diff --git a/locale/sk/BOINC-Android.po b/locale/sk/BOINC-Android.po index c24ad95798..1084b5ccaa 100644 --- a/locale/sk/BOINC-Android.po +++ b/locale/sk/BOINC-Android.po @@ -7,18 +7,17 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n" "POT-Creation-Date: 2013-08-29 15:37-0700\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-11 22:33+0000\n" +"Last-Translator: aceman \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Pootle 2.5.0\n" "Generated-By: Babel 1.0dev\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1379771666.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1381530824.0\n" #. app global msgctxt "app_name" @@ -28,63 +27,63 @@ msgstr "BOINC" #. generic. used by multiple Activities/tabs msgctxt "generic_loading" msgid "Loading! Please wait…" -msgstr "Выполняется загрузка! Пожалуйста подождите…" +msgstr "Načítava sa! Prosím čakajte..." #. attach project #. project list msgctxt "attachproject_list_header" msgid "Choose a project:" -msgstr "Выберите проект:" +msgstr "Vyberte projekt:" msgctxt "attachproject_list_manual_button" msgid "Add project by URL" -msgstr "Добавить URL-адрес проекта" +msgstr "Pridajte projekt cez URL" msgctxt "attachproject_list_manual_dialog_title" msgid "Enter project URL:" -msgstr "Введите URL проекта:" +msgstr "Vložte URL projektu:" msgctxt "attachproject_list_manual_dialog_button" msgid "Add project" -msgstr "Добавить проект" +msgstr "Pridajte projekt" msgctxt "attachproject_list_manual_no_url" msgid "Please enter project URL" -msgstr "Пожалуйста, введите URL проекта" +msgstr "Prosím vložte URL projektu" msgctxt "attachproject_list_no_internet" msgid "No Internet connection" -msgstr "Нет подключения к Интернету" +msgstr "Žiadne pripojenie" #. project login msgctxt "attachproject_login_loading" msgid "Contacting project server…" -msgstr "Установка соединения с сервером проекта…" +msgstr "Kontaktujem server projektu…" msgctxt "attachproject_login_image_description" msgid "Project logo." -msgstr "Логотип проекта." +msgstr "Logo projektu." msgctxt "attachproject_login_header_general_area" msgid "General area:" -msgstr "Основная область:" +msgstr "Všeobecná oblasť:" msgctxt "attachproject_login_header_specific_area" msgid "Specific area:" -msgstr "Специализация:" +msgstr "Špecifická oblasť:" msgctxt "attachproject_login_header_description" msgid "Description:" -msgstr "Описание:" +msgstr "Popis:" # Это типа институт/университет, который владеет проектом msgctxt "attachproject_login_header_home" msgid "Home:" -msgstr "Владелец:" +msgstr "Domov:" msgctxt "attachproject_login_header_url" msgid "Website:" -msgstr "Веб-сайт:" +msgstr "Stránka:" msgctxt "attachproject_login_header_platform" msgid "Android:" @@ -92,182 +91,182 @@ msgstr "Android:" msgctxt "attachproject_login_platform_supported" msgid "This project supports Android devices" -msgstr "Этот проект поддерживает устройства на базе Android" +msgstr "Tento projekt podporuje Android zariadenia" msgctxt "attachproject_login_platform_not_supported" msgid "This project does not support Android devices" -msgstr "Этот проект не поддерживает устройства на базе Android" +msgstr "Tento projekt nepodporuje Android zariadenia" msgctxt "attachproject_login_category_terms_of_use" msgid "Terms of use for" -msgstr "Условия использования для" +msgstr "Podmienky používania" msgctxt "attachproject_login_accept_terms_of_use" msgid "" "By creating an account with this project, you accept the terms of use as " "shown above." msgstr "" -"Создавая учётную запись в этом проекте, вы принимаете условия использования, " -"которые показаны выше." +"Vytvorením účtu s týmto projektom, akceptujete podmienky používania " +"zobrazené hore." msgctxt "attachproject_login_category_login" msgid "Sign in with existing account" -msgstr "Войти с существующей учётной записью" +msgstr "Prihláste sa s existujúcim účtom" msgctxt "attachproject_login_header_id_email" msgid "eMail:" -msgstr "Электронная почта:" +msgstr "email:" msgctxt "attachproject_login_header_id_name" msgid "Name:" -msgstr "Имя:" +msgstr "Meno:" msgctxt "attachproject_login_header_pwd" msgid "Password:" -msgstr "Пароль:" +msgstr "Heslo:" msgctxt "attachproject_login_category_creation" msgid "New to" -msgstr "Впервые в" +msgstr "Nový" msgctxt "attachproject_login_header_creation_enabled" msgid "Register an account to participate:" -msgstr "Зарегистрировать учётную запись для участия:" +msgstr "Zaregistrujte si účet pre zúčastnenie sa:" msgctxt "attachproject_login_header_creation_client_disabled" msgid "Visit project website to create an account:" -msgstr "Посетить веб-сайт проекта для создания учётной записи:" +msgstr "Navštívte stránku projektu na vytvorenie účtu:" msgctxt "attachproject_login_header_creation_disabled" msgid "Project does currently now allow creation of new accounts!" -msgstr "Проект в данный момент не позволяет создавать новые учётные записи!" +msgstr "Projekt momentálne nedovoľuje vytváranie nových účtov!" msgctxt "attachproject_login_button_registration" msgid "Register" -msgstr "Зарегистрироваться" +msgstr "Zaregistrovať " msgctxt "attachproject_login_button_login" msgid "Sign in" -msgstr "Войти" +msgstr "Prihlásiť sa" msgctxt "attachproject_login_button_forgotpw" msgid "Forgot Password" -msgstr "Восстановить пароль" +msgstr "Zabudnuté heslo" msgctxt "attachproject_login_error_toast" msgid "Contacting project failed!" -msgstr "Сбой при установке связи с проектом!" +msgstr "Kontaktovanie projektu zlyhalo!" msgctxt "attachproject_login_attached" msgid "Attached" -msgstr "Подключен" +msgstr "Pripojený" #. project registration msgctxt "attachproject_registration_header" msgid "Account registration for" -msgstr "Регистрация учётной записи для" +msgstr "Registrácia účtu pre" msgctxt "attachproject_registration_header_url" msgid "Project:" -msgstr "Проект:" +msgstr "Projekt:" msgctxt "attachproject_registration_header_email" msgid "eMail:" -msgstr "Электронная почта:" +msgstr "email:" msgctxt "attachproject_registration_header_username" msgid "Name:" -msgstr "Имя:" +msgstr "Meno:" msgctxt "attachproject_registration_header_teamname" msgid "Team:" -msgstr "Команда:" +msgstr "Tím:" msgctxt "attachproject_registration_header_pwd" msgid "Password:" -msgstr "Пароль:" +msgstr "Heslo:" msgctxt "attachproject_registration_header_pwd_confirm" msgid "… Retype:" -msgstr "… Повторить:" +msgstr "... Opíšte:" msgctxt "attachproject_registration_button" msgid "Create" -msgstr "Создать" +msgstr "Vytvoriť" #. error strings msgctxt "attachproject_error_wrong_name" msgid "User not found" -msgstr "Пользователь не найден" +msgstr "Používateľ nenájdený" msgctxt "attachproject_error_short_pwd" msgid "Password too short" -msgstr "Пароль слишком короткий" +msgstr "Heslo je príliš krátke" msgctxt "attachproject_error_no_internet" msgid "Connection failure" -msgstr "Сбой подключения" +msgstr "Zlyhanie pripojenia" msgctxt "attachproject_error_pwd_no_match" msgid "Passwords do not match" -msgstr "Пароли не совпадают" +msgstr "Heslá sa nezhodujú" msgctxt "attachproject_error_no_email" msgid "Please enter eMail address" -msgstr "Введите адрес электронной почты" +msgstr "Prosím vložte emailovú adresu" msgctxt "attachproject_error_no_pwd" msgid "Please enter a password" -msgstr "Введите пароль" +msgstr "Prosím zadajte heslo" msgctxt "attachproject_error_no_name" msgid "Please enter user name" -msgstr "Введите имя пользователя" +msgstr "Prosím zadajte používateľské meno" msgctxt "attachproject_error_unknown" msgid "failed" -msgstr "неудача" +msgstr "zlyhalo" msgctxt "attachproject_error_bad_username" msgid "User name refused" -msgstr "Имя пользователя не принято" +msgstr "" msgctxt "attachproject_error_email_in_use" msgid "eMail is already in use" -msgstr "Адрес электронной почты уже используется" +msgstr "" msgctxt "attachproject_error_project_down" msgid "Project is offline" -msgstr "Проект выключен" +msgstr "" msgctxt "attachproject_error_email_bad_syntax" msgid "eMail refused" -msgstr "Адрес электронной почты не принят" +msgstr "" msgctxt "attachproject_error_bad_pwd" msgid "Password refused" -msgstr "Пароль не принят" +msgstr "" msgctxt "attachproject_error_creation_disabled" msgid "Account creation is disabled on this project" -msgstr "Создание учётной записи в данном проекте отключено" +msgstr "" #. working activity msgctxt "attachproject_working_back_button" msgid "Back" -msgstr "Назад" +msgstr "" msgctxt "attachproject_working_finish_button" msgid "Finish" -msgstr "Готово" +msgstr "" msgctxt "attachproject_working_check_desc" msgid "Successful" -msgstr "Успешно" +msgstr "" msgctxt "attachproject_working_failed_desc" msgid "Failed" -msgstr "Неудачно" +msgstr "" msgctxt "attachproject_working_ongoing" msgid "…" @@ -283,283 +282,271 @@ msgstr ":" msgctxt "attachproject_working_connect" msgid "Connect" -msgstr "Подключиться" +msgstr "" msgctxt "attachproject_working_verify" msgid "Verify account" -msgstr "Проверить учётную запись" +msgstr "" msgctxt "attachproject_working_register" msgid "Register account" -msgstr "Зарегистрировать учётную запись" +msgstr "" msgctxt "attachproject_working_login" msgid "Log in" -msgstr "Войти" +msgstr "" #. main activity msgctxt "main_noproject_warning" msgid "Tab here to choose a project." -msgstr "Нажмите здесь для выбора проекта." +msgstr "" msgctxt "main_error" msgid "Whooops" -msgstr "Упс" +msgstr "" msgctxt "main_error_long" msgid "" "…this should not happen!\n" "Click on the icon to try again." msgstr "" -"…этого не должно было произойти!\n" -"Нажмите на значок BOINC, чтобы попробовать ещё раз." msgctxt "main_title_icon_desc" msgid "BOINC icon" -msgstr "Значок BOINC" +msgstr "Ikona BOINC" #. tab names msgctxt "tab_status" msgid "Status" -msgstr "Статус" +msgstr "Stav" msgctxt "tab_projects" msgid "Projects" -msgstr "Проекты" +msgstr "Projekty" msgctxt "tab_tasks" msgid "Tasks" -msgstr "Задания" +msgstr "Úlohy" msgctxt "tab_transfers" msgid "Transfers" -msgstr "Передачи" +msgstr "Prenosy" msgctxt "tab_preferences" msgid "Preferences" -msgstr "Настройки" +msgstr "Preferencie" msgctxt "tab_desc" msgid "Navigation" -msgstr "Навигация" +msgstr "" #. status strings msgctxt "status_running" msgid "Computing" -msgstr "Выполнение расчётов" +msgstr "" msgctxt "status_running_long" msgid "Thank you for participating." -msgstr "Спасибо за участие." +msgstr "" msgctxt "status_paused" msgid "Suspended" -msgstr "Приостановлено" +msgstr "" msgctxt "status_idle" msgid "Nothing to do" -msgstr "Нечего делать" +msgstr "" msgctxt "status_idle_long" msgid "Waiting for tasks…" -msgstr "Ожидание заданий…" +msgstr "" msgctxt "status_computing_disabled" msgid "Suspended" -msgstr "Приостановлено" +msgstr "" msgctxt "status_computing_disabled_long" msgid "Press play to resume network and computation." -msgstr "Нажмите кнопку Play для возобновления расчётов и передачи данных." +msgstr "" msgctxt "status_launching" msgid "Starting…" -msgstr "Запуск…" +msgstr "" msgctxt "status_noproject" msgid "Choose a project to participate in." -msgstr "Выбрать проект для участия." +msgstr "" msgctxt "status_closing" msgid "Closing…" -msgstr "Закрытие…" +msgstr "" msgctxt "status_benchmarking" msgid "Benchmarking…" -msgstr "Тестирование производительности…" +msgstr "" msgctxt "status_image_description" msgid "project image" -msgstr "изображение проекта" +msgstr "" #. preferences tab strings msgctxt "prefs_loading" msgid "Reading preferences…" -msgstr "Чтение настроек…" +msgstr "" msgctxt "prefs_submit_button" msgid "Save" -msgstr "Сохранить" +msgstr "" msgctxt "prefs_dialog_title" msgid "Enter new value:" -msgstr "Введите новое значение:" +msgstr "" msgctxt "prefs_dialog_title_selection" msgid "Select:" -msgstr "Выбрать:" +msgstr "" msgctxt "prefs_category_general" msgid "General" -msgstr "Основные" +msgstr "" msgctxt "prefs_category_network" msgid "Network" -msgstr "Сеть" +msgstr "" msgctxt "prefs_category_power" msgid "Power" -msgstr "Питание" +msgstr "" msgctxt "prefs_category_cpu" msgid "CPU" -msgstr "Процессор" +msgstr "" msgctxt "prefs_category_storage" msgid "Storage" -msgstr "Диск" +msgstr "" msgctxt "prefs_category_memory" msgid "Memory" -msgstr "Память" +msgstr "" msgctxt "prefs_category_debug" msgid "Debug" -msgstr "Отладка" +msgstr "" msgctxt "prefs_show_advanced_header" msgid "Show advanced preferences and controls…" -msgstr "Показать дополнительные настройки и элементы управления…" +msgstr "" msgctxt "prefs_run_on_battery_header" msgid "Compute on Battery" -msgstr "Выполнять расчёты при работе от батареи" +msgstr "" msgctxt "battery_charge_min_pct_header" msgid "Min. battery level" -msgstr "Мин. уровень заряда батареи" +msgstr "" msgctxt "battery_charge_min_pct_description" msgid "BOINC suspends computation below defined battery charge level." msgstr "" -"BOINC приостановит расчёты, когда заряд батареи будет ниже указанного " -"уровня." msgctxt "battery_temperature_max_header" msgid "Max. battery temperature" -msgstr "Макс. температура батареи" +msgstr "" msgctxt "battery_temperature_max_description" msgid "" "BOINC suspends computation above defined battery temperature. It is not " "recommended to change this value." msgstr "" -"BOINC приостановит расчёты, когда температура батареи превысит указанный " -"уровень. Не рекомендуется менять это значение." msgctxt "prefs_disk_max_pct_header" msgid "Max. used storage space" -msgstr "Макс. используемое пространство памяти" +msgstr "" msgctxt "prefs_disk_max_pct_description" msgid "How many percent of your device's storage space is BOINC allowed to use?" msgstr "" -"Сколько процентов от общего объёма памяти вашего устройства BOINC может " -"использовать?" msgctxt "prefs_disk_min_free_gb_header" msgid "Min. spare storage" -msgstr "Мин. свободное пространство" +msgstr "" msgctxt "prefs_disk_min_free_gb_description" msgid "How much of your device's storage space shall stay free?" -msgstr "Какой объём памяти вашего устройства должен оставаться свободным?" +msgstr "" msgctxt "prefs_network_daily_xfer_limit_mb_header" msgid "Daily transfer limit" -msgstr "Ежедневный предел передачи" +msgstr "" msgctxt "prefs_network_daily_xfer_limit_mb_description" msgid "Limits the daily data traffic caused by BOINC." -msgstr "Ограничивает ежедневный трафик данных, вызванный BOINC." +msgstr "" msgctxt "prefs_network_wifi_only_header" msgid "Transfer tasks on WiFi only" -msgstr "Передавать задания только по WiFi" +msgstr "" msgctxt "prefs_autostart_header" msgid "Autostart" -msgstr "Автозапуск" +msgstr "" msgctxt "prefs_show_notification_header" msgid "Show notification when suspended" -msgstr "Показывать уведомление, когда приостановлен" +msgstr "" msgctxt "prefs_cpu_number_cpus_header" msgid "Used CPU cores" -msgstr "Используемые ядра процессора" +msgstr "" msgctxt "prefs_cpu_number_cpus_description" msgid "Limits the number of CPU cores BOINC uses for computation." msgstr "" -"Ограничивает количество ядер процессора, которые использует BOINC для " -"расчётов." msgctxt "prefs_cpu_other_load_suspension_header" msgid "Pause at CPU usage above" -msgstr "Пауза при использовании процессора выше" +msgstr "" msgctxt "prefs_cpu_other_load_suspension_description" msgid "Determines when BOINC pauses computation due to other app's CPU usage." msgstr "" -"Определяет, когда BOINC останавливает расчёты из-за использования процессора " -"другими приложениями." msgctxt "prefs_cpu_time_max_header" msgid "CPU limit" -msgstr "Предельное время процессора" +msgstr "" msgctxt "prefs_cpu_time_max_description" msgid "Limits the CPU time BOINC uses for computation." -msgstr "Ограничивает время процессора, которое использует BOINC для расчётов." +msgstr "" msgctxt "prefs_memory_max_idle_header" msgid "RAM limit" -msgstr "Ограничение ОЗУ" +msgstr "" msgctxt "prefs_memory_max_idle_description" msgid "Limits the amount of RAM tasks are allowed to occupy." -msgstr "Ограничивает объём ОЗУ, который задания могут занимать." +msgstr "" msgctxt "prefs_client_log_flags_header" msgid "BOINC Client log flags" -msgstr "Флаги журнала клиента BOINC" +msgstr "" msgctxt "prefs_gui_log_level_header" msgid "GUI log level" -msgstr "Уровень журнала GUI" +msgstr "" msgctxt "prefs_gui_log_level_description" msgid "Specifies verbosity of GUI log messages." -msgstr "Задает уровень детализации сообщений журнала GUI." +msgstr "" msgctxt "prefs_unit_mb" msgid "MB" -msgstr "МБ" +msgstr "MB" msgctxt "prefs_unit_gb" msgid "GB" -msgstr "ГБ" +msgstr "GB" #, c-format #, c-format, c-format @@ -574,442 +561,441 @@ msgstr "°C" #. projects tab strings msgctxt "projects_loading" msgid "Reading projects…" -msgstr "Чтение проектов…" +msgstr "" msgctxt "projects_add" msgid "Add project" -msgstr "Добавить проект" +msgstr "" msgctxt "projects_icon" msgid "Project icon" -msgstr "Значок проекта" +msgstr "" msgctxt "projects_credits_header" msgid "Credit:" -msgstr "Очки:" +msgstr "Kredit:" msgctxt "projects_credits_host_header" msgid "(on this device)" -msgstr "(на этом устройстве)" +msgstr "" msgctxt "projects_credits_user_header" msgid "(total)" -msgstr "(всего)" +msgstr "" #. project status strings msgctxt "projects_status_suspendedviagui" msgid "Suspended by user" -msgstr "Приостановлен пользователем" +msgstr "" msgctxt "projects_status_dontrequestmorework" msgid "Won't get new tasks" -msgstr "Не запрашивать новые задания" +msgstr "" msgctxt "projects_status_ended" msgid "Project ended - OK to remove" -msgstr "Проект завершён - ОК для удаления" +msgstr "" msgctxt "projects_status_detachwhendone" msgid "Will remove when tasks done" -msgstr "Будет удалён после завершения заданий" +msgstr "" msgctxt "projects_status_schedrpcpending" msgid "Scheduler request pending" -msgstr "Запрос информации у планировщика" +msgstr "" msgctxt "projects_status_schedrpcinprogress" msgid "Scheduler request in