Commit from BOINC Translation Services by user ReneOskam. 389 of 389 messages translated (0 fuzzy).

svn path=/trunk/boinc/; revision=18139
This commit is contained in:
BOINC Translator 2009-05-17 13:23:53 +00:00
parent 4c977858e0
commit b96fa95ac8
1 changed files with 175 additions and 132 deletions

View File

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: BOINC translation team <translate@boinc.berkeley.edu>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-09 21:36 PDT\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-07 07:40-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-17 06:23-0700\n"
"Last-Translator: Rene Oskam <oskamjr@wanadoo.nl>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: nl\n"
@ -114,22 +114,22 @@ msgid "unread"
msgstr "ongelezen"
msgid "Edit your profile"
msgstr ""
msgstr "Profiel aanpassen"
msgid "Your feedback on this profile"
msgstr ""
msgstr "Feedback op dit profiel"
msgid "Recommend this profile for User of the Day:"
msgstr ""
msgstr "Dit profiel voordragen als 'Gebruiker van de Dag':"
msgid "I %1like%2 this profile"
msgstr ""
msgstr "Ik keur dit profiel %1goed%2"
msgid "Alert administrators to an offensive profile:"
msgstr ""
msgstr "Meld dit profiel als aanstootgevend aan de administrator:"
msgid "I %1do not like%2 this profile"
msgstr ""
msgstr "Ik keur dit profiel %1af%2"
msgid "Search criteria (use one or more)"
msgstr "Zoek opties (kies één of meerdere)"
@ -188,7 +188,6 @@ msgstr "Punten totaal"
msgid "Recent average credit"
msgstr "Gemiddelde punten"
#, fuzzy
msgid "Cross-project stats"
msgstr "Cross-project statistieken"
@ -213,7 +212,7 @@ msgstr ""
"team opgeeft."
msgid "Not accepting new members"
msgstr ""
msgstr "Er is op dit moment een ledenstop"
msgid "Foundership change requested"
msgstr "Oprichters wissel aangevraagd"
@ -396,9 +395,8 @@ msgstr "Geeft volledige toegang tot je account"
msgid "Weak account key"
msgstr "Zwakke account key"
#, fuzzy
msgid "Provides %1limited access%2 to your account"
msgstr "Geeft volledige toegang tot je account"
msgstr "Geeft %1beperkte toegang%2 tot je account"
msgid "Preferences"
msgstr "Voorkeuren"
@ -518,7 +516,7 @@ msgid ""
"computer. The current version of the application will be downloaded to your "
"computer. This happens automatically; you don't have to do anything."
msgstr ""
"%1 heeft op dit moment de volgende applicaties. Als je deelneemt aan %2, is "
"%1 heeft op dit moment de volgende applicaties. Als je deelneemt aan %1, is "
"het mogelijk dat er werk voor één of meerdere van deze applicaties wordt "
"toegedeeld. De meest recente versie zal worden gebruikt en gedownload. Dit "
"gebeurd automatisch; hier hoef je zelf niets voor te doen."
@ -527,7 +525,7 @@ msgid "Platform"
msgstr "Platform"
msgid "Version"
msgstr ""
msgstr "Versie"
msgid "Installation time"
msgstr "Installatie tijdstip"
@ -591,101 +589,117 @@ msgid "Create account"
msgstr "Account maken"
msgid "ERROR: %1 does not exist! Cannot create combo box.<br>"
msgstr ""
msgstr "FOUT: %1 bestaat niet! Combo box kon niet worden gemaakt.<br>"
msgid "Picture"
msgstr ""
msgstr "Afbeelding"
msgid "%1 Your profile picture is shown to the left."
msgstr ""
msgstr "%1 Deze profiel afbeelding wordt links getoond."
msgid ""
"To replace it, click the \"Browse\" button and select a JPEG or PNG file (%1 "
"or less)."
