From a97b4f1826915a0bdab4f39a8d63b283a0517c79 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: admin Date: Wed, 13 Nov 2013 20:00:29 +0000 Subject: [PATCH] Commit from Pootle Demo by user admin.: 1862 of 2868 strings translated (404 fuzzy). --- locale/sl/BOINC-Android.po | 591 +++++++++++++++++++++---------------- 1 file changed, 334 insertions(+), 257 deletions(-) diff --git a/locale/sl/BOINC-Android.po b/locale/sl/BOINC-Android.po index 05fbd69b6c..66f6df11be 100644 --- a/locale/sl/BOINC-Android.po +++ b/locale/sl/BOINC-Android.po @@ -16,1100 +16,1177 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || " "n%100==4 ? 2 : 3)\n" -"X-Generator: Translate Toolkit 1.10.0\n" +"X-Generator: Pootle 2.5.0\n" "Generated-By: Babel 1.0dev\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1384297060.0\n" #. app global msgctxt "app_name" msgid "BOINC" -msgstr "" +msgstr "BOINC" #. generic. used by multiple Activities/tabs +#, fuzzy msgctxt "generic_loading" msgid "Loading! Please wait…" -msgstr "" +msgstr "Выполняется загрузка! Пожалуйста подождите…" #. attach project #. project list +#, fuzzy msgctxt "attachproject_list_header" msgid "Choose a project:" -msgstr "" +msgstr "Выберите проект:" +#, fuzzy msgctxt "attachproject_list_manual_button" msgid "Add project by URL" -msgstr "" +msgstr "Добавить URL-адрес проекта" +#, fuzzy msgctxt "attachproject_list_manual_dialog_title" msgid "Enter project URL:" -msgstr "" +msgstr "Введите URL проекта:" +#, fuzzy msgctxt "attachproject_list_manual_dialog_button" msgid "Add project" -msgstr "" +msgstr "Добавить проект" +#, fuzzy msgctxt "attachproject_list_manual_no_url" msgid "Please enter project URL" -msgstr "" +msgstr "Пожалуйста, введите URL проекта" msgctxt "attachproject_list_acctmgr_button" msgid "Add account manager" -msgstr "" +msgstr "Adaugă manager de cont" +#, fuzzy msgctxt "attachproject_list_no_internet" msgid "No Internet connection" -msgstr "" +msgstr "Нет подключения к Интернету" #. project login +#, fuzzy msgctxt "attachproject_login_loading" msgid "Contacting project server…" -msgstr "" +msgstr "Установка соединения с сервером проекта…" +#, fuzzy msgctxt "attachproject_login_image_description" msgid "Project logo." -msgstr "" +msgstr "Логотип проекта." +#, fuzzy msgctxt "attachproject_login_header_general_area" msgid "General area:" -msgstr "" +msgstr "Основная область:" +#, fuzzy msgctxt "attachproject_login_header_specific_area" msgid "Specific area:" -msgstr "" +msgstr "Специализация:" +#, fuzzy msgctxt "attachproject_login_header_description" msgid "Description:" -msgstr "" +msgstr "Описание:" +# Это типа институт/университет, который владеет проектом +#, fuzzy msgctxt "attachproject_login_header_home" msgid "Home:" -msgstr "" +msgstr "Владелец:" +#, fuzzy msgctxt "attachproject_login_header_url" msgid "Website:" -msgstr "" +msgstr "Веб-сайт:" msgctxt "attachproject_login_header_platform" msgid "Android:" -msgstr "" +msgstr "Android:" +#, fuzzy msgctxt "attachproject_login_platform_supported" msgid "This project supports Android devices" -msgstr "" +msgstr "Этот проект поддерживает устройства на базе Android" +#, fuzzy msgctxt "attachproject_login_platform_not_supported" msgid "This project does not support Android devices" -msgstr "" +msgstr "Этот проект не поддерживает устройства на базе Android" +#, fuzzy msgctxt "attachproject_login_category_terms_of_use" msgid "Terms of use for" -msgstr "" +msgstr "Условия использования для" +#, fuzzy msgctxt "attachproject_login_accept_terms_of_use" msgid "" "By creating an account with this project, you accept the terms of use as " "shown above." msgstr "" +"Создавая учётную запись в этом проекте, вы принимаете условия использования, " +"которые показаны выше." +#, fuzzy msgctxt "attachproject_login_category_login" msgid "Sign in with