mirror of https://github.com/BOINC/boinc.git
Update Translations
svn path=/trunk/boinc/; revision=20323
This commit is contained in:
parent
465997314a
commit
c532754e1e
Binary file not shown.
Binary file not shown.
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: BOINC Manager 6.8x\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-01-28 13:09-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-10 23:41+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-01-31 11:53+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Aycan Demirel <aycandemirel@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Donanım Haber <bilgi@donanimhaber.com>\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
|
@ -13,11 +13,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 1.2.1\n"
|
||||
"X-Poedit-Bookmarks: -1,175,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
|
||||
"X-Poedit-SearchPath-0: clientgui\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||||
"X-Poedit-Basepath: C:\\Src\\BOINCSVN\\trunk\\boinc\n"
|
||||
"X-BOINC-UTF8-Marker: 简体中文, 日本語\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: TURKEY\n"
|
||||
"X-Poedit-SearchPath-0: clientgui\n"
|
||||
|
||||
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:375
|
||||
msgid "Identify your account "
|
||||
|
@ -135,16 +135,12 @@ msgstr "Hesap yöneticisine bağlan"
|
|||
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:542
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The minimum password length for this project is %d. Please enter a different password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bu proje için en az parola uzunluğu %d karakter. Lütfen farklı bir parola "
|
||||
"girin."
|
||||
msgstr "Bu proje için en az parola uzunluğu %d karakter. Lütfen farklı bir parola girin."
|
||||
|
||||
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:548
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The minimum password length for this account manager is %d. Please enter a different password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bu hesap yöneticisi için en az parola uzunluğu %d karakter. Lütfen farklı "
|
||||
"bir parola girin."
|
||||
msgstr "Bu hesap yöneticisi için en az parola uzunluğu %d karakter. Lütfen farklı bir parola girin."
|
||||
|
||||
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:559
|
||||
msgid "The password and confirmation password do not match. Please type them again."
|
||||
|
@ -199,7 +195,7 @@ msgstr "%s penceresini kapatır."
|
|||
|
||||
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:307
|
||||
msgid "&Close Window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Pencereyi kapat"
|
||||
|
||||
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:318
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -212,13 +208,12 @@ msgid "E&xit"
|
|||
msgstr "&Çık"
|
||||
|
||||
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:332
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Notices\tCtrl+Shift+N"
|
||||
msgstr "&Haberler\tCtrl+Shift+N"
|
||||
msgstr "&Bildirimler\tCtrl+Shift+P"
|
||||
|
||||
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:333
|
||||
msgid "Display notices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bildirimleri görüntüler."
|
||||
|
||||
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:338
|
||||
msgid "&Projects\tCtrl+Shift+P"
|
||||
|
@ -274,9 +269,7 @@ msgstr "&Projeye katıl ya da hesap yöneticisine bağlan..."
|
|||
|
||||
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:392
|
||||
msgid "Attach to a project or account manager to begin processing work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"İşleri çalıştırmak için bir projeye katılmanızı ya da hesap yöneticisine "
|
||||
"bağlanmanızı sağlar."
|
||||
msgstr "İşleri çalıştırmak için bir projeye katılmanızı ya da hesap yöneticisine bağlanmanızı sağlar."
|
||||
|
||||
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:396
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -331,31 +324,27 @@ msgstr "Ayarları göz önüne almadan işlerin çalışmasını durdurur."
|
|||
|
||||
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:463
|
||||
msgid "Use GPU always"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "GPU'yu &daima kullan"
|
||||
|
||||
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:464
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Allow GPU work regardless of preferences"
|
||||
msgstr "Ayarları göz önüne almadan işleri sürekli çalıştırır."
|
||||
msgstr "Ayarları göz önüne almadan GPU'yu sürekli kullanır."
|
||||
|
||||
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:468
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use GPU based on &preferences"
|
||||
msgstr "&Tercihlere göre çalış"
|
||||
msgstr "&GPU'yu tercihlere göre kullan"
|
||||
|
||||
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:469
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Allow GPU work according to your preferences"
|
||||
msgstr "İşleri tercihlerdeki ayarlarınıza göre çalıştırır."
|
||||
msgstr "GPU'yu tercihlerdeki ayarlarınıza göre kullanır."
