC berekeningen." +#, fuzzy msgctxt "prefs_cpu_other_load_suspension_header" msgid "Pause at CPU usage above" -msgstr "Pausa no CPU quando a utilização for acima de" +msgstr "Pauzeer bij CPU gebruik van meer dan" +#, fuzzy msgctxt "prefs_cpu_other_load_suspension_description" msgid "Determines when BOINC pauses computation due to other app's CPU usage." -msgstr "" -"Determina quando o BOINC pausa a computação, devido ao uso de outras " -"aplicações no CPU." +msgstr "Bepaalt wanneer BOINC pauzeert bij CPU gebruik door andere apps." +#, fuzzy msgctxt "prefs_cpu_time_max_header" msgid "CPU limit" -msgstr "Limite do CPU" +msgstr "CPU limiet" +#, fuzzy msgctxt "prefs_cpu_time_max_description" msgid "Limits the CPU time BOINC uses for computation." -msgstr "Limita o tempo de CPU que o BOINC usa para computação." +msgstr "Beperkt de CPU tijd gebruikt door BOINC voor berekeningen." +#, fuzzy msgctxt "prefs_memory_max_idle_header" msgid "RAM limit" -msgstr "Limite de RAM" +msgstr "Geheugen limiet" +#, fuzzy msgctxt "prefs_memory_max_idle_description" msgid "Limits the amount of RAM tasks are allowed to occupy." -msgstr "Limita a quantidade de RAM que é permitida que as tarefas ocupem." +msgstr "Beperkt de gebruikte hoeveelheid geheugen gebruikt door taken." +#, fuzzy msgctxt "prefs_client_log_flags_header" msgid "BOINC Client log flags" -msgstr "Bandeiras de log do cliente BOINC" +msgstr "BOINC Client log tekens" +#, fuzzy msgctxt "prefs_gui_log_level_header" msgid "GUI log level" -msgstr "Nível de log da GUI" +msgstr "GUI log level" +#, fuzzy msgctxt "prefs_gui_log_level_description" msgid "Specifies verbosity of GUI log messages." -msgstr "Especifica a verbosidade das mensagens de log da GUI." +msgstr "Specificeert uitgebreidheid van GUI log berichten." msgctxt "prefs_unit_mb" msgid "MB" @@ -610,218 +731,268 @@ msgctxt "prefs_unit_pct" msgid "%" msgstr "%" +#, fuzzy msgctxt "prefs_unit_celcius" msgid "°C" -msgstr "ºC" +msgstr "°C" #. projects tab strings +#, fuzzy msgctxt "projects_loading" msgid "Reading projects…" -msgstr "A ler projectos..." +msgstr "Projecten inlezen..." +#, fuzzy msgctxt "projects_add" msgid "Add project" -msgstr "Adicionar projecto" +msgstr "Project toevoegen" +#, fuzzy msgctxt "projects_icon" msgid "Project icon" -msgstr "Ícone do projecto" +msgstr "Project icoon" msgctxt "projects_credits_header" msgid "Credit:" msgstr "Créditos:" +#, fuzzy msgctxt "projects_credits_host_header" msgid "(on this device)" -msgstr "(neste dispositivo)" +msgstr "(op dit apparaat)" +#, fuzzy msgctxt "projects_credits_user_header" msgid "(total)" -msgstr "(total)" +msgstr "(totaal)" #. project status strings +#, fuzzy msgctxt "projects_status_suspendedviagui" msgid "Suspended by user" -msgstr "Supenso pelo utilizador" +msgstr "Onderbroken door gebruiker" +#, fuzzy msgctxt "projects_status_dontrequestmorework" msgid "Won't get new tasks" -msgstr "Não ir buscar novas tarefas" +msgstr "Krijgt geen nieuwe taken" +#, fuzzy msgctxt "projects_status_ended" msgid "Project ended - OK to remove" -msgstr "Projecto terminado - OK para remover" +msgstr "Project beëindigd - OK om te verwijderen " +#, fuzzy msgctxt "projects_status_detachwhendone" msgid "Will remove when tasks done" -msgstr "Irá remover quando as tarefas terminarem" +msgstr "Wordt verwijderd als taken klaar zijn" +#, fuzzy msgctxt "projects_status_schedrpcpending" msgid "Scheduler request pending" -msgstr "Solicitação agendada pendente" +msgstr "Bijwerkverzoek in behandeling" +#, fuzzy msgctxt "projects_status_schedrpcinprogress" msgid "Scheduler request in progress" -msgstr "Solicitação agendada em progresso" +msgstr "Bijwerkverzoek is