Sono vietati commenti eccessivi riguardo razza, religione,\nnazionalità, sesso, ceto od orientamento sessuale."
-#: ../inc/forum.inc:799
+#: html/inc/forum.inc:820
msgid "Rules:"
msgstr "Regole:"
-#: ../inc/forum.inc:800
+#: html/inc/forum.inc:821
msgid "More info"
msgstr "Maggiori informazioni"
-#: ../inc/forum.inc:1098 ../user/forum_thread.php:190
+#: html/inc/forum.inc:1119 html/user/forum_thread.php:193
msgid "Unhide"
msgstr "Rendi visibile"
-#: ../inc/forum.inc:1098
+#: html/inc/forum.inc:1119
msgid "Unhide this post"
msgstr "Rendi visibile questo messaggio"
-#: ../inc/forum.inc:1100 ../user/forum_thread.php:196
+#: html/inc/forum.inc:1121 html/user/forum_thread.php:199
msgid "Hide"
msgstr "Nascondi"
-#: ../inc/forum.inc:1100
+#: html/inc/forum.inc:1121
msgid "Hide this post"
msgstr "Nascondi questo messaggio"
-#: ../inc/forum.inc:1105 ../user/forum_thread.php:229
+#: html/inc/forum.inc:1126 html/user/forum_thread.php:232
msgid "Move"
msgstr "Sposta"
-#: ../inc/forum.inc:1105
+#: html/inc/forum.inc:1126
msgid "Move post to a different thread"
msgstr "Sposta questo argomento in un'altra discussione"
-#: ../inc/forum.inc:1110
+#: html/inc/forum.inc:1131
msgid "Banish author"
msgstr "Banna l'autore"
-#: ../inc/forum.inc:1117
+#: html/inc/forum.inc:1138
msgid "Vote to banish author"
msgstr "Vota per bannare l'utente"
-#: ../inc/forum.inc:1121
+#: html/inc/forum.inc:1142
msgid "Vote not to banish author"
msgstr "Vota per non bannare l'utente"
-#: ../inc/forum.inc:1126
+#: html/inc/forum.inc:1147
msgid "Start vote to banish author"
msgstr "Inizia la votazione per bannare l'utente"
-#: ../inc/forum.inc:1131 ../inc/user.inc:312 ../user/forum_thread.php:243
-#: ../user/pm.php:112 ../user/pm.php:152
+#: html/inc/forum.inc:1152 html/inc/user.inc:325
+#: html/user/forum_thread.php:246 html/user/pm.php:100 html/user/pm.php:141
msgid "Delete"
msgstr "Cancella"
-#: ../inc/forum.inc:1131
+#: html/inc/forum.inc:1152
msgid "Delete this post"
msgstr "Cancella questo messaggio"
-#: ../inc/forum.inc:1169
+#: html/inc/forum.inc:1192
msgid "Only team members can post to the team message board"
msgstr "Solo i membri del team possono inviare messaggi al forum del team"
-#: ../inc/forum.inc:1179
+#: html/inc/forum.inc:1202
msgid ""
-"In order to create a new thread in %1 you must have a certain amount of "
-"credit. This is to prevent and protect against abuse of the system."
-msgstr "Per creare un nuovo argomento su %1 devi avere un certo numero di crediti. Questa precauzione è stata inserita per prevenire e proteggere da qualsiasi abuso del sistema."
+"To create a new thread in %1 you must have a certain level of average "
+"credit. This is to protect against abuse of the system."
+msgstr "Per creare un nuovo argomento su %1 devi avere un certo numero di crediti. Questo sistema è stato inserito per prevenire abusi del sistema."
-#: ../inc/forum.inc:1186
+#: html/inc/forum.inc:1209
msgid ""
-"You cannot create any more threads right now. Please wait a while before "
-"trying again. This delay has been enforced to protect against abuse of the "
-"system."
+"You cannot create threads right now. Please wait before trying again. This "
+"is to protect against abuse of the system."
msgstr "Ora non puoi aprire altri argomenti. Riprova più tardi. Questa precauzione è stata inserita per proteggere il sistema da eventuali abusi."
-#: ../inc/forum.inc:1193
+#: html/inc/forum.inc:1216
msgid ""
"This thread is locked. Only forum moderators and administrators are allowed "
"to post there."
msgstr "Questa discussione è bloccata. Solo i moderatori e gli amministratori possono scrivere qui."
-#: ../inc/forum.inc:1198
+#: html/inc/forum.inc:1221
msgid "Can't post to a hidden thread."
-msgstr "Non posso scrivere in un thread nascosto."
+msgstr "Non è possibile scrivere in un thread nascosto."
-#: ../inc/forum.inc:1232
+#: html/inc/forum.inc:1256
msgid "Thread"
msgstr "Argomento"
-#: ../inc/forum.inc:1233 ../inc/team.inc:140 ../user/forum_forum.php:139
-#: ../user/forum_index.php:99
+#: html/inc/forum.inc:1257 html/inc/team.inc:141 html/user/forum_forum.php:143
+#: html/user/forum_index.php:97
msgid "Posts"
msgstr "Messaggi"
-#: ../inc/forum.inc:1235 ../user/forum_forum.php:141
+#: html/inc/forum.inc:1259 html/user/forum_forum.php:145
msgid "Views"
msgstr "Visite"
-#: ../inc/forum.inc:1236 ../inc/team.inc:140 ../user/forum_forum.php:142
-#: ../user/forum_help_desk.php:48 ../user/forum_index.php:100
+#: html/inc/forum.inc:1260 html/inc/team.inc:141 html/user/forum_forum.php:146
+#: html/user/forum_help_desk.php:49 html/user/forum_index.php:98
msgid "Last post"
msgstr "Ultimo messaggio"
-#: ../inc/forum.inc:1294
+#: html/inc/forum.inc:1317
msgid "New posts in the thread %1"
msgstr "Nuovi messaggi nella discussione %1"
-#: ../inc/forum.inc:1299
+#: html/inc/forum.inc:1322
msgid "New posts in subscribed thread"
-msgstr "Nuovi messaggi in discussioni alla quali sei iscritto"
+msgstr "Nuovi messaggi in discussioni alle quali sei iscritto"
-#: ../inc/forum.inc:1300
+#: html/inc/forum.inc:1323
msgid "There are new posts in the thread '%1'"
msgstr "Ci sono nuovi messaggi nella discussione '%1'"
-#: ../inc/forum.inc:1310
+#: html/inc/forum.inc:1333
msgid "Mark all threads as read"
msgstr "Segna tutti gli argomenti come letti"
-#: ../inc/forum.inc:1311
+#: html/inc/forum.inc:1334
msgid "Mark all threads in all message boards as read."
msgstr "Segna tutte le discussioni del forum come lette."
-#: ../inc/host.inc:25
+#: html/inc/host.inc:25
msgid "No host"
msgstr "Nessun host"
-#: ../inc/host.inc:27
+#: html/inc/host.inc:27
msgid "Unavailable"
msgstr "Non disponibile"
-#: ../inc/host.inc:56 ../inc/prefs.inc:665 ../inc/prefs_util.inc:547
+#: html/inc/host.inc:56 html/inc/prefs.inc:674 html/inc/prefs_util.inc:539
msgid "Home"
msgstr "Casa"
-#: ../inc/host.inc:57 ../inc/prefs.inc:666 ../inc/prefs_util.inc:549
-#: ../user/server_status.php:142
+#: html/inc/host.inc:57 html/inc/prefs.inc:675 html/inc/prefs_util.inc:541
+#: html/user/server_status.php:136
msgid "Work"
msgstr "Lavoro"
-#: ../inc/host.inc:58 ../inc/prefs.inc:667 ../inc/prefs_util.inc:548
+#: html/inc/host.inc:58 html/inc/prefs.inc:676 html/inc/prefs_util.inc:540
msgid "School"
msgstr "Scuola"
-#: ../inc/host.inc:60 ../user/edit_forum_preferences_form.php:161
-#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:162
+#: html/inc/host.inc:60 html/user/edit_forum_preferences_form.php:161
+#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:162
msgid "Update"
msgstr "Aggiorna"
-#: ../inc/host.inc:84
+#: html/inc/host.inc:84
msgid "Computer information"
msgstr "Informazioni sul computer"
-#: ../inc/host.inc:88 ../inc/host.inc:93
+#: html/inc/host.inc:88 html/inc/host.inc:93
msgid "IP address"
msgstr "Indirizzo IP"
-#: ../inc/host.inc:88
+#: html/inc/host.inc:88
msgid "(same the last %1 times)"
msgstr "(uguale alle ultime %1 volte)"
-#: ../inc/host.inc:90
+#: html/inc/host.inc:90
msgid "External IP address"
msgstr "Indirizzo IP pubblico"
-#: ../inc/host.inc:93
+#: html/inc/host.inc:93
msgid "Show IP address"
msgstr "Visualizza indirizzo IP"
-#: ../inc/host.inc:95
+#: html/inc/host.inc:95
msgid "Domain name"
msgstr "Nome dominio"
-#: ../inc/host.inc:97
+#: html/inc/host.inc:97
msgid "Product name"
msgstr "Nome prodotto"
-#: ../inc/host.inc:101
+#: html/inc/host.inc:101
msgid "Local Standard Time"
msgstr "Ora locale"
-#: ../inc/host.inc:101
+#: html/inc/host.inc:101
msgid "UTC %1 hours"
-msgstr "ore UTC %1"
+msgstr "UTC %1"
-#: ../inc/host.inc:105 ../inc/host.inc:107 ../inc/host.inc:222
+#: html/inc/host.inc:105 html/inc/host.inc:107 html/inc/host.inc:222
msgid "Owner"
msgstr "Proprietario"
-#: ../inc/host.inc:107 ../inc/host.inc:360
+#: html/inc/host.inc:107 html/inc/host.inc:358
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonimo"
-#: ../inc/host.inc:111 ../inc/result.inc:634 ../user/apps.php:56
+#: html/inc/host.inc:111 html/inc/result.inc:694 html/user/apps.php:57
msgid "Created"
msgstr "Creato"
-#: ../inc/host.inc:112 ../inc/host.inc:226 ../inc/host.inc:231
-#: ../inc/host.inc:686 ../inc/team.inc:110 ../inc/team.inc:229
-#: ../inc/team.inc:234 ../inc/team.inc:236 ../inc/team.inc:378
-#: ../inc/team.inc:383 ../inc/user.inc:126 ../inc/user.inc:139
-#: ../user/profile_search_action.php:45
-#: ../user/team_change_founder_form.php:80 ../user/team_email_list.php:73
-#: ../user/team_remove_inactive_form.php:43 ../user/top_users.php:54
-#: ../user/top_users.php:59 ../user/user_search.php:125
+#: html/inc/host.inc:112 html/inc/host.inc:226 html/inc/host.inc:229
+#: html/inc/host.inc:693 html/inc/team.inc:111 html/inc/team.inc:228
+#: html/inc/team.inc:232 html/inc/team.inc:234 html/inc/team.inc:373
+#: html/inc/team.inc:376 html/inc/user.inc:126 html/inc/user.inc:143
+#: html/user/profile_search_action.php:45
+#: html/user/team_change_founder_form.php:83 html/user/team_email_list.php:76
+#: html/user/team_remove_inactive_form.php:44 html/user/top_users.php:51
+#: html/user/top_users.php:54 html/user/user_search.php:131
msgid "Total credit"
msgstr "Crediti totali"
-#: ../inc/host.inc:113 ../inc/user.inc:126 ../user/team_search.php:83
-#: ../user/user_search.php:124
+#: html/inc/host.inc:113 html/inc/user.inc:127 html/user/team_search.php:84
+#: html/user/user_search.php:130
msgid "Average credit"
msgstr "Credito medio"
-#: ../inc/host.inc:115
+#: html/inc/host.inc:115
msgid "Cross project credit"
msgstr "Crediti su tutti i progetti"
-#: ../inc/host.inc:117
+#: html/inc/host.inc:117
msgid "CPU type"
msgstr "tipo di CPU"
-#: ../inc/host.inc:118
+#: html/inc/host.inc:118
msgid "Number of processors"
msgstr "Numero di processori"
-#: ../inc/host.inc:120
+#: html/inc/host.inc:120
msgid "Coprocessors"
msgstr "Coprocessori"
-#: ../inc/host.inc:122 ../inc/host.inc:692
+#: html/inc/host.inc:122 html/inc/host.inc:703
msgid "Operating System"
msgstr "Sistema operativo"
-#: ../inc/host.inc:125 ../inc/host.inc:235
+#: html/inc/host.inc:125 html/inc/host.inc:231
msgid "BOINC version"
msgstr "Versione di BOINC"
-#: ../inc/host.inc:129 ../inc/prefs.inc:237
+#: html/inc/host.inc:129 html/inc/prefs.inc:243
msgid "Memory"
msgstr "Memoria"
-#: ../inc/host.inc:129 ../inc/host.inc:139
+#: html/inc/host.inc:129 html/inc/host.inc:139
msgid "%1 MB"
msgstr "%1 MB"
-#: ../inc/host.inc:133
+#: html/inc/host.inc:133
msgid "Cache"
msgstr "Cache"
-#: ../inc/host.inc:133
+#: html/inc/host.inc:133
msgid "%1 KB"
msgstr "%1 KB"
-#: ../inc/host.inc:139
+#: html/inc/host.inc:139
msgid "Swap space"
msgstr "Spazio di swap"
-#: ../inc/host.inc:142
+#: html/inc/host.inc:142
msgid "Total disk space"
msgstr "Spazio totale su disco"
-#: ../inc/host.inc:142 ../inc/host.inc:145
+#: html/inc/host.inc:142 html/inc/host.inc:145
msgid "%1 GB"
msgstr "%1 GB"
-#: ../inc/host.inc:145
+#: html/inc/host.inc:145
msgid "Free Disk Space"
msgstr "Spazio libero su disco"
-#: ../inc/host.inc:149
+#: html/inc/host.inc:149
msgid "Measured floating point speed"
-msgstr "Velocità calcoli in virgola mobile"
+msgstr "Velocità calcolo in virgola mobile"
-#: ../inc/host.inc:149 ../inc/host.inc:152
+#: html/inc/host.inc:149 html/inc/host.inc:152
msgid "%1 million ops/sec"
-msgstr "%1 milioni di operazioni/sec"
+msgstr "%1 milioni operazioni/sec"
-#: ../inc/host.inc:152
+#: html/inc/host.inc:152
msgid "Measured integer speed"
-msgstr "Velocità calcoli interi"
+msgstr "Velocità calcolo in numeri interi"
-#: ../inc/host.inc:156 ../inc/host.inc:158
+#: html/inc/host.inc:156 html/inc/host.inc:158
msgid "Average upload rate"
msgstr "Velocità media di upload"
-#: ../inc/host.inc:156 ../inc/host.inc:163
+#: html/inc/host.inc:156 html/inc/host.inc:163
msgid "%1 KB/sec"
msgstr "%1 KB/sec"
-#: ../inc/host.inc:158 ../inc/host.inc:165 ../inc/result.inc:216
-#: ../inc/result.inc:226 ../inc/result.inc:244 ../inc/result.inc:262
-#: ../inc/result.inc:278 ../user/explain_state.php:56
-#: ../user/host_app_versions.php:30
+#: html/inc/host.inc:158 html/inc/host.inc:165 html/inc/result.inc:230
+#: html/inc/result.inc:240 html/inc/result.inc:258 html/inc/result.inc:276
+#: html/inc/result.inc:292 html/user/explain_state.php:56
+#: html/user/host_app_versions.php:28
msgid "Unknown"
-msgstr "Sconosciuto"
+msgstr "Sconosciuta"
-#: ../inc/host.inc:163 ../inc/host.inc:165
+#: html/inc/host.inc:163 html/inc/host.inc:165
msgid "Average download rate"
msgstr "Velocità media di download"
-#: ../inc/host.inc:168 ../user/host_app_versions.php:65
+#: html/inc/host.inc:168 html/user/host_app_versions.php:82
msgid "Average turnaround time"
msgstr "Tempo medio di completamento"
-#: ../inc/host.inc:168 ../user/forum_search.php:48 ../user/forum_search.php:49
-#: ../user/forum_search.php:50 ../user/forum_search.php:51
+#: html/inc/host.inc:168 html/user/forum_search.php:48
+#: html/user/forum_search.php:49 html/user/forum_search.php:50
+#: html/user/forum_search.php:51
msgid "%1 days"
msgstr "%1 giorni"
-#: ../inc/host.inc:169
+#: html/inc/host.inc:169
msgid "Application details"
msgstr "Dettagli dell'applicazione"
-#: ../inc/host.inc:170
+#: html/inc/host.inc:170
msgid "Show"
msgstr "Visualizza"
-#: ../inc/host.inc:180 ../inc/host.inc:341 ../inc/user.inc:155
+#: html/inc/host.inc:180 html/inc/host.inc:339 html/inc/user.inc:159
msgid "Tasks"
msgstr "Elaborazioni"
-#: ../inc/host.inc:184 ../inc/host.inc:206
+#: html/inc/host.inc:184 html/inc/host.inc:206
msgid "Number of times client has contacted server"
-msgstr "Numero di volte che BOINC ha contattato il server"
+msgstr "Numero di volte che BOINC Manager ha contattato il server"
-#: ../inc/host.inc:185
+#: html/inc/host.inc:185
msgid "Last time contacted server"
msgstr "Ultima volta in cui è stato contattato il server"
-#: ../inc/host.inc:186
+#: html/inc/host.inc:186
msgid "Fraction of time BOINC is running"
msgstr "Frazione di tempo nel quale BOINC è in uso"
-#: ../inc/host.inc:188
+#: html/inc/host.inc:188
msgid ""
"While BOINC is running, fraction of time computer has an Internet connection"
-msgstr "Quando BOINC è attivo, frazione di tempo che il computer ha una connessione Internet"
+msgstr "Quando BOINC è attivo, frazione di tempo in cui il computer è connesso ad Internet"
-#: ../inc/host.inc:190
+#: html/inc/host.inc:190
msgid "While BOINC is running, fraction of time computing is allowed"
-msgstr "Mentre BOINC è attivo, percentuale di lavoro nel quale l'elaborazione è permessa"
+msgstr "Quando BOINC è attivo, percentuale di tempo in cui è permessa l'elaborazione"
-#: ../inc/host.inc:191
+#: html/inc/host.inc:191
msgid "While is BOINC running, fraction of time GPU computing is allowed"
-msgstr "Mentre BOINC è attivo, frazione del tempo GPU nella quale l'elaborazione è permessa"
+msgstr "Quando BOINC è attivo, percentuale di tempo in cui è permessa l'elaborazione con GPU"
-#: ../inc/host.inc:193
+#: html/inc/host.inc:193
msgid "Average CPU efficiency"
msgstr "Efficienza media CPU"
-#: ../inc/host.inc:196
+#: html/inc/host.inc:196
msgid "Task duration correction factor"
msgstr "Fattore di correzione della durata del lavoro"
-#: ../inc/host.inc:198 ../inc/host.inc:679
+#: html/inc/host.inc:198 html/inc/host.inc:683
msgid "Location"
-msgstr "Luogo"
+msgstr "Posizione"
-#: ../inc/host.inc:200
+#: html/inc/host.inc:200
msgid "Delete this computer"
msgstr "Cancella questo computer"
-#: ../inc/host.inc:204
+#: html/inc/host.inc:204
msgid "Merge duplicate records of this computer"
msgstr "Unisci risultati multipli di questo computer"
-#: ../inc/host.inc:204
+#: html/inc/host.inc:204
msgid "Merge"
msgstr "Unisci"
-#: ../inc/host.inc:207 ../inc/host.inc:694
+#: html/inc/host.inc:207 html/inc/host.inc:706
msgid "Last contact"
msgstr "Ultimo contatto"
-#: ../inc/host.inc:220
+#: html/inc/host.inc:220
msgid "Computer info"
msgstr "Informazioni computer"
-#: ../inc/host.inc:221 ../inc/host.inc:681 ../inc/team.inc:371
-#: ../user/top_users.php:48
+#: html/inc/host.inc:221 html/inc/host.inc:686 html/inc/team.inc:368
+#: html/user/top_users.php:47
msgid "Rank"
msgstr "Posizione"
-#: ../inc/host.inc:225 ../inc/host.inc:684
+#: html/inc/host.inc:225 html/inc/host.inc:690
msgid "Avg. credit"
msgstr "Media dei crediti"
-#: ../inc/host.inc:230 ../inc/team.inc:111 ../inc/team.inc:230
-#: ../inc/team.inc:239 ../inc/team.inc:241 ../inc/team.inc:377
-#: ../inc/team.inc:382 ../inc/user.inc:140
-#: ../user/team_change_founder_form.php:81 ../user/team_email_list.php:73
-#: ../user/team_remove_inactive_form.php:44 ../user/top_users.php:53
-#: ../user/top_users.php:58
+#: html/inc/host.inc:228 html/inc/team.inc:112 html/inc/team.inc:229
+#: html/inc/team.inc:237 html/inc/team.inc:239 html/inc/team.inc:372
+#: html/inc/team.inc:375 html/inc/user.inc:144
+#: html/user/team_change_founder_form.php:84 html/user/team_email_list.php:77
+#: html/user/team_remove_inactive_form.php:45 html/user/top_users.php:50
+#: html/user/top_users.php:53
msgid "Recent average credit"
msgstr "Media dei crediti recenti"
-#: ../inc/host.inc:236 ../inc/host.inc:689 ../inc/result.inc:51
-#: ../user/host_app_versions.php:25
+#: html/inc/host.inc:232 html/inc/host.inc:698 html/inc/result.inc:74
+#: html/user/host_app_versions.php:23
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
-#: ../inc/host.inc:237 ../inc/host.inc:690
+#: html/inc/host.inc:233 html/inc/host.inc:700
msgid "GPU"
msgstr "GPU"
-#: ../inc/host.inc:238
+#: html/inc/host.inc:234
msgid "Operating system"
msgstr "Sistema operativo"
-#: ../inc/host.inc:320
+#: html/inc/host.inc:319
msgid "(%1 processors)"
msgstr "(%1 processori)"
-#: ../inc/host.inc:340
+#: html/inc/host.inc:338
msgid "Details"
msgstr "Dettagli"
-#: ../inc/host.inc:345
+#: html/inc/host.inc:343
msgid "Cross-project stats:"
msgstr "Statistiche di tutti i progetti:"
-#: ../inc/host.inc:520
+#: html/inc/host.inc:518
msgid "Host %1 has overlapping lifetime:"
msgstr "L'host %1 ha un tempo di sovrapposizione:"
-#: ../inc/host.inc:527
+#: html/inc/host.inc:525
msgid "Host %1 has an incompatible OS:"
msgstr "L'Host %1 ha un SO incompatibile:"
-#: ../inc/host.inc:533
+#: html/inc/host.inc:531
msgid "Host %1 has an incompatible CPU:"
msgstr "L'host %1 ha una CPU incompatibile:"
-#: ../inc/host.inc:600
+#: html/inc/host.inc:598
msgid "same host"
msgstr "stesso host"
-#: ../inc/host.inc:603
+#: html/inc/host.inc:601
msgid "Can't merge host %1 into %2 - they're incompatible"
-msgstr "Non posso unire l'host %1 con %2 - sono incompatibili"
+msgstr "Non è possibile unire host %1 con host %2 - sono incompatibili"
-#: ../inc/host.inc:606
+#: html/inc/host.inc:604
msgid "Merging host %1 into host %2"
msgstr "Unione host %1 con host %2"
-#: ../inc/host.inc:623
+#: html/inc/host.inc:621
msgid "Couldn't update credit of new computer"
msgstr "Non posso aggiornare il credito dei nuovi computer"
-#: ../inc/host.inc:627
+#: html/inc/host.inc:625
msgid "Couldn't update results"
msgstr "Non posso aggiornare i risultati"
-#: ../inc/host.inc:632
+#: html/inc/host.inc:630
msgid "Couldn't retire old computer"
msgstr "Non posso ritirare un vecchio computer"
-#: ../inc/host.inc:634
+#: html/inc/host.inc:632
msgid "Retired old computer %1"
msgstr "Ritirato il vecchio computer %1"
-#: ../inc/host.inc:657 ../inc/host.inc:660
+#: html/inc/host.inc:655 html/inc/host.inc:658
msgid "Show:"
msgstr "Visualizza:"
-#: ../inc/host.inc:657 ../inc/host.inc:660
+#: html/inc/host.inc:655 html/inc/host.inc:658
msgid "All computers"
msgstr "Tutti i computer"
-#: ../inc/host.inc:657 ../inc/host.inc:660
+#: html/inc/host.inc:655 html/inc/host.inc:658
msgid "Only computers active in past 30 days"
-msgstr "Solo i computer attivi negli ultimi 30 giorni"
+msgstr "Solo computer attivi negli ultimi 30 giorni"
-#: ../inc/host.inc:671 ../inc/result.inc:642
+#: html/inc/host.inc:671 html/inc/result.inc:702
msgid "Computer ID"
-msgstr "ID computer"
+msgstr "ID del computer"
-#: ../inc/host.inc:687
+#: html/inc/host.inc:680
+msgid "Model"
+msgstr "Modello"
+
+#: html/inc/host.inc:695
msgid "BOINC
version"
msgstr "Versione
BOINC"
-#: ../inc/host.inc:750 ../user/merge_by_name.php:65
+#: html/inc/host.inc:764 html/user/merge_by_name.php:65
msgid "Merge computers by name"
msgstr "Unisci i computer per nome"
-#: ../inc/language_names.inc:62
-msgid "Browser default"
-msgstr "Browser predefinito"
+#: html/inc/news.inc:41
+msgid "Discuss"
+msgstr "Discuti"
-#: ../inc/news.inc:40
-msgid "Comment"
-msgstr "Commenta"
-
-#: ../inc/news.inc:111
+#: html/inc/news.inc:112
#, php-format
msgid "News is available as an %sRSS feed%s"
msgstr "Puoi ricevere le news con un %sRSS feed%s"
-#: ../inc/pm.inc:25 ../inc/pm.inc:176 ../user/pm.php:69 ../user/pm.php:153
+#: html/inc/pm.inc:25 html/inc/pm.inc:247 html/user/pm.php:57
+#: html/user/pm.php:142
msgid "Inbox"
msgstr "Leggi"
-#: ../inc/pm.inc:26 ../inc/pm.inc:180
+#: html/inc/pm.inc:26 html/inc/pm.inc:251
msgid "Write"
msgstr "Scrivi"
-#: ../inc/pm.inc:33 ../inc/user.inc:458
-msgid "Send private message"
-msgstr "Spedisci un messaggio privato"
+#: html/inc/pm.inc:40 html/user/team_manage.php:33
+msgid "Send message to team"
+msgstr "Invia messaggio al team"
-#: ../inc/pm.inc:35 ../inc/pm.inc:37 ../inc/pm.inc:89
-#: ../user/ffmail_form.php:58 ../user/forum_edit.php:99
-#: ../user/forum_edit.php:101 ../user/forum_edit.php:145
-#: ../user/forum_post.php:65 ../user/forum_post.php:91
-#: ../user/forum_post.php:93 ../user/forum_post.php:134
-#: ../user/forum_reply.php:77 ../user/forum_reply.php:110
-#: ../user/forum_reply.php:115 ../user/forum_reply.php:171 ../user/pm.php:186
+#: html/inc/pm.inc:44 html/inc/pm.inc:46 html/inc/pm.inc:72 html/inc/pm.inc:85
+#: html/inc/pm.inc:87 html/inc/pm.inc:153 html/user/forum_edit.php:99
+#: html/user/forum_edit.php:102 html/user/forum_edit.php:147
+#: html/user/forum_post.php:65 html/user/forum_post.php:91
+#: html/user/forum_post.php:93 html/user/forum_post.php:135
+#: html/user/forum_reply.php:77 html/user/forum_reply.php:110
+#: html/user/forum_reply.php:116 html/user/forum_reply.php:171
+#: html/user/pm.php:172 html/user/pm.php:216
msgid "Preview"
msgstr "Anteprima"
-#: ../inc/pm.inc:48 ../user/pm.php:136
-msgid "no such message"
-msgstr "nessun messaggio"
-
-#: ../inc/pm.inc:82
-msgid "To"
-msgstr "Per"
-
-#: ../inc/pm.inc:82
-msgid "User IDs or unique usernames, separated with commas"
-msgstr "ID o nomi degli utenti separati da virgole"
-
-#: ../inc/pm.inc:85 ../user/pm.php:90 ../user/pm.php:144
+#: html/inc/pm.inc:60 html/inc/pm.inc:138 html/user/ffmail_form.php:57
+#: html/user/pm.php:79 html/user/pm.php:133
msgid "Subject"
msgstr "Oggetto"
-#: ../inc/pm.inc:89
-msgid "Send message"
-msgstr "Spedisci il messaggio"
+#: html/inc/pm.inc:83 html/inc/user.inc:477
+msgid "Send private message"
+msgstr "Spedisci un messaggio privato"
-#: ../inc/pm.inc:122
+#: html/inc/pm.inc:97 html/user/pm.php:125
+msgid "no such message"
+msgstr "nessun messaggio"
+
+#: html/inc/pm.inc:133
+msgid "To"
+msgstr "Per"
+
+#: html/inc/pm.inc:133
+msgid "User IDs or unique usernames, separated with commas"
+msgstr "ID o nomi degli utenti separati da virgole"
+
+#: html/inc/pm.inc:186
msgid "sent you a private message; subject:"
msgstr "ti ho mandato un messaggio privato; titolo:"
-#: ../inc/pm.inc:129
+#: html/inc/pm.inc:193
msgid "Private message%1 from %2, subject:"
msgstr "Messaggio privato%1 da %2, titolo:"
-#: ../inc/pm.inc:137
+#: html/inc/pm.inc:201
msgid "Couldn't create message"
msgstr "Non in grado di scrivere il messaggio"
-#: ../inc/pm.inc:168
+#: html/inc/pm.inc:239
msgid ""
"You are not allowed to send privates messages so often. Please wait some "
"time before sending more messages."
msgstr "Non sei autorizzato ad inviare messaggi privati così spesso. Per favore aspetta qualche minuto prima di inviarne degli altri."
-#: ../inc/pm.inc:178 ../user/forum_forum.php:190
+#: html/inc/pm.inc:249 html/user/forum_forum.php:193
msgid "unread"
msgstr "non letto"
-#: ../inc/pm.inc:188
+#: html/inc/pm.inc:259
msgid "For email notification, %1edit community prefs%2"
msgstr "Per ricevere le notifiche via mail, %1modifica le preferenze della comunità%2"
-#: ../inc/pm.inc:204
+#: html/inc/pm.inc:275
msgid "Private message"
msgstr "Messaggio privato"
-#: ../inc/prefs.inc:45 ../inc/prefs.inc:187
+#: html/inc/prefs.inc:51 html/inc/prefs.inc:193
msgid "Usage limits"
-msgstr "Limiti di utilizzo"
+msgstr "Limite di utilizzo"
-#: ../inc/prefs.inc:47 ../inc/prefs.inc:55
+#: html/inc/prefs.inc:53 html/inc/prefs.inc:61
msgid "Use at most"
msgstr "Usa al massimo"
-#: ../inc/prefs.inc:49
+#: html/inc/prefs.inc:55
#, no-php-format
msgid ""
"Keep some CPUs free for other applications. Example: 75% means use 6 cores "
"on an 8-core CPU."
-msgstr "Mantieni una parte di CPU disponibile per le altre applicazioni. Esempio 75% significa usa 6 core in una CPU ad 8 core."
+msgstr "Mantieni alcune CPU disponibili per altre applicazioni. Esempio: 75% significa usa 6 core in una CPU ad 8 core."
-#: ../inc/prefs.inc:52
+#: html/inc/prefs.inc:58
#, no-php-format
msgid "% of the CPUs"
msgstr "% delle CPU"
-#: ../inc/prefs.inc:57
+#: html/inc/prefs.inc:63
#, no-php-format
msgid ""
"Suspend/resume computing every few seconds to reduce CPU temperature and "
"energy usage. Example: 75% means compute for 3 seconds, wait for 1 second, "
"and repeat."
-msgstr "Sospendi/riprendi l'elaborazione ogni x secondi per ridurre la temperatura della CPU e l'utilizzo di energia. Esempio: 75% significa elaborazione per 3 secondi, pausa per 1 secondo, e poi ripeti."
+msgstr "Sospendi/riprendi l'elaborazione ogni x secondi per ridurre la temperatura della CPU e l'utilizzo di elettricità. Esempio: 75% significa elabora per 3 secondi, aspetta per 1 secondo, e poi ripeti."
-#: ../inc/prefs.inc:60
+#: html/inc/prefs.inc:66
#, no-php-format
msgid "% of CPU time"
msgstr "% del tempo della CPU"
-#: ../inc/prefs.inc:62 ../inc/prefs.inc:208
+#: html/inc/prefs.inc:68 html/inc/prefs.inc:214
msgid "When to suspend"
msgstr "Quando sospendere"
-#: ../inc/prefs.inc:64
+#: html/inc/prefs.inc:70
msgid "Suspend when computer is on battery"
-msgstr "Sospendere quando il computer è alimentato da batteria"
+msgstr "Sospendi quando il computer è alimentato a batteria"
-#: ../inc/prefs.inc:65
+#: html/inc/prefs.inc:71
msgid ""
"Check this to suspend computing on portables when running on battery power."
-msgstr "Spunta questa voce per sospendere l'elaborazione su portatili quando si è alimentati a batteria."
+msgstr "Spunta questa voce per sospendere l'elaborazione degli smartphone quando funzionano a batteria."
-#: ../inc/prefs.inc:70
+#: html/inc/prefs.inc:76
msgid "Suspend when computer is in use"
-msgstr "Sospendere quando il computer è 'in uso'"
+msgstr "Sospendi quando il computer è in uso"
-#: ../inc/prefs.inc:71
+#: html/inc/prefs.inc:77
msgid ""
"Check this to suspend computing and file transfers when you're using the "
"computer."
-msgstr "Spunta questa voce se vuoi sospendere l'elaborazione e il trasferimento di files quando stai utilizzando il computer."
+msgstr "Spunta questa voce per sospendere elaborazione e trasferimento di file quando il computer viene usato."
-#: ../inc/prefs.inc:76
+#: html/inc/prefs.inc:82
msgid "Suspend GPU computing when computer is in use"
-msgstr "Sospendi l'elaborazione GPU quando il computer è 'in uso'"
+msgstr "Sospendi l'elaborazione GPU quando il computer è in uso"
-#: ../inc/prefs.inc:77
+#: html/inc/prefs.inc:83
msgid "Check this to suspend GPU computing when you're using the computer."
-msgstr "Spunta questa voce per sospendere l'elaborazione GPU quando stai usando il computer."
+msgstr "Spunta questa voce per sospendere l'elaborazione tramite GPU mentre usi il computer."
-#: ../inc/prefs.inc:82
+#: html/inc/prefs.inc:88
msgid "'In use' means mouse/keyboard input in last"
-msgstr "\"In uso\" significa che il mouse o la tastiera sono stati usati negli ultimi"
+msgstr "'In uso' significa che il mouse o la tastiera sono stati usati negli ultimi"
-#: ../inc/prefs.inc:83
+#: html/inc/prefs.inc:89
msgid "This determines when the computer is considered 'in use'."
-msgstr "Questo determina quando il computer viene considerato 'in uso'."
+msgstr "Determina quando il computer è considerato 'in uso'."
-#: ../inc/prefs.inc:85 ../inc/prefs.inc:92 ../inc/prefs.inc:122
+#: html/inc/prefs.inc:91 html/inc/prefs.inc:98 html/inc/prefs.inc:128
msgid "minutes"
msgstr "minuti"
-#: ../inc/prefs.inc:89
+#: html/inc/prefs.inc:95
msgid "Suspend when no mouse/keyboard input in last"
msgstr "Sospendi quando non c'è attività mouse/tastiera in corso"
-#: ../inc/prefs.inc:90
+#: html/inc/prefs.inc:96
msgid "This allows some computers to enter low-power mode when not in use."
msgstr "Permette ad alcuni computer di entrare in modalità risparmio energetico quando non sono 'in uso'."
-#: ../inc/prefs.inc:95
+#: html/inc/prefs.inc:101
msgid "Suspend when non-BOINC CPU usage is above"
-msgstr "Sospendi quando l'utilizzo CPU da parte di applicazioni non-BOINC è superiore a"
+msgstr "Sospendi quando l'uso della CPU da parte di applicazioni non-BOINC è superiore al"
-#: ../inc/prefs.inc:96
+#: html/inc/prefs.inc:102
msgid "Suspend computing when your computer is busy running other programs."
-msgstr "Sospendi l'elaborazione quando il tuo computer è occupato da altre applicazioni."
+msgstr "Sospendi l'elaborazione quando il tuo computer è impegnato nell'esecuzione di altri applicativi."
-#: ../inc/prefs.inc:101
+#: html/inc/prefs.inc:107
msgid "Compute only between"
-msgstr "Calcolare solo tra"
+msgstr "Elabora solo tra"
-#: ../inc/prefs.inc:102
+#: html/inc/prefs.inc:108
msgid "Compute only during a particular period each day."
-msgstr "Elabora solo durante una particolare finestra temporale ogni giorno."
+msgstr "Elabora solo durante un particolare periodo ogni giorno."
-#: ../inc/prefs.inc:105 ../inc/prefs.inc:214
-#: ../user/forum_banishment_vote.php:70
-#: ../user/forum_banishment_vote_action.php:65
-#: ../user/forum_moderate_post.php:63 ../user/forum_moderate_thread.php:61
+#: html/inc/prefs.inc:111 html/inc/prefs.inc:220
+#: html/user/forum_banishment_vote_action.php:65
+#: html/user/forum_banishment_vote.php:70 html/user/forum_moderate_post.php:65
+#: html/user/forum_moderate_thread.php:61
msgid "Other"
msgstr "Altro"
-#: ../inc/prefs.inc:107
+#: html/inc/prefs.inc:113
msgid "Store at least"
-msgstr "Memorizzare almeno"
+msgstr "Memorizza almeno"
-#: ../inc/prefs.inc:108
+#: html/inc/prefs.inc:114
msgid "Store at least enough tasks to keep the computer busy for this long."
-msgstr "Archivia sufficienti elaborazioni da mantenere il computer occupato per almeno questo tempo."
+msgstr "Mantieni WU sufficienti per tenere il computer occupato per questo periodo."
-#: ../inc/prefs.inc:110 ../inc/prefs.inc:116
+#: html/inc/prefs.inc:116 html/inc/prefs.inc:122
msgid "days of work"
msgstr "giorni di lavoro"
-#: ../inc/prefs.inc:113
+#: html/inc/prefs.inc:119
msgid "Store up to an additional"
-msgstr "Memorizzare fino ad un ulteriore"
+msgstr "Conserva fino ad ulteriori"
-#: ../inc/prefs.inc:114
+#: html/inc/prefs.inc:120
msgid ""
"Store additional tasks above the minimum level. Determines how much work is"
" requested when contacting a project."
-msgstr "Archivia elaborazioni addizionali sopra la soglia minima. Determina quanto lavoro è richiesto quando si contatta un progetto."
+msgstr "Scarica WU addizionali oltre la soglia minima. Determina quante workunit vengono richieste quando si contatta un progetto."
-#: ../inc/prefs.inc:119
-msgid "Switch between tasks about every"
-msgstr "Cambia elaborazione ogni"
+#: html/inc/prefs.inc:125
+msgid "Switch between tasks every"
+msgstr "Cambia applicazione ogni"
-#: ../inc/prefs.inc:120
+#: html/inc/prefs.inc:126
msgid "If you run several projects, BOINC may switch between them this often."
msgstr "Se elabori per diversi progetti, BOINC potrebbe fare lo switch tra i progetti in base a questo tempo."
-#: ../inc/prefs.inc:125
+#: html/inc/prefs.inc:131
msgid "Request tasks to checkpoint at most every"
-msgstr "Richiedi alle elaborazioni di fare un checkpoint al massimo ogni"
+msgstr "Richiedi alle applicazioni dei checkpoint al massimo ogni"
-#: ../inc/prefs.inc:126
+#: html/inc/prefs.inc:132
msgid ""
-"This controls how often tasks save their state to disk, so that they can be "
-"restarted later."
-msgstr "Questo controlla ogni quanto le elaborazioni salvano il loro stato su disco, per poter essere riavviate in caso di crash."
+"This controls how often tasks save their state to disk, so that later they "
+"can be continued from that point."
+msgstr "Determina quanto spesso le applicazioni salvano i risultati su disco in modo che i dati non vengano persi nel caso che l'applicazione venga terminata bruscamente."
-#: ../inc/prefs.inc:128
+#: html/inc/prefs.inc:134
msgid "seconds"
msgstr "secondi"
-#: ../inc/prefs.inc:136 ../inc/prefs.inc:148
+#: html/inc/prefs.inc:142 html/inc/prefs.inc:154
msgid "Use no more than"
-msgstr "Utilizzare non più di"
+msgstr "Usa non più di"
-#: ../inc/prefs.inc:137
+#: html/inc/prefs.inc:143
msgid "Limit the total amount of disk space used by BOINC."
msgstr "Limita l'utilizzo totale del disco utilizzato da BOINC."
-#: ../inc/prefs.inc:139
+#: html/inc/prefs.inc:145
msgid "GB"
msgstr "GB"
-#: ../inc/prefs.inc:142
+#: html/inc/prefs.inc:148
msgid "Leave at least"
msgstr "Lascia come minimo"
-#: ../inc/prefs.inc:143
+#: html/inc/prefs.inc:149
msgid ""
"Limit disk usage to leave this much free space on the volume where BOINC "
"stores data."
msgstr "Limita l'utilizzo del disco per lasciare questo spazio libero nel luogo dove BOINC salva i dati."
-#: ../inc/prefs.inc:145
+#: html/inc/prefs.inc:151
msgid "GB free"
msgstr "GB liberi"
-#: ../inc/prefs.inc:149
+#: html/inc/prefs.inc:155
msgid ""
"Limit the percentage of disk space used by BOINC on the volume where it "
"stores data."
msgstr "Limita la percentuale di spazio disco utilizzato da BOINC nel luogo dove salva i dati."
-#: ../inc/prefs.inc:152
+#: html/inc/prefs.inc:158
#, no-php-format
msgid "% of total"
msgstr "% di spazio totale su disco"
-#: ../inc/prefs.inc:158
+#: html/inc/prefs.inc:164
msgid "When computer is in use, use at most"
-msgstr "Quando il computer è 'in uso', utilizza al massimo"
+msgstr "Quando il computer è 'in uso' utilizza al massimo"
-#: ../inc/prefs.inc:159
+#: html/inc/prefs.inc:165
msgid "Limit the memory used by BOINC when you're using the computer."
-msgstr "Limita la memoria utilizzata da BOINC quando stai utilizzando il computer."
+msgstr "Limita la memoria utilizzata da BOINC mentre usi il computer."
-#: ../inc/prefs.inc:162 ../inc/prefs.inc:169 ../inc/prefs.inc:182
+#: html/inc/prefs.inc:168 html/inc/prefs.inc:175 html/inc/prefs.inc:188
#, no-php-format
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../inc/prefs.inc:165
+#: html/inc/prefs.inc:171
msgid "When computer is not in use, use at most"
msgstr "Quando il computer non è 'in uso', utilizza al massimo"
-#: ../inc/prefs.inc:166
+#: html/inc/prefs.inc:172
msgid "Limit the memory used by BOINC when you're not using the computer."
-msgstr "Limita la memoria utilizzata da BOINC quando non stai utilizzando il computer."
+msgstr "Limita la memoria utilizzata da BOINC mentre non usi il computer."
-#: ../inc/prefs.inc:172
+#: html/inc/prefs.inc:178
msgid "Leave non-GPU tasks in memory while suspended"
-msgstr "Lascia le elaborazioni non-GPU in memoria quando sospese"
+msgstr "Lascia le applicazioni non-GPU in memoria quando sono sospese"
-#: ../inc/prefs.inc:173
+#: html/inc/prefs.inc:179
msgid ""
"If checked, suspended tasks stay in memory, and resume with no work lost. If"
" unchecked, suspended tasks are removed from memory, and resume from their "
"last checkpoint."
-msgstr "Quando selezionata, le elaborazioni sospese rimangono in memoria, e riprendono senza lavoro perso. Se non selezionata, le elaborazioni sospese sono rimosse dalla memoria, e l'elaborazione riprende dall'ultimo checkpoint."
+msgstr "Se selezionato, le applicazioni sospese rimangono in RAM (senza occupare la CPU) e riprendono senza rischiare di perdere i risultati dei calcoli. Se deselezionato, le applicazioni sospese vengono rimosse dalla memoria, e quando vengono chiamate ripartono dal disco fisso ed i calcoli ripartono dall'ultimo checkpoint."
-#: ../inc/prefs.inc:178
+#: html/inc/prefs.inc:184
msgid "Page/swap file: use at most"
-msgstr "File di swap: utilizza al massimo"
+msgstr "Spazio di swap: utilizza al massimo"
-#: ../inc/prefs.inc:179
+#: html/inc/prefs.inc:185
msgid "Limit the swap space (page file) used by BOINC."
msgstr "Limita lo spazio di swap (file di paging) utilizzato da BOINC."
-#: ../inc/prefs.inc:189
+#: html/inc/prefs.inc:195
msgid "Limit download rate to"
-msgstr "Limite di download rate a"
+msgstr "Limita la velocità di download a"
-#: ../inc/prefs.inc:190
+#: html/inc/prefs.inc:196
msgid "Limit the download rate of file transfers."
msgstr "Limita la velocità di download per i trasferimenti dei file."
-#: ../inc/prefs.inc:192 ../inc/prefs.inc:198
+#: html/inc/prefs.inc:198 html/inc/prefs.inc:204
msgid "KB/second"
msgstr "KB/secondo"
-#: ../inc/prefs.inc:195
+#: html/inc/prefs.inc:201
msgid "Limit upload rate to"
-msgstr "Limite di upload a"
+msgstr "Limita la velocità di upload a"
-#: ../inc/prefs.inc:196
+#: html/inc/prefs.inc:202
msgid "Limit the upload rate of file transfers."
msgstr "Limita la velocità di upload per i trasferimenti dei file."
-#: ../inc/prefs.inc:201
+#: html/inc/prefs.inc:207
msgid "Limit usage to"
-msgstr "Limite di utilizzo per"
+msgstr "Limita l'utilizzo a"
-#: ../inc/prefs.inc:202
+#: html/inc/prefs.inc:208
msgid "Example: BOINC should transfer at most 2000 MB of data every 30 days."
msgstr "Esempio: BOINC può trasferire al massimo 2000 MB di dati ogni 30 giorni."
-#: ../inc/prefs.inc:205
+#: html/inc/prefs.inc:211
msgid "MB every"
msgstr "MB ogni"
-#: ../inc/prefs.inc:206 ../inc/util.inc:303
+#: html/inc/prefs.inc:212 html/inc/util.inc:339
msgid "days"
msgstr "giorni"
-#: ../inc/prefs.inc:210
+#: html/inc/prefs.inc:216
msgid "Transfer files only between"
-msgstr "Trasferisci files solo nell'intervallo"
+msgstr "Trasferisci files solo tra"
-#: ../inc/prefs.inc:211
+#: html/inc/prefs.inc:217
msgid "Transfer files only during a particular period each day."
-msgstr "Trasferisci files solo durante una certa finestra temporale del giorno."
+msgstr "Trasferisci i files solo durante un particolare periodo ogni giorno."
-#: ../inc/prefs.inc:216
+#: html/inc/prefs.inc:222
msgid "Skip data verification for image files"
-msgstr "Salta la verifica dei dati per le immagini"
+msgstr "Salta la verifica dati dei file immagine"
-#: ../inc/prefs.inc:217
+#: html/inc/prefs.inc:223
msgid ""
"Check this only if your Internet provider modifies image files. Skipping "
"verification reduces the security of BOINC."
msgstr "Spunta questa voce solo se il tuo provider Internet modifica i file immagine. Saltare la verifica riduce la sicurezza di BOINC."
-#: ../inc/prefs.inc:222
+#: html/inc/prefs.inc:228
msgid "Confirm before connecting to Internet"
-msgstr "Conferma prima di connettersi ad Internet"
+msgstr "Conferma prima di connetterti ad Internet"
-#: ../inc/prefs.inc:223 ../inc/prefs.inc:229
+#: html/inc/prefs.inc:229 html/inc/prefs.inc:235
msgid "Useful only if you have a modem, ISDN or VPN connection."
-msgstr "Utile solo se si possiede una connessione modem, ISDN oppure VPN."
+msgstr "Utile solo se hai una connessione via modem, ISDN oppure VPN"
-#: ../inc/prefs.inc:228
+#: html/inc/prefs.inc:234
msgid "Disconnect when done"
msgstr "Disconnetti al termine delle operazioni"
-#: ../inc/prefs.inc:235 ../user/explain_state.php:94
-msgid "Computing"
-msgstr "Elaborazione in corso"
-
-#: ../inc/prefs.inc:236
+#: html/inc/prefs.inc:242
msgid "Disk"
msgstr "Disco"
-#: ../inc/prefs.inc:238
+#: html/inc/prefs.inc:244
msgid "Network"
msgstr "Rete"
#. These texts are used in multiple places in prefs_edit.php and add_venue.php
-#: ../inc/prefs.inc:241
+#: html/inc/prefs.inc:247
msgid ""
"These preferences apply to all the BOINC projects in which you participate."
msgstr "Queste preferenze si applicano a tutti i progetti BOINC ai quali partecipi."
-#: ../inc/prefs.inc:244
+#: html/inc/prefs.inc:250
msgid ""
"%1Unable to update preferences.%2 The values marked in red below were out of"
" range or not numeric."
msgstr "%1Impossibile aggiornare le preferenze.%2 I valori segnati in rosso sono fuori dall'intervallo consentito o non sono numerici."
-#: ../inc/prefs.inc:472
-msgid "computing"
-msgstr "elaborazione"
-
-#: ../inc/prefs.inc:483
+#: html/inc/prefs.inc:494
msgid "Separate preferences for %1"
msgstr "Preferenze separate per %1"
-#: ../inc/prefs.inc:493 ../inc/prefs.inc:528 ../inc/prefs_project.inc:291
+#: html/inc/prefs.inc:502 html/inc/prefs.inc:537
+#: html/inc/prefs_project.inc:293
msgid "Edit preferences"
msgstr "Modifica le preferenze"
-#: ../inc/prefs.inc:494 ../user/edit_forum_preferences_form.php:149
-#: ../user/team_admins.php:36
+#: html/inc/prefs.inc:503 html/inc/prefs_util.inc:610
+#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:149 html/user/team_admins.php:36
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"
-#: ../inc/prefs.inc:499
+#: html/inc/prefs.inc:508
msgid "Add separate preferences for %1"
msgstr "Aggiungi preferenze separate per %1"
-#: ../inc/prefs.inc:506
+#: html/inc/prefs.inc:515
msgid "These settings apply to all computers using this account except"
msgstr "Queste impostazioni si applicano a tutti i computer di questo account tranne"
-#: ../inc/prefs.inc:508
+#: html/inc/prefs.inc:517
msgid ""
"computers where you have set preferences locally using the BOINC Manager"
msgstr "computer dove hai selezionato preferenze locali utilizzando BOINC Manager"
-#: ../inc/prefs.inc:510
+#: html/inc/prefs.inc:519
msgid "Android devices"
msgstr "Dispositivi android"
-#: ../inc/prefs.inc:513
+#: html/inc/prefs.inc:522
msgid "(Switch view)"
msgstr "(Cambia visuale)"
-#: ../inc/prefs.inc:515 ../inc/prefs_project.inc:272
+#: html/inc/prefs.inc:524 html/inc/prefs_project.inc:275
msgid "Combined preferences"
msgstr "Preferenze combinate"
-#: ../inc/prefs.inc:522 ../inc/prefs_project.inc:283
+#: html/inc/prefs.inc:531 html/inc/prefs_project.inc:286
msgid "Primary (default) preferences"
msgstr "Impostazioni principali (predefinite)"
-#: ../inc/prefs.inc:537
+#: html/inc/prefs.inc:546
msgid "Preferences last modified:"
msgstr "Ultima modifica delle preferenze:"
-#: ../inc/prefs.inc:553
+#: html/inc/prefs.inc:562
msgid "Add preferences"
msgstr "Aggiungi delle preferenze"
-#: ../inc/prefs.inc:557
+#: html/inc/prefs.inc:566
msgid "Update preferences"
msgstr "Aggiorna le preferenze"
-#: ../inc/prefs.inc:628 ../project.sample/project_specific_prefs.inc:84
-#: ../project.sample/project_specific_prefs.inc:224
+#: html/inc/prefs.inc:637 html/inc/prefs_util.inc:575
+#: html/inc/prefs_util.inc:578
+#: html/project.sample/project_specific_prefs.inc:88
+#: html/project.sample/project_specific_prefs.inc:272
msgid "yes"
msgstr "sì"
-#: ../inc/prefs.inc:630 ../project.sample/project_specific_prefs.inc:86
-#: ../project.sample/project_specific_prefs.inc:224
+#: html/inc/prefs.inc:639 html/inc/prefs_util.inc:575
+#: html/inc/prefs_util.inc:578
+#: html/project.sample/project_specific_prefs.inc:90
+#: html/project.sample/project_specific_prefs.inc:272
msgid "no"
msgstr "no"
#. TODO: make this a subclass of PREF
-#: ../inc/prefs.inc:638
+#: html/inc/prefs.inc:647
msgid "Default computer location"
msgstr "Posizione del computer predefinita"
-#: ../inc/prefs.inc:639
+#: html/inc/prefs.inc:648
msgid ""
"New computers will use this location for computing and project preferences."
msgstr "I nuovi computer utilizzeranno questo luogo per le preferenze di elaborazione e dei progetti."
-#: ../inc/prefs_project.inc:52
+#: html/inc/prefs_project.inc:54
msgid "Resource share"
msgstr "Allocazione risorse"
-#: ../inc/prefs_project.inc:53
+#: html/inc/prefs_project.inc:55
msgid ""
"Determines the proportion of your computer's resources allocated to this "
"project. For example, if you participate in two BOINC projects with resource"
@@ -1486,1062 +1592,1098 @@ msgid ""
"second will get 2/3."
msgstr "Determina la proporzione delle risorse allocate del tuo computer a questo progetto. Ad esempio, se participi a due progetti BOINC con uno share di risorse di 100 e 200, il primo avrà 1/3 delle tue risorse, mentre il secondo avrà 2/3."
-#: ../inc/prefs_project.inc:61
+#: html/inc/prefs_project.inc:63
msgid "Accelerate GPU tasks by dedicating a CPU to each one?"
msgstr "Accelerare le applicazioni GPU dedicando a ciascuna una CPU?"
-#: ../inc/prefs_project.inc:70
+#: html/inc/prefs_project.inc:72
msgid "Use CPU"
msgstr "Usa la CPU"
-#: ../inc/prefs_project.inc:79
+#: html/inc/prefs_project.inc:81
msgid "Use ATI GPU"
msgstr "Utilizzare GPU ATI"
-#: ../inc/prefs_project.inc:88
+#: html/inc/prefs_project.inc:90
msgid "Use NVIDIA GPU"
msgstr "Utilizzare GPU NVIDIA"
-#: ../inc/prefs_project.inc:97
+#: html/inc/prefs_project.inc:99
msgid "Use Intel GPU"
msgstr "Utilizzare Intel GPU"
-#: ../inc/prefs_project.inc:107
+#: html/inc/prefs_project.inc:109
msgid "Run test applications?"
msgstr "Avviare le applicazioni di test?"
-#: ../inc/prefs_project.inc:108
+#: html/inc/prefs_project.inc:110
msgid ""
"This helps us develop applications, but may cause jobs to fail on your "
"computer"
-msgstr "Questo ci aiuta a sviluppare applicazioni, ma potrebbe causare elaborazioni fallite sul tuo computer"
+msgstr "Questo ci aiuta a migliorare le applicazioni, ma potrebbe causare errori alle WU in elaborazione sul tuo computer"
-#: ../inc/prefs_project.inc:115
+#: html/inc/prefs_project.inc:117
msgid ""
"Emails will be sent from %1; make sure your spam filter accepts this "
"address."
msgstr "Verranno mandate email da %1; accertati che il tuo filtro di spam accetti questo indirizzo. "
-#: ../inc/prefs_project.inc:123
+#: html/inc/prefs_project.inc:125
msgid "Is it OK for %1 and your team (if any) to email you?"
msgstr "Sei d'accordo che %1 ed il tuo team (se ne hai uno) possano inviarti email?"
-#: ../inc/prefs_project.inc:130
+#: html/inc/prefs_project.inc:132
msgid "Should %1 show your computers on its web site?"
msgstr "%1 può mostrare i tuoi computer sul suo sito web?"
-#: ../inc/prefs_project.inc:270
+#: html/inc/prefs_project.inc:272
msgid "(Switch View)"
msgstr "(Cambia visuale)"
-#: ../inc/prefs_project.inc:276
+#: html/inc/prefs_project.inc:278
msgid "Project specific settings"
msgstr "Impostazioni specifiche per il progetto"
-#: ../inc/prefs_util.inc:33
+#: html/inc/prefs_util.inc:33
msgid "bad venue: %1"
msgstr "sede non valida: %1"
-#: ../inc/prefs_util.inc:39
+#: html/inc/prefs_util.inc:39
msgid "bad subset: %1"
msgstr "sottoclasse non valida: %1"
-#: ../inc/prefs_util.inc:476 ../inc/prefs_util.inc:500
+#: html/inc/prefs_util.inc:470 html/inc/prefs_util.inc:494
msgid "and"
-msgstr "e"
+msgstr "e le"
-#: ../inc/profile.inc:86
+#: html/inc/prefs_util.inc:583 html/user/forum_search.php:55
+msgid "no limit"
+msgstr "nessun limite"
+
+#: html/inc/prefs_util.inc:608 html/user/team_admins.php:82
+msgid "Add"
+msgstr "Aggiungi"
+
+#: html/inc/profile.inc:85
msgid ""
"Your profile will be made visible to other people as soon as it has been "
"approved by the project. This may take up to a few days."
msgstr "Il tuo profile verrà reso visibile agli altri utenti non appena viene approvato dal progetto. Questo potrebbe richiedere alcuni giorni."
-#: ../inc/profile.inc:92
+#: html/inc/profile.inc:91
msgid ""
"Your profile has been marked as unacceptable. It is not visible to other "
"people. Please change it."
msgstr "Il tuo profilo è stato considerato inacettabile. Non è visibile agli altri utenti. Per favore modificalo."
-#: ../inc/profile.inc:172 ../user/friend.php:107 ../user/friend.php:174
+#: html/inc/profile.inc:171 html/user/friend.php:107 html/user/friend.php:174
msgid "Database error"
msgstr "Errore del database"
-#: ../inc/profile.inc:193
+#: html/inc/profile.inc:194
msgid ""
"To prevent spam, profiles of users with an average credit of less than %1 "
"are displayed only to logged-in users. We apologize for this inconvenience."
msgstr "Per evitare lo spam, i profili degli utenti con un credito medio inferiore a %1 vengono mostrati solo agli utenti connessi. Ci scusiamo per questo inconveniente."
-#: ../inc/profile.inc:197
+#: html/inc/profile.inc:198
msgid "User is banished"
msgstr "L'utente è stato bannato."
-#: ../inc/profile.inc:211
+#: html/inc/profile.inc:212
msgid "No profile exists for that user ID."
msgstr "Non esiste alcun profilo con questo ID utente."
-#: ../inc/profile.inc:219 ../user/create_profile.php:317
+#: html/inc/profile.inc:221 html/user/create_profile.php:316
msgid "Edit your profile"
msgstr "Modifica il tuo profilo"
-#: ../inc/profile.inc:262
+#: html/inc/profile.inc:267
msgid "Your feedback on this profile"
msgstr "Feedback ricevuti dal tuo profilo"
-#: ../inc/profile.inc:264
+#: html/inc/profile.inc:269
msgid "Recommend this profile for User of the Day:"
msgstr "Raccomanda questo profilo come Utente del giorno:"
-#: ../inc/profile.inc:265
+#: html/inc/profile.inc:270
msgid "I %1like%2 this profile"
msgstr "Questo profilo %1mi piace%2"
-#: ../inc/profile.inc:268
+#: html/inc/profile.inc:273
msgid "Alert administrators to an offensive profile:"
msgstr "Avvisa gli amministratori del profilo offensivo:"
-#: ../inc/profile.inc:269
+#: html/inc/profile.inc:274
msgid "I %1do not like%2 this profile"
msgstr "Questo profilo %1non mi piace%2"
-#: ../inc/result.inc:35
+#: html/inc/result.inc:58
msgid "Anonymous platform"
msgstr "Piattaforma anonima"
-#: ../inc/result.inc:53 ../user/host_app_versions.php:26
+#: html/inc/result.inc:76 html/user/host_app_versions.php:24
msgid "NVIDIA GPU"
msgstr "GPU NVIDIA"
-#: ../inc/result.inc:55 ../user/host_app_versions.php:27
+#: html/inc/result.inc:78 html/user/host_app_versions.php:25
msgid "ATI GPU"
msgstr "GPU ATI"
-#: ../inc/result.inc:57 ../user/host_app_versions.php:28
+#: html/inc/result.inc:80 html/user/host_app_versions.php:26
msgid "Intel GPU"
msgstr "GPU Intel"
-#: ../inc/result.inc:65
-msgid "Not in DB"
-msgstr "Non è nel DB"
-
-#: ../inc/result.inc:91
+#: html/inc/result.inc:105
msgid "pending"
-msgstr "non assegnato"
+msgstr "in attesa"
-#: ../inc/result.inc:114 ../user/forum_search.php:62
+#: html/inc/result.inc:128 html/user/forum_search.php:62
msgid "All"
-msgstr "Tutti"
+msgstr "Tutto"
-#: ../inc/result.inc:115 ../inc/result.inc:176 ../inc/result.inc:223
-#: ../user/server_status.php:167
+#: html/inc/result.inc:129 html/inc/result.inc:190 html/inc/result.inc:237
+#: html/user/server_status.php:166
msgid "In progress"
msgstr "In corso"
-#: ../inc/result.inc:116
+#: html/inc/result.inc:130
msgid "Validation pending"
msgstr "Validazione in attesa"
-#: ../inc/result.inc:117
+#: html/inc/result.inc:131
msgid "Validation inconclusive"
msgstr "Validazione inconclusiva"
-#: ../inc/result.inc:118 ../inc/result.inc:268
+#: html/inc/result.inc:132 html/inc/result.inc:282
msgid "Valid"
msgstr "Valido"
-#: ../inc/result.inc:119 ../inc/result.inc:271
+#: html/inc/result.inc:133 html/inc/result.inc:285
msgid "Invalid"
msgstr "Non valido"
-#: ../inc/result.inc:120 ../inc/result.inc:209
+#: html/inc/result.inc:134 html/inc/result.inc:223
msgid "Error"
msgstr "Errore"
-#: ../inc/result.inc:174 ../inc/result.inc:221 ../user/explain_state.php:34
+#: html/inc/result.inc:188 html/inc/result.inc:235
+#: html/user/explain_state.php:34
msgid "Inactive"
msgstr "Non attivo"
-#: ../inc/result.inc:175 ../inc/result.inc:222 ../user/explain_state.php:37
-#: ../user/server_status.php:167
+#: html/inc/result.inc:189 html/inc/result.inc:236
+#: html/user/explain_state.php:37 html/user/server_status.php:165
msgid "Unsent"
msgstr "Non inviato"
-#: ../inc/result.inc:181
+#: html/inc/result.inc:195
msgid "Completed, waiting for validation"
msgstr "Completato, in attesa di validazione"
-#: ../inc/result.inc:182
+#: html/inc/result.inc:196
msgid "Completed and validated"
msgstr "Completato e validato"
-#: ../inc/result.inc:183
+#: html/inc/result.inc:197
msgid "Completed, marked as invalid"
msgstr "Completato, segnato come non valido"
-#: ../inc/result.inc:184
+#: html/inc/result.inc:198
msgid "Completed, can't validate"
msgstr "Completato, impossibile da validare"
-#: ../inc/result.inc:185
+#: html/inc/result.inc:199
msgid "Completed, validation inconclusive"
msgstr "Completato, validazione inconclusiva"
-#: ../inc/result.inc:186
+#: html/inc/result.inc:200
msgid "Completed, too late to validate"
msgstr "Completato, troppo tardi per validarlo"
-#: ../inc/result.inc:188
+#: html/inc/result.inc:202
msgid "Completed"
msgstr "Completato"
-#: ../inc/result.inc:189 ../inc/result.inc:233 ../user/explain_state.php:62
+#: html/inc/result.inc:203 html/inc/result.inc:247
+#: html/user/explain_state.php:62
msgid "Couldn't send"
msgstr "Impossibile inviare"
-#: ../inc/result.inc:194 ../inc/result.inc:257
+#: html/inc/result.inc:208 html/inc/result.inc:271
msgid "Cancelled by server"
msgstr "Cancellato dal server"
-#: ../inc/result.inc:199
+#: html/inc/result.inc:213
msgid "Not started by deadline - canceled"
msgstr "Non avviato a causa della scadenza - cancellato"
-#: ../inc/result.inc:202
+#: html/inc/result.inc:216
msgid "Error while downloading"
msgstr "Errore durante lo scaricamento"
-#: ../inc/result.inc:204
+#: html/inc/result.inc:218
msgid "Error while computing"
msgstr "Errore durante l'elaborazione"
-#: ../inc/result.inc:205
+#: html/inc/result.inc:219
msgid "Error while uploading"
msgstr "Errore durante l'invio dei dati"
-#: ../inc/result.inc:206 ../inc/result.inc:259
-msgid "Aborted by user"
-msgstr "Interrotto dall'utente"
+#: html/inc/result.inc:220
+msgid "Aborted"
+msgstr "Annullato"
-#: ../inc/result.inc:207 ../inc/result.inc:260
+#: html/inc/result.inc:221 html/inc/result.inc:274
msgid "Upload failed"
-msgstr "Invio fallito"
+msgstr "Invio non riuscito"
-#: ../inc/result.inc:210
+#: html/inc/result.inc:224
msgid "Timed out - no response"
msgstr "Scaduto - nessuna risposta"
-#: ../inc/result.inc:211 ../inc/result.inc:240 ../user/explain_state.php:71
+#: html/inc/result.inc:225 html/inc/result.inc:254
+#: html/user/explain_state.php:71
msgid "Didn't need"
msgstr "Non necessario"
-#: ../inc/result.inc:212 ../inc/result.inc:241 ../user/explain_state.php:74
+#: html/inc/result.inc:226 html/inc/result.inc:255
+#: html/user/explain_state.php:74
msgid "Validate error"
msgstr "Errore di validazione"
-#: ../inc/result.inc:213 ../inc/result.inc:242
+#: html/inc/result.inc:227 html/inc/result.inc:256
msgid "Abandoned"
msgstr "Abbandonato"
-#: ../inc/result.inc:224 ../user/explain_state.php:43
+#: html/inc/result.inc:238 html/user/explain_state.php:43
msgid "Over"
msgstr "Terminato"
-#: ../inc/result.inc:232 ../user/explain_state.php:59
+#: html/inc/result.inc:246 html/user/explain_state.php:59
msgid "Success"
msgstr "Successo"
-#: ../inc/result.inc:236
+#: html/inc/result.inc:250
msgid "Computation error"
-msgstr "Errore di elaborazione"
+msgstr "Errore di calcolo"
-#: ../inc/result.inc:238
+#: html/inc/result.inc:252
msgid "Redundant result"
msgstr "Risultato ridondante"
-#: ../inc/result.inc:239 ../user/explain_state.php:68
+#: html/inc/result.inc:253 html/user/explain_state.php:68
msgid "No reply"
msgstr "Nessuna risposta"
-#: ../inc/result.inc:249 ../user/explain_state.php:85
+#: html/inc/result.inc:263 html/user/explain_state.php:85
msgid "New"
msgstr "Nuovo"
-#: ../inc/result.inc:250 ../user/explain_state.php:91
+#: html/inc/result.inc:264 html/user/explain_state.php:91
msgid "Downloading"
msgstr "Scaricamento in corso"
-#: ../inc/result.inc:251
+#: html/inc/result.inc:265
msgid "Processing"
msgstr "In elaborazione"
-#: ../inc/result.inc:252
+#: html/inc/result.inc:266
msgid "Compute error"
msgstr "Errore di calcolo"
-#: ../inc/result.inc:253 ../user/explain_state.php:97
+#: html/inc/result.inc:267 html/user/explain_state.php:97
msgid "Uploading"
-msgstr "Invio dati"
+msgstr "Invio in corso"
-#: ../inc/result.inc:254 ../user/explain_state.php:88
+#: html/inc/result.inc:268 html/user/explain_state.php:88
msgid "Done"
msgstr "Finito"
-#: ../inc/result.inc:267
+#: html/inc/result.inc:273
+msgid "Aborted by user"
+msgstr "Annullato dall'utente"
+
+#: html/inc/result.inc:281
msgid "Initial"
msgstr "Inizio"
-#: ../inc/result.inc:273
+#: html/inc/result.inc:287
msgid "Not necessary"
msgstr "Non necessario"
-#: ../inc/result.inc:274
+#: html/inc/result.inc:288
msgid "Workunit error - check skipped"
-msgstr "Errore nell'attività - il controllo è stato ignorato"
+msgstr "Errore contenuto WU - il controllo è stato ignorato"
-#: ../inc/result.inc:275
+#: html/inc/result.inc:289
msgid "Checked, but no consensus yet"
msgstr "Controllato, ma ancora non approvato"
-#: ../inc/result.inc:276
+#: html/inc/result.inc:290
msgid "Task was reported too late to validate"
-msgstr "Il lavoro è stato riportato troppo tardi per la validazione"
+msgstr "La WU è stata completata troppo tardi per poterla validare"
-#: ../inc/result.inc:302
+#: html/inc/result.inc:316
msgid "Couldn't send result"
msgstr "Non posso mandare il risultato"
-#: ../inc/result.inc:306
+#: html/inc/result.inc:320
msgid "Too many errors (may have bug)"
msgstr "Troppi errori (potrebbe avere problemi)"
-#: ../inc/result.inc:310
+#: html/inc/result.inc:324
msgid "Too many results (may be nondeterministic)"
msgstr "Troppi risultati (può essere non deterministico)"
-#: ../inc/result.inc:314
+#: html/inc/result.inc:328
msgid "Too many total results"
msgstr "Troppi risultati totali"
-#: ../inc/result.inc:318
+#: html/inc/result.inc:332
msgid "WU cancelled"
msgstr "Workunit cancellata"
-#: ../inc/result.inc:322
+#: html/inc/result.inc:336
msgid "Canonical result is missing"
msgstr "Risultato canonico mancante."
-#: ../inc/result.inc:326
+#: html/inc/result.inc:340
msgid "Unrecognized Error: %1"
msgstr "Errore non riconosciuto: %1"
-#: ../inc/result.inc:353
+#: html/inc/result.inc:369
msgid "Task name"
-msgstr "Nome della workunit"
+msgstr "Nome elaborazione"
-#: ../inc/result.inc:353 ../inc/result.inc:358 ../inc/result.inc:361
-#: ../inc/result.inc:364
+#: html/inc/result.inc:369 html/inc/result.inc:374 html/inc/result.inc:377
+#: html/inc/result.inc:380
msgid "click for details"
msgstr "clicca per i dettagli"
-#: ../inc/result.inc:353
+#: html/inc/result.inc:369
msgid "Show IDs"
msgstr "Mostra gli ID"
-#: ../inc/result.inc:358
+#: html/inc/result.inc:374
msgid "Show names"
msgstr "Visualizza nomi"
-#: ../inc/result.inc:361 ../user/result.php:36
+#: html/inc/result.inc:377 html/user/result.php:36
msgid "Task"
msgstr "Attività"
-#: ../inc/result.inc:364
+#: html/inc/result.inc:380
msgid "Work unit"
-msgstr "Work unit"
+msgstr "Elaborazione"
-#: ../inc/result.inc:373
+#: html/inc/result.inc:391
msgid "Computer"
msgstr "Computer"
-#: ../inc/result.inc:376 ../inc/result.inc:635
+#: html/inc/result.inc:394 html/inc/result.inc:695
msgid "Sent"
msgstr "Inviato"
-#: ../inc/result.inc:377
+#: html/inc/result.inc:395
msgid "Time reported
or deadline"
msgstr "Tempo riportato
o scadenza"
-#: ../inc/result.inc:378
+#: html/inc/result.inc:396
msgid "explain"
msgstr "spiega"
-#: ../inc/result.inc:380 ../user/server_status.php:113
+#: html/inc/result.inc:397 html/user/server_status.php:112
msgid "Status"
msgstr "Stato"
-#: ../inc/result.inc:381
+#: html/inc/result.inc:401
msgid "Run time
(sec)"
msgstr "Tempo di elaborazione
(sec)"
-#: ../inc/result.inc:382
+#: html/inc/result.inc:402
msgid "CPU time
(sec)"
msgstr "Tempo CPU
(sec)"
-#: ../inc/result.inc:383 ../inc/result.inc:646
+#: html/inc/result.inc:403 html/inc/result.inc:706
msgid "Credit"
msgstr "Crediti"
-#: ../inc/result.inc:384 ../inc/result.inc:746 ../user/server_status.php:167
+#: html/inc/result.inc:407 html/inc/result.inc:813
+#: html/user/server_status.php:164
msgid "Application"
msgstr "Applicazione"
-#: ../inc/result.inc:633
+#: html/inc/result.inc:693
msgid "Workunit"
-msgstr "Workunit"
+msgstr "Elaborazione"
-#: ../inc/result.inc:636
+#: html/inc/result.inc:696
msgid "Report deadline"
-msgstr "Avvisa della scadenza"
+msgstr "Avvisa della scadenza imminente"
-#: ../inc/result.inc:637
+#: html/inc/result.inc:697
msgid "Received"
-msgstr "Ricevuto"
+msgstr "Ricevuta"
-#: ../inc/result.inc:638
+#: html/inc/result.inc:698
msgid "Server state"
msgstr "Stato server"
-#: ../inc/result.inc:639
+#: html/inc/result.inc:699
msgid "Outcome"
msgstr "Risultato"
-#: ../inc/result.inc:640
+#: html/inc/result.inc:700
msgid "Client state"
msgstr "Stato client"
-#: ../inc/result.inc:641
+#: html/inc/result.inc:701
msgid "Exit status"
msgstr "Stato di uscita"
-#: ../inc/result.inc:643
+#: html/inc/result.inc:703
msgid "Run time"
msgstr "Tempo di elaborazione"
-#: ../inc/result.inc:644
+#: html/inc/result.inc:704
msgid "CPU time"
msgstr "Tempo CPU"
-#: ../inc/result.inc:645
+#: html/inc/result.inc:705
msgid "Validate state"
msgstr "Stato di validazione"
-#: ../inc/result.inc:647
+#: html/inc/result.inc:707
msgid "Device peak FLOPS"
msgstr "Picco di FLOP del dispositivo"
-#: ../inc/result.inc:648
+#: html/inc/result.inc:708
msgid "Application version"
msgstr "Versione dell'applicazione"
-#: ../inc/result.inc:673
+#: html/inc/result.inc:733
msgid "Output files"
msgstr "File di output"
-#: ../inc/result.inc:676
+#: html/inc/result.inc:736
msgid "Stderr output"
msgstr "Output su Stderr"
-#: ../inc/result.inc:728
+#: html/inc/result.inc:795
msgid "State"
msgstr "Stato"
-#: ../inc/result.inc:769
+#: html/inc/result.inc:836
msgid "Task name:"
msgstr "Nome del lavoro:"
-#: ../inc/team.inc:40
+#: html/inc/team.inc:40
msgid "Search criteria (use one or more)"
msgstr "Criteri di ricerca (usane uno o più di uno)"
-#: ../inc/team.inc:41
+#: html/inc/team.inc:42
msgid "Key words"
msgstr "Parole chiave"
-#: ../inc/team.inc:41
+#: html/inc/team.inc:42
msgid "Find teams with these words in their names or descriptions"
msgstr "Trova i team che hanno queste parole nel loro nome o nella loro descrizione"
-#: ../inc/team.inc:49 ../inc/team.inc:473
+#: html/inc/team.inc:50 html/inc/team.inc:465
msgid "Type of team"
msgstr "Tipo di team"
-#: ../inc/team.inc:51
+#: html/inc/team.inc:52
msgid "Show only active teams"
msgstr "Mostra solo i team attivi"
-#: ../inc/team.inc:52 ../user/profile_menu.php:78 ../user/user_search.php:70
+#: html/inc/team.inc:53 html/inc/util.inc:1071 html/user/profile_menu.php:78
+#: html/user/site_search.php:29 html/user/user_search.php:73
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
-#: ../inc/team.inc:61
+#: html/inc/team.inc:62
msgid "Requested by you, and founder response deadline has passed."
msgstr "Richiesto da te, e il fondatore non ha risposto entro il tempo limite."
-#: ../inc/team.inc:63
+#: html/inc/team.inc:64
msgid "Complete foundership transfer"
msgstr "Completa il trasferimento del fondatore"
-#: ../inc/team.inc:67
+#: html/inc/team.inc:68
msgid "Requested by you"
msgstr "Richiesto da te"
-#: ../inc/team.inc:67
+#: html/inc/team.inc:68
msgid "founder response deadline is %1"
msgstr "il limite massimo per una risposta del fondatore è %1"
-#: ../inc/team.inc:72 ../inc/team.inc:575 ../inc/user.inc:358
-#: ../inc/user.inc:449
+#: html/inc/team.inc:73 html/inc/team.inc:567 html/inc/team_types.inc:24
+#: html/inc/user.inc:370 html/inc/user.inc:468
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
-#: ../inc/team.inc:74
+#: html/inc/team.inc:75
msgid "Initiate request"
msgstr "Avvia la richiesta"
-#: ../inc/team.inc:77
+#: html/inc/team.inc:78
msgid "Deferred"
msgstr "Rinviato"
-#: ../inc/team.inc:91
+#: html/inc/team.inc:92
msgid "Team info"
msgstr "Informazioni sul team"
-#: ../inc/team.inc:93 ../user/team_forum.php:72 ../user/team_search.php:82
+#: html/inc/team.inc:94 html/user/team_forum.php:75
+#: html/user/team_search.php:82
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
-#: ../inc/team.inc:106
+#: html/inc/team.inc:107
msgid "Web site"
msgstr "Sito web"
-#: ../inc/team.inc:132
+#: html/inc/team.inc:133
msgid "Cross-project stats"
msgstr "Statistiche di tutti i progetti"
-#: ../inc/team.inc:135 ../inc/team.inc:388 ../user/team_search.php:84
+#: html/inc/team.inc:136 html/inc/team.inc:379 html/user/team_search.php:86
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: ../inc/team.inc:139 ../user/team_manage.php:65
+#: html/inc/team.inc:140 html/user/team_manage.php:67
msgid "Message board"
msgstr "Forum"
-#: ../inc/team.inc:140 ../user/forum_forum.php:138 ../user/forum_index.php:98
+#: html/inc/team.inc:141 html/user/forum_forum.php:142
+#: html/user/forum_index.php:96
msgid "Threads"
msgstr "Argomenti"
-#: ../inc/team.inc:148
+#: html/inc/team.inc:149
msgid "Join this team"
msgstr "Unisciti a questo team"
-#: ../inc/team.inc:149
+#: html/inc/team.inc:150
msgid ""
"Note: if 'OK to email' is set in your project preferences, joining a team "
"gives its founder access to your email address."
msgstr "Nota: se nelle tue preferenze del progetto la voce 'OK alle email' è spuntata, unendosi al team, si dà il consenso al fondatore di inviare messaggi al tuo indirizzo di posta elettronica."
-#: ../inc/team.inc:152
+#: html/inc/team.inc:153
msgid "Not accepting new members"
msgstr "Non accetta nuovi membri"
-#: ../inc/team.inc:159
+#: html/inc/team.inc:160
msgid "Foundership change requested"
msgstr "Richiesta di cambio del fondatore"
-#: ../inc/team.inc:160
+#: html/inc/team.inc:161
msgid "Respond by %1"
msgstr "Risposta di %1"
-#: ../inc/team.inc:164
+#: html/inc/team.inc:165
msgid "Team foundership change"
msgstr "Cambio di fondatore del team"
-#: ../inc/team.inc:168 ../inc/team.inc:373
+#: html/inc/team.inc:169 html/inc/team.inc:370
msgid "Members"
msgstr "Membri"
-#: ../inc/team.inc:169 ../inc/team.inc:268
+#: html/inc/team.inc:170 html/inc/team.inc:265
msgid "Founder"
msgstr "Fondatore"
-#: ../inc/team.inc:183
+#: html/inc/team.inc:184
msgid "Admins"
msgstr "Amministratori"
-#: ../inc/team.inc:198
+#: html/inc/team.inc:199
msgid "New members in last day"
msgstr "Nuovi membri nell'ultimo giorno"
-#: ../inc/team.inc:199
+#: html/inc/team.inc:200
msgid "Total members"
msgstr "Totale dei membri"
-#: ../inc/team.inc:199 ../inc/team.inc:200 ../inc/team.inc:201
+#: html/inc/team.inc:200 html/inc/team.inc:201 html/inc/team.inc:202
msgid "view"
msgstr "visualizza"
-#: ../inc/team.inc:200
+#: html/inc/team.inc:201
msgid "Active members"
msgstr "Membri attivi"
-#: ../inc/team.inc:201
+#: html/inc/team.inc:202
msgid "Members with credit"
msgstr "Membri con credito"
-#: ../inc/team.inc:270
+#: html/inc/team.inc:267
msgid "Admin"
msgstr "Amministratore"
-#: ../inc/team.inc:291 ../user/forum_user_posts.php:124
-#: ../user/top_hosts.php:93 ../user/top_teams.php:123
-#: ../user/top_users.php:128
+#: html/inc/team.inc:288 html/user/forum_user_posts.php:124
+#: html/user/top_hosts.php:94 html/user/top_teams.php:125
+#: html/user/top_users.php:122
msgid "Previous %1"
msgstr "Precedente %1"
-#: ../inc/team.inc:295 ../user/forum_user_posts.php:133
-#: ../user/profile_search_action.php:63 ../user/top_hosts.php:98
-#: ../user/top_teams.php:128 ../user/top_users.php:133
+#: html/inc/team.inc:292 html/user/forum_user_posts.php:133
+#: html/user/profile_search_action.php:63 html/user/top_hosts.php:100
+#: html/user/top_teams.php:130 html/user/top_users.php:127
msgid "Next %1"
msgstr "Successivi %1"
-#: ../inc/team.inc:303
+#: html/inc/team.inc:300
msgid "No such team."
msgstr "Nessun team."
-#: ../inc/team.inc:316
+#: html/inc/team.inc:313
msgid "This operation requires foundership."
msgstr "Per fare questa operazione devi essere il fondatore."
-#: ../inc/team.inc:340
+#: html/inc/team.inc:337
msgid "This operation requires team admin privileges"
msgstr "Per fare questa operazione devi avere i privilegi da amministratore"
-#: ../inc/team.inc:442
+#: html/inc/team.inc:434
msgid ""
"WARNING: this is a BOINC-wide team. If you make changes here, they will soon"
" be overwritten. Edit the %1BOINC-wide team%2 instead."
msgstr "ATTENZIONE: questo è un grosso team di BOINC. Se fai delle modifiche qui, saranno presto sovrascritte. Modifica al suo posto il %1BOINC-wide team%2."
-#: ../inc/team.inc:448
+#: html/inc/team.inc:440
msgid ""
"%1Privacy note%2: if you create a team, your project preferences (resource "
"share, graphics preferences) will be visible to the public."
msgstr "%1Nota sulla privacy%2: se hai intenzione di creare un team, le preferenze del tuo progetto (allocazione delle risorse, preferenze grafiche) saranno visibili a tutti."
-#: ../inc/team.inc:452
+#: html/inc/team.inc:444
msgid "Team name, text version"
msgstr "Nome del team, versione testuale"
-#: ../inc/team.inc:453
+#: html/inc/team.inc:445
msgid "Don't use HTML tags."
msgstr "Non usare i tag HTML."
-#: ../inc/team.inc:456
+#: html/inc/team.inc:448
msgid "Team name, HTML version"
msgstr "Nome del team, versione HTML"
-#: ../inc/team.inc:458 ../inc/team.inc:468
+#: html/inc/team.inc:450 html/inc/team.inc:460
msgid "You may use %1limited HTML tags%2."
msgstr "Puoi usare %1un numero limitato di tag HTML%2."
-#: ../inc/team.inc:459
+#: html/inc/team.inc:451
msgid "If you don't know HTML, leave this box blank."
msgstr "Se non conosci l'HTML, lascia questo campo vuoto."
-#: ../inc/team.inc:462
+#: html/inc/team.inc:454
msgid "URL of team web page, if any"
msgstr "URL del sito web del gruppo, se esiste"
-#: ../inc/team.inc:462
+#: html/inc/team.inc:454
msgid "without \"http://\""
msgstr "senza \"http://\""
-#: ../inc/team.inc:463
+#: html/inc/team.inc:455
msgid "This URL will be linked to from the team's page on this site."
msgstr "Questo indirizzo sarà linkato nella pagina del team su questo sito."
-#: ../inc/team.inc:466
+#: html/inc/team.inc:458
msgid "Description of team"
msgstr "Descrizione del team"
-#: ../inc/team.inc:482
+#: html/inc/team.inc:474
msgid "Accept new members?"
msgstr "Accettare nuovi membri?"
-#: ../inc/uotd.inc:30
+#: html/inc/team_types.inc:25
+msgid "Company"
+msgstr "Azienda"
+
+#: html/inc/team_types.inc:26
+msgid "Primary school"
+msgstr "Scuola primaria"
+
+#: html/inc/team_types.inc:27
+msgid "Secondary school"
+msgstr "Scuola secondaria"
+
+#: html/inc/team_types.inc:28
+msgid "Junior college"
+msgstr "Junior college"
+
+#: html/inc/team_types.inc:29
+msgid "University or department"
+msgstr "Università o Dipartimento"
+
+#: html/inc/team_types.inc:30
+msgid "Government agency"
+msgstr "Ente pubblico"
+
+#: html/inc/team_types.inc:31
+msgid "Non-profit organization"
+msgstr "ONG"
+
+#: html/inc/team_types.inc:32
+msgid "National"
+msgstr "Nazionale"
+
+#: html/inc/team_types.inc:33
+msgid "Local/regional"
+msgstr "Locale/regionale"
+
+#: html/inc/team_types.inc:34
+msgid "Computer type"
+msgstr "Tipo di computer"
+
+#: html/inc/team_types.inc:35
+msgid "Social/political/religious"
+msgstr "Beneficenza/politico/religioso"
+
+#: html/inc/uotd.inc:30
msgid "User profile"
msgstr "Profilo utente"
-#: ../inc/user.inc:120
+#: html/inc/user.inc:118
msgid "Projects in which you are participating"
msgstr "Progetti a cui stai partecipando"
-#: ../inc/user.inc:122
+#: html/inc/user.inc:120
msgid "Projects in which %1 is participating"
msgstr "Progetti in cui %1 sta partecipando"
-#: ../inc/user.inc:126
-msgid "Project"
-msgstr "Progetto"
-
-#: ../inc/user.inc:126
+#: html/inc/user.inc:125
msgid "Click for user page"
msgstr "Clicca qui per la pagina dell'utente"
-#: ../inc/user.inc:126
+#: html/inc/user.inc:128
msgid "Since"
msgstr "Membro dal"
-#: ../inc/user.inc:151
+#: html/inc/user.inc:155
msgid "Computing and credit"
msgstr "Elaborazioni e crediti"
-#: ../inc/user.inc:154
+#: html/inc/user.inc:158
msgid "Computers on this account"
msgstr "Computer di questo account"
-#: ../inc/user.inc:154 ../inc/user.inc:155 ../inc/user.inc:233
-#: ../inc/user.inc:312 ../inc/user.inc:407 ../inc/user.inc:482
-#: ../user/view_profile.php:66
+#: html/inc/user.inc:158 html/inc/user.inc:159 html/inc/user.inc:237
+#: html/inc/user.inc:325 html/inc/user.inc:420 html/inc/user.inc:501
+#: html/user/view_profile.php:66
msgid "View"
msgstr "Visualizza"
-#: ../inc/user.inc:164
+#: html/inc/user.inc:168
msgid "Cross-project ID"
msgstr "ID su tutti i progetti (CPID)"
-#: ../inc/user.inc:165
+#: html/inc/user.inc:169
msgid "Cross-project statistics"
msgstr "Statistiche di tutti i progetti"
-#: ../inc/user.inc:166
-msgid "Account"
-msgstr "Account"
-
-#: ../inc/user.inc:168 ../inc/user.inc:358 ../inc/user.inc:447
-#: ../inc/user.inc:449 ../user/user_search.php:124
+#: html/inc/user.inc:172 html/inc/user.inc:370 html/inc/user.inc:466
+#: html/inc/user.inc:468 html/user/user_search.php:129
msgid "Team"
msgstr "Team"
-#: ../inc/user.inc:170
+#: html/inc/user.inc:174
msgid "Cross-project"
msgstr "Inter-progetto"
-#: ../inc/user.inc:171
-msgid "Certificate"
-msgstr "Certificato"
-
-#: ../inc/user.inc:172
+#: html/inc/user.inc:176
msgid "Stats on your cell phone"
msgstr "Statistiche sul tuo telefono cellulare"
-#: ../inc/user.inc:197
+#: html/inc/user.inc:201
msgid "Account information"
msgstr "Informazioni sull'account"
-#: ../inc/user.inc:206 ../user/get_passwd.php:31
-#: ../user/team_email_list.php:73
+#: html/inc/user.inc:210 html/user/get_passwd.php:31
msgid "Email address"
msgstr "E-mail"
-#: ../inc/user.inc:210 ../inc/user.inc:400
+#: html/inc/user.inc:214 html/inc/user.inc:413
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: ../inc/user.inc:213
+#: html/inc/user.inc:217
msgid "Postal code"
msgstr "Codice postale"
-#: ../inc/user.inc:214 ../inc/user.inc:394
+#: html/inc/user.inc:218 html/inc/user.inc:407
msgid "%1 member since"
msgstr "membro dal %1"
#. LDAP accounts can't change email or password
-#: ../inc/user.inc:219 ../inc/user.inc:223
+#: html/inc/user.inc:223 html/inc/user.inc:227
msgid "Change"
msgstr "Cambia"
-#: ../inc/user.inc:224
+#: html/inc/user.inc:228
msgid "email address"
msgstr "e-mail"
-#: ../inc/user.inc:225
+#: html/inc/user.inc:229
msgid "password"
msgstr "password"
-#: ../inc/user.inc:226
+#: html/inc/user.inc:230
msgid "other account info"
msgstr "altre informazioni sull'account"
-#: ../inc/user.inc:229 ../inc/user.inc:393
+#: html/inc/user.inc:233 html/inc/user.inc:406
msgid "User ID"
-msgstr "ID dell'utente"
+msgstr "ID utente"
-#: ../inc/user.inc:229
+#: html/inc/user.inc:233
msgid "Used in community functions"
msgstr "Usato nel forum"
-#: ../inc/user.inc:232 ../user/weak_auth.php:25
+#: html/inc/user.inc:236 html/user/weak_auth.php:23
msgid "Account keys"
msgstr "Chiave di accesso"
-#: ../inc/user.inc:237
+#: html/inc/user.inc:241
msgid "Preferences"
msgstr "Preferenze"
-#: ../inc/user.inc:240
+#: html/inc/user.inc:244
msgid "When and how BOINC uses your computer"
msgstr "Quando e come usi BOINC sul tuo computer"
-#: ../inc/user.inc:241
+#: html/inc/user.inc:245
msgid "Computing preferences"
msgstr "Preferenze di elaborazione"
-#: ../inc/user.inc:244
+#: html/inc/user.inc:248
msgid "Message boards and private messages"
msgstr "Forum e messaggi privati"
-#: ../inc/user.inc:245 ../user/edit_forum_preferences_form.php:31
+#: html/inc/user.inc:249 html/user/edit_forum_preferences_form.php:31
msgid "Community preferences"
msgstr "Preferenze per la comunità"
-#: ../inc/user.inc:248
+#: html/inc/user.inc:252
msgid "Preferences for this project"
msgstr "Preferenze per questo progetto"
-#: ../inc/user.inc:249 ../user/prefs.php:30
+#: html/inc/user.inc:253 html/user/prefs.php:30
msgid "%1 preferences"
msgstr "Preferenze per %1"
-#: ../inc/user.inc:266
+#: html/inc/user.inc:270
msgid "View the profile of %1"
msgstr "Mostra il profilo di %1"
-#: ../inc/user.inc:267 ../inc/user.inc:316 ../inc/user.inc:482
+#: html/inc/user.inc:271 html/inc/user.inc:329 html/inc/user.inc:501
msgid "Profile"
msgstr "Profilo"
-#: ../inc/user.inc:307 ../user/sample_index.php:114
-msgid "Community"
-msgstr "Comunità"
-
-#: ../inc/user.inc:314
+#: html/inc/user.inc:327
msgid "Create"
msgstr "Crea"
-#: ../inc/user.inc:321 ../inc/user.inc:454
+#: html/inc/user.inc:334 html/inc/user.inc:473
msgid "%1 posts"
msgstr "%1 messaggi"
#. ------------ Notification -----------
-#: ../inc/user.inc:339 ../user/edit_forum_preferences_form.php:40
+#: html/inc/user.inc:352 html/user/edit_forum_preferences_form.php:40
msgid "Notifications"
msgstr "Notifiche"
-#: ../inc/user.inc:346
+#: html/inc/user.inc:358
msgid "Quit team"
msgstr "Abbandona il team"
-#: ../inc/user.inc:348 ../inc/user.inc:365
+#: html/inc/user.inc:360 html/inc/user.inc:377
msgid "Administer"
msgstr "Amministra"
-#: ../inc/user.inc:354 ../inc/user.inc:367
+#: html/inc/user.inc:366 html/inc/user.inc:379
msgid "(foundership change request pending)"
msgstr "(richiesta per cambio del fondatore in corso)"
-#: ../inc/user.inc:356
+#: html/inc/user.inc:368
msgid "Member of team"
msgstr "Membro del team"
-#: ../inc/user.inc:358
+#: html/inc/user.inc:370
msgid "find a team"
msgstr "trova un team"
-#: ../inc/user.inc:369
+#: html/inc/user.inc:381
msgid "Founder but not member of"
msgstr "Fondatore ma non membro di"
-#: ../inc/user.inc:375
+#: html/inc/user.inc:387
msgid "Find friends"
msgstr "Trova degli amici"
-#: ../inc/user.inc:383 ../inc/user.inc:385 ../inc/user.inc:465
-#: ../inc/user.inc:467 ../inc/user.inc:476
+#: html/inc/user.inc:395 html/inc/user.inc:397 html/inc/user.inc:484
+#: html/inc/user.inc:486 html/inc/user.inc:495
msgid "Friends"
msgstr "Amici"
-#: ../inc/user.inc:407 ../inc/user.inc:409 ../user/server_status.php:157
-msgid "Computers"
-msgstr "Computer"
-
-#: ../inc/user.inc:415
+#: html/inc/user.inc:428 html/inc/user.inc:434
msgid "Donor"
msgstr "Donatore"
-#: ../inc/user.inc:458
+#: html/inc/user.inc:477
msgid "Contact"
msgstr "Contatta"
-#: ../inc/user.inc:461
+#: html/inc/user.inc:480
msgid "This person is a friend"
msgstr "Questa persona è un amico"
-#: ../inc/user.inc:462 ../user/friend.php:240
+#: html/inc/user.inc:481 html/user/friend.php:240
msgid "Cancel friendship"
msgstr "Cancella l'amicizia"
-#: ../inc/user.inc:465 ../user/friend.php:39
+#: html/inc/user.inc:484 html/user/friend.php:39
msgid "Request pending"
msgstr "Richiesta in corso"
-#: ../inc/user.inc:467
+#: html/inc/user.inc:486
msgid "Add as friend"
msgstr "Aggiungi come amico"
-#: ../inc/user.inc:526
+#: html/inc/user.inc:545
msgid "user name cannot have leading or trailing white space"
msgstr "lo username non può iniziare o terminare con uno spazio"
-#: ../inc/user.inc:530
+#: html/inc/user.inc:549
msgid "user name must be nonempty"
msgstr "lo username non può essere vuoto"
-#: ../inc/user.inc:534
+#: html/inc/user.inc:553
msgid "user name may not contain HTML tags"
msgstr "lo username non può contenere tag HTML"
-#: ../inc/util.inc:161
+#: html/inc/util.inc:163
msgid "log out"
msgstr "Esci"
-#: ../inc/util.inc:163
+#: html/inc/util.inc:165
msgid "log in"
msgstr "Accedi"
-#: ../inc/util.inc:239 ../user/create_account_form.php:41
+#: html/inc/util.inc:269
msgid "Create an account"
msgstr "Crea un account"
-#: ../inc/util.inc:240
+#: html/inc/util.inc:270
msgid "Server status page"
msgstr "Stato server"
-#: ../inc/util.inc:277
+#: html/inc/util.inc:313
msgid ""
"A database error occurred while handling your request; please try again "
"later."
msgstr "Si è verificato un errore del database durante l'elaborazione della richiesta; per favore riprova più tardi."
-#: ../inc/util.inc:286
+#: html/inc/util.inc:322
msgid "Unable to handle request"
msgstr "Impossibile gestire la richiesta"
-#: ../inc/util.inc:306
+#: html/inc/util.inc:342
msgid "hours"
msgstr "ore"
-#: ../inc/util.inc:309
+#: html/inc/util.inc:345
msgid "min"
msgstr "minuti"
-#: ../inc/util.inc:312
+#: html/inc/util.inc:348
msgid "sec"
msgstr "secondi"
-#: ../inc/util.inc:473
+#: html/inc/util.inc:527
msgid ""
"Link has timed out. Please click Back, refresh the page, and try again."
msgstr "Tempo di connessione al link scaduto. Per favore clicca Indietro, aggiorna la pagina e prova ancora."
-#: ../inc/util.inc:552
+#: html/inc/util.inc:606
msgid "Use BBCode tags to format your text"
msgstr "Usa i tag BBCode per formattare il testo"
-#: ../inc/util.inc:779
+#: html/inc/util.inc:853
msgid "Project down for maintenance"
msgstr "Progetto sospeso per manutenzione"
-#: ../inc/util.inc:782
+#: html/inc/util.inc:856
msgid "%1 is temporarily shut down for maintenance. Please try again later."
msgstr "%1 è temporaneamente fuori servizio per manutenzione. Riprova più tardi."
-#: ../inc/util.inc:800
+#: html/inc/util.inc:874
msgid "Unable to connect to database - please try again later"
msgstr "Impossibile connettersi al database - per favore riprova più tardi"
-#: ../inc/util.inc:804
+#: html/inc/util.inc:878
msgid "Unable to select database - please try again later"
msgstr "Impossibile selezionare il database - per favore riprova più tardi"
-#: ../inc/util.inc:976
+#: html/inc/util.inc:1050
msgid "characters remaining"
msgstr "caratteri rimanenti"
-#: ../inc/util_ops.inc:115 ../user/get_passwd.php:72
+#: html/inc/util_ops.inc:115 html/user/get_passwd.php:75
msgid "Stay logged in on this computer"
msgstr "Rimani loggato su questo computer"
-#: ../user/account_finish.php:34
-msgid "Finish account setup"
-msgstr "Completa la configurazione dell'account"
-
-#: ../user/account_finish_action.php:27
+#: html/user/account_finish_action.php:27
msgid "You must supply a name for your account"
msgstr "Devi fornire un nome per il tuo account"
-#: ../user/account_finish_action.php:30
+#: html/user/account_finish_action.php:30
msgid "HTML tags not allowed in name"
msgstr "I tag HTML non sono ammessi nel nome"
-#: ../user/add_venue.php:40 ../user/add_venue.php:64 ../user/prefs_edit.php:41
-#: ../user/prefs_edit.php:65 ../user/prefs_edit.php:93
+#: html/user/account_finish.php:34
+msgid "Finish account setup"
+msgstr "Completa la configurazione dell'account"
+
+#: html/user/add_venue.php:40 html/user/add_venue.php:64
+#: html/user/prefs_edit.php:41 html/user/prefs_edit.php:65
+#: html/user/prefs_edit.php:93
msgid "Edit %1 preferences"
msgstr "Modifica le preferenze per %1"
-#: ../user/add_venue.php:82
+#: html/user/add_venue.php:82
msgid "Add %1 preferences for %2"
msgstr "Aggiungi %1 preferenze per %2"
-#: ../user/apps.php:31 ../user/sample_index.php:104
-msgid "Applications"
-msgstr "Applicazioni"
-
-#: ../user/apps.php:32
+#: html/user/apps.php:33
msgid ""
"%1 currently has the following applications. When you participate in %1, "
"tasks for one or more of these applications will be assigned to your "
"computer. The current version of the application will be downloaded to your "
"computer. This happens automatically; you don't have to do anything."
-msgstr "%1 al momento sta usando le seguenti applicazioni. Quando partecipi a %1, le elaborazioni per una o più di queste applicazioni saranno assegnate al tuo computer. La versione corrente delle applicazioni sarà scaricata sul tuo computer. Questo succede automaticamente; non devi fare nulla."
+msgstr "%1 al momento sta usando le seguenti applicazioni. Quando partecipi a %1, le WU per una o più di queste applicazioni saranno assegnate al tuo computer. La versione corrente delle applicazioni sarà scaricata sul tuo computer. Questo succederà automaticamente; non dovrai fare nulla."
-#: ../user/apps.php:54
+#: html/user/apps.php:55
msgid "Platform"
msgstr "Piattaforma"
-#: ../user/apps.php:55
+#: html/user/apps.php:56
msgid "Version"
msgstr "Versione"
-#: ../user/apps.php:57
+#: html/user/apps.php:58
msgid "Average computing"
msgstr "Elaborazione media"
-#: ../user/bbcode.php:23
+#: html/user/bbcode.php:23
msgid "BBCode tags"
msgstr "Tag BBCode"
-#: ../user/bbcode.php:25
+#: html/user/bbcode.php:25
msgid ""
"BBCode tags let you format text in your profile and message-board postings.\n"
"It's similar to HTML, but simpler. The tags start with a [ (where you would\n"
@@ -2549,272 +2691,271 @@ msgid ""
"HTML)."
msgstr "I tag BBCode ti consentono di formattare il testo del tuo profilo e i messaggi inviati in bacheca.\n Essi sono simili all'HTML, ma più semplici. I tag iniziano con una [ (in HTML potresti\n usare %1) e terminano con ] (in HTML\n potresti usare %2)."
-#: ../user/bbcode.php:31
+#: html/user/bbcode.php:31
msgid "Examples"
msgstr "Esempi"
-#: ../user/bbcode.php:32
+#: html/user/bbcode.php:32
msgid "Bold"
msgstr "Grassetto"
-#: ../user/bbcode.php:33
+#: html/user/bbcode.php:33
msgid "Italic"
msgstr "Corsivo"
-#: ../user/bbcode.php:34
+#: html/user/bbcode.php:34
msgid "Underline"
msgstr "Sottolineato"
-#: ../user/bbcode.php:35
+#: html/user/bbcode.php:35
msgid "Strikethrough"
msgstr "Barrato"
-#: ../user/bbcode.php:36
+#: html/user/bbcode.php:36
msgid "Superscript"
msgstr "Apice"
-#: ../user/bbcode.php:37
+#: html/user/bbcode.php:37
msgid "Big text"
msgstr "Testo in grande"
-#: ../user/bbcode.php:38
+#: html/user/bbcode.php:38
msgid "Red text"
msgstr "Testo in rosso"
-#: ../user/bbcode.php:39
+#: html/user/bbcode.php:39
msgid "link to website"
msgstr "link al sito"
-#: ../user/bbcode.php:40
+#: html/user/bbcode.php:40
msgid "Quoted text"
msgstr "Testo citato"
-#: ../user/bbcode.php:40
+#: html/user/bbcode.php:40
msgid "use for quoted blocks of text"
msgstr "utilizza per le citazioni"
-#: ../user/bbcode.php:41
+#: html/user/bbcode.php:41
msgid "use to display an image"
msgstr "usa per visualizzare un'immagine"
-#: ../user/bbcode.php:42
+#: html/user/bbcode.php:42
msgid "Code snippet here"
msgstr "Inserisci qui il frammento di codice"
-#: ../user/bbcode.php:42
+#: html/user/bbcode.php:42
msgid "use to display some code"
msgstr "usa per visualizzare codici"
-#: ../user/bbcode.php:43
+#: html/user/bbcode.php:43
msgid "Pre-formatted text"
msgstr "Testo preformattato"
-#: ../user/bbcode.php:43
+#: html/user/bbcode.php:43
msgid "use to display pre-formatted (usually monospaced) text"
msgstr "usa per visualizzare un testo preformattato (di solito è un carattere monospaziato)"
-#: ../user/bbcode.php:44
+#: html/user/bbcode.php:44 html/user/bbcode.php:45
msgid "Item 1"
msgstr "Elemento 1"
-#: ../user/bbcode.php:44
+#: html/user/bbcode.php:44 html/user/bbcode.php:45
msgid "Item2"
msgstr "Elemento 2"
-#: ../user/bbcode.php:44
+#: html/user/bbcode.php:44 html/user/bbcode.php:45
msgid "Item 2"
msgstr "Elemento 2"
-#: ../user/bbcode.php:46
-msgid "use to link to Trac ticket on BOINC website"
-msgstr "usa per inserire un link ad un ticket su Trac sul sito BOINC"
+#: html/user/bbcode.php:48
+msgid "link to an issue on the BOINC Github repository"
+msgstr "collega ad un issue sul repository Github di BOINC"
-#: ../user/bbcode.php:48
-msgid "use to link to Trac Wiki on BOINC website"
-msgstr "usa per inserire un link alla Wiki Trac sul sito BOINC"
+#: html/user/bbcode.php:51
+msgid "link to a Wiki page on the BOINC Github repository"
+msgstr "collega ad una pagina Wiki sul repository Github di BOINC"
-#: ../user/bbcode.php:52
+#: html/user/bbcode.php:55
msgid ""
"If you don't close a tag or don't specify a parameter correctly,\n"
"the raw tag itself will display instead of the formatted text."
msgstr "Se non chiudi un tag, o no specifichi un parametro in maniera corretta,\nil tag sarà visualizzato in chiaro al posto del testo formattato."
-#: ../user/create_account_action.php:26
+#: html/user/create_account_action.php:26
msgid "Can't create account"
msgstr "Non è possibile creare l'account"
-#: ../user/create_account_action.php:29
+#: html/user/create_account_action.php:29
msgid "Click your browser's Back button to try again."
msgstr "Fai click sul tasto Indietro del tuo browser per riprovare."
-#: ../user/create_account_action.php:46
+#: html/user/create_account_action.php:44
msgid "Your reCAPTCHA response was not correct. Please try again."
msgstr "La tua risposta al ReCaptcha non è corretta. Prova di nuovo."
-#: ../user/create_account_action.php:69
+#: html/user/create_account_action.php:67
msgid "You must supply an invitation code to create an account."
msgstr "Devi fornire un codice d'invito per creare un account."
-#: ../user/create_account_action.php:72
+#: html/user/create_account_action.php:70
msgid "The invitation code you gave is not valid."
msgstr "Il codice d'invito inserito non è valido."
-#: ../user/create_account_action.php:83
+#: html/user/create_account_action.php:81
msgid ""
"Invalid email address: you must enter a valid address of the form "
"name@domain"
msgstr "Indirizzo email non valido: deve essere un indirizzo email valido del tipo nome@dominio"
-#: ../user/create_account_action.php:87
+#: html/user/create_account_action.php:85
msgid "There's already an account with that email address."
msgstr "Esiste già un account associato a questo indirizzo email."
-#: ../user/create_account_action.php:93 ../user/edit_passwd_action.php:32
+#: html/user/create_account_action.php:91 html/user/edit_passwd_action.php:32
msgid "New passwords are different"
msgstr "Le nuove password sono diverse"
-#: ../user/create_account_action.php:100 ../user/edit_passwd_action.php:40
+#: html/user/create_account_action.php:98 html/user/edit_passwd_action.php:40
msgid "Passwords may only include ASCII characters."
msgstr "Le password possono comprendere solo caratteri ASCII."
-#: ../user/create_account_action.php:105 ../user/edit_passwd_action.php:44
+#: html/user/create_account_action.php:103 html/user/edit_passwd_action.php:44
msgid "New password is too short: minimum password length is %1 characters."
msgstr "La nuova password è troppo corta: la lunghezza minima è di %1 caratteri."
-#: ../user/create_account_action.php:126
+#: html/user/create_account_action.php:124
msgid "Couldn't create account"
msgstr "Non è stato possibile creare l'account"
-#: ../user/create_account_form.php:45
+#: html/user/create_account_form.php:46
msgid ""
-"NOTE: If you use the BOINC Manager, don't use this form. Just run BOINC, "
-"select Add Project, and enter an email address and password."
-msgstr "NOTA: Se utilizzi il BOINC Manager, non usare questo form. Avvia BOINC, seleziona Aggiungi Progetto, e inserisci una email e una password."
+"NOTE: to run %1 on your computer, %2go here%3 instead of using this form."
+msgstr "Attenzione: per eseguire %1 sul tuo computer %2vai qui%3, invece di utilizzare questo modulo."
-#: ../user/create_account_form.php:57
+#: html/user/create_account_form.php:63
msgid ""
"This account will belong to the team %1 and will have the project "
"preferences of its founder."
msgstr "Questo account apparterrà al team %1 ed avrà le preferenze del progetto decise dal suo fondatore."
-#: ../user/create_profile.php:52
+#: html/user/create_profile.php:53
msgid "Picture"
msgstr "Immagine"
-#: ../user/create_profile.php:66
+#: html/user/create_profile.php:67
msgid "%1 Your profile picture is shown to the left."
msgstr "%1 La tua immagine del profilo è mostrata sulla sinistra."
-#: ../user/create_profile.php:68
+#: html/user/create_profile.php:69
msgid ""
"To replace it, click the \"Browse\" button and select a JPEG or PNG file (%1"
" or less)."
msgstr "Per cambiarla clicca sul pulsante \"Browse\" e seleziona una file JPEG o PNG (più piccolo di %1)."
-#: ../user/create_profile.php:71
+#: html/user/create_profile.php:72
msgid "To remove it from your profile, check this box:"
msgstr "Per eliminarla dal tuo profilo, seleziona questa l'opzione:"
-#: ../user/create_profile.php:79
+#: html/user/create_profile.php:80
msgid ""
"If you would like include a picture with your profile, click the \"Browse\" "
"button and select a JPEG or PNG file. Please select images of %1 or less."
msgstr "Se vuoi aggiungere una immagine al tuo profilo, clicca sul pulsante \"Browse\" e seleziona una file JPEG o PNG. Sei pregato di scegliere un file più piccolo di %1."
-#: ../user/create_profile.php:91
+#: html/user/create_profile.php:92
msgid "Language"
msgstr "Lingua"
-#: ../user/create_profile.php:94
+#: html/user/create_profile.php:95
msgid "Select the language in which your profile is written:"
msgstr "Seleziona la lingua in cui è scritto il tuo profilo:"
-#: ../user/create_profile.php:106
+#: html/user/create_profile.php:107
msgid "Submit profile"
msgstr "Invia il profilo"
-#: ../user/create_profile.php:112
+#: html/user/create_profile.php:113
msgid "Create/edit profile"
msgstr "Crea/modifica il profilo"
-#: ../user/create_profile.php:134
+#: html/user/create_profile.php:135
msgid "The format of your uploaded image is not supported."
msgstr "Il formato dell'immagine che hai caricato non è supportato."
-#: ../user/create_profile.php:163
+#: html/user/create_profile.php:164
msgid ""
"Your %1profile%2 lets you share your opinions and background with the %3 "
"community."
msgstr "La pagina del tuo %1profilo%2 ti permettere di condividere le tue opinioni e il tuo background con la comunità di %3."
-#: ../user/create_profile.php:209
+#: html/user/create_profile.php:208
msgid "Your ReCaptcha response was not correct. Please try again."
msgstr "La tua risposta al ReCaptcha non è corretta. Prova di nuovo."
-#: ../user/create_profile.php:218
+#: html/user/create_profile.php:217
msgid ""
"Your first response was flagged as spam by the Akismet anti-spam system. "
"Please modify your text and try again."
msgstr "Le cose che hai scritto nel primo spazio sono state segnalate come spam dal sistema anti-spam Akismet. Modifica il testo e riprova."
-#: ../user/create_profile.php:226
+#: html/user/create_profile.php:225
msgid ""
"Your second response was flagged as spam by the Akismet anti-spam system. "
"Please modify your text and try again."
msgstr "Le cose che hai scritto nel secondo spazio sono state segnalate come spam dal sistema anti-spam Akismet. Modifica il testo e riprova."
-#: ../user/create_profile.php:242
+#: html/user/create_profile.php:241
msgid "Your profile submission was empty."
msgstr "I campi del tuo profilo sono vuoti."
-#: ../user/create_profile.php:283
+#: html/user/create_profile.php:282
msgid "Could not update the profile: database error"
msgstr "Impossibile aggiornare il profilo: errore del database"
-#: ../user/create_profile.php:299
+#: html/user/create_profile.php:298
msgid "Could not create the profile: database error"
msgstr "Impossibile creare il profilo: errore del database"
-#: ../user/create_profile.php:304
+#: html/user/create_profile.php:303
msgid "Profile saved"
msgstr "Il profilo è stato salvato"
-#: ../user/create_profile.php:306
+#: html/user/create_profile.php:305
msgid ""
"Congratulations! Your profile was successfully entered into our database."
msgstr "Congratulazioni! Il tuo profilo è stato inserito con successo nel database."
-#: ../user/create_profile.php:309
+#: html/user/create_profile.php:308
msgid "View your profile"
msgstr "Visualizza il tuo profilo"
-#: ../user/create_profile.php:319
+#: html/user/create_profile.php:318
msgid "Create a profile"
msgstr "Crea un profilo"
-#: ../user/create_profile.php:347
+#: html/user/create_profile.php:346
msgid ""
"To prevent spam, an average credit of %1 or greater is required to create or"
" edit a profile. We apologize for this inconvenience."
msgstr "Per prevenire lo spam, è richiesta una media di crediti superiore a %1 per creare o modificare un profilo. Ci scusiamo per l'inconveniente."
-#: ../user/delete_account.php:57
+#: html/user/delete_account.php:57
msgid "Couldn't delete account"
msgstr "Non è stato possibile cancellare l'account"
-#: ../user/delete_account.php:59
+#: html/user/delete_account.php:59
msgid "Account deleted"
msgstr "Account cancellato"
-#: ../user/delete_account.php:60
+#: html/user/delete_account.php:60
msgid "Your account has been deleted."
msgstr "Il tuo account è stato cancellato."
-#: ../user/delete_account.php:64
+#: html/user/delete_account.php:64
msgid "Confirm delete account"
msgstr "Conferma cancellazione dell'account"
-#: ../user/delete_account.php:67
+#: html/user/delete_account.php:67
msgid ""
"Deleting your account will remove all of your\n"
"personal information from our servers,\n"
@@ -2823,115 +2964,115 @@ msgid ""
"to this account."
msgstr "La cancellazione del tuo account rimuoverà tutte le tue\ninformazioni personali dai nostri server,\nincluso il tuo profilo e i messaggi inviati al forum.\nNon sarà rilasciato nessun lavoro a nessun computer\nassociato a questo account."
-#: ../user/delete_account.php:73
+#: html/user/delete_account.php:73
msgid ""
"This cannot be undone.\n"
"Once your account has been deleted, you cannot get it back."
msgstr "Impossibile annullare l'operazione.\nUna volta che il tuo account è stato cancellato, non potrai riabilitarlo."
-#: ../user/delete_account.php:76
+#: html/user/delete_account.php:76
msgid "Are you sure you want to delete your account?"
msgstr "Sei sicuro di voler cancellare il tuo account?"
-#: ../user/delete_account.php:79 ../user/delete_profile.php:54
-#: ../user/donations.php:322 ../user/donations.php:326 ../user/friend.php:240
-#: ../user/prefs_remove.php:53 ../user/user_search.php:59
-#: ../user/user_search.php:64
+#: html/user/delete_account.php:79 html/user/delete_profile.php:54
+#: html/user/donations.php:321 html/user/donations.php:325
+#: html/user/friend.php:240 html/user/prefs_remove.php:53
+#: html/user/user_search.php:62 html/user/user_search.php:67
msgid "Yes"
msgstr "Sì"
-#: ../user/delete_account.php:79
+#: html/user/delete_account.php:79
msgid "Delete this account"
msgstr "Cancella questo account"
-#: ../user/delete_account.php:80 ../user/delete_profile.php:55
-#: ../user/friend.php:241 ../user/user_search.php:58
-#: ../user/user_search.php:63
+#: html/user/delete_account.php:80 html/user/delete_profile.php:55
+#: html/user/friend.php:241 html/user/user_search.php:61
+#: html/user/user_search.php:66
msgid "No"
msgstr "No"
-#: ../user/delete_account.php:80
+#: html/user/delete_account.php:80
msgid "Do not delete this account"
msgstr "Non cancellare questo account"
-#: ../user/delete_profile.php:32
+#: html/user/delete_profile.php:32
msgid "couldn't delete profile - please try again later"
msgstr "non è possibile eliminare il profilo - per favore riprova più tardi"
-#: ../user/delete_profile.php:35
+#: html/user/delete_profile.php:35
msgid "Delete Confirmation"
msgstr "Conferma eliminazione"
-#: ../user/delete_profile.php:37
+#: html/user/delete_profile.php:37
msgid "Your profile has been deleted."
msgstr "Il tuo profilo è stato cancellato."
-#: ../user/delete_profile.php:42
+#: html/user/delete_profile.php:42
msgid "Profile delete confirmation"
msgstr "Conferma eliminazione del profilo"
-#: ../user/delete_profile.php:45
+#: html/user/delete_profile.php:45
msgid "Are you sure?"
msgstr "Sei sicuro?"
-#: ../user/delete_profile.php:46
+#: html/user/delete_profile.php:46
msgid ""
"Deleted profiles are gone forever and cannot be recovered --\n"
"you will have to start from scratch\n"
"if you want another profile in the future."
msgstr "I profili cancellati sono perduti per sempre e non possono essere ripristinati:\ndovrai ricominciare dall'inizio\nse vorrai un altro profilo in futuro."
-#: ../user/delete_profile.php:50
+#: html/user/delete_profile.php:50
msgid ""
"If you're sure, click 'Yes'\n"
"to remove your profile from our database."
msgstr "Se sei sicuro, clicca 'Sì'\nper rimuovere il tuo profilo dal nostro database."
-#: ../user/delete_profile.php:54
+#: html/user/delete_profile.php:54
msgid "Delete my profile"
msgstr "Cancella il mio profilo"
-#: ../user/delete_profile.php:55
+#: html/user/delete_profile.php:55
msgid "Do not delete my profile"
msgstr "Non cancellare il mio profilo"
-#: ../user/donated.php:25
+#: html/user/donated.php:25
msgid "PayPal - Transaction Completed"
msgstr "PayPal - Transazione Completata"
-#: ../user/donated.php:28
+#: html/user/donated.php:28
msgid "Thank you for donating!"
msgstr "Grazie per la tua donazione!"
-#: ../user/donated.php:29
+#: html/user/donated.php:29
msgid "Your donation for has been completed."
msgstr "La tua donazione è stata completata."
-#: ../user/donated.php:30
+#: html/user/donated.php:30
msgid ""
"Your donation will be added to the progress bar after confirmation by "
"PayPal."
msgstr "La tua donazione sarà aggiunta alla barra di avanzamento dopo la conferma da parte di PayPal."
-#: ../user/donated.php:32
+#: html/user/donated.php:32
msgid "You have canceled your donation."
msgstr "Hai annullato la tua donazione."
-#: ../user/donations.php:24
+#: html/user/donations.php:24
msgid "This project is not accepting donations."
msgstr "Questo progetto non accetta donazioni."
-#: ../user/donations.php:34
+#: html/user/donations.php:34
msgid "%1 donations"
msgstr "%1 donazioni"
-#: ../user/donations.php:39
+#: html/user/donations.php:39
msgid ""
"This project is accepting donations via\n"
"%1."
msgstr "Questo progetto accetta donazioni via\n %1."
-#: ../user/donations.php:42
+#: html/user/donations.php:41
msgid ""
"To donate, fill in the amount you want to donate using the field below.\n"
" PayPal is accepting multiple currencies\n"
@@ -2946,1841 +3087,1794 @@ msgid ""
" and the actual amount may differ)."
msgstr "Per fare una donazione, inserisci l'importo che vuoi donare usando i seguenti campi.\nPayPal accetta diverse valute\n(Dollari Canadesi, Euro, Sterline, Dollari U.S.A.,\nYen, Dollari Australiani, Dollari Neozelandesi,\nFranchi Svizzeri, Dollari di Hong Kong, Dollari di Singapore, Corone Svedesi,\nCorone Danesi, Zloty Polacchi, Corone Norvegesi,\nFiorini Ungheresi, Corone Ceche).\nPuoi usare il convertitore di valuta\nper vedere la somma donata equivalente nelle diverse valute\n(per favore nota che i tassi di conversione sono solo stimati\ne la somma reale potrebbe essere differente)."
-#: ../user/donations.php:316
+#: html/user/donations.php:315
msgid "Amount you would like to donate"
msgstr "Somma che vuoi donare"
-#: ../user/donations.php:317
+#: html/user/donations.php:316
msgid "Estimated value in"
msgstr "Valore stimato in"
-#: ../user/donations.php:320 ../user/donations.php:324
+#: html/user/donations.php:319 html/user/donations.php:323
msgid "Anonymous donation"
msgstr "Donazione anonima"
-#: ../user/donations.php:320
+#: html/user/donations.php:319
msgid ""
"Select this if you dont want your name and account number displayed in\n"
"donator lists.
If not checked, you will be recorded as user ID %1"
msgstr "Seleziona questo se vuoi che il tuo nome e il tuo numero di account non vengano\nvisualizzati nella lista donatori.
Se non selezioni, sarai memorizzato come un utente con ID %1"
-#: ../user/donations.php:324
+#: html/user/donations.php:323
msgid "To assign the donation with your user ID, please log in."
msgstr "Per associare la donazione al tuo ID utente devi accedere con il tuo account."
-#: ../user/donations.php:328
+#: html/user/donations.php:327
msgid "Proceed"
msgstr "Procedi"
-#: ../user/donations.php:329
+#: html/user/donations.php:328
msgid "Donations are accepted through"
msgstr "Le donazioni sono accettate tramite"
-#: ../user/download_network.php:25
+#: html/user/download_network.php:25
msgid "Download BOINC add-on software"
-msgstr "Scarica degli add-on per BOINC"
+msgstr "Scarica add-on per BOINC"
-#: ../user/download_network.php:28
+#: html/user/download_network.php:28
msgid "You can download applications in several categories."
msgstr "Puoi scaricare applicazioni di vari tipi."
-#: ../user/download_network.php:31
+#: html/user/download_network.php:31
msgid ""
"These applications are not endorsed by %1 and you use them at your own risk."
msgstr "Queste applicazioni non sono supportate da %1 e il loro utilizzo è sotto la tua sola responsabilità."
-#: ../user/download_network.php:33
+#: html/user/download_network.php:33
msgid ""
"We do not provide instructions for installing these applications.\n"
"However, the author may have provided some help on installing or uninstalling the application. \n"
"If this is not enough you should contact the author."
msgstr "Non forniamo istruzioni per l'installazione di queste applicazioni.\nIn ogni caso l'autore potrebbe aver fornito qualche informazione sull'installazione o disinstallazione dell'applicazione. \nSe questo non è sufficiente dovrai contattare l'autore."
-#: ../user/download_network.php:36
+#: html/user/download_network.php:36
msgid "Instructions for installing and running BOINC are %1here%2."
msgstr "Le istruzioni per l'installazione e il funzionamento di BOINC si trovano %1qui%2."
-#: ../user/download_network.php:38
+#: html/user/download_network.php:38
msgid "This list is managed centrally at %1the BOINC website%2."
msgstr "Questo elenco è amministrato centralmente dal %1sito web di BOINC%2."
-#: ../user/edit_email_action.php:31
+#: html/user/edit_email_action.php:31
msgid "Change email address of account"
msgstr "Cambia l'indirizzo email del tuo account"
-#: ../user/edit_email_action.php:34 ../user/edit_email_action.php:36
+#: html/user/edit_email_action.php:34 html/user/edit_email_action.php:36
msgid "New email address '%1' is invalid."
msgstr "Il nuovo indirizzo email '%1' non è valido."
-#: ../user/edit_email_action.php:38
+#: html/user/edit_email_action.php:38
msgid "New email address is same as existing address. Nothing is changed."
msgstr "Il nuovo indirizzo email è uguale a quello esistente. Nulla è stato cambiato."
-#: ../user/edit_email_action.php:42
+#: html/user/edit_email_action.php:42
msgid "There's already an account with that email address"
msgstr "Esiste già un account associato a questo indirizzo email"
-#: ../user/edit_email_action.php:54
+#: html/user/edit_email_action.php:54
msgid "Invalid password."
msgstr "Password non valida."
-#: ../user/edit_email_action.php:62
+#: html/user/edit_email_action.php:62
msgid "The email address of your account is now %1."
msgstr "L'indirizzo email del tuo account è ora %1."
-#: ../user/edit_email_action.php:64
+#: html/user/edit_email_action.php:64
msgid "Please %1validate this email address%2."
msgstr "Sei pregato di %1validare questo indirizzo email%2."
-#: ../user/edit_email_action.php:67
+#: html/user/edit_email_action.php:67
msgid ""
"We can't update your email address due to a database problem. Please try "
"again later."
msgstr "Non possiamo aggiornare il tuo indirizzo email a causa di un problema del database. Per favore riprova più tardi."
-#: ../user/edit_email_form.php:27 ../user/edit_email_form.php:51
+#: html/user/edit_email_form.php:27 html/user/edit_email_form.php:51
msgid "Change email address"
msgstr "Cambia l'indirizzo email"
-#: ../user/edit_email_form.php:36
+#: html/user/edit_email_form.php:36
msgid "Change the email address of your account"
msgstr "Cambia l'indirizzo email del tuo account"
-#: ../user/edit_email_form.php:37
+#: html/user/edit_email_form.php:37
msgid "New email address"
msgstr "Nuovo indirizzo email"
-#: ../user/edit_email_form.php:38
+#: html/user/edit_email_form.php:38
msgid "Must be a valid address of the form 'name@domain'"
msgstr "Deve essere un indirizzo email valido del tipo 'nome@dominio'"
-#: ../user/edit_email_form.php:48
+#: html/user/edit_email_form.php:48
msgid "No password?"
msgstr "Non hai la password?"
-#: ../user/edit_forum_preferences_action.php:33
+#: html/user/edit_forum_preferences_action.php:33
msgid "Confirm reset"
msgstr "Conferma il reset"
-#: ../user/edit_forum_preferences_action.php:34
+#: html/user/edit_forum_preferences_action.php:34
msgid ""
"This action will erase any changes you have made in your community "
"preferences. To cancel, click your browser's Back button."
msgstr "Questa azione eliminerà qualsiasi cambiamento apportato alle tue preferenze. Per annullare clicca sul pulsante Indietro del tuo browser."
-#: ../user/edit_forum_preferences_action.php:38
+#: html/user/edit_forum_preferences_action.php:38
msgid "Reset preferences"
msgstr "Resetta le preferenze"
#. Not the right kind of file
-#: ../user/edit_forum_preferences_action.php:95
+#: html/user/edit_forum_preferences_action.php:95
msgid "Error: Not the right kind of file, only PNG and JPEG are supported."
msgstr "Errore. Questo non è il tipo di file corretto, soltanto immagini PNG e JPEG sono consentite."
-#: ../user/edit_forum_preferences_action.php:120
+#: html/user/edit_forum_preferences_action.php:120
msgid "Your signature was too long, please keep it less than 250 characters."
msgstr "La tua firma era troppo lunga, sono consentiti al più 250 caratteri."
-#: ../user/edit_forum_preferences_action.php:139
-#: ../user/edit_forum_preferences_action.php:153
+#: html/user/edit_forum_preferences_action.php:139
+#: html/user/edit_forum_preferences_action.php:153
msgid "No such user:"
msgstr "Utente non trovato:"
-#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:45
+#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:45
msgid ""
"How should we notify you of new private messages, friend requests, posts in "
"subscribed threads, and other events?"
msgstr "In che modo possiamo notificarti nuovi messaggi privati, richieste da amici, avvisi sugli argomenti sottoscritti e altri eventi?"
-#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:46
+#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:46
msgid "On my Account page (no email)"
msgstr "Sulla mia pagina Account (no email)"
-#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:47
+#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:47
msgid "Immediately, by email"
msgstr "Immediatamente, per email"
-#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:48
+#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:48
msgid "In a single daily email"
msgstr "In una singola email giornaliera"
-#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:65
+#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:65
msgid "Message-board identity"
msgstr "Identità messaggi"
-#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:66
+#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:66
msgid "Avatar"
msgstr "Avatar"
-#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:67
+#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:67
msgid "An image representing you on the message boards."
msgstr "Immagine che ti rappresenta sul forum."
-#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:68
+#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:68
msgid "Format: JPG or PNG. Size: at most 4 KB, 100x100 pixels"
msgstr "Formato: JPG o PNG. Dimensione: al massimo 4KB, 100x100 pixel."
-#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:70
+#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:70
msgid "Don't use an avatar"
msgstr "Non usare un avatar"
-#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:72
+#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:72
msgid "Use a Globally Recognized Avatar provided by %1"
msgstr "Usa un Globally Recognized Avatar fornito da %1"
-#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:74
+#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:74
msgid "Use this uploaded avatar:"
msgstr "Usa questa immagine caricata:"
-#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:77
+#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:77
msgid "Avatar preview"
msgstr "Anteprima dell'avatar"
-#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:77
+#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:77
msgid "This is how your avatar will look"
msgstr "Così apparirà il tuo avatar"
-#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:86
+#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:86
msgid "Signature for message board posts"
msgstr "Firma per i messaggi nel forum"
-#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:89
+#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:89
msgid ""
"Check out %1various free services%2\n"
"
providing dynamic 'signature images'\n"
"
showing your latest credit info, project news, etc."
msgstr "Dai un'occhiati ai %1 servizi gratuiti%2\n
che forniscono 'immagini per le firme dinamiche' da usare nei forum, social, ecc...\n
e che mostrano informazioni sui tuoi crediti recenti, notizie dei progetto ed altro."
-#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:93
+#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:93
msgid "Attach signature by default"
msgstr "Allega di default la firma"
-#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:96
+#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:96
msgid "Signature preview"
msgstr "Anteprima della firma"
-#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:97
+#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:97
msgid "This is how your signature will look in the forums"
msgstr "La tua firma nel forum apparirà così:"
-#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:115
+#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:115
msgid "Message display"
msgstr "Visualizza messaggi"
-#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:117
+#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:117
msgid "What to display"
msgstr "Cosa visualizzare"
-#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:118
+#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:118
msgid "Hide avatar images"
msgstr "Nascondi le immagini degli avatar"
-#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:119
+#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:119
msgid "Hide signatures"
msgstr "Nascondi le firme"
-#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:120
+#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:120
msgid "Show images as links"
msgstr "Visualizza le immagini come link"
-#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:121
+#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:121
msgid "Open links in new window/tab"
msgstr "Apri i collegamenti in una nuova finestra/scheda"
-#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:122
+#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:122
msgid "Highlight special users"
msgstr "Evidenzia utenti speciali"
-#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:123
+#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:123
msgid "Display this many messages per page"
msgstr "Virualizza questo numero di messaggi per pagina"
-#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:127
+#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:127
msgid "How to sort"
msgstr "Come ordinare"
-#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:128
+#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:128
msgid "Threads:"
msgstr "Discussioni:"
-#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:128
+#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:128
msgid "Posts:"
msgstr "Messaggi:"
-#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:129
+#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:129
msgid "Jump to first new post in thread automatically"
msgstr "Vai automaticamente al primo nuovo messaggio della discussione"
-#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:130
+#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:130
msgid "Don't move sticky posts to top"
msgstr "Non muovere i post offensivi al top"
#. DISABLE_FORUMS
#. ------------ Message filtering -----------
-#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:137
+#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:137
msgid "Message filtering"
msgstr "Filtro messaggi"
-#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:153
+#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:153
msgid "Filtered users"
msgstr "Utenti filtrati"
-#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:154
+#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:154
msgid "Ignore message board posts and private messages from these users."
msgstr "Ignora i post e i messaggi privati da questi utenti."
-#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:156
+#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:156
msgid "User ID (For instance: 123456789)"
msgstr "ID utente (per esempio: 123456789)"
-#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:157 ../user/pm.php:256
+#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:157 html/user/pm.php:287
msgid "Add user to filter"
msgstr "Aggiungi l'utente al filtro"
-#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:162
+#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:162
msgid "Click here to update preferences"
msgstr "Clicca qui per aggiornare le preferenze"
-#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:164
-#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:166
+#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:164
+#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:166
msgid "Reset"
msgstr "Reset"
-#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:165
+#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:165
msgid "Or click here to reset preferences to the defaults"
msgstr "Oppure clicca qui per resettare le preferenze ai valori di default"
-#: ../user/edit_passwd_action.php:50
+#: html/user/edit_passwd_action.php:50
msgid ""
"We can't update your password due to a database problem. Please try again "
"later."
msgstr "Impossibile aggiornare la password a causa di un problema al database. Per favore riprova più tardi."
-#: ../user/edit_passwd_action.php:53 ../user/edit_passwd_form.php:25
-#: ../user/edit_passwd_form.php:34
+#: html/user/edit_passwd_action.php:53 html/user/edit_passwd_form.php:25
+#: html/user/edit_passwd_form.php:34
msgid "Change password"
msgstr "Cambia password"
-#: ../user/edit_passwd_action.php:54
+#: html/user/edit_passwd_action.php:54
msgid "Your password has been changed."
msgstr "La tua password è stata cambiata."
-#: ../user/edit_passwd_form.php:32
+#: html/user/edit_passwd_form.php:32
msgid "New password"
msgstr "Nuova password"
-#: ../user/edit_passwd_form.php:33
+#: html/user/edit_passwd_form.php:33
msgid "New password, again"
msgstr "Ripeti nuova password"
-#: ../user/edit_user_info_action.php:31
+#: html/user/edit_user_info_action.php:31
msgid "HTML tags are not allowed in your name."
msgstr "I tag HTML non sono permessi nel tuo nome."
-#: ../user/edit_user_info_action.php:34
+#: html/user/edit_user_info_action.php:34
msgid "You must supply a name for your account."
msgstr "Devi dare un nome per il tuo account."
-#: ../user/edit_user_info_action.php:58
+#: html/user/edit_user_info_action.php:58
msgid "Couldn't update user info."
msgstr "Non posso aggiornare le informazioni utente."
-#: ../user/edit_user_info_form.php:27
+#: html/user/edit_user_info_form.php:27
msgid "Edit account information"
msgstr "Modifica le informazioni account"
-#: ../user/edit_user_info_form.php:32
+#: html/user/edit_user_info_form.php:32
msgid "Name %1 real name or nickname%2"
msgstr "Nome %1 nome reale o nickname%2"
-#: ../user/edit_user_info_form.php:35
+#: html/user/edit_user_info_form.php:35
msgid "URL %1 of your web page; optional%2"
msgstr "URL %1 della tua pagina web; opzionale%2"
-#: ../user/edit_user_info_form.php:43
+#: html/user/edit_user_info_form.php:44
msgid "Postal (ZIP) code %1 Optional%2"
msgstr "Codice postale (ZIP) %1 Opzionale%2"
-#: ../user/edit_user_info_form.php:47
+#: html/user/edit_user_info_form.php:48
msgid "Update info"
msgstr "Aggiorna informazioni"
-#: ../user/explain_state.php:27
+#: html/user/explain_state.php:27
msgid "Server states"
msgstr "Stato server"
-#: ../user/explain_state.php:30
+#: html/user/explain_state.php:30
msgid ""
"A tasks's server state indicates whether the task has been sent to a "
"computer, and if so whether the computer has finished it. Possible values "
"are:"
-msgstr "Lo stato del server di un'attività indica se l'attività è stata inviata ad un computer e, nel caso, se il computer l'ha completata. I valori possibili sono:"
+msgstr "Lo stato del server di un'attività indica se una Working unit è stata inviata ad un computer e, in questo caso, se il computer l'ha completata. I valori possibili sono:"
-#: ../user/explain_state.php:35
+#: html/user/explain_state.php:35
msgid ""
"The task is not ready to send (for example, because its input files are "
"unavailable)"
-msgstr "Il lavoro non è pronta per essere inviato (per esempio, perché i suoi file di input non sono disponibili)"
+msgstr "La WU non è pronta per essere inviata (per esempio, perché i suoi file di input non sono disponibili)"
-#: ../user/explain_state.php:38
+#: html/user/explain_state.php:38
msgid "The task is ready to send, but hasn't been sent yet."
-msgstr "Il lavoro è pronto per essere spedito, ma non è stata ancora inviato."
+msgstr "La WU è pronta per essere spedita, ma non è stata ancora inviata."
-#: ../user/explain_state.php:40
+#: html/user/explain_state.php:40
msgid "In Progress"
msgstr "In corso"
-#: ../user/explain_state.php:41
+#: html/user/explain_state.php:41
msgid "The task has been sent; waiting for completion."
-msgstr "Il lavoro è stato inviato; in attesa del completamento."
+msgstr "La WU è stata inviata; in attesa del completamento."
-#: ../user/explain_state.php:44
+#: html/user/explain_state.php:44
msgid ""
"The task has been sent to a computer and either it has timed out or the "
"computer has reported its completion."
-msgstr "Il lavoro è stato inviato ad un computer ed è scaduto oppure il computer ha segnalato il suo completamento."
+msgstr "La WU è stata inviata ad un computer ed è scaduta oppure il computer ha segnalato il suo completamento."
-#: ../user/explain_state.php:49
+#: html/user/explain_state.php:49
msgid "Outcomes"
msgstr "Risultati"
-#: ../user/explain_state.php:52
+#: html/user/explain_state.php:52
msgid ""
"A tasks's outcome is defined if its server state is over. "
"Possible values are:"
-msgstr "Il risultato di un lavoro è definito se lo stato del suo server è finito. Valori possibili sono:"
+msgstr "Il risultato di una lavoro è definito se lo stato del suo server è finito. Valori possibili sono:"
-#: ../user/explain_state.php:57
+#: html/user/explain_state.php:57
msgid ""
"The task was sent to a computer, but the computer has not yet completed the "
"work and reported the outcome."
-msgstr "Il lavoro è stato inviato ad un computer, ma il computer non ha ancora completato il lavoro e riportato il risultato."
+msgstr "La WU è stata inviata ad un computer, ma il computer non ha ancora completato il calcolo ed inviato il risultato."
-#: ../user/explain_state.php:60
+#: html/user/explain_state.php:60
msgid "A computer completed and reported the task successfully."
-msgstr "Il computer ha completato e riportato il lavoro con successo."
+msgstr "Il computer ha completato ed inviato la WU con successo."
-#: ../user/explain_state.php:63
+#: html/user/explain_state.php:63
msgid ""
"The server wasn't able to send the task to a computer (perhaps because its "
"resource requirements were too large)"
-msgstr "Il server non è stato in grado di inviare il lavoro ad un computer (forse perché i requisiti di risorse erano troppo elevati)"
+msgstr "Il server non è stato in grado di inviare la WU ad un computer (forse perché i requisiti di risorse erano troppo elevati)"
-#: ../user/explain_state.php:65
+#: html/user/explain_state.php:65
msgid "Client error"
msgstr "Errore client"
-#: ../user/explain_state.php:66
+#: html/user/explain_state.php:66
msgid "The task was sent to a computer and an error occurred."
-msgstr "Il lavoro è stato inviato ad un computer ma c'è stato un errore."
+msgstr "La WU è stata inviata ad un computer ma c'è stato un errore."
-#: ../user/explain_state.php:69
+#: html/user/explain_state.php:69
msgid ""
"The task was sent to a computer and no reply was received within the time "
"limit."
-msgstr "Il lavoro è stato inviato ad un computer e nessuna risposta è stata ricevuta entro il tempo limite."
+msgstr "La WU è stata inviata ad un computer ma non è stata ricevuto nessuna risposta entro il tempo limite."
-#: ../user/explain_state.php:72
+#: html/user/explain_state.php:72
msgid ""
"The task wasn't sent to a computer because enough other tasks were completed"
" for this workunit."
-msgstr "Il lavoro non è stato inviato ad un computer perché sufficienti altri lavori sono stati completati per questà unità di lavoro."
+msgstr "La WU non è stata inviata ad un computer perché sufficienti altre WU erano già state completate per questà unità di lavoro."
-#: ../user/explain_state.php:75
+#: html/user/explain_state.php:75
msgid ""
"The task was reported but could not be validated, typically because the "
"output files were lost on the server."
msgstr "Il lavoro è stato riportato ma non è stata possibile la validazione, tipicamente a causa del fatto che i file di output sono stati persi sul server."
-#: ../user/explain_state.php:80
+#: html/user/explain_state.php:80
msgid "Client states"
msgstr "Stato client"
-#: ../user/explain_state.php:81
+#: html/user/explain_state.php:81
msgid ""
"A result's client state indicates the stage of processing at which an"
" error occurred."
msgstr "Il client state di un risultato indica lo stato di processamento nel quale l'errore è avvenuto."
-#: ../user/explain_state.php:86
+#: html/user/explain_state.php:86
msgid "The computer has not yet completed the task."
msgstr "Il computer non ha ancora completato il lavoro."
-#: ../user/explain_state.php:89
+#: html/user/explain_state.php:89
msgid "The computer completed the task successfully."
msgstr "Il computer ha completato il lavoro con successo."
-#: ../user/explain_state.php:92
+#: html/user/explain_state.php:92
msgid "The computer couldn't download the application or input files."
msgstr "Il computer non ha potuto scaricare l'applicazione o i file di input."
-#: ../user/explain_state.php:95
+#: html/user/explain_state.php:95
msgid "An error occurred during computation."
msgstr "È avvenuto un errore durante l'elaborazione."
-#: ../user/explain_state.php:98
+#: html/user/explain_state.php:98
msgid "The computer couldn't upload the output files."
msgstr "Il computer non ha potuto inviare i file di output."
-#: ../user/explain_state.php:103
+#: html/user/explain_state.php:103
msgid "Time reported and deadline"
msgstr "Tempo riportato e scadenza della WU"
-#: ../user/explain_state.php:106
+#: html/user/explain_state.php:106
msgid ""
"A task's Time reported or deadline field depends on whether the task "
"has been reported yet:"
msgstr "La colonna Tempo riportato o Scadenza di un lavoro dipende dal fatto che il lavoro sia già stato inviato o no:"
-#: ../user/explain_state.php:110
+#: html/user/explain_state.php:110
msgid "Already reported"
msgstr "Già riportato"
-#: ../user/explain_state.php:110
+#: html/user/explain_state.php:110
msgid "The date/time it was reported"
msgstr "La data/ora nella quale è stato riportato"
-#: ../user/explain_state.php:111
+#: html/user/explain_state.php:111
msgid "Not reported yet, deadline in the future"
msgstr "Non ancora inviata, tempo limite nel futuro"
-#: ../user/explain_state.php:112
+#: html/user/explain_state.php:112
msgid "Deadline, shown in green."
msgstr "Tempo limite, visualizzato in verde."
-#: ../user/explain_state.php:114
+#: html/user/explain_state.php:114
msgid "Not reported yet, deadline in the past"
msgstr "Non ancora inviata, tempo limite nel passato"
-#: ../user/explain_state.php:115
+#: html/user/explain_state.php:115
msgid "Deadline, shown in red."
msgstr "Tempo limite, visualizzato in rosso."
-#: ../user/explain_state.php:120
+#: html/user/explain_state.php:120
msgid "Unknown field"
msgstr "Campo sconosciuto"
-#: ../user/ffmail_action.php:47
-msgid "Email preview"
-msgstr "Anteprima email"
-
-#: ../user/ffmail_action.php:48
-msgid "Your email will appear as follows:"
-msgstr "La tua e-mail apparirà come segue:"
-
-#: ../user/ffmail_action.php:57
-msgid "Send email"
-msgstr "Spedisci una email"
-
-#: ../user/ffmail_action.php:59
-msgid "Use your browser's back button to return to message form"
-msgstr "Usa il tasto indietro del browser per tornare alla compilazione del messaggio"
-
-#: ../user/ffmail_action.php:63
+#: html/user/ffmail_action.php:28
msgid "Sending emails"
msgstr "Invio email"
-#: ../user/ffmail_action.php:82
-msgid "email sent successfully to %1"
-msgstr "e-mail inviata correttamente a %1"
-
-#: ../user/ffmail_action.php:84
+#: html/user/ffmail_action.php:43
msgid "failed to send email to %1: %2"
msgstr "impossibile inviare l'e-mail a %1: %2"
-#: ../user/ffmail_action.php:90
+#: html/user/ffmail_action.php:48
+msgid "failed to send email to %1"
+msgstr "faalito l'invio dell'email a %1"
+
+#: html/user/ffmail_action.php:51
+msgid "email sent successfully to %1"
+msgstr "e-mail inviata correttamente a %1"
+
+#: html/user/ffmail_action.php:55
msgid "Thanks for telling your friends about %1"
msgstr "Grazie per aver segnalato %1 ai tuoi amici"
-#: ../user/ffmail_action.php:92
+#: html/user/ffmail_action.php:57
msgid ""
-"You forgot to enter your friends' names and/or email addresses; Please "
-"%1return to the form%2 and enter them."
-msgstr "Hai dimenticato di inserire nomi e/o indirizzi e-mail dei tuoi amici; per favore, %1torna al modulo%2 e inseriscili."
+"You forgot to enter email addresses; Please %1return to the form%2 and enter"
+" them."
+msgstr "Hai dimenticato di inserire gli indirizzi e-mail; per favore, %1torna al modulo%2 e inseriscili."
-#: ../user/ffmail_form.php:30
-msgid ""
-"This project hasn't created an email message - please notify its "
-"administrators"
-msgstr "Questo progetto non ha creato un messaggio email - per favore notificalo ai suoi amministratori"
-
-#: ../user/ffmail_form.php:33
+#: html/user/ffmail_form.php:33
msgid "Tell your friends about %1"
msgstr "Consiglia %1 ai tuoi amici"
-#: ../user/ffmail_form.php:37
-msgid "Help us by telling your friends, family and coworkers about %1"
-msgstr "Aiutaci segnalando %1 ai tuoi amici, familiari e colleghi"
-
-#: ../user/ffmail_form.php:39
+#: html/user/ffmail_form.php:49
msgid ""
-"Fill in this form with the names and email addresses of people you think "
-"might be interested in %1. We'll send them an email in your name, and you "
-"can add your own message if you like."
-msgstr "Compila questo modulo con i nomi e gli indirizzi e-mail delle persone che pensi possano essere interessate a %1. Invieremo una e-mail a tuo nome, e se ti va puoi aggiungere il tuo messaggio."
+"Use this form to send email messages to people you think might be interested"
+" in %1."
+msgstr "Puoi usare questo form per inviare email a persone che pensi potrebbero essere interessate a %1."
-#: ../user/ffmail_form.php:42
-msgid "Your name:"
-msgstr "Il tuo nome:"
+#: html/user/ffmail_form.php:55
+msgid "To:"
+msgstr "A:"
-#: ../user/ffmail_form.php:42
-msgid "Your email address:"
-msgstr "Il tuo indirizzo email:"
-
-#: ../user/ffmail_form.php:48
-msgid "Friend's name:"
-msgstr "Nome dell'amico:"
-
-#: ../user/ffmail_form.php:48
-msgid "Friend's email address:"
-msgstr "Indirizzo email dell'amico:"
-
-#: ../user/ffmail_form.php:56
-msgid "Additional message (optional)"
-msgstr "Aggiungi un messaggio (facoltativo):"
-
-#: ../user/ffmail_form.php:59
+#: html/user/ffmail_form.php:59
msgid "Send"
msgstr "Invia"
#. Can't moderate without being moderator
-#: ../user/forum_banishment_vote.php:37
-#: ../user/forum_banishment_vote_action.php:35
+#: html/user/forum_banishment_vote_action.php:35
+#: html/user/forum_banishment_vote.php:37
msgid "You are not authorized to banish users."
msgstr "Non sei autorizzato a bandire gli utenti."
-#: ../user/forum_banishment_vote.php:43 ../user/forum_banishment_vote.php:48
+#: html/user/forum_banishment_vote_action.php:41
+#: html/user/forum_moderate_post_action.php:66
+msgid "You must specify an action..."
+msgstr "Devi specificare un'azione..."
+
+#: html/user/forum_banishment_vote_action.php:59
+#: html/user/forum_banishment_vote.php:67 html/user/forum_moderate_post.php:60
+#: html/user/forum_moderate_thread.php:58
+msgid "Obscene"
+msgstr "Osceno"
+
+#: html/user/forum_banishment_vote_action.php:61
+#: html/user/forum_banishment_vote.php:68 html/user/forum_moderate_post.php:61
+#: html/user/forum_moderate_thread.php:59
+msgid "Flame/Hate mail"
+msgstr "Messaggi di provocazione/odio"
+
+#: html/user/forum_banishment_vote_action.php:63
+#: html/user/forum_banishment_vote.php:69 html/user/forum_moderate_post.php:64
+msgid "User Request"
+msgstr "Richiesta Utente"
+
+#: html/user/forum_banishment_vote.php:43
+#: html/user/forum_banishment_vote.php:48
msgid "Banishment Vote"
msgstr "Vota per Bannare"
-#: ../user/forum_banishment_vote.php:52
+#: html/user/forum_banishment_vote.php:52
msgid "No user with this ID found."
msgstr "Non è stato trovato nessun utente con questo ID."
-#: ../user/forum_banishment_vote.php:57 ../user/forum_moderate_post.php:79
+#: html/user/forum_banishment_vote.php:57 html/user/forum_moderate_post.php:83
msgid "User is already banished"
msgstr "L'utente è già bannato"
-#: ../user/forum_banishment_vote.php:62 ../user/forum_moderate_post.php:82
+#: html/user/forum_banishment_vote.php:62 html/user/forum_moderate_post.php:86
msgid ""
"Are you sure you want to banish %1?
This will prevent %1 from posting "
"for chosen time period.
It should be done only if %1 has consistently "
"exhibited trollish behavior."
msgstr "Sei sicuro di voler bandire %1?
Questo impedirà a %1 di pubblicare per il periodo di tempo stabilito.
Dovrebbe essere fatto solo se %1 si è comportato ripetutamente da troll."
-#: ../user/forum_banishment_vote.php:64
+#: html/user/forum_banishment_vote.php:64
msgid ""
"Select the reason category, optionally write a longer description of why the"
" user should be banished."
msgstr "Seleziona la categoria del motivo e scrivi eventualmente una descrizione più lunga sul perché l'utente dovrebbe essere bandito."
-#: ../user/forum_banishment_vote.php:65 ../user/forum_moderate_thread.php:56
+#: html/user/forum_banishment_vote.php:65
+#: html/user/forum_moderate_thread.php:56
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
-#: ../user/forum_banishment_vote.php:67
-#: ../user/forum_banishment_vote_action.php:59
-#: ../user/forum_moderate_post.php:58 ../user/forum_moderate_thread.php:58
-msgid "Obscene"
-msgstr "Osceno"
-
-#: ../user/forum_banishment_vote.php:68
-#: ../user/forum_banishment_vote_action.php:61
-#: ../user/forum_moderate_post.php:59 ../user/forum_moderate_thread.php:59
-msgid "Flame/Hate mail"
-msgstr "Messaggi di provocazione/odio"
-
-#: ../user/forum_banishment_vote.php:69
-#: ../user/forum_banishment_vote_action.php:63
-#: ../user/forum_moderate_post.php:62
-msgid "User Request"
-msgstr "Richiesta Utente"
-
-#: ../user/forum_banishment_vote.php:72 ../user/forum_moderate_post.php:56
-#: ../user/forum_moderate_thread.php:100
+#: html/user/forum_banishment_vote.php:72 html/user/forum_moderate_post.php:56
+#: html/user/forum_moderate_thread.php:100
msgid "Reason"
msgstr "Motivo"
-#: ../user/forum_banishment_vote.php:72 ../user/forum_moderate_thread.php:100
+#: html/user/forum_banishment_vote.php:72
+#: html/user/forum_moderate_thread.php:100
msgid "Mailed if nonempty"
msgstr "Spedita se non vuota"
-#: ../user/forum_banishment_vote.php:77
+#: html/user/forum_banishment_vote.php:78
msgid "Proceed with vote"
msgstr "Procedi con la votazione"
-#: ../user/forum_banishment_vote_action.php:41
-#: ../user/forum_moderate_post_action.php:66
-msgid "You must specify an action..."
-msgstr "Devi specificare un'azione..."
-
-#: ../user/forum_edit.php:41
+#: html/user/forum_edit.php:41
msgid ""
"You can no longer edit this post.
Posts can only be edited at most %1 "
"minutes after they have been created."
msgstr "Non puoi più modificare questo messaggio.
I messaggi possono essere modificati al massimo %1 minuti dopo che sono stati creati."
-#: ../user/forum_edit.php:47
+#: html/user/forum_edit.php:47
msgid "You are not authorized to edit this post."
msgstr "Non sei autorizzato a modificare questo post."
-#: ../user/forum_edit.php:86 ../user/forum_search.php:74
-msgid "Forum"
-msgstr "Forum"
+#: html/user/forum_edit.php:86
+msgid "Edit post"
+msgstr "Modifica messaggio"
-#: ../user/forum_edit.php:110
+#: html/user/forum_edit.php:112
msgid "Edit your message"
msgstr "Modifica il tuo messaggio"
-#: ../user/forum_edit.php:115 ../user/forum_edit.php:120
-#: ../user/forum_post.php:113 ../user/forum_post.php:115
-#: ../user/team_forum.php:71
+#: html/user/forum_edit.php:117 html/user/forum_edit.php:122
+#: html/user/forum_post.php:111 html/user/forum_post.php:113
+#: html/user/team_forum.php:72
msgid "Title"
msgstr "Titolo"
-#: ../user/forum_edit.php:144 ../user/forum_post.php:133
+#: html/user/forum_edit.php:146 html/user/forum_post.php:134
msgid "Add my signature to this post"
msgstr "Aggiungi la mia firma a questo messaggio"
-#: ../user/forum_forum.php:46
+#: html/user/forum_forum.php:46
msgid "Not visible to you"
msgstr "Non è visibile a te"
-#: ../user/forum_forum.php:83
+#: html/user/forum_forum.php:83
msgid "Team message board for %1"
msgstr "Forum dei messaggi del team per %1"
-#: ../user/forum_forum.php:99
+#: html/user/forum_forum.php:100
msgid "New thread"
msgstr "Nuovo thread"
-#: ../user/forum_forum.php:99
+#: html/user/forum_forum.php:100
msgid "Add a new thread to this forum"
msgstr "Aggiungi un nuovo thread a questo forum"
-#: ../user/forum_forum.php:119
+#: html/user/forum_forum.php:122
msgid "This message board is available as an %1RSS feed%2"
msgstr "Puoi ricevere le news con un %1RSS feed%2"
-#: ../user/forum_forum.php:178
+#: html/user/forum_forum.php:181
msgid "This thread is hidden"
msgstr "Questo thread è stato nascosto dai moderatori"
-#: ../user/forum_forum.php:182
+#: html/user/forum_forum.php:185
msgid "This thread is sticky and locked, and you haven't read it yet"
msgstr "Questo thread è evidenziato e bloccato, e non letto"
-#: ../user/forum_forum.php:182
+#: html/user/forum_forum.php:185
msgid "sticky/locked/unread"
msgstr "evidenziati/bloccati/non letti"
-#: ../user/forum_forum.php:184
+#: html/user/forum_forum.php:187
msgid "This thread is sticky and you haven't read it yet"
msgstr "Questo thread è evidenzato e non letto"
-#: ../user/forum_forum.php:184
+#: html/user/forum_forum.php:187
msgid "sticky/unread"
msgstr "offensivo/non letto"
-#: ../user/forum_forum.php:188
+#: html/user/forum_forum.php:191
msgid "You haven't read this thread yet, and it's locked"
msgstr "Non hai ancora letto questo thread, ed è bloccato"
-#: ../user/forum_forum.php:188
+#: html/user/forum_forum.php:191
msgid "unread/locked"
msgstr "non letto/bloccato"
-#: ../user/forum_forum.php:190
+#: html/user/forum_forum.php:193
msgid "You haven't read this thread yet"
msgstr "Non hai ancora letto questo thread"
-#: ../user/forum_forum.php:196
+#: html/user/forum_forum.php:199
msgid "This thread is sticky and locked"
msgstr "Questo thread è offensivo e bloccato"
-#: ../user/forum_forum.php:196
+#: html/user/forum_forum.php:199
msgid "sticky/locked"
msgstr "evidenziato/bloccato"
-#: ../user/forum_forum.php:198
+#: html/user/forum_forum.php:201
msgid "This thread is sticky"
msgstr "Questo thread è offensivo"
-#: ../user/forum_forum.php:198
+#: html/user/forum_forum.php:201
msgid "sticky"
msgstr "offensivo"
-#: ../user/forum_forum.php:202
+#: html/user/forum_forum.php:205
msgid "This thread is locked"
msgstr "Questo thread è bloccato"
-#: ../user/forum_forum.php:202
+#: html/user/forum_forum.php:205
msgid "locked"
msgstr "bloccato"
-#: ../user/forum_forum.php:204
+#: html/user/forum_forum.php:207
msgid "You read this thread"
msgstr "Hai letto questo thread"
-#: ../user/forum_forum.php:204
+#: html/user/forum_forum.php:207
msgid "read"
msgstr "leggi"
-#: ../user/forum_help_desk.php:29
+#: html/user/forum_help_desk.php:29
msgid "Questions and answers"
msgstr "Domande e risposte"
-#: ../user/forum_help_desk.php:32
+#: html/user/forum_help_desk.php:32
msgid ""
"Talk live via Skype with a volunteer, in any of several languages. Go to "
"%1BOINC Online Help%2."
msgstr "Parla dal vivo via Skype con un volontario, in una tra le diverse lingue. Vai all'%1Aiuto Online di BOINC%2."
-#: ../user/forum_help_desk.php:46 ../user/forum_index.php:97
+#: html/user/forum_help_desk.php:47 html/user/forum_index.php:95
msgid "Topic"
msgstr "Tema"
-#: ../user/forum_help_desk.php:47
+#: html/user/forum_help_desk.php:48
msgid "Questions"
msgstr "Domande"
-#: ../user/forum_index.php:58 ../user/team_forum.php:70
+#: html/user/forum_index.php:57 html/user/team_forum.php:70
msgid "Discussion among members of %1"
msgstr "Discussione tra i membri di %1"
-#: ../user/forum_index.php:74
-msgid "%1 Message boards"
-msgstr "Forum di %1"
-
-#: ../user/forum_index.php:83
+#: html/user/forum_index.php:80
msgid ""
"If you have a question or problem, please use the %1Questions & Answers%2 "
"section of the message boards."
msgstr "Se hai delle domande o problemi usa la sezione %1Domande & Risposte%2 del forum."
-#: ../user/forum_index.php:128
+#: html/user/forum_index.php:125
msgid "Subscribed threads"
msgstr "Thread seguiti"
-#: ../user/forum_moderate_post.php:45
-msgid "Moderate post"
-msgstr "Modera post"
-
-#: ../user/forum_moderate_post.php:55
-msgid "Hide post"
-msgstr "Nascondi post"
-
-#: ../user/forum_moderate_post.php:60 ../user/forum_moderate_thread.php:60
-msgid "Commercial spam"
-msgstr "Spam commerciale"
-
-#: ../user/forum_moderate_post.php:61
-msgid "Doublepost"
-msgstr "Post doppio"
-
-#: ../user/forum_moderate_post.php:66
-msgid "Move post"
-msgstr "Muovi post"
-
-#: ../user/forum_moderate_post.php:68
-msgid "Destination thread ID:"
-msgstr "ID thread di destinazione:"
-
-#: ../user/forum_moderate_post.php:81
-msgid "Banish user"
-msgstr "Banna utente"
-
-#: ../user/forum_moderate_post.php:83
-msgid "Ban duration"
-msgstr "Durata del ban"
-
-#: ../user/forum_moderate_post.php:84
-msgid "4 hours"
-msgstr "4 ore"
-
-#: ../user/forum_moderate_post.php:85 ../user/forum_search.php:47
-msgid "1 day"
-msgstr "1 giorno"
-
-#: ../user/forum_moderate_post.php:86
-msgid "1 week"
-msgstr "1 settimana"
-
-#: ../user/forum_moderate_post.php:87
-msgid "2 weeks"
-msgstr "2 settimane"
-
-#: ../user/forum_moderate_post.php:88
-msgid "1 month"
-msgstr "1 mese"
-
-#: ../user/forum_moderate_post.php:89
-msgid "Forever"
-msgstr "Per sempre"
-
-#: ../user/forum_moderate_post.php:99 ../user/forum_moderate_post.php:112
-#: ../user/forum_moderate_thread.php:106 ../user/forum_post.php:134
-#: ../user/forum_report_post.php:88 ../user/forum_rss.php:51
-#: ../user/friend.php:83 ../user/get_passwd.php:32 ../user/get_passwd.php:75
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: ../user/forum_moderate_post.php:107
-msgid "Optional explanation %1 This is included in email to user.%2"
-msgstr "Spiegazione facoltativa %1 Questa sarà inclusa nell'e-mail inviata all'utente.%2"
-
-#: ../user/forum_moderate_post_action.php:60
+#: html/user/forum_moderate_post_action.php:60
msgid "You are not authorized to moderate this post."
msgstr "Non sei autorizzato a moderare questo post."
-#: ../user/forum_moderate_post_action.php:105
+#: html/user/forum_moderate_post_action.php:105
msgid "Can't move to different category type"
msgstr "Non posso muoverlo in una categoria differente"
-#: ../user/forum_moderate_post_action.php:109
+#: html/user/forum_moderate_post_action.php:109
msgid "Can't move to different category"
msgstr "Non posso muoverlo in una categoria differente"
-#: ../user/forum_moderate_post_action.php:130
+#: html/user/forum_moderate_post_action.php:130
msgid "Not authorized to banish users"
msgstr "Non autorizzato a bandire gli utenti"
-#: ../user/forum_moderate_post_action.php:146
+#: html/user/forum_moderate_post_action.php:146
msgid "Banishment"
msgstr "Banna"
-#: ../user/forum_moderate_post_action.php:148
+#: html/user/forum_moderate_post_action.php:148
msgid "User %1 has been banished."
msgstr "L'utente %1 è stato bannato."
-#: ../user/forum_moderate_post_action.php:151
+#: html/user/forum_moderate_post_action.php:151
msgid "Action failed: possible database problem"
msgstr "Azione fallita: possibile problema al database"
-#: ../user/forum_moderate_thread.php:38
+#: html/user/forum_moderate_post.php:45
+msgid "Moderate post"
+msgstr "Modera post"
+
+#: html/user/forum_moderate_post.php:55
+msgid "Hide post"
+msgstr "Nascondi post"
+
+#: html/user/forum_moderate_post.php:62 html/user/forum_moderate_thread.php:60
+msgid "Commercial spam"
+msgstr "Spam commerciale"
+
+#: html/user/forum_moderate_post.php:63
+msgid "Doublepost"
+msgstr "Post doppio"
+
+#: html/user/forum_moderate_post.php:70
+msgid "Move post"
+msgstr "Muovi post"
+
+#: html/user/forum_moderate_post.php:72
+msgid "Destination thread ID:"
+msgstr "ID thread di destinazione:"
+
+#: html/user/forum_moderate_post.php:85
+msgid "Banish user"
+msgstr "Banna utente"
+
+#: html/user/forum_moderate_post.php:87
+msgid "Ban duration"
+msgstr "Durata del ban"
+
+#: html/user/forum_moderate_post.php:88
+msgid "6 hours"
+msgstr "6 ore"
+
+#: html/user/forum_moderate_post.php:89
+msgid "12 hours"
+msgstr "12 ore"
+
+#: html/user/forum_moderate_post.php:90 html/user/forum_search.php:47
+msgid "1 day"
+msgstr "1 giorno"
+
+#: html/user/forum_moderate_post.php:91
+msgid "1 week"
+msgstr "1 settimana"
+
+#: html/user/forum_moderate_post.php:92
+msgid "2 weeks"
+msgstr "2 settimane"
+
+#: html/user/forum_moderate_post.php:93
+msgid "1 month"
+msgstr "1 mese"
+
+#: html/user/forum_moderate_post.php:94
+msgid "Forever"
+msgstr "Per sempre"
+
+#: html/user/forum_moderate_post.php:104 html/user/forum_moderate_post.php:117
+#: html/user/forum_moderate_thread.php:106 html/user/forum_post.php:135
+#: html/user/forum_report_post.php:99 html/user/forum_rss.php:51
+#: html/user/friend.php:83 html/user/get_passwd.php:32
+#: html/user/get_passwd.php:78
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: html/user/forum_moderate_post.php:112
+msgid "Optional explanation %1 This is included in email to user.%2"
+msgstr "Spiegazione facoltativa %1 Questa sarà inclusa nell'e-mail inviata all'utente.%2"
+
+#: html/user/forum_moderate_thread.php:38
msgid "not authorized"
msgstr "non autorizzato"
-#: ../user/forum_moderate_thread.php:41
+#: html/user/forum_moderate_thread.php:41
msgid "Moderate thread '%1'"
msgstr "Modera la discussione '%1'"
-#: ../user/forum_moderate_thread.php:54
+#: html/user/forum_moderate_thread.php:54
msgid ""
"Select the reason category, or write a longer description of why you're "
"hiding or locking the thread; then press OK."
msgstr "Seleziona la categoria del motivo, o scrivi una descrizione più lunga sul perché stai nascondendo o bloccando la discussione; quindi premi OK."
-#: ../user/forum_moderate_thread.php:78
+#: html/user/forum_moderate_thread.php:78
msgid "Current forum"
msgstr "Forum corrente"
-#: ../user/forum_moderate_thread.php:79
+#: html/user/forum_moderate_thread.php:79
msgid "Destination forum"
msgstr "Forum destinazione"
-#: ../user/forum_moderate_thread.php:83
+#: html/user/forum_moderate_thread.php:83
msgid "New title:"
msgstr "Nuovo titolo:"
-#: ../user/forum_post.php:44
+#: html/user/forum_post.php:44
msgid ""
"Only project admins may create a thread here. However, you may reply to "
"existing threads."
msgstr "Solo gli amministratori di progetto possono creare un thread qui. Tuttavia, puoi rispondere a thread esistenti."
-#: ../user/forum_post.php:64
+#: html/user/forum_post.php:64
msgid ""
"Your message was flagged as spam by the Akismet anti-spam system. Please "
"modify your text and try again."
msgstr "Le cose che hai scritto nel primo spazio sono state segnalate come spam dal sistema anti-spam Akismet. Modifica il testo e riprova."
-#: ../user/forum_post.php:74
+#: html/user/forum_post.php:74
msgid "Create new thread"
msgstr "Crea un nuovo thread"
-#: ../user/forum_post.php:104
+#: html/user/forum_post.php:102
msgid "Create a new thread"
msgstr "Crea un nuovo argomento"
-#: ../user/forum_post.php:109
+#: html/user/forum_post.php:107
msgid "Remember to add a title"
msgstr "Ricordati di aggiungere un titolo"
-#: ../user/forum_post.php:131
+#: html/user/forum_post.php:132
msgid "Show this item as a Notice in the BOINC Manager"
msgstr "Mostra questo elemento come Notifica nel BOINC Manager"
-#: ../user/forum_post.php:131
+#: html/user/forum_post.php:132
msgid "Do so only for items likely to be of interest to all volunteers."
msgstr "Fallo solo per gli elementi che siano verosimilmente di interesse per tutti i volontari."
-#: ../user/forum_rate.php:28
+#: html/user/forum_rate.php:28
msgid "Rating offline"
msgstr "Votazione offline"
-#: ../user/forum_rate.php:29
+#: html/user/forum_rate.php:29
msgid "This function is turned off by the project"
msgstr "Questa funziona è disabilitata dal progetto"
-#: ../user/forum_rate.php:60
+#: html/user/forum_rate.php:60
msgid "You need more average or total credit to rate a post."
msgstr "Ti serve un credito medio o totale maggiore per poter votare un post."
-#: ../user/forum_rate.php:64
+#: html/user/forum_rate.php:64
msgid "You have already rated this post."
msgstr "Hai già votato questo post."
-#: ../user/forum_rate.php:64 ../user/forum_rate.php:80
-#: ../user/forum_rate.php:85 ../user/forum_report_post.php:72
-#: ../user/forum_report_post.php:97 ../user/forum_subscribe.php:56
-#: ../user/forum_subscribe.php:71 ../user/forum_thread_status.php:56
+#: html/user/forum_rate.php:64 html/user/forum_rate.php:80
+#: html/user/forum_rate.php:85 html/user/forum_report_post.php:74
+#: html/user/forum_report_post.php:108 html/user/forum_subscribe.php:56
+#: html/user/forum_subscribe.php:71 html/user/forum_thread_status.php:56
msgid "Return to thread"
msgstr "Ritorna al thread"
-#: ../user/forum_rate.php:74
+#: html/user/forum_rate.php:74
msgid "Input Recorded"
msgstr "Input Registrato"
-#: ../user/forum_rate.php:75
+#: html/user/forum_rate.php:75
msgid "Your input has been recorded. Thanks for your help."
msgstr "Il tuo input è stato registrato. Grazie per il tuo aiuto."
-#: ../user/forum_rate.php:77
+#: html/user/forum_rate.php:77
msgid "Vote Registered"
msgstr "Il voto è stato registrato"
-#: ../user/forum_rate.php:78
+#: html/user/forum_rate.php:78
msgid "Your rating has been recorded. Thanks for your input."
msgstr "Il tuo voto è stato registrato. Grazie per il tuo contributo."
-#: ../user/forum_rate.php:82
+#: html/user/forum_rate.php:82
msgid "Vote Submission Problem"
msgstr "Problema nell'invio del voto"
-#: ../user/forum_reply.php:76
+#: html/user/forum_reply.php:76
msgid ""
"Your post has been flagged as spam by the Akismet anti-spam system. Please "
"modify your text and try again."
msgstr "Il tuo post è stato contrassegnato come spam dal sistema anti-spam Akismet. Per favore modifica il testo e riprova."
-#: ../user/forum_reply.php:91 ../user/forum_thread.php:159
-#: ../user/forum_thread.php:284
+#: html/user/forum_reply.php:91 html/user/forum_thread.php:162
+#: html/user/forum_thread.php:291
msgid "Post to thread"
msgstr "Rispondi a questo argomento"
-#: ../user/forum_reply.php:143
+#: html/user/forum_reply.php:143
msgid "Message:"
msgstr "Messaggio:"
-#: ../user/forum_reply.php:146
+#: html/user/forum_reply.php:146
msgid "reply to %1Message ID%2:"
msgstr "rispondi a %1Message ID%2:"
-#: ../user/forum_reply.php:172
+#: html/user/forum_reply.php:172
msgid "Post reply"
msgstr "Rispondi al post"
-#: ../user/forum_reply.php:175
+#: html/user/forum_reply.php:175
msgid "Add my signature to this reply"
msgstr "Aggiungi la mia firma a questa risposta"
-#: ../user/forum_report_post.php:48
+#: html/user/forum_report_post.php:48
msgid "You need more average or total credit to report a post."
msgstr "Ti serve più credito medio o totale per segnalare un post."
-#: ../user/forum_report_post.php:68
+#: html/user/forum_report_post.php:70
msgid "Report Registered"
msgstr "Segnalazione registrata"
-#: ../user/forum_report_post.php:69
+#: html/user/forum_report_post.php:71
msgid "Your report has been recorded. Thanks for your input."
msgstr "La tua segnalazione è stata registrata. Grazie per il tuo aiuto."
-#: ../user/forum_report_post.php:70
+#: html/user/forum_report_post.php:72
msgid ""
"A moderator will now look at your report and decide what will happen - this "
"may take a little while, so please be patient"
msgstr "Un moderatore darà ora un'occhiata alla tua segnalazione e deciderà il da farsi - potrebbe volerci un po' di tempo, quindi sii paziente"
-#: ../user/forum_report_post.php:74
+#: html/user/forum_report_post.php:76
msgid "Report a forum post"
msgstr "Segnala un post del forum"
-#: ../user/forum_report_post.php:76
+#: html/user/forum_report_post.php:78
msgid ""
"Before reporting this post, consider using the +/- rating system instead. If"
" enough users rate a post negatively it will eventually be hidden.
You "
"can find the rating system at the bottom of the post."
msgstr "Prima di segnalare questo messaggio, considera invece l'uso del sistema di voto +/-. Se abbastanza utenti giudicano un post negativamente, esso sarà alla fine nascosto.
Puoi trovare il sistema di voto in fondo al messaggio."
-#: ../user/forum_report_post.php:83
+#: html/user/forum_report_post.php:90
msgid "Report post"
msgstr "Segnala post"
-#: ../user/forum_report_post.php:84
+#: html/user/forum_report_post.php:93
msgid ""
-"Why do you find the post offensive: %1Please include enough information so that a person that\n"
-"has not yet read the thread will quickly be able to identify the issue.%2"
-msgstr "Perché trovi il post offensivo: %1Per favore includi sufficienti informazioni affinché una persona che\nnon ha ancora letto la discussione possa essere in grado di individuare rapidamente il problema.%2"
+"Why do you find the post offensive: %1Please include enough information so "
+"that a person that has not yet read the thread will quickly be able to "
+"identify the issue.%2"
+msgstr "Motivo per cui ritieni che il post sia offensivo: %1Per favore includi sufficienti informazioni affinché una persona che non ha abbia letto la discussione possa essere in grado di individuare rapidamente il problema.%2"
-#: ../user/forum_report_post.php:93
+#: html/user/forum_report_post.php:104
msgid "Report not registered"
msgstr "Segnalazione non registrata"
-#: ../user/forum_report_post.php:94
+#: html/user/forum_report_post.php:105
msgid "Your report could not be recorded. Please wait a while and try again."
msgstr "Non è stato possibile registrare la tua segnalazione. Per favore aspetta un po' e riprova."
-#: ../user/forum_report_post.php:95
+#: html/user/forum_report_post.php:106
msgid ""
"If this is not a temporary error, please report it to the project "
"developers."
msgstr "Se questo non è un errore temporaneo, per favore segnalalo agli sviluppatori del progetto."
-#: ../user/forum_rss.php:38
+#: html/user/forum_rss.php:38
msgid "%1 RSS feed"
msgstr "%1 feed RSS"
-#: ../user/forum_rss.php:39
+#: html/user/forum_rss.php:39
msgid "This message board is available as an RSS feed."
msgstr "Puoi ricevere le news con un feed RSS."
-#: ../user/forum_rss.php:41
+#: html/user/forum_rss.php:41
msgid "Options:"
msgstr "Opzioni:"
-#: ../user/forum_rss.php:45
+#: html/user/forum_rss.php:45
msgid "Include only posts by user ID %1 (default: all users)."
msgstr "Includi solamente i messaggi dell'utente con ID %1 (predefinito: tutti gli utenti)."
-#: ../user/forum_rss.php:47
+#: html/user/forum_rss.php:47
msgid "Include only posts from the last %1 days (default: 30)."
msgstr "Includi solamente i messaggi degli ultimi %1 giorni (predefinito: 30)."
-#: ../user/forum_rss.php:49
+#: html/user/forum_rss.php:49
msgid "Threads only: %1 (Include only the first post of every thread)"
msgstr "Solo threads: %1 (include solamente i primi messaggi di ogni discussione)"
-#: ../user/forum_search.php:29
-msgid "Forum search"
-msgstr "Cerca nel forum"
-
-#: ../user/forum_search.php:33
-msgid "Search query"
-msgstr "Tipo ricerca"
-
-#: ../user/forum_search.php:34
-msgid "Search for keywords:"
-msgstr "Cerca per parole chiave:"
-
-#: ../user/forum_search.php:35
-msgid "Posts that contain all the specified words will be displayed"
-msgstr "Saranno mostrati i messaggi contenenti tutte le parole specificate"
-
-#: ../user/forum_search.php:37
-msgid "For example: \"screensaver freeze\""
-msgstr "Per esempio:\"screensaver bloccato\""
-
-#: ../user/forum_search.php:38
-msgid "Search for author ID:"
-msgstr "Cerca per ID autore:"
-
-#: ../user/forum_search.php:39
-msgid "Only posts by this author will be displayed"
-msgstr "Saranno mostrati solo i messaggi di questo autore"
-
-#: ../user/forum_search.php:41
-msgid "For example: \"43214\""
-msgstr "Per esempio:\"43214\""
-
-#: ../user/forum_search.php:43
-msgid "Search options"
-msgstr "Opzioni di ricerca"
-
-#: ../user/forum_search.php:44
-msgid "Search limits"
-msgstr "Limita ricerca"
-
-#: ../user/forum_search.php:45
-msgid "Search at most this many days back in time"
-msgstr "Ricerca al massimo questo numero di giorni precedenti"
-
-#: ../user/forum_search.php:52 ../user/forum_search.php:53
-msgid "%1 months"
-msgstr "%1 mesi"
-
-#: ../user/forum_search.php:54
-msgid "1 year"
-msgstr "1 anno"
-
-#: ../user/forum_search.php:55
-msgid "no limit"
-msgstr "nessun limite"
-
-#: ../user/forum_search.php:75
-msgid "Only display posts from this forum"
-msgstr "Mostra solamente messaggi da questo forum"
-
-#: ../user/forum_search.php:86
-msgid "Sort by"
-msgstr "Ordina per"
-
-#: ../user/forum_search.php:90
-msgid "Start the search"
-msgstr "Inizia la ricerca"
-
-#: ../user/forum_search_action.php:143
+#: html/user/forum_search_action.php:143
msgid "Forum search results"
msgstr "Risultato della ricerca nel forum"
-#: ../user/forum_search_action.php:176
+#: html/user/forum_search_action.php:177
msgid "Thread titles matching your query:"
msgstr "Nessun titolo corrisponde alla tua ricerca:"
-#: ../user/forum_search_action.php:196
+#: html/user/forum_search_action.php:196
msgid "Messages matching your query:"
msgstr "Messaggi corrispondenti alla tua ricerca:"
-#: ../user/forum_search_action.php:219
+#: html/user/forum_search_action.php:219
msgid ""
"Sorry, couldn't find anything matching your search query. You can try to "
"broaden your search by using less words (or less specific words)."
msgstr "Spiacente, impossibile trovare qualcosa che corrispondesse alla tua richiesta. Puoi provare ad ampliare la tua ricerca usando meno parole (o parole meno specifiche)."
-#: ../user/forum_search_action.php:221
+#: html/user/forum_search_action.php:221
msgid "You can also %1try the same search on Google.%2"
msgstr "Puoi anche %1tentare la stessa ricerca su Google.%2"
-#: ../user/forum_search_action.php:226
+#: html/user/forum_search_action.php:226
msgid "Perform another search"
msgstr "Eseguire un'altra ricerca"
-#: ../user/forum_subscribe.php:48
+#: html/user/forum_search.php:29
+msgid "Forum search"
+msgstr "Cerca nel forum"
+
+#: html/user/forum_search.php:33
+msgid "Search query"
+msgstr "Tipo ricerca"
+
+#: html/user/forum_search.php:34
+msgid "Search for keywords:"
+msgstr "Cerca per parole chiave:"
+
+#: html/user/forum_search.php:35
+msgid "Posts that contain all the specified words will be displayed"
+msgstr "Saranno mostrati i messaggi contenenti tutte le parole specificate"
+
+#: html/user/forum_search.php:37
+msgid "For example: \"screensaver freeze\""
+msgstr "Per esempio:\"screensaver bloccato\""
+
+#: html/user/forum_search.php:38
+msgid "Search for author ID:"
+msgstr "Cerca per ID autore:"
+
+#: html/user/forum_search.php:39
+msgid "Only posts by this author will be displayed"
+msgstr "Saranno mostrati solo i messaggi di questo autore"
+
+#: html/user/forum_search.php:41
+msgid "For example: \"43214\""
+msgstr "Per esempio:\"43214\""
+
+#: html/user/forum_search.php:43
+msgid "Search options"
+msgstr "Opzioni di ricerca"
+
+#: html/user/forum_search.php:44
+msgid "Search limits"
+msgstr "Limita ricerca"
+
+#: html/user/forum_search.php:45
+msgid "Search at most this many days back in time"
+msgstr "Ricerca al massimo questo numero di giorni precedenti"
+
+#: html/user/forum_search.php:52 html/user/forum_search.php:53
+msgid "%1 months"
+msgstr "%1 mesi"
+
+#: html/user/forum_search.php:54
+msgid "1 year"
+msgstr "1 anno"
+
+#: html/user/forum_search.php:74
+msgid "Forum"
+msgstr "Forum"
+
+#: html/user/forum_search.php:75
+msgid "Only display posts from this forum"
+msgstr "Mostra solamente messaggi da questo forum"
+
+#: html/user/forum_search.php:86
+msgid "Sort by"
+msgstr "Ordina per"
+
+#: html/user/forum_search.php:90
+msgid "Start the search"
+msgstr "Inizia la ricerca"
+
+#: html/user/forum_subscribe.php:48
msgid "Subscription successful"
msgstr "Sottoscrizione eseguita con successo"
-#: ../user/forum_subscribe.php:51
+#: html/user/forum_subscribe.php:51
msgid ""
"You are now subscribed to %1. You will be notified whenever there is a new "
"post."
msgstr "Sei ora iscritto a %1. Ti verrà notificato quando ci sarà un nuovo messaggio."
-#: ../user/forum_subscribe.php:53
+#: html/user/forum_subscribe.php:53
msgid "Subscription failed"
msgstr "Sottoscrizione fallita"
-#: ../user/forum_subscribe.php:54
+#: html/user/forum_subscribe.php:54
msgid ""
"We are currently unable to subscribe you to %1. Please try again later.."
msgstr "Non è stato momentaneamente possibile sottoscriverti a %1. Per favore riprova più tardi."
-#: ../user/forum_subscribe.php:63
+#: html/user/forum_subscribe.php:63
msgid "Unsubscription successful"
msgstr "Rimozione sottoscrizione eseguita con successo"
-#: ../user/forum_subscribe.php:66
+#: html/user/forum_subscribe.php:66
msgid ""
"You are no longer subscribed to %1. You will no longer receive notifications"
" for this thread."
msgstr "Non sei più iscritto a %1. Non riceverai più notifiche per questo thread."
-#: ../user/forum_subscribe.php:68
+#: html/user/forum_subscribe.php:68
msgid "Unsubscription failed"
msgstr "Rimozione sottoscrizione fallita"
-#: ../user/forum_subscribe.php:69
+#: html/user/forum_subscribe.php:69
msgid ""
"We are currently unable to unsubscribe you from %1. Please try again later.."
msgstr "Non è momentaneamente possibile rimuovere la sottoscrizione da %1. Per favore riprova più tardi."
-#: ../user/forum_subscribe.php:76
+#: html/user/forum_subscribe.php:76
msgid "Unknown subscription action"
msgstr "Azione di sottoscrizione sconosciuta"
-#: ../user/forum_thread.php:66
+#: html/user/forum_thread.php:66
msgid "This forum is not visible to you."
msgstr "Non ti è concesso vedere questo forum."
-#: ../user/forum_thread.php:74
+#: html/user/forum_thread.php:74
msgid "This thread has been hidden by moderators."
msgstr "Questo thread è stato nascosto dai moderatori."
-#: ../user/forum_thread.php:129
+#: html/user/forum_thread.php:129
msgid "My question was answered"
msgstr "È stata data risposta alla mia domanda"
-#: ../user/forum_thread.php:130
+#: html/user/forum_thread.php:130
msgid "Click here if your question has been adequately answered"
msgstr "Se è stata data un'adeguata risposta alla tua domanda, sei pregato di premere qui."
