From b19898e732e686353c9faf071bf0ef032a86fd61 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: admin Date: Sat, 23 Nov 2013 20:00:10 +0000 Subject: [PATCH] Commit from Pootle Demo by user admin.: 2474 of 2802 strings translated (112 fuzzy). --- locale/ja/BOINC-Manager.po | 615 ++++++++++++++++++------------------- 1 file changed, 294 insertions(+), 321 deletions(-) diff --git a/locale/ja/BOINC-Manager.po b/locale/ja/BOINC-Manager.po index 904f70bf51..32fb74affc 100644 --- a/locale/ja/BOINC-Manager.po +++ b/locale/ja/BOINC-Manager.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: BOINC Manager 5.10 Japanese\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-17 12:25-0800\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-22 00:00-0800\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-16 11:43+0200\n" "Last-Translator: Kai \n" "Language-Team: \n" @@ -208,12 +208,12 @@ msgstr "接続しました" msgid "Disconnected" msgstr "接続を切りました" -#: AdvancedFrame.cpp:318 sg_BoincSimpleFrame.cpp:115 sg_BoincSimpleGUI.cpp:103 +#: AdvancedFrame.cpp:318 sg_BoincSimpleFrame.cpp:115 #, c-format msgid "Close the %s window" msgstr "この %s ウィンドーを閉じる" -#: AdvancedFrame.cpp:321 sg_BoincSimpleFrame.cpp:118 sg_BoincSimpleGUI.cpp:106 +#: AdvancedFrame.cpp:321 sg_BoincSimpleFrame.cpp:118 msgid "&Close Window" msgstr "ウィンドーを閉じる(&C)" @@ -282,7 +282,7 @@ msgstr "簡易グラフィックインタフェースで表示します" msgid "&Add project or account manager..." msgstr "プロジェクトまたはアカウント・マネージャを追加(&A)..." -#: AdvancedFrame.cpp:421 sg_ProjectPanel.cpp:76 sg_ProjectsComponent.cpp:106 +#: AdvancedFrame.cpp:421 sg_ProjectPanel.cpp:76 msgid "Volunteer for any or all of 30+ projects in many areas of science" msgstr "ボランティアで参加しましょう。科学の多分野に渡る30以上のプロジェクトにどれにでもいくつでも参加できます。" @@ -470,12 +470,12 @@ msgstr "イベント・ログ...\tCtrl+Shift+E" msgid "Display diagnostic messages." msgstr "診断メッセージを表示する" -#: AdvancedFrame.cpp:621 sg_BoincSimpleFrame.cpp:184 sg_BoincSimpleGUI.cpp:129 +#: AdvancedFrame.cpp:621 sg_BoincSimpleFrame.cpp:184 #, c-format msgid "%s &help" msgstr "%s のヘルプ(&H)" -#: AdvancedFrame.cpp:627 sg_BoincSimpleFrame.cpp:190 sg_BoincSimpleGUI.cpp:135 +#: AdvancedFrame.cpp:627 sg_BoincSimpleFrame.cpp:190 #, c-format msgid "Show information about %s" msgstr "%s の情報を表示します" @@ -485,17 +485,17 @@ msgstr "%s の情報を表示します" msgid "&%s help" msgstr "&%s のヘルプ" -#: AdvancedFrame.cpp:645 sg_BoincSimpleFrame.cpp:208 sg_BoincSimpleGUI.cpp:153 +#: AdvancedFrame.cpp:645 sg_BoincSimpleFrame.cpp:208 #, c-format msgid "Show information about the %s" msgstr "%s の情報を表示します" -#: AdvancedFrame.cpp:657 sg_BoincSimpleFrame.cpp:220 sg_BoincSimpleGUI.cpp:165 +#: AdvancedFrame.cpp:657 sg_BoincSimpleFrame.cpp:220 #, c-format msgid "%s &web site" msgstr "" -#: AdvancedFrame.cpp:663 sg_BoincSimpleFrame.cpp:226 sg_BoincSimpleGUI.cpp:171 +#: AdvancedFrame.cpp:663 sg_BoincSimpleFrame.cpp:226 #, c-format msgid "Show information about BOINC and %s" msgstr "BOINC および %s の情報を表示します" @@ -509,11 +509,11 @@ msgstr "%s について(&A)..." msgid "Licensing and copyright information." msgstr "ライセンスと著作権情報" -#: AdvancedFrame.cpp:688 sg_BoincSimpleFrame.cpp:251 sg_BoincSimpleGUI.cpp:194 +#: AdvancedFrame.cpp:688 sg_BoincSimpleFrame.cpp:251 msgid "&File" msgstr "ファイル(&F)" -#: AdvancedFrame.cpp:692 sg_BoincSimpleFrame.cpp:255 sg_BoincSimpleGUI.cpp:199 +#: AdvancedFrame.cpp:692 sg_BoincSimpleFrame.cpp:255 msgid "&View" msgstr "表示(&V)" @@ -529,8 +529,8 @@ msgstr "アクティビティ(&A)" msgid "A&dvanced" msgstr "高度な操作(&D)" -#: AdvancedFrame.cpp:708 DlgEventLog.cpp:331 sg_BoincSimpleFrame.cpp:263 -#: sg_BoincSimpleGUI.cpp:184 wizardex.cpp:374 wizardex.cpp:381 +#: AdvancedFrame.cpp:708 DlgEventLog.cpp:334 sg_BoincSimpleFrame.cpp:263 +#: wizardex.cpp:374 wizardex.cpp:381 msgid "&Help" msgstr "ヘルプ(&H)" @@ -804,7 +804,7 @@ msgstr "%s はインターネットとの接続を切ることに成功しまし msgid "%s failed to disconnected from the Internet." msgstr "%s はインターネットとの接続を切ることにに失敗しました。" -#: BOINCGUIApp.cpp:342 +#: BOINCGUIApp.cpp:341 #, c-format #, fuzzy, c-format msgid "" @@ -826,7 +826,7 @@ msgstr "" " - 管理者に依頼してあなたを ユーザグループ 'boinc_master' に加えて\n" " もらいます。" -#: BOINCGUIApp.cpp:348 +#: BOINCGUIApp.cpp:347 #, c-format #, fuzzy, c-format msgid "" @@ -836,16 +836,16 @@ msgstr "" "BOINC 関連ファイルの所有権あるいはパーミッションの設定が不適切です。 