|
||||
|
||||
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:473
|
||||
msgid "Use GPU never"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "GPU kullanımını &durdur"
|
||||
|
||||
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:474
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Stop GPU work regardless of preferences"
|
||||
msgstr "Ayarları göz önüne almadan işlerin çalışmasını durdurur."
|
||||
msgstr "Ayarları göz önüne almadan GPU'nun kullanımını durdurur."
|
||||
|
||||
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:498
|
||||
msgid "&Network activity always available"
|
||||
|
@ -387,9 +376,7 @@ msgstr "&Seçenekler..."
|
|||
|
||||
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:517
|
||||
msgid "Configure GUI options and proxy settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"BOINC Manager'ın arayüz seçeneklerini ve vekil sunucu ayarlarını "
|
||||
"yapılandırabileceğiniz pencereyi açar."
|
||||
msgstr "BOINC Manager'ın arayüz seçeneklerini ve vekil sunucu ayarlarını yapılandırabileceğiniz pencereyi açar."
|
||||
|
||||
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:521
|
||||
msgid "&Preferences..."
|
||||
|
@ -397,9 +384,7 @@ msgstr "&Tercihler..."
|
|||
|
||||
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:522
|
||||
msgid "Configure local preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"İşlerin çalışmasıyla ilgili bu bilgisayara ait tercihleri "
|
||||
"ayarlayabileceğiniz pencereyi açar."
|
||||
msgstr "İşlerin çalışmasıyla ilgili bu bilgisayara ait tercihleri ayarlayabileceğiniz pencereyi açar."
|
||||
|
||||
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:528
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -424,9 +409,7 @@ msgstr "&CPU testlerini çalıştır"
|
|||
|
||||
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:544
|
||||
msgid "Runs BOINC CPU benchmarks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"BOINC'in CPU (işlemci) testlerini çalıştırır. Sonuçları Mesajlar'da "
|
||||
"görebilirsiniz."
|
||||
msgstr "BOINC'in CPU (işlemci) testlerini çalıştırır. Sonuçları Mesajlar'da görebilirsiniz."
|
||||
|
||||
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:548
|
||||
msgid "Do network &communication"
|
||||
|
@ -454,11 +437,11 @@ msgstr "Yerel tercihleri global_prefs_override.xml dosyasından okur."
|
|||
|
||||
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:563
|
||||
msgid "Event Log..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Olay günlüğü..."
|
||||
|
||||
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:564
|
||||
msgid "Display diagnostic messages from the client."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "İstemcinin tanılama mesajlarını görüntüler."
|
||||
|
||||
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:574
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -652,7 +635,7 @@ msgstr "%s'den &çık"
|
|||
#: clientgui/AsyncRPC.cpp:1234
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s - Communication"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s - Haberleşme"
|
||||
|
||||
#: clientgui/AsyncRPC.cpp:1250
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
|
@ -669,8 +652,7 @@ msgid ""
|
|||
"Please contact your administrator to add you to the 'boinc_users' local user group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"İstemciyi yönetmek için yetkili durumda değilsiniz.\n"
|
||||
"Lüfen 'boinc_users' yerel kullanıcı grubuna dahil olmak için yöneticinizle "
|
||||
"temasa geçin."
|
||||
"Lüfen 'boinc_users' yerel kullanıcı grubuna dahil olmak için yöneticinizle temasa geçin."
|
||||
|
||||
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:465
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -714,8 +696,7 @@ msgid ""
|
|||
"Please launch the Control Panel->Administative Tools->Services applet and start the BOINC service."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s, %s istemcisini başlatamıyor.\n"
|
||||
"Lütfen Denetim Masası->Yentimsel Araçlar->Hizmetler bölümüne gidip, BOINC "
|
||||
"servisini başlatın."
|
||||
"Lütfen Denetim Masası->Yentimsel Araçlar->Hizmetler bölümüne gidip, BOINC servisini başlatın."