-#: ../user/forum_thread.php:138
+#: html/user/forum_thread.php:138
msgid "I've also got this question"
msgstr "Ho anche questa domanda da porre"
-#: ../user/forum_thread.php:160 ../user/forum_thread.php:285
+#: html/user/forum_thread.php:163 html/user/forum_thread.php:292
msgid "Add a new message to this thread"
msgstr "Aggiungi un nuovo messaggio a questo argomento"
-#: ../user/forum_thread.php:172
+#: html/user/forum_thread.php:175
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Cancella l'iscrizione"
-#: ../user/forum_thread.php:173
+#: html/user/forum_thread.php:176
msgid "You are subscribed to this thread. Click here to unsubscribe."
msgstr "Sei iscritto a questo argomento. Clicca qui per cancellare l'iscrizione."
-#: ../user/forum_thread.php:179
+#: html/user/forum_thread.php:182
msgid "Subscribe"
msgstr "Iscriviti"
-#: ../user/forum_thread.php:180
+#: html/user/forum_thread.php:183
msgid "Click to get email when there are new posts in this thread"
msgstr "Clicca per ricevere una email quando ci sono nuovi messaggi su questo argomento"
-#: ../user/forum_thread.php:191
+#: html/user/forum_thread.php:194
msgid "Unhide this thread"
msgstr "Rendi visibile questo argomento"
-#: ../user/forum_thread.php:197
+#: html/user/forum_thread.php:200
msgid "Hide this thread"
msgstr "Nascondi questo argomento"
-#: ../user/forum_thread.php:203
+#: html/user/forum_thread.php:206
msgid "Make unsticky"
msgstr "Non evidenziare"
-#: ../user/forum_thread.php:204
+#: html/user/forum_thread.php:207
msgid "Make this thread not sticky"
msgstr "Fai in modo che questo thread non sia in evidenza"
-#: ../user/forum_thread.php:209
+#: html/user/forum_thread.php:212
msgid "Make sticky"
msgstr "Evidenzia"
-#: ../user/forum_thread.php:210
+#: html/user/forum_thread.php:213
msgid "Make this thread always appear at top of forum"
msgstr "Metti questo thread sempre al primo posto nel forum"
-#: ../user/forum_thread.php:216
+#: html/user/forum_thread.php:219
msgid "Unlock"
msgstr "Sblocca"
-#: ../user/forum_thread.php:217
+#: html/user/forum_thread.php:220
msgid "Allow new posts in this thread"
msgstr "Permetti nuovi post in questo thread"
-#: ../user/forum_thread.php:222
+#: html/user/forum_thread.php:225
msgid "Lock"
msgstr "Blocca"
-#: ../user/forum_thread.php:223
+#: html/user/forum_thread.php:226
msgid "Don't allow new posts in this thread"
msgstr "Non permettere nuovi post in questo thread"
-#: ../user/forum_thread.php:230
+#: html/user/forum_thread.php:233
msgid "Move this thread to a different forum"
msgstr "Sposta questo argomento in un altro forum"
-#: ../user/forum_thread.php:235
+#: html/user/forum_thread.php:238
msgid "Edit title"
msgstr "Modifica il titolo"
-#: ../user/forum_thread.php:236
+#: html/user/forum_thread.php:239
msgid "Edit thread title"
msgstr "Modifica il titolo dell'argomento"
-#: ../user/forum_thread.php:244
+#: html/user/forum_thread.php:247
msgid "Delete thread permanently"
msgstr "Cancella thread permanentemente"
-#: ../user/forum_thread.php:254
+#: html/user/forum_thread.php:257
msgid "Export as Notice"
msgstr "Esporta come Notizia"
-#: ../user/forum_thread.php:260
+#: html/user/forum_thread.php:263
msgid "Don't export"
msgstr "Non esportare"
-#: ../user/forum_thread.php:261
+#: html/user/forum_thread.php:264
msgid "Don't export this news item as a Notice"
msgstr "Non esportare questa notizia come Notizia"
-#: ../user/forum_thread.php:270 ../user/forum_thread.php:272
+#: html/user/forum_thread.php:277
msgid "Sort"
msgstr "Ordina"
#. --------------
-#: ../user/forum_thread_status.php:54
+#: html/user/forum_thread_status.php:54
msgid "Thread status updated"
msgstr "Stato del thread aggiornato"
-#: ../user/forum_thread_status.php:55
+#: html/user/forum_thread_status.php:55
msgid "The status has been updated."
msgstr "Lo stato è stato aggiornato."
-#: ../user/forum_user_posts.php:75
+#: html/user/forum_user_posts.php:75
msgid "Posts by %1"
msgstr "Messaggi di %1"
-#: ../user/friend.php:35
+#: html/user/friend.php:35
msgid "Already friends"
msgstr "Siete già amici"
-#: ../user/friend.php:41
+#: html/user/friend.php:41
msgid "You requested friendship with %1 on %2."
msgstr "Hai fatto richiesta di amicizia con %1 su %2."
-#: ../user/friend.php:43
+#: html/user/friend.php:43
msgid "This request is still pending confirmation."
msgstr "Questa richiesta è ancora in attesa di accettazione."
-#: ../user/friend.php:54
+#: html/user/friend.php:54
msgid "%1 is not accepting friendship requests from you"
msgstr "%1 non accetta la tua richiesta di amicizia"
-#: ../user/friend.php:63
+#: html/user/friend.php:63
msgid "You can't be friends with yourself"
msgstr "Non puoi essere amico di te stesso"
-#: ../user/friend.php:71
+#: html/user/friend.php:71
msgid "Add friend"
msgstr "Aggiungi agli amici"
-#: ../user/friend.php:76
+#: html/user/friend.php:76
msgid ""
"You have asked to add %1 as a friend. We will notify %1 and will ask him/her"
" to confirm that you are friends."
msgstr "Hai richiesto di aggiungere %1 agli amici. Notificheremo la cosa a %1 e gli/le chiederemo di confermare che siete amici."
-#: ../user/friend.php:79
+#: html/user/friend.php:79
msgid "Add an optional message here:"
msgstr "Aggiungi un messaggio (facoltativo):"
-#: ../user/friend.php:117
+#: html/user/friend.php:117
msgid "Friend request sent"
msgstr "Richiesta di amicizia inviata"
-#: ../user/friend.php:118
+#: html/user/friend.php:118
msgid "We have notified %1 of your request."
msgstr "Abbiamo notificato a %1 la tua richiesta."
-#: ../user/friend.php:128
+#: html/user/friend.php:128
msgid "Please log in as %1"
msgstr "Per favore esegui il log in come %1"
-#: ../user/friend.php:129
+#: html/user/friend.php:129
msgid "You must log in as %1 to view this friend request"
msgstr "Devi fare il login come %1 per vedere questa richiesta di amicizia"
-#: ../user/friend.php:140
+#: html/user/friend.php:140
msgid "Friend request"
msgstr "Richiesta di amicizia"
-#: ../user/friend.php:143
+#: html/user/friend.php:143
msgid "%1 has requested friendship with you."
msgstr "Hai ricevuto una richiesta di amicizia da %1."
-#: ../user/friend.php:145
+#: html/user/friend.php:145
msgid "%1 says: %2"
msgstr "%1 dice: %2"
-#: ../user/friend.php:148
+#: html/user/friend.php:148
msgid "Accept friendship"
msgstr "Accetto la richiesta di amicizia"
-#: ../user/friend.php:148
+#: html/user/friend.php:148
msgid "Click accept if %1 is in fact a friend"
msgstr "Clicca su Accetto se %1 è un tuo amico"
-#: ../user/friend.php:149
+#: html/user/friend.php:149
msgid "Decline"
msgstr "Rifiuto"
-#: ../user/friend.php:149
+#: html/user/friend.php:149
msgid "Click decline if %1 is not a friend"
msgstr "Clicca su Rifiuto se %1 non è un tuo amico"
-#: ../user/friend.php:188
+#: html/user/friend.php:188
msgid "Friendship confirmed"
msgstr "L'amicizia è stata accettata"
-#: ../user/friend.php:189
+#: html/user/friend.php:189
msgid "Your friendship with %1 has been confirmed."
msgstr "La tua amicizia con %1 è stata accettata."
-#: ../user/friend.php:207
+#: html/user/friend.php:207
msgid "Friendship declined"
msgstr "L'amicizia è stata rifiutata"
-#: ../user/friend.php:208
+#: html/user/friend.php:208
msgid "You have declined friendship with %1"
msgstr "Hai rifiutato l'amicizia con %1"
-#: ../user/friend.php:223
+#: html/user/friend.php:223
msgid "Notification not found"
msgstr "Notifica non trovata"
-#: ../user/friend.php:225
+#: html/user/friend.php:225
msgid "Friend confirmed"
msgstr "Conferma dell'amicizia"
-#: ../user/friend.php:226
+#: html/user/friend.php:226
msgid "You are now friends with %1."
msgstr "Tu ora sei amico/a di %1."
-#: ../user/friend.php:234
+#: html/user/friend.php:234
msgid "Cancel friendship?"
msgstr "Cancella l'amicizia"
-#: ../user/friend.php:236
+#: html/user/friend.php:236
msgid "Are you sure you want to cancel your friendship with %1?"
msgstr "Sei certo di voler cancellare la tua amicizia con %1?"
-#: ../user/friend.php:241
+#: html/user/friend.php:241
msgid "Stay friends"
msgstr "Rimani amico"
-#: ../user/friend.php:251
+#: html/user/friend.php:251
msgid "Friendship cancelled"
msgstr "L'amicizia è stata cancellata"
-#: ../user/friend.php:252
+#: html/user/friend.php:252
msgid "Your friendship with %1 has been cancelled."
msgstr "La tua amicizia con %1 è stata cancellata."
-#: ../user/get_passwd.php:27
+#: html/user/get_passwd.php:27
msgid ""
"1) If you know your account's email address, and you can receive email "
"there:"
msgstr "1) Se conosci l'indirizzo e-mail dell'account, e puoi ricevere mail su di esso:"
-#: ../user/get_passwd.php:28
+#: html/user/get_passwd.php:28
msgid ""
"Enter the email address below, and click OK. You will be sent email "
"instructions for resetting your password."
msgstr "Inserisci l'indirizzo e-mail qui sotto, quindi premi OK. Ti saranno inviate le istruzioni via mail per resettare la password."
-#: ../user/get_passwd.php:46
+#: html/user/get_passwd.php:46
msgid ""
"2) If you forgot your account's email address, or you can't receive email "
"there:"
msgstr "2) Se hai dimenticato l'indirizzo e-mail dell'account, oppure non puoi ricevere mail su di esso:"
-#: ../user/get_passwd.php:47
+#: html/user/get_passwd.php:47
msgid ""
"If you have run BOINC under this account, you can still access it. Here's "
"how:"
msgstr "Se hai già utilizzato BOINC con questo account, puoi ancora accedere a lui. Ecco come:"
-#: ../user/get_passwd.php:50
+#: html/user/get_passwd.php:50
msgid ""
"Go to the BOINC data directory on your computer (its location is written to "
"the Event Log at startup)."
msgstr "Vai nella directory dati di BOINC sul tuo computer (la sua locazione è scritta nel Log Eventi all'avvio)."
-#: ../user/get_passwd.php:51
+#: html/user/get_passwd.php:51
msgid "Find your account file for this project; it will be named %1."
msgstr "Trova il file del tuo account per questo progetto; sarà chiamato %1."
-#: ../user/get_passwd.php:52
+#: html/user/get_passwd.php:52
msgid "Open the file in a text editor like Notepad. You'll see something like"
msgstr "Apri il file in un editor di testo come Notepad. Vedrai qualcosa come"
-#: ../user/get_passwd.php:62
+#: html/user/get_passwd.php:62
msgid ""
"Select and Copy the string between %1 and %2 (%3 in the above example)."
msgstr "Selezione e Copia la stringa compresa tra %1 e %2 (%3 nell'esempio sopra)."
-#: ../user/get_passwd.php:64
+#: html/user/get_passwd.php:64
msgid "Paste the string into the field below, and click OK."
msgstr "Incolla la stringa nel campo sotto, e premi OK."
-#: ../user/get_passwd.php:65
+#: html/user/get_passwd.php:65
msgid ""
"You will now be logged in to your account; update the email and password of "
"your account."
msgstr "Farai ora il login con il tuo account; aggiorna la e-mail e la password del tuo account."
-#: ../user/get_passwd.php:71
+#: html/user/get_passwd.php:72
msgid "Log in with authenticator"
msgstr "Fai il login come autenticatore"
-#: ../user/get_passwd.php:81
+#: html/user/get_passwd.php:84
msgid "Forgot your account info?"
msgstr "Hai dimenticato le tue informazioni account?"
-#: ../user/gpu_list.php:150 ../user/gpu_list.php:176
+#: html/user/gpu_list.php:150 html/user/gpu_list.php:176
msgid "No GPU tasks reported"
msgstr "Nessun task GPU riportato"
-#: ../user/gpu_list.php:206
+#: html/user/gpu_list.php:206
msgid "Top GPU models"
msgstr "Migliori modelli GPU"
-#: ../user/gpu_list.php:207
+#: html/user/gpu_list.php:207
msgid ""
"The following lists show the most productive GPU models on different "
"platforms. Relative speeds, measured by average elapsed time of tasks, are "
"shown in parentheses."
msgstr "La lista seguente visualizza i modelli GPU più performanti sulle diverse piattaforme. Le velocità relative, misurate dal tempo medio di esecuzione delle elaborazioni, sono visualizzati tra parentesi."
-#: ../user/home.php:42
+#: html/user/home.php:42
msgid "Welcome to %1"
msgstr "Benvenuto in %1"
-#: ../user/home.php:43
+#: html/user/home.php:43
msgid "View and edit your account preferences using the links below."
msgstr "Visualizza e modifica le tue preferenze dell'account usando i link sottostanti."
-#: ../user/home.php:46
+#: html/user/home.php:46
msgid "If you have not already done so, %1download BOINC client software%2."
msgstr "Se non lo hai ancora fatto, %1scarica il client di BOINC%2."
-#: ../user/home.php:49 ../project.sample/project.inc:70
+#: html/user/home.php:49
msgid "Your account"
msgstr "Il tuo account"
-#: ../user/host_app_versions.php:37
-msgid "Anonymous platform, missing app"
-msgstr "Piattaforma anonima, applicazione mancante"
-
-#: ../user/host_app_versions.php:40
+#: html/user/host_app_versions.php:45
msgid "anonymous platform"
msgstr "piattaforma anonima"
-#: ../user/host_app_versions.php:43
-msgid "Missing app version"
-msgstr "Versione applicazione mancante"
-
-#: ../user/host_app_versions.php:45
-msgid "Missing app"
-msgstr "Applicazione mancante"
-
-#: ../user/host_app_versions.php:47
+#: html/user/host_app_versions.php:62
msgid "Missing platform"
msgstr "Piattaforma mancante"
-#: ../user/host_app_versions.php:56
+#: html/user/host_app_versions.php:73
msgid "Number of tasks completed"
msgstr "Numero di lavori completati"
-#: ../user/host_app_versions.php:57
+#: html/user/host_app_versions.php:74
msgid "Max tasks per day"
msgstr "Massimo numero di lavori giornalieri"
-#: ../user/host_app_versions.php:58
+#: html/user/host_app_versions.php:75
msgid "Number of tasks today"
msgstr "Numero di lavori giornaliero"
-#: ../user/host_app_versions.php:59
+#: html/user/host_app_versions.php:76
msgid "Consecutive valid tasks"
msgstr "Lavori validi consecutivi"
-#: ../user/host_app_versions.php:63
+#: html/user/host_app_versions.php:80
msgid "Average processing rate"
msgstr "Velocità di processamento media"
-#: ../user/host_app_versions.php:72
+#: html/user/host_app_versions.php:90
msgid "Application details for host %1"
msgstr "Dettagli applicazione per l'host %1"
-#: ../user/host_delete.php:31
+#: html/user/host_delete.php:31
msgid "We have no record of that computer."
msgstr "Non ci sono record per questo computer."
-#: ../user/host_delete.php:38
+#: html/user/host_delete.php:38
msgid ""
"You can not delete our record of this computer because our database still "
"contains work for it. You must wait a few days until the work for this "
"computer has been deleted from the project database."
-msgstr "Non puoi cancellare il record di questo computer perché il nostro database contiene ancora lavoro per lui. Devi attendere qualche giorno fino a quando il lavoro per questo computer sarà stato cancellato dal database del progetto."
+msgstr "Non puoi cancellare il record di questo computer perché il nostro database contiene ancora WU per lui. Devi attendere qualche giorno fino a quando le WU per questo computer saranno state cancellate dal database del progetto."
-#: ../user/host_delete.php:40
+#: html/user/host_delete.php:40
msgid "Delete record of computer"
msgstr "Cancella record del computer"
-#: ../user/host_delete.php:41
+#: html/user/host_delete.php:41
msgid "Record deleted."
msgstr "Record cancellato."
-#: ../user/host_delete.php:42 ../user/host_edit_action.php:65
+#: html/user/host_delete.php:42 html/user/host_edit_action.php:65
msgid "Return to list of your computers"
msgstr "Ritorna alla lista dei tuoi computer"
-#: ../user/host_edit_action.php:39
+#: html/user/host_edit_action.php:39
msgid "Merge computer records"
msgstr "Unisci i record del computer"
-#: ../user/host_edit_form.php:35
+#: html/user/host_edit_form.php:35
msgid "Merge computers"
msgstr "Unisci i computer"
-#: ../user/host_edit_form.php:38
+#: html/user/host_edit_form.php:38
msgid ""
"Sometimes BOINC assigns separate identities to the same computer by mistake."
" You can correct this by merging old identities with the newest one."
msgstr "A volte BOINC assegna identità separate allo stesso computer per errore. Puoi correggere questo unendo le vecchie identità con le nuove"
-#: ../user/host_edit_form.php:56
+#: html/user/host_edit_form.php:56
msgid "No hosts are eligible for merging with this one."
msgstr "Nessun host è stato scelto per unirsi a questo."
-#: ../user/host_edit_form.php:58 ../user/host_edit_form.php:114
+#: html/user/host_edit_form.php:58 html/user/host_edit_form.php:114
msgid "Show details"
msgstr "Visualizza dettagli"
-#: ../user/host_edit_form.php:66
+#: html/user/host_edit_form.php:66
msgid ""
"Check the computers that are the same as %1 (created %2, computer ID %3):"
msgstr "Controlla i computer che sono simili a %1 (creato %2, ID computer %3):"
-#: ../user/host_edit_form.php:70 ../user/workunit.php:39
+#: html/user/host_edit_form.php:70 html/user/workunit.php:39
msgid "name"
-msgstr "nome"
+msgstr "Nome"
-#: ../user/host_edit_form.php:70 ../user/workunit.php:41
+#: html/user/host_edit_form.php:70 html/user/workunit.php:41
msgid "created"
-msgstr "creato"
+msgstr "creata il"
-#: ../user/host_edit_form.php:70
+#: html/user/host_edit_form.php:70
msgid "computer ID"
msgstr "ID computer"
-#: ../user/host_edit_form.php:77
+#: html/user/host_edit_form.php:77
msgid "no hostname"
msgstr "nessun hostname"
-#: ../user/host_edit_form.php:109
+#: html/user/host_edit_form.php:109
msgid "Merge hosts"
msgstr "Unisci hosts"
-#: ../user/host_update_credit.php:27
+#: html/user/hosts_user.php:53
+msgid "Computers belonging to %1"
+msgstr "Computer appartenente a %1"
+
+#: html/user/hosts_user.php:55
+msgid "Computers hidden"
+msgstr "Computer nascosto"
+
+#: html/user/hosts_user.php:56
+msgid ""
+"This user has chosen not to show information about his or her computers."
+msgstr "Questo utente ha scelto di non mostrare le informazioni sui suoi computer."
+
+#: html/user/hosts_user.php:64
+msgid "Your computers"
+msgstr "I tuoi computer"
+
+#: html/user/host_update_credit.php:27
msgid "Updating computer credit"
msgstr "Aggiornamento crediti del computer"
-#: ../user/host_update_credit.php:37
+#: html/user/host_update_credit.php:37
msgid "Host credit updated"
msgstr "Crediti degli host aggiornati"
-#: ../user/host_venue_action.php:41
+#: html/user/host_venue_action.php:41
msgid "Host venue updated"
msgstr "Luogo di accoglienza aggiornato"
-#: ../user/host_venue_action.php:43
+#: html/user/host_venue_action.php:43
msgid "none"
msgstr "nessuno"
-#: ../user/host_venue_action.php:46
+#: html/user/host_venue_action.php:46
msgid "The venue of this host has been set to %1."
msgstr "La luogo di questo host è stato impostato a %1."
-#: ../user/host_venue_action.php:48
+#: html/user/host_venue_action.php:48
msgid ""
"This change will take effect the next time the host communicates with this "
"project."
msgstr "Questa modifica avrà effetto la prossima volta che l'host comunicherà con questo progetto."
-#: ../user/host_venue_action.php:50
+#: html/user/host_venue_action.php:50
msgid "Return to host page"
msgstr "Ritorna alla pagina dell'host"
-#: ../user/hosts_user.php:53
-msgid "Computers belonging to %1"
-msgstr "Computer appartenente a %1"
-
-#: ../user/hosts_user.php:55
-msgid "Computers hidden"
-msgstr "Computer nascosto"
-
-#: ../user/hosts_user.php:56
-msgid ""
-"This user has chosen not to show information about his or her computers."
-msgstr "Questo utente ha scelto di non mostrare le informazioni sui suoi computer."
-
-#: ../user/hosts_user.php:64
-msgid "Your computers"
-msgstr "I tuoi computer"
-
-#: ../user/html.php:23
+#: html/user/html.php:23
msgid "Allowed HTML tags"
msgstr "Tag HTML permessi"
-#: ../user/html.php:25
+#: html/user/html.php:25
msgid "The following HTML tags are allowed in team descriptions:"
msgstr "I tag HTML seguenti sono permessi nella descrizione del team:"
-#: ../user/html.php:27
+#: html/user/html.php:27
msgid "bold"
msgstr "grassetto"
-#: ../user/html.php:28
+#: html/user/html.php:28
msgid "italics"
msgstr "corsivo"
-#: ../user/html.php:29
+#: html/user/html.php:29
msgid "hyperlink"
msgstr "hyperlink"
-#: ../user/html.php:30
+#: html/user/html.php:30
msgid "paragraph"
msgstr "paragrafo"
-#: ../user/html.php:31
+#: html/user/html.php:31
msgid "break"
msgstr "rompere"
-#: ../user/html.php:32
+#: html/user/html.php:32
msgid "preformatted"
msgstr "preformattato"
-#: ../user/html.php:33
+#: html/user/html.php:33
msgid ""
"image; height cannot exceed 450 pixels. Please do not link to images without"
" permission of the web site where the image is hosted."
msgstr "immagine; l'altezza non può superare i 450 pixel. Per favore non mettere link ad immagini senza il permesso del sito web che le ospita."
-#: ../user/html.php:35
+#: html/user/html.php:35
msgid "You can also use ampersand notation for special characters."
msgstr "È anche possibile utilizzare la notazione con la e commerciale per caratteri speciali."
-#: ../user/info.php:24 ../user/sample_index.php:78
-msgid "Read our rules and policies"
-msgstr "Leggi le nostre regole e linee di condotta"
+#: html/user/info.php:24
+msgid "Rules and policies"
+msgstr "Regole e linee di condotta"
-#: ../user/info.php:35
+#: html/user/info.php:35
msgid "Run %1 only on authorized computers"
msgstr "Avvia %1 solo su computer autorizzati"
-#: ../user/info.php:36
+#: html/user/info.php:36
msgid ""
"Run %1 only on computers that you own, or for which you have obtained the "
"owner's permission. Some companies and schools have policies that prohibit "
"using their computers for projects such as %1."
msgstr "Avvia %1 solo sui tuoi computer o su quelli per cui hai ottenuto il permesso dal proprietario. Alcune aziende e scuole proibiscono l'uso di progetti come %1 sui propri computer."
-#: ../user/info.php:38
+#: html/user/info.php:38
msgid "How %1 will use your computer"
msgstr "Come %1 userà il tuo computer"
-#: ../user/info.php:39
+#: html/user/info.php:39
msgid ""
"When you run %1 on your computer, it will use part of the computer's CPU "
"power, disk space, and network bandwidth. You can control how much of your "
"resources are used by %1, and when it uses them."
msgstr "Quando lo farai girare sul tuo computer, %1 utilizzerà una parte della CPU, del disco fisso e della connessione internet. Puoi sempre tenere sotto controllo le risorse utilizzate da %1 e quando vengono usate."
-#: ../user/info.php:40
+#: html/user/info.php:40
msgid ""
"The work done by your computer contributes to the goals of %1, as described "
"on its web site. The application programs may change from time to time."
msgstr "Il lavoro svolto dal tuo computer sarà un prezioso contributo per raggiungere gli obbiettivi di %1, come descritto sul sito web del progetto. Le applicazioni del programma possono variare di volta in volta."
-#: ../user/info.php:42
+#: html/user/info.php:42
msgid "Privacy policy"
msgstr "Politiche sulla privacy"
-#: ../user/info.php:43
+#: html/user/info.php:43
msgid ""
"Your account on %1 is identified by a name that you choose. This name may be"
" shown on the %1 web site, along with a summary of the work your computer "
@@ -4788,23 +4882,23 @@ msgid ""
"reveal your identity."
msgstr "Il tuo account su %1 è identificato con il nome che hai scelto. Questo nome sarà mostrato sul sito web di %1 assieme ad un sommario del lavoro svolto dal tuo computer per %1. Se vuoi rimanere anonimo, puoi sempre scegliere un nome che nasconda la tua vera identità."
-#: ../user/info.php:44
+#: html/user/info.php:44
msgid ""
"If you participate in %1, information about your computer (such as its "
"processor type, amount of memory, etc.) will be recorded by %1 and used to "
"decide what type of work to assign to your computer. This information will "
"also be shown on %1's web site. Nothing that reveals your computer's "
"location (e.g. its domain name or network address) will be shown."
-msgstr "Se partecipi a %1, le informazioni relative al tuo computer (tipo del processore, quantità di memoria, ecc...) saranno registrate da %1 e usate per decidere il tipo di lavoro da assegnare al tuo computer. Queste informazioni saranno inoltre mostrati sul sito web di %1. Non verrà mostrato niente che possa rivelare l'ubicazione del tuo computer (per esempio il nome del suo dominio o gli indirizzi di rete)."
+msgstr "Se partecipi a %1, le informazioni relative al tuo computer (tipo del processore, quantità di memoria, ecc...) saranno registrate da %1 e usate per decidere il tipo di lavoro da assegnare al tuo computer. Queste informazioni saranno inoltre mostrate sul sito web di %1. Non verrà mostrato niente che possa rivelare l'ubicazione del tuo computer (per esempio il nome del suo dominio o gli indirizzi di rete)."
-#: ../user/info.php:45
+#: html/user/info.php:45
msgid ""
"To participate in %1, you must give an address where you receive email. This"
" address will not be shown on the %1 web site or shared with organizations. "
"%1 may send you periodic newsletters; however, you can opt out at any time."
msgstr "Per partecipare a %1, devi fornire un indirizzo di posta elettronica per ricevere le email. Questo indirizzo non sarà mostrata sul sito web di %1 o condiviso con altre organizzazioni. %1 potrà inviarti periodicamente una email informativa; in ogni caso puoi sempre decidere di non partecipare più al progetto in qualsiasi momento."
-#: ../user/info.php:46
+#: html/user/info.php:46
msgid ""
"Private messages sent on the %1 web site are visible only to the sender and "
"recipient. %1 does not examine or police the content of private messages. "
@@ -4813,7 +4907,7 @@ msgid ""
"public or private messages from that user."
msgstr "I messaggi privati inviati sul sito web di %1 sono visibili solo al mittente e al ricevente. %1 non controlla o censura il contenuto dei messaggi privati. Se ricevi un messaggio privato non gradito da un altro utente di %1, puoi aggiungerlo al tuo %2filtro dei messaggi%3. Questo ti evita di dover vedere altri messaggi publici o privati di quell'utente."
-#: ../user/info.php:47
+#: html/user/info.php:47
msgid ""
"If you use our web site forums you must follow the %2posting guidelines%3. "
"Messages posted to the %1 forums are visible to everyone, including non-"
@@ -4821,11 +4915,11 @@ msgid ""
" anyone to view and copy your posts."
msgstr "Se usi i forum del nostro sito devi seguire le %2linee guida del forum%3. I messaggi inseriti nei forum di %1 sono visibili a tutti, inclusi gli ospiti non registrati. Scrivendo sul forum tu fornisci una licenza irrevocabile a chiunque di guardare e copiare i tuoi messaggi."
-#: ../user/info.php:48
+#: html/user/info.php:48
msgid "Is it safe to run %1?"
msgstr "E' sicuro elaborare su %1?"
-#: ../user/info.php:49
+#: html/user/info.php:49
msgid ""
"Any time you download a program through the Internet you are taking a "
"chance: the program might have dangerous errors, or the download server "
@@ -4836,108 +4930,150 @@ msgid ""
"not connected to the Internet."
msgstr "Ogni volta che scarichi un programma attraverso Internet, puoi incontrare dei rischi: il programma potrebbe provocare degli errori pericolosi, o il server da cui stai scaricando potrebbe non essere sicuro. %1 si sforza continuamente di diminuire questi rischi. Testiamo molto accuratamente tutte le nostre applicazioni. I nostri server sono tutti protetti da firewall configurati per garantire la massima sicurezza. Per accertarci dell'integrità dei download, tutti i file eseguibili vengono firmati digitalmente da un computer non connesso ad internet."
-#: ../user/info.php:50
+#: html/user/info.php:50
msgid ""
"The applications run by %1 may cause some computers to overheat. If this "
"happens, stop running %1 or use a %2utility program%3 that limits CPU usage."
msgstr "Le applicazioni eseguite da %1 possono provocare surriscaldamento. Se ciò dovesse accadere, basta solo fermare %1 o usare un %2programma di utilità%3 che limiti l'uso della CPU."
-#: ../user/info.php:51
+#: html/user/info.php:51
msgid ""
"%1 was developed by %2. BOINC was developed at the University of California."
msgstr "%1 è sviluppato da %2. BOINC è sviluppato dall'Università della California."
-#: ../user/info.php:53
+#: html/user/info.php:53
msgid "Liability"
msgstr "Responsabilità"
-#: ../user/info.php:54
+#: html/user/info.php:54
msgid ""
"%1 and %2 assume no liability for damage to your computer, loss of data, or "
"any other event or condition that may occur as a result of participating in "
"%1."
msgstr "%1 e %2 non si assumono alcuna responsabilità per eventuali danni causati al tuo computer, perdita di dati o altri eventi o circostanze che possono accadere come conseguenza della partecipazione a %1."
-#: ../user/info.php:56
+#: html/user/info.php:56
msgid "Other BOINC projects"
msgstr "Altri progetti BOINC"
-#: ../user/info.php:57
+#: html/user/info.php:57
msgid ""
"Other projects use the same platform, BOINC, as %1. You may want to consider"
" participating in one or more of these projects. By doing so, your computer "
"will do useful work even when %1 has no work available for it."
-msgstr "Altri progetti che usano la stessa piattaforma, BOINC, come %1. Prendi in considerazione la tua partecipazione a uno, o più, di questi progetti; così facendo, il tuo computer svolgerà un utilissimo lavoro anche quando %1 non ha lavoro disponibile."
+msgstr "Altri progetti che usano la stessa piattaforma, BOINC, come %1. Prendi in considerazione la tua partecipazione a uno, o più, di questi progetti; così facendo, il tuo computer svolgerà un utilissimo lavoro anche quando %1 non ha WU disponibili."
-#: ../user/info.php:58
+#: html/user/info.php:58
msgid ""
"These other projects are not associated with %1, and we cannot vouch for "
"their security practices or the nature of their research. Join them at your "
"own risk."
msgstr "Questi altri progetti non sono associati con %1, quindi non possiamo garantirne la sicurezza o la natura delle loro ricerche. L'adesione a tali progetti è sotto la vostra sola responsabilità."
-#: ../user/language_select.php:47
+#: html/user/join.php:26 html/user/join.php:29
+msgid "I'm new"
+msgstr "Sono uno nuovo"
+
+#: html/user/join.php:26 html/user/join.php:31
+msgid "I'm a BOINC user"
+msgstr "Sono già un utente BOINC"
+
+#: html/user/join.php:46
+msgid "Read our %1Rules and Policies%2."
+msgstr "Leggi le nostre %1Regole e linee di condotta%2."
+
+#: html/user/join.php:48
+msgid "Download the BOINC desktop software."
+msgstr "Scarica BOINC per desktop."
+
+#: html/user/join.php:50
+msgid "Download"
+msgstr "Ricezione"
+
+#: html/user/join.php:52
+msgid ""
+"For Android devices, download BOINC from the Google Play Store or Amazon App"
+" Store."
+msgstr "Per l'uso nei dispositivi Android, ti consigliamo di scaricare BOINC da Google Play Store oppure da Amazon App Store."
+
+#: html/user/join.php:55
+msgid "Run the installer."
+msgstr "Lancia l'installer."
+
+#: html/user/join.php:56
+msgid "Choose %1 from the list, or enter %2"
+msgstr "Scegli %1 dalla lista, o immetti %2"
+
+#: html/user/join.php:70
+msgid "Install BOINC on this device if not already present."
+msgstr "Installate BOINC su questo dispositivo se non è già presente."
+
+#: html/user/join.php:73
+msgid "Select Tools / Add Project. Choose %1 from the list, or enter %2"
+msgstr "Seleziona Strumenti / Connessione ad un progetto. Quindi scegli %1 dalla lista, o scrivi %2 nella casella di testo"
+
+#: html/user/join.php:76
+msgid ""
+"If you're running a command-line version of BOINC on this computer, %1create"
+" an account%2, then use %3boinccmd --project_attach%4 to add the project."
+msgstr "Se utilizzate la versione a linea di comando, prima %1Create un account%2, quindi lanciare %3boinccmd --project_attach%4 per connettere il progetto."
+
+#: html/user/join.php:91 html/user/sample_index.php:96
+#: html/user/team_join_form.php:34
+msgid "Join %1"
+msgstr "Entra in %1"
+
+#: html/user/language_select.php:46
msgid "Language selection"
msgstr "Selezione lingua"
-#: ../user/language_select.php:73
+#: html/user/language_select.php:57
msgid ""
"This web site is available in several languages. The currently selected "
"language is %1."
msgstr "Questo sito web è disponibile in molte lingue. La lingua correntemente selezionata è %1."
-#: ../user/language_select.php:78
+#: html/user/language_select.php:62
msgid ""
"Normally the choice of language is determined by your browser's language "
"setting, which is: %1. You can change this setting using:"
msgstr "Normalmente la scelta della lingua è determinata dalle impostazioni di lingua del browser, che adesso è: %1. Puoi cambiare questa impostazione usando:"
-#: ../user/language_select.php:83
+#: html/user/language_select.php:67
msgid "Firefox: Tools/Options/General"
msgstr "Firefox: Strumenti/Opzioni/Generale"
-#: ../user/language_select.php:85
+#: html/user/language_select.php:69
msgid "Microsoft IE: Tools/Internet Options/Languages"
msgstr "Microsoft IE: Strumenti/Opzioni Internet/Lingue"
-#: ../user/language_select.php:89
+#: html/user/language_select.php:73
+msgid "Or you can select a language from the following menu:"
+msgstr "Oppure seleziona una lingua da questa menu:"
+
+#: html/user/language_select.php:85
msgid ""
-"Or you can select a language by clicking on one of the links. This will "
-"send your browser a cookie; make sure your browser accepts cookies from our "
-"domain."
-msgstr "Oppure puoi selezionare una lingua cliccando su uno dei link. Questo manderà al tuo browser un cookie; assicurati che il tuo browser accetti i cookies dal nostro dominio."
+"Translations are done by volunteers. If your native language is missing or "
+"incomplete, %1you can help translate%2."
+msgstr "Le traduzioni sono realizzate da volontari. Se la tua lingua madre non è ancora stata tradotta oppure la sua traduzione è incompleta o imprecisa, %1puoi aiutarci a tradurla%2."
-#: ../user/language_select.php:95
-msgid "Language name (click to select)"
-msgstr "Nome lingua (clicca per selezionare)"
-
-#: ../user/language_select.php:97
-msgid "Use browser language setting"
-msgstr "Usa impostazioni lingua del browser"
-
-#: ../user/language_select.php:113
-msgid ""
-"Translations are done by volunteers. If your native language is not here, "
-"%1you can provide a translation%2."
-msgstr "Le traduzioni sono fatte da volontari. Se la tua lingua madre non è qui, %1puoi tradurla tu%2."
-
-#: ../user/login_form.php:57
+#: html/user/login_form.php:59
msgid "or %1create an account%2."
msgstr "oppure %1crea un account%2."
-#: ../user/merge_by_name.php:31
+#: html/user/merge_by_name.php:31
msgid "Processing %1"
msgstr "Elaborazione %1"
-#: ../user/merge_by_name.php:43
+#: html/user/merge_by_name.php:43
msgid "Merged %1 into %2"
msgstr "Unito %1 con %2"
-#: ../user/merge_by_name.php:72
+#: html/user/merge_by_name.php:72
msgid "Return to the list of your computers"
msgstr "Ritorna alla lista dei tuoi computer"
-#: ../user/merge_by_name.php:76
+#: html/user/merge_by_name.php:76
msgid ""
"This operation merges computers based on their domain name.\n"
" \n"
@@ -4947,15 +5083,15 @@ msgid ""
"
"
msgstr "Questa operazione unisce i computer in base al loro nome di dominio.\n
\n Per ogni nome di dominio, unirà tutti i vecchi computer\n con quel nome con quelli nuovi aventi lo stesso nome.\n Computer non compatibili non saranno uniti.\n
"
-#: ../user/merge_by_name.php:82
+#: html/user/merge_by_name.php:82
msgid "Go ahead and do this"
msgstr "Vai avanti e fai questo"
-#: ../user/merge_by_name.php:83
+#: html/user/merge_by_name.php:83
msgid "Return to the list of computers"
msgstr "Ritorna alla lista dei computer"
-#: ../user/moderation.php:26
+#: html/user/moderation.php:26
msgid ""
"\n"
"To maximize discussion and flow of information,\n"
@@ -4963,7 +5099,7 @@ msgid ""
"Message board postings are subject to the following posting rules:\n"
msgstr "\nPer massimizzare le discussioni e il flusso di informazioni,\ni nostri forum di messaggi sono moderati.\nI post nei forum sono soggetti alle seguenti regole:\n"
-#: ../user/moderation.php:30
+#: html/user/moderation.php:30
msgid ""
"\n"
"
\n"
@@ -5001,1109 +5137,1094 @@ msgid ""
"\n"
msgstr "\n
\nI moderatori possono cancellare post che violano una delle regole seguenti.\nGli autori dei post cancellati riceveranno una notifica via e-mail.\nChi offende potrebbe avere la sua capacità di scrivere revocata temporaneamente\n(per prevenire abusi solo gli amministratori dei progetti possono farlo).\nTutti gli altri tipi di comportamenti negativi (\"bugging\" post per scoprire\nl'indirizzo IP degli altri partecipanti, creazione di thread eccessiva per spammare\ni forum, etc.), anche se non scritti nelle regole formali, potrebbero incorrere\nin penalità simili.\n
\nSe pensi che un post violi una delle regole,\nclicca il bottone rosso X sul post e riempi il form;\nai moderatori sarà notificata la tua richiesta.\nPer favore usa questo bottone solo per chiare violazioni - non\nper dispute personali.\n
\nCerchiamo di essere equi quanto possiamo quando moderiamo,\nma in una grande comunità di utenti, con molti punti di vista differenti,\nci sono sempre alcune persone che non sono contente\ncon le nostre decisioni di moderazione.\nMentre ci dispiace che succeda,\nper favore capite che non possiamo seguire tutte le persone tutto il tempo\ne abbiamo da prendere decisioni basate sulle nostre risorse e\nsoprattutto su cosa sia meglio per il forum.\nPer favore non discutere la nostra politica di moderazione nei forum. Non siamo\nun progetto di social engineering e non abbiamo tra i nostri interessi la creazione\ndi un sistema perfettamente equo. Quindi queste discussioni tendono ad essere controproducenti\ne potenzialmente dannose. Se hai una richiesta legittima,\nmanda una e-mail all'indirizzo sottostante.\n
\nQuesta politica di moderazione è scritta dal progetto %1.\nSe hai commenti riguardanti questa politica, manda una e-mail a %2.\n\n"
-#: ../user/pending.php:66
+#: html/user/pending.php:66
msgid "Pending credit"
msgstr "Crediti non ancora assegnati"
-#: ../user/pending.php:68
+#: html/user/pending.php:68
msgid "Result ID"
msgstr "ID risultato"
-#: ../user/pending.php:68
+#: html/user/pending.php:68
msgid "Workunit ID"
-msgstr "ID lavoro"
+msgstr "ID elaborazione"
-#: ../user/pending.php:68
+#: html/user/pending.php:68
msgid "Host ID"
msgstr "ID host"
-#: ../user/pending.php:68
+#: html/user/pending.php:68
msgid "Claimed credit"
msgstr "Credito garantito"
-#: ../user/pending.php:81
+#: html/user/pending.php:81
msgid "Pending credit: %1"
msgstr "Crediti non attesa assegnati: %1"
-#: ../user/pm.php:32
+#: html/user/pm.php:29
msgid "Block messages from this user"
msgstr "Blocca i messaggi da questo utente"
-#: ../user/pm.php:32
+#: html/user/pm.php:29
msgid "Block user"
msgstr "Blocca utente"
-#: ../user/pm.php:73
+#: html/user/pm.php:61
msgid "Your message has been sent."
msgstr "Il tuo messaggio è stato inviato."
-#: ../user/pm.php:83
+#: html/user/pm.php:71
msgid "You have no private messages."
msgstr "Non hai messaggi privati."
-#: ../user/pm.php:90
+#: html/user/pm.php:79
msgid "Sender and date"
msgstr "Mittente e data"
-#: ../user/pm.php:111
+#: html/user/pm.php:99
msgid "Reply to this message"
msgstr "Rispondi a questo messaggio"
-#: ../user/pm.php:112
+#: html/user/pm.php:100
msgid "Delete this message"
msgstr "Cancella questo messaggio"
-#: ../user/pm.php:117
+#: html/user/pm.php:105
msgid "Select all"
msgstr "Seleziona tutto"
-#: ../user/pm.php:119
+#: html/user/pm.php:107
msgid "Unselect all"
msgstr "Deseleziona tutto"
-#: ../user/pm.php:122
+#: html/user/pm.php:110
msgid "Delete selected messages"
msgstr "Cancella i messaggi selezionati"
-#: ../user/pm.php:145
+#: html/user/pm.php:134
msgid "Sender"
msgstr "Mittente"
-#: ../user/pm.php:148
+#: html/user/pm.php:137
msgid "Date"
msgstr "Data"
-#: ../user/pm.php:190
+#: html/user/pm.php:190 html/user/pm.php:220
msgid "You need to fill all fields to send a private message"
msgstr "Devi riempire tutti i campi per poter inviare un messaggio privato"
-#: ../user/pm.php:193
+#: html/user/pm.php:202
+msgid "Message sent"
+msgstr "Messaggio inviato"
+
+#: html/user/pm.php:203
+msgid "Your message was sent to %1 team members."
+msgstr "Il tuo messaggio è stato inviato a %1 componenti del team."
+
+#: html/user/pm.php:224
msgid ""
"Your message was flagged as spam\n"
-" by the Akismet anti-spam system.\n"
-" Please modify your text and try again."
-msgstr "Il tuo messaggio è stato segnalato come spam\n dal sistema anti-spam Akismet.\n Per favore modifica il testo e riprova."
+" by the Akismet anti-spam system.\n"
+" Please modify your text and try again."
+msgstr "Il tuo messaggio è stato segnalato come spam\ndal sistema anti-spam Akismet.\nPer favore modifica il testo e riprova ad inviarlo."
-#: ../user/pm.php:210
+#: html/user/pm.php:241
msgid "Could not find user with id %1"
msgstr "Non è stato trovato alcun utente con l'id %1"
-#: ../user/pm.php:215
+#: html/user/pm.php:246
msgid "Could not find user with username %1"
msgstr "Non è stato trovato alcun utente chiamato %1"
#. Non-unique username
-#: ../user/pm.php:217
+#: html/user/pm.php:248
msgid "%1 is not a unique username; you will have to use user ID"
msgstr "%1 è un nome che hanno più utenti, devi usare l'ID dell'utente"
-#: ../user/pm.php:222
+#: html/user/pm.php:254
msgid "User %1 (ID: %2) is not accepting private messages from you."
msgstr "L'utente %1 (ID: %2) non accetta messaggi privati da te."
-#: ../user/pm.php:245 ../user/view_profile.php:28
+#: html/user/pm.php:276 html/user/view_profile.php:28
msgid "No such user"
msgstr "Nessun utente"
-#: ../user/pm.php:247
+#: html/user/pm.php:278
msgid "Really block %1?"
msgstr "Vuoi bloccare %1?"
-#: ../user/pm.php:248
+#: html/user/pm.php:279
msgid ""
"Are you really sure you want to block user %1 from sending you private "
"messages?"
msgstr "Sei veramente sicuro di voler bloccare l'utente %1 dal mandarti messaggi privati?"
-#: ../user/pm.php:249
+#: html/user/pm.php:280
msgid "Please note that you can only block a limited amount of users."
msgstr "Ricordati che puoi bloccare solamente un numero limitato di utenti."
-#: ../user/pm.php:250
+#: html/user/pm.php:281
msgid ""
"Once the user has been blocked you can unblock it using forum preferences "
"page."
msgstr "Una volta bloccato un utente puoi sempre sbloccarlo tramite la pagina delle preferenze sul forum."
-#: ../user/pm.php:257
+#: html/user/pm.php:288
msgid "No, cancel"
msgstr "No, annulla"
-#: ../user/pm.php:265 ../user/team_admins.php:100
+#: html/user/pm.php:297 html/user/team_admins.php:101
msgid "no such user"
msgstr "utente non trovato"
-#: ../user/pm.php:268
+#: html/user/pm.php:300
msgid "User %1 blocked"
msgstr "Utente %1 bloccato"
-#: ../user/pm.php:270
+#: html/user/pm.php:302
msgid "User %1 has been blocked from sending you private messages."
msgstr "Ora l'utente %1 non può più inviarti messaggi privati."
-#: ../user/pm.php:271
+#: html/user/pm.php:303
msgid "To unblock, visit %1message board preferences%2"
msgstr "Per sboccare un utente, visita la pagina %1preferenze del forum%2"
-#: ../user/pm.php:307
+#: html/user/pm.php:365
msgid "Unknown action"
msgstr "Azione sconosciuta"
-#: ../user/prefs.php:33
+#: html/user/prefs_edit.php:66 html/user/prefs_edit.php:94
+msgid "%1 for %2"
+msgstr "%1 per %2"
+
+#: html/user/prefs_edit.php:112
+msgid "Back to preferences"
+msgstr "Ritorna alle preferenze"
+
+#: html/user/prefs.php:33
msgid ""
"Your preferences have been updated, and\n"
" will take effect when your computer communicates with %1\n"
" or you issue the %2Update%3 command from the BOINC Manager."
msgstr "Le tue preferenze sono state aggiornate e\navranno effetto quando il tuo computer comunicherà con %1\noppure quando lancerai il comando %2Aggiorna%3 dal BOINC manager."
-#: ../user/prefs.php:42
+#: html/user/prefs.php:42
msgid ""
"Your preferences have been reset to the defaults, and\n"
" will take effect when your computer communicates with %1\n"
" or you issue the %2Update%3 command from the BOINC Manager."
msgstr "Le tue preferenze sono state resettate ai valori di default, e\n avranno effetto quando il tuo computer comunicherà con %1\n oppure cliccherai sul comando %2 Aggiorna %3 di BOINC Manager"
-#: ../user/prefs_edit.php:66 ../user/prefs_edit.php:94
-msgid "%1 for %2"
-msgstr "%1 per %2"
-
-#: ../user/prefs_edit.php:112
-msgid "Back to preferences"
-msgstr "Ritorna alle preferenze"
-
-#: ../user/prefs_remove.php:46
+#: html/user/prefs_remove.php:46
msgid "Confirm delete preferences"
msgstr "Conferma la cancellazione delle preferenze"
-#: ../user/prefs_remove.php:49
+#: html/user/prefs_remove.php:49
msgid "Are you sure you want to delete your separate %1 preferences for %2?"
msgstr "Sei sicuro di voler cancellare le tue preferenze separate %1 per %2?"
-#: ../user/prefs_remove.php:53
+#: html/user/prefs_remove.php:53
msgid "Remove preferences"
msgstr "Rimuovi preferenze"
-#: ../user/prefs_remove.php:55
+#: html/user/prefs_remove.php:55
msgid "Cancel"
-msgstr "Cancella"
+msgstr "Annulla"
-#: ../user/profile_menu.php:34 ../user/sample_index.php:119
-msgid "Profiles"
-msgstr "Profili"
-
-#: ../user/profile_menu.php:37
+#: html/user/profile_menu.php:37
msgid ""
"%1Profiles%2 let individuals share backgrounds and opinions with the %3 "
"community."
msgstr "I %1profili%2 permettono agli utenti di condividere le proprie esperienze con la comunità di %3."
-#: ../user/profile_menu.php:38
+#: html/user/profile_menu.php:38
msgid ""
"Explore the diversity of your fellow volunteers, and contribute your own "
"views for others to enjoy."
msgstr "Guarda la diversità dei volontari tuoi compagni e contribuisci con le tue opinioni. "
-#: ../user/profile_menu.php:39
+#: html/user/profile_menu.php:39
msgid ""
"If you haven't already, you can %1create your own user profile%2 for others "
"to see!"
msgstr "Se non l'hai ancora fatto, puoi %1creare un tuo profilo%2 da far vedere agli altri!"
-#: ../user/profile_menu.php:44
+#: html/user/profile_menu.php:44
msgid "User of the Day"
msgstr "Utente del giorno"
-#: ../user/profile_menu.php:59
+#: html/user/profile_menu.php:59
msgid "User Profile Explorer"
msgstr "Guarda i profili degli utenti"
-#: ../user/profile_menu.php:62
+#: html/user/profile_menu.php:62
msgid "View the %1User Picture Gallery%2."
msgstr "Guarda la %1Galleria delle immagini degli utenti%2."
-#: ../user/profile_menu.php:63
+#: html/user/profile_menu.php:63
msgid "Browse profiles %1by country%2."
msgstr "Visualizza i profili %1per nazionalità%2."
-#: ../user/profile_menu.php:64
+#: html/user/profile_menu.php:64
msgid ""
"Browse profiles %1at random%2, %3at random with pictures%2, or %4at random "
"without pictures%2."
msgstr "Visualizza i profili %1casualmente%2, %3casualmente con immagine%2 o %4casualmente senza immagine%2."
-#: ../user/profile_menu.php:68
+#: html/user/profile_menu.php:68
msgid "Alphabetical profile listings:"
msgstr "Profili in ordine alfabetico:"
-#: ../user/profile_menu.php:74
+#: html/user/profile_menu.php:74
msgid "Search profile text"
msgstr "Ricerca profilo mediante testo"
-#: ../user/profile_menu.php:100
+#: html/user/profile_menu.php:100
msgid "No profiles"
msgstr "Nessun profilo"
-#: ../user/profile_menu.php:101
+#: html/user/profile_menu.php:101
msgid "No profiles matched your query."
msgstr "Nessun profilo corrisponde ai tuoi criteri di ricerca."
-#: ../user/profile_rate.php:31
+#: html/user/profile_rate.php:31
msgid "Invalid vote type:"
msgstr "Tipo di voto non valido:"
-#: ../user/profile_rate.php:36
+#: html/user/profile_rate.php:36
msgid "Vote Recorded"
msgstr "Il voto è stato registrato"
-#: ../user/profile_rate.php:40
+#: html/user/profile_rate.php:40
msgid "Thank you"
msgstr "Grazie"
-#: ../user/profile_rate.php:43
+#: html/user/profile_rate.php:43
msgid "Your recommendation has been recorded."
msgstr "La tua raccomandazione è stata registrata."
-#: ../user/profile_rate.php:45
+#: html/user/profile_rate.php:45
msgid "Your vote to reject this profile has been recorded."
msgstr "Il tuo voto per deferire questo profilo è stato registrato."
-#: ../user/profile_rate.php:48
+#: html/user/profile_rate.php:48
msgid "Return to profile."
msgstr "Ritorna al profilo."
-#: ../user/profile_search_action.php:38
+#: html/user/profile_search_action.php:38
msgid "Profiles containing '%1'"
msgstr "Profili contenenti '%1'"
-#: ../user/profile_search_action.php:42
+#: html/user/profile_search_action.php:42
msgid "User name"
msgstr "Nome utente"
-#: ../user/profile_search_action.php:43
+#: html/user/profile_search_action.php:43
msgid "Joined project"
msgstr "Entrato nel progetto"
-#: ../user/profile_search_action.php:46
+#: html/user/profile_search_action.php:46
msgid "Recent credit"
msgstr "Crediti recenti"
-#: ../user/profile_search_action.php:56
+#: html/user/profile_search_action.php:56
msgid "No profiles found containing '%1'"
msgstr "Nessun profilo contenente '%1' trovato"
-#: ../user/result.php:33
+#: html/user/result.php:33
msgid "No such task:"
msgstr "Nessuna elaborazione trovata:"
-#: ../user/results.php:29
+#: html/user/results.php:29
msgid "This feature is turned off temporarily"
msgstr "Questa funzione è stata temporaneamente sospesa"
-#: ../user/results.php:56
+#: html/user/results.php:56
msgid "No computer with ID %1 found"
msgstr "Non è stato trovato nessun computer con l'ID %1"
-#: ../user/results.php:63
+#: html/user/results.php:63
msgid "No access"
msgstr "Accesso negato"
-#: ../user/results.php:69
+#: html/user/results.php:69
msgid "Missing user ID or host ID"
msgstr "Manca l'ID dell'utente o l'ID del computer"
-#: ../user/results.php:107
+#: html/user/results.php:105
msgid "No tasks to display"
msgstr "Nessun lavoro da visualizzare"
-#: ../user/sample_index.php:195
-msgid "User of the day"
-msgstr "Utente del giorno"
+#: html/user/sample_index.php:54
+msgid "%1 is temporarily shut down for maintenance."
+msgstr "%1 è temporaneamente fuori servizio per manutenzione."
-#: ../user/server_status.php:59
+#: html/user/sample_index.php:64
+msgid "What is %1?"
+msgstr "Cos'è %1?"
+
+#: html/user/sample_index.php:117
+msgid "News"
+msgstr "News"
+
+#: html/user/server_status.php:57
msgid "Not Running"
msgstr "Non in esecuzione"
-#: ../user/server_status.php:63
+#: html/user/server_status.php:61
msgid "Running"
-msgstr "In esecuzione"
+msgstr "In elaborazione"
-#: ../user/server_status.php:67
+#: html/user/server_status.php:65
msgid "Disabled"
msgstr "Disabilitato"
-#: ../user/server_status.php:105
+#: html/user/server_status.php:103
msgid "Project status"
msgstr "Stato del progetto"
-#: ../user/server_status.php:110
-msgid "Server status"
-msgstr "Stato del server"
-
-#: ../user/server_status.php:113
+#: html/user/server_status.php:112
msgid "Program"
msgstr "Programma"
-#: ../user/server_status.php:113
+#: html/user/server_status.php:112
msgid "Host"
-msgstr "Ospite"
+msgstr "Computer"
-#: ../user/server_status.php:125
-msgid "Database schema version: "
-msgstr "Versione schema Database:"
-
-#: ../user/server_status.php:138
+#: html/user/server_status.php:135
msgid "Computing status"
msgstr "Stato di elaborazione"
-#: ../user/server_status.php:153
+#: html/user/server_status.php:146
msgid "Users"
msgstr "Utenti"
-#: ../user/server_status.php:165
+#: html/user/server_status.php:161
msgid "Tasks by application"
msgstr "Attività dall'applicazione"
-#: ../user/server_status.php:168
+#: html/user/server_status.php:167
msgid "Runtime of last 100 tasks in hours: average, min, max"
msgstr "Tempo di esecuzione delle ultime 100 elaborazioni in ore: medio, minimo, massimo"
-#: ../user/server_status.php:169
+#: html/user/server_status.php:168
msgid "Users in last 24 hours"
msgstr "Utenti nelle ultime 24 ore"
-#: ../user/show_host_detail.php:40
+#: html/user/server_status.php:187
+msgid "Database schema version: "
+msgstr "Versione schema Database:"
+
+#: html/user/show_host_detail.php:40
msgid "Computer %1"
msgstr "Computer %1"
-#: ../user/stats.php:21
+#: html/user/stats.php:21
msgid "Statistics and leaderboards"
msgstr "Statistiche e classifiche"
-#: ../user/stats.php:30
+#: html/user/stats.php:30
msgid "Statistics for %1"
msgstr "Statistiche di %1"
#. Now display what we've got (either gotten from cache or from DB)
-#: ../user/stats.php:32 ../user/top_users.php:117
+#: html/user/stats.php:32 html/user/top_users.php:109
msgid "Top participants"
msgstr "I migliori utenti"
-#: ../user/stats.php:40 ../user/team.php:48
+#: html/user/stats.php:40 html/user/team.php:47
msgid "Top teams"
msgstr "I migliori team"
-#: ../user/stats.php:47
+#: html/user/stats.php:47
msgid "Top computers"
msgstr "I migliori computer"
-#: ../user/stats.php:48
-msgid "GPU models"
-msgstr "Modelli di GPU"
-
-#: ../user/stats.php:49
-msgid "CPU models"
-msgstr "Modelli di CPU"
-
-#: ../user/stats.php:53
+#: html/user/stats.php:53
msgid ""
"More detailed statistics for %1 and other BOINC-based projects are available"
" at several web sites:"
msgstr "Altre dettagliate statistiche su %1 e altri progetti basati su BOINC sono disponibili su diversi siti web:"
-#: ../user/stats.php:56
+#: html/user/stats.php:56
msgid ""
"You can also get your current statistics in the form of a \"signature "
"image\":"
msgstr "Puoi anche ottenere le tue statistiche in forma di immagine (\"firma\"):"
-#: ../user/stats.php:59
+#: html/user/stats.php:59
msgid ""
"Additionally you can get your individual statistics summed across all BOINC "
"projects from several sites; see your %1home page%2."
msgstr "Inoltre puoi vedere le tue statistiche individuali di tutti i progetti BOINC su diversi siti; guarda la %1pagina del tuo account%2."
-#: ../user/team.php:27
-msgid "Teams"
-msgstr "Team"
-
-#: ../user/team.php:29
-msgid "%1 participants may form %2teams%3."
-msgstr "I partecipanti a %1 possono formare dei %2team%3."
-
-#: ../user/team.php:31
-msgid ""
-"You may belong to only one team. You can join or quit a team at any time."
-msgstr "Puoi appartenere solo ad un team. Puoi unirti o lasciare un team in qualsiasi momento."
-
-#: ../user/team.php:33
-msgid "Each team has a %1founder%2 who may:"
-msgstr "Ogni team ha un %1fondatore%2 che può:"
-
-#: ../user/team.php:35
-msgid "access team members' email addresses"
-msgstr "accedere alle informazioni sugli indirizzi email dei membri"
-
-#: ../user/team.php:36
-msgid "edit the team's name and description"
-msgstr "modificare il nome e la descrizione del team"
-
-#: ../user/team.php:37
-msgid "add or remove team admins"
-msgstr "aggiungi o rimuovi admin del team"
-
-#: ../user/team.php:38
-msgid "remove members from the team"
-msgstr "rimuovere i membri dal team"
-
-#: ../user/team.php:39
-msgid "disband a team if it has no members"
-msgstr "sciogliere il team, solo se non ha più membri"
-
-#: ../user/team.php:42
-msgid "To join a team, visit its team page and click %1Join this team%2."
-msgstr "Per unirti ad un team visita la pagina del team e clicca su %1Unirsi a questo team%2."
-
-#: ../user/team.php:43 ../user/team_search.php:201
-msgid "Find a team"
-msgstr "Trova un team"
-
-#: ../user/team.php:50
-msgid "All teams"
-msgstr "Tutti i team"
-
-#: ../user/team.php:54
-msgid "%1 teams"
-msgstr "%1 team"
-
-#: ../user/team.php:60
-msgid "Create a new team"
-msgstr "Crea un nuovo team"
-
-#: ../user/team.php:61
-msgid ""
-"If you cannot find a team that is right for you, you can %1create a team%2."
-msgstr "Se non riesci a trovare un team giusto per te, puoi sempre %1creare un team%2."
-
-#: ../user/team_admins.php:36
+#: html/user/team_admins.php:36
msgid "Remove Team Admin status from this member"
msgstr "Rimuovi lo stato di Amministratore del Team per questo membro"
-#: ../user/team_admins.php:42 ../user/team_admins.php:53
+#: html/user/team_admins.php:42 html/user/team_admins.php:54
msgid "Add or remove Team Admins"
msgstr "Aggiungi o rimuovi Admin del team"
-#: ../user/team_admins.php:43
+#: html/user/team_admins.php:43
msgid "You can select team members as 'Team Admins'. Team Admins can:"
msgstr "Puoi selezionare membri del team cone 'Amministratori del Team'. Gli Amministratori del Team possono:"
-#: ../user/team_admins.php:45
+#: html/user/team_admins.php:45
msgid "Edit team information (name, URL, description, country)"
msgstr "Modifica le informazioni del team (nome, URL, descrizione, stato)"
-#: ../user/team_admins.php:46
+#: html/user/team_admins.php:46
msgid "View the team's join/quit history"
msgstr "Vedi il resoconto di iscritti/cancellati del team"
-#: ../user/team_admins.php:47
+#: html/user/team_admins.php:47
+msgid "Send messages to the team"
+msgstr "Invia messaggi al team"
+
+#: html/user/team_admins.php:48
msgid ""
"Moderate the team forum, if any (admins get email notification of moderation"
" events and red X reports)"
msgstr "Moderate il forum del team, se esiste (gli amministratori ricevono email di notifica degli atti di moderazione e reports)"
-#: ../user/team_admins.php:49
+#: html/user/team_admins.php:50
msgid "Team Admins cannot:"
msgstr "Gli admin del team non possono:"
-#: ../user/team_admins.php:51
+#: html/user/team_admins.php:52
msgid "Change the team founder"
msgstr "Cambia il fondatore del team"
-#: ../user/team_admins.php:52 ../user/team_manage.php:56
+#: html/user/team_admins.php:53 html/user/team_manage.php:58
msgid "Remove members"
msgstr "Rimuovi membri"
-#: ../user/team_admins.php:55
+#: html/user/team_admins.php:56
msgid "If a Team Admin quits the team, they cease to be a Team Admin."
msgstr "Se un Amministratore del Team esce dal team, smette di essere Amministratore."
-#: ../user/team_admins.php:56
+#: html/user/team_admins.php:57
msgid ""
"We recommend that you select only people you know and trust very well as "
"Team Admins."
msgstr "Ci raccomandiamo che tu scelga solo persone che conosci e di cui ti fidi molto come Amministratori del Team."
-#: ../user/team_admins.php:61
+#: html/user/team_admins.php:62
msgid "There are currently no Team Admins"
msgstr "Non ci sono attualmente Amministratori del Team"
-#: ../user/team_admins.php:63
+#: html/user/team_admins.php:64
msgid "Current Team Admins"
msgstr "Attuali amministratori del team"
-#: ../user/team_admins.php:64
+#: html/user/team_admins.php:65
msgid "Became Team Admin on"
msgstr "Diventa Amministratore del Team di"
-#: ../user/team_admins.php:79
+#: html/user/team_admins.php:80
msgid "Add Team Admin"
msgstr "Aggiungi l'Amministratore del Team"
-#: ../user/team_admins.php:80
+#: html/user/team_admins.php:81
msgid "Email address of team member:"
msgstr "Indirizzo email del membro del team:"
-#: ../user/team_admins.php:81
-msgid "Add"
-msgstr "Aggiungi"
-
-#: ../user/team_admins.php:92
+#: html/user/team_admins.php:93
msgid "failed to remove admin"
msgstr "errore nella rimozione dell'admin"
-#: ../user/team_admins.php:101
+#: html/user/team_admins.php:102
msgid "User is not member of team"
msgstr "L'utente non è membro di un team"
-#: ../user/team_admins.php:103
+#: html/user/team_admins.php:104
msgid "%1 is already an admin of %2"
msgstr "%1 è già un admin di %2"
-#: ../user/team_admins.php:107
+#: html/user/team_admins.php:108
msgid "Couldn't add admin"
msgstr "Impossibile aggiungere l'amministratore"
-#: ../user/team_admins.php:113 ../user/team_manage.php:85
-#: ../user/team_quit_form.php:30 ../user/team_remove_inactive_action.php:30
+#: html/user/team_admins.php:114 html/user/team_manage.php:87
+#: html/user/team_quit_form.php:30
+#: html/user/team_remove_inactive_action.php:30
msgid "No such team"
msgstr "Nessun team"
-#: ../user/team_change_founder_action.php:32
-#: ../user/team_change_founder_form.php:35 ../user/team_display.php:69
-#: ../user/team_edit_action.php:32 ../user/team_edit_form.php:31
-#: ../user/team_email_list.php:64
+#: html/user/team_change_founder_action.php:32
+#: html/user/team_change_founder_form.php:35 html/user/team_display.php:69
+#: html/user/team_edit_action.php:32 html/user/team_edit_form.php:31
+#: html/user/team_email_list.php:64
msgid "no such team"
msgstr "nessun team"
-#: ../user/team_change_founder_action.php:40
+#: html/user/team_change_founder_action.php:40
msgid "User is not a member of %1"
msgstr "L'utente non è un membro di %1"
-#: ../user/team_change_founder_action.php:43
+#: html/user/team_change_founder_action.php:43
msgid "Changing founder of %1"
msgstr "Cambio fondatore di %1"
-#: ../user/team_change_founder_action.php:45
+#: html/user/team_change_founder_action.php:45
msgid "%1 is now founder of %2"
msgstr "%1 è ora il fondatore di %2"
-#: ../user/team_change_founder_form.php:39
+#: html/user/team_change_founder_form.php:39
msgid "Change founder of %1"
msgstr "Cambia il fondatore di %1"
-#: ../user/team_change_founder_form.php:45
+#: html/user/team_change_founder_form.php:45
msgid ""
"Team member %1 requested this team's foundership on %2, but left the team, "
"thus canceling the request."
msgstr "Il membro del team %1 ha richiesto la carica di fondatore di questo team in %2, ma ha abbandonato il team, di conseguenza la richiesta è stata cancellata."
-#: ../user/team_change_founder_form.php:51
+#: html/user/team_change_founder_form.php:51
msgid ""
"Team member %1 has requested this team's foundership. This may be because "
"you left the team or haven't had contact with the team for a long time."
msgstr "Il membro %1 ha richiesto di essere il fondatore di questo team. Potrebbe essere perché hai abbandonato il team oppure non hai avuto contatti con il team per un lungo periodo."
-#: ../user/team_change_founder_form.php:57
+#: html/user/team_change_founder_form.php:57
msgid "decline request"
msgstr "rifiuta richiesta"
-#: ../user/team_change_founder_form.php:60
+#: html/user/team_change_founder_form.php:60
msgid ""
"If you don't decline the request by %1, %2 will have the option of assuming team foundership.
\n"
" To accept the request, assign foundership to %3 using the form below."
msgstr "Se non rifiuti la richiesta di %1. %2 avrà l'opzione di assumere la carica di fondatore del team.
\n Per accettare la richiesta, assegna la fusione a %3, utilizzando lo schema sotto. "
-#: ../user/team_change_founder_form.php:68
+#: html/user/team_change_founder_form.php:68
msgid "No transfer request is pending."
msgstr "Nessuna richiesta di trasferimento in corso."
-#: ../user/team_change_founder_form.php:71
+#: html/user/team_change_founder_form.php:71
msgid ""
"To assign foundership of this team to another member, check the box next to "
-"member name and click Change founder below."
-msgstr "Per assegnare il ruolo di fondatore di questo team ad un altro membro, controlla il riquadro vicino al nome del membro e clicca su Cambia fondatore sotto."
+"member name and click %1Change founder%2 below."
+msgstr "Per assegnare il ruolo di fondatore di questo team ad un altro membro, controlla il riquadro vicino al nome del membro e clicca sul tasto %1Cambia fondatore%1 qui sotto."
-#: ../user/team_change_founder_form.php:78
+#: html/user/team_change_founder_form.php:81
msgid "New founder?"
msgstr "Nuovo fondatore?"
-#: ../user/team_change_founder_form.php:107 ../user/team_manage.php:58
+#: html/user/team_change_founder_form.php:113 html/user/team_manage.php:60
msgid "Change founder"
msgstr "Cambia fondatore"
-#: ../user/team_change_founder_form.php:110
+#: html/user/team_change_founder_form.php:116
msgid "There are no users to transfer team to."
msgstr "Non ci sono utenti su cui trasferire il team."
-#: ../user/team_create_action.php:31
+#: html/user/team_create_action.php:35
msgid "You must choose a non-blank team name"
msgstr "Non puoi lasciare in bianco il nome del team"
-#: ../user/team_create_action.php:36
+#: html/user/team_create_action.php:40
msgid "A team named %1 already exists - try another name"
msgstr "Un team chiamato %1 esiste già - prova con un altro nome"
-#: ../user/team_create_action.php:56
+#: html/user/team_create_action.php:60
msgid "Could not create team - please try later."
msgstr "Non è stato possibile creare il team - riprovare più tardi."
-#: ../user/team_create_form.php:29 ../user/team_create_form.php:34
+#: html/user/team_create_form.php:29 html/user/team_create_form.php:33
msgid "Create a team"
msgstr "Crea un team"
-#: ../user/team_create_form.php:32
+#: html/user/team_create_form.php:31
msgid ""
"You belong to %1. You must %2quit this team%3 before creating a new one."
msgstr "Tu sei membro del team %1. Devi %2lasciare questo team%3 prima di crearne uno nuovo."
-#: ../user/team_delta.php:66
+#: html/user/team_delta.php:66
msgid "Not founder or admin"
msgstr "Nessun fondatore o amministratore"
-#: ../user/team_delta.php:73
+#: html/user/team_delta.php:73
msgid "Team history for %1"
msgstr "Storia del team per %1"
-#: ../user/team_delta.php:76
+#: html/user/team_delta.php:77
msgid "When"
msgstr "Quando"
-#: ../user/team_delta.php:77
+#: html/user/team_delta.php:78
msgid "User"
msgstr "Utente"
-#: ../user/team_delta.php:78
+#: html/user/team_delta.php:79
msgid "Action"
msgstr "Attività"
-#: ../user/team_delta.php:79
+#: html/user/team_delta.php:80
msgid "Total credit at time of action"
msgstr "Credito totale durante l'attività"
-#: ../user/team_edit_action.php:55
+#: html/user/team_edit_action.php:55
msgid "bad country"
msgstr "paese sbagliato"
-#: ../user/team_edit_action.php:61
+#: html/user/team_edit_action.php:61
msgid "The name '%1' is being used by another team."
msgstr "Il nome '%1' è usato da un altro team."
-#: ../user/team_edit_action.php:64
+#: html/user/team_edit_action.php:64
msgid "Must specify team name"
msgstr "Devi specificare un nome di un team"
-#: ../user/team_edit_action.php:92
+#: html/user/team_edit_action.php:92
msgid "Could not update team - please try again later."
msgstr "Non è stato possibile aggiornare il team - riprovare più tardi."
-#: ../user/team_edit_form.php:35
+#: html/user/team_edit_form.php:35
msgid "Edit %1"
msgstr "Modifica %1"
-#: ../user/team_edit_form.php:36
+#: html/user/team_edit_form.php:36
msgid "Update team info"
msgstr "Aggiorna informazioni team"
-#: ../user/team_email_list.php:70
-msgid "%1 Email List"
-msgstr "%1 Mail list"
+#: html/user/team_email_list.php:70 html/user/team_members.php:51
+msgid "Members of %1"
+msgstr "Membri di %1"
-#: ../user/team_email_list.php:72
-msgid "Member list of %1"
-msgstr "Lista membri di %1"
+#: html/user/team_email_list.php:75
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
-#: ../user/team_email_list.php:87
+#: html/user/team_email_list.php:93
msgid "Show as plain text"
msgstr "Mostra come testo normale"
-#: ../user/team_forum.php:30 ../user/team_forum.php:41
+#: html/user/team_forum.php:30 html/user/team_forum.php:41
msgid "Create Message Board"
msgstr "Crea un forum di messaggi"
-#: ../user/team_forum.php:31
+#: html/user/team_forum.php:31
msgid "You may create a message board for use by %1."
msgstr "Tu puoi creare un forum du messaggio per l'uso da parte di %1"
-#: ../user/team_forum.php:33
+#: html/user/team_forum.php:33
msgid "Only team members will be able to post."
msgstr "Solo i membri del gruppo avranno la possibilità di scrivere."
-#: ../user/team_forum.php:34
+#: html/user/team_forum.php:34
msgid "At your option, only members will be able to read."
msgstr "Con una tua opzione, solo i membri potranno leggere."
-#: ../user/team_forum.php:35
+#: html/user/team_forum.php:35
msgid "You and your Team Admins will have moderator privileges."
msgstr "Tu ed i tuoi amministratori del team avrete i privilegi di moderatori."
-#: ../user/team_forum.php:42
+#: html/user/team_forum.php:42
msgid "Create a message board for %1"
msgstr "Crea un forum di messaggi per %1"
-#: ../user/team_forum.php:50
+#: html/user/team_forum.php:50
msgid "Team already has a message board"
msgstr "Il team ha già un forum di messaggi."
-#: ../user/team_forum.php:61
+#: html/user/team_forum.php:61
msgid "Team Message Board"
msgstr "Forum di messaggi del team."
-#: ../user/team_forum.php:73
+#: html/user/team_forum.php:78
msgid "Minimum time between posts (seconds)"
msgstr "Tempo minimo tra i messaggi (secondi)"
-#: ../user/team_forum.php:76
+#: html/user/team_forum.php:81
msgid "Minimum total credit to post"
msgstr "Credito totale minimo necessario per scrivere"
-#: ../user/team_forum.php:79
+#: html/user/team_forum.php:84
msgid "Minimum average credit to post"
msgstr "Credito medio minimo necessario per scrivere"
-#: ../user/team_forum.php:82
+#: html/user/team_forum.php:87
msgid "Submit"
msgstr "Invia"
-#: ../user/team_forum.php:91
+#: html/user/team_forum.php:97
msgid "Remove your team's message board."
msgstr "Rimuovi il forum di messaggi del tuo team."
-#: ../user/team_forum.php:99
+#: html/user/team_forum.php:105
msgid "Really remove message board?"
msgstr "Veramente vuoi rimuovere il forum di messaggi?"
-#: ../user/team_forum.php:100
+#: html/user/team_forum.php:106
msgid ""
"Are you sure you want to remove your team's message board? All threads and "
"posts will be permanently removed. (You may, however, create a new message "
"board later)."
msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere il forum di messaggi del tuo tem? Tutte le discussioni ed i messaggi verranno permanentemente rimossi. (Tu puoi, comunque, creare un nuovo forum di messaggi successivamente)."
-#: ../user/team_forum.php:102
+#: html/user/team_forum.php:108
msgid "Yes - remove message board"
msgstr "Sì-rimuovi il forum di messaggi."
-#: ../user/team_forum.php:123
+#: html/user/team_forum.php:129
msgid "Message board removed"
msgstr "Forum di messaggi rimosso."
-#: ../user/team_forum.php:126
+#: html/user/team_forum.php:132
msgid ""
"Your team's message board has been removed. You may now %1create a new "
"one%2."
msgstr "Il forum di messaggi del tuo team è stato rimosso. Tu puoi ora %1 crearne uno nuovo%2."
-#: ../user/team_forum.php:145
+#: html/user/team_forum.php:151
msgid "Team Message Board Updated"
msgstr "Forum di messaggi del team aggiornato."
-#: ../user/team_forum.php:146
+#: html/user/team_forum.php:152
msgid "Update successful"
msgstr "Aggiornamento eseguito"
-#: ../user/team_forum.php:149
+#: html/user/team_forum.php:155
msgid "Update failed"
msgstr "Aggiornamento fallito"
-#: ../user/team_forum.php:156
+#: html/user/team_forum.php:162
msgid "Team has no forum"
msgstr "Il team non ha forum"
-#: ../user/team_founder_transfer_action.php:38
+#: html/user/team_founder_transfer_action.php:38
msgid "You must be a member of a team to access this page."
msgstr "Devi essere membro di un team per avere accesso a questa pagina."
-#: ../user/team_founder_transfer_action.php:92
+#: html/user/team_founder_transfer_action.php:100
msgid "Requesting foundership of %1"
msgstr "Richiedi cambio fondatore di %1"
-#: ../user/team_founder_transfer_action.php:100
+#: html/user/team_founder_transfer_action.php:108
msgid ""
"The current founder has been notified of your request by email and private message.
\n"
" If the founder does not respond within 60 days you will be allowed to become the founder."
msgstr "L'attuale fondatore è stato informato via email e messaggio privato della tua richiesta.
Se non risponde entro 60 giorni, potrai subentrargli senza altre formalità."
-#: ../user/team_founder_transfer_action.php:104
-#: ../user/team_founder_transfer_action.php:115
+#: html/user/team_founder_transfer_action.php:112
+#: html/user/team_founder_transfer_action.php:123
msgid "Foundership request not allowed now"
msgstr "Richiesta di cambio fondatore non permessa in questo momento"
-#: ../user/team_founder_transfer_action.php:111
+#: html/user/team_founder_transfer_action.php:119
msgid "Assumed foundership of %1"
msgstr "Assumi carica di fondatore di %1"
-#: ../user/team_founder_transfer_action.php:113
+#: html/user/team_founder_transfer_action.php:121
msgid ""
"Congratulations, you are now the founder of team %1. Go to %2Your Account "
"page%3 to find the Team Admin options."
msgstr "Congratulazioni, sei ora il nuovo fondatore del team %1. Vai a %2La tua pagina Acoount%3 per trovare le opzioni dell'Ammnistratore di Team."
-#: ../user/team_founder_transfer_action.php:122
+#: html/user/team_founder_transfer_action.php:130
msgid "Decline founder change request"
msgstr "Declina richiesta di cambio fondatore"
-#: ../user/team_founder_transfer_action.php:129
+#: html/user/team_founder_transfer_action.php:137
msgid "The foundership request from %1 has been declined."
msgstr "La richiesta di cambio fondatore di %1 è stata rifiutata."
-#: ../user/team_founder_transfer_action.php:132
+#: html/user/team_founder_transfer_action.php:140
msgid "There were no foundership requests."
msgstr "Non ci sono richieste di cambio fondatore."
-#: ../user/team_founder_transfer_action.php:136
+#: html/user/team_founder_transfer_action.php:144
msgid "undefined action %1"
msgstr "Azione non definita %1"
-#: ../user/team_founder_transfer_action.php:139
-#: ../user/team_founder_transfer_form.php:85
+#: html/user/team_founder_transfer_action.php:147
+#: html/user/team_founder_transfer_form.php:85
msgid "Return to team page"
msgstr "Ritorna alla pagina del team"
-#: ../user/team_founder_transfer_form.php:30
+#: html/user/team_founder_transfer_form.php:30
msgid "You need to be a member of a team to access this page."
msgstr "Devi essere membro del team per avere accesso a questa pagina"
-#: ../user/team_founder_transfer_form.php:33
+#: html/user/team_founder_transfer_form.php:33
msgid "Request foundership of %1"
msgstr "Richiedi cambio fondatore per %1"
-#: ../user/team_founder_transfer_form.php:40
+#: html/user/team_founder_transfer_form.php:40
msgid "You are now founder of team %1."
msgstr "Sei ora il fondatore del gruppo %1."
-#: ../user/team_founder_transfer_form.php:46
+#: html/user/team_founder_transfer_form.php:46
msgid "You requested the foundership of %1 on %2."
msgstr "Hai richiesto la carica di fondatore di %1 su %2"
-#: ../user/team_founder_transfer_form.php:49
+#: html/user/team_founder_transfer_form.php:49
msgid ""
"60 days have elapsed since your request, and the founder has not responded. "
"You may now assume foundership by clicking here:"
msgstr "60 giorni sono passati dalla tua richiesta, e il fondatore non ha risposto. Puoi assumere la carica di fondatore cliccando qui:"
-#: ../user/team_founder_transfer_form.php:52
+#: html/user/team_founder_transfer_form.php:52
msgid "Assume foundership"
msgstr "Assumi ruolo di fondatore"
-#: ../user/team_founder_transfer_form.php:56
+#: html/user/team_founder_transfer_form.php:56
msgid ""
"The founder was notified of your request. If he/she does not respond by %1 "
"you will be given an option to become founder."
msgstr "Il fondatore è stato avvisato della tua richiesta. Se lui/lei non risponderà entro %1 ti sarà data la possibilità di diventare fondatore."
-#: ../user/team_founder_transfer_form.php:62
+#: html/user/team_founder_transfer_form.php:62
msgid ""
"If the team founder is not active and you want to assume the role of founder, click the button below. The current founder will be sent an email detailing your request, and will be able to transfer foundership to you or to decline your request. If the founder does not respond in 60 days, you will be allowed to become the founder.
\n"
" Are you sure you want to request foundership?"
msgstr "Se il fondatore del team non è attivo e vuoi assumere il ruolo di fondatore, clicca il bottone qui sotto. Sarà mandata una e-mail al fondatore corrente con la tua richiesta, e sarà capace di trasferire il ruolo di fondatore a te o di declinare la tua richiesta. Se il fondatore non risponde in 60 giorni, ti sarà permesso di diventare il fondatore.
\n Sei sicuro di voler richiedere il ruolo di fondatore?"
-#: ../user/team_founder_transfer_form.php:67
+#: html/user/team_founder_transfer_form.php:67
msgid "Request foundership"
msgstr "Richiedi cambio fondatore"
-#: ../user/team_founder_transfer_form.php:76
+#: html/user/team_founder_transfer_form.php:76
msgid "Founder change has already been requested by %1 on %2."
msgstr "Richiesta di cambio fondatore già fatta da %1 su %2."
-#: ../user/team_founder_transfer_form.php:79
+#: html/user/team_founder_transfer_form.php:79
msgid ""
"A foundership change was requested during the last 90 days, so new requests "
"are not allowed. Please try again later."
msgstr "Una richiesta di cambio fondatore è stata fatta negli ultimi 90 giorni, quindi ne nuove richieste non sono permesse. Per favore riprova più tardi."
-#: ../user/team_join.php:34 ../user/team_join_action.php:34
-#: ../user/team_join_form.php:31
+#: html/user/team_join_action.php:34 html/user/team_join_form.php:31
+#: html/user/team_join.php:34
msgid "The team %1 is not joinable."
msgstr "Non si può entrare nel team %1."
-#: ../user/team_join.php:37 ../user/team_join_action.php:37
+#: html/user/team_join_action.php:37 html/user/team_join.php:37
msgid "Already a member"
msgstr "Sei già membro"
-#: ../user/team_join.php:38 ../user/team_join_action.php:38
+#: html/user/team_join_action.php:38 html/user/team_join.php:38
msgid "You are already a member of %1."
msgstr "Sei già membro di %1."
-#: ../user/team_join.php:44 ../user/team_join_action.php:45
-msgid "Couldn't join team - please try again later."
-msgstr "Non puoi entrare nel team - per favore riprova più tardi."
-
-#: ../user/team_join_action.php:42
+#: html/user/team_join_action.php:42
msgid "Joined %1"
msgstr "Entrato in %1"
-#: ../user/team_join_action.php:43
+#: html/user/team_join_action.php:43
msgid "You have joined %1."
msgstr "Sei entrato in %1."
-#: ../user/team_join_form.php:34
-msgid "Join %1"
-msgstr "Entra in %1"
+#: html/user/team_join_action.php:45 html/user/team_join.php:44
+msgid "Couldn't join team - please try again later."
+msgstr "Non puoi entrare nel team - per favore riprova più tardi."
-#: ../user/team_join_form.php:35
+#: html/user/team_join_form.php:35
msgid "Please note:"
msgstr "Si prega di notare:"
-#: ../user/team_join_form.php:37
+#: html/user/team_join_form.php:37
msgid "Joining a team gives its founder access to your email address."
msgstr "Entrare in un team da al fondatore accesso al tuo indirizzo e-mail."
-#: ../user/team_join_form.php:38
+#: html/user/team_join_form.php:38
msgid "Joining a team does not affect your account's credit."
msgstr "Entrare in un team non influisce sui crediti del proprio account."
-#: ../user/team_join_form.php:45
+#: html/user/team_join_form.php:45
msgid "Join team"
msgstr "Entra in un team"
-#: ../user/team_lookup.php:86
+#: html/user/team_lookup.php:88
msgid "Search Results"
msgstr "Risultati ricerca"
-#: ../user/team_lookup.php:88
+#: html/user/team_lookup.php:90
msgid "Search results for '%1'"
msgstr "Risultati ricerca per '%1'"
-#: ../user/team_lookup.php:90
+#: html/user/team_lookup.php:92
msgid "You may view these teams' members, statistics, and information."
msgstr "Puoi vedere i membri, statistiche, e informazioni di questi team."
-#: ../user/team_lookup.php:100
+#: html/user/team_lookup.php:102
msgid "More than 100 teams match your search. The first 100 are shown."
msgstr "Più di 100 team soddisfano la tua ricerca. Sono visualizzati i primi 100."
-#: ../user/team_lookup.php:106
+#: html/user/team_lookup.php:108
msgid ""
"End of results. %1 If you cannot find the team you are looking for, you may "
"%2create a team%3 yourself."
msgstr "Fine dei risultati. %1 Se non riesci a trovare un team giusto per te, puoi sempre %2creare un team%3."
-#: ../user/team_manage.php:28
+#: html/user/team_manage.php:28
msgid "Team administration for %1"
msgstr "Amministrazione del team per %1"
-#: ../user/team_manage.php:31
+#: html/user/team_manage.php:31
msgid "Edit team info"
msgstr "Modifica le informazioni del team"
-#: ../user/team_manage.php:32
+#: html/user/team_manage.php:32
msgid "Change team name, URL, description, type, or country"
msgstr "Cambia il nome del team, URL, descrizione, tipo o nazione"
-#: ../user/team_manage.php:34
+#: html/user/team_manage.php:35
msgid "Member list:"
msgstr "Lista membri:"
-#: ../user/team_manage.php:35 ../user/team_manage.php:39
+#: html/user/team_manage.php:36 html/user/team_manage.php:41
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
-#: ../user/team_manage.php:36
+#: html/user/team_manage.php:37
msgid "text"
msgstr "testo"
-#: ../user/team_manage.php:37
-msgid "View member names and email addresses"
-msgstr "Visualizza i nomi dei membri e gli indirizzi mail"
-
-#: ../user/team_manage.php:38
-msgid "View change history:"
-msgstr "Visualizza la cronologia dei cambiamenti:"
-
-#: ../user/team_manage.php:40
+#: html/user/team_manage.php:38 html/user/team_manage.php:42
msgid "XML"
msgstr "XML"
-#: ../user/team_manage.php:41
+#: html/user/team_manage.php:39
+msgid "View member info"
+msgstr "Visualizza inforamzioni membro"
+
+#: html/user/team_manage.php:40
+msgid "View change history:"
+msgstr "Visualizza la cronologia dei cambiamenti:"
+
+#: html/user/team_manage.php:43
msgid "See when members joined or quit this team"
msgstr "Mostra quando i membri si sono uniti o hanno abbandonato questo team"
-#: ../user/team_manage.php:52
+#: html/user/team_manage.php:54
msgid "Respond to foundership request."
msgstr "Rispondi alla richiesta di cambio fondatore."
-#: ../user/team_manage.php:52
+#: html/user/team_manage.php:54
msgid "If you don't respond by %1, %2 may assume foundership of this team."
msgstr "Se non rispondi a %1, %2 potrebe assumere il ruolo di fondatore del team."
-#: ../user/team_manage.php:57
+#: html/user/team_manage.php:59
msgid "Remove inactive or unwanted members from this team"
msgstr "Rimuovi membri inattivi o indesiderati da questo team"
-#: ../user/team_manage.php:59
+#: html/user/team_manage.php:61
msgid "Transfer foundership to another member"
msgstr "Trasferisci carica di fondatore ad un altro membro"
-#: ../user/team_manage.php:60
+#: html/user/team_manage.php:62
msgid "Add/remove Team Admins"
msgstr "Aggiungi/Rimuovi Admin del team"
-#: ../user/team_manage.php:61
+#: html/user/team_manage.php:63
msgid "Give selected team members Team Admin privileges"
msgstr "Dai ai membri del team selezionati i privilegi di Admin del team"
-#: ../user/team_manage.php:63
+#: html/user/team_manage.php:65
msgid "Remove team"
msgstr "Rimuovi team"
-#: ../user/team_manage.php:64
+#: html/user/team_manage.php:66
msgid "Allowed only if team has no members"
msgstr "Permesso solo se il team non ha membri"
-#: ../user/team_manage.php:66
+#: html/user/team_manage.php:68
msgid "Create or manage a team message board"
msgstr "Crea o gestisci un forum del team"
-#: ../user/team_manage.php:73
+#: html/user/team_manage.php:75
msgid ""
"To have this team created on all BOINC projects (current and future) you can"
" make it into a %1BOINC-wide team%2."
msgstr "Per far si che questo team sia creato in tutti i progetti BOINC (correnti e futuri), puoi trasformarlo in un %1BOINC-wide team%2."
-#: ../user/team_manage.php:75
+#: html/user/team_manage.php:77
msgid ""
"Team admins are encouraged to join and participate in the Google %1boinc-"
"team-founders%2 group."
msgstr "Gli amministratori dei team sono pregati di unirsi e partecipare sul gruppo Google %1fondatori di team boinc%2."
-#: ../user/team_manage.php:91
+#: html/user/team_manage.php:93
msgid "Can't delete non-empty team"
msgstr "Non posso cancellare i team non vuoti"
-#: ../user/team_manage.php:95
+#: html/user/team_manage.php:97
msgid "Team %1 deleted"
msgstr "Team %1 cancellato"
-#: ../user/team_members.php:38
+#: html/user/team_members.php:38
msgid "Limit exceeded: Can only display the first 1000 members."
msgstr "Limite superato: Puoi solo visualizzare i primi 1000 membri."
-#: ../user/team_members.php:51
-msgid "Members of %1"
-msgstr "Membri di %1"
+#: html/user/team.php:29
+msgid "%1 participants may form %2teams%3."
+msgstr "I partecipanti a %1 possono formare dei %2team%3."
-#: ../user/team_quit_action.php:34
+#: html/user/team.php:31
+msgid ""
+"You may belong to only one team. You can join or quit a team at any time."
+msgstr "Puoi appartenere solo ad un team. Puoi unirti o lasciare un team in qualsiasi momento."
+
+#: html/user/team.php:33
+msgid "Each team has a %1founder%2 who may:"
+msgstr "Ogni team ha un %1fondatore%2 che può:"
+
+#: html/user/team.php:35
+msgid "edit the team's name and description"
+msgstr "modificare il nome e la descrizione del team"
+
+#: html/user/team.php:36
+msgid "add or remove team admins"
+msgstr "aggiungi o rimuovi admin del team"
+
+#: html/user/team.php:37
+msgid "remove members from the team"
+msgstr "rimuovere i membri dal team"
+
+#: html/user/team.php:38
+msgid "disband a team if it has no members"
+msgstr "sciogliere il team, solo se non ha più membri"
+
+#: html/user/team.php:41
+msgid "To join a team, visit its team page and click %1Join this team%2."
+msgstr "Per unirti ad un team visita la pagina del team e clicca su %1Unirsi a questo team%2."
+
+#: html/user/team.php:42 html/user/team_search.php:203
+msgid "Find a team"
+msgstr "Trova un team"
+
+#: html/user/team.php:49
+msgid "All teams"
+msgstr "Tutti i team"
+
+#: html/user/team.php:53
+msgid "%1 teams"
+msgstr "%1 team"
+
+#: html/user/team.php:59
+msgid "Create a new team"
+msgstr "Crea un nuovo team"
+
+#: html/user/team.php:60
+msgid ""
+"If you cannot find a team that is right for you, you can %1create a team%2."
+msgstr "Se non riesci a trovare un team giusto per te, puoi sempre %1creare un team%2."
+
+#: html/user/team_quit_action.php:34
msgid "Unable to quit team"
msgstr "Impossibile uscire dal team"
-#: ../user/team_quit_action.php:35
+#: html/user/team_quit_action.php:35
msgid "Team doesn't exist, or you don't belong to it."
msgstr "Il team non esiste, oppure non gli appartieni"
-#: ../user/team_quit_form.php:33
+#: html/user/team_quit_form.php:33
msgid "Quit %1"
msgstr "Esci da %1"
-#: ../user/team_quit_form.php:34
+#: html/user/team_quit_form.php:34
msgid ""
"Please note before quitting a team:\n"
" \n"
@@ -6112,262 +6233,266 @@ msgid ""
"
"
msgstr "Prima di uscire da un team nota che:\n \n - Se esci da un team, puoi rientrare successivamente, oppure entrare in un altro team tu desideri\n
- Uscire da un team non ha effetti sulle tue statistiche personali in nessun modo.\n
"
-#: ../user/team_quit_form.php:42
+#: html/user/team_quit_form.php:42
msgid "Quit Team"
msgstr "Abbandona il Team"
-#: ../user/team_remove_inactive_action.php:33
+#: html/user/team_remove_inactive_action.php:33
msgid "Removing users from %1"
msgstr "Rimozione utenti da %1"
-#: ../user/team_remove_inactive_action.php:41
+#: html/user/team_remove_inactive_action.php:41
msgid "%1 is not a member of %2"
msgstr "%1 non è un membro di %2"
-#: ../user/team_remove_inactive_action.php:44
+#: html/user/team_remove_inactive_action.php:44
msgid "%1 has been removed"
msgstr "%1 è stato rimosso"
-#: ../user/team_remove_inactive_form.php:34
+#: html/user/team_remove_inactive_form.php:34
msgid "Remove members from %1"
msgstr "Rimuovi membri da %1"
-#: ../user/team_remove_inactive_form.php:41
+#: html/user/team_remove_inactive_form.php:42
msgid "Remove?"
msgstr "Rimuovi?"
-#: ../user/team_remove_inactive_form.php:42
+#: html/user/team_remove_inactive_form.php:43
msgid "Name (ID)"
msgstr "Nome (ID)"
-#: ../user/team_remove_inactive_form.php:67
+#: html/user/team_remove_inactive_form.php:68
msgid "No members are eligible for removal."
msgstr "Nessun membro può essere rimosso."
-#: ../user/team_remove_inactive_form.php:70
+#: html/user/team_remove_inactive_form.php:71
msgid "Remove users"
msgstr "Rimuovi utenti"
-#: ../user/team_search.php:76
+#: html/user/team_search.php:76
msgid "Team name"
-msgstr "Nome team"
+msgstr "Nome del team"
-#: ../user/team_search.php:113
+#: html/user/team_search.php:79
+msgid "Validated?"
+msgstr "Validata?"
+
+#: html/user/team_search.php:115
msgid "Team search results"
msgstr "Risultato della ricerca team"
-#: ../user/team_search.php:115
+#: html/user/team_search.php:117
msgid "No teams were found matching your criteria. Try another search."
msgstr "Nessun team trovato. Prova un'altra ricerca"
-#: ../user/team_search.php:117
+#: html/user/team_search.php:119
msgid "Or you can %1create a new team%2."
msgstr "Oppure, puoi %1creare un nuovo team%2."
-#: ../user/team_search.php:121
+#: html/user/team_search.php:123
msgid ""
"The following teams match one or more of your search criteria.\n"
" To join a team, click its name to go to the team page,\n"
" then click %1Join this team%2."
msgstr "I team seguenti soddisfano uno o più dei tuoi criteri di ricerca.\n Per entrare in un team, clicca sul nome o vai sulla sua pagina,\n poi clicca su %1Unisciti a questo team%2."
-#: ../user/team_search.php:128
+#: html/user/team_search.php:130
msgid "Change your search"
msgstr "Cambia la ricerca"
-#: ../user/team_search.php:202
+#: html/user/team_search.php:204
msgid ""
"You can team up with other people with similar interests, or from the same "
"country, company, or school."
msgstr "Puoi entrare in un team con persone aventi interessi simili, provenienti dallo stesso paese, luogo di lavoro, o scuola."
-#: ../user/team_search.php:204
+#: html/user/team_search.php:206
msgid "Use this form to find teams that might be right for you."
msgstr "Usa questo form per trovare team che possono essere adeguati per te."
-#: ../user/team_search.php:209
+#: html/user/team_search.php:211
msgid "%1I'm not interested%2 in joining a team right now."
msgstr "%1Non sono interessanto%2 nell'entrare in un team adesso."
-#: ../user/top_hosts.php:67 ../user/top_teams.php:102
-#: ../user/top_users.php:113
+#: html/user/top_hosts.php:67 html/user/top_teams.php:102
+#: html/user/top_users.php:105
msgid "Limit exceeded - Sorry, first %1 items only"
msgstr "Limite massimo superato - Scusa, solo i primi %1 elementi"
#. Now display what we've got (either gotten from cache or from DB)
-#: ../user/top_hosts.php:82
+#: html/user/top_hosts.php:82
msgid "Top hosts"
msgstr "I migliori computer"
#. Now display what we've got (either gotten from cache or from DB)
-#: ../user/top_teams.php:107
+#: html/user/top_teams.php:108
msgid "Top %1 teams"
msgstr "I migliori team su %1"
-#: ../user/top_teams.php:110
+#: html/user/top_teams.php:111
msgid "There are no %1 teams"
msgstr "Non ci sono team %1"
-#: ../user/top_users.php:64
+#: html/user/top_users.php:57
msgid "Participant since"
msgstr "Partecipante dal"
-#: ../user/uotd.php:31
+#: html/user/uotd.php:32
msgid "No user of the day has been chosen."
msgstr "Nessun utente del giorno è stato scelto."
-#: ../user/uotd.php:35
+#: html/user/uotd.php:36
msgid "User of the Day for %1: %2"
msgstr "Utente del giorno per %1: %2"
-#: ../user/user_search.php:51
+#: html/user/user_search.php:51
msgid "Filters"
msgstr "Filtri"
-#: ../user/user_search.php:52
+#: html/user/user_search.php:53
msgid "User name starts with"
msgstr "Il nome utente inizia con"
-#: ../user/user_search.php:53
+#: html/user/user_search.php:56
msgid "Any"
msgstr "Qualsiasi"
-#: ../user/user_search.php:56
+#: html/user/user_search.php:59
msgid "With profile?"
msgstr "Con un profilo?"
-#: ../user/user_search.php:57 ../user/user_search.php:62
+#: html/user/user_search.php:60 html/user/user_search.php:65
msgid "Either"
msgstr "Entrambi"
-#: ../user/user_search.php:61
+#: html/user/user_search.php:64
msgid "On a team?"
msgstr "In un team?"
-#: ../user/user_search.php:66
+#: html/user/user_search.php:69
msgid "Ordering"
msgstr "Ordinamento"
-#: ../user/user_search.php:67
+#: html/user/user_search.php:70
msgid "Decreasing sign-up time"
msgstr "Decremento tempo di sign-up"
-#: ../user/user_search.php:68
+#: html/user/user_search.php:71
msgid "Decreasing average credit"
msgstr "Diminuzione del credito medio"
-#: ../user/user_search.php:69
+#: html/user/user_search.php:72
msgid "Decreasing total credit"
msgstr "Diminuzione del credito totale"
-#: ../user/user_search.php:84
+#: html/user/user_search.php:87
msgid "search string must be at least 3 characters"
msgstr "la stringa deve essere di almeno 3 caratteri"
-#: ../user/user_search.php:118
+#: html/user/user_search.php:121
msgid "User search results"
msgstr "Risultato della ricerca utenti"
-#: ../user/user_search.php:125
+#: html/user/user_search.php:133
msgid "Joined"
msgstr "Entrato"
-#: ../user/user_search.php:133
+#: html/user/user_search.php:143
msgid "No users match your search criteria."
msgstr "Nessun utente corrisponde al criterio di ricerca."
-#: ../user/userw.php:35
+#: html/user/userw.php:35
msgid "User not found!"
msgstr "Utente non trovato!"
-#: ../user/userw.php:44
+#: html/user/userw.php:44
msgid "Account Data
for %1
Time:"
msgstr "Dati account
per %1
Tempo:"
-#: ../user/userw.php:47
+#: html/user/userw.php:47
msgid "Team:"
msgstr "Team:"
-#: ../user/userw.php:48
+#: html/user/userw.php:48
msgid "Team TotCred:"
msgstr "Credito totale del Team:"
-#: ../user/userw.php:49
+#: html/user/userw.php:49
msgid "Team AvgCred:"
msgstr "Credito medio del Team:"
-#: ../user/userw.php:51
+#: html/user/userw.php:51
msgid "Team: None"
msgstr "Team: Nessuno"
-#: ../user/validate_email_addr.php:30
+#: html/user/validate_email_addr.php:30
msgid "Validate BOINC email address"
msgstr "Convalida indirizzo email BOINC"
-#: ../user/validate_email_addr.php:31
+#: html/user/validate_email_addr.php:31
msgid ""
"Please visit the following link to validate the email address of your %1 "
"account:"
msgstr "Per favore visita il link seguente per convalidare l'indirizzo e-mail del tuo account %1:"
-#: ../user/validate_email_addr.php:34
+#: html/user/validate_email_addr.php:34
msgid "Validate email sent"
msgstr "Email di convalida inviata"
-#: ../user/validate_email_addr.php:35
+#: html/user/validate_email_addr.php:35
msgid ""
"An email has been sent to %1. Visit the link it contains to validate your "
"email address."
msgstr "Una email è stata inviata a %1. Visita il link che contiene per convalidare il tuo indirizzo email."
-#: ../user/validate_email_addr.php:44
+#: html/user/validate_email_addr.php:44
msgid "No such user."
msgstr "Utente non trovato."
-#: ../user/validate_email_addr.php:49
+#: html/user/validate_email_addr.php:49
msgid "Error in URL data - can't validate email address"
msgstr "Errore nei dati dell'URL - impossibile convalidare l'indirizzo email"
-#: ../user/validate_email_addr.php:54
+#: html/user/validate_email_addr.php:54
msgid "Database update failed - please try again later."
msgstr "Aggiornamento database fallito - per favore riprovare più tardi."
-#: ../user/validate_email_addr.php:57
+#: html/user/validate_email_addr.php:57
msgid "Validate email address"
msgstr "Convalida l'indirizzo email"
-#: ../user/validate_email_addr.php:58
+#: html/user/validate_email_addr.php:58
msgid "The email address of your account has been validated."
msgstr "L'indirizzo email del tuo account è stato convalidato."
-#: ../user/view_profile.php:38
+#: html/user/view_profile.php:38
msgid "This user has no profile"
msgstr "Questo utente non ha un profilo"
-#: ../user/view_profile.php:56
+#: html/user/view_profile.php:56
msgid "Profile: %1"
msgstr "Profilo: %1"
-#: ../user/view_profile.php:65
+#: html/user/view_profile.php:65
msgid "Account data"
msgstr "Dati dell'account"
-#: ../user/weak_auth.php:52
+#: html/user/weak_auth.php:52
msgid ""
"You can access your account either by using your email address and password,\n"
" or by using an assigned 'account key'.\n"
" Your account key is:"
msgstr "Puoi accedere al tuoi account sia utilizzando il tuo email e password,\n oppure usando una 'chiave account' assegnata.\n La tua chiave account è:"
-#: ../user/weak_auth.php:57
+#: html/user/weak_auth.php:57
msgid "This key can be used to:"
msgstr "Questa chiave può essere usata per:"
-#: ../user/weak_auth.php:59
+#: html/user/weak_auth.php:59
msgid "log in to your account on the web"
msgstr "fai il login al tuo account sul web"
-#: ../user/weak_auth.php:61
+#: html/user/weak_auth.php:61
msgid ""
"to attach a computer to your account without using the BOINC Manager.\n"
" To do so, install BOINC,\n"
@@ -6375,11 +6500,11 @@ msgid ""
" data directory, and set its contents to:"
msgstr "per aggiungere un computer al tuo account senza usare il BOINC Manager.\n Per farlo, installa BOINC,\n crea un file chiamato %1 nella cartella dati\n di BOINC, e scrivi come contenuto:"
-#: ../user/weak_auth.php:73
+#: html/user/weak_auth.php:73
msgid "Weak account key"
msgstr "Chiave di accesso debole"
-#: ../user/weak_auth.php:74
+#: html/user/weak_auth.php:74
msgid ""
"Your 'weak account key' can be used to attach computers to your account\n"
" as described above, but cannot be used to log in to your account or change it in any way.\n"
@@ -6388,91 +6513,83 @@ msgid ""
" Your weak account key is:"
msgstr "La tua 'chiave di accesso debole' può essere usata per aggiungere computer al tuo account\n come descritto sopra, ma non può essere usata per fare il login al tuo account o per cambiarlo in nessun modo.\n Se vuoi aggiungere computer non fidati o non sicuri al tuo account,\n fallo usando la tua chiave di accesso debole.\n La tua chiave di accesso debole è:"
-#: ../user/weak_auth.php:81
+#: html/user/weak_auth.php:81
msgid ""
"If you change your password, your weak account key changes, and your "
"previous weak account key becomes invalid."
msgstr "Se cambi la tua password, la tua chiave di accesso debole cambia, e quella precedente diventa non valida."
-#: ../user/workunit.php:32
+#: html/user/workunit.php:32
msgid "can't find workunit"
-msgstr "impossibile trovare il lavoro"
+msgstr "impossibile trovare WU"
-#: ../user/workunit.php:35
+#: html/user/workunit.php:35
msgid "Workunit %1"
-msgstr "Workunit %1"
+msgstr "Elaborazione %1"
-#: ../user/workunit.php:40
+#: html/user/workunit.php:40
msgid "application"
-msgstr "applicazione"
+msgstr "Applicazione"
-#: ../user/workunit.php:43
+#: html/user/workunit.php:43
msgid "canonical result"
msgstr "risultato canonico"
-#: ../user/workunit.php:46
+#: html/user/workunit.php:46
msgid "granted credit"
msgstr "credito garantito"
-#: ../user/workunit.php:55
+#: html/user/workunit.php:55
msgid "Tasks in progress"
msgstr "Attività in corso"
-#: ../user/workunit.php:55
+#: html/user/workunit.php:55
msgid "suppressed pending completion"
msgstr "completamento in sospeso cancellato"
-#: ../user/workunit.php:58
+#: html/user/workunit.php:58
msgid "minimum quorum"
-msgstr "quorum minimo"
+msgstr "Quorum minimo"
-#: ../user/workunit.php:59
+#: html/user/workunit.php:59
msgid "initial replication"
-msgstr "replica iniziale"
+msgstr "Replica iniziale"
-#: ../user/workunit.php:60
+#: html/user/workunit.php:60
msgid "max # of error/total/success tasks"
-msgstr "massimo # di lavori con errori/totali/successi"
+msgstr "N° massimo accettato WU con errore / totali / completate con successo"
-#: ../user/workunit.php:64
+#: html/user/workunit.php:64
msgid "errors"
msgstr "errori"
-#: ../user/workunit.php:67
+#: html/user/workunit.php:67
msgid "validation"
msgstr "convalida"
-#: ../user/workunit.php:67
+#: html/user/workunit.php:67
msgid "Pending"
msgstr "Non assegnato"
-#: ../project.sample/project.inc:70
-msgid "Main page"
-msgstr "Pagina principale"
-
-#: ../project.sample/project.inc:72
-msgid "Copyright"
-msgstr "Copyright"
-
-#: ../project.sample/project.inc:75
+#: html/project.sample/project.inc:95
msgid "Generated"
msgstr "Generato"
-#: ../project.sample/project.inc:106
+#: html/project.sample/project.inc:126
msgid "Your personal background."
msgstr "Il tuo sfondo personale."
-#: ../project.sample/project.inc:110
+#: html/project.sample/project.inc:130
msgid ""
"Tell us about yourself. You could tell us where you're from, your age, "
"occupation, hobbies, or anything else about yourself."
msgstr "Parlaci di te. Puoi dirci da dove vieni, la tua età, occupazione, hobbies o qualsiasi altra cosa su di te."
-#: ../project.sample/project.inc:114
+#: html/project.sample/project.inc:134
msgid "Your opinions about %1"
msgstr "Le tue opinioni riguardo %1"
-#: ../project.sample/project.inc:118
+#: html/project.sample/project.inc:138
msgid ""
"Tell us your thoughts about %1\n"
" - Why do you run %1?\n"
@@ -6481,35 +6598,58 @@ msgid ""
"
"
msgstr "Dicci i tuoi pensieri riguardo %1\n - Perché utilizzi %1?\n
- Quali sono i tuoi punti di vista sul progetto?\n
- Suggerimenti?\n
"
-#: ../project.sample/project_specific_prefs.inc:53
+#: html/project.sample/project_specific_prefs.inc:57
msgid "Color scheme for graphics"
msgstr "Schema di colori per la grafica"
-#: ../project.sample/project_specific_prefs.inc:55
+#: html/project.sample/project_specific_prefs.inc:59
#, no-php-format
msgid "Maximum CPU % for graphics%10 ... 100%2"
msgstr "Massima CPU % per la grafica%10 ... 100%2"
-#: ../project.sample/project_specific_prefs.inc:56
+#: html/project.sample/project_specific_prefs.inc:60
msgid "Run only the selected applications"
msgstr "Avvia solo le applicazioni selezionate"
-#: ../project.sample/project_specific_prefs.inc:57
+#: html/project.sample/project_specific_prefs.inc:61
msgid ""
"Only get tasks for certain applications. Useful to focus on particular "
"applications, or to exclude them."
msgstr "Ottieni elaborazioni solo per alcune applicazioni. Utile per focalizzarsi su particolari applicazioni, o per escluderle."
-#: ../project.sample/project_specific_prefs.inc:58
+#: html/project.sample/project_specific_prefs.inc:62
msgid ""
"If no work for selected applications is available, accept work from other "
"applications?"
-msgstr "Se non è disponibile lavoro per le applicazioni selezionate accettarne dalle altre applicazioni?"
+msgstr "Se non sono disponibili WU per le applicazioni selezionate accettarne dalle altre applicazioni?"
-#: ../project.sample/project_specific_prefs.inc:59
+#: html/project.sample/project_specific_prefs.inc:63
msgid "Use faster non-graphical applications if available?"
msgstr "Utilizzare l'applicazione non-grafica, più veloce, se disponibile?"
-#: ../project.sample/project_specific_prefs.inc:90
+#: html/project.sample/project_specific_prefs.inc:94
msgid "(all applications)"
msgstr "(tutte le applicazioni)"
+
+#: html/project.sample/project_specific_prefs.inc:112
+#: html/project.sample/project_specific_prefs.inc:123
+msgid "No limit"
+msgstr "Nessun limite"
+
+#: html/project.sample/project_specific_prefs.inc:169
+msgid "Max # of jobs for this project"
+msgstr "Numero massimo task per questo progetto"
+
+#: html/project.sample/project_specific_prefs.inc:176
+msgid "Max # of CPUs for this project"
+msgstr "Numero massimo CPU per questo progetto"
+
+#: html/project.sample/project_specific_prefs.inc:255
+#: html/project.sample/project_specific_prefs.inc:275
+msgid "Max # jobs"
+msgstr "Numero massimo task"
+
+#: html/project.sample/project_specific_prefs.inc:258
+#: html/project.sample/project_specific_prefs.inc:278
+msgid "Max # CPUs"
+msgstr "Numero massimo CPU"
diff --git a/html/languages/translations/pt_BR.po b/html/languages/translations/pt_BR.po
index 91bd6ebd65..1931f93e96 100644
--- a/html/languages/translations/pt_BR.po
+++ b/html/languages/translations/pt_BR.po
@@ -1,23 +1,21 @@
-# BOINC web translation
-# Copyright (C) 2008 University of California
+# BOINC project generic website localization template
+# Copyright (C) 2016 University of California
#
# This file is distributed under the same license as BOINC.
#
-# FileID : $Id$
-#
# Translators:
# AndreiaBessa , 2016
# Hecton Paulino Domingos , 2016
# Igor Santander , 2016
# Pedro Motta , 2016
# Túlio Villafañe , 2016
-# Wiri Marcolan Kamei , 2016
+# Wiri Marcolan Kamei , 2016-2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: BOINC\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: BOINC translation team \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-06-24 13:05 PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-10-25 21:40+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: BOINC translation team \n"
+"POT-Creation-Date: 2016-12-15 13:41 UTC\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-14 22:50+0000\n"
"Last-Translator: Wiri Marcolan Kamei \n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/boinc/boinc/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -33,467 +31,573 @@ msgstr "LANG_NAME_NATIVE"
msgid "LANG_NAME_INTERNATIONAL"
msgstr "LANG_NAME_INTERNATIONAL"
-#: ../inc/account.inc:38
+#: html/inc/account.inc:38
msgid "Invitation Code"
msgstr "Código do convite"
-#: ../inc/account.inc:38
+#: html/inc/account.inc:38
msgid "A valid invitation code is required to create an account."
msgstr "Um convite com código válido é requerido para criação de uma conta."
-#: ../inc/account.inc:44 ../inc/host.inc:674 ../inc/result.inc:632
-#: ../inc/team.inc:224 ../inc/team.inc:372 ../inc/user.inc:198
-#: ../user/account_finish.php:41 ../user/team_admins.php:64
-#: ../user/team_change_founder_form.php:79 ../user/team_email_list.php:73
-#: ../user/top_users.php:49 ../user/user_search.php:124
+#: html/inc/account.inc:44 html/inc/host.inc:676 html/inc/result.inc:692
+#: html/inc/team.inc:225 html/inc/team.inc:369 html/inc/user.inc:202
+#: html/user/account_finish.php:41 html/user/team_admins.php:65
+#: html/user/team_change_founder_form.php:82 html/user/team_email_list.php:74
+#: html/user/top_users.php:48 html/user/user_search.php:128
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: ../inc/account.inc:44 ../user/account_finish.php:41
+#: html/inc/account.inc:44 html/user/account_finish.php:41
msgid "Identifies you on our web site. Use your real name or a nickname."
msgstr "Identifique-se em nosso site. Use seu nome real ou apelido."
-#: ../inc/account.inc:48
+#: html/inc/account.inc:48
msgid "Email Address"
msgstr "Endereço de E-mail."
-#: ../inc/account.inc:48
+#: html/inc/account.inc:48
msgid "Must be a valid address of the form 'name@domain'."
msgstr "É preciso ter um endereço válido do formulário 'nome@dominio'."
-#: ../inc/account.inc:57 ../user/edit_email_form.php:47
+#: html/inc/account.inc:57 html/user/edit_email_form.php:47
msgid "Password"
msgstr "Senha"
-#: ../inc/account.inc:58
+#: html/inc/account.inc:58
msgid "Must be at least %1 characters"
msgstr "Deve conter no mínimo %1 caractere"
-#: ../inc/account.inc:61
+#: html/inc/account.inc:62
msgid "Confirm password"
msgstr "Confirmar senha"
-#: ../inc/account.inc:63 ../inc/team.inc:43 ../inc/team.inc:134
-#: ../inc/team.inc:247 ../inc/team.inc:387 ../inc/team.inc:475
-#: ../inc/user.inc:212 ../inc/user.inc:395 ../user/account_finish.php:45
-#: ../user/edit_user_info_form.php:38 ../user/profile_search_action.php:44
-#: ../user/team_email_list.php:73 ../user/team_search.php:85
-#: ../user/top_users.php:63 ../user/user_search.php:53
-#: ../user/user_search.php:125
+#: html/inc/account.inc:66 html/inc/team.inc:44 html/inc/team.inc:135
+#: html/inc/team.inc:244 html/inc/team.inc:378 html/inc/team.inc:467
+#: html/inc/user.inc:216 html/inc/user.inc:408 html/user/account_finish.php:45
+#: html/user/edit_user_info_form.php:39 html/user/profile_search_action.php:44
+#: html/user/team_email_list.php:78 html/user/team_search.php:88
+#: html/user/top_users.php:56 html/user/user_search.php:56
+#: html/user/user_search.php:132
msgid "Country"
msgstr "País"
-#: ../inc/account.inc:63 ../user/account_finish.php:45
+#: html/inc/account.inc:66 html/user/account_finish.php:45
msgid "Select the country you want to represent, if any."
msgstr "Selecione o país que você deseja representar."
-#: ../inc/account.inc:70 ../user/account_finish.php:51
+#: html/inc/account.inc:73 html/user/account_finish.php:51
msgid "Postal or ZIP Code"
msgstr "Código postal ou CEP"
-#: ../inc/account.inc:70 ../user/account_finish.php:51
+#: html/inc/account.inc:73 html/user/account_finish.php:51
msgid "Optional"
msgstr "Opcional."
-#: ../inc/account.inc:86
+#: html/inc/account.inc:89 html/user/create_account_form.php:41
msgid "Create account"
msgstr "Criar conta"
-#: ../inc/account.inc:101
+#: html/inc/account.inc:104
msgid "Email address:"
msgstr "E-mail:"
-#: ../inc/account.inc:103
+#: html/inc/account.inc:107
msgid "forgot email address?"
msgstr "esqueceu o endereço de E-mail?"
-#: ../inc/account.inc:106
+#: html/inc/account.inc:110
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"
-#: ../inc/account.inc:106
+#: html/inc/account.inc:110
msgid "forgot password?"
msgstr "esqueceu a senha?"
-#: ../inc/account.inc:109
+#: html/inc/account.inc:113
msgid "Stay logged in"
msgstr "Continuar logado"
#. kludge
-#: ../inc/account.inc:114 ../inc/util.inc:238 ../user/login_form.php:41
+#: html/inc/account.inc:118 html/inc/util.inc:268 html/user/login_form.php:43
msgid "Log in"
msgstr "Iniciar sessão"
-#: ../inc/bbcode_html.inc:11
+#: html/inc/bbcode_html.inc:10
msgid "Bold text: [b]text[/b] (alt+b)"
msgstr "Negrito: [b]text[/b] (alt+b)"
-#: ../inc/bbcode_html.inc:14
+#: html/inc/bbcode_html.inc:11
msgid "Italic text: [i]text[/i] (alt+i)"
msgstr "Texto em itálico: [i]texto[/i] (alt+i)"
-#: ../inc/bbcode_html.inc:17
+#: html/inc/bbcode_html.inc:12
msgid "Underline text: [u]text[/u] (alt+u)"
msgstr "Texto sublinhado: [u]texto[/u] (alt+u)"
-#: ../inc/bbcode_html.inc:20
+#: html/inc/bbcode_html.inc:13
msgid "Strikethrough text: [s]text[/s] (alt+k)"
msgstr "Texto riscado: [s]texto[/s] (alt+k)"
-#: ../inc/bbcode_html.inc:23
+#: html/inc/bbcode_html.inc:14
msgid "Quote text: [quote]text[/quote] (alt+q)"
msgstr "Citação: [quote]texto[/quote] (alt+q)"
-#: ../inc/bbcode_html.inc:26
+#: html/inc/bbcode_html.inc:15
msgid "Code display: [code]code[/code] (alt+c)"
msgstr "Mostrar código: [code]código[/code] (alt+c)"
-#: ../inc/bbcode_html.inc:29
+#: html/inc/bbcode_html.inc:16
msgid "List: [list]text[/list] (alt+l)"
msgstr "Lista: [list]texto[/list] (alt+l)"
-#: ../inc/bbcode_html.inc:32
-msgid "Ordered list: [list=]text[/list] (alt+o)"
-msgstr "Lista ordenada: [list=]texto[/list] (alt+o)"
+#: html/inc/bbcode_html.inc:17
+msgid "Ordered list: [list=1]text[/list] (alt+o)"
+msgstr "Lista ordenada: [list=1]texto[/list] (alt+o)"
-#: ../inc/bbcode_html.inc:35
+#: html/inc/bbcode_html.inc:18
msgid "Insert image: [img]http://image_url[/img] (alt+p)"
msgstr "Inserir imagem: [img]http://url_da_imagem[/img] (alt+p)"
-#: ../inc/bbcode_html.inc:38
+#: html/inc/bbcode_html.inc:19
msgid ""
"Insert URL: [url]http://url[/url] or [url=http://url]URL text[/url] (alt+w)"
msgstr "Inserir URL: [url]http://url[/url] ou [url=http://url]Texto URL[/url] (alt+w)"
-#: ../inc/bbcode_html.inc:45
+#: html/inc/bbcode_html.inc:24
msgid "Font color"
msgstr "Cor da Fonte"
-#: ../inc/bbcode_html.inc:46
+#: html/inc/bbcode_html.inc:25
msgid ""
"Font color: [color=red]text[/color] Tip: you can also use color=#FF0000"
msgstr "Cor da fonte: [color=red]texto[/color] Dica: você também pode usar color=#FF0000"
-#: ../inc/bbcode_html.inc:47 ../inc/bbcode_html.inc:62
-#: ../inc/prefs_util.inc:546
+#: html/inc/bbcode_html.inc:26 html/inc/bbcode_html.inc:42
+#: html/inc/prefs_util.inc:538
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
-#: ../inc/bbcode_html.inc:48
+#: html/inc/bbcode_html.inc:27
msgid "Dark Red"
msgstr "Vermelho Escuro"
-#: ../inc/bbcode_html.inc:49
+#: html/inc/bbcode_html.inc:28
msgid "Red"
msgstr "Vermelho"
-#: ../inc/bbcode_html.inc:50
+#: html/inc/bbcode_html.inc:29
msgid "Orange"
msgstr "Laranja"
-#: ../inc/bbcode_html.inc:51
+#: html/inc/bbcode_html.inc:30
msgid "Brown"
msgstr "Marrom"
-#: ../inc/bbcode_html.inc:52
+#: html/inc/bbcode_html.inc:31
msgid "Yellow"
msgstr "Amarelo"
-#: ../inc/bbcode_html.inc:53
+#: html/inc/bbcode_html.inc:32
msgid "Green"
msgstr "Verde"
-#: ../inc/bbcode_html.inc:54
+#: html/inc/bbcode_html.inc:33
msgid "Olive"
msgstr "Verde oliva"
-#: ../inc/bbcode_html.inc:55
+#: html/inc/bbcode_html.inc:34
msgid "Cyan"
msgstr "Ciano"
-#: ../inc/bbcode_html.inc:56
+#: html/inc/bbcode_html.inc:35
msgid "Blue"
msgstr "Azul"
-#: ../inc/bbcode_html.inc:57
+#: html/inc/bbcode_html.inc:36
msgid "Dark Blue"
msgstr "Azul Escuro"
-#: ../inc/bbcode_html.inc:58
+#: html/inc/bbcode_html.inc:37
msgid "Indigo"
msgstr "Indigo"
-#: ../inc/bbcode_html.inc:59
+#: html/inc/bbcode_html.inc:38
msgid "Violet"
msgstr "Violeta"
-#: ../inc/bbcode_html.inc:60
+#: html/inc/bbcode_html.inc:40
msgid "Font size"
msgstr "Tamanho da fonte"
-#: ../inc/bbcode_html.inc:61
+#: html/inc/bbcode_html.inc:41
msgid "Font size: [size=x-small]small text[/size]"
msgstr "Tamanho da fonte: [size=x-small]texto pequeno[/size]"
-#: ../inc/bbcode_html.inc:63
+#: html/inc/bbcode_html.inc:43
msgid "Small"
msgstr "Pequeno"
-#: ../inc/bbcode_html.inc:64
+#: html/inc/bbcode_html.inc:44
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../inc/bbcode_html.inc:65
+#: html/inc/bbcode_html.inc:45
msgid "Large"
msgstr "Grande"
-#: ../inc/bbcode_html.inc:68
+#: html/inc/bbcode_html.inc:48
msgid "Close all open bbCode tags"
msgstr "Feche todas as etiquetas bbCode abertas"
-#: ../inc/bbcode_html.inc:68
+#: html/inc/bbcode_html.inc:48
msgid "Close Tags"
msgstr "Fechar etiquetas"
+#: html/inc/bootstrap.inc:150 html/inc/user.inc:170
+msgid "Account"
+msgstr "Conta"
+
+#: html/inc/bootstrap.inc:151
+msgid "Join"
+msgstr "Inscrever"
+
+#: html/inc/bootstrap.inc:153
+msgid "About %1"
+msgstr "Sobre %1"
+
+#: html/inc/bootstrap.inc:154
+msgid "Help"
+msgstr "Ajuda"
+
+#: html/inc/bootstrap.inc:155 html/inc/user.inc:125
+msgid "Project"
+msgstr "Projeto"
+
+#. this is for projects that don't do computing, e.g. BOSSA-based
+#: html/inc/bootstrap.inc:160
+msgid "Participate"
+msgstr "Participar"
+
+#: html/inc/bootstrap.inc:161
+msgid "Do work"
+msgstr "Trabalhar"
+
+#: html/inc/bootstrap.inc:165 html/user/server_status.php:109
+msgid "Server status"
+msgstr "Status do servidor"
+
+#: html/inc/bootstrap.inc:166
+msgid "Statistics"
+msgstr "Estatísticas"
+
+#: html/inc/bootstrap.inc:167 html/user/apps.php:32
+msgid "Applications"
+msgstr "Aplicações"
+
+#: html/inc/bootstrap.inc:178
+msgid "Participants"
+msgstr "Participantes"
+
+#: html/inc/bootstrap.inc:179 html/inc/user.inc:420 html/inc/user.inc:422
+#: html/user/server_status.php:152
+msgid "Computers"
+msgstr "Computadores"
+
+#. array(tra("Questions and Answers"), $url_prefix."forum_help_desk.php"),
+#: html/inc/bootstrap.inc:180 html/inc/bootstrap.inc:191 html/user/team.php:27
+msgid "Teams"
+msgstr "Equipes"
+
+#: html/inc/bootstrap.inc:181 html/user/stats.php:48
+msgid "GPU models"
+msgstr "Modelos de GPU"
+
+#: html/inc/bootstrap.inc:182 html/user/stats.php:49
+msgid "CPU models"
+msgstr "Modelos de CPU"
+
+#: html/inc/bootstrap.inc:185 html/inc/prefs.inc:241 html/inc/prefs.inc:482
+#: html/user/explain_state.php:94
+msgid "Computing"
+msgstr "Computação"
+
+#: html/inc/bootstrap.inc:188 html/inc/user.inc:320
+msgid "Community"
+msgstr "Comunidade"
+
+#: html/inc/bootstrap.inc:189 html/inc/forum.inc:158 html/inc/forum.inc:190
+#: html/inc/user.inc:334 html/inc/user.inc:473 html/user/forum_forum.php:76
+#: html/user/forum_index.php:72
+msgid "Message boards"
+msgstr "Quadro de mensagem"
+
+#: html/inc/bootstrap.inc:191
+msgid "create or join a team"
+msgstr "criar ou entrar em uma equipe"
+
+#: html/inc/bootstrap.inc:192 html/user/profile_menu.php:34
+msgid "Profiles"
+msgstr "Perfis"
+
+#: html/inc/bootstrap.inc:193
+msgid "User search"
+msgstr "Pesquisa de usuário"
+
+#: html/inc/bootstrap.inc:194
+msgid "User of the day"
+msgstr "Usuário do dia"
+
+#: html/inc/bootstrap.inc:195 html/inc/user.inc:175
+msgid "Certificate"
+msgstr "Certificar"
+
+#: html/inc/bootstrap.inc:197
+msgid "Site"
+msgstr "Site"
+
+#: html/inc/bootstrap.inc:198
+msgid "Site search"
+msgstr "Pesquisa de site"
+
+#: html/inc/bootstrap.inc:199
+msgid "Languages"
+msgstr "Idiomas"
+
#. names for the above
-#: ../inc/forum.inc:38
+#: html/inc/forum.inc:40
msgid "Oldest first"
msgstr "Antigas primeiro"
-#: ../inc/forum.inc:39 ../inc/forum.inc:45
+#: html/inc/forum.inc:41 html/inc/forum.inc:47
msgid "Newest first"
msgstr "Novas primeiro"
-#: ../inc/forum.inc:40
+#: html/inc/forum.inc:42
msgid "Highest rated posts first"
msgstr "Posts melhor avaliados primeiro"
-#: ../inc/forum.inc:42
+#: html/inc/forum.inc:44
msgid "Newest post first"
msgstr "Posts recentes primeiro"
-#: ../inc/forum.inc:43
+#: html/inc/forum.inc:45
msgid "Most views first"
msgstr "Mais visualizados primeiro"
-#: ../inc/forum.inc:44
+#: html/inc/forum.inc:46
msgid "Most posts first"
msgstr "Mais postagens primeiro"
-#: ../inc/forum.inc:104
+#: html/inc/forum.inc:106
msgid "Volunteer moderator"
msgstr "Moderador voluntário"
-#: ../inc/forum.inc:105
+#: html/inc/forum.inc:107
msgid "Project administrator"
msgstr "Administrador do projeto"
-#: ../inc/forum.inc:106
+#: html/inc/forum.inc:108
msgid "Project developer"
msgstr "Desenvolvedor do projeto"
-#: ../inc/forum.inc:107
+#: html/inc/forum.inc:109
msgid "Project tester"
msgstr "Examinador do projeto"
-#: ../inc/forum.inc:108
+#: html/inc/forum.inc:110
msgid "Volunteer developer"
msgstr "Desenvolvedor voluntário"
-#: ../inc/forum.inc:109
+#: html/inc/forum.inc:111
msgid "Volunteer tester"
msgstr "Examinador voluntário"
-#: ../inc/forum.inc:110
+#: html/inc/forum.inc:112
msgid "Project scientist"
msgstr "Cientista do projeto"
-#: ../inc/forum.inc:111
+#: html/inc/forum.inc:113
msgid "Help desk expert"
msgstr "Expert da central de ajuda"
#. Search
-#: ../inc/forum.inc:129
+#: html/inc/forum.inc:132
msgid "Search for words in forum messages"
msgstr "Procure por palavras nas mensagens do forum"
-#: ../inc/forum.inc:129
+#: html/inc/forum.inc:132
msgid "Search forums"
msgstr "Pesquisar fóruns"
-#: ../inc/forum.inc:130
+#: html/inc/forum.inc:133
msgid "Advanced search"
msgstr "Pesquisa avançada"
-#: ../inc/forum.inc:136 ../inc/user.inc:325 ../user/pm.php:69
-#: ../user/pm.php:138
+#: html/inc/forum.inc:139 html/inc/user.inc:338 html/user/pm.php:57
+#: html/user/pm.php:127
msgid "Private messages"
msgstr "Mensagens particulares"
-#: ../inc/forum.inc:155 ../user/forum_forum.php:74
-#: ../user/sample_index.php:128
+#: html/inc/forum.inc:158 html/user/forum_forum.php:74
msgid "Questions and Answers"
msgstr "Perguntas e Respostas"
-#: ../inc/forum.inc:155 ../inc/forum.inc:187 ../inc/user.inc:321
-#: ../inc/user.inc:454 ../user/forum_forum.php:76 ../user/sample_index.php:127
-#: ../project.sample/project.inc:70
-msgid "Message boards"
-msgstr "Quadro de mensagem"
-
-#: ../inc/forum.inc:191 ../inc/forum.inc:199
+#: html/inc/forum.inc:194 html/inc/forum.inc:202
msgid "%1 message board"
msgstr "%1 quadro de mensagem"
-#: ../inc/forum.inc:249 ../inc/result.inc:717
+#: html/inc/forum.inc:243 html/inc/result.inc:784
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
-#: ../inc/forum.inc:287 ../inc/result.inc:726
+#: html/inc/forum.inc:281 html/inc/result.inc:793
msgid "Next"
msgstr "Próximo"
-#: ../inc/forum.inc:416 ../inc/forum.inc:1234 ../user/forum_forum.php:140
-#: ../user/forum_reply.php:126 ../user/forum_report_post.php:79
+#: html/inc/forum.inc:410 html/inc/forum.inc:1258
+#: html/user/forum_forum.php:144 html/user/forum_reply.php:128
+#: html/user/forum_report_post.php:86
msgid "Author"
msgstr "Autor"
-#: ../inc/forum.inc:416 ../inc/pm.inc:86 ../user/forum_edit.php:128
-#: ../user/forum_edit.php:133 ../user/forum_post.php:120
-#: ../user/forum_reply.php:126 ../user/forum_report_post.php:79
-#: ../user/pm.php:90 ../user/pm.php:149
+#: html/inc/forum.inc:410 html/inc/pm.inc:64 html/inc/pm.inc:143
+#: html/user/ffmail_form.php:58 html/user/forum_edit.php:130
+#: html/user/forum_edit.php:135 html/user/forum_post.php:118
+#: html/user/forum_reply.php:128 html/user/forum_report_post.php:87
+#: html/user/pm.php:79 html/user/pm.php:138
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"
-#: ../inc/forum.inc:586
-msgid "Send message"
-msgstr "Enviar menssagem"
+#: html/inc/forum.inc:590 html/inc/pm.inc:73 html/inc/pm.inc:153
+msgid "Send message"
+msgstr "Enviar mensagem"
-#: ../inc/forum.inc:586
+#: html/inc/forum.inc:590
msgid "Send %1 a private message"
msgstr "Enviar a %1 uma mensagem privada"
-#: ../inc/forum.inc:587
+#: html/inc/forum.inc:591
msgid "Joined: %1"
msgstr "Inscrito: %1"
-#: ../inc/forum.inc:596
+#: html/inc/forum.inc:600
msgid "Posts: %1"
msgstr "Posts: %1"
-#: ../inc/forum.inc:602
+#: html/inc/forum.inc:606
msgid "Credit: %1"
msgstr "Créditos: %1"
-#: ../inc/forum.inc:603
+#: html/inc/forum.inc:607
msgid "RAC: %1"
msgstr "CMR: %1"
-#: ../inc/forum.inc:627
+#: html/inc/forum.inc:637
msgid "You haven't read this message yet"
msgstr "Você ainda não leu esta mensagem"
-#: ../inc/forum.inc:627
+#: html/inc/forum.inc:637
msgid "Unread"
msgstr "Não lido"
-#: ../inc/forum.inc:630 ../inc/forum.inc:635 ../inc/forum.inc:736
+#: html/inc/forum.inc:640 html/inc/forum.inc:645 html/inc/forum.inc:754
msgid "Message %1"
msgstr "Mensagem %1"
-#: ../inc/forum.inc:631 ../inc/user.inc:409 ../user/forum_forum.php:178
+#: html/inc/forum.inc:641 html/inc/user.inc:422 html/user/forum_forum.php:181
msgid "hidden"
msgstr "escondido"
-#: ../inc/forum.inc:632
+#: html/inc/forum.inc:642
msgid "Posted: %1"
msgstr "Postado: %1"
-#: ../inc/forum.inc:635
+#: html/inc/forum.inc:645
msgid " - in response to "
msgstr " - em resposta a "
-#: ../inc/forum.inc:638
+#: html/inc/forum.inc:648 html/inc/prefs_util.inc:609
+#: html/inc/prefs_util.inc:611
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
-#: ../inc/forum.inc:638
+#: html/inc/forum.inc:648
msgid "Edit this message"
msgstr "Editar essa mensagem"
-#: ../inc/forum.inc:644
+#: html/inc/forum.inc:654
msgid "Last modified: %1"
msgstr "Última modificação: %1"
-#: ../inc/forum.inc:647
+#: html/inc/forum.inc:657
msgid ""
"This post is not shown because the sender is on your 'ignore' list. Click "
"%1here%2 to view this post"
msgstr "Este post não é exibido porque o remetente está em sua lista de 'ignorados'. Clique %1aqui%2 para ver este post"
-#: ../inc/forum.inc:675 ../inc/forum.inc:686
+#: html/inc/forum.inc:692 html/inc/forum.inc:703
msgid "Report this post as offensive"
msgstr "Reportar este post como ofensivo"
-#: ../inc/forum.inc:675 ../inc/forum.inc:686
+#: html/inc/forum.inc:692 html/inc/forum.inc:703
msgid "Report as offensive"
msgstr "Reportar como ofensivo"
-#: ../inc/forum.inc:679
+#: html/inc/forum.inc:696
msgid "Rating: %1"
msgstr "Avaliação: %1"
-#: ../inc/forum.inc:679
+#: html/inc/forum.inc:696
msgid "rate: "
msgstr "avalie:"
-#: ../inc/forum.inc:682
+#: html/inc/forum.inc:699
msgid "Click if you like this message"
msgstr "Clique se você gostou dessa mensagem"
-#: ../inc/forum.inc:682
+#: html/inc/forum.inc:699
msgid "Rate +"
msgstr "Avaliar +"
-#: ../inc/forum.inc:684
+#: html/inc/forum.inc:701
msgid "Click if you don't like this message"
msgstr "Clique se você não gostou dessa mensagem"
-#: ../inc/forum.inc:684
+#: html/inc/forum.inc:701
msgid "Rate -"
msgstr "Avaliar -"
#. "Reply" is used as a verb
-#: ../inc/forum.inc:693 ../user/pm.php:111 ../user/pm.php:151
+#: html/inc/forum.inc:710 html/user/pm.php:99 html/user/pm.php:140
msgid "Reply"
msgstr "Responder"
-#: ../inc/forum.inc:693
+#: html/inc/forum.inc:710
msgid "Post a reply to this message"
msgstr "Postar uma resposta a esta mensagem"
#. "Quote" is used as a verb
-#: ../inc/forum.inc:696
+#: html/inc/forum.inc:713
msgid "Quote"
msgstr "Citação"
-#: ../inc/forum.inc:696
+#: html/inc/forum.inc:713
msgid "Post a reply by quoting this message"
msgstr "Postar uma resposta citando esta mensagem"
-#: ../inc/forum.inc:717
+#: html/inc/forum.inc:735
msgid "Hidden by a moderator"
msgstr "Ocultado pelo moderador"
-#: ../inc/forum.inc:738
+#: html/inc/forum.inc:756
msgid "Posted %1 by %2"
msgstr "Postado %1 por %2"
-#: ../inc/forum.inc:756
+#: html/inc/forum.inc:776
msgid "You may not post or rate messages until %1"
msgstr "Você não pode postar ou avaliar mensagens antes de %1"
-#: ../inc/forum.inc:767
+#: html/inc/forum.inc:787
msgid ""
"\n"
" \n"
@@ -505,602 +609,606 @@ msgid ""
" gambling, or intolerance of others.\n"
" - No messages intended to annoy or antagonize other people,\n"
" or to hijack a thread.\n"
-"
- No messages that are deliberately hostile or insulting.\n"
+"
- No messages that are deliberately hostile, threatening, or insulting.\n"
"
- No abusive comments involving race, religion,\n"
" nationality, gender, class or sexuality.\n"
+"
- The posting privileges of violators may be suspended or revoked.\n"
" "
-msgstr "\n
\n - Posts devem ser 'seguros para crianças': eles não podem ter\n conteúdo obsceno, de ódio,\n de sexo explícito ou sugestivo.\n
- Sem propagandas comerciais.\n
- Sem links para web sites envolvendo conteúdo sexual,\n de jogos de azar, ou de intolerância.\n
- Sem mensagens destinadas a incomodar ou antagonizar outras pessoas,\n ou desviar o assunto.\n
- Sem mensagens deliberadamente hostis ou insultosas.\n
- Sem comentários abusivos envolvendo raça, religião,\n nacionalidade, gênero, classe ou sexualidade.\n "
+msgstr "\n
\n- Posts devem ser 'seguros para crianças': eles não podem ter\nconteúdo obsceno, de ódio,\nde sexo explícito ou sugestivo.\n
- Sem propagandas comerciais.\n
- Sem links para web sites envolvendo conteúdo sexual,\nde jogos de azar, ou de intolerância.\n
- Sem mensagens destinadas a incomodar ou antagonizar outras pessoas,\nou desviar o assunto.\n
- Sem mensagens deliberadamente hostis, ameaçadoras ou insultosas.\n
- Sem comentários abusivos envolvendo raça, religião,\nnacionalidade, gênero, classe ou sexualidade.\n
- O privilégio de postagem dos violadores pode ser suspensa ou revogada."
-#: ../inc/forum.inc:799
+#: html/inc/forum.inc:820
msgid "Rules:"
msgstr "Regras:"
-#: ../inc/forum.inc:800
+#: html/inc/forum.inc:821
msgid "More info"
msgstr "Mais informações"
-#: ../inc/forum.inc:1098 ../user/forum_thread.php:190
+#: html/inc/forum.inc:1119 html/user/forum_thread.php:193
msgid "Unhide"
msgstr "Reexibir"
-#: ../inc/forum.inc:1098
+#: html/inc/forum.inc:1119
msgid "Unhide this post"
msgstr "Desocultar este post"
-#: ../inc/forum.inc:1100 ../user/forum_thread.php:196
+#: html/inc/forum.inc:1121 html/user/forum_thread.php:199
msgid "Hide"
msgstr "Esconder"
-#: ../inc/forum.inc:1100
+#: html/inc/forum.inc:1121
msgid "Hide this post"
msgstr "Ocultar este comentário"
-#: ../inc/forum.inc:1105 ../user/forum_thread.php:229
+#: html/inc/forum.inc:1126 html/user/forum_thread.php:232
msgid "Move"
msgstr "Mover"
-#: ../inc/forum.inc:1105
+#: html/inc/forum.inc:1126
msgid "Move post to a different thread"
msgstr "Mover post para uma discussão diferente"
-#: ../inc/forum.inc:1110
+#: html/inc/forum.inc:1131
msgid "Banish author"
msgstr "Banir autor"
-#: ../inc/forum.inc:1117
+#: html/inc/forum.inc:1138
msgid "Vote to banish author"
msgstr "Votar para banir autor"
-#: ../inc/forum.inc:1121
+#: html/inc/forum.inc:1142
msgid "Vote not to banish author"
msgstr "Votar para não banir o autor"
-#: ../inc/forum.inc:1126
+#: html/inc/forum.inc:1147
msgid "Start vote to banish author"
msgstr "Iniciar votação para banir o autor"
-#: ../inc/forum.inc:1131 ../inc/user.inc:312 ../user/forum_thread.php:243
-#: ../user/pm.php:112 ../user/pm.php:152
+#: html/inc/forum.inc:1152 html/inc/user.inc:325
+#: html/user/forum_thread.php:246 html/user/pm.php:100 html/user/pm.php:141
msgid "Delete"
msgstr "Deletar"
-#: ../inc/forum.inc:1131
+#: html/inc/forum.inc:1152
msgid "Delete this post"
msgstr "Deletar este post"
-#: ../inc/forum.inc:1169
+#: html/inc/forum.inc:1192
msgid "Only team members can post to the team message board"
msgstr "Somente membros da equipe podem postar no quadro de mensagens da equipe"
-#: ../inc/forum.inc:1179
+#: html/inc/forum.inc:1202
msgid ""
-"In order to create a new thread in %1 you must have a certain amount of "
-"credit. This is to prevent and protect against abuse of the system."
-msgstr "Para criar um novo assunto em %1 você deve ter uma certa quantia de créditos. Isto é para prevenir e proteger abusos do sistema."
+"To create a new thread in %1 you must have a certain level of average "
+"credit. This is to protect against abuse of the system."
+msgstr "Para criar um novo assunto em %1 você deve ter uma certa quantia de crédito médio. Isto é para proteção contra abusos do sistema."
-#: ../inc/forum.inc:1186
+#: html/inc/forum.inc:1209
msgid ""
-"You cannot create any more threads right now. Please wait a while before "
-"trying again. This delay has been enforced to protect against abuse of the "
-"system."
-msgstr "Você não pode criar mais assuntos agora. Por favor aguarde um momento antes de tentar de novo. Este período foi imposto para proteger de abusos do sistema."
+"You cannot create threads right now. Please wait before trying again. This "
+"is to protect against abuse of the system."
+msgstr "Você não pode criar mais assuntos agora. Por favor aguarde antes de tentar de novo. Isto é para proteção contra abusos do sistema."
-#: ../inc/forum.inc:1193
+#: html/inc/forum.inc:1216
msgid ""
"This thread is locked. Only forum moderators and administrators are allowed "
"to post there."
msgstr "Este assunto está bloqueado. Somente moderadores do fórum e administradores possuem autorização para postar aqui."
-#: ../inc/forum.inc:1198
+#: html/inc/forum.inc:1221
msgid "Can't post to a hidden thread."
msgstr "Não se pode postar em assuntos ocultos."
-#: ../inc/forum.inc:1232
+#: html/inc/forum.inc:1256
msgid "Thread"
msgstr "Assunto"
-#: ../inc/forum.inc:1233 ../inc/team.inc:140 ../user/forum_forum.php:139
-#: ../user/forum_index.php:99
+#: html/inc/forum.inc:1257 html/inc/team.inc:141 html/user/forum_forum.php:143
+#: html/user/forum_index.php:97
msgid "Posts"
msgstr "Postagens"
-#: ../inc/forum.inc:1235 ../user/forum_forum.php:141
+#: html/inc/forum.inc:1259 html/user/forum_forum.php:145
msgid "Views"
msgstr "Visualizações"
-#: ../inc/forum.inc:1236 ../inc/team.inc:140 ../user/forum_forum.php:142
-#: ../user/forum_help_desk.php:48 ../user/forum_index.php:100
+#: html/inc/forum.inc:1260 html/inc/team.inc:141 html/user/forum_forum.php:146
+#: html/user/forum_help_desk.php:49 html/user/forum_index.php:98
msgid "Last post"
msgstr "Última postagem"
-#: ../inc/forum.inc:1294
+#: html/inc/forum.inc:1317
msgid "New posts in the thread %1"
msgstr "Novos posts no assunto %1"
-#: ../inc/forum.inc:1299
+#: html/inc/forum.inc:1322
msgid "New posts in subscribed thread"
msgstr "Novos posts no assunto inscrito"
-#: ../inc/forum.inc:1300
+#: html/inc/forum.inc:1323
msgid "There are new posts in the thread '%1'"
msgstr "Há novos posts no assunto '%1'"
-#: ../inc/forum.inc:1310
+#: html/inc/forum.inc:1333
msgid "Mark all threads as read"
msgstr "Marcar todos os assuntos como lidos"
-#: ../inc/forum.inc:1311
+#: html/inc/forum.inc:1334
msgid "Mark all threads in all message boards as read."
msgstr "Marcar todos os assuntos em todos os quadros de mensagens como lidos."
-#: ../inc/host.inc:25
+#: html/inc/host.inc:25
msgid "No host"
msgstr "Sem host"
-#: ../inc/host.inc:27
+#: html/inc/host.inc:27
msgid "Unavailable"
msgstr "Indisponível"
-#: ../inc/host.inc:56 ../inc/prefs.inc:665 ../inc/prefs_util.inc:547
+#: html/inc/host.inc:56 html/inc/prefs.inc:674 html/inc/prefs_util.inc:539
msgid "Home"
msgstr "Início"
-#: ../inc/host.inc:57 ../inc/prefs.inc:666 ../inc/prefs_util.inc:549
-#: ../user/server_status.php:142
+#: html/inc/host.inc:57 html/inc/prefs.inc:675 html/inc/prefs_util.inc:541
+#: html/user/server_status.php:136
msgid "Work"
msgstr "Trabalho"
-#: ../inc/host.inc:58 ../inc/prefs.inc:667 ../inc/prefs_util.inc:548
+#: html/inc/host.inc:58 html/inc/prefs.inc:676 html/inc/prefs_util.inc:540
msgid "School"
msgstr "Escola"
-#: ../inc/host.inc:60 ../user/edit_forum_preferences_form.php:161
-#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:162
+#: html/inc/host.inc:60 html/user/edit_forum_preferences_form.php:161
+#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:162
msgid "Update"
msgstr "Update"
-#: ../inc/host.inc:84
+#: html/inc/host.inc:84
msgid "Computer information"
msgstr "Informação do computador"
-#: ../inc/host.inc:88 ../inc/host.inc:93
+#: html/inc/host.inc:88 html/inc/host.inc:93
msgid "IP address"
msgstr "Endereço IP"
-#: ../inc/host.inc:88
+#: html/inc/host.inc:88
msgid "(same the last %1 times)"
msgstr "(o mesmo que as últimas %1 vezes)"
-#: ../inc/host.inc:90
+#: html/inc/host.inc:90
msgid "External IP address"
msgstr "Endereço de IP externo"
-#: ../inc/host.inc:93
+#: html/inc/host.inc:93
msgid "Show IP address"
msgstr "Mostrar endereço IP"
-#: ../inc/host.inc:95
+#: html/inc/host.inc:95
msgid "Domain name"
msgstr "Nome de domínio"
-#: ../inc/host.inc:97
+#: html/inc/host.inc:97
msgid "Product name"
msgstr "Nome do produto"
-#: ../inc/host.inc:101
+#: html/inc/host.inc:101
msgid "Local Standard Time"
msgstr "Fuso horário local padrão"
-#: ../inc/host.inc:101
+#: html/inc/host.inc:101
msgid "UTC %1 hours"
msgstr "UTC %1 horas"
-#: ../inc/host.inc:105 ../inc/host.inc:107 ../inc/host.inc:222
+#: html/inc/host.inc:105 html/inc/host.inc:107 html/inc/host.inc:222
msgid "Owner"
msgstr "Proprietário"
-#: ../inc/host.inc:107 ../inc/host.inc:360
+#: html/inc/host.inc:107 html/inc/host.inc:358
msgid "Anonymous"
msgstr "Anônimo"
-#: ../inc/host.inc:111 ../inc/result.inc:634 ../user/apps.php:56
+#: html/inc/host.inc:111 html/inc/result.inc:694 html/user/apps.php:57
msgid "Created"
msgstr "Criado"
-#: ../inc/host.inc:112 ../inc/host.inc:226 ../inc/host.inc:231
-#: ../inc/host.inc:686 ../inc/team.inc:110 ../inc/team.inc:229
-#: ../inc/team.inc:234 ../inc/team.inc:236 ../inc/team.inc:378
-#: ../inc/team.inc:383 ../inc/user.inc:126 ../inc/user.inc:139
-#: ../user/profile_search_action.php:45
-#: ../user/team_change_founder_form.php:80 ../user/team_email_list.php:73
-#: ../user/team_remove_inactive_form.php:43 ../user/top_users.php:54
-#: ../user/top_users.php:59 ../user/user_search.php:125
+#: html/inc/host.inc:112 html/inc/host.inc:226 html/inc/host.inc:229
+#: html/inc/host.inc:693 html/inc/team.inc:111 html/inc/team.inc:228
+#: html/inc/team.inc:232 html/inc/team.inc:234 html/inc/team.inc:373
+#: html/inc/team.inc:376 html/inc/user.inc:126 html/inc/user.inc:143
+#: html/user/profile_search_action.php:45
+#: html/user/team_change_founder_form.php:83 html/user/team_email_list.php:76
+#: html/user/team_remove_inactive_form.php:44 html/user/top_users.php:51
+#: html/user/top_users.php:54 html/user/user_search.php:131
msgid "Total credit"
msgstr "Créditos totais"
-#: ../inc/host.inc:113 ../inc/user.inc:126 ../user/team_search.php:83
-#: ../user/user_search.php:124
+#: html/inc/host.inc:113 html/inc/user.inc:127 html/user/team_search.php:84
+#: html/user/user_search.php:130
msgid "Average credit"
msgstr "Média de créditos"
-#: ../inc/host.inc:115
+#: html/inc/host.inc:115
msgid "Cross project credit"
msgstr "Crédito de projetos cruzados"
-#: ../inc/host.inc:117
+#: html/inc/host.inc:117
msgid "CPU type"
msgstr "Tipo de CPU"
-#: ../inc/host.inc:118
+#: html/inc/host.inc:118
msgid "Number of processors"
msgstr "Número de processadores"
-#: ../inc/host.inc:120
+#: html/inc/host.inc:120
msgid "Coprocessors"
msgstr "Coprocessadores"
-#: ../inc/host.inc:122 ../inc/host.inc:692
+#: html/inc/host.inc:122 html/inc/host.inc:703
msgid "Operating System"
msgstr "Sistema Operacional"
-#: ../inc/host.inc:125 ../inc/host.inc:235
+#: html/inc/host.inc:125 html/inc/host.inc:231
msgid "BOINC version"
msgstr "Versão do BOINC"
-#: ../inc/host.inc:129 ../inc/prefs.inc:237
+#: html/inc/host.inc:129 html/inc/prefs.inc:243
msgid "Memory"
msgstr "Memória"
-#: ../inc/host.inc:129 ../inc/host.inc:139
+#: html/inc/host.inc:129 html/inc/host.inc:139
msgid "%1 MB"
msgstr "%1 MB"
-#: ../inc/host.inc:133
+#: html/inc/host.inc:133
msgid "Cache"
msgstr "Cache"
-#: ../inc/host.inc:133
+#: html/inc/host.inc:133
msgid "%1 KB"
msgstr "%1 KB"
-#: ../inc/host.inc:139
+#: html/inc/host.inc:139
msgid "Swap space"
msgstr "Espaço de troca"
-#: ../inc/host.inc:142
+#: html/inc/host.inc:142
msgid "Total disk space"
msgstr "Espaço total do disco"
-#: ../inc/host.inc:142 ../inc/host.inc:145
+#: html/inc/host.inc:142 html/inc/host.inc:145
msgid "%1 GB"
msgstr "%1 GB"
-#: ../inc/host.inc:145
+#: html/inc/host.inc:145
msgid "Free Disk Space"
msgstr "Espaço livre do disco"
-#: ../inc/host.inc:149
+#: html/inc/host.inc:149
msgid "Measured floating point speed"
msgstr "Velocidade de ponto flutuante medida"
-#: ../inc/host.inc:149 ../inc/host.inc:152
+#: html/inc/host.inc:149 html/inc/host.inc:152
msgid "%1 million ops/sec"
msgstr "%1 milhões de ops/seg"
-#: ../inc/host.inc:152
+#: html/inc/host.inc:152
msgid "Measured integer speed"
msgstr "Velocidade de inteiro medida"
-#: ../inc/host.inc:156 ../inc/host.inc:158
+#: html/inc/host.inc:156 html/inc/host.inc:158
msgid "Average upload rate"
msgstr "Taxa média de upload"
-#: ../inc/host.inc:156 ../inc/host.inc:163
+#: html/inc/host.inc:156 html/inc/host.inc:163
msgid "%1 KB/sec"
msgstr "%1 KB/seg"
-#: ../inc/host.inc:158 ../inc/host.inc:165 ../inc/result.inc:216
-#: ../inc/result.inc:226 ../inc/result.inc:244 ../inc/result.inc:262
-#: ../inc/result.inc:278 ../user/explain_state.php:56
-#: ../user/host_app_versions.php:30
+#: html/inc/host.inc:158 html/inc/host.inc:165 html/inc/result.inc:230
+#: html/inc/result.inc:240 html/inc/result.inc:258 html/inc/result.inc:276
+#: html/inc/result.inc:292 html/user/explain_state.php:56
+#: html/user/host_app_versions.php:28
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
-#: ../inc/host.inc:163 ../inc/host.inc:165
+#: html/inc/host.inc:163 html/inc/host.inc:165
msgid "Average download rate"
msgstr "Taxa máxima de download"
-#: ../inc/host.inc:168 ../user/host_app_versions.php:65
+#: html/inc/host.inc:168 html/user/host_app_versions.php:82
msgid "Average turnaround time"
msgstr "Tempo médio de devolução"
-#: ../inc/host.inc:168 ../user/forum_search.php:48 ../user/forum_search.php:49
-#: ../user/forum_search.php:50 ../user/forum_search.php:51
+#: html/inc/host.inc:168 html/user/forum_search.php:48
+#: html/user/forum_search.php:49 html/user/forum_search.php:50
+#: html/user/forum_search.php:51
msgid "%1 days"
msgstr "%1 dias"
-#: ../inc/host.inc:169
+#: html/inc/host.inc:169
msgid "Application details"
msgstr "Detalhes da aplicação"
-#: ../inc/host.inc:170
+#: html/inc/host.inc:170
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"
-#: ../inc/host.inc:180 ../inc/host.inc:341 ../inc/user.inc:155
+#: html/inc/host.inc:180 html/inc/host.inc:339 html/inc/user.inc:159
msgid "Tasks"
msgstr "Tarefas"
-#: ../inc/host.inc:184 ../inc/host.inc:206
+#: html/inc/host.inc:184 html/inc/host.inc:206
msgid "Number of times client has contacted server"
msgstr "Número de vezes em que o cliente fez contato com o servidor"
-#: ../inc/host.inc:185
+#: html/inc/host.inc:185
msgid "Last time contacted server"
msgstr "Último contato com o servidor"
-#: ../inc/host.inc:186
+#: html/inc/host.inc:186
msgid "Fraction of time BOINC is running"
msgstr "Fração de tempo que o BOINC está rodando"
-#: ../inc/host.inc:188
+#: html/inc/host.inc:188
msgid ""
"While BOINC is running, fraction of time computer has an Internet connection"
msgstr "Enquanto o BOINC roda, fraction of time do computador tem conexão à Internet"
-#: ../inc/host.inc:190
+#: html/inc/host.inc:190
msgid "While BOINC is running, fraction of time computing is allowed"
msgstr "Enquanto o BOINC roda, fraction of time de computação é permitido"
-#: ../inc/host.inc:191
+#: html/inc/host.inc:191
msgid "While is BOINC running, fraction of time GPU computing is allowed"
msgstr "Enquanto o BOINC roda, fraction of time de computação do GPU é permitido"
-#: ../inc/host.inc:193
+#: html/inc/host.inc:193
msgid "Average CPU efficiency"
msgstr "Eficiência média do CPU"
-#: ../inc/host.inc:196
+#: html/inc/host.inc:196
msgid "Task duration correction factor"
msgstr "Fator de correção de duração da tarefa"
-#: ../inc/host.inc:198 ../inc/host.inc:679
+#: html/inc/host.inc:198 html/inc/host.inc:683
msgid "Location"
msgstr "Local"
-#: ../inc/host.inc:200
+#: html/inc/host.inc:200
msgid "Delete this computer"
msgstr "Deletar este computador"
-#: ../inc/host.inc:204
+#: html/inc/host.inc:204
msgid "Merge duplicate records of this computer"
msgstr "Juntar registros duplicados deste computador"
-#: ../inc/host.inc:204
+#: html/inc/host.inc:204
msgid "Merge"
msgstr "Mesclar"
-#: ../inc/host.inc:207 ../inc/host.inc:694
+#: html/inc/host.inc:207 html/inc/host.inc:706
msgid "Last contact"
msgstr "Último contato"
-#: ../inc/host.inc:220
+#: html/inc/host.inc:220
msgid "Computer info"
msgstr "Informações do computador"
-#: ../inc/host.inc:221 ../inc/host.inc:681 ../inc/team.inc:371
-#: ../user/top_users.php:48
+#: html/inc/host.inc:221 html/inc/host.inc:686 html/inc/team.inc:368
+#: html/user/top_users.php:47
msgid "Rank"
msgstr "Rank"
-#: ../inc/host.inc:225 ../inc/host.inc:684
+#: html/inc/host.inc:225 html/inc/host.inc:690
msgid "Avg. credit"
msgstr "Média de crédito"
-#: ../inc/host.inc:230 ../inc/team.inc:111 ../inc/team.inc:230
-#: ../inc/team.inc:239 ../inc/team.inc:241 ../inc/team.inc:377
-#: ../inc/team.inc:382 ../inc/user.inc:140
-#: ../user/team_change_founder_form.php:81 ../user/team_email_list.php:73
-#: ../user/team_remove_inactive_form.php:44 ../user/top_users.php:53
-#: ../user/top_users.php:58
+#: html/inc/host.inc:228 html/inc/team.inc:112 html/inc/team.inc:229
+#: html/inc/team.inc:237 html/inc/team.inc:239 html/inc/team.inc:372
+#: html/inc/team.inc:375 html/inc/user.inc:144
+#: html/user/team_change_founder_form.php:84 html/user/team_email_list.php:77
+#: html/user/team_remove_inactive_form.php:45 html/user/top_users.php:50
+#: html/user/top_users.php:53
msgid "Recent average credit"
msgstr "Média recente de créditos"
-#: ../inc/host.inc:236 ../inc/host.inc:689 ../inc/result.inc:51
-#: ../user/host_app_versions.php:25
+#: html/inc/host.inc:232 html/inc/host.inc:698 html/inc/result.inc:74
+#: html/user/host_app_versions.php:23
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
-#: ../inc/host.inc:237 ../inc/host.inc:690
+#: html/inc/host.inc:233 html/inc/host.inc:700
msgid "GPU"
msgstr "GPU"
-#: ../inc/host.inc:238
+#: html/inc/host.inc:234
msgid "Operating system"
msgstr "Sistema operacional"
-#: ../inc/host.inc:320
+#: html/inc/host.inc:319
msgid "(%1 processors)"
msgstr "(%1 processadores)"
-#: ../inc/host.inc:340
+#: html/inc/host.inc:338
msgid "Details"
msgstr "Detalhes"
-#: ../inc/host.inc:345
+#: html/inc/host.inc:343
msgid "Cross-project stats:"
msgstr "Status de projetos-cruzados:"
-#: ../inc/host.inc:520
+#: html/inc/host.inc:518
msgid "Host %1 has overlapping lifetime:"
msgstr "Host %1 tem tempo de vida sobreposto:"
-#: ../inc/host.inc:527
+#: html/inc/host.inc:525
msgid "Host %1 has an incompatible OS:"
msgstr "Host %1 tem um OS incompatível:"
-#: ../inc/host.inc:533
+#: html/inc/host.inc:531
msgid "Host %1 has an incompatible CPU:"
msgstr "Host %1 tem um CPU incompatível:"
-#: ../inc/host.inc:600
+#: html/inc/host.inc:598
msgid "same host"
msgstr "mesmo host"
-#: ../inc/host.inc:603
+#: html/inc/host.inc:601
msgid "Can't merge host %1 into %2 - they're incompatible"
msgstr "Não é possível juntar o host %1 ao %2 - eles são incompatíveis"
-#: ../inc/host.inc:606
+#: html/inc/host.inc:604
msgid "Merging host %1 into host %2"
msgstr "Juntando host %1 ao host %2"
-#: ../inc/host.inc:623
+#: html/inc/host.inc:621
msgid "Couldn't update credit of new computer"
msgstr "Não foi possível atualizar o crédito do novo computador"
-#: ../inc/host.inc:627
+#: html/inc/host.inc:625
msgid "Couldn't update results"
msgstr "Não foi possível atualizar os resultados"
-#: ../inc/host.inc:632
+#: html/inc/host.inc:630
msgid "Couldn't retire old computer"
msgstr "Não foi possível dispensar o computador antigo"
-#: ../inc/host.inc:634
+#: html/inc/host.inc:632
msgid "Retired old computer %1"
msgstr "Antigo computador %1 destituído"
-#: ../inc/host.inc:657 ../inc/host.inc:660
+#: html/inc/host.inc:655 html/inc/host.inc:658
msgid "Show:"
msgstr "Mostrar:"
-#: ../inc/host.inc:657 ../inc/host.inc:660
+#: html/inc/host.inc:655 html/inc/host.inc:658
msgid "All computers"
msgstr "Todos os computadores"
-#: ../inc/host.inc:657 ../inc/host.inc:660
+#: html/inc/host.inc:655 html/inc/host.inc:658
msgid "Only computers active in past 30 days"
msgstr "Somente computadores ativos nos últimos 30 dias"
-#: ../inc/host.inc:671 ../inc/result.inc:642
+#: html/inc/host.inc:671 html/inc/result.inc:702
msgid "Computer ID"
msgstr "ID do computador"
-#: ../inc/host.inc:687
+#: html/inc/host.inc:680
+msgid "Model"
+msgstr "Modelo"
+
+#: html/inc/host.inc:695
msgid "BOINC
version"
msgstr "BOINC
versão"
-#: ../inc/host.inc:750 ../user/merge_by_name.php:65
+#: html/inc/host.inc:764 html/user/merge_by_name.php:65
msgid "Merge computers by name"
msgstr "Juntar computadores por nome"
-#: ../inc/language_names.inc:62
-msgid "Browser default"
-msgstr "Padrão do navegador"
+#: html/inc/news.inc:41
+msgid "Discuss"
+msgstr "Discutir"
-#: ../inc/news.inc:40
-msgid "Comment"
-msgstr "Comentário"
-
-#: ../inc/news.inc:111
+#: html/inc/news.inc:112
#, php-format
msgid "News is available as an %sRSS feed%s"
msgstr "Notícias estão disponíveis como %sRSS feed%s"
-#: ../inc/pm.inc:25 ../inc/pm.inc:176 ../user/pm.php:69 ../user/pm.php:153
+#: html/inc/pm.inc:25 html/inc/pm.inc:247 html/user/pm.php:57
+#: html/user/pm.php:142
msgid "Inbox"
msgstr "Caixa de entrada"
-#: ../inc/pm.inc:26 ../inc/pm.inc:180
+#: html/inc/pm.inc:26 html/inc/pm.inc:251
msgid "Write"
msgstr "Escrever"
-#: ../inc/pm.inc:33 ../inc/user.inc:458
-msgid "Send private message"
-msgstr "Enviar mensagem privada"
+#: html/inc/pm.inc:40 html/user/team_manage.php:33
+msgid "Send message to team"
+msgstr "Enviar mensagem à equipe"
-#: ../inc/pm.inc:35 ../inc/pm.inc:37 ../inc/pm.inc:89
-#: ../user/ffmail_form.php:58 ../user/forum_edit.php:99
-#: ../user/forum_edit.php:101 ../user/forum_edit.php:145
-#: ../user/forum_post.php:65 ../user/forum_post.php:91
-#: ../user/forum_post.php:93 ../user/forum_post.php:134
-#: ../user/forum_reply.php:77 ../user/forum_reply.php:110
-#: ../user/forum_reply.php:115 ../user/forum_reply.php:171 ../user/pm.php:186
+#: html/inc/pm.inc:44 html/inc/pm.inc:46 html/inc/pm.inc:72 html/inc/pm.inc:85
+#: html/inc/pm.inc:87 html/inc/pm.inc:153 html/user/forum_edit.php:99
+#: html/user/forum_edit.php:102 html/user/forum_edit.php:147
+#: html/user/forum_post.php:65 html/user/forum_post.php:91
+#: html/user/forum_post.php:93 html/user/forum_post.php:135
+#: html/user/forum_reply.php:77 html/user/forum_reply.php:110
+#: html/user/forum_reply.php:116 html/user/forum_reply.php:171
+#: html/user/pm.php:172 html/user/pm.php:216
msgid "Preview"
msgstr "Prévia"
-#: ../inc/pm.inc:48 ../user/pm.php:136
-msgid "no such message"
-msgstr "não existe tal mensagem"
-
-#: ../inc/pm.inc:82
-msgid "To"
-msgstr "Para"
-
-#: ../inc/pm.inc:82
-msgid "User IDs or unique usernames, separated with commas"
-msgstr "IDs de usuário ou nome de usuário único, separados com vírgulas"
-
-#: ../inc/pm.inc:85 ../user/pm.php:90 ../user/pm.php:144
+#: html/inc/pm.inc:60 html/inc/pm.inc:138 html/user/ffmail_form.php:57
+#: html/user/pm.php:79 html/user/pm.php:133
msgid "Subject"
msgstr "Assunto"
-#: ../inc/pm.inc:89
-msgid "Send message"
-msgstr "Enviar mensagem"
+#: html/inc/pm.inc:83 html/inc/user.inc:477
+msgid "Send private message"
+msgstr "Enviar mensagem privada"
-#: ../inc/pm.inc:122
+#: html/inc/pm.inc:97 html/user/pm.php:125
+msgid "no such message"
+msgstr "não existe tal mensagem"
+
+#: html/inc/pm.inc:133
+msgid "To"
+msgstr "Para"
+
+#: html/inc/pm.inc:133
+msgid "User IDs or unique usernames, separated with commas"
+msgstr "IDs de usuário ou nome de usuário único, separados com vírgulas"
+
+#: html/inc/pm.inc:186
msgid "sent you a private message; subject:"
msgstr "te enviou uma mensagem privada; assunto:"
-#: ../inc/pm.inc:129
+#: html/inc/pm.inc:193
msgid "Private message%1 from %2, subject:"
msgstr "Message%1 privada de %2, assunto:"
-#: ../inc/pm.inc:137
+#: html/inc/pm.inc:201
msgid "Couldn't create message"
msgstr "Não foi possível criar mensagem"
-#: ../inc/pm.inc:168
+#: html/inc/pm.inc:239
msgid ""
"You are not allowed to send privates messages so often. Please wait some "
"time before sending more messages."
msgstr "Você não tem permissão para enviar mensagens privadas com esta frequência. Favor aguarde um tempo antes de mandar outras mensagens."
-#: ../inc/pm.inc:178 ../user/forum_forum.php:190
+#: html/inc/pm.inc:249 html/user/forum_forum.php:193
msgid "unread"
msgstr "não lida"
-#: ../inc/pm.inc:188
+#: html/inc/pm.inc:259
msgid "For email notification, %1edit community prefs%2"
msgstr "Para notificação de email, %1edit as prefs%2 da comunidade"
-#: ../inc/pm.inc:204
+#: html/inc/pm.inc:275
msgid "Private message"
msgstr "Mensagem privada"
-#: ../inc/prefs.inc:45 ../inc/prefs.inc:187
+#: html/inc/prefs.inc:51 html/inc/prefs.inc:193
msgid "Usage limits"
msgstr "Limites de uso"
-#: ../inc/prefs.inc:47 ../inc/prefs.inc:55
+#: html/inc/prefs.inc:53 html/inc/prefs.inc:61
msgid "Use at most"
msgstr "Usar ao máximo"
-#: ../inc/prefs.inc:49
+#: html/inc/prefs.inc:55
#, no-php-format
msgid ""
"Keep some CPUs free for other applications. Example: 75% means use 6 cores "
"on an 8-core CPU."
msgstr "Manter alguns CPUs livres para outras aplicações. Exemplo: 75% significa usar 6 núcleos em um CPU de 8 núcleos."
-#: ../inc/prefs.inc:52
+#: html/inc/prefs.inc:58
#, no-php-format
msgid "% of the CPUs"
msgstr "% das CPUs"
-#: ../inc/prefs.inc:57
+#: html/inc/prefs.inc:63
#, no-php-format
msgid ""
"Suspend/resume computing every few seconds to reduce CPU temperature and "
@@ -1108,379 +1216,376 @@ msgid ""
"and repeat."
msgstr "Suspender/Retomar computação após alguns segundos para reduzir a temperatura do CPU e o uso de energia. Exemplo: 75% significa computação por 3 segundos, espera de 1 segundo, e repete."
-#: ../inc/prefs.inc:60
+#: html/inc/prefs.inc:66
#, no-php-format
msgid "% of CPU time"
msgstr "% de tempo da CPU"
-#: ../inc/prefs.inc:62 ../inc/prefs.inc:208
+#: html/inc/prefs.inc:68 html/inc/prefs.inc:214
msgid "When to suspend"
msgstr "Quando suspender"
-#: ../inc/prefs.inc:64
+#: html/inc/prefs.inc:70
msgid "Suspend when computer is on battery"
msgstr "Suspender quando o computador estiver na bateria"
-#: ../inc/prefs.inc:65
+#: html/inc/prefs.inc:71
msgid ""
"Check this to suspend computing on portables when running on battery power."
msgstr "Marque para suspender a computação em dispositivos portáteis quando estiver na bateria."
-#: ../inc/prefs.inc:70
+#: html/inc/prefs.inc:76
msgid "Suspend when computer is in use"
msgstr "Suspender quando o computador estiver em uso"
-#: ../inc/prefs.inc:71
+#: html/inc/prefs.inc:77
msgid ""
"Check this to suspend computing and file transfers when you're using the "
"computer."
msgstr "Marque para suspender a computação e transferência de arquivos quando você estiver usando o computador."
-#: ../inc/prefs.inc:76
+#: html/inc/prefs.inc:82
msgid "Suspend GPU computing when computer is in use"
msgstr "Suspender uso da GPU quando o computador estiver em uso"
-#: ../inc/prefs.inc:77
+#: html/inc/prefs.inc:83
msgid "Check this to suspend GPU computing when you're using the computer."
msgstr "Marque para suspender a computação pelo GPU quando você estiver usando o computador."
-#: ../inc/prefs.inc:82
+#: html/inc/prefs.inc:88
msgid "'In use' means mouse/keyboard input in last"
msgstr "'Em uso' significa atividade do mouse/teclado por último"
-#: ../inc/prefs.inc:83
+#: html/inc/prefs.inc:89
msgid "This determines when the computer is considered 'in use'."
msgstr "Isso determina quando o computador é considerado 'em uso'."
-#: ../inc/prefs.inc:85 ../inc/prefs.inc:92 ../inc/prefs.inc:122
+#: html/inc/prefs.inc:91 html/inc/prefs.inc:98 html/inc/prefs.inc:128
msgid "minutes"
msgstr "minutos"
-#: ../inc/prefs.inc:89
+#: html/inc/prefs.inc:95
msgid "Suspend when no mouse/keyboard input in last"
msgstr "Suspender quando não houver atividade do mouse/teclado por"
-#: ../inc/prefs.inc:90
+#: html/inc/prefs.inc:96
msgid "This allows some computers to enter low-power mode when not in use."
msgstr "Isto permite que alguns computadores entrem em modo de economia de energia quando não estiverem em uso."
-#: ../inc/prefs.inc:95
+#: html/inc/prefs.inc:101
msgid "Suspend when non-BOINC CPU usage is above"
msgstr "Suspender quando o uso de CPU que não seja pelo BOINC for superior"
-#: ../inc/prefs.inc:96
+#: html/inc/prefs.inc:102
msgid "Suspend computing when your computer is busy running other programs."
msgstr "Suspender a computação quando o seu computador estiver ocupado rodando outros programas."
-#: ../inc/prefs.inc:101
+#: html/inc/prefs.inc:107
msgid "Compute only between"
msgstr "Computar apenas entre"
-#: ../inc/prefs.inc:102
+#: html/inc/prefs.inc:108
msgid "Compute only during a particular period each day."
msgstr "Computar apenas durante um período particular do dia."
-#: ../inc/prefs.inc:105 ../inc/prefs.inc:214
-#: ../user/forum_banishment_vote.php:70
-#: ../user/forum_banishment_vote_action.php:65
-#: ../user/forum_moderate_post.php:63 ../user/forum_moderate_thread.php:61
+#: html/inc/prefs.inc:111 html/inc/prefs.inc:220
+#: html/user/forum_banishment_vote_action.php:65
+#: html/user/forum_banishment_vote.php:70 html/user/forum_moderate_post.php:65
+#: html/user/forum_moderate_thread.php:61
msgid "Other"
msgstr "Outro"
-#: ../inc/prefs.inc:107
+#: html/inc/prefs.inc:113
msgid "Store at least"
msgstr "Armazenar pelo menos"
-#: ../inc/prefs.inc:108
+#: html/inc/prefs.inc:114
msgid "Store at least enough tasks to keep the computer busy for this long."
msgstr "Guardar tarefas suficientes para manter o computador ocupado durante este período."
-#: ../inc/prefs.inc:110 ../inc/prefs.inc:116
+#: html/inc/prefs.inc:116 html/inc/prefs.inc:122
msgid "days of work"
msgstr "dias de trabalho"
-#: ../inc/prefs.inc:113
+#: html/inc/prefs.inc:119
msgid "Store up to an additional"
msgstr "Armazenar adicionamente até"
-#: ../inc/prefs.inc:114
+#: html/inc/prefs.inc:120
msgid ""
"Store additional tasks above the minimum level. Determines how much work is"
" requested when contacting a project."
msgstr "Armazenar tarefas adicionais acima do nível mínimo. Determina quanto de trabalho é requisitado ao conectar com um projeto."
-#: ../inc/prefs.inc:119
-msgid "Switch between tasks about every"
+#: html/inc/prefs.inc:125
+msgid "Switch between tasks every"
msgstr "Alternar entre tarefas a cada"
-#: ../inc/prefs.inc:120
+#: html/inc/prefs.inc:126
msgid "If you run several projects, BOINC may switch between them this often."
msgstr "Se você roda vários projetos, o BOINC pode alternar entre eles nesta frequência."
-#: ../inc/prefs.inc:125
+#: html/inc/prefs.inc:131
msgid "Request tasks to checkpoint at most every"
msgstr "Requisitar checkpoint das tarefas no mínimo a cada"
-#: ../inc/prefs.inc:126
+#: html/inc/prefs.inc:132
msgid ""
-"This controls how often tasks save their state to disk, so that they can be "
-"restarted later."
-msgstr "Isto controla a frequência em que as tarefas salvam o progresso no disco, para que depois elas possam continuar daquele ponto."
+"This controls how often tasks save their state to disk, so that later they "
+"can be continued from that point."
+msgstr "Isto controla a frequência em que as tarefas salvam seu progresso no disco, para que depois elas possam continuar daquele ponto."
-#: ../inc/prefs.inc:128
+#: html/inc/prefs.inc:134
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
-#: ../inc/prefs.inc:136 ../inc/prefs.inc:148
+#: html/inc/prefs.inc:142 html/inc/prefs.inc:154
msgid "Use no more than"
msgstr "Não usar mais que"
-#: ../inc/prefs.inc:137
+#: html/inc/prefs.inc:143
msgid "Limit the total amount of disk space used by BOINC."
msgstr "Limitar o espaço total de disco usado pelo BOINC"
-#: ../inc/prefs.inc:139
+#: html/inc/prefs.inc:145
msgid "GB"
msgstr "GB"
-#: ../inc/prefs.inc:142
+#: html/inc/prefs.inc:148
msgid "Leave at least"
msgstr "Deixar ao menos"
-#: ../inc/prefs.inc:143
+#: html/inc/prefs.inc:149
msgid ""
"Limit disk usage to leave this much free space on the volume where BOINC "
"stores data."
msgstr "Limitar o uso do disco para deixar esse tanto de espaço livre no volume onde BOINC armazena seus dados."
-#: ../inc/prefs.inc:145
+#: html/inc/prefs.inc:151
msgid "GB free"
msgstr "GB livres"
-#: ../inc/prefs.inc:149
+#: html/inc/prefs.inc:155
msgid ""
"Limit the percentage of disk space used by BOINC on the volume where it "
"stores data."
msgstr "Limitar a porcentagem de espaço do disco usado pelo BOINC no volume onde ele armazena seus dados."
-#: ../inc/prefs.inc:152
+#: html/inc/prefs.inc:158
#, no-php-format
msgid "% of total"
msgstr "5 do total"
-#: ../inc/prefs.inc:158
+#: html/inc/prefs.inc:164
msgid "When computer is in use, use at most"
msgstr "Quando o computador estiver em uso, usar no máximo"
-#: ../inc/prefs.inc:159
+#: html/inc/prefs.inc:165
msgid "Limit the memory used by BOINC when you're using the computer."
msgstr "Limitar o uso da memória usada pelo BOINC quando você está usando o computador."
-#: ../inc/prefs.inc:162 ../inc/prefs.inc:169 ../inc/prefs.inc:182
+#: html/inc/prefs.inc:168 html/inc/prefs.inc:175 html/inc/prefs.inc:188
#, no-php-format
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../inc/prefs.inc:165
+#: html/inc/prefs.inc:171
msgid "When computer is not in use, use at most"
msgstr "Quando o computador não estiver em uso, usar no máximo"
-#: ../inc/prefs.inc:166
+#: html/inc/prefs.inc:172
msgid "Limit the memory used by BOINC when you're not using the computer."
msgstr "Limitar o uso da memória usada pelo BOINC quando você não está usando o computador."
-#: ../inc/prefs.inc:172
+#: html/inc/prefs.inc:178
msgid "Leave non-GPU tasks in memory while suspended"
msgstr "Deixar tarefas que não usam GPU na memória quando suspensas"
-#: ../inc/prefs.inc:173
+#: html/inc/prefs.inc:179
msgid ""
"If checked, suspended tasks stay in memory, and resume with no work lost. If"
" unchecked, suspended tasks are removed from memory, and resume from their "
"last checkpoint."
msgstr "Caso marcado, tarefas suspensas ficarão na memória, e resumirão com nenhuma perda de trabalho. Se desmarcado, tarefas suspensas serão removidas da memória, e resumirão do último ponto salvo."
-#: ../inc/prefs.inc:178
+#: html/inc/prefs.inc:184
msgid "Page/swap file: use at most"
msgstr "Arquivo de paginação/troca: usar no máximo"
-#: ../inc/prefs.inc:179
+#: html/inc/prefs.inc:185
msgid "Limit the swap space (page file) used by BOINC."
msgstr "Limitar o espaço de troca (arquivo de paginação) usado pelo BOINC."
-#: ../inc/prefs.inc:189
+#: html/inc/prefs.inc:195
msgid "Limit download rate to"
msgstr "Limitar taxa de download para"
-#: ../inc/prefs.inc:190
+#: html/inc/prefs.inc:196
msgid "Limit the download rate of file transfers."
msgstr "Limita a taxa de download para a transferência de arquivos."
-#: ../inc/prefs.inc:192 ../inc/prefs.inc:198
+#: html/inc/prefs.inc:198 html/inc/prefs.inc:204
msgid "KB/second"
msgstr "KB/segundo"
-#: ../inc/prefs.inc:195
+#: html/inc/prefs.inc:201
msgid "Limit upload rate to"
msgstr "Limitar taxa de upload para"
-#: ../inc/prefs.inc:196
+#: html/inc/prefs.inc:202
msgid "Limit the upload rate of file transfers."
msgstr "Limitar a taxa de upload para a transferência de arquivos."
-#: ../inc/prefs.inc:201
+#: html/inc/prefs.inc:207
msgid "Limit usage to"
msgstr "Limitar uso para"
-#: ../inc/prefs.inc:202
+#: html/inc/prefs.inc:208
msgid "Example: BOINC should transfer at most 2000 MB of data every 30 days."
msgstr "Exemplo: BOINC deve transferir no máximo 2000 MB de dados a cada 30 dias."
-#: ../inc/prefs.inc:205
+#: html/inc/prefs.inc:211
msgid "MB every"
msgstr "cada MB"
-#: ../inc/prefs.inc:206 ../inc/util.inc:303
+#: html/inc/prefs.inc:212 html/inc/util.inc:339
msgid "days"
msgstr "dias"
-#: ../inc/prefs.inc:210
+#: html/inc/prefs.inc:216
msgid "Transfer files only between"
msgstr "Transferir arquivos apenas entre"
-#: ../inc/prefs.inc:211
+#: html/inc/prefs.inc:217
msgid "Transfer files only during a particular period each day."
msgstr "Transferir arquivos apenas durante um período particular do dia."
-#: ../inc/prefs.inc:216
+#: html/inc/prefs.inc:222
msgid "Skip data verification for image files"
msgstr "Pular verificação de dados para arquivos de imagem"
-#: ../inc/prefs.inc:217
+#: html/inc/prefs.inc:223
msgid ""
"Check this only if your Internet provider modifies image files. Skipping "
"verification reduces the security of BOINC."
msgstr "Marque somente se seu provedor de internet modifica arquivos de imagem. Pular a verificação reduz a segurança do BOINC."
-#: ../inc/prefs.inc:222
+#: html/inc/prefs.inc:228
msgid "Confirm before connecting to Internet"
msgstr "Confirmar antes de conectar na Internet"
-#: ../inc/prefs.inc:223 ../inc/prefs.inc:229
+#: html/inc/prefs.inc:229 html/inc/prefs.inc:235
msgid "Useful only if you have a modem, ISDN or VPN connection."
msgstr "Útil apenas se você tem um modem, ISDN ou conexão VPN."