existing account" -msgstr "" +msgstr "Войти с существующей учётной записью" +#, fuzzy msgctxt "attachproject_login_header_id_email" msgid "eMail:" -msgstr "" +msgstr "Электронная почта:" +#, fuzzy msgctxt "attachproject_login_header_id_name" msgid "Name:" -msgstr "" +msgstr "Имя:" +#, fuzzy msgctxt "attachproject_login_header_pwd" msgid "Password:" -msgstr "" +msgstr "Пароль:" +#, fuzzy msgctxt "attachproject_login_category_creation" msgid "New to" -msgstr "" +msgstr "Впервые в" +#, fuzzy msgctxt "attachproject_login_header_creation_enabled" msgid "Register an account to participate:" -msgstr "" +msgstr "Зарегистрировать учётную запись для участия:" +#, fuzzy msgctxt "attachproject_login_header_creation_client_disabled" msgid "Visit project website to create an account:" -msgstr "" +msgstr "Посетить веб-сайт проекта для создания учётной записи:" +#, fuzzy msgctxt "attachproject_login_header_creation_disabled" msgid "Project does currently now allow creation of new accounts!" -msgstr "" +msgstr "Проект в данный момент не позволяет создавать новые учётные записи!" +#, fuzzy msgctxt "attachproject_login_button_registration" msgid "Register" -msgstr "" +msgstr "Зарегистрироваться" +#, fuzzy msgctxt "attachproject_login_button_login" msgid "Sign in" -msgstr "" +msgstr "Войти" +#, fuzzy msgctxt "attachproject_login_button_forgotpw" msgid "Forgot Password" -msgstr "" +msgstr "Восстановить пароль" +#, fuzzy msgctxt "attachproject_login_error_toast" msgid "Contacting project failed!" -msgstr "" +msgstr "Сбой при установке связи с проектом!" +#, fuzzy msgctxt "attachproject_login_attached" msgid "Attached" -msgstr "" +msgstr "Подключен" #. project registration +#, fuzzy msgctxt "attachproject_registration_header" msgid "Account registration for" -msgstr "" +msgstr "Регистрация учётной записи для" +#, fuzzy msgctxt "attachproject_registration_header_url" msgid "Project:" -msgstr "" +msgstr "Проект:" +#, fuzzy msgctxt "attachproject_registration_header_email" msgid "eMail:" -msgstr "" +msgstr "Электронная почта:" +#, fuzzy msgctxt "attachproject_registration_header_username" msgid "Name:" -msgstr "" +msgstr "Имя:" +#, fuzzy msgctxt "attachproject_registration_header_teamname" msgid "Team:" -msgstr "" +msgstr "Команда:" +#, fuzzy msgctxt "attachproject_registration_header_pwd" msgid "Password:" -msgstr "" +msgstr "Пароль:" +#, fuzzy msgctxt "attachproject_registration_header_pwd_confirm" msgid "… Retype:" -msgstr "" +msgstr "… Повторить:" +#, fuzzy msgctxt "attachproject_registration_button" msgid "Create" -msgstr "" +msgstr "Создать" #. account manager msgctxt "attachproject_acctmgr_header" msgid "Add account manager" -msgstr "" +msgstr "Adaugă manager de cont" msgctxt "attachproject_acctmgr_header_url" msgid "URL" -msgstr "" +msgstr "URL" msgctxt "attachproject_acctmgr_header_name" msgid "User:" -msgstr "" +msgstr "Utilizator:" msgctxt "attachproject_acctmgr_header_pwd" msgid "Password:" -msgstr "" +msgstr "Parolă:" msgctxt "attachproject_acctmgr_header_pwd_confirm" msgid "… Retype:" -msgstr "" +msgstr "... Reintroduceţi:" msgctxt "attachproject_acctmgr_button" msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Adaugă" #. error strings +#, fuzzy msgctxt "attachproject_error_wrong_name" msgid "User not found" -msgstr "" +msgstr "Пользователь не найден" +#, fuzzy msgctxt "attachproject_error_short_pwd" msgid "Password too short" -msgstr "" +msgstr "Пароль слишком короткий" +#, fuzzy msgctxt "attachproject_error_no_internet" msgid "Connection failure" -msgstr "" +msgstr "Сбой подключения" +#, fuzzy msgctxt "attachproject_error_pwd_no_match" msgid "Passwords do not match" -msgstr "" +msgstr "Пароли не совпадают" msgctxt "attachproject_error_no_url" msgid "Please enter URL" -msgstr "" +msgstr "Introduceți URL" +#, fuzzy msgctxt "attachproject_error_no_email" msgid "Please enter eMail address" -msgstr "" +msgstr "Введите адрес электронной почты" +#, fuzzy msgctxt "attachproject_error_no_pwd" msgid "Please enter a password" -msgstr "" +msgstr "Введите пароль" +#, fuzzy msgctxt "attachproject_error_no_name" msgid "Please enter user name" -msgstr "" +msgstr "Введите имя пользователя" +#, fuzzy msgctxt "attachproject_error_unknown" msgid "failed" -msgstr "" +msgstr "неудача" msgctxt "attachproject_error_bad_username" msgid "User name refused" -msgstr "" +msgstr "Имя пользователя не принято" msgctxt "attachproject_error_email_in_use" msgid "eMail is already in use" -msgstr "" +msgstr "Адрес электронной почты уже используется" msgctxt "attachproject_error_project_down" msgid "Project is offline" -msgstr "" +msgstr "Проект выключен" msgctxt "attachproject_error_email_bad_syntax" msgid "eMail refused" -msgstr "" +msgstr "Адрес электронной почты не принят" msgctxt "attachproject_error_bad_pwd" msgid "Password refused" -msgstr "" +msgstr "Пароль не принят" msgctxt "attachproject_error_creation_disabled" msgid "Account creation is disabled on this project" -msgstr "" +msgstr "Создание учётной записи в данном проекте отключено" msgctxt "attachproject_error_invalid_url" msgid "Invalid URL" -msgstr "" +msgstr "URL invalid" #. working activity msgctxt "attachproject_working_back_button" msgid "Back" -msgstr "" +msgstr "Назад" msgctxt "attachproject_working_finish_button" msgid "Finish" -msgstr "" +msgstr "Готово" msgctxt "attachproject_working_check_desc" msgid "Successful" -msgstr "" +msgstr "Успешно" msgctxt "attachproject_working_failed_desc" msgid "Failed" -msgstr "" +msgstr "Неудачно" msgctxt "attachproject_working_ongoing" msgid "…" -msgstr "" +msgstr "…" msgctxt "attachproject_working_finished" msgid "." -msgstr "" +msgstr "." msgctxt "attachproject_working_description" msgid ":" -msgstr "" +msgstr ":" msgctxt "attachproject_working_connect" msgid "Connect" -msgstr "" +msgstr "Подключиться" msgctxt "attachproject_working_verify" msgid "Verify account" -msgstr "" +msgstr "Проверить учётную запись" msgctxt "attachproject_working_register" msgid "Register account" -msgstr "" +msgstr "Зарегистрировать учётную запись" msgctxt "attachproject_working_login" msgid "Log in" -msgstr "" +msgstr "Войти" msgctxt "attachproject_working_acctmgr" msgid "Add account manager" -msgstr "" +msgstr "Adaugă manager de cont" msgctxt "attachproject_working_acctmgr_sync" msgid "Synchronize" -msgstr "" +msgstr "Sincronizează" #. main activity msgctxt "main_noproject_warning" msgid "Tab here to choose a project." -msgstr "" +msgstr "Нажмите здесь для выбора проекта." msgctxt "main_error" msgid "Whooops" -msgstr "" +msgstr "Упс" msgctxt "main_error_long" msgid "" "…this should not happen!\n" "Click on the icon to try again." msgstr "" +"…этого не должно было произойти!\n" +"Нажмите на значок BOINC, чтобы попробовать ещё раз." +#, fuzzy msgctxt "main_title_icon_desc" msgid "BOINC icon" -msgstr "" +msgstr "Значок BOINC" #. tab names +#, fuzzy msgctxt "tab_status" msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Статус" +#, fuzzy msgctxt "tab_projects" msgid "Projects" -msgstr "" +msgstr "Проекты" +#, fuzzy msgctxt "tab_tasks" msgid "Tasks" -msgstr "" +msgstr "Задания" +#, fuzzy msgctxt "tab_transfers" msgid "Transfers" -msgstr "" +msgstr "Передачи" +#, fuzzy msgctxt "tab_preferences" msgid "Preferences" -msgstr "" +msgstr "Настройки" msgctxt "tab_notices" msgid "Notices" -msgstr "" +msgstr "Atenționări" msgctxt "tab_desc" msgid "Navigation" -msgstr "" +msgstr "Навигация" #. status strings msgctxt "status_running" msgid "Computing" -msgstr "" +msgstr "Выполнение расчётов" msgctxt "status_running_long" msgid "Thank you for participating." -msgstr "" +msgstr "Спасибо за участие." msgctxt "status_paused" msgid "Suspended" -msgstr "" +msgstr "Приостановлено" msgctxt "status_idle" msgid "Nothing to do" -msgstr "" +msgstr "Нечего делать" msgctxt "status_idle_long" msgid "Waiting for tasks…" -msgstr "" +msgstr "Ожидание заданий…" msgctxt "status_computing_disabled" msgid "Suspended" -msgstr "" +msgstr "Приостановлено" msgctxt "status_computing_disabled_long" msgid "Press play to resume network and computation." -msgstr "" +msgstr "Нажмите кнопку Play для возобновления расчётов и передачи данных." msgctxt "status_launching" msgid "Starting…" -msgstr "" +msgstr "Запуск…" msgctxt "status_noproject" msgid "Choose a project to participate in." -msgstr "" +msgstr "Выбрать проект для участия." msgctxt "status_closing" msgid "Closing…" -msgstr "" +msgstr "Закрытие…" msgctxt "status_benchmarking" msgid "Benchmarking…" -msgstr "" +msgstr "Тестирование производительности…" msgctxt "status_image_description" msgid "project image" -msgstr "" +msgstr "изображение проекта" #. preferences tab strings msgctxt "prefs_loading" msgid "Reading preferences…" -msgstr "" +msgstr "Чтение настроек…" msgctxt "prefs_submit_button" msgid "Save" -msgstr "" +msgstr "Сохранить" msgctxt "prefs_dialog_title" msgid "Enter new value:" -msgstr "" +msgstr "Введите новое значение:" msgctxt "prefs_dialog_title_selection" msgid "Select:" -msgstr "" +msgstr "Выбрать:" msgctxt "prefs_category_general" msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Основные" msgctxt "prefs_category_network" msgid "Network" -msgstr "" +msgstr "Сеть" msgctxt "prefs_category_power" msgid "Power" -msgstr "" +msgstr "Питание" msgctxt "prefs_category_cpu" msgid "CPU" -msgstr "" +msgstr "Процессор" msgctxt "prefs_category_storage" msgid "Storage" -msgstr "" +msgstr "Диск" msgctxt "prefs_category_memory" msgid "Memory" -msgstr "" +msgstr "Память" msgctxt "prefs_category_debug" msgid "Debug" -msgstr "" +msgstr "Отладка" msgctxt "prefs_show_advanced_header" msgid "Show advanced preferences and controls…" -msgstr "" +msgstr "Показать дополнительные настройки и элементы управления…" msgctxt "prefs_run_on_battery_header" msgid "Compute on Battery" -msgstr "" +msgstr "Выполнять расчёты при работе от батареи" msgctxt "battery_charge_min_pct_header" msgid "Min. battery level" -msgstr "" +msgstr "Мин. уровень заряда батареи" msgctxt "battery_charge_min_pct_description" msgid "BOINC suspends computation below defined battery charge level." msgstr "" +"BOINC приостановит расчёты, когда заряд батареи будет ниже указанного " +"уровня." msgctxt "battery_temperature_max_header" msgid "Max. battery temperature" -msgstr "" +msgstr "Макс. температура батареи" msgctxt "battery_temperature_max_description" msgid "" "BOINC suspends computation above defined battery temperature. It is not " "recommended to change this value." msgstr "" +"BOINC приостановит расчёты, когда температура батареи превысит указанный " +"уровень. Не рекомендуется менять это значение." msgctxt "prefs_disk_max_pct_header" msgid "Max. used storage space" -msgstr "" +msgstr "Макс. используемое пространство памяти" msgctxt "prefs_disk_max_pct_description" msgid "How many percent of your device's storage space is BOINC allowed to use?" msgstr "" +"Сколько процентов от общего объёма памяти вашего устройства BOINC может " +"использовать?" msgctxt "prefs_disk_min_free_gb_header" msgid "Min. spare storage" -msgstr "" +msgstr "Мин. свободное пространство" msgctxt "prefs_disk_min_free_gb_description" msgid "How much of your device's storage space shall stay free?" -msgstr "" +msgstr "Какой объём памяти вашего устройства должен оставаться свободным?" msgctxt "prefs_network_daily_xfer_limit_mb_header" msgid "Daily transfer limit" -msgstr "" +msgstr "Ежедневный предел передачи" msgctxt "prefs_network_daily_xfer_limit_mb_description" msgid "Limits the daily data traffic caused by