diff --git a/locale/ja/BOINC-Project-Generic.po b/locale/ja/BOINC-Project-Generic.po index 80da93494b..7ea419dbea 100644 --- a/locale/ja/BOINC-Project-Generic.po +++ b/locale/ja/BOINC-Project-Generic.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: BOINC\n" "Report-Msgid-Bugs-To: BOINC translation team \n" "POT-Creation-Date: 2015-03-04 08:56 PST\n" -"PO-Revision-Date: 2015-03-06 00:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-07 02:56+0000\n" "Last-Translator: Masahiro Tagashira\n" "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/projects/p/boinc/language/ja/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -4770,7 +4770,7 @@ msgstr "このウェブサイトのフォーラムをお使いになるのでし #: ../user/info.php:48 msgid "Is it safe to run %1?" -msgstr "%1 を実行することは安全か?" +msgstr "%1 を実行することは安全か?" #: ../user/info.php:49 msgid "" @@ -4781,18 +4781,18 @@ msgid "" "are configured for high security. To ensure the integrity of program " "downloads, all executable files are digitally signed on a secure computer " "not connected to the Internet." -msgstr "インターネットからプログラムをダウンロードするときには、いつでも危険がついて 回ります。つまり、そのプログラムが危険な異常を起こしたり、ダウンロードサーバ が侵入を受けていたということがあり得ます。 %1 プロジェクトでは、このようなリスクを極力減らす努力をしています。 私たちのアプリケーションは注意深くテストされています。 サーバはファイアウォールの背後に置かれていて、安全性の高い設定がなされています。 プログラム・ダウンロードの完全性を保証するため、インターネットから隔離した 安全なコンピュータを使い、すべての実行可能ファイルにデジタル署名をつけています。" +msgstr "インターネットからプログラムをダウンロードするときには、いつでも危険がついて回ります。つまり、そのプログラムが危険な異常を起こしたり、ダウンロードサーバが侵入を受けていたということがあり得ます。%1 プロジェクトでは、このようなリスクを極力減らす努力をしています。私たちのアプリケーションは注意深くテストされています。サーバはファイアウォールの背後に置かれていて、安全性の高い設定がなされています。プログラム・ダウンロードの完全性を保証するため、インターネットから隔離した安全なコンピュータを使い、すべての実行可能ファイルにデジタル署名をつけています。" #: ../user/info.php:50 msgid "" "The applications run by %1 may cause some computers to overheat. If this " "happens, stop running %1 or use a %2utility program%3 that limits CPU usage." -msgstr "%1 プロジェクトで走るアプリケーションは、一部のコンピュータを過熱させるかもしれません。 もしそうなったら、%1 を走らせるのを止めるか、CPU 使用量を制限する %2ユーティリティ・プログラム%3 を使ってください。 " +msgstr "%1 プロジェクトで実行するアプリケーションは、一部のコンピュータを過熱させるかもしれません。もしそうなったら、%1 の実行を止めるか、CPU 使用量を制限する %2ユーティリティ・プログラム%3 を使ってください。 " #: ../user/info.php:51 msgid "" "%1 was developed by %2. BOINC was developed at the University of California." -msgstr "%1 は %2 で開発されました。 BOINC は、University of California で開発されました。 " +msgstr "%1 は %2 で開発されました。 BOINC は、カリフォルニア大学(University of California)で開発されました。 " #: ../user/info.php:53 msgid "Liability" @@ -4803,7 +4803,7 @@ msgid "" "%1 and %2 assume no liability for damage to your computer, loss of data, or " "any other event or condition that may occur as a result of participating in " "%1." -msgstr "%1 に参加したことの結果として生じた、あなたのコンピュータの被害、データの消滅、 あるいはどんな事件や状況についても、 %1 と %2 は、なんら責任を負いません。" +msgstr "%1 に参加したことの結果として生じた、あなたのコンピュータの被害、データの損失、あるいはどんな事件や状況についても、%1 と %2 は、なんら責任を負いません。" #: ../user/info.php:56 msgid "Other BOINC projects" @@ -4814,14 +4814,14 @@ msgid "" "Other projects use the same platform, BOINC, as %1. You may want to consider" " participating in one or more of these projects. By doing so, your computer " "will do useful work even when %1 has no work available for it." -msgstr "他のプロジェクトも、 %1 と同様、BOINC という同じプラットフォームを使います。 あなたはこれらの他のプロジェクトにも参加したいと思うかもしれません。 もし他のプロジェクトにも参加していれば、たとえ 渡せる仕事が %1 になくなったときでも、 あなたのコンピュータは 意味ある仕事を実行することができます。 " +msgstr "他のプロジェクトも、%1 と同様に、BOINC という同じプラットフォームを使います。あなたはこれらの他のプロジェクトにも参加したいと思うかもしれません。もし他のプロジェクトにも参加していれば、たとえ %1 に渡せる仕事がなくなったときでさえ、あなたのコンピュータは有用な仕事を実行することができます。 " #: ../user/info.php:58 msgid "" "These other projects are not associated with %1, and we cannot vouch for " "their security practices or the nature of their research. Join them at your " "own risk." -msgstr "これらの他のプロジェクトは、%1 と共同で運営されているわけではありません。 ですから、それらプロジェクトのセキュリティ管理の実施ぐあいや、 研究内容の性質については、なんら私たちが保証できるものではありません。 あなた自身のリスクで参加してください。" +msgstr "これらの他のプロジェクトは、%1 と共同で運営されているわけではありません。ですから、それらプロジェクトのセキュリティ管理の実施具合や、研究内容の性質については、なんら私たちが保証できるものではありません。あなた自身のリスクで参加してください。" #: ../user/language_select.php:47 msgid "Language selection" @@ -4837,22 +4837,22 @@ msgstr "このウェブサイトは複数の言語で表示できます。現在 msgid "" "Normally the choice of language is determined by your browser's language " "setting, which is: %1. You can change this setting using:" -msgstr "通常、このウェブサイトの表示に使う言語は あなたが使っているブラウザの言語設定から決まるようになっており、 それは現在 %1 です。 ブラウザの言語設定は、以下のようにして変更できます。" +msgstr "通常、このウェブサイトの表示に使う言語はあなたが使っているブラウザの言語設定から決まるようになっており、それは現在 %1 です。 ブラウザの言語設定は、以下のようにして変更できます:" #: ../user/language_select.php:83 msgid "Firefox: Tools/Options/General" -msgstr "Firefox: ツール(T)/オプション(O)/一般" +msgstr "Firefox: ツール(T)/オプション(O)/一般" #: ../user/language_select.php:85 msgid "Microsoft IE: Tools/Internet Options/Languages" -msgstr "Microsoft Internet Explorer: ツール(T)/インターネット・オプション(O)/全般/言語(L)" +msgstr "Microsoft Internet Explorer: ツール(T)/インターネット・オプション(O)/全般/言語(L)" #: ../user/language_select.php:89 msgid "" "Or you can select a language by clicking on one of the links. This will " "send your browser a cookie; make sure your browser accepts cookies from our " "domain." -msgstr "あるいは別のやり方として、下記のテーブルにあるリンクをクリックすることでも 言語を選択できます。この方法では、あなたのブラウザに「クッキー」が送られますので、 このウェブページのドメインからクッキーを受け入れられるように ブラウザを設定しておいてください。" +msgstr "あるいは別のやり方として、下記のテーブルにあるリンクをクリックすることでも言語を選択できます。この方法では、あなたのブラウザに「クッキー」が送られますので、このウェブページのドメインからクッキーを受け入れられるようにブラウザを設定しておいてください。" #: ../user/language_select.php:95 msgid "Language name (click to select)" @@ -4866,11 +4866,11 @@ msgstr "ブラウザの言語設定に従う" msgid "" "Translations are done by volunteers. If your native language is not here, " "%1you can provide a translation%2." -msgstr "翻訳はボランティアの方々にしていただいています。 あなたの第一言語がここになければ、%1あなたも翻訳をすることができます%2。" +msgstr "翻訳はボランティアの方々にしていただいています。あなたの第一言語がここになければ、%1あなたも翻訳をすることができます%2。" #: ../user/login_form.php:57 msgid "or %1create an account%2." -msgstr "または %1アカウントを作成する%2." +msgstr "または %1アカウントを作成する%2 。" #: ../user/merge_by_name.php:31 msgid "Processing %1" @@ -4892,7 +4892,7 @@ msgid "" " having that name with the newest computer having that name.\n" " Incompatible computers will not be merged.\n" "

" -msgstr "この操作は、そのドメイン名に基づいてコンピュータをマージします。\n

\nそれぞれ同じドメイン名の場合、すべての古いコンピュータを最新のコンピュータにマージします。\n互換性のないコンピュータはマージされません。\n

" +msgstr "この操作では、そのドメイン名に基づいてコンピュータをマージします。\n

\nそれぞれ同じドメイン名の場合、すべての古いコンピュータを最新のコンピュータにマージします。\n互換性のないコンピュータはマージされません。\n

" #: ../user/merge_by_name.php:82 msgid "Go ahead and do this" @@ -4900,7 +4900,7 @@ msgstr "先へ進んでこれを行う" #: ../user/merge_by_name.php:83 msgid "Return to the list of computers" -msgstr "あなたのコンピュータの一覧に戻る" +msgstr "コンピュータの一覧に戻る" #: ../user/moderation.php:26 msgid "" @@ -4908,7 +4908,7 @@ msgid "" "To maximize discussion and flow of information,\n" "our message boards are moderated.\n" "Message board postings are subject to the following posting rules:\n" -msgstr "\n議論や情報の流れを最大化するため、私たちの掲示板は和らげられています。\n掲示板への投稿は以下の規約を条件とされます:\n" +msgstr "\n議論や情報の流れを最大化するため、私たちの掲示板は加減されています。\n掲示板への投稿は以下の投稿規約を条件とします:\n" #: ../user/moderation.php:30 msgid "" @@ -4946,7 +4946,7 @@ msgid "" "This moderation policy is set by the %1 project.\n" "If you have comments about the policy, email %2.\n" "\n" -msgstr "\n

\nモデレーターは、これらの規約のいずれかに違反する投稿を削除する場合があります。\n削除された投稿者は、電子メールで通知されます。\n悪質な違反者はメッセージを投稿する能力が一時的に無効にされている場合があります(悪用を防ぐためではありますが、唯一のプロジェクト管理者がそうする能力を持っています)。\n正規のルールに記載されていないものの、さらなる種類の有害行動はそれでもやはり同じような罰則につながる可能性があります(他の参加者のIPアドレスをトラップする「盗聴」のような投稿、フォーラムへのスパムのための過度のスレッドの作成など)。\n

\nある投稿が投稿規約のいずれかに違反すると思われる場合は、該当する投稿の赤いXをクリックし、フォームに必要事項を記入します。そうすることでモデレーターにあなたの苦情が通知されます。\n個人的異議以外の場合・明確な違反についてのみこのボタンを使用してください。\n

\n私たちは調停するとき、できる限り公平にしようとしますが、多くの異なる観点をもつユーザーの大規模なコミュニティには、常に私たちの節度の決定に満足できない一部の人々が存在します。\n私たちがこの問題が発生したことを後悔している間、全期間全ての人々に合わせることはできず、私たちの方策に基づいてフォーラム全体のためには何が最良であるか意思決定をしなければならないことを理解してください。\nフォーラムで私たちの調整方針を議論しないでください。私たちは社会工学プロジェクトではありませんし、完全に公正なシステムを作成するためのビジネスではありません。ゆえにそのような議論は逆効果であったり潜在的に扇動的になる傾向があります。あなたが正当な主張を持っている場合、下記のアドレスにメールを送信してください。\n

\nこの調整方針は %1 プロジェクトによって設定されています。\nあなたは、ポリシーに関するコメントがございましたら、 %2 あてにEメールをお送りください。\n\n" +msgstr "\n

\nモデレーターは、これらの規約のいずれかに違反する投稿を削除する場合があります。\n削除された投稿者には、Eメールで通知されます。\n悪質な違反者はメッセージを投稿する能力が一時的に無効にされている場合があります(悪用を防ぐためではありますが、唯一プロジェクト管理者がそうする能力を持っています)。\n正規のルールに記載されていないものの、さらなる種類の有害行動はそれでもやはり同じような罰則につながる可能性があります(他の参加者のIPアドレスをトラップする「盗聴」のような投稿、フォーラムへのスパムのための過度のスレッドの作成など)。\n

\nある投稿が投稿規約のいずれかに違反すると思われる場合は、該当する投稿の赤いXをクリックし、フォームに必要事項を記入します。そうすることでモデレーターにあなたの苦情が通知されます。\n個人的異議以外・明確な違反についてのみこのボタンを使用してください。\n

\n私たちは調停するとき、できる限り公平にしようとしますが、多くの異なる観点をもつユーザーの大規模なコミュニティには、常に私たちの節度の決定に満足できない一部の人々が存在します。\n私たちがこの問題が発生したことを後悔している間、全期間全ての人々に合わせることはできず、私たちの方策に基づいてフォーラム全体のためには何が最良であるか意思決定をしなければならないことを理解してください。\nフォーラムで私たちの調整方針を議論しないでください。私たちは社会工学プロジェクトではありませんし、完全に公正なシステムを作成するためのビジネスではありません。ゆえにそのような議論は逆効果であったり潜在的に扇動的になる傾向があります。あなたが正当な主張を持っている場合、下記のアドレスにメールを送信してください。\n

\nこの調整方針は %1 プロジェクトによって設定されています。\nあなたは、ポリシーに関するコメントがございましたら、 %2 あてにEメールをお送りください。\n\n" #: ../user/pending.php:66 msgid "Pending credit"