|
||||
|
||||
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:575
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -739,10 +720,8 @@ msgid ""
|
|||
"To connect up to your local computer please use 'localhost' as the host name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s şu anda bir %s istemcisine bağlı değil.\n"
|
||||
"Lütfen 'Gelişmiş\\Bilgisayar seç ve bağlan...' menüsünden bir %s istemcisine "
|
||||
"bağlanın.\n"
|
||||
"Kullandığınız bu bilgisayara bağlanmak için lütfen bigisayar adı olarak "
|
||||
"'localhost' yazın."
|
||||
"Lütfen 'Gelişmiş\\Bilgisayar seç ve bağlan...' menüsünden bir %s istemcisine bağlanın.\n"
|
||||
"Kullandığınız bu bilgisayara bağlanmak için lütfen bigisayar adı olarak 'localhost' yazın."
|
||||
|
||||
#: clientgui/BOINCBaseView.cpp:756
|
||||
msgid "Web sites"
|
||||
|
@ -756,8 +735,7 @@ msgstr "%s - Ağ Durumu"
|
|||
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:255
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s needs to connect to the Internet. Please click to open %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s internete bağlanmak istiyor. Lütfen %s programını açmak için tıklayın."
|
||||
msgstr "%s internete bağlanmak istiyor. Lütfen %s programını açmak için tıklayın."
|
||||
|
||||
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:263
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -790,8 +768,7 @@ msgid ""
|
|||
"Please connect to the Internet, or select a default connection\n"
|
||||
"using Advanced/Options/Connections."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s internet bağlantısı kuramadı ve varsayılan internet bağlantısı da seçili "
|
||||
"değil.\n"
|
||||
"%s internet bağlantısı kuramadı ve varsayılan internet bağlantısı da seçili değil.\n"
|
||||
"Lütfen internete bağlanın ya da Gelişmiş/Seçenekler/Bağlantılar menüsünden\n"
|
||||
"varsayılan bir bağlantı seçin."
|
||||
|
||||
|
@ -851,8 +828,7 @@ msgid ""
|
|||
"BOINC ownership or permissions are not set properly; please reinstall BOINC.\n"
|
||||
"(Error code %d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"BOINC sahipliği ya da izinleri doğru olarak ayarlanmamış; lütfen BOINC'i "
|
||||
"yeniden kurun.\n"
|
||||
"BOINC sahipliği ya da izinleri doğru olarak ayarlanmamış; lütfen BOINC'i yeniden kurun.\n"
|
||||
"(Hata kodu %d)"
|
||||
|
||||
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:368
|
||||
|
@ -893,8 +869,7 @@ msgstr "BOINC güvenlik kullanıcılarını ve izinlerini devre dışı bırak"
|
|||
|
||||
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:530
|
||||
msgid "set skin debugging mode to enable skin manager error messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"kaplama yöneticisi hata mesajları için, kaplama hata ayıklama moduna geçin"
|
||||
msgstr "kaplama yöneticisi hata mesajları için, kaplama hata ayıklama moduna geçin"
|
||||
|
||||
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:720
|
||||
msgid "(Automatic Detection)"
|
||||
|
@ -910,11 +885,11 @@ msgstr "(Kullanıcı Tanımlı)"
|
|||
|
||||
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:248
|
||||
msgid "BOINC Notification"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "BOINC Bildirimi"
|
||||
|
||||
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:249
|
||||
msgid "TEST: Fluffy@Home just found out that the Fluffy project has been published in Nature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "TEST: Nature tarafından yayınlanan Fluffy projesinde Fluffy@Home bulundu"
|
||||
|
||||
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:350
|
||||
msgid "Computation is suspended."
|
||||
|
@ -958,11 +933,11 @@ msgstr "Duraklat"
|
|||
|
||||
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:617
|
||||
msgid "Snooze GPU"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "GPU'yu duraklat"
|
||||
|
||||
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:624
|
||||
msgid "Test Notification"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Test Bildirimi"
|
||||
|
||||
#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:199
|
||||
msgid "Failed to attach to project"
|
||||
|
@ -1069,12 +1044,11 @@ msgid "Copyright:"
|
|||
msgstr "Telif hakkı:"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgAbout.cpp:175
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"(C) 2003-2010 University of California, Berkeley.\n"
|
||||
"All Rights Reserved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(C) 2003-2008 California Üniversitesi, Berkeley.\n"
|
||||
"(C) 2003-2010 California Üniversitesi, Berkeley.\n"
|
||||
"Tüm hakları saklıdır."