BOINC." -msgstr "" +msgstr "Ограничивает ежедневный трафик данных, вызванный BOINC." msgctxt "prefs_network_wifi_only_header" msgid "Transfer tasks on WiFi only" -msgstr "" +msgstr "Передавать задания только по WiFi" msgctxt "prefs_autostart_header" msgid "Autostart" -msgstr "" +msgstr "Автозапуск" msgctxt "prefs_show_notification_header" msgid "Show notification when suspended" -msgstr "" +msgstr "Показывать уведомление, когда приостановлен" msgctxt "prefs_cpu_number_cpus_header" msgid "Used CPU cores" -msgstr "" +msgstr "Используемые ядра процессора" msgctxt "prefs_cpu_number_cpus_description" msgid "Limits the number of CPU cores BOINC uses for computation." msgstr "" +"Ограничивает количество ядер процессора, которые использует BOINC для " +"расчётов." msgctxt "prefs_cpu_other_load_suspension_header" msgid "Pause at CPU usage above" -msgstr "" +msgstr "Пауза при использовании процессора выше" msgctxt "prefs_cpu_other_load_suspension_description" msgid "Determines when BOINC pauses computation due to other app's CPU usage." msgstr "" +"Определяет, когда BOINC останавливает расчёты из-за использования процессора " +"другими приложениями." msgctxt "prefs_cpu_time_max_header" msgid "CPU limit" -msgstr "" +msgstr "Предельное время процессора" msgctxt "prefs_cpu_time_max_description" msgid "Limits the CPU time BOINC uses for computation." -msgstr "" +msgstr "Ограничивает время процессора, которое использует BOINC для расчётов." msgctxt "prefs_memory_max_idle_header" msgid "RAM limit" -msgstr "" +msgstr "Ограничение ОЗУ" msgctxt "prefs_memory_max_idle_description" msgid "Limits the amount of RAM tasks are allowed to occupy." -msgstr "" +msgstr "Ограничивает объём ОЗУ, который задания могут занимать." msgctxt "prefs_client_log_flags_header" msgid "BOINC Client log flags" -msgstr "" +msgstr "Флаги журнала клиента BOINC" msgctxt "prefs_gui_log_level_header" msgid "GUI log level" -msgstr "" +msgstr "Уровень журнала GUI" msgctxt "prefs_gui_log_level_description" msgid "Specifies verbosity of GUI log messages." -msgstr "" +msgstr "Задает уровень детализации сообщений журнала GUI." +#, fuzzy msgctxt "prefs_unit_mb" msgid "MB" -msgstr "" +msgstr "МБ" +#, fuzzy msgctxt "prefs_unit_gb" msgid "GB" -msgstr "" +msgstr "ГБ" #, c-format +#, c-format, c-format msgctxt "prefs_unit_pct" msgid "%" -msgstr "" +msgstr "%" msgctxt "prefs_unit_celcius" msgid "°C" -msgstr "" +msgstr "°C" #. projects tab strings msgctxt "projects_loading" msgid "Reading projects…" -msgstr "" +msgstr "Чтение проектов…" msgctxt "projects_add" msgid "Add project" -msgstr "" +msgstr "Добавить проект" msgctxt "projects_icon" msgid "Project icon" -msgstr "" +msgstr "Значок проекта" +#, fuzzy msgctxt "projects_credits_header" msgid "Credit:" -msgstr "" +msgstr "Очки:" msgctxt "projects_credits_host_header" msgid "(on this device)" -msgstr "" +msgstr "(на этом устройстве)" msgctxt "projects_credits_user_header" msgid "(total)" -msgstr "" +msgstr "(всего)" #. project status strings msgctxt "projects_status_suspendedviagui" msgid "Suspended by user" -msgstr "" +msgstr "Приостановлен пользователем" msgctxt "projects_status_dontrequestmorework" msgid "Won't get new tasks" -msgstr "" +msgstr "Не запрашивать новые задания" msgctxt "projects_status_ended" msgid "Project ended - OK to remove" -msgstr "" +msgstr "Проект завершён - ОК для удаления" msgctxt "projects_status_detachwhendone" msgid "Will remove when tasks done" -msgstr "" +msgstr "Будет удалён после завершения заданий" msgctxt "projects_status_schedrpcpending" msgid "Scheduler request pending" -msgstr "" +msgstr "Запрос информации у планировщика" msgctxt "projects_status_schedrpcinprogress" msgid "Scheduler request in progress" -msgstr "" +msgstr "Производится запрос информации у планировщика" msgctxt "projects_status_trickleuppending" msgid "Trickle up message pending" -msgstr "" +msgstr "Ожидание промежуточной отправки" msgctxt "projects_status_backoff" msgid "Communication scheduled in:" -msgstr "" +msgstr "Связь по расписанию:" #. project controls msgctxt "projects_control_dialog_title" msgid "Project commands:" -msgstr "" +msgstr "Команды проекта:" msgctxt "projects_control_visit_website" msgid "Visit website" -msgstr "" +msgstr "Vizitați pagina web" msgctxt "projects_control_update" msgid "Update" -msgstr "" +msgstr "Обновить" msgctxt "projects_control_remove" msgid "Remove" -msgstr "" +msgstr "Удалить" msgctxt "projects_control_suspend" msgid "Suspend" -msgstr "" +msgstr "Приостановить" msgctxt "projects_control_resume" msgid "Resume" -msgstr "" +msgstr "Возобновить" msgctxt "projects_control_nonewtasks" msgid "No new tasks" -msgstr "" +msgstr "Не запрашивать задания" msgctxt "projects_control_allownewtasks" msgid "Allow new tasks" -msgstr "" +msgstr "Получать новые задания" msgctxt "projects_control_reset" msgid "Reset" -msgstr "" +msgstr "Сбросить" msgctxt "projects_control_dialog_title_acctmgr" msgid "Account manager commands:" -msgstr "" +msgstr "Comenzi manager de cont:" msgctxt "projects_control_sync_acctmgr" msgid "Synchronize" -msgstr "" +msgstr "Sincronizează" msgctxt "projects_control_remove_acctmgr" msgid "Disable" -msgstr "" +msgstr "Dezactivează" #. project confirm dialog msgctxt "projects_confirm_detach_title" msgid "Remove project?" -msgstr "" +msgstr "Удалить проект?" msgctxt "projects_confirm_detach_message" msgid "Are you sure you want to remove" -msgstr "" +msgstr "Вы действительно хотите удалить" msgctxt "projects_confirm_detach_message2" msgid "from BOINC?" -msgstr "" +msgstr "из BOINC?" msgctxt "projects_confirm_detach_confirm" msgid "Remove" -msgstr "" +msgstr "Удалить" msgctxt "projects_confirm_reset_title" msgid "Reset project" -msgstr "" +msgstr "Перезапустить проект" msgctxt "projects_confirm_reset_message" msgid "Are you sure you want to reset" -msgstr "" +msgstr "Вы действительно хотите перезапустить" msgctxt "projects_confirm_reset_confirm" msgid "Reset" -msgstr "" +msgstr "Сбросить" msgctxt "projects_confirm_remove_acctmgr_title" msgid "Disable account manager" -msgstr "" +msgstr "Dezactivează manager de cont" msgctxt "projects_confirm_remove_acctmgr_message" msgid "Are you sure you want to stop using" -msgstr "" +msgstr "Sunteţi sigur că doriţi să nu mai folosiţi" msgctxt "projects_confirm_remove_acctmgr_confirm" msgid "Disable" -msgstr "" +msgstr "Dezactivează" #. tasks tab strings msgctxt "tasks_header_name" msgid "Task Name:" -msgstr "" +msgstr "Название задания:" msgctxt "tasks_header_elapsed_time" msgid "Elapsed time:" -msgstr "" +msgstr "Затрачено времени:" msgctxt "tasks_header_project_paused" msgid "(suspended)" -msgstr "" +msgstr "(приостановлено)" msgctxt "tasks_header_deadline" msgid "Deadline:" -msgstr "" +msgstr "Крайний срок:" msgctxt "tasks_result_new" msgid "new" -msgstr "" +msgstr "новый" msgctxt "tasks_result_files_downloading" msgid "waiting for download" -msgstr "" +msgstr "ожидание загрузки" msgctxt "tasks_result_files_downloaded" msgid "download complete" -msgstr "" +msgstr "загрузка завершена" msgctxt "tasks_result_compute_error" msgid "computation error" -msgstr "" +msgstr "ошибка расчётов" msgctxt "tasks_result_files_uploading" msgid "uploading" -msgstr "" +msgstr "отправка" msgctxt "tasks_result_files_uploaded" msgid "upload complete" -msgstr "" +msgstr "отправка завершена" msgctxt "tasks_result_aborted" msgid "aborted" -msgstr "" +msgstr "прервано" msgctxt "tasks_result_upload_failed" msgid "upload failed" -msgstr "" +msgstr "сбой при отправке" msgctxt "tasks_active_uninitialized" msgid "ready" -msgstr "" +msgstr "готово" msgctxt "tasks_active_executing" msgid "running" -msgstr "" +msgstr "выполняется" msgctxt "tasks_active_suspended" msgid "suspended" -msgstr "" +msgstr "приостановлено" msgctxt "tasks_active_abort_pending" msgid "suspending" -msgstr "" +msgstr "приостанавливается" msgctxt "tasks_active_quit_pending" msgid "suspending" -msgstr "" +msgstr "приостанавливается" msgctxt "tasks_custom_suspended_via_gui" msgid "suspended" -msgstr "" +msgstr "приостановлено" msgctxt "tasks_custom_project_suspended_via_gui" msgid "project suspended" -msgstr "" +msgstr "проект приостановлен" msgctxt "tasks_custom_ready_to_report" msgid "ready to report" -msgstr "" +msgstr "готово для подтверждения" #. confirmation dialog msgctxt "confirm_abort_task_title" msgid "Abort task?" -msgstr "" +msgstr "Прервать задание?" msgctxt "confirm_abort_task_message" msgid "Abort task:" -msgstr "" +msgstr "Прервать задание:" msgctxt "confirm_abort_task_confirm" msgid "Abort" -msgstr "" +msgstr "Прервать" msgctxt "confirm_cancel" msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Отмена" msgctxt "confirm_image_desc" msgid "Confirmation dialog" -msgstr "" +msgstr "Диалог подтверждения" #. transfers tab strings msgctxt "trans_loading" msgid "Reading transfers…" -msgstr "" +msgstr "Чтение списка передач…" msgctxt "trans_upload" msgid "Upload" -msgstr "" +msgstr "Отправка" msgctxt "trans_download" msgid "Download" -msgstr "" +msgstr "Загрузка" msgctxt "trans_retryin" msgid "retry in" -msgstr "" +msgstr "повтор через" msgctxt "trans_failed" msgid "failed" -msgstr "" +msgstr "неудача" msgctxt "trans_suspended" msgid "suspended" -msgstr "" +msgstr "приостановлено" msgctxt "trans_active" msgid "active" -msgstr "" +msgstr "активна" msgctxt "trans_pending" msgid "pending" -msgstr "" +msgstr "ожидает" msgctxt "trans_projectbackoff" msgid "project backoff" -msgstr "" +msgstr "запрос к проекту отложен на" msgctxt "trans_header_name" msgid "File:" -msgstr "" +msgstr "Файл:" msgctxt "trans_control_retry" msgid "Retry transfers" -msgstr "" +msgstr "Reîncearcă transferuri" msgctxt "confirm_abort_trans_title" msgid "Abort transfer?" -msgstr "" +msgstr "Прервать передачу?" msgctxt "confirm_abort_trans_message" msgid "Abort File:" -msgstr "" +msgstr "Прервать файл:" msgctxt "confirm_abort_trans_confirm" msgid "Abort" -msgstr "" +msgstr "Прервать" #. notices tab strings msgctxt "notices_loading" msgid "Reading notices…" -msgstr "" +msgstr "Se citesc atenţionările..." #. eventlog tab strings msgctxt "eventlog_loading" msgid "Loading log messages…" -msgstr "" +msgstr "Загрузка сообщений журнала…" msgctxt "eventlog_client_header" msgid "Client Messages" -msgstr "" +msgstr "Сообщения клиента" msgctxt "eventlog_gui_header" msgid "GUI Messages" -msgstr "" +msgstr "Сообщения GUI" msgctxt "eventlog_copy_toast" msgid "Log copied to clipboard." -msgstr "" +msgstr "Журнал скопирован в буфер обмена." msgctxt "eventlog_email_subject" msgid "Event Log for BOINC on Android:" -msgstr "" +msgstr "Журнал событий для BOINC на Android:" #. suspend reasons msgctxt "suspend_unknown" msgid "Computation suspended." -msgstr "" +msgstr "Расчёты приостановлены." msgctxt "suspend_batteries" msgid "Connect your device to a charger to continue computing." msgstr "" +"Подключите ваше устройство к зарядному устройству для продолжения расчётов." msgctxt "suspend_useractive" msgid "User is active." -msgstr "" +msgstr "Пользователь работает." msgctxt "suspend_tod" msgid "Out of computation time-frame." -msgstr "" +msgstr "Закончилось выделенное время для расчётов." msgctxt "suspend_bm" msgid "BOINC is benchmarking your device…" -msgstr "" +msgstr "BOINC измеряет производительность вашего устройства…" msgctxt "suspend_disksize" msgid "Out of disk space." -msgstr "" +msgstr "Закончилось свободное место на диске." msgctxt "suspend_cputhrottle" msgid "Scheduled CPU throttle." -msgstr "" +msgstr "Запланированное ограничение нагрузки