Update Translations

svn path=/trunk/boinc/; revision=20323
This commit is contained in:
BOINC Translator 2010-01-31 10:00:05 +00:00
parent 465997314a
commit c532754e1e
3 changed files with 84 additions and 160 deletions

Binary file not shown.

Binary file not shown.

View File

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: BOINC Manager 6.8x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-28 13:09-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-10 23:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-31 11:53+0200\n"
"Last-Translator: Aycan Demirel <aycandemirel@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Donanım Haber <bilgi@donanimhaber.com>\n"
"Language: tr\n"
@ -13,11 +13,11 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Pootle 1.2.1\n"
"X-Poedit-Bookmarks: -1,175,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: clientgui\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-Basepath: C:\\Src\\BOINCSVN\\trunk\\boinc\n"
"X-BOINC-UTF8-Marker: 简体中文, 日本語\n"
"X-Poedit-Country: TURKEY\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: clientgui\n"
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:375
msgid "Identify your account "
@ -135,16 +135,12 @@ msgstr "Hesap yöneticisine bağlan"
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:542
#, c-format
msgid "The minimum password length for this project is %d. Please enter a different password."
msgstr ""
"Bu proje için en az parola uzunluğu %d karakter. Lütfen farklı bir parola "
"girin."
msgstr "Bu proje için en az parola uzunluğu %d karakter. Lütfen farklı bir parola girin."
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:548
#, c-format
msgid "The minimum password length for this account manager is %d. Please enter a different password."
msgstr ""
"Bu hesap yöneticisi için en az parola uzunluğu %d karakter. Lütfen farklı "
"bir parola girin."
msgstr "Bu hesap yöneticisi için en az parola uzunluğu %d karakter. Lütfen farklı bir parola girin."
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:559
msgid "The password and confirmation password do not match. Please type them again."
@ -199,7 +195,7 @@ msgstr "%s penceresini kapatır."
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:307
msgid "&Close Window"
msgstr ""
msgstr "&Pencereyi kapat"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:318
#, c-format
@ -212,13 +208,12 @@ msgid "E&xit"
msgstr "&Çık"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:332
#, fuzzy
msgid "&Notices\tCtrl+Shift+N"
msgstr "&Haberler\tCtrl+Shift+N"
msgstr "&Bildirimler\tCtrl+Shift+P"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:333
msgid "Display notices"
msgstr ""
msgstr "Bildirimleri görüntüler."
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:338
msgid "&Projects\tCtrl+Shift+P"
@ -274,9 +269,7 @@ msgstr "&Projeye katıl ya da hesap yöneticisine bağlan..."
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:392
msgid "Attach to a project or account manager to begin processing work"
msgstr ""
"İşleri çalıştırmak için bir projeye katılmanızı ya da hesap yöneticisine "
"bağlanmanızı sağlar."
msgstr "İşleri çalıştırmak için bir projeye katılmanızı ya da hesap yöneticisine bağlanmanızı sağlar."
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:396
#, c-format
@ -331,31 +324,27 @@ msgstr "Ayarları göz önüne almadan işlerin çalışmasını durdurur."
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:463
msgid "Use GPU always"
msgstr ""
msgstr "GPU'yu &daima kullan"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:464
#, fuzzy
msgid "Allow GPU work regardless of preferences"
msgstr "Ayarları göz önüne almadan işleri sürekli çalıştırır."
msgstr "Ayarları göz önüne almadan GPU'yu sürekli kullanır."
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:468
#, fuzzy
msgid "Use GPU based on &preferences"
msgstr "&Tercihlere göre çalış"
msgstr "&GPU'yu tercihlere göre kullan"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:469
#, fuzzy
msgid "Allow GPU work according to your preferences"
msgstr "İşleri tercihlerdeki ayarlarınıza göre çalıştırır."
msgstr "GPU'yu tercihlerdeki ayarlarınıza göre kullanır."
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:473
msgid "Use GPU never"
msgstr ""
msgstr "GPU kullanımını &durdur"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:474
#, fuzzy
msgid "Stop GPU work regardless of preferences"
msgstr "Ayarları göz önüne almadan işlerin çalışmasını durdurur."
msgstr "Ayarları göz önüne almadan GPU'nun kullanımını durdurur."
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:498
msgid "&Network activity always available"
@ -387,9 +376,7 @@ msgstr "&Seçenekler..."