progress" -msgstr "Производится запрос информации у планировщика" +msgstr "" msgctxt "projects_status_trickleuppending" msgid "Trickle up message pending" -msgstr "Ожидание промежуточной отправки" +msgstr "" msgctxt "projects_status_backoff" msgid "Communication scheduled in:" -msgstr "Связь по расписанию:" +msgstr "" #. project controls msgctxt "projects_control_dialog_title" msgid "Project commands:" -msgstr "Команды проекта:" +msgstr "" msgctxt "projects_control_update" msgid "Update" -msgstr "Обновить" +msgstr "" msgctxt "projects_control_remove" msgid "Remove" -msgstr "Удалить" +msgstr "" msgctxt "projects_control_suspend" msgid "Suspend" -msgstr "Приостановить" +msgstr "" msgctxt "projects_control_resume" msgid "Resume" -msgstr "Возобновить" +msgstr "" msgctxt "projects_control_nonewtasks" msgid "No new tasks" -msgstr "Не запрашивать задания" +msgstr "" msgctxt "projects_control_allownewtasks" msgid "Allow new tasks" -msgstr "Получать новые задания" +msgstr "" msgctxt "projects_control_reset" msgid "Reset" -msgstr "Сбросить" +msgstr "" #. project confirm dialog msgctxt "projects_confirm_detach_title" msgid "Remove project?" -msgstr "Удалить проект?" +msgstr "" msgctxt "projects_confirm_detach_message" msgid "Are you sure you want to remove" -msgstr "Вы действительно хотите удалить" +msgstr "" msgctxt "projects_confirm_detach_message2" msgid "from BOINC?" -msgstr "из BOINC?" +msgstr "" msgctxt "projects_confirm_detach_confirm" msgid "Remove" -msgstr "Удалить" +msgstr "" msgctxt "projects_confirm_reset_title" msgid "Reset project" -msgstr "Перезапустить проект" +msgstr "" msgctxt "projects_confirm_reset_message" msgid "Are you sure you want to reset" -msgstr "Вы действительно хотите перезапустить" +msgstr "" msgctxt "projects_confirm_reset_confirm" msgid "Reset" -msgstr "Сбросить" +msgstr "" #. tasks tab strings msgctxt "tasks_header_name" msgid "Task Name:" -msgstr "Название задания:" +msgstr "" msgctxt "tasks_header_elapsed_time" msgid "Elapsed time:" -msgstr "Затрачено времени:" +msgstr "" msgctxt "tasks_header_project_paused" msgid "(suspended)" -msgstr "(приостановлено)" +msgstr "" msgctxt "tasks_header_deadline" msgid "Deadline:" -msgstr "Крайний срок:" +msgstr "" msgctxt "tasks_result_new" msgid "new" -msgstr "новый" +msgstr "" msgctxt "tasks_result_files_downloading" msgid "waiting for download" -msgstr "ожидание загрузки" +msgstr "" msgctxt "tasks_result_files_downloaded" msgid "download complete" -msgstr "загрузка завершена" +msgstr "" msgctxt "tasks_result_compute_error" msgid "computation error" -msgstr "ошибка расчётов" +msgstr "" msgctxt "tasks_result_files_uploading" msgid "uploading" -msgstr "отправка" +msgstr "" msgctxt "tasks_result_files_uploaded" msgid "upload complete" -msgstr "отправка завершена" +msgstr "" msgctxt "tasks_result_aborted" msgid "aborted" -msgstr "прервано" +msgstr "" msgctxt "tasks_result_upload_failed" msgid "upload failed" -msgstr "сбой при отправке" +msgstr "" msgctxt "tasks_active_uninitialized" msgid "ready" -msgstr "готово" +msgstr "" msgctxt "tasks_active_executing" msgid "running" -msgstr "выполняется" +msgstr "" msgctxt "tasks_active_suspended" msgid "suspended" -msgstr "приостановлено" +msgstr "" msgctxt "tasks_active_abort_pending" msgid "suspending" -msgstr "приостанавливается" +msgstr "" msgctxt "tasks_active_quit_pending" msgid "suspending" -msgstr "приостанавливается" +msgstr "" msgctxt "tasks_custom_suspended_via_gui" msgid "suspended" -msgstr "приостановлено" +msgstr "" msgctxt "tasks_custom_project_suspended_via_gui" msgid "project suspended" -msgstr "проект приостановлен" +msgstr "" msgctxt "tasks_custom_ready_to_report" msgid "ready to report" -msgstr "готово для подтверждения" +msgstr "" #. confirmation dialog msgctxt "confirm_abort_task_title" msgid "Abort task?" -msgstr "Прервать задание?" +msgstr "" msgctxt "confirm_abort_task_message" msgid "Abort task:" -msgstr "Прервать задание:" +msgstr "" msgctxt "confirm_abort_task_confirm" msgid "Abort" -msgstr "Прервать" +msgstr "" msgctxt "confirm_cancel" msgid "Cancel" -msgstr "Отмена" +msgstr "" msgctxt "confirm_image_desc" msgid "Confirmation dialog" -msgstr "Диалог подтверждения" +msgstr "" #. transfers tab strings msgctxt "trans_loading" msgid "Reading transfers…" -msgstr "Чтение списка передач…" +msgstr "" msgctxt "trans_upload" msgid "Upload" -msgstr "Отправка" +msgstr "" msgctxt "trans_download" msgid "Download" -msgstr "Загрузка" +msgstr "" msgctxt "trans_retryin" msgid "retry in" -msgstr "повтор через" +msgstr "" msgctxt "trans_failed" msgid "failed" -msgstr "неудача" +msgstr "" msgctxt "trans_suspended" msgid "suspended" -msgstr "приостановлено" +msgstr "" msgctxt "trans_active" msgid "active" -msgstr "активна" +msgstr "" msgctxt "trans_pending" msgid "pending" -msgstr "ожидает" +msgstr "" msgctxt "trans_projectbackoff" msgid "project backoff" -msgstr "запрос к проекту отложен на" +msgstr "" msgctxt "trans_header_name" msgid "File:" -msgstr "Файл:" +msgstr "" msgctxt "confirm_abort_trans_title" msgid "Abort transfer?" -msgstr "Прервать передачу?" +msgstr "" msgctxt "confirm_abort_trans_message" msgid "Abort File:" -msgstr "Прервать файл:" +msgstr "" msgctxt "confirm_abort_trans_confirm" msgid "Abort" -msgstr "Прервать" +msgstr "" #. eventlog tab strings msgctxt "eventlog_loading" msgid "Loading log messages…" -msgstr "Загрузка сообщений журнала…" +msgstr "" msgctxt "eventlog_client_header" msgid "Client Messages" -msgstr "Сообщения клиента" +msgstr "" msgctxt "eventlog_gui_header" msgid "GUI Messages" -msgstr "Сообщения GUI" +msgstr "" msgctxt "eventlog_copy_toast" msgid "Log copied to clipboard." -msgstr "Журнал скопирован в буфер обмена." +msgstr "" msgctxt "eventlog_email_subject" msgid "Event Log for BOINC on Android:" -msgstr "Журнал событий для BOINC на Android:" +msgstr "" #. suspend reasons msgctxt "suspend_unknown" msgid "Computation suspended." -msgstr "Расчёты