-#: ../inc/prefs.inc:228
+#: html/inc/prefs.inc:234
msgid "Disconnect when done"
msgstr "Desconectar quando pronto"
-#: ../inc/prefs.inc:235 ../user/explain_state.php:94
-msgid "Computing"
-msgstr "Computação"
-
-#: ../inc/prefs.inc:236
+#: html/inc/prefs.inc:242
msgid "Disk"
msgstr "Disco"
-#: ../inc/prefs.inc:238
+#: html/inc/prefs.inc:244
msgid "Network"
msgstr "Rede"
#. These texts are used in multiple places in prefs_edit.php and add_venue.php
-#: ../inc/prefs.inc:241
+#: html/inc/prefs.inc:247
msgid ""
"These preferences apply to all the BOINC projects in which you participate."
msgstr "Estas preferências se aplicam a todos os projetos do BOINC em que você participa."
-#: ../inc/prefs.inc:244
+#: html/inc/prefs.inc:250
msgid ""
"%1Unable to update preferences.%2 The values marked in red below were out of"
" range or not numeric."
msgstr "%1Não foi possível atualizar as preferências.%2 Os valores marcados em vermelho abaixo estavam fora do alcance ou não numéricos."
-#: ../inc/prefs.inc:472
-msgid "computing"
-msgstr "computando"
-
-#: ../inc/prefs.inc:483
+#: html/inc/prefs.inc:494
msgid "Separate preferences for %1"
msgstr "Separar preferências para %1"
-#: ../inc/prefs.inc:493 ../inc/prefs.inc:528 ../inc/prefs_project.inc:291
+#: html/inc/prefs.inc:502 html/inc/prefs.inc:537
+#: html/inc/prefs_project.inc:293
msgid "Edit preferences"
msgstr "Editar preferências"
-#: ../inc/prefs.inc:494 ../user/edit_forum_preferences_form.php:149
-#: ../user/team_admins.php:36
+#: html/inc/prefs.inc:503 html/inc/prefs_util.inc:610
+#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:149 html/user/team_admins.php:36
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
-#: ../inc/prefs.inc:499
+#: html/inc/prefs.inc:508
msgid "Add separate preferences for %1"
msgstr "Adicionar preferências separadas para %1"
-#: ../inc/prefs.inc:506
+#: html/inc/prefs.inc:515
msgid "These settings apply to all computers using this account except"
msgstr "Estas configurações se aplicam a todos os computadores usando esta conta exceto"
-#: ../inc/prefs.inc:508
+#: html/inc/prefs.inc:517
msgid ""
"computers where you have set preferences locally using the BOINC Manager"
msgstr "computadores que você estipulou preferências locais usando o Gerente do BOINC"
-#: ../inc/prefs.inc:510
+#: html/inc/prefs.inc:519
msgid "Android devices"
msgstr "Dispositivos Android"
-#: ../inc/prefs.inc:513
+#: html/inc/prefs.inc:522
msgid "(Switch view)"
msgstr "(Mudar visualização)"
-#: ../inc/prefs.inc:515 ../inc/prefs_project.inc:272
+#: html/inc/prefs.inc:524 html/inc/prefs_project.inc:275
msgid "Combined preferences"
msgstr "Preferências combinadas"
-#: ../inc/prefs.inc:522 ../inc/prefs_project.inc:283
+#: html/inc/prefs.inc:531 html/inc/prefs_project.inc:286
msgid "Primary (default) preferences"
msgstr "Preferências primárias (padrão)"
-#: ../inc/prefs.inc:537
+#: html/inc/prefs.inc:546
msgid "Preferences last modified:"
msgstr "Última modificação de preferências:"
-#: ../inc/prefs.inc:553
+#: html/inc/prefs.inc:562
msgid "Add preferences"
msgstr "Adicionar preferências"
-#: ../inc/prefs.inc:557
+#: html/inc/prefs.inc:566
msgid "Update preferences"
msgstr "Atualizar preferências"
-#: ../inc/prefs.inc:628 ../project.sample/project_specific_prefs.inc:84
-#: ../project.sample/project_specific_prefs.inc:224
+#: html/inc/prefs.inc:637 html/inc/prefs_util.inc:575
+#: html/inc/prefs_util.inc:578
+#: html/project.sample/project_specific_prefs.inc:88
+#: html/project.sample/project_specific_prefs.inc:272
msgid "yes"
msgstr "sim"
-#: ../inc/prefs.inc:630 ../project.sample/project_specific_prefs.inc:86
-#: ../project.sample/project_specific_prefs.inc:224
+#: html/inc/prefs.inc:639 html/inc/prefs_util.inc:575
+#: html/inc/prefs_util.inc:578
+#: html/project.sample/project_specific_prefs.inc:90
+#: html/project.sample/project_specific_prefs.inc:272
msgid "no"
msgstr "não"
#. TODO: make this a subclass of PREF
-#: ../inc/prefs.inc:638
+#: html/inc/prefs.inc:647
msgid "Default computer location"
msgstr "Local padrão do computador"
-#: ../inc/prefs.inc:639
+#: html/inc/prefs.inc:648
msgid ""
"New computers will use this location for computing and project preferences."
msgstr "Novos computadores usarão esta localização para computação e preferências de projetos."
-#: ../inc/prefs_project.inc:52
+#: html/inc/prefs_project.inc:54
msgid "Resource share"
msgstr "Compartilhamento de recursos"
-#: ../inc/prefs_project.inc:53
+#: html/inc/prefs_project.inc:55
msgid ""
"Determines the proportion of your computer's resources allocated to this "
"project. For example, if you participate in two BOINC projects with resource"
@@ -1488,1038 +1593,1074 @@ msgid ""
"second will get 2/3."
msgstr "Determina a proporção dos recursos do seu computador alocados para este projeto. Por exemplo, se você participa de dois projetos da BOINC com cota de recursos de 100 e 200, o primeiro terá 1/3 de seus recursos e o segundo terá 2/3."
-#: ../inc/prefs_project.inc:61
+#: html/inc/prefs_project.inc:63
msgid "Accelerate GPU tasks by dedicating a CPU to each one?"
msgstr "Acelerar tarefas do GPU dedicando um CPU para cada?"
-#: ../inc/prefs_project.inc:70
+#: html/inc/prefs_project.inc:72
msgid "Use CPU"
msgstr "Usar CPU"
-#: ../inc/prefs_project.inc:79
+#: html/inc/prefs_project.inc:81
msgid "Use ATI GPU"
msgstr "Usar GPU ATI"
-#: ../inc/prefs_project.inc:88
+#: html/inc/prefs_project.inc:90
msgid "Use NVIDIA GPU"
msgstr "Usar GPU da NVIDIA"
-#: ../inc/prefs_project.inc:97
+#: html/inc/prefs_project.inc:99
msgid "Use Intel GPU"
msgstr "Usar GPU Intel"
-#: ../inc/prefs_project.inc:107
+#: html/inc/prefs_project.inc:109
msgid "Run test applications?"
msgstr "Executar aplicações de teste?"
-#: ../inc/prefs_project.inc:108
+#: html/inc/prefs_project.inc:110
msgid ""
"This helps us develop applications, but may cause jobs to fail on your "
"computer"
msgstr "Isto nos ajuda a desenvolver aplicações, mas pode causar falha em trabalhos do seu computador"
-#: ../inc/prefs_project.inc:115
+#: html/inc/prefs_project.inc:117
msgid ""
"Emails will be sent from %1; make sure your spam filter accepts this "
"address."
msgstr "Emails serão enviados de %1; certifique-se de que seu filtro de spam aceita este endereço."
-#: ../inc/prefs_project.inc:123
+#: html/inc/prefs_project.inc:125
msgid "Is it OK for %1 and your team (if any) to email you?"
msgstr "Você permite que $1 e sua equipe (caso tiver) te enviem email?"
-#: ../inc/prefs_project.inc:130
+#: html/inc/prefs_project.inc:132
msgid "Should %1 show your computers on its web site?"
msgstr "Pode %1 mostrar seus computadores em seu web site?"
-#: ../inc/prefs_project.inc:270
+#: html/inc/prefs_project.inc:272
msgid "(Switch View)"
msgstr "(Mudar Visualização)"
-#: ../inc/prefs_project.inc:276
+#: html/inc/prefs_project.inc:278
msgid "Project specific settings"
msgstr "Preferências específicas do projeto"
-#: ../inc/prefs_util.inc:33
+#: html/inc/prefs_util.inc:33
msgid "bad venue: %1"
msgstr "endereço inválido: %1"
-#: ../inc/prefs_util.inc:39
+#: html/inc/prefs_util.inc:39
msgid "bad subset: %1"
msgstr "segmento inválido: %1"
-#: ../inc/prefs_util.inc:476 ../inc/prefs_util.inc:500
+#: html/inc/prefs_util.inc:470 html/inc/prefs_util.inc:494
msgid "and"
msgstr "e"
-#: ../inc/profile.inc:86
+#: html/inc/prefs_util.inc:583 html/user/forum_search.php:55
+msgid "no limit"
+msgstr "sem limite"
+
+#: html/inc/prefs_util.inc:608 html/user/team_admins.php:82
+msgid "Add"
+msgstr "Adicionar"
+
+#: html/inc/profile.inc:85
msgid ""
"Your profile will be made visible to other people as soon as it has been "
"approved by the project. This may take up to a few days."
msgstr "Seu perfil será visível para outras pessoas tão logo for aprovado pelo projeto. Isto pode levar alguns dias."
-#: ../inc/profile.inc:92
+#: html/inc/profile.inc:91
msgid ""
"Your profile has been marked as unacceptable. It is not visible to other "
"people. Please change it."
msgstr "Seu perfil foi marcado como inaceitável. Isto não é visível por outras pessoas. Favor alterá-lo."
-#: ../inc/profile.inc:172 ../user/friend.php:107 ../user/friend.php:174
+#: html/inc/profile.inc:171 html/user/friend.php:107 html/user/friend.php:174
msgid "Database error"
msgstr "Erro na base de dados"
-#: ../inc/profile.inc:193
+#: html/inc/profile.inc:194
msgid ""
"To prevent spam, profiles of users with an average credit of less than %1 "
"are displayed only to logged-in users. We apologize for this inconvenience."
msgstr "Para prevenir spam, perfis de usuários com um crédito médio menor que %1 são visíveis apenas para usuários logados. Nós nos desculpamos por este inconveniente."
-#: ../inc/profile.inc:197
+#: html/inc/profile.inc:198
msgid "User is banished"
msgstr "Usuário banido"
-#: ../inc/profile.inc:211
+#: html/inc/profile.inc:212
msgid "No profile exists for that user ID."
msgstr "Não existe perfil para o ID de usuário."
-#: ../inc/profile.inc:219 ../user/create_profile.php:317
+#: html/inc/profile.inc:221 html/user/create_profile.php:316
msgid "Edit your profile"
msgstr "Editar seu perfil"
-#: ../inc/profile.inc:262
+#: html/inc/profile.inc:267
msgid "Your feedback on this profile"
msgstr "Seu comentário neste perfil"
-#: ../inc/profile.inc:264
+#: html/inc/profile.inc:269
msgid "Recommend this profile for User of the Day:"
msgstr "Recomendar este perfil para o Usuário do Dia:"
-#: ../inc/profile.inc:265
+#: html/inc/profile.inc:270
msgid "I %1like%2 this profile"
msgstr "Eu %1gosto%2 deste perfil"
-#: ../inc/profile.inc:268
+#: html/inc/profile.inc:273
msgid "Alert administrators to an offensive profile:"
msgstr "Alertar administrador de um perfil ofensivo:"
-#: ../inc/profile.inc:269
+#: html/inc/profile.inc:274
msgid "I %1do not like%2 this profile"
msgstr "Eu %1não gosto%2 deste perfil"
-#: ../inc/result.inc:35
+#: html/inc/result.inc:58
msgid "Anonymous platform"
msgstr "Plataforma anônima"
-#: ../inc/result.inc:53 ../user/host_app_versions.php:26
+#: html/inc/result.inc:76 html/user/host_app_versions.php:24
msgid "NVIDIA GPU"
msgstr "GPU NVIDIA"
-#: ../inc/result.inc:55 ../user/host_app_versions.php:27
+#: html/inc/result.inc:78 html/user/host_app_versions.php:25
msgid "ATI GPU"
msgstr "GPU ATI"
-#: ../inc/result.inc:57 ../user/host_app_versions.php:28
+#: html/inc/result.inc:80 html/user/host_app_versions.php:26
msgid "Intel GPU"
msgstr "GPU Intel"
-#: ../inc/result.inc:65
-msgid "Not in DB"
-msgstr "Não existe na base de dados"
-
-#: ../inc/result.inc:91
+#: html/inc/result.inc:105
msgid "pending"
msgstr "pendente"
-#: ../inc/result.inc:114 ../user/forum_search.php:62
+#: html/inc/result.inc:128 html/user/forum_search.php:62
msgid "All"
msgstr "Tudo"
-#: ../inc/result.inc:115 ../inc/result.inc:176 ../inc/result.inc:223
-#: ../user/server_status.php:167
+#: html/inc/result.inc:129 html/inc/result.inc:190 html/inc/result.inc:237
+#: html/user/server_status.php:166
msgid "In progress"
msgstr "Em progresso"
-#: ../inc/result.inc:116
+#: html/inc/result.inc:130
msgid "Validation pending"
msgstr "Validação pendente"
-#: ../inc/result.inc:117
+#: html/inc/result.inc:131
msgid "Validation inconclusive"
msgstr "Validação inconclusiva"
-#: ../inc/result.inc:118 ../inc/result.inc:268
+#: html/inc/result.inc:132 html/inc/result.inc:282
msgid "Valid"
msgstr "Válido"
-#: ../inc/result.inc:119 ../inc/result.inc:271
+#: html/inc/result.inc:133 html/inc/result.inc:285
msgid "Invalid"
msgstr "Inválido"
-#: ../inc/result.inc:120 ../inc/result.inc:209
+#: html/inc/result.inc:134 html/inc/result.inc:223
msgid "Error"
msgstr "Erro"
-#: ../inc/result.inc:174 ../inc/result.inc:221 ../user/explain_state.php:34
+#: html/inc/result.inc:188 html/inc/result.inc:235
+#: html/user/explain_state.php:34
msgid "Inactive"
msgstr "Inativo"
-#: ../inc/result.inc:175 ../inc/result.inc:222 ../user/explain_state.php:37
-#: ../user/server_status.php:167
+#: html/inc/result.inc:189 html/inc/result.inc:236
+#: html/user/explain_state.php:37 html/user/server_status.php:165
msgid "Unsent"
msgstr "Não enviado"
-#: ../inc/result.inc:181
+#: html/inc/result.inc:195
msgid "Completed, waiting for validation"
msgstr "Completo, aguardando validação"
-#: ../inc/result.inc:182
+#: html/inc/result.inc:196
msgid "Completed and validated"
msgstr "Completo e validado"
-#: ../inc/result.inc:183
+#: html/inc/result.inc:197
msgid "Completed, marked as invalid"
msgstr "Completo, marcado como inválido"
-#: ../inc/result.inc:184
+#: html/inc/result.inc:198
msgid "Completed, can't validate"
msgstr "Completo, não se pôde validar"
-#: ../inc/result.inc:185
+#: html/inc/result.inc:199
msgid "Completed, validation inconclusive"
msgstr "Completo, validação inconclusiva"
-#: ../inc/result.inc:186
+#: html/inc/result.inc:200
msgid "Completed, too late to validate"
msgstr "Completo, muito tarde para validação"
-#: ../inc/result.inc:188
+#: html/inc/result.inc:202
msgid "Completed"
msgstr "Completo"
-#: ../inc/result.inc:189 ../inc/result.inc:233 ../user/explain_state.php:62
+#: html/inc/result.inc:203 html/inc/result.inc:247
+#: html/user/explain_state.php:62
msgid "Couldn't send"
msgstr "Não foi possível enviar"
-#: ../inc/result.inc:194 ../inc/result.inc:257
+#: html/inc/result.inc:208 html/inc/result.inc:271
msgid "Cancelled by server"
msgstr "Cancelado pelo servidor"
-#: ../inc/result.inc:199
+#: html/inc/result.inc:213
msgid "Not started by deadline - canceled"
msgstr "Não iniciado antes do limite - cancelado"
-#: ../inc/result.inc:202
+#: html/inc/result.inc:216
msgid "Error while downloading"
msgstr "Erro durante o download"
-#: ../inc/result.inc:204
+#: html/inc/result.inc:218
msgid "Error while computing"
msgstr "Erro durante a computação"
-#: ../inc/result.inc:205
+#: html/inc/result.inc:219
msgid "Error while uploading"
msgstr "Erro durante o upload"
-#: ../inc/result.inc:206 ../inc/result.inc:259
-msgid "Aborted by user"
-msgstr "Abortado pelo usuário"
+#: html/inc/result.inc:220
+msgid "Aborted"
+msgstr "Abortado"
-#: ../inc/result.inc:207 ../inc/result.inc:260
+#: html/inc/result.inc:221 html/inc/result.inc:274
msgid "Upload failed"
msgstr "Upload falhou"
-#: ../inc/result.inc:210
+#: html/inc/result.inc:224
msgid "Timed out - no response"
msgstr "Tempo esgotado - sem resposta"
-#: ../inc/result.inc:211 ../inc/result.inc:240 ../user/explain_state.php:71
+#: html/inc/result.inc:225 html/inc/result.inc:254
+#: html/user/explain_state.php:71
msgid "Didn't need"
msgstr "Não foi necessário"
-#: ../inc/result.inc:212 ../inc/result.inc:241 ../user/explain_state.php:74
+#: html/inc/result.inc:226 html/inc/result.inc:255
+#: html/user/explain_state.php:74
msgid "Validate error"
msgstr "Erro na validação"
-#: ../inc/result.inc:213 ../inc/result.inc:242
+#: html/inc/result.inc:227 html/inc/result.inc:256
msgid "Abandoned"
msgstr "Abandonado"
-#: ../inc/result.inc:224 ../user/explain_state.php:43
+#: html/inc/result.inc:238 html/user/explain_state.php:43
msgid "Over"
msgstr "Finalizado"
-#: ../inc/result.inc:232 ../user/explain_state.php:59
+#: html/inc/result.inc:246 html/user/explain_state.php:59
msgid "Success"
msgstr "Sucesso"
-#: ../inc/result.inc:236
+#: html/inc/result.inc:250
msgid "Computation error"
msgstr "Erro de computação"
-#: ../inc/result.inc:238
+#: html/inc/result.inc:252
msgid "Redundant result"
msgstr "Resultado redundante"
-#: ../inc/result.inc:239 ../user/explain_state.php:68
+#: html/inc/result.inc:253 html/user/explain_state.php:68
msgid "No reply"
msgstr "Sem resposta"
-#: ../inc/result.inc:249 ../user/explain_state.php:85
+#: html/inc/result.inc:263 html/user/explain_state.php:85
msgid "New"
msgstr "Novo"
-#: ../inc/result.inc:250 ../user/explain_state.php:91
+#: html/inc/result.inc:264 html/user/explain_state.php:91
msgid "Downloading"
msgstr "Baixando"
-#: ../inc/result.inc:251
+#: html/inc/result.inc:265
msgid "Processing"
msgstr "Processando"
-#: ../inc/result.inc:252
+#: html/inc/result.inc:266
msgid "Compute error"
msgstr "Computar erro"
-#: ../inc/result.inc:253 ../user/explain_state.php:97
+#: html/inc/result.inc:267 html/user/explain_state.php:97
msgid "Uploading"
msgstr "Fazendo upload"
-#: ../inc/result.inc:254 ../user/explain_state.php:88
+#: html/inc/result.inc:268 html/user/explain_state.php:88
msgid "Done"
msgstr "Feito"
-#: ../inc/result.inc:267
+#: html/inc/result.inc:273
+msgid "Aborted by user"
+msgstr "Abortado pelo usuário"
+
+#: html/inc/result.inc:281
msgid "Initial"
msgstr "Inicial"
-#: ../inc/result.inc:273
+#: html/inc/result.inc:287
msgid "Not necessary"
msgstr "Não necessário"
-#: ../inc/result.inc:274
+#: html/inc/result.inc:288
msgid "Workunit error - check skipped"
msgstr "Erro da unidade de trabalho - checagem pulada"
-#: ../inc/result.inc:275
+#: html/inc/result.inc:289
msgid "Checked, but no consensus yet"
msgstr "Checado, mas ainda sem consenso"
-#: ../inc/result.inc:276
+#: html/inc/result.inc:290
msgid "Task was reported too late to validate"
msgstr "Tarefa reportada muito tarde para validação"
-#: ../inc/result.inc:302
+#: html/inc/result.inc:316
msgid "Couldn't send result"
msgstr "Não foi possível enviar os resultados"
-#: ../inc/result.inc:306
+#: html/inc/result.inc:320
msgid "Too many errors (may have bug)"
msgstr "Muitos erros (possível bug)"
-#: ../inc/result.inc:310
+#: html/inc/result.inc:324
msgid "Too many results (may be nondeterministic)"
msgstr "Muitos resultados (pode ser não-determinável)"
-#: ../inc/result.inc:314
+#: html/inc/result.inc:328
msgid "Too many total results"
msgstr "Muitos resultados totais"
-#: ../inc/result.inc:318
+#: html/inc/result.inc:332
msgid "WU cancelled"
msgstr "UT cancelada"
-#: ../inc/result.inc:322
+#: html/inc/result.inc:336
msgid "Canonical result is missing"
msgstr "Resultado canônico faltante"
-#: ../inc/result.inc:326
+#: html/inc/result.inc:340
msgid "Unrecognized Error: %1"
msgstr "Erro Desconhecido: %1"
-#: ../inc/result.inc:353
+#: html/inc/result.inc:369
msgid "Task name"
msgstr "Nome da tarefa"
-#: ../inc/result.inc:353 ../inc/result.inc:358 ../inc/result.inc:361
-#: ../inc/result.inc:364
+#: html/inc/result.inc:369 html/inc/result.inc:374 html/inc/result.inc:377
+#: html/inc/result.inc:380
msgid "click for details"
msgstr "clique para detalhes"
-#: ../inc/result.inc:353
+#: html/inc/result.inc:369
msgid "Show IDs"
msgstr "Mostrar IDs"
-#: ../inc/result.inc:358
+#: html/inc/result.inc:374
msgid "Show names"
msgstr "Mostrar nomes"
-#: ../inc/result.inc:361 ../user/result.php:36
+#: html/inc/result.inc:377 html/user/result.php:36
msgid "Task"
msgstr "Tarefa"
-#: ../inc/result.inc:364
+#: html/inc/result.inc:380
msgid "Work unit"
msgstr "Unidade de trabalho"
-#: ../inc/result.inc:373
+#: html/inc/result.inc:391
msgid "Computer"
msgstr "Computador"
-#: ../inc/result.inc:376 ../inc/result.inc:635
+#: html/inc/result.inc:394 html/inc/result.inc:695
msgid "Sent"
msgstr "Enviado"
-#: ../inc/result.inc:377
+#: html/inc/result.inc:395
msgid "Time reported
or deadline"
msgstr "Hora do relatório
ou prazo final"
-#: ../inc/result.inc:378
+#: html/inc/result.inc:396
msgid "explain"
msgstr "explicar"
-#: ../inc/result.inc:380 ../user/server_status.php:113
+#: html/inc/result.inc:397 html/user/server_status.php:112
msgid "Status"
msgstr "Status"
-#: ../inc/result.inc:381
+#: html/inc/result.inc:401
msgid "Run time
(sec)"
msgstr "Tempo decorrido
(seg)"
-#: ../inc/result.inc:382
+#: html/inc/result.inc:402
msgid "CPU time
(sec)"
msgstr "Tempo de CPU
(seg)"
-#: ../inc/result.inc:383 ../inc/result.inc:646
+#: html/inc/result.inc:403 html/inc/result.inc:706
msgid "Credit"
msgstr "Crédito"
-#: ../inc/result.inc:384 ../inc/result.inc:746 ../user/server_status.php:167
+#: html/inc/result.inc:407 html/inc/result.inc:813
+#: html/user/server_status.php:164
msgid "Application"
msgstr "Aplicação"
-#: ../inc/result.inc:633
+#: html/inc/result.inc:693
msgid "Workunit"
msgstr "Unidade de trabalho"
-#: ../inc/result.inc:636
+#: html/inc/result.inc:696
msgid "Report deadline"
msgstr "Prazo de relatório"
-#: ../inc/result.inc:637
+#: html/inc/result.inc:697
msgid "Received"
msgstr "Recebido(s)"
-#: ../inc/result.inc:638
+#: html/inc/result.inc:698
msgid "Server state"
msgstr "Estado do servidor"
-#: ../inc/result.inc:639
+#: html/inc/result.inc:699
msgid "Outcome"
msgstr "Saída"
-#: ../inc/result.inc:640
+#: html/inc/result.inc:700
msgid "Client state"
msgstr "Estado do cliente"
-#: ../inc/result.inc:641
+#: html/inc/result.inc:701
msgid "Exit status"
msgstr "Status de saída"
-#: ../inc/result.inc:643
+#: html/inc/result.inc:703
msgid "Run time"
msgstr "Tempo de execução"
-#: ../inc/result.inc:644
+#: html/inc/result.inc:704
msgid "CPU time"
msgstr "Tempo de CPU"
-#: ../inc/result.inc:645
+#: html/inc/result.inc:705
msgid "Validate state"
msgstr "Estado da validação"
-#: ../inc/result.inc:647
+#: html/inc/result.inc:707
msgid "Device peak FLOPS"
msgstr "Pico de FLOPS do dispositivo"
-#: ../inc/result.inc:648
+#: html/inc/result.inc:708
msgid "Application version"
msgstr "Versão da aplicação"
-#: ../inc/result.inc:673
+#: html/inc/result.inc:733
msgid "Output files"
msgstr "Arquivos de saída"
-#: ../inc/result.inc:676
+#: html/inc/result.inc:736
msgid "Stderr output"
msgstr "Saída stderr"
-#: ../inc/result.inc:728
+#: html/inc/result.inc:795
msgid "State"
msgstr "Status"
-#: ../inc/result.inc:769
+#: html/inc/result.inc:836
msgid "Task name:"
msgstr "Nome da tarefa:"
-#: ../inc/team.inc:40
+#: html/inc/team.inc:40
msgid "Search criteria (use one or more)"
msgstr "Critério de pesquisa (use um ou mais)"
-#: ../inc/team.inc:41
+#: html/inc/team.inc:42
msgid "Key words"
msgstr "Palavras-chave"
-#: ../inc/team.inc:41
+#: html/inc/team.inc:42
msgid "Find teams with these words in their names or descriptions"
msgstr "Encontre equipes com estas palavras em seu nome ou descrição"
-#: ../inc/team.inc:49 ../inc/team.inc:473
+#: html/inc/team.inc:50 html/inc/team.inc:465
msgid "Type of team"
msgstr "Tipo de equipe"
-#: ../inc/team.inc:51
+#: html/inc/team.inc:52
msgid "Show only active teams"
msgstr "Mostrar apenas equipes ativas"
-#: ../inc/team.inc:52 ../user/profile_menu.php:78 ../user/user_search.php:70
+#: html/inc/team.inc:53 html/inc/util.inc:1071 html/user/profile_menu.php:78
+#: html/user/site_search.php:29 html/user/user_search.php:73
msgid "Search"
msgstr "Procurar"
-#: ../inc/team.inc:61
+#: html/inc/team.inc:62
msgid "Requested by you, and founder response deadline has passed."
msgstr "Solicitado por você, e o prazo para resposta do fundador passou."
-#: ../inc/team.inc:63
+#: html/inc/team.inc:64
msgid "Complete foundership transfer"
msgstr "Transferência da fundação completa"
-#: ../inc/team.inc:67
+#: html/inc/team.inc:68
msgid "Requested by you"
msgstr "Solicitado por você"
-#: ../inc/team.inc:67
+#: html/inc/team.inc:68
msgid "founder response deadline is %1"
msgstr "prazo para resposta do fundador é %1"
-#: ../inc/team.inc:72 ../inc/team.inc:575 ../inc/user.inc:358
-#: ../inc/user.inc:449
+#: html/inc/team.inc:73 html/inc/team.inc:567 html/inc/team_types.inc:24
+#: html/inc/user.inc:370 html/inc/user.inc:468
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
-#: ../inc/team.inc:74
+#: html/inc/team.inc:75
msgid "Initiate request"
msgstr "Iniciar requisição"
-#: ../inc/team.inc:77
+#: html/inc/team.inc:78
msgid "Deferred"
msgstr "Prorrogado"
-#: ../inc/team.inc:91
+#: html/inc/team.inc:92
msgid "Team info"
msgstr "Informações da equipe"
-#: ../inc/team.inc:93 ../user/team_forum.php:72 ../user/team_search.php:82
+#: html/inc/team.inc:94 html/user/team_forum.php:75
+#: html/user/team_search.php:82
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
-#: ../inc/team.inc:106
+#: html/inc/team.inc:107
msgid "Web site"
msgstr "Site da Web"
-#: ../inc/team.inc:132
+#: html/inc/team.inc:133
msgid "Cross-project stats"
msgstr "Estatísticas dos projetos-cruzados:"
-#: ../inc/team.inc:135 ../inc/team.inc:388 ../user/team_search.php:84
+#: html/inc/team.inc:136 html/inc/team.inc:379 html/user/team_search.php:86
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: ../inc/team.inc:139 ../user/team_manage.php:65
+#: html/inc/team.inc:140 html/user/team_manage.php:67
msgid "Message board"
msgstr "Quadro de mensagens"
-#: ../inc/team.inc:140 ../user/forum_forum.php:138 ../user/forum_index.php:98
+#: html/inc/team.inc:141 html/user/forum_forum.php:142
+#: html/user/forum_index.php:96
msgid "Threads"
msgstr "Assuntos"
-#: ../inc/team.inc:148
+#: html/inc/team.inc:149
msgid "Join this team"
msgstr "Filiar-se a esta equipe"
-#: ../inc/team.inc:149
+#: html/inc/team.inc:150
msgid ""
"Note: if 'OK to email' is set in your project preferences, joining a team "
"gives its founder access to your email address."
msgstr "Nota: se 'OK para email' foi selecionado nas preferências do projeto, entrar para uma equipe dá ao fundador acesso ao seu endereço de email."
-#: ../inc/team.inc:152
+#: html/inc/team.inc:153
msgid "Not accepting new members"
msgstr "Não está aceitando novos membros"
-#: ../inc/team.inc:159
+#: html/inc/team.inc:160
msgid "Foundership change requested"
msgstr "Troca da fundação solicitada"
-#: ../inc/team.inc:160
+#: html/inc/team.inc:161
msgid "Respond by %1"
msgstr "Responder até %1"
-#: ../inc/team.inc:164
+#: html/inc/team.inc:165
msgid "Team foundership change"
msgstr "Mudança da fundação da equipe"
-#: ../inc/team.inc:168 ../inc/team.inc:373
+#: html/inc/team.inc:169 html/inc/team.inc:370
msgid "Members"
msgstr "Membros"
-#: ../inc/team.inc:169 ../inc/team.inc:268
+#: html/inc/team.inc:170 html/inc/team.inc:265
msgid "Founder"
msgstr "Fundador"
-#: ../inc/team.inc:183
+#: html/inc/team.inc:184
msgid "Admins"
msgstr "Administradores"
-#: ../inc/team.inc:198
+#: html/inc/team.inc:199
msgid "New members in last day"
msgstr "Novos membros nos últimos dias"
-#: ../inc/team.inc:199
+#: html/inc/team.inc:200
msgid "Total members"
msgstr "Total de membros"
-#: ../inc/team.inc:199 ../inc/team.inc:200 ../inc/team.inc:201
+#: html/inc/team.inc:200 html/inc/team.inc:201 html/inc/team.inc:202
msgid "view"
msgstr "visualizar"
-#: ../inc/team.inc:200
+#: html/inc/team.inc:201
msgid "Active members"
msgstr "Membros ativos"
-#: ../inc/team.inc:201
+#: html/inc/team.inc:202
msgid "Members with credit"
msgstr "Membros com crédito"
-#: ../inc/team.inc:270
+#: html/inc/team.inc:267
msgid "Admin"
msgstr "Administrador"
-#: ../inc/team.inc:291 ../user/forum_user_posts.php:124
-#: ../user/top_hosts.php:93 ../user/top_teams.php:123
-#: ../user/top_users.php:128
+#: html/inc/team.inc:288 html/user/forum_user_posts.php:124
+#: html/user/top_hosts.php:94 html/user/top_teams.php:125
+#: html/user/top_users.php:122
msgid "Previous %1"
msgstr "Anterior %1"
-#: ../inc/team.inc:295 ../user/forum_user_posts.php:133
-#: ../user/profile_search_action.php:63 ../user/top_hosts.php:98
-#: ../user/top_teams.php:128 ../user/top_users.php:133
+#: html/inc/team.inc:292 html/user/forum_user_posts.php:133
+#: html/user/profile_search_action.php:63 html/user/top_hosts.php:100
+#: html/user/top_teams.php:130 html/user/top_users.php:127
msgid "Next %1"
msgstr "Próximo %1"
-#: ../inc/team.inc:303
+#: html/inc/team.inc:300
msgid "No such team."
msgstr "Equipe não existe."
-#: ../inc/team.inc:316
+#: html/inc/team.inc:313
msgid "This operation requires foundership."
msgstr "Esta operação requere fundação."
-#: ../inc/team.inc:340
+#: html/inc/team.inc:337
msgid "This operation requires team admin privileges"
msgstr "Esta operação requer privilégios de aministrador da equipe"
-#: ../inc/team.inc:442
+#: html/inc/team.inc:434
msgid ""
"WARNING: this is a BOINC-wide team. If you make changes here, they will soon"
" be overwritten. Edit the %1BOINC-wide team%2 instead."
msgstr "CUIDADO: esta é uma equipe geral do BOINC. Se você fizer mudanças aqui, logo elas serão substituídas. Edite, ao invés, a %1equipe geral do BOINC%2."
-#: ../inc/team.inc:448
+#: html/inc/team.inc:440
msgid ""
"%1Privacy note%2: if you create a team, your project preferences (resource "
"share, graphics preferences) will be visible to the public."
msgstr "%1Nota de privacidade%2: se você criar uma equipe, suas preferências de projeto (cota de recursos, preferências gráficas) serão visíveis para o público."
-#: ../inc/team.inc:452
+#: html/inc/team.inc:444
msgid "Team name, text version"
msgstr "Nome da equipe, versão de texto"
-#: ../inc/team.inc:453
+#: html/inc/team.inc:445
msgid "Don't use HTML tags."
msgstr "Não use etiquetas HTML."
-#: ../inc/team.inc:456
+#: html/inc/team.inc:448
msgid "Team name, HTML version"
msgstr "Nome da equipe, versão em HTML"
-#: ../inc/team.inc:458 ../inc/team.inc:468
+#: html/inc/team.inc:450 html/inc/team.inc:460
msgid "You may use %1limited HTML tags%2."
msgstr "Você pode usar %1etiquetas HTML limitadas%2"
-#: ../inc/team.inc:459
+#: html/inc/team.inc:451
msgid "If you don't know HTML, leave this box blank."
msgstr "Se você não conhece HTML, deixe esta caixa em branco."
-#: ../inc/team.inc:462
+#: html/inc/team.inc:454
msgid "URL of team web page, if any"
msgstr "URL ou web page da equipe, se houver"
-#: ../inc/team.inc:462
+#: html/inc/team.inc:454
msgid "without \"http://\""
msgstr "sem \"http://\""
-#: ../inc/team.inc:463
+#: html/inc/team.inc:455
msgid "This URL will be linked to from the team's page on this site."
msgstr "Esta URL terá um link pela página da equipe neste site."
-#: ../inc/team.inc:466
+#: html/inc/team.inc:458
msgid "Description of team"
msgstr "Descrição da equipe"
-#: ../inc/team.inc:482
+#: html/inc/team.inc:474
msgid "Accept new members?"
msgstr "Aceitar novos membros?"
-#: ../inc/uotd.inc:30
+#: html/inc/team_types.inc:25
+msgid "Company"
+msgstr "Companhia"
+
+#: html/inc/team_types.inc:26
+msgid "Primary school"
+msgstr "Escola primária"
+
+#: html/inc/team_types.inc:27
+msgid "Secondary school"
+msgstr "Escola secundária"
+
+#: html/inc/team_types.inc:28
+msgid "Junior college"
+msgstr "Curso tecnológico"
+
+#: html/inc/team_types.inc:29
+msgid "University or department"
+msgstr "Universidade ou departamento"
+
+#: html/inc/team_types.inc:30
+msgid "Government agency"
+msgstr "Agência governamental"
+
+#: html/inc/team_types.inc:31
+msgid "Non-profit organization"
+msgstr "Organização sem fins lucrativos"
+
+#: html/inc/team_types.inc:32
+msgid "National"
+msgstr "Nacional"
+
+#: html/inc/team_types.inc:33
+msgid "Local/regional"
+msgstr "Local/regional"
+
+#: html/inc/team_types.inc:34
+msgid "Computer type"
+msgstr "Tipo de computador"
+
+#: html/inc/team_types.inc:35
+msgid "Social/political/religious"
+msgstr "Social/político/religioso"
+
+#: html/inc/uotd.inc:30
msgid "User profile"
msgstr "Perfil de usuário"
-#: ../inc/user.inc:120
+#: html/inc/user.inc:118
msgid "Projects in which you are participating"
msgstr "Projetos em que você está participando"
-#: ../inc/user.inc:122
+#: html/inc/user.inc:120
msgid "Projects in which %1 is participating"
msgstr "Projetos em que %1 está participando"
-#: ../inc/user.inc:126
-msgid "Project"
-msgstr "Projeto"
-
-#: ../inc/user.inc:126
+#: html/inc/user.inc:125
msgid "Click for user page"
msgstr "Clique para página do usuário"
-#: ../inc/user.inc:126
+#: html/inc/user.inc:128
msgid "Since"
msgstr "Desde"
-#: ../inc/user.inc:151
+#: html/inc/user.inc:155
msgid "Computing and credit"
msgstr "Computação e créditos"
-#: ../inc/user.inc:154
+#: html/inc/user.inc:158
msgid "Computers on this account"
msgstr "Computadores nesta conta"
-#: ../inc/user.inc:154 ../inc/user.inc:155 ../inc/user.inc:233
-#: ../inc/user.inc:312 ../inc/user.inc:407 ../inc/user.inc:482
-#: ../user/view_profile.php:66
+#: html/inc/user.inc:158 html/inc/user.inc:159 html/inc/user.inc:237
+#: html/inc/user.inc:325 html/inc/user.inc:420 html/inc/user.inc:501
+#: html/user/view_profile.php:66
msgid "View"
msgstr "Visualizar"
-#: ../inc/user.inc:164
+#: html/inc/user.inc:168
msgid "Cross-project ID"
msgstr "ID de projeto-cruzado"
-#: ../inc/user.inc:165
+#: html/inc/user.inc:169
msgid "Cross-project statistics"
msgstr "Estatísticas dos projetos-cruzados"
-#: ../inc/user.inc:166
-msgid "Account"
-msgstr "Conta"
-
-#: ../inc/user.inc:168 ../inc/user.inc:358 ../inc/user.inc:447
-#: ../inc/user.inc:449 ../user/user_search.php:124
+#: html/inc/user.inc:172 html/inc/user.inc:370 html/inc/user.inc:466
+#: html/inc/user.inc:468 html/user/user_search.php:129
msgid "Team"
msgstr "Equipe"
-#: ../inc/user.inc:170
+#: html/inc/user.inc:174
msgid "Cross-project"
msgstr "Projetos-cruzados"
-#: ../inc/user.inc:171
-msgid "Certificate"
-msgstr "Certificar"
-
-#: ../inc/user.inc:172
+#: html/inc/user.inc:176
msgid "Stats on your cell phone"
msgstr "Estatísticas no seu celular"
-#: ../inc/user.inc:197
+#: html/inc/user.inc:201
msgid "Account information"
msgstr "Informações da conta"
-#: ../inc/user.inc:206 ../user/get_passwd.php:31
-#: ../user/team_email_list.php:73
+#: html/inc/user.inc:210 html/user/get_passwd.php:31
msgid "Email address"
msgstr "Endereço de E-mail"
-#: ../inc/user.inc:210 ../inc/user.inc:400
+#: html/inc/user.inc:214 html/inc/user.inc:413
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: ../inc/user.inc:213
+#: html/inc/user.inc:217
msgid "Postal code"
msgstr "Código postal"
-#: ../inc/user.inc:214 ../inc/user.inc:394
+#: html/inc/user.inc:218 html/inc/user.inc:407
msgid "%1 member since"
msgstr "%1 membro desde"
#. LDAP accounts can't change email or password
-#: ../inc/user.inc:219 ../inc/user.inc:223
+#: html/inc/user.inc:223 html/inc/user.inc:227
msgid "Change"
msgstr "Alterar"
-#: ../inc/user.inc:224
+#: html/inc/user.inc:228
msgid "email address"
msgstr "endereço de email"
-#: ../inc/user.inc:225
+#: html/inc/user.inc:229
msgid "password"
msgstr "senha"
-#: ../inc/user.inc:226
+#: html/inc/user.inc:230
msgid "other account info"
msgstr "outras informações da conta"
-#: ../inc/user.inc:229 ../inc/user.inc:393
+#: html/inc/user.inc:233 html/inc/user.inc:406
msgid "User ID"
msgstr "ID de usuário"
-#: ../inc/user.inc:229
+#: html/inc/user.inc:233
msgid "Used in community functions"
msgstr "Usado em funções da comunidade"
-#: ../inc/user.inc:232 ../user/weak_auth.php:25
+#: html/inc/user.inc:236 html/user/weak_auth.php:23
msgid "Account keys"
msgstr "Chaves da conta"
-#: ../inc/user.inc:237
+#: html/inc/user.inc:241
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
-#: ../inc/user.inc:240
+#: html/inc/user.inc:244
msgid "When and how BOINC uses your computer"
msgstr "Quando e como o BOINC usa seu computador"
-#: ../inc/user.inc:241
+#: html/inc/user.inc:245
msgid "Computing preferences"
msgstr "Preferências de computação"
-#: ../inc/user.inc:244
+#: html/inc/user.inc:248
msgid "Message boards and private messages"
msgstr "Quadro de mensagens e mensagens privadas"
-#: ../inc/user.inc:245 ../user/edit_forum_preferences_form.php:31
+#: html/inc/user.inc:249 html/user/edit_forum_preferences_form.php:31
msgid "Community preferences"
msgstr "Preferências da comunidade"
-#: ../inc/user.inc:248
+#: html/inc/user.inc:252
msgid "Preferences for this project"
msgstr "Preferências deste projeto"
-#: ../inc/user.inc:249 ../user/prefs.php:30
+#: html/inc/user.inc:253 html/user/prefs.php:30
msgid "%1 preferences"
msgstr "%1 preferências"
-#: ../inc/user.inc:266
+#: html/inc/user.inc:270
msgid "View the profile of %1"
msgstr "Ver o perfil de %1"
-#: ../inc/user.inc:267 ../inc/user.inc:316 ../inc/user.inc:482
+#: html/inc/user.inc:271 html/inc/user.inc:329 html/inc/user.inc:501
msgid "Profile"
msgstr "Perfil"
-#: ../inc/user.inc:307 ../user/sample_index.php:114
-msgid "Community"
-msgstr "Comunidade"
-
-#: ../inc/user.inc:314
+#: html/inc/user.inc:327
msgid "Create"
msgstr "Criar"
-#: ../inc/user.inc:321 ../inc/user.inc:454
+#: html/inc/user.inc:334 html/inc/user.inc:473
msgid "%1 posts"
msgstr "%1 posts"
#. ------------ Notification -----------
-#: ../inc/user.inc:339 ../user/edit_forum_preferences_form.php:40
+#: html/inc/user.inc:352 html/user/edit_forum_preferences_form.php:40
msgid "Notifications"
msgstr "Notificações"
-#: ../inc/user.inc:346
+#: html/inc/user.inc:358
msgid "Quit team"
msgstr "Sair da equipe"
-#: ../inc/user.inc:348 ../inc/user.inc:365
+#: html/inc/user.inc:360 html/inc/user.inc:377
msgid "Administer"
msgstr "Administrar"
-#: ../inc/user.inc:354 ../inc/user.inc:367
+#: html/inc/user.inc:366 html/inc/user.inc:379
msgid "(foundership change request pending)"
msgstr "(solicitação de troca da fundação pendente)"
-#: ../inc/user.inc:356
+#: html/inc/user.inc:368
msgid "Member of team"
msgstr "Membro da equipe"
-#: ../inc/user.inc:358
+#: html/inc/user.inc:370
msgid "find a team"
msgstr "encontrar uma equipe"
-#: ../inc/user.inc:369
+#: html/inc/user.inc:381
msgid "Founder but not member of"
msgstr "Fundador mas não membro de"
-#: ../inc/user.inc:375
+#: html/inc/user.inc:387
msgid "Find friends"
msgstr "Encontrar amigos"
-#: ../inc/user.inc:383 ../inc/user.inc:385 ../inc/user.inc:465
-#: ../inc/user.inc:467 ../inc/user.inc:476
+#: html/inc/user.inc:395 html/inc/user.inc:397 html/inc/user.inc:484
+#: html/inc/user.inc:486 html/inc/user.inc:495
msgid "Friends"
msgstr "Amigos"
-#: ../inc/user.inc:407 ../inc/user.inc:409 ../user/server_status.php:157
-msgid "Computers"
-msgstr "Computadores"
-
-#: ../inc/user.inc:415
+#: html/inc/user.inc:428 html/inc/user.inc:434
msgid "Donor"
msgstr "Doador"
-#: ../inc/user.inc:458
+#: html/inc/user.inc:477
msgid "Contact"
msgstr "Contato"
-#: ../inc/user.inc:461
+#: html/inc/user.inc:480
msgid "This person is a friend"
msgstr "Esta pessoa é um amigo"
-#: ../inc/user.inc:462 ../user/friend.php:240
+#: html/inc/user.inc:481 html/user/friend.php:240
msgid "Cancel friendship"
msgstr "Cancelar amizade"
-#: ../inc/user.inc:465 ../user/friend.php:39
+#: html/inc/user.inc:484 html/user/friend.php:39
msgid "Request pending"
msgstr "Solicitação pendente"
-#: ../inc/user.inc:467
+#: html/inc/user.inc:486
msgid "Add as friend"
msgstr "Adicionar como amigo"
-#: ../inc/user.inc:526
+#: html/inc/user.inc:545
msgid "user name cannot have leading or trailing white space"
msgstr "nome de usuário nao pode ter espaço em branco no início ou no fim"
-#: ../inc/user.inc:530
+#: html/inc/user.inc:549
msgid "user name must be nonempty"
msgstr "nome de usuário no pode ser vazio"
-#: ../inc/user.inc:534
+#: html/inc/user.inc:553
msgid "user name may not contain HTML tags"
msgstr "nome de usuário não pode conter etiquetas HTML"
-#: ../inc/util.inc:161
+#: html/inc/util.inc:163
msgid "log out"
msgstr "sair"
-#: ../inc/util.inc:163
+#: html/inc/util.inc:165
msgid "log in"
msgstr "entrar"
-#: ../inc/util.inc:239 ../user/create_account_form.php:41
+#: html/inc/util.inc:269
msgid "Create an account"
msgstr "Criar uma conta"
-#: ../inc/util.inc:240
+#: html/inc/util.inc:270
msgid "Server status page"
msgstr "Página de status do servidor"
-#: ../inc/util.inc:277
+#: html/inc/util.inc:313
msgid ""
"A database error occurred while handling your request; please try again "
"later."
msgstr "Ocorreu um erro na base de dados durante o processamento de seu pedido; por favor tente novamente mais tarde."
-#: ../inc/util.inc:286
+#: html/inc/util.inc:322
msgid "Unable to handle request"
msgstr "Não foi possível processar o pedido"
-#: ../inc/util.inc:306
+#: html/inc/util.inc:342
msgid "hours"
msgstr "horas"
-#: ../inc/util.inc:309
+#: html/inc/util.inc:345
msgid "min"
msgstr "min"
-#: ../inc/util.inc:312
+#: html/inc/util.inc:348
msgid "sec"
msgstr "segundos"
-#: ../inc/util.inc:473
+#: html/inc/util.inc:527
msgid ""
"Link has timed out. Please click Back, refresh the page, and try again."
msgstr "O link expirou. Clique Voltar, recarregue a página, e tente de novo."
-#: ../inc/util.inc:552
+#: html/inc/util.inc:606
msgid "Use BBCode tags to format your text"
msgstr "Use etiquetas BBCode para formatar seu texto"
-#: ../inc/util.inc:779
+#: html/inc/util.inc:853
msgid "Project down for maintenance"
msgstr "Projeto fora do ar para manutenção"
-#: ../inc/util.inc:782
+#: html/inc/util.inc:856
msgid "%1 is temporarily shut down for maintenance. Please try again later."
msgstr "$1 está temporariamente desligado para manutenção. Por favor, tente mais tarde."
-#: ../inc/util.inc:800
+#: html/inc/util.inc:874
msgid "Unable to connect to database - please try again later"
msgstr "Não foi possível conectar com a base de dados - por favor, tente mais tarde"
-#: ../inc/util.inc:804
+#: html/inc/util.inc:878
msgid "Unable to select database - please try again later"
msgstr "Não foi possível selecionar a base de dados - por favor, tente mais tarde"
-#: ../inc/util.inc:976
+#: html/inc/util.inc:1050
msgid "characters remaining"
msgstr "caracteres remanescentes"
-#: ../inc/util_ops.inc:115 ../user/get_passwd.php:72
+#: html/inc/util_ops.inc:115 html/user/get_passwd.php:75
msgid "Stay logged in on this computer"
msgstr "Permanecer logado neste computador"
-#: ../user/account_finish.php:34
-msgid "Finish account setup"
-msgstr "Terminar a configuração da conta"
-
-#: ../user/account_finish_action.php:27
+#: html/user/account_finish_action.php:27
msgid "You must supply a name for your account"
msgstr "Você deve escolher um nome para sua conta"
-#: ../user/account_finish_action.php:30
+#: html/user/account_finish_action.php:30
msgid "HTML tags not allowed in name"
msgstr "Etiquetas HTML não são permitidas no nome"
-#: ../user/add_venue.php:40 ../user/add_venue.php:64 ../user/prefs_edit.php:41
-#: ../user/prefs_edit.php:65 ../user/prefs_edit.php:93
+#: html/user/account_finish.php:34
+msgid "Finish account setup"
+msgstr "Terminar a configuração da conta"
+
+#: html/user/add_venue.php:40 html/user/add_venue.php:64
+#: html/user/prefs_edit.php:41 html/user/prefs_edit.php:65
+#: html/user/prefs_edit.php:93
msgid "Edit %1 preferences"
msgstr "Editar %1 preferências"
-#: ../user/add_venue.php:82
+#: html/user/add_venue.php:82
msgid "Add %1 preferences for %2"
msgstr "Adicionar %1 preferências para %2"
-#: ../user/apps.php:31 ../user/sample_index.php:104
-msgid "Applications"
-msgstr "Aplicações"
-
-#: ../user/apps.php:32
+#: html/user/apps.php:33
msgid ""
"%1 currently has the following applications. When you participate in %1, "
"tasks for one or more of these applications will be assigned to your "
@@ -2527,23 +2668,23 @@ msgid ""
"computer. This happens automatically; you don't have to do anything."
msgstr "%1 tem no momento as seguintes aplicações. Quando você participa no %1, tarefas para uma ou mais destas aplicações serão designadas para seu computador. A versão atual da aplicação será baixada para seu computador. Isto ocorre automaticamente; você não precisa fazer nada."
-#: ../user/apps.php:54
+#: html/user/apps.php:55
msgid "Platform"
msgstr "Plataforma"
-#: ../user/apps.php:55
+#: html/user/apps.php:56
msgid "Version"
msgstr "Versão"
-#: ../user/apps.php:57
+#: html/user/apps.php:58
msgid "Average computing"
msgstr "Computação média"
-#: ../user/bbcode.php:23
+#: html/user/bbcode.php:23
msgid "BBCode tags"
msgstr "Etiquetas BBCode"
-#: ../user/bbcode.php:25
+#: html/user/bbcode.php:25
msgid ""
"BBCode tags let you format text in your profile and message-board postings.\n"
"It's similar to HTML, but simpler. The tags start with a [ (where you would\n"
@@ -2551,272 +2692,271 @@ msgid ""
"HTML)."
msgstr "Etiquetas BBCode permitem formatar texto em seu perfil e postagens em\nquadros de mensagens. É similar ao HTML, porém mais simples. As etiquetas\ncomeçam com um [ (onde você usaria %1 no HTML) e terminam com ] (onde\nvocê usaria %2 no HTML)."
-#: ../user/bbcode.php:31
+#: html/user/bbcode.php:31
msgid "Examples"
msgstr "Exemplos"
-#: ../user/bbcode.php:32
+#: html/user/bbcode.php:32
msgid "Bold"
msgstr "Negrito"
-#: ../user/bbcode.php:33
+#: html/user/bbcode.php:33
msgid "Italic"
msgstr "Itálico"
-#: ../user/bbcode.php:34
+#: html/user/bbcode.php:34
msgid "Underline"
msgstr "Sublinhado"
-#: ../user/bbcode.php:35
+#: html/user/bbcode.php:35
msgid "Strikethrough"
msgstr "Riscado"
-#: ../user/bbcode.php:36
+#: html/user/bbcode.php:36
msgid "Superscript"
msgstr "Sobrescrito"
-#: ../user/bbcode.php:37
+#: html/user/bbcode.php:37
msgid "Big text"
msgstr "Texto grande"
-#: ../user/bbcode.php:38
+#: html/user/bbcode.php:38
msgid "Red text"
msgstr "Texto em vermelho"
-#: ../user/bbcode.php:39
+#: html/user/bbcode.php:39
msgid "link to website"
msgstr "link para um website"
-#: ../user/bbcode.php:40
+#: html/user/bbcode.php:40
msgid "Quoted text"
msgstr "Texto de citação"
-#: ../user/bbcode.php:40
+#: html/user/bbcode.php:40
msgid "use for quoted blocks of text"
msgstr "use para blocos ou texto de citação"
-#: ../user/bbcode.php:41
+#: html/user/bbcode.php:41
msgid "use to display an image"
msgstr "use para mostrar uma imagem"
-#: ../user/bbcode.php:42
+#: html/user/bbcode.php:42
msgid "Code snippet here"
msgstr "Codificar snippet aqui"
-#: ../user/bbcode.php:42
+#: html/user/bbcode.php:42
msgid "use to display some code"
msgstr "use para mostrar algum código"
-#: ../user/bbcode.php:43
+#: html/user/bbcode.php:43
msgid "Pre-formatted text"
msgstr "Texto pré-formatado"
-#: ../user/bbcode.php:43
+#: html/user/bbcode.php:43
msgid "use to display pre-formatted (usually monospaced) text"
msgstr "use para mostrar texto pré-formatado (normalmente mono-espaçado)"
-#: ../user/bbcode.php:44
+#: html/user/bbcode.php:44 html/user/bbcode.php:45
msgid "Item 1"
msgstr "Item 1"
-#: ../user/bbcode.php:44
+#: html/user/bbcode.php:44 html/user/bbcode.php:45
msgid "Item2"
msgstr "Item2"
-#: ../user/bbcode.php:44
+#: html/user/bbcode.php:44 html/user/bbcode.php:45
msgid "Item 2"
msgstr "Item 2"
-#: ../user/bbcode.php:46
-msgid "use to link to Trac ticket on BOINC website"
-msgstr "use para exibir um link para um tíquete Trac no website do BOINC"
+#: html/user/bbcode.php:48
+msgid "link to an issue on the BOINC Github repository"
+msgstr "link para um problema no repositório do BOINC no Github"
-#: ../user/bbcode.php:48
-msgid "use to link to Trac Wiki on BOINC website"
-msgstr "use para exibir um link para o Trac Wiki no website do BOINC"
+#: html/user/bbcode.php:51
+msgid "link to a Wiki page on the BOINC Github repository"
+msgstr "link para uma página Wiki no repositório do BOINC no Github"
-#: ../user/bbcode.php:52
+#: html/user/bbcode.php:55
msgid ""
"If you don't close a tag or don't specify a parameter correctly,\n"
"the raw tag itself will display instead of the formatted text."
msgstr "Se você não fechar uma etiqueta ou não especificar um parâmetro corretamente,\na etiqueta pura vai ser exibida ao invés do texto formatado."
-#: ../user/create_account_action.php:26
+#: html/user/create_account_action.php:26
msgid "Can't create account"
msgstr "Não foi possível criar a conta"
-#: ../user/create_account_action.php:29
+#: html/user/create_account_action.php:29
msgid "Click your browser's Back button to try again."
msgstr "Clique no botão Voltar de seu navegador para tentar novamente."
-#: ../user/create_account_action.php:46
+#: html/user/create_account_action.php:44
msgid "Your reCAPTCHA response was not correct. Please try again."
msgstr "reCAPTCHA incorreto. Por favor, tente novamente."
-#: ../user/create_account_action.php:69
+#: html/user/create_account_action.php:67
msgid "You must supply an invitation code to create an account."
msgstr "Você deve fornecer um código de convite para criar uma conta."
-#: ../user/create_account_action.php:72
+#: html/user/create_account_action.php:70
msgid "The invitation code you gave is not valid."
msgstr "O código de convite fornecido não é válido."
-#: ../user/create_account_action.php:83
+#: html/user/create_account_action.php:81
msgid ""
"Invalid email address: you must enter a valid address of the form "
"name@domain"
msgstr "Endereço de email inválido: você deve inserir um endereço válido na forma nome@domínio"
-#: ../user/create_account_action.php:87
+#: html/user/create_account_action.php:85
msgid "There's already an account with that email address."
msgstr "Já existe uma conta com este endereço de email."
-#: ../user/create_account_action.php:93 ../user/edit_passwd_action.php:32
+#: html/user/create_account_action.php:91 html/user/edit_passwd_action.php:32
msgid "New passwords are different"
msgstr "Novas senhas são diferentes"
-#: ../user/create_account_action.php:100 ../user/edit_passwd_action.php:40
+#: html/user/create_account_action.php:98 html/user/edit_passwd_action.php:40
msgid "Passwords may only include ASCII characters."
msgstr "Senhas devem incluir apenas caracteres ASCII."
-#: ../user/create_account_action.php:105 ../user/edit_passwd_action.php:44
+#: html/user/create_account_action.php:103 html/user/edit_passwd_action.php:44
msgid "New password is too short: minimum password length is %1 characters."
msgstr "A nova senha é muito curta: tamanho mínimo da senha é de %1 caracteres."
-#: ../user/create_account_action.php:126
+#: html/user/create_account_action.php:124
msgid "Couldn't create account"
msgstr "Não foi possível criar a conta"
-#: ../user/create_account_form.php:45
+#: html/user/create_account_form.php:46
msgid ""
-"NOTE: If you use the BOINC Manager, don't use this form. Just run BOINC, "
-"select Add Project, and enter an email address and password."
-msgstr "NOTA: Se você usa o Gerenciador do BOINC, não use este formulário. Apenas rode o BOINC, selecione Adicionar Projeto, e insira um endereço de email e senha."
+"NOTE: to run %1 on your computer, %2go here%3 instead of using this form."
+msgstr "NOTA: para rodar %1 em seu computador, %2vá aqui%3 ao invés de usar este formulário."
-#: ../user/create_account_form.php:57
+#: html/user/create_account_form.php:63
msgid ""
"This account will belong to the team %1 and will have the project "
"preferences of its founder."
msgstr "Esta conta pertencerá à equipe %1 e terá as preferências do projeto de seu fundador."
-#: ../user/create_profile.php:52
+#: html/user/create_profile.php:53
msgid "Picture"
msgstr "Imagem"
-#: ../user/create_profile.php:66
+#: html/user/create_profile.php:67
msgid "%1 Your profile picture is shown to the left."
msgstr "%1 Sua imagem de perfil está exibida na esquerda."
-#: ../user/create_profile.php:68
+#: html/user/create_profile.php:69
msgid ""
"To replace it, click the \"Browse\" button and select a JPEG or PNG file (%1"
" or less)."
msgstr "Para substituí-la, clique no botão \"Procurar\" e selecione um arquivo JPEG ou PNG (%1 ou menor)."
-#: ../user/create_profile.php:71
+#: html/user/create_profile.php:72
msgid "To remove it from your profile, check this box:"
msgstr "Para remover de seu perfil, marque esta caixa."
-#: ../user/create_profile.php:79
+#: html/user/create_profile.php:80
msgid ""
"If you would like include a picture with your profile, click the \"Browse\" "
"button and select a JPEG or PNG file. Please select images of %1 or less."
msgstr "Se você preferir incluir uma imagem no seu perfil, clique no botão \"Procurar\" e selecione um arquivo JPEG ou PNG. Favor selecionar imagens de %1 ou menores."
-#: ../user/create_profile.php:91
+#: html/user/create_profile.php:92
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
-#: ../user/create_profile.php:94
+#: html/user/create_profile.php:95
msgid "Select the language in which your profile is written:"
msgstr "Selecione o idioma em que seu perfil está escrito:"
-#: ../user/create_profile.php:106
+#: html/user/create_profile.php:107
msgid "Submit profile"
msgstr "Enviar perfil"
-#: ../user/create_profile.php:112
+#: html/user/create_profile.php:113
msgid "Create/edit profile"
msgstr "Criar/editar perfil"
-#: ../user/create_profile.php:134
+#: html/user/create_profile.php:135
msgid "The format of your uploaded image is not supported."
msgstr "O formato de sua imagem enviada não é suportado."
-#: ../user/create_profile.php:163
+#: html/user/create_profile.php:164
msgid ""
"Your %1profile%2 lets you share your opinions and background with the %3 "
"community."
msgstr "Seu %1perfil%2 permite que você compartilhe suas opiniões e histórico com a %3 comunidade."
-#: ../user/create_profile.php:209
+#: html/user/create_profile.php:208
msgid "Your ReCaptcha response was not correct. Please try again."
msgstr "Sua resposta ReCaptcha está incorreta. Por favor, tente de novo."
-#: ../user/create_profile.php:218
+#: html/user/create_profile.php:217
msgid ""
"Your first response was flagged as spam by the Akismet anti-spam system. "
"Please modify your text and try again."
msgstr "Sua primeira resposta foi marcada como spam pelo sistema anti-spam Akismet. Favor modificar seu texto e tentar novamente."
-#: ../user/create_profile.php:226
+#: html/user/create_profile.php:225
msgid ""
"Your second response was flagged as spam by the Akismet anti-spam system. "
"Please modify your text and try again."
msgstr "Sua segunda resposta foi marcada como spam pelo sistema anti-spam Akismet. Favor modificar seu texto e tentar novamente."
-#: ../user/create_profile.php:242
+#: html/user/create_profile.php:241
msgid "Your profile submission was empty."
msgstr "Sua submissão de perfil estava vazia."
-#: ../user/create_profile.php:283
+#: html/user/create_profile.php:282
msgid "Could not update the profile: database error"
msgstr "Não foi possível atualizar o perfil: erro na base de dados"
-#: ../user/create_profile.php:299
+#: html/user/create_profile.php:298
msgid "Could not create the profile: database error"
msgstr "Não foi possível criar o perfil: erro na base de dados"
-#: ../user/create_profile.php:304
+#: html/user/create_profile.php:303
msgid "Profile saved"
msgstr "Perfil salvo"
-#: ../user/create_profile.php:306
+#: html/user/create_profile.php:305
msgid ""
"Congratulations! Your profile was successfully entered into our database."
msgstr "Parabéns! Seu perfil foi inserido em nossa base de dados com sucesso."
-#: ../user/create_profile.php:309
+#: html/user/create_profile.php:308
msgid "View your profile"
msgstr "Veja seu perfil"
-#: ../user/create_profile.php:319
+#: html/user/create_profile.php:318
msgid "Create a profile"
msgstr "Criar um perfil"
-#: ../user/create_profile.php:347
+#: html/user/create_profile.php:346
msgid ""
"To prevent spam, an average credit of %1 or greater is required to create or"
" edit a profile. We apologize for this inconvenience."
msgstr "Para prevenir spam, uma média de crédito de %1 ou maior é necessária para criar ou editar um perfil. Nós pedimos desculpas pelo inconveniente."
-#: ../user/delete_account.php:57
+#: html/user/delete_account.php:57
msgid "Couldn't delete account"
msgstr "Não foi possível deletar a conta"
-#: ../user/delete_account.php:59
+#: html/user/delete_account.php:59
msgid "Account deleted"
msgstr "Conta deletada"
-#: ../user/delete_account.php:60
+#: html/user/delete_account.php:60
msgid "Your account has been deleted."
msgstr "Sua conta foi deletada."
-#: ../user/delete_account.php:64
+#: html/user/delete_account.php:64
msgid "Confirm delete account"
msgstr "Cofirmar exclusão da conta"
-#: ../user/delete_account.php:67
+#: html/user/delete_account.php:67
msgid ""
"Deleting your account will remove all of your\n"
"personal information from our servers,\n"
@@ -2825,115 +2965,115 @@ msgid ""
"to this account."
msgstr "Ao deletar sua conta você removerá todas as\nsuas informações pessoais de nossos servidores,\nincluindo seu perfil e posts nos quadros de mensagem.\nNenhum trabalho será enviado a qualquer computador\nligado a esta conta."
-#: ../user/delete_account.php:73
+#: html/user/delete_account.php:73
msgid ""
"This cannot be undone.\n"
"Once your account has been deleted, you cannot get it back."
msgstr "Isto não pode ser desfeito.\nUma vez deletada a conta, você não pode recuperá-la."
-#: ../user/delete_account.php:76
+#: html/user/delete_account.php:76
msgid "Are you sure you want to delete your account?"
msgstr "Você tem certeza que quer deletar sua conta?"
-#: ../user/delete_account.php:79 ../user/delete_profile.php:54
-#: ../user/donations.php:322 ../user/donations.php:326 ../user/friend.php:240
-#: ../user/prefs_remove.php:53 ../user/user_search.php:59
-#: ../user/user_search.php:64
+#: html/user/delete_account.php:79 html/user/delete_profile.php:54
+#: html/user/donations.php:321 html/user/donations.php:325
+#: html/user/friend.php:240 html/user/prefs_remove.php:53
+#: html/user/user_search.php:62 html/user/user_search.php:67
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
-#: ../user/delete_account.php:79
+#: html/user/delete_account.php:79
msgid "Delete this account"
msgstr "Deletar esta conta"
-#: ../user/delete_account.php:80 ../user/delete_profile.php:55
-#: ../user/friend.php:241 ../user/user_search.php:58
-#: ../user/user_search.php:63
+#: html/user/delete_account.php:80 html/user/delete_profile.php:55
+#: html/user/friend.php:241 html/user/user_search.php:61
+#: html/user/user_search.php:66
msgid "No"
msgstr "Não"
-#: ../user/delete_account.php:80
+#: html/user/delete_account.php:80
msgid "Do not delete this account"
msgstr "Não deletar esta conta"
-#: ../user/delete_profile.php:32
+#: html/user/delete_profile.php:32
msgid "couldn't delete profile - please try again later"
msgstr "não foi possível deletar o perfil - por favor, tente mais tarde"
-#: ../user/delete_profile.php:35
+#: html/user/delete_profile.php:35
msgid "Delete Confirmation"
msgstr "Confirmação de exclusão"
-#: ../user/delete_profile.php:37
+#: html/user/delete_profile.php:37
msgid "Your profile has been deleted."
msgstr "Seu perfil foi deletado."
-#: ../user/delete_profile.php:42
+#: html/user/delete_profile.php:42
msgid "Profile delete confirmation"
msgstr "Confirmação de exclusão de perfil"
-#: ../user/delete_profile.php:45
+#: html/user/delete_profile.php:45
msgid "Are you sure?"
msgstr "Você tem certeza?"
-#: ../user/delete_profile.php:46
+#: html/user/delete_profile.php:46
msgid ""
"Deleted profiles are gone forever and cannot be recovered --\n"
"you will have to start from scratch\n"
"if you want another profile in the future."
msgstr "Os perfis são deletados para sempre e não podem ser\nrecuperados -- você terá que iniciar\ndo começose você quiser outro perfil no futuro."
-#: ../user/delete_profile.php:50
+#: html/user/delete_profile.php:50
msgid ""
"If you're sure, click 'Yes'\n"
"to remove your profile from our database."
msgstr "Se você tiver certeza, clique 'Sim'\npara remover seu perfil de nossa base de dados."
-#: ../user/delete_profile.php:54
+#: html/user/delete_profile.php:54
msgid "Delete my profile"
msgstr "Deletar meu perfil"
-#: ../user/delete_profile.php:55
+#: html/user/delete_profile.php:55
msgid "Do not delete my profile"
msgstr "Não deletar meu perfil"
-#: ../user/donated.php:25
+#: html/user/donated.php:25
msgid "PayPal - Transaction Completed"
msgstr "PayPal - Transação Finalizada"
-#: ../user/donated.php:28
+#: html/user/donated.php:28
msgid "Thank you for donating!"
msgstr "Obrigado pela sua doação!"
-#: ../user/donated.php:29
+#: html/user/donated.php:29
msgid "Your donation for has been completed."
msgstr "Sua doação foi finalizada."
-#: ../user/donated.php:30
+#: html/user/donated.php:30
msgid ""
"Your donation will be added to the progress bar after confirmation by "
"PayPal."
msgstr "Sua doação será adicionada à barra de progresso após a confirmação pelo PayPal."
-#: ../user/donated.php:32
+#: html/user/donated.php:32
msgid "You have canceled your donation."
msgstr "Você cancelou sua doação."
-#: ../user/donations.php:24
+#: html/user/donations.php:24
msgid "This project is not accepting donations."
msgstr "Este projeto não está aceitando doações."
-#: ../user/donations.php:34
+#: html/user/donations.php:34
msgid "%1 donations"
msgstr "$1 doações"
-#: ../user/donations.php:39
+#: html/user/donations.php:39
msgid ""
"This project is accepting donations via\n"
"%1."
msgstr "Este projeto está aceitando doações atrave´s de \n%1."
-#: ../user/donations.php:42
+#: html/user/donations.php:41
msgid ""
"To donate, fill in the amount you want to donate using the field below.\n"
" PayPal is accepting multiple currencies\n"
@@ -2948,1841 +3088,1794 @@ msgid ""
" and the actual amount may differ)."
msgstr "Para doar, preencha a quantia que você quer doar usando os campos abaixo.\nPayPal está aceitando múltiplas moedas\n(Dólares Canadenses, Euros, Libras Esterlinas, Dólares Americanos,\nYen, Dólares Australianos, Dólares Neozelandeses,\nFrancos Suíços, Dólares de Hong Kong, Dólares de Singapura, Coroa Sueca,\nCoroa Dinamarquesa, Zloty Polonês, Coroa Norueguesa,\nForint Húngaro, Coroa Checa).\nVocê pode usar o conversor de moedas incluso\npara ver a quantia equivalente da doação em outras moedas\n(note que as taxas são apenas estimativas\ne a quantia atual pode diferir)."
-#: ../user/donations.php:316
+#: html/user/donations.php:315
msgid "Amount you would like to donate"
msgstr "Quantia que você gostaria de doar"
-#: ../user/donations.php:317
+#: html/user/donations.php:316
msgid "Estimated value in"
msgstr "Valor estimado em"
-#: ../user/donations.php:320 ../user/donations.php:324
+#: html/user/donations.php:319 html/user/donations.php:323
msgid "Anonymous donation"
msgstr "Doação anônima"
-#: ../user/donations.php:320
+#: html/user/donations.php:319
msgid ""
"Select this if you dont want your name and account number displayed in\n"
"donator lists.
If not checked, you will be recorded as user ID %1"
msgstr "Selecione se você não quiser seu nome e número de conta dísponibilizados\nna lista de doadores.
Caso não selecionado, você será marcado como ID de\nusuário %1"
-#: ../user/donations.php:324
+#: html/user/donations.php:323
msgid "To assign the donation with your user ID, please log in."
msgstr "Para marcar a doação com seu ID de usuário, favor fazer log in."
-#: ../user/donations.php:328
+#: html/user/donations.php:327
msgid "Proceed"
msgstr "Proceder"
-#: ../user/donations.php:329
+#: html/user/donations.php:328
msgid "Donations are accepted through"
msgstr "Doação são aceitas através de"
-#: ../user/download_network.php:25
+#: html/user/download_network.php:25
msgid "Download BOINC add-on software"
msgstr "Baixar software add-on para o BOINC"
-#: ../user/download_network.php:28
+#: html/user/download_network.php:28
msgid "You can download applications in several categories."
msgstr "Você pode baixar aplicações em diversas categorias."
-#: ../user/download_network.php:31
+#: html/user/download_network.php:31
msgid ""
"These applications are not endorsed by %1 and you use them at your own risk."
msgstr "Estas aplicações não são indicadas por %1 e você as usa por conta e risco."
-#: ../user/download_network.php:33
+#: html/user/download_network.php:33
msgid ""
"We do not provide instructions for installing these applications.\n"
"However, the author may have provided some help on installing or uninstalling the application. \n"
"If this is not enough you should contact the author."
msgstr "Nós não providenciamos instruções para a instalação destas aplicações.\nNo entanto, o autor pode ter disponibilizado ajuda na instalação ou desinstalação da aplicação.\nCaso não seja suficiente você deve contatar o autor."
-#: ../user/download_network.php:36
+#: html/user/download_network.php:36
msgid "Instructions for installing and running BOINC are %1here%2."
msgstr "Instruções para instalar e rodar o BOINC estão %1aqui%2."
-#: ../user/download_network.php:38
+#: html/user/download_network.php:38
msgid "This list is managed centrally at %1the BOINC website%2."
msgstr "Esta lista é gerenciada centralmente no %1website da BOINC%2."
-#: ../user/edit_email_action.php:31
+#: html/user/edit_email_action.php:31
msgid "Change email address of account"
msgstr "Alterar endereço de email da conta"
-#: ../user/edit_email_action.php:34 ../user/edit_email_action.php:36
+#: html/user/edit_email_action.php:34 html/user/edit_email_action.php:36
msgid "New email address '%1' is invalid."
msgstr "Novo endereço de email '%1' é inválido."
-#: ../user/edit_email_action.php:38
+#: html/user/edit_email_action.php:38
msgid "New email address is same as existing address. Nothing is changed."
msgstr "Novo endereço de email é igual ao endereço existente. Nada foi alterado."
-#: ../user/edit_email_action.php:42
+#: html/user/edit_email_action.php:42
msgid "There's already an account with that email address"
msgstr "Já existe uma conta com este endereço de email"
-#: ../user/edit_email_action.php:54
+#: html/user/edit_email_action.php:54
msgid "Invalid password."
msgstr "Senha inválida."
-#: ../user/edit_email_action.php:62
+#: html/user/edit_email_action.php:62
msgid "The email address of your account is now %1."
msgstr "O endereço de email da sua conta agora é %1."
-#: ../user/edit_email_action.php:64
+#: html/user/edit_email_action.php:64
msgid "Please %1validate this email address%2."
msgstr "Por favor, %1valide este endereço de email%2."
-#: ../user/edit_email_action.php:67
+#: html/user/edit_email_action.php:67
msgid ""
"We can't update your email address due to a database problem. Please try "
"again later."
msgstr "Nós não podemos atualizar este endereço de email devido a um problema na base de dados. Por favor tente mais tarde."
-#: ../user/edit_email_form.php:27 ../user/edit_email_form.php:51
+#: html/user/edit_email_form.php:27 html/user/edit_email_form.php:51
msgid "Change email address"
msgstr "Alterar endereço de email"
-#: ../user/edit_email_form.php:36
+#: html/user/edit_email_form.php:36
msgid "Change the email address of your account"
msgstr "Alterar endereço de email de sua conta"
-#: ../user/edit_email_form.php:37
+#: html/user/edit_email_form.php:37
msgid "New email address"
msgstr "Novo endereço de email"
-#: ../user/edit_email_form.php:38
+#: html/user/edit_email_form.php:38
msgid "Must be a valid address of the form 'name@domain'"
msgstr "É preciso ter um endereço válido na forma 'nome@dominio'"
-#: ../user/edit_email_form.php:48
+#: html/user/edit_email_form.php:48
msgid "No password?"
msgstr "Sem senha?"
-#: ../user/edit_forum_preferences_action.php:33
+#: html/user/edit_forum_preferences_action.php:33
msgid "Confirm reset"
msgstr "Confirmar alteração"
-#: ../user/edit_forum_preferences_action.php:34
+#: html/user/edit_forum_preferences_action.php:34
msgid ""
"This action will erase any changes you have made in your community "
"preferences. To cancel, click your browser's Back button."
msgstr "Esta ação irá apagar quaisquer mudanças feitas por você nas preferências de comunidade. Para cancelar, clique no botão Voltar de seu navegador."
-#: ../user/edit_forum_preferences_action.php:38
+#: html/user/edit_forum_preferences_action.php:38
msgid "Reset preferences"
msgstr "Restaurar preferências"
#. Not the right kind of file
-#: ../user/edit_forum_preferences_action.php:95
+#: html/user/edit_forum_preferences_action.php:95
msgid "Error: Not the right kind of file, only PNG and JPEG are supported."
msgstr "Erro: Tipo errado de arquivo, somente PNG e JPEG são suportados."
-#: ../user/edit_forum_preferences_action.php:120
+#: html/user/edit_forum_preferences_action.php:120
msgid "Your signature was too long, please keep it less than 250 characters."
msgstr "Sua assinatura era muito longa, por favor deixe-a menor que 250 caracteres."
-#: ../user/edit_forum_preferences_action.php:139
-#: ../user/edit_forum_preferences_action.php:153
+#: html/user/edit_forum_preferences_action.php:139
+#: html/user/edit_forum_preferences_action.php:153
msgid "No such user:"
msgstr "Usuário não existe:"
-#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:45
+#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:45
msgid ""
"How should we notify you of new private messages, friend requests, posts in "
"subscribed threads, and other events?"
msgstr "Como devemos notificá-lo de novas mensagens privadas, pedidos de amizadde, posts em assuntos subscritos, e outros eventos?"
-#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:46
+#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:46
msgid "On my Account page (no email)"
msgstr "Na minha página da Conta (sem email)"
-#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:47
+#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:47
msgid "Immediately, by email"
msgstr "Imediatamente, por email"
-#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:48
+#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:48
msgid "In a single daily email"
msgstr "Em um único email diário"
-#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:65
+#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:65
msgid "Message-board identity"
msgstr "Identidade no quadro de mensagens"
-#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:66
+#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:66
msgid "Avatar"
msgstr "Avatar"
-#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:67
+#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:67
msgid "An image representing you on the message boards."
msgstr "Uma imagem o representando no quadro de mensagens."
-#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:68
+#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:68
msgid "Format: JPG or PNG. Size: at most 4 KB, 100x100 pixels"
msgstr "Formato: JPG ou PNG. Tamanho: no máximo 4 KB, 100x100 pixels"
-#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:70
+#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:70
msgid "Don't use an avatar"
msgstr "Não usar um avatar"
-#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:72
+#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:72
msgid "Use a Globally Recognized Avatar provided by %1"
msgstr "Usar um Avatar Globalmente Reconhecido providenciado por %1"
-#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:74
+#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:74
msgid "Use this uploaded avatar:"
msgstr "Usar este avatar enviado:"
-#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:77
+#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:77
msgid "Avatar preview"
msgstr "Pré-visualização do Avatar"
-#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:77
+#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:77
msgid "This is how your avatar will look"
msgstr "Seu avatar parecerá assim"
-#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:86
+#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:86
msgid "Signature for message board posts"
msgstr "Assinatura para posts em quadros de mensagens"
-#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:89
+#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:89
msgid ""
"Check out %1various free services%2\n"
"
providing dynamic 'signature images'\n"
"
showing your latest credit info, project news, etc."
msgstr "Veja %1vários serviços gratuitos%2\n
oferecendo 'imagens características' dinâmicas\n
mostrando suas últimas informações de créditos, notícias de projetos, etc."
-#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:93
+#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:93
msgid "Attach signature by default"
msgstr "Anexar assinatura por padrão"
-#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:96
+#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:96
msgid "Signature preview"
msgstr "Pré-visualização da assinatura"
-#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:97
+#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:97
msgid "This is how your signature will look in the forums"
msgstr "Sua assinatura parecerá assim nos fóruns"
-#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:115
+#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:115
msgid "Message display"
msgstr "Painel de mensagem"
-#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:117
+#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:117
msgid "What to display"
msgstr "O que mostrar"
-#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:118
+#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:118
msgid "Hide avatar images"
msgstr "Esconder imagens de avatar"
-#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:119
+#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:119
msgid "Hide signatures"
msgstr "Esconder assinaturas"
-#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:120
+#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:120
msgid "Show images as links"
msgstr "Mostrar imagens como links"
-#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:121
+#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:121
msgid "Open links in new window/tab"
msgstr "Abrir links em nova janela/aba"
-#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:122
+#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:122
msgid "Highlight special users"
msgstr "Destacar usuários especiais"
-#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:123
+#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:123
msgid "Display this many messages per page"
msgstr "Mostra esse numero de mensagens por pagina"
-#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:127
+#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:127
msgid "How to sort"
msgstr "Como ordenar"
-#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:128
+#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:128
msgid "Threads:"
msgstr "Assuntos:"
-#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:128
+#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:128
msgid "Posts:"
msgstr "Posts:"
-#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:129
+#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:129
msgid "Jump to first new post in thread automatically"
msgstr "Pular para o proximo post mais novo na discussão automaticamente"
-#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:130
+#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:130
msgid "Don't move sticky posts to top"
msgstr "Não mover posts adesivos ao topo"
#. DISABLE_FORUMS
#. ------------ Message filtering -----------
-#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:137
+#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:137
msgid "Message filtering"
msgstr "Filtragem de mensagens"
-#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:153
+#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:153
msgid "Filtered users"
msgstr "Mensagens filtradas"
-#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:154
+#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:154
msgid "Ignore message board posts and private messages from these users."
msgstr "Ignorar posts no quadro de mensagens e mensagens privadas desses usuários."
-#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:156
+#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:156
msgid "User ID (For instance: 123456789)"
msgstr "ID do usuário (Exemplo: 123456789)"
-#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:157 ../user/pm.php:256
+#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:157 html/user/pm.php:287
msgid "Add user to filter"
msgstr "Adicionar usuário no filtro"
-#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:162
+#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:162
msgid "Click here to update preferences"
msgstr "Clique aqui para atualizar as preferencias"
-#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:164
-#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:166
+#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:164
+#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:166
msgid "Reset"
msgstr "Reiniciar"
-#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:165
+#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:165
msgid "Or click here to reset preferences to the defaults"
msgstr "Ou clique aqui para redefinir as preferências para o padrão"
-#: ../user/edit_passwd_action.php:50
+#: html/user/edit_passwd_action.php:50
msgid ""
"We can't update your password due to a database problem. Please try again "
"later."
msgstr "Não pudemos atualizar sua senha por um problema na base de dados. Favor tentar mais tarde."
-#: ../user/edit_passwd_action.php:53 ../user/edit_passwd_form.php:25
-#: ../user/edit_passwd_form.php:34
+#: html/user/edit_passwd_action.php:53 html/user/edit_passwd_form.php:25
+#: html/user/edit_passwd_form.php:34
msgid "Change password"
msgstr "Trocar senha"
-#: ../user/edit_passwd_action.php:54
+#: html/user/edit_passwd_action.php:54
msgid "Your password has been changed."
msgstr "Sua senha foi alterada."
-#: ../user/edit_passwd_form.php:32
+#: html/user/edit_passwd_form.php:32
msgid "New password"
msgstr "Nova senha"
-#: ../user/edit_passwd_form.php:33
+#: html/user/edit_passwd_form.php:33
msgid "New password, again"
msgstr "Nova senha, de novo"
-#: ../user/edit_user_info_action.php:31
+#: html/user/edit_user_info_action.php:31
msgid "HTML tags are not allowed in your name."
msgstr "Etiquetas HTML não são permitidas no nome."
-#: ../user/edit_user_info_action.php:34
+#: html/user/edit_user_info_action.php:34
msgid "You must supply a name for your account."
msgstr "Você deve fornecer um nome para sua conta."
-#: ../user/edit_user_info_action.php:58
+#: html/user/edit_user_info_action.php:58
msgid "Couldn't update user info."
msgstr "Não foi possível atualizar as informações de usuário."
-#: ../user/edit_user_info_form.php:27
+#: html/user/edit_user_info_form.php:27
msgid "Edit account information"
msgstr "Editar informações da conta"
-#: ../user/edit_user_info_form.php:32
+#: html/user/edit_user_info_form.php:32
msgid "Name %1 real name or nickname%2"
msgstr "Nome %1 nome real ou apelido%2"
-#: ../user/edit_user_info_form.php:35
+#: html/user/edit_user_info_form.php:35
msgid "URL %1 of your web page; optional%2"
msgstr "URL %1 da sua página da web; opcional%2"
-#: ../user/edit_user_info_form.php:43
+#: html/user/edit_user_info_form.php:44
msgid "Postal (ZIP) code %1 Optional%2"
msgstr "Código postal (CEP) %1 Opcional%2"
-#: ../user/edit_user_info_form.php:47
+#: html/user/edit_user_info_form.php:48
msgid "Update info"
msgstr "Atualizar informações"
-#: ../user/explain_state.php:27
+#: html/user/explain_state.php:27
msgid "Server states"
msgstr "Estados no servidor"
-#: ../user/explain_state.php:30
+#: html/user/explain_state.php:30
msgid ""
"A tasks's server state indicates whether the task has been sent to a "
"computer, and if so whether the computer has finished it. Possible values "
"are:"
msgstr "O estado n o servidor de uma tarefa indica se a tarefa foi enviada para um computador, e, caso tenha sido, se o computador a completou. Possíveis valores são:"
-#: ../user/explain_state.php:35
+#: html/user/explain_state.php:35
msgid ""
"The task is not ready to send (for example, because its input files are "
"unavailable)"
msgstr "A tarefa não está pronta para ser enviada (por exemplo, porquê seus arquivos de entrada estão indisponíveis)"
-#: ../user/explain_state.php:38
+#: html/user/explain_state.php:38
msgid "The task is ready to send, but hasn't been sent yet."
msgstr "A tarefa está pronta para ser enviada, mas ainda não foi."
-#: ../user/explain_state.php:40
+#: html/user/explain_state.php:40
msgid "In Progress"
msgstr "Em progresso"
-#: ../user/explain_state.php:41
+#: html/user/explain_state.php:41
msgid "The task has been sent; waiting for completion."
msgstr "A tarefa foi enviada; aguardando finalização."
-#: ../user/explain_state.php:44
+#: html/user/explain_state.php:44
msgid ""
"The task has been sent to a computer and either it has timed out or the "
"computer has reported its completion."
msgstr "A tarefa foi enviada a um computador e ou o tempo expirou ou o computador reportou sua finalização."
-#: ../user/explain_state.php:49
+#: html/user/explain_state.php:49
msgid "Outcomes"
msgstr "Resultados"
-#: ../user/explain_state.php:52
+#: html/user/explain_state.php:52
msgid ""
"A tasks's outcome is defined if its server state is over. "
"Possible values are:"
msgstr "O resultado de uma tarefa é definido se seu estado no servidor é finalizada. Possíveis valores são:"
-#: ../user/explain_state.php:57
+#: html/user/explain_state.php:57
msgid ""
"The task was sent to a computer, but the computer has not yet completed the "
"work and reported the outcome."
msgstr "A tarefa foi enviada a um computador, mas o computador ainda não completou o trabalho e reportou o resultado."
-#: ../user/explain_state.php:60
+#: html/user/explain_state.php:60
msgid "A computer completed and reported the task successfully."
msgstr "Um computador completou e reportou a tarefa com sucesso."
-#: ../user/explain_state.php:63
+#: html/user/explain_state.php:63
msgid ""
"The server wasn't able to send the task to a computer (perhaps because its "
"resource requirements were too large)"
msgstr "O servidor não conseguiu enviar a tarefa a um computador (talvez porque seus requisitos de recursos eram muito altos)"
-#: ../user/explain_state.php:65
+#: html/user/explain_state.php:65
msgid "Client error"
msgstr "Erro do cliente"
-#: ../user/explain_state.php:66
+#: html/user/explain_state.php:66
msgid "The task was sent to a computer and an error occurred."
msgstr "A tarefa foi enviada para um computador e um erro ocorreu."
-#: ../user/explain_state.php:69
+#: html/user/explain_state.php:69
msgid ""
"The task was sent to a computer and no reply was received within the time "
"limit."
msgstr "A tarefa foi enviada a um computador e nenhuma resposta foi recebida no limite de tempo."
-#: ../user/explain_state.php:72
+#: html/user/explain_state.php:72
msgid ""
"The task wasn't sent to a computer because enough other tasks were completed"
" for this workunit."
msgstr "A tarefa não foi enviada a um computador porque muitas outras tarefas foram completadas por esta unidade de trabalho."
-#: ../user/explain_state.php:75
+#: html/user/explain_state.php:75
msgid ""
"The task was reported but could not be validated, typically because the "
"output files were lost on the server."
msgstr "A tarefa foi reportada mas não pôde ser validade, tipicamente porque os arquivos de saída foram perdidos no servidor."
-#: ../user/explain_state.php:80
+#: html/user/explain_state.php:80
msgid "Client states"
msgstr "Estados no cliente"
-#: ../user/explain_state.php:81
+#: html/user/explain_state.php:81
msgid ""
"A result's client state indicates the stage of processing at which an"
" error occurred."
msgstr "O estado no cliente de um resultado indica o estágio de processamento em que o erro ocorreu."
-#: ../user/explain_state.php:86
+#: html/user/explain_state.php:86
msgid "The computer has not yet completed the task."
msgstr "O computador ainda não completou a tarefa."
-#: ../user/explain_state.php:89
+#: html/user/explain_state.php:89
msgid "The computer completed the task successfully."
msgstr "O computador completou a tarefa com sucesso."
-#: ../user/explain_state.php:92
+#: html/user/explain_state.php:92
msgid "The computer couldn't download the application or input files."
msgstr "O computador não conseguiu baixar o aplicativo ou arquivos de entrada."
-#: ../user/explain_state.php:95
+#: html/user/explain_state.php:95
msgid "An error occurred during computation."
msgstr "Um erro ocorreu durante a computação."
-#: ../user/explain_state.php:98
+#: html/user/explain_state.php:98
msgid "The computer couldn't upload the output files."
msgstr "O computador não conseguiu fazer upload dos arquivos de saída."
-#: ../user/explain_state.php:103
+#: html/user/explain_state.php:103
msgid "Time reported and deadline"
msgstr "Tempo reportado e prazo final"
-#: ../user/explain_state.php:106
+#: html/user/explain_state.php:106
msgid ""
"A task's Time reported or deadline field depends on whether the task "
"has been reported yet:"
msgstr "O campo Tempo reportado ou prazo final de uma tarefa depende da tarefa já ter sido reportada:"
-#: ../user/explain_state.php:110
+#: html/user/explain_state.php:110
msgid "Already reported"
msgstr "Já reportada"
-#: ../user/explain_state.php:110
+#: html/user/explain_state.php:110
msgid "The date/time it was reported"
msgstr "A data/hora que foi reportada"
-#: ../user/explain_state.php:111
+#: html/user/explain_state.php:111
msgid "Not reported yet, deadline in the future"
msgstr "Ainda não reportada, prazo final no futuro"
-#: ../user/explain_state.php:112
+#: html/user/explain_state.php:112
msgid "Deadline, shown in green."
msgstr "Prazo final, em verde"
-#: ../user/explain_state.php:114
+#: html/user/explain_state.php:114
msgid "Not reported yet, deadline in the past"
msgstr "Ainda não reportada, prazo final já passado"
-#: ../user/explain_state.php:115
+#: html/user/explain_state.php:115
msgid "Deadline, shown in red."
msgstr "Prazo final, em vermelho."
-#: ../user/explain_state.php:120
+#: html/user/explain_state.php:120
msgid "Unknown field"
msgstr "Campo desconhecido"
-#: ../user/ffmail_action.php:47
-msgid "Email preview"
-msgstr "Pré-visualização do email"
-
-#: ../user/ffmail_action.php:48
-msgid "Your email will appear as follows:"
-msgstr "Seu email aparecerá como segue:"
-
-#: ../user/ffmail_action.php:57
-msgid "Send email"
-msgstr "Enviar email"
-
-#: ../user/ffmail_action.php:59
-msgid "Use your browser's back button to return to message form"
-msgstr "Use o botão voltar de seu navegador para retornar ao formulário de mensagem"
-
-#: ../user/ffmail_action.php:63
+#: html/user/ffmail_action.php:28
msgid "Sending emails"
msgstr "Enviando emails"
-#: ../user/ffmail_action.php:82
-msgid "email sent successfully to %1"
-msgstr "email enviado com sucesso para %1"
-
-#: ../user/ffmail_action.php:84
+#: html/user/ffmail_action.php:43
msgid "failed to send email to %1: %2"
msgstr "falha ao enviar email a %1: %2"
-#: ../user/ffmail_action.php:90
+#: html/user/ffmail_action.php:48
+msgid "failed to send email to %1"
+msgstr "falha ao enviar email a %1"
+
+#: html/user/ffmail_action.php:51
+msgid "email sent successfully to %1"
+msgstr "email enviado com sucesso para %1"
+
+#: html/user/ffmail_action.php:55
msgid "Thanks for telling your friends about %1"
msgstr "Obrigado por contar a seus amigos sobre %1"
-#: ../user/ffmail_action.php:92
+#: html/user/ffmail_action.php:57
msgid ""
-"You forgot to enter your friends' names and/or email addresses; Please "
-"%1return to the form%2 and enter them."
-msgstr "Você esqueceu de indicar o nome de seus amigos e/ou endereços de email; Favor %1retornar ao formulário%2 e inserí-los."
+"You forgot to enter email addresses; Please %1return to the form%2 and enter"
+" them."
+msgstr "Você esqueceu de inserir endereços de email; Por favor %1retorne ao formulário%2 e os insira."
-#: ../user/ffmail_form.php:30
-msgid ""
-"This project hasn't created an email message - please notify its "
-"administrators"
-msgstr "Este projeto não criou uma mensagem de email - favor notificar seus administradores"
-
-#: ../user/ffmail_form.php:33
+#: html/user/ffmail_form.php:33
msgid "Tell your friends about %1"
msgstr "Conte a seus amigos sobre %1"
-#: ../user/ffmail_form.php:37
-msgid "Help us by telling your friends, family and coworkers about %1"
-msgstr "Ajude-nos contando a seus amigos, família e colegas sobre %1"
-
-#: ../user/ffmail_form.php:39
+#: html/user/ffmail_form.php:49
msgid ""
-"Fill in this form with the names and email addresses of people you think "
-"might be interested in %1. We'll send them an email in your name, and you "
-"can add your own message if you like."
-msgstr "Preencha este formulário com os nomes e endereços de email de pessoas que você acha interessadas em %1. Nós os enviaremos um email no seu nome, e você pode adicionar sua própria mensagem se desejar."
+"Use this form to send email messages to people you think might be interested"
+" in %1."
+msgstr "Use este formulário para enviar mensagens de email à pessoas que você acha estarem interessados em %1."
-#: ../user/ffmail_form.php:42
-msgid "Your name:"
-msgstr "Seu nome:"
+#: html/user/ffmail_form.php:55
+msgid "To:"
+msgstr "Para:"
-#: ../user/ffmail_form.php:42
-msgid "Your email address:"
-msgstr "Seu endereço de email:"
-
-#: ../user/ffmail_form.php:48
-msgid "Friend's name:"
-msgstr "Nome do amigo:"
-
-#: ../user/ffmail_form.php:48
-msgid "Friend's email address:"
-msgstr "Endereço de email do amigo:"
-
-#: ../user/ffmail_form.php:56
-msgid "Additional message (optional)"
-msgstr "Mensagem adicional (opcional)"
-
-#: ../user/ffmail_form.php:59
+#: html/user/ffmail_form.php:59
msgid "Send"
msgstr "Enviar"
#. Can't moderate without being moderator
-#: ../user/forum_banishment_vote.php:37
-#: ../user/forum_banishment_vote_action.php:35
+#: html/user/forum_banishment_vote_action.php:35
+#: html/user/forum_banishment_vote.php:37
msgid "You are not authorized to banish users."
msgstr "Você não tem autorização para banir usuários."
-#: ../user/forum_banishment_vote.php:43 ../user/forum_banishment_vote.php:48
+#: html/user/forum_banishment_vote_action.php:41
+#: html/user/forum_moderate_post_action.php:66
+msgid "You must specify an action..."
+msgstr "Você deve especificar uma ação..."
+
+#: html/user/forum_banishment_vote_action.php:59
+#: html/user/forum_banishment_vote.php:67 html/user/forum_moderate_post.php:60
+#: html/user/forum_moderate_thread.php:58
+msgid "Obscene"
+msgstr "Obsceno"
+
+#: html/user/forum_banishment_vote_action.php:61
+#: html/user/forum_banishment_vote.php:68 html/user/forum_moderate_post.php:61
+#: html/user/forum_moderate_thread.php:59
+msgid "Flame/Hate mail"
+msgstr "Email de Reclamação/Ódio"
+
+#: html/user/forum_banishment_vote_action.php:63
+#: html/user/forum_banishment_vote.php:69 html/user/forum_moderate_post.php:64
+msgid "User Request"
+msgstr "Requerimento de Usuário"
+
+#: html/user/forum_banishment_vote.php:43
+#: html/user/forum_banishment_vote.php:48
msgid "Banishment Vote"
msgstr "Voto de Banimento"
-#: ../user/forum_banishment_vote.php:52
+#: html/user/forum_banishment_vote.php:52
msgid "No user with this ID found."
msgstr "Nenhum usuário com este ID encontrado."
-#: ../user/forum_banishment_vote.php:57 ../user/forum_moderate_post.php:79
+#: html/user/forum_banishment_vote.php:57 html/user/forum_moderate_post.php:83
msgid "User is already banished"
msgstr "Usuário já banido"
-#: ../user/forum_banishment_vote.php:62 ../user/forum_moderate_post.php:82
+#: html/user/forum_banishment_vote.php:62 html/user/forum_moderate_post.php:86
msgid ""
"Are you sure you want to banish %1?
This will prevent %1 from posting "
"for chosen time period.
It should be done only if %1 has consistently "
"exhibited trollish behavior."
msgstr "Você tem certeza que quer banir %1?
Isto vai impedir %1 de postar pelo período escolhido.
Deve ser feito somente se %1 tenha exibido constantemente comportamento indecoroso."
-#: ../user/forum_banishment_vote.php:64
+#: html/user/forum_banishment_vote.php:64
msgid ""
"Select the reason category, optionally write a longer description of why the"
" user should be banished."
msgstr "Selecione a categoria de razões, opcionalmente escreva uma descrição mais longa do porque o usuário deve ser banido."
-#: ../user/forum_banishment_vote.php:65 ../user/forum_moderate_thread.php:56
+#: html/user/forum_banishment_vote.php:65
+#: html/user/forum_moderate_thread.php:56
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
-#: ../user/forum_banishment_vote.php:67
-#: ../user/forum_banishment_vote_action.php:59
-#: ../user/forum_moderate_post.php:58 ../user/forum_moderate_thread.php:58
-msgid "Obscene"
-msgstr "Obsceno"
-
-#: ../user/forum_banishment_vote.php:68
-#: ../user/forum_banishment_vote_action.php:61
-#: ../user/forum_moderate_post.php:59 ../user/forum_moderate_thread.php:59
-msgid "Flame/Hate mail"
-msgstr "Email de Reclamação/Ódio"
-
-#: ../user/forum_banishment_vote.php:69
-#: ../user/forum_banishment_vote_action.php:63
-#: ../user/forum_moderate_post.php:62
-msgid "User Request"
-msgstr "Requerimento de Usuário"
-
-#: ../user/forum_banishment_vote.php:72 ../user/forum_moderate_post.php:56
-#: ../user/forum_moderate_thread.php:100
+#: html/user/forum_banishment_vote.php:72 html/user/forum_moderate_post.php:56
+#: html/user/forum_moderate_thread.php:100
msgid "Reason"
msgstr "Razão"
-#: ../user/forum_banishment_vote.php:72 ../user/forum_moderate_thread.php:100
+#: html/user/forum_banishment_vote.php:72
+#: html/user/forum_moderate_thread.php:100
msgid "Mailed if nonempty"
msgstr "Mailed if nonempty"
-#: ../user/forum_banishment_vote.php:77
+#: html/user/forum_banishment_vote.php:78
msgid "Proceed with vote"
msgstr "Proceder com voto"
-#: ../user/forum_banishment_vote_action.php:41
-#: ../user/forum_moderate_post_action.php:66
-msgid "You must specify an action..."
-msgstr "Você deve especificar uma ação..."
-
-#: ../user/forum_edit.php:41
+#: html/user/forum_edit.php:41
msgid ""
"You can no longer edit this post.
Posts can only be edited at most %1 "
"minutes after they have been created."
msgstr "Você não pode mais editar este post.
Posts somente podem ser editados no máximo %1 minutos depois de terem sido criados."
-#: ../user/forum_edit.php:47
+#: html/user/forum_edit.php:47
msgid "You are not authorized to edit this post."
msgstr "Você não está autorizado a editar este post."
-#: ../user/forum_edit.php:86 ../user/forum_search.php:74
-msgid "Forum"
-msgstr "Fórum"
+#: html/user/forum_edit.php:86
+msgid "Edit post"
+msgstr "Editar postagem"
-#: ../user/forum_edit.php:110
+#: html/user/forum_edit.php:112
msgid "Edit your message"
msgstr "Editar sua mensagem"
-#: ../user/forum_edit.php:115 ../user/forum_edit.php:120
-#: ../user/forum_post.php:113 ../user/forum_post.php:115
-#: ../user/team_forum.php:71
+#: html/user/forum_edit.php:117 html/user/forum_edit.php:122
+#: html/user/forum_post.php:111 html/user/forum_post.php:113
+#: html/user/team_forum.php:72
msgid "Title"
msgstr "Título"
-#: ../user/forum_edit.php:144 ../user/forum_post.php:133
+#: html/user/forum_edit.php:146 html/user/forum_post.php:134
msgid "Add my signature to this post"
msgstr "Adicionar minha assinatura neste post"
-#: ../user/forum_forum.php:46
+#: html/user/forum_forum.php:46
msgid "Not visible to you"
msgstr "Invisível para você"
-#: ../user/forum_forum.php:83
+#: html/user/forum_forum.php:83
msgid "Team message board for %1"
msgstr "Quadro de mensagens da equipe para %1"
-#: ../user/forum_forum.php:99
+#: html/user/forum_forum.php:100
msgid "New thread"
msgstr "Novo assunto"
-#: ../user/forum_forum.php:99
+#: html/user/forum_forum.php:100
msgid "Add a new thread to this forum"
msgstr "Adicionar um novo assunto para este fórum"
-#: ../user/forum_forum.php:119
+#: html/user/forum_forum.php:122
msgid "This message board is available as an %1RSS feed%2"
msgstr "Este quadro de mensagens está disponível como um %1RSS feed%2"
-#: ../user/forum_forum.php:178
+#: html/user/forum_forum.php:181
msgid "This thread is hidden"
msgstr "Este assunto está oculto"
-#: ../user/forum_forum.php:182
+#: html/user/forum_forum.php:185
msgid "This thread is sticky and locked, and you haven't read it yet"
msgstr "Este assunto é adesivo e bloqueado, e você ainda não o leu"
-#: ../user/forum_forum.php:182
+#: html/user/forum_forum.php:185
msgid "sticky/locked/unread"
msgstr "adesivo/bloqueado/não lido"
-#: ../user/forum_forum.php:184
+#: html/user/forum_forum.php:187
msgid "This thread is sticky and you haven't read it yet"
msgstr "Este assunto é adesivo e você ainda não o leu"
-#: ../user/forum_forum.php:184
+#: html/user/forum_forum.php:187
msgid "sticky/unread"
msgstr "adesivo/não lido"
-#: ../user/forum_forum.php:188
+#: html/user/forum_forum.php:191
msgid "You haven't read this thread yet, and it's locked"
msgstr "Voce ainda não leu este assunto, e ele está bloqueado"
-#: ../user/forum_forum.php:188
+#: html/user/forum_forum.php:191
msgid "unread/locked"
msgstr "não lido/bloqueado"
-#: ../user/forum_forum.php:190
+#: html/user/forum_forum.php:193
msgid "You haven't read this thread yet"
msgstr "Você ainda não leu este assunto"
-#: ../user/forum_forum.php:196
+#: html/user/forum_forum.php:199
msgid "This thread is sticky and locked"
msgstr "Este assunto é adesivo e bloqueado"
-#: ../user/forum_forum.php:196
+#: html/user/forum_forum.php:199
msgid "sticky/locked"
msgstr "adesivo/bloqueado"
-#: ../user/forum_forum.php:198
+#: html/user/forum_forum.php:201
msgid "This thread is sticky"
msgstr "Este assunto é adesivo"
-#: ../user/forum_forum.php:198
+#: html/user/forum_forum.php:201
msgid "sticky"
msgstr "adesivo"
-#: ../user/forum_forum.php:202
+#: html/user/forum_forum.php:205
msgid "This thread is locked"
msgstr "Este assunto está bloqueado"
-#: ../user/forum_forum.php:202
+#: html/user/forum_forum.php:205
msgid "locked"
msgstr "bloqueado"
-#: ../user/forum_forum.php:204
+#: html/user/forum_forum.php:207
msgid "You read this thread"
msgstr "Você leu este assunto"
-#: ../user/forum_forum.php:204
+#: html/user/forum_forum.php:207
msgid "read"
msgstr "lido"
-#: ../user/forum_help_desk.php:29
+#: html/user/forum_help_desk.php:29
msgid "Questions and answers"
msgstr "Perguntas e respostas"
-#: ../user/forum_help_desk.php:32
+#: html/user/forum_help_desk.php:32
msgid ""
"Talk live via Skype with a volunteer, in any of several languages. Go to "
"%1BOINC Online Help%2."
msgstr "Converse ao vivo pelo Skype com um voluntário, em qualquer de várias línguas. Vá para %1Ajuda Online do BOINC%2"
-#: ../user/forum_help_desk.php:46 ../user/forum_index.php:97
+#: html/user/forum_help_desk.php:47 html/user/forum_index.php:95
msgid "Topic"
msgstr "Tópico"
-#: ../user/forum_help_desk.php:47
+#: html/user/forum_help_desk.php:48
msgid "Questions"
msgstr "Perguntas"
-#: ../user/forum_index.php:58 ../user/team_forum.php:70
+#: html/user/forum_index.php:57 html/user/team_forum.php:70
msgid "Discussion among members of %1"
msgstr "Discussões entre membros de %1"
-#: ../user/forum_index.php:74
-msgid "%1 Message boards"
-msgstr "%1 Quadros de mensagem"
-
-#: ../user/forum_index.php:83
+#: html/user/forum_index.php:80
msgid ""
"If you have a question or problem, please use the %1Questions & Answers%2 "
"section of the message boards."
msgstr "Se você tem uma pergunta ou problema, use a seção %1Perguntas e Respostas%2 do quadro de mensagem."
-#: ../user/forum_index.php:128
+#: html/user/forum_index.php:125
msgid "Subscribed threads"
msgstr "Assuntos inscritos"
-#: ../user/forum_moderate_post.php:45
-msgid "Moderate post"
-msgstr "Moderar post"
-
-#: ../user/forum_moderate_post.php:55
-msgid "Hide post"
-msgstr "Ocultar post"
-
-#: ../user/forum_moderate_post.php:60 ../user/forum_moderate_thread.php:60
-msgid "Commercial spam"
-msgstr "Spam comercial"
-
-#: ../user/forum_moderate_post.php:61
-msgid "Doublepost"
-msgstr "Post duplo"
-
-#: ../user/forum_moderate_post.php:66
-msgid "Move post"
-msgstr "Mover post"
-
-#: ../user/forum_moderate_post.php:68
-msgid "Destination thread ID:"
-msgstr "ID do assunto de destino:"
-
-#: ../user/forum_moderate_post.php:81
-msgid "Banish user"
-msgstr "Banir usuário"
-
-#: ../user/forum_moderate_post.php:83
-msgid "Ban duration"
-msgstr "Duração do banimento"
-
-#: ../user/forum_moderate_post.php:84
-msgid "4 hours"
-msgstr "4 horas"
-
-#: ../user/forum_moderate_post.php:85 ../user/forum_search.php:47
-msgid "1 day"
-msgstr "1 dia"
-
-#: ../user/forum_moderate_post.php:86
-msgid "1 week"
-msgstr "1 semana"
-
-#: ../user/forum_moderate_post.php:87
-msgid "2 weeks"
-msgstr "2 semanas"
-
-#: ../user/forum_moderate_post.php:88
-msgid "1 month"
-msgstr "1 mês"
-
-#: ../user/forum_moderate_post.php:89
-msgid "Forever"
-msgstr "Para sempre"
-
-#: ../user/forum_moderate_post.php:99 ../user/forum_moderate_post.php:112
-#: ../user/forum_moderate_thread.php:106 ../user/forum_post.php:134
-#: ../user/forum_report_post.php:88 ../user/forum_rss.php:51
-#: ../user/friend.php:83 ../user/get_passwd.php:32 ../user/get_passwd.php:75
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: ../user/forum_moderate_post.php:107
-msgid "Optional explanation %1 This is included in email to user.%2"
-msgstr "Explicação opcional %1 Isto é incluído no email ao usuário.%2"
-
-#: ../user/forum_moderate_post_action.php:60
+#: html/user/forum_moderate_post_action.php:60
msgid "You are not authorized to moderate this post."
msgstr "Você não está autorizado a moderar este post."
-#: ../user/forum_moderate_post_action.php:105
+#: html/user/forum_moderate_post_action.php:105
msgid "Can't move to different category type"
msgstr "Não é possível mover para um tipo de categoria diferente"
-#: ../user/forum_moderate_post_action.php:109
+#: html/user/forum_moderate_post_action.php:109
msgid "Can't move to different category"
msgstr "Não é possível mover para uma categoria diferente"
-#: ../user/forum_moderate_post_action.php:130
+#: html/user/forum_moderate_post_action.php:130
msgid "Not authorized to banish users"
msgstr "Não autorizado a banir usuários"
-#: ../user/forum_moderate_post_action.php:146
+#: html/user/forum_moderate_post_action.php:146
msgid "Banishment"
msgstr "Banimento"
-#: ../user/forum_moderate_post_action.php:148
+#: html/user/forum_moderate_post_action.php:148
msgid "User %1 has been banished."
msgstr "Usuário %1 foi banido."
-#: ../user/forum_moderate_post_action.php:151
+#: html/user/forum_moderate_post_action.php:151
msgid "Action failed: possible database problem"
msgstr "Ação falhou: possível problema na base de dados"
-#: ../user/forum_moderate_thread.php:38
+#: html/user/forum_moderate_post.php:45
+msgid "Moderate post"
+msgstr "Moderar post"
+
+#: html/user/forum_moderate_post.php:55
+msgid "Hide post"
+msgstr "Ocultar post"
+
+#: html/user/forum_moderate_post.php:62 html/user/forum_moderate_thread.php:60
+msgid "Commercial spam"
+msgstr "Spam comercial"
+
+#: html/user/forum_moderate_post.php:63
+msgid "Doublepost"
+msgstr "Post duplo"
+
+#: html/user/forum_moderate_post.php:70
+msgid "Move post"
+msgstr "Mover post"
+
+#: html/user/forum_moderate_post.php:72
+msgid "Destination thread ID:"
+msgstr "ID do assunto de destino:"
+
+#: html/user/forum_moderate_post.php:85
+msgid "Banish user"
+msgstr "Banir usuário"
+
+#: html/user/forum_moderate_post.php:87
+msgid "Ban duration"
+msgstr "Duração do banimento"
+
+#: html/user/forum_moderate_post.php:88
+msgid "6 hours"
+msgstr "6 horas"
+
+#: html/user/forum_moderate_post.php:89
+msgid "12 hours"
+msgstr "12 horas"
+
+#: html/user/forum_moderate_post.php:90 html/user/forum_search.php:47
+msgid "1 day"
+msgstr "1 dia"
+
+#: html/user/forum_moderate_post.php:91
+msgid "1 week"
+msgstr "1 semana"
+
+#: html/user/forum_moderate_post.php:92
+msgid "2 weeks"
+msgstr "2 semanas"
+
+#: html/user/forum_moderate_post.php:93
+msgid "1 month"
+msgstr "1 mês"
+
+#: html/user/forum_moderate_post.php:94
+msgid "Forever"
+msgstr "Para sempre"
+
+#: html/user/forum_moderate_post.php:104 html/user/forum_moderate_post.php:117
+#: html/user/forum_moderate_thread.php:106 html/user/forum_post.php:135
+#: html/user/forum_report_post.php:99 html/user/forum_rss.php:51
+#: html/user/friend.php:83 html/user/get_passwd.php:32
+#: html/user/get_passwd.php:78
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: html/user/forum_moderate_post.php:112
+msgid "Optional explanation %1 This is included in email to user.%2"
+msgstr "Explicação opcional %1 Isto é incluído no email ao usuário.%2"
+
+#: html/user/forum_moderate_thread.php:38
msgid "not authorized"
msgstr "não autorizado"
-#: ../user/forum_moderate_thread.php:41
+#: html/user/forum_moderate_thread.php:41
msgid "Moderate thread '%1'"
msgstr "Moderar assunto '%1'"
-#: ../user/forum_moderate_thread.php:54
+#: html/user/forum_moderate_thread.php:54
msgid ""
"Select the reason category, or write a longer description of why you're "
"hiding or locking the thread; then press OK."
msgstr "Selecione a categoria de razões, ou escreva uma descrição mais longa do porque você está ocultando ou bloqueando o assunto; depois pressione OK."
-#: ../user/forum_moderate_thread.php:78
+#: html/user/forum_moderate_thread.php:78
msgid "Current forum"
msgstr "Fórum atual"
-#: ../user/forum_moderate_thread.php:79
+#: html/user/forum_moderate_thread.php:79
msgid "Destination forum"
msgstr "Fórum de destino"
-#: ../user/forum_moderate_thread.php:83
+#: html/user/forum_moderate_thread.php:83
msgid "New title:"
msgstr "Novo título:"
-#: ../user/forum_post.php:44
+#: html/user/forum_post.php:44
msgid ""
"Only project admins may create a thread here. However, you may reply to "
"existing threads."
msgstr "Somente administradores do projeto podem criar um assunto aqui. Porém, você pode responder em assuntos existentes."
-#: ../user/forum_post.php:64
+#: html/user/forum_post.php:64
msgid ""
"Your message was flagged as spam by the Akismet anti-spam system. Please "
"modify your text and try again."
msgstr "Sua mensagem foi marcada como spam pelo sistema anti-spam Akismet. Favor modificar seu texto e tentar novamente."
-#: ../user/forum_post.php:74
+#: html/user/forum_post.php:74
msgid "Create new thread"
msgstr "Criar novo assunto"
-#: ../user/forum_post.php:104
+#: html/user/forum_post.php:102
msgid "Create a new thread"
msgstr "Criar novo assunto"
-#: ../user/forum_post.php:109
+#: html/user/forum_post.php:107
msgid "Remember to add a title"
msgstr "Lembre-se de adicionar um título"
-#: ../user/forum_post.php:131
+#: html/user/forum_post.php:132
msgid "Show this item as a Notice in the BOINC Manager"
msgstr "Mostrar este item como um Aviso no Gerenciador do BOINC"
-#: ../user/forum_post.php:131
+#: html/user/forum_post.php:132
msgid "Do so only for items likely to be of interest to all volunteers."
msgstr "Fazer isto apenas para itens possivelmente de interesse de todos os voluntários."
-#: ../user/forum_rate.php:28
+#: html/user/forum_rate.php:28
msgid "Rating offline"
msgstr "Avaliação offline"
-#: ../user/forum_rate.php:29
+#: html/user/forum_rate.php:29
msgid "This function is turned off by the project"
msgstr "Esta função foi desabilitada pelo projeto"
-#: ../user/forum_rate.php:60
+#: html/user/forum_rate.php:60
msgid "You need more average or total credit to rate a post."
msgstr "Você precisa de mais crédito médio ou total para avaliar este post."
-#: ../user/forum_rate.php:64
+#: html/user/forum_rate.php:64
msgid "You have already rated this post."
msgstr "Você já avaliou este post."
-#: ../user/forum_rate.php:64 ../user/forum_rate.php:80
-#: ../user/forum_rate.php:85 ../user/forum_report_post.php:72
-#: ../user/forum_report_post.php:97 ../user/forum_subscribe.php:56
-#: ../user/forum_subscribe.php:71 ../user/forum_thread_status.php:56
+#: html/user/forum_rate.php:64 html/user/forum_rate.php:80
+#: html/user/forum_rate.php:85 html/user/forum_report_post.php:74
+#: html/user/forum_report_post.php:108 html/user/forum_subscribe.php:56
+#: html/user/forum_subscribe.php:71 html/user/forum_thread_status.php:56
msgid "Return to thread"
msgstr "Retornar ao assunto"
-#: ../user/forum_rate.php:74
+#: html/user/forum_rate.php:74
msgid "Input Recorded"
msgstr "Comunicação Gravada"
-#: ../user/forum_rate.php:75
+#: html/user/forum_rate.php:75
msgid "Your input has been recorded. Thanks for your help."
msgstr "Sua comunicação foi gravada. Obrigado pela ajuda."
-#: ../user/forum_rate.php:77
+#: html/user/forum_rate.php:77
msgid "Vote Registered"
msgstr "Voto Registrado"
-#: ../user/forum_rate.php:78
+#: html/user/forum_rate.php:78
msgid "Your rating has been recorded. Thanks for your input."
msgstr "Sua avaliação foi gravada. Obrigado por sua comunicação."
-#: ../user/forum_rate.php:82
+#: html/user/forum_rate.php:82
msgid "Vote Submission Problem"
msgstr "Problema na Submissão do Voto"
-#: ../user/forum_reply.php:76
+#: html/user/forum_reply.php:76
msgid ""
"Your post has been flagged as spam by the Akismet anti-spam system. Please "
"modify your text and try again."
msgstr "Seu post foi marcado como spam pelo sistema anti-spam Akismet. Favor modificar seu texto e tentar novamente."
-#: ../user/forum_reply.php:91 ../user/forum_thread.php:159
-#: ../user/forum_thread.php:284
+#: html/user/forum_reply.php:91 html/user/forum_thread.php:162
+#: html/user/forum_thread.php:291
msgid "Post to thread"
msgstr "Postar no assunto"
-#: ../user/forum_reply.php:143
+#: html/user/forum_reply.php:143
msgid "Message:"
msgstr "Mensagem:"
-#: ../user/forum_reply.php:146
+#: html/user/forum_reply.php:146
msgid "reply to %1Message ID%2:"
msgstr "responder à %1Message ID%2:"
-#: ../user/forum_reply.php:172
+#: html/user/forum_reply.php:172
msgid "Post reply"
msgstr "Postar resposta"
-#: ../user/forum_reply.php:175
+#: html/user/forum_reply.php:175
msgid "Add my signature to this reply"
msgstr "Adicionar minha assinatura nesta resposta"
-#: ../user/forum_report_post.php:48
+#: html/user/forum_report_post.php:48
msgid "You need more average or total credit to report a post."
msgstr "Você precisa de mais crédito médio ou total para reportar este post."
-#: ../user/forum_report_post.php:68
+#: html/user/forum_report_post.php:70
msgid "Report Registered"
msgstr "Reportagem Registrada"
-#: ../user/forum_report_post.php:69
+#: html/user/forum_report_post.php:71
msgid "Your report has been recorded. Thanks for your input."
msgstr "Sua reportagem foi gravada. Obrigado por sua comunicação."
-#: ../user/forum_report_post.php:70
+#: html/user/forum_report_post.php:72
msgid ""
"A moderator will now look at your report and decide what will happen - this "
"may take a little while, so please be patient"
msgstr "Um moderador irá avaliar sua reportagem e decidirá o que vai acontecer - isto pode demorar um pouco, então seja paciente"
-#: ../user/forum_report_post.php:74
+#: html/user/forum_report_post.php:76
msgid "Report a forum post"
msgstr "Reportar um post do assunto"
-#: ../user/forum_report_post.php:76
+#: html/user/forum_report_post.php:78
msgid ""
"Before reporting this post, consider using the +/- rating system instead. If"
" enough users rate a post negatively it will eventually be hidden.
You "
"can find the rating system at the bottom of the post."
msgstr "Antes de reportar este post, considere usar o sistema de avaliação +/-. Se usuários suficientes avaliarem um post negativamente, ele eventualmente será ocultado.
Você pode encontrar o sistema de avaliação no final deste post."
-#: ../user/forum_report_post.php:83
+#: html/user/forum_report_post.php:90
msgid "Report post"
msgstr "Reportar post"
-#: ../user/forum_report_post.php:84
+#: html/user/forum_report_post.php:93
msgid ""
-"Why do you find the post offensive: %1Please include enough information so that a person that\n"
-"has not yet read the thread will quickly be able to identify the issue.%2"
-msgstr "Por quê você acha este post ofensivo: %1Por favor inclua informação suficiente para que uma pessoa que\nainda não leu este assunto será capaz de facilmente identificar o problema.%2"
+"Why do you find the post offensive: %1Please include enough information so "
+"that a person that has not yet read the thread will quickly be able to "
+"identify the issue.%2"
+msgstr "Por quê você acha esta postagem ofensiva: %1Por favor inclua informação suficiente para que uma pessoa que ainda não leu este assunto seja capaz de facilmente identificar o problema.%2"
-#: ../user/forum_report_post.php:93
+#: html/user/forum_report_post.php:104
msgid "Report not registered"
msgstr "Reportagem não registrada"
-#: ../user/forum_report_post.php:94
+#: html/user/forum_report_post.php:105
msgid "Your report could not be recorded. Please wait a while and try again."
msgstr "Sua reportagem não pôde ser gravada. Favor aguardar um momento e tentar novamente."
-#: ../user/forum_report_post.php:95
+#: html/user/forum_report_post.php:106
msgid ""
"If this is not a temporary error, please report it to the project "
"developers."
msgstr "Se este não é um erro temporário, por favor reporte aos desenvolvedores do projeto."
-#: ../user/forum_rss.php:38
+#: html/user/forum_rss.php:38
msgid "%1 RSS feed"
msgstr "%1 RSS feed"
-#: ../user/forum_rss.php:39
+#: html/user/forum_rss.php:39
msgid "This message board is available as an RSS feed."
msgstr "Este quadro de mensagens está disponível como um RSS feed."
-#: ../user/forum_rss.php:41
+#: html/user/forum_rss.php:41
msgid "Options:"
msgstr "Opções:"
-#: ../user/forum_rss.php:45
+#: html/user/forum_rss.php:45
msgid "Include only posts by user ID %1 (default: all users)."
msgstr "Incluir somente posts do ID de usuário %1 (padrão: todos os usuários)."
-#: ../user/forum_rss.php:47
+#: html/user/forum_rss.php:47
msgid "Include only posts from the last %1 days (default: 30)."
msgstr "Incluir somente posts dos últimos %1 dias (padrão: 30)."
-#: ../user/forum_rss.php:49
+#: html/user/forum_rss.php:49
msgid "Threads only: %1 (Include only the first post of every thread)"
msgstr "Somente assuntos: %1 (Incluir somente o primeiro post de todos os assuntos)"
-#: ../user/forum_search.php:29
-msgid "Forum search"
-msgstr "Pesquisa no fórum"
-
-#: ../user/forum_search.php:33
-msgid "Search query"
-msgstr "Expressão a pesquisar"
-
-#: ../user/forum_search.php:34
-msgid "Search for keywords:"
-msgstr "Procurar por palavras-chave:"
-
-#: ../user/forum_search.php:35
-msgid "Posts that contain all the specified words will be displayed"
-msgstr "Posts que contém todas as palavras especificadas serão mostrados"
-
-#: ../user/forum_search.php:37
-msgid "For example: \"screensaver freeze\""
-msgstr "Por exemplo: \"travamento do protetor de tela\""
-
-#: ../user/forum_search.php:38
-msgid "Search for author ID:"
-msgstr "Procurar pelo ID do autor:"
-
-#: ../user/forum_search.php:39
-msgid "Only posts by this author will be displayed"
-msgstr "Somente posts deste autor serão mostrados"
-
-#: ../user/forum_search.php:41
-msgid "For example: \"43214\""
-msgstr "Por exemplo: \"43214\""
-
-#: ../user/forum_search.php:43
-msgid "Search options"
-msgstr "Opções de busca"
-
-#: ../user/forum_search.php:44
-msgid "Search limits"
-msgstr "Limites da busca"
-
-#: ../user/forum_search.php:45
-msgid "Search at most this many days back in time"
-msgstr "Procurar no máximo até esta quantidade de dias atrás"
-
-#: ../user/forum_search.php:52 ../user/forum_search.php:53
-msgid "%1 months"
-msgstr "%1 meses"
-
-#: ../user/forum_search.php:54
-msgid "1 year"
-msgstr "1 ano"
-
-#: ../user/forum_search.php:55
-msgid "no limit"
-msgstr "sem limite"
-
-#: ../user/forum_search.php:75
-msgid "Only display posts from this forum"
-msgstr "Somente mostrar posts deste fórum"
-
-#: ../user/forum_search.php:86
-msgid "Sort by"
-msgstr "Organizar por"
-
-#: ../user/forum_search.php:90
-msgid "Start the search"
-msgstr "Iniciar a busca"
-
-#: ../user/forum_search_action.php:143
+#: html/user/forum_search_action.php:143
msgid "Forum search results"
msgstr "Resultados da busca no fórum"
-#: ../user/forum_search_action.php:176
+#: html/user/forum_search_action.php:177
msgid "Thread titles matching your query:"
msgstr "Títulos de assuntos relacionados a sua busca:"
-#: ../user/forum_search_action.php:196
+#: html/user/forum_search_action.php:196
msgid "Messages matching your query:"
msgstr "Mensagens relacionadas a sua busca:"
-#: ../user/forum_search_action.php:219
+#: html/user/forum_search_action.php:219
msgid ""
"Sorry, couldn't find anything matching your search query. You can try to "
"broaden your search by using less words (or less specific words)."
msgstr "Desculpe, não pudemos encontrar nada relacionado a sua busca. Você pode tentar ampliar sua busca usando menos palavras (ou palavras menos específicas)."
-#: ../user/forum_search_action.php:221
+#: html/user/forum_search_action.php:221
msgid "You can also %1try the same search on Google.%2"
msgstr "Você também pode %1tentar a mesma busca no Google.%2"
-#: ../user/forum_search_action.php:226
+#: html/user/forum_search_action.php:226
msgid "Perform another search"
msgstr "Fazer outra pesquisa"
-#: ../user/forum_subscribe.php:48
+#: html/user/forum_search.php:29
+msgid "Forum search"
+msgstr "Pesquisa no fórum"
+
+#: html/user/forum_search.php:33
+msgid "Search query"
+msgstr "Expressão a pesquisar"
+
+#: html/user/forum_search.php:34
+msgid "Search for keywords:"
+msgstr "Procurar por palavras-chave:"
+
+#: html/user/forum_search.php:35
+msgid "Posts that contain all the specified words will be displayed"
+msgstr "Posts que contém todas as palavras especificadas serão mostrados"
+
+#: html/user/forum_search.php:37
+msgid "For example: \"screensaver freeze\""
+msgstr "Por exemplo: \"travamento do protetor de tela\""
+
+#: html/user/forum_search.php:38
+msgid "Search for author ID:"
+msgstr "Procurar pelo ID do autor:"
+
+#: html/user/forum_search.php:39
+msgid "Only posts by this author will be displayed"
+msgstr "Somente posts deste autor serão mostrados"
+
+#: html/user/forum_search.php:41
+msgid "For example: \"43214\""
+msgstr "Por exemplo: \"43214\""
+
+#: html/user/forum_search.php:43
+msgid "Search options"
+msgstr "Opções de busca"
+
+#: html/user/forum_search.php:44
+msgid "Search limits"
+msgstr "Limites da busca"
+
+#: html/user/forum_search.php:45
+msgid "Search at most this many days back in time"
+msgstr "Procurar no máximo até esta quantidade de dias atrás"
+
+#: html/user/forum_search.php:52 html/user/forum_search.php:53
+msgid "%1 months"
+msgstr "%1 meses"
+
+#: html/user/forum_search.php:54
+msgid "1 year"
+msgstr "1 ano"
+
+#: html/user/forum_search.php:74
+msgid "Forum"
+msgstr "Fórum"
+
+#: html/user/forum_search.php:75
+msgid "Only display posts from this forum"
+msgstr "Somente mostrar posts deste fórum"
+
+#: html/user/forum_search.php:86
+msgid "Sort by"
+msgstr "Organizar por"
+
+#: html/user/forum_search.php:90
+msgid "Start the search"
+msgstr "Iniciar a busca"
+
+#: html/user/forum_subscribe.php:48
msgid "Subscription successful"
msgstr "Subscrito com sucesso"
-#: ../user/forum_subscribe.php:51
+#: html/user/forum_subscribe.php:51
msgid ""
"You are now subscribed to %1. You will be notified whenever there is a new "
"post."
msgstr "Você agora está subscrito a %1. Você será notificado toda vez que houver um novo post."
-#: ../user/forum_subscribe.php:53
+#: html/user/forum_subscribe.php:53
msgid "Subscription failed"
msgstr "Subscrição falhou"
-#: ../user/forum_subscribe.php:54
+#: html/user/forum_subscribe.php:54
msgid ""
"We are currently unable to subscribe you to %1. Please try again later.."
msgstr "Estamos impedidos, no momento, de subscrevê-lo a %1. Por favor tente mais tarde.."
-#: ../user/forum_subscribe.php:63
+#: html/user/forum_subscribe.php:63
msgid "Unsubscription successful"
msgstr "Subscrição cancelada com sucesso"
-#: ../user/forum_subscribe.php:66
+#: html/user/forum_subscribe.php:66
msgid ""
"You are no longer subscribed to %1. You will no longer receive notifications"
" for this thread."
msgstr "Você não está mais subscrito a %1. Você não receberá mais notificações deste assunto."
-#: ../user/forum_subscribe.php:68
+#: html/user/forum_subscribe.php:68
msgid "Unsubscription failed"
msgstr "Cancelamento da subscrição falhou"
-#: ../user/forum_subscribe.php:69
+#: html/user/forum_subscribe.php:69
msgid ""
"We are currently unable to unsubscribe you from %1. Please try again later.."
msgstr "Estamos impedidos, no momento, de cancelar sua subscrição em %1. Por favor tente mais tarde.."
-#: ../user/forum_subscribe.php:76
+#: html/user/forum_subscribe.php:76
msgid "Unknown subscription action"
msgstr "Ação de subscrição desconhecida"
-#: ../user/forum_thread.php:66
+#: html/user/forum_thread.php:66
msgid "This forum is not visible to you."
msgstr "Este fórum não está visível para você."
-#: ../user/forum_thread.php:74
+#: html/user/forum_thread.php:74
msgid "This thread has been hidden by moderators."
msgstr "Este assunto foi ocultado por moderadores."
-#: ../user/forum_thread.php:129
+#: html/user/forum_thread.php:129
msgid "My question was answered"
msgstr "Minha pergunta foi respondida"
-#: ../user/forum_thread.php:130
+#: html/user/forum_thread.php:130
msgid "Click here if your question has been adequately answered"
msgstr "Clique aqui se sua pergunta foi adequadamente respondida"
-#: ../user/forum_thread.php:138
+#: html/user/forum_thread.php:138
msgid "I've also got this question"
msgstr "Eu também tenho esta dúvida"
-#: ../user/forum_thread.php:160 ../user/forum_thread.php:285
+#: html/user/forum_thread.php:163 html/user/forum_thread.php:292
msgid "Add a new message to this thread"
msgstr "Adicionar nova mensagem a este assunto"
-#: ../user/forum_thread.php:172
+#: html/user/forum_thread.php:175
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Cancelar subscrição"
-#: ../user/forum_thread.php:173
+#: html/user/forum_thread.php:176
msgid "You are subscribed to this thread. Click here to unsubscribe."
msgstr "Você está subscrito a este assunto. Clique aqui para cancelar a subscrição."
-#: ../user/forum_thread.php:179
+#: html/user/forum_thread.php:182
msgid "Subscribe"
msgstr "Subscrever"
-#: ../user/forum_thread.php:180
+#: html/user/forum_thread.php:183
msgid "Click to get email when there are new posts in this thread"
msgstr "Clique aqui para receber um email quando houver novos posts neste assunto"
-#: ../user/forum_thread.php:191
+#: html/user/forum_thread.php:194
msgid "Unhide this thread"
msgstr "Desocultar este assunto"
-#: ../user/forum_thread.php:197
+#: html/user/forum_thread.php:200
msgid "Hide this thread"
msgstr "Ocultar este assunto"
-#: ../user/forum_thread.php:203
+#: html/user/forum_thread.php:206
msgid "Make unsticky"
msgstr "Desadesivar"
-#: ../user/forum_thread.php:204
+#: html/user/forum_thread.php:207
msgid "Make this thread not sticky"
msgstr "Desadesivar este assunto"
-#: ../user/forum_thread.php:209
+#: html/user/forum_thread.php:212
msgid "Make sticky"
msgstr "Deixar adesivado"
-#: ../user/forum_thread.php:210
+#: html/user/forum_thread.php:213
msgid "Make this thread always appear at top of forum"
msgstr "Fazer com que este assunto sempre esteja no topo do fórum"
-#: ../user/forum_thread.php:216
+#: html/user/forum_thread.php:219
msgid "Unlock"
msgstr "Desbloquear"
-#: ../user/forum_thread.php:217
+#: html/user/forum_thread.php:220
msgid "Allow new posts in this thread"
msgstr "Permitir novos posts neste assunto"
-#: ../user/forum_thread.php:222
+#: html/user/forum_thread.php:225
msgid "Lock"
msgstr "Travar"
-#: ../user/forum_thread.php:223
+#: html/user/forum_thread.php:226
msgid "Don't allow new posts in this thread"
msgstr "Não permitir novos posts neste assunto"
-#: ../user/forum_thread.php:230
+#: html/user/forum_thread.php:233
msgid "Move this thread to a different forum"
msgstr "Mover este assunto para um novo fórum"
-#: ../user/forum_thread.php:235
+#: html/user/forum_thread.php:238
msgid "Edit title"
msgstr "Editar título"
-#: ../user/forum_thread.php:236
+#: html/user/forum_thread.php:239
msgid "Edit thread title"
msgstr "Editar título do assunto"
-#: ../user/forum_thread.php:244
+#: html/user/forum_thread.php:247
msgid "Delete thread permanently"
msgstr "Deletar assunto permanentemente"
-#: ../user/forum_thread.php:254
+#: html/user/forum_thread.php:257
msgid "Export as Notice"
msgstr "Exportar como Aviso"
-#: ../user/forum_thread.php:260
+#: html/user/forum_thread.php:263
msgid "Don't export"
msgstr "Não exportar"
-#: ../user/forum_thread.php:261
+#: html/user/forum_thread.php:264
msgid "Don't export this news item as a Notice"
msgstr "Não exportar este item de notícia como Aviso"
-#: ../user/forum_thread.php:270 ../user/forum_thread.php:272
+#: html/user/forum_thread.php:277
msgid "Sort"
msgstr "Organizar"
#. --------------
-#: ../user/forum_thread_status.php:54
+#: html/user/forum_thread_status.php:54
msgid "Thread status updated"
msgstr "Status do assunto atualizado"
-#: ../user/forum_thread_status.php:55
+#: html/user/forum_thread_status.php:55
msgid "The status has been updated."
msgstr "O status foi atualizado."
-#: ../user/forum_user_posts.php:75
+#: html/user/forum_user_posts.php:75
msgid "Posts by %1"
msgstr "Posts de %1"
-#: ../user/friend.php:35
+#: html/user/friend.php:35
msgid "Already friends"
msgstr "Já são amigos"
-#: ../user/friend.php:41
+#: html/user/friend.php:41
msgid "You requested friendship with %1 on %2."
msgstr "Você pediu amizade com %1 em %2."
-#: ../user/friend.php:43
+#: html/user/friend.php:43
msgid "This request is still pending confirmation."
msgstr "Este pedido ainda está pendente de confirmação."
-#: ../user/friend.php:54
+#: html/user/friend.php:54
msgid "%1 is not accepting friendship requests from you"
msgstr "%1 não está aceitando seus pedidos de amizade"
-#: ../user/friend.php:63
+#: html/user/friend.php:63
msgid "You can't be friends with yourself"
msgstr "Você não pode ser seu amigo"
-#: ../user/friend.php:71
+#: html/user/friend.php:71
msgid "Add friend"
msgstr "Adicionar amigo"
-#: ../user/friend.php:76
+#: html/user/friend.php:76
msgid ""
"You have asked to add %1 as a friend. We will notify %1 and will ask him/her"
" to confirm that you are friends."
msgstr "Você pediu para adicionar %1 como amigo. Nós notificaremos %1 e pediremos a ele/ela para confirmar que vocês são amigos."
-#: ../user/friend.php:79
+#: html/user/friend.php:79
msgid "Add an optional message here:"
msgstr "Adicione uma mensagem opcional aqui:"
-#: ../user/friend.php:117
+#: html/user/friend.php:117
msgid "Friend request sent"
msgstr "Pedido de amizade enviado"
-#: ../user/friend.php:118
+#: html/user/friend.php:118
msgid "We have notified %1 of your request."
msgstr "Nós notificamos %1 de seu pedido."
-#: ../user/friend.php:128
+#: html/user/friend.php:128
msgid "Please log in as %1"
msgstr "Por favor faça login como %1"
-#: ../user/friend.php:129
+#: html/user/friend.php:129
msgid "You must log in as %1 to view this friend request"
msgstr "Você deve fazer login como %1 para ver este pedido de amizade"
-#: ../user/friend.php:140
+#: html/user/friend.php:140
msgid "Friend request"
msgstr "Pedido de amizade"
-#: ../user/friend.php:143
+#: html/user/friend.php:143
msgid "%1 has requested friendship with you."
msgstr "%1 pediu para ser seu amigo."
-#: ../user/friend.php:145
+#: html/user/friend.php:145
msgid "%1 says: %2"
msgstr "%1 disse: %2"
-#: ../user/friend.php:148
+#: html/user/friend.php:148
msgid "Accept friendship"
msgstr "Aceitar amizade"
-#: ../user/friend.php:148
+#: html/user/friend.php:148
msgid "Click accept if %1 is in fact a friend"
msgstr "Clique aceitar se %1 é de fato um amigo"
-#: ../user/friend.php:149
+#: html/user/friend.php:149
msgid "Decline"
msgstr "Rejeitar"
-#: ../user/friend.php:149
+#: html/user/friend.php:149
msgid "Click decline if %1 is not a friend"
msgstr "Clique rejeitar de %1 não é seu amigo"
-#: ../user/friend.php:188
+#: html/user/friend.php:188
msgid "Friendship confirmed"
msgstr "Amizade confirmada"
-#: ../user/friend.php:189
+#: html/user/friend.php:189
msgid "Your friendship with %1 has been confirmed."
msgstr "Sua amizade com %1 foi confirmada."
-#: ../user/friend.php:207
+#: html/user/friend.php:207
msgid "Friendship declined"
msgstr "Amizade rejeitada"
-#: ../user/friend.php:208
+#: html/user/friend.php:208
msgid "You have declined friendship with %1"
msgstr "Você rejeitou amizade com %1"
-#: ../user/friend.php:223
+#: html/user/friend.php:223
msgid "Notification not found"
msgstr "Notificação não encontrada"
-#: ../user/friend.php:225
+#: html/user/friend.php:225
msgid "Friend confirmed"
msgstr "Amigo confirmou"
-#: ../user/friend.php:226
+#: html/user/friend.php:226
msgid "You are now friends with %1."
msgstr "Você agora é amigo de %1"
-#: ../user/friend.php:234
+#: html/user/friend.php:234
msgid "Cancel friendship?"
msgstr "Cancelar amizade?"
-#: ../user/friend.php:236
+#: html/user/friend.php:236
msgid "Are you sure you want to cancel your friendship with %1?"
msgstr "Você tem certeza que quer cancelar sua amizade com %1?"
-#: ../user/friend.php:241
+#: html/user/friend.php:241
msgid "Stay friends"
msgstr "Continuar amigos"
-#: ../user/friend.php:251
+#: html/user/friend.php:251
msgid "Friendship cancelled"
msgstr "Amizade cancelada"
-#: ../user/friend.php:252
+#: html/user/friend.php:252
msgid "Your friendship with %1 has been cancelled."
msgstr "Sua amizade com %1 foi cancelada."
-#: ../user/get_passwd.php:27
+#: html/user/get_passwd.php:27
msgid ""
"1) If you know your account's email address, and you can receive email "
"there:"
msgstr "1) Se você conhece o endereço de email da sua conta, e você pode receber emails nele:"
-#: ../user/get_passwd.php:28
+#: html/user/get_passwd.php:28
msgid ""
"Enter the email address below, and click OK. You will be sent email "
"instructions for resetting your password."
msgstr "Insira o endereço de email abaixo, e clique OK. Enviaremos um email com instruções para a troca de sua senha."
-#: ../user/get_passwd.php:46
+#: html/user/get_passwd.php:46
msgid ""
"2) If you forgot your account's email address, or you can't receive email "
"there:"
msgstr "2) Se você esqueceu o endereço de email da sua conta, ou você não pode receber emails nele:"
-#: ../user/get_passwd.php:47
+#: html/user/get_passwd.php:47
msgid ""
"If you have run BOINC under this account, you can still access it. Here's "
"how:"
msgstr "Se você já rodou BOINC com esta conta, você ainda pode acessá-la. Veja como:"
-#: ../user/get_passwd.php:50
+#: html/user/get_passwd.php:50
msgid ""
"Go to the BOINC data directory on your computer (its location is written to "
"the Event Log at startup)."
msgstr "Vá para o diretório de dados do BOINC no seu computador (sua localização está descrita no Log de Eventos ao iniciar)."
-#: ../user/get_passwd.php:51
+#: html/user/get_passwd.php:51
msgid "Find your account file for this project; it will be named %1."
msgstr "Encontre o arquivo da sua conta para este projeto; ele tem o nome %1."
-#: ../user/get_passwd.php:52
+#: html/user/get_passwd.php:52
msgid "Open the file in a text editor like Notepad. You'll see something like"
msgstr "Abra o arquivo em um editor de texto como Bloco de Notas. Você verá algo como"
-#: ../user/get_passwd.php:62
+#: html/user/get_passwd.php:62
msgid ""
"Select and Copy the string between %1 and %2 (%3 in the above example)."
msgstr "Selecione e Copie os caracteres entre %1 e %2 (%3 no exemplo acima)."
-#: ../user/get_passwd.php:64
+#: html/user/get_passwd.php:64
msgid "Paste the string into the field below, and click OK."
msgstr "Cole os caracteres no campo abaixo, e clique OK."
-#: ../user/get_passwd.php:65
+#: html/user/get_passwd.php:65
msgid ""
"You will now be logged in to your account; update the email and password of "
"your account."
msgstr "Você agora será logado em sua conta; atualize o email e a senha de sua conta."
-#: ../user/get_passwd.php:71
+#: html/user/get_passwd.php:72
msgid "Log in with authenticator"
msgstr "Faça login com o autenticador"
-#: ../user/get_passwd.php:81
+#: html/user/get_passwd.php:84
msgid "Forgot your account info?"
msgstr "Esqueceu as informações de sua conta?"
-#: ../user/gpu_list.php:150 ../user/gpu_list.php:176
+#: html/user/gpu_list.php:150 html/user/gpu_list.php:176
msgid "No GPU tasks reported"
msgstr "Nenhuma tarefa de GPU reportada"
-#: ../user/gpu_list.php:206
+#: html/user/gpu_list.php:206
msgid "Top GPU models"
msgstr "Melhores modelos de GPU"
-#: ../user/gpu_list.php:207
+#: html/user/gpu_list.php:207
msgid ""
"The following lists show the most productive GPU models on different "
"platforms. Relative speeds, measured by average elapsed time of tasks, are "
"shown in parentheses."
msgstr "As seguintes listas mostram os modelos mais produtivos de GPU em diferentes plataformas. Velocidades relativas, medidas pelo tempo médio transcorrido das tarefas, estão entre parênteses."
-#: ../user/home.php:42
+#: html/user/home.php:42
msgid "Welcome to %1"
msgstr "Bem-vindo a %1"
-#: ../user/home.php:43
+#: html/user/home.php:43
msgid "View and edit your account preferences using the links below."
msgstr "Veja e edite suas preferências de conta usando os links abaixo."
-#: ../user/home.php:46
+#: html/user/home.php:46
msgid "If you have not already done so, %1download BOINC client software%2."
msgstr "Se você ainda não o fez, %1baixe o software de cliente do BOINC%2."
-#: ../user/home.php:49 ../project.sample/project.inc:70
+#: html/user/home.php:49
msgid "Your account"
msgstr "Sua conta"
-#: ../user/host_app_versions.php:37
-msgid "Anonymous platform, missing app"
-msgstr "Plataforma anônima, ausente o app"
-
-#: ../user/host_app_versions.php:40
+#: html/user/host_app_versions.php:45
msgid "anonymous platform"
msgstr "plataforma anônima"
-#: ../user/host_app_versions.php:43
-msgid "Missing app version"
-msgstr "Ausente versão do app"
-
-#: ../user/host_app_versions.php:45
-msgid "Missing app"
-msgstr "App ausente"
-
-#: ../user/host_app_versions.php:47
+#: html/user/host_app_versions.php:62
msgid "Missing platform"
msgstr "Plataforma ausente"
-#: ../user/host_app_versions.php:56
+#: html/user/host_app_versions.php:73
msgid "Number of tasks completed"
msgstr "Número de tarefas completas"
-#: ../user/host_app_versions.php:57
+#: html/user/host_app_versions.php:74
msgid "Max tasks per day"
msgstr "Máximo de tarefas por dia"
-#: ../user/host_app_versions.php:58
+#: html/user/host_app_versions.php:75
msgid "Number of tasks today"
msgstr "Número de tarefas hoje"
-#: ../user/host_app_versions.php:59
+#: html/user/host_app_versions.php:76
msgid "Consecutive valid tasks"
msgstr "Tarefas válidas consecutivas"
-#: ../user/host_app_versions.php:63
+#: html/user/host_app_versions.php:80
msgid "Average processing rate"
msgstr "Taxa de processamento média"
-#: ../user/host_app_versions.php:72
+#: html/user/host_app_versions.php:90
msgid "Application details for host %1"
msgstr "Detalhes da aplicação para o host %1"
-#: ../user/host_delete.php:31
+#: html/user/host_delete.php:31
msgid "We have no record of that computer."
msgstr "Não temos nenhum registro deste computador."
-#: ../user/host_delete.php:38
+#: html/user/host_delete.php:38
msgid ""
"You can not delete our record of this computer because our database still "
"contains work for it. You must wait a few days until the work for this "
"computer has been deleted from the project database."
msgstr "Você não pode deletar nosso registro deste computador porque nossa base de dados ainda contém trabalho para ele. Você deve aguardar alguns dias até que o trabalho para este computador seja deletado da base de dados do projeto."
-#: ../user/host_delete.php:40
+#: html/user/host_delete.php:40
msgid "Delete record of computer"
msgstr "Deletar registro do computador"
-#: ../user/host_delete.php:41
+#: html/user/host_delete.php:41
msgid "Record deleted."
msgstr "Registro deletado."
-#: ../user/host_delete.php:42 ../user/host_edit_action.php:65
+#: html/user/host_delete.php:42 html/user/host_edit_action.php:65
msgid "Return to list of your computers"
msgstr "Retornar lista de seus computadores"
-#: ../user/host_edit_action.php:39
+#: html/user/host_edit_action.php:39
msgid "Merge computer records"
msgstr "Unir registros de computador"
-#: ../user/host_edit_form.php:35
+#: html/user/host_edit_form.php:35
msgid "Merge computers"
msgstr "Unir computadores"
-#: ../user/host_edit_form.php:38
+#: html/user/host_edit_form.php:38
msgid ""
"Sometimes BOINC assigns separate identities to the same computer by mistake."
" You can correct this by merging old identities with the newest one."
msgstr "Às vezes o BOINC define identidades diferentes para o mesmo computador por engano. Você pode corrigir isto mesclando as identidades velhas com a mais nova."
-#: ../user/host_edit_form.php:56
+#: html/user/host_edit_form.php:56
msgid "No hosts are eligible for merging with this one."
msgstr "Nenhum host está elegível para união com este."
-#: ../user/host_edit_form.php:58 ../user/host_edit_form.php:114
+#: html/user/host_edit_form.php:58 html/user/host_edit_form.php:114
msgid "Show details"
msgstr "Mostrar detalhes"
-#: ../user/host_edit_form.php:66
+#: html/user/host_edit_form.php:66
msgid ""
"Check the computers that are the same as %1 (created %2, computer ID %3):"
msgstr "Verificar os computadores que são o mesmo que %1 (criado %2, ID de computador %3):"
-#: ../user/host_edit_form.php:70 ../user/workunit.php:39
+#: html/user/host_edit_form.php:70 html/user/workunit.php:39
msgid "name"
msgstr "Nome"
-#: ../user/host_edit_form.php:70 ../user/workunit.php:41
+#: html/user/host_edit_form.php:70 html/user/workunit.php:41
msgid "created"
msgstr "criado"
-#: ../user/host_edit_form.php:70
+#: html/user/host_edit_form.php:70
msgid "computer ID"
msgstr "ID do computador"
-#: ../user/host_edit_form.php:77
+#: html/user/host_edit_form.php:77
msgid "no hostname"
msgstr "sem nome de host"
-#: ../user/host_edit_form.php:109
+#: html/user/host_edit_form.php:109
msgid "Merge hosts"
msgstr "Unir hosts"
-#: ../user/host_update_credit.php:27
+#: html/user/hosts_user.php:53
+msgid "Computers belonging to %1"
+msgstr "Computadores que pertencem ao %1"
+
+#: html/user/hosts_user.php:55
+msgid "Computers hidden"
+msgstr "Computadores ocultados"
+
+#: html/user/hosts_user.php:56
+msgid ""
+"This user has chosen not to show information about his or her computers."
+msgstr "Este usuário optou por não mostrar informações sobre seus computadores."
+
+#: html/user/hosts_user.php:64
+msgid "Your computers"
+msgstr "Seus computadores"
+
+#: html/user/host_update_credit.php:27
msgid "Updating computer credit"
msgstr "Atualizando crédito do computador"
-#: ../user/host_update_credit.php:37
+#: html/user/host_update_credit.php:37
msgid "Host credit updated"
msgstr "Crédito do host atualizado"
-#: ../user/host_venue_action.php:41
+#: html/user/host_venue_action.php:41
msgid "Host venue updated"
msgstr "Local do host atualizado"
-#: ../user/host_venue_action.php:43
+#: html/user/host_venue_action.php:43
msgid "none"
msgstr "nenhum"
-#: ../user/host_venue_action.php:46
+#: html/user/host_venue_action.php:46
msgid "The venue of this host has been set to %1."
msgstr "O local deste host foi fixado como %1."
-#: ../user/host_venue_action.php:48
+#: html/user/host_venue_action.php:48
msgid ""
"This change will take effect the next time the host communicates with this "
"project."
msgstr "Esta mudança terá efeito a próxima vez que o host se comunicar com este projeto."
-#: ../user/host_venue_action.php:50
+#: html/user/host_venue_action.php:50
msgid "Return to host page"
msgstr "Retornar à página de host"
-#: ../user/hosts_user.php:53
-msgid "Computers belonging to %1"
-msgstr "Computadores que pertencem ao %1"
-
-#: ../user/hosts_user.php:55
-msgid "Computers hidden"
-msgstr "Computadores ocultados"
-
-#: ../user/hosts_user.php:56
-msgid ""
-"This user has chosen not to show information about his or her computers."
-msgstr "Este usuário optou por não mostrar informações sobre seus computadores."
-
-#: ../user/hosts_user.php:64
-msgid "Your computers"
-msgstr "Seus computadores"
-
-#: ../user/html.php:23
+#: html/user/html.php:23
msgid "Allowed HTML tags"
msgstr "Etiquetas HTML permitidas"
-#: ../user/html.php:25
+#: html/user/html.php:25
msgid "The following HTML tags are allowed in team descriptions:"
msgstr "As etiquetas HTML seguintes são permitidas na descrição da equipe:"
-#: ../user/html.php:27
+#: html/user/html.php:27
msgid "bold"
msgstr "negrito"
-#: ../user/html.php:28
+#: html/user/html.php:28
msgid "italics"
msgstr "itálico"
-#: ../user/html.php:29
+#: html/user/html.php:29
msgid "hyperlink"
msgstr "hyperlink"
-#: ../user/html.php:30
+#: html/user/html.php:30
msgid "paragraph"
msgstr "parágrafo"
-#: ../user/html.php:31
+#: html/user/html.php:31
msgid "break"
msgstr "quebra"
-#: ../user/html.php:32
+#: html/user/html.php:32
msgid "preformatted"
msgstr "pré-formatado"
-#: ../user/html.php:33
+#: html/user/html.php:33
msgid ""
"image; height cannot exceed 450 pixels. Please do not link to images without"
" permission of the web site where the image is hosted."
msgstr "imagem; altura não pode exceder 450 pixels. Por favor não use link para imagens sem permissão do web site onde a imagem está hospedada."
-#: ../user/html.php:35
+#: html/user/html.php:35
msgid "You can also use ampersand notation for special characters."
msgstr "Você também pode usar o sinal & para caracteres especiais."
-#: ../user/info.php:24 ../user/sample_index.php:78
-msgid "Read our rules and policies"
-msgstr "Ler nossas regras e regulamentos"
+#: html/user/info.php:24
+msgid "Rules and policies"
+msgstr "Regras e regulamentos"
-#: ../user/info.php:35
+#: html/user/info.php:35
msgid "Run %1 only on authorized computers"
msgstr "Rodar %1 apenas em computadores autorizados"
-#: ../user/info.php:36
+#: html/user/info.php:36
msgid ""
"Run %1 only on computers that you own, or for which you have obtained the "
"owner's permission. Some companies and schools have policies that prohibit "
"using their computers for projects such as %1."
msgstr "Rodar %1 somente em computadores que sejam seus, ou nos que você tenha obtido permissão do dono. Algumas companias e escolas tem regras que proíbem o uso de seus computadores para projetos como %1."
-#: ../user/info.php:38
+#: html/user/info.php:38
msgid "How %1 will use your computer"
msgstr "Como %1 irá usar seu computador"
-#: ../user/info.php:39
+#: html/user/info.php:39
msgid ""
"When you run %1 on your computer, it will use part of the computer's CPU "
"power, disk space, and network bandwidth. You can control how much of your "
"resources are used by %1, and when it uses them."
msgstr "Quando você rodar %1 em seu computador, ele usará parte da capacidade do CPU de seu computador, espaço de disco, e dados de rede. Você pode controlar o quanto de recursos são usados por %1, e quando ele os usa."
-#: ../user/info.php:40
+#: html/user/info.php:40
msgid ""
"The work done by your computer contributes to the goals of %1, as described "
"on its web site. The application programs may change from time to time."
msgstr "O trabalho realizado por seu computador contribui para os objetivos de %1, como descrito em seu web site. O aplicativo do programa pode mudar de tempo em tempo."
-#: ../user/info.php:42
+#: html/user/info.php:42
msgid "Privacy policy"
msgstr "Normas de privacidade"
-#: ../user/info.php:43
+#: html/user/info.php:43
msgid ""
"Your account on %1 is identified by a name that you choose. This name may be"
" shown on the %1 web site, along with a summary of the work your computer "
@@ -4790,7 +4883,7 @@ msgid ""
"reveal your identity."
msgstr "Sua conta em %1 é identificada por um nome de sua escolha. Este nome pode ser exibido no web site de %1, junto com o sumário do trabalho que seu computador desempenhou para %1. Se você quer ser anônimo, escolha um nome que não revele sua identidade."
-#: ../user/info.php:44
+#: html/user/info.php:44
msgid ""
"If you participate in %1, information about your computer (such as its "
"processor type, amount of memory, etc.) will be recorded by %1 and used to "
@@ -4799,14 +4892,14 @@ msgid ""
"location (e.g. its domain name or network address) will be shown."
msgstr "Se você participar em %1, informações sobre seu computador (como o tipo do processador, quantidade de memória, etc) serão registradas por %1 e usadas para decidir que tipo de trabalho será assinalado a seu computador. Estas informações também serão exibidas no web site de %1. Nada que revele o local de seu computador (por exemplo o nome do domínio ou endereço de rede) será disponibilizado."
-#: ../user/info.php:45
+#: html/user/info.php:45
msgid ""
"To participate in %1, you must give an address where you receive email. This"
" address will not be shown on the %1 web site or shared with organizations. "
"%1 may send you periodic newsletters; however, you can opt out at any time."
msgstr "Para participar em %1, você deve fornecer um endereço para receber email. Este endereço não será exibido no web site de %1 ou compartilhado com organizações. %1 pode enviar boletins informativos periódicos; no entanto, você pode optar por não recebê-los a qualquer tempo."
-#: ../user/info.php:46
+#: html/user/info.php:46
msgid ""
"Private messages sent on the %1 web site are visible only to the sender and "
"recipient. %1 does not examine or police the content of private messages. "
@@ -4815,7 +4908,7 @@ msgid ""
"public or private messages from that user."
msgstr "Mensagens privadas enviadas no web site de %1 serão visíveis apenas para o remetente e o destinatário. %1 não examina ou policia o conteúdo de mensagens privadas. Se você recebe mensagens privadas não desejadas de outros usuários de %1, você pode adicioná-los ao seu %2filtro de mensagens%3. Isto irá prevení-lo de ver qualquer mensagem pública ou privada daquele usuário."
-#: ../user/info.php:47
+#: html/user/info.php:47
msgid ""
"If you use our web site forums you must follow the %2posting guidelines%3. "
"Messages posted to the %1 forums are visible to everyone, including non-"
@@ -4823,11 +4916,11 @@ msgid ""
" anyone to view and copy your posts."
msgstr "Se você usa os fóruns de nosso web site, você deve seguir as %2orientações de postagens%3. Mensagens postadas nos fóruns de %1 são visíveis para todos, incluindo não membros. Ao postar nos fóruns, você está concedendo licensa irrevogável para qualquer pessoa visualizar e copiar seus posts."
-#: ../user/info.php:48
+#: html/user/info.php:48
msgid "Is it safe to run %1?"
msgstr "è seguro rodar %1?"
-#: ../user/info.php:49
+#: html/user/info.php:49
msgid ""
"Any time you download a program through the Internet you are taking a "
"chance: the program might have dangerous errors, or the download server "
@@ -4838,108 +4931,150 @@ msgid ""
"not connected to the Internet."
msgstr "Quando você baixa um programa da Internet você está exposto a riscos: o programa pode ter erros perigosos, ou o servidor do download pode estar hackeado. %1 fez grandes esforços para minimizar estes riscos. Nós testamos nossos aplicativos cuidadosamente. Nossos servidores estão atrás de um firewall e estão configurados para alta segurança. Para assegurar a integridade dos downloads de programas, todos os arquivos executáveis são assinados digitalmente em um computador seguro não conectado à Internet."
-#: ../user/info.php:50
+#: html/user/info.php:50
msgid ""
"The applications run by %1 may cause some computers to overheat. If this "
"happens, stop running %1 or use a %2utility program%3 that limits CPU usage."
msgstr "Os aplicativos rodados por %1 podem causar superaquecimento em alguns computadores. Se isto acontecer, pare de rodar %1 ou use um %2programa utilitário%3 que limita o uso do CPU."
-#: ../user/info.php:51
+#: html/user/info.php:51
msgid ""
"%1 was developed by %2. BOINC was developed at the University of California."
msgstr "%1 foi programado por %2. BOINC foi desenvolvido pela Universidade da Califórnia."
-#: ../user/info.php:53
+#: html/user/info.php:53
msgid "Liability"
msgstr "Responsabilidade"
-#: ../user/info.php:54
+#: html/user/info.php:54
msgid ""
"%1 and %2 assume no liability for damage to your computer, loss of data, or "
"any other event or condition that may occur as a result of participating in "
"%1."
msgstr "%1 e %2 não assumem responsabilidade por danos causados a seu computador, perda de dados, ou qualquer outro evento ou condição que possa ocorrer como resultado de sua participação em %1"
-#: ../user/info.php:56
+#: html/user/info.php:56
msgid "Other BOINC projects"
msgstr "Outros projetos BOINC"
-#: ../user/info.php:57
+#: html/user/info.php:57
msgid ""
"Other projects use the same platform, BOINC, as %1. You may want to consider"
" participating in one or more of these projects. By doing so, your computer "
"will do useful work even when %1 has no work available for it."
msgstr "Outros projetos usam a mesma plataforma, BOINC, como %1. Você pode considerar a participação em um ou mais destes projetos. Ao fazê-lo, seu computador realizará trabalho útil mesmo quando %1 não tiver trabalho disponível para ele."
-#: ../user/info.php:58
+#: html/user/info.php:58
msgid ""
"These other projects are not associated with %1, and we cannot vouch for "
"their security practices or the nature of their research. Join them at your "
"own risk."
msgstr "Estes outros projetos não estão associados a %1, e nós não podemos assegurar a segurança de suas práticas ou a natureza de sua pesquisa. Inscreva-se neles por sua conta e risco."
-#: ../user/language_select.php:47
+#: html/user/join.php:26 html/user/join.php:29
+msgid "I'm new"
+msgstr "Sou novo"
+
+#: html/user/join.php:26 html/user/join.php:31
+msgid "I'm a BOINC user"
+msgstr "Sou um membro do BOINC"
+
+#: html/user/join.php:46
+msgid "Read our %1Rules and Policies%2."
+msgstr "Leia nossas %1Regras e Regulamentos%2."
+
+#: html/user/join.php:48
+msgid "Download the BOINC desktop software."
+msgstr "Baixe o software BOINC para desktop."
+
+#: html/user/join.php:50
+msgid "Download"
+msgstr "Download"
+
+#: html/user/join.php:52
+msgid ""
+"For Android devices, download BOINC from the Google Play Store or Amazon App"
+" Store."
+msgstr "Para dispositivos Android, faça o download do BOINC na Loja Google Play ou na Loja de App da Amazon."
+
+#: html/user/join.php:55
+msgid "Run the installer."
+msgstr "Execute o instalador."
+
+#: html/user/join.php:56
+msgid "Choose %1 from the list, or enter %2"
+msgstr "Escolha %1 da lista, ou vá em %2"
+
+#: html/user/join.php:70
+msgid "Install BOINC on this device if not already present."
+msgstr "Instale o BOINC neste dispositivo caso ainda não presente."
+
+#: html/user/join.php:73
+msgid "Select Tools / Add Project. Choose %1 from the list, or enter %2"
+msgstr "Selecione Ferramentas / Adicionar Projeto. Escolha %1 da lista, ou vá em %2"
+
+#: html/user/join.php:76
+msgid ""
+"If you're running a command-line version of BOINC on this computer, %1create"
+" an account%2, then use %3boinccmd --project_attach%4 to add the project."
+msgstr "Se você estiver rodando uma versão de linha de comando do BOINC neste computador, %1crie uma conta%2, depois use %3boinccmd --project_attach%4 para adicionar o projeto."
+
+#: html/user/join.php:91 html/user/sample_index.php:96
+#: html/user/team_join_form.php:34
+msgid "Join %1"
+msgstr "Filiar-se a %1"
+
+#: html/user/language_select.php:46
msgid "Language selection"
msgstr "Seleção de idioma"
-#: ../user/language_select.php:73
+#: html/user/language_select.php:57
msgid ""
"This web site is available in several languages. The currently selected "
"language is %1."
msgstr "Este web site está disponível em várias línguas. A língua atualmente selecionada é %1."
-#: ../user/language_select.php:78
+#: html/user/language_select.php:62
msgid ""
"Normally the choice of language is determined by your browser's language "
"setting, which is: %1. You can change this setting using:"
msgstr "Normalmente a escolha do idioma é determinada pela configuração de idioma do seu navegador, que é: %1. Você pode alterar esta configuração usando:"
-#: ../user/language_select.php:83
+#: html/user/language_select.php:67
msgid "Firefox: Tools/Options/General"
msgstr "Firefox: Ferramentas/Opções/Geral"
-#: ../user/language_select.php:85
+#: html/user/language_select.php:69
msgid "Microsoft IE: Tools/Internet Options/Languages"
msgstr "Microsoft IE: Ferramentas/Opções de Internet/Idiomas"
-#: ../user/language_select.php:89
+#: html/user/language_select.php:73
+msgid "Or you can select a language from the following menu:"
+msgstr "Ou você pode selecionar um idioma do seguinte menu:"
+
+#: html/user/language_select.php:85
msgid ""
-"Or you can select a language by clicking on one of the links. This will "
-"send your browser a cookie; make sure your browser accepts cookies from our "
-"domain."
-msgstr "Ou você pode selecionar um idioma clicando em um dos links. Isto enviará um cookie para seu navegador; certifique-se que seu navegador aceita cookies de nosso domínio."
+"Translations are done by volunteers. If your native language is missing or "
+"incomplete, %1you can help translate%2."
+msgstr "Traduções são feitas por voluntários. Se a sua língua nativa está faltante ou está incompleta, %1você pode ajudar na tradução%2."
-#: ../user/language_select.php:95
-msgid "Language name (click to select)"
-msgstr "Nome do idioma (clique para selecionar)"
-
-#: ../user/language_select.php:97
-msgid "Use browser language setting"
-msgstr "Usar a configuração de idioma do navegador"
-
-#: ../user/language_select.php:113
-msgid ""
-"Translations are done by volunteers. If your native language is not here, "
-"%1you can provide a translation%2."
-msgstr "Traduções são feitas por volutários. Se a sua língua nativa não está aqui, %1você pode oferecer a tradução%2."
-
-#: ../user/login_form.php:57
+#: html/user/login_form.php:59
msgid "or %1create an account%2."
msgstr "ou %1crie uma conta%2."
-#: ../user/merge_by_name.php:31
+#: html/user/merge_by_name.php:31
msgid "Processing %1"
msgstr "Processando %1"
-#: ../user/merge_by_name.php:43
+#: html/user/merge_by_name.php:43
msgid "Merged %1 into %2"
msgstr "%1 foi unido a %2"
-#: ../user/merge_by_name.php:72
+#: html/user/merge_by_name.php:72
msgid "Return to the list of your computers"
msgstr "Retornar à lista de seus computadores"
-#: ../user/merge_by_name.php:76
+#: html/user/merge_by_name.php:76
msgid ""
"This operation merges computers based on their domain name.\n"
" \n"
@@ -4949,15 +5084,15 @@ msgid ""
"
"
msgstr "Esta operação une computadores baseando-se em seus nomes de domínio.\n
\nPara cada nome de domínio, ela unirá os compiutadores antigos\nque tenham este nome com o computador mais novo que tenha este nome.\nComputadores incompatíveis não serão unidos.\n
"
-#: ../user/merge_by_name.php:82
+#: html/user/merge_by_name.php:82
msgid "Go ahead and do this"
msgstr "Prosseguir e fazer isto"
-#: ../user/merge_by_name.php:83
+#: html/user/merge_by_name.php:83
msgid "Return to the list of computers"
msgstr "Retornar à lista de seus computadores"
-#: ../user/moderation.php:26
+#: html/user/moderation.php:26
msgid ""
"\n"
"To maximize discussion and flow of information,\n"
@@ -4965,7 +5100,7 @@ msgid ""
"Message board postings are subject to the following posting rules:\n"
msgstr "\nPara maximizar a discussão e o fluxo de informação,\nnossos quadros de mensagens são moderados.\nPostagens no quadro de mensagens estão sujeitas as seguintes regras de postagem:\n"
-#: ../user/moderation.php:30
+#: html/user/moderation.php:30
msgid ""
"\n"
"
\n"
@@ -5003,1109 +5138,1094 @@ msgid ""
"\n"
msgstr "\n
\nModeradores podem deletar posts que violem qualquer dessas regras.\nOs autores dos posts deletados serão notificados por email.\nGraves ofensores podem ter sua habilidade de postar mensagens temporariamente revogadas\n(embora para prevenir abuso somente administradores do projeto tem\nesta capacidade).\nOutros tipos de mau comportamento (\"bugar\" posts para prender o\nendereço IP de outros parcitipantes, criação excessiva de assuntos para levar ao spam\ndos fóruns, etc.), enquanto não listados nas regras formais, também podem\nlevar a penas similares.\n
\nSe você acha que um post viola qualquer das regras de postagem,\nclique no X vermelho no post e preencha o formulário;\nmoderadores serão notificados de sua reclamação.\nPor favor use este botão somente para violações claras - não\npara disputas pessoais.\n
\nNós tentamos ser o mais justos possível na moderação,\nmas em grandes comunidades de usuários, com vários e diferentes pontos de vista,\nsempre haverá algumas pessoas que não ficarão contentes\ncom nossas decisões de moderação.\nEnquanto nós lamentamos que isto ocorra,\nperceba que nós não podemos agradar a todos a todo tempo\ne temos que tomar decisões baseadas nos nossos recursos e\nno que é melhor para o fórum em geral.\nPor favor não discuta nosso regulamento de moderação nos fóruns. Nós não somos\num projeto de engenharia social ou estamos na área da criação de\num sistema perfeitamente justo. Portanto tais discussões tendem a ser improdutivas\ne potencialmente incendiárias. Se você tem uma alegação legítima,\nenvie um email ao endereço abaixo.\n
\nEste regulamento de moderação é feito pelo projeto %1.\nSe você tem comentários sobre o regulamento, envie um email para %2.\n\n"
-#: ../user/pending.php:66
+#: html/user/pending.php:66
msgid "Pending credit"
msgstr "Crédito pendente"
-#: ../user/pending.php:68
+#: html/user/pending.php:68
msgid "Result ID"
msgstr "ID do resultado"
-#: ../user/pending.php:68
+#: html/user/pending.php:68
msgid "Workunit ID"
msgstr "ID da unidade de trabalho"
-#: ../user/pending.php:68
+#: html/user/pending.php:68
msgid "Host ID"
msgstr "ID do servidor"
-#: ../user/pending.php:68
+#: html/user/pending.php:68
msgid "Claimed credit"
msgstr "Créditos requeridos"
-#: ../user/pending.php:81
+#: html/user/pending.php:81
msgid "Pending credit: %1"
msgstr "Créditos pendentes: %1"
-#: ../user/pm.php:32
+#: html/user/pm.php:29
msgid "Block messages from this user"
msgstr "Bloquear mensagens deste usuário"
-#: ../user/pm.php:32
+#: html/user/pm.php:29
msgid "Block user"
msgstr "Bloquear usuário"
-#: ../user/pm.php:73
+#: html/user/pm.php:61
msgid "Your message has been sent."
msgstr "Sua mensagem foi enviada."
-#: ../user/pm.php:83
+#: html/user/pm.php:71
msgid "You have no private messages."
msgstr "Você não tem mensagens privadas."
-#: ../user/pm.php:90
+#: html/user/pm.php:79
msgid "Sender and date"
msgstr "Remente e data"
-#: ../user/pm.php:111
+#: html/user/pm.php:99
msgid "Reply to this message"
msgstr "Responder esta mensagem"
-#: ../user/pm.php:112
+#: html/user/pm.php:100
msgid "Delete this message"
msgstr "Deletar essa mensagem"
-#: ../user/pm.php:117
+#: html/user/pm.php:105
msgid "Select all"
msgstr "Marcar todos"
-#: ../user/pm.php:119
+#: html/user/pm.php:107
msgid "Unselect all"
msgstr "Desmarcar todos"
-#: ../user/pm.php:122
+#: html/user/pm.php:110
msgid "Delete selected messages"
msgstr "Deletar mensagens selecionadas"
-#: ../user/pm.php:145
+#: html/user/pm.php:134
msgid "Sender"
msgstr "Remente"
-#: ../user/pm.php:148
+#: html/user/pm.php:137
msgid "Date"
msgstr "Data"
-#: ../user/pm.php:190
+#: html/user/pm.php:190 html/user/pm.php:220
msgid "You need to fill all fields to send a private message"
msgstr "Você precisa preencher todos os campos para enviar uma mensagem privada"
-#: ../user/pm.php:193
+#: html/user/pm.php:202
+msgid "Message sent"
+msgstr "Mensagem enviada"
+
+#: html/user/pm.php:203
+msgid "Your message was sent to %1 team members."
+msgstr "Sua mensagem foi enviada para os membros da equipe %1."
+
+#: html/user/pm.php:224
msgid ""
"Your message was flagged as spam\n"
-" by the Akismet anti-spam system.\n"
-" Please modify your text and try again."
+" by the Akismet anti-spam system.\n"
+" Please modify your text and try again."
msgstr "Sua mensagem foi marcada como spam\npelo sistema anti-spam Akismet.\nFavor modificar seu texto e tentar novamente."
-#: ../user/pm.php:210
+#: html/user/pm.php:241
msgid "Could not find user with id %1"
msgstr "Não foi possível encontrar o usuário de id %1"
-#: ../user/pm.php:215
+#: html/user/pm.php:246
msgid "Could not find user with username %1"
msgstr "Não foi possível encontrar o usuário com o nome %1"
#. Non-unique username
-#: ../user/pm.php:217
+#: html/user/pm.php:248
msgid "%1 is not a unique username; you will have to use user ID"
msgstr "%1 não é um nome de usuário único; você terá que usar o ID de usuário"
-#: ../user/pm.php:222
+#: html/user/pm.php:254
msgid "User %1 (ID: %2) is not accepting private messages from you."
msgstr "Usuário %1 (ID: %2) não está aceitando mensagens privadas suas."
-#: ../user/pm.php:245 ../user/view_profile.php:28
+#: html/user/pm.php:276 html/user/view_profile.php:28
msgid "No such user"
msgstr "Usuário inexistente"
-#: ../user/pm.php:247
+#: html/user/pm.php:278
msgid "Really block %1?"
msgstr "Realmente bloquear %1?"
-#: ../user/pm.php:248
+#: html/user/pm.php:279
msgid ""
"Are you really sure you want to block user %1 from sending you private "
"messages?"
msgstr "Você tem certeza que quer bloquear o usuário %1 de te enviar mensagens privadas?"
-#: ../user/pm.php:249
+#: html/user/pm.php:280
msgid "Please note that you can only block a limited amount of users."
msgstr "Note que você somente pode bloquear um número limitado de usuários."
-#: ../user/pm.php:250
+#: html/user/pm.php:281
msgid ""
"Once the user has been blocked you can unblock it using forum preferences "
"page."
msgstr "Uma vez bloqueado o usuário você pode desbloqueá-lo usando a página de preferências do fórum."
-#: ../user/pm.php:257
+#: html/user/pm.php:288
msgid "No, cancel"
msgstr "Não, cancelar"
-#: ../user/pm.php:265 ../user/team_admins.php:100
+#: html/user/pm.php:297 html/user/team_admins.php:101
msgid "no such user"
msgstr "usuário inexistente"
-#: ../user/pm.php:268
+#: html/user/pm.php:300
msgid "User %1 blocked"
msgstr "Usuário %1 bloqueado"
-#: ../user/pm.php:270
+#: html/user/pm.php:302
msgid "User %1 has been blocked from sending you private messages."
msgstr "Usuário %1 foi bloqueado de te enviar mensagens privadas."
-#: ../user/pm.php:271
+#: html/user/pm.php:303
msgid "To unblock, visit %1message board preferences%2"
msgstr "Para desbloquear, visite %1preferências do quadro de mensagens%2"
-#: ../user/pm.php:307
+#: html/user/pm.php:365
msgid "Unknown action"
msgstr "Ação desconhecida"
-#: ../user/prefs.php:33
+#: html/user/prefs_edit.php:66 html/user/prefs_edit.php:94
+msgid "%1 for %2"
+msgstr "%1 para %2"
+
+#: html/user/prefs_edit.php:112
+msgid "Back to preferences"
+msgstr "Voltar para preferências"
+
+#: html/user/prefs.php:33
msgid ""
"Your preferences have been updated, and\n"
" will take effect when your computer communicates with %1\n"
" or you issue the %2Update%3 command from the BOINC Manager."
msgstr "Suas preferências foram atualizadas, e\nterão efeito quando seu computador se comunicar com %1\nou você enviar o comando %2Atualizar%3 pelo Gerenciador do BOINC."
-#: ../user/prefs.php:42
+#: html/user/prefs.php:42
msgid ""
"Your preferences have been reset to the defaults, and\n"
" will take effect when your computer communicates with %1\n"
" or you issue the %2Update%3 command from the BOINC Manager."
msgstr "Suas preferências foram restauradas ao padrão, e\nterão efeito quando seu computador se comunicar com %1\nou você enviar o comando %2Atualizar%3 pelo Gerenciador do BOINC."
-#: ../user/prefs_edit.php:66 ../user/prefs_edit.php:94
-msgid "%1 for %2"
-msgstr "%1 para %2"
-
-#: ../user/prefs_edit.php:112
-msgid "Back to preferences"
-msgstr "Voltar para preferências"
-
-#: ../user/prefs_remove.php:46
+#: html/user/prefs_remove.php:46
msgid "Confirm delete preferences"
msgstr "Confirmar a remoção das preferências"
-#: ../user/prefs_remove.php:49
+#: html/user/prefs_remove.php:49
msgid "Are you sure you want to delete your separate %1 preferences for %2?"
msgstr "Você tem certeza que deseja deletar suas preferências separadas do %1 para %2?"
-#: ../user/prefs_remove.php:53
+#: html/user/prefs_remove.php:53
msgid "Remove preferences"
msgstr "Remover preferências"
-#: ../user/prefs_remove.php:55
+#: html/user/prefs_remove.php:55
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: ../user/profile_menu.php:34 ../user/sample_index.php:119
-msgid "Profiles"
-msgstr "Perfis"
-
-#: ../user/profile_menu.php:37
+#: html/user/profile_menu.php:37
msgid ""
"%1Profiles%2 let individuals share backgrounds and opinions with the %3 "
"community."
msgstr "%1Perfis%2 permitem que indivíduos compartilhem experiências e opiniões com a comunidade %3."
-#: ../user/profile_menu.php:38
+#: html/user/profile_menu.php:38
msgid ""
"Explore the diversity of your fellow volunteers, and contribute your own "
"views for others to enjoy."
msgstr "Explore a diversidade de seus colegas voluntários, e contribua com suas próprias posições para o aproveitamento de outros."
-#: ../user/profile_menu.php:39
+#: html/user/profile_menu.php:39
msgid ""
"If you haven't already, you can %1create your own user profile%2 for others "
"to see!"
msgstr "Se você ainda não o fez, você pode %1criar seu próprio perfil de usuário%2 para que outros vejam!"
-#: ../user/profile_menu.php:44
+#: html/user/profile_menu.php:44
msgid "User of the Day"
msgstr "Usuário do Dia"
-#: ../user/profile_menu.php:59
+#: html/user/profile_menu.php:59
msgid "User Profile Explorer"
msgstr "Explorador de Perfil de Usuário"
-#: ../user/profile_menu.php:62
+#: html/user/profile_menu.php:62
msgid "View the %1User Picture Gallery%2."
msgstr "Veja a %1Galeria de Fotos do Usuário%2."
-#: ../user/profile_menu.php:63
+#: html/user/profile_menu.php:63
msgid "Browse profiles %1by country%2."
msgstr "Procurar perfis %1por país%2."
-#: ../user/profile_menu.php:64
+#: html/user/profile_menu.php:64
msgid ""
"Browse profiles %1at random%2, %3at random with pictures%2, or %4at random "
"without pictures%2."
msgstr "Pesquisar por perfis %1aleatórios%2, %3aleatórios com fotos%2, ou %4aleatórios sem fotos%2."
-#: ../user/profile_menu.php:68
+#: html/user/profile_menu.php:68
msgid "Alphabetical profile listings:"
msgstr "Listagem alfabética de perfis:"
-#: ../user/profile_menu.php:74
+#: html/user/profile_menu.php:74
msgid "Search profile text"
msgstr "Procurar texto do perfil"
-#: ../user/profile_menu.php:100
+#: html/user/profile_menu.php:100
msgid "No profiles"
msgstr "Nenhum perfil"
-#: ../user/profile_menu.php:101
+#: html/user/profile_menu.php:101
msgid "No profiles matched your query."
msgstr "Nenhum perfil relacionado a sua busca."
-#: ../user/profile_rate.php:31
+#: html/user/profile_rate.php:31
msgid "Invalid vote type:"
msgstr "Tipo inválido de voto:"
-#: ../user/profile_rate.php:36
+#: html/user/profile_rate.php:36
msgid "Vote Recorded"
msgstr "Voto Gravado"
-#: ../user/profile_rate.php:40
+#: html/user/profile_rate.php:40
msgid "Thank you"
msgstr "Obrigado"
-#: ../user/profile_rate.php:43
+#: html/user/profile_rate.php:43
msgid "Your recommendation has been recorded."
msgstr "Sua recomendação foi registrada."
-#: ../user/profile_rate.php:45
+#: html/user/profile_rate.php:45
msgid "Your vote to reject this profile has been recorded."
msgstr "Seu voto para rejeitar este perfil foi registrado."
-#: ../user/profile_rate.php:48
+#: html/user/profile_rate.php:48
msgid "Return to profile."
msgstr "Retornar ao perfil."
-#: ../user/profile_search_action.php:38
+#: html/user/profile_search_action.php:38
msgid "Profiles containing '%1'"
msgstr "Perfis contendo '%1'"
-#: ../user/profile_search_action.php:42
+#: html/user/profile_search_action.php:42
msgid "User name"
msgstr "Nome do usuário"
-#: ../user/profile_search_action.php:43
+#: html/user/profile_search_action.php:43
msgid "Joined project"
msgstr "Inscrito no projeto"
-#: ../user/profile_search_action.php:46
+#: html/user/profile_search_action.php:46
msgid "Recent credit"
msgstr "Crédito recente"
-#: ../user/profile_search_action.php:56
+#: html/user/profile_search_action.php:56
msgid "No profiles found containing '%1'"
msgstr "Nenhum perfil contendo '%1'"
-#: ../user/result.php:33
+#: html/user/result.php:33
msgid "No such task:"
msgstr "Tarefa inexistente:"
-#: ../user/results.php:29
+#: html/user/results.php:29
msgid "This feature is turned off temporarily"
msgstr "Esta função está temporariamente desligada"
-#: ../user/results.php:56
+#: html/user/results.php:56
msgid "No computer with ID %1 found"
msgstr "Nenhum computador com ID %1 encontrado"
-#: ../user/results.php:63
+#: html/user/results.php:63
msgid "No access"
msgstr "Sem acesso"
-#: ../user/results.php:69
+#: html/user/results.php:69
msgid "Missing user ID or host ID"
msgstr "ID de usuário ou ID de host ausente"
-#: ../user/results.php:107
+#: html/user/results.php:105
msgid "No tasks to display"
msgstr "Nenhuma tarefa pra mostrar"
-#: ../user/sample_index.php:195
-msgid "User of the day"
-msgstr "Usuário do dia"
+#: html/user/sample_index.php:54
+msgid "%1 is temporarily shut down for maintenance."
+msgstr "$1 está temporariamente desligado para manutenção."
-#: ../user/server_status.php:59
+#: html/user/sample_index.php:64
+msgid "What is %1?"
+msgstr "O que é %1?"