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:517
msgid "Configure GUI options and proxy settings"
msgstr ""
"BOINC Manager'ın arayüz seçeneklerini ve vekil sunucu ayarlarını "
"yapılandırabileceğiniz pencereyi açar."
msgstr "BOINC Manager'ın arayüz seçeneklerini ve vekil sunucu ayarlarını yapılandırabileceğiniz pencereyi açar."
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:521
msgid "&Preferences..."
@ -397,9 +384,7 @@ msgstr "&Tercihler..."
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:522
msgid "Configure local preferences"
msgstr ""
"İşlerin çalışmasıyla ilgili bu bilgisayara ait tercihleri "
"ayarlayabileceğiniz pencereyi açar."
msgstr "İşlerin çalışmasıyla ilgili bu bilgisayara ait tercihleri ayarlayabileceğiniz pencereyi açar."
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:528
#, c-format
@ -424,9 +409,7 @@ msgstr "&CPU testlerini çalıştır"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:544
msgid "Runs BOINC CPU benchmarks"
msgstr ""
"BOINC'in CPU (işlemci) testlerini çalıştırır. Sonuçları Mesajlar'da "
"görebilirsiniz."
msgstr "BOINC'in CPU (işlemci) testlerini çalıştırır. Sonuçları Mesajlar'da görebilirsiniz."
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:548
msgid "Do network &communication"
@ -454,11 +437,11 @@ msgstr "Yerel tercihleri global_prefs_override.xml dosyasından okur."
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:563
msgid "Event Log..."
msgstr ""
msgstr "Olay günlüğü..."
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:564
msgid "Display diagnostic messages from the client."
msgstr ""
msgstr "İstemcinin tanılama mesajlarını görüntüler."
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:574
#, c-format
@ -652,7 +635,7 @@ msgstr "%s'den &çık"
#: clientgui/AsyncRPC.cpp:1234
#, c-format
msgid "%s - Communication"
msgstr ""
msgstr "%s - Haberleşme"
#: clientgui/AsyncRPC.cpp:1250
msgid "Cancel"
@ -669,8 +652,7 @@ msgid ""
"Please contact your administrator to add you to the 'boinc_users' local user group."
msgstr ""
"İstemciyi yönetmek için yetkili durumda değilsiniz.\n"
"Lüfen 'boinc_users' yerel kullanıcı grubuna dahil olmak için yöneticinizle "
"temasa geçin."
"Lüfen 'boinc_users' yerel kullanıcı grubuna dahil olmak için yöneticinizle temasa geçin."
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:465
msgid ""
@ -714,8 +696,7 @@ msgid ""
"Please launch the Control Panel->Administative Tools->Services applet and start the BOINC service."
msgstr ""
"%s, %s istemcisini başlatamıyor.\n"
"Lütfen Denetim Masası->Yentimsel Araçlar->Hizmetler bölümüne gidip, BOINC "
"servisini başlatın."
"Lütfen Denetim Masası->Yentimsel Araçlar->Hizmetler bölümüne gidip, BOINC servisini başlatın."
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:575
#, c-format
@ -739,10 +720,8 @@ msgid ""
"To connect up to your local computer please use 'localhost' as the host name."
msgstr ""
"%s şu anda bir %s istemcisine bağlı değil.\n"
"Lütfen 'Gelişmiş\\Bilgisayar seç ve bağlan...' menüsünden bir %s istemcisine "
"bağlanın.\n"
"Kullandığınız bu bilgisayara bağlanmak için lütfen bigisayar adı olarak "
"'localhost' yazın."
"Lütfen 'Gelişmiş\\Bilgisayar seç ve bağlan...' menüsünden bir %s istemcisine bağlanın.\n"
"Kullandığınız bu bilgisayara bağlanmak için lütfen bigisayar adı olarak 'localhost' yazın."
#: clientgui/BOINCBaseView.cpp:756
msgid "Web sites"
@ -756,8 +735,7 @@ msgstr "%s - Ağ Durumu"
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:255
#, c-format
msgid "%s needs to connect to the Internet. Please click to open %s."
msgstr ""
"%s internete bağlanmak istiyor. Lütfen %s programını açmak için tıklayın."
msgstr "%s internete bağlanmak istiyor. Lütfen %s programını açmak için tıklayın."