приостановлены." +msgstr "" msgctxt "suspend_batteries" msgid "Connect your device to a charger to continue computing." msgstr "" -"Подключите ваше устройство к зарядному устройству для продолжения расчётов." msgctxt "suspend_useractive" msgid "User is active." -msgstr "Пользователь работает." +msgstr "" msgctxt "suspend_tod" msgid "Out of computation time-frame." -msgstr "Закончилось выделенное время для расчётов." +msgstr "" msgctxt "suspend_bm" msgid "BOINC is benchmarking your device…" -msgstr "BOINC измеряет производительность вашего устройства…" +msgstr "" msgctxt "suspend_disksize" msgid "Out of disk space." -msgstr "Закончилось свободное место на диске." +msgstr "" msgctxt "suspend_cputhrottle" msgid "Scheduled CPU throttle." -msgstr "Запланированное ограничение нагрузки процессора." +msgstr "" msgctxt "suspend_noinput" msgid "No recent user activity." -msgstr "Нет активности пользователя за последнее время." +msgstr "" msgctxt "suspend_delay" msgid "Initialization delay." -msgstr "Инициализация отложена." +msgstr "" msgctxt "suspend_exclusiveapp" msgid "An exclusive app is running." -msgstr "Выполняется привилегированное приложение." +msgstr "" msgctxt "suspend_cpu" msgid "Your device is busy with other apps." -msgstr "Ваше устройство занято другими приложениями." +msgstr "" msgctxt "suspend_network_quota" msgid "BOINC reached network transfer limit." -msgstr "BOINC достиг ограничения передачи данных по сети." +msgstr "" msgctxt "suspend_os" msgid "Stopped by Android." -msgstr "Android остановил." +msgstr "" msgctxt "suspend_wifi" msgid "Not connected to WiFi." -msgstr "Нет подключения к WiFi." +msgstr "" msgctxt "suspend_battery_charging" msgid "Battery needs to charge before resuming computation." -msgstr "Необходимо подзарядить батарею для продолжения расчётов." +msgstr "" msgctxt "suspend_battery_charging_long" msgid "Computing will resume when battery charge reaches" -msgstr "Расчёты возобновятся, когда заряд батареи достигнет" +msgstr "" msgctxt "suspend_battery_charging_current" msgid "currently" -msgstr "в данный момент" +msgstr "" msgctxt "suspend_battery_overheating" msgid "Waiting for battery to cool down" -msgstr "Ожидание охлаждения батареи" +msgstr "" msgctxt "suspend_user_req" msgid "Resuming computation…" -msgstr "Возобновление расчётов…" +msgstr "" msgctxt "suspend_network_user_req" msgid "manually." -msgstr "вручную." +msgstr "" #. rpc reasons msgctxt "rpcreason_userreq" msgid "Requested by user" -msgstr "Запрошено пользователем" +msgstr "" msgctxt "rpcreason_needwork" msgid "To fetch work" -msgstr "Запросить задания" +msgstr "" msgctxt "rpcreason_resultsdue" msgid "To report completed tasks" -msgstr "Сообщить о завершённых заданиях" +msgstr "" msgctxt "rpcreason_trickleup" msgid "To send trickle-up message" -msgstr "Отправить промежуточное сообщение" +msgstr "" msgctxt "rpcreason_acctmgrreq" msgid "Requested by account manager" -msgstr "Запрошено менеджером проектов" +msgstr "" msgctxt "rpcreason_init" msgid "Project initialization" -msgstr "Инициализация проекта" +msgstr "" msgctxt "rpcreason_projectreq" msgid "Requested by project" -msgstr "Запрошено проектом" +msgstr "" msgctxt "rpcreason_unknown" msgid "Unknown reason" -msgstr "Неизвестная причина" +msgstr "" #. menu msgctxt "menu_refresh" msgid "Refresh" -msgstr "Обновить" +msgstr "" msgctxt "menu_emailto" msgid "Send as Email" -msgstr "Отправить письмом" +msgstr "" msgctxt "menu_copy" msgid "Copy to Clipboard" -msgstr "Копировать в буфер обмена" +msgstr "" msgctxt "menu_eventlog" msgid "Event Log" -msgstr "Журнал событий" +msgstr "" msgctxt "menu_exit" msgid "Exit BOINC" -msgstr "Выйти из BOINC" +msgstr "" msgctxt "menu_run_mode_disable" msgid "Suspend" -msgstr "Приостановить" +msgstr "" msgctxt "menu_run_mode_enable" msgid "Resume" -msgstr "Возобновить" +msgstr "" msgctxt "menu_about" msgid "About" @@ -1017,12 +1003,12 @@ msgstr "О" msgctxt "menu_help" msgid "Help" -msgstr "Справка" +msgstr "" #. about dialog msgctxt "about_button" msgid "Return" -msgstr "Вернуться" +msgstr "" msgctxt "about_title" msgid "About" @@ -1034,18 +1020,14 @@ msgstr "BOINC" msgctxt "about_version" msgid "Version" -msgstr "Версия" +msgstr "Verzia" msgctxt "about_name_long" msgid "Berkeley Open Infrastructure for Network Computing" msgstr "" -"BOINC - Berkeley Open Infrastructure for Network Computing\n" -"Открытая Инфраструктура для Распределенных Вычислений университета Беркли" msgctxt "about_copyright" msgid "" "© 2003–2013 University of California, Berkeley.\n" "All Rights Reserved." msgstr "" -"© 2003-2013 Калифорнийский университет, Беркли.\n" -"Все права защищены." diff --git a/locale/sk/BOINC-Manager.po b/locale/sk/BOINC-Manager.po index aef12f05a1..78f4fd76bc 100644 --- a/locale/sk/BOINC-Manager.po +++ b/locale/sk/BOINC-Manager.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: BOINC Manager 5.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-18 11:32-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2013-06-16 01:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-11 21:59+0000\n" "Last-Translator: aceman \n" "Language-Team: BOINC SK\n" "Language: sk\n" @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Pootle 2.1.6\n" +"X-Generator: Pootle 2.5.0\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Poedit-Basepath: C:\\Src\\BOINCGIT\\boinc\n" "X-Poedit-SearchPath-0: clientgui\n" @@ -23,6 +23,7 @@ msgstr "" "X-Poedit-SearchPath-2: clientgui/gtk\n" "X-Poedit-SearchPath-3: clientgui/mac\n" "X-BOINC-UTF8-Marker: 简体中文, 日本語\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1381528764.0\n" #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:387 #, c-format @@ -2108,12 +2109,11 @@ msgid "%s - Language Selection" msgstr "%s - Výber jazyka" #: clientgui/DlgOptions.cpp:695 -#, c-format -#, fuzzy, c-format +#, c-format, c-format msgid "The %s's language has been changed. In order for this change to take effect, you must restart the %s." msgstr "" -"Predvolený jazyk pre %s bol zmenený. Aby sa táto zmena prejavila, musíte " -"reštartovať %s." +"Jazyk pre %s bol zmenený. Aby sa táto zmena prejavila, musíte reštartovať %" +"s." #: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:90 #, c-format diff --git a/locale/sk/BOINC-Project-Generic.po b/locale/sk/BOINC-Project-Generic.po index 69bda4e85a..7e560a5be4 100644 --- a/locale/sk/BOINC-Project-Generic.po +++ b/locale/sk/BOINC-Project-Generic.