BOINC を\n" "再インストールしてください。 (エラーコード %d)" -#: BOINCGUIApp.cpp:354 +#: BOINCGUIApp.cpp:353 msgid " at " msgstr "" -#: BOINCGUIApp.cpp:357 MainDocument.cpp:2475 MainDocument.cpp:2525 -#: MainDocument.cpp:2545 ViewTransfers.cpp:803 +#: BOINCGUIApp.cpp:356 MainDocument.cpp:2474 MainDocument.cpp:2524 +#: MainDocument.cpp:2544 ViewTransfers.cpp:803 msgid ")" msgstr ")" -#: BOINCGUIApp.cpp:387 +#: BOINCGUIApp.cpp:386 msgid "" "A reboot is required in order for BOINC to run properly.\n" "Please reboot your computer and try again." @@ -853,67 +853,67 @@ msgstr "" "BOINC を正常に実行するためには再起動が必要です。\n" "あなたのコンピュータを再起動してから、もう一度試してください。" -#: BOINCGUIApp.cpp:388 DlgAbout.cpp:153 +#: BOINCGUIApp.cpp:387 DlgAbout.cpp:153 msgid "BOINC Manager" msgstr "BOINC マネージャ" -#: BOINCGUIApp.cpp:571 +#: BOINCGUIApp.cpp:570 msgid "BOINC Manager was started by the operating system automatically" msgstr "BOINC マネージャはオペレーティング・システムにより自動的に起動されました。" -#: BOINCGUIApp.cpp:573 +#: BOINCGUIApp.cpp:572 msgid "Startup BOINC so only the system tray icon is visible" msgstr "BOINC 起動時に、システムトレイのアイコンだけを表示します" -#: BOINCGUIApp.cpp:575 +#: BOINCGUIApp.cpp:574 msgid "Directory containing the BOINC Client executable" msgstr "BOINC クライアントの実行可能ファイルがあるディレクトリ" -#: BOINCGUIApp.cpp:576 +#: BOINCGUIApp.cpp:575 msgid "BOINC data directory" msgstr "BOINC 用データディレクトリ" -#: BOINCGUIApp.cpp:578 +#: BOINCGUIApp.cpp:577 msgid "Host name or IP address" msgstr "ホスト名 または IPアドレス" -#: BOINCGUIApp.cpp:579 +#: BOINCGUIApp.cpp:578 msgid "GUI RPC port number" msgstr "GUI用 RPC のポート番号" -#: BOINCGUIApp.cpp:580 +#: BOINCGUIApp.cpp:579 msgid "Password" msgstr "パスワード:" -#: BOINCGUIApp.cpp:581 +#: BOINCGUIApp.cpp:580 msgid "Startup BOINC with these optional arguments" msgstr "これらのオプション引数を付けて BOINC を起動します" -#: BOINCGUIApp.cpp:582 +#: BOINCGUIApp.cpp:581 msgid "disable BOINC security users and permissions" msgstr "BOINC のユーザとアクセス許可についてのセキュリティを無効にします" -#: BOINCGUIApp.cpp:583 +#: BOINCGUIApp.cpp:582 msgid "set skin debugging mode to enable skin manager error messages" msgstr "skin マネージャのエラーメッセージを有効にするために、skin debugging モードにします" -#: BOINCGUIApp.cpp:584 +#: BOINCGUIApp.cpp:583 msgid "multiple instances of BOINC Manager allowed" msgstr "BOINC Manager の複数インスタンス起動を許す" -#: BOINCGUIApp.cpp:586 +#: BOINCGUIApp.cpp:585 msgid "Not used: workaround for bug in XCode 4.2" msgstr "" -#: BOINCGUIApp.cpp:804 +#: BOINCGUIApp.cpp:803 msgid "(Automatic Detection)" msgstr "(言語の自動判別)" -#: BOINCGUIApp.cpp:805 +#: BOINCGUIApp.cpp:804 msgid "(Unknown)" msgstr "(実装上のダミーエントリ1)" -#: BOINCGUIApp.cpp:806 +#: BOINCGUIApp.cpp:805 msgid "(User Defined)" msgstr "(実装上のダミーエントリ2)" @@ -1472,7 +1472,7 @@ msgstr "ネットワーク使用開始時刻" msgid "network usage stop hour" msgstr "ネットワーク使用終了時刻" -#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:597 DlgItemProperties.cpp:226 +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:597 DlgItemProperties.cpp:227 msgid "Disk usage" msgstr "ディスク領域" @@ -1566,51 +1566,51 @@ msgstr "" msgid "For advanced options, refer to " msgstr "" -#: DlgEventLog.cpp:218 +#: DlgEventLog.cpp:221 #, c-format msgid "%s - Event Log" msgstr "%s - イベント・ログ" -#: DlgEventLog.cpp:231 ViewMessages.cpp:117 ViewProjects.cpp:219 +#: DlgEventLog.cpp:234 ViewMessages.cpp:117 ViewProjects.cpp:219 #: ViewStatistics.cpp:435 ViewStatistics.cpp:2007 ViewTransfers.cpp:182 #: ViewWork.cpp:232 msgid "Project" msgstr "プロジェクト" -#: DlgEventLog.cpp:232 ViewMessages.cpp:118 +#: DlgEventLog.cpp:235 ViewMessages.cpp:118 msgid "Time" msgstr "日時" -#: DlgEventLog.cpp:233 ViewMessages.cpp:119 +#: DlgEventLog.cpp:236 ViewMessages.cpp:119 msgid "Message" msgstr "メッセージ" -#: DlgEventLog.cpp:289 DlgEventLog.cpp:353 +#: DlgEventLog.cpp:292 DlgEventLog.cpp:356 #, fuzzy msgid "&Show only this project" msgstr "このプロジェクトだけを表示" -#: DlgEventLog.cpp:293 +#: DlgEventLog.cpp:296 #, fuzzy msgid "Copy &All" msgstr "すべてコピー" -#: DlgEventLog.cpp:295 DlgEventLog.cpp:299 ViewMessages.cpp:89 +#: DlgEventLog.cpp:298 DlgEventLog.cpp:302 ViewMessages.cpp:89 msgid "Copy all the messages to the clipboard." msgstr "全メッセージをクリップボードにコピーします" -#: DlgEventLog.cpp:304 +#: DlgEventLog.cpp:307 #, fuzzy msgid "Copy &Selected" msgstr "選択部分をコピー" -#: DlgEventLog.cpp:307 DlgEventLog.cpp:315 ViewMessages.cpp:97 +#: DlgEventLog.cpp:310 DlgEventLog.cpp:318 ViewMessages.cpp:97 msgid "" "Copy the selected messages to the clipboard. You can select multiple " "messages by holding down the shift or command key while clicking on messages." msgstr "選択したメッセージをクリップボードにコピーします。