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgAbout.cpp:179
|
||||
|
@ -1155,9 +1129,7 @@ msgstr "Bilgisayar pil gücünde olduğunda"
|
|||
|
||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:83
|
||||
msgid "check this if you want this computer to do work while it runs on batteries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"bilgisayar pille çalışırken hesaplama işinin çalışmasını istiyorsanız bunu "
|
||||
"işaretleyin"
|
||||
msgstr "bilgisayar pille çalışırken hesaplama işinin çalışmasını istiyorsanız bunu işaretleyin"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:89
|
||||
msgid " While computer is in use"
|
||||
|
@ -1165,9 +1137,7 @@ msgstr "Bilgisayar kullanımda olduğunda"
|
|||
|
||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:92
|
||||
msgid "check this if you want this computer to do work even when you're using it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"bilgisayarınızı kullandığınız sırada hesaplama işinin çalışmasını "
|
||||
"istiyorsanız bunu işaretleyin"
|
||||
msgstr "bilgisayarınızı kullandığınız sırada hesaplama işinin çalışmasını istiyorsanız bunu işaretleyin"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:98
|
||||
msgid " Use GPU while computer is in use"
|
||||
|
@ -1175,9 +1145,7 @@ msgstr "Bilgisayar kullanımda olduğunda GPU'yu kullan"
|
|||
|
||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:101
|
||||
msgid "check this if you want your GPU to do work even when you're using the computer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"bilgisayarınızı kullandığınız sırada ekran kartınızın (GPU) hesaplama için "
|
||||
"çalışmasını istiyorsanız bunu işaretleyin (bilgisayarı yavaşlatabilir)"
|
||||
msgstr "bilgisayarınızı kullandığınız sırada ekran kartınızın (GPU) hesaplama için çalışmasını istiyorsanız bunu işaretleyin (bilgisayarı yavaşlatabilir)"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:111
|
||||
msgid "Only after computer has been idle for"
|
||||
|
@ -1185,9 +1153,7 @@ msgstr "Yalnızca bilgisayar bu süre kadar boşta kaldığında:"
|
|||
|
||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:115
|
||||
msgid "do work only after you haven't used the computer for this number of minutes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"bilgisayarınızı kaç dakika kullanılmadığınızda hesaplama işinin başlamasını "
|
||||
"istediğinizi ayarlayın"
|
||||
msgstr "bilgisayarınızı kaç dakika kullanılmadığınızda hesaplama işinin başlamasını istediğinizi ayarlayın"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:119
|
||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:239
|
||||
|
@ -1225,9 +1191,7 @@ msgstr "Haftanın günü sınırlamaları:"
|
|||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:156
|
||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:381
|
||||
msgid "check box to specify hours for this day of week"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"haftanın belli günlerindeki çalışma saatlerini belirlemek için kutuları "
|
||||
"işaretleyin"
|
||||
msgstr "haftanın belli günlerindeki çalışma saatlerini belirlemek için kutuları işaretleyin"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:166
|
||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:391
|
||||
|
@ -1358,9 +1322,7 @@ msgstr "Internete bağlanmadan önce onay iste"
|
|||
|
||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:337
|
||||
msgid "if checked, a confirmation dialog will be displayed before trying to connect to the Internet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"işaretlerseniz, internet bağlantısı kurulmaya çalışılmadan önce sizden onay "
|
||||
"isteyen bir mesaj belirir"
|
||||
msgstr "işaretlerseniz, internet bağlantısı kurulmaya çalışılmadan önce sizden onay isteyen bir mesaj belirir"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:341
|
||||
msgid "Disconnect when done"
|
||||
|
@ -1457,8 +1419,7 @@ msgstr "Durdurulduğunda uygulamaları bellekte tut"
|
|||
|
||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:558
|
||||
msgid "if checked, suspended work units are left in memory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"işaretlenirse, durdurulmuş işler kapatılmaz ve bellekte kalmayı sürdürür"
|
||||
msgstr "işaretlenirse, durdurulmuş işler kapatılmaz ve bellekte kalmayı sürdürür"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:567
|
||||
msgid "disk and memory usage"
|
||||
|
@ -1491,7 +1452,7 @@ msgstr "Tercihler internet sayfasını görüntüler"
|
|||
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:128
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s - Event Log"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s - Olay Günlüğü"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:138
|
||||
msgid "Project"
|
||||
|
@ -1507,7 +1468,7 @@ msgstr "Mesaj"
|
|||
|
||||
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:176
|
||||
msgid "Copy All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tümünü kopyala"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:178
|
||||
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:182
|
||||
|
@ -1516,7 +1477,7 @@ msgstr "Tüm mesajları panoya kopyalar."