bezig" +#, fuzzy msgctxt "projects_status_trickleuppending" msgid "Trickle up message pending" -msgstr "Mensagem de aviso pendente" +msgstr "Trickle up bericht in behandeling" +#, fuzzy msgctxt "projects_status_backoff" msgid "Communication scheduled in:" -msgstr "Comunicação agendada em:" +msgstr "Communicatie gepland over:" #. project controls +#, fuzzy msgctxt "projects_control_dialog_title" msgid "Project commands:" -msgstr "Comandos do projecto:" +msgstr "Project opdrachten:" +#, fuzzy msgctxt "projects_control_visit_website" msgid "Visit website" -msgstr "Visitar website" +msgstr "Bezoek website" +#, fuzzy msgctxt "projects_control_update" msgid "Update" -msgstr "Actualizar" +msgstr "Bijwerken" +#, fuzzy msgctxt "projects_control_remove" msgid "Remove" -msgstr "Remover" +msgstr "Verwijderen" +#, fuzzy msgctxt "projects_control_suspend" msgid "Suspend" -msgstr "Suspender" +msgstr "Pauzeren" +#, fuzzy msgctxt "projects_control_resume" msgid "Resume" -msgstr "Resumir" +msgstr "Hervatten" +#, fuzzy msgctxt "projects_control_nonewtasks" msgid "No new tasks" -msgstr "Cancelar novas tarefas" +msgstr "Geen nieuwe taken" +#, fuzzy msgctxt "projects_control_allownewtasks" msgid "Allow new tasks" -msgstr "Permitir novas tarefas" +msgstr "Nieuwe taken toestaan" +#, fuzzy msgctxt "projects_control_reset" msgid "Reset" -msgstr "Reset" +msgstr "Resetten" +#, fuzzy msgctxt "projects_control_dialog_title_acctmgr" msgid "Account manager commands:" -msgstr "Comandos do gestor de conta:" +msgstr "Accountmanager opdrachten:" +#, fuzzy msgctxt "projects_control_sync_acctmgr" msgid "Synchronize" -msgstr "Sincronizar" +msgstr "Bijwerken" +#, fuzzy msgctxt "projects_control_remove_acctmgr" msgid "Disable" -msgstr "Desabilitar" +msgstr "Uitzetten" #. project confirm dialog +#, fuzzy msgctxt "projects_confirm_detach_title" msgid "Remove project?" -msgstr "Remover projecto?" +msgstr "Project verwijderen?" +#, fuzzy msgctxt "projects_confirm_detach_message" msgid "Are you sure you want to remove" -msgstr "Tem a certeza que quer remover" +msgstr "Weet je zeker dat je" +#, fuzzy msgctxt "projects_confirm_detach_message2" msgid "from BOINC?" -msgstr "do BOINC?" +msgstr "uit BOINC wilt verwijderen?" +#, fuzzy msgctxt "projects_confirm_detach_confirm" msgid "Remove" -msgstr "Remover" +msgstr "Verwijderen" +#, fuzzy msgctxt "projects_confirm_reset_title" msgid "Reset project" -msgstr "Fazer reset ao projecto" +msgstr "Project resetten" +#, fuzzy msgctxt "projects_confirm_reset_message" msgid "Are you sure you want to reset" -msgstr "Tem a certeza que quer fazer reset" +msgstr "Weet je zeker dat je" +#, fuzzy msgctxt "projects_confirm_reset_confirm" msgid "Reset" -msgstr "Reset" +msgstr "Resetten" +#, fuzzy msgctxt "projects_confirm_remove_acctmgr_title" msgid "Disable account manager" -msgstr "Desabilitar gestor de conta" +msgstr "Accountmanager uitzetten" +#, fuzzy msgctxt "projects_confirm_remove_acctmgr_message" msgid "Are you sure you want to stop using" -msgstr "Tem a certeza que quer parar de usar o" +msgstr "Weet je zeker dat je wilt stoppen met het gebruik van" +#, fuzzy msgctxt "projects_confirm_remove_acctmgr_confirm" msgid "Disable" -msgstr "Desabilitar" +msgstr "Uitzetten" #. tasks tab strings +#, fuzzy msgctxt "tasks_header_name" msgid "Task Name:" -msgstr "Nome da Tarefa:" +msgstr "Taaknaam:" +#, fuzzy msgctxt "tasks_header_elapsed_time" msgid "Elapsed time:" -msgstr "Tempo decorrido:" +msgstr "Verstreken tijd: " +#, fuzzy msgctxt "tasks_header_project_paused" msgid "(suspended)" -msgstr "(suspenso)" +msgstr "(onderbroken)" +#, fuzzy msgctxt "tasks_header_deadline" msgid "Deadline:" -msgstr "Data