シフトまたはコマンドキーを押しながらクリックすることで複数のメッセージを選択できます。" -#: DlgEventLog.cpp:309 DlgEventLog.cpp:317 ViewMessages.cpp:99 +#: DlgEventLog.cpp:312 DlgEventLog.cpp:320 ViewMessages.cpp:99 msgid "" "Copy the selected messages to the clipboard. You can select multiple " "messages by holding down the shift or control key while clicking on messages." @@ -1618,26 +1618,25 @@ msgstr "" "選択したメッセージをクリップボードにコピーします。シフトまたはコントロールキーを押しながら、メッセージをクリックすれば複数のメッセージを選択状態にできま" "す。 " -#: DlgEventLog.cpp:324 DlgItemProperties.cpp:66 +#: DlgEventLog.cpp:327 DlgItemProperties.cpp:67 msgid "&Close" msgstr "閉じる(&C)" -#: DlgEventLog.cpp:333 sg_BoincSimpleFrame.cpp:794 sg_DlgPreferences.cpp:447 -#: sg_ProjectsComponent.cpp:142 +#: DlgEventLog.cpp:336 sg_BoincSimpleFrame.cpp:794 sg_DlgPreferences.cpp:447 #, c-format msgid "Get help with %s" msgstr "%s について助けを求める" -#: DlgEventLog.cpp:347 +#: DlgEventLog.cpp:350 #, fuzzy msgid "Show all &messages" msgstr "全メッセージを表示" -#: DlgEventLog.cpp:348 DlgEventLog.cpp:350 +#: DlgEventLog.cpp:351 DlgEventLog.cpp:353 msgid "Show messages for all projects" msgstr "すべてのプロジェクトのメッセージを表示" -#: DlgEventLog.cpp:354 DlgEventLog.cpp:356 +#: DlgEventLog.cpp:357 DlgEventLog.cpp:359 msgid "Show only the messages for the selected project" msgstr "選択したプロジェクトのメッセージだけを表示" @@ -1693,230 +1692,230 @@ msgstr "キャンセル(&C)" msgid "Don't show this dialog again." msgstr "再びこのダイアログを表示しない" -#: DlgItemProperties.cpp:163 DlgItemProperties.cpp:166 -#: DlgItemProperties.cpp:169 DlgItemProperties.cpp:172 +#: DlgItemProperties.cpp:164 DlgItemProperties.cpp:167 +#: DlgItemProperties.cpp:170 DlgItemProperties.cpp:173 #, fuzzy msgid "Don't fetch tasks for " msgstr "CPU向けタスクを新たに取得しない" -#: DlgItemProperties.cpp:163 +#: DlgItemProperties.cpp:164 msgid "Project preference" msgstr "プロジェクトごとのプレファレンス" -#: DlgItemProperties.cpp:166 +#: DlgItemProperties.cpp:167 #, fuzzy msgid "Account manager preference" msgstr "アカウント・マネージャのウェブサイト" -#: DlgItemProperties.cpp:169 +#: DlgItemProperties.cpp:170 #, fuzzy msgid "Project has no apps for " msgstr "プロジェクトのウェブサイト" -#: DlgItemProperties.cpp:172 +#: DlgItemProperties.cpp:173 msgid "Client configuration excludes " msgstr "" -#: DlgItemProperties.cpp:176 +#: DlgItemProperties.cpp:177 #, fuzzy msgid " work fetch deferred for" msgstr "CPU 向けの仕事を獲得する処理の保留時間" -#: DlgItemProperties.cpp:177 +#: DlgItemProperties.cpp:178 #, fuzzy msgid " work fetch deferral interval" msgstr "CPU 向けの仕事を獲得する処理の保留間隔" -#: DlgItemProperties.cpp:208 +#: DlgItemProperties.cpp:209 msgid "Properties of project " msgstr "プロジェクトのプロパティ  " -#: DlgItemProperties.cpp:212 DlgOptions.cpp:218 +#: DlgItemProperties.cpp:213 DlgOptions.cpp:218 msgid "General" msgstr "一般" -#: DlgItemProperties.cpp:213 +#: DlgItemProperties.cpp:214 msgid "Master URL" msgstr "マスター URL" -#: DlgItemProperties.cpp:214 +#: DlgItemProperties.cpp:215 msgid "User name" msgstr "参加者名(User name) " -#: DlgItemProperties.cpp:215 +#: DlgItemProperties.cpp:216 msgid "Team name" msgstr "チームの名称" -#: DlgItemProperties.cpp:216 ViewProjects.cpp:224 +#: DlgItemProperties.cpp:217 ViewProjects.cpp:224 msgid "Resource share" msgstr "リソース割り当て" -#: DlgItemProperties.cpp:218 +#: DlgItemProperties.cpp:219 msgid "Scheduler RPC deferred for" msgstr "スケジューラ RPC の保留時間" -#: DlgItemProperties.cpp:221 +#: DlgItemProperties.cpp:222 msgid "File downloads deferred for" msgstr "ファイルダウンロード 待機" -#: DlgItemProperties.cpp:224 +#: DlgItemProperties.cpp:225 msgid "File uploads deferred for" msgstr "ファイルアップロード 待機" -#: DlgItemProperties.cpp:227 +#: DlgItemProperties.cpp:228 msgid "Computer ID" msgstr "コンピュータ ID" -#: DlgItemProperties.cpp:229 +#: DlgItemProperties.cpp:230 msgid "Non CPU intensive" msgstr "CPU を集中的に使わない" -#: DlgItemProperties.cpp:229 DlgItemProperties.cpp:231 -#: DlgItemProperties.cpp:232 DlgItemProperties.cpp:234 -#: DlgItemProperties.cpp:237 