|
|||
|
||||
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:187
|
||||
msgid "Copy Selected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seçili olanları kopyala"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:190
|
||||
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:198
|
||||
|
@ -1533,9 +1494,8 @@ msgstr ""
|
|||
"mesajların üzerine tıklayarak, çok sayıda mesajı seçebilirsiniz."
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:207
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "&Kapat"
|
||||
msgstr "Kapat"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:214
|
||||
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:217
|
||||
|
@ -1728,7 +1688,7 @@ msgstr "CPU iş alma erteleme aralığı"
|
|||
|
||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:153
|
||||
msgid "NVIDIA GPU scheduling priority"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "NVIDIA GPU zamanlama önceliği"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:154
|
||||
msgid "NVIDIA GPU work fetch priority"
|
||||
|
@ -1743,9 +1703,8 @@ msgid "NVIDIA GPU work fetch deferral interval"
|
|||
msgstr "NVIDIA GPU iş alma aralığı"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:161
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "ATI GPU scheduling priority"
|
||||
msgstr "CPU zamanlama önceliği"
|
||||
msgstr "ATI GPU zamanlama önceliği"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:162
|
||||
msgid "ATI GPU work fetch priority"
|
||||
|
@ -1827,7 +1786,7 @@ msgstr "Bulunduğu klasör"
|
|||
|
||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:208
|
||||
msgid "Process ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "İşlem ID"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:306
|
||||
msgid "New"
|
||||
|
@ -1962,9 +1921,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:180
|
||||
msgid "How often should the Manager remind you when a network connection is needed?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Manager'ın, ağ bağlantısına ihtiyacı olduğunu size kaç dakikada bir "
|
||||
"hatırlatmasını istediğinizi belirleyin."
|
||||
msgstr "Manager'ın, ağ bağlantısına ihtiyacı olduğunu size kaç dakikada bir hatırlatmasını istediğinizi belirleyin."
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:185
|
||||
msgid "Run Manager at login?"
|
||||
|
@ -1972,8 +1929,7 @@ msgstr "Oturum açıldığında Manager'ı çalıştır"
|
|||
|
||||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:191
|
||||
msgid "Run the BOINC Manager when you log on."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"İşaretlerseniz, oturum açtığınızda BOINC Manager otomatik olarak çalışır."
|
||||
msgstr "İşaretlerseniz, oturum açtığınızda BOINC Manager otomatik olarak çalışır."
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:196
|
||||
msgid "Enable Manager exit dialog?"
|
||||
|
@ -1981,9 +1937,7 @@ msgstr "Manager'dan çıkarken sor"
|
|||
|
||||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:202
|
||||
msgid "Display the exit dialog when shutting down the Manager."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"İşaretlerseniz, Manager'ı kapatırken bunu onaylamanızı isteyen bir pencere "
|
||||
"belirir."
|
||||
msgstr "İşaretlerseniz, Manager'ı kapatırken bunu onaylamanızı isteyen bir pencere belirir."