Limite:" +msgstr "Deadline:" +#, fuzzy msgctxt "tasks_result_new" msgid "new" -msgstr "novo" +msgstr "nieuw" +#, fuzzy msgctxt "tasks_result_files_downloading" msgid "waiting for download" -msgstr "à espera de transferir" +msgstr "wacht op downloaden" +#, fuzzy msgctxt "tasks_result_files_downloaded" msgid "download complete" -msgstr "transferência completa" +msgstr "downloaden voltooid" +#, fuzzy msgctxt "tasks_result_compute_error" msgid "computation error" -msgstr "erro de computação" +msgstr "verwerkingsfout" msgctxt "tasks_result_files_uploading" msgid "uploading" msgstr "a fazer upload" +#, fuzzy msgctxt "tasks_result_files_uploaded" msgid "upload complete" -msgstr "upload completo" +msgstr "uploaden voltooid" +#, fuzzy msgctxt "tasks_result_aborted" msgid "aborted" -msgstr "abortado" +msgstr "afgebroken" +#, fuzzy msgctxt "tasks_result_upload_failed" msgid "upload failed" -msgstr "upload falhado" +msgstr "uploaden mislukt" +#, fuzzy msgctxt "tasks_active_uninitialized" msgid "ready" -msgstr "pronto" +msgstr "voltooid" +#, fuzzy msgctxt "tasks_active_executing" msgid "running" -msgstr "em execução" +msgstr "loopt" +#, fuzzy msgctxt "tasks_active_suspended" msgid "suspended" -msgstr "suspenso" +msgstr "onderbroken" msgctxt "tasks_active_abort_pending" msgid "suspending" @@ -831,302 +1002,370 @@ msgctxt "tasks_active_quit_pending" msgid "suspending" msgstr "a suspender" +#, fuzzy msgctxt "tasks_custom_suspended_via_gui" msgid "suspended" -msgstr "suspenso" +msgstr "onderbroken" +#, fuzzy msgctxt "tasks_custom_project_suspended_via_gui" msgid "project suspended" -msgstr "projecto suspenso" +msgstr "project onderbroken" +#, fuzzy msgctxt "tasks_custom_ready_to_report" msgid "ready to report" -msgstr "pronto para reportar" +msgstr "klaar om te rapporteren" #. confirmation dialog +#, fuzzy msgctxt "confirm_abort_task_title" msgid "Abort task?" -msgstr "Abortar tarefa?" +msgstr "Taak afbreken?" +#, fuzzy msgctxt "confirm_abort_task_message" msgid "Abort task:" -msgstr "Abortar tarefa:" +msgstr "Taak afbreken:" +#, fuzzy msgctxt "confirm_abort_task_confirm" msgid "Abort" -msgstr "Abortar" +msgstr "Afbreken" +#, fuzzy msgctxt "confirm_cancel" msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" +msgstr "Annuleren" +#, fuzzy msgctxt "confirm_image_desc" msgid "Confirmation dialog" -msgstr "Diálogo de confirmação" +msgstr "Bevestigingsdialoog" #. transfers tab strings +#, fuzzy msgctxt "trans_loading" msgid "Reading transfers…" -msgstr "A ler transferências..." +msgstr "Overdracht inlezen..." msgctxt "trans_upload" msgid "Upload" msgstr "Upload" +#, fuzzy msgctxt "trans_download" msgid "Download" -msgstr "Transferir" +msgstr "Download" +#, fuzzy msgctxt "trans_retryin" msgid "retry in" -msgstr "tentar novamente em" +msgstr "opnieuw over" +#, fuzzy msgctxt "trans_failed" msgid "failed" -msgstr "falhou" +msgstr "mislukt" +#, fuzzy msgctxt "trans_suspended" msgid "suspended" -msgstr "suspenso" +msgstr "onderbroken" +#, fuzzy msgctxt "trans_active" msgid "active" -msgstr "activo" +msgstr "actief" +#, fuzzy msgctxt "trans_pending" msgid "pending" -msgstr "pendente" +msgstr "in behandeling" +#, fuzzy msgctxt "trans_projectbackoff" msgid "project backoff" -msgstr "projecto em backoff" +msgstr "project wachttijd" +#, fuzzy msgctxt "trans_header_name" msgid "File:" -msgstr "Ficheiro:" +msgstr "Bestand:" +#, fuzzy msgctxt "trans_control_retry" msgid "Retry transfers" -msgstr "Tentar transferências novamente" +msgstr "Opnieuw verzenden" +#, fuzzy msgctxt "confirm_abort_trans_title" msgid "Abort transfer?" -msgstr "Abortar transferência?" +msgstr "Overdracht afbreken?" +#, fuzzy msgctxt "confirm_abort_trans_message" msgid "Abort File:" -msgstr "Abortar Ficheiro:" +msgstr "Bestand afbreken:" +#, fuzzy msgctxt "confirm_abort_trans_confirm" msgid "Abort" -msgstr "Abortar" +msgstr "Afbreken" #. notices tab strings +#, fuzzy msgctxt "notices_loading" msgid "Reading notices…" -msgstr "A ler notícias..." +msgstr "Berichten inlezen..." #. eventlog tab strings +#, fuzzy msgctxt "eventlog_loading" msgid "Loading log messages…" -msgstr "A carregar mensagens de log..." +msgstr "Log berichten laden..." +#, fuzzy msgctxt "eventlog_client_header" msgid "Client Messages" -msgstr "Mensagens do Cliente" +msgstr "Berichten van Cliënt" +#, fuzzy msgctxt "eventlog_gui_header" msgid "GUI Messages" -msgstr "Mensagens da GUI" +msgstr "GUI berichten" +#, fuzzy msgctxt "eventlog_copy_toast" msgid "Log copied to clipboard." -msgstr "Log copiado para a área de transferência." +msgstr "Log naar klembord gekopieerd." +#, fuzzy msgctxt "eventlog_email_subject" msgid "Event Log for BOINC on Android:" -msgstr "Log de Eventos para o BOINC no Android:" +msgstr "Logberichten voor BOINC op Android:" #. suspend reasons +#, fuzzy msgctxt "suspend_unknown" msgid "Computation suspended." -msgstr "Computação suspensa." +msgstr "Bewerking onderbroken." +#, fuzzy msgctxt "suspend_batteries" msgid "Connect your device to a charger to continue computing." -msgstr "Conecte o seu dispositivo a um carregador para continuar a computação." +msgstr "Verbind het apparaat met een oplader om verder te gaan." +#, fuzzy msgctxt "suspend_useractive" msgid "User is active." -msgstr "O utilizador está activo" +msgstr "Gebruiker is actief." +#, fuzzy msgctxt "suspend_tod" msgid "Out of computation time-frame." -msgstr "Fora da janela de tempo para a computação." +msgstr "Niet binnen berekenings-tijdsbestek." +#, fuzzy msgctxt "suspend_bm" msgid "BOINC is benchmarking your device…" -msgstr "O BOINC está a executar testes de performance no seu dispositivo..." +msgstr "BOINC benchmarkt je apparaat…" +#, fuzzy msgctxt "suspend_disksize" msgid "Out of disk space." -msgstr "Sem espaço em disco." +msgstr "Geen vrije schijfruimte over." +#, fuzzy msgctxt "suspend_cputhrottle" msgid "Scheduled CPU throttle." -msgstr "Estrangulamento de CPU agendado." +msgstr "Geplande CPU beperking." +#, fuzzy msgctxt "suspend_noinput" msgid "No recent user activity." -msgstr "Sem actividade recente do utilizador." +msgstr "Geen recente gebruikers activiteit." +#, fuzzy msgctxt "suspend_delay" msgid "Initialization delay." -msgstr "Atraso de inicialização." +msgstr "Initialiseren vertraagd." +#, fuzzy msgctxt "suspend_exclusiveapp" msgid "An exclusive app is running." -msgstr "Uma aplicação exclusiva está em execução." +msgstr "Er wordt een exclusieve app uitgevoerd." +#, fuzzy msgctxt "suspend_cpu" msgid "Your device is busy with other apps." -msgstr "O seu dispositivo está ocupado com outras aplicações" +msgstr "Apparaat is bezig met andere apps." +#, fuzzy msgctxt "suspend_network_quota" msgid "BOINC reached network transfer limit." -msgstr "O BOINC atingiu a transferência de rede diária limite." +msgstr "BOINC transfer limiet is bereikt." +#, fuzzy msgctxt "suspend_os" msgid "Stopped by Android." -msgstr "Parado pelo Android." +msgstr "Gestopt door Android." +#, fuzzy msgctxt "suspend_wifi" msgid "Not connected to WiFi." -msgstr "Não conectado a um WiFi." +msgstr "Niet verbonden met WiFi." +#, fuzzy msgctxt "suspend_battery_charging" msgid "Battery needs to charge before resuming computation." -msgstr "" -"A bateria precisa de ser carregada antes que a computação seja resumida." +msgstr "Batterij moet opgeladen worden om berekeningen te hervatten." +#, fuzzy msgctxt "suspend_battery_charging_long" msgid "Computing will resume when battery charge reaches" -msgstr "A computação será resumida quando a carga da bateria chegar a" +msgstr "Berekeningen worden hervat op batterij niveau van" +#, fuzzy msgctxt "suspend_battery_charging_current" msgid "currently" -msgstr "actualmente" +msgstr "huidig" +#, fuzzy msgctxt "suspend_battery_overheating" msgid "Waiting for battery to cool down" -msgstr "À espera que a bateria arrefeça" +msgstr "Wacht op afkoelen batterij" +#, fuzzy msgctxt "suspend_user_req" msgid "Resuming computation…" -msgstr "A resumir a computação..." +msgstr "Berekeningen hervatten..." +#, fuzzy msgctxt "suspend_network_user_req" msgid "manually." -msgstr "manualmente." +msgstr "handmatig." #. rpc reasons +#, fuzzy msgctxt "rpcreason_userreq" msgid "Requested by user" -msgstr "Requisitado pelo utilizador" +msgstr "Op verzoek van gebruiker" +#, fuzzy msgctxt "rpcreason_needwork" msgid "To fetch work" -msgstr "Ir buscar trabalho" +msgstr "Om werk te verkrijgen" +#, fuzzy msgctxt "rpcreason_resultsdue" msgid "To report completed tasks" -msgstr "Reportar tarefas completas" +msgstr "Om taken te rapporteren" +#, fuzzy msgctxt "rpcreason_trickleup" msgid "To send trickle-up message" -msgstr "Enviar mensagem de aviso" +msgstr "Om trickle-up berichten te verzenden" +#, fuzzy msgctxt "rpcreason_acctmgrreq" msgid "Requested by account manager" -msgstr "Requisitado pelo gestor de conta" +msgstr "Op verzoek van accountmanager" +#, fuzzy msgctxt "rpcreason_init" msgid "Project initialization" -msgstr "Inicialização do projecto" +msgstr "Project instellen" +#, fuzzy msgctxt "rpcreason_projectreq" msgid "Requested by project" -msgstr "Requisitado pelo projecto" +msgstr "Op verzoek van project" +#, fuzzy msgctxt "rpcreason_unknown" msgid "Unknown reason" -msgstr "Razão desconhecida" +msgstr "Onbekende reden" #. menu +#, fuzzy msgctxt "menu_refresh" msgid "Refresh" -msgstr "Recarregar" +msgstr "Ververs" +#, fuzzy msgctxt "menu_emailto" msgid "Send as Email" -msgstr "Enviar como e-mail" +msgstr "Verzend als email" +#, fuzzy msgctxt "menu_copy" msgid "Copy to Clipboard" -msgstr "Copiar para a Àrea de Transferência" +msgstr "Naar klembord kopiëren" +#, fuzzy msgctxt "menu_eventlog" msgid "Event Log" -msgstr "Log de Eventos" +msgstr "Gebeurtenis Log" +#, fuzzy msgctxt "menu_exit" msgid "Exit BOINC" -msgstr "Sair do BOINC" +msgstr "BOINC afsluiten" +#, fuzzy msgctxt "menu_run_mode_disable" msgid "Suspend" -msgstr "Suspender" +msgstr "Onderbreek" +#, fuzzy msgctxt "menu_run_mode_enable" msgid "Resume" -msgstr "Resumir" +msgstr "Hervatten" +#, fuzzy msgctxt "menu_about" msgid "About" -msgstr "Acerca de" +msgstr "Over" +#, fuzzy msgctxt "menu_help" msgid "Help" -msgstr "Ajuda" +msgstr "Help" #. about dialog +#, fuzzy msgctxt "about_button" msgid "Return" -msgstr "Regressar" +msgstr "Terug" +#, fuzzy msgctxt "about_title" msgid "About" -msgstr "Acerca de" +msgstr "Over" msgctxt "about_name" msgid "BOINC" msgstr "BOINC" +#, fuzzy msgctxt "about_version" msgid "Version" -msgstr "Versão" +msgstr "Versie" +#, fuzzy msgctxt "about_name_long" msgid "Berkeley Open Infrastructure for Network Computing" -msgstr "Infraestrutura Aberta Berkeley para a Rede de Computação" +msgstr "Berkeley Open Infrastructure for Network Computing" +#, fuzzy msgctxt "about_copyright" msgid "" "© 2003–2013 University of California, Berkeley.\n" "All Rights Reserved." msgstr "" -"© 2003-2013 Universidade da Califórnia, Berkeley.\n" -"Todos os Direitos Reservados." +"© 2003–2013 University of California, Berkeley.\n" +"All Rights Reserved." #, fuzzy #~ msgctxt "main_noproject_warning"