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: BOINC translation team \n" "POT-Creation-Date: 2012-11-13 16:40 PST\n" -"PO-Revision-Date: 2013-06-15 18:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-11 22:20+0000\n" "Last-Translator: aceman \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: sk\n" @@ -15,8 +15,9 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: Pootle 2.1.6\n" +"X-Generator: Pootle 2.5.0\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1381530014.0\n" msgid "LANG_NAME_NATIVE" msgstr "Slovenčina" @@ -26,9 +27,8 @@ msgstr "Slovak" # 75% #: ../inc/bbcode_html.inc:11 -#, fuzzy msgid "Bold text: [b]text[/b] (alt+b)" -msgstr "Kurzíva: [i]text[/i] (alt+i)" +msgstr "Tučný text: [b]text[/b] (alt+b)" #: ../inc/bbcode_html.inc:14 msgid "Italic text: [i]text[/i] (alt+i)" @@ -228,16 +228,14 @@ msgstr "Autor" #: ../user/forum_edit.php:133 ../user/forum_post.php:116 #: ../user/forum_reply.php:120 ../user/forum_report_post.php:76 #: ../user/pm.php:90 ../user/pm.php:144 -#, fuzzy msgid "Message" -msgstr "Nástenky" +msgstr "Správa" #: ../inc/forum.inc:580 msgid "Send message" msgstr "Odoslať správu" #: ../inc/forum.inc:580 -#, fuzzy msgid "Send %1 a private message" msgstr "Poslať %1 súkromnú správu" @@ -246,9 +244,8 @@ msgid "Joined: %1" msgstr "" #: ../inc/forum.inc:590 -#, fuzzy msgid "Posts: %1" -msgstr "Príspevkov: %1" +msgstr "Príspevky: %1" #: ../inc/forum.inc:596 msgid "Credit: %1" @@ -263,12 +260,10 @@ msgid "You haven't read this message yet" msgstr "Túto správu ste zatiaľ nečítali" #: ../inc/forum.inc:619 -#, fuzzy msgid "Unread" msgstr "Neprečítané" #: ../inc/forum.inc:622 ../inc/forum.inc:627 ../inc/forum.inc:726 -#, fuzzy msgid "Message %1" msgstr "Správa %1" @@ -277,7 +272,6 @@ msgid "hidden" msgstr "skryté" #: ../inc/forum.inc:624 -#, fuzzy msgid "Posted: %1" msgstr "Uverejnené: %1" @@ -356,7 +350,6 @@ msgid "Hidden by a moderator" msgstr "" #: ../inc/forum.inc:728 -#, fuzzy msgid "Posted %1 by %2" msgstr "Uverejnené %1 od %2" @@ -496,7 +489,6 @@ msgid "Mark all threads as read" msgstr "Označiť všetky vlákna ako prečítané" #: ../inc/forum.inc:1251 -#, fuzzy msgid "Mark all threads in all message boards as read." msgstr "Označiť všetky vlákna na všetkých nástenkách ako prečítané." @@ -842,7 +834,6 @@ msgid "Retired old computer %1" msgstr "" #: ../inc/host.inc:630 ../inc/host.inc:633 -#, fuzzy msgid "Show:" msgstr "Zobraziť:" @@ -859,7 +850,6 @@ msgid "Computer ID" msgstr "ID počítača" #: ../inc/host.inc:655 -#, fuzzy msgid "BOINC
version" msgstr "BOINC
verzia" @@ -886,9 +876,8 @@ msgstr "" # 80% #: ../inc/pm.inc:33 ../inc/user.inc:378 -#, fuzzy msgid "Send private message" -msgstr "Súkromné správy" +msgstr "Poslať súkromnú správu" #: ../inc/pm.inc:35 ../inc/pm.inc:37 ../inc/pm.inc:89 #: ../user/ffmail_form.php:59 ../user/forum_edit.php:99 @@ -901,9 +890,8 @@ msgid "Preview" msgstr "" #: ../inc/pm.inc:48 ../user/pm.php:131 -#, fuzzy msgid "no such message" -msgstr "Súkromné správy" +msgstr "nenašla sa správa" #: ../inc/pm.inc:82 msgid "To" @@ -1650,9 +1638,8 @@ msgid "Run time" msgstr "" #: ../inc/result.inc:626 -#, fuzzy msgid "CPU time" -msgstr "Typ procesora" +msgstr "Procesorový čas" #: ../inc/result.inc:627 msgid "Validate state" @@ -1758,14 +1745,12 @@ msgid "Type" msgstr "" #: ../inc/team.inc:119 ../user/team_manage.php:63 -#, fuzzy msgid "Message board" -msgstr "Nástenky" +msgstr "Diskusné fórum" #: ../inc/team.inc:120 ../user/forum_forum.php:135 ../user/forum_index.php:93 -#, fuzzy msgid "Threads" -msgstr "Vlákno" +msgstr "Vlákna" #: ../inc/team.inc:128 msgid "Join this team" @@ -1814,9 +1799,8 @@ msgid "Total members" msgstr "" #: ../inc/team.inc:177 ../inc/team.inc:178 ../inc/team.inc:179 -#, fuzzy msgid "view" -msgstr "Zobrazenia" +msgstr "zobraziť" #: ../inc/team.inc:178 msgid "Active members" @@ -1941,9 +1925,8 @@ msgstr "" #: ../inc/user.inc:150 ../inc/user.inc:152 ../inc/user.inc:153 #: ../inc/user.inc:218 ../inc/user.inc:243 ../inc/user.inc:327 #: ../inc/user.inc:402 ../user/view_profile.php:64 -#, fuzzy msgid "View" -msgstr "Zobrazenia" +msgstr "Zobraziť" #: ../inc/user.inc:152 msgid "Computers on this account" @@ -1963,9 +1946,8 @@ msgstr "" #: ../inc/user.inc:166 ../inc/user.inc:281 ../inc/user.inc:369 #: ../inc/user.inc:371 ../user/user_search.php:139 -#, fuzzy msgid "Team" -msgstr "Úlohy" +msgstr "Tím" #: ../inc/user.inc:168 msgid "Cross-project" @@ -2069,9 +2051,8 @@ msgid "Delete" msgstr "" #: ../inc/user.inc:245 -#, fuzzy msgid "Create" -msgstr "Vytvorený" +msgstr "Vytvoriť" #: ../inc/user.inc:247 ../inc/user.inc:402 ../inc/util.inc:504 msgid "Profile" @@ -2650,9 +2631,8 @@ msgid "Yes" msgstr "" #: ../user/delete_account.php:79 -#, fuzzy msgid "Delete this account" -msgstr "Zmazať tento počítač" +msgstr "Zmazať tento účet" #: ../user/delete_account.php:80 ../user/delete_profile.php:53 #: ../user/friend.php:239 ../user/user_search.php:58 @@ -2661,18 +2641,16 @@ msgid "No" msgstr "" #: ../user/delete_account.php:80 -#, fuzzy msgid "Do not delete this account" -msgstr "Zmazať tento počítač" +msgstr "Zachovať tento účet" #: ../user/delete_profile.php:30 msgid "couldn't delete profile - please try again later" msgstr "" #: ../user/delete_profile.php:33 -#, fuzzy msgid "Delete Confirmation" -msgstr "Informácie o počítači" +msgstr "Potvrdenie zmazania" #: ../user/delete_profile.php:35 msgid "Your profile has been deleted." @@ -2733,9 +2711,8 @@ msgid "This project is not accepting donations." msgstr "" #: ../user/donations.php:34 -#, fuzzy msgid "%1 donations" -msgstr "%1 dní" +msgstr "%1 darov" #: ../user/donations.php:39 msgid "" @@ -2767,9 +2744,8 @@ msgid "Estimated value in" msgstr "" #: ../user/donations.php:320 ../user/donations.php:324 -#, fuzzy msgid "Anonymous donation" -msgstr "Anonymný" +msgstr "Anonymný dar" #: ../user/donations.php:320 msgid "" @@ -2918,9 +2894,8 @@ msgid "In a single daily email" msgstr "" #: ../user/edit_forum_preferences_form.php:75 -#, fuzzy msgid "Message-board identity" -msgstr "Nástenky" +msgstr "Identita na nástenka" #: ../user/edit_forum_preferences_form.php:76 msgid "Avatar" @@ -2982,9 +2957,8 @@ msgid "This is how your signature will look in the forums" msgstr "" #: ../user/edit_forum_preferences_form.php:127 -#, fuzzy msgid "Message display" -msgstr "Nástenky" +msgstr "Zobrazenie správy" #: ../user/edit_forum_preferences_form.php:129 msgid "What to display" @@ -3019,14 +2993,12 @@ msgid "How to sort" msgstr "" #: ../user/edit_forum_preferences_form.php:140 -#, fuzzy msgid "Threads:" msgstr "Vlákna:" #: ../user/edit_forum_preferences_form.php:140 -#, fuzzy msgid "Posts:" -msgstr "Príspevkov:" +msgstr "Príspevky:" #: ../user/edit_forum_preferences_form.php:141 msgid "Jump to first new post in thread automatically" @@ -3312,9 +3284,8 @@ msgid "Deadline, shown in red." msgstr "" #: ../user/explain_state.php:120 -#, fuzzy msgid "Unknown field" -msgstr "Neznámy" +msgstr "Neznáme pole" #: ../user/ffmail_action.php:47 msgid "Email preview" @@ -3454,15 +3425,13 @@ msgstr "" #: ../user/forum_banishment_vote.php:67 #: ../user/forum_banishment_vote_action.php:63 #: ../user/forum_moderate_post.php:60 ../user/forum_moderate_thread.php:55 -#, fuzzy msgid "Other" -msgstr "Vlastník" +msgstr "Ostatné" #: ../user/forum_banishment_vote.php:69 ../user/forum_moderate_post.php:53 #: ../user/forum_moderate_thread.php:85 -#, fuzzy msgid "Reason" -msgstr "Úroveň" +msgstr "Dôvod" #: ../user/forum_banishment_vote.php:69 ../user/forum_moderate_thread.php:85 msgid "Mailed if nonempty" @@ -3492,9 +3461,8 @@ msgid "Forum" msgstr "" #: ../user/forum_edit.php:110 -#, fuzzy msgid "Edit your message" -msgstr "Súkromné správy" +msgstr "Upraviť Vašu správu" #: ../user/forum_edit.php:115 ../user/forum_edit.php:120 #: ../user/forum_post.php:109 ../user/forum_post.php:111 @@ -3511,14 +3479,12 @@ msgid "Not visible to you" msgstr "" #: ../user/forum_forum.php:80 -#, fuzzy msgid "Team message board for %1" -msgstr "nástenka %1" +msgstr "Tímové diskusné fórum pre %1" #: ../user/forum_forum.php:96 -#, fuzzy msgid "New thread" -msgstr "Vlákno" +msgstr "Nové vlákno" #: ../user/forum_forum.php:96 msgid "Add a new thread to this forum" @@ -3558,9 +3524,8 @@ msgstr "" # 81% #: ../user/forum_forum.php:186 -#, fuzzy msgid "You haven't read this thread yet" -msgstr "Túto správu ste zatiaľ nečítali" +msgstr "Toto vlákno ste zatiaľ nečítali" #: ../user/forum_forum.php:192 msgid "This thread is sticky and locked" @@ -3591,14 +3556,12 @@ msgid "You read this thread" msgstr "" #: ../user/forum_forum.php:200 -#, fuzzy msgid "read" -msgstr "Vlákno" +msgstr "prečítané" #: ../user/forum_help_desk.php:27 -#, fuzzy msgid "Questions and answers" -msgstr "Otázky a Odpovede" +msgstr "Otázky a odpovede" #: ../user/forum_help_desk.php:30 msgid "" @@ -3611,18 +3574,16 @@ msgid "Topic" msgstr "" #: ../user/forum_help_desk.php:45 -#, fuzzy msgid "Questions" -msgstr "Otázky a Odpovede" +msgstr "Otázky" #: ../user/forum_index.php:53 ../user/team_forum.php:68 msgid "Discussion among members of %1" msgstr "" #: ../user/forum_index.php:69 -#, fuzzy msgid "%1 Message boards" -msgstr "nástenka %1" +msgstr "%1 Diskusné fóra" #: ../user/forum_index.php:78 msgid "" @@ -3635,9 +3596,8 @@ msgid "Subscribed threads" msgstr "" #: ../user/forum_moderate_post.php:43 -#, fuzzy msgid "Moderate post" -msgstr "Posledný príspevok" +msgstr "Moderovať príspevok" #: ../user/forum_moderate_post.php:52 msgid "Hide post" @@ -3652,9 +3612,8 @@ msgid "Doublepost" msgstr "" #: ../user/forum_moderate_post.php:63 -#, fuzzy msgid "Move post" -msgstr "Žiaden počítač" +msgstr "Presunúť príspevok" #: ../user/forum_moderate_post.php:65 msgid "Destination thread ID:" @@ -3669,12 +3628,10 @@ msgid "Ban duration" msgstr "" #: ../user/forum_moderate_post.php:81 -#, fuzzy msgid "4 hours" msgstr "4 hodiny" #: ../user/forum_moderate_post.php:82 ../user/forum_search.php:45 -#, fuzzy msgid "1 day" msgstr "1 deň" @@ -3846,7 +3803,6 @@ msgid "Post to thread" msgstr "" #: ../user/forum_reply.php:137 -#, fuzzy msgid "Message:" msgstr "Správa:" @@ -3881,9 +3837,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../user/forum_report_post.php:71 -#, fuzzy msgid "Report a forum post" -msgstr "Posledný príspevok" +msgstr "Nahlásiť príspevok" #: ../user/forum_report_post.php:73 msgid "" @@ -3893,9 +3848,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../user/forum_report_post.php:80 -#, fuzzy msgid "Report post" -msgstr "Posledný príspevok" +msgstr "Nahlásiť príspevok" #: ../user/forum_report_post.php:81 msgid "" @@ -3950,12 +3904,10 @@ msgid "Forum search" msgstr "" #: ../user/forum_search.php:31 -#, fuzzy msgid "Search query" msgstr "Prehľadať fóra" #: ../user/forum_search.php:32 -#, fuzzy msgid "Search for keywords:" msgstr "Hľadať kľúčové slová:" @@ -3968,7 +3920,6 @@ msgid "For example: \"screensaver freeze\"" msgstr "" #: ../user/forum_search.php:36 -#, fuzzy msgid "Search for author ID:" msgstr "Hľadať ID autora:" @@ -3981,14 +3932,12 @@ msgid "For example: \"43214\"" msgstr "" #: ../user/forum_search.php:41 -#, fuzzy msgid "Search options" -msgstr "Prehľadať fóra" +msgstr "Možnosti vyhľadávania" #: ../user/forum_search.php:42 -#, fuzzy msgid "Search limits" -msgstr "Prehľadať fóra" +msgstr "Limity vyhľadávania" #: ../user/forum_search.php:43 msgid "Search at most this many days back in time" @@ -4455,18 +4404,16 @@ msgid "Max tasks per day" msgstr "" #: ../user/host_app_versions.php:57 -#, fuzzy msgid "Number of tasks today" -msgstr "Počet procesorov" +msgstr "Počet úloh za dnes" #: ../user/host_app_versions.php:58 msgid "Consecutive valid tasks" msgstr "" #: ../user/host_app_versions.php:62 -#, fuzzy msgid "Average processing rate" -msgstr "Priemerná rýchlosť odosielania" +msgstr "Priemerná rýchlosť spracovania" #: ../user/host_app_versions.php:71 msgid "Application details for host %1" @@ -4484,9 +4431,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../user/host_delete.php:40 -#, fuzzy msgid "Delete record of computer" -msgstr "Zmazať tento počítač" +msgstr "Zmazať záznam o počítači" #: ../user/host_delete.php:41 msgid "Record deleted." @@ -4495,18 +4441,16 @@ msgstr "" # 86% # 88% #: ../user/host_delete.php:42 ../user/host_edit_action.php:65 -#, fuzzy msgid "Return to list of your computers" -msgstr "Zmazať tento počítač" +msgstr "Vrátiť sa na zoznam Vašich počítačov" #: ../user/host_edit_action.php:39 msgid "Merge computer records" msgstr "" #: ../user/host_edit_form.php:35 -#, fuzzy msgid "Merge computers" -msgstr "Zmazať tento počítač" +msgstr "Spojiť počítače" #: ../user/host_edit_form.php:38 msgid "" @@ -4519,9 +4463,8 @@ msgid "No hosts are eligible for merging with this one." msgstr "" #: ../user/host_edit_form.php:58 ../user/host_edit_form.php:114 -#, fuzzy msgid "Show details" -msgstr "Detaily" +msgstr "Zobraziť detaily" #: ../user/host_edit_form.php:66 msgid "" @@ -4529,29 +4472,24 @@ msgid "" msgstr "" #: ../user/host_edit_form.php:70 ../user/workunit.php:39 -#, fuzzy msgid "name" -msgstr "Názov" +msgstr "názov" #: ../user/host_edit_form.php:70 ../user/workunit.php:41 -#, fuzzy msgid "created" -msgstr "Vytvorený" +msgstr "vytvorený" #: ../user/host_edit_form.php:70 -#, fuzzy msgid "computer ID" -msgstr "Informácie o počítači" +msgstr "ID počítača" #: ../user/host_edit_form.php:77 -#, fuzzy msgid "no hostname" -msgstr "Žiaden počítač" +msgstr "žiaden názov počítača" #: ../user/host_edit_form.php:109 -#, fuzzy msgid "Merge hosts" -msgstr "Spojiť" +msgstr "Spojiť počítače" #: ../user/host_update_credit.php:28 msgid "Updating computer credit" @@ -4584,9 +4522,8 @@ msgid "Computers belonging to %1" msgstr "" #: ../user/hosts_user.php:55 -#, fuzzy msgid "Computers hidden" -msgstr "Informácie o počítači" +msgstr "Počítače skryté" #: ../user/hosts_user.php:56 msgid "" @@ -4626,9 +4563,8 @@ msgid "break" msgstr "" #: ../user/html.php:32 -#, fuzzy msgid "preformatted" -msgstr "Vytvorený" +msgstr "predformátované" #: ../user/html.php:33 msgid "" @@ -4851,9 +4787,8 @@ msgstr "" # 86% #: ../user/merge_by_name.php:74 -#, fuzzy msgid "Return to the list of your computers" -msgstr "Zmazať tento počítač" +msgstr "Vrátiť sa na zoznam Vašich počítačov" #: ../user/merge_by_name.php:78 msgid "" @@ -4870,9 +4805,8 @@ msgid "Go ahead and do this" msgstr "" #: ../user/merge_by_name.php:85 -#, fuzzy msgid "Return to the list of computers" -msgstr "Zmazať tento počítač" +msgstr "Vrátiť sa na zoznam počítačov" #: ../user/moderation.php:26 msgid "" @@ -4934,9 +4868,8 @@ msgid "Host ID" msgstr "" #: ../user/pending.php:66 -#, fuzzy msgid "Claimed credit" -msgstr "Priemerný kredit" +msgstr "Získaný kredit" #: ../user/pending.php:79 msgid "Pending credit: %1" @@ -4964,14 +4897,12 @@ msgstr "" # 76% #: ../user/pm.php:106 -#, fuzzy msgid "Reply to this message" -msgstr "Zmazať tento počítač" +msgstr "Odpovedať na túto správu" #: ../user/pm.php:107 -#, fuzzy msgid "Delete this message" -msgstr "Zmazať tento počítač" +msgstr "Zmazať túto správu" #: ../user/pm.php:112 msgid "Select all" @@ -5065,9 +4996,8 @@ msgid "To unblock, visit %1message board preferences%2" msgstr "" #: ../user/pm.php:302 -#, fuzzy msgid "Unknown action" -msgstr "Neznámy" +msgstr "Neznáma činnosť" #: ../user/prefs.php:35 msgid "" @@ -5204,9 +5134,8 @@ msgid "Joined project" msgstr "" #: ../user/profile_search_action.php:44 -#, fuzzy msgid "Recent credit" -msgstr "Súčasný priemerný kredit" +msgstr "Nedávny kredit" #: ../user/profile_search_action.php:54 msgid "No profiles found containing '%1'" @@ -5393,7 +5322,6 @@ msgid "users in last 24h" msgstr "" #: ../user/show_host_detail.php:40 -#, fuzzy msgid "Computer %1" msgstr "Počítač %1" @@ -5436,9 +5364,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../user/team.php:25 -#, fuzzy msgid "Teams" -msgstr "Úlohy" +msgstr "Tímy" #: ../user/team.php:27 msgid "%1 participants may form %2teams%3." @@ -5754,9 +5681,8 @@ msgid "You and your Team Admins will have moderator privileges." msgstr "" #: ../user/team_forum.php:40 -#, fuzzy msgid "Create a message board for %1" -msgstr "nástenka %1" +msgstr "Vytvoriť diskusné fórum pre %1" #: ../user/team_forum.php:48 msgid "Team already has a message board" @@ -5823,9 +5749,8 @@ msgid "Update failed" msgstr "" #: ../user/team_forum.php:154 -#, fuzzy msgid "Team has no forum" -msgstr "Prehľadať fóra" +msgstr "Tím nemá vlastné fórum" #: ../user/team_founder_transfer_action.php:36 msgid "You must be a member of a team to access this page." @@ -6024,9 +5949,8 @@ msgstr "" # 75% #: ../user/team_manage.php:34 -#, fuzzy msgid "text" -msgstr "Nasledujúci" +msgstr "text" #: ../user/team_manage.php:35 msgid "View member names and email addresses" @@ -6276,14 +6200,12 @@ msgid "Decreasing sign-up time" msgstr "" #: ../user/user_search.php:68 -#, fuzzy msgid "Decreasing average credit" -msgstr "Súčasný priemerný kredit" +msgstr "Zostupne podľa priemerného kreditu" #: ../user/user_search.php:69 -#, fuzzy msgid "Decreasing total credit" -msgstr "Súčasný priemerný kredit" +msgstr "Zostupne podľa celkového kreditu" #: ../user/user_search.php:100 msgid "search string must be at least 3 characters" @@ -6310,9 +6232,8 @@ msgid "Account Data
for %1
Time:" msgstr "" #: ../user/userw.php:47 -#, fuzzy msgid "Team:" -msgstr "Tým:" +msgstr "Tím:" #: ../user/userw.php:48 msgid "Team TotCred:"