DlgItemProperties.cpp:246 -#: DlgItemProperties.cpp:249 DlgItemProperties.cpp:252 +#: DlgItemProperties.cpp:230 DlgItemProperties.cpp:232 +#: DlgItemProperties.cpp:233 DlgItemProperties.cpp:235 +#: DlgItemProperties.cpp:238 DlgItemProperties.cpp:247 +#: DlgItemProperties.cpp:250 DlgItemProperties.cpp:253 msgid "yes" msgstr "はい" -#: DlgItemProperties.cpp:231 +#: DlgItemProperties.cpp:232 msgid "Suspended via GUI" msgstr "GUI 経由で保留状態にされている" -#: DlgItemProperties.cpp:231 DlgItemProperties.cpp:232 +#: DlgItemProperties.cpp:232 DlgItemProperties.cpp:233 msgid "no" msgstr "いいえ" -#: DlgItemProperties.cpp:232 +#: DlgItemProperties.cpp:233 msgid "Don't request more work" msgstr "新しい仕事を取りに行かない" -#: DlgItemProperties.cpp:234 +#: DlgItemProperties.cpp:235 msgid "Scheduler call in progress" msgstr "スケジューラへ要求中" -#: DlgItemProperties.cpp:237 +#: DlgItemProperties.cpp:238 msgid "Trickle-up pending" msgstr "" -#: DlgItemProperties.cpp:240 DlgItemProperties.cpp:242 +#: DlgItemProperties.cpp:241 DlgItemProperties.cpp:243 msgid "Host location" msgstr "計算機の所在" -#: DlgItemProperties.cpp:242 +#: DlgItemProperties.cpp:243 msgid "default" msgstr "デフォルト" -#: DlgItemProperties.cpp:246 +#: DlgItemProperties.cpp:247 msgid "Added via account manager" msgstr "アカウント・マネージャ経由での追加" -#: DlgItemProperties.cpp:249 +#: DlgItemProperties.cpp:250 msgid "Remove when tasks done" msgstr "タスクが完了したら削除する" -#: DlgItemProperties.cpp:252 +#: DlgItemProperties.cpp:253 msgid "Ended" msgstr "終了した" -#: DlgItemProperties.cpp:254 +#: DlgItemProperties.cpp:255 msgid "Credit" msgstr "功績(credit)の値" -#: DlgItemProperties.cpp:255 +#: DlgItemProperties.cpp:256 msgid "User" msgstr "参加者" -#: DlgItemProperties.cpp:262 +#: DlgItemProperties.cpp:263 msgid "Host" msgstr "計算機" -#: DlgItemProperties.cpp:271 +#: DlgItemProperties.cpp:272 msgid "Scheduling" msgstr "スケジューリング" -#: DlgItemProperties.cpp:272 +#: DlgItemProperties.cpp:273 #, fuzzy msgid "Scheduling priority" msgstr "CPU 向けスケジューリングの優先度" -#: DlgItemProperties.cpp:273 +#: DlgItemProperties.cpp:274 msgid "CPU" msgstr "" # good translation not found -#: DlgItemProperties.cpp:297 +#: DlgItemProperties.cpp:298 msgid "Duration correction factor" msgstr "Duration correction factor" -#: DlgItemProperties.cpp:311 +#: DlgItemProperties.cpp:312 msgid "Properties of task " msgstr "タスクのプロパティ : " -#: DlgItemProperties.cpp:323 ViewWork.cpp:238 +#: DlgItemProperties.cpp:324 ViewWork.cpp:238 msgid "Application" msgstr "アプリケーション" -#: DlgItemProperties.cpp:324 +#: DlgItemProperties.cpp:325 msgid "Workunit name" msgstr "ワークユニットの名前" -#: DlgItemProperties.cpp:325 +#: DlgItemProperties.cpp:326 msgid "State" msgstr "状態" -#: DlgItemProperties.cpp:328 +#: DlgItemProperties.cpp:329 msgid "Received" msgstr "受信時刻 " -#: DlgItemProperties.cpp:331 +#: DlgItemProperties.cpp:332 msgid "Report deadline" msgstr "報告期限" -#: DlgItemProperties.cpp:333 +#: DlgItemProperties.cpp:334 msgid "Resources" msgstr "リソース" -#: DlgItemProperties.cpp:336 +#: DlgItemProperties.cpp:337 msgid "Estimated computation size" msgstr "" -#: DlgItemProperties.cpp:339 +#: DlgItemProperties.cpp:340 msgid "CPU time at last checkpoint" msgstr "最新のチェックポイントでの CPU 時間" -#: DlgItemProperties.cpp:340 DlgItemProperties.cpp:355 +#: DlgItemProperties.cpp:341 DlgItemProperties.cpp:356 msgid "CPU time" msgstr "CPU時間" -#: DlgItemProperties.cpp:342 DlgItemProperties.cpp:356 +#: DlgItemProperties.cpp:343 DlgItemProperties.cpp:357 msgid "Elapsed time" msgstr "経過時間" -#: DlgItemProperties.cpp:344 +#: DlgItemProperties.cpp:345 msgid "Estimated time remaining" msgstr "処理完了までの想定時間" -#: DlgItemProperties.cpp:345 +#: DlgItemProperties.cpp:346 msgid "Fraction done" msgstr "仕事の計算完了率" -#: DlgItemProperties.cpp:346 +#: DlgItemProperties.cpp:347 msgid "Virtual memory size" msgstr "仮想メモリの大きさ" -#: DlgItemProperties.cpp:347 +#: DlgItemProperties.cpp:348 msgid "Working set size" msgstr "ワーキング・セットの大きさ" -#: DlgItemProperties.cpp:349 +#: DlgItemProperties.cpp:350 msgid "Directory" msgstr "ディレクトリ" -#: DlgItemProperties.cpp:352 +#: DlgItemProperties.cpp:353 msgid "Process ID" msgstr "プロセスID" -#: DlgItemProperties.cpp:426 ViewWork.cpp:1032 sg_TaskPanel.cpp:810 +#: DlgItemProperties.cpp:427 ViewWork.cpp:1032 sg_TaskPanel.cpp:810 msgid "Local: " msgstr "Local:" @@ -2268,209 +2267,209 @@ msgstr "研究" msgid "Learn about the projects hosted at World Community Grid" msgstr "World Community Grid で動作しているプロジェクトについての手引き" -#: MainDocument.cpp:586 +#: MainDocument.cpp:585 msgid "Starting client" msgstr "クライアント起動中" -#: MainDocument.cpp:594 +#: MainDocument.cpp:593 msgid "Connecting to client" msgstr "クライアントに接続処理中。" -#: MainDocument.cpp:1186 +#: MainDocument.cpp:1185 msgid "Retrieving system state; please wait..." msgstr "システムの状態を読み出しています。お待ちください..." -#: MainDocument.cpp:1807 +#: MainDocument.cpp:1806 #, fuzzy msgid "Missing application" msgstr "アプリケーション" -#: MainDocument.cpp:1808 +#: MainDocument.cpp:1807 msgid "" "Please download and install the CoRD application from http://cord." "sourceforge.net" msgstr "" -#: MainDocument.cpp:2423 +#: MainDocument.cpp:2422 msgid "on batteries" msgstr "バッテリで駆動中" -#: MainDocument.cpp:2424 +#: MainDocument.cpp:2423 msgid "computer is in use" msgstr "コンピュータを別途利用中" -#: MainDocument.cpp:2425 +#: MainDocument.cpp:2424 msgid "user request" msgstr "参加者の要求" -#: MainDocument.cpp:2426 +#: MainDocument.cpp:2425 msgid "time of day" msgstr "実行時間帯制約" -#: MainDocument.cpp:2427 +#: MainDocument.cpp:2426 msgid "CPU benchmarks in progress" msgstr "CPU ベンチマーク実行中" -#: MainDocument.cpp:2428 +#: MainDocument.cpp:2427 msgid "need disk space - check preferences" msgstr "ディスク容量の不足 - 好みの設定(プレファレンス)を確認してください" -#: MainDocument.cpp:2429 +#: MainDocument.cpp:2428 msgid "computer is not in use" msgstr "コンピュータの利用者なし" -#: MainDocument.cpp:2430 +#: MainDocument.cpp:2429 msgid "starting up" msgstr "起動の途中" -#: MainDocument.cpp:2431 +#: MainDocument.cpp:2430 msgid "an exclusive app is running" msgstr "排他的なアプリケーションを実行中" -#: MainDocument.cpp:2432 +#: MainDocument.cpp:2431 msgid "CPU is busy" msgstr "CPU が別途利用中" -#: MainDocument.cpp:2433 +#: MainDocument.cpp:2432 msgid "network bandwidth limit exceeded" msgstr "ネットワーク帯域幅の制約超過" -#: MainDocument.cpp:2434 +#: MainDocument.cpp:2433 msgid "requested by operating system" msgstr "" -#: MainDocument.cpp:2436 +#: MainDocument.cpp:2435 msgid "unknown reason" msgstr "理由不明" -#: MainDocument.cpp:2458 +#: MainDocument.cpp:2457 msgid "GPU missing, " msgstr "GPU がありません、" -#: MainDocument.cpp:2465 +#: MainDocument.cpp:2464 msgid "New" msgstr "新規" -#: MainDocument.cpp:2469 +#: MainDocument.cpp:2468 msgid "Download failed" msgstr "ダウンロード失敗" -#: MainDocument.cpp:2471 +#: MainDocument.cpp:2470 msgid "Downloading" msgstr "ダウンロード処理中" -#: MainDocument.cpp:2473 MainDocument.cpp:2543 +#: MainDocument.cpp:2472 MainDocument.cpp:2542 msgid " (suspended - " msgstr "(一時停止中 - " -#: MainDocument.cpp:2481 +#: MainDocument.cpp:2480 msgid "Project suspended by user" msgstr "参加者によってプロジェクト一時停止" -#: MainDocument.cpp:2483 +#: MainDocument.cpp:2482 msgid "Task suspended by user" msgstr "参加者によってタスク一時停止" -#: MainDocument.cpp:2485 +#: MainDocument.cpp:2484 msgid "Suspended - " msgstr "一時停止中 - " # 75% -#: MainDocument.cpp:2491 +#: MainDocument.cpp:2490 #, fuzzy msgid "GPU suspended - " msgstr "(一時停止中 - " -#: MainDocument.cpp:2498 +#: MainDocument.cpp:2497 msgid "Waiting for memory" msgstr "メモリ不足のため待機" -#: MainDocument.cpp:2500 +#: MainDocument.cpp:2499 msgid "Waiting for shared memory" msgstr "共有メモリが空くまで待機中" -#: MainDocument.cpp:2503 +#: MainDocument.cpp:2502 msgid "Running, high priority" msgstr "優先度高で処理中" -#: MainDocument.cpp:2505 sg_ImageButton.cpp:88 +#: MainDocument.cpp:2504 msgid "Running" msgstr "実行中" -#: MainDocument.cpp:2508 +#: MainDocument.cpp:2507 msgid " (non-CPU-intensive)" msgstr "(常時 CPU を使用するわけではありません)" -#: MainDocument.cpp:2511 +#: MainDocument.cpp:2510 msgid "Waiting to run" msgstr "実行待機" -#: MainDocument.cpp:2513 MainDocument.cpp:2519 +#: MainDocument.cpp:2512 MainDocument.cpp:2518 msgid "Ready to start" msgstr "開始まで待機" -#: MainDocument.cpp:2523 +#: MainDocument.cpp:2522 msgid " (Scheduler wait: " msgstr "" -#: MainDocument.cpp:2527 +#: MainDocument.cpp:2526 msgid " (Scheduler wait)" msgstr "" -#: MainDocument.cpp:2531 +#: MainDocument.cpp:2530 #, fuzzy msgid " (Waiting for network access)" msgstr "メモリ不足のため待機" -#: MainDocument.cpp:2535 +#: MainDocument.cpp:2534 msgid "Computation error" msgstr "計算エラー" -#: MainDocument.cpp:2539 +#: MainDocument.cpp:2538 msgid "Upload failed" msgstr "アップロード失敗" -#: MainDocument.cpp:2541 +#: MainDocument.cpp:2540 msgid "Uploading" msgstr "アップロード処理中" -#: MainDocument.cpp:2552 +#: MainDocument.cpp:2551 msgid "Aborted by user" msgstr "参加者によって中止" -#: MainDocument.cpp:2555 +#: MainDocument.cpp:2554 msgid "Aborted by project" msgstr "プロジェクトによって中止" -#: MainDocument.cpp:2558 +#: MainDocument.cpp:2557 msgid "Aborted: not started by deadline" msgstr "中止されました: 期限までに開始されませんでした" -#: MainDocument.cpp:2561 +#: MainDocument.cpp:2560 msgid "Aborted: disk limit exceeded" msgstr "" -#: MainDocument.cpp:2564 +#: MainDocument.cpp:2563 msgid "Aborted: run time limit exceeded" msgstr "" -#: MainDocument.cpp:2567 +#: MainDocument.cpp:2566 msgid "Aborted: memory limit exceeded" msgstr "" -#: MainDocument.cpp:2570 +#: MainDocument.cpp:2569 msgid "Aborted" msgstr "中止" -#: MainDocument.cpp:2575 +#: MainDocument.cpp:2574 msgid "Acknowledged" msgstr "サーバ確認済み" -#: MainDocument.cpp:2577 +#: MainDocument.cpp:2576 msgid "Ready to report" msgstr "報告待機" -#: MainDocument.cpp:2579 +#: MainDocument.cpp:2578 #, c-format msgid "Error: invalid state '%d'" msgstr "エラー: 無効状態 '%d'" @@ -2529,60 +2528,60 @@ msgstr "電子メールアドレスとパスワードを確認の上、もう一 msgid "more..." msgstr "つづく..." -#: ProjectInfoPage.cpp:467 ProjectInfoPage.cpp:766 ProjectInfoPage.cpp:770 +#: ProjectInfoPage.cpp:479 ProjectInfoPage.cpp:786 ProjectInfoPage.cpp:790 msgid "All" msgstr "" -#: ProjectInfoPage.cpp:602 +#: ProjectInfoPage.cpp:617 msgid "Choose a project" msgstr "プロジェクトを選んでください" -#: ProjectInfoPage.cpp:606 +#: ProjectInfoPage.cpp:621 msgid "To choose a project, click its name or type its URL below." msgstr "プロジェクトを選択するには、その名前をクリックするか、あるいは下の欄に URL を入力してください。" -#: ProjectInfoPage.cpp:610 +#: ProjectInfoPage.cpp:625 msgid "Categories:" msgstr "" -#: ProjectInfoPage.cpp:614 sg_ProjectPanel.cpp:89 +#: ProjectInfoPage.cpp:629 sg_ProjectPanel.cpp:89 #, fuzzy msgid "Projects:" msgstr "プロジェクト" -#: ProjectInfoPage.cpp:618 +#: ProjectInfoPage.cpp:633 msgid "Project details" msgstr "" -#: ProjectInfoPage.cpp:622 +#: ProjectInfoPage.cpp:637 msgid "Research area:" msgstr "" -#: ProjectInfoPage.cpp:626 +#: ProjectInfoPage.cpp:641 msgid "Organization:" msgstr "" -#: ProjectInfoPage.cpp:630 +#: ProjectInfoPage.cpp:645 #, fuzzy msgid "Web site:" msgstr "ウェブサイト" -#: ProjectInfoPage.cpp:634 +#: ProjectInfoPage.cpp:649 msgid "Supported systems:" msgstr "" -#: ProjectInfoPage.cpp:638 +#: ProjectInfoPage.cpp:653 #, fuzzy msgid "Project URL:" msgstr "プロジェクトの &URL:" -#: ProjectInfoPage.cpp:814 +#: ProjectInfoPage.cpp:834 msgid "" "This project may not have work for your type of computer. Do you want to " "add it anyway?" msgstr "このプロジェクトにはあなたのコンピュータに適合する仕事がないかもしれません。 それでも追加しますか?" -#: ProjectInfoPage.cpp:838 +#: ProjectInfoPage.cpp:858 msgid "You already added this project. Please choose a different project." msgstr "すでに指定したプロジェクトは追加済みです。別のプロジェクトを選んでください。" @@ -2967,13 +2966,11 @@ msgid "Removing project..." msgstr "プロジェクトを削除しています..." #: ViewProjects.cpp:496 sg_ProjectCommandPopup.cpp:251 -#: sg_StatImageLoader.cpp:192 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove project '%s'?" msgstr "プロジェクト '%s' を削除してよろしいですか?" #: ViewProjects.cpp:502 sg_ProjectCommandPopup.cpp:257 -#: sg_StatImageLoader.cpp:138 sg_StatImageLoader.cpp:198 msgid "Remove Project" msgstr "プロジェクト削除" @@ -3349,7 +3346,7 @@ msgstr "活動中のタスクを表示する" msgid "Show only active tasks." msgstr "活動中のタスクだけを表示する。" -#: ViewWork.cpp:194 sg_TaskCommandPopup.cpp:60 sg_ViewTabPage.cpp:424 +#: ViewWork.cpp:194 sg_TaskCommandPopup.cpp:60 msgid "Show graphics" msgstr "グラフィクスを表示" @@ -3541,7 +3538,7 @@ msgstr "本当にキャンセルしますか?" msgid "Question" msgstr "お答えください" -#: sg_BoincSimpleFrame.cpp:145 sg_BoincSimpleGUI.cpp:119 +#: sg_BoincSimpleFrame.cpp:145 msgid "Advanced View...\tCtrl+Shift+A" msgstr "詳細表示... \tCTRL+SHIFT+A" @@ -3557,7 +3554,7 @@ msgstr "スキン" msgid "Select the appearance of the user interface." msgstr "" -#: sg_BoincSimpleFrame.cpp:202 sg_BoincSimpleGUI.cpp:147 +#: sg_BoincSimpleFrame.cpp:202 #, c-format msgid "&%s" msgstr "&%s" @@ -3579,63 +3576,6 @@ msgstr "" msgid "Open a window to view notices from projects or BOINC" msgstr "プロジェクトまたは BOINC からのお知らせを見るためのウィンドーを開く" -#: sg_BoincSimpleGUI.cpp:120 -msgid "Display the advanced (accessible) graphical interface." -msgstr "より使いやすい詳細グラフィカルインタフェースを表示する。" - -#: sg_ClientStateIndicator.cpp:288 sg_TaskPanel.cpp:1210 -msgid "Retrieving current status." -msgstr "現在の状態を読み出し中" - -#: sg_ClientStateIndicator.cpp:291 sg_TaskPanel.cpp:451 -msgid "You don't have any projects. Please Add a Project." -msgstr "どこのプロジェクトにも参加していません。プロジェクトを追加してください。" - -#: sg_ClientStateIndicator.cpp:294 sg_TaskPanel.cpp:1216 -msgid "Downloading work from the server." -msgstr "仕事をサーバからダウンロード中" - -#: sg_ClientStateIndicator.cpp:299 sg_TaskPanel.cpp:1221 -msgid "Processing Suspended: Running On Batteries." -msgstr "処理を一時停止: バッテリー動作中" - -#: sg_ClientStateIndicator.cpp:301 sg_TaskPanel.cpp:1223 -msgid "Processing Suspended: User Active." -msgstr "処理を一時停止: 人がコンピュータを利用中" - -#: sg_ClientStateIndicator.cpp:303 sg_TaskPanel.cpp:1225 -msgid "Processing Suspended: User paused processing." -msgstr "処理を一時停止: 参加者の指示による一時停止" - -#: sg_ClientStateIndicator.cpp:305 sg_TaskPanel.cpp:1227 -msgid "Processing Suspended: Time of Day." -msgstr "処理を一時停止: 動作制限時間帯" - -#: sg_ClientStateIndicator.cpp:307 sg_TaskPanel.cpp:1229 -msgid "Processing Suspended: Benchmarks Running." -msgstr "処理を一時停止: ベンチマーク走行中" - -#: sg_ClientStateIndicator.cpp:309 sg_TaskPanel.cpp:1231 -msgid "Processing Suspended." -msgstr "処理を一時停止" - -#: sg_ClientStateIndicator.cpp:313 sg_TaskPanel.cpp:1235 -msgid "Waiting to contact project servers." -msgstr "プロジェクトのサーバに接続待機中" - -#: sg_ClientStateIndicator.cpp:317 sg_ClientStateIndicator.cpp:325 -#: sg_TaskPanel.cpp:1239 sg_TaskPanel.cpp:1248 -msgid "Retrieving current status" -msgstr "現在の状態を読み出し中" - -#: sg_ClientStateIndicator.cpp:320 sg_TaskPanel.cpp:1243 -msgid "No work available to process" -msgstr "処理する仕事が不足" - -#: sg_ClientStateIndicator.cpp:322 sg_TaskPanel.cpp:1245 -msgid "Unable to connect to the core client" -msgstr "コア・クライアントに接続不可" - #: sg_DlgMessages.cpp:146 msgid "Close" msgstr "閉じる" @@ -3770,42 +3710,6 @@ msgstr "%d" msgid "Do you really want to clear all local preferences?\n" msgstr "本当にローカルなプレファレンス (好みの設定) を全てクリアしてもよいですか?" -#: sg_ImageButton.cpp:90 -msgid "Paused: Other work running" -msgstr "一時停止状態: 他の仕事の計算を実行中" - -#: sg_ImageButton.cpp:92 -msgid "Paused: User initiated. Click 'Resume' to continue" -msgstr "一時停止状態: 参加者にの指示による。 継続するには、「再開(Resume)」をクリック" - -#: sg_ImageButton.cpp:94 -msgid "Paused: User active" -msgstr "一時停止状態: 人がコンピュータを利用中" - -#: sg_ImageButton.cpp:96 -msgid "Paused: Computer on battery" -msgstr "一時停止状態: バッテリー駆動中" - -#: sg_ImageButton.cpp:98 -msgid "Paused: Time of Day" -msgstr "一時停止状態: 時間帯による制約" - -#: sg_ImageButton.cpp:100 -msgid "Paused: Benchmarks running" -msgstr "一時停止状態: ベンチマークプログラムを実行中" - -#: sg_ImageButton.cpp:102 -msgid "Paused" -msgstr "一時停止状態" - -#: sg_ImageButton.cpp:104 -msgid "Paused: Application start delayed" -msgstr "一時停止状態: アプリケーション開始が遅延" - -#: sg_ImageButton.cpp:132 -msgid "Click to show project graphics" -msgstr "プロジェクトのグラフィクス表示はここをクリック" - #: sg_ProjectPanel.cpp:72 msgid "Add Project" msgstr "プロジェクトを追加" @@ -3818,7 +3722,7 @@ msgstr "同期" msgid "Work done for this project" msgstr "" -#: sg_ProjectPanel.cpp:77 sg_ProjectsComponent.cpp:123 +#: sg_ProjectPanel.cpp:77 msgid "Synchronize projects with account manager system" msgstr "アカウント・マネージャでプロジェクトに同期" @@ -3845,35 +3749,6 @@ msgstr "" msgid "Pop up a menu of commands to apply to project %s" msgstr "プロジェクト %s を操作するポップアップ・メニューを開く" -#: sg_ProjectsComponent.cpp:196 sg_ProjectsComponent.cpp:207 -msgid "Open a window to view messages" -msgstr "メッセージ・ウィンドウを開く" - -#: sg_ProjectsComponent.cpp:225 -msgid "Stop all activity" -msgstr "全ての活動を停止する" - -#: sg_ProjectsComponent.cpp:237 -msgid "Resume activity" -msgstr "活動を再開する" - -#: sg_ProjectsComponent.cpp:254 -msgid "Open a window to set your preferences" -msgstr "プレファレンスの設定ウィンドウを開く" - -#: sg_ProjectsComponent.cpp:271 -msgid "Switch to the BOINC advanced view" -msgstr "BOINC 詳細表示に切り替える" - -#: sg_ProjectsComponent.cpp:298 -msgid "My Projects:" -msgstr "あなたのプロジェクト:" - -#: sg_StatImageLoader.cpp:101 -#, c-format -msgid "%s. Work done by %s: %0.2f" -msgstr "%s - %s さんは 功績値 %0.2f の仕事をしました" - #: sg_TaskCommandPopup.cpp:67 msgid "Suspend this task." msgstr "" @@ -3891,6 +3766,10 @@ msgstr "" "このタスク '%s' を中止してよろしいですか?\n" "(進捗: %.1lf%%, 状態: %s)" +#: sg_TaskPanel.cpp:451 +msgid "You don't have any projects. Please Add a Project." +msgstr "どこのプロジェクトにも参加していません。プロジェクトを追加してください。" + #: sg_TaskPanel.cpp:452 msgid "Not available" msgstr "表示できる情報がありません" @@ -3954,31 +3833,53 @@ msgstr "残り時間: %s" msgid "Status: %s" msgstr "状態: %s" -#: sg_ViewTabPage.cpp:140 sg_ViewTabPage.cpp:280 -#, c-format -msgid "%.1lf" -msgstr "%.1lf" +#: sg_TaskPanel.cpp:1210 +msgid "Retrieving current status." +msgstr "現在の状態を読み出し中" -#: sg_ViewTabPage.cpp:409 -#, c-format -msgid "%d hr %d min %d sec" -msgstr "%d 時間 %d 分 %d 秒" +#: sg_TaskPanel.cpp:1216 +msgid "Downloading work from the server." +msgstr "仕事をサーバからダウンロード中" -#: sg_ViewTabPage.cpp:423 -msgid "Are you sure you want to display graphics on a remote machine?" -msgstr "グラフィクスを別の計算機に表示してよろしいですか?" +#: sg_TaskPanel.cpp:1221 +msgid "Processing Suspended: Running On Batteries." +msgstr "処理を一時停止: バッテリー動作中" -#: sg_ViewTabPage.cpp:446 -msgid "Application: " -msgstr "アプリケーション: " +#: sg_TaskPanel.cpp:1223 +msgid "Processing Suspended: User Active." +msgstr "処理を一時停止: 人がコンピュータを利用中" -#: sg_ViewTabPage.cpp:449 sg_ViewTabPage.cpp:453 -msgid "Time Remaining: " -msgstr "残り時間: " +#: sg_TaskPanel.cpp:1225 +msgid "Processing Suspended: User paused processing." +msgstr "処理を一時停止: 参加者の指示による一時停止" -#: sg_ViewTabPage.cpp:452 -msgid "Elapsed Time: " -msgstr "経過時間:" +#: sg_TaskPanel.cpp:1227 +msgid "Processing Suspended: Time of Day." +msgstr "処理を一時停止: 動作制限時間帯" + +#: sg_TaskPanel.cpp:1229 +msgid "Processing Suspended: Benchmarks Running." +msgstr "処理を一時停止: ベンチマーク走行中" + +#: sg_TaskPanel.cpp:1231 +msgid "Processing Suspended." +msgstr "処理を一時停止" + +#: sg_TaskPanel.cpp:1235 +msgid "Waiting to contact project servers." +msgstr "プロジェクトのサーバに接続待機中" + +#: sg_TaskPanel.cpp:1239 sg_TaskPanel.cpp:1248 +msgid "Retrieving current status" +msgstr "現在の状態を読み出し中" + +#: sg_TaskPanel.cpp:1243 +msgid "No work available to process" +msgstr "処理する仕事が不足" + +#: sg_TaskPanel.cpp:1245 +msgid "Unable to connect to the core client" +msgstr "コア・クライアントに接続不可" #: wizardex.cpp:377 wizardex.cpp:553 msgid "&Next >" @@ -4018,6 +3919,78 @@ msgstr "全てを表示する" msgid "Quit %s" msgstr "%s を終了する" +#~ msgid "Display the advanced (accessible) graphical interface." +#~ msgstr "より使いやすい詳細グラフィカルインタフェースを表示する。" + +#~ msgid "Paused: Other work running" +#~ msgstr "一時停止状態: 他の仕事の計算を実行中" + +#~ msgid "Paused: User initiated. Click 'Resume' to continue" +#~ msgstr "一時停止状態: 参加者にの指示による。 継続するには、「再開(Resume)」をクリック" + +#~ msgid "Paused: User active" +#~ msgstr "一時停止状態: 人がコンピュータを利用中" + +#~ msgid "Paused: Computer on battery" +#~ msgstr "一時停止状態: バッテリー駆動中" + +#~ msgid "Paused: Time of Day" +#~ msgstr "一時停止状態: 時間帯による制約" + +#~ msgid "Paused: Benchmarks running" +#~ msgstr "一時停止状態: ベンチマークプログラムを実行中" + +#~ msgid "Paused" +#~ msgstr "一時停止状態" + +#~ msgid "Paused: Application start delayed" +#~ msgstr "一時停止状態: アプリケーション開始が遅延" + +#~ msgid "Click to show project graphics" +#~ msgstr "プロジェクトのグラフィクス表示はここをクリック" + +#~ msgid "Open a window to view messages" +#~ msgstr "メッセージ・ウィンドウを開く" + +#~ msgid "Stop all activity" +#~ msgstr "全ての活動を停止する" + +#~ msgid "Resume activity" +#~ msgstr "活動を再開する" + +#~ msgid "Open a window to set your preferences" +#~ msgstr "プレファレンスの設定ウィンドウを開く" + +#~ msgid "Switch to the BOINC advanced view" +#~ msgstr "BOINC 詳細表示に切り替える" + +#~ msgid "My Projects:" +#~ msgstr "あなたのプロジェクト:" + +#, c-format +#~ msgid "%s. Work done by %s: %0.2f" +#~ msgstr "%s - %s さんは 功績値 %0.2f の仕事をしました" + +#, c-format +#~ msgid "%.1lf" +#~ msgstr "%.1lf" + +#, c-format +#~ msgid "%d hr %d min %d sec" +#~ msgstr "%d 時間 %d 分 %d 秒" + +#~ msgid "Are you sure you want to display graphics on a remote machine?" +#~ msgstr "グラフィクスを別の計算機に表示してよろしいですか?" + +#~ msgid "Application: " +#~ msgstr "アプリケーション: " + +#~ msgid "Time Remaining: " +#~ msgstr "残り時間: " + +#~ msgid "Elapsed Time: " +#~ msgstr "経過時間:" + #~ msgid "Account manager website" #~ msgstr "アカウント・マネージャのウェブサイト"