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:213
|
||||
msgid "Dial-up and Virtual Private Network settings"
|
||||
|
@ -2076,8 +2030,7 @@ msgstr "Forum sayfaları"
|
|||
|
||||
#: clientgui/Localization.cpp:33
|
||||
msgid "Correspond with other users on the SETI@home message boards"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diğer kullanıcılarla SETI@home forum sayfaları aracılığıyla iletişim kurun"
|
||||
msgstr "Diğer kullanıcılarla SETI@home forum sayfaları aracılığıyla iletişim kurun"
|
||||
|
||||
#: clientgui/Localization.cpp:37
|
||||
msgid "Ask questions and report problems"
|
||||
|
@ -2112,9 +2065,7 @@ msgstr "Sonuçlarınız"
|
|||
#: clientgui/Localization.cpp:49
|
||||
#: clientgui/Localization.cpp:91
|
||||
msgid "View your last week (or more) of computational results and work"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Son haftaya ait (ya da daha eski) hesaplama sonuçlarınızı ve işlerinizi "
|
||||
"görüntüleyin"
|
||||
msgstr "Son haftaya ait (ya da daha eski) hesaplama sonuçlarınızı ve işlerinizi görüntüleyin"
|
||||
|
||||
#: clientgui/Localization.cpp:51
|
||||
#: clientgui/Localization.cpp:93
|
||||
|
@ -2153,8 +2104,7 @@ msgstr "Einstein@Home ekran koruyucusunun detaylı açıklamalarını okuyun"
|
|||
|
||||
#: clientgui/Localization.cpp:71
|
||||
msgid "Correspond with admins and other users on the Einstein@Home message boards"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Yöneticiler ve başka kullanıcılarla Einstein@Home forumlarında mesajlaşın"
|
||||
msgstr "Yöneticiler ve başka kullanıcılarla Einstein@Home forumlarında mesajlaşın"
|
||||
|
||||
#: clientgui/Localization.cpp:73
|
||||
msgid "Einstein status"
|
||||
|
@ -2190,9 +2140,7 @@ msgstr "LIGO projesi"
|
|||
|
||||
#: clientgui/Localization.cpp:103
|
||||
msgid "The home page of the Laser Interferometer Gravitational-wave Observatory (LIGO) project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Laser Interferometer Gravitational-wave Observatory (LIGO) projesinin ana "
|
||||
"sayfası"
|
||||
msgstr "Laser Interferometer Gravitational-wave Observatory (LIGO) projesinin ana sayfası"
|
||||
|
||||
#: clientgui/Localization.cpp:105
|
||||
msgid "GEO-600 project"
|
||||
|
@ -2265,12 +2213,11 @@ msgstr "Araştırma"
|
|||
|
||||
#: clientgui/Localization.cpp:157
|
||||
msgid "Learn about the projects hosted at World Community Grid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"World Community Grid tarafından barındırılan projeler hakkında bilgi edinin"
|
||||
msgstr "World Community Grid tarafından barındırılan projeler hakkında bilgi edinin"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainDocument.cpp:539
|
||||
msgid "Starting client"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "İstemci başlıyor"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainDocument.cpp:1108
|
||||
msgid "Retrieving system state; please wait..."
|
||||
|
@ -2343,9 +2290,7 @@ msgstr "Proje &adresi:"
|
|||
|
||||
#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:392
|
||||
msgid "This project may not have work for your type of computer. Are you sure you wish to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bu proje bilgisayarınızın özelliklerine uygun işe sahip olmayabilir. Devam "
|
||||
"etmek istediğinize emin misiniz?"
|
||||
msgstr "Bu proje bilgisayarınızın özelliklerine uygun işe sahip olmayabilir. Devam etmek istediğinize emin misiniz?"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:416
|
||||
msgid "You are already attached to this project. Please choose a different project."
|
||||
|
@ -2357,19 +2302,19 @@ msgstr "Tıkla"
|
|||
|
||||
#: clientgui/ProjectListCtrl.cpp:506
|
||||
msgid "Multicore CPU Supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Çok çekirdekli CPU destekleniyor"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ProjectListCtrl.cpp:508
|
||||
msgid "Nvidia GPU Supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "NVIDIA GPU destekleniyor"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ProjectListCtrl.cpp:510
|
||||
msgid "ATI GPU Supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ATI GPU destekleniyor"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ProjectListCtrl.cpp:512
|
||||
msgid "Project Website"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Proje internet sitesi"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ProjectProcessingPage.cpp:322
|
||||
msgid "Communicating with project."
|
||||
|
@ -2993,9 +2938,7 @@ msgstr "Yalnızca bu projeyi göster"
|
|||
#: clientgui/ViewMessages.cpp:107
|
||||
#: clientgui/ViewMessages.cpp:503
|
||||
msgid "Show only the messages for the selected project."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Yalnızca şu anda seçili projeye ait mesajları ve BOINC'in genel mesajlarını "
|
||||
"görüntüler."
|
||||
msgstr "Yalnızca şu anda seçili projeye ait mesajları ve BOINC'in genel mesajlarını görüntüler."