msgstr ""
"Om deze te vervangen, klik op \"Bladeren\" en selecteer een JPEG of PNG "
"afbeelding (%1 of kleiner)."
msgid "To remove it from your profile, check this box:"
msgstr ""
msgstr "Om de afbeelding te verwijderen, dit vakje aanvinken:"
msgid ""
"If you would like include a picture with your profile, click the \"Browse\" "
"button and select a JPEG or PNG file. Please select images of %1 or less."
msgstr ""
"Als je een afbeelding wilt toevoegen aan je profiel, klik dan op \"Bladeren\" "
"en selecteer een JPEG of PNG afbeelding. Kies a.u.b. afbeeldingen van %1 of "
"minder."
msgid "Language"
msgstr ""
msgstr "Taal"
msgid "Select the language in which your profile is written:"
msgstr ""
msgstr "Selecteer de taal waar je profiel in geschreven is:"
msgid "Submit profile"
msgstr ""
msgstr "Profiel toevoegen"
msgid ""
"To protect the project's webpages from spam, we kindly ask you to type in "
"the two words shown in the image:<br>\n"
msgstr ""
msgstr "Om de website van dit project tegen spam te beschermen, vragen we je "
"vriendelijk om de twee getoonde worden in de afbeelding in te typen:<br>\n"
msgid "Create/edit profile"
msgstr ""
msgstr "Profiel maken/aanpassen"
msgid "The format of your uploaded image is not supported."
msgstr ""
msgstr "De indeling van de geüploade afbeelding wordt niet ondersteund."
msgid ""
"Your %1profile%2 lets you share your opinions and background with the %3 "
"community."
msgstr ""
"Je %1profiel%2 geeft je de mogelijkheid om je mening en achtergrond te delen "
"met de %3 gemeenschap."
msgid "Your ReCaptcha response was not correct. Please try again."
msgstr ""
msgstr "Je ReCaptcha antwoord was niet correct. Probeer het a.u.b. opnieuw."
msgid ""
"Your first response was flagged as spam by the Akismet anti-spam system. "
"Please modify your text and try again."
msgstr ""
"Je eerste reactie wordt gezien als spam door het Akismet anti-spam systeem. "
" Pas a.u.b. je tekst aan en probeer het opnieuw."
msgid ""
"Your second response was flagged as spam by the Akismet anti-spam system. "
"Please modify your text and try again."
msgstr ""
"Je tweede reactie wordt gezien als spam door het Akismet anti-spam systeem. "
" Pas a.u.b. je tekst aan en probeer het opnieuw."
msgid "Your profile submission was empty."
msgstr ""
msgstr "Je profiel opgave was leeg."
msgid "Could not update the profile: database error"
msgstr ""
msgstr "Profiel is niet bijgewerkt: database fout"
msgid "Could not create the profile: database error"
msgstr ""
msgstr "Profiel is niet toegevoegd: database fout"
msgid "Profile saved"
msgstr ""
msgstr "Profiel opgeslagen"
msgid ""
"Congratulations! Your profile was successfully entered into our database."
msgstr ""
msgstr "Gefeliciteerd! Je profiel is met succes opgenomen in onze database."
msgid "%1View your profile%2"
msgstr ""
msgstr "%1Bekijk je profiel%2"
msgid "Create a profile"
msgstr ""
msgstr "Een profiel aanmaken"
msgid ""
"To prevent spam, an average credit of %1 or greater is required to create or "
"edit a profile. We apologize for this inconvenience."
msgstr ""
"Om spam te voorkomen, moet je een gemiddeld aantal punten hebben van %1 of "
"groter om een profiel te maken of aan te passen. Excuses voor het ongemak."
msgid "Download BOINC add-on software"
msgstr ""
msgstr "Download BOINC add-on software"
msgid "You can download applications in several categories."
msgstr ""
msgstr "Het is mogelijk software te downloaden in verschillende categorieën."
msgid ""
"These applications are not endorsed by %1 and you use them at your own risk."