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:263
#, c-format
@ -790,8 +768,7 @@ msgid ""
"Please connect to the Internet, or select a default connection\n"
"using Advanced/Options/Connections."
msgstr ""
"%s internet bağlantısı kuramadı ve varsayılan internet bağlantısı da seçili "
"değil.\n"
"%s internet bağlantısı kuramadı ve varsayılan internet bağlantısı da seçili değil.\n"
"Lütfen internete bağlanın ya da Gelişmiş/Seçenekler/Bağlantılar menüsünden\n"
"varsayılan bir bağlantı seçin."
@ -851,8 +828,7 @@ msgid ""
"BOINC ownership or permissions are not set properly; please reinstall BOINC.\n"
"(Error code %d)"
msgstr ""
"BOINC sahipliği ya da izinleri doğru olarak ayarlanmamış; lütfen BOINC'i "
"yeniden kurun.\n"
"BOINC sahipliği ya da izinleri doğru olarak ayarlanmamış; lütfen BOINC'i yeniden kurun.\n"
"(Hata kodu %d)"
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:368
@ -893,8 +869,7 @@ msgstr "BOINC güvenlik kullanıcılarını ve izinlerini devre dışı bırak"
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:530
msgid "set skin debugging mode to enable skin manager error messages"
msgstr ""
"kaplama yöneticisi hata mesajları için, kaplama hata ayıklama moduna geçin"
msgstr "kaplama yöneticisi hata mesajları için, kaplama hata ayıklama moduna geçin"
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:720
msgid "(Automatic Detection)"
@ -910,11 +885,11 @@ msgstr "(Kullanıcı Tanımlı)"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:248
msgid "BOINC Notification"
msgstr ""
msgstr "BOINC Bildirimi"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:249
msgid "TEST: Fluffy@Home just found out that the Fluffy project has been published in Nature"
msgstr ""
msgstr "TEST: Nature tarafından yayınlanan Fluffy projesinde Fluffy@Home bulundu"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:350
msgid "Computation is suspended."
@ -958,11 +933,11 @@ msgstr "Duraklat"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:617
msgid "Snooze GPU"
msgstr ""
msgstr "GPU'yu duraklat"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:624
msgid "Test Notification"
msgstr ""
msgstr "Test Bildirimi"
#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:199
msgid "Failed to attach to project"
@ -1069,12 +1044,11 @@ msgid "Copyright:"
msgstr "Telif hakkı:"
#: clientgui/DlgAbout.cpp:175
#, fuzzy
msgid ""
"(C) 2003-2010 University of California, Berkeley.\n"
"All Rights Reserved."
msgstr ""
"(C) 2003-2008 California Üniversitesi, Berkeley.\n"
"(C) 2003-2010 California Üniversitesi, Berkeley.\n"
"Tüm hakları saklıdır."
#: clientgui/DlgAbout.cpp:179
@ -1155,9 +1129,7 @@ msgstr "Bilgisayar pil gücünde olduğunda"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:83
msgid "check this if you want this computer to do work while it runs on batteries"
msgstr ""
"bilgisayar pille çalışırken hesaplama işinin çalışmasını istiyorsanız bunu "
"işaretleyin"
msgstr "bilgisayar pille çalışırken hesaplama işinin çalışmasını istiyorsanız bunu işaretleyin"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:89
msgid " While computer is in use"
@ -1165,9 +1137,7 @@ msgstr "Bilgisayar kullanımda olduğunda"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:92
msgid "check this if you want this computer to do work even when you're using it"
msgstr ""
"bilgisayarınızı kullandığınız sırada hesaplama işinin çalışmasını "
"istiyorsanız bunu işaretleyin"
msgstr "bilgisayarınızı kullandığınız sırada hesaplama işinin çalışmasını istiyorsanız bunu işaretleyin"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:98
msgid " Use GPU while computer is in use"
@ -1175,9 +1145,7 @@ msgstr "Bilgisayar kullanımda olduğunda GPU'yu kullan"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:101
msgid "check this if you want your GPU to do work even when you're using the computer"
msgstr ""
"bilgisayarınızı kullandığınız sırada ekran kartınızın (GPU) hesaplama için "
"çalışmasını istiyorsanız bunu işaretleyin (bilgisayarı yavaşlatabilir)"
msgstr "bilgisayarınızı kullandığınız sırada ekran kartınızın (GPU) hesaplama için çalışmasını istiyorsanız bunu işaretleyin (bilgisayarı yavaşlatabilir)"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:111
msgid "Only after computer has been idle for"
@ -1185,9 +1153,7 @@ msgstr "Yalnızca bilgisayar bu süre kadar boşta kaldığında:"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:115
msgid "do work only after you haven't used the computer for this number of minutes"
msgstr ""
"bilgisayarınızı kaç dakika kullanılmadığınızda hesaplama işinin başlamasını "
"istediğinizi ayarlayın"
msgstr "bilgisayarınızı kaç dakika kullanılmadığınızda hesaplama işinin başlamasını istediğinizi ayarlayın"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:119
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:239
@ -1225,9 +1191,7 @@ msgstr "Haftanın günü sınırlamaları:"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:156
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:381
msgid "check box to specify hours for this day of week"
msgstr ""
"haftanın belli günlerindeki çalışma saatlerini belirlemek için kutuları "
"işaretleyin"
msgstr "haftanın belli günlerindeki çalışma saatlerini belirlemek için kutuları işaretleyin"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:166
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:391
@ -1358,9 +1322,7 @@ msgstr "Internete bağlanmadan önce onay iste"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:337
msgid "if checked, a confirmation dialog will be displayed before trying to connect to the Internet"
msgstr ""
"işaretlerseniz, internet bağlantısı kurulmaya çalışılmadan önce sizden onay "
"isteyen bir mesaj belirir"
msgstr "işaretlerseniz, internet bağlantısı kurulmaya çalışılmadan önce sizden onay isteyen bir mesaj belirir"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:341
msgid "Disconnect when done"
@ -1457,8 +1419,7 @@ msgstr "Durdurulduğunda uygulamaları bellekte tut"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:558
msgid "if checked, suspended work units are left in memory"
msgstr ""
"işaretlenirse, durdurulmuş işler kapatılmaz ve bellekte kalmayı sürdürür"
msgstr "işaretlenirse, durdurulmuş işler kapatılmaz ve bellekte kalmayı sürdürür"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:567
msgid "disk and memory usage"
@ -1491,7 +1452,7 @@ msgstr "Tercihler internet sayfasını görüntüler"
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:128
#, c-format
msgid "%s - Event Log"
msgstr ""
msgstr "%s - Olay Günlüğü"
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:138
msgid "Project"
@ -1507,7 +1468,7 @@ msgstr "Mesaj"
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:176
msgid "Copy All"
msgstr ""
msgstr "Tümünü kopyala"
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:178
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:182
@ -1516,7 +1477,7 @@ msgstr "Tüm mesajları panoya kopyalar."
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:187
msgid "Copy Selected"
msgstr ""
msgstr "Seçili olanları kopyala"
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:190
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:198
@ -1533,9 +1494,8 @@ msgstr ""
"mesajların üzerine tıklayarak, çok sayıda mesajı seçebilirsiniz."
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:207
#, fuzzy
msgid "Close"
msgstr "&Kapat"
msgstr "Kapat"
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:214
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:217
@ -1728,7 +1688,7 @@ msgstr "CPU iş alma erteleme aralığı"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:153
msgid "NVIDIA GPU scheduling priority"
msgstr ""
msgstr "NVIDIA GPU zamanlama önceliği"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:154
msgid "NVIDIA GPU work fetch priority"
@ -1743,9 +1703,8 @@ msgid "NVIDIA GPU work fetch deferral interval"
msgstr "NVIDIA GPU iş alma aralığı"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:161
#, fuzzy
msgid "ATI GPU scheduling priority"
msgstr "CPU zamanlama önceliği"
msgstr "ATI GPU zamanlama önceliği"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:162
msgid "ATI GPU work fetch priority"
@ -1827,7 +1786,7 @@ msgstr "Bulunduğu klasör"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:208
msgid "Process ID"
msgstr ""
msgstr "İşlem ID"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:306
msgid "New"
@ -1962,9 +1921,7 @@ msgstr ""
#: clientgui/DlgOptions.cpp:180
msgid "How often should the Manager remind you when a network connection is needed?"
msgstr ""
"Manager'ın, ağ bağlantısına ihtiyacı olduğunu size kaç dakikada bir "
"hatırlatmasını istediğinizi belirleyin."
msgstr "Manager'ın, ağ bağlantısına ihtiyacı olduğunu size kaç dakikada bir hatırlatmasını istediğinizi belirleyin."
#: clientgui/DlgOptions.cpp:185
msgid "Run Manager at login?"
@ -1972,8 +1929,7 @@ msgstr "Oturum açıldığında Manager'ı çalıştır"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:191
msgid "Run the BOINC Manager when you log on."
msgstr ""
"İşaretlerseniz, oturum açtığınızda BOINC Manager otomatik olarak çalışır."
msgstr "İşaretlerseniz, oturum açtığınızda BOINC Manager otomatik olarak çalışır."
#: clientgui/DlgOptions.cpp:196
msgid "Enable Manager exit dialog?"
@ -1981,9 +1937,7 @@ msgstr "Manager'dan çıkarken sor"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:202
msgid "Display the exit dialog when shutting down the Manager."
msgstr ""
"İşaretlerseniz, Manager'ı kapatırken bunu onaylamanızı isteyen bir pencere "
"belirir."
msgstr "İşaretlerseniz, Manager'ı kapatırken bunu onaylamanızı isteyen bir pencere belirir."
#: clientgui/DlgOptions.cpp:213
msgid "Dial-up and Virtual Private Network settings"
@ -2076,8 +2030,7 @@ msgstr "Forum sayfaları"
#: clientgui/Localization.cpp:33
msgid "Correspond with other users on the SETI@home message boards"
msgstr ""
"Diğer kullanıcılarla SETI@home forum sayfaları aracılığıyla iletişim kurun"
msgstr "Diğer kullanıcılarla SETI@home forum sayfaları aracılığıyla iletişim kurun"
#: clientgui/Localization.cpp:37
msgid "Ask questions and report problems"
@ -2112,9 +2065,7 @@ msgstr "Sonuçlarınız"
#: clientgui/Localization.cpp:49
#: clientgui/Localization.cpp:91
msgid "View your last week (or more) of computational results and work"
msgstr ""
"Son haftaya ait (ya da daha eski) hesaplama sonuçlarınızı ve işlerinizi "
"görüntüleyin"
msgstr "Son haftaya ait (ya da daha eski) hesaplama sonuçlarınızı ve işlerinizi görüntüleyin"
#: clientgui/Localization.cpp:51
#: clientgui/Localization.cpp:93
@ -2153,8 +2104,7 @@ msgstr "Einstein@Home ekran koruyucusunun detaylııklamalarını okuyun"
#: clientgui/Localization.cpp:71
msgid "Correspond with admins and other users on the Einstein@Home message boards"
msgstr ""
"Yöneticiler ve başka kullanıcılarla Einstein@Home forumlarında mesajlaşın"
msgstr "Yöneticiler ve başka kullanıcılarla Einstein@Home forumlarında mesajlaşın"
#: clientgui/Localization.cpp:73
msgid "Einstein status"
@ -2190,9 +2140,7 @@ msgstr "LIGO projesi"
#: clientgui/Localization.cpp:103
msgid "The home page of the Laser Interferometer Gravitational-wave Observatory (LIGO) project"
msgstr ""
"Laser Interferometer Gravitational-wave Observatory (LIGO) projesinin ana "
"sayfası"
msgstr "Laser Interferometer Gravitational-wave Observatory (LIGO) projesinin ana sayfası"
#: clientgui/Localization.cpp:105
msgid "GEO-600 project"
@ -2265,12 +2213,11 @@ msgstr "Araştırma"
#: clientgui/Localization.cpp:157
msgid "Learn about the projects hosted at World Community Grid"
msgstr ""
"World Community Grid tarafından barındırılan projeler hakkında bilgi edinin"
msgstr "World Community Grid tarafından barındırılan projeler hakkında bilgi edinin"
#: clientgui/MainDocument.cpp:539
msgid "Starting client"
msgstr ""
msgstr "İstemci başlıyor"
#: clientgui/MainDocument.cpp:1108
msgid "Retrieving system state; please wait..."
@ -2343,9 +2290,7 @@ msgstr "Proje &adresi:"
#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:392
msgid "This project may not have work for your type of computer. Are you sure you wish to continue?"
msgstr ""
"Bu proje bilgisayarınızın özelliklerine uygun işe sahip olmayabilir. Devam "
"etmek istediğinize emin misiniz?"
msgstr "Bu proje bilgisayarınızın özelliklerine uygun işe sahip olmayabilir. Devam etmek istediğinize emin misiniz?"
#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:416
msgid "You are already attached to this project. Please choose a different project."
@ -2357,19 +2302,19 @@ msgstr "Tıkla"
#: clientgui/ProjectListCtrl.cpp:506
msgid "Multicore CPU Supported"
msgstr ""
msgstr "Çok çekirdekli CPU destekleniyor"
#: clientgui/ProjectListCtrl.cpp:508
msgid "Nvidia GPU Supported"
msgstr ""
msgstr "NVIDIA GPU destekleniyor"
#: clientgui/ProjectListCtrl.cpp:510
msgid "ATI GPU Supported"
msgstr ""
msgstr "ATI GPU destekleniyor"
#: clientgui/ProjectListCtrl.cpp:512
msgid "Project Website"
msgstr ""
msgstr "Proje internet sitesi"
#: clientgui/ProjectProcessingPage.cpp:322
msgid "Communicating with project."
@ -2993,9 +2938,7 @@ msgstr "Yalnızca bu projeyi göster"
#: clientgui/ViewMessages.cpp:107
#: clientgui/ViewMessages.cpp:503
msgid "Show only the messages for the selected project."
msgstr ""
"Yalnızca şu anda seçili projeye ait mesajları ve BOINC'in genel mesajlarını "
"görüntüler."
msgstr "Yalnızca şu anda seçili projeye ait mesajları ve BOINC'in genel mesajlarını görüntüler."
#: clientgui/ViewMessages.cpp:164
msgid "Messages"
@ -3035,11 +2978,11 @@ msgstr "BOINC hakkındaki son haberleri görüntüler"
#: clientgui/ViewNotices.cpp:105
msgid "Notices"
msgstr ""
msgstr "Bildirimler"
#: clientgui/ViewNotices.cpp:155
msgid "Retrieving notices..."
msgstr ""
msgstr "Bildirimler alınıyor..."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:173
msgid "Update"
@ -3047,9 +2990,7 @@ msgstr "Güncelle"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:174
msgid "Report all completed tasks, get latest credit, get latest preferences, and possibly get more tasks."
msgstr ""
"Tamamlanan işleri raporlar, güncel kredi bigilerini ve tercih ayarlarını "
"alır ve gerekiyorsa daha fazla iş indirir."
msgstr "Tamamlanan işleri raporlar, güncel kredi bigilerini ve tercih ayarlarını alır ve gerekiyorsa daha fazla iş indirir."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:180
#: clientgui/ViewProjects.cpp:712
@ -3076,10 +3017,7 @@ msgstr "Projeyi sıfırla"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:195
msgid "Delete all files and tasks associated with this project, and get new tasks. You can update the project first to report any completed tasks."
msgstr ""
"Bu projeye ilişkin tüm dosyalar ile işleri siler ve yeni işler alır. "
"Tamamlanmış işler varsa sonuçları raporlamak için önce projeyi "
"güncelleyebilirsiniz."
msgstr "Bu projeye ilişkin tüm dosyalar ile işleri siler ve yeni işler alır. Tamamlanmış işler varsa sonuçları raporlamak için önce projeyi güncelleyebilirsiniz."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:201
msgid "Detach"
@ -3087,10 +3025,7 @@ msgstr "Ayrıl"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:202
msgid "Detach computer from this project. Tasks in progress will be lost (use 'Update' first to report any completed tasks)."
msgstr ""
"Bu bilgisayarda bu projeden ayrılmayı sağlar. Sürmekte olan işler "
"kaybedilir (tamamlanmış işlerin sonuçlarını göndermek için önce 'Güncelle' "
"komutunu kullanın)."