+
+#: html/user/sample_index.php:117
+msgid "News"
+msgstr "Notícias"
+
+#: html/user/server_status.php:57
msgid "Not Running"
msgstr "Não Executando"
-#: ../user/server_status.php:63
+#: html/user/server_status.php:61
msgid "Running"
msgstr "Rodando"
-#: ../user/server_status.php:67
+#: html/user/server_status.php:65
msgid "Disabled"
msgstr "Desabilitado"
-#: ../user/server_status.php:105
+#: html/user/server_status.php:103
msgid "Project status"
msgstr "Status do projeto"
-#: ../user/server_status.php:110
-msgid "Server status"
-msgstr "Status do servidor"
-
-#: ../user/server_status.php:113
+#: html/user/server_status.php:112
msgid "Program"
msgstr "Programa"
-#: ../user/server_status.php:113
+#: html/user/server_status.php:112
msgid "Host"
msgstr "Máquina"
-#: ../user/server_status.php:125
-msgid "Database schema version: "
-msgstr "Versão do esquema da base de dados:"
-
-#: ../user/server_status.php:138
+#: html/user/server_status.php:135
msgid "Computing status"
msgstr "Status da computação"
-#: ../user/server_status.php:153
+#: html/user/server_status.php:146
msgid "Users"
msgstr "Usuários"
-#: ../user/server_status.php:165
+#: html/user/server_status.php:161
msgid "Tasks by application"
msgstr "Tarefas por aplicativo"
-#: ../user/server_status.php:168
+#: html/user/server_status.php:167
msgid "Runtime of last 100 tasks in hours: average, min, max"
msgstr "Tempo ativo das últimas 100 tarefas em horas: média, min, max"
-#: ../user/server_status.php:169
+#: html/user/server_status.php:168
msgid "Users in last 24 hours"
msgstr "Usuários nas útlimas 24 horas"
-#: ../user/show_host_detail.php:40
+#: html/user/server_status.php:187
+msgid "Database schema version: "
+msgstr "Versão do esquema da base de dados:"
+
+#: html/user/show_host_detail.php:40
msgid "Computer %1"
msgstr "Computador %1"
-#: ../user/stats.php:21
+#: html/user/stats.php:21
msgid "Statistics and leaderboards"
msgstr "Estatísticas e placares"
-#: ../user/stats.php:30
+#: html/user/stats.php:30
msgid "Statistics for %1"
msgstr "Estatísticas para %1"
#. Now display what we've got (either gotten from cache or from DB)
-#: ../user/stats.php:32 ../user/top_users.php:117
+#: html/user/stats.php:32 html/user/top_users.php:109
msgid "Top participants"
msgstr "Melhores participantes"
-#: ../user/stats.php:40 ../user/team.php:48
+#: html/user/stats.php:40 html/user/team.php:47
msgid "Top teams"
msgstr "Melhores equipes"
-#: ../user/stats.php:47
+#: html/user/stats.php:47
msgid "Top computers"
msgstr "Melhores computadores"
-#: ../user/stats.php:48
-msgid "GPU models"
-msgstr "Modelos de GPU"
-
-#: ../user/stats.php:49
-msgid "CPU models"
-msgstr "Modelos de CPU"
-
-#: ../user/stats.php:53
+#: html/user/stats.php:53
msgid ""
"More detailed statistics for %1 and other BOINC-based projects are available"
" at several web sites:"
msgstr "Estatísticas mais detalhadas para %1 e outros projetos baseados no BOINC estão disponíveis em diversos web sites:"
-#: ../user/stats.php:56
+#: html/user/stats.php:56
msgid ""
"You can also get your current statistics in the form of a \"signature "
"image\":"
msgstr "Você também pode conseguir sua atual estatística na forma de uma \"imagem assinatura\":"
-#: ../user/stats.php:59
+#: html/user/stats.php:59
msgid ""
"Additionally you can get your individual statistics summed across all BOINC "
"projects from several sites; see your %1home page%2."
msgstr "Além disso você pode conseguir suas estatísticas individuais somadas através de todos os projetos BOINC em diversos sites; veja sua %1página inicial%2."
-#: ../user/team.php:27
-msgid "Teams"
-msgstr "Equipes"
-
-#: ../user/team.php:29
-msgid "%1 participants may form %2teams%3."
-msgstr "%1 participantes podem formar %2equipes%3."
-
-#: ../user/team.php:31
-msgid ""
-"You may belong to only one team. You can join or quit a team at any time."
-msgstr "Você só pode fazer parte de uma equipe. Você pode ingressar ou sair de uma equipe a qualquer tempo."
-
-#: ../user/team.php:33
-msgid "Each team has a %1founder%2 who may:"
-msgstr "Cada equipe tem um %1fundador%2 que pode:"
-
-#: ../user/team.php:35
-msgid "access team members' email addresses"
-msgstr "acessar o endereço de email dos membros"
-
-#: ../user/team.php:36
-msgid "edit the team's name and description"
-msgstr "editar o nome e a descrição da equipe"
-
-#: ../user/team.php:37
-msgid "add or remove team admins"
-msgstr "adicionar ou remover administradores da equipe"
-
-#: ../user/team.php:38
-msgid "remove members from the team"
-msgstr "remover membros"
-
-#: ../user/team.php:39
-msgid "disband a team if it has no members"
-msgstr "dissolver a equipe se não houverem membros"
-
-#: ../user/team.php:42
-msgid "To join a team, visit its team page and click %1Join this team%2."
-msgstr "Para se filiar a uma equipe, visite a página da equipe e clique %1Filiar-se a esta equipe%2."
-
-#: ../user/team.php:43 ../user/team_search.php:201
-msgid "Find a team"
-msgstr "Encontrar uma equipe"
-
-#: ../user/team.php:50
-msgid "All teams"
-msgstr "Todas as equipes"
-
-#: ../user/team.php:54
-msgid "%1 teams"
-msgstr "%1 equipes"
-
-#: ../user/team.php:60
-msgid "Create a new team"
-msgstr "Criar uma nova equipe"
-
-#: ../user/team.php:61
-msgid ""
-"If you cannot find a team that is right for you, you can %1create a team%2."
-msgstr "Se você não encontrar uma equipe que te satisfaça, você pode %1criar uma equipe%2."
-
-#: ../user/team_admins.php:36
+#: html/user/team_admins.php:36
msgid "Remove Team Admin status from this member"
msgstr "Remover status de Administrador da Equipe deste membro"
-#: ../user/team_admins.php:42 ../user/team_admins.php:53
+#: html/user/team_admins.php:42 html/user/team_admins.php:54
msgid "Add or remove Team Admins"
msgstr "Adicionar ou remover Administradores da Equipe"
-#: ../user/team_admins.php:43
+#: html/user/team_admins.php:43
msgid "You can select team members as 'Team Admins'. Team Admins can:"
msgstr "Você pode selecionar membros da equipe como 'Administrador da Equipe'. Administradores da Equipe podem:"
-#: ../user/team_admins.php:45
+#: html/user/team_admins.php:45
msgid "Edit team information (name, URL, description, country)"
msgstr "Editar informações da equipe (nome, URL, descrição, país)"
-#: ../user/team_admins.php:46
+#: html/user/team_admins.php:46
msgid "View the team's join/quit history"
msgstr "Ver o histórico de entrada/saída da equipe"
-#: ../user/team_admins.php:47
+#: html/user/team_admins.php:47
+msgid "Send messages to the team"
+msgstr "Enviar mensagens à equipe"
+
+#: html/user/team_admins.php:48
msgid ""
"Moderate the team forum, if any (admins get email notification of moderation"
" events and red X reports)"
msgstr "Moderar o fórum da equipe, se houver (administradores recebem notificações por email de eventos de moderação e avisos de X vermelho)"
-#: ../user/team_admins.php:49
+#: html/user/team_admins.php:50
msgid "Team Admins cannot:"
msgstr "Adminstradores da Equipe não podem:"
-#: ../user/team_admins.php:51
+#: html/user/team_admins.php:52
msgid "Change the team founder"
msgstr "Alterar o fundador da equipe"
-#: ../user/team_admins.php:52 ../user/team_manage.php:56
+#: html/user/team_admins.php:53 html/user/team_manage.php:58
msgid "Remove members"
msgstr "Remover membros"
-#: ../user/team_admins.php:55
+#: html/user/team_admins.php:56
msgid "If a Team Admin quits the team, they cease to be a Team Admin."
msgstr "Se um Administrador da Equipe sair, ele deixa de ser um Administrador da Equipe."
-#: ../user/team_admins.php:56
+#: html/user/team_admins.php:57
msgid ""
"We recommend that you select only people you know and trust very well as "
"Team Admins."
msgstr "Recomendamos que você selecione somente pessoas que você conhece e tem plena confiança para ser Administrador da Equipe."
-#: ../user/team_admins.php:61
+#: html/user/team_admins.php:62
msgid "There are currently no Team Admins"
msgstr "Não existem Administradores da Equipe no momento."
-#: ../user/team_admins.php:63
+#: html/user/team_admins.php:64
msgid "Current Team Admins"
msgstr "Atuais Administradores da Equipe."
-#: ../user/team_admins.php:64
+#: html/user/team_admins.php:65
msgid "Became Team Admin on"
msgstr "Tornou-se Administrador da Equipe em"
-#: ../user/team_admins.php:79
+#: html/user/team_admins.php:80
msgid "Add Team Admin"
msgstr "Adicionar Administrador da Equipe"
-#: ../user/team_admins.php:80
+#: html/user/team_admins.php:81
msgid "Email address of team member:"
msgstr "Endereço de email do membro da equipe:"
-#: ../user/team_admins.php:81
-msgid "Add"
-msgstr "Adicionar"
-
-#: ../user/team_admins.php:92
+#: html/user/team_admins.php:93
msgid "failed to remove admin"
msgstr "falha ao remover administrador"
-#: ../user/team_admins.php:101
+#: html/user/team_admins.php:102
msgid "User is not member of team"
msgstr "Usuário não é membro de equipe"
-#: ../user/team_admins.php:103
+#: html/user/team_admins.php:104
msgid "%1 is already an admin of %2"
msgstr "%1 já é um administrador de %2"
-#: ../user/team_admins.php:107
+#: html/user/team_admins.php:108
msgid "Couldn't add admin"
msgstr "Não foi possível adicionar administrador"
-#: ../user/team_admins.php:113 ../user/team_manage.php:85
-#: ../user/team_quit_form.php:30 ../user/team_remove_inactive_action.php:30
+#: html/user/team_admins.php:114 html/user/team_manage.php:87
+#: html/user/team_quit_form.php:30
+#: html/user/team_remove_inactive_action.php:30
msgid "No such team"
msgstr "Equipe não existe"
-#: ../user/team_change_founder_action.php:32
-#: ../user/team_change_founder_form.php:35 ../user/team_display.php:69
-#: ../user/team_edit_action.php:32 ../user/team_edit_form.php:31
-#: ../user/team_email_list.php:64
+#: html/user/team_change_founder_action.php:32
+#: html/user/team_change_founder_form.php:35 html/user/team_display.php:69
+#: html/user/team_edit_action.php:32 html/user/team_edit_form.php:31
+#: html/user/team_email_list.php:64
msgid "no such team"
msgstr "equipe não existe"
-#: ../user/team_change_founder_action.php:40
+#: html/user/team_change_founder_action.php:40
msgid "User is not a member of %1"
msgstr "Usuário não é membro de %1"
-#: ../user/team_change_founder_action.php:43
+#: html/user/team_change_founder_action.php:43
msgid "Changing founder of %1"
msgstr "Alterando fundador de %1"
-#: ../user/team_change_founder_action.php:45
+#: html/user/team_change_founder_action.php:45
msgid "%1 is now founder of %2"
msgstr "%1 agora é fundador de %2"
-#: ../user/team_change_founder_form.php:39
+#: html/user/team_change_founder_form.php:39
msgid "Change founder of %1"
msgstr "Alterar fundador de %1"
-#: ../user/team_change_founder_form.php:45
+#: html/user/team_change_founder_form.php:45
msgid ""
"Team member %1 requested this team's foundership on %2, but left the team, "
"thus canceling the request."
msgstr "O membro da equipe %1 solicitou a fundação desta equipe em %2, mas deixou a equipe, cancelando assim o pedido."
-#: ../user/team_change_founder_form.php:51
+#: html/user/team_change_founder_form.php:51
msgid ""
"Team member %1 has requested this team's foundership. This may be because "
"you left the team or haven't had contact with the team for a long time."
msgstr "O membro da equipe %1 solicitou a fundação desta equipe. Isto pode ser porque você deixou a equipe ou não manteve contato com a equipe por um longo tempo."
-#: ../user/team_change_founder_form.php:57
+#: html/user/team_change_founder_form.php:57
msgid "decline request"
msgstr "rejeitar pedido"
-#: ../user/team_change_founder_form.php:60
+#: html/user/team_change_founder_form.php:60
msgid ""
"If you don't decline the request by %1, %2 will have the option of assuming team foundership.
\n"
" To accept the request, assign foundership to %3 using the form below."
msgstr "Se você não rejeitar o pedido até %1, %2 terá a opção de assumir a fundação da equipe.
\nPara aceitar o pedido, atribua a fundação à %3 usando o formulário abaixo."
-#: ../user/team_change_founder_form.php:68
+#: html/user/team_change_founder_form.php:68
msgid "No transfer request is pending."
msgstr "Nenhum pedido de transferência pendente."
-#: ../user/team_change_founder_form.php:71
+#: html/user/team_change_founder_form.php:71
msgid ""
"To assign foundership of this team to another member, check the box next to "
-"member name and click Change founder below."
-msgstr "Para atribuir a fundação desta equipe a outro membro, marque a caixa ao lado do nome do membro e clique Alterar fundador abaixo."
+"member name and click %1Change founder%2 below."
+msgstr "Para atribuir a fundação desta equipe a outro membro, marque a caixa ao lado do nome do membro e clique em %1Alterar fundador%2 abaixo."
-#: ../user/team_change_founder_form.php:78
+#: html/user/team_change_founder_form.php:81
msgid "New founder?"
msgstr "Novo fundador?"
-#: ../user/team_change_founder_form.php:107 ../user/team_manage.php:58
+#: html/user/team_change_founder_form.php:113 html/user/team_manage.php:60
msgid "Change founder"
msgstr "Alterar fundador"
-#: ../user/team_change_founder_form.php:110
+#: html/user/team_change_founder_form.php:116
msgid "There are no users to transfer team to."
msgstr "Não há usuários a quem transferir a equipe."
-#: ../user/team_create_action.php:31
+#: html/user/team_create_action.php:35
msgid "You must choose a non-blank team name"
msgstr "Você deve escolher um nome de equipe não em branco"
-#: ../user/team_create_action.php:36
+#: html/user/team_create_action.php:40
msgid "A team named %1 already exists - try another name"
msgstr "Uma equipe chamada %1 já existe - tente outro nome"
-#: ../user/team_create_action.php:56
+#: html/user/team_create_action.php:60
msgid "Could not create team - please try later."
msgstr "Não foi possível criar a equipe - por favor tente mais tarde."
-#: ../user/team_create_form.php:29 ../user/team_create_form.php:34
+#: html/user/team_create_form.php:29 html/user/team_create_form.php:33
msgid "Create a team"
msgstr "Criar um time"
-#: ../user/team_create_form.php:32
+#: html/user/team_create_form.php:31
msgid ""
"You belong to %1. You must %2quit this team%3 before creating a new one."
msgstr "Você faz parte de %1. Você deve %2sair desta equipe%3 antes de criar uma nova."
-#: ../user/team_delta.php:66
+#: html/user/team_delta.php:66
msgid "Not founder or admin"
msgstr "Não é fundador ou administrador"
-#: ../user/team_delta.php:73
+#: html/user/team_delta.php:73
msgid "Team history for %1"
msgstr "Histórico do time para %1"
-#: ../user/team_delta.php:76
+#: html/user/team_delta.php:77
msgid "When"
msgstr "Quando"
-#: ../user/team_delta.php:77
+#: html/user/team_delta.php:78
msgid "User"
msgstr "Usuário"
-#: ../user/team_delta.php:78
+#: html/user/team_delta.php:79
msgid "Action"
msgstr "Ação"
-#: ../user/team_delta.php:79
+#: html/user/team_delta.php:80
msgid "Total credit at time of action"
msgstr "Crédito total no momento da ação"
-#: ../user/team_edit_action.php:55
+#: html/user/team_edit_action.php:55
msgid "bad country"
msgstr "bad country"
-#: ../user/team_edit_action.php:61
+#: html/user/team_edit_action.php:61
msgid "The name '%1' is being used by another team."
msgstr "O nome '%1' está sendo usado por outra equipe."
-#: ../user/team_edit_action.php:64
+#: html/user/team_edit_action.php:64
msgid "Must specify team name"
msgstr "Deve especificar o nome da equipe"
-#: ../user/team_edit_action.php:92
+#: html/user/team_edit_action.php:92
msgid "Could not update team - please try again later."
msgstr "Não foi possível atualizar a equipe - por favor tente mais tarde."
-#: ../user/team_edit_form.php:35
+#: html/user/team_edit_form.php:35
msgid "Edit %1"
msgstr "Editar %1"
-#: ../user/team_edit_form.php:36
+#: html/user/team_edit_form.php:36
msgid "Update team info"
msgstr "Atualizar informações da equipe"
-#: ../user/team_email_list.php:70
-msgid "%1 Email List"
-msgstr "%1 Lista de Email"
+#: html/user/team_email_list.php:70 html/user/team_members.php:51
+msgid "Members of %1"
+msgstr "Membros de %1"
-#: ../user/team_email_list.php:72
-msgid "Member list of %1"
-msgstr "Lista de membros de %1"
+#: html/user/team_email_list.php:75
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
-#: ../user/team_email_list.php:87
+#: html/user/team_email_list.php:93
msgid "Show as plain text"
msgstr "Mostrar como texto simples"
-#: ../user/team_forum.php:30 ../user/team_forum.php:41
+#: html/user/team_forum.php:30 html/user/team_forum.php:41
msgid "Create Message Board"
msgstr "Criar Quadro de Mensagens"
-#: ../user/team_forum.php:31
+#: html/user/team_forum.php:31
msgid "You may create a message board for use by %1."
msgstr "Você pode criar um quadro de mensagens para uso de %1."
-#: ../user/team_forum.php:33
+#: html/user/team_forum.php:33
msgid "Only team members will be able to post."
msgstr "Somente membros da equipe poderão postar."
-#: ../user/team_forum.php:34
+#: html/user/team_forum.php:34
msgid "At your option, only members will be able to read."
msgstr "Por opção sua, somente membros poderão ler."
-#: ../user/team_forum.php:35
+#: html/user/team_forum.php:35
msgid "You and your Team Admins will have moderator privileges."
msgstr "Você e seus Administradores da Equipe terão privilégios de moderador."
-#: ../user/team_forum.php:42
+#: html/user/team_forum.php:42
msgid "Create a message board for %1"
msgstr "Criar um quadro de mensagens para %1"
-#: ../user/team_forum.php:50
+#: html/user/team_forum.php:50
msgid "Team already has a message board"
msgstr "A Equipe já possui um quadro de mensagens"
-#: ../user/team_forum.php:61
+#: html/user/team_forum.php:61
msgid "Team Message Board"
msgstr "Quadro de mensagens da equipe"
-#: ../user/team_forum.php:73
+#: html/user/team_forum.php:78
msgid "Minimum time between posts (seconds)"
msgstr "Tempo mínimo entre postagens (segundos)"
-#: ../user/team_forum.php:76
+#: html/user/team_forum.php:81
msgid "Minimum total credit to post"
msgstr "Crédito total mínimo para postagem"
-#: ../user/team_forum.php:79
+#: html/user/team_forum.php:84
msgid "Minimum average credit to post"
msgstr "Crédito médio mínimo para postar"
-#: ../user/team_forum.php:82
+#: html/user/team_forum.php:87
msgid "Submit"
msgstr "Submeter"
-#: ../user/team_forum.php:91
+#: html/user/team_forum.php:97
msgid "Remove your team's message board."
msgstr "Remover o quadro de mensagens da equipe."
-#: ../user/team_forum.php:99
+#: html/user/team_forum.php:105
msgid "Really remove message board?"
msgstr "Dejesa realmente remover o quadro de mensagens?"
-#: ../user/team_forum.php:100
+#: html/user/team_forum.php:106
msgid ""
"Are you sure you want to remove your team's message board? All threads and "
"posts will be permanently removed. (You may, however, create a new message "
"board later)."
msgstr "Você tem certeza que você quer remover o quadro de mensagens da equipe? Todos os tópicos e postagens serão permanentemente removidos. (Você poderá, no entanto, criar um novo quadro de mensagens mais tarde)."
-#: ../user/team_forum.php:102
+#: html/user/team_forum.php:108
msgid "Yes - remove message board"
msgstr "Sim - remova o quadro de mensagens"
-#: ../user/team_forum.php:123
+#: html/user/team_forum.php:129
msgid "Message board removed"
msgstr "Quadro de mensagens removido"
-#: ../user/team_forum.php:126
+#: html/user/team_forum.php:132
msgid ""
"Your team's message board has been removed. You may now %1create a new "
"one%2."
msgstr "Seu quadro de mensagens da equipe foi removido. Agora você pode%1criar um novo%2."
-#: ../user/team_forum.php:145
+#: html/user/team_forum.php:151
msgid "Team Message Board Updated"
msgstr "Quadro de Mensagens da Equipe Atualizado"
-#: ../user/team_forum.php:146
+#: html/user/team_forum.php:152
msgid "Update successful"
msgstr "Atualização com sucesso"
-#: ../user/team_forum.php:149
+#: html/user/team_forum.php:155
msgid "Update failed"
msgstr "Atualização falhou"
-#: ../user/team_forum.php:156
+#: html/user/team_forum.php:162
msgid "Team has no forum"
msgstr "Equipe não tem fórum"
-#: ../user/team_founder_transfer_action.php:38
+#: html/user/team_founder_transfer_action.php:38
msgid "You must be a member of a team to access this page."
msgstr "Você deve ser um membro de uma equipe para acessar esta página."
-#: ../user/team_founder_transfer_action.php:92
+#: html/user/team_founder_transfer_action.php:100
msgid "Requesting foundership of %1"
msgstr "Solicitando fundação de %1"
-#: ../user/team_founder_transfer_action.php:100
+#: html/user/team_founder_transfer_action.php:108
msgid ""
"The current founder has been notified of your request by email and private message.
\n"
" If the founder does not respond within 60 days you will be allowed to become the founder."
msgstr "O atual fundador foi notificado de seu pedido por email e mensagem privada.
\nSe o fundador não responder dentro de 60 dias você terá permissão para se tornar o fundador."
-#: ../user/team_founder_transfer_action.php:104
-#: ../user/team_founder_transfer_action.php:115
+#: html/user/team_founder_transfer_action.php:112
+#: html/user/team_founder_transfer_action.php:123
msgid "Foundership request not allowed now"
msgstr "Solicitação de fundação não permitida no momento"
-#: ../user/team_founder_transfer_action.php:111
+#: html/user/team_founder_transfer_action.php:119
msgid "Assumed foundership of %1"
msgstr "Assumiu fundação de %1"
-#: ../user/team_founder_transfer_action.php:113
+#: html/user/team_founder_transfer_action.php:121
msgid ""
"Congratulations, you are now the founder of team %1. Go to %2Your Account "
"page%3 to find the Team Admin options."
msgstr "Parabéns, você agora é o fundador da equipe %1. Vá para a %2página de Sua Conta%3 para encontrar as opções de Administrador da Equipe."
-#: ../user/team_founder_transfer_action.php:122
+#: html/user/team_founder_transfer_action.php:130
msgid "Decline founder change request"
msgstr "Negar pedido de alteração do fundador"
-#: ../user/team_founder_transfer_action.php:129
+#: html/user/team_founder_transfer_action.php:137
msgid "The foundership request from %1 has been declined."
msgstr "A solicitação de fundação feita por %1 foi negada."
-#: ../user/team_founder_transfer_action.php:132
+#: html/user/team_founder_transfer_action.php:140
msgid "There were no foundership requests."
msgstr "Não houveram solicitações de fundação."
-#: ../user/team_founder_transfer_action.php:136
+#: html/user/team_founder_transfer_action.php:144
msgid "undefined action %1"
msgstr "ação indefinida %1"
-#: ../user/team_founder_transfer_action.php:139
-#: ../user/team_founder_transfer_form.php:85
+#: html/user/team_founder_transfer_action.php:147
+#: html/user/team_founder_transfer_form.php:85
msgid "Return to team page"
msgstr "Retornar à página da equipe"
-#: ../user/team_founder_transfer_form.php:30
+#: html/user/team_founder_transfer_form.php:30
msgid "You need to be a member of a team to access this page."
msgstr "Você precisa ser um membro de uma equipe para acessar esta página."
-#: ../user/team_founder_transfer_form.php:33
+#: html/user/team_founder_transfer_form.php:33
msgid "Request foundership of %1"
msgstr "Solicitar fundação de %1"
-#: ../user/team_founder_transfer_form.php:40
+#: html/user/team_founder_transfer_form.php:40
msgid "You are now founder of team %1."
msgstr "Você agora é fundador da equipe %1."
-#: ../user/team_founder_transfer_form.php:46
+#: html/user/team_founder_transfer_form.php:46
msgid "You requested the foundership of %1 on %2."
msgstr "Você solicitou a fundação de %1 em %2."
-#: ../user/team_founder_transfer_form.php:49
+#: html/user/team_founder_transfer_form.php:49
msgid ""
"60 days have elapsed since your request, and the founder has not responded. "
"You may now assume foundership by clicking here:"
msgstr "Já se passaram 60 dias desde sua solicitação, e o fundador não a respondeu. Agora você pode assumir a fundação clicando aqui:"
-#: ../user/team_founder_transfer_form.php:52
+#: html/user/team_founder_transfer_form.php:52
msgid "Assume foundership"
msgstr "Assumir fundação"
-#: ../user/team_founder_transfer_form.php:56
+#: html/user/team_founder_transfer_form.php:56
msgid ""
"The founder was notified of your request. If he/she does not respond by %1 "
"you will be given an option to become founder."
msgstr "O fundador foi notificado de sua solicitação. Se ele/ela não a responder até %1 você receberá a opção para se tornar fundador."
-#: ../user/team_founder_transfer_form.php:62
+#: html/user/team_founder_transfer_form.php:62
msgid ""
"If the team founder is not active and you want to assume the role of founder, click the button below. The current founder will be sent an email detailing your request, and will be able to transfer foundership to you or to decline your request. If the founder does not respond in 60 days, you will be allowed to become the founder.
\n"
" Are you sure you want to request foundership?"
msgstr "Se o fundador da equipe não é ativo e você quer assumir o papel de fundador, clique no botão abaixo. O atual fundador receberá um email detalhando a solicitação, e poderá transferir a fundação para você ou negar o pedido. Se o fundador não responder em 60 dias, você terá permissão para assumir a fundação.
\nVocê tem certeza que quer solicitar a fundação?"
-#: ../user/team_founder_transfer_form.php:67
+#: html/user/team_founder_transfer_form.php:67
msgid "Request foundership"
msgstr "Requisitar status de fundador"
-#: ../user/team_founder_transfer_form.php:76
+#: html/user/team_founder_transfer_form.php:76
msgid "Founder change has already been requested by %1 on %2."
msgstr "Uma troca da fundação já foi solicitada por %1 em %2."
-#: ../user/team_founder_transfer_form.php:79
+#: html/user/team_founder_transfer_form.php:79
msgid ""
"A foundership change was requested during the last 90 days, so new requests "
"are not allowed. Please try again later."
msgstr "Uma troca da fundação foi solicitada nos últimos 90 dias, assim, novas solicitações não são permitidas. Por favor tente novamente mais tarde."
-#: ../user/team_join.php:34 ../user/team_join_action.php:34
-#: ../user/team_join_form.php:31
+#: html/user/team_join_action.php:34 html/user/team_join_form.php:31
+#: html/user/team_join.php:34
msgid "The team %1 is not joinable."
msgstr "Não é possível se filiar a equipe %1."
-#: ../user/team_join.php:37 ../user/team_join_action.php:37
+#: html/user/team_join_action.php:37 html/user/team_join.php:37
msgid "Already a member"
msgstr "Já é membro"
-#: ../user/team_join.php:38 ../user/team_join_action.php:38
+#: html/user/team_join_action.php:38 html/user/team_join.php:38
msgid "You are already a member of %1."
msgstr "Você já é membro de %1."
-#: ../user/team_join.php:44 ../user/team_join_action.php:45
-msgid "Couldn't join team - please try again later."
-msgstr "Não foi possível ingressar na equipe - por favor tente mais tarde."
-
-#: ../user/team_join_action.php:42
+#: html/user/team_join_action.php:42
msgid "Joined %1"
msgstr "Filiou-se a %1"
-#: ../user/team_join_action.php:43
+#: html/user/team_join_action.php:43
msgid "You have joined %1."
msgstr "Você se filiou a %1."
-#: ../user/team_join_form.php:34
-msgid "Join %1"
-msgstr "Filiar-se a %1"
+#: html/user/team_join_action.php:45 html/user/team_join.php:44
+msgid "Couldn't join team - please try again later."
+msgstr "Não foi possível ingressar na equipe - por favor tente mais tarde."
-#: ../user/team_join_form.php:35
+#: html/user/team_join_form.php:35
msgid "Please note:"
msgstr "Favor notar:"
-#: ../user/team_join_form.php:37
+#: html/user/team_join_form.php:37
msgid "Joining a team gives its founder access to your email address."
msgstr "Filiar-se a uma equipe dá ao seu fundador acesso ao seu endereço de email."
-#: ../user/team_join_form.php:38
+#: html/user/team_join_form.php:38
msgid "Joining a team does not affect your account's credit."
msgstr "Filiar-se a uma equipe não afeta o crédito de sua conta."
-#: ../user/team_join_form.php:45
+#: html/user/team_join_form.php:45
msgid "Join team"
msgstr "Filiar-se a equipe"
-#: ../user/team_lookup.php:86
+#: html/user/team_lookup.php:88
msgid "Search Results"
msgstr "Resultados da Busca"
-#: ../user/team_lookup.php:88
+#: html/user/team_lookup.php:90
msgid "Search results for '%1'"
msgstr "Resultados da busca por %1"
-#: ../user/team_lookup.php:90
+#: html/user/team_lookup.php:92
msgid "You may view these teams' members, statistics, and information."
msgstr "Você pode ver os membros, estatísticas e informações desta equipe."
-#: ../user/team_lookup.php:100
+#: html/user/team_lookup.php:102
msgid "More than 100 teams match your search. The first 100 are shown."
msgstr "Mais de 100 equipes correspondem a sua busca. As primeiras 100 são exibidas."
-#: ../user/team_lookup.php:106
+#: html/user/team_lookup.php:108
msgid ""
"End of results. %1 If you cannot find the team you are looking for, you may "
"%2create a team%3 yourself."
msgstr "Fim dos resultados. %1 Se você não consegue encontrar a equipe que procura, você mesmo pode %2criar uma equipe%3."
-#: ../user/team_manage.php:28
+#: html/user/team_manage.php:28
msgid "Team administration for %1"
msgstr "Administração da equipe para %1"
-#: ../user/team_manage.php:31
+#: html/user/team_manage.php:31
msgid "Edit team info"
msgstr "Editar informações da equipe"
-#: ../user/team_manage.php:32
+#: html/user/team_manage.php:32
msgid "Change team name, URL, description, type, or country"
msgstr "Alterar nome da equipe, URL, descrição, tipo ou país"
-#: ../user/team_manage.php:34
+#: html/user/team_manage.php:35
msgid "Member list:"
msgstr "Lista de membros:"
-#: ../user/team_manage.php:35 ../user/team_manage.php:39
+#: html/user/team_manage.php:36 html/user/team_manage.php:41
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
-#: ../user/team_manage.php:36
+#: html/user/team_manage.php:37
msgid "text"
msgstr "texto"
-#: ../user/team_manage.php:37
-msgid "View member names and email addresses"
-msgstr "Ver nomes e endereços de emails dos membros"
-
-#: ../user/team_manage.php:38
-msgid "View change history:"
-msgstr "Visualizar histórico de alterações:"
-
-#: ../user/team_manage.php:40
+#: html/user/team_manage.php:38 html/user/team_manage.php:42
msgid "XML"
msgstr "XML"
-#: ../user/team_manage.php:41
+#: html/user/team_manage.php:39
+msgid "View member info"
+msgstr "Visualizar informações do membro"
+
+#: html/user/team_manage.php:40
+msgid "View change history:"
+msgstr "Visualizar histórico de alterações:"
+
+#: html/user/team_manage.php:43
msgid "See when members joined or quit this team"
msgstr "Ver quando membros entraram ou saíram desta equipe"
-#: ../user/team_manage.php:52
+#: html/user/team_manage.php:54
msgid "Respond to foundership request."
msgstr "Responder à solicitação de fundação."
-#: ../user/team_manage.php:52
+#: html/user/team_manage.php:54
msgid "If you don't respond by %1, %2 may assume foundership of this team."
msgstr "Se você não responder até %1, %2 poderá assumir a fundação desta equipe."
-#: ../user/team_manage.php:57
+#: html/user/team_manage.php:59
msgid "Remove inactive or unwanted members from this team"
msgstr "Remover membros inativos ou indesejados desta equipe"
-#: ../user/team_manage.php:59
+#: html/user/team_manage.php:61
msgid "Transfer foundership to another member"
msgstr "Transferir fundação a outro membro"
-#: ../user/team_manage.php:60
+#: html/user/team_manage.php:62
msgid "Add/remove Team Admins"
msgstr "Adicionar / Remover Administradores de Equipe"
-#: ../user/team_manage.php:61
+#: html/user/team_manage.php:63
msgid "Give selected team members Team Admin privileges"
msgstr "Dar aos membros da equipe selecionados privilégios de Administrador da Equipe"
-#: ../user/team_manage.php:63
+#: html/user/team_manage.php:65
msgid "Remove team"
msgstr "Remover equipe"
-#: ../user/team_manage.php:64
+#: html/user/team_manage.php:66
msgid "Allowed only if team has no members"
msgstr "Permitido somente se a equipe não tiver membros"
-#: ../user/team_manage.php:66
+#: html/user/team_manage.php:68
msgid "Create or manage a team message board"
msgstr "Criar ou gerenciar um quadro de mensagens da equipe"
-#: ../user/team_manage.php:73
+#: html/user/team_manage.php:75
msgid ""
"To have this team created on all BOINC projects (current and future) you can"
" make it into a %1BOINC-wide team%2."
msgstr "Para que esta equipe seja criada em todos os projetos da BOINC (existente e futuros) você pode torná-la uma %1equipe geral do BOINC%2."
-#: ../user/team_manage.php:75
+#: html/user/team_manage.php:77
msgid ""
"Team admins are encouraged to join and participate in the Google %1boinc-"
"team-founders%2 group."
msgstr "Administradores de equipe são encorajados a entrar e participar no grupo do Google %1boinc-team-founders%2."
-#: ../user/team_manage.php:91
+#: html/user/team_manage.php:93
msgid "Can't delete non-empty team"
msgstr "Não é possível deletar equipe não vazia."
-#: ../user/team_manage.php:95
+#: html/user/team_manage.php:97
msgid "Team %1 deleted"
msgstr "Equipe %1 deletada"
-#: ../user/team_members.php:38
+#: html/user/team_members.php:38
msgid "Limit exceeded: Can only display the first 1000 members."
msgstr "Limite excedido: Somente é possível exibir os primeiros 1000 membros."
-#: ../user/team_members.php:51
-msgid "Members of %1"
-msgstr "Membros de %1"
+#: html/user/team.php:29
+msgid "%1 participants may form %2teams%3."
+msgstr "%1 participantes podem formar %2equipes%3."
-#: ../user/team_quit_action.php:34
+#: html/user/team.php:31
+msgid ""
+"You may belong to only one team. You can join or quit a team at any time."
+msgstr "Você só pode fazer parte de uma equipe. Você pode ingressar ou sair de uma equipe a qualquer tempo."
+
+#: html/user/team.php:33
+msgid "Each team has a %1founder%2 who may:"
+msgstr "Cada equipe tem um %1fundador%2 que pode:"
+
+#: html/user/team.php:35
+msgid "edit the team's name and description"
+msgstr "editar o nome e a descrição da equipe"
+
+#: html/user/team.php:36
+msgid "add or remove team admins"
+msgstr "adicionar ou remover administradores da equipe"
+
+#: html/user/team.php:37
+msgid "remove members from the team"
+msgstr "remover membros"
+
+#: html/user/team.php:38
+msgid "disband a team if it has no members"
+msgstr "dissolver a equipe se não houverem membros"
+
+#: html/user/team.php:41
+msgid "To join a team, visit its team page and click %1Join this team%2."
+msgstr "Para se filiar a uma equipe, visite a página da equipe e clique %1Filiar-se a esta equipe%2."
+
+#: html/user/team.php:42 html/user/team_search.php:203
+msgid "Find a team"
+msgstr "Encontrar uma equipe"
+
+#: html/user/team.php:49
+msgid "All teams"
+msgstr "Todas as equipes"
+
+#: html/user/team.php:53
+msgid "%1 teams"
+msgstr "%1 equipes"
+
+#: html/user/team.php:59
+msgid "Create a new team"
+msgstr "Criar uma nova equipe"
+
+#: html/user/team.php:60
+msgid ""
+"If you cannot find a team that is right for you, you can %1create a team%2."
+msgstr "Se você não encontrar uma equipe que te satisfaça, você pode %1criar uma equipe%2."
+
+#: html/user/team_quit_action.php:34
msgid "Unable to quit team"
msgstr "Inviável a saída da equipe"
-#: ../user/team_quit_action.php:35
+#: html/user/team_quit_action.php:35
msgid "Team doesn't exist, or you don't belong to it."
msgstr "Equipe inexistente, ou você não pertence a ela."
-#: ../user/team_quit_form.php:33
+#: html/user/team_quit_form.php:33
msgid "Quit %1"
msgstr "Sair %1"
-#: ../user/team_quit_form.php:34
+#: html/user/team_quit_form.php:34
msgid ""
"Please note before quitting a team:\n"
"
\n"
@@ -6114,262 +6234,266 @@ msgid ""
"
"
msgstr "Por favor note antes de sair de uma equipe:\n\n- Se você sair de uma equipe, você pode voltar mais tarde, ou entrar em outra equipe que desejar\n
- Sair de uma equipe não afeta suas estatísticas pessoas de crédito em qualquer maneira.\n
"
-#: ../user/team_quit_form.php:42
+#: html/user/team_quit_form.php:42
msgid "Quit Team"
msgstr "Sair da Equipe"
-#: ../user/team_remove_inactive_action.php:33
+#: html/user/team_remove_inactive_action.php:33
msgid "Removing users from %1"
msgstr "Removendo usuários de %1"
-#: ../user/team_remove_inactive_action.php:41
+#: html/user/team_remove_inactive_action.php:41
msgid "%1 is not a member of %2"
msgstr "%1 não é um membro de %2"
-#: ../user/team_remove_inactive_action.php:44
+#: html/user/team_remove_inactive_action.php:44
msgid "%1 has been removed"
msgstr "%1 foi removido"
-#: ../user/team_remove_inactive_form.php:34
+#: html/user/team_remove_inactive_form.php:34
msgid "Remove members from %1"
msgstr "Remover membros de %1"
-#: ../user/team_remove_inactive_form.php:41
+#: html/user/team_remove_inactive_form.php:42
msgid "Remove?"
msgstr "Remover?"
-#: ../user/team_remove_inactive_form.php:42
+#: html/user/team_remove_inactive_form.php:43
msgid "Name (ID)"
msgstr "Nome (ID)"
-#: ../user/team_remove_inactive_form.php:67
+#: html/user/team_remove_inactive_form.php:68
msgid "No members are eligible for removal."
msgstr "Nenhum membro está eligível para remoção."
-#: ../user/team_remove_inactive_form.php:70
+#: html/user/team_remove_inactive_form.php:71
msgid "Remove users"
msgstr "Remover usuários"
-#: ../user/team_search.php:76
+#: html/user/team_search.php:76
msgid "Team name"
msgstr "Nome do time"
-#: ../user/team_search.php:113
+#: html/user/team_search.php:79
+msgid "Validated?"
+msgstr "Validado?"
+
+#: html/user/team_search.php:115
msgid "Team search results"
msgstr "Resultados da busca por equipe"
-#: ../user/team_search.php:115
+#: html/user/team_search.php:117
msgid "No teams were found matching your criteria. Try another search."
msgstr "Nenhuma equipe foi encontrada correspondendo aos seus critérios. Tente outra busca."
-#: ../user/team_search.php:117
+#: html/user/team_search.php:119
msgid "Or you can %1create a new team%2."
msgstr "Ou você pode %1criar uma nova equipe%2."
-#: ../user/team_search.php:121
+#: html/user/team_search.php:123
msgid ""
"The following teams match one or more of your search criteria.\n"
" To join a team, click its name to go to the team page,\n"
" then click %1Join this team%2."
msgstr "As seguintes equipes correspondem a um ou mais de seus critérios de busca.\nPara filiar-se a uma equipe, clique em seu nome para ir à página da equipe,\ndepois clique %1Filiar-se a esta equipe%2."
-#: ../user/team_search.php:128
+#: html/user/team_search.php:130
msgid "Change your search"
msgstr "Mudar sua busca"
-#: ../user/team_search.php:202
+#: html/user/team_search.php:204
msgid ""
"You can team up with other people with similar interests, or from the same "
"country, company, or school."
msgstr "Você pode se juntar a outras pessoas com interesses similares, ou do mesmo país, compania ou escola."
-#: ../user/team_search.php:204
+#: html/user/team_search.php:206
msgid "Use this form to find teams that might be right for you."
msgstr "Use este formulário para encontrar equipes que podem ser a certa para você."
-#: ../user/team_search.php:209
+#: html/user/team_search.php:211
msgid "%1I'm not interested%2 in joining a team right now."
msgstr "%1Não estou interessado%2 em me filiar a uma equipe agora."
-#: ../user/top_hosts.php:67 ../user/top_teams.php:102
-#: ../user/top_users.php:113
+#: html/user/top_hosts.php:67 html/user/top_teams.php:102
+#: html/user/top_users.php:105
msgid "Limit exceeded - Sorry, first %1 items only"
msgstr "Limite excedido - Desculpe, somente os primeiros %1 itens"
#. Now display what we've got (either gotten from cache or from DB)
-#: ../user/top_hosts.php:82
+#: html/user/top_hosts.php:82
msgid "Top hosts"
msgstr "Melhores hosts"
#. Now display what we've got (either gotten from cache or from DB)
-#: ../user/top_teams.php:107
+#: html/user/top_teams.php:108
msgid "Top %1 teams"
msgstr "%1 melhores equipes"
-#: ../user/top_teams.php:110
+#: html/user/top_teams.php:111
msgid "There are no %1 teams"
msgstr "Não existem equipes %1"
-#: ../user/top_users.php:64
+#: html/user/top_users.php:57
msgid "Participant since"
msgstr "Participante desde"
-#: ../user/uotd.php:31
+#: html/user/uotd.php:32
msgid "No user of the day has been chosen."
msgstr "Nenhum usuário do dia foi escolhido."
-#: ../user/uotd.php:35
+#: html/user/uotd.php:36
msgid "User of the Day for %1: %2"
msgstr "Usuário do Dia para %1: %2"
-#: ../user/user_search.php:51
+#: html/user/user_search.php:51
msgid "Filters"
msgstr "Filtros"
-#: ../user/user_search.php:52
+#: html/user/user_search.php:53
msgid "User name starts with"
msgstr "Nome de usuário começa com"
-#: ../user/user_search.php:53
+#: html/user/user_search.php:56
msgid "Any"
msgstr "Qualquer"
-#: ../user/user_search.php:56
+#: html/user/user_search.php:59
msgid "With profile?"
msgstr "Com perfil?"
-#: ../user/user_search.php:57 ../user/user_search.php:62
+#: html/user/user_search.php:60 html/user/user_search.php:65
msgid "Either"
msgstr "Qualquer um"
-#: ../user/user_search.php:61
+#: html/user/user_search.php:64
msgid "On a team?"
msgstr "Em uma equipe?"
-#: ../user/user_search.php:66
+#: html/user/user_search.php:69
msgid "Ordering"
msgstr "Ordenando"
-#: ../user/user_search.php:67
+#: html/user/user_search.php:70
msgid "Decreasing sign-up time"
msgstr "Tempo decrescente de inscrição"
-#: ../user/user_search.php:68
+#: html/user/user_search.php:71
msgid "Decreasing average credit"
msgstr "Crédito médio decrescente"
-#: ../user/user_search.php:69
+#: html/user/user_search.php:72
msgid "Decreasing total credit"
msgstr "Crédito total decrescente"
-#: ../user/user_search.php:84
+#: html/user/user_search.php:87
msgid "search string must be at least 3 characters"
msgstr "o termo de busca deve conter no mínimo 3 caracteres"
-#: ../user/user_search.php:118
+#: html/user/user_search.php:121
msgid "User search results"
msgstr "Resultados de busca por usuário"
-#: ../user/user_search.php:125
+#: html/user/user_search.php:133
msgid "Joined"
msgstr "Inscrito"
-#: ../user/user_search.php:133
+#: html/user/user_search.php:143
msgid "No users match your search criteria."
msgstr "Nenhum usuário corresponde ao seu critério de busca."
-#: ../user/userw.php:35
+#: html/user/userw.php:35
msgid "User not found!"
msgstr "Usuário não encontrado!"
-#: ../user/userw.php:44
+#: html/user/userw.php:44
msgid "Account Data
for %1
Time:"
msgstr "Dados da Conta
para %1
Tempo:"
-#: ../user/userw.php:47
+#: html/user/userw.php:47
msgid "Team:"
msgstr "Equipe:"
-#: ../user/userw.php:48
+#: html/user/userw.php:48
msgid "Team TotCred:"
msgstr "TotCred da Equipe:"
-#: ../user/userw.php:49
+#: html/user/userw.php:49
msgid "Team AvgCred:"
msgstr "MédiaCred da Equipe:"
-#: ../user/userw.php:51
+#: html/user/userw.php:51
msgid "Team: None"
msgstr "Equipe: Nenhuma"
-#: ../user/validate_email_addr.php:30
+#: html/user/validate_email_addr.php:30
msgid "Validate BOINC email address"
msgstr "Validar endereço de email do BOINC"
-#: ../user/validate_email_addr.php:31
+#: html/user/validate_email_addr.php:31
msgid ""
"Please visit the following link to validate the email address of your %1 "
"account:"
msgstr "Por favor visite o seguinte link para validar o endereço de email de sua conta %1:"
-#: ../user/validate_email_addr.php:34
+#: html/user/validate_email_addr.php:34
msgid "Validate email sent"
msgstr "Validar email enviado"
-#: ../user/validate_email_addr.php:35
+#: html/user/validate_email_addr.php:35
msgid ""
"An email has been sent to %1. Visit the link it contains to validate your "
"email address."
msgstr "Um email foi enviado para %1. Visite o link que ele contém para validar seu endereço de email."
-#: ../user/validate_email_addr.php:44
+#: html/user/validate_email_addr.php:44
msgid "No such user."
msgstr "Usuário inexistente."
-#: ../user/validate_email_addr.php:49
+#: html/user/validate_email_addr.php:49
msgid "Error in URL data - can't validate email address"
msgstr "Erro nos dados da URL - não foi possível validar o endereço de email"
-#: ../user/validate_email_addr.php:54
+#: html/user/validate_email_addr.php:54
msgid "Database update failed - please try again later."
msgstr "Falha na atualização da base de dados - por favor tente mais tarde."
-#: ../user/validate_email_addr.php:57
+#: html/user/validate_email_addr.php:57
msgid "Validate email address"
msgstr "Validar endereço de email"
-#: ../user/validate_email_addr.php:58
+#: html/user/validate_email_addr.php:58
msgid "The email address of your account has been validated."
msgstr "O endereço de email de sua conta foi validado."
-#: ../user/view_profile.php:38
+#: html/user/view_profile.php:38
msgid "This user has no profile"
msgstr "Este usuário não tem perfil"
-#: ../user/view_profile.php:56
+#: html/user/view_profile.php:56
msgid "Profile: %1"
msgstr "Perfil: %1"
-#: ../user/view_profile.php:65
+#: html/user/view_profile.php:65
msgid "Account data"
msgstr "Dados da conta"
-#: ../user/weak_auth.php:52
+#: html/user/weak_auth.php:52
msgid ""
"You can access your account either by using your email address and password,\n"
" or by using an assigned 'account key'.\n"
" Your account key is:"
msgstr "Você pode acessar sua conta usando tanto seu endereço de email e senha,\ncomo usando uma 'chave de conta' designada.\nSua chave de conta é:"
-#: ../user/weak_auth.php:57
+#: html/user/weak_auth.php:57
msgid "This key can be used to:"
msgstr "Esta chave pode ser usada para:"
-#: ../user/weak_auth.php:59
+#: html/user/weak_auth.php:59
msgid "log in to your account on the web"
msgstr "log in em sua conta na web"
-#: ../user/weak_auth.php:61
+#: html/user/weak_auth.php:61
msgid ""
"to attach a computer to your account without using the BOINC Manager.\n"
" To do so, install BOINC,\n"
@@ -6377,11 +6501,11 @@ msgid ""
" data directory, and set its contents to:"
msgstr "anexar um computador a sua conta sem usar o Gerenciador do BOINC.\nPara isso, instale o BOINC,\ncrie um arquivo chamado %1 no dirétorio de dados\ndo BOINC, e insira o conteúdo:"
-#: ../user/weak_auth.php:73
+#: html/user/weak_auth.php:73
msgid "Weak account key"
msgstr "Chave da conta fraca"
-#: ../user/weak_auth.php:74
+#: html/user/weak_auth.php:74
msgid ""
"Your 'weak account key' can be used to attach computers to your account\n"
" as described above, but cannot be used to log in to your account or change it in any way.\n"
@@ -6390,91 +6514,83 @@ msgid ""
" Your weak account key is:"
msgstr "Sua 'chave fraca de conta' pode ser usada para anexar computadores a sua conta\ncomo descrito acima, mas não pode ser usada para fazer log in em sua conta ou alterá-la de qualquer maneira.\nSe você quiser anexar computadores não confiáveis ou inseguros a sua conta,\nuse sua chave fraca de conta.\nSua chave fraca de conta é:"
-#: ../user/weak_auth.php:81
+#: html/user/weak_auth.php:81
msgid ""
"If you change your password, your weak account key changes, and your "
"previous weak account key becomes invalid."
msgstr "Se você alterar sua senha, sua chave fraca de conta é alterada, e sua chave fraca de conta anterior se torna inválida."
-#: ../user/workunit.php:32
+#: html/user/workunit.php:32
msgid "can't find workunit"
msgstr "não é possível encontrar a unidade de trabalho"
-#: ../user/workunit.php:35
+#: html/user/workunit.php:35
msgid "Workunit %1"
msgstr "Unidade de trabalho %1"
-#: ../user/workunit.php:40
+#: html/user/workunit.php:40
msgid "application"
msgstr "aplicação"
-#: ../user/workunit.php:43
+#: html/user/workunit.php:43
msgid "canonical result"
msgstr "resultado canônico"
-#: ../user/workunit.php:46
+#: html/user/workunit.php:46
msgid "granted credit"
msgstr "crédito concedido"
-#: ../user/workunit.php:55
+#: html/user/workunit.php:55
msgid "Tasks in progress"
msgstr "Tarefas em progresso"
-#: ../user/workunit.php:55
+#: html/user/workunit.php:55
msgid "suppressed pending completion"
msgstr "finalização pendente suprimida"
-#: ../user/workunit.php:58
+#: html/user/workunit.php:58
msgid "minimum quorum"
msgstr "quórum mínimo"
-#: ../user/workunit.php:59
+#: html/user/workunit.php:59
msgid "initial replication"
msgstr "replicação inicial"
-#: ../user/workunit.php:60
+#: html/user/workunit.php:60
msgid "max # of error/total/success tasks"
msgstr "máx # de tarefas erro/total/sucedida"
-#: ../user/workunit.php:64
+#: html/user/workunit.php:64
msgid "errors"
msgstr "erros"
-#: ../user/workunit.php:67
+#: html/user/workunit.php:67
msgid "validation"
msgstr "validação"
-#: ../user/workunit.php:67
+#: html/user/workunit.php:67
msgid "Pending"
msgstr "Pendente"
-#: ../project.sample/project.inc:70
-msgid "Main page"
-msgstr "Página principal"
-
-#: ../project.sample/project.inc:72
-msgid "Copyright"
-msgstr "DIreitos autorais"
-
-#: ../project.sample/project.inc:75
+#: html/project.sample/project.inc:95
msgid "Generated"
msgstr "Gerada"
-#: ../project.sample/project.inc:106
+#: html/project.sample/project.inc:126
msgid "Your personal background."
msgstr "Seu histórico pessoal."
-#: ../project.sample/project.inc:110
+#: html/project.sample/project.inc:130
msgid ""
"Tell us about yourself. You could tell us where you're from, your age, "
"occupation, hobbies, or anything else about yourself."
msgstr "Nos conte sobre você. Você pode nos dizer sua origem, sua idade, ocupação, hobbies ou qualquer outra coisa sobre você."
-#: ../project.sample/project.inc:114
+#: html/project.sample/project.inc:134
msgid "Your opinions about %1"
msgstr "Suas opiniões sobre %1"
-#: ../project.sample/project.inc:118
+#: html/project.sample/project.inc:138
msgid ""
"Tell us your thoughts about %1\n"
" - Why do you run %1?\n"
@@ -6483,35 +6599,58 @@ msgid ""
"
"
msgstr "Nos diga seus pensamentos sobre %1\n- Por quê você roda %1?\n
- Quais suas opiniões sobre o projeto?\n
- Alguma sugestão?\n
"
-#: ../project.sample/project_specific_prefs.inc:53
+#: html/project.sample/project_specific_prefs.inc:57
msgid "Color scheme for graphics"
msgstr "Esquema de cores para gráficos"
-#: ../project.sample/project_specific_prefs.inc:55
+#: html/project.sample/project_specific_prefs.inc:59
#, no-php-format
msgid "Maximum CPU % for graphics%10 ... 100%2"
msgstr "Máximo do CPU % para gráficos%10 ...100%2"
-#: ../project.sample/project_specific_prefs.inc:56
+#: html/project.sample/project_specific_prefs.inc:60
msgid "Run only the selected applications"
msgstr "Rodar somente as aplicações selecionadas"
-#: ../project.sample/project_specific_prefs.inc:57
+#: html/project.sample/project_specific_prefs.inc:61
msgid ""
"Only get tasks for certain applications. Useful to focus on particular "
"applications, or to exclude them."
msgstr "Receber tarefas somente para certas aplicações. Útil para focar em aplicações específicas, ou para excluí-las."
-#: ../project.sample/project_specific_prefs.inc:58
+#: html/project.sample/project_specific_prefs.inc:62
msgid ""
"If no work for selected applications is available, accept work from other "
"applications?"
msgstr "Se nenhum trabalho para as aplicações selecionadas estiver disponível, aceitar trabalho de outras aplicações?"
-#: ../project.sample/project_specific_prefs.inc:59
+#: html/project.sample/project_specific_prefs.inc:63
msgid "Use faster non-graphical applications if available?"
msgstr "Usar aplicações não-gráficas mais rápidas se disponíveis?"
-#: ../project.sample/project_specific_prefs.inc:90
+#: html/project.sample/project_specific_prefs.inc:94
msgid "(all applications)"
msgstr "(todas as aplicações)"
+
+#: html/project.sample/project_specific_prefs.inc:112
+#: html/project.sample/project_specific_prefs.inc:123
+msgid "No limit"
+msgstr "Sem limite"
+
+#: html/project.sample/project_specific_prefs.inc:169
+msgid "Max # of jobs for this project"
+msgstr "# máximo de trabalhos para este projeto"
+
+#: html/project.sample/project_specific_prefs.inc:176
+msgid "Max # of CPUs for this project"
+msgstr "# máximo de CPUs para este projeto"
+
+#: html/project.sample/project_specific_prefs.inc:255
+#: html/project.sample/project_specific_prefs.inc:275
+msgid "Max # jobs"
+msgstr "# máximo de trabalhos"
+
+#: html/project.sample/project_specific_prefs.inc:258
+#: html/project.sample/project_specific_prefs.inc:278
+msgid "Max # CPUs"
+msgstr "# máximo de CPUs"
diff --git a/html/languages/translations/pt_PT.po b/html/languages/translations/pt_PT.po
index 41cfb78709..8385ffd4a9 100644
--- a/html/languages/translations/pt_PT.po
+++ b/html/languages/translations/pt_PT.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: BOINC\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: BOINC translation team \n"
"POT-Creation-Date: 2016-12-15 13:41 UTC\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-01-31 16:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-10 11:24+0000\n"
"Last-Translator: Miguel Filipe Paulino de Sousa Veiga \n"
"Language-Team: Portuguese (Portugal) (http://www.transifex.com/boinc/boinc/language/pt_PT/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -5809,7 +5809,7 @@ msgstr "Pode criar um fórum para utilização por %1."
#: html/user/team_forum.php:33
msgid "Only team members will be able to post."
-msgstr "Apenas membros da equipa podem postar."
+msgstr "Apenas membros da equipa podem publicar."
#: html/user/team_forum.php:34
msgid "At your option, only members will be able to read."
@@ -5833,15 +5833,15 @@ msgstr "Fórum de Equipa"
#: html/user/team_forum.php:78
msgid "Minimum time between posts (seconds)"
-msgstr "Tempo minímo entres posts (segundos)"
+msgstr "Tempo mínimo entres publicações (segundos)"
#: html/user/team_forum.php:81
msgid "Minimum total credit to post"
-msgstr "Total de créditos minímos para postar"
+msgstr "Total de créditos mínimos para publicar"
#: html/user/team_forum.php:84
msgid "Minimum average credit to post"
-msgstr "Média de créditos minímos para postar"
+msgstr "Média de créditos mínimos para publicar"
#: html/user/team_forum.php:87
msgid "Submit"
@@ -5860,7 +5860,7 @@ msgid ""
"Are you sure you want to remove your team's message board? All threads and "
"posts will be permanently removed. (You may, however, create a new message "
"board later)."
-msgstr "Tem a certeza que quer remover o fórum da sua equipa? Todos os tópicos e posts serão permanentemente removidos. (Pode, no entanto, criar um novo fórum mais tarde)."
+msgstr "Tem a certeza que quer remover o fórum da sua equipa? Todos os tópicos e publicações serão permanentemente removidos. (Pode, no entanto, criar um novo fórum mais tarde)."
#: html/user/team_forum.php:108
msgid "Yes - remove message board"
@@ -5878,15 +5878,15 @@ msgstr "O fórum da sua equipa foi removido. Pode agora %1criar um novo%2."
#: html/user/team_forum.php:151
msgid "Team Message Board Updated"
-msgstr "Fórum da Equipa Actualizado"
+msgstr "Fórum da Equipa Atualizado"
#: html/user/team_forum.php:152
msgid "Update successful"
-msgstr "Actualização com sucesso"
+msgstr "Atualização com sucesso"
#: html/user/team_forum.php:155
msgid "Update failed"
-msgstr "Actualização falhada"
+msgstr "Atualização falhada"
#: html/user/team_forum.php:162
msgid "Team has no forum"
@@ -5904,12 +5904,12 @@ msgstr "Pedindo liderança de %1"
msgid ""
"The current founder has been notified of your request by email and private message.
\n"
" If the founder does not respond within 60 days you will be allowed to become the founder."
-msgstr "O fundador actual foi notificado para o seu pedido por email e mensagem privada.
\n Se o fundador não responder num prazo de 60 dias, terá permissão para se tornar o fundador."
+msgstr "O fundador atual foi notificado do seu pedido por e-mail e mensagem privada.
\nSe o fundador não responder num prazo de 60 dias, terá permissão para se tornar o fundador."
#: html/user/team_founder_transfer_action.php:112
#: html/user/team_founder_transfer_action.php:123
msgid "Foundership request not allowed now"
-msgstr "Pedido de liderança não permitido agora"
+msgstr "Pedido de liderança não permitido atualmente"
#: html/user/team_founder_transfer_action.php:119
msgid "Assumed foundership of %1"
@@ -5935,7 +5935,7 @@ msgstr "Não existem pedidos de liderança."
#: html/user/team_founder_transfer_action.php:144
msgid "undefined action %1"
-msgstr "acção indefinida %1"
+msgstr "ação indefinida %1"
#: html/user/team_founder_transfer_action.php:147
#: html/user/team_founder_transfer_form.php:85
@@ -5962,7 +5962,7 @@ msgstr "Solicitou a liderança de %1 em %2."
msgid ""
"60 days have elapsed since your request, and the founder has not responded. "
"You may now assume foundership by clicking here:"
-msgstr "60 dias passaram desde o seu pedido e o fundador não respondeu. Pode agora assumir a liderança carregando aqui:"
+msgstr "60 dias passaram desde o seu pedido e o fundador não respondeu. Pode agora assumir a liderança clicando aqui:"
#: html/user/team_founder_transfer_form.php:52
msgid "Assume foundership"
@@ -5972,13 +5972,13 @@ msgstr "Assumir liderança"
msgid ""
"The founder was notified of your request. If he/she does not respond by %1 "
"you will be given an option to become founder."
-msgstr "O fundador foi notificado do seu pedido. Se ele/ela não responder por %1 ser-lhe-á dada a opção de se tornar fundador."
+msgstr "O fundador foi notificado do seu pedido. Se ele/ela não responder por %1 ser-lhe-à dado a opção de se tornar fundador."
#: html/user/team_founder_transfer_form.php:62
msgid ""
"If the team founder is not active and you want to assume the role of founder, click the button below. The current founder will be sent an email detailing your request, and will be able to transfer foundership to you or to decline your request. If the founder does not respond in 60 days, you will be allowed to become the founder.
\n"
" Are you sure you want to request foundership?"
-msgstr "Se o fundador da equipa não está activo e quiser assumir o papel de fundador, carregue no botão em baixo. Será enviado um email detalhado ao fundador actual com o seu pedido, e o mesmo poderá transferir-lhe a liderança ou declinar o seu pedido. Se o fundador não responder num prazo de 60 dias, terá permissão para se tornar o fundador.
\n Tem a certeza que quer solicitar a liderança?"
+msgstr "Se o fundador da equipa não está ativo e quiser assumir o papel de fundador, clique no botão abaixo. Será enviado um e-mail detalhado ao fundador atual com o seu pedido, e o mesmo poderá transferir-lhe a liderança ou declinar o seu pedido. Se o fundador não responder num prazo de 60 dias, terá permissão para se tornar o fundador.
\nTem a certeza que quer solicitar a liderança?"
#: html/user/team_founder_transfer_form.php:67
msgid "Request foundership"
@@ -5992,7 +5992,7 @@ msgstr "A alteração de fundador já foi solicitada por %1 em %2."
msgid ""
"A foundership change was requested during the last 90 days, so new requests "
"are not allowed. Please try again later."
-msgstr "Uma mudança de liderança foi solicitada durante os ultimos 90 dias, por isso novos pedidos não são permitidos. Por favor, tente mais tarde."
+msgstr "Uma mudança de liderança foi solicitada durante os últimos 90 dias, por isso novos pedidos não são permitidos. Por favor, tente mais tarde."
#: html/user/team_join_action.php:34 html/user/team_join_form.php:31
#: html/user/team_join.php:34
@@ -6025,7 +6025,7 @@ msgstr "Por favor tenha atenção:"
#: html/user/team_join_form.php:37
msgid "Joining a team gives its founder access to your email address."
-msgstr "Juntar-se a uma equipa dá ao fundador acesso ao seu endereço de email."
+msgstr "Juntar-se a uma equipa dá ao fundador acesso ao seu endereço de e-mail."
#: html/user/team_join_form.php:38
msgid "Joining a team does not affect your account's credit."
@@ -6091,11 +6091,11 @@ msgstr "Ver informação do membro"
#: html/user/team_manage.php:40
msgid "View change history:"
-msgstr "Ver histórico de mudanças:"
+msgstr "Ver histórico de alterações:"
#: html/user/team_manage.php:43
msgid "See when members joined or quit this team"
-msgstr "Ver quando os membros se juntaram ou sairam da equipa"
+msgstr "Ver quando os membros se juntaram ou saíram da equipa"
#: html/user/team_manage.php:54
msgid "Respond to foundership request."
@@ -6119,7 +6119,7 @@ msgstr "Adicionar/remover Administradores da Equipa"
#: html/user/team_manage.php:63
msgid "Give selected team members Team Admin privileges"
-msgstr "Dar aos membros seleccionados privilégios de Administração da Equipa"
+msgstr "Dar aos membros selecionados privilégios de Administração da Equipa"
#: html/user/team_manage.php:65
msgid "Remove team"
@@ -6137,7 +6137,7 @@ msgstr "Criar ou gerir um fórum da equipa"
msgid ""
"To have this team created on all BOINC projects (current and future) you can"
" make it into a %1BOINC-wide team%2."
-msgstr "Para ter esta equipa criada em todos os projectos BOINC (agora e futuramente) pode criá-la numa %1equipa ampla do BOINC%2."
+msgstr "Para ter esta equipa criada em todos os projetos BOINC (agora e futuramente) pode criá-la numa %1equipa ampla do BOINC%2."
#: html/user/team_manage.php:77
msgid ""
@@ -6147,7 +6147,7 @@ msgstr "Administradores de Equipa são encorajados a juntar-se e participar no g
#: html/user/team_manage.php:93
msgid "Can't delete non-empty team"
-msgstr "Não é possivel apagar uma equipa não vazia"
+msgstr "Não é possível apagar uma equipa que não esteja vazia"
#: html/user/team_manage.php:97
msgid "Team %1 deleted"
@@ -6155,7 +6155,7 @@ msgstr "Equipa %1 apagada"
#: html/user/team_members.php:38
msgid "Limit exceeded: Can only display the first 1000 members."
-msgstr "Limite excedido: Só é possivel mostrar os primeiros 1000 membros."
+msgstr "Limite excedido: Só é possível mostrar os primeiros 1000 membros."
#: html/user/team.php:29
msgid "%1 participants may form %2teams%3."
@@ -6217,7 +6217,7 @@ msgstr "Não foi possivel sair da equipa"
#: html/user/team_quit_action.php:35
msgid "Team doesn't exist, or you don't belong to it."
-msgstr "A equipa não existe ou não pertence à mesma."
+msgstr "A equipa não existe ou não pertence a ela."
#: html/user/team_quit_form.php:33
msgid "Quit %1"
@@ -6230,7 +6230,7 @@ msgid ""
" - If you quit a team, you may rejoin later, or join any other team you desire\n"
"
- Quitting a team does not affect your personal credit statistics in any way.\n"
"
"
-msgstr "Tenha em atenção antes de sair de uma equipa:\n \n - Se sair de uma equipa, pode mais tarde se juntar novamente, ou juntar-se a outra equipa que deseja\n
- Sair de uma equipa não afecta de maneira nenhuma os seus créditos pessoais.\n
"
+msgstr "Tenha em atenção antes de sair de uma equipa:\n\n- Se sair de uma equipa, pode mais tarde juntar-se novamente, ou juntar-se a outra equipa que desejar\n
- Sair de uma equipa não afecta de maneira nenhuma os seus créditos pessoais.\n
"
#: html/user/team_quit_form.php:42
msgid "Quit Team"
@@ -6262,7 +6262,7 @@ msgstr "Nome (ID)"
#: html/user/team_remove_inactive_form.php:68
msgid "No members are eligible for removal."
-msgstr "Nenhum membro está qualificado para remoção."
+msgstr "Não existem membros qualificados para remoção."
#: html/user/team_remove_inactive_form.php:71
msgid "Remove users"
@@ -6293,7 +6293,7 @@ msgid ""
"The following teams match one or more of your search criteria.\n"
" To join a team, click its name to go to the team page,\n"
" then click %1Join this team%2."
-msgstr "As seguintes equipas correspondem a um ou mais critérios da sua pesquisa.\n Para se juntar a uma equipa, carregue no seu nome para ir á página da equipa,\n depois carregue em %1Juntar-se a esta equipa%2."
+msgstr "As seguintes equipas correspondem a um ou mais critérios da sua pesquisa.\nPara se juntar a uma equipa, carregue no seu nome para ir á página da equipa,\ndepois carregue em %1Juntar-se a esta equipa%2."
#: html/user/team_search.php:130
msgid "Change your search"
@@ -6303,11 +6303,11 @@ msgstr "Mudar a sua pesquisa"
msgid ""
"You can team up with other people with similar interests, or from the same "
"country, company, or school."
-msgstr "Pode juntar-se com outras pessoas com interesses similares, ou do mesmo país, companhia ou escola."
+msgstr "Pode juntar-se a outras pessoas com interesses similares, ou do mesmo país, empresa ou escola."
#: html/user/team_search.php:206
msgid "Use this form to find teams that might be right for you."
-msgstr "Use este formulário para encontrar equipas que possam ser adequadas a si."
+msgstr "Use este formulário para encontrar equipas que possam ser adequadas para si."
#: html/user/team_search.php:211
msgid "%1I'm not interested%2 in joining a team right now."
@@ -6316,7 +6316,7 @@ msgstr "%1Não estou interessado%2 em juntar-me a uma equipa neste momento."
#: html/user/top_hosts.php:67 html/user/top_teams.php:102
#: html/user/top_users.php:105
msgid "Limit exceeded - Sorry, first %1 items only"
-msgstr "Limite excedido - Pedimos desculpa, os primeiros %1 items apenas"
+msgstr "Limite excedido - Pedimos desculpa, os primeiros %1 itens apenas"
#. Now display what we've got (either gotten from cache or from DB)
#: html/user/top_hosts.php:82
@@ -6338,11 +6338,11 @@ msgstr "Participante desde"
#: html/user/uotd.php:32
msgid "No user of the day has been chosen."
-msgstr "Não foi escolhido utilizador do dia."
+msgstr "Não foi escolhido um utilizador do dia."
#: html/user/uotd.php:36
msgid "User of the Day for %1: %2"
-msgstr "Uitlizador do Dia para %1: %2"
+msgstr "Utilizador do Dia para %1: %2"
#: html/user/user_search.php:51
msgid "Filters"
@@ -6374,7 +6374,7 @@ msgstr "Ordenando"
#: html/user/user_search.php:70
msgid "Decreasing sign-up time"
-msgstr "Diminuir o tempo de inscrição"
+msgstr "Diminuindo o tempo de inscrição"
#: html/user/user_search.php:71
msgid "Decreasing average credit"
@@ -6382,11 +6382,11 @@ msgstr "Média de créditos por ordem decrescente"
#: html/user/user_search.php:72
msgid "Decreasing total credit"
-msgstr "Créditos totais por ordem descrescente"
+msgstr "Créditos totais por ordem decrescente"
#: html/user/user_search.php:87
msgid "search string must be at least 3 characters"
-msgstr "pesquisar string que tenha no minímo 3 caracteres"
+msgstr "pesquisar string que tenha no mínimo 3 caracteres "
#: html/user/user_search.php:121
msgid "User search results"
@@ -6426,23 +6426,23 @@ msgstr "Equipa: Nenhuma"
#: html/user/validate_email_addr.php:30
msgid "Validate BOINC email address"
-msgstr "Validar endereço de email do BOINC"
+msgstr "Validar endereço de e-mail do BOINC "
#: html/user/validate_email_addr.php:31
msgid ""
"Please visit the following link to validate the email address of your %1 "
"account:"
-msgstr "Por favor visite o seguinte link para validar o endereço de email da sua %1 conta:"
+msgstr "Por favor visite o seguinte link para validar o endereço de e-mail da sua conta %1:"
#: html/user/validate_email_addr.php:34
msgid "Validate email sent"
-msgstr "Email de validação enviado"
+msgstr "E-mail de validação enviado"
#: html/user/validate_email_addr.php:35
msgid ""
"An email has been sent to %1. Visit the link it contains to validate your "
"email address."
-msgstr "Um email foi enviado para %1. Visite o link contido para validar o seu endereço de email."
+msgstr "Um e-mail foi enviado para %1. Visite o link contido para validar o seu endereço de e-mail."
#: html/user/validate_email_addr.php:44
msgid "No such user."
@@ -6450,19 +6450,19 @@ msgstr "Não existe tal utilizador."
#: html/user/validate_email_addr.php:49
msgid "Error in URL data - can't validate email address"
-msgstr "Erro de dados no URL - não é possivel validar o endereço de email"
+msgstr "Erro de dados no URL - não é possível validar o endereço de e-mail"
#: html/user/validate_email_addr.php:54
msgid "Database update failed - please try again later."
-msgstr "Actualização da base de dados falhada - por favor, tente mais tarde."
+msgstr "Atualização da base de dados falhada - por favor, tente mais tarde."
#: html/user/validate_email_addr.php:57
msgid "Validate email address"
-msgstr "Validar endereço de email"
+msgstr "Validar endereço de e-mail"
#: html/user/validate_email_addr.php:58
msgid "The email address of your account has been validated."
-msgstr "O endereço de email da sua conta foi validado."
+msgstr "O endereço de e-mail da sua conta foi validado."
#: html/user/view_profile.php:38
msgid "This user has no profile"
@@ -6481,7 +6481,7 @@ msgid ""
"You can access your account either by using your email address and password,\n"
" or by using an assigned 'account key'.\n"
" Your account key is:"
-msgstr "Pode aceder à sua conta usando o endereço de email e palavra-passe,\n ou então usando a 'chave da conta' assignada.\n A sua chave da conta é:"
+msgstr "Pode aceder à sua conta usando o endereço de e-mail e \npalavra-passe,\nou então usando a 'chave da conta' assignada.\nA sua chave da conta é:"
#: html/user/weak_auth.php:57
msgid "This key can be used to:"
@@ -6489,7 +6489,7 @@ msgstr "esta chave pode ser usada para:"
#: html/user/weak_auth.php:59
msgid "log in to your account on the web"
-msgstr "faça login com a sua conta na web"
+msgstr "entre com a sua conta na web"
#: html/user/weak_auth.php:61
msgid ""
@@ -6497,7 +6497,7 @@ msgid ""
" To do so, install BOINC,\n"
" create a file named %1 in the BOINC\n"
" data directory, and set its contents to:"
-msgstr "para adicionar um computador à sua conta sem ter de usar o Gestor BOINC.\n Para o fazer, instale o BOINC,\n crie um ficheiro chamado %1 na directoria de dados\n do BOINC e, defina os seus conteúdos para:"
+msgstr "para adicionar um computador à sua conta sem ter de usar o Gestor BOINC.\nPara o fazer, instale o BOINC,\ncrie um ficheiro chamado %1 na directoria de dados\ndo BOINC e, defina os seus conteúdos para:"
#: html/user/weak_auth.php:73
msgid "Weak account key"
@@ -6510,7 +6510,7 @@ msgid ""
" If you want to attach untrusted or insecure computers to your account,\n"
" do so using your weak account key.\n"
" Your weak account key is:"
-msgstr "A sua 'chave de conta fraca' pode ser utilizada para adicionar computadores à sua conta\n como descrito acima mas, não pode ser usada para se ligar à sua conta ou alterá-la de qualquer maneira.\n Se quiser adicionar computadores inseguros ou que não sejam de confiança, à sua conta,\n faça-o usando a sua chave de conta fraca.\n A sua chave de conta fraca é:"
+msgstr "A sua 'chave de conta fraca' pode ser utilizada para adicionar computadores à sua conta \ncomo descrito acima mas, não pode ser usada para se ligar à sua conta ou alterá-la de qualquer maneira.\nSe quiser adicionar computadores inseguros, ou que não sejam de confiança à sua conta, faça-o usando a sua chave de conta fraca.\nA sua chave de conta fraca é:"
#: html/user/weak_auth.php:81
msgid ""
@@ -6520,7 +6520,7 @@ msgstr "Se mudar a sua palavra passe, a sua chave fraca mudará e a sua chave fr
#: html/user/workunit.php:32
msgid "can't find workunit"
-msgstr "não foi possivel encontrar unidade de trabalho"
+msgstr "não foi possível encontrar unidade de trabalho "
#: html/user/workunit.php:35
msgid "Workunit %1"
@@ -6548,7 +6548,7 @@ msgstr "conclusão pendente suprimida"
#: html/user/workunit.php:58
msgid "minimum quorum"
-msgstr "quórum minímo"
+msgstr "quórum mínimo "
#: html/user/workunit.php:59
msgid "initial replication"
@@ -6582,7 +6582,7 @@ msgstr "O seu fundo pessoal."
msgid ""
"Tell us about yourself. You could tell us where you're from, your age, "
"occupation, hobbies, or anything else about yourself."
-msgstr "Fale-nos sobre si. Diga-nos de onde é, a sua idade, ocupação, passatempos ou algos mais sobre si."
+msgstr "Fale-nos sobre si. Diga-nos de onde é, a sua idade, ocupação, passatempos ou algo mais sobre si."
#: html/project.sample/project.inc:134
msgid "Your opinions about %1"
@@ -6595,7 +6595,7 @@ msgid ""
" - What are your views about the project?\n"
"
- Any suggestions?\n"
" "
-msgstr "Diga-nos as suas opiniões acerca %1
\n - Porque executa %1?\n
- O seu ponto de vista acerca do projecto?\n
- Alguma sugestão?\n
"
+msgstr "Diga-nos as suas opiniões acerca %1\n- Porque executa %1?\n
- O seu ponto de vista acerca do projeto\n
- Sugestões?\n
"
#: html/project.sample/project_specific_prefs.inc:57
msgid "Color scheme for graphics"
@@ -6604,7 +6604,7 @@ msgstr "Esquema de cores para os gráficos"
#: html/project.sample/project_specific_prefs.inc:59
#, no-php-format
msgid "Maximum CPU % for graphics%10 ... 100%2"
-msgstr "Máximo da CPU % para os gráficos%10... 100%2"
+msgstr "Máximo do CPU % para os gráficos%10... 100%2"
#: html/project.sample/project_specific_prefs.inc:60
msgid "Run only the selected applications"
@@ -6620,7 +6620,7 @@ msgstr "Obter tarefas apenas para certas aplicações. Útil para se focar em ap
msgid ""
"If no work for selected applications is available, accept work from other "
"applications?"
-msgstr "Se não houver trabalho para as aplicações seleccionadas, aceitar trabalho de outras aplicações?"
+msgstr "Se não houver trabalho para as aplicações selecionadas, aceitar trabalho de outras aplicações?"
#: html/project.sample/project_specific_prefs.inc:63
msgid "Use faster non-graphical applications if available?"
diff --git a/html/languages/translations/tr.po b/html/languages/translations/tr.po
index 607bdb3406..8f90c958b8 100644
--- a/html/languages/translations/tr.po
+++ b/html/languages/translations/tr.po
@@ -1,19 +1,17 @@
-# BOINC web translation
-# Copyright (C) 2008 University of California
+# BOINC project generic website localization template
+# Copyright (C) 2016 University of California
#
# This file is distributed under the same license as BOINC.
#
-# FileID : $Id$
-#
# Translators:
-# Can Demirel , 2015
+# Can Demirel , 2015,2017
# Faruk SARI , 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: BOINC\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: BOINC translation team \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-06-24 13:05 PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-08-20 07:45+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: BOINC translation team \n"
+"POT-Creation-Date: 2016-12-15 13:41 UTC\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-01-03 21:28+0000\n"
"Last-Translator: Can Demirel \n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/boinc/boinc/language/tr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -29,467 +27,573 @@ msgstr "Türkçe"
msgid "LANG_NAME_INTERNATIONAL"
msgstr "Turkish"
-#: ../inc/account.inc:38
+#: html/inc/account.inc:38
msgid "Invitation Code"
msgstr "Davet Kodu"
-#: ../inc/account.inc:38
+#: html/inc/account.inc:38
msgid "A valid invitation code is required to create an account."
msgstr "Hesap oluşturmak için geçerli bir davet kodu gerekiyor."
-#: ../inc/account.inc:44 ../inc/host.inc:674 ../inc/result.inc:632
-#: ../inc/team.inc:224 ../inc/team.inc:372 ../inc/user.inc:198
-#: ../user/account_finish.php:41 ../user/team_admins.php:64
-#: ../user/team_change_founder_form.php:79 ../user/team_email_list.php:73
-#: ../user/top_users.php:49 ../user/user_search.php:124
+#: html/inc/account.inc:44 html/inc/host.inc:676 html/inc/result.inc:692
+#: html/inc/team.inc:225 html/inc/team.inc:369 html/inc/user.inc:202
+#: html/user/account_finish.php:41 html/user/team_admins.php:65
+#: html/user/team_change_founder_form.php:82 html/user/team_email_list.php:74
+#: html/user/top_users.php:48 html/user/user_search.php:128
msgid "Name"
msgstr "İsim"
-#: ../inc/account.inc:44 ../user/account_finish.php:41
+#: html/inc/account.inc:44 html/user/account_finish.php:41
msgid "Identifies you on our web site. Use your real name or a nickname."
msgstr "Sitemizde bu isimle yer alacaksınız. Gerçek adınızı ya da takma adınızı kullanın."
-#: ../inc/account.inc:48
+#: html/inc/account.inc:48
msgid "Email Address"
msgstr "E-posta Adresi"
-#: ../inc/account.inc:48
+#: html/inc/account.inc:48
msgid "Must be a valid address of the form 'name@domain'."
msgstr "'isim@site' biçiminde geçerli bir adres olmalı."
-#: ../inc/account.inc:57 ../user/edit_email_form.php:47
+#: html/inc/account.inc:57 html/user/edit_email_form.php:47
msgid "Password"
msgstr "Parola"
-#: ../inc/account.inc:58
+#: html/inc/account.inc:58
msgid "Must be at least %1 characters"
msgstr "En az %1 karakter olmalı"
-#: ../inc/account.inc:61
+#: html/inc/account.inc:62
msgid "Confirm password"
msgstr "Parolayı doğrula"
-#: ../inc/account.inc:63 ../inc/team.inc:43 ../inc/team.inc:134
-#: ../inc/team.inc:247 ../inc/team.inc:387 ../inc/team.inc:475
-#: ../inc/user.inc:212 ../inc/user.inc:395 ../user/account_finish.php:45
-#: ../user/edit_user_info_form.php:38 ../user/profile_search_action.php:44
-#: ../user/team_email_list.php:73 ../user/team_search.php:85
-#: ../user/top_users.php:63 ../user/user_search.php:53
-#: ../user/user_search.php:125
+#: html/inc/account.inc:66 html/inc/team.inc:44 html/inc/team.inc:135
+#: html/inc/team.inc:244 html/inc/team.inc:378 html/inc/team.inc:467
+#: html/inc/user.inc:216 html/inc/user.inc:408 html/user/account_finish.php:45
+#: html/user/edit_user_info_form.php:39 html/user/profile_search_action.php:44
+#: html/user/team_email_list.php:78 html/user/team_search.php:88
+#: html/user/top_users.php:56 html/user/user_search.php:56
+#: html/user/user_search.php:132
msgid "Country"
msgstr "Ülke"
-#: ../inc/account.inc:63 ../user/account_finish.php:45
+#: html/inc/account.inc:66 html/user/account_finish.php:45
msgid "Select the country you want to represent, if any."
msgstr "Temsil ettiğiniz ülkeyi seçin, eğer mevcutsa."
-#: ../inc/account.inc:70 ../user/account_finish.php:51
+#: html/inc/account.inc:73 html/user/account_finish.php:51
msgid "Postal or ZIP Code"
msgstr "Posta ya da ZIP Kodu"
-#: ../inc/account.inc:70 ../user/account_finish.php:51
+#: html/inc/account.inc:73 html/user/account_finish.php:51
msgid "Optional"
msgstr "İsteğe bağlı"
-#: ../inc/account.inc:86
+#: html/inc/account.inc:89 html/user/create_account_form.php:41
msgid "Create account"
msgstr "Hesap oluştur"
-#: ../inc/account.inc:101
+#: html/inc/account.inc:104
msgid "Email address:"
msgstr "E-posta adresi:"
-#: ../inc/account.inc:103
+#: html/inc/account.inc:107
msgid "forgot email address?"
msgstr "e-posta adresinizi mi unuttunuz?"
-#: ../inc/account.inc:106
+#: html/inc/account.inc:110
msgid "Password:"
msgstr "Parola:"
-#: ../inc/account.inc:106
+#: html/inc/account.inc:110
msgid "forgot password?"
msgstr "parolanızı mı unuttunuz?"
-#: ../inc/account.inc:109
+#: html/inc/account.inc:113
msgid "Stay logged in"
msgstr "Daima bağlı kal"
#. kludge
-#: ../inc/account.inc:114 ../inc/util.inc:238 ../user/login_form.php:41
+#: html/inc/account.inc:118 html/inc/util.inc:268 html/user/login_form.php:43
msgid "Log in"
msgstr "Oturum aç"
-#: ../inc/bbcode_html.inc:11
+#: html/inc/bbcode_html.inc:10
msgid "Bold text: [b]text[/b] (alt+b)"
msgstr "Kalın metin: [b]metin[/b] (alt+b)"
-#: ../inc/bbcode_html.inc:14
+#: html/inc/bbcode_html.inc:11
msgid "Italic text: [i]text[/i] (alt+i)"
msgstr "İtalik metin: [i]metin[/i] (alt+i)"
-#: ../inc/bbcode_html.inc:17
+#: html/inc/bbcode_html.inc:12
msgid "Underline text: [u]text[/u] (alt+u)"
msgstr "Altı çizili metin: [u]metin[/u] (alt+u)"
-#: ../inc/bbcode_html.inc:20
+#: html/inc/bbcode_html.inc:13
msgid "Strikethrough text: [s]text[/s] (alt+k)"
msgstr "Üstü çizili metin: [i]metin[/i] (alt+k)"
-#: ../inc/bbcode_html.inc:23
+#: html/inc/bbcode_html.inc:14
msgid "Quote text: [quote]text[/quote] (alt+q)"
msgstr "Alıntılanmış metin: [quote]metin[/quote] (alt+q)"
-#: ../inc/bbcode_html.inc:26
+#: html/inc/bbcode_html.inc:15
msgid "Code display: [code]code[/code] (alt+c)"
msgstr "Kod görünümü: [code]kod[/code] (alt+c)"
-#: ../inc/bbcode_html.inc:29
+#: html/inc/bbcode_html.inc:16
msgid "List: [list]text[/list] (alt+l)"
msgstr "Liste: [list]metin[/list] (alt+l)"
-#: ../inc/bbcode_html.inc:32
-msgid "Ordered list: [list=]text[/list] (alt+o)"
-msgstr "Sıralı liste: [list=]metin[/list] (alt+o)"
+#: html/inc/bbcode_html.inc:17
+msgid "Ordered list: [list=1]text[/list] (alt+o)"
+msgstr "Sıralı liste: [list=1]metin[/list] (alt+o)"
-#: ../inc/bbcode_html.inc:35
+#: html/inc/bbcode_html.inc:18
msgid "Insert image: [img]http://image_url[/img] (alt+p)"
msgstr "Resim ekle: [img]http://resim_adresi[/img] (alt+p)"
-#: ../inc/bbcode_html.inc:38
+#: html/inc/bbcode_html.inc:19
msgid ""
"Insert URL: [url]http://url[/url] or [url=http://url]URL text[/url] (alt+w)"
msgstr "Adres gir: [url]http://adres[/url] ya da [url=http://url]adres metni[/url] (alt+w)"
-#: ../inc/bbcode_html.inc:45
+#: html/inc/bbcode_html.inc:24
msgid "Font color"
msgstr "Font rengi"
-#: ../inc/bbcode_html.inc:46
+#: html/inc/bbcode_html.inc:25
msgid ""
"Font color: [color=red]text[/color] Tip: you can also use color=#FF0000"
msgstr "Font rengi: [color=red]metin[/color] İpucu: color=#FF0000 şeklinde de yazabilirsiniz"
-#: ../inc/bbcode_html.inc:47 ../inc/bbcode_html.inc:62
-#: ../inc/prefs_util.inc:546
+#: html/inc/bbcode_html.inc:26 html/inc/bbcode_html.inc:42
+#: html/inc/prefs_util.inc:538
msgid "Default"
msgstr "Varsayılan"
-#: ../inc/bbcode_html.inc:48
+#: html/inc/bbcode_html.inc:27
msgid "Dark Red"
msgstr "Koyu kırmızı"
-#: ../inc/bbcode_html.inc:49
+#: html/inc/bbcode_html.inc:28
msgid "Red"
msgstr "Kırmızı"
-#: ../inc/bbcode_html.inc:50
+#: html/inc/bbcode_html.inc:29
msgid "Orange"
msgstr "Turuncu"
-#: ../inc/bbcode_html.inc:51
+#: html/inc/bbcode_html.inc:30
msgid "Brown"
msgstr "Kahverengi"
-#: ../inc/bbcode_html.inc:52
+#: html/inc/bbcode_html.inc:31
msgid "Yellow"
msgstr "Sarı"
-#: ../inc/bbcode_html.inc:53
+#: html/inc/bbcode_html.inc:32
msgid "Green"
msgstr "Yeşil"
-#: ../inc/bbcode_html.inc:54
+#: html/inc/bbcode_html.inc:33
msgid "Olive"
msgstr "Zeytin yeşili"
-#: ../inc/bbcode_html.inc:55
+#: html/inc/bbcode_html.inc:34
msgid "Cyan"
msgstr "Camgöbeği"
-#: ../inc/bbcode_html.inc:56
+#: html/inc/bbcode_html.inc:35
msgid "Blue"
msgstr "Mavi"
-#: ../inc/bbcode_html.inc:57
+#: html/inc/bbcode_html.inc:36
msgid "Dark Blue"
msgstr "Koyu mavi"
-#: ../inc/bbcode_html.inc:58
+#: html/inc/bbcode_html.inc:37
msgid "Indigo"
msgstr "Çivit"
-#: ../inc/bbcode_html.inc:59
+#: html/inc/bbcode_html.inc:38
msgid "Violet"
msgstr "Mor"
-#: ../inc/bbcode_html.inc:60
+#: html/inc/bbcode_html.inc:40
msgid "Font size"
msgstr "Font boyu"
-#: ../inc/bbcode_html.inc:61
+#: html/inc/bbcode_html.inc:41
msgid "Font size: [size=x-small]small text[/size]"
msgstr "Font boyu: [size=x-small]küçük metin[/size]"
-#: ../inc/bbcode_html.inc:63
+#: html/inc/bbcode_html.inc:43
msgid "Small"
msgstr "Küçük"
-#: ../inc/bbcode_html.inc:64
+#: html/inc/bbcode_html.inc:44
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../inc/bbcode_html.inc:65
+#: html/inc/bbcode_html.inc:45
msgid "Large"
msgstr "Büyük"
-#: ../inc/bbcode_html.inc:68
+#: html/inc/bbcode_html.inc:48
msgid "Close all open bbCode tags"
msgstr "Açık bbCode etiketlerini kapat"
-#: ../inc/bbcode_html.inc:68
+#: html/inc/bbcode_html.inc:48
msgid "Close Tags"
msgstr "Etiketleri kapat"
+#: html/inc/bootstrap.inc:150 html/inc/user.inc:170
+msgid "Account"
+msgstr "Hesap"
+
+#: html/inc/bootstrap.inc:151
+msgid "Join"
+msgstr "Katıl"
+
+#: html/inc/bootstrap.inc:153
+msgid "About %1"
+msgstr "%1 Hakkında"
+
+#: html/inc/bootstrap.inc:154
+msgid "Help"
+msgstr "Yardım"
+
+#: html/inc/bootstrap.inc:155 html/inc/user.inc:125
+msgid "Project"
+msgstr "Proje"
+
+#. this is for projects that don't do computing, e.g. BOSSA-based
+#: html/inc/bootstrap.inc:160
+msgid "Participate"
+msgstr "Katıl"
+
+#: html/inc/bootstrap.inc:161
+msgid "Do work"
+msgstr "Çalışma yap"
+
+#: html/inc/bootstrap.inc:165 html/user/server_status.php:109
+msgid "Server status"
+msgstr "Sunucu durumu"
+
+#: html/inc/bootstrap.inc:166
+msgid "Statistics"
+msgstr "İstatistikler"
+
+#: html/inc/bootstrap.inc:167 html/user/apps.php:32
+msgid "Applications"
+msgstr "Uygulamalar"
+
+#: html/inc/bootstrap.inc:178
+msgid "Participants"
+msgstr "Katılımcılar"
+
+#: html/inc/bootstrap.inc:179 html/inc/user.inc:420 html/inc/user.inc:422
+#: html/user/server_status.php:152
+msgid "Computers"
+msgstr "Bilgisayarlar"
+
+#. array(tra("Questions and Answers"), $url_prefix."forum_help_desk.php"),
+#: html/inc/bootstrap.inc:180 html/inc/bootstrap.inc:191 html/user/team.php:27
+msgid "Teams"
+msgstr "Takımlar"
+
+#: html/inc/bootstrap.inc:181 html/user/stats.php:48
+msgid "GPU models"
+msgstr "GPU modelleri"
+
+#: html/inc/bootstrap.inc:182 html/user/stats.php:49
+msgid "CPU models"
+msgstr "CPU modelleri"
+
+#: html/inc/bootstrap.inc:185 html/inc/prefs.inc:241 html/inc/prefs.inc:482
+#: html/user/explain_state.php:94
+msgid "Computing"
+msgstr "Hesaplama"
+
+#: html/inc/bootstrap.inc:188 html/inc/user.inc:320
+msgid "Community"
+msgstr "Topluluk"
+
+#: html/inc/bootstrap.inc:189 html/inc/forum.inc:158 html/inc/forum.inc:190
+#: html/inc/user.inc:334 html/inc/user.inc:473 html/user/forum_forum.php:76
+#: html/user/forum_index.php:72
+msgid "Message boards"
+msgstr "Mesaj panoları"
+
+#: html/inc/bootstrap.inc:191
+msgid "create or join a team"
+msgstr "bir takım oluştur ya da katıl"
+
+#: html/inc/bootstrap.inc:192 html/user/profile_menu.php:34
+msgid "Profiles"
+msgstr "Profiller"
+
+#: html/inc/bootstrap.inc:193
+msgid "User search"
+msgstr "Kullanıcı arama"
+
+#: html/inc/bootstrap.inc:194
+msgid "User of the day"
+msgstr "Günün kullanıcısı"
+
+#: html/inc/bootstrap.inc:195 html/inc/user.inc:175
+msgid "Certificate"
+msgstr "Sertifika"
+
+#: html/inc/bootstrap.inc:197
+msgid "Site"
+msgstr "Site"
+
+#: html/inc/bootstrap.inc:198
+msgid "Site search"
+msgstr "Site içi arama"
+
+#: html/inc/bootstrap.inc:199
+msgid "Languages"
+msgstr "Diller"
+
#. names for the above
-#: ../inc/forum.inc:38
+#: html/inc/forum.inc:40
msgid "Oldest first"
msgstr "Eskiler başta"
-#: ../inc/forum.inc:39 ../inc/forum.inc:45
+#: html/inc/forum.inc:41 html/inc/forum.inc:47
msgid "Newest first"
msgstr "Yeniler başta"
-#: ../inc/forum.inc:40
+#: html/inc/forum.inc:42
msgid "Highest rated posts first"
msgstr "En çok oylananlar başta"
-#: ../inc/forum.inc:42
+#: html/inc/forum.inc:44
msgid "Newest post first"
msgstr "Yeni gönderiler başa"
-#: ../inc/forum.inc:43
+#: html/inc/forum.inc:45
msgid "Most views first"
msgstr "En çok okunanlar başa"
-#: ../inc/forum.inc:44
+#: html/inc/forum.inc:46
msgid "Most posts first"
msgstr "En çok yanıtlananlar başa"
-#: ../inc/forum.inc:104
+#: html/inc/forum.inc:106
msgid "Volunteer moderator"
msgstr "Gönüllü moderatör"
-#: ../inc/forum.inc:105
+#: html/inc/forum.inc:107
msgid "Project administrator"
msgstr "Proje yöneticisi"
-#: ../inc/forum.inc:106
+#: html/inc/forum.inc:108
msgid "Project developer"
msgstr "Proje geliştiricisi"
-#: ../inc/forum.inc:107
+#: html/inc/forum.inc:109
msgid "Project tester"
msgstr "Proje test görevlisi"
-#: ../inc/forum.inc:108
+#: html/inc/forum.inc:110
msgid "Volunteer developer"
msgstr "Gönüllü geliştirici"
-#: ../inc/forum.inc:109
+#: html/inc/forum.inc:111
msgid "Volunteer tester"
msgstr "Gönüllü test görevlisi"
-#: ../inc/forum.inc:110
+#: html/inc/forum.inc:112
msgid "Project scientist"
msgstr "Proje bilim insanı"
-#: ../inc/forum.inc:111
+#: html/inc/forum.inc:113
msgid "Help desk expert"
msgstr "Yardım maaşı uzmanı"
#. Search
-#: ../inc/forum.inc:129
+#: html/inc/forum.inc:132
msgid "Search for words in forum messages"
msgstr "Forum mesajlarında arama yap"
-#: ../inc/forum.inc:129
+#: html/inc/forum.inc:132
msgid "Search forums"
msgstr "Forumlarda ara"
-#: ../inc/forum.inc:130
+#: html/inc/forum.inc:133
msgid "Advanced search"
msgstr "Gelişmiş arama"
-#: ../inc/forum.inc:136 ../inc/user.inc:325 ../user/pm.php:69
-#: ../user/pm.php:138
+#: html/inc/forum.inc:139 html/inc/user.inc:338 html/user/pm.php:57
+#: html/user/pm.php:127
msgid "Private messages"
msgstr "Özel mesajlar"
-#: ../inc/forum.inc:155 ../user/forum_forum.php:74
-#: ../user/sample_index.php:128
+#: html/inc/forum.inc:158 html/user/forum_forum.php:74
msgid "Questions and Answers"
msgstr "Soru ve Yanıtlar"
-#: ../inc/forum.inc:155 ../inc/forum.inc:187 ../inc/user.inc:321
-#: ../inc/user.inc:454 ../user/forum_forum.php:76 ../user/sample_index.php:127
-#: ../project.sample/project.inc:70
-msgid "Message boards"
-msgstr "Mesaj panoları"
-
-#: ../inc/forum.inc:191 ../inc/forum.inc:199
+#: html/inc/forum.inc:194 html/inc/forum.inc:202
msgid "%1 message board"
msgstr "%1 mesaj panosu"
-#: ../inc/forum.inc:249 ../inc/result.inc:717
+#: html/inc/forum.inc:243 html/inc/result.inc:784
msgid "Previous"
msgstr "Önceki"
-#: ../inc/forum.inc:287 ../inc/result.inc:726
+#: html/inc/forum.inc:281 html/inc/result.inc:793
msgid "Next"
msgstr "Sonraki"
-#: ../inc/forum.inc:416 ../inc/forum.inc:1234 ../user/forum_forum.php:140
-#: ../user/forum_reply.php:126 ../user/forum_report_post.php:79
+#: html/inc/forum.inc:410 html/inc/forum.inc:1258
+#: html/user/forum_forum.php:144 html/user/forum_reply.php:128
+#: html/user/forum_report_post.php:86
msgid "Author"
msgstr "Başlatan"
-#: ../inc/forum.inc:416 ../inc/pm.inc:86 ../user/forum_edit.php:128
-#: ../user/forum_edit.php:133 ../user/forum_post.php:120
-#: ../user/forum_reply.php:126 ../user/forum_report_post.php:79
-#: ../user/pm.php:90 ../user/pm.php:149
+#: html/inc/forum.inc:410 html/inc/pm.inc:64 html/inc/pm.inc:143
+#: html/user/ffmail_form.php:58 html/user/forum_edit.php:130
+#: html/user/forum_edit.php:135 html/user/forum_post.php:118
+#: html/user/forum_reply.php:128 html/user/forum_report_post.php:87
+#: html/user/pm.php:79 html/user/pm.php:138
msgid "Message"
msgstr "Mesaj"
-#: ../inc/forum.inc:586
-msgid "Send message"
-msgstr "Mesaj gönder"
+#: html/inc/forum.inc:590 html/inc/pm.inc:73 html/inc/pm.inc:153
+msgid "Send message"
+msgstr "Mesaj gönder"
-#: ../inc/forum.inc:586
+#: html/inc/forum.inc:590
msgid "Send %1 a private message"
msgstr "%1 kişisine özel mesaj gönder"
-#: ../inc/forum.inc:587
+#: html/inc/forum.inc:591
msgid "Joined: %1"
msgstr "Üyelik: %1"
-#: ../inc/forum.inc:596
+#: html/inc/forum.inc:600
msgid "Posts: %1"
msgstr "Gönderiler: %1"
-#: ../inc/forum.inc:602
+#: html/inc/forum.inc:606
msgid "Credit: %1"
msgstr "Kredi: %1"
-#: ../inc/forum.inc:603
+#: html/inc/forum.inc:607
msgid "RAC: %1"
msgstr "Güncel kredi: %1"
-#: ../inc/forum.inc:627
+#: html/inc/forum.inc:637
msgid "You haven't read this message yet"
msgstr "Bu mesajı henüz okumadınız"
-#: ../inc/forum.inc:627
+#: html/inc/forum.inc:637
msgid "Unread"
msgstr "Okunmamış"
-#: ../inc/forum.inc:630 ../inc/forum.inc:635 ../inc/forum.inc:736
+#: html/inc/forum.inc:640 html/inc/forum.inc:645 html/inc/forum.inc:754
msgid "Message %1"
msgstr "Mesaj %1"
-#: ../inc/forum.inc:631 ../inc/user.inc:409 ../user/forum_forum.php:178
+#: html/inc/forum.inc:641 html/inc/user.inc:422 html/user/forum_forum.php:181
msgid "hidden"
msgstr "gizli"
-#: ../inc/forum.inc:632
+#: html/inc/forum.inc:642
msgid "Posted: %1"
msgstr "Gönderilme: %1"
-#: ../inc/forum.inc:635
+#: html/inc/forum.inc:645
msgid " - in response to "
msgstr " - Şuna yanıt olarak: "
-#: ../inc/forum.inc:638
+#: html/inc/forum.inc:648 html/inc/prefs_util.inc:609
+#: html/inc/prefs_util.inc:611
msgid "Edit"
msgstr "Düzenle"
-#: ../inc/forum.inc:638
+#: html/inc/forum.inc:648
msgid "Edit this message"
msgstr "Bu mesajı düzenler"
-#: ../inc/forum.inc:644
+#: html/inc/forum.inc:654
msgid "Last modified: %1"
msgstr "Son düzenleme: %1"
-#: ../inc/forum.inc:647
+#: html/inc/forum.inc:657
msgid ""
"This post is not shown because the sender is on your 'ignore' list. Click "
"%1here%2 to view this post"
msgstr "Bu gönderi gösterilemiyor, çünkü gönderici 'yoksay' listenizde. Bu gönderiyi okumak için %1buraya%2 tıklayın"
-#: ../inc/forum.inc:675 ../inc/forum.inc:686
+#: html/inc/forum.inc:692 html/inc/forum.inc:703
msgid "Report this post as offensive"
msgstr "Bu gönderiyi yöneticiye şikayet et"
-#: ../inc/forum.inc:675 ../inc/forum.inc:686
+#: html/inc/forum.inc:692 html/inc/forum.inc:703
msgid "Report as offensive"
msgstr "Şikayet et"
-#: ../inc/forum.inc:679
+#: html/inc/forum.inc:696
msgid "Rating: %1"
msgstr "Oy: %1"
-#: ../inc/forum.inc:679
+#: html/inc/forum.inc:696
msgid "rate: "
msgstr "Oyla:"
-#: ../inc/forum.inc:682
+#: html/inc/forum.inc:699
msgid "Click if you like this message"
msgstr "Bu mesajdan hoşlandıysanız tıklayın"
-#: ../inc/forum.inc:682
+#: html/inc/forum.inc:699
msgid "Rate +"
msgstr "+ Oy"
-#: ../inc/forum.inc:684
+#: html/inc/forum.inc:701
msgid "Click if you don't like this message"
msgstr "Bu mesajdan hoşlanmadıysanız tıklayın"
-#: ../inc/forum.inc:684
+#: html/inc/forum.inc:701
msgid "Rate -"
msgstr "- Oy"
#. "Reply" is used as a verb
-#: ../inc/forum.inc:693 ../user/pm.php:111 ../user/pm.php:151
+#: html/inc/forum.inc:710 html/user/pm.php:99 html/user/pm.php:140
msgid "Reply"
msgstr "Yanıtla"
-#: ../inc/forum.inc:693
+#: html/inc/forum.inc:710
msgid "Post a reply to this message"
msgstr "Bu mesaja yanıt ver"
#. "Quote" is used as a verb
-#: ../inc/forum.inc:696
+#: html/inc/forum.inc:713
msgid "Quote"
msgstr "Alıntı"
-#: ../inc/forum.inc:696
+#: html/inc/forum.inc:713
msgid "Post a reply by quoting this message"
msgstr "Bu mesaja alıntı yaparak yanıt ver"
-#: ../inc/forum.inc:717
+#: html/inc/forum.inc:735
msgid "Hidden by a moderator"
msgstr "Moderatör tarafından gizlendi"
-#: ../inc/forum.inc:738
+#: html/inc/forum.inc:756
msgid "Posted %1 by %2"
msgstr "%2 tarafından gönderildi, %1"
-#: ../inc/forum.inc:756
+#: html/inc/forum.inc:776
msgid "You may not post or rate messages until %1"
msgstr "Bu zamana kadar gönderim yapamaz ya da oylayamazsınız: "
-#: ../inc/forum.inc:767
+#: html/inc/forum.inc:787
msgid ""
"\n"
" \n"
@@ -501,602 +605,606 @@ msgid ""
" gambling, or intolerance of others.\n"
" - No messages intended to annoy or antagonize other people,\n"
" or to hijack a thread.\n"
-"
- No messages that are deliberately hostile or insulting.\n"
+"
- No messages that are deliberately hostile, threatening, or insulting.\n"
"
- No abusive comments involving race, religion,\n"
" nationality, gender, class or sexuality.\n"
+"
- The posting privileges of violators may be suspended or revoked.\n"
" "
-msgstr "\n
\n - Gönderiler mutlaka 'çocuk dostu' olmalıdır: İçerikleri açık saçık,\n nefretle ilişkili, cinsel açıdan müstehcen ya da imalı olmamalıdır.\n
- Mesajlarda ticari reklamlar olmamalı,\n
- Seksüel içerikli, kumar oynatan ya da başkalarını rahatsız edecek\n internet sitelerine bağlantı içermemeli,\n
- İnsanları yönlendirmeyi ya da kışkırtmayı, ya da bir konuda\n kandırmayı amaçlamamalı,\n
- Kasıtlı şekilde düşmanca ya da aşağılayıcı olmamalı,\n
- Irk, din, milliyet, cinsiyet, sınıf veya cinsellik içeren küfürlü\n yorumlar olmamalıdır.\n "
+msgstr "\n
\n- Gönderiler 'çocuk dostu' olmalıdır: Açık saçık, nefret ilintili, \nmüstehcen veya imalı içeriğe sahip olmamalı.\n
- Ticari reklamlar olmamalı. \n
- Cinsel içerikli, kumar oynatan veya başkalarına hoşgörüsüzlüğü \niçeren web sitelerine bağlantı olmamalı. \n
- Başkalarını rahatsız etmeye ya da buna karşı kışkırtmaya \nya da bir konuyu sabote etmeye yönelik hiçbir mesaj olmamalı. \n
- Kasıtlı olarak düşman, tehditkar veya hakaret eden hiçbir ileti\nbulunmamalı. \n
- Irk, din, uyruk, cinsiyet, sınıf veya cinsellik içeren hiçbir küfürlü\nyorum olmamalı. \n
- İhlal edenlerin gönderme ayrıcalıkları askıya alınabilir veya iptal edilebilir."
-#: ../inc/forum.inc:799
+#: html/inc/forum.inc:820
msgid "Rules:"
msgstr "Kurallar:"
-#: ../inc/forum.inc:800
+#: html/inc/forum.inc:821
msgid "More info"
msgstr "Daha fazla bilgi"
-#: ../inc/forum.inc:1098 ../user/forum_thread.php:190
+#: html/inc/forum.inc:1119 html/user/forum_thread.php:193
msgid "Unhide"
msgstr "Gizliliği kaldır"
-#: ../inc/forum.inc:1098
+#: html/inc/forum.inc:1119
msgid "Unhide this post"
msgstr "Bu gönderinin gizliliğini kaldırır"
-#: ../inc/forum.inc:1100 ../user/forum_thread.php:196
+#: html/inc/forum.inc:1121 html/user/forum_thread.php:199
msgid "Hide"
msgstr "Gizle"
-#: ../inc/forum.inc:1100
+#: html/inc/forum.inc:1121
msgid "Hide this post"
msgstr "Bu gönderiyi gizler"
-#: ../inc/forum.inc:1105 ../user/forum_thread.php:229
+#: html/inc/forum.inc:1126 html/user/forum_thread.php:232
msgid "Move"
msgstr "Taşı"
-#: ../inc/forum.inc:1105
+#: html/inc/forum.inc:1126
msgid "Move post to a different thread"
msgstr "Bu gönderiyi başka bir foruma taşır"
-#: ../inc/forum.inc:1110
+#: html/inc/forum.inc:1131
msgid "Banish author"
msgstr "Yazarı yasakla"
-#: ../inc/forum.inc:1117
+#: html/inc/forum.inc:1138
msgid "Vote to banish author"
msgstr "Yazarın yasaklanması için oy ver"
-#: ../inc/forum.inc:1121
+#: html/inc/forum.inc:1142
msgid "Vote not to banish author"
msgstr "Yazarın kalması için oy ver"
-#: ../inc/forum.inc:1126
+#: html/inc/forum.inc:1147
msgid "Start vote to banish author"
msgstr "Yazarın yasaklanması için oylama başlat"
-#: ../inc/forum.inc:1131 ../inc/user.inc:312 ../user/forum_thread.php:243
-#: ../user/pm.php:112 ../user/pm.php:152
+#: html/inc/forum.inc:1152 html/inc/user.inc:325
+#: html/user/forum_thread.php:246 html/user/pm.php:100 html/user/pm.php:141
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
-#: ../inc/forum.inc:1131
+#: html/inc/forum.inc:1152
msgid "Delete this post"
msgstr "Bu gönderiyi sil"
-#: ../inc/forum.inc:1169
+#: html/inc/forum.inc:1192
msgid "Only team members can post to the team message board"
msgstr "Takım mesaj panosuna yalnızca takım üyeleri gönderim yapabilir"
-#: ../inc/forum.inc:1179
+#: html/inc/forum.inc:1202
msgid ""
-"In order to create a new thread in %1 you must have a certain amount of "
-"credit. This is to prevent and protect against abuse of the system."
-msgstr "%1 içerisinde yeni bir konu başlığı oluşturmak için, belli bir kredi miktarına sahip olmalısınız. Bu uygulamayla, sistemin kural dışı kullanımını ve suistimal edilmesini önlemeyi amaçlıyoruz."
+"To create a new thread in %1 you must have a certain level of average "
+"credit. This is to protect against abuse of the system."
+msgstr "%1 Forumunda yeni bir konu başlığı yaratmak için belirli bir düzeyde ortalama krediniz olmalıdır. Bu, sistemin istismar edilmesine karşı koruma sağlamaktadır."
-#: ../inc/forum.inc:1186
+#: html/inc/forum.inc:1209
msgid ""
-"You cannot create any more threads right now. Please wait a while before "
-"trying again. This delay has been enforced to protect against abuse of the "
-"system."
-msgstr "Şu anda daha fazla yeni konu başlığı oluşturamazsınız. Lütfen yeniden denemek için bir süre bekleyin. Bu gecikmeyle, sistemin kural dışı kullanımını önlemeyi amaçlıyoruz."
+"You cannot create threads right now. Please wait before trying again. This "
+"is to protect against abuse of the system."
+msgstr "Şu anda konu başlığı oluşturamazsınız. Lütfen tekrar denemeden önce bekleyin. Bu, sistemin istismar edilmesine karşı koruma sağlamaktadır."
-#: ../inc/forum.inc:1193
+#: html/inc/forum.inc:1216
msgid ""
"This thread is locked. Only forum moderators and administrators are allowed "
"to post there."
msgstr "Bu konu başlığı kilitli. Yalnızca forum moderatörleri ya da yöneticilerin gönderi yapmasına izin var."
-#: ../inc/forum.inc:1198
+#: html/inc/forum.inc:1221
msgid "Can't post to a hidden thread."
msgstr "Gizli bir konu başlığına gönderi yapılamaz."
-#: ../inc/forum.inc:1232
+#: html/inc/forum.inc:1256
msgid "Thread"
msgstr "Yeni konu"
-#: ../inc/forum.inc:1233 ../inc/team.inc:140 ../user/forum_forum.php:139
-#: ../user/forum_index.php:99
+#: html/inc/forum.inc:1257 html/inc/team.inc:141 html/user/forum_forum.php:143
+#: html/user/forum_index.php:97
msgid "Posts"
msgstr "Yanıtlar"
-#: ../inc/forum.inc:1235 ../user/forum_forum.php:141
+#: html/inc/forum.inc:1259 html/user/forum_forum.php:145
msgid "Views"
msgstr "Okunma"
-#: ../inc/forum.inc:1236 ../inc/team.inc:140 ../user/forum_forum.php:142
-#: ../user/forum_help_desk.php:48 ../user/forum_index.php:100
+#: html/inc/forum.inc:1260 html/inc/team.inc:141 html/user/forum_forum.php:146
+#: html/user/forum_help_desk.php:49 html/user/forum_index.php:98
msgid "Last post"
msgstr "Son mesaj"
-#: ../inc/forum.inc:1294
+#: html/inc/forum.inc:1317
msgid "New posts in the thread %1"
msgstr "%1 konu başlığındaki yeni gönderiler"
-#: ../inc/forum.inc:1299
+#: html/inc/forum.inc:1322
msgid "New posts in subscribed thread"
msgstr "Abone olunan konu başlığındaki yeni gönderiler"
-#: ../inc/forum.inc:1300
+#: html/inc/forum.inc:1323
msgid "There are new posts in the thread '%1'"
msgstr "'%1' konu başlığında yöne gönderiler var"
-#: ../inc/forum.inc:1310
+#: html/inc/forum.inc:1333
msgid "Mark all threads as read"
msgstr "Tümünü okundu olarak işaretle"
-#: ../inc/forum.inc:1311
+#: html/inc/forum.inc:1334
msgid "Mark all threads in all message boards as read."
msgstr "Tüm mesaj panolarındaki tüm konu başlıklarını -okundu- olarak işaretler."
-#: ../inc/host.inc:25
+#: html/inc/host.inc:25
msgid "No host"
msgstr "Sunucu yok"
-#: ../inc/host.inc:27
+#: html/inc/host.inc:27
msgid "Unavailable"
msgstr "Mevcut değil"
-#: ../inc/host.inc:56 ../inc/prefs.inc:665 ../inc/prefs_util.inc:547
+#: html/inc/host.inc:56 html/inc/prefs.inc:674 html/inc/prefs_util.inc:539
msgid "Home"
msgstr "Ev"
-#: ../inc/host.inc:57 ../inc/prefs.inc:666 ../inc/prefs_util.inc:549
-#: ../user/server_status.php:142
+#: html/inc/host.inc:57 html/inc/prefs.inc:675 html/inc/prefs_util.inc:541
+#: html/user/server_status.php:136
msgid "Work"
msgstr "İş"
-#: ../inc/host.inc:58 ../inc/prefs.inc:667 ../inc/prefs_util.inc:548
+#: html/inc/host.inc:58 html/inc/prefs.inc:676 html/inc/prefs_util.inc:540
msgid "School"
msgstr "Okul"
-#: ../inc/host.inc:60 ../user/edit_forum_preferences_form.php:161
-#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:162
+#: html/inc/host.inc:60 html/user/edit_forum_preferences_form.php:161
+#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:162
msgid "Update"
msgstr "Güncelle"
-#: ../inc/host.inc:84
+#: html/inc/host.inc:84
msgid "Computer information"
msgstr "Bilgisayar bilgisi"
-#: ../inc/host.inc:88 ../inc/host.inc:93
+#: html/inc/host.inc:88 html/inc/host.inc:93
msgid "IP address"
msgstr "IP adresi"
-#: ../inc/host.inc:88
+#: html/inc/host.inc:88
msgid "(same the last %1 times)"
msgstr "(son %1 seferle aynı)"
-#: ../inc/host.inc:90
+#: html/inc/host.inc:90
msgid "External IP address"
msgstr "Harici IP adresi"
-#: ../inc/host.inc:93
+#: html/inc/host.inc:93
msgid "Show IP address"
msgstr "IP adresini görüntüle"
-#: ../inc/host.inc:95
+#: html/inc/host.inc:95
msgid "Domain name"
msgstr "Etki alanı adı"
-#: ../inc/host.inc:97
+#: html/inc/host.inc:97
msgid "Product name"
msgstr "Ürün adı"
-#: ../inc/host.inc:101
+#: html/inc/host.inc:101
msgid "Local Standard Time"
msgstr "Yerel Standart Zaman"
-#: ../inc/host.inc:101
+#: html/inc/host.inc:101
msgid "UTC %1 hours"
msgstr "UTC %1 saat"
-#: ../inc/host.inc:105 ../inc/host.inc:107 ../inc/host.inc:222
+#: html/inc/host.inc:105 html/inc/host.inc:107 html/inc/host.inc:222
msgid "Owner"
msgstr "Sahibi"
-#: ../inc/host.inc:107 ../inc/host.inc:360
+#: html/inc/host.inc:107 html/inc/host.inc:358
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonim"
-#: ../inc/host.inc:111 ../inc/result.inc:634 ../user/apps.php:56
+#: html/inc/host.inc:111 html/inc/result.inc:694 html/user/apps.php:57
msgid "Created"
msgstr "Oluşturulma"
-#: ../inc/host.inc:112 ../inc/host.inc:226 ../inc/host.inc:231
-#: ../inc/host.inc:686 ../inc/team.inc:110 ../inc/team.inc:229
-#: ../inc/team.inc:234 ../inc/team.inc:236 ../inc/team.inc:378
-#: ../inc/team.inc:383 ../inc/user.inc:126 ../inc/user.inc:139
-#: ../user/profile_search_action.php:45
-#: ../user/team_change_founder_form.php:80 ../user/team_email_list.php:73
-#: ../user/team_remove_inactive_form.php:43 ../user/top_users.php:54
-#: ../user/top_users.php:59 ../user/user_search.php:125
+#: html/inc/host.inc:112 html/inc/host.inc:226 html/inc/host.inc:229
+#: html/inc/host.inc:693 html/inc/team.inc:111 html/inc/team.inc:228
+#: html/inc/team.inc:232 html/inc/team.inc:234 html/inc/team.inc:373
+#: html/inc/team.inc:376 html/inc/user.inc:126 html/inc/user.inc:143
+#: html/user/profile_search_action.php:45
+#: html/user/team_change_founder_form.php:83 html/user/team_email_list.php:76
+#: html/user/team_remove_inactive_form.php:44 html/user/top_users.php:51
+#: html/user/top_users.php:54 html/user/user_search.php:131
msgid "Total credit"
msgstr "Toplam kredi"
-#: ../inc/host.inc:113 ../inc/user.inc:126 ../user/team_search.php:83
-#: ../user/user_search.php:124
+#: html/inc/host.inc:113 html/inc/user.inc:127 html/user/team_search.php:84
+#: html/user/user_search.php:130
msgid "Average credit"
msgstr "Ortalama kredi"
-#: ../inc/host.inc:115
+#: html/inc/host.inc:115
msgid "Cross project credit"
msgstr "Çapraz-proje kredisi"
-#: ../inc/host.inc:117
+#: html/inc/host.inc:117
msgid "CPU type"
msgstr "CPU tipi"
-#: ../inc/host.inc:118
+#: html/inc/host.inc:118
msgid "Number of processors"
msgstr "İşlemci adedi"
-#: ../inc/host.inc:120
+#: html/inc/host.inc:120
msgid "Coprocessors"
msgstr "Yardımcı işlemciler"
-#: ../inc/host.inc:122 ../inc/host.inc:692
+#: html/inc/host.inc:122 html/inc/host.inc:703
msgid "Operating System"
msgstr "İşletim sistemi"
-#: ../inc/host.inc:125 ../inc/host.inc:235
+#: html/inc/host.inc:125 html/inc/host.inc:231
msgid "BOINC version"
msgstr "BOINC sürümü"
-#: ../inc/host.inc:129 ../inc/prefs.inc:237
+#: html/inc/host.inc:129 html/inc/prefs.inc:243
msgid "Memory"
msgstr "Bellek"
-#: ../inc/host.inc:129 ../inc/host.inc:139
+#: html/inc/host.inc:129 html/inc/host.inc:139
msgid "%1 MB"
msgstr "%1 MB"
-#: ../inc/host.inc:133
+#: html/inc/host.inc:133
msgid "Cache"
msgstr "Önbellek"
-#: ../inc/host.inc:133
+#: html/inc/host.inc:133
msgid "%1 KB"
msgstr "%1 KB"
-#: ../inc/host.inc:139
+#: html/inc/host.inc:139
msgid "Swap space"
msgstr "Sanal bellek"
-#: ../inc/host.inc:142
+#: html/inc/host.inc:142
msgid "Total disk space"
msgstr "Toplam disk alanı"
-#: ../inc/host.inc:142 ../inc/host.inc:145
+#: html/inc/host.inc:142 html/inc/host.inc:145
msgid "%1 GB"
msgstr "%1 GB"
-#: ../inc/host.inc:145
+#: html/inc/host.inc:145
msgid "Free Disk Space"
msgstr "Boş disk alanı"
-#: ../inc/host.inc:149
+#: html/inc/host.inc:149
msgid "Measured floating point speed"
msgstr "Ölçülen kayan nokta hızı"
-#: ../inc/host.inc:149 ../inc/host.inc:152
+#: html/inc/host.inc:149 html/inc/host.inc:152
msgid "%1 million ops/sec"
msgstr "%1 milyon işl/sn"
-#: ../inc/host.inc:152
+#: html/inc/host.inc:152
msgid "Measured integer speed"
msgstr "Ölçülen tamsayı hızı"
-#: ../inc/host.inc:156 ../inc/host.inc:158
+#: html/inc/host.inc:156 html/inc/host.inc:158
msgid "Average upload rate"
msgstr "Ortalama gönderme hızı"
-#: ../inc/host.inc:156 ../inc/host.inc:163
+#: html/inc/host.inc:156 html/inc/host.inc:163
msgid "%1 KB/sec"
msgstr "%1 KB/sn"
-#: ../inc/host.inc:158 ../inc/host.inc:165 ../inc/result.inc:216
-#: ../inc/result.inc:226 ../inc/result.inc:244 ../inc/result.inc:262
-#: ../inc/result.inc:278 ../user/explain_state.php:56
-#: ../user/host_app_versions.php:30
+#: html/inc/host.inc:158 html/inc/host.inc:165 html/inc/result.inc:230
+#: html/inc/result.inc:240 html/inc/result.inc:258 html/inc/result.inc:276
+#: html/inc/result.inc:292 html/user/explain_state.php:56
+#: html/user/host_app_versions.php:28
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmiyor"
-#: ../inc/host.inc:163 ../inc/host.inc:165
+#: html/inc/host.inc:163 html/inc/host.inc:165
msgid "Average download rate"
msgstr "Ortalama indirme hızı"
-#: ../inc/host.inc:168 ../user/host_app_versions.php:65
+#: html/inc/host.inc:168 html/user/host_app_versions.php:82
msgid "Average turnaround time"
msgstr "Ortalama geri dönüş zamanı"
-#: ../inc/host.inc:168 ../user/forum_search.php:48 ../user/forum_search.php:49
-#: ../user/forum_search.php:50 ../user/forum_search.php:51
+#: html/inc/host.inc:168 html/user/forum_search.php:48
+#: html/user/forum_search.php:49 html/user/forum_search.php:50
+#: html/user/forum_search.php:51
msgid "%1 days"
msgstr "%1 gün"
-#: ../inc/host.inc:169
+#: html/inc/host.inc:169
msgid "Application details"
msgstr "Uygulama detayları"
-#: ../inc/host.inc:170
+#: html/inc/host.inc:170
msgid "Show"
msgstr "Göster"
-#: ../inc/host.inc:180 ../inc/host.inc:341 ../inc/user.inc:155
+#: html/inc/host.inc:180 html/inc/host.inc:339 html/inc/user.inc:159
msgid "Tasks"
msgstr "İşler"
-#: ../inc/host.inc:184 ../inc/host.inc:206
+#: html/inc/host.inc:184 html/inc/host.inc:206
msgid "Number of times client has contacted server"
msgstr "İstemcinin sunucuya bağlanma sayısı"
-#: ../inc/host.inc:185
+#: html/inc/host.inc:185
msgid "Last time contacted server"
msgstr "Sunucuya son bağlandığı zaman"
-#: ../inc/host.inc:186
+#: html/inc/host.inc:186
msgid "Fraction of time BOINC is running"
msgstr "BOINC'in çalışır durumda olduğu zaman oranı"
-#: ../inc/host.inc:188
+#: html/inc/host.inc:188
msgid ""
"While BOINC is running, fraction of time computer has an Internet connection"
msgstr "BOINC çalışırken, bilgisayarın internet bağlantısına sahip olduğu zaman oranı"
-#: ../inc/host.inc:190
+#: html/inc/host.inc:190
msgid "While BOINC is running, fraction of time computing is allowed"
msgstr "BOINC çalışırken, yeni işlerin kabul edildiği zaman oranı"
-#: ../inc/host.inc:191
+#: html/inc/host.inc:191
msgid "While is BOINC running, fraction of time GPU computing is allowed"
msgstr "BOINC çalışırken, yeni işlerin kabul edildiği zaman oranı"
-#: ../inc/host.inc:193
+#: html/inc/host.inc:193
msgid "Average CPU efficiency"
msgstr "Ortalama CPU verimi"
-#: ../inc/host.inc:196
+#: html/inc/host.inc:196
msgid "Task duration correction factor"
msgstr "İş süre düzeltme çarpanı"
-#: ../inc/host.inc:198 ../inc/host.inc:679
+#: html/inc/host.inc:198 html/inc/host.inc:683
msgid "Location"
msgstr "Konum"
-#: ../inc/host.inc:200
+#: html/inc/host.inc:200
msgid "Delete this computer"
msgstr "Bu bilgisayarı sil"
-#: ../inc/host.inc:204
+#: html/inc/host.inc:204
msgid "Merge duplicate records of this computer"
msgstr "Bu bilgisayarın yinelenen kayıtlarını birleştir"
-#: ../inc/host.inc:204
+#: html/inc/host.inc:204
msgid "Merge"
msgstr "Birleştir"
-#: ../inc/host.inc:207 ../inc/host.inc:694
+#: html/inc/host.inc:207 html/inc/host.inc:706
msgid "Last contact"
msgstr "Son bağlantı"
-#: ../inc/host.inc:220
+#: html/inc/host.inc:220
msgid "Computer info"
msgstr "Bilgisayar bilgisi"
-#: ../inc/host.inc:221 ../inc/host.inc:681 ../inc/team.inc:371
-#: ../user/top_users.php:48
+#: html/inc/host.inc:221 html/inc/host.inc:686 html/inc/team.inc:368
+#: html/user/top_users.php:47
msgid "Rank"
msgstr "Sıra"
-#: ../inc/host.inc:225 ../inc/host.inc:684
+#: html/inc/host.inc:225 html/inc/host.inc:690
msgid "Avg. credit"
msgstr "Ort. kredi"
-#: ../inc/host.inc:230 ../inc/team.inc:111 ../inc/team.inc:230
-#: ../inc/team.inc:239 ../inc/team.inc:241 ../inc/team.inc:377
-#: ../inc/team.inc:382 ../inc/user.inc:140
-#: ../user/team_change_founder_form.php:81 ../user/team_email_list.php:73
-#: ../user/team_remove_inactive_form.php:44 ../user/top_users.php:53
-#: ../user/top_users.php:58
+#: html/inc/host.inc:228 html/inc/team.inc:112 html/inc/team.inc:229
+#: html/inc/team.inc:237 html/inc/team.inc:239 html/inc/team.inc:372
+#: html/inc/team.inc:375 html/inc/user.inc:144
+#: html/user/team_change_founder_form.php:84 html/user/team_email_list.php:77
+#: html/user/team_remove_inactive_form.php:45 html/user/top_users.php:50
+#: html/user/top_users.php:53
msgid "Recent average credit"
msgstr "Güncel ortalama kredi"
-#: ../inc/host.inc:236 ../inc/host.inc:689 ../inc/result.inc:51
-#: ../user/host_app_versions.php:25
+#: html/inc/host.inc:232 html/inc/host.inc:698 html/inc/result.inc:74
+#: html/user/host_app_versions.php:23
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
-#: ../inc/host.inc:237 ../inc/host.inc:690
+#: html/inc/host.inc:233 html/inc/host.inc:700
msgid "GPU"
msgstr "GPU"
-#: ../inc/host.inc:238
+#: html/inc/host.inc:234
msgid "Operating system"
msgstr "İşletim sistemi"
-#: ../inc/host.inc:320
+#: html/inc/host.inc:319
msgid "(%1 processors)"
msgstr "(%1 işlemci)"
-#: ../inc/host.inc:340
+#: html/inc/host.inc:338
msgid "Details"
msgstr "Detaylar"
-#: ../inc/host.inc:345
+#: html/inc/host.inc:343
msgid "Cross-project stats:"
msgstr "Çapraz-proje ist.:"
-#: ../inc/host.inc:520
+#: html/inc/host.inc:518
msgid "Host %1 has overlapping lifetime:"
msgstr "Sunucu %1 kullanım süresi olarak örtüşmüyor:"
-#: ../inc/host.inc:527
+#: html/inc/host.inc:525
msgid "Host %1 has an incompatible OS:"
msgstr "Sunucu %1 farklı bir işletim sistemine sahip:"
-#: ../inc/host.inc:533
+#: html/inc/host.inc:531
msgid "Host %1 has an incompatible CPU:"
msgstr "Sunucu %1 farklı bir CPU'ya sahip:"
-#: ../inc/host.inc:600
+#: html/inc/host.inc:598
msgid "same host"
msgstr "aynı sunucu"
-#: ../inc/host.inc:603
+#: html/inc/host.inc:601
msgid "Can't merge host %1 into %2 - they're incompatible"
msgstr "Sunucu %1 ile %2 birleştirilemedi. Birbirlerinden farklılar"
-#: ../inc/host.inc:606
+#: html/inc/host.inc:604
msgid "Merging host %1 into host %2"
msgstr "Sunucu %1, %2 ile birleştiriliyor"
-#: ../inc/host.inc:623
+#: html/inc/host.inc:621
msgid "Couldn't update credit of new computer"
msgstr "Yeni bilgisayarın kredisi güncellenemedi"
-#: ../inc/host.inc:627
+#: html/inc/host.inc:625
msgid "Couldn't update results"
msgstr "Sonuçlar güncellenemedi"
-#: ../inc/host.inc:632
+#: html/inc/host.inc:630
msgid "Couldn't retire old computer"
msgstr "Eski bilgisayar kullanımdan kaldırılamadı"
-#: ../inc/host.inc:634
+#: html/inc/host.inc:632
msgid "Retired old computer %1"
msgstr "Eski bilgisayar %1 kullanımdan kaldırıldı"
-#: ../inc/host.inc:657 ../inc/host.inc:660
+#: html/inc/host.inc:655 html/inc/host.inc:658
msgid "Show:"
msgstr "Göster:"
-#: ../inc/host.inc:657 ../inc/host.inc:660
+#: html/inc/host.inc:655 html/inc/host.inc:658
msgid "All computers"
msgstr "Tüm bilgisayarlar"
-#: ../inc/host.inc:657 ../inc/host.inc:660
+#: html/inc/host.inc:655 html/inc/host.inc:658
msgid "Only computers active in past 30 days"
msgstr "Yalnızca son 30 gün içerisinde aktif olan bilgisayarlar"
-#: ../inc/host.inc:671 ../inc/result.inc:642
+#: html/inc/host.inc:671 html/inc/result.inc:702
msgid "Computer ID"
msgstr "Bilgisayar NO"
-#: ../inc/host.inc:687
+#: html/inc/host.inc:680
+msgid "Model"
+msgstr "Model"
+
+#: html/inc/host.inc:695
msgid "BOINC
version"
msgstr "BOINC
sürümü"
-#: ../inc/host.inc:750 ../user/merge_by_name.php:65
+#: html/inc/host.inc:764 html/user/merge_by_name.php:65
msgid "Merge computers by name"
msgstr "Bilgisayarları isme göre birleştir"
-#: ../inc/language_names.inc:62
-msgid "Browser default"
-msgstr "Tarayıcı varsayılanı"
+#: html/inc/news.inc:41
+msgid "Discuss"
+msgstr "Tartış"
-#: ../inc/news.inc:40
-msgid "Comment"
-msgstr "Yorumlar"
-
-#: ../inc/news.inc:111
+#: html/inc/news.inc:112
#, php-format
msgid "News is available as an %sRSS feed%s"
msgstr "Haberler bir %sRSS beslemesi%s olarak da mevcuttur"
-#: ../inc/pm.inc:25 ../inc/pm.inc:176 ../user/pm.php:69 ../user/pm.php:153
+#: html/inc/pm.inc:25 html/inc/pm.inc:247 html/user/pm.php:57
+#: html/user/pm.php:142
msgid "Inbox"
msgstr "Gelen kutusu"
-#: ../inc/pm.inc:26 ../inc/pm.inc:180
+#: html/inc/pm.inc:26 html/inc/pm.inc:251
msgid "Write"
msgstr "Yaz"
-#: ../inc/pm.inc:33 ../inc/user.inc:458
-msgid "Send private message"
-msgstr "Özel mesaj gönder"
+#: html/inc/pm.inc:40 html/user/team_manage.php:33
+msgid "Send message to team"
+msgstr "Takıma mesaj gönder"
-#: ../inc/pm.inc:35 ../inc/pm.inc:37 ../inc/pm.inc:89
-#: ../user/ffmail_form.php:58 ../user/forum_edit.php:99
-#: ../user/forum_edit.php:101 ../user/forum_edit.php:145
-#: ../user/forum_post.php:65 ../user/forum_post.php:91
-#: ../user/forum_post.php:93 ../user/forum_post.php:134
-#: ../user/forum_reply.php:77 ../user/forum_reply.php:110
-#: ../user/forum_reply.php:115 ../user/forum_reply.php:171 ../user/pm.php:186
+#: html/inc/pm.inc:44 html/inc/pm.inc:46 html/inc/pm.inc:72 html/inc/pm.inc:85
+#: html/inc/pm.inc:87 html/inc/pm.inc:153 html/user/forum_edit.php:99
+#: html/user/forum_edit.php:102 html/user/forum_edit.php:147
+#: html/user/forum_post.php:65 html/user/forum_post.php:91
+#: html/user/forum_post.php:93 html/user/forum_post.php:135
+#: html/user/forum_reply.php:77 html/user/forum_reply.php:110
+#: html/user/forum_reply.php:116 html/user/forum_reply.php:171
+#: html/user/pm.php:172 html/user/pm.php:216
msgid "Preview"
msgstr "Önizleme"
-#: ../inc/pm.inc:48 ../user/pm.php:136
-msgid "no such message"
-msgstr "eşleşen mesaj yok"
-
-#: ../inc/pm.inc:82
-msgid "To"
-msgstr "Alıcı"
-
-#: ../inc/pm.inc:82
-msgid "User IDs or unique usernames, separated with commas"
-msgstr "Kullanıcı NO'ları ya da benzersiz kullanıcı adları, virgülle ayrılmış"
-
-#: ../inc/pm.inc:85 ../user/pm.php:90 ../user/pm.php:144
+#: html/inc/pm.inc:60 html/inc/pm.inc:138 html/user/ffmail_form.php:57
+#: html/user/pm.php:79 html/user/pm.php:133
msgid "Subject"
msgstr "Konu"
-#: ../inc/pm.inc:89
-msgid "Send message"
-msgstr "Mesaj gönder"
+#: html/inc/pm.inc:83 html/inc/user.inc:477
+msgid "Send private message"
+msgstr "Özel mesaj gönder"
-#: ../inc/pm.inc:122
+#: html/inc/pm.inc:97 html/user/pm.php:125
+msgid "no such message"
+msgstr "eşleşen mesaj yok"
+
+#: html/inc/pm.inc:133
+msgid "To"
+msgstr "Alıcı"
+
+#: html/inc/pm.inc:133
+msgid "User IDs or unique usernames, separated with commas"
+msgstr "Kullanıcı NO'ları ya da benzersiz kullanıcı adları, virgülle ayrılmış"
+
+#: html/inc/pm.inc:186
msgid "sent you a private message; subject:"
msgstr "size özel mesaj gönderdi; konu:"
-#: ../inc/pm.inc:129
+#: html/inc/pm.inc:193
msgid "Private message%1 from %2, subject:"
msgstr "Özel mesaj %1, %2 kişisinden, konu:"
-#: ../inc/pm.inc:137
+#: html/inc/pm.inc:201
msgid "Couldn't create message"
msgstr "mesaj oluşturulamadı"
-#: ../inc/pm.inc:168
+#: html/inc/pm.inc:239
msgid ""
"You are not allowed to send privates messages so often. Please wait some "
"time before sending more messages."
msgstr "Çok sık aralıklarla özel mesaj gönderemezsiniz. Yeni mesaj göndermek için lütfen bir süre bekleyin."
-#: ../inc/pm.inc:178 ../user/forum_forum.php:190
+#: html/inc/pm.inc:249 html/user/forum_forum.php:193
msgid "unread"
msgstr "okunmamış"
-#: ../inc/pm.inc:188
+#: html/inc/pm.inc:259
msgid "For email notification, %1edit community prefs%2"
msgstr "E-posta uyarısı için, %1topluluk tercihlerini düzenleyin%2"
-#: ../inc/pm.inc:204
+#: html/inc/pm.inc:275
msgid "Private message"
msgstr "Özel mesaj"
-#: ../inc/prefs.inc:45 ../inc/prefs.inc:187
+#: html/inc/prefs.inc:51 html/inc/prefs.inc:193
msgid "Usage limits"
msgstr "Kullanım sınırlamaları"
-#: ../inc/prefs.inc:47 ../inc/prefs.inc:55
+#: html/inc/prefs.inc:53 html/inc/prefs.inc:61
msgid "Use at most"
msgstr "En çok"
-#: ../inc/prefs.inc:49
+#: html/inc/prefs.inc:55
#, no-php-format
msgid ""
"Keep some CPUs free for other applications. Example: 75% means use 6 cores "
"on an 8-core CPU."
msgstr "Bazı CPU (işlemci) çekirdeklerini diğer uygulamalar için boşta tut. Örneğin %75, 8 çekirdekli işlemcinin 6 çekirdeğinin kullanılmasını sağlar."
-#: ../inc/prefs.inc:52
+#: html/inc/prefs.inc:58
#, no-php-format
msgid "% of the CPUs"
msgstr "% kadar CPU çekirdeği kullan"
-#: ../inc/prefs.inc:57
+#: html/inc/prefs.inc:63
#, no-php-format
msgid ""
"Suspend/resume computing every few seconds to reduce CPU temperature and "
@@ -1104,379 +1212,376 @@ msgid ""
"and repeat."
msgstr "Her birkaç saniyede bir hesaplamayı durdurmak/sürdürmek, CPU (işlemci) sıcaklığını ve enerji kullanımını azaltır. Örneğin %75, 3 saniye hesaplama, 1 saniye bekleme ve bunu tekrarlama demektir."
-#: ../inc/prefs.inc:60
+#: html/inc/prefs.inc:66
#, no-php-format
msgid "% of CPU time"
msgstr "% kadarı kullanılsın"
-#: ../inc/prefs.inc:62 ../inc/prefs.inc:208
+#: html/inc/prefs.inc:68 html/inc/prefs.inc:214
msgid "When to suspend"
msgstr "Duraklatıldığında"
-#: ../inc/prefs.inc:64
+#: html/inc/prefs.inc:70
msgid "Suspend when computer is on battery"
msgstr "Bilgisayar pil gücünde olduğunda duraklat"
-#: ../inc/prefs.inc:65
+#: html/inc/prefs.inc:71
msgid ""
"Check this to suspend computing on portables when running on battery power."
msgstr "Taşınabilir cihazlar pil gücünde olduğunda hesaplamayı duraklatmak için işaretleyin."
-#: ../inc/prefs.inc:70
+#: html/inc/prefs.inc:76
msgid "Suspend when computer is in use"
msgstr "Bilgisayar kullanımda olduğunda duraklat"
-#: ../inc/prefs.inc:71
+#: html/inc/prefs.inc:77
msgid ""
"Check this to suspend computing and file transfers when you're using the "
"computer."
msgstr "Bilgisayarınızı kullandığınız sırada hesaplamanın ve dosya aktarımının duraklatılması için işaretleyin."
-#: ../inc/prefs.inc:76
+#: html/inc/prefs.inc:82
msgid "Suspend GPU computing when computer is in use"
msgstr "Bilgisayar kullanımda olduğunda GPU ile hesaplamayı duraklat"
-#: ../inc/prefs.inc:77
+#: html/inc/prefs.inc:83
msgid "Check this to suspend GPU computing when you're using the computer."
msgstr "Bilgisayarınızı kullandığınız sırada GPU ile (ekran kartı) hesaplamanın duraklatılması için işaretleyin."
-#: ../inc/prefs.inc:82
+#: html/inc/prefs.inc:88
msgid "'In use' means mouse/keyboard input in last"
msgstr "'Kullanımda', en son bu kadar süre önce fare/klavye kullanıldı demektir:"
-#: ../inc/prefs.inc:83
+#: html/inc/prefs.inc:89
msgid "This determines when the computer is considered 'in use'."
msgstr "Bu, bilgisayarın ne zaman 'kullanımda' kabul edildiğini belirler."
-#: ../inc/prefs.inc:85 ../inc/prefs.inc:92 ../inc/prefs.inc:122
+#: html/inc/prefs.inc:91 html/inc/prefs.inc:98 html/inc/prefs.inc:128
msgid "minutes"
msgstr "dakika"
-#: ../inc/prefs.inc:89
+#: html/inc/prefs.inc:95
msgid "Suspend when no mouse/keyboard input in last"
msgstr "Fare ve klavyeyi bu kadar süre kullanmadığımda duraklatılsın"
-#: ../inc/prefs.inc:90
+#: html/inc/prefs.inc:96
msgid "This allows some computers to enter low-power mode when not in use."
msgstr "Bu, bazı bilgisayarların kullanılmadığı zaman düşük güç moduna girmesini sağlar."
-#: ../inc/prefs.inc:95
+#: html/inc/prefs.inc:101
msgid "Suspend when non-BOINC CPU usage is above"
msgstr "BOINC harici CPU kullanımı bunu aşarsa duraklat:"
-#: ../inc/prefs.inc:96
+#: html/inc/prefs.inc:102
msgid "Suspend computing when your computer is busy running other programs."
msgstr "Bilgisayarınız diğer uygulamaları çalıştırmakla meşgulse hesaplama duraklatılır."
-#: ../inc/prefs.inc:101
+#: html/inc/prefs.inc:107
msgid "Compute only between"
msgstr "Yalnızca bu saatler arasında hesapla"
-#: ../inc/prefs.inc:102
+#: html/inc/prefs.inc:108
msgid "Compute only during a particular period each day."
msgstr "Hesaplama her gün sadece belirli saatler arasında yapılır."
-#: ../inc/prefs.inc:105 ../inc/prefs.inc:214
-#: ../user/forum_banishment_vote.php:70
-#: ../user/forum_banishment_vote_action.php:65
-#: ../user/forum_moderate_post.php:63 ../user/forum_moderate_thread.php:61
+#: html/inc/prefs.inc:111 html/inc/prefs.inc:220
+#: html/user/forum_banishment_vote_action.php:65
+#: html/user/forum_banishment_vote.php:70 html/user/forum_moderate_post.php:65
+#: html/user/forum_moderate_thread.php:61
msgid "Other"
msgstr "Diğer"
-#: ../inc/prefs.inc:107
+#: html/inc/prefs.inc:113
msgid "Store at least"
msgstr "En az"
-#: ../inc/prefs.inc:108
+#: html/inc/prefs.inc:114
msgid "Store at least enough tasks to keep the computer busy for this long."
msgstr "En azından bilgisayarı bu kadar süre boyunca meşgul tutmaya yetecek miktarda iş depolanır."
-#: ../inc/prefs.inc:110 ../inc/prefs.inc:116
+#: html/inc/prefs.inc:116 html/inc/prefs.inc:122
msgid "days of work"
msgstr "günlük iş depola"
-#: ../inc/prefs.inc:113
+#: html/inc/prefs.inc:119
msgid "Store up to an additional"
msgstr "Ek olarak da depoda"
-#: ../inc/prefs.inc:114
+#: html/inc/prefs.inc:120
msgid ""
"Store additional tasks above the minimum level. Determines how much work is"
" requested when contacting a project."
msgstr "Asgari düzeyin üzerinde ek işler depolayın. Bir proje ile iletişime geçildiğinde ne kadar iş talep edileceğini belirler."
-#: ../inc/prefs.inc:119
-msgid "Switch between tasks about every"
-msgstr "Bu kadar sürede bir, çalışan uygulamayı değiştir:"
+#: html/inc/prefs.inc:125
+msgid "Switch between tasks every"
+msgstr "Çalışan uygulamayı değiştirme aralığı"
-#: ../inc/prefs.inc:120
+#: html/inc/prefs.inc:126
msgid "If you run several projects, BOINC may switch between them this often."
msgstr "Birden fazla proje çalıştırıyorsanız, %s bu kadar sürede bir çalışan projenin işini durdurup, başka bir işi çalıştıracaktır."
-#: ../inc/prefs.inc:125
+#: html/inc/prefs.inc:131
msgid "Request tasks to checkpoint at most every"
msgstr "İşlerin, kontrol noktasını diske yazma aralığı"
-#: ../inc/prefs.inc:126
+#: html/inc/prefs.inc:132
msgid ""
-"This controls how often tasks save their state to disk, so that they can be "
-"restarted later."
-msgstr "Bu, işlerin diske kendi durumunu ne sıklıkta kaydedeceğini kontrol eder. Böylece daha sonra, son kaydedilen konumdan yeniden başlatılabilirler."
+"This controls how often tasks save their state to disk, so that later they "
+"can be continued from that point."
+msgstr "Bu, görevlerin durumlarını diske ne sıklıkta kaydettiğini kontrol eder, böylece daha sonra bu noktadan devam edilebilir."
-#: ../inc/prefs.inc:128
+#: html/inc/prefs.inc:134
msgid "seconds"
msgstr "saniye"
-#: ../inc/prefs.inc:136 ../inc/prefs.inc:148
+#: html/inc/prefs.inc:142 html/inc/prefs.inc:154
msgid "Use no more than"
msgstr "Bundan fazlasını kullanma:"
-#: ../inc/prefs.inc:137
+#: html/inc/prefs.inc:143
msgid "Limit the total amount of disk space used by BOINC."
msgstr "BOINC tarafından kullanılabilecek toplam disk alanını sınırlandırın."
-#: ../inc/prefs.inc:139
+#: html/inc/prefs.inc:145
msgid "GB"
msgstr "GB"
-#: ../inc/prefs.inc:142
+#: html/inc/prefs.inc:148
msgid "Leave at least"
msgstr "En az"
-#: ../inc/prefs.inc:143
+#: html/inc/prefs.inc:149
msgid ""
"Limit disk usage to leave this much free space on the volume where BOINC "
"stores data."
msgstr "BOINC'in verilerini depoladığı diskte en az bu kadar boş alan kalacak şekilde disk kullanımını sınırla."
-#: ../inc/prefs.inc:145
+#: html/inc/prefs.inc:151
msgid "GB free"
msgstr "GB boş alan"
-#: ../inc/prefs.inc:149
+#: html/inc/prefs.inc:155
msgid ""
"Limit the percentage of disk space used by BOINC on the volume where it "
"stores data."
msgstr "BOINC'in verilerini depoladığı diskin en fazla bu kadar yüzdesi kullanılacak şekilde disk kullanımını sınırla."
-#: ../inc/prefs.inc:152
+#: html/inc/prefs.inc:158
#, no-php-format
msgid "% of total"
msgstr "% kadar "
-#: ../inc/prefs.inc:158
+#: html/inc/prefs.inc:164
msgid "When computer is in use, use at most"
msgstr "Bilgisayar kullanımdayken, en fazla bu kadar kullan:"
-#: ../inc/prefs.inc:159
+#: html/inc/prefs.inc:165
msgid "Limit the memory used by BOINC when you're using the computer."
msgstr "Bilgisayarınızı kullandığınız sırada BOINC tarafından kullanılabilecek belek (RAM) miktarını sınırlayın."
-#: ../inc/prefs.inc:162 ../inc/prefs.inc:169 ../inc/prefs.inc:182
+#: html/inc/prefs.inc:168 html/inc/prefs.inc:175 html/inc/prefs.inc:188
#, no-php-format
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../inc/prefs.inc:165
+#: html/inc/prefs.inc:171
msgid "When computer is not in use, use at most"
msgstr "Bilgisayar boştayken, en fazla bu kadar kullan:"
-#: ../inc/prefs.inc:166
+#: html/inc/prefs.inc:172
msgid "Limit the memory used by BOINC when you're not using the computer."
msgstr "Bilgisayarınız boştayken BOINC tarafından kullanılabilecek belek (RAM) miktarını sınırlayın."
-#: ../inc/prefs.inc:172
+#: html/inc/prefs.inc:178
msgid "Leave non-GPU tasks in memory while suspended"
msgstr "Durakladığında GPU-olmayan işleri bellekte bırak"
-#: ../inc/prefs.inc:173
+#: html/inc/prefs.inc:179
msgid ""
"If checked, suspended tasks stay in memory, and resume with no work lost. If"
" unchecked, suspended tasks are removed from memory, and resume from their "
"last checkpoint."
msgstr "İşaretliyse, duraklatılan görevler bellekte kalır ve hiçbir kayıp yaşanmadan çalışmaya devam eder. İşaretlenmezse, duraklatılan görevler bellekten kaldırılır ve son kontrol noktasından devam eder."
-#: ../inc/prefs.inc:178
+#: html/inc/prefs.inc:184
msgid "Page/swap file: use at most"
msgstr "Disk belleği/swap dosyasını en fazla bu kadar kullan:"
-#: ../inc/prefs.inc:179
+#: html/inc/prefs.inc:185
msgid "Limit the swap space (page file) used by BOINC."
msgstr "BOINC'in disk belleği (swap dosyası) kullanımını sınırlandırır."
-#: ../inc/prefs.inc:189
+#: html/inc/prefs.inc:195
msgid "Limit download rate to"
msgstr "İndirme hızını bununla sınırla:"
-#: ../inc/prefs.inc:190
+#: html/inc/prefs.inc:196
msgid "Limit the download rate of file transfers."
msgstr "Dosya transferlerinde indirme hızı bununla sınırlanır."
-#: ../inc/prefs.inc:192 ../inc/prefs.inc:198
+#: html/inc/prefs.inc:198 html/inc/prefs.inc:204
msgid "KB/second"
msgstr "KB/saniye"
-#: ../inc/prefs.inc:195
+#: html/inc/prefs.inc:201
msgid "Limit upload rate to"
msgstr "Gönderme hızını bunula sınırla:"
-#: ../inc/prefs.inc:196
+#: html/inc/prefs.inc:202
msgid "Limit the upload rate of file transfers."
msgstr "Dosya transferlerinde gönderme hızı bununla sınırlanır."
-#: ../inc/prefs.inc:201
+#: html/inc/prefs.inc:207
msgid "Limit usage to"
msgstr "Kullanımı bunula sınırla:"
-#: ../inc/prefs.inc:202
+#: html/inc/prefs.inc:208
msgid "Example: BOINC should transfer at most 2000 MB of data every 30 days."
msgstr "Örneğin, BOINC son 30 günde en fazla 2000 MB veri aktarımı yapabilecektir."
-#: ../inc/prefs.inc:205
+#: html/inc/prefs.inc:211
msgid "MB every"
msgstr "MB, son"
-#: ../inc/prefs.inc:206 ../inc/util.inc:303
+#: html/inc/prefs.inc:212 html/inc/util.inc:339
msgid "days"
msgstr "gün"
-#: ../inc/prefs.inc:210
+#: html/inc/prefs.inc:216
msgid "Transfer files only between"
msgstr "Dosyaları bu saatler arasında aktar"
-#: ../inc/prefs.inc:211
+#: html/inc/prefs.inc:217
msgid "Transfer files only during a particular period each day."
msgstr "Dosyalar her gün sadece belirli saatler arasında aktarılır."
-#: ../inc/prefs.inc:216
+#: html/inc/prefs.inc:222
msgid "Skip data verification for image files"
msgstr "Görüntü dosyaları için veri doğrulamasını atla"
-#: ../inc/prefs.inc:217
+#: html/inc/prefs.inc:223
msgid ""
"Check this only if your Internet provider modifies image files. Skipping "
"verification reduces the security of BOINC."
msgstr "İnternet servis sağlayıcınız görüntü dosyalarını değiştiriyorsa bunu işaretleyin. Doğrulamayı atlamak, BOINC'in güvenliğini zayıflatacaktır."
-#: ../inc/prefs.inc:222
+#: html/inc/prefs.inc:228
msgid "Confirm before connecting to Internet"
msgstr "İnternete bağlanmadan önce onay iste"
-#: ../inc/prefs.inc:223 ../inc/prefs.inc:229
+#: html/inc/prefs.inc:229 html/inc/prefs.inc:235
msgid "Useful only if you have a modem, ISDN or VPN connection."
msgstr "Bir modem, ISDN ya da VPN bağlantısına sahipseniz kullanışlı olabilir."
-#: ../inc/prefs.inc:228
+#: html/inc/prefs.inc:234
msgid "Disconnect when done"
msgstr "Tamamlandığında bağlantıyı kes"
-#: ../inc/prefs.inc:235 ../user/explain_state.php:94
-msgid "Computing"
-msgstr "Hesaplama"
-
-#: ../inc/prefs.inc:236
+#: html/inc/prefs.inc:242
msgid "Disk"
msgstr "Disk"
-#: ../inc/prefs.inc:238
+#: html/inc/prefs.inc:244
msgid "Network"
msgstr "Ağ-İnternet"
#. These texts are used in multiple places in prefs_edit.php and add_venue.php
-#: ../inc/prefs.inc:241
+#: html/inc/prefs.inc:247
msgid ""
"These preferences apply to all the BOINC projects in which you participate."
msgstr "Bu tercihler, katıldığınız tüm BOINC projelerine uygulanacak."
-#: ../inc/prefs.inc:244
+#: html/inc/prefs.inc:250
msgid ""
"%1Unable to update preferences.%2 The values marked in red below were out of"
" range or not numeric."
msgstr "%1Tercihler güncellenemedi.%2 Kırmızıyla işaretlenen değerler izin verilen aralık dışında ya da rakam değiller."
-#: ../inc/prefs.inc:472
-msgid "computing"
-msgstr "Hesaplama"
-
-#: ../inc/prefs.inc:483
+#: html/inc/prefs.inc:494
msgid "Separate preferences for %1"
msgstr "%1 için ayrı tercihler"
-#: ../inc/prefs.inc:493 ../inc/prefs.inc:528 ../inc/prefs_project.inc:291
+#: html/inc/prefs.inc:502 html/inc/prefs.inc:537
+#: html/inc/prefs_project.inc:293
msgid "Edit preferences"
msgstr "Tercihleri düzenle"
-#: ../inc/prefs.inc:494 ../user/edit_forum_preferences_form.php:149
-#: ../user/team_admins.php:36
+#: html/inc/prefs.inc:503 html/inc/prefs_util.inc:610
+#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:149 html/user/team_admins.php:36
msgid "Remove"
msgstr "Kaldır"
-#: ../inc/prefs.inc:499
+#: html/inc/prefs.inc:508
msgid "Add separate preferences for %1"
msgstr "%1 için ayrı tercihler oluştur"
-#: ../inc/prefs.inc:506
+#: html/inc/prefs.inc:515
msgid "These settings apply to all computers using this account except"
msgstr "Bu ayarlar, aşağıdakiler haricindeki, bu hesabı kullanan tüm bilgisayarlar ve cihazlar için geçerlidir"
-#: ../inc/prefs.inc:508
+#: html/inc/prefs.inc:517
msgid ""
"computers where you have set preferences locally using the BOINC Manager"
msgstr "BOINC Manager'ı kullanarak tercihlerini yerel olarak belirledikleriniz"
-#: ../inc/prefs.inc:510
+#: html/inc/prefs.inc:519
msgid "Android devices"
msgstr "Android cihazları"
-#: ../inc/prefs.inc:513
+#: html/inc/prefs.inc:522
msgid "(Switch view)"
msgstr "(Görünümü değiştir)"
-#: ../inc/prefs.inc:515 ../inc/prefs_project.inc:272
+#: html/inc/prefs.inc:524 html/inc/prefs_project.inc:275
msgid "Combined preferences"
msgstr "Birleştirilmiş tercihler"
-#: ../inc/prefs.inc:522 ../inc/prefs_project.inc:283
+#: html/inc/prefs.inc:531 html/inc/prefs_project.inc:286
msgid "Primary (default) preferences"
msgstr "Birincil (varsayılan) tercihler"
-#: ../inc/prefs.inc:537
+#: html/inc/prefs.inc:546
msgid "Preferences last modified:"
msgstr "Tercihlerin son güncellenmesi:"
-#: ../inc/prefs.inc:553
+#: html/inc/prefs.inc:562
msgid "Add preferences"
msgstr "Tercihleri ekle"
-#: ../inc/prefs.inc:557
+#: html/inc/prefs.inc:566
msgid "Update preferences"
msgstr "Tercihleri güncelle"
-#: ../inc/prefs.inc:628 ../project.sample/project_specific_prefs.inc:84
-#: ../project.sample/project_specific_prefs.inc:224
+#: html/inc/prefs.inc:637 html/inc/prefs_util.inc:575
+#: html/inc/prefs_util.inc:578
+#: html/project.sample/project_specific_prefs.inc:88
+#: html/project.sample/project_specific_prefs.inc:272
msgid "yes"
msgstr "Evet"
-#: ../inc/prefs.inc:630 ../project.sample/project_specific_prefs.inc:86
-#: ../project.sample/project_specific_prefs.inc:224
+#: html/inc/prefs.inc:639 html/inc/prefs_util.inc:575
+#: html/inc/prefs_util.inc:578
+#: html/project.sample/project_specific_prefs.inc:90
+#: html/project.sample/project_specific_prefs.inc:272
msgid "no"
msgstr "Hayır"
#. TODO: make this a subclass of PREF
-#: ../inc/prefs.inc:638
+#: html/inc/prefs.inc:647
msgid "Default computer location"
msgstr "Varsayılan bilgisayar konumu"
-#: ../inc/prefs.inc:639
+#: html/inc/prefs.inc:648
msgid ""
"New computers will use this location for computing and project preferences."
msgstr "Yeni bilgisayarlar hesaplama ve proje tercihleri için bu konumu kullanır."
-#: ../inc/prefs_project.inc:52
+#: html/inc/prefs_project.inc:54
msgid "Resource share"
msgstr "Kaynak paylaşımı"
-#: ../inc/prefs_project.inc:53
+#: html/inc/prefs_project.inc:55
msgid ""
"Determines the proportion of your computer's resources allocated to this "
"project. For example, if you participate in two BOINC projects with resource"
@@ -1484,1038 +1589,1074 @@ msgid ""
"second will get 2/3."
msgstr "Bilgisayarınızın, bu projeye tahsis edilecek kaynak oranını belirler. Örneğin, 100 ve 200 kaynak payları ile iki BOINC projesine katılırsanız, ilki kaynakların üçte birini, ikincisi ise üçte ikisini kullanacaktır."
-#: ../inc/prefs_project.inc:61
+#: html/inc/prefs_project.inc:63
msgid "Accelerate GPU tasks by dedicating a CPU to each one?"
msgstr "GPU işleri, işlerin her birine birer CPU atanarak hızlandırılsın mı?"
-#: ../inc/prefs_project.inc:70
+#: html/inc/prefs_project.inc:72
msgid "Use CPU"
msgstr "CPU kullan"
-#: ../inc/prefs_project.inc:79
+#: html/inc/prefs_project.inc:81
msgid "Use ATI GPU"
msgstr "ATI GPU kullan"
-#: ../inc/prefs_project.inc:88
+#: html/inc/prefs_project.inc:90
msgid "Use NVIDIA GPU"
msgstr "NVIDIA GPU kullan"
-#: ../inc/prefs_project.inc:97
+#: html/inc/prefs_project.inc:99
msgid "Use Intel GPU"
msgstr "Intel GPU kullan"
-#: ../inc/prefs_project.inc:107
+#: html/inc/prefs_project.inc:109
msgid "Run test applications?"
msgstr "Test uygulamaları çalıştırılsın mı?"
-#: ../inc/prefs_project.inc:108
+#: html/inc/prefs_project.inc:110
msgid ""
"This helps us develop applications, but may cause jobs to fail on your "
"computer"
msgstr "Bu, uygulamaları geliştirme konusunda bize yardımcı olacak. Ancak, bazen iş hesaplamalarının başarısız olmasına sebep olabilir."
-#: ../inc/prefs_project.inc:115
+#: html/inc/prefs_project.inc:117
msgid ""
"Emails will be sent from %1; make sure your spam filter accepts this "
"address."
msgstr "E-postalar %1 adresinden gönderilecek; gereksiz posta (spam) filtrenizin bu adresi kabul ettiğinden emin olun."
-#: ../inc/prefs_project.inc:123
+#: html/inc/prefs_project.inc:125
msgid "Is it OK for %1 and your team (if any) to email you?"
msgstr "Takımınızın (eğer varsa) ve %1 projesinin size e-posta göndermesine izin verilsin mi?"
-#: ../inc/prefs_project.inc:130
+#: html/inc/prefs_project.inc:132
msgid "Should %1 show your computers on its web site?"
msgstr "%1, projeye katıldığınız bilgisayarları bu internet sitesi üzerinde göstersin mi?"
-#: ../inc/prefs_project.inc:270
+#: html/inc/prefs_project.inc:272
msgid "(Switch View)"
msgstr "(görünümü değiştir)"
-#: ../inc/prefs_project.inc:276
+#: html/inc/prefs_project.inc:278
msgid "Project specific settings"
msgstr "Projeye özel ayarlar"
-#: ../inc/prefs_util.inc:33
+#: html/inc/prefs_util.inc:33
msgid "bad venue: %1"
msgstr "geçersiz yetki: %1"
-#: ../inc/prefs_util.inc:39
+#: html/inc/prefs_util.inc:39
msgid "bad subset: %1"
msgstr "geçersiz altküme: %1"
-#: ../inc/prefs_util.inc:476 ../inc/prefs_util.inc:500
+#: html/inc/prefs_util.inc:470 html/inc/prefs_util.inc:494
msgid "and"
msgstr "ve"
-#: ../inc/profile.inc:86
+#: html/inc/prefs_util.inc:583 html/user/forum_search.php:55
+msgid "no limit"
+msgstr "Sınırlama yok"
+
+#: html/inc/prefs_util.inc:608 html/user/team_admins.php:82
+msgid "Add"
+msgstr "Ekle"
+
+#: html/inc/profile.inc:85
msgid ""
"Your profile will be made visible to other people as soon as it has been "
"approved by the project. This may take up to a few days."
msgstr "Profiliniz, proje tarafından onaylanırsa diğer kişiler tarafından görülebilir olacak. Bunun gerçekleşmesi birkaç gün alabilir."
-#: ../inc/profile.inc:92
+#: html/inc/profile.inc:91
msgid ""
"Your profile has been marked as unacceptable. It is not visible to other "
"people. Please change it."
msgstr "Profiliniz onaylanmadı. Diğerleri tarafından görülemeyecek. Lütfen gerekli kısımları değiştirin."
-#: ../inc/profile.inc:172 ../user/friend.php:107 ../user/friend.php:174
+#: html/inc/profile.inc:171 html/user/friend.php:107 html/user/friend.php:174
msgid "Database error"
msgstr "Veritabanı hatası"
-#: ../inc/profile.inc:193
+#: html/inc/profile.inc:194
msgid ""
"To prevent spam, profiles of users with an average credit of less than %1 "
"are displayed only to logged-in users. We apologize for this inconvenience."
msgstr "Çok sayıda sahte hesap oluşturularak sitemize saldırının önüne geçmek amacıyla, ortalama kredisi %1'den az olan kullanıcıların profilleri, yalnızca giriş yapmış kullanıcılara görünür. Verdiğimiz rahatsızlık nedeniyle özür dileriz."
-#: ../inc/profile.inc:197
+#: html/inc/profile.inc:198
msgid "User is banished"
msgstr "Kullanıcı uzaklaştırıldı"
-#: ../inc/profile.inc:211
+#: html/inc/profile.inc:212
msgid "No profile exists for that user ID."
msgstr "Bu kullanıcı NO ile eşleşen profil yok."
-#: ../inc/profile.inc:219 ../user/create_profile.php:317
+#: html/inc/profile.inc:221 html/user/create_profile.php:316
msgid "Edit your profile"
msgstr "Profilinizi düzenleyin"
-#: ../inc/profile.inc:262
+#: html/inc/profile.inc:267
msgid "Your feedback on this profile"
msgstr "Bu profil hakkındaki fikriniz"
-#: ../inc/profile.inc:264
+#: html/inc/profile.inc:269
msgid "Recommend this profile for User of the Day:"
msgstr "Bu profili Günün Kullanıcısı için öner:"
-#: ../inc/profile.inc:265
+#: html/inc/profile.inc:270
msgid "I %1like%2 this profile"
msgstr "Bu profilden %1hoşlandım%2"
-#: ../inc/profile.inc:268
+#: html/inc/profile.inc:273
msgid "Alert administrators to an offensive profile:"
msgstr "Uygunsuz profili yöneticilere bildir:"
-#: ../inc/profile.inc:269
+#: html/inc/profile.inc:274
msgid "I %1do not like%2 this profile"
msgstr "Bu profilden %1hiç hoşlanmadım%2"
-#: ../inc/result.inc:35
+#: html/inc/result.inc:58
msgid "Anonymous platform"
msgstr "Anonim platform"
-#: ../inc/result.inc:53 ../user/host_app_versions.php:26
+#: html/inc/result.inc:76 html/user/host_app_versions.php:24
msgid "NVIDIA GPU"
msgstr "NVIDIA GPU"
-#: ../inc/result.inc:55 ../user/host_app_versions.php:27
+#: html/inc/result.inc:78 html/user/host_app_versions.php:25
msgid "ATI GPU"
msgstr "ATI GPU"
-#: ../inc/result.inc:57 ../user/host_app_versions.php:28
+#: html/inc/result.inc:80 html/user/host_app_versions.php:26
msgid "Intel GPU"
msgstr "Intel GPU"
-#: ../inc/result.inc:65
-msgid "Not in DB"
-msgstr "DB içinde yok"
-
-#: ../inc/result.inc:91
+#: html/inc/result.inc:105
msgid "pending"
msgstr "beklemede"
-#: ../inc/result.inc:114 ../user/forum_search.php:62
+#: html/inc/result.inc:128 html/user/forum_search.php:62
msgid "All"
msgstr "Tümü"
-#: ../inc/result.inc:115 ../inc/result.inc:176 ../inc/result.inc:223
-#: ../user/server_status.php:167
+#: html/inc/result.inc:129 html/inc/result.inc:190 html/inc/result.inc:237
+#: html/user/server_status.php:166
msgid "In progress"
msgstr "Sürmekte"
-#: ../inc/result.inc:116
+#: html/inc/result.inc:130
msgid "Validation pending"
msgstr "Doğrulama kuyruğunda"
-#: ../inc/result.inc:117
+#: html/inc/result.inc:131
msgid "Validation inconclusive"
msgstr "Doğrulama sonuçsuz"
-#: ../inc/result.inc:118 ../inc/result.inc:268
+#: html/inc/result.inc:132 html/inc/result.inc:282
msgid "Valid"
msgstr "Geçerli"
-#: ../inc/result.inc:119 ../inc/result.inc:271
+#: html/inc/result.inc:133 html/inc/result.inc:285
msgid "Invalid"
msgstr "Geçersiz"
-#: ../inc/result.inc:120 ../inc/result.inc:209
+#: html/inc/result.inc:134 html/inc/result.inc:223
msgid "Error"
msgstr "Hatalı"
-#: ../inc/result.inc:174 ../inc/result.inc:221 ../user/explain_state.php:34
+#: html/inc/result.inc:188 html/inc/result.inc:235
+#: html/user/explain_state.php:34
msgid "Inactive"
msgstr "Pasif"
-#: ../inc/result.inc:175 ../inc/result.inc:222 ../user/explain_state.php:37
-#: ../user/server_status.php:167
+#: html/inc/result.inc:189 html/inc/result.inc:236
+#: html/user/explain_state.php:37 html/user/server_status.php:165
msgid "Unsent"
msgstr "Gönderilmemiş"
-#: ../inc/result.inc:181
+#: html/inc/result.inc:195
msgid "Completed, waiting for validation"
msgstr "Tamamlandı, doğrulanmayı bekliyor"
-#: ../inc/result.inc:182
+#: html/inc/result.inc:196
msgid "Completed and validated"
msgstr "Tamamlandı ve doğrulandı"
-#: ../inc/result.inc:183
+#: html/inc/result.inc:197
msgid "Completed, marked as invalid"
msgstr "Tamamlandı, geçersiz olarak işaretlendi"
-#: ../inc/result.inc:184
+#: html/inc/result.inc:198
msgid "Completed, can't validate"
msgstr "Tamamlandı, doğrulanamadı"
-#: ../inc/result.inc:185
+#: html/inc/result.inc:199
msgid "Completed, validation inconclusive"
msgstr "Tamamlandı, doğrulama sonuçsuz"
-#: ../inc/result.inc:186
+#: html/inc/result.inc:200
msgid "Completed, too late to validate"
msgstr "Tamamlandı, doğrulama için çok gecikti"
-#: ../inc/result.inc:188
+#: html/inc/result.inc:202
msgid "Completed"
msgstr "Tamamlandı"
-#: ../inc/result.inc:189 ../inc/result.inc:233 ../user/explain_state.php:62
+#: html/inc/result.inc:203 html/inc/result.inc:247
+#: html/user/explain_state.php:62
msgid "Couldn't send"
msgstr "Gönderilemedi"
-#: ../inc/result.inc:194 ../inc/result.inc:257
+#: html/inc/result.inc:208 html/inc/result.inc:271
msgid "Cancelled by server"
msgstr "Sunucu tarafından iptal edildi"
-#: ../inc/result.inc:199
+#: html/inc/result.inc:213
msgid "Not started by deadline - canceled"
msgstr "Son teslim tarihine kadar başlatılmadı - iptal edildi"
-#: ../inc/result.inc:202
+#: html/inc/result.inc:216
msgid "Error while downloading"
msgstr "İndirilirken hata oluştu"
-#: ../inc/result.inc:204
+#: html/inc/result.inc:218
msgid "Error while computing"
msgstr "Hesaplanırken hata oluştu"
-#: ../inc/result.inc:205
+#: html/inc/result.inc:219
msgid "Error while uploading"
msgstr "Alınırken hata oluştu"
-#: ../inc/result.inc:206 ../inc/result.inc:259
-msgid "Aborted by user"
-msgstr "Kullanıcı tarafından iptal edildi"
+#: html/inc/result.inc:220
+msgid "Aborted"
+msgstr "İptal edildi"
-#: ../inc/result.inc:207 ../inc/result.inc:260
+#: html/inc/result.inc:221 html/inc/result.inc:274
msgid "Upload failed"
msgstr "Gönderme başarısız"
-#: ../inc/result.inc:210
+#: html/inc/result.inc:224
msgid "Timed out - no response"
msgstr "Zaman doldu - yanıt yok"
-#: ../inc/result.inc:211 ../inc/result.inc:240 ../user/explain_state.php:71
+#: html/inc/result.inc:225 html/inc/result.inc:254
+#: html/user/explain_state.php:71
msgid "Didn't need"
msgstr "İhtiyaç yok"
-#: ../inc/result.inc:212 ../inc/result.inc:241 ../user/explain_state.php:74
+#: html/inc/result.inc:226 html/inc/result.inc:255
+#: html/user/explain_state.php:74
msgid "Validate error"
msgstr "Doğrulama hatası"
-#: ../inc/result.inc:213 ../inc/result.inc:242
+#: html/inc/result.inc:227 html/inc/result.inc:256
msgid "Abandoned"
msgstr "İptal edildi"
-#: ../inc/result.inc:224 ../user/explain_state.php:43
+#: html/inc/result.inc:238 html/user/explain_state.php:43
msgid "Over"
msgstr "Sona erdi"
-#: ../inc/result.inc:232 ../user/explain_state.php:59
+#: html/inc/result.inc:246 html/user/explain_state.php:59
msgid "Success"
msgstr "Başarılı"
-#: ../inc/result.inc:236
+#: html/inc/result.inc:250
msgid "Computation error"
msgstr "Hesaplama hatası"
-#: ../inc/result.inc:238
+#: html/inc/result.inc:252
msgid "Redundant result"
msgstr "İhtiyaç fazlası sonuç"
-#: ../inc/result.inc:239 ../user/explain_state.php:68
+#: html/inc/result.inc:253 html/user/explain_state.php:68
msgid "No reply"
msgstr "Yanıt yok"
-#: ../inc/result.inc:249 ../user/explain_state.php:85
+#: html/inc/result.inc:263 html/user/explain_state.php:85
msgid "New"
msgstr "Yeni"
-#: ../inc/result.inc:250 ../user/explain_state.php:91
+#: html/inc/result.inc:264 html/user/explain_state.php:91
msgid "Downloading"
msgstr "İndiriliyor"
-#: ../inc/result.inc:251
+#: html/inc/result.inc:265
msgid "Processing"
msgstr "Sürüyor"
-#: ../inc/result.inc:252
+#: html/inc/result.inc:266
msgid "Compute error"
msgstr "Hesaplama hatası"
-#: ../inc/result.inc:253 ../user/explain_state.php:97
+#: html/inc/result.inc:267 html/user/explain_state.php:97
msgid "Uploading"
msgstr "Gönderiliyor"
-#: ../inc/result.inc:254 ../user/explain_state.php:88
+#: html/inc/result.inc:268 html/user/explain_state.php:88
msgid "Done"
msgstr "Tamamlandı"
-#: ../inc/result.inc:267
+#: html/inc/result.inc:273
+msgid "Aborted by user"
+msgstr "Kullanıcı tarafından iptal edildi"
+
+#: html/inc/result.inc:281
msgid "Initial"
msgstr "Başlangıcında"
-#: ../inc/result.inc:273
+#: html/inc/result.inc:287
msgid "Not necessary"
msgstr "Gerekli değil"
-#: ../inc/result.inc:274
+#: html/inc/result.inc:288
msgid "Workunit error - check skipped"
msgstr "İş birimi hatası - kontrol atlandı"
-#: ../inc/result.inc:275
+#: html/inc/result.inc:289
msgid "Checked, but no consensus yet"
msgstr "Kontrol edildi, ancak henüz uzlaşılamadı"
-#: ../inc/result.inc:276
+#: html/inc/result.inc:290
msgid "Task was reported too late to validate"
msgstr "İşin doğrulama için çok geciktiği bildirildi"
-#: ../inc/result.inc:302
+#: html/inc/result.inc:316
msgid "Couldn't send result"
msgstr "Sonuç gönderilemedi"
-#: ../inc/result.inc:306
+#: html/inc/result.inc:320
msgid "Too many errors (may have bug)"
msgstr "Çok fazla hata oluştu (yazılımsal bir hata olabilir)"
-#: ../inc/result.inc:310
+#: html/inc/result.inc:324
msgid "Too many results (may be nondeterministic)"
msgstr "Çok fazla sonuç var (belirleyici olmayabilir)"
-#: ../inc/result.inc:314
+#: html/inc/result.inc:328
msgid "Too many total results"
msgstr "Çok fazla toplam sonuç var"
-#: ../inc/result.inc:318
+#: html/inc/result.inc:332
msgid "WU cancelled"
msgstr "İş birimi iptal edildi"
-#: ../inc/result.inc:322
+#: html/inc/result.inc:336
msgid "Canonical result is missing"
msgstr "Kabul edilebilir sonuç eksik"
-#: ../inc/result.inc:326
+#: html/inc/result.inc:340
msgid "Unrecognized Error: %1"
msgstr "Bilinmeyen hata: %1"
-#: ../inc/result.inc:353
+#: html/inc/result.inc:369
msgid "Task name"
msgstr "İş adı"
-#: ../inc/result.inc:353 ../inc/result.inc:358 ../inc/result.inc:361
-#: ../inc/result.inc:364
+#: html/inc/result.inc:369 html/inc/result.inc:374 html/inc/result.inc:377
+#: html/inc/result.inc:380
msgid "click for details"
msgstr "detaylar için tıklayın"
-#: ../inc/result.inc:353
+#: html/inc/result.inc:369
msgid "Show IDs"
msgstr "NO'ları göster"
-#: ../inc/result.inc:358
+#: html/inc/result.inc:374
msgid "Show names"
msgstr "İsimleri göster"
-#: ../inc/result.inc:361 ../user/result.php:36
+#: html/inc/result.inc:377 html/user/result.php:36
msgid "Task"
msgstr "İş"
-#: ../inc/result.inc:364
+#: html/inc/result.inc:380
msgid "Work unit"
msgstr "İş birimi"
-#: ../inc/result.inc:373
+#: html/inc/result.inc:391
msgid "Computer"
msgstr "Bilgisayar"
-#: ../inc/result.inc:376 ../inc/result.inc:635
+#: html/inc/result.inc:394 html/inc/result.inc:695
msgid "Sent"
msgstr "Gönderilme"
-#: ../inc/result.inc:377
+#: html/inc/result.inc:395
msgid "Time reported
or deadline"
msgstr "Raporlanma ya da
son teslim tarihi"
-#: ../inc/result.inc:378
+#: html/inc/result.inc:396
msgid "explain"
msgstr "açıklama"
-#: ../inc/result.inc:380 ../user/server_status.php:113
+#: html/inc/result.inc:397 html/user/server_status.php:112
msgid "Status"
msgstr "Durum"
-#: ../inc/result.inc:381
+#: html/inc/result.inc:401
msgid "Run time
(sec)"
msgstr "Çalışma zamanı
(sn)"
-#: ../inc/result.inc:382
+#: html/inc/result.inc:402
msgid "CPU time
(sec)"
msgstr "CPU zamanı
(sn)"
-#: ../inc/result.inc:383 ../inc/result.inc:646
+#: html/inc/result.inc:403 html/inc/result.inc:706
msgid "Credit"
msgstr "Kredi"
-#: ../inc/result.inc:384 ../inc/result.inc:746 ../user/server_status.php:167
+#: html/inc/result.inc:407 html/inc/result.inc:813
+#: html/user/server_status.php:164
msgid "Application"
msgstr "Uygulama"
-#: ../inc/result.inc:633
+#: html/inc/result.inc:693
msgid "Workunit"
msgstr "İş birimi"
-#: ../inc/result.inc:636
+#: html/inc/result.inc:696
msgid "Report deadline"
msgstr "Son teslim tarihi"
-#: ../inc/result.inc:637
+#: html/inc/result.inc:697
msgid "Received"
msgstr "Alınma tarihi"
-#: ../inc/result.inc:638
+#: html/inc/result.inc:698
msgid "Server state"
msgstr "Sunucu durumu"
-#: ../inc/result.inc:639
+#: html/inc/result.inc:699
msgid "Outcome"
msgstr "Sonuç"
-#: ../inc/result.inc:640
+#: html/inc/result.inc:700
msgid "Client state"
msgstr "İstemci durumu"
-#: ../inc/result.inc:641
+#: html/inc/result.inc:701
msgid "Exit status"
msgstr "Çıkış kodu"
-#: ../inc/result.inc:643
+#: html/inc/result.inc:703
msgid "Run time"
msgstr "Çalışma zamanı"
-#: ../inc/result.inc:644
+#: html/inc/result.inc:704
msgid "CPU time"
msgstr "CPU zamanı"
-#: ../inc/result.inc:645
+#: html/inc/result.inc:705
msgid "Validate state"
msgstr "Doğrulama durumu"
-#: ../inc/result.inc:647
+#: html/inc/result.inc:707
msgid "Device peak FLOPS"
msgstr "Cihaz en yüksek FLOP"
-#: ../inc/result.inc:648
+#: html/inc/result.inc:708
msgid "Application version"
msgstr "Uygulama sürümü"
-#: ../inc/result.inc:673
+#: html/inc/result.inc:733
msgid "Output files"
msgstr "Çıktı dosyaları"
-#: ../inc/result.inc:676
+#: html/inc/result.inc:736
msgid "Stderr output"
msgstr "Stderr çıktısı"
-#: ../inc/result.inc:728
+#: html/inc/result.inc:795
msgid "State"
msgstr "Durum"
-#: ../inc/result.inc:769
+#: html/inc/result.inc:836
msgid "Task name:"
msgstr "İş adı:"
-#: ../inc/team.inc:40
+#: html/inc/team.inc:40
msgid "Search criteria (use one or more)"
msgstr "Arama kriterleri (birini ya da birkaçını kullanabilirsiniz)"
-#: ../inc/team.inc:41
+#: html/inc/team.inc:42
msgid "Key words"
msgstr "Anahtar kelimeler"
-#: ../inc/team.inc:41
+#: html/inc/team.inc:42
msgid "Find teams with these words in their names or descriptions"
msgstr "Takımları, isimleri ya da açıklamalarındaki bu kelimelere göre bul"
-#: ../inc/team.inc:49 ../inc/team.inc:473
+#: html/inc/team.inc:50 html/inc/team.inc:465
msgid "Type of team"
msgstr "Takımın tipi"
-#: ../inc/team.inc:51
+#: html/inc/team.inc:52
msgid "Show only active teams"
msgstr "Yalnızca aktif takımları göster"
-#: ../inc/team.inc:52 ../user/profile_menu.php:78 ../user/user_search.php:70
+#: html/inc/team.inc:53 html/inc/util.inc:1071 html/user/profile_menu.php:78
+#: html/user/site_search.php:29 html/user/user_search.php:73
msgid "Search"
msgstr "Ara"
-#: ../inc/team.inc:61
+#: html/inc/team.inc:62
msgid "Requested by you, and founder response deadline has passed."
msgstr "Değişim talep ettiniz ve kurucunun son yanıt tarihi geçti."
-#: ../inc/team.inc:63
+#: html/inc/team.inc:64
msgid "Complete foundership transfer"
msgstr "Kurucu değişimini tamamla"
-#: ../inc/team.inc:67
+#: html/inc/team.inc:68
msgid "Requested by you"
msgstr "Değişim talep ettiniz"
-#: ../inc/team.inc:67
+#: html/inc/team.inc:68
msgid "founder response deadline is %1"
msgstr "kurucunun son yanıt tarihi %1."
-#: ../inc/team.inc:72 ../inc/team.inc:575 ../inc/user.inc:358
-#: ../inc/user.inc:449
+#: html/inc/team.inc:73 html/inc/team.inc:567 html/inc/team_types.inc:24
+#: html/inc/user.inc:370 html/inc/user.inc:468
msgid "None"
msgstr "Yok"
-#: ../inc/team.inc:74
+#: html/inc/team.inc:75
msgid "Initiate request"
msgstr "İstekte bulun"
-#: ../inc/team.inc:77
+#: html/inc/team.inc:78
msgid "Deferred"
msgstr "Ertelendi"
-#: ../inc/team.inc:91
+#: html/inc/team.inc:92
msgid "Team info"
msgstr "Takım bilgisi"
-#: ../inc/team.inc:93 ../user/team_forum.php:72 ../user/team_search.php:82
+#: html/inc/team.inc:94 html/user/team_forum.php:75
+#: html/user/team_search.php:82
msgid "Description"
msgstr "Açıklama"
-#: ../inc/team.inc:106
+#: html/inc/team.inc:107
msgid "Web site"
msgstr "İnternet sitesi"
-#: ../inc/team.inc:132
+#: html/inc/team.inc:133
msgid "Cross-project stats"
msgstr "Çapraz-proje istatistikleri"
-#: ../inc/team.inc:135 ../inc/team.inc:388 ../user/team_search.php:84
+#: html/inc/team.inc:136 html/inc/team.inc:379 html/user/team_search.php:86
msgid "Type"
msgstr "Tip"
-#: ../inc/team.inc:139 ../user/team_manage.php:65
+#: html/inc/team.inc:140 html/user/team_manage.php:67
msgid "Message board"
msgstr "Mesaj panosu"
-#: ../inc/team.inc:140 ../user/forum_forum.php:138 ../user/forum_index.php:98
+#: html/inc/team.inc:141 html/user/forum_forum.php:142
+#: html/user/forum_index.php:96
msgid "Threads"
msgstr "Konu başlıkları"
-#: ../inc/team.inc:148
+#: html/inc/team.inc:149
msgid "Join this team"
msgstr "Bu takıma katıl"
-#: ../inc/team.inc:149
+#: html/inc/team.inc:150
msgid ""
"Note: if 'OK to email' is set in your project preferences, joining a team "
"gives its founder access to your email address."
msgstr "Not: Topluluk tercihlerinizde 'e-postayla uyarı' aktifse, katıldığınızda takım kurucusu e-posta adresinizi görebilecek."
-#: ../inc/team.inc:152
+#: html/inc/team.inc:153
msgid "Not accepting new members"
msgstr "Yeni üyeler kabul edilmiyor"
-#: ../inc/team.inc:159
+#: html/inc/team.inc:160
msgid "Foundership change requested"
msgstr "Kurucu değişimi talep edildi"
-#: ../inc/team.inc:160
+#: html/inc/team.inc:161
msgid "Respond by %1"
msgstr "%1 tarihine kadar yanıtlanmalı"
-#: ../inc/team.inc:164
+#: html/inc/team.inc:165
msgid "Team foundership change"
msgstr "Takım kurucusu değişimi"
-#: ../inc/team.inc:168 ../inc/team.inc:373
+#: html/inc/team.inc:169 html/inc/team.inc:370
msgid "Members"
msgstr "Üyeler"
-#: ../inc/team.inc:169 ../inc/team.inc:268
+#: html/inc/team.inc:170 html/inc/team.inc:265
msgid "Founder"
msgstr "Kurucu"
-#: ../inc/team.inc:183
+#: html/inc/team.inc:184
msgid "Admins"
msgstr "Yöneticiler"
-#: ../inc/team.inc:198
+#: html/inc/team.inc:199
msgid "New members in last day"
msgstr "Son günlerdeki yeni üyeler"
-#: ../inc/team.inc:199
+#: html/inc/team.inc:200
msgid "Total members"
msgstr "Toplam üye"
-#: ../inc/team.inc:199 ../inc/team.inc:200 ../inc/team.inc:201
+#: html/inc/team.inc:200 html/inc/team.inc:201 html/inc/team.inc:202
msgid "view"
msgstr "bak"
-#: ../inc/team.inc:200
+#: html/inc/team.inc:201
msgid "Active members"
msgstr "Aktif üye"
-#: ../inc/team.inc:201
+#: html/inc/team.inc:202
msgid "Members with credit"
msgstr "Kredisi bulunan üye"
-#: ../inc/team.inc:270
+#: html/inc/team.inc:267
msgid "Admin"
msgstr "Yönetici"
-#: ../inc/team.inc:291 ../user/forum_user_posts.php:124
-#: ../user/top_hosts.php:93 ../user/top_teams.php:123
-#: ../user/top_users.php:128
+#: html/inc/team.inc:288 html/user/forum_user_posts.php:124
+#: html/user/top_hosts.php:94 html/user/top_teams.php:125
+#: html/user/top_users.php:122
msgid "Previous %1"
msgstr "Önceki %1"
-#: ../inc/team.inc:295 ../user/forum_user_posts.php:133
-#: ../user/profile_search_action.php:63 ../user/top_hosts.php:98
-#: ../user/top_teams.php:128 ../user/top_users.php:133
+#: html/inc/team.inc:292 html/user/forum_user_posts.php:133
+#: html/user/profile_search_action.php:63 html/user/top_hosts.php:100
+#: html/user/top_teams.php:130 html/user/top_users.php:127
msgid "Next %1"
msgstr "Sonraki %1"
-#: ../inc/team.inc:303
+#: html/inc/team.inc:300
msgid "No such team."
msgstr "Eşleşen takım yok."
-#: ../inc/team.inc:316
+#: html/inc/team.inc:313
msgid "This operation requires foundership."
msgstr "Bu işlem kurucu olmayı gerektirir."
-#: ../inc/team.inc:340
+#: html/inc/team.inc:337
msgid "This operation requires team admin privileges"
msgstr "Bu işlem takım yöneticisi hakları gerektirir."
-#: ../inc/team.inc:442
+#: html/inc/team.inc:434
msgid ""
"WARNING: this is a BOINC-wide team. If you make changes here, they will soon"
" be overwritten. Edit the %1BOINC-wide team%2 instead."
msgstr "UYARI: Bu bir BOINC genişletilmiş-takımıdır. Eğer burada değişiklikler yaparsanız, bir süre sonra üzerine yazılabilir. Bunun yerine, %1BOINC genişletilmiş-takım%2ı düzenleyin."
-#: ../inc/team.inc:448
+#: html/inc/team.inc:440
msgid ""
"%1Privacy note%2: if you create a team, your project preferences (resource "
"share, graphics preferences) will be visible to the public."
msgstr "%1Gizlilik notu%2: Bir takım kurarsanız, proje tercihleriniz (kaynak paylaşımı, grafik tercihleri) herkese görünür olacaktır."
-#: ../inc/team.inc:452
+#: html/inc/team.inc:444
msgid "Team name, text version"
msgstr "Takım adı, salt metin sürümü"
-#: ../inc/team.inc:453
+#: html/inc/team.inc:445
msgid "Don't use HTML tags."
msgstr "HTML etiketleri kullanmayın."
-#: ../inc/team.inc:456
+#: html/inc/team.inc:448
msgid "Team name, HTML version"
msgstr "Takım adı, HTML sürümü"
-#: ../inc/team.inc:458 ../inc/team.inc:468
+#: html/inc/team.inc:450 html/inc/team.inc:460
msgid "You may use %1limited HTML tags%2."
msgstr "%1Sınırlı HTML etiketleri%2 kullanabilirsiniz."
-#: ../inc/team.inc:459
+#: html/inc/team.inc:451
msgid "If you don't know HTML, leave this box blank."
msgstr "HTML bilmiyorsanız, bu bölümü boş bırakın."
-#: ../inc/team.inc:462
+#: html/inc/team.inc:454
msgid "URL of team web page, if any"
msgstr "Varsa, takımın İnternet sitesi adresi"
-#: ../inc/team.inc:462
+#: html/inc/team.inc:454
msgid "without \"http://\""
msgstr "\"http://\" olmadan"
-#: ../inc/team.inc:463
+#: html/inc/team.inc:455
msgid "This URL will be linked to from the team's page on this site."
msgstr "Belirttiğiniz URL, takımın bu sitedeki sayfasında gösterilecek."
-#: ../inc/team.inc:466
+#: html/inc/team.inc:458
msgid "Description of team"
msgstr "Takımın açıklaması"
-#: ../inc/team.inc:482
+#: html/inc/team.inc:474
msgid "Accept new members?"
msgstr "Yeni üyeler kabul edilsin mi?"
-#: ../inc/uotd.inc:30
+#: html/inc/team_types.inc:25
+msgid "Company"
+msgstr "Şirket"
+
+#: html/inc/team_types.inc:26
+msgid "Primary school"
+msgstr "İlkokul"
+
+#: html/inc/team_types.inc:27
+msgid "Secondary school"
+msgstr "Ortaokul"
+
+#: html/inc/team_types.inc:28
+msgid "Junior college"
+msgstr "Yüksekokul"
+
+#: html/inc/team_types.inc:29
+msgid "University or department"
+msgstr "Üniversite veya bölümü"
+
+#: html/inc/team_types.inc:30
+msgid "Government agency"
+msgstr "Devlet kurumu"
+
+#: html/inc/team_types.inc:31
+msgid "Non-profit organization"
+msgstr "Kar amacı gütmeyen organizasyon"
+
+#: html/inc/team_types.inc:32
+msgid "National"
+msgstr "Ulusal"
+
+#: html/inc/team_types.inc:33
+msgid "Local/regional"
+msgstr "Yerel/bölgesel"
+
+#: html/inc/team_types.inc:34
+msgid "Computer type"
+msgstr "Bilgisayar türü"
+
+#: html/inc/team_types.inc:35
+msgid "Social/political/religious"
+msgstr "Sosyal/siyasal/dini"
+
+#: html/inc/uotd.inc:30
msgid "User profile"
msgstr "Kullanıcı profili"
-#: ../inc/user.inc:120
+#: html/inc/user.inc:118
msgid "Projects in which you are participating"
msgstr "Katıldığınız projeler"
-#: ../inc/user.inc:122
+#: html/inc/user.inc:120
msgid "Projects in which %1 is participating"
msgstr "%1 kullanıcısının katıldığı projeler"
-#: ../inc/user.inc:126
-msgid "Project"
-msgstr "Proje"
-
-#: ../inc/user.inc:126
+#: html/inc/user.inc:125
msgid "Click for user page"
msgstr "Kullanıcı safyası için tıklayın"
-#: ../inc/user.inc:126
+#: html/inc/user.inc:128
msgid "Since"
msgstr "Katılma tarihi"
-#: ../inc/user.inc:151
+#: html/inc/user.inc:155
msgid "Computing and credit"
msgstr "Hesaplama ve kredi"
-#: ../inc/user.inc:154
+#: html/inc/user.inc:158
msgid "Computers on this account"
msgstr "Bu hesaptaki bilgisayarlar"
-#: ../inc/user.inc:154 ../inc/user.inc:155 ../inc/user.inc:233
-#: ../inc/user.inc:312 ../inc/user.inc:407 ../inc/user.inc:482
-#: ../user/view_profile.php:66
+#: html/inc/user.inc:158 html/inc/user.inc:159 html/inc/user.inc:237
+#: html/inc/user.inc:325 html/inc/user.inc:420 html/inc/user.inc:501
+#: html/user/view_profile.php:66
msgid "View"
msgstr "Bak"
-#: ../inc/user.inc:164
+#: html/inc/user.inc:168
msgid "Cross-project ID"
msgstr "Çapraz-proje NO"
-#: ../inc/user.inc:165
+#: html/inc/user.inc:169
msgid "Cross-project statistics"
msgstr "Çapraz-proje istatistikleri"
-#: ../inc/user.inc:166
-msgid "Account"
-msgstr "Hesap"
-
-#: ../inc/user.inc:168 ../inc/user.inc:358 ../inc/user.inc:447
-#: ../inc/user.inc:449 ../user/user_search.php:124
+#: html/inc/user.inc:172 html/inc/user.inc:370 html/inc/user.inc:466
+#: html/inc/user.inc:468 html/user/user_search.php:129
msgid "Team"
msgstr "Takım"
-#: ../inc/user.inc:170
+#: html/inc/user.inc:174
msgid "Cross-project"
msgstr "Çapraz-proje"
-#: ../inc/user.inc:171
-msgid "Certificate"
-msgstr "Sertifika"
-
-#: ../inc/user.inc:172
+#: html/inc/user.inc:176
msgid "Stats on your cell phone"
msgstr "Cep telefonunuz için istatistik sayfanız"
-#: ../inc/user.inc:197
+#: html/inc/user.inc:201
msgid "Account information"
msgstr "Hesap bilgisi"
-#: ../inc/user.inc:206 ../user/get_passwd.php:31
-#: ../user/team_email_list.php:73
+#: html/inc/user.inc:210 html/user/get_passwd.php:31
msgid "Email address"
msgstr "E-posta adresi"
-#: ../inc/user.inc:210 ../inc/user.inc:400
+#: html/inc/user.inc:214 html/inc/user.inc:413
msgid "URL"
msgstr "Site"
-#: ../inc/user.inc:213
+#: html/inc/user.inc:217
msgid "Postal code"
msgstr "Posta kodu"
-#: ../inc/user.inc:214 ../inc/user.inc:394
+#: html/inc/user.inc:218 html/inc/user.inc:407
msgid "%1 member since"
msgstr "%1 üyelik tarihi"
#. LDAP accounts can't change email or password
-#: ../inc/user.inc:219 ../inc/user.inc:223
+#: html/inc/user.inc:223 html/inc/user.inc:227
msgid "Change"
msgstr "Değiştir"
-#: ../inc/user.inc:224
+#: html/inc/user.inc:228
msgid "email address"
msgstr "e-posta adresi"
-#: ../inc/user.inc:225
+#: html/inc/user.inc:229
msgid "password"
msgstr "parola"
-#: ../inc/user.inc:226
+#: html/inc/user.inc:230
msgid "other account info"
msgstr "diğer hesap bilgisi"
-#: ../inc/user.inc:229 ../inc/user.inc:393
+#: html/inc/user.inc:233 html/inc/user.inc:406
msgid "User ID"
msgstr "Kullanıcı NO"
-#: ../inc/user.inc:229
+#: html/inc/user.inc:233
msgid "Used in community functions"
msgstr "Topluluk işlevlerinde kullanılır (özel mesaj için vs.)"
-#: ../inc/user.inc:232 ../user/weak_auth.php:25
+#: html/inc/user.inc:236 html/user/weak_auth.php:23
msgid "Account keys"
msgstr "Hesap anahtarları"
-#: ../inc/user.inc:237
+#: html/inc/user.inc:241
msgid "Preferences"
msgstr "Tercihler"
-#: ../inc/user.inc:240
+#: html/inc/user.inc:244
msgid "When and how BOINC uses your computer"
msgstr "BOINC bilgisayarınızı ne zaman ve nasıl kullanacak"
-#: ../inc/user.inc:241
+#: html/inc/user.inc:245
msgid "Computing preferences"
msgstr "Hesaplama tercihleri"
-#: ../inc/user.inc:244
+#: html/inc/user.inc:248
msgid "Message boards and private messages"
msgstr "Mesaj panoları ve özel mesajlar"
-#: ../inc/user.inc:245 ../user/edit_forum_preferences_form.php:31
+#: html/inc/user.inc:249 html/user/edit_forum_preferences_form.php:31
msgid "Community preferences"
msgstr "Topluluk tercihleri"
-#: ../inc/user.inc:248
+#: html/inc/user.inc:252
msgid "Preferences for this project"
msgstr "Bu proje için tercihler"
-#: ../inc/user.inc:249 ../user/prefs.php:30
+#: html/inc/user.inc:253 html/user/prefs.php:30
msgid "%1 preferences"
msgstr "%1 tercihleri"
-#: ../inc/user.inc:266
+#: html/inc/user.inc:270
msgid "View the profile of %1"
msgstr "%1 kullanıcısının profilini gör"
-#: ../inc/user.inc:267 ../inc/user.inc:316 ../inc/user.inc:482
+#: html/inc/user.inc:271 html/inc/user.inc:329 html/inc/user.inc:501
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
-#: ../inc/user.inc:307 ../user/sample_index.php:114
-msgid "Community"
-msgstr "Topluluk"
-
-#: ../inc/user.inc:314
+#: html/inc/user.inc:327
msgid "Create"
msgstr "Oluştur"
-#: ../inc/user.inc:321 ../inc/user.inc:454
+#: html/inc/user.inc:334 html/inc/user.inc:473
msgid "%1 posts"
msgstr "%1 gönderi"
#. ------------ Notification -----------
-#: ../inc/user.inc:339 ../user/edit_forum_preferences_form.php:40
+#: html/inc/user.inc:352 html/user/edit_forum_preferences_form.php:40
msgid "Notifications"
msgstr "Uyarılar"
-#: ../inc/user.inc:346
+#: html/inc/user.inc:358
msgid "Quit team"
msgstr "Takımdan ayrıl"
-#: ../inc/user.inc:348 ../inc/user.inc:365
+#: html/inc/user.inc:360 html/inc/user.inc:377
msgid "Administer"
msgstr "Yönet"
-#: ../inc/user.inc:354 ../inc/user.inc:367
+#: html/inc/user.inc:366 html/inc/user.inc:379
msgid "(foundership change request pending)"
msgstr "(kurucu değişim isteği beklemede)"
-#: ../inc/user.inc:356
+#: html/inc/user.inc:368
msgid "Member of team"
msgstr "Takım üyeliği"
-#: ../inc/user.inc:358
+#: html/inc/user.inc:370
msgid "find a team"
msgstr "bir takım bul"
-#: ../inc/user.inc:369
+#: html/inc/user.inc:381
msgid "Founder but not member of"
msgstr "Kurucusu fakat üyesi değil"
-#: ../inc/user.inc:375
+#: html/inc/user.inc:387
msgid "Find friends"
msgstr "Arkadaş bul"
-#: ../inc/user.inc:383 ../inc/user.inc:385 ../inc/user.inc:465
-#: ../inc/user.inc:467 ../inc/user.inc:476
+#: html/inc/user.inc:395 html/inc/user.inc:397 html/inc/user.inc:484
+#: html/inc/user.inc:486 html/inc/user.inc:495
msgid "Friends"
msgstr "Arkadaşlar"
-#: ../inc/user.inc:407 ../inc/user.inc:409 ../user/server_status.php:157
-msgid "Computers"
-msgstr "Bilgisayarlar"
-
-#: ../inc/user.inc:415
+#: html/inc/user.inc:428 html/inc/user.inc:434
msgid "Donor"
msgstr "Bağışçı"
-#: ../inc/user.inc:458
+#: html/inc/user.inc:477
msgid "Contact"
msgstr "İrtibat"
-#: ../inc/user.inc:461
+#: html/inc/user.inc:480
msgid "This person is a friend"
msgstr "Bu kişi arkadaşınız"
-#: ../inc/user.inc:462 ../user/friend.php:240
+#: html/inc/user.inc:481 html/user/friend.php:240
msgid "Cancel friendship"
msgstr "Arkadaşlığı bitir"
-#: ../inc/user.inc:465 ../user/friend.php:39
+#: html/inc/user.inc:484 html/user/friend.php:39
msgid "Request pending"
msgstr "İstek beklemede"
-#: ../inc/user.inc:467
+#: html/inc/user.inc:486
msgid "Add as friend"
msgstr "Arkadaş olarak ekle"
-#: ../inc/user.inc:526
+#: html/inc/user.inc:545
msgid "user name cannot have leading or trailing white space"
msgstr "kullanıcı adı başında veya sonda boşluk karakteri olamaz"
-#: ../inc/user.inc:530
+#: html/inc/user.inc:549
msgid "user name must be nonempty"
msgstr "kullanıcı adı boş olamaz"
-#: ../inc/user.inc:534
+#: html/inc/user.inc:553
msgid "user name may not contain HTML tags"
msgstr "kullanıcı adı HTML etiketleri içeremez"
-#: ../inc/util.inc:161
+#: html/inc/util.inc:163
msgid "log out"
msgstr "çıkış"
-#: ../inc/util.inc:163
+#: html/inc/util.inc:165
msgid "log in"
msgstr "oturum aç"
-#: ../inc/util.inc:239 ../user/create_account_form.php:41
+#: html/inc/util.inc:269
msgid "Create an account"
msgstr "Bir hesap oluştur"
-#: ../inc/util.inc:240
+#: html/inc/util.inc:270
msgid "Server status page"
msgstr "Sunucu durumu"
-#: ../inc/util.inc:277
+#: html/inc/util.inc:313
msgid ""
"A database error occurred while handling your request; please try again "
"later."
msgstr "İsteğiniz gerçekleştirilirken veritabanı hatası oluştu; lütfen daha sonra tekrar deneyin."
-#: ../inc/util.inc:286
+#: html/inc/util.inc:322
msgid "Unable to handle request"
msgstr "Talep gerçekleştirilemedi"
-#: ../inc/util.inc:306
+#: html/inc/util.inc:342
msgid "hours"
msgstr "saat"
-#: ../inc/util.inc:309
+#: html/inc/util.inc:345
msgid "min"
msgstr "dak"
-#: ../inc/util.inc:312
+#: html/inc/util.inc:348
msgid "sec"
msgstr "san"
-#: ../inc/util.inc:473
+#: html/inc/util.inc:527
msgid ""
"Link has timed out. Please click Back, refresh the page, and try again."
msgstr "Bağlantı zaman aşımına uğradı. Lütfen Geri'ye tıklayın ve sayfayı yenileyip, yeniden deneyin."
-#: ../inc/util.inc:552
+#: html/inc/util.inc:606
msgid "Use BBCode tags to format your text"
msgstr "Yazınızı biçimlendirmek için BBCode etiketleri kullanın"
-#: ../inc/util.inc:779
+#: html/inc/util.inc:853
msgid "Project down for maintenance"
msgstr "Proje bakım için kapatıldı"
-#: ../inc/util.inc:782
+#: html/inc/util.inc:856
msgid "%1 is temporarily shut down for maintenance. Please try again later."
msgstr "%1 sunucumuz bakım için geçiçi olarak kapalı durumda. Lütfen taha sonra tekrar deneyin."
-#: ../inc/util.inc:800
+#: html/inc/util.inc:874
msgid "Unable to connect to database - please try again later"
msgstr "Veritabanına erişilemedi - lütfen daha sonra tekrar deneyin"
-#: ../inc/util.inc:804
+#: html/inc/util.inc:878
msgid "Unable to select database - please try again later"
msgstr "Veritabanı seçilemedi - lütfen daha sonra tekrar deneyin"
-#: ../inc/util.inc:976
+#: html/inc/util.inc:1050
msgid "characters remaining"
msgstr "karakter kaldı"
-#: ../inc/util_ops.inc:115 ../user/get_passwd.php:72
+#: html/inc/util_ops.inc:115 html/user/get_passwd.php:75
msgid "Stay logged in on this computer"
msgstr "Bu bilgisayarda oturumumu açık tut"
-#: ../user/account_finish.php:34
-msgid "Finish account setup"
-msgstr "Hesap yapılandırmasını bitir"
-
-#: ../user/account_finish_action.php:27
+#: html/user/account_finish_action.php:27
msgid "You must supply a name for your account"
msgstr "Hesabınız için bir isim belirlemelisiniz"
-#: ../user/account_finish_action.php:30
+#: html/user/account_finish_action.php:30
msgid "HTML tags not allowed in name"
msgstr "İsminizde HTML etiketleri kullanamazsınız"
-#: ../user/add_venue.php:40 ../user/add_venue.php:64 ../user/prefs_edit.php:41
-#: ../user/prefs_edit.php:65 ../user/prefs_edit.php:93
+#: html/user/account_finish.php:34
+msgid "Finish account setup"
+msgstr "Hesap yapılandırmasını bitir"
+
+#: html/user/add_venue.php:40 html/user/add_venue.php:64
+#: html/user/prefs_edit.php:41 html/user/prefs_edit.php:65
+#: html/user/prefs_edit.php:93
msgid "Edit %1 preferences"
msgstr "%1 tercihlerini düzenle"
-#: ../user/add_venue.php:82
+#: html/user/add_venue.php:82
msgid "Add %1 preferences for %2"
msgstr "%2 için %1 farklı tercihleri ekle"
-#: ../user/apps.php:31 ../user/sample_index.php:104
-msgid "Applications"
-msgstr "Uygulamalar"
-
-#: ../user/apps.php:32
+#: html/user/apps.php:33
msgid ""
"%1 currently has the following applications. When you participate in %1, "
"tasks for one or more of these applications will be assigned to your "
@@ -2523,23 +2664,23 @@ msgid ""
"computer. This happens automatically; you don't have to do anything."
msgstr "%1 şu anda aşağıdaki uygulamalara sahip. %1 projesine katıldığınızda, bu uygulamalardan bir ya da daha fazlasına ait işler bilgisayarınıza gönderilecek. İşleri hesaplamak için gerekli uygulamanın son sürümü de bilgisayarınıza indirilecek. Bu otomatik olarak gerçekleşecek, herhangi bir şey yapmanız gerekmeyecek."
-#: ../user/apps.php:54
+#: html/user/apps.php:55
msgid "Platform"
msgstr "Platform"
-#: ../user/apps.php:55
+#: html/user/apps.php:56
msgid "Version"
msgstr "Sürüm"
-#: ../user/apps.php:57
+#: html/user/apps.php:58
msgid "Average computing"
msgstr "Ortalama hesaplama"
-#: ../user/bbcode.php:23
+#: html/user/bbcode.php:23
msgid "BBCode tags"
msgstr "BBCode etiketleri"
-#: ../user/bbcode.php:25
+#: html/user/bbcode.php:25
msgid ""
"BBCode tags let you format text in your profile and message-board postings.\n"
"It's similar to HTML, but simpler. The tags start with a [ (where you would\n"
@@ -2547,272 +2688,271 @@ msgid ""
"HTML)."
msgstr "BBCode etiketleri, profilinizdeki ve mesaj panolarındaki metinleri biçimlendirmenizi sağlar.\nHTML gibidir, fakat daha basittir. Etiketler bir [ ile başlar (HTML'de kullanılan\n%1 gibi) ve bir ] ile biter (HTML'de kullanılan %2 gibi)."
-#: ../user/bbcode.php:31
+#: html/user/bbcode.php:31
msgid "Examples"
msgstr "Örnekler"
-#: ../user/bbcode.php:32
+#: html/user/bbcode.php:32
msgid "Bold"
msgstr "Kalın"
-#: ../user/bbcode.php:33
+#: html/user/bbcode.php:33
msgid "Italic"
msgstr "İtalik"
-#: ../user/bbcode.php:34
+#: html/user/bbcode.php:34
msgid "Underline"
msgstr "Altı çizili"
-#: ../user/bbcode.php:35
+#: html/user/bbcode.php:35
msgid "Strikethrough"
msgstr "Üstü çizili"
-#: ../user/bbcode.php:36
+#: html/user/bbcode.php:36
msgid "Superscript"
msgstr "Üstsimge"
-#: ../user/bbcode.php:37
+#: html/user/bbcode.php:37
msgid "Big text"
msgstr "Büyük metin"
-#: ../user/bbcode.php:38
+#: html/user/bbcode.php:38
msgid "Red text"
msgstr "Kırmızı metin"
-#: ../user/bbcode.php:39
+#: html/user/bbcode.php:39
msgid "link to website"
msgstr "internet sitesine bağlantı"
-#: ../user/bbcode.php:40
+#: html/user/bbcode.php:40
msgid "Quoted text"
msgstr "Alıntı metin"
-#: ../user/bbcode.php:40
+#: html/user/bbcode.php:40
msgid "use for quoted blocks of text"
msgstr "metinden alıntı blokları yapmak için kullanın"
-#: ../user/bbcode.php:41
+#: html/user/bbcode.php:41
msgid "use to display an image"
msgstr "resim göstermek için kullanın"
-#: ../user/bbcode.php:42
+#: html/user/bbcode.php:42
msgid "Code snippet here"
msgstr "Kod parçası"
-#: ../user/bbcode.php:42
+#: html/user/bbcode.php:42
msgid "use to display some code"
msgstr "bir kodu düzgün görüntülemek için"
-#: ../user/bbcode.php:43
+#: html/user/bbcode.php:43
msgid "Pre-formatted text"
msgstr "Önceden biçimlenmiş metin"
-#: ../user/bbcode.php:43
+#: html/user/bbcode.php:43
msgid "use to display pre-formatted (usually monospaced) text"
msgstr "önceden biçimlenmiş (genellikle eşaralıklı) metin görüntülemek için"
-#: ../user/bbcode.php:44
+#: html/user/bbcode.php:44 html/user/bbcode.php:45
msgid "Item 1"
msgstr "Öğe 1"
-#: ../user/bbcode.php:44
+#: html/user/bbcode.php:44 html/user/bbcode.php:45
msgid "Item2"
msgstr "Öğe 2"
-#: ../user/bbcode.php:44
+#: html/user/bbcode.php:44 html/user/bbcode.php:45
msgid "Item 2"
msgstr "Öğe 3"
-#: ../user/bbcode.php:46
-msgid "use to link to Trac ticket on BOINC website"
-msgstr "BOINC sitesindeki Trac biletine bağlantı için"
+#: html/user/bbcode.php:48
+msgid "link to an issue on the BOINC Github repository"
+msgstr "BOINC Github deposunda bir soruna bağlantı kurun"
-#: ../user/bbcode.php:48
-msgid "use to link to Trac Wiki on BOINC website"
-msgstr "BOINC sitesindeki Trac Wiki'sine bağlantı için"
+#: html/user/bbcode.php:51
+msgid "link to a Wiki page on the BOINC Github repository"
+msgstr "BOINC Github deposunda bir Wiki sayfasına bağlantı kurun"
-#: ../user/bbcode.php:52
+#: html/user/bbcode.php:55
msgid ""
"If you don't close a tag or don't specify a parameter correctly,\n"
"the raw tag itself will display instead of the formatted text."
msgstr "Eğer bir etiketi kapatmaz ya da parametreyi doğru girmezseniz,\nbiçimlenmiş metin yerine, etiketin ham hali görüntülenecektir."
-#: ../user/create_account_action.php:26
+#: html/user/create_account_action.php:26
msgid "Can't create account"
msgstr "Hesap oluşturulamadı"
-#: ../user/create_account_action.php:29
+#: html/user/create_account_action.php:29
msgid "Click your browser's Back button to try again."
msgstr "Yeniden denemek için, tarayıcınızın Geri butonuna tıklayın."
-#: ../user/create_account_action.php:46
+#: html/user/create_account_action.php:44
msgid "Your reCAPTCHA response was not correct. Please try again."
msgstr "reCAPTCHA yanıtınız doğru değil. Lütfen tekrar deneyin."
-#: ../user/create_account_action.php:69
+#: html/user/create_account_action.php:67
msgid "You must supply an invitation code to create an account."
msgstr "Hesap oluşturmak için bir davet kodu temin etmelisiniz."
-#: ../user/create_account_action.php:72
+#: html/user/create_account_action.php:70
msgid "The invitation code you gave is not valid."
msgstr "Sahip olduğunuz davet kodu geçersiz."
-#: ../user/create_account_action.php:83
+#: html/user/create_account_action.php:81
msgid ""
"Invalid email address: you must enter a valid address of the form "
"name@domain"
msgstr "Geçersiz e-posta adresi: 'isim@site' biçiminde geçerli bir adres girmelisiniz"
-#: ../user/create_account_action.php:87
+#: html/user/create_account_action.php:85
msgid "There's already an account with that email address."
msgstr "Bu e-posta adresiyle bir hesap zaten var."
-#: ../user/create_account_action.php:93 ../user/edit_passwd_action.php:32
+#: html/user/create_account_action.php:91 html/user/edit_passwd_action.php:32
msgid "New passwords are different"
msgstr "Yeni parola bölümleri birbirinden farklı"
-#: ../user/create_account_action.php:100 ../user/edit_passwd_action.php:40
+#: html/user/create_account_action.php:98 html/user/edit_passwd_action.php:40
msgid "Passwords may only include ASCII characters."
msgstr "Parolalar yalnızca ASCII karakterleri içerebilir."
-#: ../user/create_account_action.php:105 ../user/edit_passwd_action.php:44
+#: html/user/create_account_action.php:103 html/user/edit_passwd_action.php:44
msgid "New password is too short: minimum password length is %1 characters."
msgstr "Yeni parola çok kısa. En az %1 karakter olmalı."
-#: ../user/create_account_action.php:126
+#: html/user/create_account_action.php:124
msgid "Couldn't create account"
msgstr "Hesap oluşturulamadı"
-#: ../user/create_account_form.php:45
+#: html/user/create_account_form.php:46
msgid ""
-"NOTE: If you use the BOINC Manager, don't use this form. Just run BOINC, "
-"select Add Project, and enter an email address and password."
-msgstr "Not: BOINC Manager kullanıyorsanız, bu formu kullanmayın. Sadece BOINC'i çalıştırın, Proje Ekle'yi seçin ve bir e-posta adresi ve şifre girin."
+"NOTE: to run %1 on your computer, %2go here%3 instead of using this form."
+msgstr "NOT: Bilgisayarınızda %1 çalıştırmak için, bu formu kullanmak yerine %2buraya gidin%3."
-#: ../user/create_account_form.php:57
+#: html/user/create_account_form.php:63
msgid ""
"This account will belong to the team %1 and will have the project "
"preferences of its founder."
msgstr "Bu hesap %1 takımının üyesi olacak ve takım kurucusunun proje tercihlerine sahip olacak."
-#: ../user/create_profile.php:52
+#: html/user/create_profile.php:53
msgid "Picture"
msgstr "Resim"
-#: ../user/create_profile.php:66
+#: html/user/create_profile.php:67
msgid "%1 Your profile picture is shown to the left."
msgstr "%1 Profil fotoğrafınız solda gösteriliyor."
-#: ../user/create_profile.php:68
+#: html/user/create_profile.php:69
msgid ""
"To replace it, click the \"Browse\" button and select a JPEG or PNG file (%1"
" or less)."
msgstr "Yenisiyle değiştirmek için, \"Gözat\" butonuna tıklayın ve bir JPEG veya PNG dosyası seçin (%1 ya da daha küçük)."
-#: ../user/create_profile.php:71
+#: html/user/create_profile.php:72
msgid "To remove it from your profile, check this box:"
msgstr "Profilinizden kaldırmak için, bu kutucuğu işaretleyin:"
-#: ../user/create_profile.php:79
+#: html/user/create_profile.php:80
msgid ""
"If you would like include a picture with your profile, click the \"Browse\" "
"button and select a JPEG or PNG file. Please select images of %1 or less."
msgstr "Eğer profilinizin bir resim içermesini istiyorsanız, \"Gözat\" butonuna tıklayın ve bir JPEG veya PNG dosyası seçin. Lütfen %1 ya da daha küçük resim dosyalarını seçin."
-#: ../user/create_profile.php:91
+#: html/user/create_profile.php:92
msgid "Language"
msgstr "Dil"
-#: ../user/create_profile.php:94
+#: html/user/create_profile.php:95
msgid "Select the language in which your profile is written:"
msgstr "Lütfen profilinizi yazdığınız dili seçin:"
-#: ../user/create_profile.php:106
+#: html/user/create_profile.php:107
msgid "Submit profile"
msgstr "Profili gönder"
-#: ../user/create_profile.php:112
+#: html/user/create_profile.php:113
msgid "Create/edit profile"
msgstr "Profil oluştur/düzenle"
-#: ../user/create_profile.php:134
+#: html/user/create_profile.php:135
msgid "The format of your uploaded image is not supported."
msgstr "Gönderdiğiniz resim formatı desteklenmiyor."
-#: ../user/create_profile.php:163
+#: html/user/create_profile.php:164
msgid ""
"Your %1profile%2 lets you share your opinions and background with the %3 "
"community."
msgstr "%1Profiliniz%2, fikirlerinizi ve özgeçmişinizi %3 topluluğuyla paylaşmanızı sağlar."
-#: ../user/create_profile.php:209
+#: html/user/create_profile.php:208
msgid "Your ReCaptcha response was not correct. Please try again."
msgstr "ReCaptcha yanıtınız doğru değil. Lütfen tekrar deneyin."
-#: ../user/create_profile.php:218
+#: html/user/create_profile.php:217
msgid ""
"Your first response was flagged as spam by the Akismet anti-spam system. "
"Please modify your text and try again."
msgstr "İlk yanıtınız Akismet anti-spam sistemi tarafından bir saldırı olarak algılandı. Lütfen yazdığınızı değiştirip tekrar deneyin."
-#: ../user/create_profile.php:226
+#: html/user/create_profile.php:225
msgid ""
"Your second response was flagged as spam by the Akismet anti-spam system. "
"Please modify your text and try again."
msgstr "İkinci yanıtınız Akismet anti-spam sistemi tarafından bir saldırı olarak algılandı. Lütfen yazdığınızı değiştirip tekrar deneyin."
-#: ../user/create_profile.php:242
+#: html/user/create_profile.php:241
msgid "Your profile submission was empty."
msgstr "Gönderdiğiniz profil boş."
-#: ../user/create_profile.php:283
+#: html/user/create_profile.php:282
msgid "Could not update the profile: database error"
msgstr "Profil güncellenemedi: Veritabanı hatası"
-#: ../user/create_profile.php:299
+#: html/user/create_profile.php:298
msgid "Could not create the profile: database error"
msgstr "Profil oluşturulamadı: Veritabanı hatası"
-#: ../user/create_profile.php:304
+#: html/user/create_profile.php:303
msgid "Profile saved"
msgstr "Profil kaydedildi"
-#: ../user/create_profile.php:306
+#: html/user/create_profile.php:305
msgid ""
"Congratulations! Your profile was successfully entered into our database."
msgstr "Tebrikler! Profiliniz başarıyla veritabanımıza kaydedildi."
-#: ../user/create_profile.php:309
+#: html/user/create_profile.php:308
msgid "View your profile"
msgstr "Profilinizi görün"
-#: ../user/create_profile.php:319
+#: html/user/create_profile.php:318
msgid "Create a profile"
msgstr "Bir profil oluştur"
-#: ../user/create_profile.php:347
+#: html/user/create_profile.php:346
msgid ""
"To prevent spam, an average credit of %1 or greater is required to create or"
" edit a profile. We apologize for this inconvenience."
msgstr "Sitemize saldırıların önüne geçmek amacıyla, profil oluşturmak ve değiştirmek için ortalama kredinin %1 ya da fazlası olması gerekir. Verdiğimiz rahatsızlık nedeniyle özür dileriz."
-#: ../user/delete_account.php:57
+#: html/user/delete_account.php:57
msgid "Couldn't delete account"
msgstr "Hesap silinemedi"
-#: ../user/delete_account.php:59
+#: html/user/delete_account.php:59
msgid "Account deleted"
msgstr "Hesap silindi"
-#: ../user/delete_account.php:60
+#: html/user/delete_account.php:60
msgid "Your account has been deleted."
msgstr "Hesabınız silindi."
-#: ../user/delete_account.php:64
+#: html/user/delete_account.php:64
msgid "Confirm delete account"
msgstr "Hesap silinmesini onayla"
-#: ../user/delete_account.php:67
+#: html/user/delete_account.php:67
msgid ""
"Deleting your account will remove all of your\n"
"personal information from our servers,\n"
@@ -2821,115 +2961,115 @@ msgid ""
"to this account."
msgstr "Hesabınızın silinmesiyle, profil ve mesaj panosu\ngönderileriniz de dahil tüm kişisel bilgileriniz\nsunucularımızdan kaldırılacak.\nBu hesabın kurulu olduğu bilgisayarlara ise işler\ngönderilmeyecek."
-#: ../user/delete_account.php:73
+#: html/user/delete_account.php:73
msgid ""
"This cannot be undone.\n"
"Once your account has been deleted, you cannot get it back."
msgstr "Bu işlem geri alınamaz.\nHesabınızı sildiğinizde, onu tekrar geri alamazsınız."
-#: ../user/delete_account.php:76
+#: html/user/delete_account.php:76
msgid "Are you sure you want to delete your account?"
msgstr "Hesabınızı silmek istediğinize emin misiniz?"
-#: ../user/delete_account.php:79 ../user/delete_profile.php:54
-#: ../user/donations.php:322 ../user/donations.php:326 ../user/friend.php:240
-#: ../user/prefs_remove.php:53 ../user/user_search.php:59
-#: ../user/user_search.php:64
+#: html/user/delete_account.php:79 html/user/delete_profile.php:54
+#: html/user/donations.php:321 html/user/donations.php:325
+#: html/user/friend.php:240 html/user/prefs_remove.php:53
+#: html/user/user_search.php:62 html/user/user_search.php:67
msgid "Yes"
msgstr "Evet"
-#: ../user/delete_account.php:79
+#: html/user/delete_account.php:79
msgid "Delete this account"
msgstr "Bu hesabı sil"
-#: ../user/delete_account.php:80 ../user/delete_profile.php:55
-#: ../user/friend.php:241 ../user/user_search.php:58
-#: ../user/user_search.php:63
+#: html/user/delete_account.php:80 html/user/delete_profile.php:55
+#: html/user/friend.php:241 html/user/user_search.php:61
+#: html/user/user_search.php:66
msgid "No"
msgstr "Hayır"
-#: ../user/delete_account.php:80
+#: html/user/delete_account.php:80
msgid "Do not delete this account"
msgstr "Bu hesabı silme"
-#: ../user/delete_profile.php:32
+#: html/user/delete_profile.php:32
msgid "couldn't delete profile - please try again later"
msgstr "profil silinemedi - lütfen daha sonra tekrar deneyin"
-#: ../user/delete_profile.php:35
+#: html/user/delete_profile.php:35
msgid "Delete Confirmation"
msgstr "Silmeyi Onayla"
-#: ../user/delete_profile.php:37
+#: html/user/delete_profile.php:37
msgid "Your profile has been deleted."
msgstr "Profiliniz silindi."
-#: ../user/delete_profile.php:42
+#: html/user/delete_profile.php:42
msgid "Profile delete confirmation"
msgstr "Profil silme onayı"
-#: ../user/delete_profile.php:45
+#: html/user/delete_profile.php:45
msgid "Are you sure?"
msgstr "Emin misiniz?"
-#: ../user/delete_profile.php:46
+#: html/user/delete_profile.php:46
msgid ""
"Deleted profiles are gone forever and cannot be recovered --\n"
"you will have to start from scratch\n"
"if you want another profile in the future."
msgstr "Silinen profiller sonsuza kadar yok olur ve kurtarılamaz--\nGelecekte yeni bir profil yaratmak için baştan başlamanız gerekir."
-#: ../user/delete_profile.php:50
+#: html/user/delete_profile.php:50
msgid ""
"If you're sure, click 'Yes'\n"
"to remove your profile from our database."
msgstr "Eminseniz, profilinizin sunucularımızdan silinmesi için\nlütfen 'Evet'e tıklayın."
-#: ../user/delete_profile.php:54
+#: html/user/delete_profile.php:54
msgid "Delete my profile"
msgstr "Profilimi sil"
-#: ../user/delete_profile.php:55
+#: html/user/delete_profile.php:55
msgid "Do not delete my profile"
msgstr "Profilimi silme"
-#: ../user/donated.php:25
+#: html/user/donated.php:25
msgid "PayPal - Transaction Completed"
msgstr "PayPal - Aktarım Tamamlandı"
-#: ../user/donated.php:28
+#: html/user/donated.php:28
msgid "Thank you for donating!"
msgstr "Bağışınız için teşekkürler!"
-#: ../user/donated.php:29
+#: html/user/donated.php:29
msgid "Your donation for has been completed."
msgstr "Bağışınız tamamlandı."
-#: ../user/donated.php:30
+#: html/user/donated.php:30
msgid ""
"Your donation will be added to the progress bar after confirmation by "
"PayPal."
msgstr "Bağışınız PayPal tarafından onaylandıktan sonra ilerleme çubuğuna eklenecek."
-#: ../user/donated.php:32
+#: html/user/donated.php:32
msgid "You have canceled your donation."
msgstr "Bağışınızı iptal ettiniz."
-#: ../user/donations.php:24
+#: html/user/donations.php:24
msgid "This project is not accepting donations."
msgstr "Bu proje bağışları kabul etmiyor."
-#: ../user/donations.php:34
+#: html/user/donations.php:34
msgid "%1 donations"
msgstr "%1 bağış"
-#: ../user/donations.php:39
+#: html/user/donations.php:39
msgid ""
"This project is accepting donations via\n"
"%1."
msgstr "Bu proje %1 ile bağışları kabul ediyor."
-#: ../user/donations.php:42
+#: html/user/donations.php:41
msgid ""
"To donate, fill in the amount you want to donate using the field below.\n"
" PayPal is accepting multiple currencies\n"
@@ -2944,1841 +3084,1794 @@ msgid ""
" and the actual amount may differ)."
msgstr "Bağış yapmak için, istediğiniz miktara göre aşağıdaki formu doldurun.\n PayPal bir çok para birimini destekler \n (Kanada Doları, Avro, İngiliz Sterlini, ABD Doları,\n Yen, Avusturalya Doları, Yeni Zelanda Doları,\n İsviçre Frangı, Hong Kong Doları, Singapur Doları, İsveç Kronu, \n Danimarka Kronu, Polonya Zlotisi, Norveç Kronu,\n Macar Forinti, Çek Korunası).\n Farklı para birimlerinin değerlerini görmek için,\n dönüştürücüyü kullanabilirsiniz (Ancak, bu değerlerin\n yaklaşık olduğunu ve gerçek miktarın farklı olabileceğini\n unutmayın)."
-#: ../user/donations.php:316
+#: html/user/donations.php:315
msgid "Amount you would like to donate"
msgstr "Bağışlamak istediğiniz miktar"
-#: ../user/donations.php:317
+#: html/user/donations.php:316
msgid "Estimated value in"
msgstr "Bununla yaklaşık miktar"
-#: ../user/donations.php:320 ../user/donations.php:324
+#: html/user/donations.php:319 html/user/donations.php:323
msgid "Anonymous donation"
msgstr "Anonim bağış"
-#: ../user/donations.php:320
+#: html/user/donations.php:319
msgid ""
"Select this if you dont want your name and account number displayed in\n"
"donator lists.
If not checked, you will be recorded as user ID %1"
msgstr "Select this if you dont want your name and account number displayed in\ndonator lists.
If not checked, you will be recorded as user ID %1"
-#: ../user/donations.php:324
+#: html/user/donations.php:323
msgid "To assign the donation with your user ID, please log in."
msgstr "Kullanıcı NO'nuzla bağış yapmak için, lütfen sisteme giriş yapın."
-#: ../user/donations.php:328
+#: html/user/donations.php:327
msgid "Proceed"
msgstr "Devam et"
-#: ../user/donations.php:329
+#: html/user/donations.php:328
msgid "Donations are accepted through"
msgstr "Bağışlar bunun aracılığıyla gerçekleştirilir:"
-#: ../user/download_network.php:25
+#: html/user/download_network.php:25
msgid "Download BOINC add-on software"
msgstr "BOINC eklenti yazılımlarını indir"
-#: ../user/download_network.php:28
+#: html/user/download_network.php:28
msgid "You can download applications in several categories."
msgstr "Çeşitli kategorilerdeki bu uygulamaları indirebilirsiniz."
-#: ../user/download_network.php:31
+#: html/user/download_network.php:31
msgid ""
"These applications are not endorsed by %1 and you use them at your own risk."
msgstr "Bu uygulamalar %1 tarafından onaylanmamıştır ve kullanmak sizin alacağınız bir risktir."
-#: ../user/download_network.php:33
+#: html/user/download_network.php:33
msgid ""
"We do not provide instructions for installing these applications.\n"
"However, the author may have provided some help on installing or uninstalling the application. \n"
"If this is not enough you should contact the author."
msgstr "Bu uygulamaların kurulum yönergelerini sağlamıyoruz.\nBununla birlikte, yazarı kurulumu ve kaldırılmasıyla ilgili yardım sağlıyor olabilir. \nEğer bu sizin için yeterli değilse, yazarıyla irtibata geçmelisiniz. "
-#: ../user/download_network.php:36
+#: html/user/download_network.php:36
msgid "Instructions for installing and running BOINC are %1here%2."
msgstr "BOINC'in kurulumu ve çalıştırmasıyla ilgili talimatlar %1buradadır%2."
-#: ../user/download_network.php:38
+#: html/user/download_network.php:38
msgid "This list is managed centrally at %1the BOINC website%2."
msgstr "Bu liste %1BOINC internet sitesinden%2 merkezi olarak yönetilir."
-#: ../user/edit_email_action.php:31
+#: html/user/edit_email_action.php:31
msgid "Change email address of account"
msgstr "Hesabın bağlı olduğu e-posta adresini değiştir"
-#: ../user/edit_email_action.php:34 ../user/edit_email_action.php:36
+#: html/user/edit_email_action.php:34 html/user/edit_email_action.php:36
msgid "New email address '%1' is invalid."
msgstr "Yeni e-posta adresi '%1' geçersiz."
-#: ../user/edit_email_action.php:38
+#: html/user/edit_email_action.php:38
msgid "New email address is same as existing address. Nothing is changed."
msgstr "Yeni e-posta adresi, mevcut adres ile aynı. Değişiklik yapılmadı."
-#: ../user/edit_email_action.php:42
+#: html/user/edit_email_action.php:42
msgid "There's already an account with that email address"
msgstr "Bu adres ile bir hesap zaten var."
-#: ../user/edit_email_action.php:54
+#: html/user/edit_email_action.php:54
msgid "Invalid password."
msgstr "Geçersiz parola."
-#: ../user/edit_email_action.php:62
+#: html/user/edit_email_action.php:62
msgid "The email address of your account is now %1."
msgstr "Hesabınızın bağlı olduğu e-posta adresi artık %1."
-#: ../user/edit_email_action.php:64
+#: html/user/edit_email_action.php:64
msgid "Please %1validate this email address%2."
msgstr "Lütfen %1bu e-posta adresini doğrulayın%2."
-#: ../user/edit_email_action.php:67
+#: html/user/edit_email_action.php:67
msgid ""
"We can't update your email address due to a database problem. Please try "
"again later."
msgstr "Veritabanı hatası nedeniyle e-posta adresinizi güncelleyemedik. Lütfen daha sonra tekrar deneyin."
-#: ../user/edit_email_form.php:27 ../user/edit_email_form.php:51
+#: html/user/edit_email_form.php:27 html/user/edit_email_form.php:51
msgid "Change email address"
msgstr "E-posta adresini değiştir"
-#: ../user/edit_email_form.php:36
+#: html/user/edit_email_form.php:36
msgid "Change the email address of your account"
msgstr "Hesabınızın bağlı olduğu e-posta adresini değiştirin"
-#: ../user/edit_email_form.php:37
+#: html/user/edit_email_form.php:37
msgid "New email address"
msgstr "Yeni e-posta adresi"
-#: ../user/edit_email_form.php:38
+#: html/user/edit_email_form.php:38
msgid "Must be a valid address of the form 'name@domain'"
msgstr "'isim@site' biçiminde geçerli bir adres olmalı"
-#: ../user/edit_email_form.php:48
+#: html/user/edit_email_form.php:48
msgid "No password?"
msgstr "Parolanız yok mu?"
-#: ../user/edit_forum_preferences_action.php:33
+#: html/user/edit_forum_preferences_action.php:33
msgid "Confirm reset"
msgstr "Sıfırlamayı onayla"
-#: ../user/edit_forum_preferences_action.php:34
+#: html/user/edit_forum_preferences_action.php:34
msgid ""
"This action will erase any changes you have made in your community "
"preferences. To cancel, click your browser's Back button."
msgstr "Bu eylem, topluluk tercihlerinizde yaptığınız değişiklikleri silecek. İptal etmek için, tarayıcınızın Geri butonuna basın."
-#: ../user/edit_forum_preferences_action.php:38
+#: html/user/edit_forum_preferences_action.php:38
msgid "Reset preferences"
msgstr "Sıfırlama tercihleri"
#. Not the right kind of file
-#: ../user/edit_forum_preferences_action.php:95
+#: html/user/edit_forum_preferences_action.php:95
msgid "Error: Not the right kind of file, only PNG and JPEG are supported."
msgstr "Hata: Yanlış dosya tipi. Yalnızca PNG ve JPEG destekleniyor."
-#: ../user/edit_forum_preferences_action.php:120
+#: html/user/edit_forum_preferences_action.php:120
msgid "Your signature was too long, please keep it less than 250 characters."
msgstr "İmzanız çok uzun. Lütfen 250 karakterden kısa tutun."
-#: ../user/edit_forum_preferences_action.php:139
-#: ../user/edit_forum_preferences_action.php:153
+#: html/user/edit_forum_preferences_action.php:139
+#: html/user/edit_forum_preferences_action.php:153
msgid "No such user:"
msgstr "Böyle bir kullanıcı yok:"
-#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:45
+#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:45
msgid ""
"How should we notify you of new private messages, friend requests, posts in "
"subscribed threads, and other events?"
msgstr "Sizi yeni özel mesajlar, arkadaşlık istekleri , abone olunan konu başlıklarına gönderiler ve diğer olaylar hakkında nasıl bilgilendirelim?"
-#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:46
+#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:46
msgid "On my Account page (no email)"
msgstr "Hesap sayfamda (e-posta yok)"
-#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:47
+#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:47
msgid "Immediately, by email"
msgstr "Derhal, e-posta ile"
-#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:48
+#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:48
msgid "In a single daily email"
msgstr "Günde tek e-posta ile"
-#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:65
+#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:65
msgid "Message-board identity"
msgstr "Mesaj panosu kimliği"
-#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:66
+#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:66
msgid "Avatar"
msgstr "Avatar"
-#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:67
+#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:67
msgid "An image representing you on the message boards."
msgstr "Mesaj panolarında sizi temsil edecek bir resim."
-#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:68
+#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:68
msgid "Format: JPG or PNG. Size: at most 4 KB, 100x100 pixels"
msgstr "Format: JPG ya da PNG. Boyut: 4 KB civarı, 100x100 piksel"
-#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:70
+#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:70
msgid "Don't use an avatar"
msgstr "Bir avatar kullanma"
-#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:72
+#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:72
msgid "Use a Globally Recognized Avatar provided by %1"
msgstr "%1 tarafından sağlanan bir Globally Recognized Avatar (Gravatar) kullan"
-#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:74
+#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:74
msgid "Use this uploaded avatar:"
msgstr "Yüklediğim bu avatarı kullan:"
-#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:77
+#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:77
msgid "Avatar preview"
msgstr "Avatar önizlemesi"
-#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:77
+#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:77
msgid "This is how your avatar will look"
msgstr "Bu, avatarınızın nasıl görüneceğini gösterir"
-#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:86
+#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:86
msgid "Signature for message board posts"
msgstr "Mesaj panosu gönderileri için imza"
-#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:89
+#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:89
msgid ""
"Check out %1various free services%2\n"
"
providing dynamic 'signature images'\n"
"
showing your latest credit info, project news, etc."
msgstr "%1Çeşitli bedava servislere%2 gözatın.\n
Dinamik 'imza resimleri',\n
son kredi bilginizi, proje haberlerini vs gösterir."
-#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:93
+#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:93
msgid "Attach signature by default"
msgstr "İmzayı varsayılan olarak ekle"
-#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:96
+#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:96
msgid "Signature preview"
msgstr "İmza önizlemesi"
-#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:97
+#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:97
msgid "This is how your signature will look in the forums"
msgstr "Bu, imzanızın forumlarda nasıl gösterileceğinin bir önizlemesidir"
-#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:115
+#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:115
msgid "Message display"
msgstr "Mesaj görüntüleme"
-#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:117
+#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:117
msgid "What to display"
msgstr "Görüntülenecek öğeler"
-#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:118
+#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:118
msgid "Hide avatar images"
msgstr "Avatar resimlerini gizle"
-#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:119
+#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:119
msgid "Hide signatures"
msgstr "İmzaları gizle"
-#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:120
+#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:120
msgid "Show images as links"
msgstr "Resimleri bağlantı olarak görüntüle"
-#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:121
+#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:121
msgid "Open links in new window/tab"
msgstr "Bağlantıları yeni sekmelerde/pencerelerde aç"
-#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:122
+#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:122
msgid "Highlight special users"
msgstr "Özel kullanıcıları vurgula"
-#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:123
+#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:123
msgid "Display this many messages per page"
msgstr "Her sayfada bu miktarda mesaj görüntüle"
-#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:127
+#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:127
msgid "How to sort"
msgstr "Nasıl sıralanacak"
-#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:128
+#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:128
msgid "Threads:"
msgstr "Konu başlıkları:"
-#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:128
+#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:128
msgid "Posts:"
msgstr "Cevaplar:"
-#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:129
+#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:129
msgid "Jump to first new post in thread automatically"
msgstr "Konu başlığındaki ilk yeni gönderiye otomatik olarak atla"
-#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:130
+#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:130
msgid "Don't move sticky posts to top"
msgstr "Yapışkan mesajları en üste taşıma"
#. DISABLE_FORUMS
#. ------------ Message filtering -----------
-#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:137
+#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:137
msgid "Message filtering"
msgstr "Mesaj filtreleme"
-#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:153
+#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:153
msgid "Filtered users"
msgstr "Filtrelenen kullanıcılar"
-#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:154
+#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:154
msgid "Ignore message board posts and private messages from these users."
msgstr "Bu kullanıcıların mesaj panosu ve özel mesaj gönderilerini görmezden gel."
-#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:156
+#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:156
msgid "User ID (For instance: 123456789)"
msgstr "Kullanıcı NO (Örneğin: 123456789)"
-#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:157 ../user/pm.php:256
+#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:157 html/user/pm.php:287
msgid "Add user to filter"
msgstr "Kullanıcıyı filtreye ekle"
-#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:162
+#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:162
msgid "Click here to update preferences"
msgstr "Tercihleri güncellemek için buraya tıklayın"
-#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:164
-#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:166
+#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:164
+#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:166
msgid "Reset"
msgstr "Sıfırla"
-#: ../user/edit_forum_preferences_form.php:165
+#: html/user/edit_forum_preferences_form.php:165
msgid "Or click here to reset preferences to the defaults"
msgstr "Ya da ayarları varsayılana sıfırlamak için buraya tıklayın"
-#: ../user/edit_passwd_action.php:50
+#: html/user/edit_passwd_action.php:50
msgid ""
"We can't update your password due to a database problem. Please try again "
"later."
msgstr "Parolanızı veritaban problemi nedeniyle güncelleyemedik. Lütfen daha sonra tekrar deneyin."
-#: ../user/edit_passwd_action.php:53 ../user/edit_passwd_form.php:25
-#: ../user/edit_passwd_form.php:34
+#: html/user/edit_passwd_action.php:53 html/user/edit_passwd_form.php:25
+#: html/user/edit_passwd_form.php:34
msgid "Change password"
msgstr "Parolayı değiştir"
-#: ../user/edit_passwd_action.php:54
+#: html/user/edit_passwd_action.php:54
msgid "Your password has been changed."
msgstr "Parolanız değişti."
-#: ../user/edit_passwd_form.php:32
+#: html/user/edit_passwd_form.php:32
msgid "New password"
msgstr "Yeni parola"
-#: ../user/edit_passwd_form.php:33
+#: html/user/edit_passwd_form.php:33
msgid "New password, again"
msgstr "Yeni parola, yeniden"
-#: ../user/edit_user_info_action.php:31
+#: html/user/edit_user_info_action.php:31
msgid "HTML tags are not allowed in your name."
msgstr "İsminizde HTML etiketlerinin kullanımı kabul edilmiyor."
-#: ../user/edit_user_info_action.php:34
+#: html/user/edit_user_info_action.php:34
msgid "You must supply a name for your account."
msgstr "Hesabınız için bir isim belirlemelisiniz."
-#: ../user/edit_user_info_action.php:58
+#: html/user/edit_user_info_action.php:58
msgid "Couldn't update user info."
msgstr "Kullanıcı bilgisi güncellenemedi."
-#: ../user/edit_user_info_form.php:27
+#: html/user/edit_user_info_form.php:27
msgid "Edit account information"
msgstr "Hesap bilgisini düzenle"
-#: ../user/edit_user_info_form.php:32
+#: html/user/edit_user_info_form.php:32
msgid "Name %1 real name or nickname%2"
msgstr "İsim %1 Gerçek ya da takma isim%2"
-#: ../user/edit_user_info_form.php:35
+#: html/user/edit_user_info_form.php:35
msgid "URL %1 of your web page; optional%2"
msgstr "URL %1 Kişisel web sitenizin adresi; isteğe bağlı%2"
-#: ../user/edit_user_info_form.php:43
+#: html/user/edit_user_info_form.php:44
msgid "Postal (ZIP) code %1 Optional%2"
msgstr "Posta (ZIP) kodu %1 İsteğe bağlı%2"
-#: ../user/edit_user_info_form.php:47
+#: html/user/edit_user_info_form.php:48
msgid "Update info"
msgstr "Bilgileri güncelle"
-#: ../user/explain_state.php:27
+#: html/user/explain_state.php:27
msgid "Server states"
msgstr "Sunucu durumları"
-#: ../user/explain_state.php:30
+#: html/user/explain_state.php:30
msgid ""
"A tasks's server state indicates whether the task has been sent to a "
"computer, and if so whether the computer has finished it. Possible values "
"are:"
msgstr "Bir işin sunucu durumu, bir bilgisayara gönderilip gönderilmediğini ve bilgisayarın onu tamamlayıp tamamlamadığını anlatır. Muhtemel değerler şunlardır:"
-#: ../user/explain_state.php:35
+#: html/user/explain_state.php:35
msgid ""
"The task is not ready to send (for example, because its input files are "
"unavailable)"
msgstr "İş gönderilmeye hazır değil (örneğin, giriş dosyaları henüz mevcut değil)"
-#: ../user/explain_state.php:38
+#: html/user/explain_state.php:38
msgid "The task is ready to send, but hasn't been sent yet."
msgstr "İş gönderilmeye hazır, fakat henüz gönderilmedi."
-#: ../user/explain_state.php:40
+#: html/user/explain_state.php:40
msgid "In Progress"
msgstr "Sürmekte"
-#: ../user/explain_state.php:41
+#: html/user/explain_state.php:41
msgid "The task has been sent; waiting for completion."
msgstr "İş gönderildi, tamamlanması bekleniyor."
-#: ../user/explain_state.php:44
+#: html/user/explain_state.php:44
msgid ""
"The task has been sent to a computer and either it has timed out or the "
"computer has reported its completion."
msgstr "İş bir bilgisayara gönderildi ve son teslim zamanı geçti ya da bilgisayar tamamlandığını bildirdi."
-#: ../user/explain_state.php:49
+#: html/user/explain_state.php:49
msgid "Outcomes"
msgstr "Sonuçlar"
-#: ../user/explain_state.php:52
+#: html/user/explain_state.php:52
msgid ""
"A tasks's outcome is defined if its server state is over. "
"Possible values are:"
msgstr "Bir işin sonucu, sunucu durumu tamamlandı ise belirlenir. Muhtemel değerler şunlardır:"
-#: ../user/explain_state.php:57
+#: html/user/explain_state.php:57
msgid ""
"The task was sent to a computer, but the computer has not yet completed the "
"work and reported the outcome."
msgstr "İş bir bilgisayara gönderildi, fakat bilgisayar henüz tamamlamadı ve sonucunu raporlamadı."
-#: ../user/explain_state.php:60
+#: html/user/explain_state.php:60
msgid "A computer completed and reported the task successfully."
msgstr "Bir bilgisayar işi başarıyla tamamladı ve raporladı."
-#: ../user/explain_state.php:63
+#: html/user/explain_state.php:63
msgid ""
"The server wasn't able to send the task to a computer (perhaps because its "
"resource requirements were too large)"
msgstr "Sunucu işi bir bilgisayara göndermeyi başaramadı (muhtemelen sistem ihtiyaçları çok yüksek ya da dosya boyu çok büyük)"
-#: ../user/explain_state.php:65
+#: html/user/explain_state.php:65
msgid "Client error"
msgstr "İstemci hatası"
-#: ../user/explain_state.php:66
+#: html/user/explain_state.php:66
msgid "The task was sent to a computer and an error occurred."
msgstr "İş bir bilgisayara gönderildi ve hata meydana geldi."
-#: ../user/explain_state.php:69
+#: html/user/explain_state.php:69
msgid ""
"The task was sent to a computer and no reply was received within the time "
"limit."
msgstr "İş bir bilgisayara gönderildi ve son teslim tarihi içinde bir yanıt alınamadı."
-#: ../user/explain_state.php:72
+#: html/user/explain_state.php:72
msgid ""
"The task wasn't sent to a computer because enough other tasks were completed"
" for this workunit."
msgstr "İş bir bilgisayara gönderilemedi, çünkü bu iş birimi için yeterli miktarda diğer işler tamamlandı."
-#: ../user/explain_state.php:75
+#: html/user/explain_state.php:75
msgid ""
"The task was reported but could not be validated, typically because the "
"output files were lost on the server."
msgstr "İş raporlandı, fakat doğrulanamadı. Çünkü, genellikle sonuç dosyaları sunucuda kayboldu."
-#: ../user/explain_state.php:80
+#: html/user/explain_state.php:80
msgid "Client states"
msgstr "İstemci durumları"
-#: ../user/explain_state.php:81
+#: html/user/explain_state.php:81
msgid ""
"A result's client state indicates the stage of processing at which an"
" error occurred."
msgstr "Bir sonucun istemci durumu hesaplama sırasında meydana gelen bir hatayı anlatır."
-#: ../user/explain_state.php:86
+#: html/user/explain_state.php:86
msgid "The computer has not yet completed the task."
msgstr "Bilgisayar henüz işi tamamlayamadı."
-#: ../user/explain_state.php:89
+#: html/user/explain_state.php:89
msgid "The computer completed the task successfully."
msgstr "Bilgisayar işi başarıyla tamamladı."
-#: ../user/explain_state.php:92
+#: html/user/explain_state.php:92
msgid "The computer couldn't download the application or input files."
msgstr "Bilgisayar uygulamayı ya da girdi dosyalarını indiremedi."
-#: ../user/explain_state.php:95
+#: html/user/explain_state.php:95
msgid "An error occurred during computation."
msgstr "Hesaplama sırasında bir hata meydana geldi."
-#: ../user/explain_state.php:98
+#: html/user/explain_state.php:98
msgid "The computer couldn't upload the output files."
msgstr "Bilgisayar sonuç dosyalarını gönderemedi."
-#: ../user/explain_state.php:103
+#: html/user/explain_state.php:103
msgid "Time reported and deadline"
msgstr "Raporlanma ya da son teslim tarihi"
-#: ../user/explain_state.php:106
+#: html/user/explain_state.php:106
msgid ""
"A task's Time reported or deadline field depends on whether the task "
"has been reported yet:"
msgstr "Bir işin raporlanma ya da son teslim tarihi işin raporlanıp raporlanmadığına işaret eder:"
-#: ../user/explain_state.php:110
+#: html/user/explain_state.php:110
msgid "Already reported"
msgstr "Zaten raporlandı"
-#: ../user/explain_state.php:110
+#: html/user/explain_state.php:110
msgid "The date/time it was reported"
msgstr "Raporlandığı tarih/saat"
-#: ../user/explain_state.php:111
+#: html/user/explain_state.php:111
msgid "Not reported yet, deadline in the future"
msgstr "Henüz raporlanmadı, son teslim tarihine daha var"
-#: ../user/explain_state.php:112
+#: html/user/explain_state.php:112
msgid "Deadline, shown in green."
msgstr "Son teslim tarihi yeşil olarak gösterilmekte."
-#: ../user/explain_state.php:114
+#: html/user/explain_state.php:114
msgid "Not reported yet, deadline in the past"
msgstr "Henüz raporlanmadı, son teslim tarihi geçti"
-#: ../user/explain_state.php:115
+#: html/user/explain_state.php:115
msgid "Deadline, shown in red."
msgstr "Son teslim tarihi kırmızı olarak gösterilmekte"
-#: ../user/explain_state.php:120
+#: html/user/explain_state.php:120
msgid "Unknown field"
msgstr "Bilinmeyen sebep"
-#: ../user/ffmail_action.php:47
-msgid "Email preview"
-msgstr "E-posta önizlemesi"
-
-#: ../user/ffmail_action.php:48
-msgid "Your email will appear as follows:"
-msgstr "E-posta adresiniz şu şekilde görünecek:"
-
-#: ../user/ffmail_action.php:57
-msgid "Send email"
-msgstr "E-posta gönder"
-
-#: ../user/ffmail_action.php:59
-msgid "Use your browser's back button to return to message form"
-msgstr "Mesaj formuna dönmek için tarayıcınızın Geri butonunu kullanın"
-
-#: ../user/ffmail_action.php:63
+#: html/user/ffmail_action.php:28
msgid "Sending emails"
msgstr "E-postalar gönderiliyor"
-#: ../user/ffmail_action.php:82
-msgid "email sent successfully to %1"
-msgstr "%1 kişisine e-posta gönderimi başarıyla tamamlandı"
-
-#: ../user/ffmail_action.php:84
+#: html/user/ffmail_action.php:43
msgid "failed to send email to %1: %2"
msgstr "%1 kişisine e-posta gönderimi tamamlanamadı: %2"
-#: ../user/ffmail_action.php:90
+#: html/user/ffmail_action.php:48
+msgid "failed to send email to %1"
+msgstr "%1 için e-posta gönderilemedi"
+
+#: html/user/ffmail_action.php:51
+msgid "email sent successfully to %1"
+msgstr "%1 kişisine e-posta gönderimi başarıyla tamamlandı"
+
+#: html/user/ffmail_action.php:55
msgid "Thanks for telling your friends about %1"
msgstr "Arkadaşlarınıza %1 projesinden bahsettiğiniz için teşekkürler"
-#: ../user/ffmail_action.php:92
+#: html/user/ffmail_action.php:57
msgid ""
-"You forgot to enter your friends' names and/or email addresses; Please "
-"%1return to the form%2 and enter them."
-msgstr "Arkadaşlarınızın e-posta adreslerini ve/veya isimlerini girmeyi unuttunuz. Lütfen %1forma geri dönün%2 ve yazın."
+"You forgot to enter email addresses; Please %1return to the form%2 and enter"
+" them."
+msgstr "E-posta adreslerini girmeyi unuttun; Lütfen %1forma geri dön%2 ve gir."
-#: ../user/ffmail_form.php:30
-msgid ""
-"This project hasn't created an email message - please notify its "
-"administrators"
-msgstr "Bu proje bir e-posta mesajı yaratmadı - lütfen yöneticilerini bilgilendirin"
-
-#: ../user/ffmail_form.php:33
+#: html/user/ffmail_form.php:33
msgid "Tell your friends about %1"
msgstr "Arkadaşlarınıza %1 projesinden bahsedin"
-#: ../user/ffmail_form.php:37
-msgid "Help us by telling your friends, family and coworkers about %1"
-msgstr "Lütfen, arkadaşlarınıza, ailenize ve çalışma arkadaşlarınıza %1 projesini duyurmamıza yardımcı olun"
-
-#: ../user/ffmail_form.php:39
+#: html/user/ffmail_form.php:49
msgid ""
-"Fill in this form with the names and email addresses of people you think "
-"might be interested in %1. We'll send them an email in your name, and you "
-"can add your own message if you like."
-msgstr "Lütfen bu formu %1 projesiyle ilgilenebilecek kişilerin isim ve e-posta adresleriyle doldurun. Bir tanıtım e-postasını sizin isminizle göndereceğiz, isterseniz siz de özel bir mesaj ekleyebilirsiniz."
+"Use this form to send email messages to people you think might be interested"
+" in %1."
+msgstr "%1 ile ilgilenebileceğini düşündüğünüz kişilere e-posta mesajları göndermek için bu formu kullanın."
-#: ../user/ffmail_form.php:42
-msgid "Your name:"
-msgstr "İsminiz:"
+#: html/user/ffmail_form.php:55
+msgid "To:"
+msgstr "Alıcı:"
-#: ../user/ffmail_form.php:42
-msgid "Your email address:"
-msgstr "E-posta adresiniz:"
-
-#: ../user/ffmail_form.php:48
-msgid "Friend's name:"
-msgstr "Arkadaşınızın ismi:"
-
-#: ../user/ffmail_form.php:48
-msgid "Friend's email address:"
-msgstr "Arkadaşınızın e-posta adresi:"
-
-#: ../user/ffmail_form.php:56
-msgid "Additional message (optional)"
-msgstr "Ek mesaj (isteğe bağlı)"
-
-#: ../user/ffmail_form.php:59
+#: html/user/ffmail_form.php:59
msgid "Send"
msgstr "Yolla"
#. Can't moderate without being moderator
-#: ../user/forum_banishment_vote.php:37
-#: ../user/forum_banishment_vote_action.php:35
+#: html/user/forum_banishment_vote_action.php:35
+#: html/user/forum_banishment_vote.php:37
msgid "You are not authorized to banish users."
msgstr "Kullanıcıları yasaklamak için yetkili değilsiniz."
-#: ../user/forum_banishment_vote.php:43 ../user/forum_banishment_vote.php:48
+#: html/user/forum_banishment_vote_action.php:41
+#: html/user/forum_moderate_post_action.php:66
+msgid "You must specify an action..."
+msgstr "Bir eylem seçmelisiniz..."
+
+#: html/user/forum_banishment_vote_action.php:59
+#: html/user/forum_banishment_vote.php:67 html/user/forum_moderate_post.php:60
+#: html/user/forum_moderate_thread.php:58
+msgid "Obscene"
+msgstr "Müstehcen"
+
+#: html/user/forum_banishment_vote_action.php:61
+#: html/user/forum_banishment_vote.php:68 html/user/forum_moderate_post.php:61
+#: html/user/forum_moderate_thread.php:59
+msgid "Flame/Hate mail"
+msgstr "Öfke/Nefret söylemi"
+
+#: html/user/forum_banishment_vote_action.php:63
+#: html/user/forum_banishment_vote.php:69 html/user/forum_moderate_post.php:64
+msgid "User Request"
+msgstr "Kullanıcı talebi"
+
+#: html/user/forum_banishment_vote.php:43
+#: html/user/forum_banishment_vote.php:48
msgid "Banishment Vote"
msgstr "Yasaklama Oylaması"
-#: ../user/forum_banishment_vote.php:52
+#: html/user/forum_banishment_vote.php:52
msgid "No user with this ID found."
msgstr "Bu NO'ya sahip kullanıcı bulunamadı."
-#: ../user/forum_banishment_vote.php:57 ../user/forum_moderate_post.php:79
+#: html/user/forum_banishment_vote.php:57 html/user/forum_moderate_post.php:83
msgid "User is already banished"
msgstr "Kullanıcı zaten yasaklanmış"
-#: ../user/forum_banishment_vote.php:62 ../user/forum_moderate_post.php:82
+#: html/user/forum_banishment_vote.php:62 html/user/forum_moderate_post.php:86
msgid ""
"Are you sure you want to banish %1?
This will prevent %1 from posting "
"for chosen time period.
It should be done only if %1 has consistently "
"exhibited trollish behavior."
msgstr "%1 kullanıcısını yasaklamak istediğine emin misin?
Bu, %1 kullanıcısının seçilen zaman aralığında gönderim yapmasını engelleyecektir.
Yasaklama, %1 gerçekten uygunsuz davranışlarda bulunduysa yapılmalıdır."
-#: ../user/forum_banishment_vote.php:64
+#: html/user/forum_banishment_vote.php:64
msgid ""
"Select the reason category, optionally write a longer description of why the"
" user should be banished."
msgstr "Gerekçe kategorisini seçin, tercihen kullanıcının neden yasaklanması gerektiğini belirten daha uzun bir açıklama yazın."
-#: ../user/forum_banishment_vote.php:65 ../user/forum_moderate_thread.php:56
+#: html/user/forum_banishment_vote.php:65
+#: html/user/forum_moderate_thread.php:56
msgid "Category"
msgstr "Kategori"
-#: ../user/forum_banishment_vote.php:67
-#: ../user/forum_banishment_vote_action.php:59
-#: ../user/forum_moderate_post.php:58 ../user/forum_moderate_thread.php:58
-msgid "Obscene"
-msgstr "Müstehcen"
-
-#: ../user/forum_banishment_vote.php:68
-#: ../user/forum_banishment_vote_action.php:61
-#: ../user/forum_moderate_post.php:59 ../user/forum_moderate_thread.php:59
-msgid "Flame/Hate mail"
-msgstr "Öfke/Nefret söylemi"
-
-#: ../user/forum_banishment_vote.php:69
-#: ../user/forum_banishment_vote_action.php:63
-#: ../user/forum_moderate_post.php:62
-msgid "User Request"
-msgstr "Kullanıcı talebi"
-
-#: ../user/forum_banishment_vote.php:72 ../user/forum_moderate_post.php:56
-#: ../user/forum_moderate_thread.php:100
+#: html/user/forum_banishment_vote.php:72 html/user/forum_moderate_post.php:56
+#: html/user/forum_moderate_thread.php:100
msgid "Reason"
msgstr "Sebep"
-#: ../user/forum_banishment_vote.php:72 ../user/forum_moderate_thread.php:100
+#: html/user/forum_banishment_vote.php:72
+#: html/user/forum_moderate_thread.php:100
msgid "Mailed if nonempty"
msgstr "Boş değilse postalanır"
-#: ../user/forum_banishment_vote.php:77
+#: html/user/forum_banishment_vote.php:78
msgid "Proceed with vote"
msgstr "Oy ile devam et"
-#: ../user/forum_banishment_vote_action.php:41
-#: ../user/forum_moderate_post_action.php:66
-msgid "You must specify an action..."
-msgstr "Bir eylem seçmelisiniz..."
-
-#: ../user/forum_edit.php:41
+#: html/user/forum_edit.php:41
msgid ""
"You can no longer edit this post.
Posts can only be edited at most %1 "
"minutes after they have been created."
msgstr "Bu gönderiyi şu anda düzenleyemezsiniz.
Gönderiler oluşturulduktan %1 dakika sonra düzenlenebilir."
-#: ../user/forum_edit.php:47
+#: html/user/forum_edit.php:47
msgid "You are not authorized to edit this post."
msgstr "Bu gönderiyi düzenlemek için yetkili değilsiniz."
-#: ../user/forum_edit.php:86 ../user/forum_search.php:74
-msgid "Forum"
-msgstr "Forum"
+#: html/user/forum_edit.php:86
+msgid "Edit post"
+msgstr "Gönderiyi düzenle"
-#: ../user/forum_edit.php:110
+#: html/user/forum_edit.php:112
msgid "Edit your message"
msgstr "Mesajınızı düzenleyin"
-#: ../user/forum_edit.php:115 ../user/forum_edit.php:120
-#: ../user/forum_post.php:113 ../user/forum_post.php:115
-#: ../user/team_forum.php:71
+#: html/user/forum_edit.php:117 html/user/forum_edit.php:122
+#: html/user/forum_post.php:111 html/user/forum_post.php:113
+#: html/user/team_forum.php:72
msgid "Title"
msgstr "Başlık"
-#: ../user/forum_edit.php:144 ../user/forum_post.php:133
+#: html/user/forum_edit.php:146 html/user/forum_post.php:134
msgid "Add my signature to this post"
msgstr "İmzamı bu gönderiye ekle"
-#: ../user/forum_forum.php:46
+#: html/user/forum_forum.php:46
msgid "Not visible to you"
msgstr "Size görünür değil"
-#: ../user/forum_forum.php:83
+#: html/user/forum_forum.php:83
msgid "Team message board for %1"
msgstr "%1 için takım mesaj panosu"
-#: ../user/forum_forum.php:99
+#: html/user/forum_forum.php:100
msgid "New thread"
msgstr "Yeni konu başlığı"
-#: ../user/forum_forum.php:99
+#: html/user/forum_forum.php:100
msgid "Add a new thread to this forum"
msgstr "Bu foruma yeni bir konu başlığı ekle"
-#: ../user/forum_forum.php:119
+#: html/user/forum_forum.php:122
msgid "This message board is available as an %1RSS feed%2"
msgstr "Bu mesaj panosu bir %sRSS beslemesi%s olarak da mevcuttur"
-#: ../user/forum_forum.php:178
+#: html/user/forum_forum.php:181
msgid "This thread is hidden"
msgstr "Bu konu başlığı gizli"
-#: ../user/forum_forum.php:182
+#: html/user/forum_forum.php:185
msgid "This thread is sticky and locked, and you haven't read it yet"
msgstr "Bu konu başlığı sabit ve kilitli, onu henüz okumadınız"
-#: ../user/forum_forum.php:182
+#: html/user/forum_forum.php:185
msgid "sticky/locked/unread"
msgstr "sabit/kilitli/okunmamış"
-#: ../user/forum_forum.php:184
+#: html/user/forum_forum.php:187
msgid "This thread is sticky and you haven't read it yet"
msgstr "Bu konu başlığı sabit ve onu henüz okumadınız"
-#: ../user/forum_forum.php:184
+#: html/user/forum_forum.php:187
msgid "sticky/unread"
msgstr "sabit/okunmamış"
-#: ../user/forum_forum.php:188
+#: html/user/forum_forum.php:191
msgid "You haven't read this thread yet, and it's locked"
msgstr "Bu konu başlığını henüz okumadınız ve kilitli"
-#: ../user/forum_forum.php:188
+#: html/user/forum_forum.php:191
msgid "unread/locked"
msgstr "okunmamış/kilitli"
-#: ../user/forum_forum.php:190
+#: html/user/forum_forum.php:193
msgid "You haven't read this thread yet"
msgstr "Bu konu başlığını henüz okumadınız"
-#: ../user/forum_forum.php:196
+#: html/user/forum_forum.php:199
msgid "This thread is sticky and locked"
msgstr "Bu konu başlığı sabit ve kilitli"
-#: ../user/forum_forum.php:196
+#: html/user/forum_forum.php:199
msgid "sticky/locked"
msgstr "sabit/kilitli"
-#: ../user/forum_forum.php:198
+#: html/user/forum_forum.php:201
msgid "This thread is sticky"
msgstr "Bu konu başlığı sabit"
-#: ../user/forum_forum.php:198
+#: html/user/forum_forum.php:201
msgid "sticky"
msgstr "sabit"
-#: ../user/forum_forum.php:202
+#: html/user/forum_forum.php:205
msgid "This thread is locked"
msgstr "Bu konu başlığı kilitli"
-#: ../user/forum_forum.php:202
+#: html/user/forum_forum.php:205
msgid "locked"
msgstr "kilitli"
-#: ../user/forum_forum.php:204
+#: html/user/forum_forum.php:207
msgid "You read this thread"
msgstr "Bu konu başlığını okudunuz"
-#: ../user/forum_forum.php:204
+#: html/user/forum_forum.php:207
msgid "read"
msgstr "oku"
-#: ../user/forum_help_desk.php:29
+#: html/user/forum_help_desk.php:29
msgid "Questions and answers"
msgstr "Soru ve yanıtlar"
-#: ../user/forum_help_desk.php:32
+#: html/user/forum_help_desk.php:32
msgid ""
"Talk live via Skype with a volunteer, in any of several languages. Go to "
"%1BOINC Online Help%2."
msgstr "Bir gönüllüyle Skype aracılığıyla konuşun. Bir çok dilde mevcuttur. %1BOINC Online Yardım%2a gidin."
-#: ../user/forum_help_desk.php:46 ../user/forum_index.php:97
+#: html/user/forum_help_desk.php:47 html/user/forum_index.php:95
msgid "Topic"
msgstr "Konu"
-#: ../user/forum_help_desk.php:47
+#: html/user/forum_help_desk.php:48
msgid "Questions"
msgstr "Sorular"
-#: ../user/forum_index.php:58 ../user/team_forum.php:70
+#: html/user/forum_index.php:57 html/user/team_forum.php:70
msgid "Discussion among members of %1"
msgstr "%1 üyeleri arasında tartışmalar"
-#: ../user/forum_index.php:74
-msgid "%1 Message boards"
-msgstr "%1 Mesaj panoları"
-
-#: ../user/forum_index.php:83
+#: html/user/forum_index.php:80
msgid ""
"If you have a question or problem, please use the %1Questions & Answers%2 "
"section of the message boards."
msgstr "Bir soru ya da probleminiz varsa, lütfen mesaj panolarındaki %1Soru ve Yanıtlar%2 bölümünü kullanın."
-#: ../user/forum_index.php:128
+#: html/user/forum_index.php:125
msgid "Subscribed threads"
msgstr "Abone olunan konu başlıkları"
-#: ../user/forum_moderate_post.php:45
-msgid "Moderate post"
-msgstr "Gönderiyi denetle"
-
-#: ../user/forum_moderate_post.php:55
-msgid "Hide post"
-msgstr "Gönderiyi gizle"
-
-#: ../user/forum_moderate_post.php:60 ../user/forum_moderate_thread.php:60
-msgid "Commercial spam"
-msgstr "Ticari reklam"
-
-#: ../user/forum_moderate_post.php:61
-msgid "Doublepost"
-msgstr "Çifte gönderi"
-
-#: ../user/forum_moderate_post.php:66
-msgid "Move post"
-msgstr "Gönderiyi taşı"
-
-#: ../user/forum_moderate_post.php:68
-msgid "Destination thread ID:"
-msgstr "Hedef konu numarası"
-
-#: ../user/forum_moderate_post.php:81
-msgid "Banish user"
-msgstr "Kullanıcıyı engelle"
-
-#: ../user/forum_moderate_post.php:83
-msgid "Ban duration"
-msgstr "Engelleme süresi"
-
-#: ../user/forum_moderate_post.php:84
-msgid "4 hours"
-msgstr "4 saat"
-
-#: ../user/forum_moderate_post.php:85 ../user/forum_search.php:47
-msgid "1 day"
-msgstr "1 gün"
-
-#: ../user/forum_moderate_post.php:86
-msgid "1 week"
-msgstr "1 hafta"
-
-#: ../user/forum_moderate_post.php:87
-msgid "2 weeks"
-msgstr "2 hafta"
-
-#: ../user/forum_moderate_post.php:88
-msgid "1 month"
-msgstr "1 ay"
-
-#: ../user/forum_moderate_post.php:89
-msgid "Forever"
-msgstr "Süresiz"
-
-#: ../user/forum_moderate_post.php:99 ../user/forum_moderate_post.php:112
-#: ../user/forum_moderate_thread.php:106 ../user/forum_post.php:134
-#: ../user/forum_report_post.php:88 ../user/forum_rss.php:51
-#: ../user/friend.php:83 ../user/get_passwd.php:32 ../user/get_passwd.php:75
-msgid "OK"
-msgstr "Tamam"
-
-#: ../user/forum_moderate_post.php:107
-msgid "Optional explanation %1 This is included in email to user.%2"
-msgstr "İsteğe bağlı açıklama %1 Bu kullanıcıya gönderilecek e-postaya eklenecek.%2"
-
-#: ../user/forum_moderate_post_action.php:60
+#: html/user/forum_moderate_post_action.php:60
msgid "You are not authorized to moderate this post."
msgstr "Bu gönderiyi denetlemek için yetkili değilsiniz"
-#: ../user/forum_moderate_post_action.php:105
+#: html/user/forum_moderate_post_action.php:105
msgid "Can't move to different category type"
msgstr "Farklı kategori tipine taşınamıyor"
-#: ../user/forum_moderate_post_action.php:109
+#: html/user/forum_moderate_post_action.php:109
msgid "Can't move to different category"
msgstr "Farklı kategoriye taşınamıyor"
-#: ../user/forum_moderate_post_action.php:130
+#: html/user/forum_moderate_post_action.php:130
msgid "Not authorized to banish users"
msgstr "Kullanıcıları engellemek için yetkili değil"
-#: ../user/forum_moderate_post_action.php:146
+#: html/user/forum_moderate_post_action.php:146
msgid "Banishment"
msgstr "Engelleme"
-#: ../user/forum_moderate_post_action.php:148
+#: html/user/forum_moderate_post_action.php:148
msgid "User %1 has been banished."
msgstr "%1 kullanıcısı engellendi."
-#: ../user/forum_moderate_post_action.php:151
+#: html/user/forum_moderate_post_action.php:151
msgid "Action failed: possible database problem"
msgstr "Eylem başarısız: Muhtemelen database problemi"
-#: ../user/forum_moderate_thread.php:38
+#: html/user/forum_moderate_post.php:45
+msgid "Moderate post"
+msgstr "Gönderiyi denetle"
+
+#: html/user/forum_moderate_post.php:55
+msgid "Hide post"
+msgstr "Gönderiyi gizle"
+
+#: html/user/forum_moderate_post.php:62 html/user/forum_moderate_thread.php:60
+msgid "Commercial spam"
+msgstr "Ticari reklam"
+
+#: html/user/forum_moderate_post.php:63
+msgid "Doublepost"
+msgstr "Çifte gönderi"
+
+#: html/user/forum_moderate_post.php:70
+msgid "Move post"
+msgstr "Gönderiyi taşı"
+
+#: html/user/forum_moderate_post.php:72
+msgid "Destination thread ID:"
+msgstr "Hedef konu numarası"
+
+#: html/user/forum_moderate_post.php:85
+msgid "Banish user"
+msgstr "Kullanıcıyı engelle"
+
+#: html/user/forum_moderate_post.php:87
+msgid "Ban duration"
+msgstr "Engelleme süresi"
+
+#: html/user/forum_moderate_post.php:88
+msgid "6 hours"
+msgstr "6 saatte bir"
+
+#: html/user/forum_moderate_post.php:89
+msgid "12 hours"
+msgstr "12 saat"
+
+#: html/user/forum_moderate_post.php:90 html/user/forum_search.php:47
+msgid "1 day"
+msgstr "1 gün"
+
+#: html/user/forum_moderate_post.php:91
+msgid "1 week"
+msgstr "1 hafta"
+
+#: html/user/forum_moderate_post.php:92
+msgid "2 weeks"
+msgstr "2 hafta"
+
+#: html/user/forum_moderate_post.php:93
+msgid "1 month"
+msgstr "1 ay"
+
+#: html/user/forum_moderate_post.php:94
+msgid "Forever"
+msgstr "Süresiz"
+
+#: html/user/forum_moderate_post.php:104 html/user/forum_moderate_post.php:117
+#: html/user/forum_moderate_thread.php:106 html/user/forum_post.php:135
+#: html/user/forum_report_post.php:99 html/user/forum_rss.php:51
+#: html/user/friend.php:83 html/user/get_passwd.php:32
+#: html/user/get_passwd.php:78
+msgid "OK"
+msgstr "Tamam"
+
+#: html/user/forum_moderate_post.php:112
+msgid "Optional explanation %1 This is included in email to user.%2"
+msgstr "İsteğe bağlı açıklama %1 Bu kullanıcıya gönderilecek e-postaya eklenecek.%2"
+
+#: html/user/forum_moderate_thread.php:38
msgid "not authorized"
msgstr "yetkili değil"
-#: ../user/forum_moderate_thread.php:41
+#: html/user/forum_moderate_thread.php:41
msgid "Moderate thread '%1'"
msgstr "'%1' konu başlığını denetle"
-#: ../user/forum_moderate_thread.php:54
+#: html/user/forum_moderate_thread.php:54
msgid ""
"Select the reason category, or write a longer description of why you're "
"hiding or locking the thread; then press OK."
msgstr "Bir sebep kategorisi seçin ya da konu başlığını neden kilitlediğinize ya da gizlediğinize ilişkin bir açıklama yazın; ardından Tamam'ı tıklayın."
-#: ../user/forum_moderate_thread.php:78
+#: html/user/forum_moderate_thread.php:78
msgid "Current forum"
msgstr "Mevcut forum"
-#: ../user/forum_moderate_thread.php:79
+#: html/user/forum_moderate_thread.php:79
msgid "Destination forum"
msgstr "Hedef forum"
-#: ../user/forum_moderate_thread.php:83
+#: html/user/forum_moderate_thread.php:83
msgid "New title:"
msgstr "Yeni başlık:"
-#: ../user/forum_post.php:44
+#: html/user/forum_post.php:44
msgid ""
"Only project admins may create a thread here. However, you may reply to "
"existing threads."
msgstr "Burada yalnızca proje yöneticileri konu başlığı yaratabilir. Bununla birlikte, mevcut konu başlıklarına yanıt yazabilirsiniz."
-#: ../user/forum_post.php:64
+#: html/user/forum_post.php:64
msgid ""
"Your message was flagged as spam by the Akismet anti-spam system. Please "
"modify your text and try again."
msgstr "Mesajınız Akismet anti-spam sistemi tarafından bir saldırı olarak algılandı. Lütfen yazdığınızı değiştirip, tekrar deneyin."
-#: ../user/forum_post.php:74
+#: html/user/forum_post.php:74
msgid "Create new thread"
msgstr "Yeni konu başlığı oluştur"
-#: ../user/forum_post.php:104
+#: html/user/forum_post.php:102
msgid "Create a new thread"
msgstr "Yeni bir konu başlığı oluştur"
-#: ../user/forum_post.php:109
+#: html/user/forum_post.php:107
msgid "Remember to add a title"
msgstr "Bir başlık eklemeyi unutmayın"
-#: ../user/forum_post.php:131
+#: html/user/forum_post.php:132
msgid "Show this item as a Notice in the BOINC Manager"
msgstr "Bunu Bildirim olarak BOINC Manager'da görüntüle"
-#: ../user/forum_post.php:131
+#: html/user/forum_post.php:132
msgid "Do so only for items likely to be of interest to all volunteers."
msgstr "Sadece, tüm gönüllüleri ilgilendirmesi muhtemel öğeler için bunu yapın."
-#: ../user/forum_rate.php:28
+#: html/user/forum_rate.php:28
msgid "Rating offline"
msgstr "Değerlendirme devredışı"
-#: ../user/forum_rate.php:29
+#: html/user/forum_rate.php:29
msgid "This function is turned off by the project"
msgstr "Bu özellik proje tarafından kapatıldı"
-#: ../user/forum_rate.php:60
+#: html/user/forum_rate.php:60
msgid "You need more average or total credit to rate a post."
msgstr "Oylayabilmek için daha fazla ortalama ya da toplam krediye sahip olmalısınız."
-#: ../user/forum_rate.php:64
+#: html/user/forum_rate.php:64
msgid "You have already rated this post."
msgstr "Bu gönderiyi zaten değerlendirmişsiniz."
-#: ../user/forum_rate.php:64 ../user/forum_rate.php:80
-#: ../user/forum_rate.php:85 ../user/forum_report_post.php:72
-#: ../user/forum_report_post.php:97 ../user/forum_subscribe.php:56
-#: ../user/forum_subscribe.php:71 ../user/forum_thread_status.php:56
+#: html/user/forum_rate.php:64 html/user/forum_rate.php:80
+#: html/user/forum_rate.php:85 html/user/forum_report_post.php:74
+#: html/user/forum_report_post.php:108 html/user/forum_subscribe.php:56
+#: html/user/forum_subscribe.php:71 html/user/forum_thread_status.php:56
msgid "Return to thread"
msgstr "Konu başlığına dön"
-#: ../user/forum_rate.php:74
+#: html/user/forum_rate.php:74
msgid "Input Recorded"
msgstr "Rapor Kaydedildi"
-#: ../user/forum_rate.php:75
+#: html/user/forum_rate.php:75
msgid "Your input has been recorded. Thanks for your help."
msgstr "Raporunuz kaydedildi. Yardımlarınız için teşekkürler."
-#: ../user/forum_rate.php:77
+#: html/user/forum_rate.php:77
msgid "Vote Registered"
msgstr "Oy Kaydedildi"
-#: ../user/forum_rate.php:78
+#: html/user/forum_rate.php:78
msgid "Your rating has been recorded. Thanks for your input."
msgstr "Değerlendirmeniz kaydedildi. Bildiriminiz için teşekkürler."
-#: ../user/forum_rate.php:82
+#: html/user/forum_rate.php:82
msgid "Vote Submission Problem"
msgstr "Oy Gönderme Problemi"
-#: ../user/forum_reply.php:76
+#: html/user/forum_reply.php:76
msgid ""
"Your post has been flagged as spam by the Akismet anti-spam system. Please "
"modify your text and try again."
msgstr "Gönderiniz Akismet anti-spam sistemi tarafından bir saldırı olarak algılandı. Lütfen yazdığınızı değiştirip, tekrar deneyin."
-#: ../user/forum_reply.php:91 ../user/forum_thread.php:159
-#: ../user/forum_thread.php:284
+#: html/user/forum_reply.php:91 html/user/forum_thread.php:162
+#: html/user/forum_thread.php:291
msgid "Post to thread"
msgstr "Cevap yaz"
-#: ../user/forum_reply.php:143
+#: html/user/forum_reply.php:143
msgid "Message:"
msgstr "Mesaj:"
-#: ../user/forum_reply.php:146
+#: html/user/forum_reply.php:146
msgid "reply to %1Message ID%2:"
msgstr "%1Mesaj NO%2'ya yanıt:"
-#: ../user/forum_reply.php:172
+#: html/user/forum_reply.php:172
msgid "Post reply"
msgstr "Yanıt gönder"
-#: ../user/forum_reply.php:175
+#: html/user/forum_reply.php:175
msgid "Add my signature to this reply"
msgstr "İmzamı bu yanıta ekle"
-#: ../user/forum_report_post.php:48
+#: html/user/forum_report_post.php:48
msgid "You need more average or total credit to report a post."
msgstr "Gönderi raporlayabilmeniz için daha fazla ortalama ya da toplam krediye sahip olmalısınız."
-#: ../user/forum_report_post.php:68
+#: html/user/forum_report_post.php:70
msgid "Report Registered"
msgstr "Raporlama kaydedildi"
-#: ../user/forum_report_post.php:69
+#: html/user/forum_report_post.php:71
msgid "Your report has been recorded. Thanks for your input."
msgstr "Raporunuz kaydedildi. Çabanız için teşekkürler."
-#: ../user/forum_report_post.php:70
+#: html/user/forum_report_post.php:72
msgid ""
"A moderator will now look at your report and decide what will happen - this "
"may take a little while, so please be patient"
msgstr "Bir yönetici raporunuza bakacak ve ne yapılacağına karar verecek - bu belli bir süre alabilir, lütfen sabırlı olun"
-#: ../user/forum_report_post.php:74
+#: html/user/forum_report_post.php:76
msgid "Report a forum post"
msgstr "Bir forum gönderisini raporla"
-#: ../user/forum_report_post.php:76
+#: html/user/forum_report_post.php:78
msgid ""
"Before reporting this post, consider using the +/- rating system instead. If"
" enough users rate a post negatively it will eventually be hidden.
You "
"can find the rating system at the bottom of the post."
msgstr "Bu gönderiyi raporlamadan önce, +/- oylama sistemini kullanmayı tercih edin. Eğer yeterli sayıda kullanıcı olumsuz oy kullanırsa, en sonunda gizli hale gelecek.
Oylama sistemini gönderinin altında bulabilirsiniz."
-#: ../user/forum_report_post.php:83
+#: html/user/forum_report_post.php:90
msgid "Report post"
msgstr "Gönderiyi raporla"
-#: ../user/forum_report_post.php:84
+#: html/user/forum_report_post.php:93
msgid ""
-"Why do you find the post offensive: %1Please include enough information so that a person that\n"
-"has not yet read the thread will quickly be able to identify the issue.%2"
-msgstr "Gönderiyi neden saldırgan buldunuz: %1Yeterli bilgi eklemeyi unutmayın. Böylece konu başlığını\nhenüz okumamış bir kişinin sorunu kısa sürede tespit etmesi mümkün olacak.%2"
+"Why do you find the post offensive: %1Please include enough information so "
+"that a person that has not yet read the thread will quickly be able to "
+"identify the issue.%2"
+msgstr "Gönderiyi neden saldırgan buluyorsunuz: %1Henüz konuyu okumayan bir kişinin sorunu hızlı şekilde tanımlayabilmesi için lütfen yeterli bilgiyi ekleyin.%2"
-#: ../user/forum_report_post.php:93
+#: html/user/forum_report_post.php:104
msgid "Report not registered"
msgstr "Rapor kaydedilmedi"
-#: ../user/forum_report_post.php:94
+#: html/user/forum_report_post.php:105
msgid "Your report could not be recorded. Please wait a while and try again."
msgstr "Raporunuz kaydedilmedi. Bir süre bekleyip tekrar deneyin."
-#: ../user/forum_report_post.php:95
+#: html/user/forum_report_post.php:106
msgid ""
"If this is not a temporary error, please report it to the project "
"developers."
msgstr "Bu geçici bir sorun değilse, lütfen proje yöneticilerine durumu bildirin."
-#: ../user/forum_rss.php:38
+#: html/user/forum_rss.php:38
msgid "%1 RSS feed"
msgstr "%1 RSS beslemesi"
-#: ../user/forum_rss.php:39
+#: html/user/forum_rss.php:39
msgid "This message board is available as an RSS feed."
msgstr "Bu mesaj panosu bir RSS beslemesi olarak da mevcuttur."
-#: ../user/forum_rss.php:41
+#: html/user/forum_rss.php:41
msgid "Options:"
msgstr "Seçenekler:"
-#: ../user/forum_rss.php:45
+#: html/user/forum_rss.php:45
msgid "Include only posts by user ID %1 (default: all users)."
msgstr "Yalnızca kullanıcı NO %1 olan mesajları içer (varsayılan: tüm kullanıcılar)."
-#: ../user/forum_rss.php:47
+#: html/user/forum_rss.php:47
msgid "Include only posts from the last %1 days (default: 30)."
msgstr "Yalnızca son %1 günlük mesajları içer (varsayılan: 30)."
-#: ../user/forum_rss.php:49
+#: html/user/forum_rss.php:49
msgid "Threads only: %1 (Include only the first post of every thread)"
msgstr "Yalnızca konular: %1 (her konunun sadece ilk mesajını içerir)"
-#: ../user/forum_search.php:29
-msgid "Forum search"
-msgstr "Forum ara"
-
-#: ../user/forum_search.php:33
-msgid "Search query"
-msgstr "Arama sorgusu"
-
-#: ../user/forum_search.php:34
-msgid "Search for keywords:"
-msgstr "Anahtar kelimeler için ara:"
-
-#: ../user/forum_search.php:35
-msgid "Posts that contain all the specified words will be displayed"
-msgstr "Belirtilen tüm kelimeleri içeren mesajlar görüntülenir."
-
-#: ../user/forum_search.php:37
-msgid "For example: \"screensaver freeze\""
-msgstr "Örneğin: \"ekran koruyucu dondu\""
-
-#: ../user/forum_search.php:38
-msgid "Search for author ID:"
-msgstr "Yazar NO için ara:"
-
-#: ../user/forum_search.php:39
-msgid "Only posts by this author will be displayed"
-msgstr "Sadece bu yazarın mesajları görüntülenir"
-
-#: ../user/forum_search.php:41
-msgid "For example: \"43214\""
-msgstr "Örneğin: \"43214\""
-
-#: ../user/forum_search.php:43
-msgid "Search options"
-msgstr "Arama seçenekleri"
-
-#: ../user/forum_search.php:44
-msgid "Search limits"
-msgstr "Arama sınırlamaları"
-
-#: ../user/forum_search.php:45
-msgid "Search at most this many days back in time"
-msgstr "En fazla bu kadar gün geriye doğru ara."
-
-#: ../user/forum_search.php:52 ../user/forum_search.php:53
-msgid "%1 months"
-msgstr "%1 ay"
-
-#: ../user/forum_search.php:54
-msgid "1 year"
-msgstr "1 yıl"
-
-#: ../user/forum_search.php:55
-msgid "no limit"
-msgstr "Sınırlama yok"
-
-#: ../user/forum_search.php:75
-msgid "Only display posts from this forum"
-msgstr "Sadece bu forumdan mesajları görüntüle"
-
-#: ../user/forum_search.php:86
-msgid "Sort by"
-msgstr "Sırala:"
-
-#: ../user/forum_search.php:90
-msgid "Start the search"
-msgstr "Aramayı başlat"
-
-#: ../user/forum_search_action.php:143
+#: html/user/forum_search_action.php:143
msgid "Forum search results"
msgstr "Forum arama sonuçları"
-#: ../user/forum_search_action.php:176
+#: html/user/forum_search_action.php:177
msgid "Thread titles matching your query:"
msgstr "Aramanızla eşleşen konu başlıkları:"
-#: ../user/forum_search_action.php:196
+#: html/user/forum_search_action.php:196
msgid "Messages matching your query:"
msgstr "Aramanızla eşleşen mesajlar:"
-#: ../user/forum_search_action.php:219
+#: html/user/forum_search_action.php:219
msgid ""
"Sorry, couldn't find anything matching your search query. You can try to "
"broaden your search by using less words (or less specific words)."
msgstr "Üzgüm, arama sorgunuza uyan bir şey bulamadı. Daha az kelime (veya daha az özgün kelimeler) kullanarak aramanızı genişletmeyi deneyebilirsiniz."
-#: ../user/forum_search_action.php:221
+#: html/user/forum_search_action.php:221
msgid "You can also %1try the same search on Google.%2"
msgstr "Ayrıca, %1aynı aramayı Google kullanarak da yapabilirsiniz.%2"
-#: ../user/forum_search_action.php:226
+#: html/user/forum_search_action.php:226
msgid "Perform another search"
msgstr "arama sonuçları"
-#: ../user/forum_subscribe.php:48
+#: html/user/forum_search.php:29
+msgid "Forum search"
+msgstr "Forum ara"
+
+#: html/user/forum_search.php:33
+msgid "Search query"
+msgstr "Arama sorgusu"
+
+#: html/user/forum_search.php:34
+msgid "Search for keywords:"
+msgstr "Anahtar kelimeler için ara:"
+
+#: html/user/forum_search.php:35
+msgid "Posts that contain all the specified words will be displayed"
+msgstr "Belirtilen tüm kelimeleri içeren mesajlar görüntülenir."
+
+#: html/user/forum_search.php:37
+msgid "For example: \"screensaver freeze\""
+msgstr "Örneğin: \"ekran koruyucu dondu\""
+
+#: html/user/forum_search.php:38
+msgid "Search for author ID:"
+msgstr "Yazar NO için ara:"
+
+#: html/user/forum_search.php:39
+msgid "Only posts by this author will be displayed"
+msgstr "Sadece bu yazarın mesajları görüntülenir"
+
+#: html/user/forum_search.php:41
+msgid "For example: \"43214\""
+msgstr "Örneğin: \"43214\""
+
+#: html/user/forum_search.php:43
+msgid "Search options"
+msgstr "Arama seçenekleri"
+
+#: html/user/forum_search.php:44
+msgid "Search limits"
+msgstr "Arama sınırlamaları"
+
+#: html/user/forum_search.php:45
+msgid "Search at most this many days back in time"
+msgstr "En fazla bu kadar gün geriye doğru ara."
+
+#: html/user/forum_search.php:52 html/user/forum_search.php:53
+msgid "%1 months"
+msgstr "%1 ay"
+
+#: html/user/forum_search.php:54
+msgid "1 year"
+msgstr "1 yıl"
+
+#: html/user/forum_search.php:74
+msgid "Forum"
+msgstr "Forum"
+
+#: html/user/forum_search.php:75
+msgid "Only display posts from this forum"
+msgstr "Sadece bu forumdan mesajları görüntüle"
+
+#: html/user/forum_search.php:86
+msgid "Sort by"
+msgstr "Sırala:"
+
+#: html/user/forum_search.php:90
+msgid "Start the search"
+msgstr "Aramayı başlat"
+
+#: html/user/forum_subscribe.php:48
msgid "Subscription successful"
msgstr "Abonelik başarılı"
-#: ../user/forum_subscribe.php:51
+#: html/user/forum_subscribe.php:51
msgid ""
"You are now subscribed to %1. You will be notified whenever there is a new "
"post."
msgstr "Artık %1 abonesisiniz. Yeni bir gönderim olduğunda size bildirilecek."
-#: ../user/forum_subscribe.php:53
+#: html/user/forum_subscribe.php:53
msgid "Subscription failed"
msgstr "Abonelik başarısız"
-#: ../user/forum_subscribe.php:54
+#: html/user/forum_subscribe.php:54
msgid ""
"We are currently unable to subscribe you to %1. Please try again later.."
msgstr "Sizi %1 konusuna abone yapamadık. Lütfen daha sonra tekrar deneyin."
-#: ../user/forum_subscribe.php:63
+#: html/user/forum_subscribe.php:63
msgid "Unsubscription successful"
msgstr "Abonelik iptali başarılı"
-#: ../user/forum_subscribe.php:66
+#: html/user/forum_subscribe.php:66
msgid ""
"You are no longer subscribed to %1. You will no longer receive notifications"
" for this thread."
msgstr "Artık %1 abonesi değilsiniz. Artık bu konu için bildirimler almayacaksınız."
-#: ../user/forum_subscribe.php:68
+#: html/user/forum_subscribe.php:68
msgid "Unsubscription failed"
msgstr "Abonelik iptali başarısız oldu"
-#: ../user/forum_subscribe.php:69
+#: html/user/forum_subscribe.php:69
msgid ""
"We are currently unable to unsubscribe you from %1. Please try again later.."
msgstr "%1 konusundan aboneliğinizi kaldıramadık. Lütfen daha sonra tekrar deneyin."
-#: ../user/forum_subscribe.php:76
+#: html/user/forum_subscribe.php:76
msgid "Unknown subscription action"
msgstr "Bilinmeyen abonelik eylemi"
-#: ../user/forum_thread.php:66
+#: html/user/forum_thread.php:66
msgid "This forum is not visible to you."
msgstr "Bu forum sizin tarafınızdan görülebilir değil."
-#: ../user/forum_thread.php:74
+#: html/user/forum_thread.php:74
msgid "This thread has been hidden by moderators."
msgstr "Bu konu başlığı moderatörler tarafından gizlendi."
-#: ../user/forum_thread.php:129
+#: html/user/forum_thread.php:129
msgid "My question was answered"
msgstr "Sorum yanıtlandı"
-#: ../user/forum_thread.php:130
+#: html/user/forum_thread.php:130
msgid "Click here if your question has been adequately answered"
msgstr "Eğer sorunuz yeterli şekilde yanıtlandıysa, lütfen buraya tıklayın."
-#: ../user/forum_thread.php:138
+#: html/user/forum_thread.php:138
msgid "I've also got this question"
msgstr "Ben de aynısını soruyorum"
-#: ../user/forum_thread.php:160 ../user/forum_thread.php:285
+#: html/user/forum_thread.php:163 html/user/forum_thread.php:292
msgid "Add a new message to this thread"
msgstr "Bu konu başlığına yeni bir mesaj ekle"
-#: ../user/forum_thread.php:172
+#: html/user/forum_thread.php:175
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Aboneliği bitir"
-#: ../user/forum_thread.php:173
+#: html/user/forum_thread.php:176
msgid "You are subscribed to this thread. Click here to unsubscribe."
msgstr "Bu konu başlığına abonesiniz. Aboneliği bitirmek için tıklayın."
-#: ../user/forum_thread.php:179
+#: html/user/forum_thread.php:182
msgid "Subscribe"
msgstr "Abone ol"
-#: ../user/forum_thread.php:180
+#: html/user/forum_thread.php:183
msgid "Click to get email when there are new posts in this thread"
msgstr "Bu konu başlığına yeni mesajlar yazıldığında e-posta almak için tıklayın"
-#: ../user/forum_thread.php:191
+#: html/user/forum_thread.php:194
msgid "Unhide this thread"
msgstr "Bu konu başlığının gizliliğini kaldırır"
-#: ../user/forum_thread.php:197
+#: html/user/forum_thread.php:200
msgid "Hide this thread"
msgstr "Bu konu başlığını gizler"
-#: ../user/forum_thread.php:203
+#: html/user/forum_thread.php:206
msgid "Make unsticky"
msgstr "Üst konudan kaldır"
-#: ../user/forum_thread.php:204
+#: html/user/forum_thread.php:207
msgid "Make this thread not sticky"
msgstr "Bu konu başlığının üst konu durumunu kaldır"
-#: ../user/forum_thread.php:209
+#: html/user/forum_thread.php:212
msgid "Make sticky"
msgstr "Üst konu yap"
-#: ../user/forum_thread.php:210
+#: html/user/forum_thread.php:213
msgid "Make this thread always appear at top of forum"
msgstr "Bu konu başlığını forumun her zaman en tepesinde görünür yap"
-#: ../user/forum_thread.php:216
+#: html/user/forum_thread.php:219
msgid "Unlock"
msgstr "Kilidi kaldır"
-#: ../user/forum_thread.php:217
+#: html/user/forum_thread.php:220
msgid "Allow new posts in this thread"
msgstr "Bu konu başlığında yeni gönderilere izin ver"
-#: ../user/forum_thread.php:222
+#: html/user/forum_thread.php:225
msgid "Lock"
msgstr "Kilitle"
-#: ../user/forum_thread.php:223
+#: html/user/forum_thread.php:226
msgid "Don't allow new posts in this thread"
msgstr "Bu konu başlığında yeni gönderilere izin verme"
-#: ../user/forum_thread.php:230
+#: html/user/forum_thread.php:233
msgid "Move this thread to a different forum"
msgstr "Bu konu başlığını başka bir foruma taşır"
-#: ../user/forum_thread.php:235
+#: html/user/forum_thread.php:238
msgid "Edit title"
msgstr "Başlığı düzenle"
-#: ../user/forum_thread.php:236
+#: html/user/forum_thread.php:239
msgid "Edit thread title"
msgstr "Konu başlığını düzenler"
-#: ../user/forum_thread.php:244
+#: html/user/forum_thread.php:247
msgid "Delete thread permanently"
msgstr "Konu başlığını kalıcı olarak sil"
-#: ../user/forum_thread.php:254
+#: html/user/forum_thread.php:257
msgid "Export as Notice"
msgstr "Bildirim olarak dışa aktar"
-#: ../user/forum_thread.php:260
+#: html/user/forum_thread.php:263
msgid "Don't export"
msgstr "Dışa aktarma"
-#: ../user/forum_thread.php:261
+#: html/user/forum_thread.php:264
msgid "Don't export this news item as a Notice"
msgstr "Bu haber öğesini bir Bildirim olarak dışa aktarmaz"
-#: ../user/forum_thread.php:270 ../user/forum_thread.php:272
+#: html/user/forum_thread.php:277
msgid "Sort"
msgstr "Sırala"
#. --------------
-#: ../user/forum_thread_status.php:54
+#: html/user/forum_thread_status.php:54
msgid "Thread status updated"
msgstr "Konu başlığı durum bilgisi güncellendi"
-#: ../user/forum_thread_status.php:55
+#: html/user/forum_thread_status.php:55
msgid "The status has been updated."
msgstr "Durum bilgisi güncellendi."
-#: ../user/forum_user_posts.php:75
+#: html/user/forum_user_posts.php:75
msgid "Posts by %1"
msgstr "%1 kullanıcısının gönderileri"
-#: ../user/friend.php:35
+#: html/user/friend.php:35
msgid "Already friends"
msgstr "Zaten arkadaş"
-#: ../user/friend.php:41
+#: html/user/friend.php:41
msgid "You requested friendship with %1 on %2."
msgstr "%1 ile %2 üzerinde arkadaşlık isteği aldınız."
-#: ../user/friend.php:43
+#: html/user/friend.php:43
msgid "This request is still pending confirmation."
msgstr "Bu istek halen onaylanmayı bekliyor."
-#: ../user/friend.php:54
+#: html/user/friend.php:54
msgid "%1 is not accepting friendship requests from you"
msgstr "%1 gönderdiğiniz arkadaşlık isteğini onaylamadı"
-#: ../user/friend.php:63
+#: html/user/friend.php:63
msgid "You can't be friends with yourself"
msgstr "Kendinizle arkadaş olamazsınız"
-#: ../user/friend.php:71
+#: html/user/friend.php:71
msgid "Add friend"
msgstr "Arkadaş ekle"
-#: ../user/friend.php:76
+#: html/user/friend.php:76
msgid ""
"You have asked to add %1 as a friend. We will notify %1 and will ask him/her"
" to confirm that you are friends."
msgstr "%1 kullanıcısını arkadaş olarak eklemek istediniz. %2 kullanıcısını uyaracağız ve isteğinizi yanıtlamasını isteyeceğiz."
-#: ../user/friend.php:79
+#: html/user/friend.php:79
msgid "Add an optional message here:"
msgstr "İstiyorsanız buraya bir mesaj ekleyin:"
-#: ../user/friend.php:117
+#: html/user/friend.php:117
msgid "Friend request sent"
msgstr "Arkadaşlık isteği gönderildi"
-#: ../user/friend.php:118
+#: html/user/friend.php:118
msgid "We have notified %1 of your request."
msgstr "%1 kullanıcısını isteğiniz konusunda uyardık."
-#: ../user/friend.php:128
+#: html/user/friend.php:128
msgid "Please log in as %1"
msgstr "Lütfen %1 olarak giriş yapın"
-#: ../user/friend.php:129
+#: html/user/friend.php:129
msgid "You must log in as %1 to view this friend request"
msgstr "Bu arkadaşlık isteğini görebilmek için %1 olarak giriş yapmanız gerek"
-#: ../user/friend.php:140
+#: html/user/friend.php:140
msgid "Friend request"
msgstr "Arkadaşlık isteği"
-#: ../user/friend.php:143
+#: html/user/friend.php:143
msgid "%1 has requested friendship with you."
msgstr "%1 sizinle arkadaş olmak istedi."
-#: ../user/friend.php:145
+#: html/user/friend.php:145
msgid "%1 says: %2"
msgstr "%1 diyor ki: %2"
-#: ../user/friend.php:148
+#: html/user/friend.php:148
msgid "Accept friendship"
msgstr "Arkadaşlığı onayla"
-#: ../user/friend.php:148
+#: html/user/friend.php:148
msgid "Click accept if %1 is in fact a friend"
msgstr "%1 gerçekten arkadaşınızsa onaylamayı tıklayın"
-#: ../user/friend.php:149
+#: html/user/friend.php:149
msgid "Decline"
msgstr "Reddet"
-#: ../user/friend.php:149
+#: html/user/friend.php:149
msgid "Click decline if %1 is not a friend"
msgstr "%1 arkadaşınız değilse reddetmeyi tıklayın"
-#: ../user/friend.php:188
+#: html/user/friend.php:188
msgid "Friendship confirmed"
msgstr "Arkadaşlık onaylandı"
-#: ../user/friend.php:189
+#: html/user/friend.php:189
msgid "Your friendship with %1 has been confirmed."
msgstr "%1 ile arkadaşlık talebiniz onaylandı."
-#: ../user/friend.php:207
+#: html/user/friend.php:207
msgid "Friendship declined"
msgstr "Arkadaşlık reddedildi"
-#: ../user/friend.php:208
+#: html/user/friend.php:208
msgid "You have declined friendship with %1"
msgstr "%1 ile arkadaşlık talebiniz reddedildi."
-#: ../user/friend.php:223
+#: html/user/friend.php:223
msgid "Notification not found"
msgstr "Uyarı bulunamadı"
-#: ../user/friend.php:225
+#: html/user/friend.php:225
msgid "Friend confirmed"
msgstr "Arkadaş onayladı"
-#: ../user/friend.php:226
+#: html/user/friend.php:226
msgid "You are now friends with %1."
msgstr "%1 ile artık arkadaşsınız."
-#: ../user/friend.php:234
+#: html/user/friend.php:234
msgid "Cancel friendship?"
msgstr "Arkadaşlığı bitir?"
-#: ../user/friend.php:236
+#: html/user/friend.php:236
msgid "Are you sure you want to cancel your friendship with %1?"
msgstr "%1 ile arkadaşlığınızı bitirmek istediğinize emin misiniz?"
-#: ../user/friend.php:241
+#: html/user/friend.php:241
msgid "Stay friends"
msgstr "Arkadaş kal"
-#: ../user/friend.php:251
+#: html/user/friend.php:251
msgid "Friendship cancelled"
msgstr "Arkadaşlık bitirildi"
-#: ../user/friend.php:252
+#: html/user/friend.php:252
msgid "Your friendship with %1 has been cancelled."
msgstr "%1 ile arkadaşlığınız bitti."
-#: ../user/get_passwd.php:27
+#: html/user/get_passwd.php:27
msgid ""
"1) If you know your account's email address, and you can receive email "
"there:"
msgstr "1) Hesabınızın e-posta adresini biliyorsanız, buradan bir e-posta alabilirsiniz:"
-#: ../user/get_passwd.php:28
+#: html/user/get_passwd.php:28
msgid ""
"Enter the email address below, and click OK. You will be sent email "
"instructions for resetting your password."
msgstr "Aşağıya e-posta adresini girin ve Tamam'ı tıklatın. Parolanızı sıfırlamak için e-posta talimatları gönderilecektir."
-#: ../user/get_passwd.php:46
+#: html/user/get_passwd.php:46
msgid ""
"2) If you forgot your account's email address, or you can't receive email "
"there:"
msgstr "2) Hesabınızın e-posta adresini unuttuysanız, veya buradan e-posta alamıyorsanız:"
-#: ../user/get_passwd.php:47
+#: html/user/get_passwd.php:47
msgid ""
"If you have run BOINC under this account, you can still access it. Here's "
"how:"
msgstr "Bu hesap altında BOINC çalıştırıyorsanız, yine de erişebilirsiniz. İşte nasıl olacağı:"
-#: ../user/get_passwd.php:50
+#: html/user/get_passwd.php:50
msgid ""
"Go to the BOINC data directory on your computer (its location is written to "
"the Event Log at startup)."
msgstr "Bilgisayarınızdaki BOINC veri klasörüne gidin (bu klasörün konumu, başlangıçta Olay Günlüğü'ne yazılır)."
-#: ../user/get_passwd.php:51
+#: html/user/get_passwd.php:51
msgid "Find your account file for this project; it will be named %1."
msgstr "Bu proje için hesap dosyanızı bulun; ismi %1 olacaktır."
-#: ../user/get_passwd.php:52
+#: html/user/get_passwd.php:52
msgid "Open the file in a text editor like Notepad. You'll see something like"
msgstr "Not Defteri gibi bir metin düzenleyicisinde dosyayı açın. Şunun gibi bir şey göreceksiniz"
-#: ../user/get_passwd.php:62
+#: html/user/get_passwd.php:62
msgid ""
"Select and Copy the string between %1 and %2 (%3 in the above example)."
msgstr "%1 ve %2 arasında kalan kısımdaki metin dizisini seçip kopyalayın (yukarıdaki örnekte %3)."
-#: ../user/get_passwd.php:64
+#: html/user/get_passwd.php:64
msgid "Paste the string into the field below, and click OK."
msgstr "Metin dizisini aşağıdaki bölüme yapıştırın ve ardından Tamam'a basın."
-#: ../user/get_passwd.php:65
+#: html/user/get_passwd.php:65
msgid ""
"You will now be logged in to your account; update the email and password of "
"your account."
msgstr "Artık hesabınıza giriş yapmış olacaksınız; hesabınızın e-posta ve şifresini güncelleyin."
-#: ../user/get_passwd.php:71
+#: html/user/get_passwd.php:72
msgid "Log in with authenticator"
msgstr "Kimlik doğrulayıcı ile giriş"
-#: ../user/get_passwd.php:81
+#: html/user/get_passwd.php:84
msgid "Forgot your account info?"
msgstr "Hesap bilginizi mi unuttunuz?"
-#: ../user/gpu_list.php:150 ../user/gpu_list.php:176
+#: html/user/gpu_list.php:150 html/user/gpu_list.php:176
msgid "No GPU tasks reported"
msgstr "GPU işleri raporlanmadı"
-#: ../user/gpu_list.php:206
+#: html/user/gpu_list.php:206
msgid "Top GPU models"
msgstr "En iyi GPU modelleri"
-#: ../user/gpu_list.php:207
+#: html/user/gpu_list.php:207
msgid ""
"The following lists show the most productive GPU models on different "
"platforms. Relative speeds, measured by average elapsed time of tasks, are "
"shown in parentheses."
msgstr "Aşağıdaki listeler farklı platformlardaki en verimli GPU modellerini göstermektedir. Göreceli hızları, yani işlerin tamamlanması için geçen sürelerin ortalaması, parantez içinde gösterilmiştir."
-#: ../user/home.php:42
+#: html/user/home.php:42
msgid "Welcome to %1"
msgstr "%1 projesine hoş geldiniz"
-#: ../user/home.php:43
+#: html/user/home.php:43
msgid "View and edit your account preferences using the links below."
msgstr "Hesap tercihlerinizi aşağıdaki bağlantılardan görüp değiştirebilirsiniz."
-#: ../user/home.php:46
+#: html/user/home.php:46
msgid "If you have not already done so, %1download BOINC client software%2."
msgstr "Şimdiye kadar yapmadıysanız, %1BOINC istemci yazılımını indirin%2."
-#: ../user/home.php:49 ../project.sample/project.inc:70
+#: html/user/home.php:49
msgid "Your account"
msgstr "Hesabınız"
-#: ../user/host_app_versions.php:37
-msgid "Anonymous platform, missing app"
-msgstr "Anonim platform, uygulama mevcut değil"
-
-#: ../user/host_app_versions.php:40
+#: html/user/host_app_versions.php:45
msgid "anonymous platform"
msgstr "anonim platform"
-#: ../user/host_app_versions.php:43
-msgid "Missing app version"
-msgstr "Uygulama sürümü meccut değil"
-
-#: ../user/host_app_versions.php:45
-msgid "Missing app"
-msgstr "Uygulama mevcut değil"
-
-#: ../user/host_app_versions.php:47
+#: html/user/host_app_versions.php:62
msgid "Missing platform"
msgstr "Platform mevcut değil"
-#: ../user/host_app_versions.php:56
+#: html/user/host_app_versions.php:73
msgid "Number of tasks completed"
msgstr "Tamamlanan iş sayısı"
-#: ../user/host_app_versions.php:57
+#: html/user/host_app_versions.php:74
msgid "Max tasks per day"
msgstr "Günlük azami iş"
-#: ../user/host_app_versions.php:58
+#: html/user/host_app_versions.php:75
msgid "Number of tasks today"
msgstr "Bugünkü iş sayısı"
-#: ../user/host_app_versions.php:59
+#: html/user/host_app_versions.php:76
msgid "Consecutive valid tasks"
msgstr "Ardarda gelen doğrulanmış işler"
-#: ../user/host_app_versions.php:63
+#: html/user/host_app_versions.php:80
msgid "Average processing rate"
msgstr "Ortalama hesaplama hızı"
-#: ../user/host_app_versions.php:72
+#: html/user/host_app_versions.php:90
msgid "Application details for host %1"
msgstr "%1 istemcisi için uygulama detayları"
-#: ../user/host_delete.php:31
+#: html/user/host_delete.php:31
msgid "We have no record of that computer."
msgstr "Bu bilgisayar hakkında kayda sahip değiliz."
-#: ../user/host_delete.php:38
+#: html/user/host_delete.php:38
msgid ""
"You can not delete our record of this computer because our database still "
"contains work for it. You must wait a few days until the work for this "
"computer has been deleted from the project database."
msgstr "Veritabanımızda halen bu bilgisayara gönderilen bir iş bulunduğundan, onu kayıtlarımızdan silemezsiniz. Bu bilgisayara gönderilen iş proje veritabanından silinene kadar, birkaç gün beklemeniz gerekir."
-#: ../user/host_delete.php:40
+#: html/user/host_delete.php:40
msgid "Delete record of computer"
msgstr "Bu bilgisayarın kaydını sil"
-#: ../user/host_delete.php:41
+#: html/user/host_delete.php:41
msgid "Record deleted."
msgstr "Kayıt silindi."
-#: ../user/host_delete.php:42 ../user/host_edit_action.php:65
+#: html/user/host_delete.php:42 html/user/host_edit_action.php:65
msgid "Return to list of your computers"
msgstr "Bilgisayarlarınız listesine dön"
-#: ../user/host_edit_action.php:39
+#: html/user/host_edit_action.php:39
msgid "Merge computer records"
msgstr "Bilgisayar kayıtlarını birleştir"
-#: ../user/host_edit_form.php:35
+#: html/user/host_edit_form.php:35
msgid "Merge computers"
msgstr "Bilgisayarları birleştir"
-#: ../user/host_edit_form.php:38
+#: html/user/host_edit_form.php:38
msgid ""
"Sometimes BOINC assigns separate identities to the same computer by mistake."
" You can correct this by merging old identities with the newest one."
msgstr "Bazen BOINC yanlışlıkla aynı bilgisayara farklı kimlikler atar. En yenisiyle eski kimlikleri birleştirerek, bunu düzeltebilirsiniz."
-#: ../user/host_edit_form.php:56
+#: html/user/host_edit_form.php:56
msgid "No hosts are eligible for merging with this one."
msgstr "Hiçbir bilgisayar bununla birleştirme için uygun değil."
-#: ../user/host_edit_form.php:58 ../user/host_edit_form.php:114
+#: html/user/host_edit_form.php:58 html/user/host_edit_form.php:114
msgid "Show details"
msgstr "Detayları görüntüle"
-#: ../user/host_edit_form.php:66
+#: html/user/host_edit_form.php:66
msgid ""
"Check the computers that are the same as %1 (created %2, computer ID %3):"
msgstr "%1 ile aynı olan bilgisayarları gözden geçirin (oluşturulma %2, bilgisayar NO %3)"
-#: ../user/host_edit_form.php:70 ../user/workunit.php:39
+#: html/user/host_edit_form.php:70 html/user/workunit.php:39
msgid "name"
msgstr "isim"
-#: ../user/host_edit_form.php:70 ../user/workunit.php:41
+#: html/user/host_edit_form.php:70 html/user/workunit.php:41
msgid "created"
msgstr "oluşturulma"
-#: ../user/host_edit_form.php:70
+#: html/user/host_edit_form.php:70
msgid "computer ID"
msgstr "bilgisayar NO"
-#: ../user/host_edit_form.php:77
+#: html/user/host_edit_form.php:77
msgid "no hostname"
msgstr "sunucu ismi yok"
-#: ../user/host_edit_form.php:109
+#: html/user/host_edit_form.php:109
msgid "Merge hosts"
msgstr "Sunucuları birleştir"
-#: ../user/host_update_credit.php:27
+#: html/user/hosts_user.php:53
+msgid "Computers belonging to %1"
+msgstr "%1 kullanıcısına ait bilgisayarlar"
+
+#: html/user/hosts_user.php:55
+msgid "Computers hidden"
+msgstr "Gizlenen bilgisayarlar"
+
+#: html/user/hosts_user.php:56
+msgid ""
+"This user has chosen not to show information about his or her computers."
+msgstr "Bu kullanıcı, bilgisayarları hakkında bilgi gösterilmemesini tercih etti."
+
+#: html/user/hosts_user.php:64
+msgid "Your computers"
+msgstr "Bilgisayarlarınız"
+
+#: html/user/host_update_credit.php:27
msgid "Updating computer credit"
msgstr "Bilgisayar kredisi güncelleniyor"
-#: ../user/host_update_credit.php:37
+#: html/user/host_update_credit.php:37
msgid "Host credit updated"
msgstr "Bilgisayar kredisi güncellendi"
-#: ../user/host_venue_action.php:41
+#: html/user/host_venue_action.php:41
msgid "Host venue updated"
msgstr "Bilgisayar konumu güncellendi"
-#: ../user/host_venue_action.php:43
+#: html/user/host_venue_action.php:43
msgid "none"
msgstr "yok"
-#: ../user/host_venue_action.php:46
+#: html/user/host_venue_action.php:46
msgid "The venue of this host has been set to %1."
msgstr "Bu bilgisayarın konumu %1 olarak ayarlandı."
-#: ../user/host_venue_action.php:48
+#: html/user/host_venue_action.php:48
msgid ""
"This change will take effect the next time the host communicates with this "
"project."
msgstr "Bu değişiklik, bilgisayarın bu proje ile bir sonraki iletişim kurmasından itibaren geçerli olacak."
-#: ../user/host_venue_action.php:50
+#: html/user/host_venue_action.php:50
msgid "Return to host page"
msgstr "Sunucu sayfasına dön"
-#: ../user/hosts_user.php:53
-msgid "Computers belonging to %1"
-msgstr "%1 kullanıcısına ait bilgisayarlar"
-
-#: ../user/hosts_user.php:55
-msgid "Computers hidden"
-msgstr "Gizlenen bilgisayarlar"
-
-#: ../user/hosts_user.php:56
-msgid ""
-"This user has chosen not to show information about his or her computers."
-msgstr "Bu kullanıcı, bilgisayarları hakkında bilgi gösterilmemesini tercih etti."
-
-#: ../user/hosts_user.php:64
-msgid "Your computers"
-msgstr "Bilgisayarlarınız"
-
-#: ../user/html.php:23
+#: html/user/html.php:23
msgid "Allowed HTML tags"
msgstr "İzin verilen HTML etiketleri"
-#: ../user/html.php:25
+#: html/user/html.php:25
msgid "The following HTML tags are allowed in team descriptions:"
msgstr "Takım açıklamalarında aşağıdaki HTML etiketlerine izin verilir:"
-#: ../user/html.php:27
+#: html/user/html.php:27
msgid "bold"
msgstr "kalın"
-#: ../user/html.php:28
+#: html/user/html.php:28
msgid "italics"
msgstr "italik"
-#: ../user/html.php:29
+#: html/user/html.php:29
msgid "hyperlink"
msgstr "köprü"
-#: ../user/html.php:30
+#: html/user/html.php:30
msgid "paragraph"
msgstr "paragraf"
-#: ../user/html.php:31
+#: html/user/html.php:31
msgid "break"
msgstr "ara"
-#: ../user/html.php:32
+#: html/user/html.php:32
msgid "preformatted"
msgstr "önceden biçimlendirilmiş"
-#: ../user/html.php:33
+#: html/user/html.php:33
msgid ""
"image; height cannot exceed 450 pixels. Please do not link to images without"
" permission of the web site where the image is hosted."
msgstr "resim; yüksekliği 450 pikseli geçemez. Lütfen resmi barındıran web sitesinin izni olmadan, resme bağlantı vermeyin."
-#: ../user/html.php:35
+#: html/user/html.php:35
msgid "You can also use ampersand notation for special characters."
msgstr "Ayrıca özel karakterler için 've işareti' (ampersand) gösterimi kullanabilirsiniz."
-#: ../user/info.php:24 ../user/sample_index.php:78
-msgid "Read our rules and policies"
-msgstr "Kurallarımızı ve politikamızı okuyun"
+#: html/user/info.php:24
+msgid "Rules and policies"
+msgstr "Kurallar ve politikalar"
-#: ../user/info.php:35
+#: html/user/info.php:35
msgid "Run %1 only on authorized computers"
msgstr "%1 projesini yalnızca yetkili bilgisayarlarda çalıştırın"
-#: ../user/info.php:36
+#: html/user/info.php:36
msgid ""
"Run %1 only on computers that you own, or for which you have obtained the "
"owner's permission. Some companies and schools have policies that prohibit "
"using their computers for projects such as %1."
msgstr "%1 projesini yalnızca kendi bilgisayarınızda ya da sahibinin izin verdiği bilgisayarlarda çalıştırın. Bazı okul ya da şirketlerin, bilgisayarlarının %1 gibi projeler için kullanılmaması yönünde politikaları bulunabilir."
-#: ../user/info.php:38
+#: html/user/info.php:38
msgid "How %1 will use your computer"
msgstr "%1 bilgisayarınızı nasıl kullanacak"
-#: ../user/info.php:39
+#: html/user/info.php:39
msgid ""
"When you run %1 on your computer, it will use part of the computer's CPU "
"power, disk space, and network bandwidth. You can control how much of your "
"resources are used by %1, and when it uses them."
msgstr "Bilgisayarınızda %1 çalıştırdığınızda, CPU (işlemci) gücü, disk alanı ve ağ bant genişliğinin bir kısmını kullanacak. %1 projesinin bu kaynakları ne zaman ve ne kadar kullanacağını belirleyebilirsiniz."
-#: ../user/info.php:40
+#: html/user/info.php:40
msgid ""
"The work done by your computer contributes to the goals of %1, as described "
"on its web site. The application programs may change from time to time."
msgstr "Bilgisayarınız, gönderilen işleri %1 projesinin hedefleri doğrultusunda ve proje sitesinde tanımlandığı şekilde tamamlayacak. Bu kapsamda uygulama yazılımları zaman zaman değişebilir."
-#: ../user/info.php:42
+#: html/user/info.php:42
msgid "Privacy policy"
msgstr "Gizlilik politikası"
-#: ../user/info.php:43
+#: html/user/info.php:43
msgid ""
"Your account on %1 is identified by a name that you choose. This name may be"
" shown on the %1 web site, along with a summary of the work your computer "
@@ -4786,7 +4879,7 @@ msgid ""
"reveal your identity."
msgstr "%1 üzerindeki hesabınız, seçeceğiniz bir isimle birlikte tanınır. Bu isim, bilgisayarınızın %1 için tamamladığı işlerin özetiyle birlikte, %1 sitesinde gösterilebilir. Eğer anonim kalmak istiyorsanız, gerçek kimliğinizi ortaya çıkarmayan bir isim seçin."
-#: ../user/info.php:44
+#: html/user/info.php:44
msgid ""
"If you participate in %1, information about your computer (such as its "
"processor type, amount of memory, etc.) will be recorded by %1 and used to "
@@ -4795,14 +4888,14 @@ msgid ""
"location (e.g. its domain name or network address) will be shown."
msgstr "Eğer %1 projesine katılırsanız, bilgisayarınız hakkında bilgi (örneğin işlemci tipi, bellek miktarı vb.) %1 tarafından kaydedilecek ve bilgisayarınıza ne tip iş gönderileceğinin belirlenmesinde kullanılacak. Bu bilgi %1 internet sitesinde de gösterilecek. Ancak, bilgisayarınızın konumuyla ilgili herhangi bir bilgi (örneğin etki alanı adı ya da ağ adresi) gösterilmeyecek."
-#: ../user/info.php:45
+#: html/user/info.php:45
msgid ""
"To participate in %1, you must give an address where you receive email. This"
" address will not be shown on the %1 web site or shared with organizations. "
"%1 may send you periodic newsletters; however, you can opt out at any time."
msgstr "%1 projesine katılmak için, e-postaları alacağınız bir adres vermelisiniz. Bu adres %1 internet sitesinde gösterilmeyecek ya da başka organizasyonlarla paylaşılmayacak. %1 size düzenli olarak bilgilendirme e-postaları gönderebilecek, bununla birlikte, gönderilmemesini de sağlayabilirsiniz."
-#: ../user/info.php:46
+#: html/user/info.php:46
msgid ""
"Private messages sent on the %1 web site are visible only to the sender and "
"recipient. %1 does not examine or police the content of private messages. "
@@ -4811,7 +4904,7 @@ msgid ""
"public or private messages from that user."
msgstr "%1 internet sitesinden gönderilen özel mesajları, yalnızca gönderen ve alan görebilir. %1 özel mesajların içeriğini gözlemlemez ya da kontrol altında tutmaz. Eğer başka bir %1 kullanıcısından istemediğiniz özel mesajlar alıyorsanız, onu %2mesaj filtrenize%3 ekleyebilirsiniz. Böylece, bu kişiden gelen özel ya da herkese açık hiç bir mesajı görmezsiniz."
-#: ../user/info.php:47
+#: html/user/info.php:47
msgid ""
"If you use our web site forums you must follow the %2posting guidelines%3. "
"Messages posted to the %1 forums are visible to everyone, including non-"
@@ -4819,11 +4912,11 @@ msgid ""
" anyone to view and copy your posts."
msgstr "Eğer internet sitesi forumlarımızı kullanıyorsanız, %2gönderim ilkelerine%3 uymak zorundasınız. %1 forumlarına gönderilen mesajlar herkes tarafından görülebilir, buna üye olmayanlar da dahildir. Forumlara mesaj göndermekle, mesajların herhangi biri tarafından görülmesi ve kopyalanmasını kabul etmiş ve içeriği üzerindeki haklarınızdan vazgeçmiş oluyorsunuz."
-#: ../user/info.php:48
+#: html/user/info.php:48
msgid "Is it safe to run %1?"
msgstr "%1 çalıştırmak güvenli midir?"
-#: ../user/info.php:49
+#: html/user/info.php:49
msgid ""
"Any time you download a program through the Internet you are taking a "
"chance: the program might have dangerous errors, or the download server "
@@ -4834,108 +4927,150 @@ msgid ""
"not connected to the Internet."
msgstr "İnternetten herhangi bir yazılım indirdiğinizde, bazı olasılıkları göze almaktasınız: Yazılımın tehlikeli hataları bulunabilir ya da indirme sunucusu hacklenmiş olabilir. %1 bu riskleri en aza indirmeye gayret etmekte. Uygulamalarımızı dikkatlice test etmekteyiz. Sunucularımız bir güvenlik duvarı arkasında bulunuyor ve yüksek güvenlik için yapılandırılıyor. İndirilen yazılımların doğruluğunu sağlamak için, tüm çalıştırılabilir dosyalar internete bağlı olmayan güvenli bir bilgisayarda dijital olarak imzalanıyor."
-#: ../user/info.php:50
+#: html/user/info.php:50
msgid ""
"The applications run by %1 may cause some computers to overheat. If this "
"happens, stop running %1 or use a %2utility program%3 that limits CPU usage."
msgstr "%1 tarafından çalıştırılan uygulamalar, bazı bilgisayarların fazla ısınmasına neden olabilir. Bu gerçekleşirse, %1 kullanmayı durdurun ya da CPU (işlemci) kullanımını sınırlayan bir %2yardımcı program%3 kullanın."
-#: ../user/info.php:51
+#: html/user/info.php:51
msgid ""
"%1 was developed by %2. BOINC was developed at the University of California."
msgstr "%1, %2 tarafından geliştirildi. BOINC, Kaliforniya Üniversitesi'nde geliştirildi."
-#: ../user/info.php:53
+#: html/user/info.php:53
msgid "Liability"
msgstr "Sorumluluk"
-#: ../user/info.php:54
+#: html/user/info.php:54
msgid ""
"%1 and %2 assume no liability for damage to your computer, loss of data, or "
"any other event or condition that may occur as a result of participating in "
"%1."
msgstr "%1 ve %2, %1 projesine katılmakla bilgisayarınızda oluşabilecek bir hasarı, veri kaybını ya da oluşabilecek başka olayların sonuçlarını üstlenmez."
-#: ../user/info.php:56
+#: html/user/info.php:56
msgid "Other BOINC projects"
msgstr "Diğer BOINC projeleri"
-#: ../user/info.php:57
+#: html/user/info.php:57
msgid ""
"Other projects use the same platform, BOINC, as %1. You may want to consider"
" participating in one or more of these projects. By doing so, your computer "
"will do useful work even when %1 has no work available for it."
msgstr "Diğer projeler, %1 ile aynı platformu kullanır, yani BOINC'i. Bir ya da daha fazla projeye daha katılmayı düşünebilirsiniz. Böylece, bilgisayarınız %1 için bir iş bulunmadığı zamanlarda da faydalı olmayı sürdürebilir."
-#: ../user/info.php:58
+#: html/user/info.php:58
msgid ""
"These other projects are not associated with %1, and we cannot vouch for "
"their security practices or the nature of their research. Join them at your "
"own risk."
msgstr "Bu diğer projeler, %1 ile ortak değildir ve onların güvenlik yöntemlerine ya da araştırmalarının doğasına kefil olmayız. Diğer projelere, riski kendinize ait olmak üzere katılın."
-#: ../user/language_select.php:47
+#: html/user/join.php:26 html/user/join.php:29
+msgid "I'm new"
+msgstr "Yeniyim"
+
+#: html/user/join.php:26 html/user/join.php:31
+msgid "I'm a BOINC user"
+msgstr "BOINC kullanıcısıyım"
+
+#: html/user/join.php:46
+msgid "Read our %1Rules and Policies%2."
+msgstr " %1Kurallarımızı ve politikalarımızı%2 okuyun"
+
+#: html/user/join.php:48
+msgid "Download the BOINC desktop software."
+msgstr "BOINC masaüstü yazılımını indirin."
+
+#: html/user/join.php:50
+msgid "Download"
+msgstr "İndirme"
+
+#: html/user/join.php:52
+msgid ""
+"For Android devices, download BOINC from the Google Play Store or Amazon App"
+" Store."
+msgstr "Android cihazlar için BOINC'i Google Play Store'dan veya Amazon App Store'dan indirin."
+
+#: html/user/join.php:55
+msgid "Run the installer."
+msgstr "Yükleyiciyi çalıştırın."
+
+#: html/user/join.php:56
+msgid "Choose %1 from the list, or enter %2"
+msgstr "Listeden %1'i seçin veya bunu girin: %2"
+
+#: html/user/join.php:70
+msgid "Install BOINC on this device if not already present."
+msgstr "BOINC henüz mevcut değilse bu cihaza kurun."
+
+#: html/user/join.php:73
+msgid "Select Tools / Add Project. Choose %1 from the list, or enter %2"
+msgstr "Araçlar / Proje Ekle'yi seçin. Listeden %1'i seçin veya bunu girin: %2"
+
+#: html/user/join.php:76
+msgid ""
+"If you're running a command-line version of BOINC on this computer, %1create"
+" an account%2, then use %3boinccmd --project_attach%4 to add the project."
+msgstr "Bu bilgisayarda BOINC'in komut satırı sürümünü çalıştırıyorsanız, %1bir hesap oluşturun%2, sonra projeyi eklemek için %3boinccmd --project_attach%4 komutunu kullanın."
+
+#: html/user/join.php:91 html/user/sample_index.php:96
+#: html/user/team_join_form.php:34
+msgid "Join %1"
+msgstr "%1 takımına katıl"
+
+#: html/user/language_select.php:46
msgid "Language selection"
msgstr "Dil seçimi"
-#: ../user/language_select.php:73
+#: html/user/language_select.php:57
msgid ""
"This web site is available in several languages. The currently selected "
"language is %1."
msgstr "Bu internet sitesi çeşitli dillerde mevcuttur. Şu anda seçili olan dil: %1."
-#: ../user/language_select.php:78
+#: html/user/language_select.php:62
msgid ""
"Normally the choice of language is determined by your browser's language "
"setting, which is: %1. You can change this setting using:"
msgstr "Normalde dil seçimi tarayıcınızın dil ayarlarına bakılarak gerçekleştirilir, şu anda bulunan ayar: %1. Bu ayarı şu şekilde değiştirebilirsiniz:"
-#: ../user/language_select.php:83
+#: html/user/language_select.php:67
msgid "Firefox: Tools/Options/General"
msgstr "Firefox: Araçlar/Seçenekler/Genel"
-#: ../user/language_select.php:85
+#: html/user/language_select.php:69
msgid "Microsoft IE: Tools/Internet Options/Languages"
msgstr "Microsoft IE: Araçlar/Internet Seçenekleri/Diller"
-#: ../user/language_select.php:89
+#: html/user/language_select.php:73
+msgid "Or you can select a language from the following menu:"
+msgstr "Veya aşağıdaki menüden bir dil seçebilirsiniz:"
+
+#: html/user/language_select.php:85
msgid ""
-"Or you can select a language by clicking on one of the links. This will "
-"send your browser a cookie; make sure your browser accepts cookies from our "
-"domain."
-msgstr "Ya da aşağıdaki bağlantılardan birisine tıklayarak, istediğiniz dili seçebilirsiniz. Bu, tarayıcınıza bir çerez gönderir; tarayıcınızın sitemizden gelen çerezleri kabul ettiğinden emin olun."
+"Translations are done by volunteers. If your native language is missing or "
+"incomplete, %1you can help translate%2."
+msgstr "Çeviriler gönüllüler tarafından yapılır. Ana diliniz yoksa veya eksikler varsa, %1çeviride yardımcı olabilirsiniz%2."
-#: ../user/language_select.php:95
-msgid "Language name (click to select)"
-msgstr "Dil adı (seçmek için tıklayın)"
-
-#: ../user/language_select.php:97
-msgid "Use browser language setting"
-msgstr "Tarayıcının dil ayarlarını kullan"
-
-#: ../user/language_select.php:113
-msgid ""
-"Translations are done by volunteers. If your native language is not here, "
-"%1you can provide a translation%2."
-msgstr "Çeviriler gönüllüler tarafından yapılır. Eğer anadiliniz burada mevcut değilse, %1bir çeviri gerçekleştirebilirsiniz%2."
-
-#: ../user/login_form.php:57
+#: html/user/login_form.php:59
msgid "or %1create an account%2."
msgstr "ya da %1bir hesap oluştur%2."
-#: ../user/merge_by_name.php:31
+#: html/user/merge_by_name.php:31
msgid "Processing %1"
msgstr "Sürüyor %1"
-#: ../user/merge_by_name.php:43
+#: html/user/merge_by_name.php:43
msgid "Merged %1 into %2"
msgstr "%1, %2 ile birleştiriliyor"
-#: ../user/merge_by_name.php:72
+#: html/user/merge_by_name.php:72
msgid "Return to the list of your computers"
msgstr "Bilgisayarlarınız listesine dön"
-#: ../user/merge_by_name.php:76
+#: html/user/merge_by_name.php:76
msgid ""
"This operation merges computers based on their domain name.\n"
" \n"
@@ -4945,15 +5080,15 @@ msgid ""
"
"
msgstr "Bu işlem, bilgisayarları etki alanı adına göre birleştirir.\n
\n Her etki alanı adı için, bu adı taşıyan yeni bilgisayar ile\n bu adı taşıyan tüm eski bilgisayarlar birleştirilecek.\n Uyumsuz bilgisayar birleştirilmiş olmayacak.\n
"
-#: ../user/merge_by_name.php:82
+#: html/user/merge_by_name.php:82
msgid "Go ahead and do this"
msgstr "Devam et ve bunu yap"
-#: ../user/merge_by_name.php:83
+#: html/user/merge_by_name.php:83
msgid "Return to the list of computers"
msgstr "Bilgisayarlar sayfasına dön"
-#: ../user/moderation.php:26
+#: html/user/moderation.php:26
msgid ""
"\n"
"To maximize discussion and flow of information,\n"
@@ -4961,7 +5096,7 @@ msgid ""
"Message board postings are subject to the following posting rules:\n"
msgstr "\nBilgi tartışmasını ve akışını azami hale getirmek için,\nmesaj panolarımız yönetilmektedir.\nMesaj panosu gönderimleri aşağıdaki kurallara tabidir:\n"
-#: ../user/moderation.php:30
+#: html/user/moderation.php:30
msgid ""
"\n"
"
\n"
@@ -4999,1109 +5134,1094 @@ msgid ""
"\n"
msgstr "\n
\nModeratörler bu kuralların herhangi birini ihlal eden mesajları silebilir.\nSilinen mesajların yazarları e-posta yoluyla bildirilecektir.\nSaldırgan suçlular, gönderileri geçici olarak iptal yetkisine sahip olabilir\n(istismarı önlemek için, sadece proje yöneticileri bunu yapma yetkisine sahiptir).\nKötü davranışın ilave çeşitleri (diğer katılımcıların IP adreslerini yakalamak için\n\"gizli dinleme\" mesajları, forumu spamlamak için aşırı miktarda konu açma, vb.),\nresmi kurallarda yer almamakla birlikte, yine benzer cezalara yol açabilir.\n
\nBir mesajın gönderim kurallarından herhangi birini ihlal ettiğini\ndüşünüyorsanız, yazı üzerindeki kırmızı X işaretini tıklayın ve formu\ndoldurun; moderatörler şikayetinizden haberdar edilecek. Bu butonu\nsadece açık ihlaller için kullanın - kişisel anlaşmazlıklar için değil.\n
\nModerasyon yaparken olabildiğince adil olmaya çalışıyoruz, ama\nbüyük bir kullanıcı topluluğunda, birçok farklı bakış açısı bulunurken,\nher zaman bazı kişiler ölçülü kararlardan dahi memnun olmayacaktır.\nBu gerçekleşirse üzülürüz, ancak lütfen şuna dikkat edin; her zaman\nherkesi memnun edemeyiz, elimizdeki imkanlarla kararlar alıyoruz ve\nforumun geneli için en iyisini yapmaya çalışıyoruz.\nLütfen forumlarda bizim moderasyon politikalarımızı tartışmayın.\nBiz ne bir sosyal mühendislik projesiyiz, ne de mükemmel derecede adil\nbir sistem yaratmak peşindeyiz. Bu yüzden, bu tür tartışmalar verimsiz ve\npotansiyel olarak kışkırtıcı olma eğilimindedir. Eğer meşru bir iddianız varsa,\naşağıdaki adrese e-posta gönderin.\n
\nBu moderasyon politikası %1 tarafından belirlenir.\nEğer politika hakkında yorumlarınız varsa, %2 adresine\ne-posta gönderin.\n"
-#: ../user/pending.php:66
+#: html/user/pending.php:66
msgid "Pending credit"
msgstr "Beklenen kredi"
-#: ../user/pending.php:68
+#: html/user/pending.php:68
msgid "Result ID"
msgstr "Sonuç NO"
-#: ../user/pending.php:68
+#: html/user/pending.php:68
msgid "Workunit ID"
msgstr "İş birimi NO"
-#: ../user/pending.php:68
+#: html/user/pending.php:68
msgid "Host ID"
msgstr "Sunucu NO"
-#: ../user/pending.php:68
+#: html/user/pending.php:68
msgid "Claimed credit"
msgstr "İstenen kredi"
-#: ../user/pending.php:81
+#: html/user/pending.php:81
msgid "Pending credit: %1"
msgstr "Beklenen kredi: %1"
-#: ../user/pm.php:32
+#: html/user/pm.php:29
msgid "Block messages from this user"
msgstr "Bu kullanıcıdan gelen mesajları engelle"
-#: ../user/pm.php:32
+#: html/user/pm.php:29
msgid "Block user"
msgstr "Kullanıcıyı engelle"
-#: ../user/pm.php:73
+#: html/user/pm.php:61
msgid "Your message has been sent."
msgstr "Mesajınız gönderildi."
-#: ../user/pm.php:83
+#: html/user/pm.php:71
msgid "You have no private messages."
msgstr "Özel mesajınız bulunmuyor."
-#: ../user/pm.php:90
+#: html/user/pm.php:79
msgid "Sender and date"
msgstr "Gönderen ve tarih"
-#: ../user/pm.php:111
+#: html/user/pm.php:99
msgid "Reply to this message"
msgstr "konu başlığına yeni bir mesaj ekle"
-#: ../user/pm.php:112
+#: html/user/pm.php:100
msgid "Delete this message"
msgstr "Bu mesajı sil"
-#: ../user/pm.php:117
+#: html/user/pm.php:105
msgid "Select all"
msgstr "Tümünü seç"
-#: ../user/pm.php:119
+#: html/user/pm.php:107
msgid "Unselect all"
msgstr "Tümünün seçimini kaldır"
-#: ../user/pm.php:122
+#: html/user/pm.php:110
msgid "Delete selected messages"
msgstr "Seçili mesajları sil"
-#: ../user/pm.php:145
+#: html/user/pm.php:134
msgid "Sender"
msgstr "Gönderen"
-#: ../user/pm.php:148
+#: html/user/pm.php:137
msgid "Date"
msgstr "Tarih"
-#: ../user/pm.php:190
+#: html/user/pm.php:190 html/user/pm.php:220
msgid "You need to fill all fields to send a private message"
msgstr "Özel mesaj göndermek için tüm alanları doldurmalısınız"
-#: ../user/pm.php:193
+#: html/user/pm.php:202
+msgid "Message sent"
+msgstr "Mesaj gönderildi"
+
+#: html/user/pm.php:203
+msgid "Your message was sent to %1 team members."
+msgstr "Mesajınız %1 takımı üyelerine gönderilmiştir."
+
+#: html/user/pm.php:224
msgid ""
"Your message was flagged as spam\n"
-" by the Akismet anti-spam system.\n"
-" Please modify your text and try again."
-msgstr "İlk yanıtınız Akismet anti-spam sistemi\n tarafından bir saldırı olarak algılandı.\n Lütfen yazdığınızı değiştirip tekrar deneyin."
+" by the Akismet anti-spam system.\n"
+" Please modify your text and try again."
+msgstr "Mesajınız Akismet anti-spam sistemi\ntarafından spam olarak işaretlendi.\nLütfen metninizi değiştirin ve tekrar deneyin."
-#: ../user/pm.php:210
+#: html/user/pm.php:241
msgid "Could not find user with id %1"
msgstr "%1 NO'suyla bir kullanıcı bulunamadı"
-#: ../user/pm.php:215
+#: html/user/pm.php:246
msgid "Could not find user with username %1"
msgstr "%1 adında bir kullanıcı bulunamadı."
#. Non-unique username
-#: ../user/pm.php:217
+#: html/user/pm.php:248
msgid "%1 is not a unique username; you will have to use user ID"
msgstr "%1 benzersiz bir kullanıcı adı değil; kullanıcının kimlik NO'sunu kullanmalısınız"
-#: ../user/pm.php:222
+#: html/user/pm.php:254
msgid "User %1 (ID: %2) is not accepting private messages from you."
msgstr "%1 kullanıcısı (NO: %2) sizden gelen özel mesajları kabul etmiyor."
-#: ../user/pm.php:245 ../user/view_profile.php:28
+#: html/user/pm.php:276 html/user/view_profile.php:28
msgid "No such user"
msgstr "Böyle bir kullanıcı yok"
-#: ../user/pm.php:247
+#: html/user/pm.php:278
msgid "Really block %1?"
msgstr "%1 gerçekten engellensin mi?"
-#: ../user/pm.php:248
+#: html/user/pm.php:279
msgid ""
"Are you really sure you want to block user %1 from sending you private "
"messages?"
msgstr "%1 kullanıcısının size özel mesaj göndermesini engellemek istediğinize emin misiniz?"
-#: ../user/pm.php:249
+#: html/user/pm.php:280
msgid "Please note that you can only block a limited amount of users."
msgstr "Unutmayın ki, yalnızca sınırlı sayıda kullanıcıyı engelleyebilirsiniz."
-#: ../user/pm.php:250
+#: html/user/pm.php:281
msgid ""
"Once the user has been blocked you can unblock it using forum preferences "
"page."
msgstr "Bir kullanıcı engellendiğinizde, engelini forum tercihleri sayfasından kaldırabilirsiniz."
-#: ../user/pm.php:257
+#: html/user/pm.php:288
msgid "No, cancel"
msgstr "Hayır, iptal"
-#: ../user/pm.php:265 ../user/team_admins.php:100
+#: html/user/pm.php:297 html/user/team_admins.php:101
msgid "no such user"
msgstr "eşleşen kullanıcı yok"
-#: ../user/pm.php:268
+#: html/user/pm.php:300
msgid "User %1 blocked"
msgstr "%1 kullancısı engellendi"
-#: ../user/pm.php:270
+#: html/user/pm.php:302
msgid "User %1 has been blocked from sending you private messages."
msgstr "%1 kullanıcısının size özel mesaj göndermesi engellendi."
-#: ../user/pm.php:271
+#: html/user/pm.php:303
msgid "To unblock, visit %1message board preferences%2"
msgstr "Engellemeyi kaldırmak için, %1forum tercihlerini%2 ziyaret edin"
-#: ../user/pm.php:307
+#: html/user/pm.php:365
msgid "Unknown action"
msgstr "Bilinmeyen eylem"
-#: ../user/prefs.php:33
+#: html/user/prefs_edit.php:66 html/user/prefs_edit.php:94
+msgid "%1 for %2"
+msgstr "%1 için %2"
+
+#: html/user/prefs_edit.php:112
+msgid "Back to preferences"
+msgstr "Tercihlere dön"
+
+#: html/user/prefs.php:33
msgid ""
"Your preferences have been updated, and\n"
" will take effect when your computer communicates with %1\n"
" or you issue the %2Update%3 command from the BOINC Manager."
msgstr "Tercihleriniz güncellendi. Güncel tercihler,\n bilgisayarınız %1 ile ilk bağlantı kurduğunda ya da\n BOINC Manager'da %2Güncelle%3 komutunu kullandığınızda kullanılmaya başlanacak."
-#: ../user/prefs.php:42
+#: html/user/prefs.php:42
msgid ""
"Your preferences have been reset to the defaults, and\n"
" will take effect when your computer communicates with %1\n"
" or you issue the %2Update%3 command from the BOINC Manager."
msgstr "Tercihleriniz varsayılan değerlerine sıfırlandı ve bilgisayarınız\n %1 ile iletişim kurduğunda ya da BOINC Manager'dan\n %2Güncelle%3 komutu kullanıldığında yürürlüğe girecek."
-#: ../user/prefs_edit.php:66 ../user/prefs_edit.php:94
-msgid "%1 for %2"
-msgstr "%1 için %2"
-
-#: ../user/prefs_edit.php:112
-msgid "Back to preferences"
-msgstr "Tercihlere dön"
-
-#: ../user/prefs_remove.php:46
+#: html/user/prefs_remove.php:46
msgid "Confirm delete preferences"
msgstr "Tercihlerin kaldırılmasını onayla"
-#: ../user/prefs_remove.php:49
+#: html/user/prefs_remove.php:49
msgid "Are you sure you want to delete your separate %1 preferences for %2?"
msgstr "%2 için ayrı %1 tercihlerinizi silmek istediğinize emin misiniz?"
-#: ../user/prefs_remove.php:53
+#: html/user/prefs_remove.php:53
msgid "Remove preferences"
msgstr "Tercihleri kaldır"
-#: ../user/prefs_remove.php:55
+#: html/user/prefs_remove.php:55
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
-#: ../user/profile_menu.php:34 ../user/sample_index.php:119
-msgid "Profiles"
-msgstr "Profiller"
-
-#: ../user/profile_menu.php:37
+#: html/user/profile_menu.php:37
msgid ""
"%1Profiles%2 let individuals share backgrounds and opinions with the %3 "
"community."
msgstr "%1Profilller%2, fikirlerinizi ve özgeçmişinizi %3 topluluğuyla paylaşmanızı sağlar."
-#: ../user/profile_menu.php:38
+#: html/user/profile_menu.php:38
msgid ""
"Explore the diversity of your fellow volunteers, and contribute your own "
"views for others to enjoy."
msgstr "Sizin gibi düşünen gönüllüleri arayın ve görüşlerinizle diğerlerine katkıda bulunun."
-#: ../user/profile_menu.php:39
+#: html/user/profile_menu.php:39
msgid ""
"If you haven't already, you can %1create your own user profile%2 for others "
"to see!"
msgstr "Sahip değilseniz, diğerlerinin görmesi için %1kendi kullanıcı profilinizi oluşturabilirsiniz%2."
-#: ../user/profile_menu.php:44
+#: html/user/profile_menu.php:44
msgid "User of the Day"
msgstr "Günün Kullanıcısı"
-#: ../user/profile_menu.php:59
+#: html/user/profile_menu.php:59
msgid "User Profile Explorer"
msgstr "Kullancı Profili Gezgini"
-#: ../user/profile_menu.php:62
+#: html/user/profile_menu.php:62
msgid "View the %1User Picture Gallery%2."
msgstr "%1Kullancı Resim Galerisine%2 bak."
-#: ../user/profile_menu.php:63
+#: html/user/profile_menu.php:63
msgid "Browse profiles %1by country%2."
msgstr "Profillere %1ülkelerine göre%2 gözat."
-#: ../user/profile_menu.php:64
+#: html/user/profile_menu.php:64
msgid ""
"Browse profiles %1at random%2, %3at random with pictures%2, or %4at random "
"without pictures%2."
msgstr "Profillere %1rasgele%2, %3resimlerle rasgele%2 ya da %4resimler olmadan rasgele%2 gözat."
-#: ../user/profile_menu.php:68
+#: html/user/profile_menu.php:68
msgid "Alphabetical profile listings:"
msgstr "Alfabetik profil listesi:"
-#: ../user/profile_menu.php:74
+#: html/user/profile_menu.php:74
msgid "Search profile text"
msgstr "Profil yazısında ara"
-#: ../user/profile_menu.php:100
+#: html/user/profile_menu.php:100
msgid "No profiles"
msgstr "Profil yok"
-#: ../user/profile_menu.php:101
+#: html/user/profile_menu.php:101
msgid "No profiles matched your query."
msgstr "Aramanızla eşleşen profil yok."
-#: ../user/profile_rate.php:31
+#: html/user/profile_rate.php:31
msgid "Invalid vote type:"
msgstr "Geçersiz oy tipi:"
-#: ../user/profile_rate.php:36
+#: html/user/profile_rate.php:36
msgid "Vote Recorded"
msgstr "Oy Kaydedildi"
-#: ../user/profile_rate.php:40
+#: html/user/profile_rate.php:40
msgid "Thank you"
msgstr "Teşekkürler"
-#: ../user/profile_rate.php:43
+#: html/user/profile_rate.php:43
msgid "Your recommendation has been recorded."
msgstr "Öneriniz kaydedildi."
-#: ../user/profile_rate.php:45
+#: html/user/profile_rate.php:45
msgid "Your vote to reject this profile has been recorded."
msgstr "Bu profilin çıkarılması konusundaki oyunuz kaydedildi."
-#: ../user/profile_rate.php:48
+#: html/user/profile_rate.php:48
msgid "Return to profile."
msgstr "Profile dön."
-#: ../user/profile_search_action.php:38
+#: html/user/profile_search_action.php:38
msgid "Profiles containing '%1'"
msgstr "'%1' içeren profiller"
-#: ../user/profile_search_action.php:42
+#: html/user/profile_search_action.php:42
msgid "User name"
msgstr "Kullanıcı adı"
-#: ../user/profile_search_action.php:43
+#: html/user/profile_search_action.php:43
msgid "Joined project"
msgstr "Katıldığı projeler"
-#: ../user/profile_search_action.php:46
+#: html/user/profile_search_action.php:46
msgid "Recent credit"
msgstr "Güncel ortalama kredi"
-#: ../user/profile_search_action.php:56
+#: html/user/profile_search_action.php:56
msgid "No profiles found containing '%1'"
msgstr "'%1' içeren profil bulunamadı"
-#: ../user/result.php:33
+#: html/user/result.php:33
msgid "No such task:"
msgstr "Eşleşen iş yok:"
-#: ../user/results.php:29
+#: html/user/results.php:29
msgid "This feature is turned off temporarily"
msgstr "Bu özellik geçici olarak kapatıldı"
-#: ../user/results.php:56
+#: html/user/results.php:56
msgid "No computer with ID %1 found"
msgstr "%1 NO'suyla bilgisayar bulunamadı"
-#: ../user/results.php:63
+#: html/user/results.php:63
msgid "No access"
msgstr "Erişim yok"
-#: ../user/results.php:69
+#: html/user/results.php:69
msgid "Missing user ID or host ID"
msgstr "Eksik kullanıcı NO ya da sunucu NO"
-#: ../user/results.php:107
+#: html/user/results.php:105
msgid "No tasks to display"
msgstr "Görüntülenecek iş yok"
-#: ../user/sample_index.php:195
-msgid "User of the day"
-msgstr "Günün kullanıcısı"
+#: html/user/sample_index.php:54
+msgid "%1 is temporarily shut down for maintenance."
+msgstr "%1 bakım için geçici olarak kapalıdır."
-#: ../user/server_status.php:59
+#: html/user/sample_index.php:64
+msgid "What is %1?"
+msgstr "%1 nedir?"
+
+#: html/user/sample_index.php:117
+msgid "News"
+msgstr "Haberler"
+
+#: html/user/server_status.php:57
msgid "Not Running"
msgstr "Çalışmıyor"
-#: ../user/server_status.php:63
+#: html/user/server_status.php:61
msgid "Running"
msgstr "Çalışıyor"
-#: ../user/server_status.php:67
+#: html/user/server_status.php:65
msgid "Disabled"
msgstr "Devre dışı"
-#: ../user/server_status.php:105
+#: html/user/server_status.php:103
msgid "Project status"
msgstr "Proje durumu"
-#: ../user/server_status.php:110
-msgid "Server status"
-msgstr "Sunucu durumu"
-
-#: ../user/server_status.php:113
+#: html/user/server_status.php:112
msgid "Program"
msgstr "Program"
-#: ../user/server_status.php:113
+#: html/user/server_status.php:112
msgid "Host"
msgstr "Sunucu"
-#: ../user/server_status.php:125
-msgid "Database schema version: "
-msgstr "Veritabanı şeması sürümü:"
-
-#: ../user/server_status.php:138
+#: html/user/server_status.php:135
msgid "Computing status"
msgstr "Hesaplama durumu"
-#: ../user/server_status.php:153
+#: html/user/server_status.php:146
msgid "Users"
msgstr "Kullanıcılar"
-#: ../user/server_status.php:165
+#: html/user/server_status.php:161
msgid "Tasks by application"
msgstr "Uygulamaya göre işler"
-#: ../user/server_status.php:168
+#: html/user/server_status.php:167
msgid "Runtime of last 100 tasks in hours: average, min, max"
msgstr "Son 100 sonucun ortalama çalışma saati: Ortalama, asgari, azami)"
-#: ../user/server_status.php:169
+#: html/user/server_status.php:168
msgid "Users in last 24 hours"
msgstr "Son 24 saatteki kullanıcılar"
-#: ../user/show_host_detail.php:40
+#: html/user/server_status.php:187
+msgid "Database schema version: "
+msgstr "Veritabanı şeması sürümü:"
+
+#: html/user/show_host_detail.php:40
msgid "Computer %1"
msgstr "Bilgisayar %1"
-#: ../user/stats.php:21
+#: html/user/stats.php:21
msgid "Statistics and leaderboards"
msgstr "İstatistikler ve en iyiler listeleri"
-#: ../user/stats.php:30
+#: html/user/stats.php:30
msgid "Statistics for %1"
msgstr "%1 için istatistikler"
#. Now display what we've got (either gotten from cache or from DB)
-#: ../user/stats.php:32 ../user/top_users.php:117
+#: html/user/stats.php:32 html/user/top_users.php:109
msgid "Top participants"
msgstr "En iyi katılımcılar"
-#: ../user/stats.php:40 ../user/team.php:48
+#: html/user/stats.php:40 html/user/team.php:47
msgid "Top teams"
msgstr "En iyi takımlar"
-#: ../user/stats.php:47
+#: html/user/stats.php:47
msgid "Top computers"
msgstr "En iyi bilgisayarlar"
-#: ../user/stats.php:48
-msgid "GPU models"
-msgstr "GPU modelleri"
-
-#: ../user/stats.php:49
-msgid "CPU models"
-msgstr "CPU modelleri"
-
-#: ../user/stats.php:53
+#: html/user/stats.php:53
msgid ""
"More detailed statistics for %1 and other BOINC-based projects are available"
" at several web sites:"
msgstr "%1 ve diğer BOINC-tabanlı projeler için daha detaylı istatistikler, çeşitli internet sitelerinde mevcuttur:"
-#: ../user/stats.php:56
+#: html/user/stats.php:56
msgid ""
"You can also get your current statistics in the form of a \"signature "
"image\":"
msgstr "Güncel istatistiklerinizi, bir \"imza resmi\" biçiminde de görebilirsiniz:"
-#: ../user/stats.php:59
+#: html/user/stats.php:59
msgid ""
"Additionally you can get your individual statistics summed across all BOINC "
"projects from several sites; see your %1home page%2."
msgstr "Ek olarak, tüm BOINC projelerindeki kişisel istatistiklerinizin özetini de çeşitli sitelerden alabilirsiniz; %1ana sayfanıza%2 bakın."
-#: ../user/team.php:27
-msgid "Teams"
-msgstr "Takımlar"
-
-#: ../user/team.php:29
-msgid "%1 participants may form %2teams%3."
-msgstr "%1 katılımcıları %2takımlar%3 oluşturabilir."
-
-#: ../user/team.php:31
-msgid ""
-"You may belong to only one team. You can join or quit a team at any time."
-msgstr "Aynı anda yalnızca bir takımın üyesi olabilirsiniz. Bir takıma istediğiniz zaman katılıp ayrılabilirsiniz."
-
-#: ../user/team.php:33
-msgid "Each team has a %1founder%2 who may:"
-msgstr "Her takım şunları yapabilen bir %1kurucuya%2 sahiptir:"
-
-#: ../user/team.php:35
-msgid "access team members' email addresses"
-msgstr "Takım üyelerinin e-posta adreslerini görme"
-
-#: ../user/team.php:36
-msgid "edit the team's name and description"
-msgstr "Takımın ismini ve açıklamasını düzenleme"
-
-#: ../user/team.php:37
-msgid "add or remove team admins"
-msgstr "Takım Yöneticileri ekleme ya da çıkarma"
-
-#: ../user/team.php:38
-msgid "remove members from the team"
-msgstr "Takımdan bir üyeyi çıkarma"
-
-#: ../user/team.php:39
-msgid "disband a team if it has no members"
-msgstr "Üyesi yoksa takımı kaldırma."
-
-#: ../user/team.php:42
-msgid "To join a team, visit its team page and click %1Join this team%2."
-msgstr "Bir takıma katılmak için, takımın sayfasını ziyaret edin ve %1Bu takıma katıl%2 bağlantısına tıklayın."
-
-#: ../user/team.php:43 ../user/team_search.php:201
-msgid "Find a team"
-msgstr "Bir takım bul"
-
-#: ../user/team.php:50
-msgid "All teams"
-msgstr "Tüm takımlar"
-
-#: ../user/team.php:54
-msgid "%1 teams"
-msgstr "%1 takımları"
-
-#: ../user/team.php:60
-msgid "Create a new team"
-msgstr "Yeni bir takım oluştur"
-
-#: ../user/team.php:61
-msgid ""
-"If you cannot find a team that is right for you, you can %1create a team%2."
-msgstr "Size göre bir takım bulamadıysanız, %1bir takım oluşturabilirsiniz%2."
-
-#: ../user/team_admins.php:36
+#: html/user/team_admins.php:36
msgid "Remove Team Admin status from this member"
msgstr "Bu kullanıcıyı Takım Yöneticiliğinden çıkar"
-#: ../user/team_admins.php:42 ../user/team_admins.php:53
+#: html/user/team_admins.php:42 html/user/team_admins.php:54
msgid "Add or remove Team Admins"
msgstr "Takım Yöneticileri ekleme ya da çıkarma"
-#: ../user/team_admins.php:43
+#: html/user/team_admins.php:43
msgid "You can select team members as 'Team Admins'. Team Admins can:"
msgstr "Takımınızın üyelerini 'Takım Yöneticisi' yapabilirsiniz. Takım Yöneticileri şunları gerçekleştirebilir:"
-#: ../user/team_admins.php:45
+#: html/user/team_admins.php:45
msgid "Edit team information (name, URL, description, country)"
msgstr "Takım bilgisini düzenleme (isim, URL, açıklama, ülke)"
-#: ../user/team_admins.php:46
+#: html/user/team_admins.php:46
msgid "View the team's join/quit history"
msgstr "Takımın katılma/ayrılma geçmişini görüntüleme"
-#: ../user/team_admins.php:47
+#: html/user/team_admins.php:47
+msgid "Send messages to the team"
+msgstr "Takıma mesaj gönder"
+
+#: html/user/team_admins.php:48
msgid ""
"Moderate the team forum, if any (admins get email notification of moderation"
" events and red X reports)"
msgstr "Eğer mevcutsa, takım forumunu yönetme (yöneticiler, moderasyon olayları ve red X raporları hakkında uyarı e-postaları alır)"
-#: ../user/team_admins.php:49
+#: html/user/team_admins.php:50
msgid "Team Admins cannot:"
msgstr "Takım Yöneticileri şunları yapamaz:"
-#: ../user/team_admins.php:51
+#: html/user/team_admins.php:52
msgid "Change the team founder"
msgstr "Takım kurucusunu değiştirme"
-#: ../user/team_admins.php:52 ../user/team_manage.php:56
+#: html/user/team_admins.php:53 html/user/team_manage.php:58
msgid "Remove members"
msgstr "Üyeleri çıkartma"
-#: ../user/team_admins.php:55
+#: html/user/team_admins.php:56
msgid "If a Team Admin quits the team, they cease to be a Team Admin."
msgstr "Bir Takım Yöneticisi takımdan ayrılırsa, Takım Yöneticiliği de sona erer."
-#: ../user/team_admins.php:56
+#: html/user/team_admins.php:57
msgid ""
"We recommend that you select only people you know and trust very well as "
"Team Admins."
msgstr "Yalnızca bildiğiniz ve tamamen güvendiğiniz kişileri Takım Yöneticisi yapmanızı öneririz."
-#: ../user/team_admins.php:61
+#: html/user/team_admins.php:62
msgid "There are currently no Team Admins"
msgstr "Şu anda bir Takım Yöneticisi bulunmuyor"
-#: ../user/team_admins.php:63
+#: html/user/team_admins.php:64
msgid "Current Team Admins"
msgstr "Mevcut Takım Yöneticileri"
-#: ../user/team_admins.php:64
+#: html/user/team_admins.php:65
msgid "Became Team Admin on"
msgstr "Burada Takım Yöneticisi ol: "
-#: ../user/team_admins.php:79
+#: html/user/team_admins.php:80
msgid "Add Team Admin"
msgstr "Takım Yöneticisi ekle"
-#: ../user/team_admins.php:80
+#: html/user/team_admins.php:81
msgid "Email address of team member:"
msgstr "Takım üyesinin E-posta adresi:"
-#: ../user/team_admins.php:81
-msgid "Add"
-msgstr "Ekle"
-
-#: ../user/team_admins.php:92
+#: html/user/team_admins.php:93
msgid "failed to remove admin"
msgstr "yöneticiyi kaldırma başarısız oldu"
-#: ../user/team_admins.php:101
+#: html/user/team_admins.php:102
msgid "User is not member of team"
msgstr "Kullanıcı takımın üyesi değil"
-#: ../user/team_admins.php:103
+#: html/user/team_admins.php:104
msgid "%1 is already an admin of %2"
msgstr "%1 zaten %2 takımının bir yöneticisi"
-#: ../user/team_admins.php:107
+#: html/user/team_admins.php:108
msgid "Couldn't add admin"
msgstr "Yönetici eklenemedi"
-#: ../user/team_admins.php:113 ../user/team_manage.php:85
-#: ../user/team_quit_form.php:30 ../user/team_remove_inactive_action.php:30
+#: html/user/team_admins.php:114 html/user/team_manage.php:87
+#: html/user/team_quit_form.php:30
+#: html/user/team_remove_inactive_action.php:30
msgid "No such team"
msgstr "Eşleşen takım yok"
-#: ../user/team_change_founder_action.php:32
-#: ../user/team_change_founder_form.php:35 ../user/team_display.php:69
-#: ../user/team_edit_action.php:32 ../user/team_edit_form.php:31
-#: ../user/team_email_list.php:64
+#: html/user/team_change_founder_action.php:32
+#: html/user/team_change_founder_form.php:35 html/user/team_display.php:69
+#: html/user/team_edit_action.php:32 html/user/team_edit_form.php:31
+#: html/user/team_email_list.php:64
msgid "no such team"
msgstr "eşleşen takım yok"
-#: ../user/team_change_founder_action.php:40
+#: html/user/team_change_founder_action.php:40
msgid "User is not a member of %1"
msgstr "Kullanıcı %1 takımının üyesi değil"
-#: ../user/team_change_founder_action.php:43
+#: html/user/team_change_founder_action.php:43
msgid "Changing founder of %1"
msgstr "%1 takımının kurucu değişimi"
-#: ../user/team_change_founder_action.php:45
+#: html/user/team_change_founder_action.php:45
msgid "%1 is now founder of %2"
msgstr "%1, %2 takımının kurucusu oldu"
-#: ../user/team_change_founder_form.php:39
+#: html/user/team_change_founder_form.php:39
msgid "Change founder of %1"
msgstr "%1 takımının kurucusunu değiştir"
-#: ../user/team_change_founder_form.php:45
+#: html/user/team_change_founder_form.php:45
msgid ""
"Team member %1 requested this team's foundership on %2, but left the team, "
"thus canceling the request."
msgstr "Takım üyesi %1, %2 tarihinde bu takımın yöneticisi olmayı talep etti, ancak takımdan ayrıldı. Dolayısıyla talep iptal ediliyor."
-#: ../user/team_change_founder_form.php:51
+#: html/user/team_change_founder_form.php:51
msgid ""
"Team member %1 has requested this team's foundership. This may be because "
"you left the team or haven't had contact with the team for a long time."
msgstr "Takım üyesi %1, bu takımın yöneticisi olmayı talep etti. Bu gerçekleşebilir çünkü takımdan ayrıldınız ya da takımla uzun süredir irtibat kurmuyorsunuz."
-#: ../user/team_change_founder_form.php:57
+#: html/user/team_change_founder_form.php:57
msgid "decline request"
msgstr "isteği reddet"
-#: ../user/team_change_founder_form.php:60
+#: html/user/team_change_founder_form.php:60
msgid ""
"If you don't decline the request by %1, %2 will have the option of assuming team foundership.
\n"
" To accept the request, assign foundership to %3 using the form below."
msgstr "%1 tarihine kadar talebi reddetmezseniz, %2 takımın yöneticisi olma seçeneğine sahip olacak.
\n Talebi kabul etmek için, aşağıdaki formu kullanarak %3 takımına kurucu olarak atayın."
-#: ../user/team_change_founder_form.php:68
+#: html/user/team_change_founder_form.php:68
msgid "No transfer request is pending."
msgstr "Beklemede olan değişim isteği bulunmuyor."
-#: ../user/team_change_founder_form.php:71
+#: html/user/team_change_founder_form.php:71
msgid ""
"To assign foundership of this team to another member, check the box next to "
-"member name and click Change founder below."
-msgstr "Başka bir kullanıcıyı bu takımın kurucusu yapmak için, üye isminin yanındaki kutucuğu işaretleyin ve aşağıdaki Kurucuyu değiştire tıklayın."
+"member name and click %1Change founder%2 below."
+msgstr "Bu takımın kuruculuğunu başka bir üyeye atamak için üye adının yanındaki kutuyu işaretleyin ve aşağıdaki %1kurucuyu değiştir%2'i tıklayın."
-#: ../user/team_change_founder_form.php:78
+#: html/user/team_change_founder_form.php:81
msgid "New founder?"
msgstr "Yeni kurucu olsun"
-#: ../user/team_change_founder_form.php:107 ../user/team_manage.php:58
+#: html/user/team_change_founder_form.php:113 html/user/team_manage.php:60
msgid "Change founder"
msgstr "Kurucuyu değiştir"
-#: ../user/team_change_founder_form.php:110
+#: html/user/team_change_founder_form.php:116
msgid "There are no users to transfer team to."
msgstr "Takımın aktarılacağı hiçbir kullanıcı yok."
-#: ../user/team_create_action.php:31
+#: html/user/team_create_action.php:35
msgid "You must choose a non-blank team name"
msgstr "Boş olmayan bir takım adı seçmelisiniz."
-#: ../user/team_create_action.php:36
+#: html/user/team_create_action.php:40
msgid "A team named %1 already exists - try another name"
msgstr "%1 adında bir takım zaten mevcut - lütfen başka bir isim deneyin."
-#: ../user/team_create_action.php:56
+#: html/user/team_create_action.php:60
msgid "Could not create team - please try later."
msgstr "Takım oluşturulamadı - lütfen tekrar deneyin."
-#: ../user/team_create_form.php:29 ../user/team_create_form.php:34
+#: html/user/team_create_form.php:29 html/user/team_create_form.php:33
msgid "Create a team"
msgstr "Takım oluştur"
-#: ../user/team_create_form.php:32
+#: html/user/team_create_form.php:31
msgid ""
"You belong to %1. You must %2quit this team%3 before creating a new one."
msgstr "%1 üyesisiniz. Yeni bir tane oluşturmadan önce %2bu takımdan ayrılmalısınız%3."
-#: ../user/team_delta.php:66
+#: html/user/team_delta.php:66
msgid "Not founder or admin"
msgstr "Kurucu ya da yönetici yok"
-#: ../user/team_delta.php:73
+#: html/user/team_delta.php:73
msgid "Team history for %1"
msgstr "%1 için takım geçmişi"
-#: ../user/team_delta.php:76
+#: html/user/team_delta.php:77
msgid "When"
msgstr "Ne zaman"
-#: ../user/team_delta.php:77
+#: html/user/team_delta.php:78
msgid "User"
msgstr "Kullanıcı"
-#: ../user/team_delta.php:78
+#: html/user/team_delta.php:79
msgid "Action"
msgstr "Eylem"
-#: ../user/team_delta.php:79
+#: html/user/team_delta.php:80
msgid "Total credit at time of action"
msgstr "Eylem gerçekleştirildiğindeki toplam kredi"
-#: ../user/team_edit_action.php:55
+#: html/user/team_edit_action.php:55
msgid "bad country"
msgstr "geçersiz ülke"
-#: ../user/team_edit_action.php:61
+#: html/user/team_edit_action.php:61
msgid "The name '%1' is being used by another team."
msgstr "'%1' ismi başka bir takım tarafından kullanılıyor."
-#: ../user/team_edit_action.php:64
+#: html/user/team_edit_action.php:64
msgid "Must specify team name"
msgstr "Bir takım adı belirtilmeli"
-#: ../user/team_edit_action.php:92
+#: html/user/team_edit_action.php:92
msgid "Could not update team - please try again later."
msgstr "Takım güncelleştirilemedi - lütfen tekrar deneyin."
-#: ../user/team_edit_form.php:35
+#: html/user/team_edit_form.php:35
msgid "Edit %1"
msgstr "%1 takımını düzenle"
-#: ../user/team_edit_form.php:36
+#: html/user/team_edit_form.php:36
msgid "Update team info"
msgstr "Takım bilgisini güncelle"
-#: ../user/team_email_list.php:70
-msgid "%1 Email List"
-msgstr "%1 e-posta listesi"
+#: html/user/team_email_list.php:70 html/user/team_members.php:51
+msgid "Members of %1"
+msgstr "%1 takımının üyeleri"
-#: ../user/team_email_list.php:72
-msgid "Member list of %1"
-msgstr "%1 üye listesi"
+#: html/user/team_email_list.php:75
+msgid "ID"
+msgstr "Kimlik"
-#: ../user/team_email_list.php:87
+#: html/user/team_email_list.php:93
msgid "Show as plain text"
msgstr "Salt metin olarak görüntüle"
-#: ../user/team_forum.php:30 ../user/team_forum.php:41
+#: html/user/team_forum.php:30 html/user/team_forum.php:41
msgid "Create Message Board"
msgstr "Mesaj panosu oluştur"
-#: ../user/team_forum.php:31
+#: html/user/team_forum.php:31
msgid "You may create a message board for use by %1."
msgstr "%1 için kullanmak üzere bir mesaj panosu oluşturabilirsiniz."
-#: ../user/team_forum.php:33
+#: html/user/team_forum.php:33
msgid "Only team members will be able to post."
msgstr "Yalnızca takım üyeleri gönderi gönderebilecek."
-#: ../user/team_forum.php:34
+#: html/user/team_forum.php:34
msgid "At your option, only members will be able to read."
msgstr "Tercihinize bağlı olarak, yalnızca üyeler gönderileri okuyabilecek."
-#: ../user/team_forum.php:35
+#: html/user/team_forum.php:35
msgid "You and your Team Admins will have moderator privileges."
msgstr "Siz ve Takım Yöneticileri moderasyon izinlerine sahip olacak."
-#: ../user/team_forum.php:42
+#: html/user/team_forum.php:42
msgid "Create a message board for %1"
msgstr "%1 için bir mesaj panosu oluştur"
-#: ../user/team_forum.php:50
+#: html/user/team_forum.php:50
msgid "Team already has a message board"
msgstr "Takım zaten bir mesaj panosuna sahip"
-#: ../user/team_forum.php:61
+#: html/user/team_forum.php:61
msgid "Team Message Board"
msgstr "Takım Mesaj Panosu"
-#: ../user/team_forum.php:73
+#: html/user/team_forum.php:78
msgid "Minimum time between posts (seconds)"
msgstr "İki gönderi arasındaki en kısa süre (saniye olarak)"
-#: ../user/team_forum.php:76
+#: html/user/team_forum.php:81
msgid "Minimum total credit to post"
msgstr "İleti gönderebilmek için sahip olunması gereken asgari kredi"
-#: ../user/team_forum.php:79
+#: html/user/team_forum.php:84
msgid "Minimum average credit to post"
msgstr "İleti gönderebilmek için sahip olunması gereken asgari ortalama kredi"
-#: ../user/team_forum.php:82
+#: html/user/team_forum.php:87
msgid "Submit"
msgstr "Gönder"
-#: ../user/team_forum.php:91
+#: html/user/team_forum.php:97
msgid "Remove your team's message board."
msgstr "Takımınızın mesaj panosunu kaldırmak için tıklayın."
-#: ../user/team_forum.php:99
+#: html/user/team_forum.php:105
msgid "Really remove message board?"
msgstr "Mesaj panosunu kaldırmak istediğinize emin misiniz?"
-#: ../user/team_forum.php:100
+#: html/user/team_forum.php:106
msgid ""
"Are you sure you want to remove your team's message board? All threads and "
"posts will be permanently removed. (You may, however, create a new message "
"board later)."
msgstr "Takımınızın mesaj panosunu kaldırmak istediğinize emin misiniz? Tüm başlıklar ve gönderiler kalıcı olarak silinecek (Bununla birlikte, daha sonra yeni bir mesaj panosu oluşturabilirsiniz)."
-#: ../user/team_forum.php:102
+#: html/user/team_forum.php:108
msgid "Yes - remove message board"
msgstr "Evet - mesaj panosunu kaldır"
-#: ../user/team_forum.php:123
+#: html/user/team_forum.php:129
msgid "Message board removed"
msgstr "Mesaj panosu kaldırıldı"
-#: ../user/team_forum.php:126
+#: html/user/team_forum.php:132
msgid ""
"Your team's message board has been removed. You may now %1create a new "
"one%2."
msgstr "Takımınızın mesaj panosu kaldırıldı. Şimdi yeni bir tane %1oluşturabilirsiniz%2."
-#: ../user/team_forum.php:145
+#: html/user/team_forum.php:151
msgid "Team Message Board Updated"
msgstr "Takım mesaj panosu güncellendi"
-#: ../user/team_forum.php:146
+#: html/user/team_forum.php:152
msgid "Update successful"
msgstr "Güncelleme başarılı"
-#: ../user/team_forum.php:149
+#: html/user/team_forum.php:155
msgid "Update failed"
msgstr "Güncelleme başarısız"
-#: ../user/team_forum.php:156
+#: html/user/team_forum.php:162
msgid "Team has no forum"
msgstr "Takımın forumu yok"
-#: ../user/team_founder_transfer_action.php:38
+#: html/user/team_founder_transfer_action.php:38
msgid "You must be a member of a team to access this page."
msgstr "Bu sayfaya erişmek için takımın üyesi olmalısınız."
-#: ../user/team_founder_transfer_action.php:92
+#: html/user/team_founder_transfer_action.php:100
msgid "Requesting foundership of %1"
msgstr "%1 kurucusu olma talebi gönderiliyor"
-#: ../user/team_founder_transfer_action.php:100
+#: html/user/team_founder_transfer_action.php:108
msgid ""
"The current founder has been notified of your request by email and private message.
\n"
" If the founder does not respond within 60 days you will be allowed to become the founder."
msgstr "Mevcut kurucu, talebiniz hakkında e-posta ve özel mesaj yollarıyla uyarıldı.
\n Kurucu 60 gün içerisinde yanıt vermezse, yeni kurucu olabileceksiniz."
-#: ../user/team_founder_transfer_action.php:104
-#: ../user/team_founder_transfer_action.php:115
+#: html/user/team_founder_transfer_action.php:112
+#: html/user/team_founder_transfer_action.php:123
msgid "Foundership request not allowed now"
msgstr "Kurucu olma talebi şu anda kabul edilmiyor"
-#: ../user/team_founder_transfer_action.php:111
+#: html/user/team_founder_transfer_action.php:119
msgid "Assumed foundership of %1"
msgstr "%1 takımının kuruculuğunu üstlendiniz"
-#: ../user/team_founder_transfer_action.php:113
+#: html/user/team_founder_transfer_action.php:121
msgid ""
"Congratulations, you are now the founder of team %1. Go to %2Your Account "
"page%3 to find the Team Admin options."
msgstr "Tebrikler, %1 takımının kurucusu oldunuz. Takım Yönetimi seçeneklerine ulaşmak için %2Hesap Sayfanız%3a gidin.
"
-#: ../user/team_founder_transfer_action.php:122
+#: html/user/team_founder_transfer_action.php:130
msgid "Decline founder change request"
msgstr "Kurucu değişimi talebini reddet"
-#: ../user/team_founder_transfer_action.php:129
+#: html/user/team_founder_transfer_action.php:137
msgid "The foundership request from %1 has been declined."
msgstr "%1 tarafından gönderilen kurucu olma talebi reddedildi"
-#: ../user/team_founder_transfer_action.php:132
+#: html/user/team_founder_transfer_action.php:140
msgid "There were no foundership requests."
msgstr "Kurucu olma talebi bulunmuyor."
-#: ../user/team_founder_transfer_action.php:136
+#: html/user/team_founder_transfer_action.php:144
msgid "undefined action %1"
msgstr "bilinmeyen eylem %1"
-#: ../user/team_founder_transfer_action.php:139
-#: ../user/team_founder_transfer_form.php:85
+#: html/user/team_founder_transfer_action.php:147
+#: html/user/team_founder_transfer_form.php:85
msgid "Return to team page"
msgstr "Takım sayfasına dön"
-#: ../user/team_founder_transfer_form.php:30
+#: html/user/team_founder_transfer_form.php:30
msgid "You need to be a member of a team to access this page."
msgstr "Bu sayfaya erişmek için bir takımın üyesi olmalısınız."
-#: ../user/team_founder_transfer_form.php:33
+#: html/user/team_founder_transfer_form.php:33
msgid "Request foundership of %1"
msgstr "%1 kurucusu olma talebi gönder"
-#: ../user/team_founder_transfer_form.php:40
+#: html/user/team_founder_transfer_form.php:40
msgid "You are now founder of team %1."
msgstr "%1 takımının kurucusu oldunuz."
-#: ../user/team_founder_transfer_form.php:46
+#: html/user/team_founder_transfer_form.php:46
msgid "You requested the foundership of %1 on %2."
msgstr "%2 tarihinde %1 için kurucu olmayı talep ettiniz."
-#: ../user/team_founder_transfer_form.php:49
+#: html/user/team_founder_transfer_form.php:49
msgid ""
"60 days have elapsed since your request, and the founder has not responded. "
"You may now assume foundership by clicking here:"
msgstr "Talebinizden bu yana 60 gün geçti ve kurucu yanıt vermedi. Buraya tıklayarak kuruculuğu üstlenebilirsiniz:"
-#: ../user/team_founder_transfer_form.php:52
+#: html/user/team_founder_transfer_form.php:52
msgid "Assume foundership"
msgstr "Kuruculuğu üstlen"
-#: ../user/team_founder_transfer_form.php:56
+#: html/user/team_founder_transfer_form.php:56
msgid ""
"The founder was notified of your request. If he/she does not respond by %1 "
"you will be given an option to become founder."
msgstr "Kurucu, talebiniz hakkında uyarıldı. Eğer %1 tarihine kadar yanıt vermezse, kurucu olmak için seçeneğiniz olacak."
-#: ../user/team_founder_transfer_form.php:62
+#: html/user/team_founder_transfer_form.php:62
msgid ""
"If the team founder is not active and you want to assume the role of founder, click the button below. The current founder will be sent an email detailing your request, and will be able to transfer foundership to you or to decline your request. If the founder does not respond in 60 days, you will be allowed to become the founder.
\n"
" Are you sure you want to request foundership?"
msgstr "Eğer takım kurucusu aktif değilse ve kuruculuğu üstlenmek istiyorsanız, aşağıdaki butona tıklayın. Mevcut kurucuya isteğinizle ilgili detaylı bir e-posta gönderilecek ve kuruculuğu size devretme ya da talebi reddetme seçenekleri olacak. Kurucu 60 gün içerisinde bir yanıt vermezse, kurucu olabileceksiniz.
\n Kurucu olma talebi göndermek istediğinize emin misiniz?"
-#: ../user/team_founder_transfer_form.php:67
+#: html/user/team_founder_transfer_form.php:67
msgid "Request foundership"
msgstr "Kurucu değişimi talebi"
-#: ../user/team_founder_transfer_form.php:76
+#: html/user/team_founder_transfer_form.php:76
msgid "Founder change has already been requested by %1 on %2."
msgstr "Kurucu değişimi, %1 tarafından %2 tarihinde zaten talep edildi."
-#: ../user/team_founder_transfer_form.php:79
+#: html/user/team_founder_transfer_form.php:79
msgid ""
"A foundership change was requested during the last 90 days, so new requests "
"are not allowed. Please try again later."
msgstr "Son 90 gün içerisinde bir kurucu değişimi talebi oldu, bu nedenle yeni talepler kabul edilmiyor. Lütfen daha sonra tekrar deneyin."
-#: ../user/team_join.php:34 ../user/team_join_action.php:34
-#: ../user/team_join_form.php:31
+#: html/user/team_join_action.php:34 html/user/team_join_form.php:31
+#: html/user/team_join.php:34
msgid "The team %1 is not joinable."
msgstr "%1 takımı yeni üye kabul etmiyor."
-#: ../user/team_join.php:37 ../user/team_join_action.php:37
+#: html/user/team_join_action.php:37 html/user/team_join.php:37
msgid "Already a member"
msgstr "Zaten üye"
-#: ../user/team_join.php:38 ../user/team_join_action.php:38
+#: html/user/team_join_action.php:38 html/user/team_join.php:38
msgid "You are already a member of %1."
msgstr "Zaten %1 takımının üyesisiniz."
-#: ../user/team_join.php:44 ../user/team_join_action.php:45
-msgid "Couldn't join team - please try again later."
-msgstr "Takıma katılamadınız - lütfen daha sonra tekrar deneyin."
-
-#: ../user/team_join_action.php:42
+#: html/user/team_join_action.php:42
msgid "Joined %1"
msgstr "Üyelik %1"
-#: ../user/team_join_action.php:43
+#: html/user/team_join_action.php:43
msgid "You have joined %1."
msgstr "%1 takımına katıldınız."
-#: ../user/team_join_form.php:34
-msgid "Join %1"
-msgstr "%1 takımına katıl"
+#: html/user/team_join_action.php:45 html/user/team_join.php:44
+msgid "Couldn't join team - please try again later."
+msgstr "Takıma katılamadınız - lütfen daha sonra tekrar deneyin."
-#: ../user/team_join_form.php:35
+#: html/user/team_join_form.php:35
msgid "Please note:"
msgstr "Lütfen dikkat:"
-#: ../user/team_join_form.php:37
+#: html/user/team_join_form.php:37
msgid "Joining a team gives its founder access to your email address."
msgstr "Bir takıma katıldığınızda, kurucusu e-posta adresinizi görebilir."
-#: ../user/team_join_form.php:38
+#: html/user/team_join_form.php:38
msgid "Joining a team does not affect your account's credit."
msgstr "Bir takıma katılmak, hesabınızdaki kredi miktarını etkilemez."
-#: ../user/team_join_form.php:45
+#: html/user/team_join_form.php:45
msgid "Join team"
msgstr "Takıma katıl"
-#: ../user/team_lookup.php:86
+#: html/user/team_lookup.php:88
msgid "Search Results"
msgstr "Arama Sonuçları"
-#: ../user/team_lookup.php:88
+#: html/user/team_lookup.php:90
msgid "Search results for '%1'"
msgstr "'%1' için arama sonuçları"
-#: ../user/team_lookup.php:90
+#: html/user/team_lookup.php:92
msgid "You may view these teams' members, statistics, and information."
msgstr "Bu takımların üyeleri, istatistikleri ve bilgilerini görebilirsiniz."
-#: ../user/team_lookup.php:100
+#: html/user/team_lookup.php:102
msgid "More than 100 teams match your search. The first 100 are shown."
msgstr "Aramanız sonucunda 100'den fazla takım bulundu. İlk 100 takım gösteriliyor."
-#: ../user/team_lookup.php:106
+#: html/user/team_lookup.php:108
msgid ""
"End of results. %1 If you cannot find the team you are looking for, you may "
"%2create a team%3 yourself."
msgstr "Sonuçların sonu. %1 Eğer istediğiniz gibi bir takım bulamadıysanız, kendiniz %2bir takım oluşturabilirsiniz%3."
-#: ../user/team_manage.php:28
+#: html/user/team_manage.php:28
msgid "Team administration for %1"
msgstr "%1 için takım yönetimi"
-#: ../user/team_manage.php:31
+#: html/user/team_manage.php:31
msgid "Edit team info"
msgstr "Takım bilgilerini düzenle"
-#: ../user/team_manage.php:32
+#: html/user/team_manage.php:32
msgid "Change team name, URL, description, type, or country"
msgstr "Takım adı, URL'si, açıklaması, tipi ya da ülkesini değiştirin."
-#: ../user/team_manage.php:34
+#: html/user/team_manage.php:35
msgid "Member list:"
msgstr "Üye listesi:"
-#: ../user/team_manage.php:35 ../user/team_manage.php:39
+#: html/user/team_manage.php:36 html/user/team_manage.php:41
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
-#: ../user/team_manage.php:36
+#: html/user/team_manage.php:37
msgid "text"
msgstr "salt metin"
-#: ../user/team_manage.php:37
-msgid "View member names and email addresses"
-msgstr "Takım üyelerinin isimlerini ve e-posta adreslerini görün."
-
-#: ../user/team_manage.php:38
-msgid "View change history:"
-msgstr "Değişiklik tarihçesini gözden geçir:"
-
-#: ../user/team_manage.php:40
+#: html/user/team_manage.php:38 html/user/team_manage.php:42
msgid "XML"
msgstr "XML"
-#: ../user/team_manage.php:41
+#: html/user/team_manage.php:39
+msgid "View member info"
+msgstr "Üye bilgilerini görüntüle"
+
+#: html/user/team_manage.php:40
+msgid "View change history:"
+msgstr "Değişiklik tarihçesini gözden geçir:"
+
+#: html/user/team_manage.php:43
msgid "See when members joined or quit this team"
msgstr "Üyelerin takıma ne zaman katıldığını ya da ayrıldığını görün."
-#: ../user/team_manage.php:52
+#: html/user/team_manage.php:54
msgid "Respond to foundership request."
msgstr "Kurucu değişimi talebine yanıt verin."
-#: ../user/team_manage.php:52
+#: html/user/team_manage.php:54
msgid "If you don't respond by %1, %2 may assume foundership of this team."
msgstr "Eğer %1 tarihine kadar yanıt vermezseniz, %2 bu takımın kuruculuğunu üstlenebilir."
-#: ../user/team_manage.php:57
+#: html/user/team_manage.php:59
msgid "Remove inactive or unwanted members from this team"
msgstr "Aktif olmayan ya da istemediğiniz üyeleri takımdan çıkarın."
-#: ../user/team_manage.php:59
+#: html/user/team_manage.php:61
msgid "Transfer foundership to another member"
msgstr "Takım kuruculuğunu başka bir üyeye devredin."
-#: ../user/team_manage.php:60
+#: html/user/team_manage.php:62
msgid "Add/remove Team Admins"
msgstr "Takım Yöneticileri ekle/kaldır"
-#: ../user/team_manage.php:61
+#: html/user/team_manage.php:63
msgid "Give selected team members Team Admin privileges"
msgstr "Seçtiğiniz üyelere Takım Yöneticisi yetkileri verin."
-#: ../user/team_manage.php:63
+#: html/user/team_manage.php:65
msgid "Remove team"
msgstr "Takımı kaldır"
-#: ../user/team_manage.php:64
+#: html/user/team_manage.php:66
msgid "Allowed only if team has no members"
msgstr "Yalnızca takımın üyesi yoksa gerçekleştirilebilir."
-#: ../user/team_manage.php:66
+#: html/user/team_manage.php:68
msgid "Create or manage a team message board"
msgstr "Takım mesaj panosu oluşturun ya da yönetin."
-#: ../user/team_manage.php:73
+#: html/user/team_manage.php:75
msgid ""
"To have this team created on all BOINC projects (current and future) you can"
" make it into a %1BOINC-wide team%2."
msgstr "Mevcut tüm BOINC projelerinde bu takımın bulunmasını istiyorsanız (şu anda ve gelecekte), %1BOINC genişletilmiş-takımı%2 haline getirebilirsiniz."
-#: ../user/team_manage.php:75
+#: html/user/team_manage.php:77
msgid ""
"Team admins are encouraged to join and participate in the Google %1boinc-"
"team-founders%2 group."
msgstr "Takım yöneticilerini, Google'daki %1boinc-takım-kurucuları%2 grubuna katılmaya teşvik ediyoruz."
-#: ../user/team_manage.php:91
+#: html/user/team_manage.php:93
msgid "Can't delete non-empty team"
msgstr "Boş olmayan bir takım kaldırılamaz."
-#: ../user/team_manage.php:95
+#: html/user/team_manage.php:97
msgid "Team %1 deleted"
msgstr "%1 takımı kaldırıldı"
-#: ../user/team_members.php:38
+#: html/user/team_members.php:38
msgid "Limit exceeded: Can only display the first 1000 members."
msgstr "Limite ulaşıldı: Yalnızca ilk 1000 üye görüntülenebilir."
-#: ../user/team_members.php:51
-msgid "Members of %1"
-msgstr "%1 takımının üyeleri"
+#: html/user/team.php:29
+msgid "%1 participants may form %2teams%3."
+msgstr "%1 katılımcıları %2takımlar%3 oluşturabilir."
-#: ../user/team_quit_action.php:34
+#: html/user/team.php:31
+msgid ""
+"You may belong to only one team. You can join or quit a team at any time."
+msgstr "Aynı anda yalnızca bir takımın üyesi olabilirsiniz. Bir takıma istediğiniz zaman katılıp ayrılabilirsiniz."
+
+#: html/user/team.php:33
+msgid "Each team has a %1founder%2 who may:"
+msgstr "Her takım şunları yapabilen bir %1kurucuya%2 sahiptir:"
+
+#: html/user/team.php:35
+msgid "edit the team's name and description"
+msgstr "Takımın ismini ve açıklamasını düzenleme"
+
+#: html/user/team.php:36
+msgid "add or remove team admins"
+msgstr "Takım Yöneticileri ekleme ya da çıkarma"
+
+#: html/user/team.php:37
+msgid "remove members from the team"
+msgstr "Takımdan bir üyeyi çıkarma"
+
+#: html/user/team.php:38
+msgid "disband a team if it has no members"
+msgstr "Üyesi yoksa takımı kaldırma."
+
+#: html/user/team.php:41
+msgid "To join a team, visit its team page and click %1Join this team%2."
+msgstr "Bir takıma katılmak için, takımın sayfasını ziyaret edin ve %1Bu takıma katıl%2 bağlantısına tıklayın."
+
+#: html/user/team.php:42 html/user/team_search.php:203
+msgid "Find a team"
+msgstr "Bir takım bul"
+
+#: html/user/team.php:49
+msgid "All teams"
+msgstr "Tüm takımlar"
+
+#: html/user/team.php:53
+msgid "%1 teams"
+msgstr "%1 takımları"
+
+#: html/user/team.php:59
+msgid "Create a new team"
+msgstr "Yeni bir takım oluştur"
+
+#: html/user/team.php:60
+msgid ""
+"If you cannot find a team that is right for you, you can %1create a team%2."
+msgstr "Size göre bir takım bulamadıysanız, %1bir takım oluşturabilirsiniz%2."
+
+#: html/user/team_quit_action.php:34
msgid "Unable to quit team"
msgstr "Takımdan ayrılamıyorsunuz."
-#: ../user/team_quit_action.php:35
+#: html/user/team_quit_action.php:35
msgid "Team doesn't exist, or you don't belong to it."
msgstr "Takım mevcut değil ya da takıma ait değilsiniz."
-#: ../user/team_quit_form.php:33
+#: html/user/team_quit_form.php:33
msgid "Quit %1"
msgstr "%1 takımından ayrıl"
-#: ../user/team_quit_form.php:34
+#: html/user/team_quit_form.php:34
msgid ""
"Please note before quitting a team:\n"
"
\n"
@@ -6110,262 +6230,266 @@ msgid ""
"
"
msgstr "Takımdan ayrılmadan önce lütfen şunlara dikkat edin:\n \n - Takımdan ayrılırsanız, daha sonra yeniden katılabilirsiniz ya da istediğiniz başka bir takıma katılabilirsiniz\n
- Bir takımdan ayrılmak, kişisel kredi miktarlarınızı herhangi bir şekilde etkilemez.\n
"
-#: ../user/team_quit_form.php:42
+#: html/user/team_quit_form.php:42
msgid "Quit Team"
msgstr "Takımdan ayrıl"
-#: ../user/team_remove_inactive_action.php:33
+#: html/user/team_remove_inactive_action.php:33
msgid "Removing users from %1"
msgstr "%1 takımından üyeler çıkartılıyor"
-#: ../user/team_remove_inactive_action.php:41
+#: html/user/team_remove_inactive_action.php:41
msgid "%1 is not a member of %2"
msgstr "%1, %2 takımının bir üyesi değil"
-#: ../user/team_remove_inactive_action.php:44
+#: html/user/team_remove_inactive_action.php:44
msgid "%1 has been removed"
msgstr "%1 çıkartıldı"
-#: ../user/team_remove_inactive_form.php:34
+#: html/user/team_remove_inactive_form.php:34
msgid "Remove members from %1"
msgstr "%1 takımından üyeleri çıkart"
-#: ../user/team_remove_inactive_form.php:41
+#: html/user/team_remove_inactive_form.php:42
msgid "Remove?"
msgstr "Çıkartılsın mı?"
-#: ../user/team_remove_inactive_form.php:42
+#: html/user/team_remove_inactive_form.php:43
msgid "Name (ID)"
msgstr "İsim (NO)"
-#: ../user/team_remove_inactive_form.php:67
+#: html/user/team_remove_inactive_form.php:68
msgid "No members are eligible for removal."
msgstr "Çıkartılabilecek üye mevcut değil."
-#: ../user/team_remove_inactive_form.php:70
+#: html/user/team_remove_inactive_form.php:71
msgid "Remove users"
msgstr "Üyeleri çıkart"
-#: ../user/team_search.php:76
+#: html/user/team_search.php:76
msgid "Team name"
msgstr "Takım adı"
-#: ../user/team_search.php:113
+#: html/user/team_search.php:79
+msgid "Validated?"
+msgstr "Doğrulanmış?"
+
+#: html/user/team_search.php:115
msgid "Team search results"
msgstr "Takım arama sonuçları"
-#: ../user/team_search.php:115
+#: html/user/team_search.php:117
msgid "No teams were found matching your criteria. Try another search."
msgstr "Arama kriterlerinize uygun takım bulunamadı. Lütfen arama kriterlerinizi değiştirin."
-#: ../user/team_search.php:117
+#: html/user/team_search.php:119
msgid "Or you can %1create a new team%2."
msgstr "Ya da %1yeni bir takım oluşturabilirsiniz%2."
-#: ../user/team_search.php:121
+#: html/user/team_search.php:123
msgid ""
"The following teams match one or more of your search criteria.\n"
" To join a team, click its name to go to the team page,\n"
" then click %1Join this team%2."
msgstr "Aşağıdaki takımlar bir ya da daha fazla arama kriterinize uyuyor.\n Bir takıma katılmak için, ismine tıklayın ve takım sayfasına gidin,\n ardından %1Bu takıma katıl%2a tıklayın."
-#: ../user/team_search.php:128
+#: html/user/team_search.php:130
msgid "Change your search"
msgstr "Aramanızı değiştirin"
-#: ../user/team_search.php:202
+#: html/user/team_search.php:204
msgid ""
"You can team up with other people with similar interests, or from the same "
"country, company, or school."
msgstr "Sizinle benzer ilgilere sahip olan ya da aynı ülke, şirket ya da okuldan kişilerin bulunduğu takımlara katılabilirsiniz."
-#: ../user/team_search.php:204
+#: html/user/team_search.php:206
msgid "Use this form to find teams that might be right for you."
msgstr "Bu formu kendiniz için doğru olan takımları bulmak için kullanın."
-#: ../user/team_search.php:209
+#: html/user/team_search.php:211
msgid "%1I'm not interested%2 in joining a team right now."
msgstr "Şu anda bir takıma katılma konusuyla %1ilgilenmiyorum%2."
-#: ../user/top_hosts.php:67 ../user/top_teams.php:102
-#: ../user/top_users.php:113
+#: html/user/top_hosts.php:67 html/user/top_teams.php:102
+#: html/user/top_users.php:105
msgid "Limit exceeded - Sorry, first %1 items only"
msgstr "Limite ulaşıldı - Üzgünüz, yalnızca ilk %1 öğe"
#. Now display what we've got (either gotten from cache or from DB)
-#: ../user/top_hosts.php:82
+#: html/user/top_hosts.php:82
msgid "Top hosts"
msgstr "En iyi sunucular"
#. Now display what we've got (either gotten from cache or from DB)
-#: ../user/top_teams.php:107
+#: html/user/top_teams.php:108
msgid "Top %1 teams"
msgstr "En iyi %1 takımlar"
-#: ../user/top_teams.php:110
+#: html/user/top_teams.php:111
msgid "There are no %1 teams"
msgstr "%1 takımları yok"
-#: ../user/top_users.php:64
+#: html/user/top_users.php:57
msgid "Participant since"
msgstr "Katılma tarihi"
-#: ../user/uotd.php:31
+#: html/user/uotd.php:32
msgid "No user of the day has been chosen."
msgstr "\"Günün kullanıcısı\" seçilmedi."
-#: ../user/uotd.php:35
+#: html/user/uotd.php:36
msgid "User of the Day for %1: %2"
msgstr "%1 için Günün Kullanıcısı: %2"
-#: ../user/user_search.php:51
+#: html/user/user_search.php:51
msgid "Filters"
msgstr "Süzgeçler"
-#: ../user/user_search.php:52
+#: html/user/user_search.php:53
msgid "User name starts with"
msgstr "Bununla başlayan kullancı adları:"
-#: ../user/user_search.php:53
+#: html/user/user_search.php:56
msgid "Any"
msgstr "Herhangi"
-#: ../user/user_search.php:56
+#: html/user/user_search.php:59
msgid "With profile?"
msgstr "Profilli olanlar?"
-#: ../user/user_search.php:57 ../user/user_search.php:62
+#: html/user/user_search.php:60 html/user/user_search.php:65
msgid "Either"
msgstr "Farketmez"
-#: ../user/user_search.php:61
+#: html/user/user_search.php:64
msgid "On a team?"
msgstr "Bir takımda yer alanlar?"
-#: ../user/user_search.php:66
+#: html/user/user_search.php:69
msgid "Ordering"
msgstr "Sıralama"
-#: ../user/user_search.php:67
+#: html/user/user_search.php:70
msgid "Decreasing sign-up time"
msgstr "Son giriş tarihi, azalarak"
-#: ../user/user_search.php:68
+#: html/user/user_search.php:71
msgid "Decreasing average credit"
msgstr "Ortalama kredi, azalarak"
-#: ../user/user_search.php:69
+#: html/user/user_search.php:72
msgid "Decreasing total credit"
msgstr "Toplam kredi, azalarak"
-#: ../user/user_search.php:84
+#: html/user/user_search.php:87
msgid "search string must be at least 3 characters"
msgstr "Arama değeri en az 3 karakter olmalı"
-#: ../user/user_search.php:118
+#: html/user/user_search.php:121
msgid "User search results"
msgstr "Kullanıcı arama sonuçları"
-#: ../user/user_search.php:125
+#: html/user/user_search.php:133
msgid "Joined"
msgstr "Üyelik"
-#: ../user/user_search.php:133
+#: html/user/user_search.php:143
msgid "No users match your search criteria."
msgstr "Aradığınız kriterlere uygun kullanıcı bulunamadı."
-#: ../user/userw.php:35
+#: html/user/userw.php:35
msgid "User not found!"
msgstr "Kullanıcı bulunamadı!"
-#: ../user/userw.php:44
+#: html/user/userw.php:44
msgid "Account Data
for %1
Time:"
msgstr "Hesap Bilgisi
Kullanici: %1
Zaman:"
-#: ../user/userw.php:47
+#: html/user/userw.php:47
msgid "Team:"
msgstr "Takim:"
-#: ../user/userw.php:48
+#: html/user/userw.php:48
msgid "Team TotCred:"
msgstr "Takim Topl.Kredi:"
-#: ../user/userw.php:49
+#: html/user/userw.php:49
msgid "Team AvgCred:"
msgstr "Takim Ort.Kredi:"
-#: ../user/userw.php:51
+#: html/user/userw.php:51
msgid "Team: None"
msgstr "Takim: Yok"
-#: ../user/validate_email_addr.php:30
+#: html/user/validate_email_addr.php:30
msgid "Validate BOINC email address"
msgstr "BOINC e-posta adresini doğrula"
-#: ../user/validate_email_addr.php:31
+#: html/user/validate_email_addr.php:31
msgid ""
"Please visit the following link to validate the email address of your %1 "
"account:"
msgstr "%1 hesabınızın bağlı olduğu e-posta adresini doğrulamak için bu linke tıklayın:"
-#: ../user/validate_email_addr.php:34
+#: html/user/validate_email_addr.php:34
msgid "Validate email sent"
msgstr "Doğrulama e-postası gönder"
-#: ../user/validate_email_addr.php:35
+#: html/user/validate_email_addr.php:35
msgid ""
"An email has been sent to %1. Visit the link it contains to validate your "
"email address."
msgstr "%1 adresine bir e-posta gönderildi. E-posta adresinizi doğrulamak için, gelen mesajdaki linke tıklayın."
-#: ../user/validate_email_addr.php:44
+#: html/user/validate_email_addr.php:44
msgid "No such user."
msgstr "Böyle bir kullanıcı yok."
-#: ../user/validate_email_addr.php:49
+#: html/user/validate_email_addr.php:49
msgid "Error in URL data - can't validate email address"
msgstr "URL bilgisinde hata - e-posta adresi doğrulanamadı"
-#: ../user/validate_email_addr.php:54
+#: html/user/validate_email_addr.php:54
msgid "Database update failed - please try again later."
msgstr "Veritabanı güncellemesi başarısız - lütfen daha sonra tekrar deneyin."
-#: ../user/validate_email_addr.php:57
+#: html/user/validate_email_addr.php:57
msgid "Validate email address"
msgstr "E-posta adresini doğrula"
-#: ../user/validate_email_addr.php:58
+#: html/user/validate_email_addr.php:58
msgid "The email address of your account has been validated."
msgstr "Hesabınızın bağlı olduğu e-posta adresi doğrulandı."
-#: ../user/view_profile.php:38
+#: html/user/view_profile.php:38
msgid "This user has no profile"
msgstr "Bu kullanıcının profili yok"
-#: ../user/view_profile.php:56
+#: html/user/view_profile.php:56
msgid "Profile: %1"
msgstr "Profil: %1"
-#: ../user/view_profile.php:65
+#: html/user/view_profile.php:65
msgid "Account data"
msgstr "Hesap bilgisi"
-#: ../user/weak_auth.php:52
+#: html/user/weak_auth.php:52
msgid ""
"You can access your account either by using your email address and password,\n"
" or by using an assigned 'account key'.\n"
" Your account key is:"
msgstr "Hesabınıza e-posta adresinizi ve şifrenizi ya da atanan 'hesap anahtarı'nı kullanarak\n erişebilirsiniz.\n Hesap Anahtarınız şudur:"
-#: ../user/weak_auth.php:57
+#: html/user/weak_auth.php:57
msgid "This key can be used to:"
msgstr "Bu anahtar şunlar için de kullanılabilir:"
-#: ../user/weak_auth.php:59
+#: html/user/weak_auth.php:59
msgid "log in to your account on the web"
msgstr "Web üzerinden hesabınıza girmek ve"
-#: ../user/weak_auth.php:61
+#: html/user/weak_auth.php:61
msgid ""
"to attach a computer to your account without using the BOINC Manager.\n"
" To do so, install BOINC,\n"
@@ -6373,11 +6497,11 @@ msgid ""
" data directory, and set its contents to:"
msgstr "BOINC Manager kullanmadan hesabınıza bir bilgisayar eklemek için.\n Bunu yapmak için, BOINC'i kurun,\n BOINC veri klasöründe %1 adlı\n bir dosya oluşturun ve içeriğini şöyle ayarlayın:"
-#: ../user/weak_auth.php:73
+#: html/user/weak_auth.php:73
msgid "Weak account key"
msgstr "Zayıf hesap anahtarı"
-#: ../user/weak_auth.php:74
+#: html/user/weak_auth.php:74
msgid ""
"Your 'weak account key' can be used to attach computers to your account\n"
" as described above, but cannot be used to log in to your account or change it in any way.\n"
@@ -6386,91 +6510,83 @@ msgid ""
" Your weak account key is:"
msgstr "'Zayıf hesabınız anahtarınız' da hesabınıza bilgisayar eklemek için kullanılabilir.\n Yukarıda tarif edildiği gibi yapılır. Ancak hesabınızda oturum açılamaz veya\n herhangi bir şekilde değiştirmek için kullanılamaz.\n Hesabınıza güvenilir olmayan veya güveliksiz bir bilgisayar eklemek istiyorsanız,\n bunu zayıf hesap anahtarınızı kullanarak yapabilirsiniz.\n Zayıf hesap anahtarınız şudur:"
-#: ../user/weak_auth.php:81
+#: html/user/weak_auth.php:81
msgid ""
"If you change your password, your weak account key changes, and your "
"previous weak account key becomes invalid."
msgstr "Şifrenizi değiştirirseniz, zayıf hesap anahtarınız da değişir ve önceki zayıf hesap anahtarınız geçersiz hale gelir."
-#: ../user/workunit.php:32
+#: html/user/workunit.php:32
msgid "can't find workunit"
msgstr "iş birimi bulunamadı"
-#: ../user/workunit.php:35
+#: html/user/workunit.php:35
msgid "Workunit %1"
msgstr "İş birimi %1"
-#: ../user/workunit.php:40
+#: html/user/workunit.php:40
msgid "application"
msgstr "uygulama"
-#: ../user/workunit.php:43
+#: html/user/workunit.php:43
msgid "canonical result"
msgstr "kabul edilen sonuç"
-#: ../user/workunit.php:46
+#: html/user/workunit.php:46
msgid "granted credit"
msgstr "alınan kredi"
-#: ../user/workunit.php:55
+#: html/user/workunit.php:55
msgid "Tasks in progress"
msgstr "Süren işler"
-#: ../user/workunit.php:55
+#: html/user/workunit.php:55
msgid "suppressed pending completion"
msgstr "tamamlanma kuyruğunda beklemede"
-#: ../user/workunit.php:58
+#: html/user/workunit.php:58
msgid "minimum quorum"
msgstr "asgari yeter sayı"
-#: ../user/workunit.php:59
+#: html/user/workunit.php:59
msgid "initial replication"
msgstr "başlangıçtaki kopya sayısı"
-#: ../user/workunit.php:60
+#: html/user/workunit.php:60
msgid "max # of error/total/success tasks"
msgstr "azami sonuç sayısı (hatalı/toplam/başarılı)"
-#: ../user/workunit.php:64
+#: html/user/workunit.php:64
msgid "errors"
msgstr "hatalar"
-#: ../user/workunit.php:67
+#: html/user/workunit.php:67
msgid "validation"
msgstr "doğrulama"
-#: ../user/workunit.php:67
+#: html/user/workunit.php:67
msgid "Pending"
msgstr "Beklemede"
-#: ../project.sample/project.inc:70
-msgid "Main page"
-msgstr "Ana sayfa"
-
-#: ../project.sample/project.inc:72
-msgid "Copyright"
-msgstr "Telif hakkı"
-
-#: ../project.sample/project.inc:75
+#: html/project.sample/project.inc:95
msgid "Generated"
msgstr "Oluşturulma"
-#: ../project.sample/project.inc:106
+#: html/project.sample/project.inc:126
msgid "Your personal background."
msgstr "Kişisel geçmiş"
-#: ../project.sample/project.inc:110
+#: html/project.sample/project.inc:130
msgid ""
"Tell us about yourself. You could tell us where you're from, your age, "
"occupation, hobbies, or anything else about yourself."
msgstr "Bize kendinizi anlatın. Örneğin, nereden olduğunuzu, yaşınızı, mesleğinizi, hobilerinizi ya da kendiniz hakkındaki istediğiniz bir şeyi yazabilirsiniz."
-#: ../project.sample/project.inc:114
+#: html/project.sample/project.inc:134
msgid "Your opinions about %1"
msgstr "%1 hakkındaki fikirleriniz"
-#: ../project.sample/project.inc:118
+#: html/project.sample/project.inc:138
msgid ""
"Tell us your thoughts about %1\n"
" - Why do you run %1?\n"
@@ -6479,35 +6595,58 @@ msgid ""
"
"
msgstr "Lütfen bize %1 hakkındaki düşüncelerinizi anlatın\n - Neden %1 çalıştırıyorsunuz?\n
- Proje hakkındaki gözlemleriniz neler\n
- Önerileriniz var mı?\n
"
-#: ../project.sample/project_specific_prefs.inc:53
+#: html/project.sample/project_specific_prefs.inc:57
msgid "Color scheme for graphics"
msgstr "Grafikler için renk düzeni"
-#: ../project.sample/project_specific_prefs.inc:55
+#: html/project.sample/project_specific_prefs.inc:59
#, no-php-format
msgid "Maximum CPU % for graphics%10 ... 100%2"
msgstr "Grafikler için kullanılacak en yüksek CPU gücü yüzdesi%10 ... 100%2"
-#: ../project.sample/project_specific_prefs.inc:56
+#: html/project.sample/project_specific_prefs.inc:60
msgid "Run only the selected applications"
msgstr "Yalnızca seçili uygulamaları çalıştır"
-#: ../project.sample/project_specific_prefs.inc:57
+#: html/project.sample/project_specific_prefs.inc:61
msgid ""
"Only get tasks for certain applications. Useful to focus on particular "
"applications, or to exclude them."
msgstr "Sadece belirli uygulamalar için işleri al. Belli uygulamalara odaklanmak veya dışlamak için yararlıdır."
-#: ../project.sample/project_specific_prefs.inc:58
+#: html/project.sample/project_specific_prefs.inc:62
msgid ""
"If no work for selected applications is available, accept work from other "
"applications?"
msgstr "Eğer seçili uygulamalar için iş mevcut değilse, diğer uygulamalardan işler kabul edilsin mi?"
-#: ../project.sample/project_specific_prefs.inc:59
+#: html/project.sample/project_specific_prefs.inc:63
msgid "Use faster non-graphical applications if available?"
msgstr "Daha hızlı olan, grafik içermeyen uygulamalar varsa kullanılsın mı?"
-#: ../project.sample/project_specific_prefs.inc:90
+#: html/project.sample/project_specific_prefs.inc:94
msgid "(all applications)"
msgstr "(tüm uygulamalar)"
+
+#: html/project.sample/project_specific_prefs.inc:112
+#: html/project.sample/project_specific_prefs.inc:123
+msgid "No limit"
+msgstr "Sınırsız"
+
+#: html/project.sample/project_specific_prefs.inc:169
+msgid "Max # of jobs for this project"
+msgstr "Bu proje için en yüksek iş sayısı"
+
+#: html/project.sample/project_specific_prefs.inc:176
+msgid "Max # of CPUs for this project"
+msgstr "Bu proje için en yüksek CPU sayısı"
+
+#: html/project.sample/project_specific_prefs.inc:255
+#: html/project.sample/project_specific_prefs.inc:275
+msgid "Max # jobs"
+msgstr "En yüksek iş sayısı"
+
+#: html/project.sample/project_specific_prefs.inc:258
+#: html/project.sample/project_specific_prefs.inc:278
+msgid "Max # CPUs"
+msgstr "En yüksek CPU sayısı"
diff --git a/html/languages/translations/zh_CN.po b/html/languages/translations/zh_CN.po
index 063df12a90..6dbc8c0f06 100644
--- a/html/languages/translations/zh_CN.po
+++ b/html/languages/translations/zh_CN.po
@@ -5,7 +5,7 @@
#
# Translators:
# Yin Gang , 2017
-# xiaobo zhou , 2015
+# Xiaobo Zhou , 2015
# 秦赫阳 , 2015-2016
msgid ""
msgstr ""
diff --git a/locale/bg/BOINC-Client.po b/locale/bg/BOINC-Client.po
index 07c3e8e09f..eb1d9273e9 100644
--- a/locale/bg/BOINC-Client.po
+++ b/locale/bg/BOINC-Client.po
@@ -1,161 +1,177 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# BOINC client localization template
+# Copyright (C) 2016 University of California
+#
+# This file is distributed under the same license as BOINC.
#
# Translators:
+# Vesselin Stoilov , 2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: BOINC\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-15 22:25-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-09 20:53+0000\n"
-"Last-Translator: Rom Walton\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: BOINC translation team \n"
+"POT-Creation-Date: 2016-12-15 13:41 UTC\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-06 14:15+0000\n"
+"Last-Translator: Vesselin Stoilov \n"
"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/boinc/boinc/language/bg/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: bg\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-#: acct_mgr.cpp:450 acct_mgr.cpp:459
+#: client/acct_mgr.cpp:456 client/acct_mgr.cpp:473
msgid "Message from account manager"
msgstr "Съобщение от акаунт мениджър"
-#: client_msgs.cpp:81
+#: client/client_msgs.cpp:82
msgid "Message from server"
msgstr "Съобщение от сървър"
-#: client_state.cpp:258
+#: client/client_state.cpp:324
msgid ""
"Some tasks need more memory than allowed by your preferences. Please check "
"the preferences."
msgstr "Някои задачи се нуждаят от повече памет отколкото е позволена във вашите предпочитания. Моля проверете предпочитанията си."
-#: client_state.cpp:520
+#: client/client_state.cpp:661
msgid "Couldn't write state file; check directory permissions"
msgstr "Не може да се запише файл за състоянието; проверете правата върху папката"
-#: cs_cmdline.cpp:303
+#: client/cs_cmdline.cpp:303
msgid "The HTTP_PROXY environment variable must specify an HTTP proxy"
msgstr "Променливата на средата HTTP_PROXY трябва да посочва HTTP прокси"
-#: cs_scheduler.cpp:613
+#: client/cs_scheduler.cpp:613
#, c-format
msgid ""
-"You used the wrong URL for this project. When convenient, remove this "
-"project, then add %s"
-msgstr "Използвали сте грешен URL за този проект. Когато е удобно премахнете този проект и тогава добавете %s"
+"This project is using an old URL. When convenient, remove the project, then"
+" add %s"
+msgstr "Този проект използва стар URL. Когато е удобно, премахнете проекта, след което добавете %s"
-#: cs_statefile.cpp:828 ../sched/sched_types.cpp:259
+#: client/cs_statefile.cpp:844
msgid "Syntax error in app_info.xml"
msgstr "Синтактична грешка в app_info.xml"
-#: cs_statefile.cpp:868
+#: client/cs_statefile.cpp:888
msgid "File referenced in app_info.xml does not exist: "
msgstr "Файлът посочен в app_info.xml не съществува: "
-#: current_version.cpp:91
+#: client/current_version.cpp:91
msgid "A new version of BOINC is available."
msgstr "Налична е нова версия на BOINC."
-#: current_version.cpp:94 current_version.cpp:102
+#: client/current_version.cpp:94 client/current_version.cpp:102
msgid "Download"
msgstr "Изтегляне"
-#: log_flags.cpp:269 log_flags.cpp:449
+#: client/gpu_detect.cpp:243 client/gpu_detect.cpp:286
+msgid ""
+"cannot be used for CUDA or OpenCL computation with CUDA driver 6.5 or later"
+msgstr "не може да бъде използвано за CUDA или OpenCL изчисления с CUDA драйвър версия 6.5 или по-нова"
+
+#: client/log_flags.cpp:311 client/log_flags.cpp:491
msgid "Unexpected text in cc_config.xml"
msgstr "Неочакван текст в cc_config.xml"
-#: log_flags.cpp:423 log_flags.cpp:475
+#: client/log_flags.cpp:465 client/log_flags.cpp:520
msgid "Unrecognized tag in cc_config.xml"
msgstr "Неразпознат таг в cc_config.xml"
-#: log_flags.cpp:440
+#: client/log_flags.cpp:482
msgid "Missing start tag in cc_config.xml"
msgstr "Липсва начален таг в cc_config.xml"
-#: log_flags.cpp:465
+#: client/log_flags.cpp:510
msgid "Error in cc_config.xml options"
msgstr "Грешка в настройките на cc_config.xml"
-#: log_flags.cpp:483
+#: client/log_flags.cpp:528
msgid "Missing end tag in cc_config.xml"
msgstr "Липсва завършващ таг в cc_config.xml"
-#: ../sched/handle_request.cpp:307
+#: client/project.cpp:967
+msgid "To fix this, you can "
+msgstr "За да поправите това, можете да"
+
+#: client/project.cpp:970
+msgid "change Project Preferences on the project's web site"
+msgstr "промените Предпочитанията на Проекта на уебсайта на проекта"
+
+#: client/project.cpp:976
+msgid "remove GPU exclusions in your cc_config.xml file"
+msgstr "премахнете GPU изключенията във файла cc_config.xml"
+
+#: client/project.cpp:983
+msgid "change your settings at your account manager web site"
+msgstr "промените настройките си на уебсайта на проекта"
+
+#: sched/handle_request.cpp:317
msgid "Invalid or missing account key. To fix, remove and add this project."
msgstr "Невалиден или липсващ ключ на акаунта. За да поправите това, премахнете и добавете този проект."
-#: ../sched/handle_request.cpp:849
-msgid "Invalid code signing key. To fix, remove and add this project."
-msgstr "Невалиден ключ за присъединяване. За да поправите това, премахнете и добавете този проект."
-
-#: ../sched/handle_request.cpp:859
+#: sched/handle_request.cpp:951
msgid ""
"The project has changed its security key. Please remove and add this "
"project."
msgstr "Проектът е сменил своя ключ за сигурност. Моля премахнете и добавете този проект."
-#: ../sched/handle_request.cpp:943
+#: sched/handle_request.cpp:1022
msgid "This project doesn't support operating system"
msgstr "Този проект не поддържа операционна система"
-#: ../sched/handle_request.cpp:969
+#: sched/handle_request.cpp:1048
msgid "This project doesn't support CPU type"
msgstr "Този проект не поддържа CPU тип"
-#: ../sched/handle_request.cpp:993
+#: sched/handle_request.cpp:1072
msgid ""
"Your BOINC client software is too old. Please install the current version."
msgstr "Вашият BOINC клиент е твърде стар. Моля, инсталирайте текущата версия."
-#: ../sched/handle_request.cpp:1259
+#: sched/handle_request.cpp:1347
msgid "This project doesn't support computers of type"
msgstr "Този проект не поддържа компютри от тип"
-#: ../sched/sched_send.cpp:1092
+#: sched/sched_send.cpp:1107
msgid ""
"Upgrade to the latest driver to process tasks using your computer's GPU"
msgstr "Обновете до последната версия на драйвера за да изпълнявате задачи с помощта на GPU-то на компютъра Ви"
-#: ../sched/sched_send.cpp:1099
+#: sched/sched_send.cpp:1114
msgid ""
"Upgrade to the latest driver to use all of this project's GPU applications"
msgstr "Обновете до последната версия на драйвера за да използвате всички GPU приложения на този проект"
-#: ../sched/sched_send.cpp:1118
+#: sched/sched_send.cpp:1133
msgid ""
"A newer version of BOINC is needed to use your NVIDIA GPU; please upgrade to"
" the current version"
msgstr "Нужна е по-нова версия на BOINC за да използвате вашето NVIDIA GPU; моля обновете до текущата версия"
-#: ../sched/sched_send.cpp:1146
+#: sched/sched_send.cpp:1167
#, c-format
msgid "An %s GPU is required to run tasks for this project"
msgstr "Необходимо е %s GPU за стартиране на задачи за този проект"
-#: ../sched/sched_send.cpp:1262
+#: sched/sched_send.cpp:1283
msgid "No tasks are available for the applications you have selected."
msgstr "Няма налични задачи за приложенията които сте избрали."
-#: ../sched/sched_send.cpp:1288
+#: sched/sched_send.cpp:1309
msgid "Your computer type is not supported by this project"
msgstr "Типът на вашия компютър не се поддържа от този проект"
-#: ../sched/sched_send.cpp:1294
+#: sched/sched_send.cpp:1315
msgid "Newer BOINC version required; please install current version"
msgstr "Необходима е по-нова версия на BOINC; моля, инсталирайте текущата версия"
-#: ../sched/sched_send.cpp:1305
+#: sched/sched_send.cpp:1326
#, c-format
msgid ""
"Tasks for %s are available, but your preferences are set to not accept them"
msgstr "Налични за задачи за %s, но вашите предпочитания са зададени да не ги приемате"
-#: ../sched/sched_types.cpp:254
-msgid "Unknown app name in app_info.xml"
-msgstr "Неизвестно име на приложение в app_info.xml"
-
-#: ../sched/sched_version.cpp:214
+#: sched/sched_version.cpp:225
msgid "Your app_info.xml file doesn't have a usable version of"
msgstr "Вашият файл app_info.xml няма използваема версия на"
diff --git a/locale/bg/BOINC-Manager.mo b/locale/bg/BOINC-Manager.mo
index 70f94c86cc..2f5fa38ae4 100644
Binary files a/locale/bg/BOINC-Manager.mo and b/locale/bg/BOINC-Manager.mo differ
diff --git a/locale/bg/BOINC-Manager.po b/locale/bg/BOINC-Manager.po
index 6ef45e9e23..9329363531 100644
--- a/locale/bg/BOINC-Manager.po
+++ b/locale/bg/BOINC-Manager.po
@@ -1,66 +1,54 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# FIRST AUTHOR , YEAR.
+# BOINC manager localization template
+# Copyright (C) 2016 University of California
+#
+# This file is distributed under the same license as BOINC.
+#
+# Translators:
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: BOINC Manager 6.x\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-02 00:00-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-10 11:32+0000\n"
-"Last-Translator: Dimitar \n"
-"Language-Team: AMD Powered @ Home Team \n"
-"Language: bg\n"
+"Project-Id-Version: BOINC\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: BOINC translation team \n"
+"POT-Creation-Date: 2016-12-15 13:41 UTC\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-16 13:39+0000\n"
+"Last-Translator: Vesselin Stoilov \n"
+"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/boinc/boinc/language/bg/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: bg\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
-"X-BOINC-UTF8-Marker: 简体中文, 日本語\n"
-"X-Poedit-SearchPath-1: clientgui/msw\n"
-"X-Poedit-SearchPath-2: clientgui/gtk\n"
-"X-Poedit-SearchPath-3: clientgui/mac\n"
-"X-Poedit-SearchPath-0: clientgui\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Poedit-Basepath: C:\\Src\\BOINCGIT\\boinc\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1378812727.0\n"
-# 100%
-#: AccountInfoPage.cpp:387
+#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:359
#, c-format
-#, c-format, c-format
msgid "Identify your account at %s"
msgstr "Идентифицирайте Вашия акаунт в %s"
-#: AccountInfoPage.cpp:393
+#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:365
msgid ""
"Please enter your account information\n"
"(to create an account, visit the project's web site)"
-msgstr ""
-"Моля въведете информацията за своя акаунт\n"
-"(за да създадете акаунт, посетете интернет страницата на проекта)"
+msgstr "Моля въведете информацията за своя акаунт\n(за да създадете акаунт, посетете интернет страницата на проекта)"
-#: AccountInfoPage.cpp:397
+#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:369
msgid ""
"This project is not currently accepting new accounts.\n"
"You can add it only if you already have an account."
-msgstr ""
-"Този проект в момента не приема нови акаунти.\n"
-"Можете да го добавите само ако вече имате регистриран акаунт."
+msgstr "Този проект в момента не приема нови акаунти.\nМожете да го добавите само ако вече имате регистриран акаунт."
-#: AccountInfoPage.cpp:401
+#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:373
msgid "Are you already running this project?"
msgstr "Вече участвате ли в този проект?"
-#: AccountInfoPage.cpp:405
+#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:377
msgid "&No, new user"
msgstr "&Не, нов потребител"
-#: AccountInfoPage.cpp:408
+#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:380
msgid "&Yes, existing user"
msgstr "&Да, съществуващ потребител"
-#: AccountInfoPage.cpp:413
+#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:385
msgid ""
"We were not able to set up your account information\n"
"automatically.\n"
@@ -68,485 +56,510 @@ msgid ""
"Please click on the 'Find login information' link\n"
"below to find out what to put in the email address and\n"
"password fields."
-msgstr ""
-"Не можем да настроим автоматично информацията\n"
-"за Вашия акаунт.\n"
-"\n"
-"Моля натиснете на връзката 'Намери информация за вход' \n"
-"по-долу за да разберете какво да попълните в полетата\n"
-"за имейл адрес и парола."
+msgstr "Не можем да настроим автоматично информацията\nза Вашия акаунт.\n\nМоля натиснете на връзката 'Намери информация за вход' \nпо-долу за да разберете какво да попълните в полетата\nза имейл адрес и парола."
-#: AccountInfoPage.cpp:416
+#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:388
msgid "Find login information"
msgstr "Намери информация за вход"
-#: AccountInfoPage.cpp:436 AccountInfoPage.cpp:641
+#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:408 clientgui/AccountInfoPage.cpp:630
msgid "&Password:"
msgstr "&Парола:"
-#: AccountInfoPage.cpp:443 AccountInfoPage.cpp:665
+#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:415 clientgui/AccountInfoPage.cpp:654
msgid "Choose a &password:"
msgstr "Изберете &парола:"
-#: AccountInfoPage.cpp:446
+#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:418
msgid "C&onfirm password:"
msgstr "П&отвърдете парола:"
-#: AccountInfoPage.cpp:453
+#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:425
#, c-format
msgid "Are you already running %s?"
msgstr "Вече участвате ли в %s?"
-#: AccountInfoPage.cpp:482
+#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:454
msgid "&Username:"
msgstr "&Потребителско име:"
-#: AccountInfoPage.cpp:508
+#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:483
+msgid "&Email address or LDAP ID:"
+msgstr "&Имейл адрес или ID в LDAP:"
+
+#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:487
msgid "&Email address:"
msgstr "&Имейл адрес:"
-#: AccountInfoPage.cpp:515
+#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:495
#, c-format
msgid "minimum length %d"
msgstr "минимална дължина %d"
-#: AccountInfoPage.cpp:522
+#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:502
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Забравили сте паролата си?"
-#: AccountInfoPage.cpp:529
+#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:509
msgid ""
"If you have not yet registered with this account manager,\n"
"please do so before proceeding. Click on the link below\n"
"to register or to retrieve a forgotten password."
-msgstr ""
-"Ако все още не сте се регистрирали с този акаунт мениджър,\n"
-"моля направете го преди да продължите. Натиснете на връзката\n"
-"по-долу за да се регистрирате или за да получите отново забравена парола."
+msgstr "Ако все още не сте се регистрирали с този акаунт мениджър,\nмоля направете го преди да продължите. Натиснете на връзката\nпо-долу за да се регистрирате или за да получите отново забравена парола."
-#: AccountInfoPage.cpp:532
+#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:512
msgid "Account manager web site"
-msgstr ""
+msgstr "Уебстраница на акаунт мениджъра"
-#: AccountInfoPage.cpp:574 WelcomePage.cpp:348
+#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:554
msgid "Add project"
msgstr "Добави проект"
-#: AccountInfoPage.cpp:576
+#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:556
msgid "Update account manager"
msgstr "Обнови акаунт мениджъра"
-#: AccountInfoPage.cpp:578 WelcomePage.cpp:307 WelcomePage.cpp:321
+#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:558
msgid "Use account manager"
msgstr "Използвай акаунт мениджър"
-#: AccountInfoPage.cpp:585
+#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:565
msgid "Please enter a user name."
-msgstr ""
+msgstr "Моля, въведете потребителско име."
-#: AccountInfoPage.cpp:587
+#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:567
msgid "Please enter an email address."
-msgstr ""
+msgstr "Моля, въведете имейл адрес."
-#: AccountInfoPage.cpp:597
+#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:577
#, c-format
msgid "Please enter a password of at least %d characters."
-msgstr ""
+msgstr "Моля, въведете парола не по-къса от %d символа."
-#: AccountInfoPage.cpp:607
+#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:587
msgid ""
"The password and confirmation password do not match. Please type them again."
-msgstr ""
-"Паролата и паролата за потвърждение не са еднакви. Моля напишете ги отново."
+msgstr "Паролата и паролата за потвърждение не са еднакви. Моля напишете ги отново."
-#: AccountManagerInfoPage.cpp:272
+#: clientgui/AccountManagerInfoPage.cpp:270
msgid "Choose an account manager"
msgstr "Изберете акаунт мениджър"
-#: AccountManagerInfoPage.cpp:275
+#: clientgui/AccountManagerInfoPage.cpp:273
msgid ""
"To choose an account manager, click its name or \n"
"type its URL below."
-msgstr ""
-"За да изберете акаунт мениджър натиснете на неговото име или \n"
-"напишете неговия URL отдолу."
+msgstr "За да изберете акаунт мениджър натиснете на неговото име или \nнапишете неговия URL отдолу."
-#: AccountManagerInfoPage.cpp:279
+#: clientgui/AccountManagerInfoPage.cpp:277
msgid "Account manager details:"
-msgstr ""
+msgstr "Данни за акаунт мениджъра:"
-#: AccountManagerInfoPage.cpp:283
+#: clientgui/AccountManagerInfoPage.cpp:281
msgid "Account manager &URL:"
-msgstr ""
+msgstr "&URL на акаунт мениджъра:"
-#: AccountManagerInfoPage.cpp:287
+#: clientgui/AccountManagerInfoPage.cpp:285
msgid "Open web page"
-msgstr ""
+msgstr "Отвори уебстраница"
-#: AccountManagerInfoPage.cpp:290
+#: clientgui/AccountManagerInfoPage.cpp:288
msgid "Visit this account manager's web site"
-msgstr ""
+msgstr "Посетете уебстраницата на този акаунт мениджър"
-#: AccountManagerProcessingPage.cpp:187 AccountManagerPropertiesPage.cpp:193
+#. %s is the project name
+#. i.e. 'BOINC', 'GridRepublic'
+#: clientgui/AccountManagerProcessingPage.cpp:186
+#: clientgui/AccountManagerPropertiesPage.cpp:192
#, c-format
msgid "Communicating with %s."
msgstr "Комуникация с %s."
-#: AccountManagerProcessingPage.cpp:194 AccountManagerPropertiesPage.cpp:200
+#: clientgui/AccountManagerProcessingPage.cpp:193
+#: clientgui/AccountManagerPropertiesPage.cpp:199
msgid "Communicating with server."
msgstr "Комуникация със сървър."
-#: AccountManagerProcessingPage.cpp:199 AccountManagerPropertiesPage.cpp:205
+#: clientgui/AccountManagerProcessingPage.cpp:198
+#: clientgui/AccountManagerPropertiesPage.cpp:204
msgid "Please wait..."
msgstr "Моля изчакайте..."
-#: AccountManagerProcessingPage.cpp:326
+#: clientgui/AccountManagerProcessingPage.cpp:325
msgid "An internal server error has occurred.\n"
msgstr "Възникна вътрешна грешка на сървъра.\n"
-#: AdvancedFrame.cpp:95
+#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:100
msgid "Connected"
msgstr "Свързан"
-#: AdvancedFrame.cpp:103
+#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:108
msgid "Disconnected"
msgstr "Прекъснат"
-#: AdvancedFrame.cpp:322 sg_BoincSimpleFrame.cpp:119
+#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:329
+#, c-format
+msgid "New %s window..."
+msgstr "Нов %s прозорец..."
+
+#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:333
+#, c-format
+msgid "Open another %s window"
+msgstr "Отвори друг %s прозорец"
+
+#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:344
+msgid "Select computer...\tCtrl+Shift+I"
+msgstr "Изберете компютър...\tCtrl+Shift+I"
+
+#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:345
+msgid "Connect to a BOINC client on another computer"
+msgstr "Свържете се с BOINC клиент на друг компютър"
+
+#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:349
+msgid "Shut down connected client..."
+msgstr "Изключи свързания клиент..."
+
+#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:350
+msgid "Shut down the currently connected BOINC client"
+msgstr "Спиране на BOINC клиента, свързан в момента"
+
+#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:355 clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:120
#, c-format
msgid "Close the %s window"
msgstr "Затворете прозореца на %s"
-#: AdvancedFrame.cpp:325 sg_BoincSimpleFrame.cpp:122
-msgid "&Close Window"
-msgstr "&Затворете Прозореца"
+#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:358 clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:123
+msgid "&Close window"
+msgstr "&Затворете прозорец"
-#: AdvancedFrame.cpp:336 AdvancedFrame.cpp:343 AdvancedFrame.cpp:350
+#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:367 clientgui/AdvancedFrame.cpp:372
+#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:377 clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:132
+#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:137
#, c-format
msgid "Exit %s"
msgstr "Изход от %s"
-#: AdvancedFrame.cpp:371
+#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:391 clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:151
+msgid "Preferences..."
+msgstr "Предпочитания..."
+
+#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:400
msgid "&Notices\tCtrl+Shift+N"
msgstr "&Известия\tCtrl+Shift+N"
-#: AdvancedFrame.cpp:372
-msgid "Display notices"
-msgstr "Покажи известия"
+#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:401
+msgid "Show notices"
+msgstr "Покажи известията"
-#: AdvancedFrame.cpp:377
+#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:406
msgid "&Projects\tCtrl+Shift+P"
msgstr "&Проекти\tCtrl+Shift+P"
-#: AdvancedFrame.cpp:378
-msgid "Display projects"
-msgstr "Покажи проекти"
+#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:407
+msgid "Show projects"
+msgstr "Покажи проектите"
-#: AdvancedFrame.cpp:383
+#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:412
msgid "&Tasks\tCtrl+Shift+T"
msgstr "&Задачи\tCtrl+Shift+T"
-#: AdvancedFrame.cpp:384
-msgid "Display tasks"
-msgstr "Покажи задачи"
+#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:413
+msgid "Show tasks"
+msgstr "Покажи задачите"
-#: AdvancedFrame.cpp:389
+#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:418
msgid "Trans&fers\tCtrl+Shift+X"
msgstr "Транс&фери\tCtrl+Shift+X"
-#: AdvancedFrame.cpp:390
-msgid "Display transfers"
-msgstr "Покажи трансфери"
+#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:419
+msgid "Show file transfers"
+msgstr "Покажи трансферите на файлове"
-#: AdvancedFrame.cpp:395
+#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:424
msgid "&Statistics\tCtrl+Shift+S"
msgstr "&Статистика\tCtrl+Shift+S"
-#: AdvancedFrame.cpp:396
-msgid "Display statistics"
-msgstr "Покажи статистика"
+#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:425
+msgid "Show statistics"
+msgstr "Покажи статистиките"
-#: AdvancedFrame.cpp:401
-msgid "&Disk usage\tCtrl+Shift+D"
-msgstr "&Употреба на диска\tCtrl+Shift+D"
+#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:430
+msgid "&Disk\tCtrl+Shift+D"
+msgstr "&Диск\tCtrl+Shift+D"
-#: AdvancedFrame.cpp:402
-msgid "Display disk usage"
-msgstr "Покажи употреба на диска"
+#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:431
+msgid "Show disk usage"
+msgstr "Покажи потреблението на диска"
-#: AdvancedFrame.cpp:409
+#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:438
msgid "Simple &View...\tCtrl+Shift+V"
msgstr "Прост &Изглед...\tCtrl+Shift+V"
-#: AdvancedFrame.cpp:410
-msgid "Display the simple graphical interface."
-msgstr "Покажи простия графически интерфейс."
+#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:439
+msgid "Switch to the Simple View"
+msgstr "Смяна към Опростен Изглед"
-#: AdvancedFrame.cpp:424
-msgid "&Add project or account manager..."
-msgstr "&Добави проект или акаунт мениджър..."
+#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:453 clientgui/AdvancedFrame.cpp:477
+#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:205
+msgid "&Add project..."
+msgstr "&Добави проект..."
-#: AdvancedFrame.cpp:425 sg_ProjectPanel.cpp:76
-msgid "Volunteer for any or all of 30+ projects in many areas of science"
-msgstr ""
-"Стани доброволец за някои или за всички 30+ проекта в много области на "
-"науката"
+#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:454 clientgui/AdvancedFrame.cpp:478
+#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:206
+msgid "Add a project"
+msgstr "Добави проект"
-#: AdvancedFrame.cpp:429
+#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:458
+msgid "&Use account manager..."
+msgstr "&Използвай акаунт мениджър..."
+
+#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:459
+msgid "Use an account manager to control this computer."
+msgstr "Използвай акаунт мениджър, за да контролираш този компютър."
+
+#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:463
#, c-format
msgid "&Synchronize with %s"
msgstr "&Синхронизирай с %s"
-#: AdvancedFrame.cpp:433
+#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:467
#, c-format
msgid "Get current settings from %s"
msgstr "Вземи текущи настройки от %s"
-#: AdvancedFrame.cpp:443
-msgid "&Add project..."
-msgstr "&Добави проект..."
-
-#: AdvancedFrame.cpp:444
-msgid "Add a project"
-msgstr "Добави проект"
-
-#: AdvancedFrame.cpp:447
+#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:481
#, c-format
msgid "S&top using %s..."
msgstr "С&при да използваш %s..."
-#: AdvancedFrame.cpp:453
+#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:487
msgid "Remove this computer from account manager control."
msgstr "Премахни този компютър от контрола на акаунт мениджъра."
-#: AdvancedFrame.cpp:458 sg_BoincSimpleFrame.cpp:178
-msgid "&Options..."
-msgstr "&Опции..."
-
-#: AdvancedFrame.cpp:459 sg_BoincSimpleFrame.cpp:179
-msgid "Configure display options and proxy settings"
-msgstr "Конфигурирай опциите на дисплея и настройките на проксито"
-
-#: AdvancedFrame.cpp:463 sg_BoincSimpleFrame.cpp:172
-msgid "Computing &preferences..."
-msgstr "Изчислителни &предпочитания..."
-
-#: AdvancedFrame.cpp:464 sg_BoincSimpleFrame.cpp:173
-msgid "Configure computing preferences"
-msgstr "Настройте изчислителните предпочитания"
-
-#: AdvancedFrame.cpp:472
-msgid "&Run always"
-msgstr "&Работи винаги"
-
-#: AdvancedFrame.cpp:473
-msgid "Allow work regardless of preferences"
-msgstr "Позволи работа независимо от предпочитанията"
-
-#: AdvancedFrame.cpp:477
-msgid "Run based on &preferences"
-msgstr "Работи на база на &предпочитанията"
-
-#: AdvancedFrame.cpp:478
-msgid "Allow work according to preferences"
-msgstr "Позволи работа според предпочитанията"
-
-#: AdvancedFrame.cpp:482
-msgid "&Suspend"
-msgstr "&Временно прекрати"
-
-#: AdvancedFrame.cpp:483
-msgid "Stop work regardless of preferences"
-msgstr "Спри работа независимо от предпочитанията"
-
-#: AdvancedFrame.cpp:508
-msgid "Use GPU always"
-msgstr "Използвай GPU винаги"
-
-#: AdvancedFrame.cpp:509
-msgid "Allow GPU work regardless of preferences"
-msgstr "Позволи GPU работа независимо от предпочитанията"
-
-#: AdvancedFrame.cpp:513
-msgid "Use GPU based on preferences"
-msgstr "Използвай GPU на база на предпочитанията"
-
-#: AdvancedFrame.cpp:514
-msgid "Allow GPU work according to preferences"
-msgstr "Позволи GPU работа според предпочитанията"
-
-#: AdvancedFrame.cpp:518
-msgid "Suspend GPU"
-msgstr "Временно прекрати GPU"
-
-#: AdvancedFrame.cpp:519
-msgid "Stop GPU work regardless of preferences"
-msgstr "Спри GPU работа независимо от предпочитанията"
-
-#: AdvancedFrame.cpp:543
-msgid "Network activity always available"
-msgstr "Мрежовата дейност е винаги възможна"
-
-#: AdvancedFrame.cpp:544
-msgid "Allow network activity regardless of preferences"
-msgstr "Позволи връзка по мрежата независимо от предпочитанията"
-
-#: AdvancedFrame.cpp:548
-msgid "Network activity based on preferences"
-msgstr "Мрежова дейност на база на предпочитанията"
-
-#: AdvancedFrame.cpp:549
-msgid "Allow network activity according to preferences"
-msgstr "Позволи мрежова дейност според предпочитанията"
-
-#: AdvancedFrame.cpp:553
-msgid "Network activity suspended"
-msgstr "Мрежовата дейност е временно прекратена"
-
-#: AdvancedFrame.cpp:554
-msgid "Stop BOINC network activity"
-msgstr "Спри мрежовата дейност на BOINC"
-
-#: AdvancedFrame.cpp:564
-#, c-format
-msgid "Connect to another computer running %s"
-msgstr "Свържи се с друг компютър, който има стартиран %s"
-
-#: AdvancedFrame.cpp:569
-msgid "Select computer..."
-msgstr "Избери компютър..."
-
-#: AdvancedFrame.cpp:574
-msgid "Shut down connected client..."
-msgstr "Изключи свързания клиент..."
-
-#: AdvancedFrame.cpp:575
-msgid "Shut down the currently connected client"
-msgstr "Изключи свързаният в момента клиент"
-
-#: AdvancedFrame.cpp:579
+#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:493
msgid "Run CPU &benchmarks"
msgstr "Стартирай референтните CPU &показатели"
-#: AdvancedFrame.cpp:580
-msgid "Runs BOINC CPU benchmarks"
-msgstr "Стартира BOINC референтни CPU показатели"
+#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:494
+msgid "Run tests that measure CPU speed"
+msgstr "Проведи тестове, които измерват скоростта на централния процесор"
-#: AdvancedFrame.cpp:584
-msgid "Do network communication"
-msgstr "Извърши комуникация по мрежата"
+#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:498
+msgid "Retry pending transfers"
+msgstr "Опитай отново предстоящите трансфери"
-#: AdvancedFrame.cpp:585
-msgid "Do all pending network communication"
-msgstr "Извърши всички изчакващи връзки по мрежата"
+#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:499
+msgid "Retry deferred file transfers and task requests"
+msgstr "Опитай отново отложените трансфери и заявки за задачи"
-# 94%
-#: AdvancedFrame.cpp:589
-msgid "Read config files"
-msgstr "Прочети конфигуриращите файлове"
-
-#: AdvancedFrame.cpp:590
-msgid "Read configuration info from cc_config.xml and any app_config.xml files"
-msgstr ""
-"Прочети конфигуриращата информация от файловете cc_config.xml и "
-"app_config.xml"
-
-#: AdvancedFrame.cpp:594
-msgid "Read local prefs file"
-msgstr "Прочети файла с локални предпочитания"
-
-#: AdvancedFrame.cpp:595
-msgid "Read preferences from global_prefs_override.xml."
-msgstr "Прочети предпочитанията от global_prefs_override.xml."
-
-#: AdvancedFrame.cpp:600
-#, c-format
-msgid "Launch another instance of %s..."
-msgstr "Стартирай още един брой от %s..."
-
-#: AdvancedFrame.cpp:604
-#, c-format
-msgid "Launch another %s"
-msgstr "Стартирай още един %s"
-
-#: AdvancedFrame.cpp:614
+#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:504 clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:211
msgid "Event Log...\tCtrl+Shift+E"
msgstr "Регистър на събитията...\tCtrl+Shift+E"
-#: AdvancedFrame.cpp:615
-msgid "Display diagnostic messages."
-msgstr "Покажи диагностични съобщения."
+#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:505
+msgid "Show diagnostic messages"
+msgstr "Покажи диагностичните съобщения"
-#: AdvancedFrame.cpp:625 sg_BoincSimpleFrame.cpp:188
+#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:513
+msgid "&Run always"
+msgstr "&Работи винаги"
+
+#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:514
+msgid "Allow work regardless of preferences"
+msgstr "Позволи работа независимо от предпочитанията"
+
+#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:518
+msgid "Run based on &preferences"
+msgstr "Работи на база на &предпочитанията"
+
+#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:519
+msgid "Allow work according to preferences"
+msgstr "Позволи работа според предпочитанията"
+
+#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:523
+msgid "&Suspend"
+msgstr "&Временно прекрати"
+
+#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:524
+msgid "Stop work regardless of preferences"
+msgstr "Спри работа независимо от предпочитанията"
+
+#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:549
+msgid "Use GPU always"
+msgstr "Използвай GPU винаги"
+
+#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:550
+msgid "Allow GPU work regardless of preferences"
+msgstr "Позволи GPU работа независимо от предпочитанията"
+
+#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:554
+msgid "Use GPU based on preferences"
+msgstr "Използвай GPU на база на предпочитанията"
+
+#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:555
+msgid "Allow GPU work according to preferences"
+msgstr "Позволи GPU работа според предпочитанията"
+
+#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:559
+msgid "Suspend GPU"
+msgstr "Временно прекрати GPU"
+
+#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:560
+msgid "Stop GPU work regardless of preferences"
+msgstr "Спри GPU работа независимо от предпочитанията"
+
+#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:584
+msgid "Network activity always"
+msgstr "Винаги позволена мрежова активност"
+
+#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:585
+msgid "Allow network activity regardless of preferences"
+msgstr "Позволи връзка по мрежата независимо от предпочитанията"
+
+#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:589
+msgid "Network activity based on preferences"
+msgstr "Мрежова дейност на база на предпочитанията"
+
+#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:590
+msgid "Allow network activity according to preferences"
+msgstr "Позволи мрежова дейност според предпочитанията"
+
+#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:594
+msgid "Suspend network activity"
+msgstr "Спри временно мрежовата активност"
+
+#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:595
+msgid "Stop network activity"
+msgstr "Прекрати мрежовата активност"
+
+#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:604 clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:191
+msgid "Computing &preferences..."
+msgstr "Изчислителни &предпочитания..."
+
+#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:605 clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:192
+msgid "Configure computing preferences"
+msgstr "Настройте изчислителните предпочитания"
+
+#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:610
+msgid "Exclusive applications..."
+msgstr "Ексклузивни приложения..."
+
+#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:611
+msgid "Configure exclusive applications"
+msgstr "Настройка на ексклузивните приложения"
+
+#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:616
+msgid "Select columns..."
+msgstr "Изберете колони..."
+
+#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:617
+msgid "Select which columns to display"
+msgstr "Изберете кои колони да се показват"
+
+#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:621
+msgid "Event Log options...\tCtrl+Shift+F"
+msgstr "Опции на Регистъра на Събития...\tCtrl+Shift+F"
+
+#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:622
+msgid "Enable or disable various diagnostic messages"
+msgstr "Включване или изключване на разнообразни диагностични съобщения"
+
+#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:626 clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:197
+msgid "&Other options..."
+msgstr "&Други опции..."
+
+#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:627
+msgid "Configure display options and network settings"
+msgstr "Конфигурация на опциите за визуализация и настройките на мрежата"
+
+#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:632
+msgid "Read config files"
+msgstr "Прочети конфигуриращите файлове"
+
+#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:633
+msgid ""
+"Read configuration info from cc_config.xml and any app_config.xml files"
+msgstr "Прочети конфигуриращата информация от файловете cc_config.xml и app_config.xml"
+
+#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:637
+msgid "Read local prefs file"
+msgstr "Прочети файла с локални предпочитания"
+
+#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:638
+msgid "Read preferences from global_prefs_override.xml."
+msgstr "Прочети предпочитанията от global_prefs_override.xml."
+
+#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:646 clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:219
#, c-format
msgid "%s &help"
msgstr "%s &помощ"
-#: AdvancedFrame.cpp:631 sg_BoincSimpleFrame.cpp:194
+#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:650 clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:223
#, c-format
msgid "Show information about %s"
msgstr "Покажи информация за %s"
-#: AdvancedFrame.cpp:643
+#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:660
#, c-format
msgid "&%s help"
msgstr "&%s помощ"
-#: AdvancedFrame.cpp:649 sg_BoincSimpleFrame.cpp:212
+#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:664 clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:237
#, c-format
msgid "Show information about the %s"
msgstr "Покажи информация за %s"
-#: AdvancedFrame.cpp:661 sg_BoincSimpleFrame.cpp:224
+#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:675 clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:247
#, c-format
msgid "%s &web site"
-msgstr ""
+msgstr "%s &уебстраница"
-#: AdvancedFrame.cpp:667 sg_BoincSimpleFrame.cpp:230
+#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:679 clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:251
#, c-format
msgid "Show information about BOINC and %s"
msgstr "Покажи информация за BOINC и %s"
-#: AdvancedFrame.cpp:679 BOINCTaskBar.cpp:530 sg_BoincSimpleFrame.cpp:242
+#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:690 clientgui/BOINCTaskBar.cpp:539
+#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:262
#, c-format
msgid "&About %s..."
msgstr "&Относно %s..."
-#: AdvancedFrame.cpp:685 sg_BoincSimpleFrame.cpp:248
+#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:696 clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:268
msgid "Licensing and copyright information."
msgstr "Информация за лицензи и авторски права."
-#: AdvancedFrame.cpp:692 sg_BoincSimpleFrame.cpp:255
+#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:703 clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:275
msgid "&File"
msgstr "&Файл"
-#: AdvancedFrame.cpp:696 sg_BoincSimpleFrame.cpp:259
+#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:707 clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:279
msgid "&View"
msgstr "&Изглед"
-#: AdvancedFrame.cpp:700 sg_BoincSimpleFrame.cpp:263
-msgid "&Tools"
-msgstr "И&нструменти"
-
-#: AdvancedFrame.cpp:704
+#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:711
msgid "&Activity"
msgstr "&Дейност"
-#: AdvancedFrame.cpp:708
-msgid "A&dvanced"
-msgstr "За &напреднали"
+#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:715 clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:283
+msgid "&Options"
+msgstr "&Опции"
-#: AdvancedFrame.cpp:712 DlgEventLog.cpp:332 sg_BoincSimpleFrame.cpp:267
-#: wizardex.cpp:374 wizardex.cpp:381
+#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:719 clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:287
+msgid "&Tools"
+msgstr "И&нструменти"
+
+#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:723 clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:291
+#: clientgui/wizardex.cpp:374 clientgui/wizardex.cpp:381
msgid "&Help"
msgstr "&Помощ"
-#: AdvancedFrame.cpp:1199
+#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1246
#, c-format
msgid "%s - Stop using %s"
msgstr "%s - Спри да използваш %s"
-#: AdvancedFrame.cpp:1204
+#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1251
#, c-format
msgid ""
"If you stop using %s,\n"
@@ -554,263 +567,225 @@ msgid ""
"but you'll have to manage projects manually.\n"
"\n"
"Do you want to stop using %s?"
-msgstr ""
-"Ако спрете да използвате %s,\n"
-"Вие ще запазите всички текущи проекти,\n"
-"но ще трябва да ги управлявате ръчно.\n"
-"\n"
-"Искате ли да спрете да използвате %s?"
+msgstr "Ако спрете да използвате %s,\nВие ще запазите всички текущи проекти,\nно ще трябва да ги управлявате ръчно.\n\nИскате ли да спрете да използвате %s?"
-#: AdvancedFrame.cpp:1401
+#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1480
#, c-format
msgid "%s - Shut down the current client..."
msgstr "%s - Изключи текущия клиент..."
-#: AdvancedFrame.cpp:1410
+#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1489
#, c-format
msgid ""
"%s will shut down the current client\n"
"and prompt you for another host to connect to."
-msgstr ""
-"%s ще изключи текущия клиент\n"
-"и ще Ви предложи да се свържете към друг хост."
+msgstr "%s ще изключи текущия клиент\nи ще Ви предложи да се свържете към друг хост."
-#: AdvancedFrame.cpp:1745 DlgAbout.cpp:119
+#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1854 clientgui/DlgAbout.cpp:119
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: AdvancedFrame.cpp:1754
+#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1863
#, c-format
msgid "%s has successfully added %s"
msgstr "%s успешно добави %s"
-#: AdvancedFrame.cpp:1893
+#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:2018
#, c-format
msgid "%s - (%s)"
msgstr "%s - (%s)"
-#: AdvancedFrame.cpp:1897
+#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:2022
#, c-format
msgid "Connecting to %s"
msgstr "Свързване към %s"
-#: AdvancedFrame.cpp:1900
+#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:2025
#, c-format
msgid "Connected to %s (%s)"
msgstr "Свързан към %s (%s)"
-#: AlreadyExistsPage.cpp:184
+#: clientgui/AlreadyExistsPage.cpp:184
msgid "Username already in use"
msgstr "Потребителското име е вече заето"
-#: AlreadyExistsPage.cpp:187
+#: clientgui/AlreadyExistsPage.cpp:187
msgid ""
"An account with that username already exists and has a\n"
"different password than the one you entered.\n"
"\n"
"Please visit the project's web site and follow the instructions there."
-msgstr ""
-"Акаунт с това потребителско име вече съществува и\n"
-"има различна парола от тази която въведохте.\n"
-"\n"
-"Моля посетете уеб сайта на проекта и следвайте инструкциите там."
+msgstr "Акаунт с това потребителско име вече съществува и\nима различна парола от тази която въведохте.\n\nМоля посетете уеб сайта на проекта и следвайте инструкциите там."
-#: AlreadyExistsPage.cpp:191
+#: clientgui/AlreadyExistsPage.cpp:191
msgid "Email address already in use"
msgstr "Имейл адреса вече е използван"
-#: AlreadyExistsPage.cpp:194
+#: clientgui/AlreadyExistsPage.cpp:194
msgid ""
"An account with that email address already exists and has a\n"
"different password than the one you entered.\n"
"\n"
"Please visit the project's web site and follow the instructions there."
-msgstr ""
-"Акаунт с този имейл адрес вече съществува и има\n"
-"различна парола от тази която въведохте.\n"
-"\n"
-"Моля посетете уеб сайта на проекта и следвайте инструкциите там."
+msgstr "Акаунт с този имейл адрес вече съществува и има\nразлична парола от тази която въведохте.\n\nМоля посетете уеб сайта на проекта и следвайте инструкциите там."
-#: AsyncRPC.cpp:1031
+#: clientgui/AsyncRPC.cpp:1031
msgid "Communicating with BOINC client. Please wait ..."
msgstr "Комуникация с BOINC клиент. Моля изчакайте ..."
-#: AsyncRPC.cpp:1034
+#: clientgui/AsyncRPC.cpp:1034
#, c-format
msgid "&Quit %s"
msgstr "&Напусни %s"
-#: AsyncRPC.cpp:1036
+#: clientgui/AsyncRPC.cpp:1036
#, c-format
msgid "E&xit %s"
msgstr "И&зход от %s"
-#: AsyncRPC.cpp:1040
+#: clientgui/AsyncRPC.cpp:1040
#, c-format
msgid "%s - Communication"
msgstr "%s - Предаване на информация"
-#: AsyncRPC.cpp:1056 DlgAdvPreferencesBase.cpp:107 sg_DlgPreferences.cpp:433
+#: clientgui/AsyncRPC.cpp:1056 clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:168
+#: clientgui/DlgDiagnosticLogFlags.cpp:129 clientgui/DlgExclusiveApps.cpp:152
+#: clientgui/DlgHiddenColumns.cpp:108 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:357
msgid "Cancel"
msgstr "Отказ"
-#: BOINCBaseFrame.cpp:505
+#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:512
#, c-format
msgid "%s - Connection Error"
msgstr "%s - Грешка при Връзката"
-#: BOINCBaseFrame.cpp:514
+#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:521
msgid ""
"You currently are not authorized to manage the client.\n"
-"Please contact your administrator to add you to the 'boinc_users' local user "
-"group."
-msgstr ""
-"В момента не сте оторизиран да управлявате клиента.\n"
-"Моля свържете се с вашия администратор за да Ви добави към локалната "
-"'boinc_клиенти' група."
+"Please contact your administrator to add you to the 'boinc_users' local user group."
+msgstr "В момента не сте оторизиран да управлявате клиента.\nМоля свържете се с вашия администратор за да Ви добави към локалната 'boinc_клиенти' група."
-#: BOINCBaseFrame.cpp:523
+#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:530
msgid ""
"Authorization failed connecting to running client.\n"
"Make sure you start this program in the same directory as the client."
-msgstr ""
-"Оторизацията не успя да се свърже с работещ клиент.\n"
-"Проверете дали стартирате програмата в същата папка в която е клиента."
+msgstr "Оторизацията не успя да се свърже с работещ клиент.\nПроверете дали стартирате програмата в същата папка в която е клиента."
-#: BOINCBaseFrame.cpp:525
+#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:532
msgid "Authorization failed connecting to running client."
msgstr "Оторизацията не успя да се свърже с работещ клиент."
-#: BOINCBaseFrame.cpp:533
+#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:540
msgid "The password you have provided is incorrect, please try again."
msgstr "Паролата която въведохте е грешна, моля опитайте отново."
-#: BOINCBaseFrame.cpp:577
+#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:584
#, c-format
msgid "%s - Connection Failed"
msgstr "%s - Неуспешно Свързване"
-#: BOINCBaseFrame.cpp:586
+#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:593
#, c-format
msgid ""
"%s is not able to connect to a %s client.\n"
"Would you like to try to connect again?"
-msgstr ""
-"%s не успява да се свърже с %s клиент.\n"
-"Искате ли да опитате да се свържете отново?"
+msgstr "%s не успява да се свърже с %s клиент.\nИскате ли да опитате да се свържете отново?"
-#: BOINCBaseFrame.cpp:622
+#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:629
#, c-format
msgid "%s - Daemon Start Failed"
msgstr "%s - Демон Неуспешно Стартиране"
-#: BOINCBaseFrame.cpp:632
+#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:639
#, c-format
msgid ""
"%s is not able to start a %s client.\n"
-"Please launch the Control Panel->Administative Tools->Services applet and "
-"start the BOINC service."
-msgstr ""
-"%s не успява да стартира %s клиент.\n"
-"Моля стартирайте приложението Control Panel->Administrative Tools->Services "
-"и от там стартирайте BOINC сервиза."
+"Please launch the Control Panel->Administative Tools->Services applet and start the BOINC service."
+msgstr "%s не успява да стартира %s клиент.\nМоля стартирайте приложението Control Panel->Administrative Tools->Services и от там стартирайте BOINC сервиза."
-#: BOINCBaseFrame.cpp:638
+#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:645
#, c-format
msgid ""
"%s is not able to start a %s client.\n"
"Please start the daemon and try again."
-msgstr ""
-"%s не успява да стартира %s клиент.\n"
-"Моля стартирайте демона и опитайте отново."
+msgstr "%s не успява да стартира %s клиент.\nМоля стартирайте демона и опитайте отново."
-#: BOINCBaseFrame.cpp:689
+#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:696
#, c-format
msgid "%s - Connection Status"
msgstr "%s - Статус на Връзката"
-#: BOINCBaseFrame.cpp:700
+#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:707
#, c-format
msgid ""
"%s is not currently connected to a %s client.\n"
-"Please use the 'Advanced\\Select Computer...' menu option to connect up to a "
-"%s client.\n"
+"Please use the 'Advanced\\Select Computer...' menu option to connect up to a %s client.\n"
"To connect up to your local computer please use 'localhost' as the host name."
-msgstr ""
-"%s в момента не е свързан към %s клиент.\n"
-"Моля използвайте 'За напреднали\\Избери Компютър...' меню опцията, за да се "
-"свържете към %s client.\n"
-"За да се свържете към локалния Ви компютър моля използвайте 'localhost' за "
-"име на хоста."
+msgstr "%s в момента не е свързан към %s клиент.\nМоля използвайте 'За напреднали\\Избери Компютър...' меню опцията, за да се свържете към %s client.\nЗа да се свържете към локалния Ви компютър моля използвайте 'localhost' за име на хоста."
-#: BOINCBaseView.cpp:779
+#. Create the web sites task group
+#: clientgui/BOINCBaseView.cpp:776
msgid "Project web pages"
msgstr "Уеб страници на проекта"
-#: BOINCClientManager.cpp:575
+#: clientgui/BOINCClientManager.cpp:547
#, c-format
msgid "%s - Unexpected Exit"
msgstr "%s - Неочакван Изход"
-#: BOINCClientManager.cpp:585
+#: clientgui/BOINCClientManager.cpp:557
#, c-format
msgid ""
"The %s client has exited unexpectedly 3 times within the last %d minutes.\n"
"Would you like to restart it again?"
-msgstr ""
-"Клиента %s се изключи неочаквано 3 пъти за последните %d минути.\n"
-"Искате ли да го рестартирате отново?"
+msgstr "Клиента %s се изключи неочаквано 3 пъти за последните %d минути.\nИскате ли да го рестартирате отново?"
-#: BOINCDialupManager.cpp:61
+#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:61
#, c-format
msgid "%s - Network Status"
msgstr "%s - Статус на Връзката"
-#: BOINCDialupManager.cpp:241
+#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:241
#, c-format
msgid ""
"%s needs to connect to the Internet.\n"
"May it do so now?"
-msgstr ""
-"%s трябва да се свърже с Интернет.\n"
-"Може ли да го направи сега?"
+msgstr "%s трябва да се свърже с Интернет.\nМоже ли да го направи сега?"
-#: BOINCDialupManager.cpp:254
+#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:254
#, c-format
msgid "%s is connecting to the Internet."
msgstr "%s се свързва към Интернет."
-#: BOINCDialupManager.cpp:303
+#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:303
#, c-format
msgid "%s has successfully connected to the Internet."
msgstr "%s успя да се свърже към Интернет."
-#: BOINCDialupManager.cpp:331
+#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:331
#, c-format
msgid "%s failed to connect to the Internet."
msgstr "%s не успя да се свърже към Интернет."
-#: BOINCDialupManager.cpp:372
+#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:372
#, c-format
msgid ""
"%s has detected it is now connected to the Internet.\n"
"Updating all projects and retrying all transfers."
-msgstr ""
-"%s установи, че сега е свързан към Интернет.\n"
-"Обновяване на всички проекти и възстановяване на всички трансфери."
+msgstr "%s установи, че сега е свързан към Интернет.\nОбновяване на всички проекти и възстановяване на всички трансфери."
-#: BOINCDialupManager.cpp:417
+#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:417
#, c-format
msgid "%s has successfully disconnected from the Internet."
msgstr "%s успя да прекъсне връзката с Интернет."
-#: BOINCDialupManager.cpp:433
+#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:433
#, c-format
msgid "%s failed to disconnected from the Internet."
msgstr "%s не успя да прекъсне връзката с Интернет."
-#: BOINCGUIApp.cpp:339
+#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:303
#, c-format
msgid ""
"You currently are not authorized to manage the client.\n"
@@ -821,846 +796,983 @@ msgid ""
" or\n"
" - contact your administrator to add you to the 'boinc_master'\n"
" user group."
-msgstr ""
-"В момента не сте оторизиран да управлявате клиента.\n"
-"\n"
-"За да стартирате %s като такъв потребител, моля:\n"
-"- преинсталирайте %s като отговорите \"Да\" на въпроса за\n"
-"потребители, които не са администратори\n"
-"или\n"
-"- свържете се с вашия администратор за да Ви добави към\n"
-"'boinc_master' потребителска група."
+msgstr "В момента не сте оторизиран да управлявате клиента.\n\nЗа да стартирате %s като такъв потребител, моля:\n- преинсталирайте %s като отговорите \"Да\" на въпроса за\nпотребители, които не са администратори\nили\n- свържете се с вашия администратор за да Ви добави към\n'boinc_master' потребителска група."
-#: BOINCGUIApp.cpp:345
+#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:309
#, c-format
msgid ""
"%s ownership or permissions are not set properly; please reinstall %s.\n"
"(Error code %d"
-msgstr ""
-"%s собственост или разрешения не са настроени правилно; моля преинсталирайте "
-"%s.\n"
-"(Код за грешка %d"
+msgstr "%s собственост или разрешения не са настроени правилно; моля преинсталирайте %s.\n(Код за грешка %d"
-#: BOINCGUIApp.cpp:351
+#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:315
msgid " at "
msgstr " @ "
-#: BOINCGUIApp.cpp:354 MainDocument.cpp:2484 MainDocument.cpp:2534
-#: MainDocument.cpp:2554 ViewTransfers.cpp:803
+#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:318 clientgui/MainDocument.cpp:2486
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2545 clientgui/ViewTransfers.cpp:871
msgid ")"
msgstr ")"
-#: BOINCGUIApp.cpp:384
+#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:348
msgid ""
"A reboot is required in order for BOINC to run properly.\n"
"Please reboot your computer and try again."
-msgstr ""
-"За да работи правилно BOINC се нуждае от рестартиране.\n"
-"Моля рестартирайте Вашия компютър и опитайте отново."
+msgstr "За да работи правилно BOINC се нуждае от рестартиране.\nМоля рестартирайте Вашия компютър и опитайте отново."
-#: BOINCGUIApp.cpp:385 DlgAbout.cpp:153
+#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:349 clientgui/DlgAbout.cpp:153
msgid "BOINC Manager"
msgstr "BOINC Мениджър"
-#: BOINCGUIApp.cpp:572
+#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:574
msgid "BOINC Manager was started by the operating system automatically"
msgstr "BOINC Мениджър бе стартиран от операционната система автоматично"
-#: BOINCGUIApp.cpp:574
+#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:576
msgid "Startup BOINC so only the system tray icon is visible"
msgstr "Стартирай BOINC така че само иконата в системната лента да е видима"
-#: BOINCGUIApp.cpp:576
+#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:578
msgid "Directory containing the BOINC Client executable"
msgstr "Папка съдържаща изпълнимия BOINC Клиент файл"
-#: BOINCGUIApp.cpp:577
+#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:579
msgid "BOINC data directory"
msgstr "Папка с BOINC данни"
-#: BOINCGUIApp.cpp:579
+#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:581
msgid "Host name or IP address"
msgstr "Име на хоста или IP адрес"
-#: BOINCGUIApp.cpp:580
+#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:582
msgid "GUI RPC port number"
msgstr "GUI RPC номер на порт"
-#: BOINCGUIApp.cpp:581
+#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:583
msgid "Password"
msgstr "Парола"
-#: BOINCGUIApp.cpp:582
+#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:584
msgid "Startup BOINC with these optional arguments"
msgstr "Стартирай BOINC с тези аргументи по избор"
-#: BOINCGUIApp.cpp:583
+#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:585
msgid "disable BOINC security users and permissions"
msgstr "изключи BOINC защитени потребители и разрешения"
-#: BOINCGUIApp.cpp:584
+#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:586
msgid "set skin debugging mode to enable skin manager error messages"
-msgstr ""
-"задайте режим на отстраняване на грешки за да позволите съобщения за грешки "
-"от мениджърa"
+msgstr "задайте режим на отстраняване на грешки за да позволите съобщения за грешки от мениджърa"
-#: BOINCGUIApp.cpp:585
+#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:587
msgid "multiple instances of BOINC Manager allowed"
msgstr "позволени множество прозорци на BOINC Мениджъра"
-#: BOINCGUIApp.cpp:587
+#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:589
msgid "Not used: workaround for bug in XCode 4.2"
msgstr "Не се използва: заобиколно решение за бъг в XCode 4.2"
-#: BOINCGUIApp.cpp:814
+#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:591
+msgid "Not run the daemon"
+msgstr "Не стартирай daemon-а"
+
+#. These are just special tags so deal with them in a special way
+#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:838
msgid "(Automatic Detection)"
msgstr "(Автоматично Разпознаване)"
-#: BOINCGUIApp.cpp:815
+#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:839
msgid "(Unknown)"
msgstr "(Непознат)"
-#: BOINCGUIApp.cpp:816
+#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:840
msgid "(User Defined)"
msgstr "(Дефиниран от Потребителя)"
-#: BOINCTaskBar.cpp:508
+#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:517
#, c-format
msgid "Open %s Web..."
msgstr "Отвори %s Интернет страница..."
-#: BOINCTaskBar.cpp:515
+#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:524
#, c-format
msgid "Open %s..."
msgstr "Отвори %s..."
-#: BOINCTaskBar.cpp:522 BOINCTaskBar.cpp:619 BOINCTaskBar.cpp:627
+#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:531 clientgui/BOINCTaskBar.cpp:629
+#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:634
msgid "Snooze"
msgstr "Почивка"
-#: BOINCTaskBar.cpp:524 BOINCTaskBar.cpp:646 BOINCTaskBar.cpp:654
+#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:533 clientgui/BOINCTaskBar.cpp:648
+#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:653
msgid "Snooze GPU"
msgstr "Почивка за GPU"
-#: BOINCTaskBar.cpp:542
+#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:551
msgid "E&xit"
msgstr "И&зход"
-#: BOINCTaskBar.cpp:612 ViewProjects.cpp:718 ViewWork.cpp:795
-#: sg_BoincSimpleFrame.cpp:758 sg_ProjectCommandPopup.cpp:110
-#: sg_TaskCommandPopup.cpp:102
+#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:624 clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:911
+#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:125
+#: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:118 clientgui/ViewProjects.cpp:788
+#: clientgui/ViewWork.cpp:872
msgid "Resume"
msgstr "Възобнови работа"
-#: BOINCTaskBar.cpp:639
+#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:644
msgid "Resume GPU"
msgstr "Възобнови GPU работа"
-#: BOINCTaskBar.cpp:713
+#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:716
msgid "Computing is enabled"
msgstr "Изчисленията са позволени"
-#: BOINCTaskBar.cpp:717
+#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:720
msgid "Computing is suspended - "
msgstr "Изчисленията за временно прекратени - "
-#: BOINCTaskBar.cpp:727
+#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:730
msgid "GPU computing is enabled"
msgstr "GPU изчисленията са позволени"
-#: BOINCTaskBar.cpp:730
+#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:733
msgid "GPU computing is suspended - "
msgstr "GPU изчисленията са временно прекратени - "
-#: BOINCTaskBar.cpp:739
+#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:742
msgid "Network is enabled"
msgstr "Мрежата е активирана"
-#: BOINCTaskBar.cpp:742
+#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:745
msgid "Network is suspended - "
msgstr "Мрежата е временно деактивирана - "
-#: BOINCTaskBar.cpp:750
+#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:753
msgid "Reconnecting to client."
msgstr "Повторно свързване с клиента."
-#: BOINCTaskBar.cpp:752
+#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:755
msgid "Not connected to a client."
msgstr "Не сте свързан с клиент."
-#: BOINCTaskBar.cpp:805
+#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:808
#, c-format
msgid "%s Notices"
msgstr "%s Известия"
-#: BOINCTaskBar.cpp:811
+#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:814
msgid "There are new notices - click to view."
msgstr "Има нови известия - натиснете за преглед."
-#: CompletionErrorPage.cpp:199
+#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:199
msgid "Failed to add project"
msgstr "Неуспех при добавяне на проект"
-#: CompletionErrorPage.cpp:204
+#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:204
msgid "Failed to update account manager"
msgstr "Неуспех при обновяване на акаунт мениджъра"
-#: CompletionErrorPage.cpp:208
+#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:208
msgid "Failed to remove account manager"
msgstr "Неуспех при премахване на акаунт мениджъра"
-#: CompletionErrorPage.cpp:212
+#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:212
msgid "Failed to add account manager"
msgstr "Неуспех при добавяне на акаунт мениджъра"
-#: CompletionErrorPage.cpp:221
+#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:221
msgid ""
"Please try again later.\n"
"\n"
"Click Finish to close."
-msgstr ""
+msgstr "Моля, опитайте по-късно.\n\nНатиснете Приключване, за да затворите."
-#: CompletionErrorPage.cpp:225 CompletionPage.cpp:222 CompletionPage.cpp:242
-#: CompletionPage.cpp:273
+#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:225 clientgui/CompletionPage.cpp:222
+#: clientgui/CompletionPage.cpp:242 clientgui/CompletionPage.cpp:273
msgid "Click Finish to close."
msgstr "Натиснете Приключи за да затворите."
-#: CompletionErrorPage.cpp:234
+#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:234
msgid "Messages from server:"
msgstr "Съобщения от сървъра:"
-#: CompletionPage.cpp:207
+#: clientgui/CompletionPage.cpp:207
msgid "Project added"
msgstr "Проектът е добавен"
-#: CompletionPage.cpp:213
+#: clientgui/CompletionPage.cpp:213
msgid "This project has been successfully added."
msgstr "Този проект бе успешно добавен."
-#: CompletionPage.cpp:218
+#: clientgui/CompletionPage.cpp:218
msgid ""
"When you click Finish, your web browser will go to a page where\n"
"you can set your account name and preferences."
-msgstr ""
-"Когато натиснете Приключи, уеб браузърът Ви ще отиде на страница\n"
-"където можете да настроите свето акаунт име и предпочитания."
+msgstr "Когато натиснете Приключи, уеб браузърът Ви ще отиде на страница\nкъдето можете да настроите свето акаунт име и предпочитания."
-#: CompletionPage.cpp:232
+#: clientgui/CompletionPage.cpp:232
#, c-format
msgid "Update from %s completed."
msgstr "Обновяването от %s приключи."
-#: CompletionPage.cpp:236
+#: clientgui/CompletionPage.cpp:236
msgid "Update completed."
msgstr "Обновяването приключи."
-#: CompletionPage.cpp:247
+#. Attach Completed
+#: clientgui/CompletionPage.cpp:247
msgid "Now using account manager"
msgstr "Сега използвате акаунт мениджър"
-#: CompletionPage.cpp:252
+#: clientgui/CompletionPage.cpp:252
#, c-format
msgid "Welcome to %s!"
msgstr "Добре дошли в %s!"
-#: CompletionPage.cpp:263
+#: clientgui/CompletionPage.cpp:263
#, c-format
msgid "You are now using %s to manage accounts."
msgstr "Сега използвате %s за да управлявате акаунти."
-#: CompletionPage.cpp:267
+#: clientgui/CompletionPage.cpp:267
msgid "You are now using this account manager."
msgstr "Сега използвате този акаунт мениджър."
-#: DlgAbout.cpp:113 mac/Mac_GUI.cpp:96
+#: clientgui/DlgAbout.cpp:113
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Относно %s"
-#: DlgAbout.cpp:172
+#: clientgui/DlgAbout.cpp:172
msgid "Version:"
msgstr "Версия:"
-#: DlgAbout.cpp:180
+#: clientgui/DlgAbout.cpp:180
msgid "wxWidgets Version:"
msgstr "wxWidgets Версия:"
-#: DlgAbout.cpp:188
+#: clientgui/DlgAbout.cpp:188
msgid "Copyright:"
msgstr "Авторски права:"
-# 98%
-#: DlgAbout.cpp:192
+#: clientgui/DlgAbout.cpp:192
msgid ""
-"(C) 2003-2013 University of California, Berkeley.\n"
+"(C) 2003-2015 University of California, Berkeley.\n"
"All Rights Reserved."
-msgstr ""
-"(C) 2003-2013 Калифорнийски Университет, Бъркли.\n"
-"Всички Права Запазени."
+msgstr "(C) 2003-2015 Калифорнийски Университет, Бъркли.\nВсички права запазени."
-#: DlgAbout.cpp:196
-msgid "Berkeley Open Infrastructure for Network Computing"
-msgstr "Отворена Инфраструктура на Бъркли за Изчисления в Мрежа"
+#: clientgui/DlgAbout.cpp:196
+msgid "BOINC is distributed under the GNU Lesser General Public License v3.0."
+msgstr "BOINC се разпространява под Лек Общ Публичен Лиценз на ГНУ, версия 3.0."
-#: DlgAbout.cpp:208 DlgExitMessage.cpp:173 DlgGenericMessage.cpp:120
-#: DlgOptions.cpp:396 DlgSelectComputer.cpp:163
+#: clientgui/DlgAbout.cpp:203
+msgid "For more information, visit "
+msgstr "За повече информация, посетете "
+
+#: clientgui/DlgAbout.cpp:215 clientgui/DlgExitMessage.cpp:173
+#: clientgui/DlgGenericMessage.cpp:120 clientgui/DlgOptions.cpp:410
+#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:163
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
-#: DlgAdvPreferences.cpp:544
-msgid "invalid number"
-msgstr ""
-
-#: DlgAdvPreferences.cpp:545
-msgid "invalid time, format is HH:MM"
-msgstr "невалиден час, формата е ЧЧ:ММ"
-
-#: DlgAdvPreferences.cpp:546
-msgid "invalid time interval, format is HH:MM-HH:MM"
-msgstr "невалиден часови интервал, формата е ЧЧ:ММ-ЧЧ:ММ"
-
-#: DlgAdvPreferences.cpp:751
-msgid "invalid input value detected"
-msgstr "засечена невалидна въведена стойност"
-
-#: DlgAdvPreferences.cpp:753
-msgid "Validation Error"
-msgstr "Грешка при Проверка"
-
-#: DlgAdvPreferences.cpp:885 DlgAdvPreferences.cpp:891
-#: DlgAdvPreferences.cpp:897
-msgid "Applications to add"
-msgstr "Приложения за добавяне"
-
-#: DlgAdvPreferences.cpp:914
+#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:54
#, c-format
-msgid "'%s' is not an executable application."
-msgstr "'%s' не е изпълнимо приложение."
+msgid "%s - Computing preferences"
+msgstr "%s - Изчислителни предпочитания"
-#: DlgAdvPreferences.cpp:915 DlgAdvPreferences.cpp:962
-#: DlgAdvPreferences.cpp:986
-msgid "Add Exclusive App"
-msgstr "Добави Ексклузивно Приложение"
-
-#: DlgAdvPreferences.cpp:927
-msgid "Name of application to add?"
-msgstr "Име на приложение за добавяне?"
-
-#: DlgAdvPreferences.cpp:927
-msgid "Add exclusive app"
-msgstr "Добави ексклузивно приложение"
-
-#: DlgAdvPreferences.cpp:961
-#, c-format
-msgid "Application names must end with '%s'"
-msgstr "Имената на приложенията трябва да завършват с '%s'"
-
-#: DlgAdvPreferences.cpp:985
-#, c-format
-msgid "'%s' is already in the list."
-msgstr "'%s' е вече в списъка."
-
-#: DlgAdvPreferences.cpp:1077
+#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:82 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:163
msgid ""
-"Do you really want to clear all local preferences?\n"
-"(This will not affect exclusive applications.)"
-msgstr ""
-"Наистина ли искате да изтриете всички локални предпочитания?\n"
-"(Това няма да засегне ексклузивните приложения.)"
+"Using local preferences.\n"
+"Click \"Use web prefs\" to use web-based preferences from"
+msgstr "Използвам локалните предпочитания.\nИзберете \"Използвай уеб предпочитания\" за да използвате уеб-базираните предпочитания от"
-#: DlgAdvPreferences.cpp:1078 sg_DlgPreferences.cpp:1030
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Потвърждение"
+#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:90 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:171
+msgid "Using web-based preferences from"
+msgstr "Използвам уеб-базирани предпочитания от"
-#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:46 sg_DlgPreferences.cpp:946
-#, c-format
-msgid "%s - Preferences"
-msgstr "%s - Предпочитания"
+#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:107 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:189
+msgid "Set values and click OK to use local preferences instead."
+msgstr "Въведете стойности и натиснете ОК, за да използвате локалните предпочитания."
-#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:62
-msgid ""
-"This dialog controls preferences for this computer only.\n"
-"Click OK to set preferences.\n"
-"Click Clear to restore web-based settings (except exclusive apps)."
-msgstr ""
-"Този прозорец контролира предпочитания само за този компютър.\n"
-"Натиснете OK за да настроите предпочитания.\n"
-"Натиснете Изчисти за да възстановите уеб-базираните настройки (с изключение "
-"на ексклузивните приложения)."
+#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:115 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:217
+msgid "Use web prefs"
+msgstr "Използвай уеб предпочитания"
-#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:65 sg_DlgPreferences.cpp:428
-msgid "Clear"
-msgstr "Изчисти"
+#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:116 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:218
+msgid "Restore web-based preferences and close the dialog."
+msgstr "Възстанови уеб-базираните предпочитания и затвори този диалог."
-#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:66
-msgid "clear all local preferences and close the dialog"
-msgstr "изчиства всички локални предпочитания и затваря диалога"
+#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:140
+#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:684
+msgid "Computing"
+msgstr "Изчисляване"
-#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:81
-msgid "processor usage"
-msgstr "използване на процесора"
+#. Network schedule
+#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:143
+#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:886
+msgid "Network"
+msgstr "Мрежа"
-#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:84
-msgid "network usage"
-msgstr "използване на мрежата"
+#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:146
+msgid "Disk and memory"
+msgstr "Диск и памет"
-#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:87
-msgid "disk and memory usage"
-msgstr "използване на диска и паметта"
+#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:149
+msgid "Daily schedules"
+msgstr "Дневен план"
-#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:90
-msgid "exclusive applications"
-msgstr "ексклузивни приложения"
-
-#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:102 sg_DlgPreferences.cpp:424
+#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:162
+#: clientgui/DlgDiagnosticLogFlags.cpp:121 clientgui/DlgExclusiveApps.cpp:146
+#: clientgui/DlgHiddenColumns.cpp:100 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:353
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:103
-msgid "save all values and close the dialog"
-msgstr "запазва всички стойности и затваря диалога"
+#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:163
+msgid "Save all values and close the dialog."
+msgstr "Запамети всички стойности и затвори този диалог."
-#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:108
-msgid "close the dialog without saving"
-msgstr "затваря диалоговия прозорец без да запази"
+#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:169
+msgid "Close the dialog without saving."
+msgstr "Затвори диалога без запаметяване."
-#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:112 Localization.cpp:35 Localization.cpp:121
-#: Localization.cpp:139 sg_BoincSimpleFrame.cpp:794 sg_DlgPreferences.cpp:439
+#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:173 clientgui/DlgExclusiveApps.cpp:157
+#: clientgui/Localization.cpp:35 clientgui/Localization.cpp:121
+#: clientgui/Localization.cpp:139 clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:947
+#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:363
msgid "Help"
msgstr "Помощ"
-#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:113
-msgid "shows the preferences web page"
-msgstr "показва предпочитанията от интернет страницата"
+#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:174
+msgid "Shows the preferences web page."
+msgstr "Отваря уебстраницата с предпочитанията."
-#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:135
-msgid "Computing allowed"
-msgstr "Изчисленията са разрешени"
+#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:236
+#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:463
+msgid "Usage limits"
+msgstr "Лимити на потреблението"
-#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:139
-msgid "While computer is on batteries"
-msgstr "Докато компютъра работи на батерии"
-
-#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:142
-msgid ""
-"check this if you want this computer to do work while it runs on batteries"
-msgstr ""
-"отметнете това ако искате този компютър да изчислява докато работи на "
-"батерии"
-
-#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:148
-msgid "While computer is in use"
-msgstr "Докато компютъра се използва"
-
-#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:151
-msgid ""
-"check this if you want this computer to do work even when you're using it"
-msgstr ""
-"отметнете това ако искате този компютър да изчислява докато го използвате"
-
-#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:157
-msgid "Use GPU while computer is in use"
-msgstr "Използвай GPU докато компютъра се използва"
-
-#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:160
-msgid ""
-"check this if you want your GPU to do work even when you're using the "
-"computer"
-msgstr ""
-"отметнете това ако искате вашето GPU да изчислява дори когато използвате "
-"компютъра"
-
-#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:172
-msgid "Only after computer has been idle for"
-msgstr "Само след като компютъра е бил неактивен за"
-
-#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:182
-msgid ""
-"do work only after you haven't used the computer for this number of minutes"
-msgstr ""
-"изчислявай само след като не сте използвали компютъра от толкова на брой "
-"минути"
-
-#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:187 DlgAdvPreferencesBase.cpp:336
-#: sg_DlgPreferences.cpp:417
-msgid "minutes"
-msgstr "минути"
-
-#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:206
-msgid "While processor usage is less than"
-msgstr "Докато използвате процесора по-малко от"
-
-#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:216
-msgid "suspend work if processor usage exceeds this level"
-msgstr "временно прекратява работа ако използвате процесора над това ниво"
-
-#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:221
-msgid "percent (0 means no restriction)"
-msgstr "процента (0 означава, че няма ограничение)"
-
-#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:235 DlgAdvPreferencesBase.cpp:496
-msgid "Every day between hours of"
-msgstr "Всеки ден в часовия диапазон от"
-
-#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:239
-msgid "start work at this time"
-msgstr "започни работа в този час"
-
-#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:243 DlgAdvPreferencesBase.cpp:504
-#: sg_DlgPreferences.cpp:326 sg_DlgPreferences.cpp:348
-msgid "and"
-msgstr "и"
-
-#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:247
-msgid "stop work at this time"
-msgstr "спри работа в този час"
-
-#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:251 DlgAdvPreferencesBase.cpp:512
-msgid "(no restriction if equal)"
-msgstr "(няма ограничение ако са равни)"
-
-#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:256 DlgAdvPreferencesBase.cpp:517
-msgid "Day-of-week override:"
-msgstr "Ден от седмицата за незачитане:"
-
-#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:261 DlgAdvPreferencesBase.cpp:522
-msgid "check box to specify hours for this day of week"
-msgstr "поставете отметка за да уточните часове за този ден от седмицата"
-
-#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:267 DlgAdvPreferencesBase.cpp:528
-msgid "Monday"
-msgstr "Понеделник"
-
-#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:274 DlgAdvPreferencesBase.cpp:535
-msgid "Tuesday"
-msgstr "Вторник"
-
-#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:281 DlgAdvPreferencesBase.cpp:542
-msgid "Wednesday"
-msgstr "Сряда"
-
-#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:288 DlgAdvPreferencesBase.cpp:549
-msgid "Thursday"
-msgstr "Четвъртък"
-
-#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:295 DlgAdvPreferencesBase.cpp:556
-msgid "Friday"
-msgstr "Петък"
-
-#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:302 DlgAdvPreferencesBase.cpp:563
-msgid "Saturday"
-msgstr "Събота"
-
-#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:309 DlgAdvPreferencesBase.cpp:570
-msgid "Sunday"
-msgstr "Неделя"
-
-#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:323
-msgid "Other options"
-msgstr "Други опции"
-
-#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:330
-msgid "Switch between applications every"
-msgstr "Превключване между приложенията на всеки"
-
-#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:339
-msgid "On multiprocessor systems, use at most"
-msgstr "При мултипроцесорни системи, използвай максимум"
-
-#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:346
+#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:241
#, no-c-format
-msgid "% of the processors (0 means ignore this setting)"
-msgstr ""
+msgid ""
+"Keep some CPUs free for other applications. Example: 75% means use 6 cores "
+"on an 8-core CPU."
+msgstr "Резервирайте няколко процесора за други приложения. Например, 75% означава 'използвай 6 ядра от 8-ядрен процесор'."
-#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:349 DlgAdvPreferencesBase.cpp:605
-#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:627 DlgAdvPreferencesBase.cpp:648
-#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:669 DlgAdvPreferencesBase.cpp:679
+#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:243
+#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:255 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:286
msgid "Use at most"
msgstr "Използвай максимум"
-#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:356
+#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:248
#, no-c-format
-msgid "% CPU time"
-msgstr "% CPU време"
+msgid "% of the CPUs"
+msgstr "% от всички процесори"
-#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:378
-msgid "General options"
-msgstr "Основни опции"
-
-#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:386
-msgid "Maximum download rate"
-msgstr "Максимална скорост на даунлоуд"
-
-#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:392 DlgAdvPreferencesBase.cpp:401
-msgid "KBytes/sec."
-msgstr "Кбайта/сек."
-
-#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:395
-msgid "Maximum upload rate"
-msgstr "Максимална скорост на ъплоуд"
-
-#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:406
-msgid "Transfer at most"
-msgstr "Прехвърляй максимум"
-
-#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:412
-msgid "Mbytes"
-msgstr "Мбайта"
-
-#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:415
-msgid "every"
-msgstr "всеки"
-
-#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:421 DlgAdvPreferencesBase.cpp:444
-#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:463
-msgid "days"
-msgstr "дни"
-
-#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:429
-msgid "Minimum work buffer"
-msgstr "Минимален буфер за работа"
-
-#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:438
-msgid "Try to maintain enough tasks to keep busy for this many days"
-msgstr "Опитай да поддържаш достатъчно задачи за да си зает за този брой дни"
-
-#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:450
-msgid "Max additional work buffer"
-msgstr "Максимален допълнителен буфер за работа"
-
-#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:459
-msgid "In addition, maintain enough tasks for up to this many days"
-msgstr "Допълнително, поддържай достатъчно задачи за максимум този брой дни"
-
-#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:466
-msgid "Skip image file verification"
-msgstr "Пропусни проверка с файл с изображение"
-
-#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:468
-msgid "check this if your Internet provider modifies image files"
-msgstr ""
-"отметнете това ако вашия Интернет доставчик променя файлове с изображение"
-
-#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:476
-msgid "Connect options"
-msgstr "Опции при свързване"
-
-#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:478
-msgid "Confirm before connecting to internet"
-msgstr "Потвърди преди свързване с интернет"
-
-#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:480
-msgid ""
-"if checked, a confirmation dialog will be displayed before trying to connect "
-"to the Internet"
-msgstr ""
-"ако е отметнато, ще се появи прозорец за потвърждение преди да се опита да "
-"се свърже с Интернет"
-
-#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:484
-msgid "Disconnect when done"
-msgstr "Прекъсни връзката когато си готов"
-
-#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:486
-msgid ""
-"if checked, BOINC hangs up when network usage is done\n"
-"(only relevant for dialup-connection)"
-msgstr ""
-"ако е отметнато, BOINC ще прекъсне връзката когато приключи да използва "
-"мрежата\n"
-"(приложимо само при свързване през телефонна линия)"
-
-#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:492
-msgid "Network usage allowed"
-msgstr "Позволено е използване на мрежата"
-
-#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:500
-msgid "network usage start hour"
-msgstr "начален час за използване на мрежата"
-
-#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:508
-msgid "network usage stop hour"
-msgstr "краен час за използване на мрежата"
-
-#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:598 DlgItemProperties.cpp:231
-msgid "Disk usage"
-msgstr "Употреба на диска"
-
-#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:609
-msgid "the maximum disk space used by BOINC (in Gigabytes)"
-msgstr ""
-"максимумът използвано пространство на твърдия диск от BOINC (в Гигабайти)"
-
-#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:613
-msgid "Gigabytes disk space"
-msgstr "Гигабайти дисково пространство"
-
-#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:616
-msgid "Leave at least"
-msgstr "Остави поне"
-
-#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:620
-msgid "BOINC leaves at least this amount of disk space free (in Gigabytes)"
-msgstr ""
-"BOINC оставя поне това количество дисково пространство свободно (в "
-"Гигабайти)"
-
-#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:624
-msgid "Gigabytes disk space free"
-msgstr "Гигабайти свободно дисково пространство"
-
-#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:631
-msgid "BOINC uses at most this percentage of total disk space"
-msgstr "BOINC използва максимум този процент от общото дисково пространство"
-
-#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:636
+#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:253 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:284
#, no-c-format
-msgid "% of total disk space"
-msgstr "% от общото дисково пространство"
+msgid ""
+"Suspend/resume computing every few seconds to reduce CPU temperature and "
+"energy usage. Example: 75% means compute for 3 seconds, wait for 1 second, "
+"and repeat."
+msgstr "Временно спирай/възстановявай изчисленията на всеки няколко секунди, за да се понижат температурата на процесора и потреблението на енергия. Например, 75% означава 'изчислявай 3 секунди, изчакай 1 секунда, след което повтори цикъла'."
-#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:639
-msgid "Tasks checkpoint to disk at most every"
-msgstr "Задачите се запазват на диска на всеки максимум"
+#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:260 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "% of CPU time"
+msgstr "% процесорно време"
-#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:645
+#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:267
+msgid "When to suspend"
+msgstr "Кога да се спре временно"
+
+#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:273 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:239
+msgid "Suspend when computer is on battery"
+msgstr "Временно спри докато компютърът е на батерия"
+
+#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:276 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:235
+msgid ""
+"Check this to suspend computing on portables when running on battery power."
+msgstr "Отметнете, за да спирате изчисленията на портативни устройства докато работят на батерии."
+
+#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:282 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:253
+msgid "Suspend when computer is in use"
+msgstr "Временно спри докато компютърът е в употреба"
+
+#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:285 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:249
+msgid ""
+"Check this to suspend computing and file transfers when you're using the "
+"computer."
+msgstr "Отметнете, за да спирате изчисленията и трансферите на файлове докато използвате компютъра."
+
+#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:291
+msgid "Suspend GPU computing when computer is in use"
+msgstr "Временно спри GPU изчисленията докато компютърът е в употреба"
+
+#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:294
+msgid "Check this to suspend GPU computing when you're using the computer."
+msgstr "Отметнете за да спирате GPU изчисленията докато използвате компютъра."
+
+#. min idle time
+#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:299 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:264
+msgid "This determines when the computer is considered 'in use'."
+msgstr "Това определя кога компютър се счита за 'в употреба'."
+
+#. context: 'In use' means mouse/keyboard input in last ___ minutes
+#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:304 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:268
+msgid "'In use' means mouse/keyboard input in last"
+msgstr "'В употреба' означава активност на мишката/клавиатурата през последните"
+
+#. context: 'In use' means mouse/keyboard input in last ___ minutes
+#. context: Switch between tasks every ___ minutes
+#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:315
+#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:413 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:276
+msgid "minutes"
+msgstr "минути"
+
+#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:323
+msgid "Suspend when non-BOINC CPU usage is above"
+msgstr "Временно спри докато потреблението на процесора от други приложения е над"
+
+#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:325
+msgid "Suspend computing when your computer is busy running other programs."
+msgstr "Временно спри изчисленията докато компютърът е зает, изпълнявайки други програми."
+
+#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:339
+msgid "To suspend by time of day, see the \"Daily Schedules\" section."
+msgstr "За да спирате изчисленията в зависимост от времето на денонощието, вижте секцията \"Дневен план\"."
+
+#. Context: heading for a group of miscellaneous preferences
+#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:349
+#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:516
+msgid "Other"
+msgstr "Други"
+
+#. buffer sizes
+#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:355
+msgid "Store at least enough tasks to keep the computer busy for this long."
+msgstr "Складирай минимум толкова задачи, колкото да държат компютъра зает за толкова време."
+
+#. context: Store at least ___ days of work
+#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:359
+msgid "Store at least"
+msgstr "Складирай минимум"
+
+#. context: Store at least ___ days of work
+#. context: Store up to an additional ___ days of work
+#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:370
+#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:392
+msgid "days of work"
+msgstr "денонощия работа"
+
+#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:376
+msgid ""
+"Store additional tasks above the minimum level. Determines how much work is"
+" requested when contacting a project."
+msgstr "Складирай допълнително задачи над минималното ниво. Определя за колко време е заявена работа при контакт с проекта."
+
+#. context: Store up to an additional ___ days of work
+#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:380
+msgid "Store up to an additional"
+msgstr "Складирай максимум допълнително"
+
+#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:399
+#, c-format
+msgid "If you run several projects, %s may switch between them this often."
+msgstr "Ако подпомагате няколко проекта, %s може да сменя между тях толкова често."
+
+#. context: Switch between tasks every ___ minutes
+#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:404
+msgid "Switch between tasks every"
+msgstr "Сменяй между задачите на всеки"
+
+#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:419
+msgid ""
+"This controls how often tasks save their state to disk, so that they later "
+"can be continued from that point."
+msgstr "Това определя колко често задачите запаметяват състоянието си на диска, за да могат по-късно да продължат от тази точка."
+
+#. context: Request tasks to checkpoint at most every ___ seconds
+#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:423
+msgid "Request tasks to checkpoint at most every"
+msgstr "Изисквай от задачите да запаметяват състоянието си най-много на всеки"
+
+#. context: Request tasks to checkpoint at most every ___ seconds
+#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:432
msgid "seconds"
msgstr "секунди"
-#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:655
-#, no-c-format
-msgid "% of page file (swap space)"
-msgstr "% от виртуална памет (суап пространство)"
+#. upload/download rates
+#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:469
+msgid "Limit the download rate of file transfers."
+msgstr "Ограничи скоростта на сваляне при файлови трансфери."
-#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:662
-msgid "Memory usage"
-msgstr "Употреба на паметта"
+#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:470
+msgid "Limit download rate to"
+msgstr "Ограничи скоростта на изтегляне до"
-#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:676
-#, no-c-format
-msgid "% when computer is in use"
-msgstr "% когато компютъра се използва"
+#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:474
+#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:483
+msgid "KB/second"
+msgstr "КБ/секунда"
-#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:686
-#, no-c-format
-msgid "% when computer is idle"
-msgstr "% когато компютъра не се използва"
+#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:478
+msgid "Limit the upload rate of file transfers."
+msgstr "Ограничи скоростта на качване при файлови трансфери."
-#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:691
-msgid "Leave applications in memory while suspended"
-msgstr "Остави приложенията в паметта докато са временно прекратени"
+#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:479
+msgid "Limit upload rate to"
+msgstr "Ограничи скоростта на качване до"
-#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:693
-msgid "if checked, suspended work units are left in memory"
-msgstr "ако е отметнато, временно прекратените задачи остават в паметта"
+#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:490
+#, c-format
+msgid "Example: %s should transfer at most 2000 MB of data every 30 days."
+msgstr "Например: %s би трябвало да прехвърля най-много 2000 МБ данни на всеки 30 дни."
-#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:713
+#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:492
+msgid "Limit usage to"
+msgstr "Ограничи потреблението до"
+
+#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:496
+msgid "MB every"
+msgstr "МБ на всеки"
+
+#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:500
+msgid "days"
+msgstr "дни"
+
+#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:505
+msgid "To limit transfers by time of day, see the \"Daily Schedules\" section."
+msgstr "За ограничение на трансферите в зависимост от времето на денонощието, вижте секцията \"Дневен план\"."
+
+#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:522
+#, c-format
msgid ""
-"Suspend processor and network usage when these applications are running:"
-msgstr ""
-"Временно прекрати употребата на процесора и мрежата когато следните "
-"приложения работят:"
+"Check this only if your Internet provider modifies image files. Skipping "
+"verification reduces the security of %s."
+msgstr "Отметнете само ако интернет доставчика ви модифицира изображения. Пропускането на стъпката за проверка намалява сигурността на %s."
-#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:722
-msgid "Add..."
-msgstr "Добави..."
+#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:524
+msgid "Skip data verification for image files"
+msgstr "Пропусни проверката на данни за изображения"
-#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:723
-msgid "Add an application to this list"
-msgstr "Добавете приложение към този списък"
+#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:528
+msgid "Confirm before connecting to Internet"
+msgstr "Питай за потвърждение преди свързване с интернет"
-#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:728 ViewProjects.cpp:202
-#: sg_ProjectCommandPopup.cpp:85
-msgid "Remove"
-msgstr "Премахни"
+#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:529
+#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:533
+msgid "Useful only if you have a modem, ISDN or VPN connection."
+msgstr "Полезно само ако използвате модем, ISDN или VPN връзка."
-#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:729
-msgid "Remove an application from this list"
-msgstr "Премахнете приложение от този списък"
+#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:532
+msgid "Disconnect when done"
+msgstr "Прекъсни връзката когато си готов"
-#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:738
-msgid "For advanced options, refer to "
-msgstr "За допълнителни опции се обърнете към "
+#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:559 clientgui/ViewResources.cpp:116
+msgid "Disk"
+msgstr "Дисково пространство"
-#: DlgEventLog.cpp:219
+#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:564
+#, c-format
+msgid "%s will use the most restrictive of these settings:"
+msgstr "%s ще използва най-ограничаващите от следните настройки:"
+
+#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:570 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:335
+#, c-format
+msgid "Limit the total amount of disk space used by %s."
+msgstr "Ограничаване на дисковото пространство, използвано от %s."
+
+#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:573
+#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:597 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:338
+msgid "Use no more than"
+msgstr "Използвай не повече от"
+
+#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:577
+msgid "GB"
+msgstr "GB"
+
+#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:582
+#, c-format
+msgid ""
+"Limit disk usage to leave this much free space on the volume where %s stores"
+" data."
+msgstr "Ограничаване потреблението на диска така, че на дяла, където %s складира данни, да остава не по-малко свободно пространство от посоченото."
+
+#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:585
+msgid "Leave at least"
+msgstr "Остави поне"
+
+#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:589
+msgid "GB free"
+msgstr "ГБ свободни"
+
+#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:594
+#, c-format
+msgid ""
+"Limit the percentage of disk space used by %s on the volume where it stores "
+"data."
+msgstr "Ограничаване процента използвано дисково пространство на дяла, използван от %s."
+
+#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:602
+#, no-c-format
+msgid "% of total"
+msgstr "%"
+
+#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:609
+msgid "Memory"
+msgstr "Памет"
+
+#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:614
+#, c-format
+msgid "Limit the memory used by %s when you're using the computer."
+msgstr "Ограничаване потреблението на системна памет от %s докато използвате компютъра."
+
+#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:616
+msgid "When computer is in use, use at most"
+msgstr "Когато компютърът е в употреба, използвай най-много"
+
+#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:622
+#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:634
+#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:650
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:627
+#, c-format
+msgid "Limit the memory used by %s when you're not using the computer."
+msgstr "Ограничаване потреблението на системна памет от %s докато не използвате компютъра."
+
+#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:629
+msgid "When computer is not in use, use at most"
+msgstr "Когато компютърът не е в употреба, използвай най-много"
+
+#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:638
+msgid "Leave non-GPU tasks in memory while suspended"
+msgstr "Оставяй в системната памет задачите, които не се обработват от графичния процесор, докато са временно спрени"
+
+#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:639
+msgid ""
+"If checked, suspended tasks stay in memory, and resume with no work lost. If"
+" unchecked, suspended tasks are removed from memory, and resume from their "
+"last checkpoint."
+msgstr "Ако е отметнато, временно спрените задачи остават в системната памет и възстановяването им е без загуба на работа. В противен случай те се разреждат от паметта и при възстановяване се зарежда състоянието от последното запаметяване на диска."
+
+#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:643
+#, c-format
+msgid "Limit the swap space (page file) used by %s."
+msgstr "Ограничаване на използваното от %s swap пространство (page file)."
+
+#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:645
+msgid "Page/swap file: use at most"
+msgstr "Page/swap пространство: използвай най-много"
+
+#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:670 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:295
+msgid "and"
+msgstr "и"
+
+#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:671
+msgid "to"
+msgstr "до"
+
+#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:691 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:296
+msgid "Compute only during a particular period each day."
+msgstr "Извършвай изчисления само в определен период от денонощието."
+
+#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:694 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:299
+msgid "Compute only between"
+msgstr "Извършвай изчисления само между"
+
+#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:718
+#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:902
+msgid "Day-of-week override"
+msgstr "Корекция за ден от седмицата"
+
+#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:727
+#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:906
+msgid "Override the times above on the selected days:"
+msgstr "Използвай тези времена за горепосочените дни:"
+
+#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:750
+#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:923
+msgid "Monday"
+msgstr "Понеделник"
+
+#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:777
+#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:938
+msgid "Friday"
+msgstr "Петък"
+
+#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:792
+#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:951
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Вторник"
+
+#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:807
+#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:966
+msgid "Saturday"
+msgstr "Събота"
+
+#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:820
+#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:979
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Сряда"
+
+#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:835
+#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:994
+msgid "Sunday"
+msgstr "Неделя"
+
+#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:848
+#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:1007
+msgid "Thursday"
+msgstr "Четвъртък"
+
+#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:890 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:317
+msgid "Transfer files only during a particular period each day."
+msgstr "Осъществявай трансфер на файлове само в определен период от денонощието."
+
+#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:892 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:319
+msgid "Transfer files only between"
+msgstr "Осъществявай трансфер на файлове само между"
+
+#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:684 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:775
+msgid "Invalid number"
+msgstr "Невалидно число"
+
+#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:685 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:776
+msgid "Invalid time, value must be between 0:00 and 24:00, format is HH:MM"
+msgstr "Невалиден час, стойностите трябва да бъдат между 0:00 и 24:00, форматът е ЧЧ:ММ"
+
+#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:686 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:777
+msgid "Start time must be different from end time"
+msgstr "Началният час трябва да бъде различен от крайния час."
+
+#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:687
+msgid "Number must be between 0 and 10"
+msgstr "Числото трябва да бъде между 0 и 10"
+
+#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:688 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:778
+msgid "Number must be between 0 and 100"
+msgstr "Числото трябва да бъде между 0 и 100"
+
+#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:689
+msgid "Number must be between 1 and 100"
+msgstr "Числото трябва да бъде между 1 и 100"
+
+#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:947 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:849
+msgid "invalid input value detected"
+msgstr "засечена невалидна въведена стойност"
+
+#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:959 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:861
+msgid "Validation Error"
+msgstr "Грешка при Проверка"
+
+#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:1171
+msgid "Discard local preferences and use web-based preferences?"
+msgstr "Изчистете локалните предпочитания и използвайте уеб-базираните?"
+
+#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:1172 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:1187
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Потвърждение"
+
+#: clientgui/DlgDiagnosticLogFlags.cpp:67
+#, c-format
+msgid "%s Diagnostic Log Flags"
+msgstr "%s Диагностични флагове на регистъра"
+
+#: clientgui/DlgDiagnosticLogFlags.cpp:85
+msgid ""
+"These flags enable various types of diagnostic messages in the Event Log."
+msgstr "Тези флагове позволяват различни типове диагностични съобщения в Регистъра на Записите."
+
+#: clientgui/DlgDiagnosticLogFlags.cpp:101
+msgid "More info ..."
+msgstr "Повече информация ..."
+
+#: clientgui/DlgDiagnosticLogFlags.cpp:122 clientgui/DlgHiddenColumns.cpp:101
+msgid "Save all values and close the dialog"
+msgstr "Запамети всички стойности и затвори този диалог"
+
+#: clientgui/DlgDiagnosticLogFlags.cpp:125 clientgui/DlgHiddenColumns.cpp:104
+msgid "Defaults"
+msgstr "Стойности по подразбиране"
+
+#: clientgui/DlgDiagnosticLogFlags.cpp:126 clientgui/DlgHiddenColumns.cpp:105
+msgid "Restore default settings"
+msgstr "Възстанови настройките по подразбиране"
+
+#: clientgui/DlgDiagnosticLogFlags.cpp:130 clientgui/DlgHiddenColumns.cpp:109
+msgid "Close the dialog without saving"
+msgstr "Затвори този диалог без да запаметяваш промените"
+
+#: clientgui/DlgDiagnosticLogFlags.cpp:133
+msgid "Apply"
+msgstr "Приложи"
+
+#: clientgui/DlgDiagnosticLogFlags.cpp:134
+msgid "Save all values"
+msgstr "Запиши всички стойности"
+
+#: clientgui/DlgEventLog.cpp:227
#, c-format
msgid "%s - Event Log"
msgstr "%s - Регистър на Събитията"
-#: DlgEventLog.cpp:232 ViewMessages.cpp:117 ViewProjects.cpp:219
-#: ViewStatistics.cpp:435 ViewStatistics.cpp:2009 ViewTransfers.cpp:182
-#: ViewWork.cpp:232
+#. Create List Pane Items
+#: clientgui/DlgEventLog.cpp:237 clientgui/ViewMessages.cpp:117
+#: clientgui/ViewProjects.cpp:251 clientgui/ViewStatistics.cpp:411
+#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1983 clientgui/ViewTransfers.cpp:209
+#: clientgui/ViewWork.cpp:260
msgid "Project"
msgstr "Проект"
-#: DlgEventLog.cpp:233 ViewMessages.cpp:118
+#: clientgui/DlgEventLog.cpp:238 clientgui/ViewMessages.cpp:118
msgid "Time"
msgstr "Време"
-#: DlgEventLog.cpp:234 ViewMessages.cpp:119
+#: clientgui/DlgEventLog.cpp:239 clientgui/ViewMessages.cpp:119
msgid "Message"
msgstr "Съобщение"
-#: DlgEventLog.cpp:290 DlgEventLog.cpp:354
+#: clientgui/DlgEventLog.cpp:296 clientgui/DlgEventLog.cpp:346
msgid "&Show only this project"
msgstr "&Покажи само този проект"
-#: DlgEventLog.cpp:294
+#: clientgui/DlgEventLog.cpp:300
msgid "Copy &All"
msgstr "Копирай &Всичко"
-#: DlgEventLog.cpp:296 DlgEventLog.cpp:300 ViewMessages.cpp:89
+#: clientgui/DlgEventLog.cpp:302 clientgui/DlgEventLog.cpp:306
+#: clientgui/ViewMessages.cpp:89
msgid "Copy all the messages to the clipboard."
msgstr "Копира всички съобщения в клип-борда."
-#: DlgEventLog.cpp:305
+#: clientgui/DlgEventLog.cpp:311
msgid "Copy &Selected"
msgstr "Копирай &Избраното"
-#: DlgEventLog.cpp:308 DlgEventLog.cpp:316 ViewMessages.cpp:97
+#: clientgui/DlgEventLog.cpp:314 clientgui/DlgEventLog.cpp:322
+#: clientgui/ViewMessages.cpp:97
msgid ""
"Copy the selected messages to the clipboard. You can select multiple "
-"messages by holding down the shift or command key while clicking on messages."
-msgstr ""
-"Копира избраните съобщения в клип-борда. Може да изберете няколко съобщения "
-"като задържите клавиша Shift или командния клавиш, докато кликвате на "
-"съобщенията."
+"messages by holding down the shift or command key while clicking on "
+"messages."
+msgstr "Копира избраните съобщения в клип-борда. Може да изберете няколко съобщения като задържите клавиша Shift или командния клавиш, докато кликвате на съобщенията."
-#: DlgEventLog.cpp:310 DlgEventLog.cpp:318 ViewMessages.cpp:99
+#: clientgui/DlgEventLog.cpp:316 clientgui/DlgEventLog.cpp:324
+#: clientgui/ViewMessages.cpp:99
msgid ""
"Copy the selected messages to the clipboard. You can select multiple "
-"messages by holding down the shift or control key while clicking on messages."
-msgstr ""
-"Копира избраните съобщения в клип-борда. Можете да изберете няколко "
-"съобщения като задържите клавиша Shift или Ctrl, докато кликвате на "
-"съобщенията."
+"messages by holding down the shift or control key while clicking on "
+"messages."
+msgstr "Копира избраните съобщения в клип-борда. Можете да изберете няколко съобщения като задържите клавиша Shift или Ctrl, докато кликвате на съобщенията."
-#: DlgEventLog.cpp:325 DlgItemProperties.cpp:67
+#: clientgui/DlgEventLog.cpp:331 clientgui/DlgItemProperties.cpp:67
msgid "&Close"
msgstr "&Затвори"
-#: DlgEventLog.cpp:334 sg_BoincSimpleFrame.cpp:798 sg_DlgPreferences.cpp:442
-#, c-format
-msgid "Get help with %s"
-msgstr "Вземи помощ с %s"
-
-#: DlgEventLog.cpp:348
+#: clientgui/DlgEventLog.cpp:340
msgid "Show all &messages"
msgstr "Покажи всички &съобщения"
-#: DlgEventLog.cpp:349 DlgEventLog.cpp:351
+#: clientgui/DlgEventLog.cpp:341 clientgui/DlgEventLog.cpp:343
msgid "Show messages for all projects"
msgstr "Показва съобщения за всички проекти"
-#: DlgEventLog.cpp:355 DlgEventLog.cpp:357
+#: clientgui/DlgEventLog.cpp:347 clientgui/DlgEventLog.cpp:349
msgid "Show only the messages for the selected project"
msgstr "Покажи само съобщенията за избрания проект"
-#: DlgExitMessage.cpp:82
+#: clientgui/DlgExclusiveApps.cpp:60
+#, c-format
+msgid "%s - Exclusive Applications"
+msgstr "%s - Ексклузивни приложения"
+
+#: clientgui/DlgExclusiveApps.cpp:72
+msgid ""
+"Suspend processor and network usage when these applications are running:"
+msgstr "Временно прекрати употребата на процесора и мрежата когато следните приложения работят:"
+
+#: clientgui/DlgExclusiveApps.cpp:80 clientgui/DlgExclusiveApps.cpp:104
+msgid "Add..."
+msgstr "Добави..."
+
+#: clientgui/DlgExclusiveApps.cpp:81 clientgui/DlgExclusiveApps.cpp:105
+msgid "Add an application to this list"
+msgstr "Добавете приложение към този списък"
+
+#: clientgui/DlgExclusiveApps.cpp:86 clientgui/DlgExclusiveApps.cpp:110
+#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:90 clientgui/ViewProjects.cpp:230
+msgid "Remove"
+msgstr "Премахни"
+
+#: clientgui/DlgExclusiveApps.cpp:87 clientgui/DlgExclusiveApps.cpp:111
+msgid "Remove an application from this list"
+msgstr "Премахнете приложение от този списък"
+
+#: clientgui/DlgExclusiveApps.cpp:96
+msgid "Suspend GPU usage when these applications are running:"
+msgstr "Временно прекрати употребата на GPU когато следните приложения работят:"
+
+#: clientgui/DlgExclusiveApps.cpp:122
+msgid "For advanced options, refer to "
+msgstr "За допълнителни опции се обърнете към "
+
+#: clientgui/DlgExclusiveApps.cpp:147
+msgid "save all values and close the dialog"
+msgstr "запазва всички стойности и затваря диалога"
+
+#: clientgui/DlgExclusiveApps.cpp:153
+msgid "close the dialog without saving"
+msgstr "затваря диалоговия прозорец без да запази"
+
+#: clientgui/DlgExclusiveApps.cpp:158
+msgid "shows the preferences web page"
+msgstr "показва предпочитанията от интернет страницата"
+
+#. TODO: fill in the default directory for MSW
+#. TODO: fill in the default directory for Linux
+#: clientgui/DlgExclusiveApps.cpp:303 clientgui/DlgExclusiveApps.cpp:309
+#: clientgui/DlgExclusiveApps.cpp:315
+msgid "Applications to add"
+msgstr "Приложения за добавяне"
+
+#: clientgui/DlgExclusiveApps.cpp:332
+#, c-format
+msgid "'%s' is not an executable application."
+msgstr "'%s' не е изпълнимо приложение."
+
+#: clientgui/DlgExclusiveApps.cpp:333 clientgui/DlgExclusiveApps.cpp:380
+#: clientgui/DlgExclusiveApps.cpp:404
+msgid "Add Exclusive App"
+msgstr "Добави Ексклузивно Приложение"
+
+#: clientgui/DlgExclusiveApps.cpp:345
+msgid "Name of application to add?"
+msgstr "Име на приложение за добавяне?"
+
+#: clientgui/DlgExclusiveApps.cpp:345
+msgid "Add exclusive app"
+msgstr "Добави ексклузивно приложение"
+
+#: clientgui/DlgExclusiveApps.cpp:379
+#, c-format
+msgid "Application names must end with '%s'"
+msgstr "Имената на приложенията трябва да завършват с '%s'"
+
+#: clientgui/DlgExclusiveApps.cpp:403
+#, c-format
+msgid "'%s' is already in the list."
+msgstr "'%s' е вече в списъка."
+
+#: clientgui/DlgExitMessage.cpp:82
#, c-format
msgid "%s - Exit Confirmation"
msgstr "%s - Потвърждение за Изход"
-#: DlgExitMessage.cpp:130
+#: clientgui/DlgExitMessage.cpp:130
#, c-format
msgid ""
"You have requested to exit the %s,\n"
@@ -1669,15 +1781,9 @@ msgid ""
"\n"
"If you also want to stop running the tasks,\n"
"choose from the following options:"
-msgstr ""
-"Пожелахте да излезете от %s,\n"
-"който Ви позволява да преглеждате и управлявате\n"
-"задачите работещи на вашия компютър.\n"
-"\n"
-"Ако също така искате да изключите и задачите,\n"
-"изберете измежду следните възможности:"
+msgstr "Пожелахте да излезете от %s,\nкойто Ви позволява да преглеждате и управлявате\nзадачите работещи на вашия компютър.\n\nАко също така искате да изключите и задачите,\nизберете измежду следните възможности:"
-#: DlgExitMessage.cpp:135
+#: clientgui/DlgExitMessage.cpp:135
#, c-format
msgid ""
"This will shut down %s and its tasks until either the\n"
@@ -1686,948 +1792,1020 @@ msgid ""
"In most cases, it is better just to close the %s window\n"
"rather than to exit the application; that will allow %s to run its\n"
"tasks at the times you selected in your preferences."
-msgstr ""
-"Това ще изключи %s и неговите задачи докато или\n"
-"%s или %s скрийн-сейвъра се стартира отново.\n"
-"\n"
-"В повечето случаи, е по-добре само да затворите %s прозореца\n"
-"отколкото да излезете от приложението; това ще позволи на %s да стартира\n"
-"задачите според часовите диапазони избрани във вашите предпочитания."
+msgstr "Това ще изключи %s и неговите задачи докато или\n%s или %s скрийн-сейвъра се стартира отново.\n\nВ повечето случаи, е по-добре само да затворите %s прозореца\nотколкото да излезете от приложението; това ще позволи на %s да стартира\nзадачите според часовите диапазони избрани във вашите предпочитания."
-#: DlgExitMessage.cpp:153
+#: clientgui/DlgExitMessage.cpp:153
#, c-format
msgid "Stop running tasks when exiting the %s"
msgstr "Спри работещите задачи при излизане от %s"
-#: DlgExitMessage.cpp:165
+#: clientgui/DlgExitMessage.cpp:165
msgid "Remember this decision and do not show this dialog."
msgstr "Запомни това решение и не показвай повече този диалог."
-#: DlgExitMessage.cpp:178 DlgGenericMessage.cpp:125 DlgOptions.cpp:401
-#: DlgSelectComputer.cpp:168 wizardex.cpp:378
+#: clientgui/DlgExitMessage.cpp:178 clientgui/DlgGenericMessage.cpp:125
+#: clientgui/DlgOptions.cpp:415 clientgui/DlgSelectComputer.cpp:168
+#: clientgui/wizardex.cpp:378
msgid "&Cancel"
msgstr "&Откажи"
-#: DlgGenericMessage.cpp:112
+#: clientgui/DlgGenericMessage.cpp:112
msgid "Don't show this dialog again."
msgstr "Не показвай този диалог повече."
-#: DlgItemProperties.cpp:168 DlgItemProperties.cpp:171
-#: DlgItemProperties.cpp:174 DlgItemProperties.cpp:177
-msgid "Don't fetch tasks for "
-msgstr "Не взимай задачи за "
+#: clientgui/DlgHiddenColumns.cpp:64
+#, c-format
+msgid "%s Column Selection"
+msgstr "Избор на колона за %s"
-#: DlgItemProperties.cpp:168
+#: clientgui/DlgHiddenColumns.cpp:77
+#, c-format
+msgid "Select which columns %s should show."
+msgstr "Изберете кои колони да показва %s."
+
+#: clientgui/DlgHiddenColumns.cpp:358
+msgid ""
+"Are you sure you want to reset all list columns to the default "
+"configurations?"
+msgstr "Сигурни ли сте, че искате да върнете всички колони към конфигурацията по подразбиране?"
+
+#: clientgui/DlgHiddenColumns.cpp:359
+msgid "Confirm defaults"
+msgstr "Потвърдете настройките по подразбиране"
+
+#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:194 clientgui/DlgItemProperties.cpp:197
+#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:200 clientgui/DlgItemProperties.cpp:203
+msgid "Don't request tasks for "
+msgstr "Не изисквай задачи за"
+
+#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:194
msgid "Project preference"
msgstr "Предпочитание на проекта"
-#: DlgItemProperties.cpp:171
+#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:197
msgid "Account manager preference"
msgstr "Предпочитание на акаунт мениджъра"
-#: DlgItemProperties.cpp:174
+#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:200
msgid "Project has no apps for "
msgstr "Проекта няма приложения за "
-#: DlgItemProperties.cpp:177
+#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:203
msgid "Client configuration excludes "
msgstr "Конфигурацията на клиента изключва "
-#: DlgItemProperties.cpp:181
-msgid " work fetch deferred for"
-msgstr " вземането на работа е отсрочено за"
+#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:209
+#, c-format
+msgid "%s task request deferred for"
+msgstr "Искане на задача за %s отложено за"
-#: DlgItemProperties.cpp:182
-msgid " work fetch deferral interval"
-msgstr " вземането на работа е отсрочено за интервала"
+#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:213
+#, c-format
+msgid "%s task request deferral interval"
+msgstr "Интервал при отлагане поискването на задача за %s "
-#: DlgItemProperties.cpp:213
+#. set dialog title
+#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:247
msgid "Properties of project "
msgstr "Свойства на проект "
-#: DlgItemProperties.cpp:217 DlgOptions.cpp:218
+#. layout controls
+#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:251 clientgui/DlgOptions.cpp:232
msgid "General"
msgstr "Основни"
-#: DlgItemProperties.cpp:218
-msgid "Master URL"
-msgstr "Главен URL"
+#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:252
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
-#: DlgItemProperties.cpp:219
+#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:253
msgid "User name"
msgstr "Потребителско име"
-#: DlgItemProperties.cpp:220
+#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:254
msgid "Team name"
msgstr "Име на отбор"
-#: DlgItemProperties.cpp:221 ViewProjects.cpp:224
+#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:255 clientgui/ViewProjects.cpp:256
msgid "Resource share"
msgstr "Подялба на ресурс"
-#: DlgItemProperties.cpp:223
+#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:257
msgid "Scheduler RPC deferred for"
msgstr "Scheduler RPC е отсрочен за"
-#: DlgItemProperties.cpp:226
+#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:260
msgid "File downloads deferred for"
msgstr "Сваляне на файловете е отсрочено за"
-#: DlgItemProperties.cpp:229
+#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:263
msgid "File uploads deferred for"
msgstr "Качване на файловете е отсрочено за"
-#: DlgItemProperties.cpp:232
+#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:265
+msgid "Disk usage"
+msgstr "Употреба на диска"
+
+#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:266
msgid "Computer ID"
msgstr "Идентификатор на компютъра"
-#: DlgItemProperties.cpp:234
+#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:268
msgid "Non CPU intensive"
msgstr "Не натоварващи CPU"
-#: DlgItemProperties.cpp:234 DlgItemProperties.cpp:236
-#: DlgItemProperties.cpp:237 DlgItemProperties.cpp:239
-#: DlgItemProperties.cpp:242 DlgItemProperties.cpp:251
-#: DlgItemProperties.cpp:254 DlgItemProperties.cpp:257
+#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:268 clientgui/DlgItemProperties.cpp:270
+#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:271 clientgui/DlgItemProperties.cpp:273
+#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:276 clientgui/DlgItemProperties.cpp:285
+#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:288 clientgui/DlgItemProperties.cpp:291
msgid "yes"
msgstr "да"
-#: DlgItemProperties.cpp:236
+#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:270
msgid "Suspended via GUI"
msgstr "Временно прекратен чрез GUI"
-#: DlgItemProperties.cpp:236 DlgItemProperties.cpp:237
+#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:270 clientgui/DlgItemProperties.cpp:271
msgid "no"
msgstr "не"
-#: DlgItemProperties.cpp:237
-msgid "Don't request more work"
-msgstr "Не искай повече работа"
+#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:271
+msgid "Don't request tasks"
+msgstr "Не поисквай задачи"
-#: DlgItemProperties.cpp:239
+#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:273
msgid "Scheduler call in progress"
msgstr "В ход е повикване на Планировчика"
-#: DlgItemProperties.cpp:242
+#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:276
msgid "Trickle-up pending"
msgstr "В ход е съобщения към сървъра"
-#: DlgItemProperties.cpp:245 DlgItemProperties.cpp:247
+#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:279 clientgui/DlgItemProperties.cpp:281
msgid "Host location"
msgstr "Местоположение на хоста"
-#: DlgItemProperties.cpp:247
+#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:281
msgid "default"
msgstr "по подразбиране"
-#: DlgItemProperties.cpp:251
+#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:285
msgid "Added via account manager"
msgstr "Добавен чрез акаунт мениджър"
-#: DlgItemProperties.cpp:254
+#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:288
msgid "Remove when tasks done"
msgstr "Премахни когато задачите приключат"
-#: DlgItemProperties.cpp:257
+#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:291
msgid "Ended"
msgstr "Приключен"
-#: DlgItemProperties.cpp:259
+#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:293
+msgid "Tasks completed"
+msgstr "Завършени задачи"
+
+#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:294
+msgid "Tasks failed"
+msgstr "Неуспешни задачи"
+
+#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:296
msgid "Credit"
msgstr "Кредит"
-#: DlgItemProperties.cpp:260
+#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:297
msgid "User"
msgstr "Потребител"
-#: DlgItemProperties.cpp:267
+#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:300 clientgui/DlgItemProperties.cpp:308
+#, c-format
+msgid "%s total, %s average"
+msgstr "%s общо, %s средно"
+
+#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:305
msgid "Host"
msgstr "Хост"
-#: DlgItemProperties.cpp:276
+#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:315
msgid "Scheduling"
msgstr "Планиране"
-#: DlgItemProperties.cpp:277
+#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:316
msgid "Scheduling priority"
msgstr "Приоритет при планиране"
-#: DlgItemProperties.cpp:278
+#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:317
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
-#: DlgItemProperties.cpp:302
+#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:341
msgid "Duration correction factor"
msgstr "Коригиращ коефициент за продължителност"
-#: DlgItemProperties.cpp:316
+#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:349
+msgid "Last scheduler reply"
+msgstr "Последен отговор от Планировчика"
+
+#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:360
msgid "Properties of task "
msgstr "Свойства на задача "
-#: DlgItemProperties.cpp:328 ViewWork.cpp:238
+#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:372 clientgui/ViewWork.cpp:266
msgid "Application"
msgstr "Приложение"
-#: DlgItemProperties.cpp:329 ViewWork.cpp:239
+#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:373 clientgui/ViewWork.cpp:267
msgid "Name"
msgstr "Име"
-#: DlgItemProperties.cpp:330
+#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:374
msgid "State"
msgstr "Състояние"
-#: DlgItemProperties.cpp:333
+#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:377
msgid "Received"
msgstr "Получени"
-#: DlgItemProperties.cpp:336
+#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:380
msgid "Report deadline"
msgstr "Срок за докладване"
-#: DlgItemProperties.cpp:338
+#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:382
msgid "Resources"
msgstr "Ресурси"
-#: DlgItemProperties.cpp:341
+#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:385
msgid "Estimated computation size"
msgstr "Очакван изчислителен размер"
-#: DlgItemProperties.cpp:344
-msgid "CPU time at last checkpoint"
-msgstr "CPU време при последната проверка"
-
-#: DlgItemProperties.cpp:345 DlgItemProperties.cpp:360
+#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:390 clientgui/DlgItemProperties.cpp:417
msgid "CPU time"
msgstr "CPU време"
-#: DlgItemProperties.cpp:347 DlgItemProperties.cpp:361
+#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:391
+msgid "CPU time since checkpoint"
+msgstr "Процесорно време след последното запаметяване на състоянието"
+
+#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:393 clientgui/DlgItemProperties.cpp:418
msgid "Elapsed time"
msgstr "Изминало време"
-#: DlgItemProperties.cpp:349
+#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:395
msgid "Estimated time remaining"
msgstr "Очаквано оставащо време"
-#: DlgItemProperties.cpp:350
+#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:396
msgid "Fraction done"
msgstr "Готова част"
-#: DlgItemProperties.cpp:351
+#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:397
msgid "Virtual memory size"
msgstr "Размер на виртуалната памет"
-#: DlgItemProperties.cpp:352
+#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:398
msgid "Working set size"
msgstr "Размер на работния комплект"
-#: DlgItemProperties.cpp:354
+#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:400
msgid "Directory"
msgstr "Папка"
-#: DlgItemProperties.cpp:357
+#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:403
msgid "Process ID"
msgstr "Идентификатор на процес"
-#: DlgItemProperties.cpp:427 ViewWork.cpp:1032 sg_TaskPanel.cpp:823
+#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:409 clientgui/DlgItemProperties.cpp:411
+#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:413
+msgid "Progress rate"
+msgstr "Темпо на прогреса"
+
+#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:409
+msgid "per hour"
+msgstr "за час"
+
+#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:411
+msgid "per minute"
+msgstr "за минута"
+
+#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:413
+msgid "per second"
+msgstr "за секунда"
+
+#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:421
+msgid "Executable"
+msgstr "Изпълним"
+
+#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:487 clientgui/sg_TaskPanel.cpp:830
+#: clientgui/ViewWork.cpp:1115
msgid "Local: "
msgstr "Локален: "
-#: DlgOptions.cpp:129 DlgOptions.cpp:135
+#: clientgui/DlgOptions.cpp:130 clientgui/DlgOptions.cpp:136
msgid "Options"
msgstr "Опции"
-#: DlgOptions.cpp:175
+#: clientgui/DlgOptions.cpp:179
msgid "Language:"
msgstr "Език:"
-#: DlgOptions.cpp:182
+#: clientgui/DlgOptions.cpp:186
msgid "What language should BOINC use?"
msgstr "Кой език да използва BOINC?"
-#: DlgOptions.cpp:186
+#: clientgui/DlgOptions.cpp:190
msgid "Notice reminder interval:"
msgstr "Интервал за напомнящи известия:"
-#: DlgOptions.cpp:193
+#: clientgui/DlgOptions.cpp:197
msgid "How often should BOINC remind you of new notices?"
msgstr "Колко често следва BOINC да Ви напомня за нови известия?"
-#: DlgOptions.cpp:198
+#: clientgui/DlgOptions.cpp:202
msgid "Run Manager at login?"
msgstr "Стартирай Мениджъра при влизане?"
-#: DlgOptions.cpp:204
+#: clientgui/DlgOptions.cpp:208
msgid "Run the BOINC Manager when you log on."
msgstr "Стартирай BOINC Мениджъра при включване."
-#: DlgOptions.cpp:209
+#: clientgui/DlgOptions.cpp:213
+msgid "Run daemon?"
+msgstr "Стартиране на daemon-а?"
+
+#: clientgui/DlgOptions.cpp:219
+msgid "Run daemon when launching the Manager."
+msgstr "Стартирай daemon-а при пускане на Мениджъра."
+
+#: clientgui/DlgOptions.cpp:223
msgid "Enable Manager exit dialog?"
msgstr "Активиране на диалог при излизане от Мениджъра?"
-#: DlgOptions.cpp:215
+#: clientgui/DlgOptions.cpp:229
msgid "Display the exit dialog when shutting down the Manager."
msgstr "Покажи диалоговия прозорец за изход когато Мениждъра се изключва."
-#: DlgOptions.cpp:226
+#: clientgui/DlgOptions.cpp:240
msgid "Dial-up and Virtual Private Network settings"
msgstr "Dial-up и Virtual Private Network настройки"
-#: DlgOptions.cpp:240
+#: clientgui/DlgOptions.cpp:254
msgid "&Set Default"
msgstr "&Задай стойности по подразбиране"
-#: DlgOptions.cpp:245
+#: clientgui/DlgOptions.cpp:259
msgid "&Clear Default"
msgstr "&Изчисти стойности по подразбиране"
-#: DlgOptions.cpp:252
+#: clientgui/DlgOptions.cpp:266
msgid "Default Connection:"
msgstr "Връзка по подразбиране:"
-#: DlgOptions.cpp:259
+#: clientgui/DlgOptions.cpp:273
msgid "Connections"
msgstr "Връзки"
-#: DlgOptions.cpp:268
+#: clientgui/DlgOptions.cpp:282
msgid "Connect via HTTP proxy server"
msgstr "Свържи се чрез HTTP прокси сървър"
-#: DlgOptions.cpp:272
+#: clientgui/DlgOptions.cpp:286
msgid "HTTP Proxy Server Configuration"
msgstr "Настройки на HTTP Прокси Сървър"
-#: DlgOptions.cpp:280 DlgOptions.cpp:344
+#: clientgui/DlgOptions.cpp:294 clientgui/DlgOptions.cpp:358
msgid "Address:"
msgstr "Адрес:"
-#: DlgOptions.cpp:288 DlgOptions.cpp:352 ProxyPage.cpp:340 ProxyPage.cpp:360
+#: clientgui/DlgOptions.cpp:302 clientgui/DlgOptions.cpp:366
+#: clientgui/ProxyPage.cpp:340 clientgui/ProxyPage.cpp:360
msgid "Port:"
msgstr "Порт:"
-#: DlgOptions.cpp:296 DlgOptions.cpp:360
+#: clientgui/DlgOptions.cpp:310 clientgui/DlgOptions.cpp:374
msgid "Don't use proxy for:"
msgstr "Не използвай прокси за:"
-#: DlgOptions.cpp:303 DlgOptions.cpp:367
+#: clientgui/DlgOptions.cpp:317 clientgui/DlgOptions.cpp:381
msgid "Leave these blank if not needed"
msgstr "Остави тези полета празни ако не са нужни"
-#: DlgOptions.cpp:309 DlgOptions.cpp:373 ProxyPage.cpp:343 ProxyPage.cpp:363
+#: clientgui/DlgOptions.cpp:323 clientgui/DlgOptions.cpp:387
+#: clientgui/ProxyPage.cpp:343 clientgui/ProxyPage.cpp:363
msgid "User Name:"
msgstr "Потребителско Име:"
-#: DlgOptions.cpp:317 DlgOptions.cpp:381 DlgSelectComputer.cpp:152
-#: ProxyPage.cpp:346 ProxyPage.cpp:366
+#: clientgui/DlgOptions.cpp:331 clientgui/DlgOptions.cpp:395
+#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:152 clientgui/ProxyPage.cpp:346
+#: clientgui/ProxyPage.cpp:366
msgid "Password:"
msgstr "Парола:"
-#: DlgOptions.cpp:324
+#: clientgui/DlgOptions.cpp:338
msgid "HTTP Proxy"
msgstr "HTTP Прокси"
-#: DlgOptions.cpp:332
+#: clientgui/DlgOptions.cpp:346
msgid "Connect via SOCKS proxy server"
msgstr "Свържи се чрез SOCKS прокси сървър"
-#: DlgOptions.cpp:336
+#: clientgui/DlgOptions.cpp:350
msgid "SOCKS Proxy Server Configuration"
msgstr "Настройки на SOCKS Прокси Сървър"
-#: DlgOptions.cpp:388
+#: clientgui/DlgOptions.cpp:402
msgid "SOCKS Proxy"
msgstr "SOCKS Прокси"
-#: DlgOptions.cpp:586
+#: clientgui/DlgOptions.cpp:600
msgid "always"
msgstr "винаги"
-#: DlgOptions.cpp:587
+#: clientgui/DlgOptions.cpp:601
msgid "1 hour"
msgstr "1 час"
-#: DlgOptions.cpp:588
+#: clientgui/DlgOptions.cpp:602
msgid "6 hours"
msgstr "6 часа"
-#: DlgOptions.cpp:589
+#: clientgui/DlgOptions.cpp:603
msgid "1 day"
msgstr "1 ден"
-#: DlgOptions.cpp:590
+#: clientgui/DlgOptions.cpp:604
msgid "1 week"
msgstr "1 седмица"
-#: DlgOptions.cpp:591
+#: clientgui/DlgOptions.cpp:605
msgid "never"
msgstr "никога"
-#: DlgOptions.cpp:688
+#: clientgui/DlgOptions.cpp:703
#, c-format
msgid "%s - Language Selection"
msgstr "%s - Избор на Език"
-#: DlgOptions.cpp:695
+#: clientgui/DlgOptions.cpp:710
#, c-format
-#, c-format, c-format
msgid ""
"The %s's language has been changed. In order for this change to take "
"effect, you must restart the %s."
-msgstr ""
-"Езикът на %s беше променен. За да влезе в сила тази промяна, трябва да "
-"рестартирате %s."
+msgstr "Езикът на %s беше променен. За да влезе в сила тази промяна, трябва да рестартирате %s."
-#: DlgSelectComputer.cpp:91
+#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:91
#, c-format
msgid "%s - Select Computer"
msgstr "%s - Избери Компютър"
-#: DlgSelectComputer.cpp:125
+#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:125
#, c-format
msgid ""
"Another instance of %s is already running \n"
"on this computer. Please select a client to monitor."
-msgstr ""
-"Още един %s е вече стартиран на този \n"
-"компютър. Моля изберете клиент който да наблюдавате."
+msgstr "Още един %s е вече стартиран на този \nкомпютър. Моля изберете клиент който да наблюдавате."
-#: DlgSelectComputer.cpp:143
+#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:143
msgid "Host name:"
msgstr "Име на хоста:"
-#: Localization.cpp:31 Localization.cpp:69
+#: clientgui/Localization.cpp:31 clientgui/Localization.cpp:69
msgid "Message boards"
msgstr "Форуми"
-#: Localization.cpp:33
+#: clientgui/Localization.cpp:33
msgid "Correspond with other users on the SETI@home message boards"
msgstr "Общувайте с други потребители във форумите на SETI@home"
-#: Localization.cpp:37
+#: clientgui/Localization.cpp:37
msgid "Ask questions and report problems"
msgstr "Задавайте въпроси и докладвайте проблеми"
-#: Localization.cpp:39 Localization.cpp:81 Localization.cpp:111
-#: Localization.cpp:129
+#: clientgui/Localization.cpp:39 clientgui/Localization.cpp:81
+#: clientgui/Localization.cpp:111 clientgui/Localization.cpp:129
msgid "Your account"
msgstr "Вашият акаунт"
-#: Localization.cpp:41 Localization.cpp:87 Localization.cpp:113
+#: clientgui/Localization.cpp:41 clientgui/Localization.cpp:87
+#: clientgui/Localization.cpp:113
msgid "View your account information and credit totals"
msgstr "Вижте информацията за вашия акаунт и общите суми кредит"
-#: Localization.cpp:43
+#: clientgui/Localization.cpp:43
msgid "Your preferences"
msgstr "Вашите предпочитания"
-#: Localization.cpp:45
+#: clientgui/Localization.cpp:45
msgid "View and modify your SETI@home account profile and preferences"
msgstr "Вижте и променете своя профил на акаунта и предпочитания в SETI@home"
-#: Localization.cpp:47 Localization.cpp:89
+#: clientgui/Localization.cpp:47 clientgui/Localization.cpp:89
msgid "Your results"
msgstr "Вашите резултати"
-#: Localization.cpp:49 Localization.cpp:91
+#: clientgui/Localization.cpp:49 clientgui/Localization.cpp:91
msgid "View your last week (or more) of computational results and work"
-msgstr ""
-"Вижте изчислените от Вас резултати и работа за последната седмица (или "
-"повече)"
+msgstr "Вижте изчислените от Вас резултати и работа за последната седмица (или повече)"
-#: Localization.cpp:51 Localization.cpp:93
+#: clientgui/Localization.cpp:51 clientgui/Localization.cpp:93
msgid "Your computers"
msgstr "Вашите компютри"
-#: Localization.cpp:53
+#: clientgui/Localization.cpp:53
msgid "View a listing of all the computers on which you are running SETI@Home"
msgstr "Вижте списък на всички ваши компютри, които работят по SETI@Home"
-#: Localization.cpp:55 Localization.cpp:97
+#: clientgui/Localization.cpp:55 clientgui/Localization.cpp:97
msgid "Your team"
msgstr "Вашият отбор"
-#: Localization.cpp:57 Localization.cpp:99
+#: clientgui/Localization.cpp:57 clientgui/Localization.cpp:99
msgid "View information about your team"
msgstr "Вижте информация за вашия отбор"
-#: Localization.cpp:61
+#: clientgui/Localization.cpp:61
msgid "Common questions"
msgstr "Често задавани въпроси"
-#: Localization.cpp:63
+#: clientgui/Localization.cpp:63
msgid "Read the Einstein@Home Frequently Asked Question list"
msgstr "Прочетете списъка с Често Задавани Въпроси за Einstein@Home"
-#: Localization.cpp:65
+#: clientgui/Localization.cpp:65
msgid "Screensaver info"
msgstr "Информация за скрийн-сейвъра"
-#: Localization.cpp:67
+#: clientgui/Localization.cpp:67
msgid "Read a detailed description of the Einstein@Home screensaver"
msgstr "Прочетете подробно описание за скрийн-сейвъра на Einstein@Home"
-#: Localization.cpp:71
+#: clientgui/Localization.cpp:71
msgid ""
"Correspond with admins and other users on the Einstein@Home message boards"
msgstr "Общувайте с админи и други потребители във форума на Einstein@Home"
-#: Localization.cpp:73
+#: clientgui/Localization.cpp:73
msgid "Einstein status"
msgstr "Einstein статус"
-#: Localization.cpp:75
+#: clientgui/Localization.cpp:75
msgid "Current status of the Einstein@Home server"
msgstr "Текущ статус на Einstein@Home сървъра"
-#: Localization.cpp:77
+#: clientgui/Localization.cpp:77
msgid "Report problems"
msgstr "Докладвайте проблеми"
-#: Localization.cpp:79
+#: clientgui/Localization.cpp:79
msgid "A link to the Einstein@Home problems and bug reports message board"
msgstr "Линк към форума на Einstein@Home за проблеми и бъгове"
-#: Localization.cpp:83
+#: clientgui/Localization.cpp:83
msgid "View and modify your Einstein@Home account profile and preferences"
-msgstr ""
-"Вижте и променете профила и предпочитанията на своя Einstein@Home акаунт"
+msgstr "Вижте и променете профила и предпочитанията на своя Einstein@Home акаунт"
-#: Localization.cpp:85
+#: clientgui/Localization.cpp:85
msgid "Account summary"
msgstr "Обобщена информация за акаунта"
-#: Localization.cpp:95
+#: clientgui/Localization.cpp:95
msgid ""
"View a listing of all the computers on which you are running Einstein@Home"
msgstr "Вижте списък с всички ваши компютри, които работят по Einstein@Home"
-#: Localization.cpp:101
+#: clientgui/Localization.cpp:101
msgid "LIGO project"
msgstr "Проект LIGO"
-#: Localization.cpp:103
+#: clientgui/Localization.cpp:103
msgid ""
"The home page of the Laser Interferometer Gravitational-wave Observatory "
"(LIGO) project"
-msgstr ""
-"Начална страница на проекта Laser Interferometer Gravitational-wave "
-"Observatory (LIGO)"
+msgstr "Начална страница на проекта Laser Interferometer Gravitational-wave Observatory (LIGO)"
-#: Localization.cpp:105
+#: clientgui/Localization.cpp:105
msgid "GEO-600 project"
msgstr "Проект GEO-600"
-#: Localization.cpp:107
+#: clientgui/Localization.cpp:107
msgid "The home page of the GEO-600 project"
msgstr "Начална страница на проекта GEO-600"
-#: Localization.cpp:115 Localization.cpp:133 ViewProjects.cpp:221
-#: ViewStatistics.cpp:465
+#: clientgui/Localization.cpp:115 clientgui/Localization.cpp:133
+#: clientgui/ViewProjects.cpp:253 clientgui/ViewStatistics.cpp:441
msgid "Team"
msgstr "Отбор"
-#: Localization.cpp:117
+#: clientgui/Localization.cpp:117
msgid "Info about your Team"
msgstr "Информация за вашия Отбор"
-#: Localization.cpp:123
+#: clientgui/Localization.cpp:123
msgid "Get help for climateprediction.net"
msgstr "Получете помощ за climateprediction.net"
-#: Localization.cpp:125
+#: clientgui/Localization.cpp:125
msgid "News"
msgstr "Новини"
-#: Localization.cpp:127
+#: clientgui/Localization.cpp:127
msgid "climateprediction.net News"
msgstr "Новини от climateprediction.net"
-#: Localization.cpp:131
+#: clientgui/Localization.cpp:131
msgid "View your account information, credits, and trickles"
msgstr "Вижте информацията за своя акаунт, кредити и съобщения"
-#: Localization.cpp:135
+#: clientgui/Localization.cpp:135
msgid "Info about your team"
msgstr "Информация за вашия отбор"
-#: Localization.cpp:141
+#: clientgui/Localization.cpp:141
msgid "Search for help in our help system"
msgstr "Потърсете помощ в нашата система за помощ"
-#: Localization.cpp:143
+#: clientgui/Localization.cpp:143
msgid "Global Statistics"
msgstr "Глобална Статистика"
-#: Localization.cpp:145
+#: clientgui/Localization.cpp:145
msgid "Summary statistics for World Community Grid"
msgstr "Обобщена статистика за World Community Grid"
-#: Localization.cpp:147
+#: clientgui/Localization.cpp:147
msgid "My Grid"
msgstr "Моята Мрежа"
-#: Localization.cpp:149
+#: clientgui/Localization.cpp:149
msgid "Your statistics and settings"
msgstr "Вашата статистика и настройки"
-#: Localization.cpp:151
+#: clientgui/Localization.cpp:151
msgid "Device Profiles"
msgstr "Профили на Устройства"
-#: Localization.cpp:153
+#: clientgui/Localization.cpp:153
msgid "Update your device settings"
msgstr "Обновете настройките на устройството си"
-#: Localization.cpp:155
+#: clientgui/Localization.cpp:155
msgid "Research"
msgstr "Проучване"
-#: Localization.cpp:157
+#: clientgui/Localization.cpp:157
msgid "Learn about the projects hosted at World Community Grid"
msgstr "Научи за проектите включени в World Community Grid"
-#: MainDocument.cpp:583
-msgid "Starting client"
-msgstr "Стартиране на клиент"
-
-#: MainDocument.cpp:591
-msgid "Connecting to client"
-msgstr "Свързване към клиент"
-
-#: MainDocument.cpp:1195
-msgid "Retrieving system state; please wait..."
-msgstr "Получаване на информация за състоянието на системата; моля изчакайте..."
-
-#: MainDocument.cpp:1816
+#: clientgui/MainDocument.cpp:1819
msgid "Missing application"
msgstr "Липсващо приложение"
-#: MainDocument.cpp:1817
+#: clientgui/MainDocument.cpp:1820
msgid ""
-"Please download and install the CoRD application from http://cord."
-"sourceforge.net"
-msgstr ""
-"Моля изтеглете и инсталирайте приложението CoRD от "
+"Please download and install the CoRD application from "
"http://cord.sourceforge.net"
+msgstr "Моля изтеглете и инсталирайте приложението CoRD от http://cord.sourceforge.net"
-#: MainDocument.cpp:2432
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2434
msgid "on batteries"
msgstr "на батерии"
-#: MainDocument.cpp:2433
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2435
msgid "computer is in use"
msgstr "компютъра се използва"
-#: MainDocument.cpp:2434
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2436
msgid "user request"
msgstr "заявка от потребителя"
-#: MainDocument.cpp:2435
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2437
msgid "time of day"
msgstr "ограничителни часове"
-#: MainDocument.cpp:2436
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2438
msgid "CPU benchmarks in progress"
msgstr "CPU изчисляване на референтни показатели е в прогрес"
-#: MainDocument.cpp:2437
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2439
msgid "need disk space - check preferences"
msgstr "нуждае се от дисково пространство - проверете предпочитанията"
-#: MainDocument.cpp:2438
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2440
msgid "computer is not in use"
msgstr "компютъра не се използва"
-#: MainDocument.cpp:2439
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2441
msgid "starting up"
msgstr "стартиране"
-#: MainDocument.cpp:2440
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2442
msgid "an exclusive app is running"
msgstr "стартирано е ексклузивно приложение"
-#: MainDocument.cpp:2441
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2443
msgid "CPU is busy"
msgstr "CPU е зает"
-#: MainDocument.cpp:2442
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2444
msgid "network bandwidth limit exceeded"
msgstr "лимита за мрежов трафик е надхвърлен"
-#: MainDocument.cpp:2443
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2445
msgid "requested by operating system"
msgstr "поискано от операционната система"
-#: MainDocument.cpp:2445
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2447
msgid "unknown reason"
msgstr "неизвестна причина"
-#: MainDocument.cpp:2467
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2469
msgid "GPU missing, "
msgstr "GPU липсва, "
-#: MainDocument.cpp:2474
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2476
msgid "New"
msgstr "Нов"
-#: MainDocument.cpp:2478
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2480
msgid "Download failed"
msgstr "Свалянето е неуспешно"
-#: MainDocument.cpp:2480
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2482
msgid "Downloading"
msgstr "Сваляне"
-#: MainDocument.cpp:2482 MainDocument.cpp:2552
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2484 clientgui/MainDocument.cpp:2543
msgid " (suspended - "
msgstr " (временно прекратен - "
-#: MainDocument.cpp:2490
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2492
msgid "Project suspended by user"
msgstr "Проектът е временно прекратен от потребителя"
-#: MainDocument.cpp:2492
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2494
msgid "Task suspended by user"
msgstr "Задачата е временно прекратена от потребителя"
-#: MainDocument.cpp:2494
+#. an NCI process can be running even though computation is suspended
+#. (because of
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2499
msgid "Suspended - "
msgstr "Временно прекратен - "
-# 75%
-#: MainDocument.cpp:2500
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2502
msgid "GPU suspended - "
msgstr "GPU временно прекратено - "
-#: MainDocument.cpp:2507
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2506
msgid "Waiting for memory"
msgstr "Изчакване на паметта"
-#: MainDocument.cpp:2509
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2508
msgid "Waiting for shared memory"
msgstr "Изчакване на споделената памет"
-#: MainDocument.cpp:2512
-msgid "Running, high priority"
-msgstr "Работи, висок приоритет"
-
-#: MainDocument.cpp:2514
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2510
msgid "Running"
msgstr "Работи"
-#: MainDocument.cpp:2517
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2512
msgid " (non-CPU-intensive)"
msgstr " (не-CPU-интензивен)"
-#: MainDocument.cpp:2520
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2515
msgid "Waiting to run"
msgstr "Изчаква да работи"
-#: MainDocument.cpp:2522 MainDocument.cpp:2528
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2517 clientgui/MainDocument.cpp:2520
msgid "Ready to start"
msgstr "Готова да започне"
-#: MainDocument.cpp:2532
-msgid " (Scheduler wait: "
-msgstr " (Изчакване от Планировчика: "
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2524
+msgid "Postponed: "
+msgstr "Отложени: "
-#: MainDocument.cpp:2536
-msgid " (Scheduler wait)"
-msgstr " (Изчакване от Планировчика)"
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2527
+msgid "Postponed"
+msgstr "Отложени"
-#: MainDocument.cpp:2540
-msgid " (Waiting for network access)"
-msgstr " (Изчакване за достъп до мрежата)"
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2531
+msgid "Waiting for network access"
+msgstr "Изчакване на достъп до мрежата"
-#: MainDocument.cpp:2544
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2535
msgid "Computation error"
msgstr "Изчислителна грешка"
-#: MainDocument.cpp:2548
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2539
msgid "Upload failed"
msgstr "Изпращането неуспешно"
-#: MainDocument.cpp:2550
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2541
msgid "Uploading"
msgstr "Изпращане"
-#: MainDocument.cpp:2561
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2552
msgid "Aborted by user"
msgstr "Прекратена от потребителя"
-#: MainDocument.cpp:2564
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2555
msgid "Aborted by project"
msgstr "Прекратена от проекта"
-#: MainDocument.cpp:2567
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2558
msgid "Aborted: not started by deadline"
msgstr "Прекратена: не е стартирана преди крайния срок"
-#: MainDocument.cpp:2570
-msgid "Aborted: disk limit exceeded"
-msgstr "Прекратена: надхвърлен лимит на диска"
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2561
+msgid "Aborted: task disk limit exceeded"
+msgstr "Прекратена: надхвърлен лимит за задачи на диска"
-#: MainDocument.cpp:2573
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2564
msgid "Aborted: run time limit exceeded"
msgstr "Прекратена: надхвърлен работен лимит от време"
-#: MainDocument.cpp:2576
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2567
msgid "Aborted: memory limit exceeded"
msgstr "Прекратена: надхвърлен лимит памет"
-#: MainDocument.cpp:2579
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2570
msgid "Aborted"
msgstr "Прекратена"
-#: MainDocument.cpp:2584
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2575
msgid "Acknowledged"
msgstr "Придобита"
-#: MainDocument.cpp:2586
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2577
msgid "Ready to report"
msgstr "Готова за докладване"
-#: MainDocument.cpp:2588
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2579
#, c-format
msgid "Error: invalid state '%d'"
msgstr "Грешка: невалидно състояние '%d'"
-#: NoInternetConnectionPage.cpp:179
+#: clientgui/NoInternetConnectionPage.cpp:179
msgid "No Internet connection"
msgstr "Няма връзка с Интернет"
-#: NoInternetConnectionPage.cpp:182
+#: clientgui/NoInternetConnectionPage.cpp:182
msgid "Please connect to the Internet and try again."
msgstr "Моля свържете се с Интернет и опитайте отново."
-#: NotDetectedPage.cpp:181
+#: clientgui/NotDetectedPage.cpp:181
msgid "Project not found"
msgstr "Проекта не е намерен"
-#: NotDetectedPage.cpp:184
+#: clientgui/NotDetectedPage.cpp:184
msgid ""
"The URL you supplied is not that of a BOINC-based project.\n"
"\n"
"Please check the URL and try again."
-msgstr ""
-"URL-то, което предоставихте, не е на BOINC-базиран проект.\n"
-"\n"
-"Моля проверете URL-то и опитайте отново."
+msgstr "URL-то, което предоставихте, не е на BOINC-базиран проект.\n\nМоля проверете URL-то и опитайте отново."
-#: NotDetectedPage.cpp:188
+#: clientgui/NotDetectedPage.cpp:188
msgid "Account manager not found"
msgstr "Акаунт мениджър не е намерен"
-#: NotDetectedPage.cpp:191
+#: clientgui/NotDetectedPage.cpp:191
msgid ""
"The URL you supplied is not that of a BOINC-based account\n"
"manager.\n"
"\n"
"Please check the URL and try again."
-msgstr ""
-"URL-то, което предоставихте, не е на BOINC-базиран акаунт\n"
-"мениджър.\n"
-"\n"
-"Моля проверете URL-то и опитайте отново."
+msgstr "URL-то, което предоставихте, не е на BOINC-базиран акаунт\nмениджър.\n\nМоля проверете URL-то и опитайте отново."
-#: NotFoundPage.cpp:181
+#: clientgui/NotFoundPage.cpp:181
msgid "Login Failed."
msgstr "Входа е Неуспешен."