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewMessages.cpp:164
|
||||
msgid "Messages"
|
||||
|
@ -3035,11 +2978,11 @@ msgstr "BOINC hakkındaki son haberleri görüntüler"
|
|||
|
||||
#: clientgui/ViewNotices.cpp:105
|
||||
msgid "Notices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bildirimler"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewNotices.cpp:155
|
||||
msgid "Retrieving notices..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bildirimler alınıyor..."
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:173
|
||||
msgid "Update"
|
||||
|
@ -3047,9 +2990,7 @@ msgstr "Güncelle"
|
|||
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:174
|
||||
msgid "Report all completed tasks, get latest credit, get latest preferences, and possibly get more tasks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tamamlanan işleri raporlar, güncel kredi bigilerini ve tercih ayarlarını "
|
||||
"alır ve gerekiyorsa daha fazla iş indirir."
|
||||
msgstr "Tamamlanan işleri raporlar, güncel kredi bigilerini ve tercih ayarlarını alır ve gerekiyorsa daha fazla iş indirir."
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:180
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:712
|
||||
|
@ -3076,10 +3017,7 @@ msgstr "Projeyi sıfırla"
|
|||
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:195
|
||||
msgid "Delete all files and tasks associated with this project, and get new tasks. You can update the project first to report any completed tasks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bu projeye ilişkin tüm dosyalar ile işleri siler ve yeni işler alır. "
|
||||
"Tamamlanmış işler varsa sonuçları raporlamak için önce projeyi "
|
||||
"güncelleyebilirsiniz."
|
||||
msgstr "Bu projeye ilişkin tüm dosyalar ile işleri siler ve yeni işler alır. Tamamlanmış işler varsa sonuçları raporlamak için önce projeyi güncelleyebilirsiniz."
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:201
|
||||
msgid "Detach"
|
||||
|
@ -3087,10 +3025,7 @@ msgstr "Ayrıl"
|
|||
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:202
|
||||
msgid "Detach computer from this project. Tasks in progress will be lost (use 'Update' first to report any completed tasks)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bu bilgisayarda bu projeden ayrılmayı sağlar. Sürmekte olan işler "
|
||||
"kaybedilir (tamamlanmış işlerin sonuçlarını göndermek için önce 'Güncelle' "
|
||||
"komutunu kullanın)."
|
||||
msgstr "Bu bilgisayarda bu projeden ayrılmayı sağlar. Sürmekte olan işler kaybedilir (tamamlanmış işlerin sonuçlarını göndermek için önce 'Güncelle' komutunu kullanın)."
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:208
|
||||
msgid "Properties"
|
||||
|
@ -3555,7 +3490,7 @@ msgstr " (CPU-yoğun-değil)"
|
|||
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:1207
|
||||
msgid "Aborted: not started by deadline"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "İptal edildi: Son teslim tarihi nedeniyle başlamadı"
|
||||
|
||||
#: clientgui/WelcomePage.cpp:254
|
||||
msgid "Attach to project or account manager"
|
||||
|
@ -3599,16 +3534,13 @@ msgid ""
|
|||
"To change which research applications are sent to you from\n"
|
||||
"World Community Grid then please click on the following button:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Yeni bir BOINC projesine katılmayı seçtiniz. Bunun anlamı, bilgisayarınız "
|
||||
"bir\n"
|
||||
"Yeni bir BOINC projesine katılmayı seçtiniz. Bunun anlamı, bilgisayarınız bir\n"
|
||||
"internet sitesine ve organizasyonuna bağlanacak. Eğer istediğiniz buysa,\n"
|
||||
"aşağıdaki 'İleri' butonuna basın.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"World Community Grid gibi bazı projeler, birden fazla araştırma uygulamasına\n"
|
||||
"sahiptir. Eğer bilgisayarınıza gönderilen uygulamaları değiştirmek "
|
||||
"isterseniz,\n"
|
||||
"projenin İnternet sitesini ziyaret etmeli ve buradaki tercihlerinizi "
|
||||
"değiştirmelisiniz.\n"
|
||||
"sahiptir. Eğer bilgisayarınıza gönderilen uygulamaları değiştirmek isterseniz,\n"
|
||||
"projenin İnternet sitesini ziyaret etmeli ve buradaki tercihlerinizi değiştirmelisiniz.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"World Community Grid'den gönderilen araştırma uygulamalarını değiştirmek\n"
|
||||