msgstr ""
"Deze programma's worden niet ondersteund door %1 en gebruik ervan is op "
"eigen risico."
msgid ""
"We do not provide instructions for installing these applications.\n"
@ -693,15 +707,20 @@ msgid ""
"uninstalling the application. \n"
"If this is not enough you should contact the author."
msgstr ""
"Wij geven geen installatie instructies voor deze programma's.\n"
"Het is evengoed mogelijk dat de maker instructies heeft toegevoegd bij het "
"programma zelf. \n"
"Als dit niet het geval is raden we aan contact op te nemen met de maker. "
msgid "Instructions for installing and running BOINC are %1here%2."
msgstr ""
"Instructies voor het installeren en uitvoeren van BOINC vind je %1hier%2."
msgid "This list is managed centrally at %1the BOINC website%2."
msgstr ""
msgstr "Deze lijst wordt centraal onderhouden door %1de BOINC website%2."
msgid "fll"
msgstr ""
msgstr "fll"
msgid "Title"
msgstr "Titel"
@ -716,6 +735,8 @@ msgid ""
"If you have a question or problem, please use the %1Questions & Answers%2 "
"section of the message boards."
msgstr ""
"Als je een vraag of probleem hebt, gebruik dan a.u.b. de %1Vraag en "
"Antwoord%2 sectie van het forum."
msgid "Topic"
msgstr "Onderwerp"
@ -733,201 +754,204 @@ msgid "Forum search results"
msgstr "Forum zoek resultaten"
msgid "No thread with id %1. Please check the link and try again."
msgstr ""
msgstr "Geen onderwerp met id %1. Controleer de link en probeer het opnieuw."
msgid "This forum is not visible to you."
msgstr ""
msgstr "Dit forum is verborgen voor jou."
msgid "This thread has been hidden for administrative purposes"
msgstr "Dit onderwerp is verborgen vanwege administratieve redenen"
msgid "My question was answered"
msgstr ""
msgstr "Mijn vraag is beantwoord"
msgid ""
"If your question has been adequately answered please click here to close it!"
msgstr ""
"Als je vraag naar behoren is beantwoord, klik dan hier om deze vraag te "
"sluiten!"
msgid "I've also got this question"
msgstr ""
msgstr "Ik heb deze vraag ook"
msgid "Add a new message to this thread"
msgstr ""
msgstr "Een bericht toevoegen aan dit onderwerp"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Abonnement opheffen "
msgstr "Abonnement opheffen"
msgid "You are subscribed to this thread. Click here to unsubscribe."
msgstr ""
msgstr "Je bent geabonneerd op dit onderwerp. Klik hier om dit op te heffen."
msgid "Subscribe"
msgstr "Abonneren"
msgid "Click to get email when there are new posts in this thread"
msgstr ""
"Klik hier om een email te ontvangen als er een nieuw bericht is geplaatst"
msgid "Unhide"
msgstr ""
msgstr "Zichtbaar maken"
msgid "Unhide this thread"
msgstr ""
msgstr "Dit onderwerp zichtbaar maken"
msgid "Hide"
msgstr ""
msgstr "Verbergen"
msgid "Hide this thread"
msgstr ""
msgstr "Dit onderwerp verbergen"
msgid "Make unsticky"
msgstr ""
msgstr "Los maken"
msgid "Make this thread not sticky"
msgstr ""
msgstr "Dit onderwerp los maken"
msgid "Make sticky"
msgstr ""
msgstr "Vast zetten"
msgid "Make this thread sticky"
msgstr ""
msgstr "Dit onderwerp vast zetten"
msgid "Unlock"
msgstr ""
msgstr "Vergrendeling opheffen"
msgid "Unlock this thread"
msgstr ""
msgstr "Vergrendeling van dit onderwerp opheffen"
msgid "Lock"
msgstr ""
msgstr "Vergrendelen"
msgid "Lock this thread"
msgstr ""
msgstr "Dit onderwerp vergrendelen"
msgid "Move"
msgstr ""
msgstr "Verplaatsen"
msgid "Move this thread to a different forum"
msgstr ""
msgstr "Verplaats dit onderwerp naar een ander forum"
msgid "Edit title"
msgstr ""
msgstr "Titel aanpassen"
msgid "Edit thread title"
msgstr ""
msgstr "Titel van onderwerp aanpassen"
msgid "Sort"
msgstr ""
msgstr "Sorteren"
msgid "Already friends"
msgstr ""
msgstr "Is al een vriend(in)"
msgid "You requested friendship with %1 on %2."
msgstr ""
msgstr "Je hebt een vriendschap aangevraagd met %1 op %2"
msgid "This request is still pending confirmation."
msgstr ""
msgstr "Dit verzoek is nog in behandeling"
msgid "%1 is not accepting friendship requests from you"
msgstr ""
msgstr "%1 accepteert geen verzoeken tot vriendschap van jou "
msgid "You can't be friends with yourself"
msgstr ""
msgstr "Je kan geen vriendschap met jezelf aangaan"
msgid "No such user"
msgstr "Gebruiker niet gevonden"
#, fuzzy
msgid "Add friend"
msgstr "Voeg toe als vriend"
msgstr "Voeg toe als vriend(in)"
msgid ""
"You have asked to add %1 as a friend. We will notify %2 and will ask him/her "
"to confirm that you are friends."
msgstr ""
"Je hebt %1 om een vriendschap gevraagd. We versturen een bericht naar %2 om "
"je verzoek te bevestigen."
msgid "Add an optional message here:"
msgstr ""
msgstr "Voeg eventueel een bericht toe:"
msgid "Database error"
msgstr ""
msgstr "Database fout"
msgid "Friend request sent"
msgstr ""
msgstr "Verzoek tot vriendschap verzonden"
msgid "We have notified %1 of your request."
msgstr ""
msgstr "We hebben %1 een bericht m.b.t. jouw verzoek verzonden."
msgid "Request not found"
msgstr ""
msgstr "Verzoek niet gevonden"
msgid "Friend request"
msgstr ""
msgstr "Verzoek tot vriendschap"
msgid "%1 has added you as a friend."
msgstr ""
msgstr "%1 heeft jou als vriend(in) toegevoegd."
msgid "%1 says: %2"
msgstr ""
msgstr "%1 zegt: %2"
msgid "Accept friendship"
msgstr ""
msgstr "Accepteer vriendschap"
msgid "Click accept if %1 is in fact a friend"
msgstr ""
msgstr "Klik accepteer als %1 een vriend(in) is"
msgid "Decline"
msgstr ""
msgstr "Afwijzen"
msgid "Click decline if %1 is not a friend"
msgstr ""
msgstr "Klik afwijzen als %1 geen vriend(in) is"
msgid "No request"
msgstr ""
msgstr "Geen verzoek"
msgid "Friendship confirmed"
msgstr ""
msgstr "Vriendschap bevestigd"
msgid "Your friendship with %1 has been confirmed."
msgstr ""
msgstr "De vriendschap met %1 is bevestigd."
msgid "Friendship declined"
msgstr ""
msgstr "Vriendschap afgewezen"
msgid "You have declined friendship with %1"
msgstr ""
msgstr "De vriendschap met %1 is afgewezen"
msgid "Notification not found"
msgstr ""
msgstr "Bericht niet gevonden"
msgid "Friend confirmed"
msgstr ""
msgstr "Vriend(in) heeft bevestigd"
msgid "You are now friends with %1."
msgstr ""
msgstr "Je hebt nu een vriendschap met %1."
#, fuzzy
msgid "Cancel friendship?"
msgstr "Beëindig vriendschap"
msgstr "Beëindig vriendschap?"
msgid "Are you sure you want to cancel your friendship with %1?"
msgstr ""
msgstr "Weet je zeker dat je de vriendschap met %1 wilt beëindigen?"
msgid "Yes"
msgstr ""
msgstr "Ja"
msgid "No"
msgstr ""
msgstr "Nee"
msgid "Stay friends"
msgstr ""
msgstr "Vrienden blijven"
msgid "Friendship cancelled"
msgstr ""
msgstr "Vriendschap beëindigd"
msgid "Your friendship with %1 has been cancelled."
msgstr ""
msgstr "De vriendschap met %1 is beëindigd."
msgid "Unknown action"
msgstr ""
msgstr "Onbekende actie"
msgid "Welcome to %1"
msgstr "Welkom bij %1"
@ -1016,6 +1040,11 @@ msgid ""
"them to your %2message filter%3. This will prevent you from seeing any "
"public or private messages from that user."
msgstr ""
"Privé berichten die verzonden zijn op de website van %1 zijn alleen "
"zichtbaar voor de afzender en ontvanger. %1 bekijkt en veranderd de inhoud "
"niet. Als je een ongewenst bericht ontvangt van een andere %1 gebruiker, is "
"het mogelijk deze toe te voegen aan een %2berichten filter%3. Dit "
"blokkeert zowel privé als forum berichten van deze gebruiker."
msgid ""
"If you use our web site forums you must follow the %2posting guidelines%3. "
@ -1023,6 +1052,10 @@ msgid ""
"members. By posting to the forums, you are granting irrevocable license for "
"anyone to view and copy your posts."
msgstr ""
"Indien je onze website gebruikt moet je je houden aan de %2richtlijnen voor "
"berichten%3. Geplaatste berichten op het forum van %1 zijn zichtbaar voor "
"leden en niet-leden. Door hier een bericht te plaatsen geef je iedereen de "
"volledige rechten om ze te bekijken en te kopiëren."
msgid "Is it safe to run %1?"
msgstr "Is het veilig om %1 uit te voeren?"
@ -1109,7 +1142,7 @@ msgid "Reply"
msgstr "Beantwoord"
msgid "Delete selected messages"
msgstr ""
msgstr "Verwijder het geselecteerde bericht"
msgid "Sender"
msgstr "Afzender"
@ -1224,134 +1257,144 @@ msgid "No profiles matched your query."
msgstr "Er zijn geen passende profielen aangetroffen."
msgid "Invalid vote type:"
msgstr ""
msgstr "Ongeldig stem type:"
msgid "Vote Recorded"
msgstr ""
msgstr "Stem Vastgelegd"
msgid "Thank you"
msgstr ""
msgstr "Dank je wel"
msgid "Your recommendation has been recorded."
msgstr ""
msgstr "Je aanbeveling is vastgelegd."
msgid "Your vote to reject this profile has been recorded."
msgstr ""
msgstr "Je stem tot afwijzing van dit profiel is vastgelegd."
msgid "Return to profile."
msgstr ""
msgstr "Terug gaan naar profiel."
msgid "This feature is turned off temporarily"
msgstr ""
msgstr "Deze optie is tijdelijk uit gezet"
msgid "No computer with ID %1 found"
msgstr ""
msgstr "Computer met ID %1 niet gevonden"
msgid "Tasks for computer %1"
msgstr ""
msgstr "Taken voor computer %1"
msgid "No access"
msgstr ""
msgstr "Geen toegang"
msgid "Missing user ID or host ID"
msgstr ""
msgstr "Gebruikers of computer ID niet aanwezig"
#, fuzzy
msgid "User of the day"
msgstr "Gebruiker van de dag"
msgid "Account data for %1"
msgstr ""
msgstr "Account gegevens voor %1"
msgid "Statistics and leaderboards"
msgstr ""
msgstr "Statistieken en ranglijsten"
msgid "Statistics for %1"
msgstr ""
msgstr "Statistieken voor %1"
msgid "Top participants"
msgstr "Top deelnemers"
msgid "Top computers"
msgstr ""
msgstr "Top computers"
#, fuzzy
msgid "Top teams"
msgstr "Top %1 teams"
msgstr "Top teams"
msgid ""
"More detailed statistics for %1 and other BOINC-based projects are available "
"at several web sites:"
msgstr ""
"Meer gedetailleerde statistieken voor %1 en ander op BOINC gebaseerde "
"projecten zijn op diverse websites beschikbaar: "
msgid ""
"You can also get your current statistics in the form of a \"signature image"
"\":"
msgstr ""
"Het is ook mogelijk je huidige statistieken te ontvangen in de vorm van een "
"\"afbeelding voor handtekeningen\":"
msgid ""
"Additionally you can get your individual statistics summed across all BOINC "
"projects from several sites; see your %1home page%2."
msgstr ""
"Als toevoeging kan je ook je individuele statistieken krijgen van alle BOINC "
"projecten vanaf diverse sites; zoals op je %1persoonlijke pagina%2."
msgid "%1 participants may form %2teams%3"
msgstr ""
msgstr "%1 deelnemers mogen %2teams%3 samenstellen"
msgid ""
"You may belong to only one team. You can join or quit a team at any time."
msgstr ""
"Je mag maar aan één team tegelijk deelnemen. Je kan op elk moment jezelf "
"toevoegen of het team verlaten."
msgid "Each team has a %1founder%2 who may:"
msgstr ""
msgstr "Elk team heeft een %1oprichter%2 die:"
msgid "access team members' email addresses"
msgstr ""
msgstr "toegang heeft tot de email adressen van de leden"
msgid "edit the team's name and description"
msgstr ""
msgstr "de naam en beschrijving van het team kan veranderen"
msgid "remove members from the team"
msgstr ""
msgstr "leden kan verwijderen uit het team"
msgid "disband a team if it has no members"
msgstr ""
msgstr "het team kan ontbinden als het geen leden heeft"
msgid "To join a team, visit its team page and click %1Join this team%2."
msgstr ""
"Om je bij een team te voegen, ga je naar de team pagina en klik je op %1Lid "
"worden van dit team%2."
#, fuzzy
msgid "Find a team"
msgstr "vind een team"
msgstr "Een team zoeken"
msgid "All teams"
msgstr ""
msgstr "Alle teams"
msgid "%1 teams"
msgstr ""
msgstr "%1 teams"
#, fuzzy
msgid "Create a new team"
msgstr "Start nieuw onderwerp"
msgstr "Start nieuw team"
msgid ""
"If you cannot find a team that is right for you, you can %1create a team%2."
msgstr ""
"Als je geen team vinden kan die voldoet aan jou eisen, kan je ook je eigen "
"%1team maken%2."
msgid "You must choose a non-blank team name"
msgstr ""
msgstr "Je moet een naam invullen voor je team"
msgid "A team named %1 already exists - try another name"
msgstr ""
msgstr "Er bestaat al een team met de naam %1 - kies a.u.b. een andere naam"
msgid "Could not create team - please try later."
msgstr ""
msgstr "Team kon niet worden aangemaakt - probeer het a.u.b. later nogmaals."
msgid "Create a team"
msgstr ""
msgstr "Een team aanmaken"
msgid ""
"You belong to %1. You must %2quit this team%3 before creating a new one."
msgstr ""
"Je bent al lid van %1. Je moet eerst %2dit team verlaten%3 voordat je een "
"nieuw team kan beginnen."
msgid "Top hosts"
msgstr "Top computers"
@ -1363,10 +1406,10 @@ msgid "Participant since"
msgstr "Deelnemer sinds"
msgid "This user has no profile"
msgstr ""
msgstr "Deze gebruiker heeft geen profiel"
msgid "Account data"
msgstr ""
msgstr "Account gegevens"
msgid ""
"Your 'weak account key' lets you attach computers to your account on this "