-#: NotFoundPage.cpp:185
+#: clientgui/NotFoundPage.cpp:185
msgid "Check the username and password, and try again."
msgstr "Проверете потребителското име и парола и опитайте отново."
-#: NotFoundPage.cpp:189
+#: clientgui/NotFoundPage.cpp:189
msgid "Check the email address and password, and try again."
msgstr "Проверете имейл адреса и паролата, и опитайте отново."
-#: NoticeListCtrl.cpp:222
+#: clientgui/NoticeListCtrl.cpp:229
msgid "more..."
msgstr "още..."
-#: ProjectInfoPage.cpp:477 ProjectInfoPage.cpp:778 ProjectInfoPage.cpp:782
-msgid "All"
-msgstr "Всички"
-
-#: ProjectInfoPage.cpp:615
+#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:221
msgid "Choose a project"
msgstr "Изберете проект"
-#: ProjectInfoPage.cpp:619
+#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:226
msgid "To choose a project, click its name or type its URL below."
-msgstr ""
-"За да изберете проект, натиснете на неговото име или напишете URL-то му "
-"отдолу."
+msgstr "За да изберете проект, натиснете на неговото име или напишете URL-то му отдолу."
-#: ProjectInfoPage.cpp:623
+#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:242
msgid "Categories:"
msgstr "Категории:"
-#: ProjectInfoPage.cpp:627 sg_ProjectPanel.cpp:89
+#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:262 clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:90
msgid "Projects:"
msgstr "Проекти:"
-#: ProjectInfoPage.cpp:631
+#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:274
msgid "Project details"
msgstr "Подробности за проекта"
-#: ProjectInfoPage.cpp:635
+#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:284
msgid "Research area:"
msgstr "Сфера на проучване:"
-#: ProjectInfoPage.cpp:639
+#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:294
msgid "Organization:"
msgstr "Организация:"
-#: ProjectInfoPage.cpp:643
+#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:304
msgid "Web site:"
msgstr "Интернет страница:"
-#: ProjectInfoPage.cpp:647
+#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:315
msgid "Supported systems:"
msgstr "Поддържани системи:"
-#: ProjectInfoPage.cpp:651
+#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:352
msgid "Project URL:"
msgstr "URL на Проекта:"
-#: ProjectInfoPage.cpp:826
+#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:486 clientgui/ProjectInfoPage.cpp:686
+#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:690
+msgid "All"
+msgstr "Всички"
+
+#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:735
msgid ""
"This project may not have work for your type of computer. Do you want to "
"add it anyway?"
-msgstr ""
-"Този проект може да няма работа за вашия тип компютър. Искате ли да го "
-"добавите все пак?"
+msgstr "Този проект може да няма работа за вашия тип компютър. Искате ли да го добавите все пак?"
-#: ProjectInfoPage.cpp:850
+#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:767
msgid "You already added this project. Please choose a different project."
msgstr "Вече сте добавили този проект. Моля изберете различен проект."
-#: ProjectProcessingPage.cpp:321
-msgid "Communicating with project."
-msgstr "Комуникация с проект."
-
-#: ProjectProcessingPage.cpp:509
-msgid "Required files not found on the server."
-msgstr "Необходимите файлове не са намерени на сървъра."
-
-#: ProjectProcessingPage.cpp:512 ProjectProcessingPage.cpp:574
-msgid "An internal server error has occurred."
-msgstr "Възникна вътрешна грешка на сървъра."
-
-#: ProjectPropertiesPage.cpp:334
+#: clientgui/ProjectProcessingPage.cpp:321
+#: clientgui/ProjectPropertiesPage.cpp:334
msgid ""
"Communicating with project\n"
"Please wait..."
-msgstr ""
-"Комуникация с проекта\n"
-"Моля изчакайте..."
+msgstr "Комуникация с проекта\nМоля изчакайте..."
-#: ProxyInfoPage.cpp:195
+#: clientgui/ProjectProcessingPage.cpp:521
+msgid "Required files not found on the server."
+msgstr "Необходимите файлове не са намерени на сървъра."
+
+#: clientgui/ProjectProcessingPage.cpp:524
+#: clientgui/ProjectProcessingPage.cpp:597
+msgid "An internal server error has occurred."
+msgstr "Възникна вътрешна грешка на сървъра."
+
+#: clientgui/ProjectWelcomePage.cpp:251
+#, c-format
+msgid "Welcome to %s."
+msgstr "Добре дошли в %s."
+
+#: clientgui/ProjectWelcomePage.cpp:254
+msgid "You have volunteered to compute for this project:"
+msgstr "Избрали сте да участвате доброволно в този проект:"
+
+#: clientgui/ProjectWelcomePage.cpp:255
+msgid "Name:"
+msgstr "Име:"
+
+#: clientgui/ProjectWelcomePage.cpp:258
+msgid "Home:"
+msgstr "Вкъщи:"
+
+#: clientgui/ProjectWelcomePage.cpp:262
+msgid "Description:"
+msgstr "Описание:"
+
+#: clientgui/ProjectWelcomePage.cpp:265
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: clientgui/ProjectWelcomePage.cpp:268
+msgid "User:"
+msgstr "Потребител:"
+
+#: clientgui/ProjectWelcomePage.cpp:273
+msgid ""
+"WARNING: This project is not registered with BOINC. Make sure you trust it "
+"before continuing."
+msgstr "ВНИМАНИЕ: Този проект не е регистриран с BOINC. Уверете се, че му имате доверие преди да продължите."
+
+#: clientgui/ProjectWelcomePage.cpp:277
+msgid "To continue, click Next."
+msgstr "За да продължите, натиснете Напред."
+
+#: clientgui/ProxyInfoPage.cpp:195
msgid "Network communication failure"
msgstr "Неуспешно свързване"
-#: ProxyInfoPage.cpp:199
+#: clientgui/ProxyInfoPage.cpp:199
msgid ""
"The World Community Grid - BOINC software failed to communicate\n"
"over the Internet. The most likely reasons are:\n"
@@ -2642,22 +2820,9 @@ msgid ""
"\n"
"3) You are using a proxy server.\n"
"Click Next to configure BOINC's proxy settings."
-msgstr ""
-"Софтуера между The World Community Grid - BOINC не успя да се свърже\n"
-"през Интернет. Най-вероятните причини са:\n"
-"\n"
-"1) Проблем със свързването. Проверете вашата мрежова или модемна връзка\n"
-"и тогава натиснете Назад за да опитате отново.\n"
-"\n"
-"2) Личен защитен антивирусен софтуер блокира софтуера между World Community\n"
-"Grid - BOINC. Настройте вашата лична защитна стена да позволява на\n"
-"BOINC и на BOINC Мениджър да комуникират на порт 80 и на порт 443,\n"
-"след това натиснете Назад за да опитате отново.\n"
-"\n"
-"3) Вие използвате прокси сървър.\n"
-"Натиснете Напред за да зададете настройките на проксито на BOINC програмата."
+msgstr "Софтуера между The World Community Grid - BOINC не успя да се свърже\nпрез Интернет. Най-вероятните причини са:\n\n1) Проблем със свързването. Проверете вашата мрежова или модемна връзка\nи тогава натиснете Назад за да опитате отново.\n\n2) Личен защитен антивирусен софтуер блокира софтуера между World Community\nGrid - BOINC. Настройте вашата лична защитна стена да позволява на\nBOINC и на BOINC Мениджър да комуникират на порт 80 и на порт 443,\nслед това натиснете Назад за да опитате отново.\n\n3) Вие използвате прокси сървър.\nНатиснете Напред за да зададете настройките на проксито на BOINC програмата."
-#: ProxyInfoPage.cpp:203
+#: clientgui/ProxyInfoPage.cpp:203
msgid ""
"BOINC failed to communicate on the Internet.\n"
"The most likely reasons are:\n"
@@ -2672,2091 +2837,991 @@ msgid ""
"\n"
"3) You are using a proxy server.\n"
"Click Next to configure BOINC's proxy settings."
-msgstr ""
-"BOINC не успя да се свърже през Интернет.\n"
-"Най-вероятните причини са:\n"
-"\n"
-"1) Проблем със свързването. Проверете вашата мрежова\n"
-"или модемна връзка и тогава натиснете Назад за да опитате отново.\n"
-"\n"
-"2) Личен защитен антивирусен софтуер блокира BOINC.\n"
-"Настройте вашата лична защитна стена да позволява на BOINC и на\n"
-"BOINC Мениджър да комуникират на порт 80,\n"
-"тогава натиснете Назад за да опитате отново.\n"
-"\n"
-"3) Вие използвате прокси сървър.\n"
-"Натиснете Напред за да зададете настройките на проксито на BOINC програмата."
+msgstr "BOINC не успя да се свърже през Интернет.\nНай-вероятните причини са:\n\n1) Проблем със свързването. Проверете вашата мрежова\nили модемна връзка и тогава натиснете Назад за да опитате отново.\n\n2) Личен защитен антивирусен софтуер блокира BOINC.\nНастройте вашата лична защитна стена да позволява на BOINC и на\nBOINC Мениджър да комуникират на порт 80,\nтогава натиснете Назад за да опитате отново.\n\n3) Вие използвате прокси сървър.\nНатиснете Напред за да зададете настройките на проксито на BOINC програмата."
-#: ProxyPage.cpp:331
+#: clientgui/ProxyPage.cpp:331
msgid "Proxy configuration"
msgstr "Прокси настройки"
-#: ProxyPage.cpp:334
+#: clientgui/ProxyPage.cpp:334
msgid "HTTP proxy"
msgstr "HTTP прокси"
-#: ProxyPage.cpp:337 ProxyPage.cpp:357
+#: clientgui/ProxyPage.cpp:337 clientgui/ProxyPage.cpp:357
msgid "Server:"
msgstr "Сървър:"
-#: ProxyPage.cpp:350
+#: clientgui/ProxyPage.cpp:350
msgid "Autodetect"
msgstr "Автоматично засичане"
-#: ProxyPage.cpp:354
+#: clientgui/ProxyPage.cpp:354
msgid "SOCKS proxy"
msgstr "SOCKS прокси"
-#: TermsOfUsePage.cpp:218
-msgid "Terms of Use"
-msgstr "Условия за Ползване"
+#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:169
+msgid "Skin"
+msgstr "Скин"
-#: TermsOfUsePage.cpp:222
-msgid "Please read the following terms of use:"
-msgstr "Моля прочетете следните условия за ползване:"
+#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:171
+msgid "Select the appearance of the user interface."
+msgstr "Изберете изгледа на потребителския интерфейс."
-#: TermsOfUsePage.cpp:231
-msgid "I agree to the terms of use."
-msgstr "Съгласен съм с условията на ползване."
+#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:181
+msgid "Advanced View...\tCtrl+Shift+A"
+msgstr "Разширен Изглед...\t Ctrl+Shift+A"
-#: TermsOfUsePage.cpp:237
-msgid "I do not agree to the terms of use."
-msgstr ""
+#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:182
+msgid "Display the advanced graphical interface."
+msgstr "Показване на разширения графичен интерфейс."
-#: UnavailablePage.cpp:183
-msgid "Project temporarily unavailable"
-msgstr "Проекта е временно недостъпен"
+#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:198
+msgid "Configure display options and proxy settings"
+msgstr "Конфигурирай опциите на дисплея и настройките на проксито"
-#: UnavailablePage.cpp:186
-msgid ""
-"The project is temporarily unavailable.\n"
-"\n"
-"Please try again later."
-msgstr ""
-"Проекта е временно недостъпен.\n"
-"\n"
-"Моля опитайте отново по-късно."
+#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:212
+msgid "Display diagnostic messages."
+msgstr "Покажи диагностични съобщения."
-#: UnavailablePage.cpp:190
-msgid "Account manager temporarily unavailable"
-msgstr "Акаунт мениджъра е временно недостъпен"
-
-#: UnavailablePage.cpp:193
-msgid ""
-"The account manager is temporarily unavailable.\n"
-"\n"
-"Please try again later."
-msgstr ""
-"Акаунт мениджъра е временно недостъпен.\n"
-"\n"
-"Моля опитайте отново по-късно."
-
-#: ValidateAccountKey.cpp:68
-msgid "Please specify an account key to continue."
-msgstr "Моля посочете ключ на акаунта, за да продължите."
-
-#: ValidateAccountKey.cpp:71
-msgid "Invalid Account Key; please enter a valid Account Key"
-msgstr "Невалиден Ключ на Акаунта; моля въведете валиден Ключ на Акаунта"
-
-#: ValidateAccountKey.cpp:82 ValidateEmailAddress.cpp:86
-msgid "Validation conflict"
-msgstr "Конфликт при потвърждаване"
-
-#: ValidateEmailAddress.cpp:72
-msgid "Please specify an email address"
-msgstr "Моля посочете имейл адрес"
-
-#: ValidateEmailAddress.cpp:75
-msgid "Invalid email address; please enter a valid email address"
-msgstr "Невалиден имейл адрес; моля въведете валиден имейл адрес"
-
-#: ValidateURL.cpp:69
-msgid "Missing URL"
-msgstr "Липсващ URL"
-
-#: ValidateURL.cpp:70
-msgid ""
-"Please specify a URL.\n"
-"For example:\n"
-"http://www.example.com/"
-msgstr ""
-"Моля посочете URL.\n"
-"Например:\n"
-"http://www.example.com/"
-
-#: ValidateURL.cpp:83 ValidateURL.cpp:87 ValidateURL.cpp:91
-#: ValidateURL.cpp:103 ValidateURL.cpp:107 ValidateURL.cpp:110
-msgid "Invalid URL"
-msgstr "Невалиден URL"
-
-#: ValidateURL.cpp:84 ValidateURL.cpp:88 ValidateURL.cpp:92
-msgid ""
-"Please specify a valid URL.\n"
-"For example:\n"
-"http://boincproject.example.com"
-msgstr ""
-"Моля въведете валиден URL.\n"
-"Например:\n"
-"http://boincproject.example.com"
-
-#: ValidateURL.cpp:104 ValidateURL.cpp:108
+#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:233
#, c-format
-msgid "'%s' does not contain a valid host name."
-msgstr "'%s' не съдържа валидно име на хост."
+msgid "&%s"
+msgstr "&%s"
-#: ValidateURL.cpp:111
-#, c-format
-msgid "'%s' does not contain a valid path."
-msgstr "'%s' не съдържа валидна пътека."
+#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:449
+msgid "Default"
+msgstr "По подразбиране"
-#: ViewMessages.cpp:84 ViewProjects.cpp:170 ViewStatistics.cpp:1978
-#: ViewTransfers.cpp:160 ViewWork.cpp:183
-msgid "Commands"
-msgstr "Команди"
-
-#: ViewMessages.cpp:88
-msgid "Copy all messages"
-msgstr "Копирай всички съобщения"
-
-#: ViewMessages.cpp:95
-msgid "Copy selected messages"
-msgstr "Копирай избраните съобщения"
-
-#: ViewMessages.cpp:106 ViewMessages.cpp:502
-msgid "Show only this project"
-msgstr "Покажи само този проект"
-
-#: ViewMessages.cpp:107 ViewMessages.cpp:503
-msgid "Show only the messages for the selected project."
-msgstr "Покажи само съобщенията от избрания проект."
-
-#: ViewMessages.cpp:164
-msgid "Messages"
-msgstr "Съобщения"
-
-#: ViewMessages.cpp:187
-msgid "Copying all messages to the clipboard..."
-msgstr "Копиране на всички съобщения в клип-борда..."
-
-#: ViewMessages.cpp:223
-msgid "Copying selected messages to the clipboard..."
-msgstr "Копиране на избраните съобщения в клип-борда..."
-
-#: ViewMessages.cpp:286
-msgid "Filtering messages..."
-msgstr "Филтриране на съобщения..."
-
-#: ViewMessages.cpp:494
-msgid "Show all messages"
-msgstr "Покажи всички съобщения"
-
-#: ViewMessages.cpp:495
-msgid "Show messages for all projects."
-msgstr "Показва съобщенията за всички проекти."
-
-#: ViewNotices.cpp:58 sg_DlgMessages.cpp:124
-msgid "Fetching notices; please wait..."
-msgstr "Търсене на известия; моля изчакайте..."
-
-#: ViewNotices.cpp:65 sg_DlgMessages.cpp:132
-msgid "There are no notices at this time."
-msgstr "Няма известия в този момент."
-
-#: ViewNotices.cpp:99 sg_BoincSimpleFrame.cpp:776
-msgid "Notices"
-msgstr "Известия"
-
-#: ViewProjects.cpp:174 sg_ProjectCommandPopup.cpp:61
-msgid "Update"
-msgstr "Обнови проекта"
-
-#: ViewProjects.cpp:175 sg_ProjectCommandPopup.cpp:62
-msgid ""
-"Report all completed tasks, get latest credit, get latest preferences, and "
-"possibly get more tasks."
-msgstr ""
-"Докладва всички приключили задачи, получава най-новия кредит, получава "
-"най-новите предпочитания и е възможно да вземе още задачи."
-
-#: ViewProjects.cpp:181 ViewProjects.cpp:722 ViewWork.cpp:208 ViewWork.cpp:801
-#: sg_BoincSimpleFrame.cpp:757 sg_ProjectCommandPopup.cpp:67
-#: sg_ProjectCommandPopup.cpp:113 sg_TaskCommandPopup.cpp:66
-#: sg_TaskCommandPopup.cpp:106
+#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:910
+#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:72
+#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:128
+#: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:72 clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:122
+#: clientgui/ViewProjects.cpp:209 clientgui/ViewProjects.cpp:792
+#: clientgui/ViewWork.cpp:232 clientgui/ViewWork.cpp:878
msgid "Suspend"
msgstr "Временно прекратяване"
-#: ViewProjects.cpp:182 ViewProjects.cpp:722 sg_ProjectCommandPopup.cpp:68
-#: sg_ProjectCommandPopup.cpp:114
+#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:912
+msgid "Suspend Computing"
+msgstr "Временно прекратете Изчисленията"
+
+#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:913
+msgid "Resume Computing"
+msgstr "Подновете Изчисленията"
+
+#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:929 clientgui/ViewNotices.cpp:99
+msgid "Notices"
+msgstr "Известия"
+
+#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:930
+msgid "Open a window to view notices from projects or BOINC"
+msgstr "Отворете прозорец за да прегледате известията от проектите или от BOINC"
+
+#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:951 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:366
+#, c-format
+msgid "Get help with %s"
+msgstr "Вземи помощ с %s"
+
+#: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:124 clientgui/ViewNotices.cpp:58
+msgid "Fetching notices; please wait..."
+msgstr "Търсене на известия; моля изчакайте..."
+
+#: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:132 clientgui/ViewNotices.cpp:65
+msgid "There are no notices at this time."
+msgstr "Няма известия в този момент."
+
+#: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:146
+msgid "Close"
+msgstr "Затвори"
+
+#: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:394
+#, c-format
+msgid "%s - Notices"
+msgstr "%s - Известия"
+
+#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:208
+msgid ""
+"For additional settings, select Computing Preferences in the Advanced View."
+msgstr "За допълнителни настройки, изберете Изчислителни предпочитания от Разширен Изглед."
+
+#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:346
+msgid "GB of disk space"
+msgstr "ГБ дисково пространство"
+
+#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:1105
+#, c-format
+msgid "%s - Computing Preferences"
+msgstr "%s - Изчислителни предпочитания"
+
+#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:1186
+msgid "Discard all local preferences and use web-based preferences?"
+msgstr "Изчистете всички локални предпочитания и използвайте уеб-базираните?"
+
+#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:66 clientgui/ViewProjects.cpp:202
+msgid "Update"
+msgstr "Обнови проекта"
+
+#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:67 clientgui/ViewProjects.cpp:203
+msgid ""
+"Report all completed tasks, get latest credit, get latest preferences, and "
+"possibly get more tasks."
+msgstr "Докладва всички приключили задачи, получава най-новия кредит, получава най-новите предпочитания и е възможно да вземе още задачи."
+
+#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:73
+#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:129 clientgui/ViewProjects.cpp:210
+#: clientgui/ViewProjects.cpp:792
msgid "Suspend tasks for this project."
msgstr "Временно прекратява задачите по този проект."
-#: ViewProjects.cpp:188 ViewProjects.cpp:741 sg_ProjectCommandPopup.cpp:73
-#: sg_ProjectCommandPopup.cpp:121
+#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:78
+#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:136 clientgui/ViewProjects.cpp:216
+#: clientgui/ViewProjects.cpp:811
msgid "No new tasks"
msgstr "Без нови задачи"
-#: ViewProjects.cpp:189 sg_ProjectCommandPopup.cpp:74
+#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:79 clientgui/ViewProjects.cpp:217
msgid "Don't get new tasks for this project."
msgstr "Не взимай нови задачи за този проект."
-#: ViewProjects.cpp:195 sg_ProjectCommandPopup.cpp:79
+#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:84 clientgui/ViewProjects.cpp:223
msgid "Reset project"
msgstr "Нулирай проекта"
-#: ViewProjects.cpp:196 sg_ProjectCommandPopup.cpp:80
+#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:85 clientgui/ViewProjects.cpp:224
msgid ""
-"Delete all files and tasks associated with this project, and get new tasks. "
-"You can update the project first to report any completed tasks."
-msgstr ""
-"Изтрива всички файлове и задачи асоциирани с този проект, и взима нови "
-"задачи. Можете първо да обновите проекта, за да докладвате завършените "
-"задачи."
+"Delete all files and tasks associated with this project, and get new tasks."
+" You can update the project first to report any completed tasks."
+msgstr "Изтрива всички файлове и задачи асоциирани с този проект, и взима нови задачи. Можете първо да обновите проекта, за да докладвате завършените задачи."
-#: ViewProjects.cpp:203 sg_ProjectCommandPopup.cpp:86
+#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:91 clientgui/ViewProjects.cpp:231
msgid ""
"Remove this project. Tasks in progress will be lost (use 'Update' first to "
"report any completed tasks)."
-msgstr ""
-"Премахва този проект. Задачите по които се работи ще бъдат изгубени "
-"(използвайте първо 'Обнови' за да докладвате завършените задачи)."
+msgstr "Премахва този проект. Задачите по които се работи ще бъдат изгубени (използвайте първо 'Обнови' за да докладвате завършените задачи)."
-#: ViewProjects.cpp:209 ViewWork.cpp:222 sg_ProjectCommandPopup.cpp:91
-#: sg_TaskCommandPopup.cpp:78
+#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:96
+#: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:84 clientgui/ViewProjects.cpp:237
+#: clientgui/ViewWork.cpp:246
msgid "Properties"
msgstr "Свойства"
-#: ViewProjects.cpp:210 sg_ProjectCommandPopup.cpp:92
+#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:97 clientgui/ViewProjects.cpp:238
msgid "Show project details."
msgstr "Покажи детайли на проекта."
-#: ViewProjects.cpp:220 ViewStatistics.cpp:450
-msgid "Account"
-msgstr "Акаунт"
+#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:126 clientgui/ViewProjects.cpp:788
+msgid "Resume tasks for this project."
+msgstr "Поднови задачите по този проект."
-#: ViewProjects.cpp:222
-msgid "Work done"
-msgstr "Извършена работа"
+#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:133 clientgui/ViewProjects.cpp:807
+msgid "Allow new tasks"
+msgstr "Позволи нови задачи"
-#: ViewProjects.cpp:223
-msgid "Avg. work done"
-msgstr "Средно извършена работа"
+#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:134 clientgui/ViewProjects.cpp:807
+msgid "Allow fetching new tasks for this project."
+msgstr "Позволява взимането на нови задачи за този проект."
-#: ViewProjects.cpp:225 ViewTransfers.cpp:188 ViewWork.cpp:234
-msgid "Status"
-msgstr "Статус"
+#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:137 clientgui/ViewProjects.cpp:811
+msgid "Don't fetch new tasks for this project."
+msgstr "Не взимай нови задачи за този проект."
-#: ViewProjects.cpp:250
-msgid "Projects"
-msgstr "Проекти"
-
-#: ViewProjects.cpp:302
-msgid "Updating project..."
-msgstr "Обновяване на проект..."
-
-#: ViewProjects.cpp:344
-msgid "Resuming project..."
-msgstr "Подновяване на проект..."
-
-#: ViewProjects.cpp:348
-msgid "Suspending project..."
-msgstr "Временно прекратяване на проект..."
-
-#: ViewProjects.cpp:385
-msgid "Telling project to allow additional task downloads..."
-msgstr "Казва на проекта да позволи взимането на допълнителни задачи..."
-
-#: ViewProjects.cpp:389
-msgid "Telling project to not fetch any additional tasks..."
-msgstr "Казва на проекта да не взима допълнителни задачи..."
-
-#: ViewProjects.cpp:425
-msgid "Resetting project..."
-msgstr "Нулиране на проект..."
-
-#: ViewProjects.cpp:438 sg_ProjectCommandPopup.cpp:214
+#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:229 clientgui/ViewProjects.cpp:517
#, c-format
msgid "Are you sure you want to reset project '%s'?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да нулирате проекта '%s'?"
-#: ViewProjects.cpp:444 sg_ProjectCommandPopup.cpp:220
+#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:235 clientgui/ViewProjects.cpp:523
msgid "Reset Project"
msgstr "Нулирай Проекта"
-#: ViewProjects.cpp:483
-msgid "Removing project..."
-msgstr "Премахване на проект..."
-
-#: ViewProjects.cpp:496 sg_ProjectCommandPopup.cpp:251
+#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:266 clientgui/ViewProjects.cpp:571
#, c-format
-#, c-format, c-format
msgid "Are you sure you want to remove project '%s'?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да премахнете проект '%s'?"
-#: ViewProjects.cpp:502 sg_ProjectCommandPopup.cpp:257
+#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:272 clientgui/ViewProjects.cpp:577
msgid "Remove Project"
msgstr "Премахни Проекта"
-#: ViewProjects.cpp:543 ViewWork.cpp:599
-msgid "Launching browser..."
-msgstr "Стартиране на браузър..."
+#: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:73
+msgid "Add Project"
+msgstr "Добави Проект"
-#: ViewProjects.cpp:718 sg_ProjectCommandPopup.cpp:111
-msgid "Resume tasks for this project."
-msgstr "Поднови задачите по този проект."
+#: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:74
+msgid "Synchronize"
+msgstr "Синхронизирай"
-#: ViewProjects.cpp:737 sg_ProjectCommandPopup.cpp:118
-msgid "Allow new tasks"
-msgstr "Позволи нови задачи"
+#: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:75
+msgid "Work done for this project"
+msgstr "Работа приключена за този проект"
-#: ViewProjects.cpp:737 sg_ProjectCommandPopup.cpp:119
-msgid "Allow fetching new tasks for this project."
-msgstr "Позволява взимането на нови задачи за този проект."
+#: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:77
+msgid "Volunteer for any or all of 30+ projects in many areas of science"
+msgstr "Стани доброволец за някои или за всички 30+ проекта в много области на науката"
-#: ViewProjects.cpp:741 sg_ProjectCommandPopup.cpp:122
-msgid "Don't fetch new tasks for this project."
-msgstr "Не взимай нови задачи за този проект."
+#: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:78
+msgid "Synchronize projects with account manager system"
+msgstr "Синхронизирайте проекти със системата на акаунт мениджър"
-#: ViewProjects.cpp:1058
+#. TODO: Might want better wording for Project Selection Combo Box tooltip
+#: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:125
+msgid "Select a project to access with the controls below"
+msgstr "Изберете проект до който да имате достъп със контролерите по-долу"
+
+#: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:146
+msgid "Project Web Pages"
+msgstr "Интернет Страници на Проекта"
+
+#: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:150
+msgid "Project Commands"
+msgstr "Команди на Проекта"
+
+#: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:279
+#, c-format
+msgid "Pop up a menu of web sites for project %s"
+msgstr "Показване на меню с уебстраници за проект %s"
+
+#: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:281
+#, c-format
+msgid "Pop up a menu of commands to apply to project %s"
+msgstr "Появява се меню с команди, които да прилагате за проект %s"
+
+#: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:66 clientgui/ViewWork.cpp:218
+msgid "Show graphics"
+msgstr "Покажи графики"
+
+#: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:67 clientgui/ViewWork.cpp:219
+msgid "Show application graphics in a window."
+msgstr "Покажи графиката от приложението в прозорец."
+
+#: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:73
+msgid "Suspend this task."
+msgstr "Временно прекрати тази задача."
+
+#: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:78 clientgui/ViewWork.cpp:239
+msgid "Abort"
+msgstr "Прекрати"
+
+#: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:79
+msgid "Abandon this task. You will get no credit for it."
+msgstr "Изоставя тази задача. Вие няма да получите кредит за нея."
+
+#: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:85 clientgui/ViewWork.cpp:247
+msgid "Show task details."
+msgstr "Покажи подробности по задачата."
+
+#: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:119 clientgui/ViewWork.cpp:873
+msgid "Resume work for this task."
+msgstr "Поднови работа по тази задача."
+
+#: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:123 clientgui/ViewWork.cpp:879
+msgid "Suspend work for this task."
+msgstr "Временно прекрати работа по тази задача."
+
+#: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:267
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to abort this task '%s'?\n"
+"(Progress: %.1lf%%, Status: %s)"
+msgstr "Сугурни ли сте, че искате да прекратите тази задача '%s'?\n(Прогрес: %.1lf%%, Статус: %s)"
+
+#: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:272 clientgui/ViewWork.cpp:575
+msgid "Abort task"
+msgstr "Прекрати задача"
+
+#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:469
+msgid "You don't have any projects. Please Add a Project."
+msgstr "Нямате добавени проекти. Моля Добавете Проект."
+
+#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:470
+msgid "Not available"
+msgstr "Няма на разположение"
+
+#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:481
+msgid "Tasks:"
+msgstr "Задачи:"
+
+#. TODO: Might want better wording for Task Selection Combo Box tooltip
+#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:487
+msgid "Select a task to access"
+msgstr "Изберете задача, до която да получите достъп"
+
+#. what project the task is from, e.g. "From: SETI@home"
+#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:499
+msgid "From:"
+msgstr "От:"
+
+#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:553
+msgid "This task's progress"
+msgstr "Прогреса на тази задача"
+
+#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:571
+msgid "Task Commands"
+msgstr "Команди за Задача"
+
+#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:572
+msgid "Pop up a menu of commands to apply to this task"
+msgstr "Появява се меню с команди, които да прилагате върху тази задача"
+
+#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:707
+#, c-format
+msgid "Application: %s"
+msgstr "Приложение: %s"
+
+#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:730
+#, c-format
+msgid "%.3f%%"
+msgstr "%.3f%%"
+
+#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:738
+msgid "Application: Not available"
+msgstr "Приложение: Няма на разположение"
+
+#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:839
+msgid "Not Available"
+msgstr "Няма на Разположение"
+
+#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:854
+#, c-format
+msgid "Elapsed: %s"
+msgstr "Изминало време: %s"
+
+#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:868
+#, c-format
+msgid "Remaining (estimated): %s"
+msgstr "Оставащо време (пресметнато): %s"
+
+#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:883
+#, c-format
+msgid "Status: %s"
+msgstr "Статус: %s"
+
+#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1217
+msgid "Retrieving current status."
+msgstr "Изтегляне на текущия статус."
+
+#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1223
+msgid "Downloading work from the server."
+msgstr "Изтегляне на работа от сървъра."
+
+#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1228
+msgid "Processing Suspended: Running On Batteries."
+msgstr "Процесите са Временно Прекратени: Работи се На Батерии."
+
+#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1230
+msgid "Processing Suspended: User Active."
+msgstr "Процесите са Временно Прекратени: Потребителя е Активен."
+
+#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1232
+msgid "Processing Suspended: User paused processing."
+msgstr "Процесите са Временно Прекратени: Потребителят спря на пауза процесите."
+
+#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1234
+msgid "Processing Suspended: Time of Day."
+msgstr "Процесите са Временно Прекратени: Ограничителни Часове."
+
+#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1236
+msgid "Processing Suspended: Benchmarks Running."
+msgstr "Процесите са Временно Прекратени: Изчисляват се Референтните Показатели."
+
+#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1238
+msgid "Processing Suspended: need disk space."
+msgstr "Обработката прекратена: необходимо е дисково пространство."
+
+#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1240
+msgid "Processing Suspended."
+msgstr "Процесите са Временно Прекратени."
+
+#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1244
+msgid "Waiting to contact project servers."
+msgstr "Изчаква за свързване със сървърите на проекта."
+
+#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1248 clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1257
+msgid "Retrieving current status"
+msgstr "Извличане на текущ статус"
+
+#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1252
+msgid "No work available to process"
+msgstr "Няма налична работа за обработване"
+
+#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1254
+msgid "Unable to connect to the core client"
+msgstr "Не може да се свърже с централния клиент"
+
+#: clientgui/TermsOfUsePage.cpp:218
+msgid "Terms of Use"
+msgstr "Условия за Ползване"
+
+#: clientgui/TermsOfUsePage.cpp:222
+msgid "Please read the following terms of use:"
+msgstr "Моля прочетете следните условия за ползване:"
+
+#: clientgui/TermsOfUsePage.cpp:231
+msgid "I agree to the terms of use."
+msgstr "Съгласен съм с условията на ползване."
+
+#: clientgui/TermsOfUsePage.cpp:237
+msgid "I do not agree to the terms of use."
+msgstr "Не съм съгласен с условията за ползване."
+
+#: clientgui/UnavailablePage.cpp:183
+msgid "Project temporarily unavailable"
+msgstr "Проекта е временно недостъпен"
+
+#: clientgui/UnavailablePage.cpp:186
+msgid ""
+"The project is temporarily unavailable.\n"
+"\n"
+"Please try again later."
+msgstr "Проекта е временно недостъпен.\n\nМоля опитайте отново по-късно."
+
+#: clientgui/UnavailablePage.cpp:190
+msgid "Account manager temporarily unavailable"
+msgstr "Акаунт мениджъра е временно недостъпен"
+
+#: clientgui/UnavailablePage.cpp:193
+msgid ""
+"The account manager is temporarily unavailable.\n"
+"\n"
+"Please try again later."
+msgstr "Акаунт мениджъра е временно недостъпен.\n\nМоля опитайте отново по-късно."
+
+#: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:68
+msgid "Please specify an account key to continue."
+msgstr "Моля посочете ключ на акаунта, за да продължите."
+
+#: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:71
+msgid "Invalid Account Key; please enter a valid Account Key"
+msgstr "Невалиден Ключ на Акаунта; моля въведете валиден Ключ на Акаунта"
+
+#: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:82 clientgui/ValidateEmailAddress.cpp:86
+msgid "Validation conflict"
+msgstr "Конфликт при потвърждаване"
+
+#: clientgui/ValidateEmailAddress.cpp:72
+msgid "Please specify an email address"
+msgstr "Моля посочете имейл адрес"
+
+#: clientgui/ValidateEmailAddress.cpp:75
+msgid "Invalid email address; please enter a valid email address"
+msgstr "Невалиден имейл адрес; моля въведете валиден имейл адрес"
+
+#: clientgui/ValidateURL.cpp:69
+msgid "Missing URL"
+msgstr "Липсващ URL"
+
+#: clientgui/ValidateURL.cpp:70
+msgid ""
+"Please specify a URL.\n"
+"For example:\n"
+"http://www.example.com/"
+msgstr "Моля посочете URL.\nНапример:\nhttp://www.example.com/"
+
+#: clientgui/ValidateURL.cpp:83 clientgui/ValidateURL.cpp:87
+#: clientgui/ValidateURL.cpp:91 clientgui/ValidateURL.cpp:103
+#: clientgui/ValidateURL.cpp:107 clientgui/ValidateURL.cpp:110
+msgid "Invalid URL"
+msgstr "Невалиден URL"
+
+#: clientgui/ValidateURL.cpp:84 clientgui/ValidateURL.cpp:88
+#: clientgui/ValidateURL.cpp:92
+msgid ""
+"Please specify a valid URL.\n"
+"For example:\n"
+"http://boincproject.example.com"
+msgstr "Моля въведете валиден URL.\nНапример:\nhttp://boincproject.example.com"
+
+#: clientgui/ValidateURL.cpp:104 clientgui/ValidateURL.cpp:108
+#, c-format
+msgid "'%s' does not contain a valid host name."
+msgstr "'%s' не съдържа валидно име на хост."
+
+#: clientgui/ValidateURL.cpp:111
+#, c-format
+msgid "'%s' does not contain a valid path."
+msgstr "'%s' не съдържа валидна пътека."
+
+#. Setup View
+#: clientgui/ViewMessages.cpp:84 clientgui/ViewProjects.cpp:198
+#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1952 clientgui/ViewTransfers.cpp:183
+#: clientgui/ViewWork.cpp:207
+msgid "Commands"
+msgstr "Команди"
+
+#: clientgui/ViewMessages.cpp:88
+msgid "Copy all messages"
+msgstr "Копирай всички съобщения"
+
+#: clientgui/ViewMessages.cpp:95
+msgid "Copy selected messages"
+msgstr "Копирай избраните съобщения"
+
+#: clientgui/ViewMessages.cpp:106 clientgui/ViewMessages.cpp:502
+msgid "Show only this project"
+msgstr "Покажи само този проект"
+
+#: clientgui/ViewMessages.cpp:107 clientgui/ViewMessages.cpp:503
+msgid "Show only the messages for the selected project."
+msgstr "Покажи само съобщенията от избрания проект."
+
+#: clientgui/ViewMessages.cpp:164
+msgid "Messages"
+msgstr "Съобщения"
+
+#: clientgui/ViewMessages.cpp:187
+msgid "Copying all messages to the clipboard..."
+msgstr "Копиране на всички съобщения в клип-борда..."
+
+#: clientgui/ViewMessages.cpp:223
+msgid "Copying selected messages to the clipboard..."
+msgstr "Копиране на избраните съобщения в клип-борда..."
+
+#: clientgui/ViewMessages.cpp:286
+msgid "Filtering messages..."
+msgstr "Филтриране на съобщения..."
+
+#: clientgui/ViewMessages.cpp:494
+msgid "Show all messages"
+msgstr "Покажи всички съобщения"
+
+#: clientgui/ViewMessages.cpp:495
+msgid "Show messages for all projects."
+msgstr "Показва съобщенията за всички проекти."
+
+#: clientgui/ViewProjects.cpp:252 clientgui/ViewStatistics.cpp:426
+msgid "Account"
+msgstr "Акаунт"
+
+#: clientgui/ViewProjects.cpp:254
+msgid "Work done"
+msgstr "Извършена работа"
+
+#: clientgui/ViewProjects.cpp:255
+msgid "Avg. work done"
+msgstr "Средно извършена работа"
+
+#: clientgui/ViewProjects.cpp:257 clientgui/ViewTransfers.cpp:215
+#: clientgui/ViewWork.cpp:262
+msgid "Status"
+msgstr "Статус"
+
+#: clientgui/ViewProjects.cpp:336
+msgid "Projects"
+msgstr "Проекти"
+
+#: clientgui/ViewProjects.cpp:1115
msgid "Requested by user"
msgstr "По желание на потребителя"
-#: ViewProjects.cpp:1059
+#: clientgui/ViewProjects.cpp:1116
msgid "To fetch work"
msgstr "За да изтегли работа"
-#: ViewProjects.cpp:1060
+#: clientgui/ViewProjects.cpp:1117
msgid "To report completed tasks"
msgstr "За да докладва приключени задачи"
-#: ViewProjects.cpp:1061
+#: clientgui/ViewProjects.cpp:1118
msgid "To send trickle-up message"
msgstr "За да изпрати изходящо съобщение"
-#: ViewProjects.cpp:1062
+#: clientgui/ViewProjects.cpp:1119
msgid "Requested by account manager"
msgstr "По желание на акаунт мениджъра"
-#: ViewProjects.cpp:1063
+#: clientgui/ViewProjects.cpp:1120
msgid "Project initialization"
msgstr "Инициализация на проекта"
-#: ViewProjects.cpp:1064
+#: clientgui/ViewProjects.cpp:1121
msgid "Requested by project"
msgstr "По желание на проекта"
-#: ViewProjects.cpp:1065
+#: clientgui/ViewProjects.cpp:1122
msgid "Unknown reason"
msgstr "Неизвестна причина"
-#: ViewProjects.cpp:1079
+#: clientgui/ViewProjects.cpp:1136
msgid "Suspended by user"
msgstr "Временно прекратено от потребителя"
-#: ViewProjects.cpp:1082
+#: clientgui/ViewProjects.cpp:1139
msgid "Won't get new tasks"
msgstr "Няма да взима нови задачи"
-#: ViewProjects.cpp:1085
+#: clientgui/ViewProjects.cpp:1142
msgid "Project ended - OK to remove"
msgstr "Проектът е приключен - ОК да бъде премахнат"
-#: ViewProjects.cpp:1088
+#: clientgui/ViewProjects.cpp:1145
msgid "Will remove when tasks done"
msgstr "Ще премахне когато задачите са готови"
-#: ViewProjects.cpp:1091
+#: clientgui/ViewProjects.cpp:1148
msgid "Scheduler request pending"
msgstr "Очаква се заявка от Планировчика"
-#: ViewProjects.cpp:1097
+#: clientgui/ViewProjects.cpp:1154
msgid "Scheduler request in progress"
msgstr "Тече заявка от Планировчика"
-#: ViewProjects.cpp:1100
+#: clientgui/ViewProjects.cpp:1157
msgid "Trickle up message pending"
msgstr "Очаква се изходящо съобщение"
-#: ViewProjects.cpp:1106
-msgid "Communication deferred "
-msgstr "Връзката е отложена "
+#: clientgui/ViewProjects.cpp:1163
+msgid "Communication deferred"
+msgstr "Комуникацията е отсрочена"
-#: ViewResources.cpp:62
+#: clientgui/ViewResources.cpp:62
msgid "Total disk usage"
msgstr "Общо използвано дисково пространство"
-#: ViewResources.cpp:83
+#: clientgui/ViewResources.cpp:83
msgid "Disk usage by BOINC projects"
msgstr "Използвано дисково пространство от BOINC проекти"
-#: ViewResources.cpp:116
-msgid "Disk"
-msgstr "Дисково пространство"
-
-#: ViewResources.cpp:249
+#: clientgui/ViewResources.cpp:225
msgid "no projects: 0 bytes used"
msgstr "няма проекти: 0 байта заети"
-#: ViewResources.cpp:286
+#: clientgui/ViewResources.cpp:259
msgid "used by BOINC: "
msgstr "използвано от BOINC: "
-#: ViewResources.cpp:296
+#: clientgui/ViewResources.cpp:269
msgid "free, available to BOINC: "
msgstr "свободно, достъпно за BOINC: "
-#: ViewResources.cpp:306
+#: clientgui/ViewResources.cpp:279
msgid "free, not available to BOINC: "
msgstr "свободно, недостъпно за BOINC: "
-#: ViewResources.cpp:316
+#: clientgui/ViewResources.cpp:289
msgid "free: "
msgstr "свободно: "
-#: ViewResources.cpp:326
+#: clientgui/ViewResources.cpp:298
msgid "used by other programs: "
msgstr "използвано от други програми: "
-#: ViewStatistics.cpp:1205
+#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1181
msgid "User Total"
msgstr "Общ кредит на потребителя"
-#: ViewStatistics.cpp:1206
+#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1182
msgid "User Average"
msgstr "Среден кредит на потребителя"
-#: ViewStatistics.cpp:1207
+#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1183
msgid "Host Total"
msgstr "Общ кредит на хоста"
-#: ViewStatistics.cpp:1208
+#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1184
msgid "Host Average"
msgstr "Среден кредит на хоста"
-#: ViewStatistics.cpp:1355
+#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1331
#, c-format
msgid "Last update: %.0f days ago"
msgstr "Последно обновяване: преди %.0f дни"
-#: ViewStatistics.cpp:1982
+#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1956
msgid "Show user total"
msgstr "Покажи общия кредит на потребителя"
-#: ViewStatistics.cpp:1983
+#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1957
msgid "Show total credit for user"
msgstr "Покажи общия кредит на потребителя"
-#: ViewStatistics.cpp:1989
+#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1963
msgid "Show user average"
msgstr "Покажи среден кредит на потребителя"
-#: ViewStatistics.cpp:1990
+#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1964
msgid "Show average credit for user"
msgstr "Покажи среден кредит на потребителя"
-#: ViewStatistics.cpp:1996
+#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1970
msgid "Show host total"
msgstr "Покажи общ кредит на хоста"
-#: ViewStatistics.cpp:1997
+#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1971
msgid "Show total credit for host"
msgstr "Покажи общия кредит на хоста"
-#: ViewStatistics.cpp:2003
+#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1977
msgid "Show host average"
msgstr "Покажи среден кредит на хоста"
-#: ViewStatistics.cpp:2004
+#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1978
msgid "Show average credit for host"
msgstr "Покажи среден кредит на хоста"
-#: ViewStatistics.cpp:2013
+#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1987
msgid "< &Previous project"
msgstr "< &Предходен проект"
-#: ViewStatistics.cpp:2014
+#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1988
msgid "Show chart for previous project"
msgstr "Покажи диаграма за предходния проект"
-#: ViewStatistics.cpp:2019
+#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1993
msgid "&Next project >"
msgstr "&Следващ проект >"
-#: ViewStatistics.cpp:2020
+#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1994
msgid "Show chart for next project"
msgstr "Покажи диаграма за следващия проект"
-#: ViewStatistics.cpp:2026 ViewStatistics.cpp:2416
+#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2000 clientgui/ViewStatistics.cpp:2370
msgid "Hide project list"
msgstr "Скрий списъка с проекти"
-#: ViewStatistics.cpp:2027 ViewStatistics.cpp:2416
+#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2001 clientgui/ViewStatistics.cpp:2370
msgid "Use entire area for graphs"
msgstr "Използвай цялата област за графики"
-#: ViewStatistics.cpp:2032
+#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2006
msgid "Mode view"
msgstr "Режим изглед"
-#: ViewStatistics.cpp:2036
+#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2010
msgid "One project"
msgstr "Един проект"
-#: ViewStatistics.cpp:2037
+#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2011
msgid "Show one chart with selected project"
msgstr "Покажи една диаграма с избрания проект"
-#: ViewStatistics.cpp:2043
+#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2017
msgid "All projects (separate)"
msgstr "Всички проекти (по отделно)"
-#: ViewStatistics.cpp:2044
+#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2018
msgid "Show all projects, one chart per project"
msgstr "Покажи всички проекти, с по една диаграма за всеки проект"
-#: ViewStatistics.cpp:2050
+#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2024
msgid "All projects (together)"
msgstr "Всички проекти (заедно)"
-#: ViewStatistics.cpp:2051
+#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2025
msgid "Show one chart with all projects"
msgstr "Покажи една диаграма с всички проекти"
-#: ViewStatistics.cpp:2057
+#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2031
msgid "All projects (sum)"
msgstr "Всички проекти (сума)"
-#: ViewStatistics.cpp:2058
+#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2032
msgid "Show one chart with sum of projects"
msgstr "Покажи една диаграма със сумата от проектите"
-#: ViewStatistics.cpp:2079
+#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2053
msgid "Statistics"
msgstr "Статистики"
-#: ViewStatistics.cpp:2103 ViewStatistics.cpp:2124 ViewStatistics.cpp:2145
-#: ViewStatistics.cpp:2167 ViewStatistics.cpp:2188 ViewStatistics.cpp:2209
-#: ViewStatistics.cpp:2230 ViewStatistics.cpp:2251 ViewStatistics.cpp:2272
-#: ViewStatistics.cpp:2296
-msgid "Updating charts..."
-msgstr "Обновяване на диаграмите..."
-
-#: ViewStatistics.cpp:2420
+#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2374
msgid "Show project list"
msgstr "Покажи списъка с проекти"
-#: ViewStatistics.cpp:2420
+#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2374
msgid "Uses smaller area for graphs"
msgstr "Използва по-малка област за графики"
-#: ViewTransfers.cpp:164
+#: clientgui/ViewTransfers.cpp:187
msgid "Retry Now"
msgstr "Опитай отново сега"
-#: ViewTransfers.cpp:165
+#: clientgui/ViewTransfers.cpp:188
msgid "Retry the file transfer now"
msgstr "Опитай отново файлов трансфер сега"
-#: ViewTransfers.cpp:171
+#: clientgui/ViewTransfers.cpp:194
msgid "Abort Transfer"
msgstr "Прекрати Трансфер"
-#: ViewTransfers.cpp:172
+#: clientgui/ViewTransfers.cpp:195
msgid "Abort this file transfer. You won't get credit for the task."
-msgstr ""
-"Прекрати този файлов трансфер. Вие няма да получите кредит за задачата."
+msgstr "Прекрати този файлов трансфер. Вие няма да получите кредит за задачата."
-#: ViewTransfers.cpp:183
+#: clientgui/ViewTransfers.cpp:210
msgid "File"
msgstr "Файл"
-#: ViewTransfers.cpp:184 ViewWork.cpp:233
+#: clientgui/ViewTransfers.cpp:211 clientgui/ViewWork.cpp:261
msgid "Progress"
msgstr "Прогрес"
-#: ViewTransfers.cpp:185
+#: clientgui/ViewTransfers.cpp:212
msgid "Size"
msgstr "Размер"
-#: ViewTransfers.cpp:186
-msgid "Elapsed Time"
-msgstr "Изминало време"
+#: clientgui/ViewTransfers.cpp:213 clientgui/ViewWork.cpp:263
+msgid "Elapsed"
+msgstr "Изминало"
-#: ViewTransfers.cpp:187
+#: clientgui/ViewTransfers.cpp:214
msgid "Speed"
msgstr "Скорост"
-#: ViewTransfers.cpp:213
+#: clientgui/ViewTransfers.cpp:295
msgid "Transfers"
msgstr "Трансфери"
-#: ViewTransfers.cpp:280
+#: clientgui/ViewTransfers.cpp:372
msgid "Network activity is suspended - "
msgstr "Мрежовата активност е временно прекратена - "
-#: ViewTransfers.cpp:282
+#: clientgui/ViewTransfers.cpp:374
msgid ""
".\n"
"You can enable it using the Activity menu."
-msgstr ""
-".\n"
-"Можете да я активирате с помощта на менюто Дейности."
+msgstr ".\nМожете да я активирате с помощта на менюто Дейности."
-#: ViewTransfers.cpp:285
+#: clientgui/ViewTransfers.cpp:377
msgid "BOINC"
msgstr "BOINC"
-#: ViewTransfers.cpp:292
-msgid "Retrying transfer now..."
-msgstr "Повторен опит за трансфер сега..."
-
-#: ViewTransfers.cpp:330
-msgid "Aborting transfer..."
-msgstr "Прекъсване на трансфера..."
-
-#: ViewTransfers.cpp:343
+#: clientgui/ViewTransfers.cpp:431
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to abort this file transfer '%s'?\n"
"NOTE: Aborting a transfer will invalidate a task and you\n"
"will not receive credit for it."
-msgstr ""
-"Сигурни ли сте, че искате да прекратите прехвърлянето на този файл '%s'?\n"
-"ВНИМАНИЕ: Прекратяването на трансфера ще направи\n"
-"невалидна задачата и Вие няма да получите кредит за нея."
+msgstr "Сигурни ли сте, че искате да прекратите прехвърлянето на този файл '%s'?\nВНИМАНИЕ: Прекратяването на трансфера ще направи\nневалидна задачата и Вие няма да получите кредит за нея."
-#: ViewTransfers.cpp:349
+#: clientgui/ViewTransfers.cpp:437
msgid "Abort File Transfer"
msgstr "Прекъсни Трансфер на Файла"
-#: ViewTransfers.cpp:780
+#: clientgui/ViewTransfers.cpp:849
msgid "Upload"
msgstr "Качване"
-#: ViewTransfers.cpp:780
+#: clientgui/ViewTransfers.cpp:849
msgid "Download"
msgstr "Сваляне"
-#: ViewTransfers.cpp:784
+#: clientgui/ViewTransfers.cpp:853
msgid "retry in "
msgstr "нов опит след "
-#: ViewTransfers.cpp:786
+#: clientgui/ViewTransfers.cpp:855
msgid "failed"
msgstr "неуспешен"
-#: ViewTransfers.cpp:789
+#: clientgui/ViewTransfers.cpp:858
msgid "suspended"
msgstr "временно прекъснат"
-#: ViewTransfers.cpp:794
+#: clientgui/ViewTransfers.cpp:863
msgid "active"
msgstr "активен"
-#: ViewTransfers.cpp:796
+#: clientgui/ViewTransfers.cpp:865
msgid "pending"
msgstr "в очакване"
-#: ViewTransfers.cpp:803
+#: clientgui/ViewTransfers.cpp:871
msgid " (project backoff: "
msgstr " (отстъп на проекта: "
-#: ViewWork.cpp:187 ViewWork.cpp:777
+#: clientgui/ViewWork.cpp:211 clientgui/ViewWork.cpp:854
msgid "Show active tasks"
msgstr "Покажи активните задачи"
-#: ViewWork.cpp:188 ViewWork.cpp:778
+#: clientgui/ViewWork.cpp:212 clientgui/ViewWork.cpp:855
msgid "Show only active tasks."
msgstr "Покажи само активните задачи."
-#: ViewWork.cpp:194 sg_TaskCommandPopup.cpp:60
-msgid "Show graphics"
-msgstr "Покажи графики"
-
-#: ViewWork.cpp:195 sg_TaskCommandPopup.cpp:61
-msgid "Show application graphics in a window."
-msgstr "Покажи графиката от приложението в прозорец."
-
-#: ViewWork.cpp:201
+#: clientgui/ViewWork.cpp:225
msgid "Show VM Console"
msgstr "Покажи VM Конзола"
-#: ViewWork.cpp:202
+#: clientgui/ViewWork.cpp:226
msgid "Show VM Console in a window."
msgstr "Показва VM Конзола в прозорец."
-#: ViewWork.cpp:209
+#: clientgui/ViewWork.cpp:233
msgid "Suspend work for this result."
msgstr "Временно прекрати работа по този резултат."
-#: ViewWork.cpp:215 sg_TaskCommandPopup.cpp:72
-msgid "Abort"
-msgstr "Прекрати"
-
-#: ViewWork.cpp:216
+#: clientgui/ViewWork.cpp:240
msgid "Abandon work on the result. You will get no credit for it."
msgstr "Отказвате се от работа по резултата. Няма да получите кредит за него."
-#: ViewWork.cpp:223 sg_TaskCommandPopup.cpp:79
-msgid "Show task details."
-msgstr "Покажи подробности по задачата."
-
-#: ViewWork.cpp:235
-msgid "Elapsed"
-msgstr "Изминало"
-
-#: ViewWork.cpp:236
+#: clientgui/ViewWork.cpp:264
msgid "Remaining (estimated)"
msgstr "Оставащо (предполагаема стойност)"
-#: ViewWork.cpp:237
+#: clientgui/ViewWork.cpp:265
msgid "Deadline"
msgstr "Краен срок"
-#: ViewWork.cpp:264
+#: clientgui/ViewWork.cpp:351
msgid "Tasks"
msgstr "Задачи"
-#: ViewWork.cpp:357
-msgid "Resuming task..."
-msgstr "Подновяване на задача..."
-
-#: ViewWork.cpp:360
-msgid "Suspending task..."
-msgstr "Временно прекратяване на задача..."
-
-#: ViewWork.cpp:389
-msgid "Showing graphics for task..."
-msgstr "Показване на графики за задача..."
-
-#: ViewWork.cpp:426
-msgid "Showing VM console for task..."
-msgstr "Показване на VM конзола за задача..."
-
-#: ViewWork.cpp:479
+#: clientgui/ViewWork.cpp:564
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to abort this task '%s'?\n"
"(Progress: %s, Status: %s)"
-msgstr ""
-"Сигурни ли сте, че искате да прекъснете тази задача '%s'?\n"
-"(Прогрес: %s, Статус: %s)"
+msgstr "Сигурни ли сте, че искате да прекъснете тази задача '%s'?\n(Прогрес: %s, Статус: %s)"
-#: ViewWork.cpp:485
+#: clientgui/ViewWork.cpp:570
#, c-format
msgid "Are you sure you want to abort these %d tasks?"
msgstr "Сигурни ли сте, че искате да прекъснете тези %d задачи?"
-#: ViewWork.cpp:490 sg_TaskCommandPopup.cpp:256
-msgid "Abort task"
-msgstr "Прекрати задача"
-
-# 75%
-#: ViewWork.cpp:499
-msgid "Aborting task..."
-msgstr "Прекратяване на задача..."
-
-#: ViewWork.cpp:771
+#: clientgui/ViewWork.cpp:848
msgid "Show all tasks"
msgstr "Покажи всички задачи"
-#: ViewWork.cpp:772
+#: clientgui/ViewWork.cpp:849
msgid "Show all tasks."
msgstr "Покажи всички задачи."
-#: ViewWork.cpp:796 sg_TaskCommandPopup.cpp:103
-msgid "Resume work for this task."
-msgstr "Поднови работа по тази задача."
-
-#: ViewWork.cpp:802 sg_TaskCommandPopup.cpp:107
-msgid "Suspend work for this task."
-msgstr "Временно прекрати работа по тази задача."
-
-#: WelcomePage.cpp:284
-msgid "Add project or account manager"
-msgstr "Добавете проект или акаунт мениджър"
-
-#: WelcomePage.cpp:288
-msgid "Add project or use BOINC Account Manager"
-msgstr "Добавете проект или използвайте BOINC Акаунт Мениджър"
-
-#: WelcomePage.cpp:297
-#, c-format
-msgid ""
-"If possible, add projects at the\n"
-"%s web site.\n"
-"\n"
-"Projects added via this wizard will not be\n"
-"listed on or managed via %s."
-msgstr ""
-"По възможност, добавайте проекти с помощта на\n"
-"%s интернет страницата.\n"
-"\n"
-"Проекти добавени чрез този съветник няма да бъдат\n"
-"показани или управлявани чрез %s."
-
-#: WelcomePage.cpp:313
-msgid ""
-"There are over 30 BOINC-based projects\n"
-"doing research in many areas of science,\n"
-"and you can volunteer for as many of them as you like.\n"
-"You can add a project directly,\n"
-"or use an 'Account Manager' web site to select projects."
-msgstr ""
-"Има над 30 BOINC-базирани проекти извършващи\n"
-"проучвания в много области на науката и Вие можете\n"
-"да се включите доброволно в толкова от тях колкото пожелаете.\n"
-"Можете да добавите проект директно,\n"
-"или да използвате Интернет страница на 'Акаунт Мениджър' за да изберете "
-"проекти."
-
-#: WelcomePage.cpp:325
-msgid ""
-"You have chosen to add a new volunteer computing project or change which "
-"projects\n"
-"you contribute to.\n"
-"\n"
-"Some of these projects are run and managed by World Community Grid, while "
-"others\n"
-"are run and managed by other researchers or organizations. The BOINC "
-"software\n"
-"can divide your spare processing power among any combination of projects.\n"
-"\n"
-"Alternatively, if you have registered with a BOINC Account Manager, you can "
-"use\n"
-"this to choose which projects to support.\n"
-"\n"
-"Please choose which type of change you would like to make:\n"
-msgstr ""
-"Вие сте избрали да добавите нов доброволен изчислителен проект или да "
-"промените\n"
-"към кои проекти допринасяте.\n"
-"\n"
-"Някои от тези проекти са стартирани и управлявани от World Community Grid, "
-"докато други\n"
-"са стартирани и управлявани от други изследователи или организации. "
-"Софтуерът BOINC\n"
-"може да разпредели вашата свободна изчислителна мощ за всякаква комбинация "
-"от проекти.\n"
-"\n"
-"Като алтернатива, ако сте се регистрирали с BOINC Акаунт Мениджър, можете да "
-"използвате\n"
-"него за да изберете кои проекти да подкрепите.\n"
-"\n"
-"Моля изберете кой тип промяна искате да направите:\n"
-
-#: WelcomePage.cpp:339
-msgid "Use a BOINC Account Manager"
-msgstr "Използвай BOINC Акаунт Мениджър"
-
-#: WelcomePage.cpp:352
-msgid "To continue, click Next."
-msgstr "За да продължите, натиснете Напред."
-
-#: WelcomePage.cpp:358
-msgid "Add or change your World Community Grid projects"
-msgstr "Добавяйте или променяйте вашите World Community Grid проекти"
-
-#: WelcomePage.cpp:361
-msgid "Add projects run by other researchers or organizations"
-msgstr "Добави проекти управлявани от други изследователи или организации"
-
-#: WizardAttach.cpp:634
+#: clientgui/WizardAttach.cpp:591
msgid "Do you really want to cancel?"
msgstr "Сигурни ли сте че искате да се откажете?"
-#: WizardAttach.cpp:635
+#: clientgui/WizardAttach.cpp:592
msgid "Question"
msgstr "Въпрос"
-#: sg_BoincSimpleFrame.cpp:149
-msgid "Advanced View...\tCtrl+Shift+A"
-msgstr "Разширен Изглед...\t Ctrl+Shift+A"
-
-#: sg_BoincSimpleFrame.cpp:150
-msgid "Display the advanced graphical interface."
-msgstr "Показване на разширения графичен интерфейс."
-
-#: sg_BoincSimpleFrame.cpp:157
-msgid "Skin"
-msgstr "Скин"
-
-#: sg_BoincSimpleFrame.cpp:159
-msgid "Select the appearance of the user interface."
-msgstr "Изберете изгледа на потребителския интерфейс."
-
-#: sg_BoincSimpleFrame.cpp:206
-#, c-format
-msgid "&%s"
-msgstr "&%s"
-
-#: sg_BoincSimpleFrame.cpp:390
-msgid "Default"
-msgstr "По подразбиране"
-
-#: sg_BoincSimpleFrame.cpp:759
-msgid "Suspend Computing"
-msgstr "Временно прекратете Изчисленията"
-
-#: sg_BoincSimpleFrame.cpp:760
-msgid "Resume Computing"
-msgstr "Подновете Изчисленията"
-
-#: sg_BoincSimpleFrame.cpp:777
-msgid "Open a window to view notices from projects or BOINC"
-msgstr "Отворете прозорец за да прегледате известията от проектите или от BOINC"
-
-#: sg_DlgMessages.cpp:146
-msgid "Close"
-msgstr "Затвори"
-
-#: sg_DlgMessages.cpp:389
-#, c-format
-msgid "%s - Notices"
-msgstr "%s - Известия"
-
-#: sg_DlgPreferences.cpp:268
-msgid "This dialog controls preferences for this computer only."
-msgstr "Този диалог контролира предпочитанията само за този компютър."
-
-#: sg_DlgPreferences.cpp:273
-msgid "Click OK to set preferences."
-msgstr "Натиснете ОК за да зададете предпочитания."
-
-#: sg_DlgPreferences.cpp:278
-msgid ""
-"Click Clear to restore web-based settings for all preferences listed below."
-msgstr ""
-
-#: sg_DlgPreferences.cpp:285
-msgid ""
-"For additional settings, select Computing Preferences in the Advanced View."
-msgstr ""
-
-#: sg_DlgPreferences.cpp:313
-msgid "Do work only between:"
-msgstr "Извършвай работа само между:"
-
-#: sg_DlgPreferences.cpp:335
-msgid "Connect to internet only between:"
-msgstr "Свързвай се с интернет само между:"
-
-#: sg_DlgPreferences.cpp:357 sg_DlgPreferences.cpp:374
-msgid "Use no more than:"
-msgstr "Не използвай повече от:"
-
-#: sg_DlgPreferences.cpp:370
-msgid "of disk space"
-msgstr "дисково пространство"
-
-#: sg_DlgPreferences.cpp:387
-msgid "of the processor"
-msgstr "от процесора"
-
-#: sg_DlgPreferences.cpp:391
-msgid "Do work while on battery?"
-msgstr "Да извършва ли работа докато е на батерии?"
-
-#: sg_DlgPreferences.cpp:404
-msgid "Do work after idle for:"
-msgstr "Извършвай работа след като си бил неактивен за:"
-
-#: sg_DlgPreferences.cpp:429
-msgid "Clear all local preferences listed above and close the dialog"
-msgstr ""
-
-#: sg_DlgPreferences.cpp:602 sg_DlgPreferences.cpp:605
-#: sg_DlgPreferences.cpp:681 sg_DlgPreferences.cpp:685
-#: sg_DlgPreferences.cpp:697 sg_DlgPreferences.cpp:701
-#: sg_DlgPreferences.cpp:844 sg_DlgPreferences.cpp:855
-msgid "Anytime"
-msgstr "По всяко време"
-
-#: sg_DlgPreferences.cpp:638
-msgid "100 MB"
-msgstr "100 MB"
-
-#: sg_DlgPreferences.cpp:639
-msgid "200 MB"
-msgstr "200 MB"
-
-#: sg_DlgPreferences.cpp:640
-msgid "500 MB"
-msgstr "500 MB"
-
-#: sg_DlgPreferences.cpp:641
-msgid "1 GB"
-msgstr "1 GB"
-
-#: sg_DlgPreferences.cpp:642
-msgid "2 GB"
-msgstr "2 GB"
-
-#: sg_DlgPreferences.cpp:643
-msgid "5 GB"
-msgstr "5 GB"
-
-#: sg_DlgPreferences.cpp:644
-msgid "10 GB"
-msgstr "10 GB"
-
-#: sg_DlgPreferences.cpp:645
-msgid "20 GB"
-msgstr "20 GB"
-
-#: sg_DlgPreferences.cpp:646
-msgid "50 GB"
-msgstr "50 GB"
-
-#: sg_DlgPreferences.cpp:647
-msgid "100 GB"
-msgstr "100 GB"
-
-#: sg_DlgPreferences.cpp:717
-#, c-format
-msgid "%d MB"
-msgstr "%d MB"
-
-#: sg_DlgPreferences.cpp:719
-#, c-format
-msgid "%4.2f GB"
-msgstr "%4.2f GB"
-
-#: sg_DlgPreferences.cpp:760
-#, c-format
-msgid "%d%%"
-msgstr "%d%%"
-
-#: sg_DlgPreferences.cpp:796
-msgid "0 (Run Always)"
-msgstr "0 (Работи Винаги)"
-
-#: sg_DlgPreferences.cpp:799
-#, c-format
-msgid "%d"
-msgstr "%d"
-
-#: sg_DlgPreferences.cpp:1029
-msgid "Do you really want to clear all local preferences?\n"
-msgstr "Наистина ли искате да изчистите всички локални предпочитания?\n"
-
-#: sg_ProjectPanel.cpp:72
-msgid "Add Project"
-msgstr "Добави Проект"
-
-#: sg_ProjectPanel.cpp:73
-msgid "Synchronize"
-msgstr "Синхронизирай"
-
-#: sg_ProjectPanel.cpp:74
-msgid "Work done for this project"
-msgstr "Работа приключена за този проект"
-
-#: sg_ProjectPanel.cpp:77
-msgid "Synchronize projects with account manager system"
-msgstr "Синхронизирайте проекти със системата на акаунт мениджър"
-
-#: sg_ProjectPanel.cpp:124
-msgid "Select a project to access with the controls below"
-msgstr "Изберете проект до който да имате достъп със контролерите по-долу"
-
-# 88%
-#: sg_ProjectPanel.cpp:145
-msgid "Project Web Pages"
-msgstr "Интернет Страници на Проекта"
-
-#: sg_ProjectPanel.cpp:149
-msgid "Project Commands"
-msgstr "Команди на Проекта"
-
-#: sg_ProjectPanel.cpp:267
-#, c-format
-msgid "Pop up a menu of web sites for project %s"
-msgstr ""
-
-#: sg_ProjectPanel.cpp:269
-#, c-format
-msgid "Pop up a menu of commands to apply to project %s"
-msgstr "Появява се меню с команди, които да прилагате за проект %s"
-
-#: sg_TaskCommandPopup.cpp:67
-msgid "Suspend this task."
-msgstr "Временно прекрати тази задача."
-
-#: sg_TaskCommandPopup.cpp:73
-msgid "Abandon this task. You will get no credit for it."
-msgstr "Изоставя тази задача. Вие няма да получите кредит за нея."
-
-#: sg_TaskCommandPopup.cpp:251
-#, c-format
-#, c-format, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to abort this task '%s'?\n"
-"(Progress: %.1lf%%, Status: %s)"
-msgstr ""
-"Сугурни ли сте, че искате да прекратите тази задача '%s'?\n"
-"(Прогрес: %.1lf%%, Статус: %s)"
-
-#: sg_TaskPanel.cpp:464
-msgid "You don't have any projects. Please Add a Project."
-msgstr "Нямате добавени проекти. Моля Добавете Проект."
-
-#: sg_TaskPanel.cpp:465
-msgid "Not available"
-msgstr "Няма на разположение"
-
-#: sg_TaskPanel.cpp:476
-msgid "Tasks:"
-msgstr "Задачи:"
-
-#: sg_TaskPanel.cpp:482
-msgid "Select a task to access"
-msgstr "Изберете задача, до която да получите достъп"
-
-#: sg_TaskPanel.cpp:493
-msgid "From:"
-msgstr "От:"
-
-#: sg_TaskPanel.cpp:547
-msgid "This task's progress"
-msgstr "Прогреса на тази задача"
-
-#: sg_TaskPanel.cpp:565
-msgid "Task Commands"
-msgstr "Команди за Задача"
-
-#: sg_TaskPanel.cpp:566
-msgid "Pop up a menu of commands to apply to this task"
-msgstr "Появява се меню с команди, които да прилагате върху тази задача"
-
-#: sg_TaskPanel.cpp:701
-#, c-format
-#, c-format, c-format
-msgid "Application: %s"
-msgstr "Приложение: %s"
-
-#: sg_TaskPanel.cpp:724
-#, c-format
-msgid "%.3f%%"
-msgstr "%.3f%%"
-
-#: sg_TaskPanel.cpp:732
-msgid "Application: Not available"
-msgstr "Приложение: Няма на разположение"
-
-#: sg_TaskPanel.cpp:832
-msgid "Not Available"
-msgstr "Няма на Разположение"
-
-#: sg_TaskPanel.cpp:847
-#, c-format
-msgid "Elapsed: %s"
-msgstr "Изминало време: %s"
-
-#: sg_TaskPanel.cpp:861
-#, c-format
-msgid "Remaining (estimated): %s"
-msgstr "Оставащо време (пресметнато): %s"
-
-#: sg_TaskPanel.cpp:876
-#, c-format
-msgid "Status: %s"
-msgstr "Статус: %s"
-
-#: sg_TaskPanel.cpp:1223
-msgid "Retrieving current status."
-msgstr "Изтегляне на текущия статус."
-
-#: sg_TaskPanel.cpp:1229
-msgid "Downloading work from the server."
-msgstr "Изтегляне на работа от сървъра."
-
-#: sg_TaskPanel.cpp:1234
-msgid "Processing Suspended: Running On Batteries."
-msgstr "Процесите са Временно Прекратени: Работи се На Батерии."
-
-#: sg_TaskPanel.cpp:1236
-msgid "Processing Suspended: User Active."
-msgstr "Процесите са Временно Прекратени: Потребителя е Активен."
-
-#: sg_TaskPanel.cpp:1238
-msgid "Processing Suspended: User paused processing."
-msgstr ""
-"Процесите са Временно Прекратени: Потребителят спря на пауза процесите."
-
-#: sg_TaskPanel.cpp:1240
-msgid "Processing Suspended: Time of Day."
-msgstr "Процесите са Временно Прекратени: Ограничителни Часове."
-
-#: sg_TaskPanel.cpp:1242
-msgid "Processing Suspended: Benchmarks Running."
-msgstr ""
-"Процесите са Временно Прекратени: Изчисляват се Референтните Показатели."
-
-#: sg_TaskPanel.cpp:1244
-msgid "Processing Suspended."
-msgstr "Процесите са Временно Прекратени."
-
-#: sg_TaskPanel.cpp:1248
-msgid "Waiting to contact project servers."
-msgstr "Изчаква за свързване със сървърите на проекта."
-
-#: sg_TaskPanel.cpp:1252 sg_TaskPanel.cpp:1261
-msgid "Retrieving current status"
-msgstr "Извличане на текущ статус"
-
-#: sg_TaskPanel.cpp:1256
-msgid "No work available to process"
-msgstr "Няма налична работа за обработване"
-
-#: sg_TaskPanel.cpp:1258
-msgid "Unable to connect to the core client"
-msgstr "Не може да се свърже с централния клиент"
-
-#: wizardex.cpp:377 wizardex.cpp:553
+#: clientgui/wizardex.cpp:377 clientgui/wizardex.cpp:553
msgid "&Next >"
msgstr "На&пред >"
-#: wizardex.cpp:383
+#: clientgui/wizardex.cpp:383
msgid "< &Back"
msgstr "< На&зад"
-#: wizardex.cpp:553
+#: clientgui/wizardex.cpp:553
msgid "&Finish"
msgstr "&Приключи"
-#: mac/Mac_GUI.cpp:110
-msgid "Preferences…"
-msgstr "Предпочитания…"
-
-#: mac/Mac_GUI.cpp:122
+#: clientgui/mac/Mac_GUI.cpp:35
msgid "Services"
msgstr "Услуги"
-#: mac/Mac_GUI.cpp:144
+#: clientgui/mac/Mac_GUI.cpp:36
#, c-format
msgid "Hide %s"
msgstr "Скрий %s"
-#: mac/Mac_GUI.cpp:158
+#: clientgui/mac/Mac_GUI.cpp:37
msgid "Hide Others"
msgstr "Скрий Други"
-#: mac/Mac_GUI.cpp:172
+#: clientgui/mac/Mac_GUI.cpp:38
msgid "Show All"
msgstr "Покажи Всички"
-#: mac/Mac_GUI.cpp:186
+#: clientgui/mac/Mac_GUI.cpp:39
#, c-format
msgid "Quit %s"
msgstr "Напусни %s"
-
-#~ msgid "I do not agree with the terms of use."
-#~ msgstr "Не съм съгласен с условията на ползване."
-
-#~ msgid "Click Clear to restore web-based settings."
-#~ msgstr "Натиснете Изчисти за да възстановите уеб-базираните настройки."
-
-#~ msgid "For additional settings, select Computing Preferences in "
-#~ msgstr "За допълнителни настройки, изберете Изчислителни Предпочитания в "
-
-#~ msgid "the Advanced View."
-#~ msgstr "Разширеният Изглед."
-
-#~ msgid "Workunit name"
-#~ msgstr "Име на работна единица"
-
-#~ msgid "invalid float"
-#~ msgstr "невалидно число"
-
-#~ msgid "Display the advanced (accessible) graphical interface."
-#~ msgstr "Покажи разширения (достъпен) графичен интерфейс."
-
-#~ msgid "Paused: Other work running"
-#~ msgstr "На Пауза: В ход е друга работа"
-
-#~ msgid "Paused: User initiated. Click 'Resume' to continue"
-#~ msgstr ""
-#~ "На Пауза: Активирана от потребителя. Натиснете 'Подновяване' за да "
-#~ "продължите"
-
-#~ msgid "Paused: User active"
-#~ msgstr "На Пауза: Потребителя е активен"
-
-#~ msgid "Paused: Computer on battery"
-#~ msgstr "На Пауза: Компютъра работи на батерии"
-
-#~ msgid "Paused: Time of Day"
-#~ msgstr "На Пауза: Ограничителни Часове"
-
-#~ msgid "Paused: Benchmarks running"
-#~ msgstr "На Пауза: Изчисляват се Референтните Показатели"
-
-#~ msgid "Paused"
-#~ msgstr "На пауза"
-
-#~ msgid "Paused: Application start delayed"
-#~ msgstr "На Пауза: Отложен старт на приложението"
-
-#~ msgid "Click to show project graphics"
-#~ msgstr "Натиснете за да покаже графики на проекта"
-
-#~ msgid "Open a window to view messages"
-#~ msgstr "Отвори прозорец за преглед на съобщения"
-
-#~ msgid "Stop all activity"
-#~ msgstr "Спри всички дейности"
-
-#~ msgid "Resume activity"
-#~ msgstr "Поднови всички дейности"
-
-#~ msgid "Open a window to set your preferences"
-#~ msgstr "Отвори прозорец за да зададете вашите предпочитания"
-
-#~ msgid "Switch to the BOINC advanced view"
-#~ msgstr "Превключи към разширения изглед на BOINC"
-
-# 75%
-# 100%
-#~ msgid "My Projects:"
-#~ msgstr "Моите Проекти:"
-
-#, c-format
-#~ msgid "%s. Work done by %s: %0.2f"
-#~ msgstr "%s. Извършена работа от %s: %0.2f"
-
-#, c-format
-#~ msgid "%.1lf"
-#~ msgstr "%.1lf"
-
-#, c-format
-#~ msgid "%d hr %d min %d sec"
-#~ msgstr "%d ч %d мин %d сек"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to display graphics on a remote machine?"
-#~ msgstr "Сигурни ли сте, че искате да покажете графики на отдалечена машина?"
-
-#~ msgid "Application: "
-#~ msgstr "Приложение: "
-
-#~ msgid "Time Remaining: "
-#~ msgstr "Оставащо Време: "
-
-#~ msgid "Elapsed Time: "
-#~ msgstr "Изминало Време: "
-
-#~ msgid "Account manager website"
-#~ msgstr "Интернет страница на акаунт мениджъра"
-
-#~ msgid "Account Manager &URL:"
-#~ msgstr "Акаунт Мениджър &URL:"
-
-#, c-format
-#~ msgid "%s &website"
-#~ msgstr "%s &интернет страница"
-
-#~ msgid "Notice List"
-#~ msgstr "Известие Списък"
-
-#, c-format
-#~ msgid "%s; received on %s"
-#~ msgstr "%s; получено на %s"
-
-#, c-format
-#~ msgid "%s; received from %s; on %s"
-#~ msgstr "%s; получено от %s; на %s"
-
-#~ msgid "Click"
-#~ msgstr "Натиснете"
-
-#~ msgid "Project List"
-#~ msgstr "Списък Проекти"
-
-#~ msgid "Nvidia GPU Supported"
-#~ msgstr "Поддържа Nvidia GPU"
-
-#~ msgid "ATI GPU Supported"
-#~ msgstr "Поддържа ATI GPU"
-
-#~ msgid "Project Website"
-#~ msgstr "Интернет страница на Проекта"
-
-#~ msgid "One or more items failed to load from the Internet."
-#~ msgstr "Един или повече елементи не успяха да се заредят от Интернет."
-
-# 88%
-#~ msgid "Retry now"
-#~ msgstr "Опитай отново сега"
-
-#~ msgid "10%"
-#~ msgstr "10%"
-
-#~ msgid "20%"
-#~ msgstr "20%"
-
-#~ msgid "30%"
-#~ msgstr "30%"
-
-#~ msgid "40%"
-#~ msgstr "40%"
-
-#~ msgid "50%"
-#~ msgstr "50%"
-
-#~ msgid "60%"
-#~ msgstr "60%"
-
-#~ msgid "70%"
-#~ msgstr "70%"
-
-#~ msgid "80%"
-#~ msgstr "80%"
-
-#~ msgid "90%"
-#~ msgstr "90%"
-
-#~ msgid "100%"
-#~ msgstr "100%"
-
-#~ msgid "1"
-#~ msgstr "1"
-
-#~ msgid "3"
-#~ msgstr "3"
-
-#~ msgid "5"
-#~ msgstr "5"
-
-#~ msgid "10"
-#~ msgstr "10"
-
-#~ msgid "15"
-#~ msgstr "15"
-
-#~ msgid "30"
-#~ msgstr "30"
-
-#~ msgid "60"
-#~ msgstr "60"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Pop up a menu of websites for project %s"
-#~ msgstr "Появява се меню с интернет страници за проекта %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "for accessibility support, please select advanced from the view menu or type "
-#~ "command shift a"
-#~ msgstr ""
-#~ "за поддръжка при достъпност, моля изберете за напреднали от менюто изглед "
-#~ "или напишете команда shift A"
-
-#~ msgid "This panel contains graphs showing user totals for projects"
-#~ msgstr ""
-#~ "Този панел съдържа диаграми показващи общия кредит на потребителя по проекти"
-
-#~ msgid "list headers"
-#~ msgstr "списък заглавия"
-
-#~ msgid "list of events"
-#~ msgstr "списък на събития"
-
-#~ msgid "list of events is empty"
-#~ msgstr "списък на събития е празен"
-
-#, c-format
-#~ msgid "list of %s"
-#~ msgstr "списък на %s"
-
-#, c-format
-#~ msgid "list of %s is empty"
-#~ msgstr "списък на %s е празен"
-
-#, c-format
-#~ msgid "; current sort column %d of %d; descending order; "
-#~ msgstr "; текущо сортиране колона %d от %d; намаляващ ред; "
-
-#, c-format
-#~ msgid "; current sort column %d of %d; ascending order; "
-#~ msgstr "; текущо сортиране колона %d от %d; нарастващ ред; "
-
-#, c-format
-#~ msgid "; column %d of %d; "
-#~ msgstr "; колона %d от %d; "
-
-#~ msgid "list is empty"
-#~ msgstr "списъка е празен"
-
-#, c-format
-#~ msgid "; row %d; "
-#~ msgstr "; ред %d; "
-
-#, c-format
-#~ msgid "; selected row %d of %d; "
-#~ msgstr "; избран ред %d от %d; "
-
-#, c-format
-#~ msgid "; selected row %d ; "
-#~ msgstr "; избран ред %d ; "
-
-#, c-format
-#~ msgid "; row %d of %d; "
-#~ msgstr "; ред %d от %d; "
-
-#~ msgid "blank"
-#~ msgstr "празен"
-
-#~ msgid "list of projects or account managers"
-#~ msgstr "списък от проекти или акаунт мениджъри"
-
-#, c-format
-#~ msgid "selected row %d of %d; "
-#~ msgstr "избран ред %d от %d; "
-
-#, c-format
-#~ msgid "row %d of %d; "
-#~ msgstr "ред %d от %d; "
-
-#~ msgid "The minimum username length for this project is 1. Please enter a different username."
-#~ msgstr ""
-#~ "Минималната дължина на потребителско име за този проект е 1. Моля въведете "
-#~ "различно потребителско име."
-
-#~ msgid "The minimum username length for this account manager is 1. Please enter a different username."
-#~ msgstr ""
-#~ "Минималната дължина на потребителско име за този акаунт мениджър е 1. Моля "
-#~ "въведете различно потребителско име."
-
-#~ msgid "The minimum email address length for this project is 1. Please enter a different email address."
-#~ msgstr ""
-#~ "Минималната дължина на имейл адрес за този проект е 1. Моля въведете "
-#~ "различен имейл адрес."
-
-#~ msgid "The minimum email address length for this account manager is 1. Please enter a different email address."
-#~ msgstr ""
-#~ "Минималната дължина на имейл адрес за този акаунт мениджър е 1. Моля "
-#~ "въведете различен имейл адрес."
-
-#, c-format
-#~ msgid "The minimum password length for this project is %d. Please enter a different password."
-#~ msgstr ""
-#~ "Минималната дължина на паролата за този проект е %d. Моля въведете друга "
-#~ "парола."
-
-#, c-format
-#~ msgid "The minimum password length for this account manager is %d. Please enter a different password."
-#~ msgstr ""
-#~ "Минималната дължина на паролата за този акаунт мениджър е %d. Моля въведете "
-#~ "друга парола."
-
-#~ msgid ""
-#~ "An error has occurred;\n"
-#~ "check the Event Log for details.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Click Finish to close."
-#~ msgstr ""
-#~ "Появи се грешка;\n"
-#~ "проверете Регистъра на Събитията за подробности.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Натиснете Приключи за да затворите прозореца."
-
-#, no-c-format
-#~ msgid "% of the processors"
-#~ msgstr "% от процесорите"
-
-#, c-format
-#~ msgid "New page inserted. Index = %i"
-#~ msgstr "Вмъкната е нова страница. Индекс = %i"
-
-#, c-format
-#~ msgid "New page appended. Index = %i"
-#~ msgstr "Приложена е нова страница. Индекс = %i"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Old Page Index = %i"
-#~ msgstr "Стара Страница Индекс = %i"
-
-#, c-format
-#~ msgid "OnDropTarget: index by HitTest = %i"
-#~ msgstr "OnDropTarget: index by HitTest = %i"
-
-#~ msgid "Pie Ctrl"
-#~ msgstr "Контрол на Диаграмата"
-
-#~ msgid "specify work start and stop hours in format HH:MM-HH:MM"
-#~ msgstr "посочете часове за започване и спиране на работа във формат ЧЧ:ММ-ЧЧ:ММ"
-
-#~ msgid "specify network usage start and stop hours in format HH:MM-HH:MM"
-#~ msgstr ""
-#~ "посочете часове за започване и спиране на използване на мрежата във формат "
-#~ "ЧЧ:ММ-ЧЧ:ММ"
-
-#~ msgid "Identify your account "
-#~ msgstr "Идентифицирайте Вашия акаунт "
-
-#~ msgid "Read config file"
-#~ msgstr "Прочети конфигуриращия файл"
-
-#~ msgid "Read configuration info from cc_config.xml"
-#~ msgstr "Прочети конфигуриращата информация от cc_config.xml"
-
-#~ msgid ""
-#~ "(C) 2003-2011 University of California, Berkeley.\n"
-#~ "All Rights Reserved."
-#~ msgstr ""
-#~ "(C) 2003-2011 Калифорнийски Университет, Бъркли.\n"
-#~ "Всички Права Запазени."
-
-#~ msgid "NVIDIA GPU"
-#~ msgstr "NVIDIA GPU"
-
-#~ msgid "ATI GPU"
-#~ msgstr "ATI GPU"
-
-#~ msgid "Multicore CPU Supported"
-#~ msgstr "Поддържа Многоядрен CPU"
-
-#~ msgid "%s: %.0f"
-#~ msgstr "%s: %.0f"
-
-#~ msgid "Click 'Retry now' to transfer the file now"
-#~ msgstr "Натиснете \"Опитай отново сега\", за да трансферирате файла сега. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click 'Abort transfer' to delete the file from the transfer queue. This "
-#~ "will prevent you from being granted credit for this result."
-#~ msgstr ""
-#~ "Натиснете \"Преустанови трансфера\", за да изтриете файла от списъка за "
-#~ "сваляне. По този начин няма да получите кредити за този резултат."
-
-#~ msgid "Aborting result..."
-#~ msgstr "Преустановяване на резултата..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have chosen to add a new BOINC project. Adding a new\n"
-#~ "project means that you will be connecting your computer to a new "
-#~ "organization.\n"
-#~ "If this is what you wanted to do, please click on\n"
-#~ "the 'Next' button below.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Some projects like World Community Grid run multiple research "
-#~ "applications.\n"
-#~ "If you want to change which research applications are sent to your "
-#~ "computer\n"
-#~ "to run, visit the project's website and modify your\n"
-#~ "preferences there.\n"
-#~ "\n"
-#~ "To change which research applications are sent to you from\n"
-#~ "World Community Grid then please click on the following button:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Избрахте да добавите нов BOINC проект. Добавянето на нов проект\n"
-#~ "означава, че ще свързвате вашия компютър с нова организация.\n"
-#~ "Ако това е което искахте да направите, моля натиснете на\n"
-#~ "бутона 'Напред' по-долу.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Някои проекти като например World Community Grid управляват множество\n"
-#~ "изследователски приложения. Ако искате да зададете кои точно "
-#~ "изследователски\n"
-#~ "приложения да се изпращат на вашия компютър за обработка, моля посетете\n"
-#~ "интернет страницата на проекта и настройте вашите предпочитания от там.\n"
-#~ "\n"
-#~ "За да смените кои точно изследователски приложения се изпращат към Вас "
-#~ "от\n"
-#~ "World Community Grid тогава моля натиснете на следния бутон:"
-
-#~ msgid "Change Research Applications at World Community Grid"
-#~ msgstr "Сменете Изследователските Приложения от World Community Grid"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Don't fetch NVIDIA GPU tasks"
-#~ msgstr "Няма да взима нови задачи"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Don't fetch ATI GPU tasks"
-#~ msgstr "Няма да взима нови задачи"
-
-#~ msgid "Web sites"
-#~ msgstr "Web сайтове"
-
-#~ msgid "Retrieving host information; please wait..."
-#~ msgstr "Обработвам информацията за хоста; моля изчакайте..."
-
-#~ msgid "Upload pending"
-#~ msgstr "Очаква качване"
-
-#~ msgid "Download pending"
-#~ msgstr "Очаква сваляне"
-
-#~ msgid "Failed to attach to project"
-#~ msgstr "Неуспешно влизане в проекта"
-
-#~ msgid "Failed to attach to account manager"
-#~ msgstr "Неуспех при прикрепянето към акаунт менажера. "
-
-#~ msgid "Attached to account manager"
-#~ msgstr "Прокрепен към акаунт менажер"
-
-#~ msgid "You are now successfully attached to this account manager."
-#~ msgstr "Успешно успяхте да се прикрепите към този акаунт менажер. "
-
-#~ msgid "All projects"
-#~ msgstr "Всички проекти"
-
-#~ msgid "Attach to project"
-#~ msgstr "Влез в проект"
-
-#~ msgid "Attach to account manager"
-#~ msgstr "Прикрепи Акаунт Менажера"
-
-#~ msgid "Attach to a project"
-#~ msgstr "Влез в проект"
-
-#~ msgid "Attached to project"
-#~ msgstr "Влязъл в проекта"
-
-#~ msgid "You are now successfully attached to this project."
-#~ msgstr "Успешно успя да се прикрепиш към този проект. "
-
-#~ msgid "Attached to %s"
-#~ msgstr "Прикрепен към %s"
-
-#~ msgid "Detach"
-#~ msgstr "Излез от проекта"
-
-#~ msgid "Detaching from project..."
-#~ msgstr "Излизане от проекта..."
-
-#~ msgid "Are you sure you want to detach from project '%s'?"
-#~ msgstr "Сигурни ли сте, че искате да излезете от проекта '%s'?"
-
-#~ msgid "Detach from Project"
-#~ msgstr "Излез от проекта"
-
-#~ msgid "To completion"
-#~ msgstr "Остават"
-
-#~ msgid "Attach to a project to begin processing work"
-#~ msgstr "Влез в проект, за да започнеш да обработваш работа"
-
-#~ msgid "%s - Can't find web browser"
-#~ msgstr "%s - Не може да се намери браузър"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s tried to display the web page\n"
-#~ "\t%s\n"
-#~ "but couldn't find a web browser.\n"
-#~ "To fix this, set the environment variable\n"
-#~ "BROWSER to the path of your web browser,\n"
-#~ "then restart the %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s се опита да покаже уеб страницата\n"
-#~ "\t%s\n"
-#~ "но не можа да намери браузър.\n"
-#~ "За да се оправи, настрой environment променливата\n"
-#~ "BROWSER да е пътят до твоя любим уеб браузър,\n"
-#~ "след това рестартирай %s."
-
-#~ msgid "Retrying communications for project(s)..."
-#~ msgstr "Опитвам отново комуникацията с проектите..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Required wizard file(s) are missing from the target server.\n"
-#~ "(lookup_account.php/create_account.php)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Нужните файл(ове) за магьосника липсват от избрания сървър. \n"
-#~ "(lookup_account.php/create_account.php)\n"
-
-#~ msgid "User information"
-#~ msgstr "Информация за потребителя"
-
-#~ msgid "Account Manager URL"
-#~ msgstr "URL на акаунт менажера:"
-
-#~ msgid "Enter the URL of the account manager's web site."
-#~ msgstr "Въведете URL-то на уеб сайта на акаунт менажера"
-
-#~ msgid "Exit the %s"
-#~ msgstr "Излиза от %s. "
-
-#~ msgid "Attach to &project"
-#~ msgstr "Влез в проект"
-
-#~ msgid "Attaching to project..."
-#~ msgstr "Влизане в проект..."
-
-#~ msgid "Removal from %s completed."
-#~ msgstr "Премахването от %s е завършено. "
-
-#~ msgid "Removal succeeded!"
-#~ msgstr "Премахването узпешно!"
-
-#~ msgid "Debug Flags"
-#~ msgstr "Debug Flags"
-
-#~ msgid "Project Properties Failure"
-#~ msgstr "Грешка при Настройките на Проекта"
-
-#~ msgid "Project Properties URL Failure"
-#~ msgstr "Грешка на URL-то за Настройки на Проекта"
-
-#~ msgid "Account Creation Disabled"
-#~ msgstr "Създаването на акаунти временно преустановено"
-
-#~ msgid "Account Already Exists"
-#~ msgstr "Акаунта вече съществува"
-
-#~ msgid "Project Already Attached"
-#~ msgstr "Проекта вече е добавен. "
-
-#~ msgid "Project Attach Failure"
-#~ msgstr "Грешка при добавянето на проекта"
-
-#~ msgid "Net Detection Failure"
-#~ msgstr "Грешка при установяването на връзка към Интернет"
-
-#~ msgid "You are already attached to this project."
-#~ msgstr "Ти вече си прикрепен към този проект. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the username and password you used on\n"
-#~ "the web site."
-#~ msgstr ""
-#~ "Въведи потребителското име и паролата, които\n"
-#~ "си използвал на уеб сайта. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter the email address and password you used on\n"
-#~ "the web site."
-#~ msgstr ""
-#~ "Въведи email адреса и паролата, които си използвал\n"
-#~ "на уеб сайта. "
-
-#~ msgid "Enter account key"
-#~ msgstr "Въведете ключ на акаунта"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This project uses an \"account key\" to identify you.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Go to the project's web site to create an account. Your account\n"
-#~ "key will be emailed to you."
-#~ msgstr ""
-#~ "Този проект използва \"ключ на акаунта\", за да те идентифицира\n"
-#~ "\n"
-#~ "Отиди на уеб сайта на проекта, за да си създадеш акаунт. Твоят\n"
-#~ "ключ на акунта ще ти бъде пратен по email. "
-
-#~ msgid "An account key looks like:"
-#~ msgstr "Един ключ на акаунта изглежда така:"
-
-#~ msgid "82412313ac88e9a3638f66ea82186948"
-#~ msgstr "82412313ac88e9a3638f66ea82186948"
-
-#~ msgid "Account key:"
-#~ msgstr "Ключ на акаунта:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s needs a connection to the Internet to perform some maintenance, open "
-#~ "the %s to connect up and perform the needed work."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s се нуждае от връзка към Интернет за подръжка, отвори %s, за да се "
-#~ "свържеш и да свършиш неопходимата работа."
-
-#~ msgid ""
-#~ "%s is unable to communicate with a project and no default connection is "
-#~ "specified.\n"
-#~ "Please connect up to the Internet or specify a default connection via the "
-#~ "connections\n"
-#~ "tab in the Options dialog off of the advanced menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s не можа да комуникира с проект и няма зададена връзка по "
-#~ "подразбиране. \n"
-#~ "Моля свържи се към Интернет или задай връзка по подразбиране от таба "
-#~ "връзки\n"
-#~ "в прозореца с опциите от advanced менюто. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please provide the email address and password you used to register\n"
-#~ "at GridRepublic. (if you have not yet created an account at\n"
-#~ "GridRepublic, please do so at http://www.gridrepublic.org)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Моля въведи email адреса и паролата, които използва при регистрацията\n"
-#~ "в GridRepublic. (ако все още не си си създал акаунт в\n"
-#~ "GridRepublic, моля направи го на http://www.gridrepublic.org)"
-
-#~ msgid "Start Project"
-#~ msgstr "Стартирай проекта"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter an email address and password. You will need your email\n"
-#~ "address if you want to change your account options or use our message\n"
-#~ "boards.\n"
-#~ "\n"
-#~ "We will send you occasional emails. You can stop these at any time.\n"
-#~ "We will not pass your email address on to others."
-#~ msgstr ""
-#~ "Моля въведи email адрес и парола. Ти ще имаш нужда от твоя email\n"
-#~ "адрес ако искаш да промениш опциите на акаунта ти или да използваш\n"
-#~ "нашите форуми. \n"
-#~ "\n"
-#~ "От време на време ще ти пращаме email-и. Можеш да спреш това по всяко "
-#~ "време\n"
-#~ "Ние няма да даваме твоя email на трети лица. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Congratulations, you have now successfully started your Climate\n"
-#~ "Change Experiment."
-#~ msgstr ""
-#~ "Поздравления, ти успешно успя да стартираш твоя Climate\n"
-#~ "Change Experiment."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click finish to exit. You will be taken to a web page which tells\n"
-#~ "you more about your model."
-#~ msgstr ""
-#~ "Натисни Край за да излезеш. Ще бъдеш отведен на уеб страница,\n"
-#~ "която ти дава повече информация за твоя модел. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "This will shut down your experiment until it restarts automatically\n"
-#~ "following your user preferences. Close window to close the manager\n"
-#~ "without stopping the experiment."
-#~ msgstr ""
-#~ "Това ще прекрати твоя експеримент, докато не се рестартира\n"
-#~ "на база на твоите предпочитания. Затвори прозореца за да затвориш\n"
-#~ "менажера без да спираш задачите."
-
-#~ msgid "%s is currently suspended...\n"
-#~ msgstr "%s е временно прекратен...\n"
-
-#~ msgid "%s networking is currently suspended...\n"
-#~ msgstr "Интернет дейностите на %s са временно прекратени...\n"
-
-#~ msgid "%s is currently reconnecting to a %s client...\n"
-#~ msgstr "%s в момента се свързва отново към %s клиент...\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A software platform for distributed computing using volunteered computer "
-#~ "resources"
-#~ msgstr ""
-#~ "Софтурна платформа за разпределено изчисление, използвайки компютърните "
-#~ "ресурси на доброволци. "
-
-#~ msgid "Username:"
-#~ msgstr "Потребит. име:"
-
-#~ msgid "Click here to disable displaying this message in the future."
-#~ msgstr ""
-#~ "Натисни тук, за да изключиш показването на това съобщени за в бъдеще. "
-
-#~ msgid "Language Selection:"
-#~ msgstr "Избор на език:"
-
-#~ msgid "What language should the manager display by default."
-#~ msgstr "Какъв език трябва да използва менажера по подразбиране?"
-
-#~ msgid "Reminder Frequency:"
-#~ msgstr "Честота на напомнянията:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "How often, in minutes, should the manager remind you of possible "
-#~ "connection events."
-#~ msgstr ""
-#~ "Колко често, в минути, менажера трябва да ви напомня за възможни дейности "
-#~ "изискващи връзка към Интернет?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Report completed work, get latest credit, get latest preferences, and "
-#~ "possibly get more work."
-#~ msgstr ""
-#~ "Докладва всичката свършена работа, взима последните кредити, взима "
-#~ "последните предпочитрания, и по възмойност сваля нова работа. "
-
-#~ msgid "&Defect from %s"
-#~ msgstr "&Излез от %s"
-
-#~ msgid "&%s\tF1"
-#~ msgstr "&%s\tF1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This will shut down your tasks until it restarts automatically\n"
-#~ "following your user preferences. Close window to close the manager\n"
-#~ "without stopping the tasks."
-#~ msgstr ""
-#~ "Това ще прекрати всички задачи, докато не се рестартират\n"
-#~ "на база на твоите предпочитания. Затвори прозореца за да затвориш\n"
-#~ "менажера без да спираш задачите."
-
-#~ msgid "Close Confirmation"
-#~ msgstr "Затвори потвърждението"
-
-#~ msgid "BOINC Manager - Detach from %s"
-#~ msgstr "BOINC Manager - Излез от %s"
-
-#~ msgid "Account not found"
-#~ msgstr "Акаунта не е намерен"
-
-#~ msgid "Project URL"
-#~ msgstr "URL на Проекта:"
-
-#~ msgid "Enter the URL of the project's web site."
-#~ msgstr "Напишете URL-то на уеб сайта на проекта. "
-
-#~ msgid "For a list of BOINC-based projects go to:"
-#~ msgstr "За списък на BOINC-базирани проекти отидете на:"
-
-#~ msgid "Click Next to configure BOINC's proxy settings."
-#~ msgstr "Натизнете Напред, за да конфигурирате прокси настройките на BOINC. "
-
-#~ msgid "Disk Space"
-#~ msgstr "Дисково пространство"
-
-#~ msgid "Hide graphics"
-#~ msgstr "Скрий графики"
-
-#~ msgid "Hide application graphics window."
-#~ msgstr "Скрива прозореца с графиките на приложението. "
-
-#~ msgid "Preempted"
-#~ msgstr "Изчисленията отложени"
-
-#~ msgid "Ready to run"
-#~ msgstr "Готово за работа"
-
-#~ msgid "Activities suspended by user"
-#~ msgstr "Дейностите временно прекратени от потребителя"
-
-#~ msgid ""
-#~ "We'll now remove this computer from %s. You will\n"
-#~ "be responsible for managing the BOINC client software from\n"
-#~ "now on."
-#~ msgstr ""
-#~ "Сега ще премахнем този компютър от %s. Ти ще си\n"
-#~ "отговорен от сега нататък за менажирането на \n"
-#~ "BOINC клиентския софтуер. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "We'll now guide you through the process of adding an account\n"
-#~ "manager."
-#~ msgstr ""
-#~ "Сега ще те преведем през процесът на добавяне на акаунт\n"
-#~ "менажер. "
-
-#~ msgid "Project Comm Failure"
-#~ msgstr "Грешка при свързването с Проекта"
-
-#~ msgid "Google Comm Failure"
-#~ msgstr "Грешка при свързването с Google "
-
-#~ msgid "Yahoo Comm Failure"
-#~ msgstr "Грешка при свързването с Yahoo "
-
-#~ msgid "About BOINC Manager"
-#~ msgstr "&Относно BOINC Manager-а..."
-
-#~ msgid "BOINC Manager - Dialup Logon"
-#~ msgstr "BOINC Manager - Dialup връзка"
-
-#~ msgid "BOINC Manager - Options"
-#~ msgstr "BOINC Manager - Опции"
-
-#~ msgid "BOINC Manager - Select Computer"
-#~ msgstr "BOINC Manager - Избери Компютър"
diff --git a/locale/bg/BOINC-Setup.mo b/locale/bg/BOINC-Setup.mo
index 40938aaaee..d0beb1a842 100644
Binary files a/locale/bg/BOINC-Setup.mo and b/locale/bg/BOINC-Setup.mo differ
diff --git a/locale/bg/BOINC-Setup.po b/locale/bg/BOINC-Setup.po
index d075c5a01f..3d2756b0a8 100644
--- a/locale/bg/BOINC-Setup.po
+++ b/locale/bg/BOINC-Setup.po
@@ -1,115 +1,102 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# FIRST AUTHOR , YEAR.
+# BOINC setup localization template
+# Copyright (C) 2016 University of California
+#
+# This file is distributed under the same license as BOINC.
+#
+# Translators:
+# Vesselin Stoilov , 2017
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-26 00:00-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-11 15:08+0000\n"
-"Last-Translator: Dimitar \n"
-"Language-Team: LANGUAGE \n"
-"Language: bg\n"
+"Project-Id-Version: BOINC\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: BOINC translation team \n"
+"POT-Creation-Date: 2016-12-15 13:41 UTC\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-06 14:03+0000\n"
+"Last-Translator: Vesselin Stoilov \n"
+"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/boinc/boinc/language/bg/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: bg\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
-"X-Poedit-SearchPath-0: mac_installer\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
-"X-Poedit-Basepath: /Volumes/Cheer/BOINC_GIT/boinc_trunk\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1378912083.0\n"
-"X-Poedit-KeywordsList: _\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-#: Installer.cpp:124
+#: mac_installer/Installer.cpp:135
#, c-format
-msgid "Sorry, this version of %s requires system 10.5 or higher."
-msgstr ""
+msgid "Sorry, this version of %s requires system 10.6 or higher."
+msgstr "Съжаляваме, тази версия на %s изисква система 10.6 или по-нова."
-#: PostInstall.cpp:130 PostInstall.cpp:1136 uninstall.cpp:1618
+#: mac_installer/PostInstall.cpp:127 mac_installer/PostInstall.cpp:1094
+#: mac_installer/uninstall.cpp:1616
msgid "Yes"
msgstr "Да"
-#: PostInstall.cpp:131 PostInstall.cpp:1137 uninstall.cpp:1619
+#: mac_installer/PostInstall.cpp:128 mac_installer/PostInstall.cpp:1095
+#: mac_installer/uninstall.cpp:1617
msgid "No"
msgstr "Не"
-#: PostInstall.cpp:133
+#. Future feature
+#: mac_installer/PostInstall.cpp:130
msgid "Should BOINC run even when no user is logged in?"
msgstr "Да работи ли BOINC дори когато няма логнат потребител?"
-#: PostInstall.cpp:1416
+#: mac_installer/PostInstall.cpp:1375
#, c-format
msgid ""
-"Users who are permitted to administer this computer will automatically be "
-"allowed to run and control %s.\n"
+"Users who are permitted to administer this computer will automatically be allowed to run and control %s.\n"
"\n"
-"Do you also want non-administrative users to be able to run and control %s "
-"on this Mac?"
-msgstr ""
-"На потребители, които имат разрешение да администрират този компютър, "
-"автоматично ще им бъде позволено да стартират и да управляват %s.\n"
-"\n"
-"Искате ли също потребители без администраторски права да могат да стартират "
-"и управляват %s на този Mac?"
+"Do you also want non-administrative users to be able to run and control %s on this Mac?"
+msgstr "На потребители, които имат разрешение да администрират този компютър, автоматично ще им бъде позволено да стартират и да управляват %s.\n\nИскате ли също потребители без администраторски права да могат да стартират и управляват %s на този Mac?"
-#: PostInstall.cpp:1444
+#: mac_installer/PostInstall.cpp:1403
#, c-format
msgid "Do you want to set %s as the screensaver for all %s users on this Mac?"
-msgstr ""
-"Искате ли да зададете %s като скрийн-сейвър за всички %s потребители на този "
-"Mac?"
+msgstr "Искате ли да зададете %s като скрийн-сейвър за всички %s потребители на този Mac?"
-#: uninstall.cpp:82
+#: mac_installer/uninstall.cpp:80
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: uninstall.cpp:136
+#. Confirm that we are running as root
+#: mac_installer/uninstall.cpp:134
msgid "Permission error after relaunch"
msgstr "Грешка при разрешенията след рестартиране"
-#: uninstall.cpp:141
+#: mac_installer/uninstall.cpp:139
msgid ""
"Removal may take several minutes.\n"
"Please be patient."
-msgstr ""
-"Премахването може да отнеме няколко минути.\n"
-"Моля имайте търпение."
+msgstr "Премахването може да отнеме няколко минути.\nМоля имайте търпение."
-#: uninstall.cpp:156
+#: mac_installer/uninstall.cpp:156
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to completely remove %s from your computer?\n"
"\n"
"This will remove the executables but will not touch %s data files."
-msgstr ""
-"Сигурни ли сте, че напълно искате да премахнете %s от вашия компютър?\n"
-"\n"
-"Това ще премахне изпълнимите файлове, но няма да закача файловете с данни на "
-"%s."
+msgstr "Сигурни ли сте, че напълно искате да премахнете %s от вашия компютър?\n\nТова ще премахне изпълнимите файлове, но няма да закача файловете с данни на %s."
-#: uninstall.cpp:163
+#: mac_installer/uninstall.cpp:163
#, c-format
msgid "Canceled: %s has not been touched."
msgstr "Отказано: %s остана недокоснат."
-#: uninstall.cpp:174
+#: mac_installer/uninstall.cpp:174
#, c-format
msgid "An error occurred: error code %d"
msgstr "Възникна грешка: код за грешка %d"
-#: uninstall.cpp:230
+#: mac_installer/uninstall.cpp:230
msgid "name of user"
msgstr "име на потребител"
-#: uninstall.cpp:272
+#: mac_installer/uninstall.cpp:272
msgid ""
"Do you also want to remove VirtualBox from your computer?\n"
"(VirtualBox was installed along with BOINC.)"
-msgstr ""
+msgstr "Искате ли също така да премахнете и VirtualBox от компютъра Ви? (VirtualBox беше инсталиран заедно с BOINC.)"
-#: uninstall.cpp:312
+#: mac_installer/uninstall.cpp:312
#, c-format
msgid ""
"Removal completed.\n"
@@ -119,35 +106,19 @@ msgid ""
"\n"
"for each user, the file\n"
"\"%s\"."
-msgstr ""
-"Премахването завърши.\n"
-"\n"
-" Може да поискате да премахнете следните оставащи елементи с помощта на "
-"Търсачката: \n"
-"папката \"%s\"\n"
-"\n"
-"за всеки потребител, файла\n"
-"\"%s\"."
+msgstr "Премахването завърши.\n\n Може да поискате да премахнете следните оставащи елементи с помощта на Търсачката: \nпапката \"%s\"\n\nза всеки потребител, файла\n\"%s\"."
-#: uninstall.cpp:840
+#: mac_installer/uninstall.cpp:871
#, c-format
msgid ""
-"Enter your administrator password to completely remove %s from you "
-"computer.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Въведете своята администраторска парола за да премахнете напълно %s от вашия "
-"компютър.\n"
+"Enter your administrator password to completely remove %s from you computer.\n"
"\n"
+msgstr "Въведете своята администраторска парола за да премахнете напълно %s от вашия компютър.\n\n"
-#: uninstall.cpp:1616
+#: mac_installer/uninstall.cpp:1614
msgid "Cancel"
msgstr "Отказ"
-#: uninstall.cpp:1617
+#: mac_installer/uninstall.cpp:1615
msgid "Continue..."
msgstr "Продължение..."
-
-#, c-format
-#~ msgid "Sorry, this version of %s requires system 10.4 or higher."
-#~ msgstr "За съжаление, тази версия на %s изисква система 10.4 или по-висока."
diff --git a/locale/bg/BOINC-Web.mo b/locale/bg/BOINC-Web.mo
index bf1b99f2cd..b897715285 100644
Binary files a/locale/bg/BOINC-Web.mo and b/locale/bg/BOINC-Web.mo differ
diff --git a/locale/bg/BOINC-Web.po b/locale/bg/BOINC-Web.po
index 473abb7bb8..062c5be6e5 100644
--- a/locale/bg/BOINC-Web.po
+++ b/locale/bg/BOINC-Web.po
@@ -1,1047 +1,980 @@
-# BOINC web translation
-# Copyright (C) 2008-2009 University of California
+# BOINC website localization template
+# Copyright (C) 2016 University of California
+#
# This file is distributed under the same license as BOINC.
-# FileID : $Id$
+#
+# Translators:
+# Petko Stoyanov , 2016
+# Vesselin Stoilov , 2017
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: BOINC Web 6.x\n"
+"Project-Id-Version: BOINC\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: BOINC translation team \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-01 00:00 PST\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-12 11:36+0000\n"
-"Last-Translator: Dimitar \n"
-"Language-Team: BOINC Development Team \n"
-"Language: bg\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-12-15 13:41 UTC\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-01 08:47+0000\n"
+"Last-Translator: Vesselin Stoilov \n"
+"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/boinc/boinc/language/bg/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: bg\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-BOINC-UTF8-Marker: 简体中文, 日本語\n"
-"X-Poedit-SearchPath-0: doc\n"
-"X-Poedit-Basepath: C:\\Src\\BOINCSVN\\trunk\\boinc\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1378985776.0\n"
-"X-Poedit-KeywordsList: tra\n"
-#: docutil.php:21
+msgid "LANG_NAME_NATIVE"
+msgstr "Български"
+
+msgid "LANG_NAME_INTERNATIONAL"
+msgstr "Bulgarian"
+
+#: doc/account_managers.inc:7
+msgid ""
+"BAM! assists you in creating and managing your BOINC project accounts and "
+"helps you with setting preferences, joining or creating teams, connecting "
+"your computers to projects, and much more. Whether you're a new or an "
+"existing BOINC user, BAM will help you get the most out of BOINC."
+msgstr "BAM! Ви асистира както при създаването и управлението на акаунтите за BOINC проекти, така и при избора на предпочитания, присъединяването към или създаването на отбори, свързването на компютърите към проектите и много други. Независимо дали сте нов или вече регистриран BOINC потребител, BAM ще Ви помогне да извлечете максимума от BOINC."
+
+#: doc/account_managers.inc:13
+msgid ""
+"GridRepublic members run a screensaver that allows their computers to work "
+"on public-interest research projects when the machines are not otherwise in "
+"use. This screensaver does not affect performance of the host computer any "
+"more than an ordinary screensaver does."
+msgstr "Членовете на GridRepublic използват скрийнсейвър, който позволява на компютрите им да работят върху изследователски проекти с масов интерес докато не се използват. Този скрийнсейвър не влияе върху производителността на компютъра повече от който и да е друг скрийнсейвър."
+
+#: doc/docutil.php:21
msgid "Search"
msgstr "Търси"
-#: docutil.php:103
+#: doc/docutil.php:103
msgid "Return to BOINC main page"
-msgstr "Върни се на BOINC главна страница"
+msgstr "Обратно към главната страница на BOINC"
-#: docutil.php:114
+#: doc/docutil.php:114
#, php-format
msgid "This page is %stranslatable%s."
-msgstr "Тази страница %sможе да се преведе%s."
+msgstr "Тази страница може %sда бъде преведена%s."
-#: download.php:39
+#: doc/download.php:42
msgid ""
"We recommend that you also install VirtualBox, so your computer can work on "
"science projects that require it."
-msgstr ""
+msgstr "Препоръчваме ви да инсталирате и VirtualBox, за да може вашият компютър да работи и с проекти, които го изискват."
-#: download.php:41
+#: doc/download.php:44
msgid "Learn more about VirtualBox."
-msgstr ""
+msgstr "Научете повече за VirtualBox."
-#: download.php:51
+#: doc/download.php:52
msgid "Download BOINC + VirtualBox"
-msgstr ""
+msgstr "Изтегли BOINC + VirtualBox"
-#: download.php:54 download.php:69
+#. "for %s" identifies the operating system, e.g. "for Windows"
+#: doc/download.php:56 doc/download.php:71
#, php-format
msgid "for %s"
-msgstr ""
+msgstr "за %s"
-#: download.php:57 download.php:72
+#: doc/download.php:59 doc/download.php:74
#, php-format
-msgid "BOINC version %s"
-msgstr ""
+msgid "BOINC %s"
+msgstr "BOINC %s"
-#: download.php:59
+#: doc/download.php:61
#, php-format
-msgid "VirtualBox version %s"
-msgstr ""
+msgid "VirtualBox %s"
+msgstr "VirtualBox %s"
-#: download.php:67
+#: doc/download.php:69
msgid "Download BOINC"
-msgstr "Изтеглете BOINC"
+msgstr "Изтегли BOINC"
-#: download.php:123
+#: doc/download.php:133
msgid ""
"BOINC is a program that lets you donate your idle computer time to science "
"projects like SETI@home, Climateprediction.net, Rosetta@home, World "
"Community Grid, and many others."
-msgstr ""
+msgstr "BOINC е програма, с помощта на която можете да дарите своето неизползвано процесорно време на проекти в областта на науката като SETI@home, Climateprediction.net, Rosetta@home, World Community Grid, и много други."
-#: download.php:125
+#: doc/download.php:135
msgid ""
"After installing BOINC on your computer, you can connect it to as many of "
"these projects as you like."
-msgstr ""
+msgstr "След като инсталирате BOINC, можете да добавите толкова проекти, колкото пожелаете - няма ограничение."
-#: download.php:127
+#: doc/download.php:137
msgid ""
-"You may run this software on a computer only if you own the computer or have "
-"the permission of its owner."
-msgstr ""
-"Можете да стартирате този софтуер на компютър само ако притежавате компютъра "
-"или имате разрешението на собственика му."
+"You may run this software on a computer only if you own the computer or have"
+" the permission of its owner."
+msgstr "Можете да използвате този софтуер само на устройства, който лично вие притежавате, или имате разрешение за това от собственика им."
-#: download.php:132
+#: doc/download.php:142
msgid ""
"We recommend that you download BOINC from the Google Play Store or Amazon "
"Appstore, not from here."
-msgstr ""
+msgstr "Препоръчваме ви да изтеглите BOINC от Google Play Store или Amazon Appstore, а не от тук."
-#: download.php:167
+#: doc/download.php:177
msgid "System requirements"
msgstr "Системни изисквания"
-#: download.php:168
+#: doc/download.php:178
msgid "Release notes"
-msgstr "Бележки по изданието"
+msgstr "Информация за версията"
-#: download.php:169 index.php:86
+#: doc/download.php:179 doc/index.php:122
msgid "Help"
msgstr "Помощ"
-#: download.php:170
+#: doc/download.php:180
msgid "All versions"
msgstr "Всички версии"
-#: download.php:171
+#: doc/download.php:181
msgid "Version history"
-msgstr "История на версията"
+msgstr "История на версиите"
-#: download.php:172
+#: doc/download.php:182
msgid "GPU computing"
msgstr "GPU изчисление"
-#: download.php:190
+#: doc/download.php:200
msgid "BOINC: compute for science"
-msgstr "BOINC: изчислявайте за науката"
+msgstr "BOINC: изчисление в полза на науката"
-#: help.php:12
-#, php-format
+#: doc/index.php:29
+msgid "Computing power"
+msgstr "Изчислителна мощност"
+
+#: doc/index.php:37
+msgid "Top 100 volunteers"
+msgstr "Топ 100 доброволци"
+
+#: doc/index.php:38
+msgid "Statistics"
+msgstr "Статистики"
+
+#: doc/index.php:67
+msgid "24-hour average:"
+msgstr "средно за 24 часа:"
+
+#: doc/index.php:67
+msgid "PetaFLOPS."
+msgstr "ПетаФЛОП-а."
+
+#: doc/index.php:69
+msgid "Active:"
+msgstr "Активни:"
+
+#: doc/index.php:69
+msgid "volunteers,"
+msgstr "доброволци,"
+
+#: doc/index.php:69
+msgid "computers.\n"
+msgstr "компютри.\n"
+
+#: doc/index.php:76
+msgid "News"
+msgstr "Новини"
+
+#: doc/index.php:81
+msgid "Database not available; please try again later."
+msgstr "Базата данни не е достъпна; моля, опитайте по-късно."
+
+#. "Volunteer" is used as a verb
+#: doc/index.php:90
+msgid "Volunteer"
+msgstr "Стани Доброволец"
+
+#: doc/index.php:92
msgid ""
-"BOINC Online Help lets you talk one-on-one with experienced BOINC users, who "
-"can: %s answer questions about BOINC and volunteer computing; %s walk you "
-"through the process of installing and using BOINC; %s troubleshoot any "
-"problems you might have."
-msgstr ""
-"BOINC Онлайн Помощ Ви позволява да разговаряте едно-към-едно с опитни BOINC "
-"потребители, които могат: %s да отговарят на въпроси относно BOINC и "
-"доброволното изчисляване; %s да Ви преведат през процеса на инсталиране и "
-"използване на BOINC; %s да отстраняват всякакви проблеми които може да "
-"имате."
+"Use the idle time on your computer (Windows, Mac, Linux, or Android) to cure"
+" diseases, study global warming, discover pulsars, and do many other types "
+"of scientific research. It's safe, secure, and easy:"
+msgstr "Използвайте свободното процесорно време на своя компютър (Уиндоус, Мак, Линукс или Андроид устройство) за да помогнете да лекуваме болести, изучим глобалното затопляне, открием пулсари, и много други видове научни изследвания. Безопасно е, сигурно е, и е лесно:"
-#: help.php:21
-#, php-format
+#: doc/index.php:95
+msgid "Download"
+msgstr "Изтегляне"
+
+#: doc/index.php:98
msgid ""
-"BOINC Online Help is based on %sSkype%s, an Internet-based telephone system. "
-"Skype is free (both the software and the calls). If you don't already have "
-"Skype, please %sdownload and install it now%s. When you're finished, return "
-"to this page."
-msgstr ""
-"BOINC Онлайн Помощ е базиран на %sSkype%s, Интернет-базирана телефонна "
-"система. Skype е безплатен (едновременно софтуера и обажданията). Ако все "
-"още нямате Skype, моля %sизтеглете го и инсталирайте сега%s. Когато сте "
-"готови се върнете на тази страница."
+"For Android devices, get the BOINC app from the Google Play Store; for "
+"Kindle, get it from the Amazon App Store."
+msgstr "За Android устройства, изтеглете BOINC приложението от Google Play Store; за Kindle, можете да го изтеглите от Amazon App Store."
-#: help.php:28
+#: doc/index.php:102
msgid ""
-"The best way to get help is by voice, for which you need either built-in "
-"microphone and speakers or an external headset for your computer. You can "
-"also use Skype's text-based chat system or regular email (if you don't have "
-"Skype) to communicate with Help Volunteers."
-msgstr ""
-"Най-добрия начин да получите помощ е чрез говор, за което се нуждаете или от "
-"вграден микрофон и колонки, или от външни слушалки за вашия компютър. Също "
-"можете да използвате текстово-базирана Skype чат система или обикновена "
-"електронна поща (ако нямате Skype) за да комуникирате с Доброволците за "
-"Помощ."
+"You can choose to support %1projects%2 such as %3, %4, and %5, among many "
+"others."
+msgstr "Можете да изберете да подпомагате %1проекти%2, като например %3, %4 и %5, сред много други."
-#: help.php:31
+#: doc/index.php:109
msgid ""
-"Volunteers speaking several languages are available. Please select a "
-"language:"
-msgstr "Доброволци говорещи няколко езика са налични. Моля изберете език:"
+"If you run several projects, try an %1account manager%2 such as "
+"%3GridRepublic%4 or %5BAM!%6. "
+msgstr "Ако участвате в няколко проекта, изпробвайте %1акаунт мениджър%2, като %3GridRepublic%4 или %5BAM!%6."
-#: help.php:47
+#: doc/index.php:116
+msgid "Learn more:"
+msgstr "Научете повече:"
+
+#: doc/index.php:119
+msgid "Message boards"
+msgstr "Форуми"
+
+#: doc/index.php:120
+msgid "Projects"
+msgstr "Проекти"
+
+#: doc/index.php:121
+msgid "Manual"
+msgstr "Упътване"
+
+#: doc/index.php:123
+msgid "Add-ons"
+msgstr "Добавки"
+
+#: doc/index.php:124
+msgid "Links"
+msgstr "Връзки"
+
+#: doc/index.php:129
+msgid "Other ways to help:"
+msgstr "Други начини да помогнете:"
+
+#: doc/index.php:132
+msgid "Overview"
+msgstr "Общ преглед"
+
+#: doc/index.php:133
+msgid "Translate"
+msgstr "Превод"
+
+#: doc/index.php:134
+msgid "Test"
+msgstr "Тест"
+
+#: doc/index.php:135
+msgid "Document"
+msgstr "Документ"
+
+#: doc/index.php:136
+msgid "Publicize"
+msgstr "Разгласете"
+
+#: doc/index.php:137
+msgid "Report bugs"
+msgstr "Докладвайте бъгове"
+
+#: doc/index.php:147
+msgid "High-throughput computing with BOINC"
+msgstr "Високопродуктивно изчисление с BOINC"
+
+#: doc/index.php:150
+msgid ""
+"%1Scientists%2: use BOINC to create a %3volunteer computing project%4, "
+"giving you the power of thousands of CPUs and GPUs."
+msgstr "%1Учени%2: използвайте BOINC, за да създадете %3собствен изчислителен проект%4, който може да ви осигури мощността на хиляди процесори, вкл. и графични."
+
+#: doc/index.php:154
+msgid ""
+"%1Universities%2: use BOINC to create a %3Virtual Campus Supercomputing "
+"Center%4."
+msgstr "%1Университети%2: използвайте BOINC, за да създадете %3Виртуален училищен супер-изчислителен център%4."
+
+#: doc/index.php:159
+msgid "%1Companies%2: use BOINC for %3desktop Grid computing%4."
+msgstr "%1Компании%2: използвайте BOINC за %3настолни мрежови изчисления%4."
+
+#: doc/index.php:164
+msgid "Documentation"
+msgstr "Документация"
+
+#: doc/index.php:165
+msgid "BOINC and Docker"
+msgstr "BOINC и Docker"
+
+#: doc/index.php:173
+msgid "Software development"
+msgstr "Разработване на софтуер"
+
+#: doc/index.php:176
+msgid ""
+"BOINC is a software platform for volunteer computing. It includes client, "
+"server, and web components, and APIs for connecting other components."
+msgstr "BOINC е софтуерна платформа за доброволно участие в изчисления. Тя включва клиент, сървър, уеб компоненти и API за свързване на други компоненти."
+
+#: doc/index.php:179
+msgid "Source code"
+msgstr "Сорс код"
+
+#: doc/index.php:180
+msgid "Building BOINC"
+msgstr "Компилиране на BOINC"
+
+#: doc/index.php:182
+msgid "Design documents"
+msgstr "Документация по дизайна"
+
+#: doc/index.php:185
+msgid ""
+"We're always looking for programmers to help us maintain and develop BOINC."
+msgstr "Ние винаги търсим програмисти, които да ни помагат с поддръжката и разработката на BOINC."
+
+#: doc/index.php:188
+msgid "Development process"
+msgstr "Процес на разработка"
+
+#: doc/index.php:189
+msgid "Development tasks"
+msgstr "Задачи за разработка"
+
+#: doc/index.php:192
+msgid "BOINC is distributed under the LGPL open-source license."
+msgstr "BOINC се разпространява под LGPL open-source лиценз."
+
+#: doc/index.php:200
+msgid "The BOINC project"
+msgstr "Проекта BOINC"
+
+#: doc/index.php:203
+msgid ""
+"BOINC is a community-based project. Everyone is welcome to participate."
+msgstr "BOINC е обществен проект. Всеки желаещ да участва е добре дошъл."
+
+#: doc/index.php:207
+msgid "Email lists"
+msgstr "Имейл листи"
+
+#: doc/index.php:208
+msgid "Events"
+msgstr "Събития"
+
+#: doc/index.php:209
+msgid "Graphics"
+msgstr "Графики"
+
+#: doc/index.php:210
+msgid "Governance"
+msgstr "Управление"
+
+#: doc/help.php:7
+msgid "Live help via Skype or email"
+msgstr "Онлайн помощ чрез Skype или имейл"
+
+#: doc/help.php:11
+msgid ""
+"BOINC Live Help lets get one-on-one help from an experienced BOINC user, who"
+" can answer questions about BOINC, help you install and use BOINC, and "
+"troubleshoot problems."
+msgstr "BOINC Онлайн Помощ Ви позволява да получите персонална помощ от опитен BOINC потребител, който може да отговори на Вашите въпроси относно BOINC, както и да ви помогне с инсталацията и употребата на BOINC и отстраняването на проблеми."
+
+#: doc/help.php:14
+msgid "You can communicate with a helper"
+msgstr "Можете да комуникирате с помощник"
+
+#: doc/help.php:16
+msgid "by email"
+msgstr "чрез имейл"
+
+#: doc/help.php:18
+msgid ""
+"\n"
+"by voice, using %1Skype%2, a free Internet-based telephone system. If you don't already have Skype, you can %3download and install it now%4. When you're finished, return to this page."
+msgstr "\nгласово, използвайки %1Skype%2, безплатна система за Интернет телефония. Ако все още нямате Skype, можете да го %3изтеглите и инсталирате сега%4. Когато приключите, върнете се към тази страница."
+
+#: doc/help.php:25
+msgid "using Skype chat"
+msgstr "използвайки Skype чат"
+
+#: doc/help.php:28
+msgid ""
+"Volunteers speaking many languages are available. Please select a language "
+"(number of helpers is shown):"
+msgstr "Свободни са доброволци, говорещи много езици. Моля, изберете език (показан е броят доброволци):"
+
+#: doc/help.php:43
msgid "Be a Help Volunteer"
-msgstr "Станете Доброволец за Помощ"
+msgstr "Станете Доброволец-помощник"
-#: help.php:50
+#: doc/help.php:46
#, php-format
msgid ""
"If you're an experienced BOINC user, we encourage you to %sbecome a Help "
"Volunteer%s. It's a great way to help the cause of scientific research and "
"volunteer computing - and it's fun!"
-msgstr ""
-"Ако сте опитен BOINC потребител, ние Ви насърчаваме да %sстанете Доброволец "
-"за Помощ%s. Това е страхотен начин да помогнете на каузата за научни "
-"изследвания и споделени изчисления - а също така е и забавно!"
+msgstr "Ако сте опитен BOINC потребител, ние ви насърчаваме да %sстанете Доброволец-помоюник%s. Това е страхотен начин да помогнете на каузата за научни изследвания и споделени изчисления - а също така е и забавно!"
-#: help.php:56
+#: doc/help.php:52
#, php-format
msgid ""
"If you're already a Help Volunteer: to edit your settings, %sclick here%s."
-msgstr ""
-"Ако вече сте Доброволец за Помощ: за да редактирате своите настройки, %"
-"sнатиснете тук%s."
+msgstr "Ако вече сте Доброволец-помощник: за да редактирате своите настройки, %sнатиснете тук%s."
-#: help_funcs.php:107
+#: doc/help_funcs.php:136
msgid ""
-"BOINC helpers are unpaid volunteers. Their advice is not endorsed by BOINC "
-"or the University of California."
-msgstr ""
-"BOINC помощниците са неплатени доброволци. Техните съвети не минават през "
-"одобрение от BOINC или от Калифорнийския Университет."
+"BOINC helpers are unpaid volunteers. Their advice is not endorsed by BOINC."
+msgstr "BOINC помощниците са неплатени доброволци. Техните съвети не се считат за официална позиция на BOINC."
-#: help_funcs.php:110
+#: doc/help_funcs.php:139
msgid "%1Never%2 give email address or password information to BOINC helpers."
-msgstr ""
-"%1Никога%2 не давайте информация за своя имейл адрес или парола на BOINC "
-"помощниците."
+msgstr "%1Никога%2 не давайте информация за своя имейл адрес или парола на BOINC помощниците."
-#: index.php:24
-msgid "Computing power"
-msgstr "Изчислителна мощност"
-
-#: index.php:26
-msgid "Top 100 volunteers"
-msgstr "Най-добрите 100 доброволци"
-
-#: index.php:27
-msgid "Statistics"
-msgstr "Статистики"
-
-#: index.php:55
-msgid "Active:"
-msgstr "Активни:"
-
-#: index.php:55
-msgid "volunteers,"
-msgstr "доброволци,"
-
-#: index.php:55
-msgid "computers.\n"
-msgstr "компютри.\n"
-
-#: index.php:56
-msgid "24-hour average:"
-msgstr "средно аритметично за 24 часа:"
-
-# 80%
-#: index.php:56
-msgid "PetaFLOPS."
-msgstr "PetaFLOPS."
-
-#: index.php:68
-msgid "News"
-msgstr "Новини"
-
-#: index.php:83
-msgid "Volunteer"
-msgstr "Доброволец"
-
-#: index.php:85
-msgid "Download"
-msgstr "Изтегляне"
-
-#: index.php:87 index.php:120 index.php:171
-msgid "Documentation"
-msgstr "Документация"
-
-#: index.php:88
-msgid "Add-ons"
-msgstr "Добавки"
-
-#: index.php:89
-msgid "Links"
-msgstr "Връзки"
-
-#: index.php:94
-msgid ""
-"Use the idle time on your computer (Windows, Mac, Linux, or Android) to cure "
-"diseases, study global warming, discover pulsars, and do many other types of "
-"scientific research. It's safe, secure, and easy:"
-msgstr ""
-
-#: index.php:96
-msgid "Choose projects"
-msgstr ""
-
-#: index.php:97
-msgid "Download BOINC software"
-msgstr ""
-
-#: index.php:98
-msgid "Enter an email address and password."
-msgstr ""
-
-#: index.php:102
-#, php-format
-msgid ""
-"Or, if you run several projects, try an %saccount manager%s such as %"
-"sGridRepublic%s or %sBAM!%s. "
-msgstr ""
-"Или, ако работите по няколко проекта, опитайте %sакаунт мениджър%s като "
-"например %sGridRepublic%s или %sBAM!%s. "
-
-#: index.php:118
-msgid "Compute with BOINC"
-msgstr "Изчислявайте с BOINC"
-
-#: index.php:121
-msgid "Software updates"
-msgstr "Обновяване на софтуера"
-
-#: index.php:128
-msgid ""
-"%1Scientists%2: use BOINC to create a %3volunteer computing project%4 giving "
-"you the computing power of thousands of CPUs."
-msgstr ""
-"%1За Учени%2: използвайте BOINC за да създадете %3проект за доброволно "
-"изчисляване%4 който може да Ви даде изчислителната мощ на хиляди CPU-та."
-
-#: index.php:132
-msgid ""
-"%1Universities%2: use BOINC to create a %3Virtual Campus Supercomputing "
-"Center%4."
-msgstr ""
-"%1За Университети%2: използвайте BOINC за да създадете %3Виртуален Училищен "
-"Супер-изчислителен Център%4."
-
-#: index.php:137
-msgid "%1Companies%2: use BOINC for %3desktop Grid computing%4."
-msgstr "%1За Компании%2: използвайте BOINC за %3настолни Мрежови изчисления%4."
-
-#: index.php:149
-msgid "The BOINC project"
-msgstr "Проекта BOINC"
-
-#: index.php:155
-msgid "Message boards"
-msgstr "Форуми"
-
-#: index.php:156
-msgid "Email lists"
-msgstr "Списъци с имейли"
-
-#: index.php:157
-msgid "Personnel and contributors"
-msgstr "Служители и сътрудници"
-
-#: index.php:158
-msgid "Events"
-msgstr "Събития"
-
-#: index.php:159
-msgid "Papers and talks"
-msgstr "Научни трудове и беседи"
-
-#: index.php:160
-msgid "Research projects"
-msgstr "Изследователски проекти"
-
-#: index.php:161
-msgid "Logos and graphics"
-msgstr "Логота и графики"
-
-#: index.php:162
-msgid "and"
-msgstr "и"
-
-#: index.php:166
-msgid "Help wanted"
-msgstr "Търси се помощ"
-
-#: index.php:168
-msgid "Programming"
-msgstr "Програмиране"
-
-#: index.php:169
-msgid "Translation"
-msgstr "Превод"
-
-#: index.php:170
-msgid "Testing"
-msgstr "Изпробване"
-
-#: index.php:172
-msgid "Publicity"
-msgstr "Публичност"
-
-#: index.php:174
-msgid "Software development"
-msgstr "Разработване на софтуер"
-
-#: index.php:175
-msgid "APIs for add-on software"
-msgstr "API-та за add-on софтуер"
-
-#: index.php:217
-#, php-format
-msgid ""
-"Open-source software for %svolunteer computing%s and %sgrid computing%s."
-msgstr ""
-"Софтуер с отворен код за %sдоброволно изчисляване%s и %sизчисляване в мрежа%"
-"s."
-
-#: index.php:230
-msgid "BOINC is based at The University of California, Berkeley"
-msgstr "BOINC е базиран в Калифорнийския Университет, Бъркли"
-
-#: projects.inc:14
+#: doc/projects.inc:19
msgid "Distributed sensing"
-msgstr "Разпределена сеизмология"
+msgstr "Разпределено наблюдение"
-# 78%
-#: projects.inc:19
-msgid "Stanford University"
-msgstr "Университет Станфорд"
+#: doc/projects.inc:24
+msgid "Caltech"
+msgstr "Caltech (Калифорнийски Технологичен Институт)"
-#: projects.inc:20
+#: doc/projects.inc:25
msgid "Seismology"
msgstr "Сеизмология"
-#: projects.inc:21
+#: doc/projects.inc:26
msgid ""
-"The Quake-Catcher Network is developing the world's largest seismic network "
-"using sensors attached to Internet-connected computers. You must buy a "
-"sensor to participate."
-msgstr ""
-"Мрежата за Хващане на Земетресения разработва най-голямата сеизмична мрежа с "
-"помощта на сензори прикрепени към Интернет-свързани компютри. Трябва да си "
-"купите сензор за да участвате."
+"Quake-Catcher Network uses sensors attached to computers and smartphones to "
+"detect seismic waves."
+msgstr "Quake-Catcher Network (Мрежата за улавяне на земетресения) използва сензори, намиращи се в компютрите и смарт-телефоните, за да засича сеизмични вълни."
-#: projects.inc:27
+#: doc/projects.inc:34
msgid "BOINC Poland Foundation"
msgstr "Фондация BOINC Полша"
-#: projects.inc:28
+#: doc/projects.inc:35
msgid "Environmental research"
-msgstr "Проучване за околната среда"
+msgstr "Изследване на околната среда"
-#: projects.inc:29
+#: doc/projects.inc:36
msgid ""
-"This project is creating a free and continuously updated map of radiation "
-"levels by using sensors connected to volunteers' computers. You must buy a "
-"sensor to participate."
-msgstr ""
-"Този проект създава свободна и периодично обновяваща се карта на "
-"радиационните нива, като използва сензори свързани с компютри на доброволци. "
-" Трябва да си купите сензор за да участвате."
+"Radioactive@Home is creating a free and continuously updated map of "
+"radiation levels using sensors connected to volunteers' computers. You must"
+" buy a sensor to participate."
+msgstr "Radioactive@Home създава безплатна и постоянно обновяваща се карта на радиационните нива, чрез използването на сензори, закачени към компютрите на доброволците. Трябва да имате закупен сензор, за да участвате в този проект."
-#: projects.inc:33
-msgid ""
-"To participate in these projects you must buy a sensor and attach it to your "
-"computer."
-msgstr ""
-"За да участвате в тези проекти трябва да си купите сензор и да го прикрепите "
-"към вашия компютър."
-
-#: projects.inc:37
+#: doc/projects.inc:45
msgid "Cognitive science and artifical intelligence"
msgstr "Когнитивна наука и изкуствен интелект"
-#: projects.inc:60 projects.inc:364 projects.inc:408 projects.inc:457
-#: projects.inc:464 projects.inc:511
-msgid "Private"
-msgstr "Частен"
+#: doc/projects.inc:51
+msgid "Cognitive Science"
+msgstr "Когнитивна наука"
-#: projects.inc:61
+#: doc/projects.inc:52
+msgid ""
+"MindModeling@Home uses computational cognitive process modeling to better "
+"understand the human mind, and specifically to study the mechanisms and "
+"processes that enable and moderate human performance and learning."
+msgstr "MindModeling@Home използва изчислително моделиране на когнитивни процеси, за да може по-добре да разберем човешкия мозък, и по-специално да изучим механизмите и процесите, които ни правят това което сме."
+
+#: doc/projects.inc:70 doc/projects.inc:467 doc/projects.inc:591
+#: doc/projects.inc:601 doc/projects.inc:657
+msgid "Independent"
+msgstr "Независим"
+
+#: doc/projects.inc:71
msgid "Artificial intelligence"
msgstr "Изкуствен интелект"
-#: projects.inc:62
+#: doc/projects.inc:72
msgid ""
"Parse and convert semantic nets for use in FreeHAL, an artificial "
"intelligence that uses semantic networks, stemmers, part of speech "
"databases, and part of speech taggers in order to imitate human behavior in "
"conversations."
-msgstr ""
-"Правете синтактичен анализ и преобразувайте семантични мрежи за използване "
-"във FreeHAL, изкуствен интелект който използва семантични мрежи, производни "
-"думи, бази от данни с думи като части на речта и програми за морфологичен "
-"анализ с цел да се имитира човешко държание в разговори."
+msgstr "Анализирайте и преобразувайте семантични мрежи за използване във FreeHAL - изкуствен интелект, който използва семантични мрежи, производни думи, бази от данни с думи и програми за морфологичен анализ с цел да имитира човешко държание в разговори."
-#: projects.inc:69
+#: doc/projects.inc:82
msgid "Biology and Medicine"
msgstr "Биология и Медицина"
-#: projects.inc:82
-msgid "University College Dublin"
-msgstr "Университетски Колеж в Дъблин"
+#: doc/projects.inc:88
+msgid "Medical physiology"
+msgstr "Медицинска физиология"
-#: projects.inc:83
+#: doc/projects.inc:89
+msgid ""
+"DENIS@Home does cardiac electrophysiological simulations, studying the "
+"electrical activity of the heart."
+msgstr "DENIS@Home извършва кардио електро-физиологични симулации, изучавайки електрическата активност на сърцето."
+
+#: doc/projects.inc:98
+msgid "Molecular biology"
+msgstr "Молекулярна биология"
+
+#: doc/projects.inc:99
+msgid ""
+"RNA World seeks to identify, analyze, structurally predict and design RNA "
+"molecules on the basis of established bioinformatics software."
+msgstr "RNA World (РНК Свят) има за цел да идентифицира, анализира, предскаже структурата на и изгради РНК молекули на базата на доказан биоинформатичен софтуер."
+
+#: doc/projects.inc:107
+msgid "University College Dublin"
+msgstr "Университетски колеж Дъблин"
+
+#: doc/projects.inc:108
msgid "Antimalarial drug discovery"
msgstr "Търсене на лекарство против малария"
-#: projects.inc:84
+#: doc/projects.inc:109
msgid ""
-"The parasite that causes malaria continues to evolve resistance to available "
-"medication. We therefore urgently need to discover new drugs to replace "
-"existing drugs. Importantly, these new drugs need to target NEW proteins in "
-"the parasite. The FightMalaria@Home project is aimed at finding these new "
-"targets."
-msgstr ""
-"Паразитът, който причинява малария, продължава да увеличава своята "
-"устойчивост към наличните лекарства. За това ние спешно се нуждаем да "
-"открием нови лекарства, които да заместят съществуващите такива. Най-важното "
-"е, че тези нови лекарства трябва да бъдат насочени към НОВИ протеини в "
-"паразита. Проектът FightMalaria@Home се цели в откриването на тези нови "
-"мишени."
+"The parasite that causes malaria continues to evolve resistance to available"
+" medication. We therefore urgently need to discover new drugs, targeting new"
+" proteins in the parasite. The FiND@Home project is aimed at finding these "
+"new targets."
+msgstr "Паразитът, причиняващ малария, продължава да развива своята резистентност към наличните лекарства. Поради тази причина, спешно трябва да открием нови лекарства, действащи върху други протеини в този паразит. Проектът FiND@Hoem има за цел да намери тези нови мишени."
-#: projects.inc:90
+#: doc/projects.inc:117
msgid "University of Karlsruhe (Germany)"
msgstr "Университет Карлсруе (Германия)"
-#: projects.inc:91
+#: doc/projects.inc:118
msgid "Protein structure prediction"
msgstr "Предсказване структурата на протеини"
-#: projects.inc:92
+#: doc/projects.inc:119
msgid ""
"POEM@HOME uses a computational approach to predict the biologically active "
"structure of proteins, to understand the signal-processing mechanisms when "
"the proteins interact with one another, to understand diseases related to "
-"protein malfunction or aggregation, and to develop new drugs on the basis of "
-"the three-dimensions structure of biologically important proteins."
-msgstr ""
-"POEM@HOME използва изчислителен подход за да предскаже биологически "
-"активните структури от белтъци, за да разбере механизмите когато белтъците "
-"взаимодействат един с друг, за да разбере болести свързани с неправилното "
-"функциониране или агрегацията на белтъците и да разработи нови лекарства на "
-"база на три-измерни структури от биологически ценни белтъци."
+"protein malfunction or aggregation, and to develop new drugs on the basis of"
+" the three-dimensions structure of biologically important proteins."
+msgstr "POEM@HOME използва изчислителен подход за да предскаже биологически активните структури от белтъци, за да разбере механизмите когато белтъците взаимодействат един с друг, за да разбере болести свързани с неправилното функциониране или агрегацията на белтъците и да разработи нови лекарства на база на три-измерни структури от биологически ценни белтъци."
-#: projects.inc:98
-msgid "University of Delaware"
-msgstr "Университет Делауеър"
-
-#: projects.inc:99
-msgid "Study of protein - ligand interactions"
-msgstr ""
-
-#: projects.inc:100
-msgid ""
-"Docking@Home has both bioscience and computer science goals. The project "
-"aims to further knowledge of the atomic details of protein-ligand "
-"interactions and, by doing so, will search for insights into the discovery "
-"of novel pharmaceuticals."
-msgstr ""
-
-#: projects.inc:114
+#: doc/projects.inc:147
msgid "Barcelona Biomedical Research Park (PRBB)"
msgstr "Биомедицински Проучвателен Парк Барселона (PRBB)"
-#: projects.inc:115
+#: doc/projects.inc:148
msgid "Molecular simulations of proteins"
msgstr "Молекулярни симулации на протеини"
-#: projects.inc:116
+#: doc/projects.inc:149
msgid ""
"GPUGrid.net opens novel computational scenarios by the first full-atom "
"molecular dynamics code (CellMD) specially optimized to run on NVIDIA GPUs. "
"New biomedical applications suddenly become possible giving a new role to "
"computational biology for biomedical research."
-msgstr ""
-"GPUGrid.net представя новoвъведени изчислителни сценарии с помощта на първия "
-"изцяло атомен молекулярен динамически код (CellMD) специално оптимизиран да "
-"работи на NVIDIA GPU устройства. Нови био-медицински приложения изведнъж "
-"станаха възможни, даващи нова роля на изчислителната биология за "
-"био-медицински проучвания."
+msgstr "GPUGrid.net представя новoвъведени изчислителни сценарии с помощта на първия изцяло атомен молекулярен динамически код (CellMD) специално оптимизиран да работи на NVIDIA GPU устройства. Нови био-медицински приложения изведнъж станаха възможни, даващи нова роля на изчислителната биология за био-медицински проучвания."
-#: projects.inc:122
-msgid "Technion, Israel"
-msgstr "Технион, Израел"
-
-#: projects.inc:123
-msgid "Genetic linkage analysis"
-msgstr "Анализ на генетичните връзки"
-
-#: projects.inc:124
-msgid ""
-"Superlink@Technion helps geneticists all over the world find disease-"
-"provoking genes causing some types of diabetes, hypertension (high blood "
-"pressure), cancer, schizophrenia and many others."
-msgstr ""
-"Superlink@Technion помага на генетиците по целия свят да открият "
-"предразполагащи към болести гени, които причиняват някои типове диабети, "
-"хипертония (високо кръвно налягане), рак, шизофрения и много други."
-
-#: projects.inc:138
+#: doc/projects.inc:175
msgid ""
"University of Maryland Center for Bioinformatics and Computational Biology"
msgstr "Университет Мериленд Център за Биоинформатика и Изчислителна Биология"
-#: projects.inc:139
+#: doc/projects.inc:176
msgid "Life science research"
msgstr "Проучване на науките за живота"
-#: projects.inc:140
+#: doc/projects.inc:177
msgid ""
-"The Lattice Project supplies computing power to scientists at the University "
-"of Maryland studying evolutionary relationships based on DNA sequence data; "
-"bacterial, plasmid, and virus protein sequences; and biological diversity in "
-"nature reserves. "
-msgstr ""
-"The Lattice Project предоставя изчислителна мощ на учени в Университета "
-"Мериленд изучаващи еволюционни взаимоотношения базирани на данни от ДНК "
-"последователности; бактериални, плазмидни и вирусови протеинови "
-"последователности; и биологическото разнообразие в природните резерви. "
+"The Lattice Project, developed and administered at the University of "
+"Maryland, supplies computing power to researchers worldwide who are studying"
+" evolutionary relationships using DNA and protein sequence data."
+msgstr "The Lattice Project (проектът Решетка), разработен и управляван от Мерилендския Университет, предоставя изчислителната мощ на учени от цял свят, които изучават еволюционните взаимоотношения използвайки ДНК и информация от протеиновите последователности."
-#: projects.inc:146
+#: doc/projects.inc:185
msgid "The Swiss Tropical Institute"
msgstr "Швейцарски Тропически Институт"
-#: projects.inc:147
+#: doc/projects.inc:186
msgid "Epidemiology"
msgstr "Епидемиология"
-#: projects.inc:148
+#: doc/projects.inc:187
msgid ""
-"Simulation models of the transmission dynamics and health effects of malaria "
-"are an important tool for malaria control. They can be used to determine "
+"Simulation models of the transmission dynamics and health effects of malaria"
+" are an important tool for malaria control. They can be used to determine "
"optimal strategies for delivering mosquito nets, chemotherapy, or new "
"vaccines which are currently under development and testing. Such modeling "
"is extremely computer intensive, requiring simulations of large human "
"populations with a diverse set of parameters related to biological and "
"social factors that influence the distribution of the disease. "
-msgstr ""
-"Моделите за симулация на динамиката на предаване и здравните ефекти на "
-"маларията са важен инструмент при контрола на маларията. Те могат да бъдат "
-"използвани за определяне на оптималните стратегии за мрежи от доставящи "
-"комари, химиотерапия, или нови ваксини в момент на разработване и изпитание. "
-" Подобно моделиране е изключително трудоемко за изчисление с компютър, и "
-"изисква симулации с големи човешки популации с разнообразни комбинации от "
-"параметри свързани с биологически и социални фактори които влияят на "
-"разпространението на болестта. "
+msgstr "Моделите за симулация на динамиката на предаване и здравните ефекти на маларията са важен инструмент при контрола на маларията. Те могат да бъдат използвани за определяне на оптималните стратегии за мрежи от доставящи комари, химиотерапия, или нови ваксини в момент на разработване и изпитание. Подобно моделиране е изключително трудоемко за изчисление с компютър, и изисква симулации с големи човешки популации с разнообразни комбинации от параметри свързани с биологически и социални фактори които влияят на разпространението на болестта. "
-#: projects.inc:170
+#: doc/projects.inc:211
msgid "University of Washington"
msgstr "Университет Вашингтон"
-#: projects.inc:171 projects.inc:179
+#: doc/projects.inc:212
msgid "Biology"
msgstr "Биология"
-#: projects.inc:172
+#: doc/projects.inc:213
msgid ""
"Determine the 3-dimensional shapes of proteins in research that may "
"ultimately lead to finding cures for some major human diseases. By running "
"Rosetta@home you will help us speed up and extend our research in ways we "
"couldn't possibly attempt without your help. You will also be helping our "
-"efforts at designing new proteins to fight diseases such as HIV, Malaria, "
-"Cancer, and Alzheimer's"
-msgstr ""
-"Определете 3-измерните форми на протеини в проучване което може в крайна "
-"сметка да доведе до откриване на лекарства за някои главни човешки болести. "
-"Като работите с Rosetta@home ще ни помогнете да ускорим и разширим нашето "
-"проучване по начин по който не бихме могли без вашата помощ. Вие също ще "
-"помагате на нашите опити за създаване на нови протеини за борба срещу "
-"болести като СПИН, Малария, Рак и Болестта на Алцхаймер"
+"efforts at designing new proteins to fight diseases such as HIV, malaria, "
+"cancer, and Alzheimer's"
+msgstr "Определянето на 3-измерни протеинови форми в проучване, което в крайна сметка може да доведе до намирането на лекове за някои от главните човешки болести. Участвайки в Rosetta@home, Вие ще ни помогнете да ускорим и разширим изследванията си по начини, по които не бихме могли да работим без вашата помощ. Също така, Вие ще подпомагате и нашите усилия да създадем нови протеини, с които да се борим със заболявания, като ХИВ, малария, рак и болестта на Алцхаймер"
-#: projects.inc:178
-msgid "University of Vienna"
-msgstr "Университет Виена"
-
-#: projects.inc:180
-msgid ""
-"Calculate similarities between proteins. SIMAP provides a public database of "
-"the resulting data, which plays a key role in many bioinformatics research "
-"projects."
-msgstr ""
-"Изчислявайте подобности между протеини. SIMAP осигурява публична база данни "
-"от произлезлите данни, която играе ключова роля в много проекти за проучване "
-"в биоинформатиката."
-
-#: projects.inc:186
+#: doc/projects.inc:231
msgid "Earth Sciences"
msgstr "Науки за Земята"
-#: projects.inc:198
+#: doc/projects.inc:243
msgid "Oxford University"
msgstr "Университет Оксфорд"
-#: projects.inc:199
+#: doc/projects.inc:244
msgid "Climate study"
msgstr "Изучаване на климата"
-#: projects.inc:200
+#: doc/projects.inc:245
msgid ""
"Investigate the approximations that have to be made in state-of-the-art "
"climate models. By running the model thousands of times we hope to find out "
"how the model responds to slight tweaks to these approximations - slight "
-"enough to not make the approximations any less realistic. This will allow us "
-"to improve our understanding of how sensitive our models are to small "
+"enough to not make the approximations any less realistic. This will allow us"
+" to improve our understanding of how sensitive our models are to small "
"changes and also to things like changes in carbon dioxide and the sulphur "
"cycle. This will allow us to explore how climate may change in the next "
"century under a wide range of different scenarios."
-msgstr ""
-"Проучвайте приближенията които трябва да се направят в най-развитите "
-"климатични модели в наши дни. Като изчисляваме модела хиляди пъти ние се "
-"надяваме да открием как той реагира на най-фините настройки на тези "
-"приближения - достатъчно фини за да не правят приближенията по-малко "
-"реалистични. Това ще ни позволи да подобрим нашето разбиране за това колко "
-"чувствителни са нашите модели на малки промени и също на промени във "
-"въглеродния диоксид и серния цикъл. Това ще ни позволи да проучим как "
-"климата може да се промени през следващото столетие при голям обхват от "
-"сценарии."
+msgstr "Проучвайте приближенията които трябва да се направят в най-развитите климатични модели в наши дни. Като изчисляваме модела хиляди пъти ние се надяваме да открием как той реагира на най-фините настройки на тези приближения - достатъчно фини за да не правят приближенията по-малко реалистични. Това ще ни позволи да подобрим нашето разбиране за това колко чувствителни са нашите модели на малки промени и също на промени във въглеродния диоксид и серния цикъл. Това ще ни позволи да проучим как климата може да се промени през следващото столетие при голям обхват от сценарии."
-#: projects.inc:207
+#: doc/projects.inc:253
msgid "Physical Science"
-msgstr ""
+msgstr "Физика"
-#: projects.inc:213
-msgid "Mechanical engineering"
-msgstr ""
-
-#: projects.inc:214
-msgid ""
-"Currently we are calculating the optimum design of a structure call the 52 "
-"bar truss"
-msgstr ""
-
-#: projects.inc:224 projects.inc:263 projects.inc:271
+#: doc/projects.inc:269 doc/projects.inc:318 doc/projects.inc:328
+#: doc/projects.inc:338
msgid "Astronomy"
msgstr "Астрономия"
-#: projects.inc:225
+#: doc/projects.inc:270
msgid ""
-"We will combine the spectral coverage of GALEX, Pan-STARRS1, and WISE to "
-"generate a multi-wavelength UV-optical-NIR galaxy atlas for the nearby "
-"Universe. We will measure physical parameters (such as stellar mass surface "
-"density, star formation rate surface density, attenuation, and first-order "
-"star formation history) on a resolved pixel-by-pixel basis using spectral "
-"energy distribution (SED) fitting techniques in a distributed computing mode."
-msgstr ""
-"Ние ще комбинираме спектралното покритие от GALEX, Pan-STARRS1 и WISE за да "
-"генерираме много-честотен UV-оптически-NIR галактически атлас на близко "
-"разположената до нас Вселена. Ще измерваме физически параметри (като "
-"например плътността на повърхността на звздната маса, плътността на "
-"повърхността на темпото на образуване на звезди, разреждането и историята на "
-"образуването на първородните звезди) на базата на непоколебима пиксел по "
-"пиксел основа като използваме напасващи техники за спектрално енергийно "
-"разпределение (SED) в режим на разпределени компютърни изчисления."
+"TheSkyNet POGS is an astronomy project studying 16 different properties of "
+"galaxies, including brightness, mass, amount of dust and how fast stars are "
+"forming. We are using your processing power to conduct pixel-by-pixel "
+"calculations on multi-wavelength (ultraviolet, optical and near-infrared "
+"light) images of galaxies to produce an atlas that will help astronomers to "
+"better understand the distant universe."
+msgstr "TheSkyNet POGS е астрономичен проект, изучаващ 16 различни свойства на галактиките, в т.ч. яркост, маса, количество прах и колко бързо се формират звездите в тях. Ние използваме Вашата изчислителна мощ, за да провеждаме изчисления върху изображения на галактики с няколко дължини на вълните (ултравиолетова, оптична и близка до инфрачервения спектър светлини). По този начин сглобяваме атлас в помощ на астрономите да разберат по-добре далечната Вселена."
-#: projects.inc:247
-msgid "University of Texas at Austin"
-msgstr "Университет Тексас в Остин"
+#: doc/projects.inc:280 doc/projects.inc:366
+msgid "Astrophysics"
+msgstr "Астрофизика"
-#: projects.inc:248 projects.inc:279
-msgid "Chemistry"
-msgstr "Химия"
-
-#: projects.inc:249
+#: doc/projects.inc:281
msgid ""
-"A common problem in theoretical chemistry, condensed matter physics and "
-"materials science is the calculation of the time evolution of an atomic "
-"scale system where, for example, chemical reactions and/or diffusion occur. "
-"Generally the events of interest are quite rare (many orders of magnitude "
-"slower than the vibrational movements of the atoms), and therefore direct "
-"simulations, tracking every movement of the atoms, would take thousands of "
-"years of computer calculations on the fastest present day computer before a "
-"single event of interest can be expected to occur. Our research group is "
-"interested in calculating the long time dynamics of systems."
-msgstr ""
-"Често срещан проблем в теоретичната химия, физиката на кондензирана материя "
-"и материалознанието е определянето на еволюцията на система с атомен размер "
-"във времето където, например, протичат химически реакции и/или дифузия. Общо "
-"казано събитията от които се интересуваме са доста редки (на степен много "
-"пъти по-малка от вибрационните движения на атомите) и затова директни "
-"симулации, проследяващи всяко движение на атомите, биха отнели хиляди години "
-"компютърни изчисления на най-бързия компютър в наши дни преди да се появи "
-"единично събитие представляващо интерес за нас. Нашата проучвателна група "
-"се интересува от изчисляване на динамиката на системите в много дълъг "
-"период."
+"The aim of the project is to derive shapes and spin for a significant part "
+"of the asteroid population. As input data, we use any asteroid photometry "
+"that is available. The results are asteroid convex shape models with the "
+"direction of the spin axis and the rotation period."
+msgstr "Целта на проектът е да направи изводи за формите и въртенето на значителна част от популацията на астероиди. Като входни данни ние използваме всичката налична фотометрия на астероиди. Резултатите са модели на астероиди с изпъкнала форма, включващи посоката и оста на въртене и периодът на завъртане."
-# 95%
-#: projects.inc:262
+#: doc/projects.inc:317
msgid "University of Illinois at Urbana-Champaign"
msgstr "Университет Илинойс в Урбана-Шампейн"
-#: projects.inc:264
+#: doc/projects.inc:319
msgid ""
"The goal of Cosmology@Home is to search for the model that best describes "
"our Universe and to find the range of models that agree with the available "
"astronomical particle physics data."
-msgstr ""
-"Целта на Cosmology@Home е да търси за модел който най-добре описва нашата "
-"Вселена и да намери обхват от модели които съвпадат с наличните данни за "
-"физиката на астрономическите елементарни частици."
+msgstr "Целта на Cosmology@Home е да търси за модел който най-добре описва нашата Вселена и да намери обхват от модели които съвпадат с наличните данни за физиката на астрономическите елементарни частици."
-#: projects.inc:270
+#: doc/projects.inc:329
+msgid ""
+"Universe@Home aims to create the first database of the simulated stellar "
+"content of the Universe, from the earliest stars to the most exotic black "
+"hole binaries."
+msgstr "Universe@Home има за цел да създаде първата база данни от симулираното звездно съдържание на Вселената, от най-ранните звезди до най-екзотичните бинарни черни дупки."
+
+#: doc/projects.inc:332
+msgid "Do research in physics and astronomy"
+msgstr "Провеждане на изследвания във физиката и астрономията"
+
+#: doc/projects.inc:337
msgid "Rensselaer Polytechnic Institute"
msgstr "Политехнически Институт Ренселеър"
-#: projects.inc:272
+#: doc/projects.inc:339
msgid ""
"The goal of Milkyway@Home is to create a highly accurate three dimensional "
"model of the Milky Way galaxy using data gathered by the Sloan Digital Sky "
"Survey."
-msgstr ""
-"Целта на Milkyway@Home е да създаде изключително точен три измерен модел на "
-"галактиката Млечен Път използвайки данни събрани от Слоун Цифрово Наблюдение "
-"на Небето."
+msgstr "Целта на Milkyway@Home е да създаде изключително точен три измерен модел на галактиката Млечен Път използвайки данни събрани от Слоун Цифрово Наблюдение на Небето."
-#: projects.inc:278
+#: doc/projects.inc:342
+msgid "Study the structure of the Milky Way galaxy"
+msgstr "Изучаване структурата на галактиката Млечен Път"
+
+#: doc/projects.inc:347
msgid "Leiden University, The Netherlands"
msgstr "Университет Лейден, Холандия"
-#: projects.inc:280
+#: doc/projects.inc:348
+msgid "Chemistry"
+msgstr "Химия"
+
+#: doc/projects.inc:349
msgid ""
"Surface science calculations using Classical Dynamics. Leiden Classical "
"allows volunteers, students and other scientist to submit their personal "
-"calculations to the grid. Each user has his own personal queue for Classical "
-"Dynamics jobs. In this way students have used the grid to simulate liquid "
+"calculations to the grid. Each user has his own personal queue for Classical"
+" Dynamics jobs. In this way students have used the grid to simulate liquid "
"argon, or to test the validity of the ideal gas law by actually doing the "
"simulations through the grid."
-msgstr ""
-"Класически изчисления на повърхнини използващи Класическа Динамика. Leiden "
-"Classical позволява на доброволци, студенти и други учени да предоставят "
-"своите собствени изчисления на мрежата. Всеки потребител има своя собствена "
-"опашка от задачи от Класическата Динамика. По този начин студенти са "
-"използвали мрежата за да симулират течен аргон, или да тестват валидността "
-"на закона за идеален газ като реално правят симулациите през мрежата."
+msgstr "Класически изчисления на повърхнини използващи Класическа Динамика. Leiden Classical позволява на доброволци, студенти и други учени да предоставят своите собствени изчисления на мрежата. Всеки потребител има своя собствена опашка от задачи от Класическата Динамика. По този начин студенти са използвали мрежата за да симулират течен аргон, или да тестват валидността на закона за идеален газ като реално правят симулациите през мрежата."
-#: projects.inc:294
+#: doc/projects.inc:352
+msgid "Help students do atomic simulations"
+msgstr "Подпомага студентите в извършването на атомни симулации"
+
+#: doc/projects.inc:365
msgid "Univ. of Wisconsin - Milwaukee, Max Planck Institute"
msgstr "Университет Уисконсин - Милуоки, Институт Макс Планк"
-#: projects.inc:295
-msgid "Astrophysics"
-msgstr "Астрофизика"
-
-#: projects.inc:296
+#: doc/projects.inc:367
msgid ""
"Search for spinning neutron stars (also called pulsars) using data from the "
"LIGO and GEO gravitational wave detectors, and from the Arecibo radio "
"observatory. Einstein@Home is a World Year of Physics 2005 project "
"supported by the American Physical Society (APS) and by a number of "
"international organizations."
-msgstr ""
-"Претърсвайте за въртящи се неутронни звезди (също наричани пулсари) като "
-"използвате данни от гравитационните детектори за вълни LIGO и GEO и от радио "
-"обсерваторията в Аресибо. Einstein@Home е проект в чест на Световната "
-"Година за Физика 2005г. и е поддържан от Американското Физическо Общество "
-"(APS) и определен брой международни организации."
+msgstr "Претърсвайте за въртящи се неутронни звезди (също наричани пулсари) като използвате данни от гравитационните детектори за вълни LIGO и GEO и от радио обсерваторията в Аресибо. Einstein@Home е проект в чест на Световната Година за Физика 2005г. и е поддържан от Американското Физическо Общество (APS) и определен брой международни организации."
-#: projects.inc:310 projects.inc:318
+#: doc/projects.inc:370
+msgid "Help detect pulsars and gravitational waves"
+msgstr "Помага при засичането на пулсари и гравитационни вълни"
+
+#: doc/projects.inc:383 doc/projects.inc:393 doc/projects.inc:403
msgid "CERN (European Organization for Nuclear Research)"
msgstr "CERN - ЦЕРН (Европейска Организация за Ядрени Изследвания)"
-#: projects.inc:311 projects.inc:319
+#: doc/projects.inc:384 doc/projects.inc:394 doc/projects.inc:404
msgid "Physics"
msgstr "Физика"
-#: projects.inc:312
+#: doc/projects.inc:385
msgid ""
"The Large Hadron Collider (LHC) is a particle accelerator at CERN, the "
"European Organization for Nuclear Research, the world's largest particle "
"physics laboratory. It is the most powerful instrument ever built to "
"investigate on particles proprieties. LHC@home runs simulations to improve "
"the design of LHC and its detectors."
-msgstr ""
-"Големият Адронен Колайдер (LHC) е ускорител на частици в CERN - ЦЕРН, "
-"Европейската Организация за Ядрени Изследвания, и е най-голямата лаборатория "
-"за изследване на физиката на елементарните частици. Той е най-мощният "
-"инструмент някога строен за изследване на свойствата на елементарните "
-"частици. LHC@home прави симулации за да подобри дизайна на LHC и неговите "
-"детектори."
+msgstr "Големият Адронен Колайдер (LHC) е ускорител на частици в CERN - ЦЕРН, Европейската Организация за Ядрени Изследвания, и е най-голямата лаборатория за изследване на физиката на елементарните частици. Той е най-мощният инструмент някога строен за изследване на свойствата на елементарните частици. LHC@home прави симулации за да подобри дизайна на LHC и неговите детектори."
-#: projects.inc:320
+#: doc/projects.inc:388
+msgid "Improve the design of the Large Hadron Collider"
+msgstr "Подобрява дизайна на Големия Адронен Колайдер"
+
+#: doc/projects.inc:395
msgid ""
-"This project uses CERN-developed virtual machine technology for full-fledged "
-"LHC event physics simulation on volunteer computers. Requires that you "
-"install VirtualBox on your computer"
-msgstr ""
-"Този проект използва разработена от CERN технология на виртуална машина за "
-"напълно развита в Големия Адронен Колайдер LHC симулация на физически "
-"събития за изчисляване на компютри на доброволци. Изисква инсталация на "
-"ВиртуалнаКутия на вашия компютър"
+"This project uses CERN-developed virtual machine technology for LHC event "
+"physics simulation on volunteer computers. Requires that you install "
+"VirtualBox on your computer"
+msgstr "Този проект използва разработена от CERN технология за виртуализацията симулации на събития от LHC в компютрите на доброволците. Изисква инсталиран VirtualBox на компютъра Ви"
-#: projects.inc:326
+#: doc/projects.inc:398
+msgid "Simulate high-energy particle collisions"
+msgstr "Симулиране на сблъсъци между високоенергийни частици"
+
+#: doc/projects.inc:405
+msgid ""
+"ATLAS@Home uses volunteer computing to run simulations for ATLAS, a particle"
+" physics experiment at CERN's Large Hadron Collider. ATLAS searches for new"
+" particles and processes using head-on collisions of protons of "
+"extraordinary high energy."
+msgstr "ATLAS@Home използва изчислителната мощ на доброволци за да изпълнява симулации за ATLAS - експеримент в областта на физиката на елементарните частици - за Large Hadron Collider на CERN. ATLAS търси нови частици и процеси използвайки челни сблъсъци на протони с извънредно висока енергия."
+
+#: doc/projects.inc:408
+msgid "Simulate high-energy particle collisions for CERN"
+msgstr "Симулирай високоенергийни сблъсъци на частици за CERN"
+
+#: doc/projects.inc:413
msgid "University of California, Berkeley"
msgstr "Калифорнийски Университет, Бъркли"
-#: projects.inc:327
+#: doc/projects.inc:414
msgid "Astrophysics, astrobiology"
msgstr "Астрофизика, астробиология"
-#: projects.inc:328
+#: doc/projects.inc:415
msgid ""
"SETI (Search for Extraterrestrial Intelligence) is a scientific area whose "
"goal is to detect intelligent life outside Earth. One approach, known as "
"radio SETI, uses radio telescopes to listen for narrow-bandwidth radio "
"signals from space. Such signals are not known to occur naturally, so a "
"detection would provide evidence of extraterrestrial technology."
-msgstr ""
-"SETI (Търсене на Извънземен Интелект) представлява научна област, чиято цел "
-"е да открие интелигентен извънземен живот. Един подход, известен като радио "
-"SETI, използва радио телескопи, които да слушат за ниско-честотни радио "
-"сигнали от космоса. Подобни сигнали не е известно да се появяват по "
-"естествен начин, за това тяхното засичане би доказало наличието на "
-"извънземна технология."
+msgstr "SETI (Търсене на Извънземен Интелект) представлява научна област, чиято цел е да открие интелигентен извънземен живот. Един подход, известен като радио SETI, използва радио телескопи, които да слушат за ниско-честотни радио сигнали от космоса. Подобни сигнали не е известно да се появяват по естествен начин, за това тяхното засичане би доказало наличието на извънземна технология."
-#: projects.inc:342
-msgid "Bielefeld University of Applied Sciences"
-msgstr "Университет Билефелд за Приложни Науки"
+#: doc/projects.inc:418
+msgid "Search for evidence of extra-terrestrial life"
+msgstr "Търси доказателства за извънземен живот"
-#: projects.inc:343
-msgid "Chemical engineering and nanotechnology"
-msgstr "Химично инженерство и нанотехнологии"
-
-#: projects.inc:344
-msgid ""
-"The study of molecular magnets and controlled nanoscale magnetism. These "
-"magnetic molecules may be used to develop tiny magnetic switches, with "
-"applications in medicine (such as local tumor chemotherapy) and "
-"biotechnology."
-msgstr ""
-"Изучаване на молекулярни магнити и контролиран нано-мащабен магнетизъм. "
-"Тези магнетични молекули могат да бъдат използвани за разработване на "
-"магнетични превключватели, с приложения в медицината (като например за "
-"локална химиотерапия на тумори) и био-технологиите."
-
-#: projects.inc:351
+#: doc/projects.inc:442
msgid "Multiple applications"
msgstr "Множество приложения"
-#: projects.inc:356
+#: doc/projects.inc:448
+msgid "Molecular biology, Computer Science"
+msgstr "Молекулярна биология, Компютърни Науки"
+
+#: doc/projects.inc:449
+msgid ""
+"The Citizen Science Grid is dedicated to supporting a wide range of research"
+" and educational projects using volunteer computing and citizen science."
+msgstr "Citizen Science Grid е посветена на поддръжката на широк спектър изследователски и образователни проекти, използвайки изчислителната мощ на доброволци и гражданска наука."
+
+#: doc/projects.inc:452
+msgid "Support science from the University of North Dakota"
+msgstr "Подкрепяне на наука от Щатски университет Северна Дакота"
+
+#: doc/projects.inc:457
msgid "Chinese Academy of Sciences"
msgstr "Китайска Академия на Науките"
-#: projects.inc:357
+#: doc/projects.inc:458
msgid "Physics, biochemistry, and others"
msgstr "Физика, биохимия и други"
-#: projects.inc:358
+#: doc/projects.inc:459
msgid ""
-"The objective of CAS@home is to encourage and assist scientists in China to "
-"adopt the technologies of volunteer computing and volunteer thinking for "
-"their research."
-msgstr ""
-"Целта на CAS@home е да окуражи и подпомогне учени в Китай да приспособят "
-"технологиите на споделеното изчисляване и споделеното мислене за своите "
-"проучвания."
+"CAS@home is hosted by the Computing Centre of the Institute of High Energy "
+"Physics (IHEP), Chinese Academy of Sciences, for Chinese scientists with "
+"projects studying protein structure, nanotechnology, cancer genomics, and "
+"high energy physics."
+msgstr "CAS@home се хоства в компютърния център на Института за Високоенергийна Физика (IHEP) към Китайската Академия на Науките и е в помощ на проектите на китайски учени, изучаващи протеинови структури, нанотехнологии, геномите на раковите заболявания, както и високоенергийна физика."
-#: projects.inc:365
+#: doc/projects.inc:462
+msgid "Help Chinese researchers"
+msgstr "Подпомагай китайските изследователи"
+
+#: doc/projects.inc:468
msgid "Mathematics, physics, evolution"
msgstr "Математика, физика, еволюция"
-#: projects.inc:366
+#: doc/projects.inc:469
msgid ""
"Yoyo@home is an adapter between BOINC and several existing volunteer "
"computing projects: ECM, Muon, Evolution@home, and distributed.net"
-msgstr ""
-"Yoyo@home е посредник между BOINC и няколко съществуващи проекта за "
-"споделени изчисления: ECM, Muon, Evolution@home и distributed.net"
+msgstr "Yoyo@home е посредник между BOINC и няколко съществуващи проекта за споделени изчисления: ECM, Muon, Evolution@home и distributed.net"
-#: projects.inc:371 projects.inc:527
-msgid "MTA-SZTAKI Laboratory of Parallel and Distributed Systems (Hungary)"
-msgstr "MTA-SZTAKI Лаборатория за Паралелни и Разпределени Системи (Унгария)"
+#: doc/projects.inc:472
+msgid "Do research in math, physics, and evolution"
+msgstr "Участвай в изследвания в математиката, физиката и еволюцията"
-#: projects.inc:372
-msgid "European research projects"
-msgstr "Европейски изследователски проекти"
-
-#: projects.inc:373
-msgid ""
-"The EDGeS@Home Beta project integrates volunteer computing into the service "
-"grid network of Europe by allowing service grids to send workunits to be "
-"processed by the volunteers of this project. The scientific projects covered "
-"by the project include math, physics, biology, etc."
-msgstr ""
-"Проектът EDGeS@Home Beta интегрира споделено изчисляване в сервизната "
-"решетка на Европа като позволява на сервизни мрежи да изпращат задачи за "
-"обработване от доброволци участващи в този проект. Научните проекти включени "
-"в този проект включват математика, физика, биология и др."
-
-#: projects.inc:379
+#: doc/projects.inc:487
msgid "Spanish universities and research centers"
msgstr "Испански университети и центрове за проучвания"
-#: projects.inc:380
+#: doc/projects.inc:488
msgid "Various Spanish research projects"
msgstr "Различни испански изследователски проекти"
-#: projects.inc:381
+#: doc/projects.inc:489
msgid "Research in physics, material science, and biomedicine"
msgstr "Изследвания във физиката, материалознанието и био-медицината"
-#: projects.inc:387
+#: doc/projects.inc:492
+msgid "Help Spanish researchers"
+msgstr "Подпомагай испанските изследователи"
+
+#: doc/projects.inc:497
msgid "IBM Corporate Citizenship"
msgstr "IBM Корпоративно Гражданство"
-#: projects.inc:388
+#: doc/projects.inc:498
msgid "Medical, environmental and other humanitarian research"
msgstr "Медицинско, насочено към околната среда и друго хуманитарно изследване"
-#: projects.inc:389
+#: doc/projects.inc:499
msgid ""
"To further critical non-profit research on some of humanity's most pressing "
-"problems by creating the world's largest volunteer computing grid. Research "
-"includes HIV-AIDS, cancer, tropical and neglected diseases, solar energy, "
+"problems by creating the world's largest volunteer computing grid. Research"
+" includes HIV-AIDS, cancer, tropical and neglected diseases, solar energy, "
"clean water and many more."
-msgstr ""
-"За последващо критично проучване с нестопанска цел на някои от "
-"най-належащите човешки проблеми, като се създаде най-голямата в света мрежа "
-"за споделени изчисления. Проучването включва ХИВ-СПИН, рак, тропически и "
-"други пренебрегвани болести, слънчевата енергия, питейната вода и много "
-"други."
+msgstr "За последващо критично проучване с нестопанска цел на някои от най-належащите човешки проблеми, като се създаде най-голямата в света мрежа за споделени изчисления. Проучването включва ХИВ-СПИН, рак, тропически и други пренебрегвани болести, слънчевата енергия, питейната вода и много други."
-#: projects.inc:395
+#: doc/projects.inc:502
+msgid "Do biomedical and environmental research"
+msgstr "Участвай в биомедицински изследвания и изследвания върху околната среда"
+
+#: doc/projects.inc:507
msgid "Mathematics, computing, and games"
msgstr "Математика, изчисления и игри"
-#: projects.inc:401
-msgid "Computer Science"
-msgstr "Компютърна Наука"
-
-#: projects.inc:409
-msgid "Mathematics, Physics, Artificial Intelligence"
-msgstr "Математика, Физика, Изкуствен Интелект"
-
-#: projects.inc:410
-msgid "Simulation of quantum computing; Goldbach's conjecture."
-msgstr "Симулация на квантови изчисления; Предположение на Goldbach."
-
-#: projects.inc:450 projects.inc:458
-msgid "Cryptography"
-msgstr "Криптография"
-
-#: projects.inc:459
-msgid ""
-"Attempt to decode 3 original Enigma messages. The signals were intercepted "
-"in the North Atlantic in 1942 and are believed to be unbroken."
-msgstr ""
-"Опит да се дешифрират 3 оригинални Енигма съобщения. Сигналите са били "
-"засечени в Северния Атлантик през 1942г. и се смята, че не могат да бъдат "
-"разбити."
-
-#: projects.inc:465 projects.inc:504 projects.inc:512 projects.inc:520
-#: projects.inc:528 projects.inc:568
+#: doc/projects.inc:533 doc/projects.inc:602 doc/projects.inc:658
+#: doc/projects.inc:668 doc/projects.inc:678
msgid "Mathematics"
msgstr "Математика"
-#: projects.inc:466
+#: doc/projects.inc:534
+msgid ""
+"NumberFields@home searches for fields with special properties. The primary "
+"application of this research is in the realm of algebraic number theory. "
+"Number theorists can mine the data for interesting patterns to help them "
+"formulate conjectures about number fields. Ultimately, this research will "
+"lead to a deeper understanding of the profound properties of numbers, the "
+"basic building blocks of all mathematics."
+msgstr "NumberFields@home търси полета със специални свойства. Основното приложение на това изследване е в областта на алгебричната теория на числата. Числовите теоретици могат да следят данните за интересни модели, които да им помогнат при формулирането на предположения за числови полета. Идеално, този проект би довел до по-задълбочено разбиране на основните свойства на числата, градивните елементи на цялата математика."
+
+#: doc/projects.inc:537
+msgid "Do research in algebraic number theory"
+msgstr "Участвай в изследвания в алгебричната теория на числата"
+
+#: doc/projects.inc:553
+msgid "Computer Science"
+msgstr "Компютърна Наука"
+
+#: doc/projects.inc:554
+msgid ""
+"Solve hard and practically important problems (discrete functions inversion "
+"problems, discrete optimization, bioinformatics, etc.) that can be "
+"effectively reduced to Boolean satisfiability problem."
+msgstr "Решавай трудни и важни в практиката задачи (инверсии на дискретни функции, дискретни оптимизации, биоинформатика и др.), които могат да бъдат сведени до задача тип Удовлетворимост на булева функция."
+
+#: doc/projects.inc:557
+msgid "Study computational complexity"
+msgstr "Изучаване на изчислителната комплексност"
+
+#: doc/projects.inc:582
+msgid "Cryptography and combinatorics"
+msgstr "Криптография и комбинаторика"
+
+#: doc/projects.inc:583 doc/projects.inc:586
+msgid "Run applications from distributed.net"
+msgstr "Изпълнявай приложения от distributed.net"
+
+#: doc/projects.inc:592
+msgid "Cryptography"
+msgstr "Криптография"
+
+#: doc/projects.inc:593
+msgid ""
+"Attempt to decode 3 original Enigma messages. The signals were intercepted "
+"in the North Atlantic in 1942 and are believed to be unbroken."
+msgstr "Опит да се дешифрират 3 оригинални Енигма съобщения. Сигналите са били засечени в Северния Атлантик през 1942г. и се смята, че не могат да бъдат разбити."
+
+#: doc/projects.inc:596
+msgid "Decode WWII submarine messages"
+msgstr "Декодирай съобщения от подводници от Втората световна война"
+
+#: doc/projects.inc:603
msgid "Study the Collatz Conjecture, an unsolved conjecture in mathematics"
msgstr "Изучаване на Collatz Conjecture, нерешено предположение в математиката"
-#: projects.inc:471
+#: doc/projects.inc:606
+msgid "Study the Collatz Conjecture"
+msgstr "Изучавай Collatz Conjecture"
+
+#: doc/projects.inc:611
msgid "California State University Fullerton"
msgstr "Калифорнийски Щатски Университет Филертон"
-#: projects.inc:472
+#: doc/projects.inc:612
msgid "Factorization of large integers"
msgstr "Разлагане на големи цели числа"
-#: projects.inc:473
+#: doc/projects.inc:613
msgid ""
"NFS@Home is a research project that uses Internet-connected computers to do "
"the lattice sieving step in the Number Field Sieve factorization of large "
@@ -1049,1082 +982,62 @@ msgid ""
"breaking an integer into prime factors, such as 15 = 3 * 5 or 35 = 5 * 7. "
"NFS@Home is a continuation of that experience, only with integers that are "
"hundreds of digits long."
-msgstr ""
-"NFS@Home е изследователски проект който използва Интернет-свързани компютри "
-"за да правят пресяващи стъпки от алгоритъм за разлагане на големи цели числа "
-"чрез метод на Пресяване на Числово Поле. Като млад ученик в училище Вие сте "
-"получили своя пръв опит в разлагането на цяло число на прости множители "
-"като например 15 = 3 * 5 или 35 = 5 * 7. NFS@Home е продължение на този "
-"опит, обаче с цели числа които са със стотици цифри дължина."
+msgstr "NFS@Home е изследователски проект който използва Интернет-свързани компютри за да правят пресяващи стъпки от алгоритъм за разлагане на големи цели числа чрез метод на Пресяване на Числово Поле. Като млад ученик в училище Вие сте получили своя пръв опит в разлагането на цяло число на прости множители като например 15 = 3 * 5 или 35 = 5 * 7. NFS@Home е продължение на този опит, обаче с цели числа които са със стотици цифри дължина."
-#: projects.inc:479
-msgid ""
-"Vilnius Gediminas Technical University and Kaunas University of Technology "
-"(Lithuania)"
-msgstr ""
-"Технически Университет Вилнюс Гедиминас и Университет по Технология Каунас "
-"(Литва)"
+#: doc/projects.inc:616
+msgid "Study the factorization of large integers"
+msgstr "Изучавай факторизирането на големи цели числа"
-#: projects.inc:480
-msgid "Software testing"
-msgstr "Тестване на софтуер"
-
-#: projects.inc:481
-msgid ""
-"The aim of this project is to provide a powerful distributed computing "
-"platform for scientists of Vilnius Gediminas Technical University (VGTU) as "
-"well as others Lithuanian academic institutions. Current applications "
-"involve the study of Monte-Carlo based software testing."
-msgstr ""
-"Целта на този проект е да предостави мощна платформа за споделени изчисления "
-"на учените от Техническия Университет Вилнюс Гедиминас (VGTU) а също така и "
-"на други Литовски академични институции. Текущите приложения включват "
-"изучаване и тестване на софтуер базиран на метода на Монте Карло."
-
-#: projects.inc:503
-msgid "Mathematical Institute of Leiden University / Kennislink"
-msgstr "Математически Институт в Университет Лейден / Кенислинк"
-
-#: projects.inc:505
-msgid ""
-"Search for 'abc-triples': positive integers a,b,c such that a+b=c, a < b "
-"< c, a,b,c have no common divisors and c > rad(abc), where rad(n) is the "
-"product of the distinct prime factors of n. The ABC conjecture says that "
-"there are only finitely many a,b,c such that log(c)/log(rad(abc)) > h for "
-"any real h > 1. The ABC conjecture is currently one of the greatest open "
-"problems in mathematics. If it is proven to be true, a lot of other open "
-"problems can be answered directly from it."
-msgstr ""
-"Търсене на 'abc-тройки': положителни цели числа a,b,c такива че a+b=c, a "
-"< b < c, a,b,c нямат общи делители и c > rad(abc), където rad(n) е "
-"произведението от различните прости множители на n. Предположението за ABC "
-"твърди, че съществуват краен брой a,b,c такива, че log(c)/log(rad(abc)) > h "
-"за всяко реално h > 1. Предположението за ABC в момента е един от "
-"най-големите проблеми в математиката. Ако се докаже, че е вярно, много други "
-"отворени проблеми могат да бъдат решени директно от него."
-
-#: projects.inc:513
+#: doc/projects.inc:659
msgid ""
"Primegrid has multiple projects searching for different forms of very large "
"prime numbers, including searching for the largest known prime number."
-msgstr ""
-"Primegrid управлява множество проекти, които търсят много големи прости "
-"числа под различни форми, включително и търсенето на най-голямото известно "
-"просто число."