процессора." msgctxt "suspend_noinput" msgid "No recent user activity." -msgstr "" +msgstr "Нет активности пользователя за последнее время." msgctxt "suspend_delay" msgid "Initialization delay." -msgstr "" +msgstr "Инициализация отложена." msgctxt "suspend_exclusiveapp" msgid "An exclusive app is running." -msgstr "" +msgstr "Выполняется привилегированное приложение." msgctxt "suspend_cpu" msgid "Your device is busy with other apps." -msgstr "" +msgstr "Ваше устройство занято другими приложениями." msgctxt "suspend_network_quota" msgid "BOINC reached network transfer limit." -msgstr "" +msgstr "BOINC достиг ограничения передачи данных по сети." msgctxt "suspend_os" msgid "Stopped by Android." -msgstr "" +msgstr "Android остановил." msgctxt "suspend_wifi" msgid "Not connected to WiFi." -msgstr "" +msgstr "Нет подключения к WiFi." msgctxt "suspend_battery_charging" msgid "Battery needs to charge before resuming computation." -msgstr "" +msgstr "Необходимо подзарядить батарею для продолжения расчётов." msgctxt "suspend_battery_charging_long" msgid "Computing will resume when battery charge reaches" -msgstr "" +msgstr "Расчёты возобновятся, когда заряд батареи достигнет" msgctxt "suspend_battery_charging_current" msgid "currently" -msgstr "" +msgstr "в данный момент" msgctxt "suspend_battery_overheating" msgid "Waiting for battery to cool down" -msgstr "" +msgstr "Ожидание охлаждения батареи" msgctxt "suspend_user_req" msgid "Resuming computation…" -msgstr "" +msgstr "Возобновление расчётов…" msgctxt "suspend_network_user_req" msgid "manually." -msgstr "" +msgstr "вручную." #. rpc reasons msgctxt "rpcreason_userreq" msgid "Requested by user" -msgstr "" +msgstr "Запрошено пользователем" msgctxt "rpcreason_needwork" msgid "To fetch work" -msgstr "" +msgstr "Запросить задания" msgctxt "rpcreason_resultsdue" msgid "To report completed tasks" -msgstr "" +msgstr "Сообщить о завершённых заданиях" msgctxt "rpcreason_trickleup" msgid "To send trickle-up message" -msgstr "" +msgstr "Отправить промежуточное сообщение" msgctxt "rpcreason_acctmgrreq" msgid "Requested by account manager" -msgstr "" +msgstr "Запрошено менеджером проектов" msgctxt "rpcreason_init" msgid "Project initialization" -msgstr "" +msgstr "Инициализация проекта" msgctxt "rpcreason_projectreq" msgid "Requested by project" -msgstr "" +msgstr "Запрошено проектом" msgctxt "rpcreason_unknown" msgid "Unknown reason" -msgstr "" +msgstr "Неизвестная причина" #. menu msgctxt "menu_refresh" msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "Обновить" msgctxt "menu_emailto" msgid "Send as Email" -msgstr "" +msgstr "Отправить письмом" msgctxt "menu_copy" msgid "Copy to Clipboard" -msgstr "" +msgstr "Копировать в буфер обмена" msgctxt "menu_eventlog" msgid "Event Log" -msgstr "" +msgstr "Журнал событий" msgctxt "menu_exit" msgid "Exit BOINC" -msgstr "" +msgstr "Выйти из BOINC" msgctxt "menu_run_mode_disable" msgid "Suspend" -msgstr "" +msgstr "Приостановить" msgctxt "menu_run_mode_enable" msgid "Resume" -msgstr "" +msgstr "Возобновить" msgctxt "menu_about" msgid "About" -msgstr "" +msgstr "О" msgctxt "menu_help" msgid "Help" -msgstr "" +msgstr "Справка" #. about dialog msgctxt "about_button" msgid "Return" -msgstr "" +msgstr "Вернуться" msgctxt "about_title" msgid "About" -msgstr "" +msgstr "О" msgctxt "about_name" msgid "BOINC" -msgstr "" +msgstr "BOINC" +#, fuzzy msgctxt "about_version" msgid "Version" -msgstr "" +msgstr "Версия" msgctxt "about_name_long" msgid "Berkeley Open Infrastructure for Network Computing" -msgstr "" +msgstr "BOINC - Otvorená infraštruktúra pre sieťové výpočty z Berkeley" msgctxt "about_copyright" msgid "" "© 2003–2013 University of California, Berkeley.\n" "All Rights Reserved." msgstr "" +"© 2003-2013 Калифорнийский университет, Беркли.\n" +"Все права защищены."