msgstr "Bu bilgisayarda bu projeden ayrılmayı sağlar. Sürmekte olan işler kaybedilir (tamamlanmış işlerin sonuçlarını göndermek için önce 'Güncelle' komutunu kullanın)."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:208
msgid "Properties"
@ -3555,7 +3490,7 @@ msgstr " (CPU-yoğun-değil)"
#: clientgui/ViewWork.cpp:1207
msgid "Aborted: not started by deadline"
msgstr ""
msgstr "İptal edildi: Son teslim tarihi nedeniyle başlamadı"
#: clientgui/WelcomePage.cpp:254
msgid "Attach to project or account manager"
@ -3599,16 +3534,13 @@ msgid ""
"To change which research applications are sent to you from\n"
"World Community Grid then please click on the following button:"
msgstr ""
"Yeni bir BOINC projesine katılmayı seçtiniz. Bunun anlamı, bilgisayarınız "
"bir\n"
"Yeni bir BOINC projesine katılmayı seçtiniz. Bunun anlamı, bilgisayarınız bir\n"
"internet sitesine ve organizasyonuna bağlanacak. Eğer istediğiniz buysa,\n"
"aşağıdaki 'İleri' butonuna basın.\n"
"\n"
"World Community Grid gibi bazı projeler, birden fazla araştırma uygulamasına\n"
"sahiptir. Eğer bilgisayarınıza gönderilen uygulamaları değiştirmek "
"isterseniz,\n"
"projenin İnternet sitesini ziyaret etmeli ve buradaki tercihlerinizi "
"değiştirmelisiniz.\n"
"sahiptir. Eğer bilgisayarınıza gönderilen uygulamaları değiştirmek isterseniz,\n"
"projenin İnternet sitesini ziyaret etmeli ve buradaki tercihlerinizi değiştirmelisiniz.\n"
"\n"
"World Community Grid'den gönderilen araştırma uygulamalarını değiştirmek\n"
"için lütfen aşağıdaki butona tıklayın:"
@ -3664,15 +3596,15 @@ msgstr "OnDropTarget: HitTest tarafından index = %i"
#: clientgui/common/wxPieCtrl.cpp:63
msgid "Pie Ctrl"
msgstr "Pie Kontrol"
msgstr "Pie Ctrl"
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:205
msgid "for accessibility support, please select advanced from the view menu or type command shift a"
msgstr ""
msgstr "erişilebilirlik desteği için, lütfen \"görünüm\" menüsünden \"gelişmiş\"i seçin ya da klavyeden komut+shift+a tuşlarına basın"
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:250
msgid "This panel contains graphs showing user totals for projects"
msgstr ""
msgstr "Bu panel, kullanıcının projelerdeki toplamı ya da ortalamasıyla ilgili grafikleri içerir"
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:518
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:640
@ -3686,15 +3618,15 @@ msgstr "listesi"
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:522
msgid "events"
msgstr ""
msgstr "olaylar"
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:529
#, fuzzy
msgid " is empty"
msgstr ""
msgstr "liste boş"
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:600
#, c-format
#, fuzzy
#, fuzzy, c-format
msgid "%d of %d; "
msgstr "%d taneden %d "
@ -3716,7 +3648,7 @@ msgstr "sütun"
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:618
msgid "list is empty"
msgstr ""
msgstr "liste boş"
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:621
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:1204
@ -3724,21 +3656,19 @@ msgid "selected "
msgstr "seçili"
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:626
#, c-format
#, fuzzy
#, fuzzy, c-format
msgid "row %d "
msgstr "sıra %d "
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:629
#, c-format
#, fuzzy
#, fuzzy, c-format
msgid "of %d; "
msgstr "taneden %d"
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:632
#, c-format
#, fuzzy, c-format
msgid "column %d; "
msgstr ""
msgstr "sütun"
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:1166
msgid "list of projects or account managers"
@ -3759,13 +3689,10 @@ msgstr "ağ kullanım saatlerini SS:DD-SS:DD formatına göre belirleyin"
#~ msgid "&Close Window\tCtrl+W"
#~ msgstr "&Pencereyi Kapat\tCtrl+W"
#~ msgid "&Messages\tCtrl+Shift+M"
#~ msgstr "&Mesajlar\tCtrl+Shift+M"
#~ msgid "Display messages"
#~ msgstr "Mesajları görüntüler."
#~ msgid "Display news"
#~ msgstr "Haberleri görüntüler."
@ -3788,19 +3715,16 @@ msgstr "ağ kullanım saatlerini SS:DD-SS:DD formatına göre belirleyin"
#~ "Bunu çözmek için BROWSER ortam değişkenini,\n"
#~ "tarayıcınızın bulunduğu dizine ayarlayın ve\n"
#~ "%s'ı yeniden başlatın."
#~ msgid "Starting client services; please wait..."
#~ msgstr "İstemci servisleri başlatılıyor; lütfen bekleyin..."
#~ msgid "BOINC Website"
#~ msgstr "BOINC İnternet Sitesi"
#~ msgid "Display the latest news about BOINC from the BOINC website"
#~ msgstr "BOINC hakkındaki son haberleri BOINC internet sitesinden görüntüler."
#~ msgid ""
#~ "Required wizard file(s) are missing from the target server.\n"
#~ "(lookup_account.php/create_account.php)\n"
#~ msgstr ""
#~ "Hedef sunucuda gerekli sihirbaz dosya(ları) bulunamadı.\n"
#~ "(lookup_account.php/create_account.php)\n"