"için lütfen aşağıdaki butona tıklayın:"
|
||||
|
@ -3664,15 +3596,15 @@ msgstr "OnDropTarget: HitTest tarafından index = %i"
|
|||
|
||||
#: clientgui/common/wxPieCtrl.cpp:63
|
||||
msgid "Pie Ctrl"
|
||||
msgstr "Pie Kontrol"
|
||||
msgstr "Pie Ctrl"
|
||||
|
||||
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:205
|
||||
msgid "for accessibility support, please select advanced from the view menu or type command shift a"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "erişilebilirlik desteği için, lütfen \"görünüm\" menüsünden \"gelişmiş\"i seçin ya da klavyeden komut+shift+a tuşlarına basın"
|
||||
|
||||
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:250
|
||||
msgid "This panel contains graphs showing user totals for projects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bu panel, kullanıcının projelerdeki toplamı ya da ortalamasıyla ilgili grafikleri içerir"
|
||||
|
||||
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:518
|
||||
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:640
|
||||
|
@ -3686,15 +3618,15 @@ msgstr "listesi"
|
|||
|
||||
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:522
|
||||
msgid "events"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "olaylar"
|
||||
|
||||
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:529
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " is empty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "liste boş"
|
||||
|
||||
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:600
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%d of %d; "
|
||||
msgstr "%d taneden %d "
|
||||
|
||||
|
@ -3716,7 +3648,7 @@ msgstr "sütun"
|
|||
|
||||
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:618
|
||||
msgid "list is empty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "liste boş"
|
||||
|
||||
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:621
|
||||
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:1204
|
||||
|
@ -3724,21 +3656,19 @@ msgid "selected "
|
|||
msgstr "seçili"
|
||||
|
||||
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:626
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "row %d "
|
||||
msgstr "sıra %d "
|
||||
|
||||
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:629
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "of %d; "
|
||||
msgstr "taneden %d"
|
||||
|
||||
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:632
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "column %d; "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "sütun"
|
||||
|
||||
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:1166
|
||||
msgid "list of projects or account managers"
|
||||
|
@ -3759,13 +3689,10 @@ msgstr "ağ kullanım saatlerini SS:DD-SS:DD formatına göre belirleyin"
|
|||
|
||||
#~ msgid "&Close Window\tCtrl+W"
|
||||
#~ msgstr "&Pencereyi Kapat\tCtrl+W"
|
||||
|
||||
#~ msgid "&Messages\tCtrl+Shift+M"
|
||||
#~ msgstr "&Mesajlar\tCtrl+Shift+M"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Display messages"
|
||||
#~ msgstr "Mesajları görüntüler."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Display news"
|
||||
#~ msgstr "Haberleri görüntüler."
|
||||
|
||||
|
@ -3788,19 +3715,16 @@ msgstr "ağ kullanım saatlerini SS:DD-SS:DD formatına göre belirleyin"
|
|||
#~ "Bunu çözmek için BROWSER ortam değişkenini,\n"
|
||||
#~ "tarayıcınızın bulunduğu dizine ayarlayın ve\n"
|
||||
#~ "%s'ı yeniden başlatın."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Starting client services; please wait..."
|
||||
#~ msgstr "İstemci servisleri başlatılıyor; lütfen bekleyin..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "BOINC Website"
|
||||
#~ msgstr "BOINC İnternet Sitesi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Display the latest news about BOINC from the BOINC website"
|
||||
#~ msgstr "BOINC hakkındaki son haberleri BOINC internet sitesinden görüntüler."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Required wizard file(s) are missing from the target server.\n"
|
||||
#~ "(lookup_account.php/create_account.php)\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Hedef sunucuda gerekli sihirbaz dosya(ları) bulunamadı.\n"
|
||||
#~ "(lookup_account.php/create_account.php)\n"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue