diff --git a/locale/ca/BOINC-Project-Generic.po b/locale/ca/BOINC-Project-Generic.po index 7767d3a546..8b2483cdb2 100644 --- a/locale/ca/BOINC-Project-Generic.po +++ b/locale/ca/BOINC-Project-Generic.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: BOINC translation team \n" "POT-Creation-Date: 2012-01-16 11:31 PST\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-13 00:25+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 00:55+0200\n" "Last-Translator: Xavier \n" "Language-Team: BOINC Development Team \n" "Language: ca\n" @@ -224,9 +224,8 @@ msgid "Send message" msgstr "Enviar missatge" #: ../inc/forum.inc:535 -#, fuzzy msgid "Send %1 a private message" -msgstr "Enviar un missatge privat" +msgstr "Enviar %1 un missatge privat" #: ../inc/forum.inc:536 #, fuzzy @@ -238,9 +237,8 @@ msgid "Posts: %1" msgstr "Missatges: %1" #: ../inc/forum.inc:551 -#, fuzzy msgid "Credit: %1" -msgstr "Crèdit" +msgstr "Crèdit: %1" #: ../inc/forum.inc:552 msgid "RAC: %1" @@ -257,9 +255,8 @@ msgid "Unread" msgstr "no llegit" #: ../inc/forum.inc:577 ../inc/forum.inc:582 ../inc/forum.inc:681 -#, fuzzy msgid "Message %1" -msgstr "Missatge" +msgstr "Missatge %1" #: ../inc/forum.inc:578 ../inc/user.inc:324 ../user/forum_forum.php:172 msgid "hidden" @@ -350,13 +347,12 @@ msgid "Hidden by a moderator" msgstr "" #: ../inc/forum.inc:683 -#, fuzzy msgid "Posted %1 by %2" -msgstr "Missatges de %1" +msgstr "Missatges %1 de %2" #: ../inc/forum.inc:701 msgid "You may not post or rate messages until %1" -msgstr "No podeu enviar o valorar missatges fins 1%" +msgstr "No podeu enviar o valorar missatges fins %1" #: ../inc/forum.inc:712 msgid "" @@ -490,9 +486,8 @@ msgid "Last post" msgstr "Últim correu" #: ../inc/forum.inc:1188 -#, fuzzy msgid "New posts in the thread %1" -msgstr "Publiqui-ho al fil" +msgstr "Nous missatges en el fil %1" #: ../inc/forum.inc:1193 #, fuzzy @@ -500,9 +495,8 @@ msgid "New posts in subscribed thread" msgstr "Fils subscrits" #: ../inc/forum.inc:1194 -#, fuzzy msgid "There are new posts in the thread '%1'" -msgstr "Premi per obtenir un correu quan hi hagin nous missatges en aquest fil" +msgstr "Hi ha nous missatges en el fil '%1'" #: ../inc/forum.inc:1204 msgid "Mark all threads as read" @@ -1409,7 +1403,7 @@ msgstr "Avisar els administradors d'un perfil ofensiu:" #: ../inc/profile.inc:268 msgid "I %1do not like%2 this profile" -msgstr "No %1m'agrada%2 aquest perfil" +msgstr "No %1m\\'agrada%2 aquest perfil" #: ../inc/result.inc:34 msgid "Anonymous platform" @@ -2105,7 +2099,7 @@ msgstr "Clau de compte feble" #: ../inc/user.inc:216 msgid "Provides %1limited access%2 to your account" -msgstr "Proporciona %1accés limitat%2 al vostre compte" +msgstr "Proporciona un %1accés limitat%2 al vostre compte" #: ../inc/user.inc:219 msgid "Preferences" @@ -2957,9 +2951,7 @@ msgstr "Les instruccions per instal·lar i executar BOINC es troben %1aquí%2." #: ../user/download_network.php:38 msgid "This list is managed centrally at %1the BOINC website%2." -msgstr "" -"Aquesta llista està gestionada per el servidor de la %1pagína web de BOINC%" -"2." +msgstr "Aquesta llista està gestionada en el servidor %1pagína web de BOINC%2." #: ../user/edit_email_action.php:31 msgid "Change email address of account" @@ -5144,9 +5136,8 @@ msgid "or %1create an account%2." msgstr "o %1crei un compte%2." #: ../user/merge_by_name.php:33 -#, fuzzy msgid "Processing %1" -msgstr "Processant" +msgstr "Processant %1" #: ../user/merge_by_name.php:45 #, fuzzy @@ -5241,9 +5232,8 @@ msgid "Claimed credit" msgstr "Crèdit reclamat" #: ../user/pending.php:79 -#, fuzzy msgid "Pending credit: %1" -msgstr "Crèdits pendents" +msgstr "Crèdit pendent: %1" #: ../user/pm.php:32 msgid "Block messages from this user" diff --git a/locale/cs/BOINC-Client.mo b/locale/cs/BOINC-Client.mo index ae30e675cb..9f64bd56b8 100644 Binary files a/locale/cs/BOINC-Client.mo and b/locale/cs/BOINC-Client.mo differ diff --git a/locale/cs/BOINC-Client.po b/locale/cs/BOINC-Client.po index 7145902187..07146a3d41 100644 --- a/locale/cs/BOINC-Client.po +++ b/locale/cs/BOINC-Client.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-09 09:39-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2011-02-02 19:35+0200\n" -"Last-Translator: Martin \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 22:22+0100\n" +"Last-Translator: Martin Suchan \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,22 +17,18 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Pootle 2.1.6\n" -#: acct_mgr.cpp:435 acct_mgr.cpp:444 -#, fuzzy +#: acct_mgr.cpp:435 +#: acct_mgr.cpp:444 msgid "Message from account manager" -msgstr "Zpráva ze serveru" +msgstr "Zpráva ze správce účtu" #: client_msgs.cpp:79 msgid "Message from server" msgstr "Zpráva ze serveru" #: client_state.cpp:246 -msgid "" -"Some tasks need more memory than allowed by your preferences. Please check " -"the preferences." -msgstr "" -"Některé úlohy vyžadují více operační paměti, než máte povoleno. Zkontrolujte " -"prosím vaše předvolby." +msgid "Some tasks need more memory than allowed by your preferences. Please check the preferences." +msgstr "Některé úlohy vyžadují více operační paměti, než máte povoleno. Zkontrolujte prosím vaše předvolby." #: client_state.cpp:482 msgid "Couldn't write state file; check directory permissions" @@ -44,14 +40,11 @@ msgstr "Proměnná prostředí HTTP_PROXY musí obsahovat HTTP proxy adresu." #: cs_scheduler.cpp:546 #, c-format -msgid "" -"You used the wrong URL for this project. When convenient, remove this " -"project, then add %s" -msgstr "" -"Použili jste neplatnou URL adresu pro tento projekt. Až to bude vhodné, " -"odeberte tento projekt a poté přidejte %s" +msgid "You used the wrong URL for this project. When convenient, remove this project, then add %s" +msgstr "Použili jste neplatnou URL adresu pro tento projekt. Až to bude vhodné, odeberte tento projekt a poté přidejte %s" -#: cs_statefile.cpp:810 ../sched/sched_types.cpp:252 +#: cs_statefile.cpp:810 +#: ../sched/sched_types.cpp:252 msgid "Syntax error in app_info.xml" msgstr "Chyba syntaxe v app_info.xml" @@ -67,11 +60,13 @@ msgstr "Je dostupná nová verze BOINC." msgid "Download it." msgstr "Stáhnout." -#: log_flags.cpp:256 log_flags.cpp:427 +#: log_flags.cpp:256 +#: log_flags.cpp:427 msgid "Unexpected text in cc_config.xml" msgstr "Nečekaný text v cc_config.xml" -#: log_flags.cpp:401 log_flags.cpp:453 +#: log_flags.cpp:401 +#: log_flags.cpp:453 msgid "Unrecognized tag in cc_config.xml" msgstr "Nečekaný tag v cc_config.xml" @@ -80,9 +75,8 @@ msgid "Missing start tag in cc_config.xml" msgstr "Chybějící startovní tag v cc_config.xml" #: log_flags.cpp:443 -#, fuzzy msgid "Error in cc_config.xml options" -msgstr "Nečekaný tag v cc_config.xml" +msgstr "Chyba v nastavení cc_config.xml" #: log_flags.cpp:461 msgid "Missing end tag in cc_config.xml" @@ -90,23 +84,15 @@ msgstr "Chybějící koncový tag v cc_config.xml" #: ../sched/handle_request.cpp:299 msgid "Invalid or missing account key. To fix, remove and add this project." -msgstr "" -"Klíč k účtu buď chybí nebo je neplatný. Pro opravu prosím odeberte a znova " -"přidejte tento projekt." +msgstr "Klíč k účtu buď chybí nebo je neplatný. Pro opravu prosím odeberte a znova přidejte tento projekt." #: ../sched/handle_request.cpp:831 msgid "Invalid code signing key. To fix, remove and add this project." -msgstr "" -"Neplatný podepisovací klíč. Pro opravu prosím odeberte a znova přidejte " -"tento projekt." +msgstr "Neplatný podepisovací klíč. Pro opravu prosím odeberte a znova přidejte tento projekt." #: ../sched/handle_request.cpp:841 -msgid "" -"The project has changed its security key. Please remove and add this " -"project." -msgstr "" -"Projekt změnil svůj bezpečnostní klíč. Pro opravu prosím odeberte a znova " -"přidejte tento projekt." +msgid "The project has changed its security key. Please remove and add this project." +msgstr "Projekt změnil svůj bezpečnostní klíč. Pro opravu prosím odeberte a znova přidejte tento projekt." #: ../sched/handle_request.cpp:925 msgid "This project doesn't support operating system" @@ -117,10 +103,8 @@ msgid "This project doesn't support CPU type" msgstr "Tento projekt nepodporuje typ CPU" #: ../sched/handle_request.cpp:975 -msgid "" -"Your BOINC client software is too old. Please install the current version." -msgstr "" -"Váš program BOINC je příliš starý. Nainstalujte si prosím aktuální verzi." +msgid "Your BOINC client software is too old. Please install the current version." +msgstr "Váš program BOINC je příliš starý. Nainstalujte si prosím aktuální verzi." #: ../sched/handle_request.cpp:1235 msgid "This project doesn't support computers of type" @@ -128,23 +112,15 @@ msgstr "Tento projekt nepodporuje počítače typu" #: ../sched/sched_send.cpp:1365 msgid "Upgrade to the latest driver to process tasks using your computer's GPU" -msgstr "" -"Pro zpracování úkolů pomoci GPU si prosím nainstalujte nejnovější ovladače." +msgstr "Pro zpracování úkolů pomoci GPU si prosím nainstalujte nejnovější ovladače." #: ../sched/sched_send.cpp:1372 -msgid "" -"Upgrade to the latest driver to use all of this project's GPU applications" -msgstr "" -"Pro využití všech GPU aplikací tohoto projektu si prosím nainstalujte " -"nejnovější ovladače." +msgid "Upgrade to the latest driver to use all of this project's GPU applications" +msgstr "Pro využití všech GPU aplikací tohoto projektu si prosím nainstalujte nejnovější ovladače." #: ../sched/sched_send.cpp:1391 -msgid "" -"A newer version of BOINC is needed to use your NVIDIA GPU; please upgrade to " -"the current version" -msgstr "" -"Pro využití vaší nVidia GPU je zapotřebí stáhnout si aktuální verzi programu " -"BOINC." +msgid "A newer version of BOINC is needed to use your NVIDIA GPU; please upgrade to the current version" +msgstr "Pro využití vaší nVidia GPU je zapotřebí stáhnout si aktuální verzi programu BOINC." #: ../sched/sched_send.cpp:1404 msgid "An NVIDIA or ATI GPU is required to run tasks for this project" @@ -159,11 +135,8 @@ msgid "An ATI GPU is required to run tasks for this project" msgstr "Pro počítání úkolů u tohoto projektu je zapotřebí ATI GPU" #: ../sched/sched_send.cpp:1523 -#, fuzzy msgid "No tasks are available for the applications you have selected." -msgstr "" -"Není dostupná žádná práce pro typ aplikací, které jste si zvolili. " -"Zkontrolujte si prosím vaše nastavení na stránkách projektu." +msgstr "Není dostupná žádná práce pro typ aplikací, které jste si zvolili." #: ../sched/sched_send.cpp:1549 msgid "Your computer type is not supported by this project" @@ -174,23 +147,15 @@ msgid "Newer BOINC version required; please install current version" msgstr "Nainstalujte si prosím novou verzi BOINC, která je vyžadována." #: ../sched/sched_send.cpp:1565 -msgid "" -"Tasks for NVIDIA GPU are available, but your preferences are set to not " -"accept them" -msgstr "" -"Jsou dostupné úkoly pro nVidia GPU, ale vaše nastavení je nedovoluje " -"přijímat" +msgid "Tasks for NVIDIA GPU are available, but your preferences are set to not accept them" +msgstr "Jsou dostupné úkoly pro nVidia GPU, ale vaše nastavení je nedovoluje přijímat" #: ../sched/sched_send.cpp:1571 -msgid "" -"Tasks for ATI GPU are available, but your preferences are set to not accept " -"them" -msgstr "" -"Jsou dostupné úkoly pro ATI GPU, ale vaše nastavení je nedovoluje přijímat." +msgid "Tasks for ATI GPU are available, but your preferences are set to not accept them" +msgstr "Jsou dostupné úkoly pro ATI GPU, ale vaše nastavení je nedovoluje přijímat." #: ../sched/sched_send.cpp:1577 -msgid "" -"Tasks for CPU are available, but your preferences are set to not accept them" +msgid "Tasks for CPU are available, but your preferences are set to not accept them" msgstr "Jsou dostupné úkoly pro CPU, ale vaše nastavení je nedovoluje přijímat" #: ../sched/sched_types.cpp:247 diff --git a/locale/cs/BOINC-Manager.mo b/locale/cs/BOINC-Manager.mo index a741f8d800..b6fef85653 100644 Binary files a/locale/cs/BOINC-Manager.mo and b/locale/cs/BOINC-Manager.mo differ diff --git a/locale/cs/BOINC-Manager.po b/locale/cs/BOINC-Manager.po index 83fa73977d..59fb20fbd7 100644 --- a/locale/cs/BOINC-Manager.po +++ b/locale/cs/BOINC-Manager.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: BOINC Manager 6.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-09 12:37-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2011-11-18 15:04+0200\n" -"Last-Translator: Martin \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-17 22:37+0100\n" +"Last-Translator: Martin Suchan \n" "Language-Team: BOINC Development Team \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -18,11 +18,11 @@ msgstr "" "X-Generator: Pootle 2.1.6\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Poedit-Basepath: C:\\Src\\BOINCSVN\\trunk\\boinc\n" +"X-BOINC-UTF8-Marker: 简体中文, 日本語\n" "X-Poedit-SearchPath-0: clientgui\n" "X-Poedit-SearchPath-1: clientgui/msw\n" "X-Poedit-SearchPath-2: clientgui/gtk\n" "X-Poedit-SearchPath-3: clientgui/mac\n" -"X-BOINC-UTF8-Marker: 简体中文, 日本語\n" #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:386 msgid "Identify your account " @@ -140,16 +140,12 @@ msgstr "Použít Správce účtu" #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:583 #, c-format msgid "The minimum password length for this project is %d. Please enter a different password." -msgstr "" -"Minimální délka hesla pro tento projekt je %d znaků. Zadejte prosím jiné " -"heslo." +msgstr "Minimální délka hesla pro tento projekt je %d znaků. Zadejte prosím jiné heslo." #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:589 #, c-format msgid "The minimum password length for this account manager is %d. Please enter a different password." -msgstr "" -"Minimální délka hesla pro tohoto Správce účtu je %d znaků. Zadejte prosím " -"jiné heslo." +msgstr "Minimální délka hesla pro tohoto Správce účtu je %d znaků. Zadejte prosím jiné heslo." #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:601 msgid "The password and confirmation password do not match. Please type them again." @@ -277,9 +273,7 @@ msgstr "Přid&at projekt nebo nastavit Správce účtu..." #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:412 msgid "Volunteer for any or all of 30+ projects in many areas of science" -msgstr "" -"Staňte se dobrovolníkem v kterémkoliv z více než 30 projektů v mnoha " -"vědeckých oblastech" +msgstr "Staňte se dobrovolníkem v kterémkoliv z více než 30 projektů v mnoha vědeckých oblastech" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:416 #, c-format @@ -651,8 +645,7 @@ msgid "" "Please contact your administrator to add you to the 'boinc_users' local user group." msgstr "" "Momentálně nejste oprávněn spravovat tohoto klienta.\n" -"Kontaktujte prosím vašeho administrátora, aby vás přidal do lokální " -"uživatelské skupiny 'boinc_users'." +"Kontaktujte prosím vašeho administrátora, aby vás přidal do lokální uživatelské skupiny 'boinc_users'." #: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:517 msgid "" @@ -696,8 +689,7 @@ msgid "" "Please launch the Control Panel->Administative Tools->Services applet and start the BOINC service." msgstr "" "%s není schopen spustit klienta %s.\n" -"Spusťte prosím 'Ovládací panely -> Nástroje pro správu -> Služby' a spusťte " -"službu BOINC." +"Spusťte prosím 'Ovládací panely -> Nástroje pro správu -> Služby' a spusťte službu BOINC." #: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:632 #, c-format @@ -726,7 +718,6 @@ msgstr "" "do kolonky 'Jméno počítače' zadejte 'localhost'." #: clientgui/BOINCBaseView.cpp:774 -#, fuzzy msgid "Project web pages" msgstr "Webové stránky projektu" @@ -794,7 +785,6 @@ msgstr "%s se nezvládl odpojit od Internetu." #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:339 #, c-format -#, fuzzy, c-format msgid "" "You currently are not authorized to manage the client.\n" "\n" @@ -807,8 +797,8 @@ msgid "" msgstr "" "Momentálně nemáte práva na správu klienta.\n" "\n" -"Abyste mohl používat BOINC jako aktuální uživatel:\n" -"- přeinstalujte BOINC s volbou \"Ano\" u otázky na\n" +"Abyste mohl používat %s jako aktuální uživatel:\n" +"- přeinstalujte %s s volbou \"Ano\" u otázky na\n" "ne-administrátorské účty\n" "nebo\n" "- kontaktujte vašeho administrátora, aby vás přidal\n" @@ -816,18 +806,16 @@ msgstr "" #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:345 #, c-format -#, fuzzy, c-format msgid "" "%s ownership or permissions are not set properly; please reinstall %s.\n" "(Error code %d" msgstr "" -"Práva či vlastnictví souborů BOINC nejsou nastavena správně, přeinstalujte " -"prosím BOINC.\n" -"(Chybový kód %d)" +"Práva či vlastnictví souborů %s nejsou nastavena správně, přeinstalujte prosím %s.\n" +"(Chybový kód %d" #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:351 msgid " at " -msgstr "" +msgstr " v " #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:354 msgid ")" @@ -883,9 +871,7 @@ msgstr "zrušit bezpečnostní uživatele a práva BOINC" #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:541 msgid "set skin debugging mode to enable skin manager error messages" -msgstr "" -"Nastavit ladící režim správce vzhledů pro zobrazení chybových zpráv správce " -"vzhledů" +msgstr "Nastavit ladící režim správce vzhledů pro zobrazení chybových zpráv správce vzhledů" #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:542 msgid "multiple instances of BOINC Manager allowed" @@ -893,7 +879,7 @@ msgstr "povoleno více instancí Správce BOINC" #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:544 msgid "Not used: workaround for bug in XCode 4.2" -msgstr "" +msgstr "Nepoužito: oprava pro chybu v XCode 4.2" #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:762 msgid "(Automatic Detection)" @@ -938,9 +924,8 @@ msgid "Resume" msgstr "Obnovit" #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:620 -#, fuzzy msgid "Resume GPU" -msgstr "Obnovit" +msgstr "Obnovit GPU" #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:696 msgid "Computing is enabled" @@ -1035,8 +1020,7 @@ msgid "" "When you click Finish, your web browser will go to a page where\n" "you can set your account name and preferences." msgstr "" -"Po kliknutí na Dokončit bude ve vašem internetovém prohlížeči otevřena " -"stránka,\n" +"Po kliknutí na Dokončit bude ve vašem internetovém prohlížeči otevřena stránka,\n" "ve které si budete moci nastavit jméno účtu a další předvolby." #: clientgui/CompletionPage.cpp:232 @@ -1185,8 +1169,7 @@ msgid "" msgstr "" "Tato nabídka nastavuje předvolby pouze pro tento počítač.\n" "Klikněte OK pro uložení předvoleb.\n" -"Klikněte Vymazat pro obnovení předvoleb z webu (netýká se exkluzivních " -"aplikací)." +"Klikněte Vymazat pro obnovení předvoleb z webu (netýká se exkluzivních aplikací)." #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:65 msgid "Clear" @@ -1210,7 +1193,7 @@ msgstr "Využití disku a paměti" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:90 msgid "exclusive applications" -msgstr "exkluzivní aplikace" +msgstr "Exkluzivní aplikace" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:102 msgid "OK" @@ -1242,9 +1225,7 @@ msgstr "Při provozu počítače na baterie" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:142 msgid "check this if you want this computer to do work while it runs on batteries" -msgstr "" -"Zaškrtněte, pokud si přejete, aby výpočty na tomto počítači probíhaly i při " -"provozu na baterie" +msgstr "Zaškrtněte, pokud si přejete, aby výpočty na tomto počítači probíhaly i při provozu na baterie" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:148 msgid "While computer is in use" @@ -1252,9 +1233,7 @@ msgstr "Je-li počítač používán" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:151 msgid "check this if you want this computer to do work even when you're using it" -msgstr "" -"zaškrtněte, pokud si přejete, aby výpočty na tomto počítači probíhaly, i " -"když jej právě používáte" +msgstr "zaškrtněte, pokud si přejete, aby výpočty na tomto počítači probíhaly, i když jej právě používáte" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:157 msgid "Use GPU while computer is in use" @@ -1262,9 +1241,7 @@ msgstr "Používat GPU pro výpočty, i když je počítač právě používán" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:160 msgid "check this if you want your GPU to do work even when you're using the computer" -msgstr "" -"zaškrtněte, pokud si přejete, aby výpočty na GPU probíhaly, i když je " -"počítač právě používán" +msgstr "zaškrtněte, pokud si přejete, aby výpočty na GPU probíhaly, i když je počítač právě používán" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:172 msgid "Only after computer has been idle for" @@ -1272,9 +1249,7 @@ msgstr "Pouze pokud je počítač nečinný po dobu" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:182 msgid "do work only after you haven't used the computer for this number of minutes" -msgstr "" -"výpočty budou zahájeny až poté, co počítač nebyl používán po stanovenou dobu " -"(minuty)" +msgstr "výpočty budou zahájeny až poté, co počítač nebyl používán po stanovenou dobu (minuty)" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:187 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:336 @@ -1324,8 +1299,7 @@ msgstr "Nastavení pro dny v týdnu:" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:261 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:521 msgid "check box to specify hours for this day of week" -msgstr "" -"Po zaškrtnutí budete moci nastavit hodiny individuálně pro daný den v týdnu" +msgstr "Po zaškrtnutí budete moci nastavit hodiny individuálně pro daný den v týdnu" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:267 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:527 @@ -1429,22 +1403,20 @@ msgid "days" msgstr "dní" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:428 -#, fuzzy msgid "Minimum work buffer" -msgstr "Dodatečná zásoba práce" +msgstr "Minimální zásoba práce" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:437 msgid "Try to maintain enough tasks to keep busy for this many days" -msgstr "" +msgstr "Pokusit se udržet dostatečnou zásobu práce aspoň na tolik dní" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:449 -#, fuzzy msgid "Max additional work buffer" -msgstr "Dodatečná zásoba práce" +msgstr "Maximální dodatečná zásoba práce" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:458 msgid "In addition, maintain enough tasks for up to this many days" -msgstr "" +msgstr "Udržet navíc zásobu práce aspoň na tolik dní" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:465 msgid "Skip image file verification" @@ -1452,9 +1424,7 @@ msgstr "Přeskočit ověřování souborů s obrázky" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:467 msgid "check this if your Internet provider modifies image files" -msgstr "" -"zaškrtněte, pokud váš poskytovatel připojení k Internetu modifikuje soubory " -"s obrázky" +msgstr "zaškrtněte, pokud váš poskytovatel připojení k Internetu modifikuje soubory s obrázky" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:475 msgid "Connect options" @@ -1466,9 +1436,7 @@ msgstr "Zobrazit dotaz před připojením k Internetu" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:479 msgid "if checked, a confirmation dialog will be displayed before trying to connect to the Internet" -msgstr "" -"Je-li zaškrtnuto, bude před každým pokusem o připojení k Internetu zobrazeno " -"okno vyžadující potvrzení" +msgstr "Je-li zaškrtnuto, bude před každým pokusem o připojení k Internetu zobrazeno okno vyžadující potvrzení" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:483 msgid "Disconnect when done" @@ -1479,8 +1447,7 @@ msgid "" "if checked, BOINC hangs up when network usage is done\n" "(only relevant for dialup-connection)" msgstr "" -"Je-li zaškrtnuto, BOINC ukončí připojení k Internetu po dokončení veškerých " -"přenosů\n" +"Je-li zaškrtnuto, BOINC ukončí připojení k Internetu po dokončení veškerých přenosů\n" "(má význam jen pro vytáčená/dial-up připojení)" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:491 @@ -1562,9 +1529,7 @@ msgstr "Při pozastavení výpočtů ponechat aplikaci v paměti" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:692 msgid "if checked, suspended work units are left in memory" -msgstr "" -"Je-li zaškrtnuto, budou pozastavené úkoly, které byly zpracovávány, " -"ponechány v paměti" +msgstr "Je-li zaškrtnuto, budou pozastavené úkoly, které byly zpracovávány, ponechány v paměti" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:712 msgid "Suspend processor and network usage when these applications are running:" @@ -1628,16 +1593,12 @@ msgstr "Kopírovat vybrané" #: clientgui/DlgEventLog.cpp:281 #: clientgui/DlgEventLog.cpp:289 msgid "Copy the selected messages to the clipboard. You can select multiple messages by holding down the shift or command key while clicking on messages." -msgstr "" -"Zkopíruje označené zprávy do schránky. Označit více zpráv je možno klikáním " -"na zprávy se současně stisknutou klávesou Shift nebo Command." +msgstr "Zkopíruje označené zprávy do schránky. Označit více zpráv je možno klikáním na zprávy se současně stisknutou klávesou Shift nebo Command." #: clientgui/DlgEventLog.cpp:283 #: clientgui/DlgEventLog.cpp:291 msgid "Copy the selected messages to the clipboard. You can select multiple messages by holding down the shift or control key while clicking on messages." -msgstr "" -"Zkopíruje označené zprávy do schránky. Označit více zpráv je možno klikáním " -"na zprávy se současně stisknutou klávesou Shift nebo Ctrl." +msgstr "Zkopíruje označené zprávy do schránky. Označit více zpráv je možno klikáním na zprávy se současně stisknutou klávesou Shift nebo Ctrl." #: clientgui/DlgEventLog.cpp:298 #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:66 @@ -1850,14 +1811,12 @@ msgstr "Předvolby projektu" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:264 #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:282 #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:303 -#, fuzzy msgid "Account manager preference" -msgstr "Webové stránky Správce účtu" +msgstr "Předvolby správce účtu" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:267 -#, fuzzy msgid "Project has no CPU apps" -msgstr "Webové stránky projektu" +msgstr "Projekt nemá žádné aplikace pro CPU" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:269 msgid "Scheduling priority" @@ -2179,8 +2138,7 @@ msgstr "Vaše předvolby" #: clientgui/Localization.cpp:45 msgid "View and modify your SETI@home account profile and preferences" -msgstr "" -"Zobrazit či změnit nastavení profilu či předvoleb u vašeho SETI@home účtu" +msgstr "Zobrazit či změnit nastavení profilu či předvoleb u vašeho SETI@home účtu" #: clientgui/Localization.cpp:47 #: clientgui/Localization.cpp:89 @@ -2229,9 +2187,7 @@ msgstr "Přečtěte si podrobný popis spořiče obrazovky Einstein@Home" #: clientgui/Localization.cpp:71 msgid "Correspond with admins and other users on the Einstein@Home message boards" -msgstr "" -"Diskutovat se správci a ostatními uživateli na diskuzních fórech " -"Einstein@Home" +msgstr "Diskutovat se správci a ostatními uživateli na diskuzních fórech Einstein@Home" #: clientgui/Localization.cpp:73 msgid "Einstein status" @@ -2251,9 +2207,7 @@ msgstr "Odkaz na stránky pro nahlašování problémů a chyb Einstein@Home" #: clientgui/Localization.cpp:83 msgid "View and modify your Einstein@Home account profile and preferences" -msgstr "" -"Zobrazit či změnit nastavení profilu či předvoleb u vašeho Einstein@Home " -"účtu" +msgstr "Zobrazit či změnit nastavení profilu či předvoleb u vašeho Einstein@Home účtu" #: clientgui/Localization.cpp:85 msgid "Account summary" @@ -2269,9 +2223,7 @@ msgstr "Projekt LIGO" #: clientgui/Localization.cpp:103 msgid "The home page of the Laser Interferometer Gravitational-wave Observatory (LIGO) project" -msgstr "" -"Domovská stránka projektu LIGO (Laser Interferometer Gravitational-wave " -"Observatory)" +msgstr "Domovská stránka projektu LIGO (Laser Interferometer Gravitational-wave Observatory)" #: clientgui/Localization.cpp:105 msgid "GEO-600 project" @@ -2359,13 +2311,12 @@ msgid "Retrieving system state; please wait..." msgstr "Zjišťuji stav systému, prosím čekejte..." #: clientgui/MainDocument.cpp:1792 -#, fuzzy msgid "Missing application" -msgstr "exkluzivní aplikace" +msgstr "Chybějící aplikace" #: clientgui/MainDocument.cpp:1793 msgid "Please download and install the CoRD application from http://cord.sourceforge.net" -msgstr "" +msgstr "Stáhněte si prosím a naistalujte aplikaci CoRD z adresy http://cord.sourceforge.net" #: clientgui/MainDocument.cpp:2394 msgid "on batteries" @@ -2486,9 +2437,8 @@ msgid " (Scheduler wait)" msgstr "(vyčkávání plánovače)" #: clientgui/MainDocument.cpp:2485 -#, fuzzy msgid " (Waiting for network access)" -msgstr "Čekám na uvolnění paměti" +msgstr "(Čekám na připojení k Internetu)" #: clientgui/MainDocument.cpp:2489 msgid "Computation error" @@ -2657,8 +2607,7 @@ msgstr "URL adresa projektu:" #: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:782 msgid "This project may not have work for your type of computer. Do you want to add it anyway?" -msgstr "" -"Tento projekt nemusí mít práci pro váš typ počítače. Chcete ho i tak přidat?" +msgstr "Tento projekt nemusí mít práci pro váš typ počítače. Chcete ho i tak přidat?" #: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:806 msgid "You already added this project. Please choose a different project." @@ -2733,8 +2682,7 @@ msgstr "" "Poté klikněte na tlačítko Zpět a zopakujte předchozí krok.\n" "\n" "2) Nainstalovaný firewall blokuje World Community Grid - BOINC.\n" -"Nastavte prosím firewall tak, aby umožnil programům 'BOINC' a 'Správce " -"BOINC' komunikovat na portu 80 a 443.\n" +"Nastavte prosím firewall tak, aby umožnil programům 'BOINC' a 'Správce BOINC' komunikovat na portu 80 a 443.\n" "Poté klikněte na tlačítko Zpět a zopakujte předchozí krok.\n" "\n" "3) Jste připojeni k Internetu přes proxy server.\n" @@ -2764,8 +2712,7 @@ msgstr "" "Poté klikněte na tlačítko Zpět a zopakujte předchozí krok.\n" "\n" "2) Nainstalovaný firewall blokuje BOINC.\n" -"Nastavte prosím firewall tak, aby umožnil programům 'BOINC' a 'Správce " -"BOINC' komunikovat na portu 80.\n" +"Nastavte prosím firewall tak, aby umožnil programům 'BOINC' a 'Správce BOINC' komunikovat na portu 80.\n" "Poté klikněte na tlačítko Zpět a zopakujte předchozí krok.\n" "\n" "3) Jste připojeni k Internetu přes proxy server.\n" @@ -3119,8 +3066,7 @@ msgstr "Pozastaveno: Probíhá výpočet jiného úkolu " #: clientgui/sg_ImageButton.cpp:92 msgid "Paused: User initiated. Click 'Resume' to continue" -msgstr "" -"Pozastaveno: Vyžádáno uživatelem. Klikněte na Obnovit pro obnovení výpočtu" +msgstr "Pozastaveno: Vyžádáno uživatelem. Klikněte na Obnovit pro obnovení výpočtu" #: clientgui/sg_ImageButton.cpp:94 msgid "Paused: User active" @@ -3156,9 +3102,7 @@ msgstr "Aktualizovat" #: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:62 msgid "Report all completed tasks, get latest credit, get latest preferences, and possibly get more tasks." -msgstr "" -"Nahlásit veškerou dokončenou práci, získat aktuální údaj o kreditu a " -"nastavení a je-li možno, přijmout další práci." +msgstr "Nahlásit veškerou dokončenou práci, získat aktuální údaj o kreditu a nastavení a je-li možno, přijmout další práci." #: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:68 #: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:114 @@ -3180,17 +3124,11 @@ msgstr "Restartovat projekt" #: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:80 msgid "Delete all files and tasks associated with this project, and get new tasks. You can update the project first to report any completed tasks." -msgstr "" -"Smazat všechny soubory a úkoly související s tímto projektem a stáhnout " -"nové. Před restartováním doporučujeme projekt aktualizovat, čímž odešlete a " -"ohlásíte všechny dokončené úkoly." +msgstr "Smazat všechny soubory a úkoly související s tímto projektem a stáhnout nové. Před restartováním doporučujeme projekt aktualizovat, čímž odešlete a ohlásíte všechny dokončené úkoly." #: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:86 msgid "Remove this project. Tasks in progress will be lost (use 'Update' first to report any completed tasks)." -msgstr "" -"Odebrat tento projekt. Započatá práce bude ztracena. Před odebráním " -"doporučujeme projekt aktualizovat, čímž odešlete a ohlásíte všechny " -"dokončené úkoly. " +msgstr "Odebrat tento projekt. Započatá práce bude ztracena. Před odebráním doporučujeme projekt aktualizovat, čímž odešlete a ohlásíte všechny dokončené úkoly. " #: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:91 #: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:78 @@ -3394,7 +3332,7 @@ msgstr "Aplikace: %s" #: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:701 #, c-format msgid "%.3f%%" -msgstr "" +msgstr "%.3f%%" #: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:709 msgid "Application: Not available" @@ -3918,9 +3856,7 @@ msgstr "Zrušit přenos" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:171 msgid "Click 'Abort transfer' to delete the file from the transfer queue. This will prevent you from being granted credit for this result." -msgstr "" -"Klikněte na 'Zrušit přenos' pro odstranění souboru z fronty. Za odstraněný " -"výsledek nebude přidělen žádný kredit." +msgstr "Klikněte na 'Zrušit přenos' pro odstranění souboru z fronty. Za odstraněný výsledek nebude přidělen žádný kredit." #: clientgui/ViewTransfers.cpp:182 msgid "File" @@ -4029,14 +3965,12 @@ msgid "Show only active tasks." msgstr "Zobrazit pouze aktivní úkoly." #: clientgui/ViewWork.cpp:200 -#, fuzzy msgid "Show VM Console" -msgstr "Celkový kredit počítače" +msgstr "Zobrazit VM konzoli" #: clientgui/ViewWork.cpp:201 -#, fuzzy msgid "Show VM Console in a window." -msgstr "Zobrazit grafické okno aplikace." +msgstr "Zobrazit VM konzoli v okně." #: clientgui/ViewWork.cpp:234 msgid "Elapsed" @@ -4071,9 +4005,8 @@ msgid "Showing graphics for task..." msgstr "Zobrazuji grafické okno pro úkol..." #: clientgui/ViewWork.cpp:425 -#, fuzzy msgid "Showing VM console for task..." -msgstr "Zobrazuji grafické okno pro úkol..." +msgstr "Zobrazuji VM konzoli pro úkol..." #: clientgui/ViewWork.cpp:478 #, c-format @@ -4149,22 +4082,15 @@ msgid "" "To change which research applications are sent to you from\n" "World Community Grid then please click on the following button:" msgstr "" -"Zvolili jste si přidání nového BOINC projektu. Přidání nového projektu " -"znamená, \n" -"že se váš počítač bude připojovat k nové internetové stránce a k nové " -"organizaci.\n" -"Pokud to bylo vaším úmyslem, pokračujte prosím klinutím na tlačítko Další " -"níže.\n" +"Zvolili jste si přidání nového BOINC projektu. Přidání nového projektu znamená, \n" +"že se váš počítač bude připojovat k nové internetové stránce a k nové organizaci.\n" +"Pokud to bylo vaším úmyslem, pokračujte prosím klinutím na tlačítko Další níže.\n" "\n" -"Některé projekty, jako například World Community Grid, používají více " -"různých výzkumných aplikací.\n" -"Pokud byste chtěli změnit to, které výzkumné aplikace mají být posílány na " -"váš počítač, \n" -"měli byste navštívit internetové stránky projektu a tam změnit vaše " -"předvolby.\n" +"Některé projekty, jako například World Community Grid, používají více různých výzkumných aplikací.\n" +"Pokud byste chtěli změnit to, které výzkumné aplikace mají být posílány na váš počítač, \n" +"měli byste navštívit internetové stránky projektu a tam změnit vaše předvolby.\n" "\n" -"Pokud chcete změnit, které výzkumné aplikace vám budou posílány z World " -"Community Grid,\n" +"Pokud chcete změnit, které výzkumné aplikace vám budou posílány z World Community Grid,\n" "klikněte prosím na následující tlačítko:" #: clientgui/WelcomePage.cpp:286 @@ -4222,9 +4148,7 @@ msgstr "Pie Ctrl" #: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:257 msgid "for accessibility support, please select advanced from the view menu or type command shift a" -msgstr "" -"pro usnadnění přístupu vyberte režim rozšířeného zobrazení v menu, nebo " -"použijte zkratku Command + Shift + A" +msgstr "pro usnadnění přístupu vyberte režim rozšířeného zobrazení v menu, nebo použijte zkratku Command + Shift + A" #: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:302 msgid "This panel contains graphs showing user totals for projects" @@ -4338,15 +4262,11 @@ msgstr "Opustit %s" #: clientgui/DlgAdvPreferences.h:30 msgid "specify work start and stop hours in format HH:MM-HH:MM" -msgstr "" -"určete časové rozmezí, kdy bude povoleno provádět výpočty - ve formátu HH" -":MM-HH:MM" +msgstr "určete časové rozmezí, kdy bude povoleno provádět výpočty - ve formátu HH:MM-HH:MM" #: clientgui/DlgAdvPreferences.h:31 msgid "specify network usage start and stop hours in format HH:MM-HH:MM" -msgstr "" -"určete časové rozmezí, kdy bude povolen přístup k Internetu - ve formátu HH" -":MM-HH:MM" +msgstr "určete časové rozmezí, kdy bude povolen přístup k Internetu - ve formátu HH:MM-HH:MM" #~ msgid "Web sites" #~ msgstr "Webové stránky" diff --git a/locale/cs/BOINC-Project-Generic.po b/locale/cs/BOINC-Project-Generic.po index b7f87db034..9b412df5ea 100644 --- a/locale/cs/BOINC-Project-Generic.po +++ b/locale/cs/BOINC-Project-Generic.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: BOINC translation team \n" "POT-Creation-Date: 2012-01-16 11:31 PST\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-16 20:05+0200\n" -"Last-Translator: Martin \n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-18 19:50+0100\n" +"Last-Translator: Martin Suchan \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,9 +17,9 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Pootle 2.1.6\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -"X-Poedit-SearchPath-0: html\\user\n" "X-Poedit-Basepath: C:\\Src\\BOINCSVN\\trunk\\boinc\n" "X-BOINC-UTF8-Marker: 简体中文, 日本語\n" +"X-Poedit-SearchPath-0: html\\user\n" msgid "LANG_NAME_NATIVE" msgstr "Čeština" @@ -29,137 +29,136 @@ msgstr "Czech" #: ../inc/bbcode_html.inc:11 msgid "Bold text: [b]text[/b] (alt+b)" -msgstr "" +msgstr "Tučný text: [b]text[/b] (alt+b)" #: ../inc/bbcode_html.inc:14 msgid "Italic text: [i]text[/i] (alt+i)" -msgstr "" +msgstr "Kurzíva: [i]text[/i] (alt+i)" #: ../inc/bbcode_html.inc:17 msgid "Underline text: [u]text[/u] (alt+u)" -msgstr "" +msgstr "Podtržený text: [u]text[/u] (alt+u)" #: ../inc/bbcode_html.inc:20 msgid "Quote text: [quote]text[/quote] (alt+q)" -msgstr "" +msgstr "Citovat text: [quote]text[/quote] (alt+q)" #: ../inc/bbcode_html.inc:23 msgid "Code display: [code]code[/code] (alt+c)" -msgstr "" +msgstr "Zobrazit kód: [code]code[/code] (alt+c)" #: ../inc/bbcode_html.inc:26 msgid "List: [list]text[/list] (alt+l)" -msgstr "" +msgstr "Seznam: [list]text[/list] (alt+l)" #: ../inc/bbcode_html.inc:29 msgid "Ordered list: [list=]text[/list] (alt+o)" -msgstr "" +msgstr "Číslovaný seznam: [list=]text[/list] (alt+o)" #: ../inc/bbcode_html.inc:32 msgid "Insert image: [img]http://image_url[/img] (alt+p)" -msgstr "" +msgstr "Vložit obrázek: [img]http://image_url[/img] (alt+p)" #: ../inc/bbcode_html.inc:35 -msgid "" -"Insert URL: [url]http://url[/url] or [url=http://url]URL text[/url] (alt+w)" -msgstr "" +msgid "Insert URL: [url]http://url[/url] or [url=http://url]URL text[/url] (alt+w)" +msgstr "Vložit odkaz: [url]http://url[/url] nebo [url=http://url]text odkazu[/url] (alt+w)" #: ../inc/bbcode_html.inc:42 msgid "Font color" -msgstr "" +msgstr "Barva fontu" #: ../inc/bbcode_html.inc:43 -msgid "" -"Font color: [color=red]text[/color] Tip: you can also use color=#FF0000" -msgstr "" +msgid "Font color: [color=red]text[/color] Tip: you can also use color=#FF0000" +msgstr "Barva fontu: [color=red]text[/color] Lze použít anglické názvy barev, nebo přímo kód=#FF0000" -#: ../inc/bbcode_html.inc:44 ../inc/bbcode_html.inc:59 ../inc/prefs.inc:625 +#: ../inc/bbcode_html.inc:44 +#: ../inc/bbcode_html.inc:59 +#: ../inc/prefs.inc:625 msgid "Default" msgstr "Výchozí" #: ../inc/bbcode_html.inc:45 -#, fuzzy msgid "Dark Red" -msgstr "Označit jako přečtené" +msgstr "Tmavě červená" #: ../inc/bbcode_html.inc:46 msgid "Red" -msgstr "" +msgstr "Červená" #: ../inc/bbcode_html.inc:47 -#, fuzzy msgid "Orange" -msgstr "Změnit" +msgstr "Oranžová" #: ../inc/bbcode_html.inc:48 msgid "Brown" -msgstr "" +msgstr "Hnědá" #: ../inc/bbcode_html.inc:49 msgid "Yellow" -msgstr "" +msgstr "Žlutá" #: ../inc/bbcode_html.inc:50 msgid "Green" -msgstr "" +msgstr "Zelená" #: ../inc/bbcode_html.inc:51 msgid "Olive" -msgstr "" +msgstr "Olivově zelená" #: ../inc/bbcode_html.inc:52 msgid "Cyan" -msgstr "" +msgstr "Azurová" #: ../inc/bbcode_html.inc:53 msgid "Blue" -msgstr "" +msgstr "Modrá" #: ../inc/bbcode_html.inc:54 msgid "Dark Blue" -msgstr "" +msgstr "Tmavě modrá" #: ../inc/bbcode_html.inc:55 msgid "Indigo" -msgstr "" +msgstr "Indigově modrá" #: ../inc/bbcode_html.inc:56 msgid "Violet" -msgstr "" +msgstr "Fialová" #: ../inc/bbcode_html.inc:57 msgid "Font size" -msgstr "" +msgstr "Velikost fontu" #: ../inc/bbcode_html.inc:58 msgid "Font size: [size=x-small]small text[/size]" -msgstr "" +msgstr "Velikost fontu: [size=x-small]malý text[/size]" #: ../inc/bbcode_html.inc:60 msgid "Small" -msgstr "" +msgstr "Malý" #: ../inc/bbcode_html.inc:61 msgid "Normal" -msgstr "" +msgstr "Normální" #: ../inc/bbcode_html.inc:62 msgid "Large" -msgstr "" +msgstr "Velký" #: ../inc/bbcode_html.inc:65 msgid "Close all open bbCode tags" -msgstr "" +msgstr "Uzavřít všechny otevřené bbCode tagy" #: ../inc/bbcode_html.inc:65 msgid "Close Tags" -msgstr "" +msgstr "Uzavřít tagy" #: ../inc/forum.inc:37 msgid "Oldest first" msgstr "Od nejstarších" -#: ../inc/forum.inc:38 ../inc/forum.inc:44 +#: ../inc/forum.inc:38 +#: ../inc/forum.inc:44 msgid "Newest first" msgstr "Od nejnovějších" @@ -191,177 +190,177 @@ msgstr "Hledat v diskuzních fórech" msgid "Advanced search" msgstr "Pokročilé hledání" -#: ../inc/forum.inc:132 ../inc/user.inc:250 ../user/pm.php:69 +#: ../inc/forum.inc:132 +#: ../inc/user.inc:250 +#: ../user/pm.php:69 #: ../user/pm.php:133 msgid "Private messages" msgstr "Soukromé zprávy" -#: ../inc/forum.inc:151 ../user/forum_forum.php:71 +#: ../inc/forum.inc:151 +#: ../user/forum_forum.php:71 #: ../user/sample_index.php:119 msgid "Questions and Answers" msgstr "Otázky a odpovědi" -#: ../inc/forum.inc:151 ../inc/forum.inc:183 ../inc/user.inc:247 -#: ../inc/user.inc:370 ../user/forum_forum.php:73 ../user/sample_index.php:118 +#: ../inc/forum.inc:151 +#: ../inc/forum.inc:183 +#: ../inc/user.inc:247 +#: ../inc/user.inc:370 +#: ../user/forum_forum.php:73 +#: ../user/sample_index.php:118 #: ../project.sample/project.inc:46 msgid "Message boards" msgstr "Diskuzní fóra" -#: ../inc/forum.inc:187 ../inc/forum.inc:195 +#: ../inc/forum.inc:187 +#: ../inc/forum.inc:195 msgid "%1 message board" msgstr "Diskuzní fórum %1" -#: ../inc/forum.inc:238 ../inc/result.inc:658 +#: ../inc/forum.inc:238 +#: ../inc/result.inc:658 msgid "Previous" msgstr "Předchozí" -#: ../inc/forum.inc:260 ../inc/result.inc:667 +#: ../inc/forum.inc:260 +#: ../inc/result.inc:667 msgid "Next" msgstr "Další" #: ../inc/forum.inc:535 -#, fuzzy msgid "Send message" -msgstr "Odeslat zprávu" +msgstr "Poslat zprávu" #: ../inc/forum.inc:535 -#, fuzzy msgid "Send %1 a private message" -msgstr "Poslat soukromou zprávu" +msgstr "Poslat %1 soukromou zprávu" #: ../inc/forum.inc:536 -#, fuzzy msgid "Joined: %1" -msgstr "Připojili jste se k %1" +msgstr "Připojen: %1" #: ../inc/forum.inc:545 -#, fuzzy msgid "Posts: %1" -msgstr "Příspěvky:" +msgstr "Příspěvků: %1" #: ../inc/forum.inc:551 -#, fuzzy msgid "Credit: %1" -msgstr "Kredit" +msgstr "Kredit: %1" #: ../inc/forum.inc:552 msgid "RAC: %1" -msgstr "" +msgstr "RAC: %1" #: ../inc/forum.inc:574 -#, fuzzy msgid "You haven't read this message yet" -msgstr "Toto vlákno jste dosud nečetli" +msgstr "Tuto zprávu jste dosud nečetli" #: ../inc/forum.inc:574 -#, fuzzy msgid "Unread" -msgstr "nepřečtené" +msgstr "Nepřečtené" -#: ../inc/forum.inc:577 ../inc/forum.inc:582 ../inc/forum.inc:681 -#, fuzzy +#: ../inc/forum.inc:577 +#: ../inc/forum.inc:582 +#: ../inc/forum.inc:681 msgid "Message %1" -msgstr "Zpráva" +msgstr "Zpráva %1" -#: ../inc/forum.inc:578 ../inc/user.inc:324 ../user/forum_forum.php:172 +#: ../inc/forum.inc:578 +#: ../inc/user.inc:324 +#: ../user/forum_forum.php:172 msgid "hidden" msgstr "skryté" #: ../inc/forum.inc:579 -#, fuzzy msgid "Posted: %1" -msgstr "Příspěvky od %1" +msgstr "Odesláno: %1" #: ../inc/forum.inc:582 -#, fuzzy msgid " - in response to " -msgstr "Vypršela lhůta - bez odpovědi" +msgstr " - jako odpověď na " -#: ../inc/forum.inc:585 ../inc/prefs.inc:691 ../inc/prefs.inc:693 +#: ../inc/forum.inc:585 +#: ../inc/prefs.inc:691 +#: ../inc/prefs.inc:693 msgid "Edit" msgstr "Upravit" #: ../inc/forum.inc:585 -#, fuzzy msgid "Edit this message" -msgstr "Upravit vaší zprávu" +msgstr "Upravit tuto zprávu" #: ../inc/forum.inc:591 -#, fuzzy msgid "Last modified: %1" -msgstr "Předvolby naposledy upraveny:" +msgstr "Naposledy upraveno: %1" #: ../inc/forum.inc:594 -msgid "" -"This post is not shown because the sender is on your 'ignore' list. Click " -"%1here%2 to view this post" -msgstr "" +msgid "This post is not shown because the sender is on your 'ignore' list. Click %1here%2 to view this post" +msgstr "Příspěvek není zobrazen, protože jeho odesílatel je na vašem seznamu 'ignorovaých uživatelů'. %1Klikněte zde%2 pro zobrazení tohoto příspěvku." -#: ../inc/forum.inc:622 ../inc/forum.inc:633 -#, fuzzy +#: ../inc/forum.inc:622 +#: ../inc/forum.inc:633 msgid "Report this post as offensive" -msgstr "Exportovat tuto novinku jako Zprávu" +msgstr "Nahlásit tento příspěvek jako urážlivý" -#: ../inc/forum.inc:622 ../inc/forum.inc:633 -#, fuzzy +#: ../inc/forum.inc:622 +#: ../inc/forum.inc:633 msgid "Report as offensive" -msgstr "Nahlásit příspěvek" +msgstr "Nahlásit jako urážlivý" #: ../inc/forum.inc:626 msgid "Rating: %1" -msgstr "" +msgstr "Hodnocení: %1" #: ../inc/forum.inc:626 msgid "rate: " -msgstr "" +msgstr "hodnotit:" #: ../inc/forum.inc:629 msgid "Click if you like this message" -msgstr "" +msgstr "Klikněte, pokud se vám líbí tento příspěvek" #: ../inc/forum.inc:629 msgid "Rate +" -msgstr "" +msgstr "Hodnotit +" #: ../inc/forum.inc:631 -#, fuzzy msgid "Click if you don't like this message" -msgstr "Zprávu nelze vytvořit" +msgstr "Klikněte pokud se vám nelíbí tato zpráva" #: ../inc/forum.inc:631 msgid "Rate -" -msgstr "" +msgstr "Hodnotit -" -#: ../inc/forum.inc:639 ../user/pm.php:106 ../user/pm.php:146 +#: ../inc/forum.inc:639 +#: ../user/pm.php:106 +#: ../user/pm.php:146 msgid "Reply" msgstr "Odpovědět" #: ../inc/forum.inc:639 msgid "Post a reply to this message" -msgstr "" +msgstr "Klikněte pro napsání odpovědi na tento příspěvek" #: ../inc/forum.inc:641 -#, fuzzy msgid "Quote" -msgstr "Citovaný text" +msgstr "Citovat" #: ../inc/forum.inc:641 msgid "Post a reply by quoting this message" -msgstr "" +msgstr "Klikněte pro citování tohoto příspěvku" #: ../inc/forum.inc:662 msgid "Hidden by a moderator" -msgstr "" +msgstr "Schováno moderátorem" #: ../inc/forum.inc:683 -#, fuzzy msgid "Posted %1 by %2" -msgstr "Příspěvky od %1" +msgstr "Odesláno %1 od %2" #: ../inc/forum.inc:701 -#, fuzzy msgid "You may not post or rate messages until %1" -msgstr "Nemáte žádné soukromé zprávy." +msgstr "Nemáte povoleno přispívat nebo hlasovat až do %1" #: ../inc/forum.inc:712 msgid "" @@ -383,139 +382,126 @@ msgstr "" #: ../inc/forum.inc:734 msgid "Rules:" -msgstr "" +msgstr "Pravidla:" #: ../inc/forum.inc:735 -#, fuzzy msgid "More info" -msgstr "Informace o týmu" +msgstr "Více informací" -#: ../inc/forum.inc:1008 ../user/forum_thread.php:185 +#: ../inc/forum.inc:1008 +#: ../user/forum_thread.php:185 msgid "Unhide" msgstr "Odkrýt" #: ../inc/forum.inc:1008 -#, fuzzy msgid "Unhide this post" -msgstr "Odkrýt toto vlákno" +msgstr "Odkrýt tento příspěvek" -#: ../inc/forum.inc:1010 ../user/forum_thread.php:191 +#: ../inc/forum.inc:1010 +#: ../user/forum_thread.php:191 msgid "Hide" msgstr "Skrýt" #: ../inc/forum.inc:1010 -#, fuzzy msgid "Hide this post" -msgstr "Skrýt příspěvek" +msgstr "Skrýt tento příspěvek" -#: ../inc/forum.inc:1015 ../user/forum_thread.php:224 +#: ../inc/forum.inc:1015 +#: ../user/forum_thread.php:224 msgid "Move" msgstr "Přesunout" #: ../inc/forum.inc:1015 -#, fuzzy msgid "Move post to a different thread" -msgstr "Přesunout toto vlákno do jiného fóra" +msgstr "Přesunout příspěvek do jiného vlákna" #: ../inc/forum.inc:1020 -#, fuzzy msgid "Banish author" -msgstr "Vykázat uživatele" +msgstr "Vykázat autora" #: ../inc/forum.inc:1027 -#, fuzzy msgid "Vote to banish author" -msgstr "Nemáte oprávnění vykazovat uživatele" +msgstr "Hlasovat pro vykázání autora" #: ../inc/forum.inc:1031 -#, fuzzy msgid "Vote not to banish author" -msgstr "Nemáte oprávnění vykazovat uživatele" +msgstr "Hlasovat pro nevykázání autora" #: ../inc/forum.inc:1036 -#, fuzzy msgid "Start vote to banish author" -msgstr "Nemáte oprávnění vykazovat uživatele" +msgstr "Začít hlasovat pro vykázání uživatele" #: ../inc/forum.inc:1069 -#, fuzzy msgid "Only team members can post to the team message board" -msgstr "Vytvořit či spravovat týmové diskuzní fórum" +msgstr "Jen členové týmu mohou přispívat do týmového fóra" #: ../inc/forum.inc:1079 -msgid "" -"In order to create a new thread in %1 you must have a certain amount of " -"credit. This is to prevent and protect against abuse of the system." -msgstr "" -"Pro vytvoření nového vlákna v %1 musíte mít určité množství kreditu. Toto " -"omezení slouží jako ochrana proti zneužití systému." +msgid "In order to create a new thread in %1 you must have a certain amount of credit. This is to prevent and protect against abuse of the system." +msgstr "Pro vytvoření nového vlákna v %1 musíte mít určité množství kreditu. Toto omezení slouží jako ochrana proti zneužití systému." #: ../inc/forum.inc:1086 -msgid "" -"You cannot create any more threads right now. Please wait a while before " -"trying again. This delay has been enforced to protect against abuse of the " -"system." -msgstr "" -"Nové vlákno nemůžete vytvořit hned teď. Počkejte prosím chvíli a zkuste to " -"znova. Tato prodleva byla zavedena proti zneužití systému." +msgid "You cannot create any more threads right now. Please wait a while before trying again. This delay has been enforced to protect against abuse of the system." +msgstr "Nové vlákno nemůžete vytvořit hned teď. Počkejte prosím chvíli a zkuste to znova. Tato prodleva byla zavedena proti zneužití systému." #: ../inc/forum.inc:1093 -msgid "" -"This thread is locked. Only forum moderators and administrators are allowed " -"to post there." -msgstr "" +msgid "This thread is locked. Only forum moderators and administrators are allowed to post there." +msgstr "Toto vlákno je zamčené, přispívat zde mohou jen moderátoři a administrátoři." #: ../inc/forum.inc:1098 msgid "Can't post to a hidden thread." -msgstr "" +msgstr "Nelze posílat příspěvky do schovaného vlákna." #: ../inc/forum.inc:1126 msgid "Thread" msgstr "Vlákno" -#: ../inc/forum.inc:1127 ../inc/team.inc:120 ../user/forum_forum.php:135 +#: ../inc/forum.inc:1127 +#: ../inc/team.inc:120 +#: ../user/forum_forum.php:135 #: ../user/forum_index.php:94 msgid "Posts" msgstr "Příspěvky" -#: ../inc/forum.inc:1128 ../user/forum_forum.php:136 -#: ../user/forum_reply.php:115 ../user/forum_report_post.php:75 +#: ../inc/forum.inc:1128 +#: ../user/forum_forum.php:136 +#: ../user/forum_reply.php:115 +#: ../user/forum_report_post.php:75 #: ../user/forum_thread.php:263 msgid "Author" msgstr "Autor" -#: ../inc/forum.inc:1129 ../user/forum_forum.php:137 +#: ../inc/forum.inc:1129 +#: ../user/forum_forum.php:137 msgid "Views" msgstr "Zobrazení" -#: ../inc/forum.inc:1130 ../inc/team.inc:120 ../user/forum_forum.php:138 -#: ../user/forum_help_desk.php:46 ../user/forum_index.php:95 +#: ../inc/forum.inc:1130 +#: ../inc/team.inc:120 +#: ../user/forum_forum.php:138 +#: ../user/forum_help_desk.php:46 +#: ../user/forum_index.php:95 msgid "Last post" msgstr "Poslední příspěvek" #: ../inc/forum.inc:1188 -#, fuzzy msgid "New posts in the thread %1" -msgstr "Přidat příspěvek" +msgstr "Nové příspěvky ve vláknu %1" #: ../inc/forum.inc:1193 -#, fuzzy msgid "New posts in subscribed thread" -msgstr "Sledovaná vlákna" +msgstr "Nové příspěvky ve sledovaném vláknu" #: ../inc/forum.inc:1194 -#, fuzzy msgid "There are new posts in the thread '%1'" -msgstr "Klikněte pro zasílání emailu při každém novém příspěvku v tomto vlákně." +msgstr "Ve vláknu jsou nové příspěvky '%1'" #: ../inc/forum.inc:1204 msgid "Mark all threads as read" msgstr "Označit všechna vlákna jako přečtená" #: ../inc/forum.inc:1205 -#, fuzzy msgid "Mark all threads in all message boards as read." -msgstr "Označit všechna vlákna ve všech diskuzních fórech jako přečtená." +msgstr "Označit všechna vlákna na všech diskuzních fórech jako přečtená." #: ../inc/host.inc:24 msgid "No host" @@ -525,20 +511,27 @@ msgstr "Žádný počítač" msgid "Unavailable" msgstr "Nedostupné" -#: ../inc/host.inc:55 ../inc/prefs.inc:626 ../inc/prefs.inc:1026 +#: ../inc/host.inc:55 +#: ../inc/prefs.inc:626 +#: ../inc/prefs.inc:1026 msgid "Home" msgstr "Doma" -#: ../inc/host.inc:56 ../inc/prefs.inc:628 ../inc/prefs.inc:1027 +#: ../inc/host.inc:56 +#: ../inc/prefs.inc:628 +#: ../inc/prefs.inc:1027 #: ../user/server_status.php:319 msgid "Work" msgstr "V práci" -#: ../inc/host.inc:57 ../inc/prefs.inc:627 ../inc/prefs.inc:1028 +#: ../inc/host.inc:57 +#: ../inc/prefs.inc:627 +#: ../inc/prefs.inc:1028 msgid "School" msgstr "Ve škole" -#: ../inc/host.inc:59 ../user/edit_forum_preferences_form.php:173 +#: ../inc/host.inc:59 +#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:173 #: ../user/edit_forum_preferences_form.php:174 msgid "Update" msgstr "Aktualizovat" @@ -547,7 +540,8 @@ msgstr "Aktualizovat" msgid "Computer information" msgstr "Informace o počítači" -#: ../inc/host.inc:87 ../inc/host.inc:92 +#: ../inc/host.inc:87 +#: ../inc/host.inc:92 msgid "IP address" msgstr "IP adresa" @@ -575,41 +569,67 @@ msgstr "Místní čas" msgid "UTC %1 hours" msgstr "UTC %1 hodin" -#: ../inc/host.inc:98 ../inc/host.inc:645 ../inc/result.inc:591 -#: ../inc/team.inc:202 ../inc/team.inc:350 ../inc/user.inc:200 -#: ../user/account_finish.php:41 ../user/create_account_form.php:89 -#: ../user/team_admins.php:62 ../user/team_change_founder_form.php:77 -#: ../user/team_email_list.php:64 ../user/top_users.php:49 -#: ../user/user_search.php:105 ../user/user_search.php:163 +#: ../inc/host.inc:98 +#: ../inc/host.inc:645 +#: ../inc/result.inc:591 +#: ../inc/team.inc:202 +#: ../inc/team.inc:350 +#: ../inc/user.inc:200 +#: ../user/account_finish.php:41 +#: ../user/create_account_form.php:89 +#: ../user/team_admins.php:62 +#: ../user/team_change_founder_form.php:77 +#: ../user/team_email_list.php:64 +#: ../user/top_users.php:49 +#: ../user/user_search.php:105 +#: ../user/user_search.php:163 msgid "Name" msgstr "Jméno" -#: ../inc/host.inc:102 ../inc/host.inc:104 ../inc/host.inc:216 +#: ../inc/host.inc:102 +#: ../inc/host.inc:104 +#: ../inc/host.inc:216 msgid "Owner" msgstr "Vlastník" -#: ../inc/host.inc:104 ../inc/host.inc:333 +#: ../inc/host.inc:104 +#: ../inc/host.inc:333 msgid "Anonymous" msgstr "Anonymní" -#: ../inc/host.inc:108 ../inc/result.inc:593 +#: ../inc/host.inc:108 +#: ../inc/result.inc:593 msgid "Created" msgstr "Vytvořen" -#: ../inc/host.inc:109 ../inc/host.inc:220 ../inc/host.inc:225 -#: ../inc/host.inc:654 ../inc/team.inc:94 ../inc/team.inc:207 -#: ../inc/team.inc:212 ../inc/team.inc:214 ../inc/team.inc:356 -#: ../inc/team.inc:361 ../inc/user.inc:122 ../inc/user.inc:136 +#: ../inc/host.inc:109 +#: ../inc/host.inc:220 +#: ../inc/host.inc:225 +#: ../inc/host.inc:654 +#: ../inc/team.inc:94 +#: ../inc/team.inc:207 +#: ../inc/team.inc:212 +#: ../inc/team.inc:214 +#: ../inc/team.inc:356 +#: ../inc/team.inc:361 +#: ../inc/user.inc:122 +#: ../inc/user.inc:136 #: ../user/profile_search_action.php:43 -#: ../user/team_change_founder_form.php:78 ../user/team_email_list.php:64 -#: ../user/team_remove_inactive_form.php:41 ../user/top_users.php:54 -#: ../user/top_users.php:59 ../user/user_search.php:105 +#: ../user/team_change_founder_form.php:78 +#: ../user/team_email_list.php:64 +#: ../user/team_remove_inactive_form.php:41 +#: ../user/top_users.php:54 +#: ../user/top_users.php:59 +#: ../user/user_search.php:105 #: ../user/user_search.php:163 msgid "Total credit" msgstr "Celkový kredit" -#: ../inc/host.inc:110 ../inc/user.inc:122 ../user/team_search.php:70 -#: ../user/user_search.php:105 ../user/user_search.php:163 +#: ../inc/host.inc:110 +#: ../inc/user.inc:122 +#: ../user/team_search.php:70 +#: ../user/user_search.php:105 +#: ../user/user_search.php:163 msgid "Average credit" msgstr "Průměrný kredit" @@ -629,11 +649,13 @@ msgstr "Počet procesorů" msgid "Coprocessors" msgstr "Koprocesory" -#: ../inc/host.inc:119 ../inc/host.inc:660 +#: ../inc/host.inc:119 +#: ../inc/host.inc:660 msgid "Operating System" msgstr "Operační systém" -#: ../inc/host.inc:122 ../inc/host.inc:229 +#: ../inc/host.inc:122 +#: ../inc/host.inc:229 msgid "BOINC version" msgstr "Verze BOINC" @@ -641,7 +663,8 @@ msgstr "Verze BOINC" msgid "Memory" msgstr "Paměť" -#: ../inc/host.inc:126 ../inc/host.inc:134 +#: ../inc/host.inc:126 +#: ../inc/host.inc:134 msgid "%1 MB" msgstr "%1 MB" @@ -661,7 +684,8 @@ msgstr "Odkládací prostor" msgid "Total disk space" msgstr "Celkové místo na disku" -#: ../inc/host.inc:137 ../inc/host.inc:140 +#: ../inc/host.inc:137 +#: ../inc/host.inc:140 msgid "%1 GB" msgstr "%1 GB" @@ -673,7 +697,8 @@ msgstr "Volné místo na disku" msgid "Measured floating point speed" msgstr "Naměřená rychlost operací v plovoucí řádové čárce" -#: ../inc/host.inc:144 ../inc/host.inc:147 +#: ../inc/host.inc:144 +#: ../inc/host.inc:147 msgid "%1 million ops/sec" msgstr "%1 milionů op/sek" @@ -681,31 +706,43 @@ msgstr "%1 milionů op/sek" msgid "Measured integer speed" msgstr "Naměřená rychlost celočíselných operací" -#: ../inc/host.inc:151 ../inc/host.inc:153 +#: ../inc/host.inc:151 +#: ../inc/host.inc:153 msgid "Average upload rate" msgstr "Prům. rychlost odesílání" -#: ../inc/host.inc:151 ../inc/host.inc:158 +#: ../inc/host.inc:151 +#: ../inc/host.inc:158 msgid "%1 KB/sec" msgstr "%1 KB/sek" -#: ../inc/host.inc:153 ../inc/host.inc:160 ../inc/result.inc:195 -#: ../inc/result.inc:205 ../inc/result.inc:223 ../inc/result.inc:241 -#: ../inc/result.inc:257 ../user/explain_state.php:56 +#: ../inc/host.inc:153 +#: ../inc/host.inc:160 +#: ../inc/result.inc:195 +#: ../inc/result.inc:205 +#: ../inc/result.inc:223 +#: ../inc/result.inc:241 +#: ../inc/result.inc:257 +#: ../user/explain_state.php:56 #: ../user/host_app_versions.php:29 msgid "Unknown" msgstr "Neznámé" -#: ../inc/host.inc:158 ../inc/host.inc:160 +#: ../inc/host.inc:158 +#: ../inc/host.inc:160 msgid "Average download rate" msgstr "Prům. rychlost stahování" -#: ../inc/host.inc:163 ../user/host_app_versions.php:65 +#: ../inc/host.inc:163 +#: ../user/host_app_versions.php:65 msgid "Average turnaround time" msgstr "Průměrný doba pro vrácení zpracované jednotky" -#: ../inc/host.inc:163 ../user/forum_search.php:46 ../user/forum_search.php:47 -#: ../user/forum_search.php:48 ../user/forum_search.php:49 +#: ../inc/host.inc:163 +#: ../user/forum_search.php:46 +#: ../user/forum_search.php:47 +#: ../user/forum_search.php:48 +#: ../user/forum_search.php:49 msgid "%1 days" msgstr "%1 dní" @@ -717,14 +754,16 @@ msgstr "Detaily aplikace" msgid "Show" msgstr "Zobrazit" -#: ../inc/host.inc:175 ../inc/host.inc:317 ../inc/user.inc:153 +#: ../inc/host.inc:175 +#: ../inc/host.inc:317 +#: ../inc/user.inc:153 msgid "Tasks" msgstr "Úkoly" -#: ../inc/host.inc:179 ../inc/host.inc:200 -#, fuzzy +#: ../inc/host.inc:179 +#: ../inc/host.inc:200 msgid "Number of times client has contacted server" -msgstr "Kolikrát BOINC kontaktoval server" +msgstr "Kolikrát klient kontaktoval server" #: ../inc/host.inc:180 msgid "Last time contacted server" @@ -753,7 +792,8 @@ msgstr "Průměrná efektivita procesor" msgid "Task duration correction factor" msgstr "Korekční faktor pro dobu trvání" -#: ../inc/host.inc:192 ../inc/host.inc:647 +#: ../inc/host.inc:192 +#: ../inc/host.inc:647 msgid "Location" msgstr "Umístění" @@ -769,7 +809,8 @@ msgstr "Spojit duplicitní záznamy tohoto počítače" msgid "Merge" msgstr "Spojit" -#: ../inc/host.inc:201 ../inc/host.inc:662 +#: ../inc/host.inc:201 +#: ../inc/host.inc:662 msgid "Last contact" msgstr "Poslední kontakt" @@ -777,30 +818,43 @@ msgstr "Poslední kontakt" msgid "Computer info" msgstr "Informace o počítači" -#: ../inc/host.inc:215 ../inc/host.inc:649 ../inc/team.inc:349 +#: ../inc/host.inc:215 +#: ../inc/host.inc:649 +#: ../inc/team.inc:349 #: ../user/top_users.php:48 msgid "Rank" msgstr "Pozice" -#: ../inc/host.inc:219 ../inc/host.inc:652 +#: ../inc/host.inc:219 +#: ../inc/host.inc:652 msgid "Avg. credit" msgstr "Průměrný kredit" -#: ../inc/host.inc:224 ../inc/team.inc:95 ../inc/team.inc:208 -#: ../inc/team.inc:217 ../inc/team.inc:219 ../inc/team.inc:355 -#: ../inc/team.inc:360 ../inc/user.inc:137 -#: ../user/team_change_founder_form.php:79 ../user/team_email_list.php:64 -#: ../user/team_remove_inactive_form.php:42 ../user/top_users.php:53 +#: ../inc/host.inc:224 +#: ../inc/team.inc:95 +#: ../inc/team.inc:208 +#: ../inc/team.inc:217 +#: ../inc/team.inc:219 +#: ../inc/team.inc:355 +#: ../inc/team.inc:360 +#: ../inc/user.inc:137 +#: ../user/team_change_founder_form.php:79 +#: ../user/team_email_list.php:64 +#: ../user/team_remove_inactive_form.php:42 +#: ../user/top_users.php:53 #: ../user/top_users.php:58 msgid "Recent average credit" msgstr "Průměrný kredit uživatele" -#: ../inc/host.inc:230 ../inc/host.inc:657 ../inc/result.inc:47 +#: ../inc/host.inc:230 +#: ../inc/host.inc:657 +#: ../inc/result.inc:47 #: ../user/host_app_versions.php:25 msgid "CPU" msgstr "Procesor" -#: ../inc/host.inc:231 ../inc/host.inc:658 +#: ../inc/host.inc:231 +#: ../inc/host.inc:658 msgid "GPU" msgstr "GPU" @@ -860,19 +914,23 @@ msgstr "Nelze vyřadit starý počítač" msgid "Retired old computer %1" msgstr "Vyřazený starý počítač %1" -#: ../inc/host.inc:630 ../inc/host.inc:633 +#: ../inc/host.inc:630 +#: ../inc/host.inc:633 msgid "Show:" msgstr "Zobrazit:" -#: ../inc/host.inc:630 ../inc/host.inc:633 +#: ../inc/host.inc:630 +#: ../inc/host.inc:633 msgid "All computers" msgstr "Všechny počítače" -#: ../inc/host.inc:630 ../inc/host.inc:633 +#: ../inc/host.inc:630 +#: ../inc/host.inc:633 msgid "Only computers active in past 30 days" msgstr "Jen počítače aktivní za posledních 30 dnů" -#: ../inc/host.inc:642 ../inc/result.inc:600 +#: ../inc/host.inc:642 +#: ../inc/result.inc:600 msgid "Computer ID" msgstr "ID počítače" @@ -880,7 +938,8 @@ msgstr "ID počítače" msgid "BOINC
version" msgstr "BOINC
verze" -#: ../inc/host.inc:711 ../user/merge_by_name.php:67 +#: ../inc/host.inc:711 +#: ../user/merge_by_name.php:67 msgid "Merge computers by name" msgstr "Spojit počítače podle jména" @@ -893,32 +952,46 @@ msgstr "Komentář" msgid "News is available as an %sRSS feed%s" msgstr "Novinky jsou dostupné jako %sRSS zprávy%s" -#: ../inc/pm.inc:25 ../inc/pm.inc:174 ../user/pm.php:69 ../user/pm.php:148 +#: ../inc/pm.inc:25 +#: ../inc/pm.inc:174 +#: ../user/pm.php:69 +#: ../user/pm.php:148 msgid "Inbox" msgstr "Schránka" -#: ../inc/pm.inc:26 ../inc/pm.inc:178 +#: ../inc/pm.inc:26 +#: ../inc/pm.inc:178 msgid "Write" msgstr "Psát zprávu" -#: ../inc/pm.inc:33 ../inc/user.inc:373 +#: ../inc/pm.inc:33 +#: ../inc/user.inc:373 msgid "Send private message" msgstr "Poslat soukromou zprávu" -#: ../inc/pm.inc:35 ../inc/pm.inc:37 ../inc/pm.inc:89 -#: ../user/ffmail_form.php:59 ../user/forum_edit.php:99 -#: ../user/forum_edit.php:101 ../user/forum_edit.php:145 -#: ../user/forum_post.php:61 ../user/forum_post.php:87 -#: ../user/forum_post.php:89 ../user/forum_post.php:130 -#: ../user/forum_reply.php:77 ../user/forum_reply.php:106 -#: ../user/forum_reply.php:108 ../user/forum_reply.php:153 ../user/pm.php:181 +#: ../inc/pm.inc:35 +#: ../inc/pm.inc:37 +#: ../inc/pm.inc:89 +#: ../user/ffmail_form.php:59 +#: ../user/forum_edit.php:99 +#: ../user/forum_edit.php:101 +#: ../user/forum_edit.php:145 +#: ../user/forum_post.php:61 +#: ../user/forum_post.php:87 +#: ../user/forum_post.php:89 +#: ../user/forum_post.php:130 +#: ../user/forum_reply.php:77 +#: ../user/forum_reply.php:106 +#: ../user/forum_reply.php:108 +#: ../user/forum_reply.php:153 +#: ../user/pm.php:181 msgid "Preview" msgstr "Náhled" -#: ../inc/pm.inc:48 ../user/pm.php:131 -#, fuzzy +#: ../inc/pm.inc:48 +#: ../user/pm.php:131 msgid "no such message" -msgstr "Nenalezena žádná zpráva" +msgstr "nenalezena žádná zpráva" #: ../inc/pm.inc:82 msgid "To" @@ -928,14 +1001,21 @@ msgstr "Komu" msgid "User IDs or unique usernames, separated with commas" msgstr "Uživatelská ID nebo unikátní uživatelská jména, oddělená čárkami" -#: ../inc/pm.inc:85 ../user/pm.php:90 ../user/pm.php:139 +#: ../inc/pm.inc:85 +#: ../user/pm.php:90 +#: ../user/pm.php:139 msgid "Subject" msgstr "Předmět" -#: ../inc/pm.inc:86 ../user/forum_edit.php:128 ../user/forum_edit.php:133 -#: ../user/forum_post.php:116 ../user/forum_reply.php:115 -#: ../user/forum_report_post.php:75 ../user/forum_thread.php:263 -#: ../user/pm.php:90 ../user/pm.php:144 +#: ../inc/pm.inc:86 +#: ../user/forum_edit.php:128 +#: ../user/forum_edit.php:133 +#: ../user/forum_post.php:116 +#: ../user/forum_reply.php:115 +#: ../user/forum_report_post.php:75 +#: ../user/forum_thread.php:263 +#: ../user/pm.php:90 +#: ../user/pm.php:144 msgid "Message" msgstr "Zpráva" @@ -956,14 +1036,11 @@ msgid "Couldn't create message" msgstr "Zprávu nelze vytvořit" #: ../inc/pm.inc:166 -msgid "" -"You are not allowed to send privates messages so often. Please wait some " -"time before sending more messages." -msgstr "" -"Není možné posílat tolik soukromých zpráv během tak krátké chvíle. Počkejte " -"prosím před posláním další zprávy." +msgid "You are not allowed to send privates messages so often. Please wait some time before sending more messages." +msgstr "Není možné posílat tolik soukromých zpráv během tak krátké chvíle. Počkejte prosím před posláním další zprávy." -#: ../inc/pm.inc:176 ../user/forum_forum.php:184 +#: ../inc/pm.inc:176 +#: ../user/forum_forum.php:184 msgid "unread" msgstr "nepřečtené" @@ -976,60 +1053,42 @@ msgid "Private message" msgstr "Soukromá zpráva" #: ../inc/prefs.inc:76 -msgid "" -"Suspend work while computer is on battery power? %1 Matters only for " -"portable computers %2" -msgstr "" -"Přerušit práci když běží počítač na baterii? %1 Má smysl jen u přenosných " -"počítačů %2" +msgid "Suspend work while computer is on battery power? %1 Matters only for portable computers %2" +msgstr "Přerušit práci když běží počítač na baterii? %1 Má smysl jen u přenosných počítačů %2" #: ../inc/prefs.inc:84 msgid "Suspend work while computer is in use?" msgstr "Přerušit práci, je-li počítač právě používán?" #: ../inc/prefs.inc:90 -msgid "" -"Suspend GPU work while computer is in use? %1 Enforced by version 6.6.21+ %2" -msgstr "" -"Přerušit práci na GPU když je počítač používán? %1 Podporováno od verze " -"6.6.21+ %2" +msgid "Suspend GPU work while computer is in use? %1 Enforced by version 6.6.21+ %2" +msgstr "Přerušit práci na GPU když je počítač používán? %1 Podporováno od verze 6.6.21+ %2" #: ../inc/prefs.inc:98 msgid "'In use' means mouse/keyboard activity in last" msgstr "'Používán' znamená aktivita myši či klávesnice během posledních" -#: ../inc/prefs.inc:100 ../inc/prefs.inc:109 ../inc/prefs.inc:143 +#: ../inc/prefs.inc:100 +#: ../inc/prefs.inc:109 +#: ../inc/prefs.inc:143 msgid "minutes" msgstr "minut" #: ../inc/prefs.inc:104 -msgid "" -"Suspend work if no mouse/keyboard activity in last %1 Needed to enter low-" -"power mode on some computers %2" -msgstr "" -"Přerušit práci při nulové aktivitě myši či klávesnice během posledních %1 " -"Vyžadováno pro přechod do režimu spánku u některých počítačů %2" +msgid "Suspend work if no mouse/keyboard activity in last %1 Needed to enter low-power mode on some computers %2" +msgstr "Přerušit práci při nulové aktivitě myši či klávesnice během posledních %1 Vyžadováno pro přechod do režimu spánku u některých počítačů %2" #: ../inc/prefs.inc:113 -msgid "" -"Suspend work when non-BOINC CPU usage is above %1 0 means no " -"restriction
Enforced by version 6.10.30+ %2" -msgstr "" -"Přerušit práci při zatížení procesoru neBOINC procesy nad %1 0 znamená bez " -"omezení
Podporováno od verze 6.10.30+ %2" +msgid "Suspend work when non-BOINC CPU usage is above %1 0 means no restriction
Enforced by version 6.10.30+ %2" +msgstr "Přerušit práci při zatížení procesoru neBOINC procesy nad %1 0 znamená bez omezení
Podporováno od verze 6.10.30+ %2" #: ../inc/prefs.inc:121 msgid "Do work only between the hours of %1 No restriction if equal %2" -msgstr "" -"Pracovat pouze mezi hodinami %1 Bez omezení, pokud se hodnoty rovnají %2" +msgstr "Pracovat pouze mezi hodinami %1 Bez omezení, pokud se hodnoty rovnají %2" #: ../inc/prefs.inc:129 -msgid "" -"Leave tasks in memory while suspended? %1 Suspended tasks will consume swap " -"space if 'yes' %2" -msgstr "" -"Ponechat v paměti uspané úkoly? %1 Uspané úkoly budou zabírat místo ve " -"vyrovnávací paměti pokud 'ano' %2" +msgid "Leave tasks in memory while suspended? %1 Suspended tasks will consume swap space if 'yes' %2" +msgstr "Ponechat v paměti uspané úkoly? %1 Uspané úkoly budou zabírat místo ve vyrovnávací paměti pokud 'ano' %2" #: ../inc/prefs.inc:138 msgid "Switch between tasks every %1 Recommended: 60 minutes %2" @@ -1045,9 +1104,7 @@ msgstr "procesorů" #: ../inc/prefs.inc:152 msgid "On multiprocessors, use at most %1 Enforced by version 6.1+ %2" -msgstr "" -"Na víceprocesorových systémech použít nejvýše %1 Podporováno od verze 6.1+ %" -"2" +msgstr "Na víceprocesorových systémech použít nejvýše %1 Podporováno od verze 6.1+ %2" #: ../inc/prefs.inc:157 #, php-format @@ -1063,11 +1120,13 @@ msgstr "Využívat nejvýše %1 Lze použít pro snížení tepla procesoru %2" msgid "% of CPU time" msgstr "% procesorového času" -#: ../inc/prefs.inc:174 ../inc/prefs.inc:188 +#: ../inc/prefs.inc:174 +#: ../inc/prefs.inc:188 msgid "Disk: use at most" msgstr "Disk: použít nejvýše" -#: ../inc/prefs.inc:176 ../inc/prefs.inc:185 +#: ../inc/prefs.inc:176 +#: ../inc/prefs.inc:185 msgid "GB" msgstr "GB" @@ -1075,7 +1134,9 @@ msgstr "GB" msgid "Disk: leave free at least %1 Values smaller than %2 are ignored %3" msgstr "Disk: ponechat volných aspoň %1 Hodnoty menší než %2 jsou ignorované %3" -#: ../inc/prefs.inc:190 ../inc/prefs.inc:200 ../inc/prefs.inc:205 +#: ../inc/prefs.inc:190 +#: ../inc/prefs.inc:200 +#: ../inc/prefs.inc:205 #: ../inc/prefs.inc:210 #, php-format msgid "% of total" @@ -1102,16 +1163,12 @@ msgid "Memory: when computer is not in use, use at most" msgstr "Paměť: ení-li počítač používán, použít nejvýše" #: ../inc/prefs.inc:217 -msgid "" -"Computer is connected to the Internet about every %1 Leave blank or 0 if " -"always connected. %2 BOINC will try to maintain at least this much work (max " -"10 days). %3" -msgstr "" -"Počítač bývá připojen k Internetu jednou za %1 Pokud je připojen trvale, " -"ponechte prázdné či zadejte 0. %2 BOINC se pokusí obstarávat dostatek práce " -"alespoň na tolik dnů (max.10): %3" +msgid "Computer is connected to the Internet about every %1 Leave blank or 0 if always connected. %2 BOINC will try to maintain at least this much work (max 10 days). %3" +msgstr "Počítač bývá připojen k Internetu jednou za %1 Pokud je připojen trvale, ponechte prázdné či zadejte 0. %2 BOINC se pokusí obstarávat dostatek práce alespoň na tolik dnů (max.10): %3" -#: ../inc/prefs.inc:223 ../inc/prefs.inc:228 ../inc/prefs.inc:270 +#: ../inc/prefs.inc:223 +#: ../inc/prefs.inc:228 +#: ../inc/prefs.inc:270 #: ../inc/util.inc:244 msgid "days" msgstr "dní" @@ -1121,26 +1178,19 @@ msgid "Maintain enough work for an additional" msgstr "Zajistit dostatek práce na další" #: ../inc/prefs.inc:232 -msgid "" -"Confirm before connecting to Internet? %1 Matters only if you have a modem, " -"ISDN or VPN connection %2" -msgstr "" -"Zobrazit dotaz před připojením k Internetu? %1 Má smysl jen u připojení přes " -"modem, ISDN či VPN %2" +msgid "Confirm before connecting to Internet? %1 Matters only if you have a modem, ISDN or VPN connection %2" +msgstr "Zobrazit dotaz před připojením k Internetu? %1 Má smysl jen u připojení přes modem, ISDN či VPN %2" #: ../inc/prefs.inc:241 -msgid "" -"Disconnect when done? %1 Matters only if you have a modem, ISDN or VPN " -"connection %2" -msgstr "" -"Odpojit po ukončení komunikace? %1 Má smysl jen při u připojení přes modem, " -"ISDN či VPN %2" +msgid "Disconnect when done? %1 Matters only if you have a modem, ISDN or VPN connection %2" +msgstr "Odpojit po ukončení komunikace? %1 Má smysl jen při u připojení přes modem, ISDN či VPN %2" #: ../inc/prefs.inc:249 msgid "Maximum download rate:" msgstr "Max. rychlost stahování:" -#: ../inc/prefs.inc:251 ../inc/prefs.inc:256 +#: ../inc/prefs.inc:251 +#: ../inc/prefs.inc:256 msgid "Kbytes/sec" msgstr "KB/s" @@ -1161,30 +1211,16 @@ msgid "Mbytes every" msgstr "MB každých" #: ../inc/prefs.inc:274 -msgid "" -"Skip image file verification? %1 Check this ONLY if your Internet provider " -"modifies image files (UMTS does this, for example). %2 Skipping verification " -"reduces the security of BOINC. %3" -msgstr "" -"Přeskočit kontrolou obrázků? %1 Zaškrtněte POUZE pokud váš poskytovatel " -"upravuje soubory s obrázky (dělá to např. UMTS). %2 Vynechání kontroly " -"snižuje bezpečnost BOINCu. %3" +msgid "Skip image file verification? %1 Check this ONLY if your Internet provider modifies image files (UMTS does this, for example). %2 Skipping verification reduces the security of BOINC. %3" +msgstr "Přeskočit kontrolou obrázků? %1 Zaškrtněte POUZE pokud váš poskytovatel upravuje soubory s obrázky (dělá to např. UMTS). %2 Vynechání kontroly snižuje bezpečnost BOINCu. %3" #: ../inc/prefs.inc:287 -msgid "" -"Resource share %1 Determines the proportion of your computer's resources " -"allocated to this project. Example: if you participate in two BOINC projects " -"with resource shares of 100 and 200, the first will get 1/3 of your " -"resources and the second will get 2/3. %2" -msgstr "" -"Podíl prostředků %1 Určuje podíl přostředků Vašeho počítače pro tento " -"projekt. Příklad: pokud se podílíte ve dvou BOINC projektech s podílem 100 a " -"200, první bude mít k dispozici 1/3 a druhý 2/3 prostředků počítače. %2" +msgid "Resource share %1 Determines the proportion of your computer's resources allocated to this project. Example: if you participate in two BOINC projects with resource shares of 100 and 200, the first will get 1/3 of your resources and the second will get 2/3. %2" +msgstr "Podíl prostředků %1 Určuje podíl přostředků Vašeho počítače pro tento projekt. Příklad: pokud se podílíte ve dvou BOINC projektech s podílem 100 a 200, první bude mít k dispozici 1/3 a druhý 2/3 prostředků počítače. %2" #: ../inc/prefs.inc:298 msgid "Accelerate GPU tasks by dedicating a CPU to each one?" -msgstr "" -"Urychlit výpočty pomocí GPU přiřazením jednoho procesoru ke každému úkolu?" +msgstr "Urychlit výpočty pomocí GPU přiřazením jednoho procesoru ke každému úkolu?" #: ../inc/prefs.inc:308 msgid "Use CPU %1 Enforced by version 6.10+ %2" @@ -1199,20 +1235,12 @@ msgid "Use NVIDIA GPU %1 Enforced by version 6.10+ %2" msgstr "Používat nVidia GPU %1 Podporováno od verze 6.10+ %2" #: ../inc/prefs.inc:346 -msgid "" -"Run test applications? %1 This helps us develop applications, but may cause " -"jobs to fail on your computer %2" -msgstr "" -"Povolit běh testovacích aplikací? %1 Povolením pomůžete vyvíjet a lépe " -"testovat aplikace, ale také to může způsobovat občasné selhání výpočtu na " -"vašem počítači %2" +msgid "Run test applications? %1 This helps us develop applications, but may cause jobs to fail on your computer %2" +msgstr "Povolit běh testovacích aplikací? %1 Povolením pomůžete vyvíjet a lépe testovat aplikace, ale také to může způsobovat občasné selhání výpočtu na vašem počítači %2" #: ../inc/prefs.inc:355 -msgid "" -"Emails will be sent from %1; make sure your spam filter accepts this address." -msgstr "" -"Emaily budou zasílané z adresy %1, ujistěte se, že Vám tuto adresu " -"nezachytává spam filtr." +msgid "Emails will be sent from %1; make sure your spam filter accepts this address." +msgstr "Emaily budou zasílané z adresy %1, ujistěte se, že Vám tuto adresu nezachytává spam filtr." #: ../inc/prefs.inc:362 msgid "Is it OK for %1 and your team (if any) to email you?" @@ -1235,18 +1263,12 @@ msgid "Network usage" msgstr "Využití Internetu" #: ../inc/prefs.inc:380 -msgid "" -"These preferences apply to all the BOINC projects in which you participate." -msgstr "" -"Tyto předvolby se vztahují na všechny BOINC projekty ve kterých se podílíte." +msgid "These preferences apply to all the BOINC projects in which you participate." +msgstr "Tyto předvolby se vztahují na všechny BOINC projekty ve kterých se podílíte." #: ../inc/prefs.inc:383 -msgid "" -"%1Unable to update preferences.%2 The values marked in red below were out of " -"range or not numeric." -msgstr "" -"%1Nelze upravit předvolby.%2 Hodnoty označené červeně jsou mimo platný " -"rozsah a nebo nejsou číselné." +msgid "%1Unable to update preferences.%2 The values marked in red below were out of range or not numeric." +msgstr "%1Nelze upravit předvolby.%2 Hodnoty označené červeně jsou mimo platný rozsah a nebo nejsou číselné." #: ../inc/prefs.inc:432 msgid "bad venue: %1" @@ -1256,30 +1278,41 @@ msgstr "špatné místo: %1" msgid "bad subset: %1" msgstr "špatný rozsah: %1" -#: ../inc/prefs.inc:657 ../inc/prefs.inc:660 ../inc/prefs.inc:1003 -#: ../inc/prefs_util.inc:93 ../project.sample/project_specific_prefs.inc:75 +#: ../inc/prefs.inc:657 +#: ../inc/prefs.inc:660 +#: ../inc/prefs.inc:1003 +#: ../inc/prefs_util.inc:93 +#: ../project.sample/project_specific_prefs.inc:75 msgid "yes" msgstr "ano" -#: ../inc/prefs.inc:657 ../inc/prefs.inc:660 ../inc/prefs.inc:1005 -#: ../inc/prefs_util.inc:93 ../project.sample/project_specific_prefs.inc:77 +#: ../inc/prefs.inc:657 +#: ../inc/prefs.inc:660 +#: ../inc/prefs.inc:1005 +#: ../inc/prefs_util.inc:93 +#: ../project.sample/project_specific_prefs.inc:77 msgid "no" msgstr "ne" -#: ../inc/prefs.inc:665 ../user/forum_search.php:53 +#: ../inc/prefs.inc:665 +#: ../user/forum_search.php:53 msgid "no limit" msgstr "bez omezení" -#: ../inc/prefs.inc:690 ../user/team_admins.php:79 +#: ../inc/prefs.inc:690 +#: ../user/team_admins.php:79 msgid "Add" msgstr "Přidat" -#: ../inc/prefs.inc:692 ../inc/prefs.inc:818 -#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:161 ../user/team_admins.php:34 +#: ../inc/prefs.inc:692 +#: ../inc/prefs.inc:818 +#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:161 +#: ../user/team_admins.php:34 msgid "Remove" msgstr "Odebrat" -#: ../inc/prefs.inc:798 ../user/explain_state.php:94 +#: ../inc/prefs.inc:798 +#: ../user/explain_state.php:94 msgid "Computing" msgstr "Počítání" @@ -1287,7 +1320,8 @@ msgstr "Počítání" msgid "Separate preferences for %1" msgstr "Vlastní předvolby pro %1" -#: ../inc/prefs.inc:818 ../inc/prefs.inc:893 +#: ../inc/prefs.inc:818 +#: ../inc/prefs.inc:893 msgid "Edit preferences" msgstr "Upravit předvolby" @@ -1295,11 +1329,13 @@ msgstr "Upravit předvolby" msgid "Add separate preferences for %1" msgstr "Přidat oddělené předvolby pro %1" -#: ../inc/prefs.inc:830 ../inc/prefs.inc:875 +#: ../inc/prefs.inc:830 +#: ../inc/prefs.inc:875 msgid "(Switch View)" msgstr "(Přepnout vzhled)" -#: ../inc/prefs.inc:832 ../inc/prefs.inc:878 +#: ../inc/prefs.inc:832 +#: ../inc/prefs.inc:878 msgid "Combined preferences" msgstr "Společné předvolby" @@ -1307,12 +1343,16 @@ msgstr "Společné předvolby" msgid "Project specific settings" msgstr "Specifické nastavení projektu" -#: ../inc/prefs.inc:845 ../inc/prefs.inc:887 +#: ../inc/prefs.inc:845 +#: ../inc/prefs.inc:887 msgid "Primary (default) preferences" msgstr "Primární (výchozí) předvolby" -#: ../inc/prefs.inc:854 ../user/add_venue.php:43 ../user/add_venue.php:67 -#: ../user/prefs_edit.php:40 ../user/prefs_edit.php:64 +#: ../inc/prefs.inc:854 +#: ../user/add_venue.php:43 +#: ../user/add_venue.php:67 +#: ../user/prefs_edit.php:40 +#: ../user/prefs_edit.php:64 #: ../user/prefs_edit.php:92 msgid "Edit %1 preferences" msgstr "Upravit %1 předvolby" @@ -1320,12 +1360,10 @@ msgstr "Upravit %1 předvolby" #: ../inc/prefs.inc:868 msgid "" "These apply to all BOINC projects in which you participate.
\n" -" On computers participating in multiple projects, the most " -"recently modified preferences will be used." +" On computers participating in multiple projects, the most recently modified preferences will be used." msgstr "" "Tyto se vztahují na všechny BOINC projekty, ve kterých se účastníte.
\n" -"U počítačů připojených do více projektů budou použity nejaktuálnější " -"předvolby." +"U počítačů připojených do více projektů budou použity nejaktuálnější předvolby." #: ../inc/prefs.inc:872 msgid "Preferences last modified:" @@ -1339,7 +1377,8 @@ msgstr "Přidat předvolby" msgid "Update preferences" msgstr "Aktualizovat předvolby" -#: ../inc/prefs.inc:1014 ../inc/prefs.inc:1023 +#: ../inc/prefs.inc:1014 +#: ../inc/prefs.inc:1023 msgid "Default computer location" msgstr "Výchozí umístění počítače" @@ -1347,38 +1386,28 @@ msgstr "Výchozí umístění počítače" msgid "Update failed: " msgstr "Aktualizace selhala: " -#: ../inc/prefs_util.inc:305 ../inc/prefs_util.inc:315 +#: ../inc/prefs_util.inc:305 +#: ../inc/prefs_util.inc:315 msgid "and" msgstr "a" #: ../inc/profile.inc:86 -msgid "" -"Your profile will be made visible to other people as soon as it has been " -"approved by the project. This may take up to a few days." -msgstr "" -"Váš profil bude viditelný pro ostatní po schválení projektem, to může trvat " -"pár dní." +msgid "Your profile will be made visible to other people as soon as it has been approved by the project. This may take up to a few days." +msgstr "Váš profil bude viditelný pro ostatní po schválení projektem, to může trvat pár dní." #: ../inc/profile.inc:92 -msgid "" -"Your profile has been marked as unacceptable. It is not visible to other " -"people. Please change it." -msgstr "" -"Váš profil byl označen jako závadný - momentálně není viditelný pro ostatní " -"uživatele. Prosím upravte si jej." +msgid "Your profile has been marked as unacceptable. It is not visible to other people. Please change it." +msgstr "Váš profil byl označen jako závadný - momentálně není viditelný pro ostatní uživatele. Prosím upravte si jej." -#: ../inc/profile.inc:172 ../user/friend.php:105 ../user/friend.php:172 +#: ../inc/profile.inc:172 +#: ../user/friend.php:105 +#: ../user/friend.php:172 msgid "Database error" msgstr "Chyba databáze" #: ../inc/profile.inc:192 -msgid "" -"To prevent spam, profiles of users with an average credit of less than %1 " -"are displayed only to logged-in users. We apologize for this inconvenience." -msgstr "" -"Abychom předcházeli spamu, jsou profily uživatelů s průměrným kreditem " -"menším než %1 viditelné jen přihlášenými uživateli. Omlouváme se za tuto " -"nepřijemnost." +msgid "To prevent spam, profiles of users with an average credit of less than %1 are displayed only to logged-in users. We apologize for this inconvenience." +msgstr "Abychom předcházeli spamu, jsou profily uživatelů s průměrným kreditem menším než %1 viditelné jen přihlášenými uživateli. Omlouváme se za tuto nepřijemnost." #: ../inc/profile.inc:196 msgid "User is banished" @@ -1388,7 +1417,8 @@ msgstr "Uživatel je vykázán" msgid "No profile exists for that user ID." msgstr "Pro dané ID neexistuje žádný uživatelský profil." -#: ../inc/profile.inc:218 ../user/create_profile.php:313 +#: ../inc/profile.inc:218 +#: ../user/create_profile.php:313 msgid "Edit your profile" msgstr "Upravit váš profil" @@ -1420,7 +1450,8 @@ msgstr "Anonymní platforma" msgid "NVIDIA GPU" msgstr "nVidia GPU" -#: ../inc/result.inc:49 ../user/host_app_versions.php:27 +#: ../inc/result.inc:49 +#: ../user/host_app_versions.php:27 msgid "ATI GPU" msgstr "ATI GPU" @@ -1432,35 +1463,46 @@ msgstr "Není v DB" msgid "pending" msgstr "nevyřízené" -#: ../inc/result.inc:104 ../user/forum_search.php:60 +#: ../inc/result.inc:104 +#: ../user/forum_search.php:60 msgid "All" msgstr "Všechny" -#: ../inc/result.inc:105 ../inc/result.inc:162 ../inc/result.inc:202 +#: ../inc/result.inc:105 +#: ../inc/result.inc:162 +#: ../inc/result.inc:202 msgid "In progress" msgstr "Zpracováváno" -#: ../inc/result.inc:106 ../user/workunit.php:67 +#: ../inc/result.inc:106 +#: ../user/workunit.php:67 msgid "Pending" msgstr "Nevyřízené" -#: ../inc/result.inc:107 ../inc/result.inc:247 +#: ../inc/result.inc:107 +#: ../inc/result.inc:247 msgid "Valid" msgstr "Validní" -#: ../inc/result.inc:108 ../inc/result.inc:250 +#: ../inc/result.inc:108 +#: ../inc/result.inc:250 msgid "Invalid" msgstr "Neplatné" -#: ../inc/result.inc:109 ../inc/result.inc:188 +#: ../inc/result.inc:109 +#: ../inc/result.inc:188 msgid "Error" msgstr "Chyba" -#: ../inc/result.inc:160 ../inc/result.inc:200 ../user/explain_state.php:34 +#: ../inc/result.inc:160 +#: ../inc/result.inc:200 +#: ../user/explain_state.php:34 msgid "Inactive" msgstr "Neaktivní" -#: ../inc/result.inc:161 ../inc/result.inc:201 ../user/explain_state.php:37 +#: ../inc/result.inc:161 +#: ../inc/result.inc:201 +#: ../user/explain_state.php:37 msgid "Unsent" msgstr "Neodeslané" @@ -1492,11 +1534,14 @@ msgstr "Dokončeno, příliš pozdě na validaci" msgid "Completed" msgstr "Hotovo" -#: ../inc/result.inc:175 ../inc/result.inc:212 ../user/explain_state.php:62 +#: ../inc/result.inc:175 +#: ../inc/result.inc:212 +#: ../user/explain_state.php:62 msgid "Couldn't send" msgstr "Nelze odeslat" -#: ../inc/result.inc:178 ../inc/result.inc:236 +#: ../inc/result.inc:178 +#: ../inc/result.inc:236 msgid "Cancelled by server" msgstr "Zrušeno serverem" @@ -1512,36 +1557,44 @@ msgstr "Chyba při výpočtu" msgid "Error while uploading" msgstr "Chyba při odesílání" -#: ../inc/result.inc:185 ../inc/result.inc:238 +#: ../inc/result.inc:185 +#: ../inc/result.inc:238 msgid "Aborted by user" msgstr "Zrušeno uživatelem" -#: ../inc/result.inc:186 ../inc/result.inc:239 -#, fuzzy +#: ../inc/result.inc:186 +#: ../inc/result.inc:239 msgid "Upload failed" -msgstr "Aktualizace selhala" +msgstr "Odeslání selhalo" #: ../inc/result.inc:189 msgid "Timed out - no response" msgstr "Vypršela lhůta - bez odpovědi" -#: ../inc/result.inc:190 ../inc/result.inc:219 ../user/explain_state.php:71 +#: ../inc/result.inc:190 +#: ../inc/result.inc:219 +#: ../user/explain_state.php:71 msgid "Didn't need" msgstr "Nepotřebné" -#: ../inc/result.inc:191 ../inc/result.inc:220 ../user/explain_state.php:74 +#: ../inc/result.inc:191 +#: ../inc/result.inc:220 +#: ../user/explain_state.php:74 msgid "Validate error" msgstr "Chyba při validaci" -#: ../inc/result.inc:192 ../inc/result.inc:221 +#: ../inc/result.inc:192 +#: ../inc/result.inc:221 msgid "Abandoned" msgstr "Zrušeno" -#: ../inc/result.inc:203 ../user/explain_state.php:43 +#: ../inc/result.inc:203 +#: ../user/explain_state.php:43 msgid "Over" msgstr "Pozdě" -#: ../inc/result.inc:211 ../user/explain_state.php:59 +#: ../inc/result.inc:211 +#: ../user/explain_state.php:59 msgid "Success" msgstr "Úspěšně dokončeno" @@ -1553,15 +1606,18 @@ msgstr "Chyba při výpočtu" msgid "Redundant result" msgstr "Nadbytečný výsledek" -#: ../inc/result.inc:218 ../user/explain_state.php:68 +#: ../inc/result.inc:218 +#: ../user/explain_state.php:68 msgid "No reply" msgstr "Bez odpovědi" -#: ../inc/result.inc:228 ../user/explain_state.php:85 +#: ../inc/result.inc:228 +#: ../user/explain_state.php:85 msgid "New" msgstr "Nový" -#: ../inc/result.inc:229 ../user/explain_state.php:91 +#: ../inc/result.inc:229 +#: ../user/explain_state.php:91 msgid "Downloading" msgstr "Stahuji" @@ -1573,11 +1629,13 @@ msgstr "Zpracovávané" msgid "Compute error" msgstr "Chyba při výpočtu" -#: ../inc/result.inc:232 ../user/explain_state.php:97 +#: ../inc/result.inc:232 +#: ../user/explain_state.php:97 msgid "Uploading" msgstr "Odesílám" -#: ../inc/result.inc:233 ../user/explain_state.php:88 +#: ../inc/result.inc:233 +#: ../user/explain_state.php:88 msgid "Done" msgstr "Hotovo" @@ -1629,7 +1687,9 @@ msgstr "Neznámá chyba: %1" msgid "Task name" msgstr "Název úkolu" -#: ../inc/result.inc:328 ../inc/result.inc:333 ../inc/result.inc:336 +#: ../inc/result.inc:328 +#: ../inc/result.inc:333 +#: ../inc/result.inc:336 #: ../inc/result.inc:339 msgid "click for details" msgstr "klikněte pro detaily" @@ -1654,7 +1714,8 @@ msgstr "Pracovní jednotka" msgid "Computer" msgstr "Počítač" -#: ../inc/result.inc:345 ../inc/result.inc:594 +#: ../inc/result.inc:345 +#: ../inc/result.inc:594 msgid "Sent" msgstr "Odesláno" @@ -1666,7 +1727,8 @@ msgstr "Čas nahlášení
nebo lhůta pro dokončení" msgid "explain" msgstr "vysvětlení" -#: ../inc/result.inc:349 ../user/server_status.php:246 +#: ../inc/result.inc:349 +#: ../user/server_status.php:246 msgid "Status" msgstr "Stav" @@ -1678,11 +1740,13 @@ msgstr "Čas běhu
(sek)" msgid "CPU time
(sec)" msgstr "Procesorový čas
(sek)" -#: ../inc/result.inc:352 ../inc/result.inc:605 +#: ../inc/result.inc:352 +#: ../inc/result.inc:605 msgid "Credit" msgstr "Kredit" -#: ../inc/result.inc:353 ../inc/result.inc:687 +#: ../inc/result.inc:353 +#: ../inc/result.inc:687 msgid "Application" msgstr "Aplikace" @@ -1754,18 +1818,28 @@ msgstr "Klíčová slova" msgid "Find teams with these words in their names or descriptions" msgstr "Hledat týmy s těmito slovy v názvu nebo popisu" -#: ../inc/team.inc:36 ../inc/team.inc:114 ../inc/team.inc:225 -#: ../inc/team.inc:365 ../inc/team.inc:449 ../inc/user.inc:206 -#: ../inc/user.inc:314 ../user/account_finish.php:45 -#: ../user/create_account_form.php:108 ../user/edit_user_info_form.php:40 -#: ../user/profile_search_action.php:42 ../user/team_email_list.php:64 -#: ../user/team_search.php:72 ../user/top_users.php:63 -#: ../user/user_search.php:105 ../user/user_search.php:123 +#: ../inc/team.inc:36 +#: ../inc/team.inc:114 +#: ../inc/team.inc:225 +#: ../inc/team.inc:365 +#: ../inc/team.inc:449 +#: ../inc/user.inc:206 +#: ../inc/user.inc:314 +#: ../user/account_finish.php:45 +#: ../user/create_account_form.php:108 +#: ../user/edit_user_info_form.php:40 +#: ../user/profile_search_action.php:42 +#: ../user/team_email_list.php:64 +#: ../user/team_search.php:72 +#: ../user/top_users.php:63 +#: ../user/user_search.php:105 +#: ../user/user_search.php:123 #: ../user/user_search.php:163 msgid "Country" msgstr "Země" -#: ../inc/team.inc:42 ../inc/team.inc:447 +#: ../inc/team.inc:42 +#: ../inc/team.inc:447 msgid "Type of team" msgstr "Typ týmu" @@ -1773,7 +1847,9 @@ msgstr "Typ týmu" msgid "Show only active teams" msgstr "Zobrazit pouze aktivní týmy" -#: ../inc/team.inc:45 ../user/profile_menu.php:77 ../user/user_search.php:136 +#: ../inc/team.inc:45 +#: ../user/profile_menu.php:77 +#: ../user/user_search.php:136 msgid "Search" msgstr "Hledat" @@ -1793,7 +1869,9 @@ msgstr "Požadováno vámi" msgid "founder response deadline is %1" msgstr "lhůta na odpověď vlastníka je %1" -#: ../inc/team.inc:65 ../inc/team.inc:549 ../inc/user.inc:278 +#: ../inc/team.inc:65 +#: ../inc/team.inc:549 +#: ../inc/user.inc:278 #: ../inc/user.inc:366 msgid "None" msgstr "Žádná" @@ -1810,7 +1888,9 @@ msgstr "Odložené" msgid "Team info" msgstr "Informace o týmu" -#: ../inc/team.inc:82 ../user/team_forum.php:70 ../user/team_search.php:69 +#: ../inc/team.inc:82 +#: ../user/team_forum.php:70 +#: ../user/team_search.php:69 msgid "Description" msgstr "Popis" @@ -1822,15 +1902,20 @@ msgstr "Webové stránky" msgid "Cross-project stats" msgstr "Meziprojektové statistiky" -#: ../inc/team.inc:115 ../inc/team.inc:366 ../user/team_search.php:71 +#: ../inc/team.inc:115 +#: ../inc/team.inc:366 +#: ../user/team_search.php:71 msgid "Type" msgstr "Typ" -#: ../inc/team.inc:119 ../user/team_manage.php:63 +#: ../inc/team.inc:119 +#: ../user/team_manage.php:63 msgid "Message board" msgstr "Diskuzní fórum" -#: ../inc/team.inc:120 ../user/forum_forum.php:134 ../user/forum_index.php:93 +#: ../inc/team.inc:120 +#: ../user/forum_forum.php:134 +#: ../user/forum_index.php:93 msgid "Threads" msgstr "Vlákna" @@ -1839,12 +1924,8 @@ msgid "Join this team" msgstr "Připojit se k tomuto týmu" #: ../inc/team.inc:129 -msgid "" -"Note: if 'OK to email' is set in your project preferences, joining a team " -"gives its founder access to your email address." -msgstr "" -"Poznámka: pokud máte v předvolbách projektu 'OK u emailu', připojením k týmu " -"poskytnete jeho vlastníkovi přístup k vaší emailové adrese." +msgid "Note: if 'OK to email' is set in your project preferences, joining a team gives its founder access to your email address." +msgstr "Poznámka: pokud máte v předvolbách projektu 'OK u emailu', připojením k týmu poskytnete jeho vlastníkovi přístup k vaší emailové adrese." #: ../inc/team.inc:132 msgid "Not accepting new members" @@ -1862,11 +1943,13 @@ msgstr "Odpověď od %1" msgid "Team foundership change" msgstr "Změna vlastníka týmu" -#: ../inc/team.inc:148 ../inc/team.inc:351 +#: ../inc/team.inc:148 +#: ../inc/team.inc:351 msgid "Members" msgstr "Členové" -#: ../inc/team.inc:149 ../inc/team.inc:246 +#: ../inc/team.inc:149 +#: ../inc/team.inc:246 msgid "Founder" msgstr "Vlastník" @@ -1882,7 +1965,9 @@ msgstr "Noví členové za poslední den" msgid "Total members" msgstr "Celkem členů" -#: ../inc/team.inc:177 ../inc/team.inc:178 ../inc/team.inc:179 +#: ../inc/team.inc:177 +#: ../inc/team.inc:178 +#: ../inc/team.inc:179 msgid "view" msgstr "zobrazit" @@ -1898,15 +1983,20 @@ msgstr "Členové s kreditem" msgid "Admin" msgstr "Administrátor" -#: ../inc/team.inc:269 ../user/forum_user_posts.php:122 -#: ../user/top_hosts.php:93 ../user/top_teams.php:121 +#: ../inc/team.inc:269 +#: ../user/forum_user_posts.php:122 +#: ../user/top_hosts.php:93 +#: ../user/top_teams.php:121 #: ../user/top_users.php:127 msgid "Previous %1" msgstr "Předchozí %1" -#: ../inc/team.inc:273 ../user/forum_user_posts.php:131 -#: ../user/profile_search_action.php:61 ../user/top_hosts.php:98 -#: ../user/top_teams.php:126 ../user/top_users.php:132 +#: ../inc/team.inc:273 +#: ../user/forum_user_posts.php:131 +#: ../user/profile_search_action.php:61 +#: ../user/top_hosts.php:98 +#: ../user/top_teams.php:126 +#: ../user/top_users.php:132 msgid "Next %1" msgstr "Další %1" @@ -1923,20 +2013,12 @@ msgid "This operation requires team admin privileges" msgstr "Tuto operaci může provést jen administrátor týmu" #: ../inc/team.inc:415 -msgid "" -"WARNING: this is a BOINC-wide team. If you make changes here, they will soon " -"be overwritten. Edit the %1BOINC-wide team%2 instead." -msgstr "" -"VAROVÁNÍ: toto je globální BOINC tým. Změny zanesené zde budou brzy " -"přepsány. Upravte namísto toho přímo %1globální BOINC tým%2." +msgid "WARNING: this is a BOINC-wide team. If you make changes here, they will soon be overwritten. Edit the %1BOINC-wide team%2 instead." +msgstr "VAROVÁNÍ: toto je globální BOINC tým. Změny zanesené zde budou brzy přepsány. Upravte namísto toho přímo %1globální BOINC tým%2." #: ../inc/team.inc:422 -msgid "" -"%1Privacy note%2: if you create a team, your project preferences (resource " -"share, graphics preferences) will be visible to the public." -msgstr "" -"%1Poznámka k soukromí%2: pokud založíte tým, vaše projektové předvolby " -"(podíl prostředků, nastavení grafiky) budou veřejně viditelné." +msgid "%1Privacy note%2: if you create a team, your project preferences (resource share, graphics preferences) will be visible to the public." +msgstr "%1Poznámka k soukromí%2: pokud založíte tým, vaše projektové předvolby (podíl prostředků, nastavení grafiky) budou veřejně viditelné." #: ../inc/team.inc:426 msgid "Team name, text version" @@ -1950,7 +2032,8 @@ msgstr "Nepoužívejte HTML tagy." msgid "Team name, HTML version" msgstr "Název týmu, HTML verze" -#: ../inc/team.inc:432 ../inc/team.inc:442 +#: ../inc/team.inc:432 +#: ../inc/team.inc:442 msgid "You may use %1limited HTML tags%2." msgstr "Můžete použít %1tyto HTML tagy%2." @@ -1968,8 +2051,7 @@ msgstr "bez \"http://\"" #: ../inc/team.inc:437 msgid "This URL will be linked to from the team's page on this site." -msgstr "" -"Tato adresa bude použita jako odkaz z hlavní týmové stránky na tomto webu." +msgstr "Tato adresa bude použita jako odkaz z hlavní týmové stránky na tomto webu." #: ../inc/team.inc:440 msgid "Description of team" @@ -2007,12 +2089,17 @@ msgstr "Od" msgid "Computing and credit" msgstr "Počítání a kredit" -#: ../inc/user.inc:150 ../user/pending.php:64 +#: ../inc/user.inc:150 +#: ../user/pending.php:64 msgid "Pending credit" msgstr "Očekávaný kredit" -#: ../inc/user.inc:150 ../inc/user.inc:152 ../inc/user.inc:153 -#: ../inc/user.inc:240 ../inc/user.inc:322 ../inc/user.inc:397 +#: ../inc/user.inc:150 +#: ../inc/user.inc:152 +#: ../inc/user.inc:153 +#: ../inc/user.inc:240 +#: ../inc/user.inc:322 +#: ../inc/user.inc:397 #: ../user/view_profile.php:56 msgid "View" msgstr "Zobrazit" @@ -2033,8 +2120,12 @@ msgstr "Meziprojektové statistiky" msgid "Account" msgstr "Účet" -#: ../inc/user.inc:166 ../inc/user.inc:278 ../inc/user.inc:364 -#: ../inc/user.inc:366 ../user/user_search.php:105 ../user/user_search.php:163 +#: ../inc/user.inc:166 +#: ../inc/user.inc:278 +#: ../inc/user.inc:364 +#: ../inc/user.inc:366 +#: ../user/user_search.php:105 +#: ../user/user_search.php:163 msgid "Team" msgstr "Tým" @@ -2058,12 +2149,15 @@ msgstr "Neznámý typ zprávy: %1" msgid "Account information" msgstr "Informace o účtu" -#: ../inc/user.inc:201 ../user/edit_passwd_form.php:48 -#: ../user/get_passwd.php:40 ../user/team_email_list.php:64 +#: ../inc/user.inc:201 +#: ../user/edit_passwd_form.php:48 +#: ../user/get_passwd.php:40 +#: ../user/team_email_list.php:64 msgid "Email address" msgstr "Emailová adresa" -#: ../inc/user.inc:204 ../inc/user.inc:316 +#: ../inc/user.inc:204 +#: ../inc/user.inc:316 msgid "URL" msgstr "URL adresa" @@ -2071,7 +2165,8 @@ msgstr "URL adresa" msgid "Postal code" msgstr "Směrovací číslo" -#: ../inc/user.inc:208 ../inc/user.inc:313 +#: ../inc/user.inc:208 +#: ../inc/user.inc:313 msgid "%1 member since" msgstr "Členem %1 od" @@ -2091,7 +2186,8 @@ msgstr "heslo" msgid "other account info" msgstr "další informace o účtu" -#: ../inc/user.inc:214 ../inc/user.inc:312 +#: ../inc/user.inc:214 +#: ../inc/user.inc:312 msgid "User ID" msgstr "Uživatelské ID" @@ -2099,7 +2195,8 @@ msgstr "Uživatelské ID" msgid "Used in community functions" msgstr "Použito u komunitních funkcí" -#: ../inc/user.inc:216 ../user/weak_auth.php:27 +#: ../inc/user.inc:216 +#: ../user/weak_auth.php:27 msgid "Weak account key" msgstr "Slabý klíč k účtu" @@ -2123,7 +2220,8 @@ msgstr "Předvolby výpočtů" msgid "Message boards and private messages" msgstr "Diskuzní fóra a soukromé zprávy" -#: ../inc/user.inc:227 ../user/edit_forum_preferences_form.php:31 +#: ../inc/user.inc:227 +#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:31 msgid "Community preferences" msgstr "Předvolby komunity" @@ -2131,15 +2229,19 @@ msgstr "Předvolby komunity" msgid "Preferences for this project" msgstr "Předvolby pro tento projekt" -#: ../inc/user.inc:231 ../user/prefs.php:33 +#: ../inc/user.inc:231 +#: ../user/prefs.php:33 msgid "%1 preferences" msgstr "%1 předvolby" -#: ../inc/user.inc:237 ../user/sample_index.php:114 +#: ../inc/user.inc:237 +#: ../user/sample_index.php:114 msgid "Community" msgstr "Komunita" -#: ../inc/user.inc:240 ../user/pm.php:107 ../user/pm.php:147 +#: ../inc/user.inc:240 +#: ../user/pm.php:107 +#: ../user/pm.php:147 msgid "Delete" msgstr "Smazat" @@ -2147,15 +2249,19 @@ msgstr "Smazat" msgid "Create" msgstr "Vytvořit" -#: ../inc/user.inc:244 ../inc/user.inc:397 ../inc/util.inc:484 +#: ../inc/user.inc:244 +#: ../inc/user.inc:397 +#: ../inc/util.inc:484 msgid "Profile" msgstr "Profil" -#: ../inc/user.inc:247 ../inc/user.inc:370 +#: ../inc/user.inc:247 +#: ../inc/user.inc:370 msgid "%1 posts" msgstr "%1 příspěvků" -#: ../inc/user.inc:259 ../user/edit_forum_preferences_form.php:51 +#: ../inc/user.inc:259 +#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:51 msgid "Notifications" msgstr "Oznámení" @@ -2163,11 +2269,13 @@ msgstr "Oznámení" msgid "Quit team" msgstr "Opustit tým" -#: ../inc/user.inc:268 ../inc/user.inc:285 +#: ../inc/user.inc:268 +#: ../inc/user.inc:285 msgid "Administer" msgstr "Spravovat" -#: ../inc/user.inc:274 ../inc/user.inc:287 +#: ../inc/user.inc:274 +#: ../inc/user.inc:287 msgid "(foundership change request pending)" msgstr "(nevyřízený požadavek na změnu vlastnictví)" @@ -2187,12 +2295,17 @@ msgstr "Vlastník, ale ne člen týmu" msgid "Find friends" msgstr "Najít přátele" -#: ../inc/user.inc:302 ../inc/user.inc:304 ../inc/user.inc:380 -#: ../inc/user.inc:382 ../inc/user.inc:391 +#: ../inc/user.inc:302 +#: ../inc/user.inc:304 +#: ../inc/user.inc:380 +#: ../inc/user.inc:382 +#: ../inc/user.inc:391 msgid "Friends" msgstr "Přátelé" -#: ../inc/user.inc:322 ../inc/user.inc:324 ../user/server_status.php:396 +#: ../inc/user.inc:322 +#: ../inc/user.inc:324 +#: ../user/server_status.php:396 msgid "Computers" msgstr "Počítače" @@ -2208,11 +2321,13 @@ msgstr "Kontakt" msgid "This person is a friend" msgstr "Tento člověk je váš přítel" -#: ../inc/user.inc:377 ../user/friend.php:238 +#: ../inc/user.inc:377 +#: ../user/friend.php:238 msgid "Cancel friendship" msgstr "Zrušit přátelství" -#: ../inc/user.inc:380 ../user/friend.php:37 +#: ../inc/user.inc:380 +#: ../user/friend.php:37 msgid "Request pending" msgstr "Nevyřízený požadavek" @@ -2228,11 +2343,14 @@ msgstr "odhlásit" msgid "log in" msgstr "přihlásit se" -#: ../inc/util.inc:174 ../user/login_form.php:37 ../user/login_form.php:62 +#: ../inc/util.inc:174 +#: ../user/login_form.php:37 +#: ../user/login_form.php:62 msgid "Log in" msgstr "Přihlásit se" -#: ../inc/util.inc:175 ../user/create_account_form.php:38 +#: ../inc/util.inc:175 +#: ../user/create_account_form.php:38 msgid "Create an account" msgstr "Vytvořit účet" @@ -2241,12 +2359,8 @@ msgid "Server status page" msgstr "Stránka se stavem serveru" #: ../inc/util.inc:218 -msgid "" -"A database error occurred while handling your request; please try again " -"later." -msgstr "" -"Při zpracování vašeho pořadavku nastala chyba databáze, zkuste to prosím " -"později." +msgid "A database error occurred while handling your request; please try again later." +msgstr "Při zpracování vašeho pořadavku nastala chyba databáze, zkuste to prosím později." #: ../inc/util.inc:227 msgid "Unable to handle request" @@ -2266,9 +2380,7 @@ msgstr "sek" #: ../inc/util.inc:414 msgid "Link has timed out. Please click Back, refresh the page, and try again." -msgstr "" -"Platnost odkazu vypršela. Klikněte prosím na Zpět, načtěte znova stránku a " -"zkuste to znova." +msgstr "Platnost odkazu vypršela. Klikněte prosím na Zpět, načtěte znova stránku a zkuste to znova." #: ../inc/util.inc:483 msgid "View the profile of %1" @@ -2298,7 +2410,8 @@ msgstr "Chyba:" msgid "Unable to select database - please try again later" msgstr "Nelze vybrat databázi - zkuste to prosím později." -#: ../inc/util_ops.inc:130 ../user/get_passwd.php:72 +#: ../inc/util_ops.inc:130 +#: ../user/get_passwd.php:72 msgid "Stay logged in on this computer" msgstr "Zapamatovat si přihlášení na tomto počítači" @@ -2306,28 +2419,33 @@ msgstr "Zapamatovat si přihlášení na tomto počítači" msgid "Finish account setup" msgstr "Dokončit nastavení účtu" -#: ../user/account_finish.php:41 ../user/create_account_form.php:89 +#: ../user/account_finish.php:41 +#: ../user/create_account_form.php:89 msgid "Identifies you on our web site. Use your real name or a nickname." -msgstr "" -"Vaše identifikace na stránkách. Použijte skutečné jméno, nebo přezdívku." +msgstr "Vaše identifikace na stránkách. Použijte skutečné jméno, nebo přezdívku." -#: ../user/account_finish.php:45 ../user/create_account_form.php:108 +#: ../user/account_finish.php:45 +#: ../user/create_account_form.php:108 msgid "Select the country you want to represent, if any." msgstr "Vyberte si zemi, kterou chcete reprezentovat." -#: ../user/account_finish.php:51 ../user/create_account_form.php:114 +#: ../user/account_finish.php:51 +#: ../user/create_account_form.php:114 msgid "Postal or ZIP Code" msgstr "PSČ nebo ZIP kód" -#: ../user/account_finish.php:51 ../user/create_account_form.php:114 +#: ../user/account_finish.php:51 +#: ../user/create_account_form.php:114 msgid "Optional" msgstr "Volitelné" -#: ../user/account_finish_action.php:27 ../user/create_account_action.php:86 +#: ../user/account_finish_action.php:27 +#: ../user/create_account_action.php:86 msgid "You must supply a name for your account" msgstr "Je třeba zadat jméno k vašemu účtu" -#: ../user/account_finish_action.php:30 ../user/create_account_action.php:89 +#: ../user/account_finish_action.php:30 +#: ../user/create_account_action.php:89 msgid "HTML tags not allowed in name" msgstr "Ve jméně nejsou povoleny HTML tagy" @@ -2335,21 +2453,14 @@ msgstr "Ve jméně nejsou povoleny HTML tagy" msgid "Add %1 preferences for %2" msgstr "Přidat %1 předvolby pro %2" -#: ../user/apps.php:32 ../user/sample_index.php:109 +#: ../user/apps.php:32 +#: ../user/sample_index.php:109 msgid "Applications" msgstr "Aplikace" #: ../user/apps.php:33 -msgid "" -"%1 currently has the following applications. When you participate in %1, " -"work for one or more of these applications will be assigned to your " -"computer. The current version of the application will be downloaded to your " -"computer. This happens automatically; you don't have to do anything." -msgstr "" -"%1 nyní používá tyto aplikační programy. Pokud jste zapojen v %1, bude " -"vašemu počítači přidělena práce pro jeden nebo více z těchto aplikačních " -"programů. Aktuální verze aplikačního programu se vždy automaticky stáhne do " -"vašeho počítače - není třeba pro to nic dělat." +msgid "%1 currently has the following applications. When you participate in %1, work for one or more of these applications will be assigned to your computer. The current version of the application will be downloaded to your computer. This happens automatically; you don't have to do anything." +msgstr "%1 nyní používá tyto aplikační programy. Pokud jste zapojen v %1, bude vašemu počítači přidělena práce pro jeden nebo více z těchto aplikačních programů. Aktuální verze aplikačního programu se vždy automaticky stáhne do vašeho počítače - není třeba pro to nic dělat." #: ../user/apps.php:49 msgid "Platform" @@ -2395,9 +2506,8 @@ msgid "Underline" msgstr "Podtržení" #: ../user/bbcode.php:35 -#, fuzzy msgid "Superscript" -msgstr "Popis" +msgstr "Horní index" #: ../user/bbcode.php:36 msgid "Big text" @@ -2479,7 +2589,8 @@ msgstr "Nelze vytvořit účet" msgid "Click your browser's Back button to try again." msgstr "Zkuste znovu kliknutím na tlačítko Zpět ve vašem prohlížeči." -#: ../user/create_account_action.php:38 ../user/create_account_action.php:40 +#: ../user/create_account_action.php:38 +#: ../user/create_account_action.php:40 #: ../user/create_account_form.php:43 msgid "Account creation is disabled" msgstr "Vytváření účtů je zakázáno" @@ -2505,25 +2616,25 @@ msgid "The invitation code you gave is not valid." msgstr "Vámi vložený pozvánkový kód je neplatný." #: ../user/create_account_action.php:94 -msgid "" -"Invalid email address: you must enter a valid address of the form name@domain" -msgstr "" -"Neplatná emailová adresa: Musíte zadat platnou adresu ve formátu " -"jméno@doména" +msgid "Invalid email address: you must enter a valid address of the form name@domain" +msgstr "Neplatná emailová adresa: Musíte zadat platnou adresu ve formátu jméno@doména" #: ../user/create_account_action.php:98 msgid "There's already an account with that email address." msgstr "Účet s touto emailovou adresou již existuje." -#: ../user/create_account_action.php:104 ../user/edit_passwd_action.php:33 +#: ../user/create_account_action.php:104 +#: ../user/edit_passwd_action.php:33 msgid "New passwords are different" msgstr "Nová hesla nejsou stejná" -#: ../user/create_account_action.php:111 ../user/edit_passwd_action.php:41 +#: ../user/create_account_action.php:111 +#: ../user/edit_passwd_action.php:41 msgid "Passwords may only include ASCII characters." msgstr "Hesla smí obsahovat pouze ASCII znaky." -#: ../user/create_account_action.php:116 ../user/edit_passwd_action.php:45 +#: ../user/create_account_action.php:116 +#: ../user/edit_passwd_action.php:45 msgid "New password is too short: minimum password length is %1 characters." msgstr "Nové heslo je příliš krátké: minimální délka hesla je %1 znaků." @@ -2536,22 +2647,12 @@ msgid "Account creation is currently disabled. Please try again later." msgstr "Momentálně je zakázáno vytváření nových účtů. Zkuste to prosím později." #: ../user/create_account_form.php:53 -#, fuzzy -msgid "" -"Don't use this form. Just run BOINC, select Add Project, and enter an email " -"address and password." -msgstr "" -"POZNÁMKA: Pokud používáte BOINC Manager, nepoužívejte tento formulář. " -"Jednoduše spusťte BOINC, zvolte Přidat projekt a zadejte emailovou adresu a " -"heslo." +msgid "Don't use this form. Just run BOINC, select Add Project, and enter an email address and password." +msgstr "Nepoužívejte tento formulář. Jednoduše spusťte BOINC, zvolte Přidat projekt a zadejte emailovou adresu a heslo." #: ../user/create_account_form.php:71 -msgid "" -"This account will belong to the team %1 and will have the project " -"preferences of its founder." -msgstr "" -"Tento účet bude náležet týmu %1 a bude mít předvolby projektu po jeho " -"vlastníkovi." +msgid "This account will belong to the team %1 and will have the project preferences of its founder." +msgstr "Tento účet bude náležet týmu %1 a bude mít předvolby projektu po jeho vlastníkovi." #: ../user/create_account_form.php:83 msgid "Invitation Code" @@ -2569,7 +2670,8 @@ msgstr "Emailová adresa" msgid "Must be a valid address of the form 'name@domain'." msgstr "Adresa musí být platného tvaru 'jmeno@domena'." -#: ../user/create_account_form.php:102 ../user/edit_email_form.php:48 +#: ../user/create_account_form.php:102 +#: ../user/edit_email_form.php:48 msgid "Password" msgstr "Heslo" @@ -2598,24 +2700,16 @@ msgid "%1 Your profile picture is shown to the left." msgstr "%1 Váš obrázek bude zobrazen vlevo." #: ../user/create_profile.php:66 -msgid "" -"To replace it, click the \"Browse\" button and select a JPEG or PNG file (%1 " -"or less)." -msgstr "" -"Pro změnu klikněte na tlačítko \"Hledat\" a vyberte soubor typu JPEG nebo PNG " -"(do %1)." +msgid "To replace it, click the \"Browse\" button and select a JPEG or PNG file (%1 or less)." +msgstr "Pro změnu klikněte na tlačítko \"Hledat\" a vyberte soubor typu JPEG nebo PNG (do %1)." #: ../user/create_profile.php:69 msgid "To remove it from your profile, check this box:" msgstr "Pro odebrání obrázku z Vašeho profilu zaškrtněte toto pole:" #: ../user/create_profile.php:77 -msgid "" -"If you would like include a picture with your profile, click the \"Browse\" " -"button and select a JPEG or PNG file. Please select images of %1 or less." -msgstr "" -"Pokud si přejete mít u svého profilu obrázek, klikněte na \"Hledat\" a zvolte " -"soubor typu JPEG nebo PNG. Obrázek může být velký maximálně %1." +msgid "If you would like include a picture with your profile, click the \"Browse\" button and select a JPEG or PNG file. Please select images of %1 or less." +msgstr "Pokud si přejete mít u svého profilu obrázek, klikněte na \"Hledat\" a zvolte soubor typu JPEG nebo PNG. Obrázek může být velký maximálně %1." #: ../user/create_profile.php:89 msgid "Language" @@ -2642,9 +2736,7 @@ msgid "The format of your uploaded image is not supported." msgstr "Formát vámi zvoleného obrázku není podporován." #: ../user/create_profile.php:166 -msgid "" -"Your %1profile%2 lets you share your opinions and background with the %3 " -"community." +msgid "Your %1profile%2 lets you share your opinions and background with the %3 community." msgstr "Váš %1profil%2 vám umožňuje sdílet své názory a zázemí s %3 komunitou." #: ../user/create_profile.php:213 @@ -2652,20 +2744,12 @@ msgid "Your ReCaptcha response was not correct. Please try again." msgstr "Vaše 'reCAPTCHA' odpověď nebyla správná. Zkuste prosím znovu." #: ../user/create_profile.php:222 -msgid "" -"Your first response was flagged as spam by the Akismet anti-spam system. " -"Please modify your text and try again." -msgstr "" -"Váš první příspěvek byl ohodnocen anti-spamovým systémem Akismet jako spam. " -"Upravte ho prosím a zkuste jej vložit znova." +msgid "Your first response was flagged as spam by the Akismet anti-spam system. Please modify your text and try again." +msgstr "Váš první příspěvek byl ohodnocen anti-spamovým systémem Akismet jako spam. Upravte ho prosím a zkuste jej vložit znova." #: ../user/create_profile.php:230 -msgid "" -"Your second response was flagged as spam by the Akismet anti-spam system. " -"Please modify your text and try again." -msgstr "" -"Váš druhý příspěvek byl ohodnocen anti-spamovým systémem Akismet jako spam. " -"Upravte ho prosím a zkuste jej vložit znova." +msgid "Your second response was flagged as spam by the Akismet anti-spam system. Please modify your text and try again." +msgstr "Váš druhý příspěvek byl ohodnocen anti-spamovým systémem Akismet jako spam. Upravte ho prosím a zkuste jej vložit znova." #: ../user/create_profile.php:246 msgid "Your profile submission was empty." @@ -2684,8 +2768,7 @@ msgid "Profile saved" msgstr "Profil uložen" #: ../user/create_profile.php:304 -msgid "" -"Congratulations! Your profile was successfully entered into our database." +msgid "Congratulations! Your profile was successfully entered into our database." msgstr "Blahopřejeme! Váš profil byl úspěšně uložen v naší databázi." #: ../user/create_profile.php:306 @@ -2697,12 +2780,8 @@ msgid "Create a profile" msgstr "Založit si profil" #: ../user/create_profile.php:343 -msgid "" -"To prevent spam, an average credit of %1 or greater is required to create or " -"edit a profile. We apologize for this inconvenience." -msgstr "" -"Jako ochrana proti spamu je vyžadován kredit aspoň %1 pro založení či úpravu " -"profilu. Omlouváme se za tuto nepříjemnost." +msgid "To prevent spam, an average credit of %1 or greater is required to create or edit a profile. We apologize for this inconvenience." +msgstr "Jako ochrana proti spamu je vyžadován kredit aspoň %1 pro založení či úpravu profilu. Omlouváme se za tuto nepříjemnost." #: ../user/delete_account.php:57 msgid "Couldn't delete account" @@ -2746,9 +2825,13 @@ msgstr "" msgid "Are you sure you want to delete your account?" msgstr "Opravdu si přejete smazat váš účet?" -#: ../user/delete_account.php:79 ../user/delete_profile.php:52 -#: ../user/donations.php:322 ../user/donations.php:326 ../user/friend.php:238 -#: ../user/prefs_remove.php:55 ../user/user_search.php:129 +#: ../user/delete_account.php:79 +#: ../user/delete_profile.php:52 +#: ../user/donations.php:322 +#: ../user/donations.php:326 +#: ../user/friend.php:238 +#: ../user/prefs_remove.php:55 +#: ../user/user_search.php:129 #: ../user/user_search.php:134 msgid "Yes" msgstr "Ano" @@ -2757,8 +2840,10 @@ msgstr "Ano" msgid "Delete this account" msgstr "Smazat tento účet" -#: ../user/delete_account.php:80 ../user/delete_profile.php:53 -#: ../user/friend.php:239 ../user/user_search.php:128 +#: ../user/delete_account.php:80 +#: ../user/delete_profile.php:53 +#: ../user/friend.php:239 +#: ../user/user_search.php:128 #: ../user/user_search.php:133 msgid "No" msgstr "Ne" @@ -2798,12 +2883,11 @@ msgstr "" "budete si muset vytvořit nový profil." #: ../user/delete_profile.php:48 -#, fuzzy msgid "" "If you're sure, click 'Yes'\n" "to remove your profile from our database." msgstr "" -"Pokud jste si jisti, kliknnutím na tlačítko 'Smazat' ('Delete')\n" +"Pokud jste si jisti, kliknutím na 'Ano' ('Yes')\n" "odstraníte váš profil z naší databáze." #: ../user/delete_profile.php:52 @@ -2827,8 +2911,7 @@ msgid "Your donation for has been completed." msgstr "Vaše darování bylo dokončeno." #: ../user/donated.php:30 -msgid "" -"Your donation will be added to the progress bar after confirmation by PayPal." +msgid "Your donation will be added to the progress bar after confirmation by PayPal." msgstr "Váš dar bude zobrazen po potvrzení systémem PayPal." #: ../user/donated.php:32 @@ -2873,8 +2956,7 @@ msgstr "" " Švédská Koruna, Dánská Koruna, Polský Zlotý,\n" " Norská Koruna, Maďarský Forint, Česká Koruna.\n" " Převaděč měny vám ukáže ekvivalent darované částky v různých měnách\n" -" Poznámka: měnové kurzy jsou pouze orientační, skutečná částka se " -"může lišit." +" Poznámka: měnové kurzy jsou pouze orientační, skutečná částka se může lišit." #: ../user/donations.php:316 msgid "Amount you would like to donate" @@ -2884,7 +2966,8 @@ msgstr "Částka, kterou chcete darovat" msgid "Estimated value in" msgstr "Odhadovaná hodnota v" -#: ../user/donations.php:320 ../user/donations.php:324 +#: ../user/donations.php:320 +#: ../user/donations.php:324 msgid "Anonymous donation" msgstr "Anonymní dar" @@ -2893,16 +2976,12 @@ msgid "" "Select this if you dont want your name and account number displayed in\n" "donator lists.
If not checked, you will be recorded as user ID %1" msgstr "" -"Zvolte tuto možnost, pokud si přejete, aby bylo vaše jméno a číslo účtu " -"zobrazeno\n" -"v seznamu dárců.
Pokud tuto možnost nezvolíte, budete zaznamenán jako " -"uživatel č. %1" +"Zvolte tuto možnost, pokud si přejete, aby bylo vaše jméno a číslo účtu zobrazeno\n" +"v seznamu dárců.
Pokud tuto možnost nezvolíte, budete zaznamenán jako uživatel č. %1" #: ../user/donations.php:324 msgid "To assign the donation with your user ID, please log in." -msgstr "" -"Přihlašte se prosím, aby bylo možno přiřadit váš dar k vašemu uživatelskému " -"jménu." +msgstr "Přihlašte se prosím, aby bylo možno přiřadit váš dar k vašemu uživatelskému jménu." #: ../user/donations.php:328 msgid "Proceed" @@ -2921,20 +3000,15 @@ msgid "You can download applications in several categories." msgstr "Je možné si stáhnout aplikace různých typů." #: ../user/download_network.php:31 -msgid "" -"These applications are not endorsed by %1 and you use them at your own risk." +msgid "These applications are not endorsed by %1 and you use them at your own risk." msgstr "Za tyto aplikace %1 nijak neručí, použití je na vaše riziko." #: ../user/download_network.php:33 msgid "" "We do not provide instructions for installing these applications.\n" -"However, the author may have provided some help on installing or " -"uninstalling the application. \n" +"However, the author may have provided some help on installing or uninstalling the application. \n" "If this is not enough you should contact the author." -msgstr "" -"Neposkytujeme informace k instalaci těchto aplikací, nicméně autor aplikace " -"obvykle poskytuje základní informace pro instalaci a odinstalování své " -"aplikace. Pro získání více informací, zkuste kontaktovat autora." +msgstr "Neposkytujeme informace k instalaci těchto aplikací, nicméně autor aplikace obvykle poskytuje základní informace pro instalaci a odinstalování své aplikace. Pro získání více informací, zkuste kontaktovat autora." #: ../user/download_network.php:36 msgid "Instructions for installing and running BOINC are %1here%2." @@ -2948,7 +3022,8 @@ msgstr "Tento seznam je spravován centrálně na %1webových stránkách BOINC% msgid "Change email address of account" msgstr "Změnit emailovou adresu účtu" -#: ../user/edit_email_action.php:34 ../user/edit_email_action.php:36 +#: ../user/edit_email_action.php:34 +#: ../user/edit_email_action.php:36 msgid "New email address '%1' is invalid." msgstr "Nová emailová adresa '%1' je nepatná." @@ -2973,14 +3048,11 @@ msgid "Please %1validate this email address%2." msgstr "Prosím %1ověřte tuto emailovou adresu%2." #: ../user/edit_email_action.php:67 -msgid "" -"We can't update your email address due to a database problem. Please try " -"again later." -msgstr "" -"Nelze upravit emailovou adresu, chyba přístupu k databázi. Zkuste to prosím " -"později." +msgid "We can't update your email address due to a database problem. Please try again later." +msgstr "Nelze upravit emailovou adresu, chyba přístupu k databázi. Zkuste to prosím později." -#: ../user/edit_email_form.php:28 ../user/edit_email_form.php:52 +#: ../user/edit_email_form.php:28 +#: ../user/edit_email_form.php:52 msgid "Change email address" msgstr "Změnit emailovou adresu" @@ -3005,12 +3077,8 @@ msgid "Confirm reset" msgstr "Potvrďte reset" #: ../user/edit_forum_preferences_action.php:36 -msgid "" -"This action will erase any changes you have made in your community " -"preferences. To cancel, click your browser's Back button." -msgstr "" -"Touto akcí smažete všechny změny, které jste provedli v nastavení vaší " -"komunity. Akci zrušíte kliknutím na tlačítko 'Zpět' ve vašem prohlížeči." +msgid "This action will erase any changes you have made in your community preferences. To cancel, click your browser's Back button." +msgstr "Touto akcí smažete všechny změny, které jste provedli v nastavení vaší komunity. Akci zrušíte kliknutím na tlačítko 'Zpět' ve vašem prohlížeči." #: ../user/edit_forum_preferences_action.php:40 msgid "Reset preferences" @@ -3030,12 +3098,8 @@ msgid "No such user: %1" msgstr "Uživatel nenalezen: %1" #: ../user/edit_forum_preferences_form.php:56 -msgid "" -"How should we notify you of new private messages, friend requests, posts in " -"subscribed threads, and other events?" -msgstr "" -"Jak vám máme oznamovat nové osobní zprávy, požadavky od přátel, příspěvky v " -"odebíraných diskuzích a ostatní události?" +msgid "How should we notify you of new private messages, friend requests, posts in subscribed threads, and other events?" +msgstr "Jak vám máme oznamovat nové osobní zprávy, požadavky od přátel, příspěvky v odebíraných diskuzích a ostatní události?" #: ../user/edit_forum_preferences_form.php:57 msgid "On my Account page (no email)" @@ -3181,14 +3245,14 @@ msgstr "Fitrovaní uživatelé" #: ../user/edit_forum_preferences_form.php:166 msgid "Ignore message board posts and private messages from these users." -msgstr "" -"Ignorovat zprávy na diskuzním fóru a soukromé zprávy od těchto uživatelů." +msgstr "Ignorovat zprávy na diskuzním fóru a soukromé zprávy od těchto uživatelů." #: ../user/edit_forum_preferences_form.php:168 msgid "User ID (For instance: 123456789)" msgstr "ID uživatele (Například: 123456789)" -#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:169 ../user/pm.php:251 +#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:169 +#: ../user/pm.php:251 msgid "Add user to filter" msgstr "Přidat uživatele do filtru" @@ -3217,7 +3281,8 @@ msgstr "Nebyl nalezen žádný účet s touto emailovou adresou" msgid "Invalid password" msgstr "Neplatné heslo" -#: ../user/edit_passwd_action.php:63 ../user/edit_passwd_form.php:28 +#: ../user/edit_passwd_action.php:63 +#: ../user/edit_passwd_form.php:28 #: ../user/edit_passwd_form.php:58 msgid "Change password" msgstr "Změnit heslo" @@ -3227,12 +3292,8 @@ msgid "Your password has been changed." msgstr "Vaše heslo bylo změněno." #: ../user/edit_passwd_action.php:69 -msgid "" -"We can't update your password due to a database problem. Please try again " -"later." -msgstr "" -"Nelze změnit vaše heslo z důvodu problémů s připojením k databázi - zkuste " -"to prosím později." +msgid "We can't update your password due to a database problem. Please try again later." +msgstr "Nelze změnit vaše heslo z důvodu problémů s připojením k databázi - zkuste to prosím později." #: ../user/edit_passwd_form.php:42 msgid "You can identify yourself using either" @@ -3303,21 +3364,12 @@ msgid "Server states" msgstr "Stav serveru" #: ../user/explain_state.php:30 -msgid "" -"A tasks's server state indicates whether the task has been sent to a " -"computer, and if so whether the computer has finished it. Possible values " -"are:" -msgstr "" -"Stav serveru u úkolu ukazuje, zda byl již úkol odeslán uživateli, a " -"pokud ano, tak zda ho počítač uživatele dokončil. Možné hodnoty jsou:" +msgid "A tasks's server state indicates whether the task has been sent to a computer, and if so whether the computer has finished it. Possible values are:" +msgstr "Stav serveru u úkolu ukazuje, zda byl již úkol odeslán uživateli, a pokud ano, tak zda ho počítač uživatele dokončil. Možné hodnoty jsou:" #: ../user/explain_state.php:35 -msgid "" -"The task is not ready to send (for example, because its input files are " -"unavailable)" -msgstr "" -"Úkol dosud není připraven k odeslání (například protože zdrojové soubory " -"nejsou dostupné)" +msgid "The task is not ready to send (for example, because its input files are unavailable)" +msgstr "Úkol dosud není připraven k odeslání (například protože zdrojové soubory nejsou dostupné)" #: ../user/explain_state.php:38 msgid "The task is ready to send, but hasn't been sent yet." @@ -3332,44 +3384,28 @@ msgid "The task has been sent; waiting for completion." msgstr "Úkol byl zaslán, čeká se na dokončení." #: ../user/explain_state.php:44 -msgid "" -"The task has been sent to a computer and either it has timed out or the " -"computer has reported its completion." -msgstr "" -"Úkol byl odeslán uživateli a buď mu vypršela lhůta, nebo byl zpracován a " -"nahlášen." +msgid "The task has been sent to a computer and either it has timed out or the computer has reported its completion." +msgstr "Úkol byl odeslán uživateli a buď mu vypršela lhůta, nebo byl zpracován a nahlášen." #: ../user/explain_state.php:49 msgid "Outcomes" msgstr "Výsledky" #: ../user/explain_state.php:52 -msgid "" -"A tasks's outcome is defined if its server state is over. " -"Possible values are:" -msgstr "" -"Výsledek u úkolu popisuje stav úkolu na serveru po jeho " -"dokončení. Možné hodnoty jsou:" +msgid "A tasks's outcome is defined if its server state is over. Possible values are:" +msgstr "Výsledek u úkolu popisuje stav úkolu na serveru po jeho dokončení. Možné hodnoty jsou:" #: ../user/explain_state.php:57 -msgid "" -"The task was sent to a computer, but the computer has not yet completed the " -"work and reported the outcome." -msgstr "" -"Úkol byl odeslán uživateli, ale uživatelův počítač tento úkol dosud " -"nedokončil a nenahlásil výsledek." +msgid "The task was sent to a computer, but the computer has not yet completed the work and reported the outcome." +msgstr "Úkol byl odeslán uživateli, ale uživatelův počítač tento úkol dosud nedokončil a nenahlásil výsledek." #: ../user/explain_state.php:60 msgid "A computer completed and reported the task successfully." msgstr "Tento úkol byl počítačem uživatele úspěšně dokončen a odeslán." #: ../user/explain_state.php:63 -msgid "" -"The server wasn't able to send the task to a computer (perhaps because its " -"resource requirements were too large)" -msgstr "" -"Server nebyl schopen odeslat tento úkol uživateli (pravděpodobně z důvodu " -"nedostatku systémových prostředků)" +msgid "The server wasn't able to send the task to a computer (perhaps because its resource requirements were too large)" +msgstr "Server nebyl schopen odeslat tento úkol uživateli (pravděpodobně z důvodu nedostatku systémových prostředků)" #: ../user/explain_state.php:65 msgid "Client error" @@ -3380,40 +3416,24 @@ msgid "The task was sent to a computer and an error occurred." msgstr "Tento úkol byl odeslán uživateli a vyskytla se u něj chyba." #: ../user/explain_state.php:69 -msgid "" -"The task was sent to a computer and no reply was received within the time " -"limit." -msgstr "" -"Tento úkol byl odeslán uživateli a během lhůty pro vrácení nebyla doručena " -"žádná odpověď." +msgid "The task was sent to a computer and no reply was received within the time limit." +msgstr "Tento úkol byl odeslán uživateli a během lhůty pro vrácení nebyla doručena žádná odpověď." #: ../user/explain_state.php:72 -msgid "" -"The task wasn't sent to a computer because enough other tasks were completed " -"for this workunit." -msgstr "" -"Úkol nebyl odeslán uživateli, protože pro danou pracovní jednotku bylo již " -"dokončeno dostatečné množství dílčích úkolů." +msgid "The task wasn't sent to a computer because enough other tasks were completed for this workunit." +msgstr "Úkol nebyl odeslán uživateli, protože pro danou pracovní jednotku bylo již dokončeno dostatečné množství dílčích úkolů." #: ../user/explain_state.php:75 -msgid "" -"The task was reported but could not be validated, typically because the " -"output files were lost on the server." -msgstr "" -"Úkol byl dokončen, ale nemohl být na serveru ověřen, pravděpodobně kvůli " -"tomu, že výsledné soubory se na serveru ztratily." +msgid "The task was reported but could not be validated, typically because the output files were lost on the server." +msgstr "Úkol byl dokončen, ale nemohl být na serveru ověřen, pravděpodobně kvůli tomu, že výsledné soubory se na serveru ztratily." #: ../user/explain_state.php:80 msgid "Client states" msgstr "Stav klienta" #: ../user/explain_state.php:81 -msgid "" -"A result's client state indicates the stage of processing at which an " -"error occurred." -msgstr "" -"Stav u klienta u výsledku popisuje fázi zpracování, během které " -"nastala chyba." +msgid "A result's client state indicates the stage of processing at which an error occurred." +msgstr "Stav u klienta u výsledku popisuje fázi zpracování, během které nastala chyba." #: ../user/explain_state.php:86 msgid "The computer has not yet completed the task." @@ -3440,12 +3460,8 @@ msgid "Time reported and deadline" msgstr "Čas nahlášení nebo lhůta pro dokončení" #: ../user/explain_state.php:106 -msgid "" -"A task's Time reported or deadline field depends on whether the task " -"has been reported yet:" -msgstr "" -"Čas nahlášení nebo ukončení u úkolu popisuje, zda byl již výsledek " -"úkolu odeslán nebo ne:" +msgid "A task's Time reported or deadline field depends on whether the task has been reported yet:" +msgstr "Čas nahlášení nebo ukončení u úkolu popisuje, zda byl již výsledek úkolu odeslán nebo ne:" #: ../user/explain_state.php:110 msgid "Already reported" @@ -3508,20 +3524,12 @@ msgid "Thanks for telling your friends about %1" msgstr "Děkujeme, že jste řekli svým přátelům o %1" #: ../user/ffmail_action.php:94 -msgid "" -"You forgot to enter your friends' names and/or email addresses; Please " -"%1return to the form%2 and enter them." -msgstr "" -"Zapomněli jste zadat jména nebo emailové adresy vašich přátel. %1Vraťte se " -"prosím do formuláře%2 a zadejte je." +msgid "You forgot to enter your friends' names and/or email addresses; Please %1return to the form%2 and enter them." +msgstr "Zapomněli jste zadat jména nebo emailové adresy vašich přátel. %1Vraťte se prosím do formuláře%2 a zadejte je." #: ../user/ffmail_form.php:31 -msgid "" -"This project hasn\\'t created an email message - please notify its " -"administrators" -msgstr "" -"Tento projekt nemá nastavenou svojí emailovou adresu - kontaktujte prosím " -"administrátory." +msgid "This project hasn\\'t created an email message - please notify its administrators" +msgstr "Tento projekt nemá nastavenou svojí emailovou adresu - kontaktujte prosím administrátory." #: ../user/ffmail_form.php:34 msgid "Tell your friends about %1" @@ -3529,18 +3537,11 @@ msgstr "Řekněte vašim přátelům o %1" #: ../user/ffmail_form.php:38 msgid "Help us by telling your friends, family and coworkers about %1" -msgstr "" -"Pomožte nám tím, že řeknete svým přátelům, rodině či spolupracovníkům o %1" +msgstr "Pomožte nám tím, že řeknete svým přátelům, rodině či spolupracovníkům o %1" #: ../user/ffmail_form.php:40 -msgid "" -"Fill in this form with the names and email addresses of people you think " -"might be interested in %1. We'll send them an email in your name, and you " -"can add your own message if you like." -msgstr "" -"Vyplňte do tohoto formuláře jména a emailová adresy lidí, o kterých se " -"domníváte, že by měli zájem o %1. Pošleme jim vašim jménem email, ke kterému " -"můžete připojit i vlastní zprávu." +msgid "Fill in this form with the names and email addresses of people you think might be interested in %1. We'll send them an email in your name, and you can add your own message if you like." +msgstr "Vyplňte do tohoto formuláře jména a emailová adresy lidí, o kterých se domníváte, že by měli zájem o %1. Pošleme jim vašim jménem email, ke kterému můžete připojit i vlastní zprávu." #: ../user/ffmail_form.php:43 msgid "Your name:" @@ -3571,7 +3572,8 @@ msgstr "Poslat" msgid "You are not authorized to banish users." msgstr "Nemáte oprávnění vykazovat uživatele." -#: ../user/forum_banishment_vote.php:41 ../user/forum_banishment_vote.php:46 +#: ../user/forum_banishment_vote.php:41 +#: ../user/forum_banishment_vote.php:46 msgid "Banishment Vote" msgstr "Hlasování o vykázání" @@ -3579,40 +3581,36 @@ msgstr "Hlasování o vykázání" msgid "No user with this ID found." msgstr "Nenalezen žádný uživatel s tímto ID." -#: ../user/forum_banishment_vote.php:54 ../user/forum_moderate_post.php:76 +#: ../user/forum_banishment_vote.php:54 +#: ../user/forum_moderate_post.php:76 msgid "User is already banished" msgstr "Uživatel již byl vykázán" -#: ../user/forum_banishment_vote.php:59 ../user/forum_moderate_post.php:79 -msgid "" -"Are you sure you want to banish %1?
This will prevent %1 from posting " -"for chosen time period.
It should be done only if %1 has consistently " -"exhibited trollish behavior." -msgstr "" -"Jste si jisti, že chcete vykázat %1?
%1 nebude moci přispívat po určenou " -"dobu.
%1 by měl být vykázán jen tehdy, pokud se delší dobu opakovaně " -"choval jako trol." +#: ../user/forum_banishment_vote.php:59 +#: ../user/forum_moderate_post.php:79 +msgid "Are you sure you want to banish %1?
This will prevent %1 from posting for chosen time period.
It should be done only if %1 has consistently exhibited trollish behavior." +msgstr "Jste si jisti, že chcete vykázat %1?
%1 nebude moci přispívat po určenou dobu.
%1 by měl být vykázán jen tehdy, pokud se delší dobu opakovaně choval jako trol." #: ../user/forum_banishment_vote.php:61 -msgid "" -"Select the reason category, optionally write a longer description of why the " -"user should be banished." -msgstr "" -"Zvolte důvod a volitelně doplňte popis, proč by měl být uživatel vykázán." +msgid "Select the reason category, optionally write a longer description of why the user should be banished." +msgstr "Zvolte důvod a volitelně doplňte popis, proč by měl být uživatel vykázán." -#: ../user/forum_banishment_vote.php:62 ../user/forum_moderate_thread.php:50 +#: ../user/forum_banishment_vote.php:62 +#: ../user/forum_moderate_thread.php:50 msgid "Category" msgstr "Kategorie" #: ../user/forum_banishment_vote.php:64 #: ../user/forum_banishment_vote_action.php:57 -#: ../user/forum_moderate_post.php:55 ../user/forum_moderate_thread.php:52 +#: ../user/forum_moderate_post.php:55 +#: ../user/forum_moderate_thread.php:52 msgid "Obscene" msgstr "Neslušný" #: ../user/forum_banishment_vote.php:65 #: ../user/forum_banishment_vote_action.php:59 -#: ../user/forum_moderate_post.php:56 ../user/forum_moderate_thread.php:53 +#: ../user/forum_moderate_post.php:56 +#: ../user/forum_moderate_thread.php:53 msgid "Flame/Hate mail" msgstr "Útočný / Nenávistný email" @@ -3624,16 +3622,19 @@ msgstr "Požadavek uživatele" #: ../user/forum_banishment_vote.php:67 #: ../user/forum_banishment_vote_action.php:63 -#: ../user/forum_moderate_post.php:60 ../user/forum_moderate_thread.php:55 +#: ../user/forum_moderate_post.php:60 +#: ../user/forum_moderate_thread.php:55 msgid "Other" msgstr "Ostatní" -#: ../user/forum_banishment_vote.php:69 ../user/forum_moderate_post.php:53 +#: ../user/forum_banishment_vote.php:69 +#: ../user/forum_moderate_post.php:53 #: ../user/forum_moderate_thread.php:85 msgid "Reason" msgstr "Důvod" -#: ../user/forum_banishment_vote.php:69 ../user/forum_moderate_thread.php:85 +#: ../user/forum_banishment_vote.php:69 +#: ../user/forum_moderate_thread.php:85 msgid "Mailed if nonempty" msgstr "Poslán neprázdný" @@ -3647,18 +3648,15 @@ msgid "You must specify an action..." msgstr "Je třeba vybrat akci..." #: ../user/forum_edit.php:41 -msgid "" -"You can no longer edit this post.
Posts can only be edited at most %1 " -"minutes after they have been created." -msgstr "" -"Tento příspěvek již nemůžete upravovat.
Příspěvky mohou být upravované " -"nejdéle %1 minut po vytvoření." +msgid "You can no longer edit this post.
Posts can only be edited at most %1 minutes after they have been created." +msgstr "Tento příspěvek již nemůžete upravovat.
Příspěvky mohou být upravované nejdéle %1 minut po vytvoření." #: ../user/forum_edit.php:47 msgid "You are not authorized to edit this post." msgstr "Nejste oprávněn upravovat tento příspěvek." -#: ../user/forum_edit.php:86 ../user/forum_search.php:72 +#: ../user/forum_edit.php:86 +#: ../user/forum_search.php:72 msgid "Forum" msgstr "Fórum" @@ -3666,13 +3664,16 @@ msgstr "Fórum" msgid "Edit your message" msgstr "Upravit vaší zprávu" -#: ../user/forum_edit.php:115 ../user/forum_edit.php:120 -#: ../user/forum_post.php:109 ../user/forum_post.php:111 +#: ../user/forum_edit.php:115 +#: ../user/forum_edit.php:120 +#: ../user/forum_post.php:109 +#: ../user/forum_post.php:111 #: ../user/team_forum.php:69 msgid "Title" msgstr "Název" -#: ../user/forum_edit.php:144 ../user/forum_post.php:129 +#: ../user/forum_edit.php:144 +#: ../user/forum_post.php:129 msgid "Add my signature to this post" msgstr "Přidat můj podpis k tomuto příspěvku" @@ -3765,14 +3766,11 @@ msgid "Questions and answers" msgstr "Otázky a odpovědi" #: ../user/forum_help_desk.php:30 -msgid "" -"Talk live via Skype with a volunteer, in any of several languages. Go to " -"%1BOINC Online Help%2." -msgstr "" -"Promluvte si pomocí programu Skype s dobrovolníky mluvícími mnoha jazyky. " -"Jděte na %1BOINC Online nápověda%2." +msgid "Talk live via Skype with a volunteer, in any of several languages. Go to %1BOINC Online Help%2." +msgstr "Promluvte si pomocí programu Skype s dobrovolníky mluvícími mnoha jazyky. Jděte na %1BOINC Online nápověda%2." -#: ../user/forum_help_desk.php:44 ../user/forum_index.php:92 +#: ../user/forum_help_desk.php:44 +#: ../user/forum_index.php:92 msgid "Topic" msgstr "Téma" @@ -3780,7 +3778,8 @@ msgstr "Téma" msgid "Questions" msgstr "Otázky" -#: ../user/forum_index.php:53 ../user/team_forum.php:68 +#: ../user/forum_index.php:53 +#: ../user/team_forum.php:68 msgid "Discussion among members of %1" msgstr "Diskuze členů %1" @@ -3789,12 +3788,8 @@ msgid "%1 Message boards" msgstr "%1 Diskuzní fóra" #: ../user/forum_index.php:78 -msgid "" -"If you have a question or problem, please use the %1Questions & Answers%2 " -"section of the message boards." -msgstr "" -"Pokud máte nějaké dotazy či problémy, podívejte se prosím na sekci %1Otázky " -"a odpovědi%2 na diskuzním fóru." +msgid "If you have a question or problem, please use the %1Questions & Answers%2 section of the message boards." +msgstr "Pokud máte nějaké dotazy či problémy, podívejte se prosím na sekci %1Otázky a odpovědi%2 na diskuzním fóru." #: ../user/forum_index.php:123 msgid "Subscribed threads" @@ -3808,7 +3803,8 @@ msgstr "Moderovat příspěvek" msgid "Hide post" msgstr "Skrýt příspěvek" -#: ../user/forum_moderate_post.php:57 ../user/forum_moderate_thread.php:54 +#: ../user/forum_moderate_post.php:57 +#: ../user/forum_moderate_thread.php:54 msgid "Commercial spam" msgstr "Komerční spam" @@ -3836,7 +3832,8 @@ msgstr "Doba vykázání" msgid "4 hours" msgstr "4 hodiny" -#: ../user/forum_moderate_post.php:82 ../user/forum_search.php:45 +#: ../user/forum_moderate_post.php:82 +#: ../user/forum_search.php:45 msgid "1 day" msgstr "1 den" @@ -3860,9 +3857,13 @@ msgstr "Navždy" msgid "Optional explanation %1 This is included in email to user.%2" msgstr "Volitelné vysvětlení %1 Toto bude součástí emailu uživateli.%2" -#: ../user/forum_moderate_post.php:101 ../user/forum_moderate_thread.php:91 -#: ../user/forum_post.php:130 ../user/forum_report_post.php:84 -#: ../user/forum_rss.php:55 ../user/friend.php:81 ../user/get_passwd.php:41 +#: ../user/forum_moderate_post.php:101 +#: ../user/forum_moderate_thread.php:91 +#: ../user/forum_post.php:130 +#: ../user/forum_report_post.php:84 +#: ../user/forum_rss.php:55 +#: ../user/friend.php:81 +#: ../user/get_passwd.php:41 #: ../user/get_passwd.php:75 msgid "OK" msgstr "OK" @@ -3904,12 +3905,8 @@ msgid "Moderate thread '%1'" msgstr "Moderovat vlákno '%1'" #: ../user/forum_moderate_thread.php:48 -msgid "" -"Select the reason category, or write a longer description of why you're " -"hiding or locking the thread; then press OK." -msgstr "" -"Zvolte důvod, nebo jej napište ručně, proč schováváte nebo zamykáte toto " -"vlákno, potom klikněte na OK." +msgid "Select the reason category, or write a longer description of why you're hiding or locking the thread; then press OK." +msgstr "Zvolte důvod, nebo jej napište ručně, proč schováváte nebo zamykáte toto vlákno, potom klikněte na OK." #: ../user/forum_moderate_thread.php:72 msgid "Current forum" @@ -3924,20 +3921,12 @@ msgid "New title:" msgstr "Nový nadpis:" #: ../user/forum_post.php:40 -msgid "" -"Only project admins may create a thread here. However, you may reply to " -"existing threads." -msgstr "" -"Zde mohou zakládat vlákna jen administrátoři projektu. Můžete ale přispívat " -"do existujících vláken." +msgid "Only project admins may create a thread here. However, you may reply to existing threads." +msgstr "Zde mohou zakládat vlákna jen administrátoři projektu. Můžete ale přispívat do existujících vláken." #: ../user/forum_post.php:60 -msgid "" -"Your message was flagged as spam by the Akismet anti-spam system. Please " -"modify your text and try again." -msgstr "" -"Vaše zpráva byla ohodnocena anti-spamovým systémem Akismet jako spam. " -"Upravte jí prosím a zkuste jí vložit znova." +msgid "Your message was flagged as spam by the Akismet anti-spam system. Please modify your text and try again." +msgstr "Vaše zpráva byla ohodnocena anti-spamovým systémem Akismet jako spam. Upravte jí prosím a zkuste jí vložit znova." #: ../user/forum_post.php:70 msgid "Create new thread" @@ -3957,8 +3946,7 @@ msgstr "Zobraz tuto položku jako Zprávu v BOINC Manažeru" #: ../user/forum_post.php:127 msgid "Do so only for items likely to be of interest to all volunteers." -msgstr "" -"Udělejte tak pouze pro položky, které mohou zajímat všechny dobrovolníky." +msgstr "Udělejte tak pouze pro položky, které mohou zajímat všechny dobrovolníky." #: ../user/forum_rate.php:26 msgid "Rating offline" @@ -3970,17 +3958,20 @@ msgstr "Tato vlastnost je vypnutá projektem" #: ../user/forum_rate.php:58 msgid "You need more average or total credit to rate a post." -msgstr "" -"Potřebujete více průměrného nebo celkového kreditu pro ohodnocení příspěvku." +msgstr "Potřebujete více průměrného nebo celkového kreditu pro ohodnocení příspěvku." #: ../user/forum_rate.php:62 msgid "You have already rated this post." msgstr "Tento příspěvek již byl ohodnocen." -#: ../user/forum_rate.php:62 ../user/forum_rate.php:78 -#: ../user/forum_rate.php:83 ../user/forum_report_post.php:68 -#: ../user/forum_report_post.php:93 ../user/forum_subscribe.php:54 -#: ../user/forum_subscribe.php:69 ../user/forum_thread_status.php:51 +#: ../user/forum_rate.php:62 +#: ../user/forum_rate.php:78 +#: ../user/forum_rate.php:83 +#: ../user/forum_report_post.php:68 +#: ../user/forum_report_post.php:93 +#: ../user/forum_subscribe.php:54 +#: ../user/forum_subscribe.php:69 +#: ../user/forum_thread_status.php:51 msgid "Return to thread" msgstr "Vrátit se do vlákna" @@ -4005,14 +3996,11 @@ msgid "Vote Submission Problem" msgstr "Problém s odesíláním hlasu" #: ../user/forum_reply.php:76 -msgid "" -"Your post has been flagged as spam by the Akismet anti-spam system. Please " -"modify your text and try again." -msgstr "" -"Váš příspěvek byl ohodnocen anti-spamovým systémem Akismet jako spam. " -"Upravte ho prosím a zkuste jej vložit znova." +msgid "Your post has been flagged as spam by the Akismet anti-spam system. Please modify your text and try again." +msgstr "Váš příspěvek byl ohodnocen anti-spamovým systémem Akismet jako spam. Upravte ho prosím a zkuste jej vložit znova." -#: ../user/forum_reply.php:87 ../user/forum_thread.php:154 +#: ../user/forum_reply.php:87 +#: ../user/forum_thread.php:154 #: ../user/forum_thread.php:274 msgid "Post to thread" msgstr "Přidat příspěvek" @@ -4035,8 +4023,7 @@ msgstr "Přidat můj podpis k této odpovědi" #: ../user/forum_report_post.php:45 msgid "You need more average or total credit to report a post." -msgstr "" -"Potřebujete více průměrného nebo celkového kreditu pro nahlášení příspěvku." +msgstr "Potřebujete více průměrného nebo celkového kreditu pro nahlášení příspěvku." #: ../user/forum_report_post.php:64 msgid "Report Registered" @@ -4047,27 +4034,16 @@ msgid "Your report has been recorded. Thanks you for your input." msgstr "Vaše nahlášení bylo uloženo. Děkujeme za vaší pomoc." #: ../user/forum_report_post.php:66 -msgid "" -"A moderator will now look at your report and decide what will happen - this " -"may take a little while, so please be patient" -msgstr "" -"Moderátor nyní zkontroluje vaše nahlášení a rozhodne, co se stane dále - to " -"může nějakou dobu trvat, prosíme o ztrpení" +msgid "A moderator will now look at your report and decide what will happen - this may take a little while, so please be patient" +msgstr "Moderátor nyní zkontroluje vaše nahlášení a rozhodne, co se stane dále - to může nějakou dobu trvat, prosíme o ztrpení" #: ../user/forum_report_post.php:70 -#, fuzzy msgid "Report a forum post" msgstr "Nahlásit příspěvek" #: ../user/forum_report_post.php:72 -msgid "" -"Before reporting this post, consider using the +/- rating system instead. If " -"enough users rate a post negatively it will eventually be hidden.
You " -"can find the rating system at the bottom of the post." -msgstr "" -"Před nahlášením tohoto příspěvku zvažte použití hodnocení pomocí +/-. Pokud " -"dostatečný počet uživatelů udělí negativní hodnocení, příspěvek bude " -"schován.
Hodnocení +/- najdete ve spodku příspěvku." +msgid "Before reporting this post, consider using the +/- rating system instead. If enough users rate a post negatively it will eventually be hidden.
You can find the rating system at the bottom of the post." +msgstr "Před nahlášením tohoto příspěvku zvažte použití hodnocení pomocí +/-. Pokud dostatečný počet uživatelů udělí negativní hodnocení, příspěvek bude schován.
Hodnocení +/- najdete ve spodku příspěvku." #: ../user/forum_report_post.php:79 msgid "Report post" @@ -4075,8 +4051,7 @@ msgstr "Nahlásit příspěvek" #: ../user/forum_report_post.php:80 msgid "" -"Why do you find the post offensive: %1Please include enough information so " -"that a person that\n" +"Why do you find the post offensive: %1Please include enough information so that a person that\n" "has not yet read the thread will quickly be able to identify the issue.%2" msgstr "" "Čím vás tento příspěvek uráží: %1Vyplňte prosím dostatek údajů, aby člověk,\n" @@ -4091,8 +4066,7 @@ msgid "Your report could not be recorded. Please wait a while and try again." msgstr "Váš záznam nemohl být uložen. Počkejte prosím chvíli a zkuste to znova." #: ../user/forum_report_post.php:91 -msgid "" -"If this is not a temporary error, please report it to the project developers." +msgid "If this is not a temporary error, please report it to the project developers." msgstr "Pokud toto není vyjímečná chyba, kontaktujte prosím správce projektu." #: ../user/forum_rss.php:41 @@ -4109,8 +4083,7 @@ msgstr "Možnosti:" #: ../user/forum_rss.php:47 msgid "Include only posts by user ID %1 (default: all users)." -msgstr "" -"Zahrnout pouze příspěvky od uživatele s ID %1 (výchozí: od všech uživatelů)" +msgstr "Zahrnout pouze příspěvky od uživatele s ID %1 (výchozí: od všech uživatelů)" #: ../user/forum_rss.php:49 msgid "Include only posts from the last %1 days (default: 30)." @@ -4118,8 +4091,7 @@ msgstr "Zahrnout pouze příspěvky za posledních %1 dní (výchozí: za 30 dn #: ../user/forum_rss.php:51 msgid "Truncate posts: %1 (Include only first 265 characters of each post)" -msgstr "" -"Zkrátit příspěvky: %1 (Zahrnout pouze prvních 265 znaků z každého příspěvku)" +msgstr "Zkrátit příspěvky: %1 (Zahrnout pouze prvních 265 znaků z každého příspěvku)" #: ../user/forum_rss.php:53 msgid "Threads only: %1 (Include only the first post of every thread)" @@ -4169,7 +4141,8 @@ msgstr "Limity vyhledávání" msgid "Search at most this many days back in time" msgstr "Hledat pouze tolik dní nazpět" -#: ../user/forum_search.php:50 ../user/forum_search.php:51 +#: ../user/forum_search.php:50 +#: ../user/forum_search.php:51 msgid "%1 months" msgstr "%1 měsíců" @@ -4202,13 +4175,8 @@ msgid "Messages matching your query:" msgstr "Zprávy odpovídající vašemu dotazu." #: ../user/forum_search_action.php:217 -msgid "" -"Sorry, couldn't find anything matching your search query. You can try to " -"broaden your search by using less words (or less specific words)." -msgstr "" -"Bohužel, nebylo nalezeno nic, co by odpovídalo vašemu dotazu. Zkuste " -"rozšířit výsledky vyhledávání použitím méně slov (nebo více specifických " -"slov)." +msgid "Sorry, couldn't find anything matching your search query. You can try to broaden your search by using less words (or less specific words)." +msgstr "Bohužel, nebylo nalezeno nic, co by odpovídalo vašemu dotazu. Zkuste rozšířit výsledky vyhledávání použitím méně slov (nebo více specifických slov)." #: ../user/forum_search_action.php:219 msgid "You can also %1try the same search on Google.%2" @@ -4223,45 +4191,32 @@ msgid "Subscription successful" msgstr "Nastavení odebírání příspěvků bylo úspěšné" #: ../user/forum_subscribe.php:49 -msgid "" -"You are now subscribed to %1. You will be notified whenever there is a new " -"post." -msgstr "" -"Jste nyní přihlášen k %1, budete nyní upozorněn kdykoliv zde přibyde nový " -"příspěvek." +msgid "You are now subscribed to %1. You will be notified whenever there is a new post." +msgstr "Jste nyní přihlášen k %1, budete nyní upozorněn kdykoliv zde přibyde nový příspěvek." #: ../user/forum_subscribe.php:51 msgid "Subscription failed" msgstr "Nastavení odebírání příspěvků selhalo" #: ../user/forum_subscribe.php:52 -msgid "" -"We are currently unable to subscribe you to %1. Please try again later.." -msgstr "" -"Momentálně není možné nastavit vám odebírání příspěvků z %1. Zkuste to " -"prosím později." +msgid "We are currently unable to subscribe you to %1. Please try again later.." +msgstr "Momentálně není možné nastavit vám odebírání příspěvků z %1. Zkuste to prosím později." #: ../user/forum_subscribe.php:61 msgid "Unsubscription successful" msgstr "Zrušení odebírání příspěvků bylo úspěšné" #: ../user/forum_subscribe.php:64 -msgid "" -"You are no longer subscribed to %1. You will no longer receive notifications " -"for this thread." -msgstr "" -"Již nejste přihlášen k %1, nebudete dále dostávat upozornění o tomto vláknu." +msgid "You are no longer subscribed to %1. You will no longer receive notifications for this thread." +msgstr "Již nejste přihlášen k %1, nebudete dále dostávat upozornění o tomto vláknu." #: ../user/forum_subscribe.php:66 msgid "Unsubscription failed" msgstr "Zrušení odebírání příspěvků selhalo" #: ../user/forum_subscribe.php:67 -msgid "" -"We are currently unable to unsubscribe you from %1. Please try again later.." -msgstr "" -"Momentálně není možné zrušit vám odebírání příspěvků z %1. Zkuste to prosím " -"později." +msgid "We are currently unable to unsubscribe you from %1. Please try again later.." +msgstr "Momentálně není možné zrušit vám odebírání příspěvků z %1. Zkuste to prosím později." #: ../user/forum_subscribe.php:74 msgid "Unknown subscription action" @@ -4287,7 +4242,8 @@ msgstr "Pokud byla vaše otázka dostatečně zodpovězena, klikněte prosím se msgid "I've also got this question" msgstr "Také mám tuto otázku" -#: ../user/forum_thread.php:155 ../user/forum_thread.php:275 +#: ../user/forum_thread.php:155 +#: ../user/forum_thread.php:275 msgid "Add a new message to this thread" msgstr "Přidat zprávu do tohoto vlákna" @@ -4297,8 +4253,7 @@ msgstr "Zrušit odebírání příspěvků" #: ../user/forum_thread.php:168 msgid "You are subscribed to this thread. Click here to unsubscribe." -msgstr "" -"Odebíráte příspěvky z tohoto vlákna. Klikněte sem pro zrušení odebírání." +msgstr "Odebíráte příspěvky z tohoto vlákna. Klikněte sem pro zrušení odebírání." #: ../user/forum_thread.php:174 msgid "Subscribe" @@ -4361,9 +4316,8 @@ msgid "Edit thread title" msgstr "Upravit nadpis vlákna" #: ../user/forum_thread.php:241 -#, fuzzy msgid "Export as Notice" -msgstr "Exportovat tuto novinku jako Zprávu" +msgstr "Exportovat jako Zprávu" #: ../user/forum_thread.php:242 msgid "Export this news item as a Notice" @@ -4377,7 +4331,8 @@ msgstr "Neexportovat" msgid "Don't export this news item as a Notice" msgstr "Neexportovat tuto novinku jako Zprávu" -#: ../user/forum_thread.php:256 ../user/forum_thread.php:258 +#: ../user/forum_thread.php:256 +#: ../user/forum_thread.php:258 msgid "Sort" msgstr "Setřídit" @@ -4418,12 +4373,8 @@ msgid "Add friend" msgstr "Přidat jako přítele" #: ../user/friend.php:74 -msgid "" -"You have asked to add %1 as a friend. We will notify %1 and will ask him/her " -"to confirm that you are friends." -msgstr "" -"Požádali jste o přidání %1 jako svého přítele. %1 nyní dostane zprávu s vaší " -"žádostí pro potvrzení přátelství." +msgid "You have asked to add %1 as a friend. We will notify %1 and will ask him/her to confirm that you are friends." +msgstr "Požádali jste o přidání %1 jako svého přítele. %1 nyní dostane zprávu s vaší žádostí pro potvrzení přátelství." #: ../user/friend.php:77 msgid "Add an optional message here:" @@ -4526,45 +4477,24 @@ msgid "Forgot your account info?" msgstr "Zapomenout informace o vašem účtu?" #: ../user/get_passwd.php:28 -msgid "" -"1) If you know your account's email address, and you can receive email there:" -msgstr "" -"1) Pokud víte emailovou adresu od vašeho a můžete na této adrese přijímat " -"emaily:" +msgid "1) If you know your account's email address, and you can receive email there:" +msgstr "1) Pokud víte emailovou adresu od vašeho a můžete na této adrese přijímat emaily:" #: ../user/get_passwd.php:29 -msgid "" -"Enter the email address below, and click OK. You will be sent email " -"instructions for resetting your password." -msgstr "" -"Zadejte tuto emailovou adresu níže a klikněte na OK. Budou vám zaslány " -"informace k resetování vašeho hesla." +msgid "Enter the email address below, and click OK. You will be sent email instructions for resetting your password." +msgstr "Zadejte tuto emailovou adresu níže a klikněte na OK. Budou vám zaslány informace k resetování vašeho hesla." #: ../user/get_passwd.php:46 -msgid "" -"2) If you forgot your account's email address, or you can't receive email " -"there:" -msgstr "" -"2) Pokud jste zapomněli emailovou adresu od vašeho účtu, nebo u ní již nelze " -"přijímat emaily:" +msgid "2) If you forgot your account's email address, or you can't receive email there:" +msgstr "2) Pokud jste zapomněli emailovou adresu od vašeho účtu, nebo u ní již nelze přijímat emaily:" #: ../user/get_passwd.php:47 -msgid "" -"If you have run BOINC under this account, you can still access it. Here's " -"how:" -msgstr "" -"Pokud jste používali BOINC s tímto účtem, stále k němu můžete získat " -"přístup. Postupujte takto:" +msgid "If you have run BOINC under this account, you can still access it. Here's how:" +msgstr "Pokud jste používali BOINC s tímto účtem, stále k němu můžete získat přístup. Postupujte takto:" #: ../user/get_passwd.php:50 -msgid "" -"Go to the BOINC data directory on your computer (on Windows this is usually " -"C:\\Documents and Settings\\All Users\\Application Data\\BOINC or " -"C:\\Program Files\\BOINC." -msgstr "" -"Jděte do složky ve vašem počítači, kam BOINC ukládá svá data (u Windows to " -"je obvykle C:\\Documents and Settings\\All Users\\Application Data\\BOINC " -"nebo C:\\Program Files\\BOINC." +msgid "Go to the BOINC data directory on your computer (on Windows this is usually C:\\Documents and Settings\\All Users\\Application Data\\BOINC or C:\\Program Files\\BOINC." +msgstr "Jděte do složky ve vašem počítači, kam BOINC ukládá svá data (u Windows to je obvykle C:\\Documents and Settings\\All Users\\Application Data\\BOINC nebo C:\\Program Files\\BOINC." #: ../user/get_passwd.php:51 msgid "Find your account file for this project; it will be named %1." @@ -4572,45 +4502,37 @@ msgstr "Najděte soubor k účtu od tohoto projektu; bude pojmenován %1. #: ../user/get_passwd.php:52 msgid "Open the file in a text editor like Notepad. You'll see something like" -msgstr "" -"Otevřete soubor v textovém editoru, např. Poznámkovém bloku. Uvidíte něco " -"jako" +msgstr "Otevřete soubor v textovém editoru, např. Poznámkovém bloku. Uvidíte něco jako" #: ../user/get_passwd.php:62 msgid "Select and Copy the string between %1 and %2 (%3 in the above example)." -msgstr "" -"Vyberte a zkopírujte do stránky řetězec mezi %1 a %2 (%3 v uvedeném " -"příkladu)." +msgstr "Vyberte a zkopírujte do stránky řetězec mezi %1 a %2 (%3 v uvedeném příkladu)." #: ../user/get_passwd.php:64 msgid "Paste the string into the field below, and click OK." msgstr "Zkopírujte řetězec do pole níže a klikněte na OK." #: ../user/get_passwd.php:65 -msgid "" -"You will now be logged in to your account; update the email and password of " -"your account." -msgstr "" -"Nyní budete přihlášen do vašeho účtu, aktualizujte si email a heslo k vašemu " -"účtu." +msgid "You will now be logged in to your account; update the email and password of your account." +msgstr "Nyní budete přihlášen do vašeho účtu, aktualizujte si email a heslo k vašemu účtu." #: ../user/get_passwd.php:71 msgid "Log in with authenticator" msgstr "Příhlásit se pomocí autentikátoru" -#: ../user/gpu_list.php:126 ../user/gpu_list.php:152 +#: ../user/gpu_list.php:126 +#: ../user/gpu_list.php:152 msgid "No GPU tasks reported" -msgstr "" +msgstr "Žádné úkoly pro GPU nebyly nahlášeny" -#: ../user/gpu_list.php:182 ../user/stats.php:33 +#: ../user/gpu_list.php:182 +#: ../user/stats.php:33 msgid "Top GPU models" -msgstr "" +msgstr "Nejlepší modely GPU" #: ../user/gpu_list.php:183 -msgid "" -"The following lists show the most productive GPU models on different " -"platforms. Relative speeds are shown in parentheses." -msgstr "" +msgid "The following lists show the most productive GPU models on different platforms. Relative speeds are shown in parentheses." +msgstr "Následující seznam obsahuje nejproduktivnější modely GPU na různých platformách. Relativní výkon je uveden v závorkách." #: ../user/home.php:42 msgid "Welcome to %1" @@ -4618,15 +4540,14 @@ msgstr "Vítejte v %1" #: ../user/home.php:43 msgid "View and edit your account preferences using the links below." -msgstr "" -"Pro zobrazení a nastavení vlastností vašeho účtu použijte následující " -"odkazy." +msgstr "Pro zobrazení a nastavení vlastností vašeho účtu použijte následující odkazy." #: ../user/home.php:46 msgid "If you have not already done so, %1download BOINC client software%2." msgstr "Pokud jste tak ještě neučinili, %1stáhněte si BOINC aplikaci%2." -#: ../user/home.php:49 ../project.sample/project.inc:46 +#: ../user/home.php:49 +#: ../project.sample/project.inc:46 msgid "Your account" msgstr "Váš účet" @@ -4683,14 +4604,8 @@ msgid "We have no record of that computer." msgstr "Nemáme žádný záznam o tomto počítači." #: ../user/host_delete.php:38 -msgid "" -"You can not delete our record of this computer because our database still " -"contains work for it. You must wait a few days until the work for this " -"computer has been deleted from the project database." -msgstr "" -"Nelze smazat záznam tohoto počítače, protože naše databáze u něho stále " -"eviduje práci. Musíte počkat pár dnů, než bude práce u tohoto počítače " -"smazána z databáze." +msgid "You can not delete our record of this computer because our database still contains work for it. You must wait a few days until the work for this computer has been deleted from the project database." +msgstr "Nelze smazat záznam tohoto počítače, protože naše databáze u něho stále eviduje práci. Musíte počkat pár dnů, než bude práce u tohoto počítače smazána z databáze." #: ../user/host_delete.php:40 msgid "Delete record of computer" @@ -4700,7 +4615,8 @@ msgstr "Smazat záznam počítače" msgid "Record deleted." msgstr "Záznam smazán." -#: ../user/host_delete.php:42 ../user/host_edit_action.php:65 +#: ../user/host_delete.php:42 +#: ../user/host_edit_action.php:65 msgid "Return to list of your computers" msgstr "Vrátit se na seznam svých počítačů" @@ -4713,33 +4629,29 @@ msgid "Merge computers" msgstr "Spojit počítače" #: ../user/host_edit_form.php:38 -msgid "" -"Sometimes BOINC assigns separate identities to the same computer by mistake. " -"You can correct this by merging old identities with the newest one." -msgstr "" -"BOINC občas omylem přiřadí stejnému počítači více identit. Toto lze napravit " -"propojením starších identit s tou nejnovější." +msgid "Sometimes BOINC assigns separate identities to the same computer by mistake. You can correct this by merging old identities with the newest one." +msgstr "BOINC občas omylem přiřadí stejnému počítači více identit. Toto lze napravit propojením starších identit s tou nejnovější." #: ../user/host_edit_form.php:56 msgid "No hosts are eligible for merging with this one." msgstr "S tímto počítačem nelze propojit žádný další." -#: ../user/host_edit_form.php:58 ../user/host_edit_form.php:114 +#: ../user/host_edit_form.php:58 +#: ../user/host_edit_form.php:114 msgid "Show details" msgstr "Zobrazit detaily" #: ../user/host_edit_form.php:66 -msgid "" -"Check the computers that are the same as %1 (created %2, computer ID %3):" -msgstr "" -"Zkontrolovat počítače, které jsou stejné jako %1 (vytvořen %2, ID počítače %" -"3):" +msgid "Check the computers that are the same as %1 (created %2, computer ID %3):" +msgstr "Zkontrolovat počítače, které jsou stejné jako %1 (vytvořen %2, ID počítače %3):" -#: ../user/host_edit_form.php:70 ../user/workunit.php:39 +#: ../user/host_edit_form.php:70 +#: ../user/workunit.php:39 msgid "name" msgstr "jméno" -#: ../user/host_edit_form.php:70 ../user/workunit.php:41 +#: ../user/host_edit_form.php:70 +#: ../user/workunit.php:41 msgid "created" msgstr "vytvořena" @@ -4772,9 +4684,7 @@ msgid "The venue of this host has been set to %1." msgstr "Umístění tohoto počítače bylo nastaveno na %1." #: ../user/host_venue_action.php:48 -msgid "" -"This change will take effect the next time the host communicates with this " -"project." +msgid "This change will take effect the next time the host communicates with this project." msgstr "Tato změna se provede až při příští komunikaci počítače s projektem." #: ../user/host_venue_action.php:50 @@ -4790,8 +4700,7 @@ msgid "Computers hidden" msgstr "Počítače jsou skryté" #: ../user/hosts_user.php:56 -msgid "" -"This user has chosen not to show information about his or her computers." +msgid "This user has chosen not to show information about his or her computers." msgstr "Tento uživatel si nepřeje zobrazovat informace o svých počítačích." #: ../user/hosts_user.php:64 @@ -4831,18 +4740,15 @@ msgid "preformatted" msgstr "předformátováno" #: ../user/html.php:33 -msgid "" -"image; height cannot exceed 450 pixels. Please do not link to images without " -"permission of the web site where the image is hosted." -msgstr "" -"obrázek; výška nesmí překročit 450 pixelů. Prosím neodkazujte na obrázky bez " -"souhlasu webových stránek, kde je tento obrázek uložen." +msgid "image; height cannot exceed 450 pixels. Please do not link to images without permission of the web site where the image is hosted." +msgstr "obrázek; výška nesmí překročit 450 pixelů. Prosím neodkazujte na obrázky bez souhlasu webových stránek, kde je tento obrázek uložen." #: ../user/html.php:35 msgid "You can also use ampersand notation for special characters." msgstr "Můžete použít i ampersandovou notaci pro speciální symboly." -#: ../user/info.php:24 ../user/sample_index.php:74 +#: ../user/info.php:24 +#: ../user/sample_index.php:74 msgid "Read our rules and policies" msgstr "Přečtěte si naše pravidla a zásady" @@ -4851,198 +4757,92 @@ msgid "Run %1 only on authorized computers" msgstr "Používejte %1 jen na počítačích, kde to máte povoleno" #: ../user/info.php:36 -msgid "" -"Run %1 only on computers that you own, or for which you have obtained the " -"owner's permission. Some companies and schools have policies that prohibit " -"using their computers for projects such as %1." -msgstr "" -"Používejte %1 pouze na počítačích které vlastníte, nebo na kterých vám to " -"jejich vlastník povolil. Některé školy nebo firmy se řídí předpisy, které " -"zakazují používat jejich počítače pro projekty jako je %1." +msgid "Run %1 only on computers that you own, or for which you have obtained the owner's permission. Some companies and schools have policies that prohibit using their computers for projects such as %1." +msgstr "Používejte %1 pouze na počítačích které vlastníte, nebo na kterých vám to jejich vlastník povolil. Některé školy nebo firmy se řídí předpisy, které zakazují používat jejich počítače pro projekty jako je %1." #: ../user/info.php:38 msgid "How %1 will use your computer" msgstr "Jak bude %1 využívat váš počítač" #: ../user/info.php:39 -msgid "" -"When you run %1 on your computer, it will use part of the computer's CPU " -"power, disk space, and network bandwidth. You can control how much of your " -"resources are used by %1, and when it uses them." -msgstr "" -"Při běhu bude %1 využívat část výpočetního výkonu, místa na disku a " -"přenosové kapacity připojení vašeho počítače. Můžete ovlivnit, kolik " -"prostředků bude %1 využívat a také kdy je bude využívat." +msgid "When you run %1 on your computer, it will use part of the computer's CPU power, disk space, and network bandwidth. You can control how much of your resources are used by %1, and when it uses them." +msgstr "Při běhu bude %1 využívat část výpočetního výkonu, místa na disku a přenosové kapacity připojení vašeho počítače. Můžete ovlivnit, kolik prostředků bude %1 využívat a také kdy je bude využívat." #: ../user/info.php:40 -msgid "" -"The work done by your computer contributes to the goals of %1, as described " -"on its web site. The application programs may change from time to time." -msgstr "" -"Práce vykonaná vaším počítačem přispěje k dosažení cílů %1, které jsou " -"popsané na webových stránkách projektu. Cíle projektu se mohou čas od času " -"měnit." +msgid "The work done by your computer contributes to the goals of %1, as described on its web site. The application programs may change from time to time." +msgstr "Práce vykonaná vaším počítačem přispěje k dosažení cílů %1, které jsou popsané na webových stránkách projektu. Cíle projektu se mohou čas od času měnit." #: ../user/info.php:42 msgid "Privacy policy" msgstr "Ochrana soukromí" #: ../user/info.php:43 -msgid "" -"Your account on %1 is identified by a name that you choose. This name may be " -"shown on the %1 web site, along with a summary of the work your computer has " -"done for %1. If you want to be anonymous, choose a name that doesn't reveal " -"your identity." -msgstr "" -"Váš účet na %1 je identifikován podle jména, které si sami zvolíte. Toto " -"jméno může být zobrazeno na stránkách %1 spolu s údaji o tom, kolik práce " -"již váš počítač v %1 vykonal. Pokud si přejete zůstat v anonymitě, zvolte si " -"takové jméno, které skryje vaší pravou identitu." +msgid "Your account on %1 is identified by a name that you choose. This name may be shown on the %1 web site, along with a summary of the work your computer has done for %1. If you want to be anonymous, choose a name that doesn't reveal your identity." +msgstr "Váš účet na %1 je identifikován podle jména, které si sami zvolíte. Toto jméno může být zobrazeno na stránkách %1 spolu s údaji o tom, kolik práce již váš počítač v %1 vykonal. Pokud si přejete zůstat v anonymitě, zvolte si takové jméno, které skryje vaší pravou identitu." #: ../user/info.php:44 -msgid "" -"If you participate in %1, information about your computer (such as its " -"processor type, amount of memory, etc.) will be recorded by %1 and used to " -"decide what type of work to assign to your computer. This information will " -"also be shown on %1's web site. Nothing that reveals your computer's " -"location (e.g. its domain name or network address) will be shown." -msgstr "" -"Pokud jste zapojen v %1, informace o vašem počítači (typ procesoru, velikost " -"paměti atd.) bude zaznamenána v databázi %1 a použita pro určení, jaký typ " -"práce bude vašemu počítači přidělen. Tyto informace budou také viditelné na " -"stránkách %1. Nebude zobrazeno nic, co by odhalovalo umístění vašeho " -"počítače, jako např. jméno domény či IP adresa." +msgid "If you participate in %1, information about your computer (such as its processor type, amount of memory, etc.) will be recorded by %1 and used to decide what type of work to assign to your computer. This information will also be shown on %1's web site. Nothing that reveals your computer's location (e.g. its domain name or network address) will be shown." +msgstr "Pokud jste zapojen v %1, informace o vašem počítači (typ procesoru, velikost paměti atd.) bude zaznamenána v databázi %1 a použita pro určení, jaký typ práce bude vašemu počítači přidělen. Tyto informace budou také viditelné na stránkách %1. Nebude zobrazeno nic, co by odhalovalo umístění vašeho počítače, jako např. jméno domény či IP adresa." #: ../user/info.php:45 -msgid "" -"To participate in %1, you must give an address where you receive email. This " -"address will not be shown on the %1 web site or shared with organizations. " -"%1 may send you periodic newsletters; however, you can opt out at any time." -msgstr "" -"Abyste se mohli zapojit do %1, musíte zadat vaší emailovou adresu, kterou " -"používáte. Tato adresa nebude zobrazena na stránkách %1 ani sdělována jiným " -"organizacím. %1 vám bude zasílat emailové novinky, které ovšem můžete " -"kdykoliv zrušit." +msgid "To participate in %1, you must give an address where you receive email. This address will not be shown on the %1 web site or shared with organizations. %1 may send you periodic newsletters; however, you can opt out at any time." +msgstr "Abyste se mohli zapojit do %1, musíte zadat vaší emailovou adresu, kterou používáte. Tato adresa nebude zobrazena na stránkách %1 ani sdělována jiným organizacím. %1 vám bude zasílat emailové novinky, které ovšem můžete kdykoliv zrušit." #: ../user/info.php:46 -msgid "" -"Private messages sent on the %1 web site are visible only to the sender and " -"recipient. %1 does not examine or police the content of private messages. " -"If you receive unwanted private messages from another %1 user, you may add " -"them to your %2message filter%3. This will prevent you from seeing any " -"public or private messages from that user." -msgstr "" -"Soukromé zprávy poslané na webu %1 jsou viditelné jen odesílateli a " -"příjemci. %1 nezkoumá ani nehodnotí obsah soukromých zpráv. Pokud dostáváte " -"nevyžádané soukromé zprávy od jiného uživatele %1, je možné tohoto uživatele " -"zablokovat pomocí %2filtru zpráv%3. Tím zabráníte doručování veřejných i " -"soukromých zpráv od tohoto uživatele." +msgid "Private messages sent on the %1 web site are visible only to the sender and recipient. %1 does not examine or police the content of private messages. If you receive unwanted private messages from another %1 user, you may add them to your %2message filter%3. This will prevent you from seeing any public or private messages from that user." +msgstr "Soukromé zprávy poslané na webu %1 jsou viditelné jen odesílateli a příjemci. %1 nezkoumá ani nehodnotí obsah soukromých zpráv. Pokud dostáváte nevyžádané soukromé zprávy od jiného uživatele %1, je možné tohoto uživatele zablokovat pomocí %2filtru zpráv%3. Tím zabráníte doručování veřejných i soukromých zpráv od tohoto uživatele." #: ../user/info.php:47 -msgid "" -"If you use our web site forums you must follow the %2posting guidelines%3. " -"Messages posted to the %1 forums are visible to everyone, including non-" -"members. By posting to the forums, you are granting irrevocable license for " -"anyone to view and copy your posts." -msgstr "" -"Pokud navštěvujete diskuzní fórum na našem webu, je třeba dodržovat %" -"2pravidla psaní příspěvků%3. Příspěvky vložené do fóra jsou viditelné všem " -"uživatelům, včetně ne-členům. Přispíváním do fóra také dáváte všem " -"nezrušitelné právo na čtení a kopírování vašich příspěvků." +msgid "If you use our web site forums you must follow the %2posting guidelines%3. Messages posted to the %1 forums are visible to everyone, including non-members. By posting to the forums, you are granting irrevocable license for anyone to view and copy your posts." +msgstr "Pokud navštěvujete diskuzní fórum na našem webu, je třeba dodržovat %2pravidla psaní příspěvků%3. Příspěvky vložené do fóra jsou viditelné všem uživatelům, včetně ne-členům. Přispíváním do fóra také dáváte všem nezrušitelné právo na čtení a kopírování vašich příspěvků." #: ../user/info.php:48 msgid "Is it safe to run %1?" msgstr "Je bezpečné být zapojen v %1?" #: ../user/info.php:49 -msgid "" -"Any time you download a program through the Internet you are taking a " -"chance: the program might have dangerous errors, or the download server " -"might have been hacked. %1 has made efforts to minimize these risks. We have " -"tested our applications carefully. Our servers are behind a firewall and are " -"configured for high security. To ensure the integrity of program downloads, " -"all executable files are digitally signed on a secure computer not connected " -"to the Internet." -msgstr "" -"Kdykoliv si stahujete programy z Internetu, vystavujete se riziku, že " -"program obsahuje nebezpečné chyby, nebo že server, ze kterého stahujete, byl " -"napaden útočníkem. %1 vynakládá veškeré úsilí k minimalizaci těchto rizik. " -"Naše servery jsou umístěny za firewallem a nastaveny na vysokou úroveň " -"zabezpečení. Pro zajištění integrity byly všechny naše programy důkladně " -"testovány a také digitálně podepsány na zabezpečeném počítači, který není " -"připojen k Internetu." +msgid "Any time you download a program through the Internet you are taking a chance: the program might have dangerous errors, or the download server might have been hacked. %1 has made efforts to minimize these risks. We have tested our applications carefully. Our servers are behind a firewall and are configured for high security. To ensure the integrity of program downloads, all executable files are digitally signed on a secure computer not connected to the Internet." +msgstr "Kdykoliv si stahujete programy z Internetu, vystavujete se riziku, že program obsahuje nebezpečné chyby, nebo že server, ze kterého stahujete, byl napaden útočníkem. %1 vynakládá veškeré úsilí k minimalizaci těchto rizik. Naše servery jsou umístěny za firewallem a nastaveny na vysokou úroveň zabezpečení. Pro zajištění integrity byly všechny naše programy důkladně testovány a také digitálně podepsány na zabezpečeném počítači, který není připojen k Internetu." #: ../user/info.php:50 -msgid "" -"The applications run by %1 may cause some computers to overheat. If this " -"happens, stop running %1 or use a %2utility program%3 that limits CPU usage." -msgstr "" -"Při běhu aplikačních programů %1 může docházet u některých počítačů k " -"přehřívání. Pokud se tak stane, zastavte %1 nebo používejte %2pomocné " -"programy%3 které sníží zatížení procesoru." +msgid "The applications run by %1 may cause some computers to overheat. If this happens, stop running %1 or use a %2utility program%3 that limits CPU usage." +msgstr "Při běhu aplikačních programů %1 může docházet u některých počítačů k přehřívání. Pokud se tak stane, zastavte %1 nebo používejte %2pomocné programy%3 které sníží zatížení procesoru." #: ../user/info.php:51 -msgid "" -"%1 was developed by %2. BOINC was developed at the University of California." -msgstr "" -"%1 byl vyvinut v %2. BOINC byl vyvinut na Kalifornské universitě v Berkeley." +msgid "%1 was developed by %2. BOINC was developed at the University of California." +msgstr "%1 byl vyvinut v %2. BOINC byl vyvinut na Kalifornské universitě v Berkeley." #: ../user/info.php:53 msgid "Liability" msgstr "Zodpovědnost" #: ../user/info.php:54 -msgid "" -"%1 and %2 assume no liability for damage to your computer, loss of data, or " -"any other event or condition that may occur as a result of participating in " -"%1." -msgstr "" -"%1 a %2 nenese žádnou zodpovědnost za ztrátu dat nebo jakoukoliv jinou " -"příhodu nebo stav, který může vzniknout jako následek používání %1." +msgid "%1 and %2 assume no liability for damage to your computer, loss of data, or any other event or condition that may occur as a result of participating in %1." +msgstr "%1 a %2 nenese žádnou zodpovědnost za ztrátu dat nebo jakoukoliv jinou příhodu nebo stav, který může vzniknout jako následek používání %1." #: ../user/info.php:56 msgid "Other BOINC projects" msgstr "Jiné BOINC projekty" #: ../user/info.php:57 -msgid "" -"Other projects use the same platform, BOINC, as %1. You may want to consider " -"participating in one or more of these projects. By doing so, your computer " -"will do useful work even when %1 has no work available for it." -msgstr "" -"Prostředí BOINC využívají i další projekty, podobně jako %1. Můžete zvážit " -"vaše přispění i do těchto projektů a pokud tak učiníte, váš počítač bude " -"pracovat užitečně i v době, kdy %1 nebude mít nic na práci." +msgid "Other projects use the same platform, BOINC, as %1. You may want to consider participating in one or more of these projects. By doing so, your computer will do useful work even when %1 has no work available for it." +msgstr "Prostředí BOINC využívají i další projekty, podobně jako %1. Můžete zvážit vaše přispění i do těchto projektů a pokud tak učiníte, váš počítač bude pracovat užitečně i v době, kdy %1 nebude mít nic na práci." #: ../user/info.php:58 -msgid "" -"These other projects are not associated with %1, and we cannot vouch for " -"their security practices or the nature of their research. Join them at your " -"own risk." -msgstr "" -"Tyto další projekty nejsou nijak sdružené s %1 a tudíž se vám nemůžeme nijak " -"zaručit za jejich bezpečnost či předmět výzkumu. Připojte se k nim dle " -"vašeho uvážení." +msgid "These other projects are not associated with %1, and we cannot vouch for their security practices or the nature of their research. Join them at your own risk." +msgstr "Tyto další projekty nejsou nijak sdružené s %1 a tudíž se vám nemůžeme nijak zaručit za jejich bezpečnost či předmět výzkumu. Připojte se k nim dle vašeho uvážení." #: ../user/language_select.php:44 msgid "Language selection" msgstr "Výběr jazyka" #: ../user/language_select.php:70 -msgid "" -"This web site is available in several languages. The currently selected " -"language is %1." -msgstr "" -"Tato webová stránka je dostupná ve více jazycích. Aktuálně vybraný jazyk je " -"%1." +msgid "This web site is available in several languages. The currently selected language is %1." +msgstr "Tato webová stránka je dostupná ve více jazycích. Aktuálně vybraný jazyk je %1." #: ../user/language_select.php:75 -msgid "" -"Normally the choice of language is determined by your browser's language " -"setting, which is: %1. You can change this setting using:" -msgstr "" -"Podle nastavení vašeho prohlížeče byl pro tyto stránky vybrán jazyk: %1. " -"Toto nastavení lze změnit zde:" +msgid "Normally the choice of language is determined by your browser's language setting, which is: %1. You can change this setting using:" +msgstr "Podle nastavení vašeho prohlížeče byl pro tyto stránky vybrán jazyk: %1. Toto nastavení lze změnit zde:" #: ../user/language_select.php:80 msgid "Firefox: Tools/Options/General" @@ -5053,14 +4853,8 @@ msgid "Microsoft IE: Tools/Internet Options/Languages" msgstr "Microsoft Internet Explorer: Nástroje/Možnosti Internetu/Jazyky" #: ../user/language_select.php:86 -msgid "" -"Or you can select a language by clicking on one of the links. This will " -"send your browser a cookie; make sure your browser accepts cookies from our " -"domain." -msgstr "" -"Nebo si můžete vybrat jazyk kliknutím na jeden z těchto odkazů - tím si váš " -"prohlížeč uloží cookie s nastavením. Ujistěte se prosím, že váš prohlížeč " -"podporuje cookies." +msgid "Or you can select a language by clicking on one of the links. This will send your browser a cookie; make sure your browser accepts cookies from our domain." +msgstr "Nebo si můžete vybrat jazyk kliknutím na jeden z těchto odkazů - tím si váš prohlížeč uloží cookie s nastavením. Ujistěte se prosím, že váš prohlížeč podporuje cookies." #: ../user/language_select.php:92 msgid "Language name (click to select)" @@ -5071,12 +4865,8 @@ msgid "Use browser language setting" msgstr "Použít jazyk podle nastavení prohlížeče" #: ../user/language_select.php:110 -msgid "" -"Translations are done by volunteers. If your native language is not here, " -"%1you can provide a translation%2." -msgstr "" -"Překlady jsou tvořeny dobrovolníky. Pokud tu váš rodný jazyk dosud není, %" -"1můžete pomoci s překladem%2." +msgid "Translations are done by volunteers. If your native language is not here, %1you can provide a translation%2." +msgstr "Překlady jsou tvořeny dobrovolníky. Pokud tu váš rodný jazyk dosud není, %1můžete pomoci s překladem%2." #: ../user/login_form.php:52 msgid "Email address:" @@ -5103,19 +4893,16 @@ msgid "or %1create an account%2." msgstr "nebo si %1vytvořit účet%2." #: ../user/merge_by_name.php:33 -#, fuzzy msgid "Processing %1" -msgstr "Zpracovávané" +msgstr "Zpracovávám %1" #: ../user/merge_by_name.php:45 -#, fuzzy msgid "Merged %1 into %2" -msgstr "Spojuji počítač %1 s počítačem %2" +msgstr "%1 byl spojen s počítačem %2" #: ../user/merge_by_name.php:74 -#, fuzzy msgid "Return to the list of your computers" -msgstr "Vrátit se na seznam svých počítačů" +msgstr "Vrátit se na seznam vašich počítačů" #: ../user/merge_by_name.php:78 msgid "" @@ -5129,12 +4916,11 @@ msgstr "" #: ../user/merge_by_name.php:84 msgid "Go ahead and do this" -msgstr "" +msgstr "Provést tuto akci" #: ../user/merge_by_name.php:85 -#, fuzzy msgid "Return to the list of computers" -msgstr "Vrátit se na seznam svých počítačů" +msgstr "Vrátit se na seznam počítačů" #: ../user/moderation.php:26 msgid "" @@ -5143,6 +4929,10 @@ msgid "" "our message boards are moderated.\n" "Message board postings are subject to the following posting rules:\n" msgstr "" +"\n" +"Pro maximální přínos informací v této diskuzi,\n" +"jsou diskuzní fóra moderována.\n" +"Přispívání na diskuzní fóra se řídí těmito pravidly:\n" #: ../user/moderation.php:30 msgid "" @@ -5151,8 +4941,7 @@ msgid "" "Moderators may delete posts that violate any of these rules.\n" "The authors of deleted posts will be notified via email.\n" "Gross offenders may have their ability to post messages temporarily revoked\n" -"(though to prevent abuse only project administrators have the ability to do " -"so).\n" +"(though to prevent abuse only project administrators have the ability to do so).\n" "Additional kinds of bad behavior (\"bugging\" posts to trap the\n" "IP addresses of other participants, excessive thread creation to spam\n" "the forums, etc.), while not listed in the formal rules, may still\n" @@ -5185,31 +4974,27 @@ msgstr "" #: ../user/pending.php:66 msgid "Result ID" -msgstr "" +msgstr "ID výsledku" #: ../user/pending.php:66 -#, fuzzy msgid "Workunit ID" -msgstr "Pracovní jednotka" +msgstr "ID pracovní jednotky" #: ../user/pending.php:66 -#, fuzzy msgid "Host ID" -msgstr "Počítač" +msgstr "ID počítače" #: ../user/pending.php:66 -#, fuzzy msgid "Claimed credit" -msgstr "přidělený kredit" +msgstr "Získaný kredit" #: ../user/pending.php:79 -#, fuzzy msgid "Pending credit: %1" -msgstr "Očekávaný kredit" +msgstr "Očekávaný kredit: %1" #: ../user/pm.php:32 msgid "Block messages from this user" -msgstr "" +msgstr "Blokovat zprávy od tohoto uživatele" #: ../user/pm.php:32 msgid "Block user" @@ -5228,22 +5013,20 @@ msgid "Sender and date" msgstr "Odesílatel a datum" #: ../user/pm.php:106 -#, fuzzy msgid "Reply to this message" -msgstr "odpovědět na %1ID zprávy%2:" +msgstr "Odpovědět na tuto zprávu" #: ../user/pm.php:107 -#, fuzzy msgid "Delete this message" -msgstr "Smazat vybrané zprávy" +msgstr "Smazat tuto zprávu" #: ../user/pm.php:112 msgid "Select all" -msgstr "" +msgstr "Vybrat vše" #: ../user/pm.php:114 msgid "Unselect all" -msgstr "" +msgstr "Odznačit vše" #: ../user/pm.php:117 msgid "Delete selected messages" @@ -5262,13 +5045,13 @@ msgid "You need to fill all fields to send a private message" msgstr "Je třeba vyplnit všechna pole pro poslání soukromé zprávy" #: ../user/pm.php:188 -#, fuzzy msgid "" "Your message was flagged as spam\n" " by the Akismet anti-spam system.\n" " Please modify your text and try again." msgstr "" -"Vaše zpráva byla ohodnocena anti-spamovým systémem Akismet jako spam. " +"Vaše zpráva byla ohodnocena jako spam\n" +"anti-spamovým systémem Akismet.\n" "Upravte jí prosím a zkuste jí vložit znova." #: ../user/pm.php:205 @@ -5287,7 +5070,8 @@ msgstr "%1 není unikátní uživatelské jméno; budete muset použít uživate msgid "User %1 (ID: %2) is not accepting private messages from you." msgstr "Uživatel %1 (ID: %2) od vás nepřijímá soukromé zprávy." -#: ../user/pm.php:240 ../user/view_profile.php:26 +#: ../user/pm.php:240 +#: ../user/view_profile.php:26 msgid "No such user" msgstr "Uživatel nenalezen" @@ -5296,31 +5080,23 @@ msgid "Really block %1?" msgstr "Opravdu zablokovat %1?" #: ../user/pm.php:243 -msgid "" -"Are you really sure you want to block user %1 from sending you private " -"messages?" -msgstr "" -"Jste si opravdu jisti, že chcete zablokovat uživatele %1, aby vám nemohl " -"posílat soukromé zprávy?" +msgid "Are you really sure you want to block user %1 from sending you private messages?" +msgstr "Jste si opravdu jisti, že chcete zablokovat uživatele %1, aby vám nemohl posílat soukromé zprávy?" #: ../user/pm.php:244 msgid "Please note that you can only block a limited amount of users." -msgstr "" -"Vemte prosím na vědomí, že můžete zablokovat jen určitý počet uživatelů." +msgstr "Vemte prosím na vědomí, že můžete zablokovat jen určitý počet uživatelů." #: ../user/pm.php:245 -msgid "" -"Once the user has been blocked you can unblock it using forum preferences " -"page." -msgstr "" -"Uživatele, kterého jste zablokovali, můžete znova odblokovat ve vašem " -"nastavení diskuzního fóra." +msgid "Once the user has been blocked you can unblock it using forum preferences page." +msgstr "Uživatele, kterého jste zablokovali, můžete znova odblokovat ve vašem nastavení diskuzního fóra." #: ../user/pm.php:252 msgid "No, cancel" msgstr "Ne, nemazat" -#: ../user/pm.php:260 ../user/team_admins.php:97 +#: ../user/pm.php:260 +#: ../user/team_admins.php:97 msgid "no such user" msgstr "uživatel nenalezen" @@ -5337,9 +5113,8 @@ msgid "To unblock, visit %1message board preferences%2" msgstr "Pro odblokování navštivte %1předvolby diskuzního fóra%2" #: ../user/pm.php:302 -#, fuzzy msgid "Unknown action" -msgstr "Neznámá akce pro odebírání příspěvků" +msgstr "Neznámá akce" #: ../user/prefs.php:36 msgid "" @@ -5351,7 +5126,8 @@ msgstr "" "až po komunikaci vašeho počítače s %1\n" "nebo při vykonání požadavku %2Aktualizovat%3 ze Správce BOINC." -#: ../user/prefs_edit.php:65 ../user/prefs_edit.php:93 +#: ../user/prefs_edit.php:65 +#: ../user/prefs_edit.php:93 msgid "%1 for %2" msgstr "%1 pro %2" @@ -5375,33 +5151,22 @@ msgstr "Smazat předvolby" msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" -#: ../user/profile_menu.php:35 ../user/sample_index.php:116 +#: ../user/profile_menu.php:35 +#: ../user/sample_index.php:116 msgid "Profiles" msgstr "Profily" #: ../user/profile_menu.php:38 -msgid "" -"%1Profiles%2 let individuals share backgrounds and opinions with the %3 " -"community." -msgstr "" -"%1Profily%2 umožňují uživatelům sdílet svá osobní zázemí a názory s " -"komunitou %3." +msgid "%1Profiles%2 let individuals share backgrounds and opinions with the %3 community." +msgstr "%1Profily%2 umožňují uživatelům sdílet svá osobní zázemí a názory s komunitou %3." #: ../user/profile_menu.php:39 -msgid "" -"Explore the diversity of your fellow volunteers, and contribute your own " -"views for others to enjoy." -msgstr "" -"Prozkoumejte, jak různorodý svět je mezi Vámi dobrovolníky, a přispějte i " -"vaším vlastním pohledem pro ostatní k nahlédnutí." +msgid "Explore the diversity of your fellow volunteers, and contribute your own views for others to enjoy." +msgstr "Prozkoumejte, jak různorodý svět je mezi Vámi dobrovolníky, a přispějte i vaším vlastním pohledem pro ostatní k nahlédnutí." #: ../user/profile_menu.php:40 -msgid "" -"If you haven't already, you can %1create your own user profile%2 for others " -"to see!" -msgstr "" -"Pokud se tak ještě nestalo, můžete si %1vytvořit svůj vlastní uživatelský " -"profil%2, který ukážete ostatním!" +msgid "If you haven't already, you can %1create your own user profile%2 for others to see!" +msgstr "Pokud se tak ještě nestalo, můžete si %1vytvořit svůj vlastní uživatelský profil%2, který ukážete ostatním!" #: ../user/profile_menu.php:45 msgid "User of the Day" @@ -5420,12 +5185,8 @@ msgid "Browse profiles %1by country%2." msgstr "Procházet profily %1podle země%2." #: ../user/profile_menu.php:63 -msgid "" -"Browse profiles %1at random%2, %3at random with pictures%2, or %4at random " -"without pictures%2." -msgstr "" -"Procházet profily %1náhodně%2, %3náhodně s obrázky%2, nebo %4náhodně bez " -"obrázků%2." +msgid "Browse profiles %1at random%2, %3at random with pictures%2, or %4at random without pictures%2." +msgstr "Procházet profily %1náhodně%2, %3náhodně s obrázky%2, nebo %4náhodně bez obrázků%2." #: ../user/profile_menu.php:67 msgid "Alphabetical profile listings:" @@ -5599,7 +5360,8 @@ msgstr "Databázový server není dostupný" msgid "Tasks ready to send" msgstr "Úkoly připravené k zaslání" -#: ../user/server_status.php:336 ../user/workunit.php:55 +#: ../user/server_status.php:336 +#: ../user/workunit.php:55 msgid "Tasks in progress" msgstr "Probíhající úkoly" @@ -5627,15 +5389,18 @@ msgstr "Zpoždění přechodového serveru (hod)" msgid "Users" msgstr "Uživatelé" -#: ../user/server_status.php:382 ../user/server_status.php:398 +#: ../user/server_status.php:382 +#: ../user/server_status.php:398 msgid "with recent credit" msgstr "s nedávným kreditem" -#: ../user/server_status.php:387 ../user/server_status.php:403 +#: ../user/server_status.php:387 +#: ../user/server_status.php:403 msgid "with credit" msgstr "s kreditem" -#: ../user/server_status.php:392 ../user/server_status.php:408 +#: ../user/server_status.php:392 +#: ../user/server_status.php:408 msgid "registered in past 24 hours" msgstr "registrovaní během posledních 24 hod" @@ -5647,7 +5412,8 @@ msgstr "aktuální výkon GigaFLOPů" msgid "Tasks by application" msgstr "Úkoly podle aplikace" -#: ../user/server_status.php:426 ../user/workunit.php:40 +#: ../user/server_status.php:426 +#: ../user/workunit.php:40 msgid "application" msgstr "aplikační program" @@ -5679,7 +5445,8 @@ msgstr "Statistiky a žebříčky" msgid "Statistics for %1" msgstr "Statistiky %1" -#: ../user/stats.php:30 ../user/top_users.php:116 +#: ../user/stats.php:30 +#: ../user/top_users.php:116 msgid "Top participants" msgstr "Nejlepší účastníci" @@ -5687,31 +5454,22 @@ msgstr "Nejlepší účastníci" msgid "Top computers" msgstr "Nejlepší počítače" -#: ../user/stats.php:32 ../user/team.php:46 +#: ../user/stats.php:32 +#: ../user/team.php:46 msgid "Top teams" msgstr "Nejlepší týmy" #: ../user/stats.php:37 -msgid "" -"More detailed statistics for %1 and other BOINC-based projects are available " -"at several web sites:" -msgstr "" -"Na mnoha webových stránkách jsou dostupné detailní statistiky o %1 a jiných " -"BOINC projektech:" +msgid "More detailed statistics for %1 and other BOINC-based projects are available at several web sites:" +msgstr "Na mnoha webových stránkách jsou dostupné detailní statistiky o %1 a jiných BOINC projektech:" #: ../user/stats.php:40 -msgid "" -"You can also get your current statistics in the form of a \"signature image" -"\":" +msgid "You can also get your current statistics in the form of a \"signature image\":" msgstr "Je též možné získat vaše statistiky ve formě \"obrázku do podpisu\":" #: ../user/stats.php:43 -msgid "" -"Additionally you can get your individual statistics summed across all BOINC " -"projects from several sites; see your %1home page%2." -msgstr "" -"Též je možné získat individuální statistiky ze všech BOINC projektů, kde " -"jste zapojeni - na vaší %1domovské stránce%2." +msgid "Additionally you can get your individual statistics summed across all BOINC projects from several sites; see your %1home page%2." +msgstr "Též je možné získat individuální statistiky ze všech BOINC projektů, kde jste zapojeni - na vaší %1domovské stránce%2." #: ../user/team.php:25 msgid "Teams" @@ -5722,11 +5480,8 @@ msgid "%1 participants may form %2teams%3." msgstr "%1 účastníci mohou vytvořit %2týmy%3." #: ../user/team.php:29 -msgid "" -"You may belong to only one team. You can join or quit a team at any time." -msgstr "" -"Je možné být členem jen jednoho týmu v jeden okamžik. Tým můžete kdykoliv " -"opustit a přidat se do jiného." +msgid "You may belong to only one team. You can join or quit a team at any time." +msgstr "Je možné být členem jen jednoho týmu v jeden okamžik. Tým můžete kdykoliv opustit a přidat se do jiného." #: ../user/team.php:31 msgid "Each team has a %1founder%2 who may:" @@ -5754,11 +5509,10 @@ msgstr "rozpustit tým, pokud nebude mít žádné členy" #: ../user/team.php:40 msgid "To join a team, visit its team page and click %1Join this team%2." -msgstr "" -"Pro připojení do týmu navštivte týmovou stránku a tam klikněte na %1Připojit " -"se do týmu%2." +msgstr "Pro připojení do týmu navštivte týmovou stránku a tam klikněte na %1Připojit se do týmu%2." -#: ../user/team.php:41 ../user/team_search.php:179 +#: ../user/team.php:41 +#: ../user/team_search.php:179 msgid "Find a team" msgstr "Najít tým" @@ -5775,15 +5529,15 @@ msgid "Create a new team" msgstr "Vytvořit nový tým" #: ../user/team.php:59 -msgid "" -"If you cannot find a team that is right for you, you can %1create a team%2." +msgid "If you cannot find a team that is right for you, you can %1create a team%2." msgstr "Pokud vám nevyhovuje žádný tým, můžete si %1vytvořit vlastní%2." #: ../user/team_admins.php:34 msgid "Remove Team Admin status from this member" msgstr "Odebrat tomuto členu práva Správce týmu" -#: ../user/team_admins.php:40 ../user/team_admins.php:51 +#: ../user/team_admins.php:40 +#: ../user/team_admins.php:51 msgid "Add or remove Team Admins" msgstr "Přidat nebo odebrat Správce týmu" @@ -5800,12 +5554,8 @@ msgid "View the team's join/quit history" msgstr "Sledovat historii příchodů a odchodů v týmu" #: ../user/team_admins.php:45 -msgid "" -"Moderate the team forum, if any (admins get email notification of moderation " -"events and red X reports)" -msgstr "" -"Moderovat týmové fórum, pokud nějaké je (správci dostávají upozornění " -"emailem o významných událostech na fóru a označení závadných příspěvků)" +msgid "Moderate the team forum, if any (admins get email notification of moderation events and red X reports)" +msgstr "Moderovat týmové fórum, pokud nějaké je (správci dostávají upozornění emailem o významných událostech na fóru a označení závadných příspěvků)" #: ../user/team_admins.php:47 msgid "Team Admins cannot:" @@ -5815,7 +5565,8 @@ msgstr "Správcí týmu nemohou:" msgid "Change the team founder" msgstr "Změnit vlastníka týmu" -#: ../user/team_admins.php:50 ../user/team_manage.php:54 +#: ../user/team_admins.php:50 +#: ../user/team_manage.php:54 msgid "Remove members" msgstr "Odebrat členy" @@ -5824,12 +5575,8 @@ msgid "If a Team Admin quits the team, they cease to be a Team Admin." msgstr "Pokud Správce týmu opustí tým, ztratí též svojí pozici Správce týmu" #: ../user/team_admins.php:54 -msgid "" -"We recommend that you select only people you know and trust very well as " -"Team Admins." -msgstr "" -"Doporučujeme vybrat jako Správce týmu pouze důvěryhodné členy, které dobře " -"znáte." +msgid "We recommend that you select only people you know and trust very well as Team Admins." +msgstr "Doporučujeme vybrat jako Správce týmu pouze důvěryhodné členy, které dobře znáte." #: ../user/team_admins.php:59 msgid "There are currently no Team Admins" @@ -5867,14 +5614,18 @@ msgstr "%1 je již správcem %2" msgid "Couldn't add admin" msgstr "Nelze přidat správce" -#: ../user/team_admins.php:110 ../user/team_manage.php:85 -#: ../user/team_quit_form.php:30 ../user/team_remove_inactive_action.php:28 +#: ../user/team_admins.php:110 +#: ../user/team_manage.php:85 +#: ../user/team_quit_form.php:30 +#: ../user/team_remove_inactive_action.php:28 msgid "No such team" msgstr "Tým nenalezen" #: ../user/team_change_founder_action.php:30 -#: ../user/team_change_founder_form.php:33 ../user/team_display.php:67 -#: ../user/team_edit_action.php:30 ../user/team_edit_form.php:29 +#: ../user/team_change_founder_form.php:33 +#: ../user/team_display.php:67 +#: ../user/team_edit_action.php:30 +#: ../user/team_edit_form.php:29 #: ../user/team_email_list.php:55 msgid "no such team" msgstr "tým nenalezen" @@ -5896,20 +5647,12 @@ msgid "Change founder of %1" msgstr "Změnit vlastníka %1" #: ../user/team_change_founder_form.php:43 -msgid "" -"Team member %1 requested this team's foundership on %2, but left the team, " -"thus canceling the request." -msgstr "" -"Člen týmu %1 požádal o změnu vlastnictví tohoto týmu v %2, ale poté opustil " -"tým, jeho požadavek byl zrušen." +msgid "Team member %1 requested this team's foundership on %2, but left the team, thus canceling the request." +msgstr "Člen týmu %1 požádal o změnu vlastnictví tohoto týmu v %2, ale poté opustil tým, jeho požadavek byl zrušen." #: ../user/team_change_founder_form.php:49 -msgid "" -"Team member %1 has requested this team's foundership. This may be because " -"you left the team or haven't had contact with the team for a long time." -msgstr "" -"Člen týmu %1 požádal o vlastnictví tohoto týmu. Důvodem může být to, že jste " -"opustil, nebo již delší dobu nekontaktoval tým." +msgid "Team member %1 has requested this team's foundership. This may be because you left the team or haven't had contact with the team for a long time." +msgstr "Člen týmu %1 požádal o vlastnictví tohoto týmu. Důvodem může být to, že jste opustil, nebo již delší dobu nekontaktoval tým." #: ../user/team_change_founder_form.php:55 msgid "decline request" @@ -5917,33 +5660,26 @@ msgstr "zamítnout žádost" #: ../user/team_change_founder_form.php:58 msgid "" -"If you don't decline the request by %1, %2 will have the option of assuming " -"team foundership.

\n" -" To accept the request, assign foundership to %3 using the " -"form below." +"If you don't decline the request by %1, %2 will have the option of assuming team foundership.

\n" +" To accept the request, assign foundership to %3 using the form below." msgstr "" -"Pokud nezamítnete žádost na změnu vlastnictví od %1, %2 dostane možnost " -"převzít vlastnictví.

\n" -"Pro přijetí nabídky převedení vlastnictví na %3 použijte následující " -"formulář." +"Pokud nezamítnete žádost na změnu vlastnictví od %1, %2 dostane možnost převzít vlastnictví.

\n" +"Pro přijetí nabídky převedení vlastnictví na %3 použijte následující formulář." #: ../user/team_change_founder_form.php:66 msgid "No transfer request is pending." msgstr "Žádný nevyřízený požadavek na změnu vlastnictví." #: ../user/team_change_founder_form.php:69 -msgid "" -"To assign foundership of this team to another member, check the box next to " -"member name and click Change founder below." -msgstr "" -"Pro převedení vlastnictví tohoto týmu na jiného člena, zaškrtněte políčko " -"vedle jména člena a klikněte na Změnit vlastníka." +msgid "To assign foundership of this team to another member, check the box next to member name and click Change founder below." +msgstr "Pro převedení vlastnictví tohoto týmu na jiného člena, zaškrtněte políčko vedle jména člena a klikněte na Změnit vlastníka." #: ../user/team_change_founder_form.php:76 msgid "New founder?" msgstr "Nový vlastník?" -#: ../user/team_change_founder_form.php:105 ../user/team_manage.php:56 +#: ../user/team_change_founder_form.php:105 +#: ../user/team_manage.php:56 msgid "Change founder" msgstr "Změnit vlastníka" @@ -5959,16 +5695,14 @@ msgstr "Tým pojmenovaný %1 již existuje - zvolte si prosím jiné jméno." msgid "Could not create team - please try later." msgstr "Není možné vytvořit tým - zkuste to prosím později." -#: ../user/team_create_form.php:27 ../user/team_create_form.php:32 +#: ../user/team_create_form.php:27 +#: ../user/team_create_form.php:32 msgid "Create a team" msgstr "Vytvořit tým" #: ../user/team_create_form.php:30 -msgid "" -"You belong to %1. You must %2quit this team%3 before creating a new one." -msgstr "" -"Nyní jste v %1. Musíte nejdříve %2opustit tento tým%3 před vytvářením " -"nového." +msgid "You belong to %1. You must %2quit this team%3 before creating a new one." +msgstr "Nyní jste v %1. Musíte nejdříve %2opustit tento tým%3 před vytvářením nového." #: ../user/team_delta.php:65 msgid "Not founder or admin" @@ -6030,7 +5764,8 @@ msgstr "Seznam členů %1" msgid "Show as plain text" msgstr "Zobrazit jako čistý text" -#: ../user/team_forum.php:28 ../user/team_forum.php:39 +#: ../user/team_forum.php:28 +#: ../user/team_forum.php:39 msgid "Create Message Board" msgstr "Vytvořit Diskuzní fórum" @@ -6087,13 +5822,8 @@ msgid "Really remove message board?" msgstr "Opravdu zrušit diskuzní fórum?" #: ../user/team_forum.php:98 -msgid "" -"Are you sure you want to remove your team's message board? All threads and " -"posts will be permanently removed. (You may, however, create a new message " -"board later)." -msgstr "" -"Jste si jisti, že chcete zrušit vaše týmové diskuzní fórum? Všechna vlákna a " -"příspěvky budou smazána. (Je ale možné založit si později nové fórum)." +msgid "Are you sure you want to remove your team's message board? All threads and posts will be permanently removed. (You may, however, create a new message board later)." +msgstr "Jste si jisti, že chcete zrušit vaše týmové diskuzní fórum? Všechna vlákna a příspěvky budou smazána. (Je ale možné založit si později nové fórum)." #: ../user/team_forum.php:100 msgid "Yes - remove message board" @@ -6104,10 +5834,8 @@ msgid "Message board removed" msgstr "Diskuzní fórum zrušeno" #: ../user/team_forum.php:124 -msgid "" -"Your team's message board has been removed. You may now %1create a new one%2." -msgstr "" -"Vaše týmové diskuzní fórum bylo zrušeno. Nyní si můžete %1vytvořit nové%2." +msgid "Your team's message board has been removed. You may now %1create a new one%2." +msgstr "Vaše týmové diskuzní fórum bylo zrušeno. Nyní si můžete %1vytvořit nové%2." #: ../user/team_forum.php:143 msgid "Team Message Board Updated" @@ -6135,13 +5863,10 @@ msgstr "Požadavek na vlastnictví %1" #: ../user/team_founder_transfer_action.php:98 msgid "" -"The current founder has been notified of your request by email and private " -"message.

\n" -" If the founder does not respond within 60 days you " -"will be allowed to become the founder." +"The current founder has been notified of your request by email and private message.

\n" +" If the founder does not respond within 60 days you will be allowed to become the founder." msgstr "" -"Aktuální vlastník byl upozorněn na váš požadavek emailem a soukromou " -"zprávou.

\n" +"Aktuální vlastník byl upozorněn na váš požadavek emailem a soukromou zprávou.

\n" "Pokud vlastník neodpoví do 60 dnů, bude vám umožněno stát se vlastníkem." #: ../user/team_founder_transfer_action.php:102 @@ -6154,12 +5879,8 @@ msgid "Assumed foundership of %1" msgstr "Převzato vlastnictví %1" #: ../user/team_founder_transfer_action.php:111 -msgid "" -"Congratulations, you are now the founder of team %1. Go to %2Your Account " -"page%3 to find the Team Admin options." -msgstr "" -"Gratulujeme, nyní jste vlastníkem týmu %1. Na stránce %2Vašeho účtu%3 nyní " -"naleznete volby pro administraci týmu." +msgid "Congratulations, you are now the founder of team %1. Go to %2Your Account page%3 to find the Team Admin options." +msgstr "Gratulujeme, nyní jste vlastníkem týmu %1. Na stránce %2Vašeho účtu%3 nyní naleznete volby pro administraci týmu." #: ../user/team_founder_transfer_action.php:120 msgid "Decline founder change request" @@ -6199,39 +5920,22 @@ msgid "You requested the foundership of %1 on %2." msgstr "Požádal jste o vlastnictví týmu %1 v %2." #: ../user/team_founder_transfer_form.php:47 -msgid "" -"60 days have elapsed since your request, and the founder has not responded. " -"You may now assume foundership by clicking here:" -msgstr "" -"Uplynulo 60 dní od vaší žádosti a vlastník nijak neodpověděl. Můžete nyní " -"převzít vlastnictví týmu kliknutím zde:" +msgid "60 days have elapsed since your request, and the founder has not responded. You may now assume foundership by clicking here:" +msgstr "Uplynulo 60 dní od vaší žádosti a vlastník nijak neodpověděl. Můžete nyní převzít vlastnictví týmu kliknutím zde:" #: ../user/team_founder_transfer_form.php:50 msgid "Assume foundership" msgstr "Převzít vlastnictví" #: ../user/team_founder_transfer_form.php:54 -msgid "" -"The founder was notified of your request. If he/she does not respond by %1 " -"you will be given an option to become founder." -msgstr "" -"Vlastník obdržel vaší žádost. Pokud neodpoví do %1 bude vám dána možnost " -"převzít vlastnictví." +msgid "The founder was notified of your request. If he/she does not respond by %1 you will be given an option to become founder." +msgstr "Vlastník obdržel vaší žádost. Pokud neodpoví do %1 bude vám dána možnost převzít vlastnictví." #: ../user/team_founder_transfer_form.php:60 msgid "" -"If the team founder is not active and you want to assume the role of " -"founder, click the button below. The current founder will be sent an email " -"detailing your request, and will be able to transfer foundership to you or " -"to decline your request. If the founder does not respond in 60 days, you " -"will be allowed to become the founder.

\n" +"If the team founder is not active and you want to assume the role of founder, click the button below. The current founder will be sent an email detailing your request, and will be able to transfer foundership to you or to decline your request. If the founder does not respond in 60 days, you will be allowed to become the founder.

\n" " Are you sure you want to request foundership?" -msgstr "" -"Pokud vlastník týmu není aktivní a máte zájem převzít vlastnictví týmu " -"klikněte na následující tlačítko. Aktuálnímu vlastníkovi bude odeslán email " -"s detaily vaší žádosti - bude mu umožněno předat vám vlastnictví či vaší " -"žádost odmítnout. Pokud vlastník neodpoví do 60 dnů, bude vám umožněno " -"převzít vlastnictví.

Chcete požádat o převzetí vlastnictví?" +msgstr "Pokud vlastník týmu není aktivní a máte zájem převzít vlastnictví týmu klikněte na následující tlačítko. Aktuálnímu vlastníkovi bude odeslán email s detaily vaší žádosti - bude mu umožněno předat vám vlastnictví či vaší žádost odmítnout. Pokud vlastník neodpoví do 60 dnů, bude vám umožněno převzít vlastnictví.

Chcete požádat o převzetí vlastnictví?" #: ../user/team_founder_transfer_form.php:65 msgid "Request foundership" @@ -6242,27 +5946,27 @@ msgid "Founder change has already been requested by %1 on %2." msgstr "Žádost o vlastnictví byla odeslána uživatelem %1 v %2." #: ../user/team_founder_transfer_form.php:77 -msgid "" -"A foundership change was requested during the last 90 days, so new requests " -"are not allowed. Please try again later." -msgstr "" -"Během posledních 90 dnů byla již odeslána žádost o vlastnictví, nové žádosti " -"nejsou momentálně povolené. Zkuste to prosím později." +msgid "A foundership change was requested during the last 90 days, so new requests are not allowed. Please try again later." +msgstr "Během posledních 90 dnů byla již odeslána žádost o vlastnictví, nové žádosti nejsou momentálně povolené. Zkuste to prosím později." -#: ../user/team_join.php:32 ../user/team_join_action.php:32 +#: ../user/team_join.php:32 +#: ../user/team_join_action.php:32 #: ../user/team_join_form.php:31 msgid "The team %1 is not joinable." msgstr "Nelze se připojit k týmu %1." -#: ../user/team_join.php:35 ../user/team_join_action.php:35 +#: ../user/team_join.php:35 +#: ../user/team_join_action.php:35 msgid "Already a member" msgstr "Již členem" -#: ../user/team_join.php:36 ../user/team_join_action.php:36 +#: ../user/team_join.php:36 +#: ../user/team_join_action.php:36 msgid "You are already a member of %1." msgstr "Již jste členem týmu %1." -#: ../user/team_join.php:42 ../user/team_join_action.php:43 +#: ../user/team_join.php:42 +#: ../user/team_join_action.php:43 msgid "Couldn't join team - please try again later." msgstr "Nelze se připojit k týmu - zkuste to prosím později." @@ -6308,16 +6012,11 @@ msgstr "Je možné si zobrazit členy tohoto týmu, statistiky a další informa #: ../user/team_lookup.php:98 msgid "More than 100 teams match your search. The first 100 are shown." -msgstr "" -"Pro váš dotaz bylo nalezeno více než 100 výsledků, zobrazeno je prvních 100." +msgstr "Pro váš dotaz bylo nalezeno více než 100 výsledků, zobrazeno je prvních 100." #: ../user/team_lookup.php:104 -msgid "" -"End of results. %1 If you cannot find the team you are looking for, you may " -"%2create a team%3 yourself." -msgstr "" -"Konec výsledků. %1 Pokud vám nevyhovuje žádný tým, můžete si %2vytvořit " -"vlastní%3." +msgid "End of results. %1 If you cannot find the team you are looking for, you may %2create a team%3 yourself." +msgstr "Konec výsledků. %1 Pokud vám nevyhovuje žádný tým, můžete si %2vytvořit vlastní%3." #: ../user/team_manage.php:26 msgid "Team administration for %1" @@ -6335,7 +6034,8 @@ msgstr "Změnit jméno týmu, URL adresu, popis, typ či zemi" msgid "Member list:" msgstr "Seznam členů:" -#: ../user/team_manage.php:33 ../user/team_manage.php:37 +#: ../user/team_manage.php:33 +#: ../user/team_manage.php:37 msgid "HTML" msgstr "HTML" @@ -6396,28 +6096,16 @@ msgid "Create or manage a team message board" msgstr "Vytvořit či spravovat týmové diskuzní fórum" #: ../user/team_manage.php:71 -msgid "" -"To have this team created on all BOINC projects (current and future) you can " -"make it into a %1BOINC-wide team%2." -msgstr "" -"Pro vytvoření týmu ve všech BOINC projektech, aktuálních i budoucích, lze " -"založit %1Globální BOINC tým%2." +msgid "To have this team created on all BOINC projects (current and future) you can make it into a %1BOINC-wide team%2." +msgstr "Pro vytvoření týmu ve všech BOINC projektech, aktuálních i budoucích, lze založit %1Globální BOINC tým%2." #: ../user/team_manage.php:73 -msgid "" -"Team admins are encouraged to join and participate in the Google %1boinc-" -"team-founders%2 group." -msgstr "" -"Správcům týmů je doporučováno zapojit se do Google skupiny %1boinc-team-" -"founders%2." +msgid "Team admins are encouraged to join and participate in the Google %1boinc-team-founders%2 group." +msgstr "Správcům týmů je doporučováno zapojit se do Google skupiny %1boinc-team-founders%2." #: ../user/team_manage.php:75 -msgid "" -"Other resources for BOINC team admins are available from a third-party site, " -"%1www.boincteams.com%2." -msgstr "" -"Na této stránce jsou dostupné další nástroje pro správce BOINC týmů: %" -"1www.boincteams.com%2." +msgid "Other resources for BOINC team admins are available from a third-party site, %1www.boincteams.com%2." +msgstr "Na této stránce jsou dostupné další nástroje pro správce BOINC týmů: %1www.boincteams.com%2." #: ../user/team_manage.php:91 msgid "Can't delete non-empty team" @@ -6451,18 +6139,14 @@ msgstr "Opustit %1" msgid "" "Please note before quitting a team:\n" "
    \n" -"
  • If you quit a team, you may rejoin later, or join any other " -"team you desire\n" -"
  • Quitting a team does not affect your personal credit statistics " -"in any way.\n" +"
  • If you quit a team, you may rejoin later, or join any other team you desire\n" +"
  • Quitting a team does not affect your personal credit statistics in any way.\n" "
" msgstr "" "Upozornění před opuštěním týmu:\n" "
    \n" -"
  • Pokud opustíte tým, můžete se do něj později vrátit, nebo se " -"připojit do kteréhokoliv jiného týmu.
  • \n" -"
  • Opuštění týmu nemá žádný vliv na vaše statistiky či " -"kredit.
  • \n" +"
  • Pokud opustíte tým, můžete se do něj později vrátit, nebo se připojit do kteréhokoliv jiného týmu.
  • \n" +"
  • Opuštění týmu nemá žádný vliv na vaše statistiky či kredit.
  • \n" "
" #: ../user/team_quit_form.php:42 @@ -6524,8 +6208,7 @@ msgid "" " then click %1Join this team%2." msgstr "" "Následující týmy odpovídají jednomu či více z vašich zadaných požadavků.\n" -"Pro přidání klikněte na jméno týmu - tím se dostanete na stránku tohoto " -"týmu,\n" +"Pro přidání klikněte na jméno týmu - tím se dostanete na stránku tohoto týmu,\n" "zde klikněte na %1Přidat se do týmu%2." #: ../user/team_search.php:107 @@ -6533,12 +6216,8 @@ msgid "Change your search" msgstr "Změnit hledané údaje" #: ../user/team_search.php:180 -msgid "" -"You can team up with other people with similar interests, or from the same " -"country, company, or school." -msgstr "" -"Můžete se přidat do týmu k lidem, kteří mají podobné zájmy, jsou ze stejné " -"země, společnosti či školy." +msgid "You can team up with other people with similar interests, or from the same country, company, or school." +msgstr "Můžete se přidat do týmu k lidem, kteří mají podobné zájmy, jsou ze stejné země, společnosti či školy." #: ../user/team_search.php:182 msgid "Use this form to find teams that might be right for you." @@ -6548,7 +6227,8 @@ msgstr "K nalezení týmů, které by vás mohly zajímat, použijte tento formu msgid "%1I'm not interested%2 in joining a team right now." msgstr "%1Nemám zájem%2 připojovat se momentálně k týmu." -#: ../user/top_hosts.php:67 ../user/top_teams.php:100 +#: ../user/top_hosts.php:67 +#: ../user/top_teams.php:100 #: ../user/top_users.php:112 msgid "Limit exceeded - Sorry, first %1 items only" msgstr "Překročen limit - zobrazeno jen prvních %1 položek" @@ -6577,11 +6257,13 @@ msgstr "Nebyl zvolen žádný Uživatel dne." msgid "User of the Day for %1: %2" msgstr "Uživatel dne pro %1: %2" -#: ../user/user_search.php:103 ../user/user_search.php:152 +#: ../user/user_search.php:103 +#: ../user/user_search.php:152 msgid "User search results" msgstr "Výsledky hledání uživatelů" -#: ../user/user_search.php:105 ../user/user_search.php:163 +#: ../user/user_search.php:105 +#: ../user/user_search.php:163 msgid "Joined" msgstr "Připojen" @@ -6617,7 +6299,8 @@ msgstr "Všechny" msgid "With profile?" msgstr "S profilem?" -#: ../user/user_search.php:127 ../user/user_search.php:132 +#: ../user/user_search.php:127 +#: ../user/user_search.php:132 msgid "Either" msgstr "Nebo" @@ -6666,23 +6349,16 @@ msgid "Validate BOINC email address" msgstr "Ověřit BOINC emailovou adresu" #: ../user/validate_email_addr.php:31 -msgid "" -"Please visit the following link to validate the email address of your %1 " -"account:" -msgstr "" -"Klikněte prosím na tento odkaz pro ověření emailové adresy vašeho účtu %1:" +msgid "Please visit the following link to validate the email address of your %1 account:" +msgstr "Klikněte prosím na tento odkaz pro ověření emailové adresy vašeho účtu %1:" #: ../user/validate_email_addr.php:34 msgid "Validate email sent" msgstr "Email pro ověření byl odeslán" #: ../user/validate_email_addr.php:35 -msgid "" -"An email has been sent to %1. Visit the link it contains to validate your " -"email address." -msgstr "" -"Byl odeslán email na %1. Klikněte prosím na odkaz, který tento email " -"obsahuje, pro ověření dané emailové adresy." +msgid "An email has been sent to %1. Visit the link it contains to validate your email address." +msgstr "Byl odeslán email na %1. Klikněte prosím na odkaz, který tento email obsahuje, pro ověření dané emailové adresy." #: ../user/validate_email_addr.php:44 msgid "No such user." @@ -6717,47 +6393,28 @@ msgid "Account data" msgstr "Data účtu" #: ../user/weak_auth.php:50 -msgid "" -"Your 'weak account key' lets you link a computer to your account without " -"giving it the ability to log in to your account or to change it in any way." -msgstr "" -"Váš 'slabý klíč k ůčtu' umožňuje přidávat počítače s omezenými právy k " -"vašemu účtu - bez možnosti přístupu na účet či ke změně nastavení." +msgid "Your 'weak account key' lets you link a computer to your account without giving it the ability to log in to your account or to change it in any way." +msgstr "Váš 'slabý klíč k ůčtu' umožňuje přidávat počítače s omezenými právy k vašemu účtu - bez možnosti přístupu na účet či ke změně nastavení." #: ../user/weak_auth.php:52 -msgid "" -"This mechanism works only with projects that have upgraded their server " -"software 7 Dec 2007 or later." -msgstr "" -"Tento mechanismus funguje pouze tehdy, pokud byl software na serveru " -"projektu aktualizován po 7. prosinci 2007." +msgid "This mechanism works only with projects that have upgraded their server software 7 Dec 2007 or later." +msgstr "Tento mechanismus funguje pouze tehdy, pokud byl software na serveru projektu aktualizován po 7. prosinci 2007." #: ../user/weak_auth.php:54 msgid "Your weak account key for this project is:" msgstr "Váš slabý klíč k účtu pro tento projekt je:" #: ../user/weak_auth.php:57 -msgid "" -"To use your weak account key on a given host, find or create the 'account " -"file' for this project. This file has a name of the form " -"account_PROJECT_URL.xml. The account file for %1 is %2." -msgstr "" -"K použití slabého klíče na daném stroji najděte nebo vytvořte 'soubor k " -"účtu' k danému projektu. Tento soubor má jméno ve tvaru " -"account_ADRESA_PROJEKTU.xml. Soubor s účtem pro %1 je %2." +msgid "To use your weak account key on a given host, find or create the 'account file' for this project. This file has a name of the form account_PROJECT_URL.xml. The account file for %1 is %2." +msgstr "K použití slabého klíče na daném stroji najděte nebo vytvořte 'soubor k účtu' k danému projektu. Tento soubor má jméno ve tvaru account_ADRESA_PROJEKTU.xml. Soubor s účtem pro %1 je %2." #: ../user/weak_auth.php:59 msgid "Create this file if needed. Set its contents to:" msgstr "Vytvořte tento soubor, pokud je to třeba. Nastavte jeho obsah na:" #: ../user/weak_auth.php:68 -msgid "" -"Your weak account key is a function of your password. If you change your " -"password, your weak account key changes, and your previous weak account key " -"becomes invalid." -msgstr "" -"Váš slabý klíč k účtu je provázán s vaším heslem. Pokud změníte vaše heslo, " -"váš slabý klíč se také změní a váš předchozí slabý klíč se tímto zneplatní." +msgid "Your weak account key is a function of your password. If you change your password, your weak account key changes, and your previous weak account key becomes invalid." +msgstr "Váš slabý klíč k účtu je provázán s vaším heslem. Pokud změníte vaše heslo, váš slabý klíč se také změní a váš předchozí slabý klíč se tímto zneplatní." #: ../user/workunit.php:32 msgid "can't find workunit" @@ -6816,12 +6473,8 @@ msgid "Your personal background." msgstr "Vaše osobní zázemí." #: ../project.sample/project.inc:86 -msgid "" -"Tell us about yourself. You could tell us where you're from, your age, " -"occupation, hobbies, or anything else about yourself." -msgstr "" -"Řekněte nám něco o sobě. Můžete například uvést odkud jste, jaký je váš věk, " -"povolání, koníčky či cokoliv dalšího o vás." +msgid "Tell us about yourself. You could tell us where you're from, your age, occupation, hobbies, or anything else about yourself." +msgstr "Řekněte nám něco o sobě. Můžete například uvést odkud jste, jaký je váš věk, povolání, koníčky či cokoliv dalšího o vás." #: ../project.sample/project.inc:90 msgid "Your opinions about %1" @@ -6854,12 +6507,8 @@ msgid "Run only the selected applications" msgstr "Povolit jen vybrané aplikace" #: ../project.sample/project_specific_prefs.inc:50 -msgid "" -"If no work for selected applications is available, accept work from other " -"applications?" -msgstr "" -"Pokud není dostupná žádná práce pro vámi vybrané aplikace, přijímat práci i " -"od jiných aplikací?" +msgid "If no work for selected applications is available, accept work from other applications?" +msgstr "Pokud není dostupná žádná práce pro vámi vybrané aplikace, přijímat práci i od jiných aplikací?" #: ../project.sample/project_specific_prefs.inc:81 msgid "(all applications)" diff --git a/locale/lv/BOINC-Manager.mo b/locale/lv/BOINC-Manager.mo index cf6f3c9fa1..fe4e82d016 100644 Binary files a/locale/lv/BOINC-Manager.mo and b/locale/lv/BOINC-Manager.mo differ diff --git a/locale/lv/BOINC-Manager.po b/locale/lv/BOINC-Manager.po index 978d8f6c26..4b15c8b5a0 100644 --- a/locale/lv/BOINC-Manager.po +++ b/locale/lv/BOINC-Manager.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: BOINC Manager 5.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-02-09 12:37-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-09 20:11+0200\n" -"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-19 23:30+0200\n" +"Last-Translator: Atis \n" "Language-Team: BOINC@Latvia \n" "Language: lv\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -27,31 +27,35 @@ msgstr "" #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:386 msgid "Identify your account " -msgstr "Norādiet savu rēķinu" +msgstr "Identificējiet jūsu kontu " #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:392 msgid "" "Please enter your account information\n" "(to create an account, visit the project's web site)" msgstr "" +"Lūdzu, ievadiet jūsu konta informāciju\n" +"(lai izveidotu kontu, apmeklējiet projekta web lapu)" #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:396 msgid "" "This project is not currently accepting new accounts.\n" "You can add it only if you already have an account." msgstr "" +"Šis projekts šobrīd nepieņem jaunus kontus.\n" +"Jūs varat tam pievienoties tikai tad, ja jums jau ir konts." #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:400 msgid "Are you already running this project?" -msgstr "" +msgstr "Vai jūs jau lietojat šo projektu?" #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:404 msgid "&No, new user" -msgstr "" +msgstr "&Nē, jauns lietotājs" #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:407 msgid "&Yes, existing user" -msgstr "" +msgstr "&Jā, esošs lietotājs" #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:412 msgid "" @@ -62,10 +66,16 @@ msgid "" "below to find out what to put in the email address and\n" "password fields." msgstr "" +"Mums neizdevās automātiski uzstādīt jūsu konta\n" +"informāciju.\n" +"\n" +"Lūdzu, uzklikšķiniet uz 'Atrast pieteikšanās informāciju'\n" +"saites, lai atrastu, ko rakstīt e-pasta adreses un paroles\n" +"laukos." #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:415 msgid "Find login information" -msgstr "" +msgstr "Atrast pieteikšanās informāciju" #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:435 #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:635 @@ -75,21 +85,20 @@ msgstr "&Parole:" #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:442 #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:659 msgid "Choose a &password:" -msgstr "" +msgstr "Izvēlieties &paroli:" #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:445 msgid "C&onfirm password:" -msgstr "&Vēlreiz to pašu paroli:" +msgstr "Par&ole atkārtoti:" #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:452 #, c-format msgid "Are you already running %s?" -msgstr "" +msgstr "Vai jūs jau lietojat %s?" #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:481 -#, fuzzy msgid "&Username:" -msgstr "Lietotāja vārds:" +msgstr "L&ietotājvārds:" #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:507 msgid "&Email address:" @@ -98,11 +107,11 @@ msgstr "&E-pasta adrese:" #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:514 #, c-format msgid "minimum length %d" -msgstr "" +msgstr "minimālais garums %d" #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:521 msgid "Forgot your password?" -msgstr "" +msgstr "Aizmirsāt jūsu paroli?" #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:528 msgid "" @@ -110,25 +119,26 @@ msgid "" "please do so before proceeding. Click on the link below\n" "to register or to retrieve a forgotten password." msgstr "" +"Ja jūs vēl neesat reģistrēti ar šo konta menedžeri,\n" +"lūdzu, izdariet to pirms turpināt. Noklikšķiniet uz zemāk\n" +"redzamo saiti, lai reģistrētos vai lai atgūtu aizmirsto paroli." #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:531 msgid "Account manager website" -msgstr "" +msgstr "Konta menedžera tīmekļa vietne" #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:571 #, fuzzy msgid "Add project" -msgstr "LIGO projekts" +msgstr "Pievienot projektu" #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:573 -#, fuzzy msgid "Update account manager" -msgstr "&Konta menedžeris" +msgstr "Atjaunot konta menedžeri" #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:575 -#, fuzzy msgid "Use account manager" -msgstr "&Konta menedžeris" +msgstr "Lietot konta menedžeri" #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:583 #, c-format @@ -148,17 +158,19 @@ msgstr "" #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:601 msgid "The password and confirmation password do not match. Please type them again." -msgstr "Abas ievadītās paroles nesakrīt. Lūdzu, ievadiet no jauna." +msgstr "Abas ievadītās paroles nesakrīt. Lūdzu, ievadiet tās no jauna." #: clientgui/AccountManagerInfoPage.cpp:248 msgid "Choose an account manager" -msgstr "" +msgstr "Izvēlieties konta menedžeri" #: clientgui/AccountManagerInfoPage.cpp:251 msgid "" "To choose an account manager, click its name or \n" "type its URL below." msgstr "" +"Lai izvēlētos konta menedžeri, noklikšķiniet uz tā \n" +"vārda vai rakstiet tā URL zemāk." #: clientgui/AccountManagerInfoPage.cpp:254 msgid "Account Manager &URL:" @@ -168,216 +180,204 @@ msgstr "Konta menedžera &URL:" #: clientgui/AccountManagerPropertiesPage.cpp:194 #, c-format msgid "Communicating with %s." -msgstr "" +msgstr "Notiek sazināšanās ar %s." #: clientgui/AccountManagerProcessingPage.cpp:195 #: clientgui/AccountManagerPropertiesPage.cpp:201 msgid "Communicating with server." -msgstr "" +msgstr "Notiek sazināšanās ar serveri." #: clientgui/AccountManagerProcessingPage.cpp:200 #: clientgui/AccountManagerPropertiesPage.cpp:206 msgid "Please wait..." -msgstr "" +msgstr "Lūdzu, uzgaidiet..." #: clientgui/AccountManagerProcessingPage.cpp:327 msgid "An internal server error has occurred.\n" -msgstr "" +msgstr "Notika iekšēja servera kļūda.\n" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:95 msgid "Connected" -msgstr "Pieslēdzies" +msgstr "Savienots" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:103 msgid "Disconnected" -msgstr "Atvienojies" +msgstr "Atvienots" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:315 #, c-format msgid "Close the %s window" -msgstr "" +msgstr "Aizvērt %s logu" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:318 msgid "&Close Window" -msgstr "" +msgstr "&Aizvērt logu" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:329 #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:336 #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:343 #, c-format msgid "Exit %s" -msgstr "" +msgstr "Iziet %s" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:358 msgid "&Notices\tCtrl+Shift+N" -msgstr "" +msgstr "P&aziņojumi\t Ctrl+Shift+N" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:359 msgid "Display notices" -msgstr "" +msgstr "Parādīt paziņojumus" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:364 msgid "&Projects\tCtrl+Shift+P" -msgstr "" +msgstr "&Projekti\t Ctrl+Shift+P" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:365 msgid "Display projects" -msgstr "" +msgstr "Parādīt projektus" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:370 msgid "&Tasks\tCtrl+Shift+T" -msgstr "" +msgstr "&Uzdevumi\t Ctrl+Shift+T" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:371 msgid "Display tasks" -msgstr "" +msgstr "Parādīt uzdevumus" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:376 msgid "Trans&fers\tCtrl+Shift+X" -msgstr "" +msgstr "Pārsūtīša&na\t Ctrl+Shift+X" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:377 msgid "Display transfers" -msgstr "" +msgstr "Parādīt pārsūtīšanu" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:382 msgid "&Statistics\tCtrl+Shift+S" -msgstr "" +msgstr "&Statistika\t Ctrl+Shift+S" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:383 msgid "Display statistics" -msgstr "" +msgstr "Parādīt statistiku" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:388 msgid "&Disk usage\tCtrl+Shift+D" -msgstr "" +msgstr "&Diska lietojums\t Ctrl+Shift+D" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:389 msgid "Display disk usage" -msgstr "" +msgstr "Parādīt diska lietojumu" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:396 msgid "Simple &View...\tCtrl+Shift+V" -msgstr "" +msgstr "&Vienāršais skats...\t Ctrl+Shift+V" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:397 msgid "Display the simple graphical interface." -msgstr "" +msgstr "Parādīt vienkāršu grafisko interfeisu." #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:411 -#, fuzzy msgid "&Add project or account manager..." -msgstr "Pievienoties konta menedžerim" +msgstr "&Pievienot projektu vai konta menedžeri..." #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:412 msgid "Volunteer for any or all of 30+ projects in many areas of science" msgstr "" +"Brīvprātīgi pieteikties jebkuram vai visiem 30+ projektiem daudzās zinātnes " +"sfērās" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:416 #, c-format msgid "&Synchronize with %s" -msgstr "" +msgstr "&Sinhronizēties ar %s" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:420 #, c-format msgid "Get current settings from %s" -msgstr "" +msgstr "Iegūt pašreizējos iestatījumus no %s" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:430 -#, fuzzy msgid "&Add project..." -msgstr "P&ievienoties projektam" +msgstr "P&ievienot projektu..." #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:431 #, fuzzy msgid "Add a project" -msgstr "Pievienoties projektam" +msgstr "Pievienot projektu" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:434 -#, c-format -#, fuzzy, c-format +#, c-format, c-format msgid "S&top using %s..." -msgstr "Atliek šī uzdevuma izpildi..." +msgstr "Nelie&tot %s..." #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:440 -#, fuzzy msgid "Remove this computer from account manager control." -msgstr "Lai iegūtu BOINC-bāzētu konta menedžeru sarakstu ejiet uz:" +msgstr "Noņemt šo datoru no konta menedžera kontroles." #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:445 msgid "&Options..." -msgstr "" +msgstr "&Opcijas..." #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:446 -#, fuzzy msgid "Configure display options and proxy settings" -msgstr "Konfigurēt grafiskā lietotāja interfeisa opcijas un proxy parametrus" +msgstr "Konfigurēt attēlošanas opcijas un proxy iestatījumus" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:450 -#, fuzzy msgid "Computing &preferences..." -msgstr "Jūsu preferences" +msgstr "Skaitļošanas &preferences..." #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:451 -#, fuzzy msgid "Configure computing preferences" -msgstr "Jūsu preferences" +msgstr "Konfigurēt skaitļošanas preferences" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:459 msgid "&Run always" -msgstr "Izpildīt &vienmēr" +msgstr "&Izpildīt vienmēr" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:460 -#, fuzzy msgid "Allow work regardless of preferences" -msgstr "Izpilda uzdevumus neskatoties uz preferencēm" +msgstr "Atļaut darbu neskatoties uz preferencēm" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:464 msgid "Run based on &preferences" -msgstr "&Izpildīt balstoties uz preferencēm" +msgstr "Izpildīt balstoties uz &preferencēm" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:465 -#, fuzzy msgid "Allow work according to preferences" -msgstr "Izpilda uzdevumus saskaņā uz jūsu preferencēm" +msgstr "Atļaut darbu saskaņā ar jūsu preferencēm" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:469 msgid "&Suspend" -msgstr "Uzdevumu izpilde &atlikta" +msgstr "&Atlikt" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:470 -#, fuzzy msgid "Stop work regardless of preferences" -msgstr "Pārstāj izpildīt uzdevumus neskatoties uz preferencēm" +msgstr "Aptur darbu neskatoties uz preferencēm" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:495 msgid "Use GPU always" -msgstr "" +msgstr "Vienmēr lietot GPU" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:496 -#, fuzzy msgid "Allow GPU work regardless of preferences" -msgstr "Izpilda uzdevumus neskatoties uz preferencēm" +msgstr "Atļaut GPU darbu neskatoties uz preferencēm" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:500 -#, fuzzy msgid "Use GPU based on preferences" -msgstr "&Izpildīt balstoties uz preferencēm" +msgstr "&Lietot GPU balstoties uz preferencēm" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:501 -#, fuzzy msgid "Allow GPU work according to preferences" -msgstr "Izpilda uzdevumus saskaņā uz jūsu preferencēm" +msgstr "Atļaut GPU darbu saskaņā ar jūsu preferencēm" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:505 #, fuzzy msgid "Suspend GPU" -msgstr "Atlikt" +msgstr "Atlikt GPU" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:506 -#, fuzzy msgid "Stop GPU work regardless of preferences" -msgstr "Pārstāj izpildīt uzdevumus neskatoties uz preferencēm" +msgstr "Pārstāt izpildīt GPU darbu neskatoties uz preferencēm" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:530 #, fuzzy @@ -385,9 +385,8 @@ msgid "Network activity always available" msgstr "&Tīkls vienmēr pieejams" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:531 -#, fuzzy msgid "Allow network activity regardless of preferences" -msgstr "Lieto tīklu neskatoties uz preferencēm" +msgstr "Atļaut lietot tīklu neskatoties uz preferencēm" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:535 #, fuzzy @@ -395,9 +394,8 @@ msgid "Network activity based on preferences" msgstr "&Pieslēgties tīklam balstoties uz preferencēm" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:536 -#, fuzzy msgid "Allow network activity according to preferences" -msgstr "Lieto tīklu saskaņā ar jūsu preferencēm" +msgstr "Lietot tīklu saskaņā ar jūsu preferencēm" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:540 #, fuzzy @@ -405,15 +403,13 @@ msgid "Network activity suspended" msgstr "Pi&eslēgums tīklam atlikts" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:541 -#, fuzzy msgid "Stop BOINC network activity" -msgstr "BOINC nepieslēgsies tīklam" +msgstr "Aptur BOINC tīkla aktivitātes" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:551 -#, c-format -#, fuzzy, c-format +#, c-format, c-format msgid "Connect to another computer running %s" -msgstr "Pieslēgties pie cita datora uz kura izpildās BOINC" +msgstr "Pieslēgties citam datoram, kas izpilda %s" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:556 msgid "Select computer..." @@ -421,105 +417,100 @@ msgstr "&Izvēlieties datoru..." #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:561 msgid "Shut down connected client..." -msgstr "" +msgstr "Slēgt pievienoto klientu..." #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:562 -#, fuzzy msgid "Shut down the currently connected client" -msgstr "BOINC menedžeris pašlaik nav pieslēdzies pie BOINC klienta...\n" +msgstr "Slēgt pašlaik pievienoto klientu" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:566 -#, fuzzy msgid "Run CPU &benchmarks" -msgstr "Palaist veiktspējas te&stu" +msgstr "Palaist CPU veiktspējas te&stu" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:567 msgid "Runs BOINC CPU benchmarks" -msgstr "Palaist etalonuzdevumu, lai noteiktu procesora veiktspēju" +msgstr "Palaiž etalonuzdevumu, lai noteiktu procesora veiktspēju" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:571 -#, fuzzy msgid "Do network communication" -msgstr "Tīkla komunikāciju kļūda" +msgstr "Iniciēt tīkla sakarus" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:572 -#, fuzzy msgid "Do all pending network communication" -msgstr "Tīkla komunikāciju kļūda" +msgstr "Iniciēt visus nenokārtotos tīkla sakarus" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:576 msgid "Read config file" -msgstr "" +msgstr "Lasīt konfigurācijas failu" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:577 msgid "Read configuration info from cc_config.xml" -msgstr "" +msgstr "Lasīt konfigurācijas informāciju no cc_config.xml" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:581 msgid "Read local prefs file" -msgstr "" +msgstr "Lasīt vietējo preferenču failu" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:582 msgid "Read preferences from global_prefs_override.xml." -msgstr "" +msgstr "Lasīt preferences no global_prefs_override.xml" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:587 #, c-format msgid "Launch another instance of %s..." -msgstr "" +msgstr "Palaist citu %s instanci..." #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:591 #, c-format msgid "Launch another %s" -msgstr "" +msgstr "Palaist citu %s" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:601 msgid "Event Log...\tCtrl+Shift+E" -msgstr "" +msgstr "Žurnāls...\t Ctrl+Shift+E" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:602 msgid "Display diagnostic messages." -msgstr "" +msgstr "Parādīt diagnostikas ziņojumus." #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:612 #, c-format msgid "%s &help" -msgstr "" +msgstr "%s &palīdzība" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:618 #, c-format msgid "Show information about %s" -msgstr "" +msgstr "Parādīt informāciju par %s" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:630 #, c-format msgid "&%s help" -msgstr "" +msgstr "&%s palīdzība" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:636 #, c-format msgid "Show information about the %s" -msgstr "" +msgstr "Parādīt informāciju par %s" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:648 #, c-format msgid "%s &website" -msgstr "" +msgstr "%s &tīmekļa vietne" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:654 -#, c-format -#, fuzzy, c-format +#, c-format, c-format msgid "Show information about BOINC and %s" -msgstr "Parādīt informāciju par BOINC menedžeri" +msgstr "Parādīt informāciju par BOINC un %s" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:666 #, c-format msgid "&About %s..." -msgstr "" +msgstr "&Par %s..." #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:672 msgid "Licensing and copyright information." -msgstr "Licencēšanas un autortiesību informācija" +msgstr "Licencēšanas un autortiesību informācija." #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:679 msgid "&File" @@ -527,28 +518,28 @@ msgstr "&Fails" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:683 msgid "&View" -msgstr "" +msgstr "&Skats" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:687 msgid "&Tools" -msgstr "" +msgstr "&Rīki" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:691 msgid "&Activity" -msgstr "" +msgstr "&Aktivitāte" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:695 msgid "A&dvanced" -msgstr "" +msgstr "Pap&ildu" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:699 msgid "&Help" -msgstr "P&alīdzība" +msgstr "&Palīdzība" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1174 #, c-format msgid "%s - Stop using %s" -msgstr "" +msgstr "%s - Pārtraukt lietot %s" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1179 #, c-format @@ -559,11 +550,16 @@ msgid "" "\n" "Do you want to stop using %s?" msgstr "" +"Ja jūs pārtrauksiet lietot %s,\n" +"Jūs paturēsiet visus jūsu esošos projektus,\n" +"bet jums būs jāpārvalda projektus manuāli.\n" +"\n" +"Vai jūs vēlaties pārtraukt lietot %s?" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1377 #, c-format msgid "%s - Shut down the current client..." -msgstr "" +msgstr "%s - Slēgt pašreizējo klientu..." #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1386 #, c-format @@ -571,16 +567,18 @@ msgid "" "%s will shut down the current client\n" "and prompt you for another host to connect to." msgstr "" +"%s slēgs pašreizējo klientu\n" +"un prasīs jums citu hostu kam pievienoties." #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1705 #, c-format msgid "%s" -msgstr "" +msgstr "%s" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1714 #, c-format msgid "%s has successfully added %s" -msgstr "" +msgstr "%s veiksmīgi pievienoja %s" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1854 #, c-format @@ -593,14 +591,13 @@ msgid "Connecting to %s" msgstr "Pieslēdzas pie %s" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1861 -#, c-format -#, fuzzy, c-format +#, c-format, c-format msgid "Connected to %s (%s)" -msgstr "Pieslēdzās pie %s" +msgstr "Pieslēdzās pie %s (%s)" #: clientgui/AlreadyExistsPage.cpp:184 msgid "Username already in use" -msgstr "" +msgstr "Lietotājvārds jau tiek lietots" #: clientgui/AlreadyExistsPage.cpp:187 #, fuzzy @@ -635,48 +632,52 @@ msgstr "" #: clientgui/AsyncRPC.cpp:1235 msgid "Communicating with BOINC client. Please wait ..." -msgstr "" +msgstr "Sazināšanās ar BOINC klientu. Lūdzu, uzgaidiet ..." #: clientgui/AsyncRPC.cpp:1238 #, c-format msgid "&Quit %s" -msgstr "" +msgstr "&Beigt %s" #: clientgui/AsyncRPC.cpp:1240 #, c-format msgid "E&xit %s" -msgstr "" +msgstr "I&ziet %s" #: clientgui/AsyncRPC.cpp:1244 #, c-format msgid "%s - Communication" -msgstr "" +msgstr "%s - Sazināšanās" #: clientgui/AsyncRPC.cpp:1260 -#, fuzzy msgid "Cancel" -msgstr "&Atcelt" +msgstr "Atcelt" #: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:499 #, c-format msgid "%s - Connection Error" -msgstr "" +msgstr "%s - Savienojuma kļūda" #: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:508 msgid "" "You currently are not authorized to manage the client.\n" "Please contact your administrator to add you to the 'boinc_users' local user group." msgstr "" +"Pašlaik jūs neesat autorizēts pārvaldīt klientu.\n" +"Lūdzu, sazinieties ar jūsu administratoru, lai pievieno jūs 'boinc_users' " +"lokālai lietotāju grupai." #: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:517 msgid "" "Authorization failed connecting to running client.\n" "Make sure you start this program in the same directory as the client." msgstr "" +"Autorizācija neizdevās pievienojoties strādājošam klientam.\n" +"Pārliecinieties, ka startējat šo programmu un klientu no viena kataloga." #: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:519 msgid "Authorization failed connecting to running client." -msgstr "" +msgstr "Autorizācija neizdevās pievienojoties strādājošam klientam." #: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:527 msgid "The password you have provided is incorrect, please try again." @@ -685,7 +686,7 @@ msgstr "Jūsu norādītā parole ir nepareiza, lūdzu, mēģiniet vēlreiz." #: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:571 #, c-format msgid "%s - Connection Failed" -msgstr "" +msgstr "%s - Savienojums neizdevās" #: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:580 #, c-format @@ -694,13 +695,13 @@ msgid "" "%s is not able to connect to a %s client.\n" "Would you like to try to connect again?" msgstr "" -"BOINC menedžeris nespēja pieslēgties pie BOINC klienta.\n" -"Vai vēlētos mēģināt vēlreiz?" +"%s nespēja pieslēgties pie %s klienta.\n" +"Vai vēlētos mēģināt pieslēgties vēlreiz?" #: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:616 #, c-format msgid "%s - Daemon Start Failed" -msgstr "" +msgstr "%s - Dēmona startēšana neizdevās" #: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:626 #, c-format @@ -708,6 +709,9 @@ msgid "" "%s is not able to start a %s client.\n" "Please launch the Control Panel->Administative Tools->Services applet and start the BOINC service." msgstr "" +"%s nespēja startēt %s klientu.\n" +"Lūdzu palaidiet Vadības panelis->Administratīvie rīki->Services un " +"startējiet BOINC servisu." #: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:632 #, c-format @@ -715,99 +719,91 @@ msgid "" "%s is not able to start a %s client.\n" "Please start the daemon and try again." msgstr "" +"%s nespēja startēt %s klientu.\n" +"Lūdzu, startējiet dēmonu un mēģiniet vēlreiz." #: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:683 #, c-format msgid "%s - Connection Status" -msgstr "" +msgstr "%s - Savienojuma statuss" #: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:694 -#, c-format -#, fuzzy, c-format +#, c-format, c-format msgid "" "%s is not currently connected to a %s client.\n" "Please use the 'Advanced\\Select Computer...' menu option to connect up to a %s client.\n" "To connect up to your local computer please use 'localhost' as the host name." msgstr "" -"BOINC menedžeris pašlaik nav pieslēdzies pie BOINC klienta.\n" -"Lūdzu no izvēlnes izvēlieties 'Fails\\Izvēlieties datoru...', lai pieslēgtos " -"pie BOINC klienta.\n" -"Lai pieslēgtos pie pašreizējā datora izmantojiet vārdu 'localhost'." +"%s pašlaik nav savienots ar %s klientu.\n" +"Lūdzu lietojiet 'Papildu\\Izvēlēties datoru...' izvēlni, lai savienotos ar %s " +"klientu.\n" +"Lai savienotos ar pašreizējo datoru izmantojiet vārdu 'localhost'." #: clientgui/BOINCBaseView.cpp:774 -#, fuzzy msgid "Project web pages" -msgstr "Projekts" +msgstr "Projekta web lapas" #: clientgui/BOINCClientManager.cpp:570 #, c-format msgid "%s - Unexpected Exit" -msgstr "" +msgstr "%s - Neparedzēta iziešana" #: clientgui/BOINCClientManager.cpp:580 -#, c-format -#, fuzzy, c-format +#, c-format, c-format msgid "" "The %s client has exited unexpectedly 3 times within the last %d minutes.\n" "Would you like to restart it again?" msgstr "" -"BOINC menedžeris nespēja pieslēgties pie BOINC klienta.\n" -"Vai vēlētos mēģināt vēlreiz?" +"%s klients neparedzēti izgāja 3 reizes pēdējo %d minūšu laikā.\n" +"Vai vēlētos to restartēt vēlreiz?" #: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:61 #, c-format msgid "%s - Network Status" -msgstr "" +msgstr "%s - Tīkla statuss" #: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:241 -#, c-format -#, fuzzy, c-format +#, c-format, c-format msgid "" "%s needs to connect to the Internet.\n" "May it do so now?" msgstr "" -"BOINC nepieciešams pieslēgties pie tīkla.\n" +"%s nepieciešams pieslēgties pie Internet.\n" "Vai drīkst to darīt tagad?" #: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:254 -#, c-format -#, fuzzy, c-format +#, c-format, c-format msgid "%s is connecting to the Internet." -msgstr "BOINC pieslēdzas pie Interneta." +msgstr "%s savienojas ar Internet." #: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:303 -#, c-format -#, fuzzy, c-format +#, c-format, c-format msgid "%s has successfully connected to the Internet." -msgstr "BOINC veiksmīgi pieslēdzās pie Interneta." +msgstr "%s veiksmīgi savienojās ar Internet." #: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:331 -#, c-format -#, fuzzy, c-format +#, c-format, c-format msgid "%s failed to connect to the Internet." -msgstr "BOINC neizdevās pieslēgties pie Interneta." +msgstr "%s neizdevās savienoties ar Internet." #: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:372 -#, c-format -#, fuzzy, c-format +#, c-format, c-format msgid "" "%s has detected it is now connected to the Internet.\n" "Updating all projects and retrying all transfers." msgstr "" -"BOINC noteica, ka ir pieslēdzies pie Interneta. Tagad aktualizē visus " -"projektus un atjauno datu pārsūtīšanu." +"%s noteica, ka ir savienojies ar Internet.\n" +"Aktualizē visus projektus un atjauno datu pārsūtīšanu." #: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:417 -#, c-format -#, fuzzy, c-format +#, c-format, c-format msgid "%s has successfully disconnected from the Internet." -msgstr "BOINC veiksmīgi atvienojās no Interneta." +msgstr "%s veiksmīgi atvienojās no Internet." #: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:433 -#, c-format -#, fuzzy, c-format +#, c-format, c-format msgid "%s failed to disconnected from the Internet." -msgstr "BOINC neizdevās atvienoties no Interneta." +msgstr "%s neizdevās atvienoties no Internet." #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:339 #, c-format @@ -821,6 +817,14 @@ msgid "" " - contact your administrator to add you to the 'boinc_master'\n" " user group." msgstr "" +"Pašlaik jūs neesat autorizēti pārvaldīt klientu.\n" +"\n" +"Lai palaistu %s kā šis lietotājs, lūdzu:\n" +" - atkārtoti uzstādiet %s atbildot 'Jā' uz jautājumu par\n" +" ne-administratīviem lietotājiem\n" +" vai\n" +" - sazinieties ar jūsu administratoru, lai pieliek jūs 'boinc_master'\n" +" lietotāju grupai." #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:345 #, c-format @@ -828,28 +832,33 @@ msgid "" "%s ownership or permissions are not set properly; please reinstall %s.\n" "(Error code %d" msgstr "" +"%s īpašumtiesības vai atļaujas nav uzstādītas pareizi; lūdzu, atkārtoti " +"uzstādiet %s.\n" +"(Kļūdas kods %d" #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:351 msgid " at " -msgstr "" +msgstr " iekš " #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:354 msgid ")" -msgstr "" +msgstr ")" #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:387 msgid "" "A reboot is required in order for BOINC to run properly.\n" "Please reboot your computer and try again." msgstr "" +"Nepieciešama restartēšana, lai pareizi palaistu BOINC.\n" +"Lūdzu, restartējiet datoru un mēģiniet vēlreiz." #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:388 msgid "BOINC Manager" -msgstr "BOINC menedžeris" +msgstr "BOINC pārvaldnieks" #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:529 msgid "BOINC Manager was started by the operating system automatically" -msgstr "" +msgstr "Operētājsistēma automātiski startēja BOINC pārvaldnieku" #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:531 msgid "Startup BOINC so only the system tray icon is visible" @@ -858,44 +867,45 @@ msgstr "" #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:533 msgid "Directory containing the BOINC Client executable" -msgstr "" +msgstr "Katalogs, kas satur BOINC klienta izpildāmos failus" #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:534 msgid "BOINC data directory" -msgstr "" +msgstr "BOINC datu katalogs" #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:536 msgid "Host name or IP address" -msgstr "" +msgstr "Hosta vārds vai IP adrese" #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:537 msgid "GUI RPC port number" -msgstr "" +msgstr "Grafiskā lietotāja intefeisa RPC porta numurs" #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:538 -#, fuzzy msgid "Password" -msgstr "Parole:" +msgstr "Parole" #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:539 msgid "Startup BOINC with these optional arguments" -msgstr "" +msgstr "Startē BOINC ar šiem izvēles argumentiem" #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:540 msgid "disable BOINC security users and permissions" -msgstr "" +msgstr "Atslēgt BOINC drošības lietotāju un atļauju lietošanu" #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:541 msgid "set skin debugging mode to enable skin manager error messages" msgstr "" +"iestatīt ādiņu atkļūdošanas režīmā, lai atļautu ādiņu pārvaldnieka kļūdu " +"paziņojumus" #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:542 msgid "multiple instances of BOINC Manager allowed" -msgstr "" +msgstr "atļautas vairākas BOINC pārvaldnieka instances" #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:544 msgid "Not used: workaround for bug in XCode 4.2" -msgstr "" +msgstr "Netiek lietots: XCode 4.2 kļūdas apiešanai" #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:762 msgid "(Automatic Detection)" @@ -912,24 +922,24 @@ msgstr "(Lietotāja definēts)" #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:490 #, c-format msgid "Open %s Web..." -msgstr "" +msgstr "Atvērt %s tīmekli..." #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:497 #, c-format msgid "Open %s..." -msgstr "" +msgstr "Atvērt %s..." #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:504 #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:600 #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:608 msgid "Snooze" -msgstr "" +msgstr "Iesnaust" #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:506 #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:627 #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:635 msgid "Snooze GPU" -msgstr "" +msgstr "Iesnaust GPU" #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:522 msgid "E&xit" @@ -940,73 +950,65 @@ msgid "Resume" msgstr "Atsākt" #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:620 -#, fuzzy msgid "Resume GPU" -msgstr "Atsākt" +msgstr "Atsākt GPU" #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:696 msgid "Computing is enabled" -msgstr "" +msgstr "Skaitļošana atļauta" #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:699 -#, fuzzy msgid "Computing is suspended - " -msgstr "Aktivitātes atliktas" +msgstr "Skaitļošana atlikta - " #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:709 msgid "GPU computing is enabled" -msgstr "" +msgstr "GPU skaitļošana atļauta" #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:712 -#, fuzzy msgid "GPU computing is suspended - " -msgstr "Aktivitātes atliktas" +msgstr "GPU skaitļošana atlikta - " #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:721 -#, fuzzy msgid "Network is enabled" -msgstr "Pi&eslēgums tīklam atlikts" +msgstr "Pi&eslēgums tīklam atļauts" #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:724 -#, fuzzy msgid "Network is suspended - " -msgstr "Pi&eslēgums tīklam atlikts" +msgstr "P&ieslēgums tīklam atlikts - " #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:732 msgid "Reconnecting to client." -msgstr "" +msgstr "Atjauno saikni ar klientu." #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:734 msgid "Not connected to a client." -msgstr "" +msgstr "Nav savienots ar klientu." #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:787 #, c-format msgid "%s Notices" -msgstr "" +msgstr "%s Paziņojumi" #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:793 msgid "There are new notices - click to view." -msgstr "" +msgstr "Ir jauni paziņojumi - klikšķināt, lai skatītu." #: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:199 msgid "Failed to add project" -msgstr "" +msgstr "Neizdevās pievienot projektu" #: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:204 -#, fuzzy msgid "Failed to update account manager" -msgstr "Neizdevās pieslēgties konta menedžerim" +msgstr "Neizdevās atjaunināt konta pārvaldnieku" #: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:208 -#, fuzzy msgid "Failed to remove account manager" -msgstr "Neizdevās pieslēgties konta menedžerim" +msgstr "Neizdevās noņemt konta pārvaldnieku" #: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:212 -#, fuzzy msgid "Failed to add account manager" -msgstr "Neizdevās pieslēgties konta menedžerim" +msgstr "Neizdevās pievienot konta pārvaldnieku" #: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:221 msgid "" @@ -1015,66 +1017,69 @@ msgid "" "\n" "Click Finish to close." msgstr "" +"Notika kļūda;\n" +"detaļas skatiet žurnālā.\n" +"\n" +"Noklikšķiniet Beigt, lai aizvērtu." #: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:225 #: clientgui/CompletionPage.cpp:222 #: clientgui/CompletionPage.cpp:242 #: clientgui/CompletionPage.cpp:273 msgid "Click Finish to close." -msgstr "Noklikšķiniet uz Beigt, lai aizvērtu." +msgstr "Noklikšķiniet Beigt, lai aizvērtu." #: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:234 msgid "Messages from server:" msgstr "Ziņas no servera:" #: clientgui/CompletionPage.cpp:207 -#, fuzzy msgid "Project added" -msgstr "Projekts" +msgstr "Projekts pievienots" #: clientgui/CompletionPage.cpp:213 msgid "This project has been successfully added." -msgstr "" +msgstr "Šis projekts tapa veiksmīgi pievienots." #: clientgui/CompletionPage.cpp:218 msgid "" "When you click Finish, your web browser will go to a page where\n" "you can set your account name and preferences." msgstr "" -"Kad jūs noklikšķināsiet uz Beigt jūsu pārlūkprogramma ies uz lapu,\n" +"Kad jūs noklikšķināsiet Beigt jūsu pārlūkprogramma ies uz lapu,\n" "kur varēsiet norādīt jūsu konta vārdu un preferences." #: clientgui/CompletionPage.cpp:232 #, c-format msgid "Update from %s completed." -msgstr "" +msgstr "Atjaunošana no %s pabeigta." #: clientgui/CompletionPage.cpp:236 msgid "Update completed." -msgstr "" +msgstr "Atjaunošana pabeigta." #: clientgui/CompletionPage.cpp:247 msgid "Now using account manager" -msgstr "" +msgstr "Tagad lieto kontu pārvaldnieku" #: clientgui/CompletionPage.cpp:252 #, c-format msgid "Welcome to %s!" -msgstr "" +msgstr "Laipni lūgti %s!" #: clientgui/CompletionPage.cpp:263 #, c-format msgid "You are now using %s to manage accounts." -msgstr "" +msgstr "Tagad jūs lietojat %s, lai pārvaldītu kontus." #: clientgui/CompletionPage.cpp:267 msgid "You are now using this account manager." -msgstr "" +msgstr "Tagad jūs lietojat šo kontu pārvaldnieku." #: clientgui/DlgAbout.cpp:104 #, c-format msgid "About %s" -msgstr "" +msgstr "Par %s" #: clientgui/DlgAbout.cpp:161 msgid "Version:" @@ -1082,27 +1087,24 @@ msgstr "Versija:" #: clientgui/DlgAbout.cpp:169 msgid "wxWidgets Version:" -msgstr "" +msgstr "wxWidgets versija:" #: clientgui/DlgAbout.cpp:177 msgid "Copyright:" msgstr "Autortiesības:" #: clientgui/DlgAbout.cpp:181 -#, fuzzy msgid "" "(C) 2003-2011 University of California, Berkeley.\n" "All Rights Reserved." msgstr "" -"(C) 2005 Kalifornijas Universitāte Berklijā.\n" +"(C) 2003-2011 Kalifornijas Universitāte Berklijā.\n" "Visas tiesības aizsargātas." #: clientgui/DlgAbout.cpp:185 #: clientgui/DlgAbout.cpp:189 msgid "Berkeley Open Infrastructure for Network Computing" -msgstr "" -"Berkeley Open Infrastructure for Network Computing (BOINC)\n" -"Berklijas atvērtā infrastruktūra tīklskaitļošanai" +msgstr "Berklijas atvērtā infrastruktūra tīklskaitļošanai" #: clientgui/DlgAbout.cpp:201 #: clientgui/DlgExitMessage.cpp:173 @@ -1112,73 +1114,75 @@ msgstr "&Labi" #: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:539 msgid "invalid float" -msgstr "" +msgstr "nederīgs peldošais" #: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:540 msgid "invalid time, format is HH:MM" -msgstr "" +msgstr "nederīgs laiks, formāts ir SS:MM" #: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:541 msgid "invalid time interval, format is HH:MM-HH:MM" -msgstr "" +msgstr "nederīgs laika intervāls, formāts ir SS:MM-SS:MM" #: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:655 msgid "invalid input value detected" -msgstr "" +msgstr "noteikta nederīga ievadītā vērtība" #: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:657 msgid "Validation Error" -msgstr "" +msgstr "Validācijas kļūda" #: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:788 #: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:793 #: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:798 msgid "Applications to add" -msgstr "" +msgstr "Pievienojamie lietojumi" #: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:814 #, c-format msgid "'%s' is not an executable application." -msgstr "" +msgstr "'%s' nav izpildāma lietojumprogramma." #: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:815 #: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:848 #: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:872 msgid "Add Exclusive App" -msgstr "" +msgstr "Pievienot īpašu lietojumu" #: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:826 msgid "Name of application to add?" -msgstr "" +msgstr "Pievienojamā lietojuma vārds?" #: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:826 msgid "Add exclusive app" -msgstr "" +msgstr "Pievienot īpašu lietojumu" #: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:847 #, c-format msgid "Application names must end with '%s'" -msgstr "" +msgstr "Lietojumu vārdiem jābeidas ar '%s'" #: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:871 #, c-format msgid "'%s' is already in the list." -msgstr "" +msgstr "'%s' jau ir sarakstā." #: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:962 msgid "" "Do you really want to clear all local preferences?\n" "(This will not affect exclusive applications.)" msgstr "" +"Vai tiešām vēlaties notīrīt visas lokālās preferences?\n" +"(Tas neietekmēs īpašos lietojumus.)" #: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:963 msgid "Confirmation" -msgstr "" +msgstr "Apstiprināšana" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:46 #, c-format msgid "%s - Preferences" -msgstr "" +msgstr "%s - Preferences" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:62 msgid "" @@ -1186,42 +1190,46 @@ msgid "" "Click OK to set preferences.\n" "Click Clear to restore web-based settings (except exclusive apps)." msgstr "" +"Šis dialogs kontrolē preferences tikai šim datoram.\n" +"Noklikšķiniet Labi, lai iestatītu preferences.\n" +"Noklikšķināt Notīrīt, lai atjaunotu web-bāzētus iestatījumus (izņemot īpašos " +"lietojumus)." #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:65 msgid "Clear" -msgstr "" +msgstr "Notīrīt" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:66 msgid "clear all local preferences and close the dialog" -msgstr "" +msgstr "notīrīt visas lokālās preferences un aizvērt dialoga logu" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:81 msgid "processor usage" -msgstr "" +msgstr "precesora lietojums" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:84 msgid "network usage" -msgstr "" +msgstr "tīkla lietojums" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:87 msgid "disk and memory usage" -msgstr "" +msgstr "diska un atmiņas izlietojums" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:90 msgid "exclusive applications" -msgstr "" +msgstr "īpašās lietojumprogrammas" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:102 msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "Labi" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:103 msgid "save all values and close the dialog" -msgstr "" +msgstr "saglabāt visas vērtības un aizvērt dialoga logu" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:108 msgid "close the dialog without saving" -msgstr "" +msgstr "aizvērt dialoga logu nesaglabājot" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:112 msgid "Help" @@ -1229,145 +1237,151 @@ msgstr "Palīdzība" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:113 msgid "shows the preferences web page" -msgstr "" +msgstr "rāda preferenču web lapu" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:135 msgid "Computing allowed" -msgstr "" +msgstr "Skaitļošana atļauta" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:139 msgid "While computer is on batteries" -msgstr "" +msgstr "Kamēr dators lieto akumulatoru" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:142 msgid "check this if you want this computer to do work while it runs on batteries" msgstr "" +"atzīmējiet šo, ja vēlaties, ka šis dators izpilda darbu, kamēr strādā no " +"akumulatora" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:148 msgid "While computer is in use" -msgstr "" +msgstr "Kamēr dators tiek lietots" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:151 msgid "check this if you want this computer to do work even when you're using it" msgstr "" +"atzīmējiet šo, ja vēlaties, ka šis dators izpilda darbu, kamēr jūs to " +"lietojat" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:157 msgid "Use GPU while computer is in use" -msgstr "" +msgstr "Lietot GPU kamēr dators ir lietošanā" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:160 msgid "check this if you want your GPU to do work even when you're using the computer" msgstr "" +"atzīmējiet šo, ja vēlaties, ka GPU veic darbu, pat tad, ja jūs lietojat " +"datoru" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:172 msgid "Only after computer has been idle for" -msgstr "" +msgstr "Tikai pēc tam, kad dators bijis dīkstāvē" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:182 msgid "do work only after you haven't used the computer for this number of minutes" -msgstr "" +msgstr "veikt darbu tikai, ja neesat lietojis datoru norādīto minūšu skaitu" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:187 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:336 msgid "minutes" -msgstr "" +msgstr "minūtes" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:206 msgid "While processor usage is less than" -msgstr "" +msgstr "Kamēr procesora lietojums ir mazāks par" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:216 msgid "suspend work if processor usage exceeds this level" -msgstr "" +msgstr "atlikt darbu, ja procesora lietojums pārsniedz šo līmeni" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:221 msgid "percent (0 means no restriction)" -msgstr "" +msgstr "procenti (0 nozīmē bez ierobežojumiem)" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:235 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:495 msgid "Every day between hours of" -msgstr "" +msgstr "Katru dienu starp stundām" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:239 msgid "start work at this time" -msgstr "" +msgstr "startēt darbu šajā laikā" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:243 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:503 msgid "and" -msgstr "" +msgstr "un" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:247 msgid "stop work at this time" -msgstr "" +msgstr "apstādināt darbu šajā laikā" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:251 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:511 msgid "(no restriction if equal)" -msgstr "" +msgstr "(bez ierobežojumiem, ja vienāds)" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:256 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:516 msgid "Day-of-week override:" -msgstr "" +msgstr "Nedēļas dienās savādāk:" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:261 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:521 msgid "check box to specify hours for this day of week" -msgstr "" +msgstr "atzīmējiet, lai norādītu stundas šai nedēļas dienai" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:267 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:527 msgid "Monday" -msgstr "" +msgstr "Pirmdiena" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:274 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:534 msgid "Tuesday" -msgstr "" +msgstr "Otrdiena" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:281 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:541 msgid "Wednesday" -msgstr "" +msgstr "Trešdiena" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:288 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:548 msgid "Thursday" -msgstr "" +msgstr "Ceturtdiena" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:295 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:555 msgid "Friday" -msgstr "" +msgstr "Piektdiena" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:302 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:562 msgid "Saturday" -msgstr "" +msgstr "Sestdiena" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:309 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:569 msgid "Sunday" -msgstr "" +msgstr "Svētdiena" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:323 msgid "Other options" -msgstr "" +msgstr "Citas opcijas" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:330 msgid "Switch between applications every" -msgstr "" +msgstr "Pārslēgties starp lietojumiem katru" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:339 msgid "On multiprocessor systems, use at most" -msgstr "" +msgstr "Multiprocesoru sistēmās lietot ne vairāk kā" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:346 #, no-c-format msgid "% of the processors" -msgstr "" +msgstr "% procesoru" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:349 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:604 @@ -1376,207 +1390,210 @@ msgstr "" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:668 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:678 msgid "Use at most" -msgstr "" +msgstr "Lietot ne vairāk kā" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:356 -#, no-c-format -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format, no-c-format msgid "% CPU time" -msgstr "CPU laiks" +msgstr "% CPU laiks" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:377 msgid "General options" -msgstr "" +msgstr "Vispārējas opcijas" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:385 msgid "Maximum download rate" -msgstr "" +msgstr "Maksimālais lejupielādes ātrums" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:391 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:400 msgid "KBytes/sec." -msgstr "" +msgstr "KBaiti/sek." #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:394 msgid "Maximum upload rate" -msgstr "" +msgstr "Maksimālais augšupielādes ātrums" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:405 -#, fuzzy msgid "Transfer at most" -msgstr "Pārsūtīšana" +msgstr "Pārsūtīt ne vairāk kā" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:411 msgid "Mbytes" -msgstr "" +msgstr "MBaiti" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:414 -#, fuzzy msgid "every" -msgstr "Serveris:" +msgstr "katras" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:420 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:443 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:462 msgid "days" -msgstr "" +msgstr "dienas" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:428 msgid "Minimum work buffer" -msgstr "" +msgstr "Minimālais darbu buferis" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:437 msgid "Try to maintain enough tasks to keep busy for this many days" -msgstr "" +msgstr "Dienu skaits uz cik censties nodrošināt ar darbu" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:449 msgid "Max additional work buffer" -msgstr "" +msgstr "Maks. papildu darba buferis" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:458 msgid "In addition, maintain enough tasks for up to this many days" -msgstr "" +msgstr "Papildus, līdz pat cik dienām nodrošināt ar darbu " #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:465 msgid "Skip image file verification" -msgstr "" +msgstr "Izlaist attēla faila pārbaudi" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:467 msgid "check this if your Internet provider modifies image files" msgstr "" +"atzīmējiet, ja jūsu Internet pakalpojumu sniedzējs modificē attēlu failus" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:475 msgid "Connect options" -msgstr "" +msgstr "Savienojuma opcijas" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:477 msgid "Confirm before connecting to internet" -msgstr "" +msgstr "Apstiprināt pirms pievienoties Internet" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:479 msgid "if checked, a confirmation dialog will be displayed before trying to connect to the Internet" msgstr "" +"ja atzīmēts, pirms pieslēgties Internet tiks parādīts apstiprināšanas " +"dialoga logs" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:483 msgid "Disconnect when done" -msgstr "" +msgstr "Atvienoties, kad pabeigs" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:485 msgid "" "if checked, BOINC hangs up when network usage is done\n" "(only relevant for dialup-connection)" msgstr "" +"ja atzīmēts, BOINC beigs sarunu, kad beigsies tīkla lietošana\n" +"(saistošs tikai iezvanpieejas savienojumam)" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:491 msgid "Network usage allowed" -msgstr "" +msgstr "Tīkla lietošana atļauta" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:499 msgid "network usage start hour" -msgstr "" +msgstr "tīkla lietošanas sākumstunda" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:507 msgid "network usage stop hour" -msgstr "" +msgstr "tīkla lietošanas beigu stunda" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:597 #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:214 msgid "Disk usage" -msgstr "" +msgstr "Diska izlietojums" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:608 msgid "the maximum disk space used by BOINC (in Gigabytes)" -msgstr "" +msgstr "maksimālais diska vietas apjoms, ko aizņem BOINC (Gigabaitos)" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:612 msgid "Gigabytes disk space" -msgstr "" +msgstr "Gigabaitu diska vietas" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:615 msgid "Leave at least" -msgstr "" +msgstr "Atstāt vismaz" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:619 msgid "BOINC leaves at least this amount of disk space free (in Gigabytes)" -msgstr "" +msgstr "BOINC atstāj brīvu vietu diskā (Gigabaitos), vismaz" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:623 msgid "Gigabytes disk space free" -msgstr "" +msgstr "Brīva diska vieta gigabaitos" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:630 msgid "BOINC uses at most this percentage of total disk space" -msgstr "" +msgstr "Procentuāli no kopējas diska vietas BOINC lietos ne vairāk kā" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:635 #, no-c-format msgid "% of total disk space" -msgstr "" +msgstr "% no kopējās diska vietas" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:638 msgid "Tasks checkpoint to disk at most every" -msgstr "" +msgstr "Uzdevumi raksta kontropunktus uz diska ne vairāk kā katras" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:644 msgid "seconds" -msgstr "" +msgstr "sekundes" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:654 #, no-c-format msgid "% of page file (swap space)" -msgstr "" +msgstr "% no lapošanas faila (virtuālā atmiņa)" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:661 msgid "Memory usage" -msgstr "" +msgstr "Atmiņas izlietojums" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:675 #, no-c-format msgid "% when computer is in use" -msgstr "" +msgstr "%, kad dators ir lietošanā" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:685 #, no-c-format msgid "% when computer is idle" -msgstr "" +msgstr "%, kad dators ir dīkstāvē" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:690 msgid "Leave applications in memory while suspended" -msgstr "" +msgstr "Atstāt lietojumus atmiņā, kamēr darbība atlikta" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:692 msgid "if checked, suspended work units are left in memory" -msgstr "" +msgstr "ja atzīmēts, atliktie darbi tiek paturēti atmiņā" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:712 msgid "Suspend processor and network usage when these applications are running:" msgstr "" +"Pārtraukt procesora un tīkla lietošanu, ja tiek lietotas šīs " +"lietojumprogrammas:" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:721 msgid "Add..." -msgstr "" +msgstr "Pievienot..." #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:722 msgid "Add an application to this list" -msgstr "" +msgstr "Pievienot lietojumu šim sarakstam" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:727 -#, fuzzy msgid "Remove" -msgstr "Atsākt" +msgstr "Izņemt" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:728 msgid "Remove an application from this list" -msgstr "" +msgstr "Izņemt lietojumu no šī saraksta" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:737 msgid "For advanced options, refer to " -msgstr "" +msgstr "Pēc papildu opcijām, skatīt " #: clientgui/DlgEventLog.cpp:194 #, c-format msgid "%s - Event Log" -msgstr "" +msgstr "%s - Žurnāls" #: clientgui/DlgEventLog.cpp:207 msgid "Project" @@ -1593,66 +1610,63 @@ msgstr "Ziņojums" #: clientgui/DlgEventLog.cpp:263 #: clientgui/DlgEventLog.cpp:327 msgid "&Show only this project" -msgstr "" +msgstr "&Rādīt tikai šo projektu" #: clientgui/DlgEventLog.cpp:267 msgid "Copy &All" -msgstr "" +msgstr "Kopēt &visu" #: clientgui/DlgEventLog.cpp:269 #: clientgui/DlgEventLog.cpp:273 msgid "Copy all the messages to the clipboard." -msgstr "Kopēt visus ziņojumus starpliktuvē" +msgstr "Kopēt visus ziņojumus starpliktuvē." #: clientgui/DlgEventLog.cpp:278 msgid "Copy &Selected" -msgstr "" +msgstr "Kopēt &atlasīto" #: clientgui/DlgEventLog.cpp:281 #: clientgui/DlgEventLog.cpp:289 -#, fuzzy msgid "Copy the selected messages to the clipboard. You can select multiple messages by holding down the shift or command key while clicking on messages." msgstr "" -"Kopēt atzīmētos ziņojumus starpliktuvē. Jūs varat atzīmēt vairākas ziņas " -"pieturot Shift vai Ctrl taustiņus, kamēr spiežat uz ziņojuma." +"Kopēt atlasītos ziņojumus starpliktuvē. Jūs varat atlasīt vairākas ziņas " +"pieturot Shift vai komandas taustiņus, kamēr spiežat uz ziņojumiem." #: clientgui/DlgEventLog.cpp:283 #: clientgui/DlgEventLog.cpp:291 msgid "Copy the selected messages to the clipboard. You can select multiple messages by holding down the shift or control key while clicking on messages." msgstr "" -"Kopēt atzīmētos ziņojumus starpliktuvē. Jūs varat atzīmēt vairākas ziņas " +"Kopēt atlasītos ziņojumus starpliktuvē. Jūs varat atlasīt vairākas ziņas " "pieturot Shift vai Ctrl taustiņus, kamēr spiežat uz ziņojuma." #: clientgui/DlgEventLog.cpp:298 #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:66 msgid "&Close" -msgstr "" +msgstr "&Aizvērt" #: clientgui/DlgEventLog.cpp:307 #, c-format msgid "Get help with %s" -msgstr "" +msgstr "Saņemt palīdzību par %s" #: clientgui/DlgEventLog.cpp:321 -#, fuzzy msgid "Show all &messages" -msgstr "Kopēt visus ziņojumus" +msgstr "Rādīt visus &ziņojumus" #: clientgui/DlgEventLog.cpp:322 #: clientgui/DlgEventLog.cpp:324 msgid "Show messages for all projects" -msgstr "" +msgstr "Rādīt ziņojumus visiem projektiem" #: clientgui/DlgEventLog.cpp:328 #: clientgui/DlgEventLog.cpp:330 -#, fuzzy msgid "Show only the messages for the selected project" -msgstr "Kopēt visus ziņojumus starpliktuvē" +msgstr "Rādīt ziņojumus tikai atlasītajiem projektiem" #: clientgui/DlgExitMessage.cpp:82 #, c-format msgid "%s - Exit Confirmation" -msgstr "" +msgstr "%s - Iziešanas apstiprinājums" #: clientgui/DlgExitMessage.cpp:130 #, c-format @@ -1664,6 +1678,12 @@ msgid "" "If you also want to stop running the tasks,\n" "choose from the following options:" msgstr "" +"Jūs pieprasījāt iziet no %s,\n" +"kas atļauj redzēt un pārvaldīt\n" +"uzdevumus, kas izpildās uz jūsu datora.\n" +"\n" +"Ja jūs vēlaties arī apturēt šos uzdevumus,\n" +"tad izvēlieties no sekojošām opcijām:" #: clientgui/DlgExitMessage.cpp:135 #, c-format @@ -1675,15 +1695,21 @@ msgid "" "rather than to exit the application; that will allow %s to run its\n" "tasks at the times you selected in your preferences." msgstr "" +"Tas izslēgs %s un tā uzdevumus līdz vai nu\n" +"%s vai %s ekrānsaudzētājs tiks nostartēti no jauna.\n" +"\n" +"Vairākumā gadījumu labāk ir vienkārši aizvērt %s logu,\n" +"nekā iziet no lietojumprogrammas; tas ļaus %s izpildīt\n" +"uzdevumus laikos, kurus izvēlējāties jūsu preferencēs." #: clientgui/DlgExitMessage.cpp:153 #, c-format msgid "Stop running tasks when exiting the %s" -msgstr "" +msgstr "Apturēt izpildāmos uzdevumus, kad iziet no %s" #: clientgui/DlgExitMessage.cpp:165 msgid "Remember this decision and do not show this dialog." -msgstr "" +msgstr "Atcerēties šo lēmumu un nerādīt vairs dialoga logu." #: clientgui/DlgExitMessage.cpp:178 #: clientgui/DlgGenericMessage.cpp:125 @@ -1692,11 +1718,11 @@ msgstr "&Atcelt" #: clientgui/DlgGenericMessage.cpp:112 msgid "Don't show this dialog again." -msgstr "" +msgstr "Vairs nerādīt šo dialoga logu." #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:196 msgid "Properties of project " -msgstr "" +msgstr "Projekta īpašības " #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:200 msgid "General" @@ -1704,40 +1730,39 @@ msgstr "Vispārējais" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:201 msgid "Master URL" -msgstr "" +msgstr "Centrālais URL" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:202 -#, fuzzy msgid "User name" -msgstr "Lietotāja vārds:" +msgstr "Lietotāja vārds" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:203 msgid "Team name" -msgstr "" +msgstr "Komandas vārds" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:204 msgid "Resource share" -msgstr "Resursu sadale" +msgstr "Resursu daļa" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:206 msgid "Scheduler RPC deferred for" -msgstr "" +msgstr "Plānotāja RPC atlikts uz" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:209 msgid "File downloads deferred for" -msgstr "" +msgstr "Faila lejupielāde atlikta uz" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:212 msgid "File uploads deferred for" -msgstr "" +msgstr "Failu augšupielāde atlikta uz" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:215 msgid "Computer ID" -msgstr "" +msgstr "Datora ID" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:217 msgid "Non CPU intensive" -msgstr "" +msgstr "CPU neintensitīvs" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:217 #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:219 @@ -1748,145 +1773,137 @@ msgstr "" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:237 #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:240 msgid "yes" -msgstr "" +msgstr "jā" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:219 msgid "Suspended via GUI" -msgstr "" +msgstr "Atlikts caur GUI" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:219 #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:220 msgid "no" -msgstr "" +msgstr "nē" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:220 msgid "Don't request more work" -msgstr "" +msgstr "Nepieprasīt vairāk darbu" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:222 msgid "Scheduler call in progress" -msgstr "" +msgstr "Izveic plānotāja pieprasījumu" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:225 msgid "Trickle-up pending" -msgstr "" +msgstr "Sūkties līdz" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:228 #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:230 -#, fuzzy msgid "Host location" -msgstr "Datora kopējie kredītpunkti" +msgstr "Hosta atrašanās vieta" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:230 -#, fuzzy msgid "default" -msgstr "Ie&stādīt kā noklusēto" +msgstr "noklusētais" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:234 -#, fuzzy msgid "Added via account manager" -msgstr "Pievienots konta menedžerim" +msgstr "Pievienots caur konta pārvaldnieku" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:237 msgid "Remove when tasks done" -msgstr "" +msgstr "Noņemt, kad uzdevums pabeigts" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:240 msgid "Ended" -msgstr "" +msgstr "Pabeigts" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:242 msgid "Credit" -msgstr "" +msgstr "Kredīts" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:243 msgid "User" -msgstr "" +msgstr "Lietotājs" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:250 msgid "Host" -msgstr "" +msgstr "Hosts" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:259 msgid "Scheduling" -msgstr "" +msgstr "Plānošana" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:261 #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:264 #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:267 -#, fuzzy msgid "Don't fetch CPU tasks" -msgstr "Nesaņems jaunus uzdevumus" +msgstr "Neņemt CPU-bāzētus uzdevumus" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:261 #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:277 #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:287 #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:298 #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:308 -#, fuzzy msgid "Project preference" -msgstr "Jūsu preferences" +msgstr "Projekta preferences" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:264 #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:282 #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:303 -#, fuzzy msgid "Account manager preference" -msgstr "&Konta menedžeris" +msgstr "Konta pārvaldnieka preferences" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:267 msgid "Project has no CPU apps" -msgstr "" +msgstr "Projektam nav CPU lietojumu" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:269 msgid "Scheduling priority" -msgstr "" +msgstr "Plānošanas prioritāte" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:272 msgid "CPU work fetch deferred for" -msgstr "" +msgstr "CPU uzdevumu ņemšana atlikta uz" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:273 msgid "CPU work fetch deferral interval" -msgstr "" +msgstr "CPU uzdevumu ņemšanas atlikšanas intervāls" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:277 #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:282 #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:287 -#, fuzzy msgid "Don't fetch NVIDIA GPU tasks" -msgstr "Nesaņems jaunus uzdevumus" +msgstr "Neņemt NVIDIA GPU uzdevumus" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:292 msgid "NVIDIA GPU work fetch deferred for" -msgstr "" +msgstr "NVIDIA GPU darbu ņemšana atlikta uz" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:293 msgid "NVIDIA GPU work fetch deferral interval" -msgstr "" +msgstr "NVIDIA GPU darbu ņemšanas atlikšanas intervāls" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:298 #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:303 #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:308 -#, fuzzy msgid "Don't fetch ATI GPU tasks" -msgstr "Nesaņems jaunus uzdevumus" +msgstr "Neņemt ATI GPU uzdevumus" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:313 msgid "ATI GPU work fetch deferred for" -msgstr "" +msgstr "ATI GPU darbu ņemšana atlikta uz" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:314 msgid "ATI GPU work fetch deferral interval" -msgstr "" +msgstr "ATI GPU darbu ņemšanas atlikšanas intevāls" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:316 msgid "Duration correction factor" -msgstr "" +msgstr "Ilguma korekcijas faktors" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:327 msgid "Properties of task " -msgstr "" +msgstr "Īpašības uzdevumam " #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:339 msgid "Application" @@ -1894,15 +1911,15 @@ msgstr "Lietojums" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:340 msgid "Workunit name" -msgstr "" +msgstr "Darba vienības vārds" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:341 msgid "State" -msgstr "" +msgstr "Stāvoklis" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:344 msgid "Received" -msgstr "" +msgstr "Saņemts" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:347 msgid "Report deadline" @@ -1910,15 +1927,15 @@ msgstr "Termiņš" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:349 msgid "Resources" -msgstr "" +msgstr "Resursi" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:352 msgid "Estimated computation size" -msgstr "" +msgstr "Plānotais skaitļošanas izmērs" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:355 msgid "CPU time at last checkpoint" -msgstr "" +msgstr "CPU laiks kopš pēdējā kontrolpunkta" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:356 #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:371 @@ -1933,31 +1950,31 @@ msgstr "Pavadītais laiks" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:360 msgid "Estimated time remaining" -msgstr "" +msgstr "Plānotais atlikušais laiks" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:361 msgid "Fraction done" -msgstr "" +msgstr "Daļa pabeigta" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:362 msgid "Virtual memory size" -msgstr "" +msgstr "Virtuālās atmiņas izmērs" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:363 msgid "Working set size" -msgstr "" +msgstr "Darba kopuma izmērs" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:365 msgid "Directory" -msgstr "" +msgstr "Katalogs" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:368 msgid "Process ID" -msgstr "" +msgstr "Precesa ID" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:442 msgid "Local: " -msgstr "" +msgstr "Lokāls: " #: clientgui/DlgOptions.cpp:115 #: clientgui/DlgOptions.cpp:121 @@ -1966,43 +1983,43 @@ msgstr "Opcijas" #: clientgui/DlgOptions.cpp:161 msgid "Language:" -msgstr "" +msgstr "Valoda:" #: clientgui/DlgOptions.cpp:168 msgid "What language should BOINC use?" -msgstr "" +msgstr "Kādu valodu lai lieto BOINC?" #: clientgui/DlgOptions.cpp:172 msgid "Notice reminder interval:" -msgstr "" +msgstr "Paziņojuma atgādinājuma intervāls:" #: clientgui/DlgOptions.cpp:179 msgid "How often should BOINC remind you of new notices?" -msgstr "" +msgstr "Cik bieži lai BOINC jums atgādina par jauniem paziņojumiem?" #: clientgui/DlgOptions.cpp:184 msgid "Run Manager at login?" -msgstr "" +msgstr "Vai palast pārvaldnieku pie pieteikšanās?" #: clientgui/DlgOptions.cpp:190 msgid "Run the BOINC Manager when you log on." -msgstr "" +msgstr "Palaist BOINC pārvaldnieku, kad piesakaties sistēmā." #: clientgui/DlgOptions.cpp:195 msgid "Enable Manager exit dialog?" -msgstr "" +msgstr "Vai iespējot pārvaldnieka iziešanas dialogu?" #: clientgui/DlgOptions.cpp:201 msgid "Display the exit dialog when shutting down the Manager." -msgstr "" +msgstr "Parāda iziešanas dialoga logu, kad tiek izslēgts pārvaldnieks." #: clientgui/DlgOptions.cpp:212 msgid "Dial-up and Virtual Private Network settings" -msgstr "Iezvanpieejas un virtuālā privātā tīkla parametri" +msgstr "Iezvanpieejas un virtuālā privātā tīkla iestatījumi" #: clientgui/DlgOptions.cpp:226 msgid "&Set Default" -msgstr "Ie&stādīt kā noklusēto" +msgstr "Ie&statīt kā noklusēto" #: clientgui/DlgOptions.cpp:231 msgid "&Clear Default" @@ -2039,7 +2056,7 @@ msgstr "Ports:" #: clientgui/DlgOptions.cpp:282 #: clientgui/DlgOptions.cpp:346 msgid "Don't use proxy for:" -msgstr "" +msgstr "Nelietot proxy priekš:" #: clientgui/DlgOptions.cpp:289 #: clientgui/DlgOptions.cpp:353 @@ -2078,49 +2095,44 @@ msgid "SOCKS Proxy" msgstr "SOCKS proxy" #: clientgui/DlgOptions.cpp:572 -#, fuzzy msgid "always" -msgstr "Izpildīt &vienmēr" +msgstr "vienmēr" #: clientgui/DlgOptions.cpp:573 msgid "1 hour" -msgstr "" +msgstr "1 stundu" #: clientgui/DlgOptions.cpp:574 msgid "6 hours" -msgstr "" +msgstr "6 stundas" #: clientgui/DlgOptions.cpp:575 msgid "1 day" -msgstr "" +msgstr "1 dienu" #: clientgui/DlgOptions.cpp:576 msgid "1 week" -msgstr "" +msgstr "1 nedēļu" #: clientgui/DlgOptions.cpp:577 -#, fuzzy msgid "never" -msgstr "Serveris:" +msgstr "nekad" #: clientgui/DlgOptions.cpp:674 #, c-format msgid "%s - Language Selection" -msgstr "" +msgstr "%s - valodas atlase" #: clientgui/DlgOptions.cpp:681 -#, c-format -#, fuzzy, c-format +#, c-format, c-format msgid "The %s's default language has been changed, in order for this change to take affect you must restart the %s." msgstr "" -"BOINC menedžera noklusētā valoda tika izmainīta. Lai tā stātos spēkā ir " -"jāpārstartē menedžeris." +"%s noklusētā valoda tika izmainīta. Lai tā stātos spēkā ir jāpārstartē %s." #: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:90 -#, c-format -#, fuzzy, c-format +#, c-format, c-format msgid "%s - Select Computer" -msgstr "Izvēlieties datoru" +msgstr "%s - Izvēlieties datoru" #: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:124 #, c-format @@ -2128,10 +2140,12 @@ msgid "" "Another instance of %s is already running \n" "on this computer. Please select a client to monitor." msgstr "" +"Cita %s instance jau ir startēta uz \n" +"šī datora. Lūdzu, izvēlieties klientu, ko monitorēt." #: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:142 msgid "Host name:" -msgstr "Datora vārds:" +msgstr "Hosta vārds:" #: clientgui/Localization.cpp:31 #: clientgui/Localization.cpp:69 @@ -2175,9 +2189,7 @@ msgstr "Jūsu rezultāti" #: clientgui/Localization.cpp:49 #: clientgui/Localization.cpp:91 msgid "View your last week (or more) of computational results and work" -msgstr "" -"Apskatīt (vismaz) pēdējās nedēļas uzdevumus un par to izpildi piešķirtos " -"kredītpunktus" +msgstr "Apskatīt (vismaz) pēdējās nedēļas skaitļošanas rezultātus un darbus" #: clientgui/Localization.cpp:51 #: clientgui/Localization.cpp:93 @@ -2222,7 +2234,7 @@ msgstr "" #: clientgui/Localization.cpp:73 msgid "Einstein status" -msgstr "Einstein@Home statuss" +msgstr "Einstein statuss" #: clientgui/Localization.cpp:75 msgid "Current status of the Einstein@Home server" @@ -2285,7 +2297,7 @@ msgstr "Jaunumi" #: clientgui/Localization.cpp:127 msgid "climateprediction.net News" -msgstr "Climateprediction.net jaunumi" +msgstr "climateprediction.net jaunumi" #: clientgui/Localization.cpp:131 msgid "View your account information, credits, and trickles" @@ -2297,118 +2309,117 @@ msgstr "Apskatīt informāciju par jūsu komandu" #: clientgui/Localization.cpp:141 msgid "Search for help in our help system" -msgstr "" +msgstr "Meklēt palīdzību mūsu palīdzības sistēmā" #: clientgui/Localization.cpp:143 msgid "Global Statistics" -msgstr "" +msgstr "Globālā statistika" #: clientgui/Localization.cpp:145 msgid "Summary statistics for World Community Grid" -msgstr "" +msgstr "Kopsavilkuma statistika par World Community Grid" #: clientgui/Localization.cpp:147 msgid "My Grid" -msgstr "" +msgstr "Mans režģis" #: clientgui/Localization.cpp:149 msgid "Your statistics and settings" -msgstr "" +msgstr "Jūsu statistika un iestatījumi" #: clientgui/Localization.cpp:151 msgid "Device Profiles" -msgstr "" +msgstr "Iekārtu profili" #: clientgui/Localization.cpp:153 msgid "Update your device settings" -msgstr "" +msgstr "Atjaunināt jūsu iekārtu iestatījumus" #: clientgui/Localization.cpp:155 msgid "Research" -msgstr "" +msgstr "Pētniecība" #: clientgui/Localization.cpp:157 msgid "Learn about the projects hosted at World Community Grid" -msgstr "" +msgstr "Uzzināt par projektiem izvietotiem World Community Grid" #: clientgui/MainDocument.cpp:582 msgid "Starting client" -msgstr "" +msgstr "Startē klientu" #: clientgui/MainDocument.cpp:590 msgid "Connecting to client" -msgstr "" +msgstr "Savienojas ar klientu" #: clientgui/MainDocument.cpp:1174 msgid "Retrieving system state; please wait..." msgstr "Atjauno sistēmas stāvokli, lūdzu, uzgaidiet..." #: clientgui/MainDocument.cpp:1792 -#, fuzzy msgid "Missing application" -msgstr "Lietojums" +msgstr "Trūkstošs lietojums" #: clientgui/MainDocument.cpp:1793 msgid "Please download and install the CoRD application from http://cord.sourceforge.net" msgstr "" +"Lūdzu, lejupielādējiet un instalējiet CoRD lietojumu no " +"http://cord.sourceforge.net" #: clientgui/MainDocument.cpp:2394 msgid "on batteries" -msgstr "" +msgstr "uz akumulatoriem" #: clientgui/MainDocument.cpp:2395 msgid "computer is in use" -msgstr "" +msgstr "dators ir lietošanā" #: clientgui/MainDocument.cpp:2396 msgid "user request" -msgstr "" +msgstr "lietotāja pieprasījums" #: clientgui/MainDocument.cpp:2397 msgid "time of day" -msgstr "" +msgstr "dienas laiks" #: clientgui/MainDocument.cpp:2398 -#, fuzzy msgid "CPU benchmarks in progress" -msgstr "Palaist veiktspējas te&stu" +msgstr "Izpilda CPU veiktspējas testu" #: clientgui/MainDocument.cpp:2399 msgid "need disk space - check preferences" -msgstr "" +msgstr "vajag diska vietu - pārbaudīt preferences" #: clientgui/MainDocument.cpp:2400 msgid "computer is not in use" -msgstr "" +msgstr "dators nav ielietots" #: clientgui/MainDocument.cpp:2401 msgid "starting up" -msgstr "" +msgstr "startējas" #: clientgui/MainDocument.cpp:2402 msgid "an exclusive app is running" -msgstr "" +msgstr "strādā īpašais lietojums" #: clientgui/MainDocument.cpp:2403 msgid "CPU is busy" -msgstr "" +msgstr "CPU ir aizņemts" #: clientgui/MainDocument.cpp:2404 msgid "network bandwidth limit exceeded" -msgstr "" +msgstr "pārsniegts tīkla joslas platuma limits" #: clientgui/MainDocument.cpp:2405 msgid "requested by operating system" -msgstr "" +msgstr "pieprasījums no operētājsistēmas" #: clientgui/MainDocument.cpp:2407 -#, fuzzy msgid "unknown reason" -msgstr "(Nezināms)" +msgstr "nezināms iemesls" #: clientgui/MainDocument.cpp:2424 msgid "GPU missing, " -msgstr "" +msgstr "trūkst GPU, " #: clientgui/MainDocument.cpp:2431 msgid "New" @@ -2424,34 +2435,32 @@ msgstr "Lejupielādē" #: clientgui/MainDocument.cpp:2439 #: clientgui/MainDocument.cpp:2497 -#, fuzzy msgid " (suspended - " -msgstr "Atlikts" +msgstr " (atlikts - " #: clientgui/MainDocument.cpp:2447 msgid "Project suspended by user" -msgstr "" +msgstr "Lietotājs atlika projektu" #: clientgui/MainDocument.cpp:2449 msgid "Task suspended by user" -msgstr "" +msgstr "Lietotājs atlika uzdevumu" #: clientgui/MainDocument.cpp:2451 -#, fuzzy msgid "Suspended - " -msgstr "Atlikts" +msgstr "Atlikts - " #: clientgui/MainDocument.cpp:2458 msgid "Waiting for memory" -msgstr "" +msgstr "Gaida atmiņu" #: clientgui/MainDocument.cpp:2460 msgid "Waiting for shared memory" -msgstr "" +msgstr "Gaida koplietojamo atmiņu" #: clientgui/MainDocument.cpp:2463 msgid "Running, high priority" -msgstr "" +msgstr "Izpildās, augsta prioritāte" #: clientgui/MainDocument.cpp:2465 msgid "Running" @@ -2459,24 +2468,24 @@ msgstr "Izpildās" #: clientgui/MainDocument.cpp:2468 msgid " (non-CPU-intensive)" -msgstr "" +msgstr " (CPU neintensīvs)" #: clientgui/MainDocument.cpp:2471 msgid "Waiting to run" -msgstr "" +msgstr "Gaida uz izpildi" #: clientgui/MainDocument.cpp:2473 #: clientgui/MainDocument.cpp:2479 msgid "Ready to start" -msgstr "" +msgstr "Gatavs sākt" #: clientgui/MainDocument.cpp:2482 msgid " (Scheduler wait)" -msgstr "" +msgstr " (Plānotāja gaidišana)" #: clientgui/MainDocument.cpp:2485 msgid " (Waiting for network access)" -msgstr "" +msgstr " (Gaida uz pieeju tīklam)" #: clientgui/MainDocument.cpp:2489 msgid "Computation error" @@ -2496,15 +2505,15 @@ msgstr "Lietotāja pārtraukts" #: clientgui/MainDocument.cpp:2509 msgid "Aborted by project" -msgstr "" +msgstr "Projekta pārtraukts" #: clientgui/MainDocument.cpp:2512 msgid "Aborted: not started by deadline" -msgstr "" +msgstr "Pārtraukts: nav termiņa startēts" #: clientgui/MainDocument.cpp:2515 msgid "Aborted" -msgstr "" +msgstr "Pārtraukts" #: clientgui/MainDocument.cpp:2520 msgid "Acknowledged" @@ -2521,11 +2530,11 @@ msgstr "Kļūda: nederīgs stāvoklis '%d'" #: clientgui/NoInternetConnectionPage.cpp:179 msgid "No Internet connection" -msgstr "Nav savienojuma ar Internetu" +msgstr "Nav savienojuma ar Internet" #: clientgui/NoInternetConnectionPage.cpp:182 msgid "Please connect to the Internet and try again." -msgstr "Lūdzu, pieslēdzieties pie Interneta un mēģiniet vēlreiz." +msgstr "Lūdzu, pieslēdzieties pie Internet un mēģiniet vēlreiz." #: clientgui/NotDetectedPage.cpp:181 msgid "Project not found" @@ -2537,10 +2546,13 @@ msgid "" "\n" "Please check the URL and try again." msgstr "" +"Jūsu norādītais URL nepieder BOINC-bāzētam projektam.\n" +"\n" +"Lūdzu, pārbaudiet URL un mēģiniet vēlreiz." #: clientgui/NotDetectedPage.cpp:188 msgid "Account manager not found" -msgstr "Konta menedžeris nav atrasts" +msgstr "Konta pārvaldnieks nav atrasts" #: clientgui/NotDetectedPage.cpp:191 msgid "" @@ -2549,10 +2561,14 @@ msgid "" "\n" "Please check the URL and try again." msgstr "" +"Jūsu norādītais URL nepieder BOINC-bāzētam konta\n" +"pārvaldniekam.\n" +"\n" +"Lūdzu, pārbaudiet URL un mēģiniet vēlreiz." #: clientgui/NotFoundPage.cpp:181 msgid "Login Failed." -msgstr "" +msgstr "Pieteikšanās neizdevās." #: clientgui/NotFoundPage.cpp:185 msgid "Check the username and password, and try again." @@ -2564,129 +2580,127 @@ msgstr "Pārbaudiet e-pasta adresi un paroli, un mēģiniet vēlreiz." #: clientgui/NoticeListCtrl.cpp:52 msgid "Notice List" -msgstr "" +msgstr "Paziņojumu saraksts" #: clientgui/NoticeListCtrl.cpp:172 #, c-format msgid "%s; received on %s" -msgstr "" +msgstr "%s; saņemts uz %s" #: clientgui/NoticeListCtrl.cpp:174 #, c-format msgid "%s; received from %s; on %s" -msgstr "" +msgstr "%s; saņemts no %s; uz %s" #: clientgui/NoticeListCtrl.cpp:271 #: clientgui/ProjectListCtrl.cpp:283 msgid "Click" -msgstr "" +msgstr "Noklišķināt" #: clientgui/NoticeListCtrl.cpp:481 msgid "There are no notices at this time." -msgstr "" +msgstr "Pašlaik nav jaunu paziņojumu" #: clientgui/NoticeListCtrl.cpp:532 msgid "more..." -msgstr "" +msgstr "vairāk..." #: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:451 #: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:734 #: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:738 msgid "All" -msgstr "" +msgstr "Viss" #: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:576 msgid "Choose a project" -msgstr "" +msgstr "Izvēlieties projektu" #: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:580 msgid "To choose a project, click its name or type its URL below." -msgstr "" +msgstr "Lai izvēlētos projektu noklikšķiniet uz tā vārda vai ierakstiet tā URL." #: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:584 msgid "Categories:" -msgstr "" +msgstr "Kategorijas:" #: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:588 -#, fuzzy msgid "Projects:" -msgstr "Projekti" +msgstr "Projekti:" #: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:592 msgid "Project details" -msgstr "" +msgstr "Projekta detaļas" #: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:596 msgid "Research area:" -msgstr "" +msgstr "Pētniecības zona:" #: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:600 msgid "Organization:" -msgstr "" +msgstr "Organizācija:" #: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:604 -#, fuzzy msgid "Web site:" -msgstr "Tīmekļa vietnes" +msgstr "Tīmekļa vietne:" #: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:608 msgid "Supported systems:" -msgstr "" +msgstr "Atbalstītās sistēmas:" #: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:612 -#, fuzzy msgid "Project URL:" -msgstr "Projekta &URL:" +msgstr "Projekta URL:" #: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:782 msgid "This project may not have work for your type of computer. Do you want to add it anyway?" msgstr "" +"Šim projektam var nebūt darba priekš jūsu tipa datora. Vai jūs vēlaties to " +"pievienot tik un tā? " #: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:806 msgid "You already added this project. Please choose a different project." msgstr "" +"Jūs jau esat pievienojuši šo projektu. Lūdzu, izvēlieties citu projektu." #: clientgui/ProjectListCtrl.cpp:67 -#, fuzzy msgid "Project List" -msgstr "Projekti" +msgstr "Projektu saraksts" #: clientgui/ProjectListCtrl.cpp:510 msgid "Multicore CPU Supported" -msgstr "" +msgstr "Daudzkodolu CPU ir atbalstīts" #: clientgui/ProjectListCtrl.cpp:512 msgid "Nvidia GPU Supported" -msgstr "" +msgstr "Nvidia GPU ir atbalstīts" #: clientgui/ProjectListCtrl.cpp:514 msgid "ATI GPU Supported" -msgstr "" +msgstr "ATI GPU ir atbalstīts" #: clientgui/ProjectListCtrl.cpp:516 msgid "Project Website" -msgstr "" +msgstr "Projekta tīmekļa vietne" #: clientgui/ProjectProcessingPage.cpp:321 msgid "Communicating with project." -msgstr "" +msgstr "Sazinās ar projektu." #: clientgui/ProjectProcessingPage.cpp:507 msgid "Required files not found on the server." -msgstr "" +msgstr "Uz servera nepieciešamie faili nav atrasti." #: clientgui/ProjectProcessingPage.cpp:510 #: clientgui/ProjectProcessingPage.cpp:572 msgid "An internal server error has occurred." -msgstr "" +msgstr "Atgadījās iekšēja servera kļūda." #: clientgui/ProjectPropertiesPage.cpp:334 -#, fuzzy msgid "" "Communicating with project\n" "Please wait..." msgstr "" -"Komunicējas ar projektu\n" +"Sazinās ar projektu\n" "Lūdzu, uzgaidiet..." #: clientgui/ProxyInfoPage.cpp:195 diff --git a/locale/pt_PT/BOINC-Project-Generic.po b/locale/pt_PT/BOINC-Project-Generic.po index 618df43556..7cb08cc2d5 100644 --- a/locale/pt_PT/BOINC-Project-Generic.po +++ b/locale/pt_PT/BOINC-Project-Generic.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: 1.03\n" "Report-Msgid-Bugs-To: BOINC translation team \n" "POT-Creation-Date: 2012-01-16 11:31 PST\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-13 17:28-0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-15 12:35-0000\n" "Last-Translator: Miguel Veiga \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt_PT\n" @@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "Citar texto: [quote]text[/quote] (alt+q)" #: ../inc/bbcode_html.inc:23 msgid "Code display: [code]code[/code] (alt+c)" -msgstr "" +msgstr "Exibição do código: [code]código[/code] (alt+c)" #: ../inc/bbcode_html.inc:26 msgid "List: [list]text[/list] (alt+l)" @@ -49,15 +49,15 @@ msgstr "Lista: [list]text[/list] (alt+l)" #: ../inc/bbcode_html.inc:29 msgid "Ordered list: [list=]text[/list] (alt+o)" -msgstr "" +msgstr "Lista ordenada: [list=]texto[/list] (alt+o)" #: ../inc/bbcode_html.inc:32 msgid "Insert image: [img]http://image_url[/img] (alt+p)" -msgstr "" +msgstr "Inserir imagem: [img]http://image_url[/img] (alt+p)" #: ../inc/bbcode_html.inc:35 msgid "Insert URL: [url]http://url[/url] or [url=http://url]URL text[/url] (alt+w)" -msgstr "" +msgstr "Inserir URL: [url]http://url[/url] ou [url=http://url]URL texto[/url] (alt+w)" #: ../inc/bbcode_html.inc:42 msgid "Font color" @@ -65,7 +65,7 @@ msgstr "Cor da fonte" #: ../inc/bbcode_html.inc:43 msgid "Font color: [color=red]text[/color] Tip: you can also use color=#FF0000" -msgstr "" +msgstr "Cor da fonte: [color=red]texto[/color] Dica: Pode tambem usar cor=#FF0000" #: ../inc/bbcode_html.inc:44 #: ../inc/bbcode_html.inc:59 @@ -99,11 +99,11 @@ msgstr "Verde" #: ../inc/bbcode_html.inc:51 msgid "Olive" -msgstr "" +msgstr "Cor de azeitona" #: ../inc/bbcode_html.inc:52 msgid "Cyan" -msgstr "" +msgstr "Ciano" #: ../inc/bbcode_html.inc:53 msgid "Blue" @@ -115,7 +115,7 @@ msgstr "Azul Escuro" #: ../inc/bbcode_html.inc:55 msgid "Indigo" -msgstr "" +msgstr "Indigo" #: ../inc/bbcode_html.inc:56 msgid "Violet" @@ -127,7 +127,7 @@ msgstr "Tamanho da fonte" #: ../inc/bbcode_html.inc:58 msgid "Font size: [size=x-small]small text[/size]" -msgstr "" +msgstr "Tamanho da fonte: [size=x-small]texto pequeno[/size]" #: ../inc/bbcode_html.inc:60 msgid "Small" @@ -292,7 +292,7 @@ msgstr "Modificadas em último: %1" #: ../inc/forum.inc:594 msgid "This post is not shown because the sender is on your 'ignore' list. Click %1here%2 to view this post" -msgstr "" +msgstr "Este post não é mostrado porque o remetente está na sua lista de pessoas' ignoradas'. Carregue %1aqui%2 para ver este post" #: ../inc/forum.inc:622 #: ../inc/forum.inc:633 @@ -375,6 +375,19 @@ msgid "" " nationality, gender, class or sexuality.\n" " " msgstr "" +"\n" +"
    \n" +"
  • Os posts têm de ser 'amigáveis': não poderão conter\n" +" conteudo que seja obsceno, que tenham conteudo\n" +" sexual explicito ou sugestivo.\n" +"
  • Avisos comerciais.\n" +"
  • Links para websites envolvendo conteudo sexual,\n" +" jogos de azar, ou intolerância de outros tipos.\n" +"
  • Mensagens destinadas a importunar ou antoganizar outras pessoas,\n" +" ou para sequestrar um tópico.\n" +"
  • Mensagens que sejam deliberadamente hostis ou resultem em insultos.\n" +"
  • Comentários abusivos envolvendo raça, religião,\n" +" nacionalidade, sexo, classe ou sexualidade.\n" #: ../inc/forum.inc:734 msgid "Rules:" @@ -441,7 +454,7 @@ msgstr "Não pode criar mais tópicos de momento. Por favor aguarde um momento a #: ../inc/forum.inc:1093 msgid "This thread is locked. Only forum moderators and administrators are allowed to post there." -msgstr "" +msgstr "Este tópico está bloqueado. Apenas moderadores do fórum e administradores podem postar aqui." #: ../inc/forum.inc:1098 msgid "Can't post to a hidden thread." @@ -4931,6 +4944,10 @@ msgid "" "our message boards are moderated.\n" "Message board postings are subject to the following posting rules:\n" msgstr "" +"\n" +"Para maximizar a discussão e o fluxo de informação,\n" +"os nosso fóruns são sujeitos a moderação.\n" +"Posts nos fóruns são sujeitos às seguintes regras:\n" #: ../user/moderation.php:30 msgid "" @@ -4969,6 +4986,40 @@ msgid "" "If you have comments about the policy, email %2.\n" "\n" msgstr "" +"\n" +"

    \n" +"Os Moderadores podem apagar posts que violem alguma destas regras.\n" +"Os autores dos posts eliminados serão notificados por email.\n" +"Infratores grosseiros poderão ter a capacidade de postar mensagens temporariamente revogadas.\n" +"(apesar de ser para prevenir abusos, apenas administradores têm o privilégio de o fazer).\n" +"Tipos de mau comportamenteo adicionais (\"bugging\" posts para apanhar os\n" +"endereços de IP de outros participantes, criação excessiva de posts para fazer spam\n" +"nos fóruns, ect), enquanto não listados de acordo com as regras, podem ainda\n" +"levar a sanções similares.\n" +"

    \n" +"Se acredita que um post viola alguma destas regras,\n" +"carregue no X vermelho no post e preencha o formulário;\n" +"Os moderadores serão notificados da sua queixa.\n" +"Por favor use este botão apenas para violações claras - não\n" +"para disputas pessoais.\n" +"

    \n" +"Nós tentamos ser o mais justo possivel na moderação,\n" +"mas numa larga comunidade de utilizadores, com muitos pontos de vista,\n" +"existirão sempre algumas pessoas que não ficarão contentes\n" +"com as nossas decisões de moderação.\n" +"Apesar de lamentarmos que isto aconteça,\n" +"percebam que não podemos satisfazer sempre todas as pessoas\n" +"e temos que tomar decisões baseadas nos nossos recursos e\n" +"naquilo que é melhor para o fórum em geral.\n" +"Por favor não discutam as nossas politicas de moderação nos fóruns. Não somos\n" +"um projecto de engenharia social nem estamos num negócio de criação\n" +"de um sistema perfeito. Esse tipo de discussões tendem a ser contrapoducentes\n" +"e potencialmente incendiários. Se tiver alguma queixa legitima,\n" +"envie um email para o endereço em baixo.\n" +"

    \n" +"Esta politica de moderação é definida pelo %1 projecto.\n" +"Se tem algum comentário acerca das politicas, envie um email %2.\n" +"\n" #: ../user/pending.php:66 msgid "Result ID"