+msgstr "Primegrid управлява множество проекти, които търсят много големи прости числа под различни форми, включително и търсенето на най-голямото известно просто число."
-#: projects.inc:519
+#: doc/projects.inc:662
+msgid "Search for large prime numbers"
+msgstr "Търси големи прости числа"
+
+#: doc/projects.inc:667
msgid "Hochschule RheinMain University of Applied Sciences"
msgstr "Колеж РейнМейн Университет по Приложни Науки"
-#: projects.inc:521
+#: doc/projects.inc:669
msgid ""
"Search for counterexamples to two conjectures related to the identification "
"of prime numbers"
-msgstr ""
-"Търсене на опровержения за две предположения свързани с идентифицирането на "
-"прости числа"
+msgstr "Търсене на опровержения за две предположения свързани с идентифицирането на прости числа"
-#: projects.inc:529
+#: doc/projects.inc:672
+msgid "Study the properties of prime numbers"
+msgstr "Изучавай свойствата на простите числа"
+
+#: doc/projects.inc:677
+msgid "MTA-SZTAKI Laboratory of Parallel and Distributed Systems (Hungary)"
+msgstr "MTA-SZTAKI Лаборатория за Паралелни и Разпределени Системи (Унгария)"
+
+#: doc/projects.inc:679
msgid ""
"Find all the generalized binary number systems (in which bases are matrices "
"and digits are vectors) up to dimension 11."
-msgstr ""
-"Намиране на всички обобщени двойни бройни системи (в които за основа са "
-"матрици, а за цифри са вектори) до размерност 11."
+msgstr "Намиране на всички обобщени двойни бройни системи (в които за основа са матрици, а за цифри са вектори) до размерност 11."
-#: ../html/inc/news.inc:40
-msgid "Comment"
-msgstr "Коментар"
+#: doc/projects.inc:682
+msgid "Study number theory"
+msgstr "Изучавай Теорията на числата"
-#: ../html/inc/news.inc:111
+#: doc/projects.inc:739
+msgid ""
+"Testing and comparison of heuristic methods for getting separations of "
+"parallel algorithms working in the CAD system for designing logic control "
+"systems"
+msgstr "Тестване и сравнение на евристични методи за получаване на разделения в паралелните алгоритми, прилагани в CAD системата за проектиране на логически системи"
+
+#: html/inc/news.inc:41
+msgid "Discuss"
+msgstr "Дискутиране"
+
+#: html/inc/news.inc:112
#, php-format
msgid "News is available as an %sRSS feed%s"
-msgstr "Новини са налични и под формата на %sRSS feed%s"
-
-# 75%
-#~ msgid "Astronomy, Physics, and Chemistry"
-#~ msgstr "Астрономия, Физика и Химия"
-
-#, php-format
-#~ msgid "%s for %s (%s MB)"
-#~ msgstr "%s за %s (%s MB)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "BOINC is a program that lets you donate your idle computer time to science "
-#~ "projects like SETI@home, Climateprediction.net, Rosetta@home, World "
-#~ "Community Grid, and many others. After installing BOINC on your "
-#~ "computer, you can connect it to as many of these projects as you like."
-#~ msgstr ""
-#~ "BOINC е програма която Ви позволява да дарите вашето неактивно компютърно "
-#~ "време на научни проекти като например SETI@home, Climateprediction.net, "
-#~ "Rosetta@home, World Community Grid и много други.
След като инсталирате "
-#~ "BOINC на вашия компютър можете да се свържете към толкова от тези проекти, "
-#~ "към колкото желаете."
-
-#~ msgid "Browser default"
-#~ msgstr "Браузър по подразбиране"
-
-#, php-format
-#~ msgid ""
-#~ " Use the idle time on your computer (Windows, Mac, or Linux) to cure "
-#~ "diseases, study global warming, discover pulsars, and do many other types of "
-#~ "scientific research. It's safe, secure, and easy: %sChoose%s projects "
-#~ "%sDownload%s and run BOINC software %sEnter%s an email address and "
-#~ "password. "
-#~ msgstr ""
-#~ " Използвайте неактивното време на своя компютър (Windows, Mac или Linux) за "
-#~ "да лекувате заразни болести, да изучавате глобалното затопляне, да откривате "
-#~ "пулсари и да извършвате много други видове научни изследвания. Безопасно "
-#~ "е, сигурно и лесно: %sИзберете%s проекти %sИзтеглете%s и стартирайте BOINC "
-#~ "софтуера %sВъведете%s своя имейл адрес и парола. "
-
-#~ msgid "IBM Corporate Community Relations"
-#~ msgstr "IBM Corporate Community Relations"
-
-#~ msgid "Humanitarian research on disease, natural disasters and hunger."
-#~ msgstr ""
-#~ "Хуманитарни изследвания върху заразни болести, природни бедствия и глад."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To further critical non-profit research on some of humanity's most "
-#~ "pressing problems by creating the world's largest volunteer computing "
-#~ "grid. Research includes HIV/AIDS, cancer, muscular dystrophy, dengue "
-#~ "fever, and many more."
-#~ msgstr ""
-#~ "Към бъдещо критическо изследване с не-стопанска цел на някои от най-"
-#~ "належащите човешки проблеми като се създаде най-голямата световна мрежа "
-#~ "за споделени изчисления. Изследването включва СПИН, рак, мускулна "
-#~ "дистрофия, тропическа треска и много други."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Primegrid is generating a public sequential prime number database, and is "
-#~ "searching for large twin primes of the form k*2n+1 and "
-#~ "k*2n-1"
-#~ msgstr ""
-#~ "Primegrid генерира като резултат публична база от данни от прости числа и "
-#~ "търси големи прости числа близнаци записани във формата k*2n+1 "
-#~ "и k*2n-1"
-
-#~ msgid "FreeHAL"
-#~ msgstr "FreeHAL"
-
-#~ msgid "private"
-#~ msgstr "частен"
-
-#~ msgid "POEM@HOME"
-#~ msgstr "POEM@HOME"
-
-#~ msgid "Docking@Home"
-#~ msgstr "Docking@Home"
-
-#~ msgid "GPUGrid.net"
-#~ msgstr "GPUGrid.net"
-
-#~ msgid "Superlink@Technion"
-#~ msgstr "Superlink@Technion"
-
-#~ msgid "The Lattice Project"
-#~ msgstr "The Lattice Project"
-
-#~ msgid "Malariacontrol.net"
-#~ msgstr "Malariacontrol.net"
-
-#~ msgid "Rosetta@home"
-#~ msgstr "Rosetta@home"
-
-#~ msgid "SIMAP"
-#~ msgstr "SIMAP"
-
-#~ msgid "Virtual Prairie"
-#~ msgstr "Виртуална Прерия"
-
-#~ msgid "University of Houston"
-#~ msgstr "Университет Хюстън"
-
-#~ msgid "Study of botanical ecosystems"
-#~ msgstr "Изучаване на ботанически екосистеми"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Provide ecological guidelines on the design of prairies with the best "
-#~ "potential for water purification."
-#~ msgstr ""
-#~ "Предоставя екологични насоки върху дизайна на прериите заедно с най-добър "
-#~ "потенциал за пречистване на водата."
-
-#~ msgid "Climateprediction.net"
-#~ msgstr "Climateprediction.net"
-
-#~ msgid "Astronomy/Physics/Chemistry"
-#~ msgstr "Астрономия/Физика/Химия"
-
-#~ msgid "eOn"
-#~ msgstr "eOn"
-
-#~ msgid "Orbit@home"
-#~ msgstr "Orbit@home"
-
-#~ msgid "Planetary Science Institute"
-#~ msgstr "Институт за Планетарни Науки"
-
-#~ msgid "Monitor and study the hazard posed by near-Earth asteroids"
-#~ msgstr ""
-#~ "Наблюдаване и изучаване на риска породен от близки до Земята астероиди"
-
-#~ msgid "Cosmology@Home"
-#~ msgstr "Cosmology@Home"
-
-#~ msgid "University of Illinois at Urbana-Chamapign"
-#~ msgstr "Университет Илинойс в Урбана-Шампейн"
-
-#~ msgid "Milkyway@home"
-#~ msgstr "Milkyway@home"
-
-#~ msgid "Leiden Classical"
-#~ msgstr "Leiden Classical"
-
-#~ msgid "uFluids@home"
-#~ msgstr "uFluids@home"
-
-#~ msgid "Purdue University"
-#~ msgstr "Университет Пърдю"
-
-#~ msgid "Physics/Aeronautics"
-#~ msgstr "Физика/Аеронавтика"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The uFluids project simulates two-phase fluid behavior in microgravity "
-#~ "and microfluidics problems. Our goal is to design better satellite "
-#~ "propellant management devices and address two-phase flow in microchannel "
-#~ "and MEMS devices."
-#~ msgstr ""
-#~ "Проектът uFluids симулира двуфазно поведение на флуид при микро-"
-#~ "гравитация и проблеми при микро-флуиди. Нашата цел е да създадем по-добри "
-#~ "устройства за управление на сателитното ракетно гориво и да управляваме "
-#~ "двуфазен поток в устройства с микро-канали и MEMS - Микро Електрически "
-#~ "Механични Системи."
-
-#~ msgid "Einstein@home"
-#~ msgstr "Einstein@home"
-
-#~ msgid "LHC@home"
-#~ msgstr "LHC@home"
-
-#~ msgid "SETI@home"
-#~ msgstr "SETI@home"
-
-#~ msgid "Quantum Monte Carlo at Home"
-#~ msgstr "Quantum Monte Carlo at Home"
-
-#~ msgid "University of Muenster (Germany)"
-#~ msgstr "Университет Мюнстер (Германия)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Study the structure and reactivity of molecules using Quantum Chemistry."
-#~ msgstr ""
-#~ "Изучаване структурата и реактивността на молекулите с помощта на "
-#~ "Квантовата Химия."
-
-#~ msgid "Spinhenge@home"
-#~ msgstr "Spinhenge@home"
-
-#~ msgid "CAS@home"
-#~ msgstr "CAS@home"
-
-#~ msgid "Yoyo@home"
-#~ msgstr "Yoyo@home"
-
-#~ msgid "EDGeS@Home"
-#~ msgstr "EDGeS@Home"
-
-#~ msgid "Ibercivis"
-#~ msgstr "Ibercivis"
-
-#~ msgid "World Community Grid"
-#~ msgstr "World Community Grid"
-
-#~ msgid "Enigma@Home"
-#~ msgstr "Enigma@Home"
-
-#~ msgid "Collatz Conjecture"
-#~ msgstr "Collatz Conjecture"
-
-#~ msgid "NFS@home"
-#~ msgstr "NFS@home"
-
-#~ msgid "VTU@home"
-#~ msgstr "VTU@home"
-
-#~ msgid "AQUA@home"
-#~ msgstr "AQUA@home"
-
-#~ msgid "D-Wave Systems, Inc."
-#~ msgstr "D-Wave Systems, Inc."
-
-#~ msgid "Quantum computing"
-#~ msgstr "Квантови изчисления"
-
-#~ msgid ""
-#~ "D-Wave's AQUA (Adiabatic QUantum Algorithms) is a research project whose "
-#~ "goal is to predict the performance of superconducting adiabatic quantum "
-#~ "computers on a variety of hard problems arising in fields ranging from "
-#~ "materials science to machine learning. AQUA@home uses Internet-connected "
-#~ "computers to help design and analyze quantum computing algorithms, using "
-#~ "Quantum Monte Carlo techniques."
-#~ msgstr ""
-#~ "Проектът AUQA (АКВА - Адиебатни КВантови Алгоритми) на фирмата D-Wave "
-#~ "Systems представлява изследователски проект чиято цел е да предскаже "
-#~ "производителността на супер-проводящи адиебатни квантови компютри при "
-#~ "множество трудни проблеми които се появяват в области граничещи от "
-#~ "материалознанието до машинното обучение. AQUA@home използва Интернет-"
-#~ "свързани компютри да помогнат да се създадат и анализират квантови "
-#~ "изчислителни алгоритми, с помощта на Квантови Монте Карло техники."
-
-#~ msgid "ABC@home"
-#~ msgstr "ABC@home"
-
-#~ msgid "PrimeGrid"
-#~ msgstr "PrimeGrid"
-
-#~ msgid "primaboinca"
-#~ msgstr "primaboinca"
-
-#~ msgid "SZTAKI Desktop Grid"
-#~ msgstr "SZTAKI Desktop Grid"
-
-#~ msgid "Chess960@home"
-#~ msgstr "Chess960@home"
-
-#~ msgid "Chess-960.org"
-#~ msgstr "Chess-960.org"
-
-#~ msgid "Game-playing"
-#~ msgstr "Игра на дъска"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This project studies Chess 960, a variant of orthodox chess. In classical "
-#~ "chess the starting position of the game never changes. In Chess 960, "
-#~ "just before the start of every game, the initial configuration of the "
-#~ "chess pieces is determined randomly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Този проект изучава Chess 960, вариант на общоприетия шах. В класическия "
-#~ "шах стартовата позиция на играта никога не се променя. В Chess 960 точно "
-#~ "преди старта на всяка игра, първоначалната конфигурация на фигурите се "
-#~ "определя на случаен принцип."
-
-#~ msgid "The current release is known to work with these Linux versions:"
-#~ msgstr "Текущата версия е известно, че работи със следните Линукс версии:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For other Linux versions, check if a BOINC package is offered by your "
-#~ "Linux distribution."
-#~ msgstr ""
-#~ "За други Линукс версии, проверете дали има създаден BOINC пакет за вашата "
-#~ "конкретна Линукс версия."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Alternatively, download the %1BOINC client for older Linux versions%2. "
-#~ "This doesn't have a graphical interface, but it should work on all Linux "
-#~ "systems, both x86 and x64."
-#~ msgstr ""
-#~ "Като алтернатива, изтеглете %1BOINC клиент за по-стари Линукс версии%2. "
-#~ "Това няма графичен интерфейс, но би трябвало да работи на всички Линукс "
-#~ "системи, както на x86 така и на x64."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Note: if your computer is equipped with an Graphics Processing Unit "
-#~ "(GPU), you may be able to %suse it to compute faster%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Бележка: ако вашия компютър е екипиран с Графическо Изчисляващо "
-#~ "Устройство (GPU), може и да бъдете в състояние да го %sизползвате да "
-#~ "изчислява по-бързо%s"
-
-#~ msgid "TeraFLOPS."
-#~ msgstr "TeraFLOPS."
-
-# The charset used for the text in this file (please try to use UTF-8 if possible)
-#~ msgid "CHARSET"
-#~ msgstr "UTF-8"
-
-#~ msgid "POLL_INTRO"
-#~ msgstr ""
-#~ "Several volunteer computing projects, including Climateprediction.net, "
-#~ "Einstein@home, and SETI@home, use software called BOINC. If you "
-#~ "participate in projects like this, we request that you answer the "
-#~ "following questions. This will help BOINC-based projects increase "
-#~ "participation and achieve greater scientific results.
Please answer "
-#~ "as many questions as you want, then go to the bottom and click OK. If you "
-#~ "previously completed the survey but your answers have changed, please "
-#~ "complete it again - your new answers will replace the old ones.
The "
-#~ "current results of the survey are here. "
-
-#~ msgid "POLL_RUN"
-#~ msgstr "Do you run BOINC?"
-
-#~ msgid "POLL_PARTICIPATION"
-#~ msgstr "Your participation"
-
-#~ msgid "POLL_COMPUTERS"
-#~ msgstr "Your computers"
-
-#~ msgid "POLL_YOU"
-#~ msgstr "You"
-
-#~ msgid "POLL_NATIONALITY"
-#~ msgstr "Nationality"
-
-#~ msgid "POLL_COMMENTS"
-#~ msgstr "Comments"
-
-#~ msgid "POLL_COMMENTS_QUESTION"
-#~ msgstr ""
-#~ "Please suggest ways that BOINC, and the projects that use it, could be "
-#~ "improved:"
-
-#~ msgid "POLL_OTHER"
-#~ msgstr "Other:"
-
-#~ msgid "POLL_CHECK_ALL"
-#~ msgstr "[check all that apply]"
-
-#~ msgid "POLL_DONE"
-#~ msgstr "When done click:"
-
-#~ msgid "POLL_CURRENT"
-#~ msgstr "Yes - I have been running BOINC on my computer for..."
-
-#~ msgid "POLL_TWEEK"
-#~ msgstr "less than a week"
-
-#~ msgid "POLL_TMONTH"
-#~ msgstr "less than a month"
-
-#~ msgid "POLL_TYEAR"
-#~ msgstr "less than a year"
-
-#~ msgid "POLL_TMOREYEAR"
-#~ msgstr "more than a year"
-
-#~ msgid "POLL_LAPSED"
-#~ msgstr "No - I was running BOINC, but stopped because..."
-
-#~ msgid "POLL_LINTEREST"
-#~ msgstr "I lost interest"
-
-#~ msgid "POLL_LCOMPLICATED"
-#~ msgstr "it was too complicated"
-
-#~ msgid "POLL_LSTOPPED"
-#~ msgstr "I stopped it and forgot to start again"
-
-#~ msgid "POLL_LPROBLEMS"
-#~ msgstr "it caused problems on my computer"
-
-#~ msgid "POLL_LPOWER"
-#~ msgstr "it used too much electricity"
-
-#~ msgid "POLL_LNONBOINC"
-#~ msgstr "I switched to a non-BOINC computing project"
-
-#~ msgid "POLL_FAILED"
-#~ msgstr "No - I tried running BOINC, but..."
-
-#~ msgid "POLL_FINSTALL"
-#~ msgstr "the software didn't install correctly"
-
-#~ msgid "POLL_FFIGURE"
-#~ msgstr "I couldn't figure out how to use the software"
-
-#~ msgid "POLL_FNETWORK"
-#~ msgstr "I had network communication problems"
-
-#~ msgid "POLL_FATTACH"
-#~ msgstr "I couldn't attach to a project"
-
-#~ msgid "POLL_FWORK"
-#~ msgstr "I attached to a project, but never got any work"
-
-#~ msgid "POLL_NEVER"
-#~ msgstr "No - I never tried running BOINC, because..."
-
-#~ msgid "POLL_NSECURITY"
-#~ msgstr "I was concerned about security"
-
-#~ msgid "POLL_NPROJECT"
-#~ msgstr "I wasn't interested in any of the projects"
-
-#~ msgid "POLL_NPERMISSION"
-#~ msgstr "I don't have permission to run it on my computer"
-
-#~ msgid "POLL_NVERSION"
-#~ msgstr "No version was available for my computer"
-
-#~ msgid "POLL_KIND"
-#~ msgstr "What kind of computers do you have running BOINC?"
-
-#~ msgid "POLL_WHERE"
-#~ msgstr "Where are they?"
-
-#~ msgid "POLL_WORK"
-#~ msgstr "Work"
-
-#~ msgid "POLL_SCHOOL"
-#~ msgstr "School"
-
-#~ msgid "POLL_HOW_MANY"
-#~ msgstr "How many computers?"
-
-#~ msgid "POLL_TURNED_ON"
-#~ msgstr "On average, how many hours per day are they powered on?"
-
-#~ msgid "POLL_AGE"
-#~ msgstr "Age"
-
-#~ msgid "POLL_SEX"
-#~ msgstr "Sex"
-
-#~ msgid "POLL_MALE"
-#~ msgstr "Male"
-
-#~ msgid "POLL_FEMALE"
-#~ msgstr "Female"
-
-#~ msgid "POLL_EXPERTISE"
-#~ msgstr "Your level of computer expertise"
-
-#~ msgid "POLL_LEVB"
-#~ msgstr "Beginner"
-
-#~ msgid "POLL_LEVI"
-#~ msgstr "Intermediate"
-
-#~ msgid "POLL_LEVA"
-#~ msgstr "Advanced"
-
-#~ msgid "POLL_LEARN_WHERE"
-#~ msgstr "Where did you learn about BOINC projects?"
-
-#~ msgid "POLL_WTV"
-#~ msgstr "TV/radio/newspaper"
-
-#~ msgid "POLL_WPERS"
-#~ msgstr "From friends, relatives, or coworkers"
-
-#~ msgid "POLL_WTEAM"
-#~ msgstr "Team message boards or web sites"
-
-#~ msgid "POLL_WBOINC"
-#~ msgstr "The BOINC web site"
-
-#~ msgid "POLL_WWEB"
-#~ msgstr "Other web sites"
-
-#~ msgid "POLL_FACTOR"
-#~ msgstr ""
-#~ "Which are the most important factors when you decide whether to "
-#~ "participate in a BOINC project?"
-
-#~ msgid "POLL_GRAPHICS"
-#~ msgstr "Nice-looking screensaver graphics"
-
-#~ msgid "POLL_CREDIT_FAIR"
-#~ msgstr "Fair and quick granting of credit for work done"
-
-#~ msgid "POLL_CREDIT_MORE"
-#~ msgstr "Getting more credit from this project than from others"
-
-#~ msgid "POLL_MB_FRIENDLY"
-#~ msgstr "Helpful and friendly message boards"
-
-#~ msgid "POLL_MB_STAFF"
-#~ msgstr "Participation by project staff on the message boards"
-
-#~ msgid "POLL_WEB_SITE"
-#~ msgstr "Informative project web site"
-
-#~ msgid "POLL_SCIENCE_IMPORTANT"
-#~ msgstr "The science is important and beneficial"
-
-#~ msgid "POLL_SCIENCE_PUBLIC"
-#~ msgstr "Non-profit, and results are public"
-
-#~ msgid "POLL_RECOGNIZE"
-#~ msgstr "Personal recognition if my computer finds something"
-
-#~ msgid "POLL_PUBLISH"
-#~ msgstr "Publication by the project in scientific journals"
-
-#~ msgid "POLL_EMAIL"
-#~ msgstr "Periodic email newsletters from the project"
-
-#~ msgid "POLL_NPROJECTS"
-#~ msgstr "How many BOINC projects do you participate in?"
-
-#~ msgid "POLL_SSAVER"
-#~ msgstr "Do you run BOINC as a screensaver?"
-
-#~ msgid "POLL_YES"
-#~ msgstr "Yes"
-
-#~ msgid "POLL_NO"
-#~ msgstr "No"
-
-#~ msgid "POLL_MBOARDS"
-#~ msgstr "Your usage of project messages boards:"
-
-#~ msgid "POLL_MBR"
-#~ msgstr "to read information"
-
-#~ msgid "POLL_MBRW"
-#~ msgstr "to read and post information"
-
-#~ msgid "POLL_NONE"
-#~ msgstr "None"
-
-#~ msgid "POLL_HELP"
-#~ msgstr ""
-#~ "Where do you get information to help resolve problems with BOINC and/or "
-#~ "BOINC projects?"
-
-#~ msgid "POLL_HELP_PMB"
-#~ msgstr "The project message boards"
-
-#~ msgid "POLL_HELP_BMB"
-#~ msgstr "The BOINC message boards"
-
-#~ msgid "POLL_HELP_BDOC"
-#~ msgstr "The BOINC web site"
-
-#~ msgid "POLL_HELP_BMLIST"
-#~ msgstr "BOINC mailing lists"
-
-#~ msgid "POLL_HELP_WIKI"
-#~ msgstr "The Unofficial BOINC Wiki"
-
-#~ msgid "POLL_HELP_TEAM"
-#~ msgstr "Team web sites"
-
-#~ msgid "POLL_HELP_GOOGLE"
-#~ msgstr "Google or other search engines"
-
-#~ msgid "POLL_ERROR_TITLE"
-#~ msgstr "Error - results not recorded"
-
-#~ msgid "POLL_ERROR_TEXT"
-#~ msgstr ""
-#~ "An internal error has prevented us from recording your survey response. "
-#~ "Please try again later."
-
-#~ msgid "POLL_RECORDED"
-#~ msgstr "Survey response recorded"
-
-#~ msgid "POLL_THANKS"
-#~ msgstr "Thank you for completing the BOINC user survey."
-
-#~ msgid "POLL_RESULTS_TITLE"
-#~ msgstr "Survey results"
-
-#~ msgid "POLL_RESULTS_TEXT"
-#~ msgstr ""
-#~ "These are the current results of the BOINC user survey"
-#~ "a>. This page is updated every hour."
-
-# #############################################
-# help.php
-# #############################################
-#~ msgid "HELP_TITLE"
-#~ msgstr "Getting help with BOINC"
-
-#~ msgid "HELP_HEADING1"
-#~ msgstr "Online Help"
-
-#~ msgid "HELP_P1_1"
-#~ msgstr ""
-#~ "BOINC Online Help lets you talk one-on-one with experienced BOINC users, "
-#~ "who can: %s answer questions about BOINC and volunteer computing; %s walk "
-#~ "you through the process of installing and using BOINC; %s troubleshoot "
-#~ "any problems you might have. "
-
-#~ msgid "HELP_P1_2"
-#~ msgstr ""
-#~ "BOINC Online Help is based on %sSkype%s, an Internet-based telephone "
-#~ "system. Skype is free (both the software and the calls). If you don't "
-#~ "already have Skype, please %sdownload and install it now%s. When you're "
-#~ "finished, return to this page. "
-
-#~ msgid "HELP_P1_3"
-#~ msgstr ""
-#~ "The best way to get help is by voice, for which you need either built-in "
-#~ "microphone and speakers or an external headset for your computer. You can "
-#~ "also use Skype's text-based chat system or regular email (if you don't "
-#~ "have Skype) to communicate with Help Volunteers."
-
-#~ msgid "HELP_P1_4"
-#~ msgstr ""
-#~ "Volunteers speaking several languages are available. Please select a "
-#~ "language: "
-
-#~ msgid "HELP_HEADING2"
-#~ msgstr "BOINC help on the web"
-
-#~ msgid "HELP_P2_ITEM1"
-#~ msgstr "BOINC user's manual"
-
-#~ msgid "HELP_P2_ITEM2"
-#~ msgstr "Troubleshooting BOINC "
-
-#~ msgid "HELP_P2_ITEM3"
-#~ msgstr "BOINC-related web sites "
-
-#~ msgid "HELP_P2_ITEM4"
-#~ msgstr "The BOINC message boards "
-
-#~ msgid "HELP_P2_ITEM5"
-#~ msgstr "The message boards on any BOINC-based project "
-
-#~ msgid "HELP_HEADING3"
-#~ msgstr "Be a Help Volunteer"
-
-#~ msgid "HELP_P3_1"
-#~ msgstr ""
-#~ "If you're an experienced BOINC user, we encourage you to %sbecome a Help "
-#~ "Volunteer%s. It's a great way to help the cause of scientific research "
-#~ "and volunteer computing - and it's fun! "
-
-#~ msgid "HELP_P3_2"
-#~ msgstr ""
-#~ "If you're already a Help Volunteer: to edit your settings, %sclick here"
-#~ "%s. "
-
-# #############################################
-# index.php
-# #############################################
-#~ msgid "HOME_HEADING1"
-#~ msgstr "Volunteer"
-
-#~ msgid "HOME_P1"
-#~ msgstr ""
-#~ " Use the idle time on your computer (Windows, Mac, or Linux) to cure "
-#~ "diseases, study global warming, discover pulsars, and do many other "
-#~ "types of scientific research. It's safe, secure, and easy: %sChoose%s "
-#~ "projects %sDownload%s and run BOINC software %sEnter%s an email address "
-#~ "and password. "
-
-#~ msgid "HOME_P2"
-#~ msgstr ""
-#~ "Or, if you run several projects, try an %saccount manager%s such as "
-#~ "%sGridRepublic%s or %sBAM!%s. "
-
-#~ msgid "HOME_P3"
-#~ msgstr ""
-#~ "If you have any questions, or need help getting started, you can %stalk "
-#~ "to a Volunteer Helper%s. "
-
-#~ msgid "HOME_DOWNLOAD"
-#~ msgstr "Download"
-
-#~ msgid "HOME_WEB_SITES"
-#~ msgstr "Web"
-
-#~ msgid "HOME_ADD_ONS"
-#~ msgstr "Add-ons"
-
-#~ msgid "HOME_SURVEY"
-#~ msgstr "Survey"
-
-#~ msgid "HOME_BOINC"
-#~ msgstr "Berkeley Open Infrastructure for Network Computing"
-
-#~ msgid "HOME_BOINC_DESC"
-#~ msgstr ""
-#~ "Open-source software for %svolunteer computing%s and %sgrid computing%s"
-
-# download.php 2006/08/03 by je2bwm
-# #######################################
-#~ msgid "DL_DOWNLOAD"
-#~ msgstr "Изтеглете BOINC"
-
-#~ msgid "DL_VERSION_LNAME_SIZE"
-#~ msgstr "%s за %s (%s MB)"
-
-#~ msgid "DL_WHATS_BOINC"
-#~ msgstr ""
-#~ " BOINC е програма, която Ви позволява да дарите времето, през "
-#~ "което Вашият компюър не се използва, на научни проекти като "
-#~ "SETI@home, Climateprediction.net, Rosetta@home, World Community "
-#~ "Grid, и много други. След инсталирането на BOINC на "
-#~ "Вашият компютър, можете да участвате в толкова проекти, колкото "
-#~ "пожелаете.
"
-
-#~ msgid "DL_SYSTEMREQ"
-#~ msgstr "Системни изисквания"
-
-#~ msgid "DL_RELNOTES"
-#~ msgstr "Информация за версията"
-
-#~ msgid "DL_OTHERSYS"
-#~ msgstr "Други системи"
-
-#~ msgid "DL_ALLVERSIONS"
-#~ msgstr "Всички версии"
-
-#~ msgid "DL_IF_OTHERTYPES"
-#~ msgstr "Ако компютърът Ви не е от един от горните типове, можете"
-
-#~ msgid "DL_MAKEYOUROWN"
-#~ msgstr "%s да си направите собствена версия на програмата %s или"
-
-#~ msgid "DL_DL_FROM3RDP"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s да си изтеглите програмата от други сайтове %s (версия за Solaris/"
-#~ "Opteron, Linux/Opteron, Linux/PPC, HP-UX, и FreeBSD, и други)."
-
-#~ msgid "DL_DOWNLOAD_TITLE"
-#~ msgstr "BOINC: изчисление в името на науката"
-
-# #############################################
-# system_requirements.php by je2bwm 2006/08/07
-# #############################################
-#~ msgid "SRQ_PAGE_TITLE"
-#~ msgstr "Системни изисквания"
-
-#~ msgid "SRQ_INTRO"
-#~ msgstr ""
-#~ "Компютърът Ви трябва да покрива следните изисквания за да работи с BOINC. "
-#~ "BOINC-базираните проекти могат да имат допълнителни изисквания."
-
-#~ msgid "SRQ_MSWIN"
-#~ msgstr "Windows"
-
-#~ msgid "SRQ_OS"
-#~ msgstr "Операционна система"
-
-#~ msgid "SRQ_MSWIN_REQ_OS"
-#~ msgstr "Windows 98 или по-нов"
-
-#~ msgid "SRQ_MIN_HARDWARE"
-#~ msgstr "Минимален хардуер"
-
-#~ msgid "SRQ_MSWIN_REQ_CPU"
-#~ msgstr "Pentium 233 MHz (Препоръчително: Pentium 500 MHz или повече)"
-
-#~ msgid "SRQ_MSWIN_REQ_RAM"
-#~ msgstr "64 MB RAM (Препоръчително: 128 MB RAM или повече)"
-
-#~ msgid "SRQ_MSWIN_REQ_DISK"
-#~ msgstr "20 MB свободно дисково пространство"
-
-#~ msgid "SRQ_APPLMAC"
-#~ msgstr "Macintosh"
-
-#~ msgid "SRQ_APPLMAC_REQ_OS"
-#~ msgstr "Mac OS X 10.3 или по-нов"
-
-#~ msgid "SRQ_APPLMAC_REQ_CPU"
-#~ msgstr "Macintosh компютър с Intel x86or PowerPC G3, G4, или G5 процесор"
-
-#~ msgid "SRQ_APPLMAC_REQ_RAM"
-#~ msgstr "128 MB RAM (Препоръчително: 256 MB RAM или повече)"
-
-#~ msgid "SRQ_APPLMAC_REQ_DISK"
-#~ msgstr "200 MB свободно дисково прострамство"
-
-#~ msgid "SRQ_LINUX"
-#~ msgstr "Linux"
-
-#~ msgid "SRQ_LINUX_REQ_KERNEL"
-#~ msgstr "Linux kernel 2.2.14 или по-нов"
-
-#~ msgid "SRQ_LINUX_REQ_GLIBC"
-#~ msgstr "glibc 2.3.2 или по-нов"
-
-#~ msgid "SRQ_LINUX_REQ_XFREE86"
-#~ msgstr "XFree86-3.3.6 или по-нов"
-
-#~ msgid "SRQ_LINUX_REQ_GTKPLUS"
-#~ msgstr "gtk+2.0 или по-нов"
-
-#~ msgid "SRQ_LINUX_REQ_CPU"
-#~ msgstr "Pentium 500 MHz или повече"
-
-#~ msgid "SRQ_LINUX_REQ_RAM"
-#~ msgstr "64 MB RAM"
-
-#~ msgid "SRQ_LINUX_REQ_DISK"
-#~ msgstr "50 MB свободно дисково пространство"
-
-# #############################################
-# release notes by je2bwm 2006/08/09
-# #############################################
-#~ msgid "RLN_PAGE_TITLE"
-#~ msgstr "Информация за версията"
-
-#~ msgid "RLN_WHATS_NEW"
-#~ msgstr "Кое е новото в %s"
-
-#~ msgid "RLN_INSTALLING"
-#~ msgstr "Инсталиране"
-
-#~ msgid "RLN_UNINSTALLING"
-#~ msgstr "Деинсталиране"
-
-#~ msgid "RLN_KNOWN_ISSUES"
-#~ msgstr "Версиите до сега"
-
-#~ msgid "RLN_TROUBLESHOOT"
-#~ msgstr "Отстраняване на проблеми"
-
-#~ msgid "RLN_NEWF_5_4_AM"
-#~ msgstr ""
-#~ "Поддръжка на 'Мениджъри на акаунтите' - уеб-сайтове, които Ви позволяват "
-#~ "да разглеждате BOINC проектите, да се присъединявате или отписвате в/от "
-#~ "тях, променяте поделянето на ресурсите и настройките, и всичко това става "
-#~ "за секунди бързо и лесно. Мениджърите на акаунтите вършат прекрасна "
-#~ "работа и ако имате няколко компютъра - трябва да направите настройките "
-#~ "само веднъж."
-
-#~ msgid "RLN_NEWF_5_4_PREF_OVERRIDE"
-#~ msgstr ""
-#~ "Общите предпочитания (настройки) могат да бъдат отменени от такива от "
-#~ "локален файл; подробностите за това са %s тук %s."
-
-#~ msgid "RLN_NEWF_5_4_ALERTS_CONNECT"
-#~ msgstr ""
-#~ "BOINC вече може да Ви предупреждава когато има нужда да създадете мрежова "
-#~ "връзка."
-
-#~ msgid "RLN_RECOMMEND_LATEST_VERSION"
-#~ msgstr "Препоръчваме на всички BOINC потребители да използват %s."
-
-#~ msgid "RLN_LINK2_VERSION_HISTORY"
-#~ msgstr "Подробен списък на версиите има %s тук %s."
-
-#~ msgid "RLN_MSWIN"
-#~ msgstr "Windows"
-
-#~ msgid "RLN_APPLMAC"
-#~ msgstr "Macintosh"
-
-#~ msgid "RLN_LINUX"
-#~ msgstr "Linux"
-
-#~ msgid "RLN_MSWIN_INSTALL_MODES"
-#~ msgstr "BOINC може да бъде инсталиран в някои от следните режими:"
-
-#~ msgid "RLN_SINGLE_USER_INSTALL"
-#~ msgstr "Инсталация за определен потребител"
-
-#~ msgid "RLN_MSWIN_INSTALL_SINGLE_USER_DESC"
-#~ msgstr ""
-#~ "Това е препоръчителния режим. BOINC работи докато Вие (инсталиращият "
-#~ "потребител) сте логнати в системата. BOINC се показва във Вашето Start "
-#~ "меню, но не и в менюто на останалите потребители на компютъра. Командата "
-#~ "'Show graphics' на BOINC работи само за Вас. BOINC скриин-сеивъра показва "
-#~ "графиките от програмата само за Вас (останалите потребители могат да "
-#~ "стартират скриин-сеивъра, но ще виждат само текстова информация)."
-
-#~ msgid "RLN_SHARED_INSTALL"
-#~ msgstr "Споделена инсталация"
-
-#~ msgid "RLN_MSWIN_INSTALL_SHARED_DESC"
-#~ msgstr ""
-#~ "BOINC работи докато които и да е потребител е логнат в системата. BOINC "
-#~ "се показва в Start менюто на всички потребители. Докато BOINC работи, "
-#~ "това е за определен потребител (или първият логнат, или първия, стартирал "
-#~ "BOINC). Командата 'Show graphics' на BOINC работи само за този "
-#~ "потребител. BOINC скриин-сеивъра показва графиките от програмата само за "
-#~ "този потребител (останалите потребители могат да стартират скриин-"
-#~ "сеивъра, но ще виждат само текстова информация)."
-
-#~ msgid "RLN_WIN_SERVICE_INSTALL"
-#~ msgstr "Инсталиране като услуга"
-
-#~ msgid "RLN_MSWIN_INSTALL_WINSERVICE_DESC"
-#~ msgstr ""
-#~ "BOINC работи през цялото време (дори никой да не е логнат). BOINC се "
-#~ "показва в Start менюто на инсталиралия програмата потребител, но не и на "
-#~ "останалите потребители. Командата 'Show graphics' на BOINC мениджъра "
-#~ "няма да работи за никои потребител. BOINC скриин-сеивъра ще показва само "
-#~ "текстова информация."
-
-#~ msgid "RLN_LINUX_INSTALL_SEA_DESC"
-#~ msgstr ""
-#~ "Версията на BOINC за Linux се разпространява като саморазархивиращ се "
-#~ "архив. Този тип инсталация изисква да сте добре запознати с конзолните "
-#~ "команди на UNIX."
-
-#~ msgid "RLN_LINUX_DL_FILENAME"
-#~ msgstr "Файловете за сваляне имат имена, подобни на %s
."
-
-#~ msgid "RLN_LINUX_RUN_SEA"
-#~ msgstr "След изтеглянето на файла, напишете
%s
"
-
-#~ msgid "RLN_LINUX_RESULTOF_SEA"
-#~ msgstr "Това ще създаде директория BOINC/ със следните файлове:"
-
-#~ msgid "RLN_BOINC_CORE_CL"
-#~ msgstr "Ядрото на BOINC клиента"
-
-#~ msgid "RLN_BOINC_MANAGER"
-#~ msgstr "BOINC мениджъра"
-
-#~ msgid "RLN_SCRIPT_RUN_CLIENT_DESC"
-#~ msgstr "Скрипт, който стартира BOINC клиента."
-
-#~ msgid "RLN_SCRIPT_RUN_MANAGER_DESC"
-#~ msgstr "Скрипт, който стартира BOINC мениджъра."
-
-#~ msgid "RLN_LINUX_AUTOSTART"
-#~ msgstr ""
-#~ "Може да искате да%s стартирате BOINC клиента автоматично %sпри зареждане "
-#~ "на операционната система."
-
-#~ msgid "RLN_MSWIN_UNINSTALL_DESC"
-#~ msgstr ""
-#~ "От меню Start, изберете Programs / BOINC / Uninstall. Или от меню Start, "
-#~ "изберете Settings / Add or remove programs."
-
-#~ msgid "RLN_ISSUE_PROXY_NTLMAUTH"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ако използвате прокси сървър, при ъпдейт моля имайте в предвид, че в "
-#~ "момента разработваме подобрение за прокси сървъри, които използват NTLM "
-#~ "удостоверяване."
-
-#~ msgid "RLN_ISSUE_MSWIN_LATEST_DIRECTX"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ако BOINC приложенията постоянно забиват на Вашия компютър, вероятно "
-#~ "имате нужда да инсталирате %sпоследната версия на DirectX %s."
-
-#~ msgid "RLN_ISSUE_MSWIN_SCREENSAVER_XP3D"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ако BOINC работи едновременно със 3-D скриин-сеивърите на Windows XP, "
-#~ "компютърът ви може да стане по-бавен, тромав и неотзивчив."
-
-#~ msgid "RLN_ISSUE_MSWIN_NO_SCREENSAVER"
-#~ msgstr ""
-#~ "Програмите, създадени преди Октомври 2004 не показват графики на скриин-"
-#~ "сеивъра при инсталиране като услуга или споделена инсталация, или "
-#~ "инсталация за един потребител, ако е зададена парола на скриин-сеивъра "
-#~ "при NT-базирани машини."
-
-#~ msgid "RLN_TROUBLESHOOT_INTRO"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ако имате проблеми с BOINC, ето няколко неща, които можете да "
-#~ "предприемете:"
-
-#~ msgid "RLN_TROUBLESHOOT_PRJ_SPECIFIC"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ако проблема е с точно определен проект, отидете на раздела 'Въпроси и "
-#~ "Отговори' на уеб-саита на проекта. Там може да намерите решение на "
-#~ "проблема си. Ако не намерите, опиешете проблема си там, и ще получите "
-#~ "помощ от останалите потребители."
-
-#~ msgid "RLN_TROUBLESHOOT_PROBLEM_PERSIST"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ако проблема с определения проект продължава да съществува, използвайте "
-#~ "BOINC мениджъра за да 'рестартирате' проекта. Това изтрива всичката "
-#~ "текуща работа и започва от начало."
-
-#~ msgid "RLN_TROUBLESHOOT_BOINC_ITSELF"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ако имате проблеми със самият BOINC, можете да получите помощ от %s "
-#~ "форумите на BOINC %s."
+msgstr "Новините са налични и под формата на %sRSS фиид%s"
diff --git a/locale/cs/BOINC-Client.mo b/locale/cs/BOINC-Client.mo
index da83c9cf99..237dc5693d 100644
Binary files a/locale/cs/BOINC-Client.mo and b/locale/cs/BOINC-Client.mo differ
diff --git a/locale/cs/BOINC-Client.po b/locale/cs/BOINC-Client.po
index 7c52c297c2..727fb6c9f7 100644
--- a/locale/cs/BOINC-Client.po
+++ b/locale/cs/BOINC-Client.po
@@ -1,162 +1,178 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# BOINC client localization template
+# Copyright (C) 2016 University of California
+#
+# This file is distributed under the same license as BOINC.
#
# Translators:
+# Jiří Chvátal , 2017
# Petr Nekvinda , 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: BOINC\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-15 22:25-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-28 17:11+0000\n"
-"Last-Translator: Petr Nekvinda \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: BOINC translation team \n"
+"POT-Creation-Date: 2016-12-15 13:41 UTC\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-05 11:33+0000\n"
+"Last-Translator: Jiří Chvátal \n"
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/boinc/boinc/language/cs/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: cs\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-#: acct_mgr.cpp:450 acct_mgr.cpp:459
+#: client/acct_mgr.cpp:456 client/acct_mgr.cpp:473
msgid "Message from account manager"
msgstr "Zpráva od správce účtu"
-#: client_msgs.cpp:81
+#: client/client_msgs.cpp:82
msgid "Message from server"
msgstr "Zpráva ze serveru"
-#: client_state.cpp:258
+#: client/client_state.cpp:324
msgid ""
"Some tasks need more memory than allowed by your preferences. Please check "
"the preferences."
msgstr "Některé úlohy vyžadují více operační paměti, než máte povoleno v předvolbách. Zkontrolujte prosím vaše předvolby."
-#: client_state.cpp:520
+#: client/client_state.cpp:661
msgid "Couldn't write state file; check directory permissions"
msgstr "Nelze zapsat stavový soubor, zkontrolujte práva zápisu v cílové složce."
-#: cs_cmdline.cpp:303
+#: client/cs_cmdline.cpp:303
msgid "The HTTP_PROXY environment variable must specify an HTTP proxy"
msgstr "Proměnná prostředí HTTP_PROXY musí obsahovat HTTP proxy adresu."
-#: cs_scheduler.cpp:613
+#: client/cs_scheduler.cpp:613
#, c-format
msgid ""
-"You used the wrong URL for this project. When convenient, remove this "
-"project, then add %s"
-msgstr "Použili jste neplatnou URL adresu pro tento projekt. Až to bude vhodné, odeberte tento projekt a poté přidejte %s"
+"This project is using an old URL. When convenient, remove the project, then"
+" add %s"
+msgstr "Tento projekt používá starou URL adresu. Když se vám to bude hodit, projekt odeberte a pak přidejte %s"
-#: cs_statefile.cpp:828 ../sched/sched_types.cpp:259
+#: client/cs_statefile.cpp:844
msgid "Syntax error in app_info.xml"
msgstr "Chyba syntaxe v app_info.xml"
-#: cs_statefile.cpp:868
+#: client/cs_statefile.cpp:888
msgid "File referenced in app_info.xml does not exist: "
msgstr "Soubor odkazovaný v 'app_info.xml' neexistuje:"
-#: current_version.cpp:91
+#: client/current_version.cpp:91
msgid "A new version of BOINC is available."
msgstr "Je dostupná nová verze BOINC."
-#: current_version.cpp:94 current_version.cpp:102
+#: client/current_version.cpp:94 client/current_version.cpp:102
msgid "Download"
msgstr "Stáhnout"
-#: log_flags.cpp:269 log_flags.cpp:449
+#: client/gpu_detect.cpp:243 client/gpu_detect.cpp:286
+msgid ""
+"cannot be used for CUDA or OpenCL computation with CUDA driver 6.5 or later"
+msgstr "nelze použít pro CUDA nebo OpenCL výpočty s CUDA ovladačem verze 6.5 nebo vyšší"
+
+#: client/log_flags.cpp:311 client/log_flags.cpp:491
msgid "Unexpected text in cc_config.xml"
msgstr "Nečekaný text v cc_config.xml"
-#: log_flags.cpp:423 log_flags.cpp:475
+#: client/log_flags.cpp:465 client/log_flags.cpp:520
msgid "Unrecognized tag in cc_config.xml"
msgstr "Nečekaný tag v cc_config.xml"
-#: log_flags.cpp:440
+#: client/log_flags.cpp:482
msgid "Missing start tag in cc_config.xml"
msgstr "Chybějící startovní tag v cc_config.xml"
-#: log_flags.cpp:465
+#: client/log_flags.cpp:510
msgid "Error in cc_config.xml options"
msgstr "Chyba v nastavení cc_config.xml"
-#: log_flags.cpp:483
+#: client/log_flags.cpp:528
msgid "Missing end tag in cc_config.xml"
msgstr "Chybějící koncový tag v cc_config.xml"
-#: ../sched/handle_request.cpp:307
+#: client/project.cpp:967
+msgid "To fix this, you can "
+msgstr "Pro opravení tohoto problém můžete"
+
+#: client/project.cpp:970
+msgid "change Project Preferences on the project's web site"
+msgstr "Změňte předvolby projektu na webu projektu"
+
+#: client/project.cpp:976
+msgid "remove GPU exclusions in your cc_config.xml file"
+msgstr "odebrat vyloučení GPU v souboru cc_config.xml"
+
+#: client/project.cpp:983
+msgid "change your settings at your account manager web site"
+msgstr "Změňte nastavení na webu vašeho správce účtu"
+
+#: sched/handle_request.cpp:317
msgid "Invalid or missing account key. To fix, remove and add this project."
msgstr "Klíč k účtu buď chybí nebo je neplatný. Pro opravu prosím odeberte a znova přidejte tento projekt."
-#: ../sched/handle_request.cpp:849
-msgid "Invalid code signing key. To fix, remove and add this project."
-msgstr "Neplatný podepisovací klíč. Pro opravu prosím odeberte a znova přidejte tento projekt."
-
-#: ../sched/handle_request.cpp:859
+#: sched/handle_request.cpp:951
msgid ""
"The project has changed its security key. Please remove and add this "
"project."
msgstr "Projekt změnil svůj bezpečnostní klíč. Pro opravu prosím odeberte a znova přidejte tento projekt."
-#: ../sched/handle_request.cpp:943
+#: sched/handle_request.cpp:1022
msgid "This project doesn't support operating system"
msgstr "Tento projekt nepodporuje Váš operační systém"
-#: ../sched/handle_request.cpp:969
+#: sched/handle_request.cpp:1048
msgid "This project doesn't support CPU type"
msgstr "Tento projekt nepodporuje CPU výpočty"
-#: ../sched/handle_request.cpp:993
+#: sched/handle_request.cpp:1072
msgid ""
"Your BOINC client software is too old. Please install the current version."
msgstr "Váš program BOINC je příliš starý. Nainstalujte si prosím aktuální verzi."
-#: ../sched/handle_request.cpp:1259
+#: sched/handle_request.cpp:1347
msgid "This project doesn't support computers of type"
msgstr "Tento projekt nepodporuje počítače typu"
-#: ../sched/sched_send.cpp:1092
+#: sched/sched_send.cpp:1107
msgid ""
"Upgrade to the latest driver to process tasks using your computer's GPU"
msgstr "Pro zpracování úkolů pomoci GPU si prosím nainstalujte nejnovější ovladače."
-#: ../sched/sched_send.cpp:1099
+#: sched/sched_send.cpp:1114
msgid ""
"Upgrade to the latest driver to use all of this project's GPU applications"
msgstr "Pro využití všech GPU aplikací tohoto projektu si prosím nainstalujte nejnovější ovladače."
-#: ../sched/sched_send.cpp:1118
+#: sched/sched_send.cpp:1133
msgid ""
"A newer version of BOINC is needed to use your NVIDIA GPU; please upgrade to"
" the current version"
msgstr "Pro využití vaší nVidia GPU je zapotřebí stáhnout si aktuální verzi programu BOINC."
-#: ../sched/sched_send.cpp:1146
+#: sched/sched_send.cpp:1167
#, c-format
msgid "An %s GPU is required to run tasks for this project"
msgstr "Pro počítání úkolů u tohoto projektu je zapotřebí %s GPU."
-#: ../sched/sched_send.cpp:1262
+#: sched/sched_send.cpp:1283
msgid "No tasks are available for the applications you have selected."
msgstr "Není dostupná žádná práce pro typ aplikací, které jste si zvolili."
-#: ../sched/sched_send.cpp:1288
+#: sched/sched_send.cpp:1309
msgid "Your computer type is not supported by this project"
msgstr "Váš typ počítače není podporován tímto projektem."
-#: ../sched/sched_send.cpp:1294
+#: sched/sched_send.cpp:1315
msgid "Newer BOINC version required; please install current version"
msgstr "Nainstalujte si prosím novou verzi BOINC, která je vyžadována."
-#: ../sched/sched_send.cpp:1305
+#: sched/sched_send.cpp:1326
#, c-format
msgid ""
"Tasks for %s are available, but your preferences are set to not accept them"
msgstr "Jsou dostupné úkoly pro %s, ale podle vašich předvoleb nebudou přijímány."
-#: ../sched/sched_types.cpp:254
-msgid "Unknown app name in app_info.xml"
-msgstr "Neznámé jméno aplikace v app_info.xml"
-
-#: ../sched/sched_version.cpp:214
+#: sched/sched_version.cpp:225
msgid "Your app_info.xml file doesn't have a usable version of"
msgstr "Váš soubor app_info.xml neobsahuje použitelnou verzi"
diff --git a/locale/cs/BOINC-Web.mo b/locale/cs/BOINC-Web.mo
index 9ac61da288..ea180ec199 100644
Binary files a/locale/cs/BOINC-Web.mo and b/locale/cs/BOINC-Web.mo differ
diff --git a/locale/cs/BOINC-Web.po b/locale/cs/BOINC-Web.po
index d7e33d69a6..c607adfbf1 100644
--- a/locale/cs/BOINC-Web.po
+++ b/locale/cs/BOINC-Web.po
@@ -1,11 +1,10 @@
-# BOINC web translation
-# Copyright (C) 2008-2009 University of California
+# BOINC website localization template
+# Copyright (C) 2016 University of California
#
# This file is distributed under the same license as BOINC.
#
-# FileID : $Id$
-#
# Translators:
+# Jiří Chvátal , 2017
# Martin Suchan , 2015
# Pavel , 2015
# Petr Nekvinda , 2015
@@ -13,9 +12,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: BOINC\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: BOINC translation team \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-09 18:59 PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-07 06:48+0000\n"
-"Last-Translator: Martin Suchan \n"
+"POT-Creation-Date: 2016-12-15 13:41 UTC\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-05 13:30+0000\n"
+"Last-Translator: Jiří Chvátal \n"
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/boinc/boinc/language/cs/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -24,143 +23,386 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-#: docutil.php:21
+msgid "LANG_NAME_NATIVE"
+msgstr "Čeština"
+
+msgid "LANG_NAME_INTERNATIONAL"
+msgstr "Czech"
+
+#: doc/account_managers.inc:7
+msgid ""
+"BAM! assists you in creating and managing your BOINC project accounts and "
+"helps you with setting preferences, joining or creating teams, connecting "
+"your computers to projects, and much more. Whether you're a new or an "
+"existing BOINC user, BAM will help you get the most out of BOINC."
+msgstr "BAM! vám pomůže s vytvářením a správováním vašich BOINC účtů a pomůže vám s jejich nastavením, vytvářením týmů či připojením se do týmů, zapojením vašich počítačů do projektů a v mnohém dalším. Pokud jste novým uživatelem BOINC, pomůže vám BAM se vším co budete potřebovat."
+
+#: doc/account_managers.inc:13
+msgid ""
+"GridRepublic members run a screensaver that allows their computers to work "
+"on public-interest research projects when the machines are not otherwise in "
+"use. This screensaver does not affect performance of the host computer any "
+"more than an ordinary screensaver does."
+msgstr "Uživatelé spořiče obrazovky GridRepublic umožňují jejich počítačům zapojit se do výzkumných projektů když není jejich výkon plně využit. Tento spořič obrazovky neovlivňuje výkon počítače víc, než jakýkoli jiný spořič."
+
+#: doc/docutil.php:21
msgid "Search"
msgstr "Hledat"
-#: docutil.php:103
+#: doc/docutil.php:103
msgid "Return to BOINC main page"
msgstr "Vrátit se na hlavní stránku BOINC"
-#: docutil.php:114
+#: doc/docutil.php:114
#, php-format
msgid "This page is %stranslatable%s."
msgstr "Tato stránka je %spřeložitelná%s."
-#: download.php:42
+#: doc/download.php:42
msgid ""
"We recommend that you also install VirtualBox, so your computer can work on "
"science projects that require it."
msgstr "Doporučujeme nainstalovat současně i VirtualBox, aby mohl Váš počítač pracovat na projektech, které jej vyžadují."
-#: download.php:44
+#: doc/download.php:44
msgid "Learn more about VirtualBox."
msgstr "Chci se dozvědět více o VirtualBoxu."
-#: download.php:52
+#: doc/download.php:52
msgid "Download BOINC + VirtualBox"
msgstr "Stáhnout BOINC + VirtualBox"
#. "for %s" identifies the operating system, e.g. "for Windows"
-#: download.php:56 download.php:71
+#: doc/download.php:56 doc/download.php:71
#, php-format
msgid "for %s"
msgstr "pro %s"
-#: download.php:59 download.php:74
+#: doc/download.php:59 doc/download.php:74
#, php-format
msgid "BOINC %s"
msgstr "BOINC %s"
-#: download.php:61
+#: doc/download.php:61
#, php-format
msgid "VirtualBox %s"
msgstr "VirtualBox %s"
-#: download.php:69
+#: doc/download.php:69
msgid "Download BOINC"
msgstr "Stáhnout BOINC"
-#: download.php:133
+#: doc/download.php:133
msgid ""
"BOINC is a program that lets you donate your idle computer time to science "
"projects like SETI@home, Climateprediction.net, Rosetta@home, World "
"Community Grid, and many others."
msgstr "BOINC je program, který Vám umožní věnovat volný výpočetní čas Vašeho počítače vědeckým projektům jako SETI@home, Climateprediction.net, Rosetta@home, World Community Grid a mnoha dalším."
-#: download.php:135
+#: doc/download.php:135
msgid ""
"After installing BOINC on your computer, you can connect it to as many of "
"these projects as you like."
msgstr "Po instalaci BOINCu do Vašeho počítače se můžete zapojit do tolika projektů, kolik budete chtít."
-#: download.php:137
+#: doc/download.php:137
msgid ""
"You may run this software on a computer only if you own the computer or have"
" the permission of its owner."
msgstr "Používejte prosím tento software pouze na počítačích, jejichž jste vlastníkem, nebo máte-li svolení jejich majitele."
-#: download.php:142
+#: doc/download.php:142
msgid ""
"We recommend that you download BOINC from the Google Play Store or Amazon "
"Appstore, not from here."
msgstr "Doporučujeme Vám stáhnout BOINC z Google Play Store nebo Amazon Appstore, ne odsud."
-#: download.php:177
+#: doc/download.php:177
msgid "System requirements"
msgstr "Systémové požadavky"
-#: download.php:178
+#: doc/download.php:178
msgid "Release notes"
msgstr "Poznámky k vydání"
-#: download.php:179 index.php:93
+#: doc/download.php:179 doc/index.php:122
msgid "Help"
msgstr "Nápověda"
-#: download.php:180
+#: doc/download.php:180
msgid "All versions"
msgstr "Všechny verze"
-#: download.php:181
+#: doc/download.php:181
msgid "Version history"
msgstr "Historie verzí"
-#: download.php:182
+#: doc/download.php:182
msgid "GPU computing"
msgstr "GPU výpočty"
-#: download.php:200
+#: doc/download.php:200
msgid "BOINC: compute for science"
msgstr "BOINC: počítejte pro vědu"
-#: help.php:12
-#, php-format
-msgid ""
-"BOINC Online Help lets you talk one-on-one with experienced BOINC users, who"
-" can: %s answer questions about BOINC and volunteer computing; %s walk you "
-"through the process of installing and using BOINC; %s troubleshoot any "
-"problems you might have."
-msgstr "BOINC online pomoc vám umoňuje hovořit se zkušenými uživateli systému BOINC, kteří vám mohou: %s odpovědět otázky o BOINC dobrovolnickém počítání %s provést vás procesem instalace a nastavení programu BOINC %s vyřešit problémy, na které můžete narazit."
+#: doc/index.php:29
+msgid "Computing power"
+msgstr "Výpočetní síla"
-#: help.php:21
-#, php-format
-msgid ""
-"BOINC Online Help is based on %sSkype%s, an Internet-based telephone system."
-" Skype is free (both the software and the calls). If you don't already have"
-" Skype, please %sdownload and install it now%s. When you're finished, "
-"return to this page."
-msgstr "BOINC online pomoc je založena na programu %sSkype%s pro telefonování přes internet. Skype je zdarma (program i telefonování). Pokud Skype dosud nemáte, %sstáhněte si jej zde%s a potom se vraťte na tuto stránku."
+#: doc/index.php:37
+msgid "Top 100 volunteers"
+msgstr "100 nejvýkonnějších dobrovolníků"
-#: help.php:28
-msgid ""
-"The best way to get help is by voice, for which you need either built-in "
-"microphone and speakers or an external headset for your computer. You can "
-"also use Skype's text-based chat system or regular email (if you don't have "
-"Skype) to communicate with Help Volunteers."
-msgstr "Nejlepší způsob, jak získat pomoc, je pomocí hlasové komunikace, pro kterou budete potřebovat buď vestavěný mikrofon a sluchátka, nebo přenosný headset pro váš počítač. Pro komunikaci s dobrovolnými pomocníky lze též použít textovového rozhovoru přes Skype, nebo klasický email (pokud nepoužíváte Skype)."
+#: doc/index.php:38
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistiky"
-#: help.php:31
-msgid ""
-"Volunteers speaking several languages are available. Please select a "
-"language:"
-msgstr "Jsou dostupní dobrovolní pomocníci mluvící mnoha jazyky. Vyberte si prosím váš jazyk:"
+#: doc/index.php:67
+msgid "24-hour average:"
+msgstr "24 hodinový průměr:"
-#: help.php:47
+#: doc/index.php:67
+msgid "PetaFLOPS."
+msgstr "PetaFLOPů."
+
+#: doc/index.php:69
+msgid "Active:"
+msgstr "Aktivních:"
+
+#: doc/index.php:69
+msgid "volunteers,"
+msgstr "dobrovolníků,"
+
+#: doc/index.php:69
+msgid "computers.\n"
+msgstr "počítačů.\n"
+
+#: doc/index.php:76
+msgid "News"
+msgstr "Novinky"
+
+#: doc/index.php:81
+msgid "Database not available; please try again later."
+msgstr "Databáze není dostupná; zkuste to prosím později."
+
+#. "Volunteer" is used as a verb
+#: doc/index.php:90
+msgid "Volunteer"
+msgstr "Staňte se dobrovolníkem"
+
+#: doc/index.php:92
+msgid ""
+"Use the idle time on your computer (Windows, Mac, Linux, or Android) to cure"
+" diseases, study global warming, discover pulsars, and do many other types "
+"of scientific research. It's safe, secure, and easy:"
+msgstr "Využijte volný čas Vašeho počítače (Windows, Mac, Linux nebo Android) k léčbě nemocí, studiu globálního oteplování, objevování pulsarů a mnoha dalším typům vědeckého výzkumu. Je to bezpečné a snadné:"
+
+#: doc/index.php:95
+msgid "Download"
+msgstr "Ke stažení"
+
+#: doc/index.php:98
+msgid ""
+"For Android devices, get the BOINC app from the Google Play Store; for "
+"Kindle, get it from the Amazon App Store."
+msgstr "Pro Android zařízení můžete BOINC stáhnout z Obchodu Google Play; pro Kindle z Amazon App Store."
+
+#: doc/index.php:102
+msgid ""
+"You can choose to support %1projects%2 such as %3, %4, and %5, among many "
+"others."
+msgstr "Můžete si vybrat %1projekt%2 nebo také %3, %4, a %5, mnobo mnohé další."
+
+#: doc/index.php:109
+msgid ""
+"If you run several projects, try an %1account manager%2 such as "
+"%3GridRepublic%4 or %5BAM!%6. "
+msgstr "Pokud se účastníte vícero projektů, zkuste %1account manager%2 či %3GridRepublic%4 nebo %5BAM!%6. "
+
+#: doc/index.php:116
+msgid "Learn more:"
+msgstr "Dozvědět se víc:"
+
+#: doc/index.php:119
+msgid "Message boards"
+msgstr "Diskuzní fóra"
+
+#: doc/index.php:120
+msgid "Projects"
+msgstr "Projekty"
+
+#: doc/index.php:121
+msgid "Manual"
+msgstr "Manuál"
+
+#: doc/index.php:123
+msgid "Add-ons"
+msgstr "Doplňky"
+
+#: doc/index.php:124
+msgid "Links"
+msgstr "Odkazy"
+
+#: doc/index.php:129
+msgid "Other ways to help:"
+msgstr "Další možnosti pomoci:"
+
+#: doc/index.php:132
+msgid "Overview"
+msgstr "Přehled"
+
+#: doc/index.php:133
+msgid "Translate"
+msgstr "Překlad"
+
+#: doc/index.php:134
+msgid "Test"
+msgstr "Test"
+
+#: doc/index.php:135
+msgid "Document"
+msgstr "Dokument"
+
+#: doc/index.php:136
+msgid "Publicize"
+msgstr "Publikovat"
+
+#: doc/index.php:137
+msgid "Report bugs"
+msgstr "Nahlásit chyby"
+
+#: doc/index.php:147
+msgid "High-throughput computing with BOINC"
+msgstr "Vysoce výkonné výpočty s BOINC"
+
+#: doc/index.php:150
+msgid ""
+"%1Scientists%2: use BOINC to create a %3volunteer computing project%4, "
+"giving you the power of thousands of CPUs and GPUs."
+msgstr "%1Vědci%2: využijte BOINC k vytvoření %3dobrovolnického výpočetního projektu%4, který vám umožní využít výpočetní sílu tísíců procesorů a GPU."
+
+#: doc/index.php:154
+msgid ""
+"%1Universities%2: use BOINC to create a %3Virtual Campus Supercomputing "
+"Center%4."
+msgstr "%1Univerzity%2: využijte BOINC k vytvoření %3virtuálního univerzitního superpočítače%4."
+
+#: doc/index.php:159
+msgid "%1Companies%2: use BOINC for %3desktop Grid computing%4."
+msgstr "%1Společnosti%2: využijte BOINC pro %3desktopový Grid computing%4."
+
+#: doc/index.php:164
+msgid "Documentation"
+msgstr "Dokumentace"
+
+#: doc/index.php:165
+msgid "BOINC and Docker"
+msgstr "BOINC a Docker"
+
+#: doc/index.php:173
+msgid "Software development"
+msgstr "Vývoj softwaru"
+
+#: doc/index.php:176
+msgid ""
+"BOINC is a software platform for volunteer computing. It includes client, "
+"server, and web components, and APIs for connecting other components."
+msgstr "BOINC je softwarová platforma pro dobrovolné výpočty. Obsahuje klient, server, webovou komponentu a API pro propojení s dalšími komponentami."
+
+#: doc/index.php:179
+msgid "Source code"
+msgstr "Zdrojový kód"
+
+#: doc/index.php:180
+msgid "Building BOINC"
+msgstr "Vývoj BOINC"
+
+#: doc/index.php:182
+msgid "Design documents"
+msgstr "Projektové dokumenty"
+
+#: doc/index.php:185
+msgid ""
+"We're always looking for programmers to help us maintain and develop BOINC."
+msgstr "Stále hledáme programátory, kteří by nám pomohli udržovat a vyvíjet BOINC."
+
+#: doc/index.php:188
+msgid "Development process"
+msgstr "Vývojový proces"
+
+#: doc/index.php:189
+msgid "Development tasks"
+msgstr "Vývojové úkoly"
+
+#: doc/index.php:192
+msgid "BOINC is distributed under the LGPL open-source license."
+msgstr "BOINC je distribuován pod LGPL licencí."
+
+#: doc/index.php:200
+msgid "The BOINC project"
+msgstr "Projekt BOINC"
+
+#: doc/index.php:203
+msgid ""
+"BOINC is a community-based project. Everyone is welcome to participate."
+msgstr "BOINC je komunitní projekt. Vítán je kdokoli, kdo by se chtěl zapojit."
+
+#: doc/index.php:207
+msgid "Email lists"
+msgstr "Emailové konference"
+
+#: doc/index.php:208
+msgid "Events"
+msgstr "Události"
+
+#: doc/index.php:209
+msgid "Graphics"
+msgstr "Grafika"
+
+#: doc/index.php:210
+msgid "Governance"
+msgstr "Administrace"
+
+#: doc/help.php:7
+msgid "Live help via Skype or email"
+msgstr "Živá pomoc přes Skype nebo email"
+
+#: doc/help.php:11
+msgid ""
+"BOINC Live Help lets get one-on-one help from an experienced BOINC user, who"
+" can answer questions about BOINC, help you install and use BOINC, and "
+"troubleshoot problems."
+msgstr "BOINC Live Help umožňuje přímou pomoc od zkušených uživatelů BOINC, kteří mohou odpovědět na dotazy o BOINC, pomoci vám s instalací a používáním BOINC a s řešením problémů."
+
+#: doc/help.php:14
+msgid "You can communicate with a helper"
+msgstr "Můžete komunikovat s podporou"
+
+#: doc/help.php:16
+msgid "by email"
+msgstr "pomocí emailu"
+
+#: doc/help.php:18
+msgid ""
+"\n"
+"by voice, using %1Skype%2, a free Internet-based telephone system. If you don't already have Skype, you can %3download and install it now%4. When you're finished, return to this page."
+msgstr "\npomocí hovoru %1Skype%2, zdarma online. Pokud nemáte Skype, můžete si jej %3stáhnout a nainstalovat%4. Až budete hotovi, vraťte se na tuto stránku."
+
+#: doc/help.php:25
+msgid "using Skype chat"
+msgstr "pomocí Skype zpráv"
+
+#: doc/help.php:28
+msgid ""
+"Volunteers speaking many languages are available. Please select a language "
+"(number of helpers is shown):"
+msgstr "Spolupracovníci mluví mnoha jazyky. Prosím vyberte si jazyk pro komunikaci (počet pomocníků):"
+
+#: doc/help.php:43
msgid "Be a Help Volunteer"
msgstr "Staňte se dobrovolným pomocníkem"
-#: help.php:50
+#: doc/help.php:46
#, php-format
msgid ""
"If you're an experienced BOINC user, we encourage you to %sbecome a Help "
@@ -168,215 +410,79 @@ msgid ""
"volunteer computing - and it's fun!"
msgstr "Pokud jste zkušeným uživatelem programu BOINC, byly bychom rádi, pokud byste se %sstal dobrovolným pomocníkem%s. Je to skvělý způsob, jak pomoci vědeckému výzkumu a dobrovolnickému počítání - a je to také zábava!"
-#: help.php:56
+#: doc/help.php:52
#, php-format
msgid ""
"If you're already a Help Volunteer: to edit your settings, %sclick here%s."
msgstr "Pokud jste již dobrovolným pomocníkem: k úpravě svého nastavení %sklikněte zde%s."
-#: help_funcs.php:136
+#: doc/help_funcs.php:136
msgid ""
-"BOINC helpers are unpaid volunteers. Their advice is not endorsed by BOINC "
-"or the University of California."
-msgstr "BOINC pomocníci jsou neplacení dobrovolníci, jejichž činnost není zastřešována Kalifornskou univerzitou v Berkeley."
+"BOINC helpers are unpaid volunteers. Their advice is not endorsed by BOINC."
+msgstr "Pomocníci BOINC nejsou placení. Jejich pomoc není poskytována BOINC."
-#: help_funcs.php:139
+#: doc/help_funcs.php:139
msgid "%1Never%2 give email address or password information to BOINC helpers."
msgstr "BOINC pomocníkům %1nikdy%2 nedávejte svojí emailovou adresu či heslo."
-#: index.php:24
-msgid "Computing power"
-msgstr "Výpočetní síla"
-
-#: index.php:26
-msgid "Top 100 volunteers"
-msgstr "100 nejvýkonnějších dobrovolníků"
-
-#: index.php:27
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistiky"
-
-#: index.php:55
-msgid "Active:"
-msgstr "Aktivních:"
-
-#: index.php:55
-msgid "volunteers,"
-msgstr "dobrovolníků,"
-
-#: index.php:55
-msgid "computers.\n"
-msgstr "počítačů.\n"
-
-#: index.php:56
-msgid "24-hour average:"
-msgstr "24 hodinový průměr:"
-
-#: index.php:56
-msgid "PetaFLOPS."
-msgstr "PetaFLOPů."
-
-#: index.php:68
-msgid "News"
-msgstr "Novinky"
-
-#. "Volunteer" is used as a verb
-#: index.php:89
-msgid "Volunteer"
-msgstr "Staňte se dobrovolníkem"
-
-#: index.php:92
-msgid "Download"
-msgstr "Ke stažení"
-
-#: index.php:94 index.php:138
-msgid "Documentation"
-msgstr "Dokumentace"
-
-#: index.php:95
-msgid "Add-ons"
-msgstr "Doplňky"
-
-#: index.php:96
-msgid "Links"
-msgstr "Odkazy"
-
-#: index.php:101
-msgid ""
-"Use the idle time on your computer (Windows, Mac, Linux, or Android) to cure"
-" diseases, study global warming, discover pulsars, and do many other types "
-"of scientific research. It's safe, secure, and easy:"
-msgstr "Využijte volný čas Vašeho počítače (Windows, Mac, Linux nebo Android) k léčbě nemocí, studiu globálního oteplování, objevování pulsarů a mnoha dalším typům vědeckého výzkumu. Je to bezpečné a snadné:"
-
-#: index.php:103
-msgid "Choose projects"
-msgstr "Vyberte si projekty"
-
-#: index.php:104
-msgid "Download BOINC software"
-msgstr "Stáhněte si BOINC"
-
-#: index.php:105
-msgid "Enter an email address and password."
-msgstr "Zadejte emailovou adresu a heslo."
-
-#: index.php:109
-#, php-format
-msgid ""
-"Or, if you run several projects, try an %saccount manager%s such as "
-"%sGridRepublic%s or %sBAM!%s. "
-msgstr "Případně, pokud jste zapojeni do více projektů současně, vyzkoušejte některého ze %ssprávce účtů%s, jako jsou %sGridRepublic%s nebo %sBAM!%s."
-
-#: index.php:136
-msgid "Compute with BOINC"
-msgstr "Počítejte s programem BOINC"
-
-#: index.php:139
-msgid "Software updates"
-msgstr "Aktualizace softwaru"
-
-#: index.php:146
-msgid ""
-"%1Scientists%2: use BOINC to create a %3volunteer computing project%4, "
-"giving you the power of thousands of CPUs and GPUs."
-msgstr "%1Vědci%2: využijte BOINC k vytvoření %3dobrovolnického výpočetního projektu%4, který vám umožní využít výpočetní sílu tísíců procesorů a GPU."
-
-#: index.php:150
-msgid ""
-"%1Universities%2: use BOINC to create a %3Virtual Campus Supercomputing "
-"Center%4."
-msgstr "%1Univerzity%2: využijte BOINC k vytvoření %3virtuálního univerzitního superpočítače%4."
-
-#: index.php:155
-msgid "%1Companies%2: use BOINC for %3desktop Grid computing%4."
-msgstr "%1Společnosti%2: využijte BOINC pro %3desktopový Grid computing%4."
-
-#: index.php:167
-msgid "About BOINC"
-msgstr "O projektu BOINC"
-
-#: index.php:181
-msgid "Message boards"
-msgstr "Diskuzní fóra"
-
-#: index.php:182
-msgid "Email lists"
-msgstr "Emailové konference"
-
-#: index.php:183
-msgid "Events"
-msgstr "Události"
-
-#: index.php:184
-msgid "Source code"
-msgstr "Zdrojový kód"
-
-#: index.php:186
-msgid "APIs for add-on software"
-msgstr "API pro doplňkový software"
-
-#: index.php:231
-msgid "Open-source software for volunteer computing"
-msgstr "Open-source software pro dobrovolnické počítání"
-
-#: projects.inc:19
+#: doc/projects.inc:19
msgid "Distributed sensing"
msgstr "Distribuovaný průzkum"
-#: projects.inc:24
-msgid "Stanford University"
-msgstr "Stanfordská univerzita"
+#: doc/projects.inc:24
+msgid "Caltech"
+msgstr "Caltech"
-#: projects.inc:25
+#: doc/projects.inc:25
msgid "Seismology"
msgstr "Seismologie"
-#: projects.inc:26
+#: doc/projects.inc:26
msgid ""
-"Quake-Catcher Network is developing the world's largest seismic network "
-"using sensors attached to computers and smartphones."
-msgstr "\"Quake-Catcher Network\" vyvíjí světově nejrozsáhlejší seismickou síť za pomocí senzorů připojených k počítačům a smartphonům."
+"Quake-Catcher Network uses sensors attached to computers and smartphones to "
+"detect seismic waves."
+msgstr "Quake-Catcher Network využívá senzorů připojených k počítačům a chytrým telefonům pro detekci seismických vln."
-#: projects.inc:34
+#: doc/projects.inc:34
msgid "BOINC Poland Foundation"
msgstr "Polská nadace BOINC"
-#: projects.inc:35
+#: doc/projects.inc:35
msgid "Environmental research"
msgstr "Výzkum životního prostředí"
-#: projects.inc:36
+#: doc/projects.inc:36
msgid ""
"Radioactive@Home is creating a free and continuously updated map of "
"radiation levels using sensors connected to volunteers' computers. You must"
" buy a sensor to participate."
msgstr "Radioactive@Home vytváří volně přístupnou a pravidelně aktualizovanou mapu radiace pomocí sensorů připojených k počítačům na Internetu. Pro připojení k projektu je nutné vlastnit senzor."
-#: projects.inc:45
+#: doc/projects.inc:45
msgid "Cognitive science and artifical intelligence"
msgstr "Kognitivní vědy a umělá inteligence"
-#: projects.inc:51
+#: doc/projects.inc:51
msgid "Cognitive Science"
msgstr "Kognitivní věda"
-#: projects.inc:52
+#: doc/projects.inc:52
msgid ""
"MindModeling@Home uses computational cognitive process modeling to better "
"understand the human mind, and specifically to study the mechanisms and "
"processes that enable and moderate human performance and learning."
msgstr "MindModeling@Home využívá výpočetní modelování kognitivních procesů pro lepší pochopení lidské mysli, specificky ke studiu mechanismů a procesů, které umožňují a ovládají lidské projevy a učení."
-#: projects.inc:70 projects.inc:467 projects.inc:591 projects.inc:601
-#: projects.inc:657
-msgid "Private"
-msgstr "Soukromý"
+#: doc/projects.inc:70 doc/projects.inc:467 doc/projects.inc:591
+#: doc/projects.inc:601 doc/projects.inc:657
+msgid "Independent"
+msgstr "Nezávislost"
-#: projects.inc:71
+#: doc/projects.inc:71
msgid "Artificial intelligence"
msgstr "Umělá inteligence"
-#: projects.inc:72
+#: doc/projects.inc:72
msgid ""
"Parse and convert semantic nets for use in FreeHAL, an artificial "
"intelligence that uses semantic networks, stemmers, part of speech "
@@ -384,55 +490,55 @@ msgid ""
"conversations."
msgstr "Parsování a konverze sémantických sítí pro využití ve FreeHAL, umělé inteligenci využívající sémantické sítě, čističe, části hlasových databází a hlasových označovačů s cílem napodobit lidské chování při konverzaci."
-#: projects.inc:82
+#: doc/projects.inc:82
msgid "Biology and Medicine"
msgstr "Biologie a medicína"
-#: projects.inc:88
+#: doc/projects.inc:88
msgid "Medical physiology"
msgstr "Lékařská fyziologie"
-#: projects.inc:89
+#: doc/projects.inc:89
msgid ""
"DENIS@Home does cardiac electrophysiological simulations, studying the "
"electrical activity of the heart."
msgstr "DENIS@Home provádí srdeční elektrofyziologické simulace, které studují elektrickou aktivitu v srdci."
-#: projects.inc:98
+#: doc/projects.inc:98
msgid "Molecular biology"
msgstr "Molekulární biologie"
-#: projects.inc:99
+#: doc/projects.inc:99
msgid ""
"RNA World seeks to identify, analyze, structurally predict and design RNA "
"molecules on the basis of established bioinformatics software."
msgstr "RNA World se pokouší identifikovat, analyzovat a strukturálně předvídat a navrhovat RNA molekuly pomocí bioinformatického software."
-#: projects.inc:107
+#: doc/projects.inc:107
msgid "University College Dublin"
msgstr "Univerzita v Dublinu"
-#: projects.inc:108
+#: doc/projects.inc:108
msgid "Antimalarial drug discovery"
msgstr "Výzkum léků proti malárii"
-#: projects.inc:109
+#: doc/projects.inc:109
msgid ""
"The parasite that causes malaria continues to evolve resistance to available"
" medication. We therefore urgently need to discover new drugs, targeting new"
-" proteins in the parasite. The FightNeglectedDiseases@Home project is aimed "
-"at finding these new targets."
-msgstr "Paraziti, kteří způsobují malárii, se stávají stále odolnějsí proti dostupným lékům. Je proto třeba stále hledat nové léky, které budou zaměřené zejména na nové proteiny v těle parazita. Projekt FightNeglectedDiseases@Home si dává za cíl najít tyto nové léky proti malárii."
+" proteins in the parasite. The FiND@Home project is aimed at finding these "
+"new targets."
+msgstr "Parazit, který způsobuje Malárii je stále více rezistentní proti medikamentům. Musíme proto co nejdříve vyvinout nové léky účinkující cíleně proti proteinům parazita. projekt FIND@Home je zaměřený na nalezení těchto proteinů."
-#: projects.inc:117
+#: doc/projects.inc:117
msgid "University of Karlsruhe (Germany)"
msgstr "Univerzita v Karlsruhe (Německo)"
-#: projects.inc:118
+#: doc/projects.inc:118
msgid "Protein structure prediction"
msgstr "Predikce struktury proteinů"
-#: projects.inc:119
+#: doc/projects.inc:119
msgid ""
"POEM@HOME uses a computational approach to predict the biologically active "
"structure of proteins, to understand the signal-processing mechanisms when "
@@ -441,15 +547,15 @@ msgid ""
" the three-dimensions structure of biologically important proteins."
msgstr "POEM@HOME využívá výpočetní přístup k předvídání biologicky aktivních proteinových struktur, k porozumnění mechanizmů zpracovávajících signály při vzájemné inerakci mezi proteiny, k porozumnění chorob vztahujících se k poruchám proteinů, nebo jejich agregaci a k vývoji nových léků na bázi třírozměrných struktur biologicky významných proteinů."
-#: projects.inc:147
+#: doc/projects.inc:147
msgid "Barcelona Biomedical Research Park (PRBB)"
msgstr "Biomedicínský výzkumný park v Barceloně (PRBB)"
-#: projects.inc:148
+#: doc/projects.inc:148
msgid "Molecular simulations of proteins"
msgstr "Molekulární simulace proteinů"
-#: projects.inc:149
+#: doc/projects.inc:149
msgid ""
"GPUGrid.net opens novel computational scenarios by the first full-atom "
"molecular dynamics code (CellMD) specially optimized to run on NVIDIA GPUs. "
@@ -457,31 +563,31 @@ msgid ""
"computational biology for biomedical research."
msgstr "GPUGrid.net otevírá nové výpočetní možnosti díky prvnímu kódu pro simulaci molekulární dynamiky na úrovni atomů (CellMD), speciálně optimalizovanému pro provoz na NVIDIA GPU. Tímto se otevírají nové možnosti v oblasti biomedicíny a výpočetní biologie pro výzkum biomedicíny."
-#: projects.inc:175
+#: doc/projects.inc:175
msgid ""
"University of Maryland Center for Bioinformatics and Computational Biology"
msgstr "Univerzita v Marylandu, centrum bioinformatiky a výpočetní biologie"
-#: projects.inc:176
+#: doc/projects.inc:176
msgid "Life science research"
msgstr "Výzkum životních věd"
-#: projects.inc:177
+#: doc/projects.inc:177
msgid ""
"The Lattice Project, developed and administered at the University of "
"Maryland, supplies computing power to researchers worldwide who are studying"
" evolutionary relationships using DNA and protein sequence data."
msgstr "The Lattice Project, vyvinutý a spravovaný Univerzitou v Marylandu, poskytuje výpočetní výkon vědcům z celého světa, kteří studují evoluční vztahy pomocí DNA a proteinových sekvenčních dat."
-#: projects.inc:185
+#: doc/projects.inc:185
msgid "The Swiss Tropical Institute"
msgstr "Švýcarský institut tropů"
-#: projects.inc:186
+#: doc/projects.inc:186
msgid "Epidemiology"
msgstr "Epidemiologie"
-#: projects.inc:187
+#: doc/projects.inc:187
msgid ""
"Simulation models of the transmission dynamics and health effects of malaria"
" are an important tool for malaria control. They can be used to determine "
@@ -492,15 +598,15 @@ msgid ""
"social factors that influence the distribution of the disease. "
msgstr "Simulační modely přenosové dynamiky a zdravotních následků malárie jsou důležitým nástrojem pro výzkum a kontrolu šíření této nemoci. Mohou být použity pro stanovení optimálních strategií pro poskytování sítí proti komárům, chemoterapie, nebo nových očkovacích látek, které jsou v současné době ve fázi vývoje a testování. Takové modelování je extrémně náročné na výpočetní výkon - simulace velkých lidských populací s rozmanitým souborem parametrů, které souvisí s biologickými a sociálními faktory ovlivňujícími rozložení nemoci."
-#: projects.inc:211
+#: doc/projects.inc:211
msgid "University of Washington"
msgstr "Washingtonská univerzita"
-#: projects.inc:212
+#: doc/projects.inc:212
msgid "Biology"
msgstr "Biologie"
-#: projects.inc:213
+#: doc/projects.inc:213
msgid ""
"Determine the 3-dimensional shapes of proteins in research that may "
"ultimately lead to finding cures for some major human diseases. By running "
@@ -510,19 +616,19 @@ msgid ""
"cancer, and Alzheimer's"
msgstr "Zjišťujte 3-rozměrné tvary proteinů, jejichž výzkum může v důsledku vést až k nalezení léku na některé ze závažných lidských nemocí. Zapojením se v projektu Rosetta@home pomůžete urychlit a prohloubit náš výzkum způsobem, který bychom si bez vaší pomoci nemohli dovolit. Pomůžete nám také v našem úsilí navrhnout nové proteiny pro boj s nemocemi jako HIV, malarie, rakovina nebo Alzheimerova choroba."
-#: projects.inc:231
+#: doc/projects.inc:231
msgid "Earth Sciences"
msgstr "Vědy o Zemi"
-#: projects.inc:243
+#: doc/projects.inc:243
msgid "Oxford University"
msgstr "Oxfordská univerzita"
-#: projects.inc:244
+#: doc/projects.inc:244
msgid "Climate study"
msgstr "Studie klimatu"
-#: projects.inc:245
+#: doc/projects.inc:245
msgid ""
"Investigate the approximations that have to be made in state-of-the-art "
"climate models. By running the model thousands of times we hope to find out "
@@ -534,25 +640,16 @@ msgid ""
"century under a wide range of different scenarios."
msgstr "Zkoumejte aproximace u nejmodernějších klimatických modelů. Spuštěním modelu řádově tisíckrát se zjišťuje, jak model reaguje na drobné změny těchto aproximací - změny natolik malé, že nenaruší věrohodnost těchto aproximací. Toto nám umožní zlepšit naše chápání toho, jak citlivé jsou naše modely vůči k malým změnám a také k vlivům jako změny v podílu oxidu uhličitého a siřičitého cyklu, a také jak se klima může změnit v příštím století v širokém spektru různých scénářů."
-#: projects.inc:253
+#: doc/projects.inc:253
msgid "Physical Science"
msgstr "Fyzikální vědy"
-#: projects.inc:259
-msgid "Mechanical engineering"
-msgstr "Strojní inženýrství"
-
-#: projects.inc:260
-msgid ""
-"Currently we are calculating the optimum design of a structure call the 52 "
-"bar truss"
-msgstr "V současné době počítáme optimální design struktury s 52 pruty"
-
-#: projects.inc:269 projects.inc:328 projects.inc:338
+#: doc/projects.inc:269 doc/projects.inc:318 doc/projects.inc:328
+#: doc/projects.inc:338
msgid "Astronomy"
msgstr "Astronomie"
-#: projects.inc:270
+#: doc/projects.inc:270
msgid ""
"TheSkyNet POGS is an astronomy project studying 16 different properties of "
"galaxies, including brightness, mass, amount of dust and how fast stars are "
@@ -562,11 +659,11 @@ msgid ""
"better understand the distant universe."
msgstr "TheSkyNet POGS je astronomický projekt, který studuje 16 různých vlastností galaxií, včetně jasu, hmotnosti, množství prachových částic či jak rychle se formují hvězdy. Využíváme váš výpočetní výkon pro výpočty na úrovni pixelů na snímcích galaxií, které byly pořízené v různé vlnové délce (UV, viditelné pásmo, v blízké infračervené oblasti), za účelem vytvoření katalogu, který pomůže astronomům lépe porozumnět vzdálenému vesmíru."
-#: projects.inc:280 projects.inc:366
+#: doc/projects.inc:280 doc/projects.inc:366
msgid "Astrophysics"
msgstr "Astrofyzika"
-#: projects.inc:281
+#: doc/projects.inc:281
msgid ""
"The aim of the project is to derive shapes and spin for a significant part "
"of the asteroid population. As input data, we use any asteroid photometry "
@@ -574,57 +671,52 @@ msgid ""
"direction of the spin axis and the rotation period."
msgstr "Cílem tohoto projektu je určení tvaru a osy rotace větší části z rodiny asteroidů. Jako vstupní data zde slouží fotometrie asteroidů, pokud je dostupná. Výsledkem jsou konvexní tvarové modely asteroidů se směrem a dobou rotace."
-#: projects.inc:290
-msgid "Aerospace-related science and engineering"
-msgstr "Věda a strojírenství pro letecký průmysl"
+#: doc/projects.inc:317
+msgid "University of Illinois at Urbana-Champaign"
+msgstr "Illinoiská univerzita v Urbana-Champaign"
-#: projects.inc:291
+#: doc/projects.inc:319
msgid ""
-"Constellation is a platform for aerospace-related simulations, including "
-"trajectory optimization of launchers, satellites and probes, simulation of "
-"Moon's near-surface exosphere, and analysis of dynamic systems of "
-"exploration-rovers"
-msgstr "Constellation je platforma pro provádění simulací v leteckém průmyslu, včetně optimalizací trajektorií nosičů, satelitů a sond, simulace exosféry Měsíce či analyzování dynamických systémů u průzkumných vozítek-roverů."
+"The goal of Cosmology@Home is to search for the model that best describes "
+"our Universe and to find the range of models that agree with the available "
+"astronomical particle physics data."
+msgstr "Cílem Cosmology@Home jer hledání modelu, který nejlépe popisuje Vesmír, a hledání modelů, které odpovídají dostupným astroniomicým částicovým fyzikálním datům."
-#: projects.inc:294
-msgid "Perform aerospace-related simulations"
-msgstr "Provádějte simulace pro letecký průmysl"
-
-#: projects.inc:329
+#: doc/projects.inc:329
msgid ""
"Universe@Home aims to create the first database of the simulated stellar "
"content of the Universe, from the earliest stars to the most exotic black "
"hole binaries."
msgstr "Universe@Home si dává za cíl vytvořit první databázi simulovaného hvězdného obsahu vezmíru, od prvotních hvězd až po exotické binární černé díry."
-#: projects.inc:332
+#: doc/projects.inc:332
msgid "Do research in physics and astronomy"
msgstr "Provádějte fyzikální a astronomický výzkum"
-#: projects.inc:337
+#: doc/projects.inc:337
msgid "Rensselaer Polytechnic Institute"
msgstr "Polytechnický institut Rensselaer"
-#: projects.inc:339
+#: doc/projects.inc:339
msgid ""
"The goal of Milkyway@Home is to create a highly accurate three dimensional "
"model of the Milky Way galaxy using data gathered by the Sloan Digital Sky "
"Survey."
msgstr "Cílem projektu Milkyway@Home je vytvoření vysoce podrobného třídimenzionálního modelu Mléčné dráhy pomocí dat získanch projektem Sloan Digital Sky Survey."
-#: projects.inc:342
+#: doc/projects.inc:342
msgid "Study the structure of the Milky Way galaxy"
msgstr "Studujte strukturu galaxie Mléčná dráha"
-#: projects.inc:347
+#: doc/projects.inc:347
msgid "Leiden University, The Netherlands"
msgstr "Univerzita Leiden, Nizozemí"
-#: projects.inc:348
+#: doc/projects.inc:348
msgid "Chemistry"
msgstr "Chemie"
-#: projects.inc:349
+#: doc/projects.inc:349
msgid ""
"Surface science calculations using Classical Dynamics. Leiden Classical "
"allows volunteers, students and other scientist to submit their personal "
@@ -634,15 +726,15 @@ msgid ""
"simulations through the grid."
msgstr "Výpočty v povrchové vědě prováděné pomocí klasické dynamiky. Leiden Classical umožňuje dobrovolníkům, studentům a vědcům zadávat své osobní výpočty, které jsou počítány pomocí gridu. Každý uživatel má svojí osobní frontu pro úlohy klasické dynamiky. Tímto způsobem již studenti využily grid pro simulaci kapalného argonu, nebo k testování platnosti zákonu o ideálním plynu pomocí simulací na gridu."
-#: projects.inc:352
+#: doc/projects.inc:352
msgid "Help students do atomic simulations"
msgstr "Pomoc studentům se simulacemi atomů"
-#: projects.inc:365
+#: doc/projects.inc:365
msgid "Univ. of Wisconsin - Milwaukee, Max Planck Institute"
msgstr "Univerzita ve Wisconsinu - Milwaukee, Institut Maxe Plancka"
-#: projects.inc:367
+#: doc/projects.inc:367
msgid ""
"Search for spinning neutron stars (also called pulsars) using data from the "
"LIGO and GEO gravitational wave detectors, and from the Arecibo radio "
@@ -651,19 +743,19 @@ msgid ""
"international organizations."
msgstr "Hledání rotujících neutronových hvězd (taktéž známých pod názvem pulsar) za pomoci dat získaných z detektorů gravitačních vln LIGO a GEO a z observatoře Arecibo. Einstein@Home je projektem Světového roku fyziky 2005, který podporuje Americká fyzikální společnost (APS) a řada mezinárodních organizací."
-#: projects.inc:370
+#: doc/projects.inc:370
msgid "Help detect pulsars and gravitational waves"
msgstr "Pomožte hledat pulsary a gravitační vlny"
-#: projects.inc:383 projects.inc:393 projects.inc:403
+#: doc/projects.inc:383 doc/projects.inc:393 doc/projects.inc:403
msgid "CERN (European Organization for Nuclear Research)"
msgstr "CERN (Evropská organizace pro jaderný výzkum)"
-#: projects.inc:384 projects.inc:394 projects.inc:404
+#: doc/projects.inc:384 doc/projects.inc:394 doc/projects.inc:404
msgid "Physics"
msgstr "Fyzika"
-#: projects.inc:385
+#: doc/projects.inc:385
msgid ""
"The Large Hadron Collider (LHC) is a particle accelerator at CERN, the "
"European Organization for Nuclear Research, the world's largest particle "
@@ -672,22 +764,22 @@ msgid ""
"the design of LHC and its detectors."
msgstr "Velký hadronový urychlovač (The Large Hadron Collider - LHC) je urychlovač částic v CERNu, Evropské organizaci pro jaderný výzkum, světově největší laboratoři částicové fyziky. Je to světově nejvýkonnější postavený nástroj pro zkoumání vlastností částic. LHC@home provádí simulace pro zlepšení návrhu LHC a jeho detektorů."
-#: projects.inc:388
+#: doc/projects.inc:388
msgid "Improve the design of the Large Hadron Collider"
msgstr "Zlepšování designu Velkého hadronového urychlovače LHC"
-#: projects.inc:395
+#: doc/projects.inc:395
msgid ""
"This project uses CERN-developed virtual machine technology for LHC event "
"physics simulation on volunteer computers. Requires that you install "
"VirtualBox on your computer"
msgstr "Tento projekt vyvinutý v CERNu využívá technologii virtuálních strojů pro simulace fyzikálních událostí v LHC na počítačích zapojených dobrovolníků. Tento projekt vyžaduje instalaci VirtualBoxu na vašem počítači."
-#: projects.inc:398
+#: doc/projects.inc:398
msgid "Simulate high-energy particle collisions"
msgstr "Simulování srážek vysokoenergetických částic"
-#: projects.inc:405
+#: doc/projects.inc:405
msgid ""
"ATLAS@Home uses volunteer computing to run simulations for ATLAS, a particle"
" physics experiment at CERN's Large Hadron Collider. ATLAS searches for new"
@@ -695,19 +787,19 @@ msgid ""
"extraordinary high energy."
msgstr "ATLAS@Home využívá výpočetní čas zapojených dobrovolníků pro simulace na detektoru ATLAS, částicovém fyzikálním experimentu v LHC - hadronovém urychlovači částic v CERNu. ATLAS hledá nové částice a jevy pomocí srážek protonů s velmi vysokou energií."
-#: projects.inc:408
+#: doc/projects.inc:408
msgid "Simulate high-energy particle collisions for CERN"
msgstr "Simulování srážek vysokoenergetických částic pro CERN"
-#: projects.inc:413
+#: doc/projects.inc:413
msgid "University of California, Berkeley"
msgstr "Kalifornská univerzita v Berkeley"
-#: projects.inc:414
+#: doc/projects.inc:414
msgid "Astrophysics, astrobiology"
msgstr "Astrofyzika, astrobiologie"
-#: projects.inc:415
+#: doc/projects.inc:415
msgid ""
"SETI (Search for Extraterrestrial Intelligence) is a scientific area whose "
"goal is to detect intelligent life outside Earth. One approach, known as "
@@ -716,106 +808,87 @@ msgid ""
"detection would provide evidence of extraterrestrial technology."
msgstr "SETI (Search for Extraterrestrial Intelligence - Hledání Mimozemské Inteligence) je vědecká oblast, jejímž cílem je hledání inteligentního života mimo Zemi. Jeden ze způsobů, známý jako radio SETI, používá radioteleskopy k zachytávání radiových signálů s úzkou šířkou pásma z vesmíru. Je známo, že tyto signály nevznikají přírodní cestou, jejich zachycení by tedy dokazovalo existenci mimozemské technologie."
-#: projects.inc:418
+#: doc/projects.inc:418
msgid "Search for evidence of extra-terrestrial life"
msgstr "Hledání důkazů mimozemského života"
-#: projects.inc:442
+#: doc/projects.inc:442
msgid "Multiple applications"
msgstr "Více různých aplikací"
-#: projects.inc:448
+#: doc/projects.inc:448
msgid "Molecular biology, Computer Science"
msgstr "Molekulární biologie, Počítačová věda"
-#: projects.inc:449
+#: doc/projects.inc:449
msgid ""
"The Citizen Science Grid is dedicated to supporting a wide range of research"
" and educational projects using volunteer computing and citizen science."
msgstr "Citizen Science Grid využívá výpočetní sílu zapojených dobrovolníků pro podporu širokého množství výzkumných a vzdělávacích projektů."
-#: projects.inc:452
+#: doc/projects.inc:452
msgid "Support science from the University of North Dakota"
msgstr "Pomožte vědnímu výzkumu na Univerzitě Severní Dakota "
-#: projects.inc:457
+#: doc/projects.inc:457
msgid "Chinese Academy of Sciences"
msgstr "Čínská akademie věd"
-#: projects.inc:458
+#: doc/projects.inc:458
msgid "Physics, biochemistry, and others"
msgstr "Fyzika, biochemie a jiné"
-#: projects.inc:459
+#: doc/projects.inc:459
msgid ""
-"The objective of CAS@home is to encourage and assist scientists in China to "
-"adopt the technologies of volunteer computing and volunteer thinking for "
-"their research."
-msgstr "Cílem projektu CAS@home je podpora a pomoc vědcům v Číně při adopci technologií pro dobrovolné výpočty a skupinové přemýšlení u jejich výzkumu."
+"CAS@home is hosted by the Computing Centre of the Institute of High Energy "
+"Physics (IHEP), Chinese Academy of Sciences, for Chinese scientists with "
+"projects studying protein structure, nanotechnology, cancer genomics, and "
+"high energy physics."
+msgstr "CAS@home je umístěn ve Výpočetním Centru Institutu fyziky vysokých energií (IHEP), Čínské výzkumné akademie, pro čínské studenty s projekty studujícími strukturu proteinů, nanotechnologie, genom rakoviny a fyziku vysokých energií."
-#: projects.inc:462
+#: doc/projects.inc:462
msgid "Help Chinese researchers"
msgstr "Pomáhejte vědcům z Číny"
-#: projects.inc:468
+#: doc/projects.inc:468
msgid "Mathematics, physics, evolution"
msgstr "Matematika, fyzika, evoluce"
-#: projects.inc:469
+#: doc/projects.inc:469
msgid ""
"Yoyo@home is an adapter between BOINC and several existing volunteer "
"computing projects: ECM, Muon, Evolution@home, and distributed.net"
msgstr "Yoyo@home je prostředníkem mezi platformou BOINC a dalšími dobrovolnými výpočetními projekty: ECM, Muon, Evolution@home a distributed.net"
-#: projects.inc:472
+#: doc/projects.inc:472
msgid "Do research in math, physics, and evolution"
msgstr "Provádějte výzkum v matematice, fyzice a evoluci"
-#: projects.inc:477 projects.inc:677
-msgid "MTA-SZTAKI Laboratory of Parallel and Distributed Systems (Hungary)"
-msgstr "MTA-SZTAKI - laboratoř paralelních a distribuovaných výpočtů, Maďarsko"
-
-#: projects.inc:478
-msgid "European research projects"
-msgstr "Výzkumné projekty z Evropy"
-
-#: projects.inc:479
-msgid ""
-"The EDGeS@Home Beta project integrates volunteer computing into the service "
-"grid network of Europe by allowing service grids to send workunits to be "
-"processed by the volunteers of this project. The scientific projects covered"
-" by the project include math, physics, biology, etc."
-msgstr "Projekt EDGeS@Home Beta spojuje jednotlivé dobrovolníky poskytující výkon pro výpočty do ucelené evropské sítě, čímž umožňuje zasílání úloh ke zpracování dobrovolníky tohoto projektu. Zahrnuté vědecké projekty se zabývají problémy v matematice, fyzice, biologii a dalších odvětvích."
-
-#: projects.inc:482
-msgid "Help European researchers"
-msgstr "Pomáhejte vědcům ze Evropy"
-
-#: projects.inc:487
+#: doc/projects.inc:487
msgid "Spanish universities and research centers"
msgstr "Univerzity a výkumná centra ve Španělsku"
-#: projects.inc:488
+#: doc/projects.inc:488
msgid "Various Spanish research projects"
msgstr "Výzkumné projekty ze Španělska"
-#: projects.inc:489
+#: doc/projects.inc:489
msgid "Research in physics, material science, and biomedicine"
msgstr "Fyzikální výzkum, materiálové vědy a biomedicína"
-#: projects.inc:492
+#: doc/projects.inc:492
msgid "Help Spanish researchers"
msgstr "Pomáhejte vědcům ze Španělska"
-#: projects.inc:497
+#: doc/projects.inc:497
msgid "IBM Corporate Citizenship"
msgstr "IBM Corporate Citizenship"
-#: projects.inc:498
+#: doc/projects.inc:498
msgid "Medical, environmental and other humanitarian research"
msgstr "Medicína, životní prostředí a jiný humanitární výzkum"
-#: projects.inc:499
+#: doc/projects.inc:499
msgid ""
"To further critical non-profit research on some of humanity's most pressing "
"problems by creating the world's largest volunteer computing grid. Research"
@@ -823,20 +896,20 @@ msgid ""
"clean water and many more."
msgstr "Neziskový výzkum v mnoha kritických oblastech lidských problémů pomocí světově největší dobrovolnické výpočetní sítě. Výzkum zahrnuje HIV-AIDS, rakovinu. tropické a zanedbané nemoci, solární energii, čistou voda a mnohé další."
-#: projects.inc:502
+#: doc/projects.inc:502
msgid "Do biomedical and environmental research"
msgstr "Provádějte výzkum biomedicíny a životního prostředí"
-#: projects.inc:507
+#: doc/projects.inc:507
msgid "Mathematics, computing, and games"
msgstr "Matematika, výpočty a hry"
-#: projects.inc:533 projects.inc:602 projects.inc:658 projects.inc:668
-#: projects.inc:678
+#: doc/projects.inc:533 doc/projects.inc:602 doc/projects.inc:658
+#: doc/projects.inc:668 doc/projects.inc:678
msgid "Mathematics"
msgstr "Matematika"
-#: projects.inc:534
+#: doc/projects.inc:534
msgid ""
"NumberFields@home searches for fields with special properties. The primary "
"application of this research is in the realm of algebraic number theory. "
@@ -846,64 +919,64 @@ msgid ""
"basic building blocks of all mathematics."
msgstr "NumberFields@home hledá tělesa se specifickými vlastnostmi. Primárním cílem tohoto výzkumu je oblast algebraické teorie čísel. Vědci v této oblasti budou moci ve výsledcích vyhledávat zajímavé vzory, které jim umožní formulovat konjektury nad číselnými tělesy. Tento výzkum ve výsledku pomůže k hlubšímu porozumnění vlastností čísel, základních stavebních kamenů matematiky."
-#: projects.inc:537
+#: doc/projects.inc:537
msgid "Do research in algebraic number theory"
msgstr "Provádějte výzkum v algebraické teorii čísel"
-#: projects.inc:553
+#: doc/projects.inc:553
msgid "Computer Science"
msgstr "Počítačová věda"
-#: projects.inc:554
+#: doc/projects.inc:554
msgid ""
"Solve hard and practically important problems (discrete functions inversion "
"problems, discrete optimization, bioinformatics, etc.) that can be "
"effectively reduced to Boolean satisfiability problem."
msgstr "Řešte složité a prakticky důležité problémy (diskrétní funkce, inverzní problémy, diskrétní optimalizace, bioinformatika, atd.), které lze redukovat na problém splnitelnosti booleovské formule."
-#: projects.inc:557
+#: doc/projects.inc:557
msgid "Study computational complexity"
msgstr "Studujte výpočetní složitost"
-#: projects.inc:582
+#: doc/projects.inc:582
msgid "Cryptography and combinatorics"
msgstr "Kryptografie a kombinatorika"
-#: projects.inc:583 projects.inc:586
+#: doc/projects.inc:583 doc/projects.inc:586
msgid "Run applications from distributed.net"
msgstr "Využívejte aplikace z distributed.net"
-#: projects.inc:592
+#: doc/projects.inc:592
msgid "Cryptography"
msgstr "Kryptografie"
-#: projects.inc:593
+#: doc/projects.inc:593
msgid ""
"Attempt to decode 3 original Enigma messages. The signals were intercepted "
"in the North Atlantic in 1942 and are believed to be unbroken."
msgstr "Pokus o dešifrování tří originálních zpráv Enigma. Signály byly zachyceny v severním Atlantiku v roce 1942 a jsou považovány za nerozluštěné."
-#: projects.inc:596
+#: doc/projects.inc:596
msgid "Decode WWII submarine messages"
msgstr "Dekódujte zprávy z ponorek z WWII"
-#: projects.inc:603
+#: doc/projects.inc:603
msgid "Study the Collatz Conjecture, an unsolved conjecture in mathematics"
msgstr "Studium Collatzovy domněnky, nevyřešeného problému v matematice"
-#: projects.inc:606
+#: doc/projects.inc:606
msgid "Study the Collatz Conjecture"
msgstr "Studujte Collatz Conjecture"
-#: projects.inc:611
+#: doc/projects.inc:611
msgid "California State University Fullerton"
msgstr "Kalifornská státní univerzita Fullerton"
-#: projects.inc:612
+#: doc/projects.inc:612
msgid "Factorization of large integers"
msgstr "Faktorizace velkých čísel"
-#: projects.inc:613
+#: doc/projects.inc:613
msgid ""
"NFS@Home is a research project that uses Internet-connected computers to do "
"the lattice sieving step in the Number Field Sieve factorization of large "
@@ -913,56 +986,60 @@ msgid ""
"hundreds of digits long."
msgstr "NFS@Home je výzkumný projekt, který využívá počítačů připojených k internetu k vykonání prosévací fáze při tzv. metodě prosévání sloužící k faktorizaci velkých čísel. Již jako malí studenti jste získali první zkušenosti s rozkladem celých čísel na prvočísla ve škole, kdy např. 15 = 3 * 5 nebo 35 = 5 * 7. Projekt NFS@Home je pokračováním této zkušnosti; akorát s tím rozdílem, že pracuje s čísly, které mají i stovky číslic."
-#: projects.inc:616
+#: doc/projects.inc:616
msgid "Study the factorization of large integers"
msgstr "Studujte faktorizaci velkých čísel"
-#: projects.inc:659
+#: doc/projects.inc:659
msgid ""
"Primegrid has multiple projects searching for different forms of very large "
"prime numbers, including searching for the largest known prime number."
msgstr "Primegrid zkoumá v několika projektech různé fruhy velmi velkých prvočísel, včetně hledání nových největších známých prvočísel."
-#: projects.inc:662
+#: doc/projects.inc:662
msgid "Search for large prime numbers"
msgstr "Hledejte velká prvočísla"
-#: projects.inc:667
+#: doc/projects.inc:667
msgid "Hochschule RheinMain University of Applied Sciences"
msgstr "Univerzita aplikovaných věd RheinMein"
-#: projects.inc:669
+#: doc/projects.inc:669
msgid ""
"Search for counterexamples to two conjectures related to the identification "
"of prime numbers"
msgstr "Hledání protipříkladů ke dvěma domněnkám souvisejícími s hledáním prvočísel"
-#: projects.inc:672
+#: doc/projects.inc:672
msgid "Study the properties of prime numbers"
msgstr "Studujte vlastnosti prvočísel"
-#: projects.inc:679
+#: doc/projects.inc:677
+msgid "MTA-SZTAKI Laboratory of Parallel and Distributed Systems (Hungary)"
+msgstr "MTA-SZTAKI - laboratoř paralelních a distribuovaných výpočtů, Maďarsko"
+
+#: doc/projects.inc:679
msgid ""
"Find all the generalized binary number systems (in which bases are matrices "
"and digits are vectors) up to dimension 11."
msgstr "Nalezení všech zobecněných binárních číselných systémů (kde jsou kořeny maticemi a čísla vektory) až do dimenze 11."
-#: projects.inc:682
+#: doc/projects.inc:682
msgid "Study number theory"
msgstr "Studujte teorii čísel"
-#: projects.inc:739
+#: doc/projects.inc:739
msgid ""
"Testing and comparison of heuristic methods for getting separations of "
"parallel algorithms working in the CAD system for designing logic control "
"systems"
msgstr "Testování a porovnávání heuristických metod pro nalezení separací v paralelních algoritmech, které pracují v CAD systémech pro navrhování logických ovládacích systémů"
-#: ../html/inc/news.inc:40
-msgid "Comment"
-msgstr "Komentáře"
+#: html/inc/news.inc:41
+msgid "Discuss"
+msgstr "Diskuse"
-#: ../html/inc/news.inc:111
+#: html/inc/news.inc:112
#, php-format
msgid "News is available as an %sRSS feed%s"
msgstr "Novinky jsou dostupné jako %szprávy RSS%s"
diff --git a/locale/da/BOINC-Client.mo b/locale/da/BOINC-Client.mo
index b5c25d5111..10f03a7e20 100644
Binary files a/locale/da/BOINC-Client.mo and b/locale/da/BOINC-Client.mo differ
diff --git a/locale/da/BOINC-Client.po b/locale/da/BOINC-Client.po
index 870d3e509f..a7253da957 100644
--- a/locale/da/BOINC-Client.po
+++ b/locale/da/BOINC-Client.po
@@ -1,161 +1,177 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# BOINC client localization template
+# Copyright (C) 2016 University of California
+#
+# This file is distributed under the same license as BOINC.
#
# Translators:
+# Gabriel Siegel , 2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: BOINC\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-15 22:25-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-09 20:53+0000\n"
-"Last-Translator: Rom Walton\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: BOINC translation team \n"
+"POT-Creation-Date: 2016-12-15 13:41 UTC\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-15 21:29+0000\n"
+"Last-Translator: Gabriel Siegel \n"
"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/boinc/boinc/language/da/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: da\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-#: acct_mgr.cpp:450 acct_mgr.cpp:459
+#: client/acct_mgr.cpp:456 client/acct_mgr.cpp:473
msgid "Message from account manager"
msgstr "Besked fra kontohåndtering"
-#: client_msgs.cpp:81
+#: client/client_msgs.cpp:82
msgid "Message from server"
msgstr "Besked fra server"
-#: client_state.cpp:258
+#: client/client_state.cpp:324
msgid ""
"Some tasks need more memory than allowed by your preferences. Please check "
"the preferences."
msgstr "Nogle opgaver behøver mere hukommelse, end dine indstillinger tillader. Tjek venligst dine indstillinger."
-#: client_state.cpp:520
+#: client/client_state.cpp:661
msgid "Couldn't write state file; check directory permissions"
msgstr "Kunne ikke skrive tilstands-fil; tjek mappe-rettigheder"
-#: cs_cmdline.cpp:303
+#: client/cs_cmdline.cpp:303
msgid "The HTTP_PROXY environment variable must specify an HTTP proxy"
msgstr "Miljøvariablen HTTP_PROXY skal specificere en HTTP-proxy"
-#: cs_scheduler.cpp:613
+#: client/cs_scheduler.cpp:613
#, c-format
msgid ""
-"You used the wrong URL for this project. When convenient, remove this "
-"project, then add %s"
-msgstr "Du brugte en forkert URL til dette projekt. Når det er belejligt, fjern dette projekt og tilføj %s"
+"This project is using an old URL. When convenient, remove the project, then"
+" add %s"
+msgstr "Dette projekt benytter en gammel URL. Når det er belejligt, fjern da dette projekt og tilføj derefter %s"
-#: cs_statefile.cpp:828 ../sched/sched_types.cpp:259
+#: client/cs_statefile.cpp:844
msgid "Syntax error in app_info.xml"
msgstr "Syntaksfejl i app_info.xml"
-#: cs_statefile.cpp:868
+#: client/cs_statefile.cpp:888
msgid "File referenced in app_info.xml does not exist: "
msgstr "Filen, der refereres til i app_info.xml, eksisterer ikke: "
-#: current_version.cpp:91
+#: client/current_version.cpp:91
msgid "A new version of BOINC is available."
msgstr "En ny version af BOINC er tilgængelig."
-#: current_version.cpp:94 current_version.cpp:102
+#: client/current_version.cpp:94 client/current_version.cpp:102
msgid "Download"
msgstr "Download"
-#: log_flags.cpp:269 log_flags.cpp:449
+#: client/gpu_detect.cpp:243 client/gpu_detect.cpp:286
+msgid ""
+"cannot be used for CUDA or OpenCL computation with CUDA driver 6.5 or later"
+msgstr "kan ikke benyttes til CUDA eller OpenCL beregning med CUDA driver version 6.5 eller nyere"
+
+#: client/log_flags.cpp:311 client/log_flags.cpp:491
msgid "Unexpected text in cc_config.xml"
msgstr "Uventet tekst i cc_config.xml"
-#: log_flags.cpp:423 log_flags.cpp:475
+#: client/log_flags.cpp:465 client/log_flags.cpp:520
msgid "Unrecognized tag in cc_config.xml"
msgstr "Ukendt mærke i cc_config.xml"
-#: log_flags.cpp:440
+#: client/log_flags.cpp:482
msgid "Missing start tag in cc_config.xml"
msgstr "Manglende startmærke i cc_config.xml"
-#: log_flags.cpp:465
+#: client/log_flags.cpp:510
msgid "Error in cc_config.xml options"
msgstr "Fejl i valgmuligheder i cc_config.xml"
-#: log_flags.cpp:483
+#: client/log_flags.cpp:528
msgid "Missing end tag in cc_config.xml"
msgstr "Manglende slutmærke i cc_config.xml"
-#: ../sched/handle_request.cpp:307
+#: client/project.cpp:967
+msgid "To fix this, you can "
+msgstr "For at løse dette kan du"
+
+#: client/project.cpp:970
+msgid "change Project Preferences on the project's web site"
+msgstr "ændre projektindstillinger på projektets hjemmeside"
+
+#: client/project.cpp:976
+msgid "remove GPU exclusions in your cc_config.xml file"
+msgstr "fjerne GPU eksklusioner i din cc_config.xml fil"
+
+#: client/project.cpp:983
+msgid "change your settings at your account manager web site"
+msgstr "ændre dine indstillinger på din kontomanagerhjemmeside"
+
+#: sched/handle_request.cpp:317
msgid "Invalid or missing account key. To fix, remove and add this project."
msgstr "Ugyldig eller manglende kontonøgle. For at rette fejlen, fjern og tilføj dette projekt."
-#: ../sched/handle_request.cpp:849
-msgid "Invalid code signing key. To fix, remove and add this project."
-msgstr "Ugyldig underskriftsnøgle for kode. For at rette fejlen, fjern og tilføj dette projekt."
-
-#: ../sched/handle_request.cpp:859
+#: sched/handle_request.cpp:951
msgid ""
"The project has changed its security key. Please remove and add this "
"project."
msgstr "Projektet har ændret sin sikkerhedsnøgle. Fjern og tilføj venligst dette projekt."
-#: ../sched/handle_request.cpp:943
+#: sched/handle_request.cpp:1022
msgid "This project doesn't support operating system"
msgstr "Dette projekt understøtter ikke operativsystemet"
-#: ../sched/handle_request.cpp:969
+#: sched/handle_request.cpp:1048
msgid "This project doesn't support CPU type"
msgstr "Dette projekt understøtter ikke CPU-typen"
-#: ../sched/handle_request.cpp:993
+#: sched/handle_request.cpp:1072
msgid ""
"Your BOINC client software is too old. Please install the current version."
msgstr "Din BOINC-klientsoftware er for gammel. Installér venligst den aktuelle version."
-#: ../sched/handle_request.cpp:1259
+#: sched/handle_request.cpp:1347
msgid "This project doesn't support computers of type"
msgstr "Dette projekt understøtter ikke computere af typen"
-#: ../sched/sched_send.cpp:1092
+#: sched/sched_send.cpp:1107
msgid ""
"Upgrade to the latest driver to process tasks using your computer's GPU"
msgstr "Opgradér til den seneste driver for at behandle opgaver ved hjælp af din computers GPU"
-#: ../sched/sched_send.cpp:1099
+#: sched/sched_send.cpp:1114
msgid ""
"Upgrade to the latest driver to use all of this project's GPU applications"
msgstr "Opgrader til den seneste driver for at benytte alle dettes projekts GPU-applikationer"
-#: ../sched/sched_send.cpp:1118
+#: sched/sched_send.cpp:1133
msgid ""
"A newer version of BOINC is needed to use your NVIDIA GPU; please upgrade to"
" the current version"
msgstr "En nyere version af BOINC er krævet for at kunne benytte din NVIDIA GPU; opgradér venligst til den aktuelle version"
-#: ../sched/sched_send.cpp:1146
+#: sched/sched_send.cpp:1167
#, c-format
msgid "An %s GPU is required to run tasks for this project"
msgstr "En %s-GPU er krævet for at løse opgaver for dette projekt"
-#: ../sched/sched_send.cpp:1262
+#: sched/sched_send.cpp:1283
msgid "No tasks are available for the applications you have selected."
msgstr "Ingen opgaver er tilgængelige for de applikationer, du har valgt."
-#: ../sched/sched_send.cpp:1288
+#: sched/sched_send.cpp:1309
msgid "Your computer type is not supported by this project"
msgstr "Din computertype er ikke understøttet af dette projekt"
-#: ../sched/sched_send.cpp:1294
+#: sched/sched_send.cpp:1315
msgid "Newer BOINC version required; please install current version"
msgstr "Nyere BOINC-version påkrævet; installér venligst den aktuelle version"
-#: ../sched/sched_send.cpp:1305
+#: sched/sched_send.cpp:1326
#, c-format
msgid ""
"Tasks for %s are available, but your preferences are set to not accept them"
msgstr "Opgaver for %s er tilgængelige, men dine indstillinger er sat til ikke at acceptere dem"
-#: ../sched/sched_types.cpp:254
-msgid "Unknown app name in app_info.xml"
-msgstr "Ukendt app-navn i app_info.xml"
-
-#: ../sched/sched_version.cpp:214
+#: sched/sched_version.cpp:225
msgid "Your app_info.xml file doesn't have a usable version of"
msgstr "Din app_info.xml-fil har ikke en brugbar version af"
diff --git a/locale/da/BOINC-Manager.mo b/locale/da/BOINC-Manager.mo
index fb7d2866a8..5284ad340c 100644
Binary files a/locale/da/BOINC-Manager.mo and b/locale/da/BOINC-Manager.mo differ
diff --git a/locale/da/BOINC-Manager.po b/locale/da/BOINC-Manager.po
index 63812e69c1..eef3dc903a 100644
--- a/locale/da/BOINC-Manager.po
+++ b/locale/da/BOINC-Manager.po
@@ -1,64 +1,58 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# BOINC manager localization template
+# Copyright (C) 2016 University of California
+#
+# This file is distributed under the same license as BOINC.
#
# Translators:
# Christoffer , 2015
+# Gabriel Siegel , 2017
# Thomas Pryds , 2015-2016
# TitanusEramius , 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: BOINC\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-16 17:27-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-07 06:48+0000\n"
-"Last-Translator: Thomas Pryds \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: BOINC translation team \n"
+"POT-Creation-Date: 2016-12-15 13:41 UTC\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-15 19:31+0000\n"
+"Last-Translator: Gabriel Siegel \n"
"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/boinc/boinc/language/da/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: da\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.7.6\n"
-"X-Poedit-Basepath: C:\\Src\\BOINCGIT\\boinc\n"
-"X-Poedit-KeywordsList: _\n"
-"X-Poedit-SearchPath-0: clientgui\n"
-"X-Poedit-SearchPath-1: clientgui\\common\n"
-"X-Poedit-SearchPath-2: clientgui\\gtk\n"
-"X-Poedit-SearchPath-3: clientgui\\msw\n"
-"X-Poedit-SearchPath-4: clientgui\\mac\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:361
+#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:359
#, c-format
msgid "Identify your account at %s"
msgstr "Identificér din konto hos %s"
-#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:367
+#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:365
msgid ""
"Please enter your account information\n"
"(to create an account, visit the project's web site)"
msgstr "Indtast venligst din kontoinformation\n(for at oprette en konto kan du besøge projektets hjemmeside)"
-#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:371
+#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:369
msgid ""
"This project is not currently accepting new accounts.\n"
"You can add it only if you already have an account."
msgstr "Dette projekt accepterer i øjeblikket ikke nye brugerkonti.\nDu kan kun tilføje projektet, hvis du allerede har en konto."
-#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:375
+#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:373
msgid "Are you already running this project?"
msgstr "Kører du allerede dette projekt?"
-#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:379
+#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:377
msgid "&No, new user"
msgstr "&Nej, ny bruger"
-#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:382
+#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:380
msgid "&Yes, existing user"
msgstr "&Ja, eksisterende bruger"
-#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:387
+#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:385
msgid ""
"We were not able to set up your account information\n"
"automatically.\n"
@@ -68,85 +62,85 @@ msgid ""
"password fields."
msgstr "Vi kunne ikke opsætte din kontoinformation\nautomatisk.\n\nKlik venligst på linket \"Find loginoplysninger\"\nherunder for at finde ud af, hvad du skal skrive i emailadresse- og\nkodeord-felterne."
-#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:390
+#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:388
msgid "Find login information"
msgstr "Find loginoplysninger"
-#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:410 clientgui/AccountInfoPage.cpp:632
+#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:408 clientgui/AccountInfoPage.cpp:630
msgid "&Password:"
msgstr "&Kodeord:"
-#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:417 clientgui/AccountInfoPage.cpp:656
+#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:415 clientgui/AccountInfoPage.cpp:654
msgid "Choose a &password:"
msgstr "Vælg et &kodeord:"
-#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:420
+#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:418
msgid "C&onfirm password:"
msgstr "&Bekræft kodeord:"
-#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:427
+#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:425
#, c-format
msgid "Are you already running %s?"
msgstr "Kører du allerede %s?"
-#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:456
+#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:454
msgid "&Username:"
msgstr "&Brugernavn:"
-#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:485
+#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:483
msgid "&Email address or LDAP ID:"
msgstr "&Email-adresse eller LDAP-ID:"
-#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:489
+#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:487
msgid "&Email address:"
msgstr "&Emailadresse:"
-#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:497
+#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:495
#, c-format
msgid "minimum length %d"
msgstr "Minimal længde %d"
-#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:504
+#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:502
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Har du glemt din adgangskode?"
-#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:511
+#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:509
msgid ""
"If you have not yet registered with this account manager,\n"
"please do so before proceeding. Click on the link below\n"
"to register or to retrieve a forgotten password."
msgstr "Hvis du ikke har registreret denne kontohåndtering,\nbedes du gøre det, før du fortsætter. Klik på nedenstående link\nfor at registrere eller for at hente en glemt adgangskode."
-#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:514
+#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:512
msgid "Account manager web site"
msgstr "Hjemmeside for kontohåndtering"
-#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:556
+#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:554
msgid "Add project"
msgstr "Tilføj projekt"
-#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:558
+#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:556
msgid "Update account manager"
msgstr "Opdatér kontohåndtering"
-#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:560
+#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:558
msgid "Use account manager"
msgstr "Brug kontohåndtering"
-#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:567
+#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:565
msgid "Please enter a user name."
msgstr "Angiv venligst et brugernavn."
-#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:569
+#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:567
msgid "Please enter an email address."
msgstr "Angiv venligst en emailadresse."
-#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:579
+#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:577
#, c-format
msgid "Please enter a password of at least %d characters."
msgstr "Angiv venligst et kodeord på mindst %d tegn."
-#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:589
+#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:587
msgid ""
"The password and confirmation password do not match. Please type them again."
msgstr "Kodeordet og bekræftelsen af kodeordet stemmer ikke overens. Indtast dem venligst igen."
@@ -199,11 +193,11 @@ msgstr "Vent venligst …"
msgid "An internal server error has occurred.\n"
msgstr "Der er opstået en intern serverfejl.\n"
-#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:99
+#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:100
msgid "Connected"
msgstr "Forbundet"
-#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:107
+#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:108
msgid "Disconnected"
msgstr "Afbrudt"
@@ -218,8 +212,8 @@ msgid "Open another %s window"
msgstr "Åbn endnu et %s-vindue"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:344
-msgid "Select computer..."
-msgstr "Vælg computer …"
+msgid "Select computer...\tCtrl+Shift+I"
+msgstr "Vælg computer...Ctrl+Shift+I"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:345
msgid "Connect to a BOINC client on another computer"
@@ -529,7 +523,7 @@ msgstr "%s hjemmeside"
msgid "Show information about BOINC and %s"
msgstr "Vis information om BOINC og %s"
-#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:690 clientgui/BOINCTaskBar.cpp:541
+#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:690 clientgui/BOINCTaskBar.cpp:539
#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:262
#, c-format
msgid "&About %s..."
@@ -564,12 +558,12 @@ msgstr "&Værktøjer"
msgid "&Help"
msgstr "&Hjælp"
-#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1237
+#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1246
#, c-format
msgid "%s - Stop using %s"
msgstr "%s – Stop med at bruge %s"
-#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1242
+#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1251
#, c-format
msgid ""
"If you stop using %s,\n"
@@ -579,39 +573,39 @@ msgid ""
"Do you want to stop using %s?"
msgstr "Hvis du stopper med at bruge %s,\nvil du beholde alle dine nuværende projekter,\nmen du skal styre dem manuelt.\n\nVil du stoppe med at bruge %s?"
-#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1471
+#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1480
#, c-format
msgid "%s - Shut down the current client..."
msgstr "%s – Luk den nuværende klient ned …"
-#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1480
+#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1489
#, c-format
msgid ""
"%s will shut down the current client\n"
"and prompt you for another host to connect to."
msgstr "%s vil lukke den nuværende klient ned\nog vil derefter spørge efter en ny vært at forbinde til."
-#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1883 clientgui/DlgAbout.cpp:119
+#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1854 clientgui/DlgAbout.cpp:119
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1892
+#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1863
#, c-format
msgid "%s has successfully added %s"
msgstr "%s har tilføjet %s med succes"
-#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:2028
+#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:2018
#, c-format
msgid "%s - (%s)"
msgstr "%s – (%s)"
-#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:2032
+#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:2022
#, c-format
msgid "Connecting to %s"
msgstr "Forbinder til %s"
-#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:2035
+#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:2025
#, c-format
msgid "Connected to %s (%s)"
msgstr "Forbundet til %s (%s)"
@@ -660,7 +654,7 @@ msgid "%s - Communication"
msgstr "%s – Kommunikation"
#: clientgui/AsyncRPC.cpp:1056 clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:168
-#: clientgui/DlgDiagnosticLogFlags.cpp:127 clientgui/DlgExclusiveApps.cpp:152
+#: clientgui/DlgDiagnosticLogFlags.cpp:129 clientgui/DlgExclusiveApps.cpp:152
#: clientgui/DlgHiddenColumns.cpp:108 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:357
msgid "Cancel"
msgstr "&Annullér"
@@ -735,7 +729,7 @@ msgid ""
msgstr "%s er ikke forbundet til en %s-klient lige nu.\nBrug \"Avanceret\\Vælg computer …\"-menupunktet for at forbinde til en %s-klient.\nFor at forbinde til din lokale computer, brug \"localhost\" som værtsnavn."
#. Create the web sites task group
-#: clientgui/BOINCBaseView.cpp:790
+#: clientgui/BOINCBaseView.cpp:776
msgid "Project web pages"
msgstr "Projekt-hjemmesider"
@@ -795,7 +789,7 @@ msgstr "%s har afbrudt forbindelsen til Internet."
msgid "%s failed to disconnected from the Internet."
msgstr "%s kunne ikke afbryde fra Internet."
-#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:356
+#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:303
#, c-format
msgid ""
"You currently are not authorized to manage the client.\n"
@@ -808,170 +802,170 @@ msgid ""
" user group."
msgstr "Du er i øjeblikket ikke autoriseret til at styre klienten.\n\nFor at køre %s som denne bruger:\n - geninstallér %s og svar \"Ja\" til spørgsmålet om\n ikke-administrative brugere\n eller\n - kontakt din administrator for at tilføje dig til brugergruppen\n \"boinc_master\"."
-#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:362
+#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:309
#, c-format
msgid ""
"%s ownership or permissions are not set properly; please reinstall %s.\n"
"(Error code %d"
msgstr "Ejerskab eller tilladelser for %s er ikke indstillet korrekt; geninstallér venligst %s.\n(Fejlkode %d"
-#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:368
+#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:315
msgid " at "
msgstr " – "
-#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:371 clientgui/MainDocument.cpp:2495
-#: clientgui/MainDocument.cpp:2554 clientgui/ViewTransfers.cpp:867
+#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:318 clientgui/MainDocument.cpp:2486
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2545 clientgui/ViewTransfers.cpp:871
msgid ")"
msgstr ")"
-#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:401
+#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:348
msgid ""
"A reboot is required in order for BOINC to run properly.\n"
"Please reboot your computer and try again."
msgstr "En genstart er nødvendig for, at BOINC kan køre ordentligt.\nGenstart venligst din computer og prøv igen."
-#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:402 clientgui/DlgAbout.cpp:153
+#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:349 clientgui/DlgAbout.cpp:153
msgid "BOINC Manager"
msgstr "BOINC-håndtering"
-#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:664
+#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:574
msgid "BOINC Manager was started by the operating system automatically"
msgstr "BOINC-håndtering blev startet automatisk af operativsystemet"
-#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:666
+#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:576
msgid "Startup BOINC so only the system tray icon is visible"
msgstr "Start BOINC så kun ikonet i statusfeltet er synligt"
-#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:668
+#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:578
msgid "Directory containing the BOINC Client executable"
msgstr "Mappe, der indeholder den eksekvérbare fil for BOINC-klienten"
-#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:669
+#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:579
msgid "BOINC data directory"
msgstr "BOINC-datamappe"
-#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:671
+#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:581
msgid "Host name or IP address"
msgstr "Værtsnavn eller IP-adresse"
-#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:672
+#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:582
msgid "GUI RPC port number"
msgstr "GUI RPC portnummer"
-#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:673
+#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:583
msgid "Password"
msgstr "Kodeord"
-#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:674
+#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:584
msgid "Startup BOINC with these optional arguments"
msgstr "Start BOINC med disse valgfrie argumenter"
-#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:675
+#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:585
msgid "disable BOINC security users and permissions"
msgstr "deaktivér BOINCs sikkerhedsbrugere og -tilladelser"
-#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:676
+#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:586
msgid "set skin debugging mode to enable skin manager error messages"
msgstr "sæt tema-fejlfindingstilstand for at slå fejlbeskeder til for skinhåndtering"
-#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:677
+#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:587
msgid "multiple instances of BOINC Manager allowed"
msgstr "adskillige instanser af BOINC-håndtering tillades"
-#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:679
+#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:589
msgid "Not used: workaround for bug in XCode 4.2"
msgstr "Bruges ikke: workaround for fejl i XCode 4.2"
-#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:681
+#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:591
msgid "Not run the daemon"
msgstr "Kør ikke daemon"
#. These are just special tags so deal with them in a special way
-#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:931
+#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:838
msgid "(Automatic Detection)"
msgstr "(Automatisk registrering)"
-#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:932
+#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:839
msgid "(Unknown)"
msgstr "(Ukendt)"
-#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:933
+#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:840
msgid "(User Defined)"
msgstr "(Brugerdefineret)"
-#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:519
+#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:517
#, c-format
msgid "Open %s Web..."
msgstr "Åbn %s web …"
-#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:526
+#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:524
#, c-format
msgid "Open %s..."
msgstr "Åbn %s …"
-#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:533 clientgui/BOINCTaskBar.cpp:631
-#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:636
+#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:531 clientgui/BOINCTaskBar.cpp:629
+#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:634
msgid "Snooze"
msgstr "Pause"
-#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:535 clientgui/BOINCTaskBar.cpp:650
-#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:655
+#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:533 clientgui/BOINCTaskBar.cpp:648
+#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:653
msgid "Snooze GPU"
msgstr "GPU-pause"
-#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:553
+#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:551
msgid "E&xit"
msgstr "&Afslut"
-#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:626 clientgui/ViewProjects.cpp:804
-#: clientgui/ViewWork.cpp:882 clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:894
+#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:624 clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:911
#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:125
-#: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:118
+#: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:118 clientgui/ViewProjects.cpp:788
+#: clientgui/ViewWork.cpp:872
msgid "Resume"
msgstr "Genoptag"
-#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:646
+#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:644
msgid "Resume GPU"
msgstr "Genoptag GPU"
-#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:712
+#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:716
msgid "Computing is enabled"
msgstr "Beregning er slået til"
-#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:716
+#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:720
msgid "Computing is suspended - "
msgstr "Beregning er suspenderet – "
-#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:726
+#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:730
msgid "GPU computing is enabled"
msgstr "GPU-beregning er slået til"
-#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:729
+#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:733
msgid "GPU computing is suspended - "
msgstr "GPU-beregning er suspenderet – "
-#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:738
+#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:742
msgid "Network is enabled"
msgstr "Netværksadgang er slået til"
-#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:741
+#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:745
msgid "Network is suspended - "
msgstr "Netværksadgang er suspenderet – "
-#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:749
+#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:753
msgid "Reconnecting to client."
msgstr "Genforbinder til klienten."
-#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:751
+#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:755
msgid "Not connected to a client."
msgstr "Ikke forbundet til en klient."
-#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:804
+#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:808
#, c-format
msgid "%s Notices"
msgstr "%s-meddelelser"
-#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:810
+#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:814
msgid "There are new notices - click to view."
msgstr "Der er nye meddelelser – klik for at se."
@@ -1086,46 +1080,6 @@ msgstr "For mere information, besøg"
msgid "&OK"
msgstr "&O.k."
-#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:684 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:775
-msgid "Invalid number"
-msgstr "Ugyldigt tal"
-
-#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:685 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:776
-msgid "Invalid time, value must be between 0:00 and 24:00, format is HH:MM"
-msgstr "Ugyldig tid; værdien skal være mellem 0:00 og 24:00, formatet er TT:MM"
-
-#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:686 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:777
-msgid "Start time must be different from end time"
-msgstr "Starttid skal være forskellig fra sluttid"
-
-#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:687
-msgid "Number must be between 0 and 10"
-msgstr "Tallet skal være mellem 0 og 10"
-
-#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:688 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:778
-msgid "Number must be between 0 and 100"
-msgstr "Tallet skal være mellem 0 og 100"
-
-#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:689
-msgid "Number must be between 1 and 100"
-msgstr "Nummeret skal være mellem 1 og 100"
-
-#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:947 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:849
-msgid "invalid input value detected"
-msgstr "ugyldig input-værdi registreret"
-
-#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:959 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:861
-msgid "Validation Error"
-msgstr "Valideringsfejl"
-
-#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:1171
-msgid "Discard local preferences and use web-based preferences?"
-msgstr "Kassér lokale indstillinger og brug web-baserede indstillinger?"
-
-#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:1172 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:1187
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Bekræftelse"
-
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:54
#, c-format
msgid "%s - Computing preferences"
@@ -1173,7 +1127,7 @@ msgid "Daily schedules"
msgstr "Daglige planlægninger"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:162
-#: clientgui/DlgDiagnosticLogFlags.cpp:119 clientgui/DlgExclusiveApps.cpp:146
+#: clientgui/DlgDiagnosticLogFlags.cpp:121 clientgui/DlgExclusiveApps.cpp:146
#: clientgui/DlgHiddenColumns.cpp:100 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:353
msgid "OK"
msgstr "O.k."
@@ -1188,7 +1142,7 @@ msgstr "Luk vinduet uden at gemme."
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:173 clientgui/DlgExclusiveApps.cpp:157
#: clientgui/Localization.cpp:35 clientgui/Localization.cpp:121
-#: clientgui/Localization.cpp:139 clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:930
+#: clientgui/Localization.cpp:139 clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:947
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:363
msgid "Help"
msgstr "Hjælp"
@@ -1587,75 +1541,123 @@ msgstr "Overfør kun filer i en bestemt periode hver dag."
msgid "Transfer files only between"
msgstr "Overfør kun filer mellem"
-#: clientgui/DlgDiagnosticLogFlags.cpp:65
+#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:684 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:775
+msgid "Invalid number"
+msgstr "Ugyldigt tal"
+
+#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:685 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:776
+msgid "Invalid time, value must be between 0:00 and 24:00, format is HH:MM"
+msgstr "Ugyldig tid; værdien skal være mellem 0:00 og 24:00, formatet er TT:MM"
+
+#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:686 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:777
+msgid "Start time must be different from end time"
+msgstr "Starttid skal være forskellig fra sluttid"
+
+#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:687
+msgid "Number must be between 0 and 10"
+msgstr "Tallet skal være mellem 0 og 10"
+
+#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:688 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:778
+msgid "Number must be between 0 and 100"
+msgstr "Tallet skal være mellem 0 og 100"
+
+#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:689
+msgid "Number must be between 1 and 100"
+msgstr "Nummeret skal være mellem 1 og 100"
+
+#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:947 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:849
+msgid "invalid input value detected"
+msgstr "ugyldig input-værdi registreret"
+
+#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:959 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:861
+msgid "Validation Error"
+msgstr "Valideringsfejl"
+
+#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:1171
+msgid "Discard local preferences and use web-based preferences?"
+msgstr "Kassér lokale indstillinger og brug web-baserede indstillinger?"
+
+#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:1172 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:1187
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Bekræftelse"
+
+#: clientgui/DlgDiagnosticLogFlags.cpp:67
#, c-format
msgid "%s Diagnostic Log Flags"
msgstr "%s diagnostisk-logflag"
-#: clientgui/DlgDiagnosticLogFlags.cpp:83
+#: clientgui/DlgDiagnosticLogFlags.cpp:85
msgid ""
"These flags enable various types of diagnostic messages in the Event Log."
msgstr "Disse flag aktiverer forskellige slags diagnostikbeskeder i hændelsesloggen."
-#: clientgui/DlgDiagnosticLogFlags.cpp:99
+#: clientgui/DlgDiagnosticLogFlags.cpp:101
msgid "More info ..."
msgstr "Mere info …"
-#: clientgui/DlgDiagnosticLogFlags.cpp:120 clientgui/DlgHiddenColumns.cpp:101
+#: clientgui/DlgDiagnosticLogFlags.cpp:122 clientgui/DlgHiddenColumns.cpp:101
msgid "Save all values and close the dialog"
msgstr "Gem alle værdier og luk vinduet"
-#: clientgui/DlgDiagnosticLogFlags.cpp:123 clientgui/DlgHiddenColumns.cpp:104
+#: clientgui/DlgDiagnosticLogFlags.cpp:125 clientgui/DlgHiddenColumns.cpp:104
msgid "Defaults"
msgstr "Standarder"
-#: clientgui/DlgDiagnosticLogFlags.cpp:124 clientgui/DlgHiddenColumns.cpp:105
+#: clientgui/DlgDiagnosticLogFlags.cpp:126 clientgui/DlgHiddenColumns.cpp:105
msgid "Restore default settings"
msgstr "Genopret standardindstillinger"
-#: clientgui/DlgDiagnosticLogFlags.cpp:128 clientgui/DlgHiddenColumns.cpp:109
+#: clientgui/DlgDiagnosticLogFlags.cpp:130 clientgui/DlgHiddenColumns.cpp:109
msgid "Close the dialog without saving"
msgstr "Luk vinduet uden at gemme"
-#: clientgui/DlgEventLog.cpp:236
+#: clientgui/DlgDiagnosticLogFlags.cpp:133
+msgid "Apply"
+msgstr "Anvend"
+
+#: clientgui/DlgDiagnosticLogFlags.cpp:134
+msgid "Save all values"
+msgstr "Gem alle værdier"
+
+#: clientgui/DlgEventLog.cpp:227
#, c-format
msgid "%s - Event Log"
msgstr "%s – Hændelseslog"
#. Create List Pane Items
-#: clientgui/DlgEventLog.cpp:246 clientgui/ViewMessages.cpp:117
+#: clientgui/DlgEventLog.cpp:237 clientgui/ViewMessages.cpp:117
#: clientgui/ViewProjects.cpp:251 clientgui/ViewStatistics.cpp:411
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1983 clientgui/ViewTransfers.cpp:209
#: clientgui/ViewWork.cpp:260
msgid "Project"
msgstr "Projekt"
-#: clientgui/DlgEventLog.cpp:247 clientgui/ViewMessages.cpp:118
+#: clientgui/DlgEventLog.cpp:238 clientgui/ViewMessages.cpp:118
msgid "Time"
msgstr "Tid"
-#: clientgui/DlgEventLog.cpp:248 clientgui/ViewMessages.cpp:119
+#: clientgui/DlgEventLog.cpp:239 clientgui/ViewMessages.cpp:119
msgid "Message"
msgstr "Besked"
-#: clientgui/DlgEventLog.cpp:305 clientgui/DlgEventLog.cpp:355
+#: clientgui/DlgEventLog.cpp:296 clientgui/DlgEventLog.cpp:346
msgid "&Show only this project"
msgstr "Vis kun dette &projekt"
-#: clientgui/DlgEventLog.cpp:309
+#: clientgui/DlgEventLog.cpp:300
msgid "Copy &All"
msgstr "Kopiér &alle"
-#: clientgui/DlgEventLog.cpp:311 clientgui/DlgEventLog.cpp:315
+#: clientgui/DlgEventLog.cpp:302 clientgui/DlgEventLog.cpp:306
#: clientgui/ViewMessages.cpp:89
msgid "Copy all the messages to the clipboard."
msgstr "Kopiér alle beskederne til udklipsholderen."
-#: clientgui/DlgEventLog.cpp:320
+#: clientgui/DlgEventLog.cpp:311
msgid "Copy &Selected"
msgstr "Kopiér &valgte"
-#: clientgui/DlgEventLog.cpp:323 clientgui/DlgEventLog.cpp:331
+#: clientgui/DlgEventLog.cpp:314 clientgui/DlgEventLog.cpp:322
#: clientgui/ViewMessages.cpp:97
msgid ""
"Copy the selected messages to the clipboard. You can select multiple "
@@ -1663,7 +1665,7 @@ msgid ""
"messages."
msgstr "Kopiér de valgte beskeder til udklipsholderen. Du kan vælge flere beskeder ved at holde shift- eller command-tasten nede, mens du vælger."
-#: clientgui/DlgEventLog.cpp:325 clientgui/DlgEventLog.cpp:333
+#: clientgui/DlgEventLog.cpp:316 clientgui/DlgEventLog.cpp:324
#: clientgui/ViewMessages.cpp:99
msgid ""
"Copy the selected messages to the clipboard. You can select multiple "
@@ -1671,19 +1673,19 @@ msgid ""
"messages."
msgstr "Kopiér de valgte beskeder til udklipsholderen. Du kan vælge flere beskeder ved at holde shift- eller control-tasten nede, mens du vælger."
-#: clientgui/DlgEventLog.cpp:340 clientgui/DlgItemProperties.cpp:67
+#: clientgui/DlgEventLog.cpp:331 clientgui/DlgItemProperties.cpp:67
msgid "&Close"
msgstr "&Luk"
-#: clientgui/DlgEventLog.cpp:349
+#: clientgui/DlgEventLog.cpp:340
msgid "Show all &messages"
msgstr "Vis alle &beskeder"
-#: clientgui/DlgEventLog.cpp:350 clientgui/DlgEventLog.cpp:352
+#: clientgui/DlgEventLog.cpp:341 clientgui/DlgEventLog.cpp:343
msgid "Show messages for all projects"
msgstr "Vis beskeder fra alle projekter."
-#: clientgui/DlgEventLog.cpp:356 clientgui/DlgEventLog.cpp:358
+#: clientgui/DlgEventLog.cpp:347 clientgui/DlgEventLog.cpp:349
msgid "Show only the messages for the selected project"
msgstr "Vis kun beskeder for det valgte projekt"
@@ -1706,7 +1708,7 @@ msgid "Add an application to this list"
msgstr "Tilføj en applikation til denne liste"
#: clientgui/DlgExclusiveApps.cpp:86 clientgui/DlgExclusiveApps.cpp:110
-#: clientgui/ViewProjects.cpp:230 clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:90
+#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:90 clientgui/ViewProjects.cpp:230
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
@@ -2040,14 +2042,14 @@ msgstr "Ressourcer"
msgid "Estimated computation size"
msgstr "Estimeret beregningsstørrelse"
-#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:390
-msgid "CPU time at last checkpoint"
-msgstr "CPU-tid ved sidste checkpoint"
-
-#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:391 clientgui/DlgItemProperties.cpp:417
+#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:390 clientgui/DlgItemProperties.cpp:417
msgid "CPU time"
msgstr "CPU-tid"
+#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:391
+msgid "CPU time since checkpoint"
+msgstr "CPU tid siden milepæl"
+
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:393 clientgui/DlgItemProperties.cpp:418
msgid "Elapsed time"
msgstr "Forløben tid"
@@ -2097,8 +2099,8 @@ msgstr "pr. sekund"
msgid "Executable"
msgstr "Eksekverbar"
-#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:487 clientgui/ViewWork.cpp:1125
-#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:828
+#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:487 clientgui/sg_TaskPanel.cpp:830
+#: clientgui/ViewWork.cpp:1115
msgid "Local: "
msgstr "Lokal:"
@@ -2457,203 +2459,191 @@ msgstr "Forskning"
msgid "Learn about the projects hosted at World Community Grid"
msgstr "Lær om projekter hos World Community Grid"
-#: clientgui/MainDocument.cpp:585
-msgid "Starting client"
-msgstr "Starter klient"
-
-#: clientgui/MainDocument.cpp:593
-msgid "Connecting to client"
-msgstr "Forbinder til klient"
-
-#: clientgui/MainDocument.cpp:1207
-msgid "Retrieving system state; please wait..."
-msgstr "Henter systemtilstand; vent venligst …"
-
-#: clientgui/MainDocument.cpp:1828
+#: clientgui/MainDocument.cpp:1819
msgid "Missing application"
msgstr "Manglende applikation"
-#: clientgui/MainDocument.cpp:1829
+#: clientgui/MainDocument.cpp:1820
msgid ""
"Please download and install the CoRD application from "
"http://cord.sourceforge.net"
msgstr "Download og installér venligst CoRD-applikationen fra http://cord.sourceforge.net"
-#: clientgui/MainDocument.cpp:2443
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2434
msgid "on batteries"
msgstr "på batterier"
-#: clientgui/MainDocument.cpp:2444
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2435
msgid "computer is in use"
msgstr "computeren er i brug"
-#: clientgui/MainDocument.cpp:2445
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2436
msgid "user request"
msgstr "brugerforespørgsel"
-#: clientgui/MainDocument.cpp:2446
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2437
msgid "time of day"
msgstr "tidspunkt på dagen"
-#: clientgui/MainDocument.cpp:2447
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2438
msgid "CPU benchmarks in progress"
msgstr "kører CPU-ydelsesmåling"
-#: clientgui/MainDocument.cpp:2448
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2439
msgid "need disk space - check preferences"
msgstr "behøver diskplads – check indstillinger"
-#: clientgui/MainDocument.cpp:2449
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2440
msgid "computer is not in use"
msgstr "computeren er ikke i brug"
-#: clientgui/MainDocument.cpp:2450
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2441
msgid "starting up"
msgstr "starter op"
-#: clientgui/MainDocument.cpp:2451
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2442
msgid "an exclusive app is running"
msgstr "en eksklusiv applikation kører"
-#: clientgui/MainDocument.cpp:2452
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2443
msgid "CPU is busy"
msgstr "CPU er optaget"
-#: clientgui/MainDocument.cpp:2453
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2444
msgid "network bandwidth limit exceeded"
msgstr "begrænsning for netværksbåndbredde nået"
-#: clientgui/MainDocument.cpp:2454
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2445
msgid "requested by operating system"
msgstr "forespurgt af operativsystem"
-#: clientgui/MainDocument.cpp:2456
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2447
msgid "unknown reason"
msgstr "ukendt begrundelse"
-#: clientgui/MainDocument.cpp:2478
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2469
msgid "GPU missing, "
msgstr "GPU mangler,"
-#: clientgui/MainDocument.cpp:2485
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2476
msgid "New"
msgstr "Ny"
-#: clientgui/MainDocument.cpp:2489
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2480
msgid "Download failed"
msgstr "Download mislykkedes"
-#: clientgui/MainDocument.cpp:2491
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2482
msgid "Downloading"
msgstr "Downloader"
-#: clientgui/MainDocument.cpp:2493 clientgui/MainDocument.cpp:2552
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2484 clientgui/MainDocument.cpp:2543
msgid " (suspended - "
msgstr "(suspenderet – "
-#: clientgui/MainDocument.cpp:2501
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2492
msgid "Project suspended by user"
msgstr "Projekt suspenderet af bruger"
-#: clientgui/MainDocument.cpp:2503
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2494
msgid "Task suspended by user"
msgstr "Opgave suspenderet af bruger"
#. an NCI process can be running even though computation is suspended
#. (because of
-#: clientgui/MainDocument.cpp:2508
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2499
msgid "Suspended - "
msgstr "Suspenderet – "
-#: clientgui/MainDocument.cpp:2511
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2502
msgid "GPU suspended - "
msgstr "GPU suspenderet – "
-#: clientgui/MainDocument.cpp:2515
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2506
msgid "Waiting for memory"
msgstr "Venter på hukommelse"
-#: clientgui/MainDocument.cpp:2517
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2508
msgid "Waiting for shared memory"
msgstr "Venter på delt hukommelse"
-#: clientgui/MainDocument.cpp:2519
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2510
msgid "Running"
msgstr "Kører"
-#: clientgui/MainDocument.cpp:2521
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2512
msgid " (non-CPU-intensive)"
msgstr " (ikke CPU-intensiv)"
-#: clientgui/MainDocument.cpp:2524
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2515
msgid "Waiting to run"
msgstr "Venter på at køre"
-#: clientgui/MainDocument.cpp:2526 clientgui/MainDocument.cpp:2529
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2517 clientgui/MainDocument.cpp:2520
msgid "Ready to start"
msgstr "Klar til at starte"
-#: clientgui/MainDocument.cpp:2533
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2524
msgid "Postponed: "
msgstr "Udsat:"
-#: clientgui/MainDocument.cpp:2536
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2527
msgid "Postponed"
msgstr "Udsat"
-#: clientgui/MainDocument.cpp:2540
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2531
msgid "Waiting for network access"
msgstr "Venter på netværksadgang"
-#: clientgui/MainDocument.cpp:2544
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2535
msgid "Computation error"
msgstr "Beregningsfejl"
-#: clientgui/MainDocument.cpp:2548
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2539
msgid "Upload failed"
msgstr "Upload mislykkedes"
-#: clientgui/MainDocument.cpp:2550
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2541
msgid "Uploading"
msgstr "Uploader"
-#: clientgui/MainDocument.cpp:2561
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2552
msgid "Aborted by user"
msgstr "Afbrudt af bruger"
-#: clientgui/MainDocument.cpp:2564
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2555
msgid "Aborted by project"
msgstr "Afbrudt af projekt"
-#: clientgui/MainDocument.cpp:2567
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2558
msgid "Aborted: not started by deadline"
msgstr "Afbrudt: Ikke startet før frist"
-#: clientgui/MainDocument.cpp:2570
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2561
msgid "Aborted: task disk limit exceeded"
msgstr "Afbrudt: Diskgrænse for opgaver overskredet"
-#: clientgui/MainDocument.cpp:2573
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2564
msgid "Aborted: run time limit exceeded"
msgstr "Afbrudt: Køretidsbegrænsning overskredet"
-#: clientgui/MainDocument.cpp:2576
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2567
msgid "Aborted: memory limit exceeded"
msgstr "Afbrudt: Hukommelsesbegrænsning overskredet"
-#: clientgui/MainDocument.cpp:2579
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2570
msgid "Aborted"
msgstr "Afbrudt"
-#: clientgui/MainDocument.cpp:2584
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2575
msgid "Acknowledged"
msgstr "Anerkendt"
-#: clientgui/MainDocument.cpp:2586
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2577
msgid "Ready to report"
msgstr "Klar til rapportering"
-#: clientgui/MainDocument.cpp:2588
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2579
#, c-format
msgid "Error: invalid state '%d'"
msgstr "Fejl: Ugydig tilstand \"%d\""
@@ -2717,7 +2707,7 @@ msgstr "For at vælge et projekt skal du klikke på dets navn eller skrive dets
msgid "Categories:"
msgstr "Kategorier:"
-#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:262 clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:89
+#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:262 clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:90
msgid "Projects:"
msgstr "Projekter:"
@@ -2761,24 +2751,21 @@ msgid "You already added this project. Please choose a different project."
msgstr "Du har allerede tilføjet dette projekt. Vælg venligst et andet projekt."
#: clientgui/ProjectProcessingPage.cpp:321
-msgid "Communicating with project."
-msgstr "Kommunikerer med projekt."
-
-#: clientgui/ProjectProcessingPage.cpp:509
-msgid "Required files not found on the server."
-msgstr "Nødvendige filer blev ikke fundet på serveren."
-
-#: clientgui/ProjectProcessingPage.cpp:512
-#: clientgui/ProjectProcessingPage.cpp:585
-msgid "An internal server error has occurred."
-msgstr "Der er opstået en intern serverfejl."
-
#: clientgui/ProjectPropertiesPage.cpp:334
msgid ""
"Communicating with project\n"
"Please wait..."
msgstr "Kommunikerer med projekt\nVent venligst …"
+#: clientgui/ProjectProcessingPage.cpp:521
+msgid "Required files not found on the server."
+msgstr "Nødvendige filer blev ikke fundet på serveren."
+
+#: clientgui/ProjectProcessingPage.cpp:524
+#: clientgui/ProjectProcessingPage.cpp:597
+msgid "An internal server error has occurred."
+msgstr "Der er opstået en intern serverfejl."
+
#: clientgui/ProjectWelcomePage.cpp:251
#, c-format
msgid "Welcome to %s."
@@ -2876,6 +2863,395 @@ msgstr "Autoregistrering"
msgid "SOCKS proxy"
msgstr "SOCKS-proxy"
+#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:169
+msgid "Skin"
+msgstr "Tema"
+
+#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:171
+msgid "Select the appearance of the user interface."
+msgstr "Vælg udseende for brugergrænseflade."
+
+#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:181
+msgid "Advanced View...\tCtrl+Shift+A"
+msgstr "Avanceret visning …\tCtrl+Shift+A"
+
+#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:182
+msgid "Display the advanced graphical interface."
+msgstr "Vis den avancerede grafiske grænseflade."
+
+#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:198
+msgid "Configure display options and proxy settings"
+msgstr "Konfigurér visningsvalgmuligheder og proxy-opsætning"
+
+#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:212
+msgid "Display diagnostic messages."
+msgstr "Vis diagnosticeringsbeskeder."
+
+#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:233
+#, c-format
+msgid "&%s"
+msgstr "&%s"
+
+#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:449
+msgid "Default"
+msgstr "Standard"
+
+#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:910
+#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:72
+#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:128
+#: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:72 clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:122
+#: clientgui/ViewProjects.cpp:209 clientgui/ViewProjects.cpp:792
+#: clientgui/ViewWork.cpp:232 clientgui/ViewWork.cpp:878
+msgid "Suspend"
+msgstr "Suspendér"
+
+#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:912
+msgid "Suspend Computing"
+msgstr "Suspendér beregning"
+
+#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:913
+msgid "Resume Computing"
+msgstr "Genoptag beregning"
+
+#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:929 clientgui/ViewNotices.cpp:99
+msgid "Notices"
+msgstr "Meddelelser"
+
+#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:930
+msgid "Open a window to view notices from projects or BOINC"
+msgstr "Åbn en vindue, for at se meddelelser fra projekter eller BOINC"
+
+#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:951 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:366
+#, c-format
+msgid "Get help with %s"
+msgstr "Få hjælp til %s"
+
+#: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:124 clientgui/ViewNotices.cpp:58
+msgid "Fetching notices; please wait..."
+msgstr "Henter meddelelser; vent venligst …"
+
+#: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:132 clientgui/ViewNotices.cpp:65
+msgid "There are no notices at this time."
+msgstr "Der er ingen meddelelser på nuværende tidspunkt."
+
+#: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:146
+msgid "Close"
+msgstr "Luk"
+
+#: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:394
+#, c-format
+msgid "%s - Notices"
+msgstr "%s – Meddelelser"
+
+#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:208
+msgid ""
+"For additional settings, select Computing Preferences in the Advanced View."
+msgstr "For yderligere opsætning, vælg Beregningsindstillinger under Avanceret visning."
+
+#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:346
+msgid "GB of disk space"
+msgstr "GB diskplads"
+
+#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:1105
+#, c-format
+msgid "%s - Computing Preferences"
+msgstr "%s – Beregningsindstillinger"
+
+#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:1186
+msgid "Discard all local preferences and use web-based preferences?"
+msgstr "Kassér alle lokale indstillinger og brug web-baserede indstillinger?"
+
+#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:66 clientgui/ViewProjects.cpp:202
+msgid "Update"
+msgstr "Opdatér"
+
+#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:67 clientgui/ViewProjects.cpp:203
+msgid ""
+"Report all completed tasks, get latest credit, get latest preferences, and "
+"possibly get more tasks."
+msgstr "Rapportér alle færdige opgaver, hent seneste points, indstillinger, og hvis muligt, flere opgaver."
+
+#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:73
+#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:129 clientgui/ViewProjects.cpp:210
+#: clientgui/ViewProjects.cpp:792
+msgid "Suspend tasks for this project."
+msgstr "Suspendér opgaver for dette projekt."
+
+#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:78
+#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:136 clientgui/ViewProjects.cpp:216
+#: clientgui/ViewProjects.cpp:811
+msgid "No new tasks"
+msgstr "Ingen nye opgaver"
+
+#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:79 clientgui/ViewProjects.cpp:217
+msgid "Don't get new tasks for this project."
+msgstr "Hent ikke nye opgaver for dette projekt."
+
+#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:84 clientgui/ViewProjects.cpp:223
+msgid "Reset project"
+msgstr "Nulstil projekt"
+
+#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:85 clientgui/ViewProjects.cpp:224
+msgid ""
+"Delete all files and tasks associated with this project, and get new tasks."
+" You can update the project first to report any completed tasks."
+msgstr "Sletter alle filer og opgaver tilhørende dette projekt og henter nye opgaver. Du kan opdatere projektet først for at rapportere eventuelle færdige opgaver."
+
+#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:91 clientgui/ViewProjects.cpp:231
+msgid ""
+"Remove this project. Tasks in progress will be lost (use 'Update' first to "
+"report any completed tasks)."
+msgstr "Fjerner dette projekt. Igangværende opgaver vil blive tabt (brug \"Opdatér\" først for at rapportere eventuelle færdige opgaver)."
+
+#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:96
+#: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:84 clientgui/ViewProjects.cpp:237
+#: clientgui/ViewWork.cpp:246
+msgid "Properties"
+msgstr "Egenskaber"
+
+#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:97 clientgui/ViewProjects.cpp:238
+msgid "Show project details."
+msgstr "Vis projektdetajler."
+
+#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:126 clientgui/ViewProjects.cpp:788
+msgid "Resume tasks for this project."
+msgstr "Genoptag opgaver for dette projekt."
+
+#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:133 clientgui/ViewProjects.cpp:807
+msgid "Allow new tasks"
+msgstr "Tillad nye opgaver"
+
+#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:134 clientgui/ViewProjects.cpp:807
+msgid "Allow fetching new tasks for this project."
+msgstr "Tillad hentning af nye opgaver for dette projekt."
+
+#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:137 clientgui/ViewProjects.cpp:811
+msgid "Don't fetch new tasks for this project."
+msgstr "Hent ikke nye opgaver for dette projekt."
+
+#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:229 clientgui/ViewProjects.cpp:517
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to reset project '%s'?"
+msgstr "Er du sikker på, at du vil nulstille projektet \"%s\"?"
+
+#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:235 clientgui/ViewProjects.cpp:523
+msgid "Reset Project"
+msgstr "Nulstil projekt"
+
+#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:266 clientgui/ViewProjects.cpp:571
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to remove project '%s'?"
+msgstr "Er du sikker på, at du vil fjerne projektet \"%s\"?"
+
+#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:272 clientgui/ViewProjects.cpp:577
+msgid "Remove Project"
+msgstr "Fjern projekt"
+
+#: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:73
+msgid "Add Project"
+msgstr "Tilføj projekt"
+
+#: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:74
+msgid "Synchronize"
+msgstr "Synkronisér"
+
+#: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:75
+msgid "Work done for this project"
+msgstr "Udført arbejde for dette projekt"
+
+#: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:77
+msgid "Volunteer for any or all of 30+ projects in many areas of science"
+msgstr "Meld dig som frivillig til en eller flere af de mere end 30 projekter indenfor videnskabens mange områder"
+
+#: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:78
+msgid "Synchronize projects with account manager system"
+msgstr "Synkronisér projekter med kontohåndteringssystem"
+
+#. TODO: Might want better wording for Project Selection Combo Box tooltip
+#: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:125
+msgid "Select a project to access with the controls below"
+msgstr "Vælg et projekt, der skal tilgås med knapperne herunder"
+
+#: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:146
+msgid "Project Web Pages"
+msgstr "Projektwebsider"
+
+#: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:150
+msgid "Project Commands"
+msgstr "Projektkommandoer"
+
+#: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:279
+#, c-format
+msgid "Pop up a menu of web sites for project %s"
+msgstr "Vis en pop op-menu med hjemmesider for projektet %s"
+
+#: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:281
+#, c-format
+msgid "Pop up a menu of commands to apply to project %s"
+msgstr "Vis en menu med kommandoer for projektet %s"
+
+#: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:66 clientgui/ViewWork.cpp:218
+msgid "Show graphics"
+msgstr "Vis grafik"
+
+#: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:67 clientgui/ViewWork.cpp:219
+msgid "Show application graphics in a window."
+msgstr "Viser applikationsgrafik i et vindue."
+
+#: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:73
+msgid "Suspend this task."
+msgstr "Suspendér denne opgave."
+
+#: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:78 clientgui/ViewWork.cpp:239
+msgid "Abort"
+msgstr "Afbryd"
+
+#: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:79
+msgid "Abandon this task. You will get no credit for it."
+msgstr "Opgiv denne opgave. Du vil ikke modtage points for den."
+
+#: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:85 clientgui/ViewWork.cpp:247
+msgid "Show task details."
+msgstr "Vis detaljer for opgave."
+
+#: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:119 clientgui/ViewWork.cpp:873
+msgid "Resume work for this task."
+msgstr "Genoptag arbejde for denne opgave."
+
+#: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:123 clientgui/ViewWork.cpp:879
+msgid "Suspend work for this task."
+msgstr "Suspendér arbejde for denne opgave."
+
+#: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:267
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to abort this task '%s'?\n"
+"(Progress: %.1lf%%, Status: %s)"
+msgstr "Er du sikker på, at du vil afbryde denne opgave \"%s\"?\n(Udført: %.1lf%%, Status: %s)"
+
+#: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:272 clientgui/ViewWork.cpp:575
+msgid "Abort task"
+msgstr "Afbryd opgave"
+
+#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:469
+msgid "You don't have any projects. Please Add a Project."
+msgstr "Du har ingen projekter. Tilføj venligst et projekt."
+
+#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:470
+msgid "Not available"
+msgstr "Ikke tilgængelig"
+
+#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:481
+msgid "Tasks:"
+msgstr "Opgaver:"
+
+#. TODO: Might want better wording for Task Selection Combo Box tooltip
+#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:487
+msgid "Select a task to access"
+msgstr "Vælg en opgave at tilgå"
+
+#. what project the task is from, e.g. "From: SETI@home"
+#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:499
+msgid "From:"
+msgstr "Fra:"
+
+#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:553
+msgid "This task's progress"
+msgstr "Denne opgaves fremgang"
+
+#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:571
+msgid "Task Commands"
+msgstr "Opgavekommandoer"
+
+#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:572
+msgid "Pop up a menu of commands to apply to this task"
+msgstr "Vis en menu med kommandoer for denne opgave"
+
+#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:707
+#, c-format
+msgid "Application: %s"
+msgstr "Applikation: %s"
+
+#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:730
+#, c-format
+msgid "%.3f%%"
+msgstr "%.3f%%"
+
+#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:738
+msgid "Application: Not available"
+msgstr "Applikation: ikke tilgængelig"
+
+#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:839
+msgid "Not Available"
+msgstr "Ikke tilgængelig"
+
+#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:854
+#, c-format
+msgid "Elapsed: %s"
+msgstr "Forløbet: %s"
+
+#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:868
+#, c-format
+msgid "Remaining (estimated): %s"
+msgstr "Resterende (estimeret): %s"
+
+#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:883
+#, c-format
+msgid "Status: %s"
+msgstr "Status: %s"
+
+#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1217
+msgid "Retrieving current status."
+msgstr "Henter nuværende status."
+
+#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1223
+msgid "Downloading work from the server."
+msgstr "Henter arbejde fra serveren."
+
+#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1228
+msgid "Processing Suspended: Running On Batteries."
+msgstr "Beregning suspenderet: Kører på batterier."
+
+#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1230
+msgid "Processing Suspended: User Active."
+msgstr "Beregning suspenderet: Bruger er aktiv."
+
+#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1232
+msgid "Processing Suspended: User paused processing."
+msgstr "Beregning suspenderet: Bruger satte beregning på pause."
+
+#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1234
+msgid "Processing Suspended: Time of Day."
+msgstr "Beregning suspenderet: Tidspunkt på dagen."
+
+#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1236
+msgid "Processing Suspended: Benchmarks Running."
+msgstr "Beregning suspenderet: Ydelsesmåling kører."
+
+#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1238
+msgid "Processing Suspended: need disk space."
+msgstr "Beregning suspenderet; der mangler diskplads"
+
+#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1240
+msgid "Processing Suspended."
+msgstr "Beregning suspenderet."
+
+#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1244
+msgid "Waiting to contact project servers."
+msgstr "Venter på at kontakte projektservere."
+
+#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1248 clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1257
+msgid "Retrieving current status"
+msgstr "Henter nuværende status"
+
+#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1252
+msgid "No work available to process"
+msgstr "Intet arbejde tilgængeligt"
+
+#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1254
+msgid "Unable to connect to the core client"
+msgstr "Kan ikke forbinde til kerneklienten"
+
#: clientgui/TermsOfUsePage.cpp:218
msgid "Terms of Use"
msgstr "Brugsvilkår"
@@ -3016,79 +3392,6 @@ msgstr "Vis alle beskeder"
msgid "Show messages for all projects."
msgstr "Vis beskeder fra alle projekter."
-#: clientgui/ViewNotices.cpp:58 clientgui/sg_DlgMessages.cpp:124
-msgid "Fetching notices; please wait..."
-msgstr "Henter meddelelser; vent venligst …"
-
-#: clientgui/ViewNotices.cpp:65 clientgui/sg_DlgMessages.cpp:132
-msgid "There are no notices at this time."
-msgstr "Der er ingen meddelelser på nuværende tidspunkt."
-
-#: clientgui/ViewNotices.cpp:99 clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:912
-msgid "Notices"
-msgstr "Meddelelser"
-
-#: clientgui/ViewProjects.cpp:202 clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:66
-msgid "Update"
-msgstr "Opdatér"
-
-#: clientgui/ViewProjects.cpp:203 clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:67
-msgid ""
-"Report all completed tasks, get latest credit, get latest preferences, and "
-"possibly get more tasks."
-msgstr "Rapportér alle færdige opgaver, hent seneste points, indstillinger, og hvis muligt, flere opgaver."
-
-#: clientgui/ViewProjects.cpp:209 clientgui/ViewProjects.cpp:808
-#: clientgui/ViewWork.cpp:232 clientgui/ViewWork.cpp:888
-#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:893
-#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:72
-#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:128
-#: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:72 clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:122
-msgid "Suspend"
-msgstr "Suspendér"
-
-#: clientgui/ViewProjects.cpp:210 clientgui/ViewProjects.cpp:808
-#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:73
-#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:129
-msgid "Suspend tasks for this project."
-msgstr "Suspendér opgaver for dette projekt."
-
-#: clientgui/ViewProjects.cpp:216 clientgui/ViewProjects.cpp:827
-#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:78
-#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:136
-msgid "No new tasks"
-msgstr "Ingen nye opgaver"
-
-#: clientgui/ViewProjects.cpp:217 clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:79
-msgid "Don't get new tasks for this project."
-msgstr "Hent ikke nye opgaver for dette projekt."
-
-#: clientgui/ViewProjects.cpp:223 clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:84
-msgid "Reset project"
-msgstr "Nulstil projekt"
-
-#: clientgui/ViewProjects.cpp:224 clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:85
-msgid ""
-"Delete all files and tasks associated with this project, and get new tasks."
-" You can update the project first to report any completed tasks."
-msgstr "Sletter alle filer og opgaver tilhørende dette projekt og henter nye opgaver. Du kan opdatere projektet først for at rapportere eventuelle færdige opgaver."
-
-#: clientgui/ViewProjects.cpp:231 clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:91
-msgid ""
-"Remove this project. Tasks in progress will be lost (use 'Update' first to "
-"report any completed tasks)."
-msgstr "Fjerner dette projekt. Igangværende opgaver vil blive tabt (brug \"Opdatér\" først for at rapportere eventuelle færdige opgaver)."
-
-#: clientgui/ViewProjects.cpp:237 clientgui/ViewWork.cpp:246
-#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:96
-#: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:84
-msgid "Properties"
-msgstr "Egenskaber"
-
-#: clientgui/ViewProjects.cpp:238 clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:97
-msgid "Show project details."
-msgstr "Vis projektdetajler."
-
#: clientgui/ViewProjects.cpp:252 clientgui/ViewStatistics.cpp:426
msgid "Account"
msgstr "Konto"
@@ -3110,133 +3413,67 @@ msgstr "Status"
msgid "Projects"
msgstr "Projekter"
-#: clientgui/ViewProjects.cpp:388
-msgid "Updating project..."
-msgstr "Opdaterer projekt …"
-
-#: clientgui/ViewProjects.cpp:430
-msgid "Resuming project..."
-msgstr "Genoptager projekt …"
-
-#: clientgui/ViewProjects.cpp:434
-msgid "Suspending project..."
-msgstr "Suspenderer projekt …"
-
-#: clientgui/ViewProjects.cpp:471
-msgid "Telling project to allow additional task downloads..."
-msgstr "Tillader projektet at sende flere opgaver …"
-
-#: clientgui/ViewProjects.cpp:475
-msgid "Telling project to not fetch any additional tasks..."
-msgstr "Beder projektet om ikke at sende flere opgaver …"
-
-#: clientgui/ViewProjects.cpp:511
-msgid "Resetting project..."
-msgstr "Nulstiller projekt …"
-
-#: clientgui/ViewProjects.cpp:524 clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:229
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to reset project '%s'?"
-msgstr "Er du sikker på, at du vil nulstille projektet \"%s\"?"
-
-#: clientgui/ViewProjects.cpp:530 clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:235
-msgid "Reset Project"
-msgstr "Nulstil projekt"
-
-#: clientgui/ViewProjects.cpp:569
-msgid "Removing project..."
-msgstr "Fjerner projekt …"
-
-#: clientgui/ViewProjects.cpp:582 clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:266
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to remove project '%s'?"
-msgstr "Er du sikker på, at du vil fjerne projektet \"%s\"?"
-
-#: clientgui/ViewProjects.cpp:588 clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:272
-msgid "Remove Project"
-msgstr "Fjern projekt"
-
-#: clientgui/ViewProjects.cpp:629 clientgui/ViewWork.cpp:686
-msgid "Launching browser..."
-msgstr "Starter browser …"
-
-#: clientgui/ViewProjects.cpp:804 clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:126
-msgid "Resume tasks for this project."
-msgstr "Genoptag opgaver for dette projekt."
-
-#: clientgui/ViewProjects.cpp:823 clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:133
-msgid "Allow new tasks"
-msgstr "Tillad nye opgaver"
-
-#: clientgui/ViewProjects.cpp:823 clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:134
-msgid "Allow fetching new tasks for this project."
-msgstr "Tillad hentning af nye opgaver for dette projekt."
-
-#: clientgui/ViewProjects.cpp:827 clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:137
-msgid "Don't fetch new tasks for this project."
-msgstr "Hent ikke nye opgaver for dette projekt."
-
-#: clientgui/ViewProjects.cpp:1131
+#: clientgui/ViewProjects.cpp:1115
msgid "Requested by user"
msgstr "Forespurgt af bruger"
-#: clientgui/ViewProjects.cpp:1132
+#: clientgui/ViewProjects.cpp:1116
msgid "To fetch work"
msgstr "For at hende arbejde"
-#: clientgui/ViewProjects.cpp:1133
+#: clientgui/ViewProjects.cpp:1117
msgid "To report completed tasks"
msgstr "For at rapportere færdiggjorte opgaver"
-#: clientgui/ViewProjects.cpp:1134
+#: clientgui/ViewProjects.cpp:1118
msgid "To send trickle-up message"
msgstr "For at sende sivebesked til server"
-#: clientgui/ViewProjects.cpp:1135
+#: clientgui/ViewProjects.cpp:1119
msgid "Requested by account manager"
msgstr "Forespurgt af kontohåndtering"
-#: clientgui/ViewProjects.cpp:1136
+#: clientgui/ViewProjects.cpp:1120
msgid "Project initialization"
msgstr "Projektinitialisering"
-#: clientgui/ViewProjects.cpp:1137
+#: clientgui/ViewProjects.cpp:1121
msgid "Requested by project"
msgstr "Forespurgt af projekt"
-#: clientgui/ViewProjects.cpp:1138
+#: clientgui/ViewProjects.cpp:1122
msgid "Unknown reason"
msgstr "Ukendt begrundelse"
-#: clientgui/ViewProjects.cpp:1152
+#: clientgui/ViewProjects.cpp:1136
msgid "Suspended by user"
msgstr "Suspenderet af bruger"
-#: clientgui/ViewProjects.cpp:1155
+#: clientgui/ViewProjects.cpp:1139
msgid "Won't get new tasks"
msgstr "Henter ikke nye opgaver"
-#: clientgui/ViewProjects.cpp:1158
+#: clientgui/ViewProjects.cpp:1142
msgid "Project ended - OK to remove"
msgstr "Projektet er slut – det er OK af fjerne"
-#: clientgui/ViewProjects.cpp:1161
+#: clientgui/ViewProjects.cpp:1145
msgid "Will remove when tasks done"
msgstr "Fjernes når opgaver er færdige"
-#: clientgui/ViewProjects.cpp:1164
+#: clientgui/ViewProjects.cpp:1148
msgid "Scheduler request pending"
msgstr "Planlægger-forespørgsel afventer"
-#: clientgui/ViewProjects.cpp:1170
+#: clientgui/ViewProjects.cpp:1154
msgid "Scheduler request in progress"
msgstr "Planlægger-forespørgsel igang"
-#: clientgui/ViewProjects.cpp:1173
+#: clientgui/ViewProjects.cpp:1157
msgid "Trickle up message pending"
msgstr "Sivebesked til server afventer"
-#: clientgui/ViewProjects.cpp:1179
+#: clientgui/ViewProjects.cpp:1163
msgid "Communication deferred"
msgstr "Kommunikation udsat"
@@ -3341,11 +3578,11 @@ msgstr "&Næste projekt >"
msgid "Show chart for next project"
msgstr "Vis graf for det næste projekt"
-#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2000 clientgui/ViewStatistics.cpp:2390
+#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2000 clientgui/ViewStatistics.cpp:2370
msgid "Hide project list"
msgstr "Gem projektliste"
-#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2001 clientgui/ViewStatistics.cpp:2390
+#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2001 clientgui/ViewStatistics.cpp:2370
msgid "Use entire area for graphs"
msgstr "Brug hele området til grafer"
@@ -3389,19 +3626,11 @@ msgstr "Vis en graf med sum for alle projekter"
msgid "Statistics"
msgstr "Statistik"
-#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2077 clientgui/ViewStatistics.cpp:2098
-#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2119 clientgui/ViewStatistics.cpp:2141
-#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2162 clientgui/ViewStatistics.cpp:2183
-#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2204 clientgui/ViewStatistics.cpp:2225
-#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2246 clientgui/ViewStatistics.cpp:2270
-msgid "Updating charts..."
-msgstr "Opdaterer grafer …"
-
-#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2394
+#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2374
msgid "Show project list"
msgstr "Vis projektliste"
-#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2394
+#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2374
msgid "Uses smaller area for graphs"
msgstr "Bruger mindre område for grafer"
@@ -3445,29 +3674,21 @@ msgstr "Hastighed"
msgid "Transfers"
msgstr "Overførsler"
-#: clientgui/ViewTransfers.cpp:362
+#: clientgui/ViewTransfers.cpp:372
msgid "Network activity is suspended - "
msgstr "Netværksaktivitet er suspenderet – "
-#: clientgui/ViewTransfers.cpp:364
+#: clientgui/ViewTransfers.cpp:374
msgid ""
".\n"
"You can enable it using the Activity menu."
msgstr ".\nDu kan slå det til vha. menuen Aktivitet."
-#: clientgui/ViewTransfers.cpp:367
+#: clientgui/ViewTransfers.cpp:377
msgid "BOINC"
msgstr "BOINC"
-#: clientgui/ViewTransfers.cpp:374
-msgid "Retrying transfer now..."
-msgstr "Prøver overførsel igen nu …"
-
-#: clientgui/ViewTransfers.cpp:412
-msgid "Aborting transfer..."
-msgstr "Afbryder overførsel …"
-
-#: clientgui/ViewTransfers.cpp:425
+#: clientgui/ViewTransfers.cpp:431
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to abort this file transfer '%s'?\n"
@@ -3475,58 +3696,50 @@ msgid ""
"will not receive credit for it."
msgstr "Er du sikker på du vil afbryde denne filoverførsel \"%s\"?\nBEMÆRK: Hvis du afbryder en overførsel, vil opgaven\ninvalideres, og du vil ikke få points for den."
-#: clientgui/ViewTransfers.cpp:431
+#: clientgui/ViewTransfers.cpp:437
msgid "Abort File Transfer"
msgstr "Afbryd filoverførsel"
-#: clientgui/ViewTransfers.cpp:845
+#: clientgui/ViewTransfers.cpp:849
msgid "Upload"
msgstr "Upload"
-#: clientgui/ViewTransfers.cpp:845
+#: clientgui/ViewTransfers.cpp:849
msgid "Download"
msgstr "Download"
-#: clientgui/ViewTransfers.cpp:849
+#: clientgui/ViewTransfers.cpp:853
msgid "retry in "
msgstr "prøv igen om "
-#: clientgui/ViewTransfers.cpp:851
+#: clientgui/ViewTransfers.cpp:855
msgid "failed"
msgstr "mislykkedes"
-#: clientgui/ViewTransfers.cpp:854
+#: clientgui/ViewTransfers.cpp:858
msgid "suspended"
msgstr "suspenderet"
-#: clientgui/ViewTransfers.cpp:859
+#: clientgui/ViewTransfers.cpp:863
msgid "active"
msgstr "aktiv"
-#: clientgui/ViewTransfers.cpp:861
+#: clientgui/ViewTransfers.cpp:865
msgid "pending"
msgstr "afventer"
-#: clientgui/ViewTransfers.cpp:867
+#: clientgui/ViewTransfers.cpp:871
msgid " (project backoff: "
msgstr " (projekt backoff:"
-#: clientgui/ViewWork.cpp:211 clientgui/ViewWork.cpp:864
+#: clientgui/ViewWork.cpp:211 clientgui/ViewWork.cpp:854
msgid "Show active tasks"
msgstr "Vis aktive opgaver"
-#: clientgui/ViewWork.cpp:212 clientgui/ViewWork.cpp:865
+#: clientgui/ViewWork.cpp:212 clientgui/ViewWork.cpp:855
msgid "Show only active tasks."
msgstr "Vis kun aktive opgaver."
-#: clientgui/ViewWork.cpp:218 clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:66
-msgid "Show graphics"
-msgstr "Vis grafik"
-
-#: clientgui/ViewWork.cpp:219 clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:67
-msgid "Show application graphics in a window."
-msgstr "Viser applikationsgrafik i et vindue."
-
#: clientgui/ViewWork.cpp:225
msgid "Show VM Console"
msgstr "Vis VM-konsol"
@@ -3539,18 +3752,10 @@ msgstr "Vis VM-konsol i et vindue."
msgid "Suspend work for this result."
msgstr "Suspender arbejde for dette resultat."
-#: clientgui/ViewWork.cpp:239 clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:78
-msgid "Abort"
-msgstr "Afbryd"
-
#: clientgui/ViewWork.cpp:240
msgid "Abandon work on the result. You will get no credit for it."
msgstr "Opgiv arbejde på resultatet. Du vil ikke få points for det."
-#: clientgui/ViewWork.cpp:247 clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:85
-msgid "Show task details."
-msgstr "Vis detaljer for opgave."
-
#: clientgui/ViewWork.cpp:264
msgid "Remaining (estimated)"
msgstr "Resterende (estimeret)"
@@ -3563,338 +3768,34 @@ msgstr "Frist"
msgid "Tasks"
msgstr "Opgaver"
-#: clientgui/ViewWork.cpp:444
-msgid "Resuming task..."
-msgstr "Genoptager opgave …"
-
-#: clientgui/ViewWork.cpp:447
-msgid "Suspending task..."
-msgstr "Suspenderer opgave …"
-
-#: clientgui/ViewWork.cpp:476
-msgid "Showing graphics for task..."
-msgstr "Viser grafik for opgave …"
-
-#: clientgui/ViewWork.cpp:513
-msgid "Showing VM console for task..."
-msgstr "Viser VM-konsol for opgave …"
-
-#: clientgui/ViewWork.cpp:566
+#: clientgui/ViewWork.cpp:564
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to abort this task '%s'?\n"
"(Progress: %s, Status: %s)"
msgstr "Er du sikker på, at du vil afbryde denne opgave \"%s\"?\n(Udført: %s, Status: %s)"
-#: clientgui/ViewWork.cpp:572
+#: clientgui/ViewWork.cpp:570
#, c-format
msgid "Are you sure you want to abort these %d tasks?"
msgstr "Er du sikker på, at du vil afbryde disse %d opgaver?"
-#: clientgui/ViewWork.cpp:577 clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:272
-msgid "Abort task"
-msgstr "Afbryd opgave"
-
-#: clientgui/ViewWork.cpp:586
-msgid "Aborting task..."
-msgstr "Afbryder opgave …"
-
-#: clientgui/ViewWork.cpp:858
+#: clientgui/ViewWork.cpp:848
msgid "Show all tasks"
msgstr "Vis alle opgaver"
-#: clientgui/ViewWork.cpp:859
+#: clientgui/ViewWork.cpp:849
msgid "Show all tasks."
msgstr "Vis alle opgaver."
-#: clientgui/ViewWork.cpp:883 clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:119
-msgid "Resume work for this task."
-msgstr "Genoptag arbejde for denne opgave."
-
-#: clientgui/ViewWork.cpp:889 clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:123
-msgid "Suspend work for this task."
-msgstr "Suspendér arbejde for denne opgave."
-
-#: clientgui/WizardAttach.cpp:571
+#: clientgui/WizardAttach.cpp:591
msgid "Do you really want to cancel?"
msgstr "Er du sikker på, at du vil annullere?"
-#: clientgui/WizardAttach.cpp:572
+#: clientgui/WizardAttach.cpp:592
msgid "Question"
msgstr "Spørgsmål"
-#: clientgui/mac/Mac_GUI.cpp:35 clientgui\mac/Mac_GUI.cpp:35
-msgid "Services"
-msgstr "Servicer"
-
-#: clientgui/mac/Mac_GUI.cpp:36 clientgui\mac/Mac_GUI.cpp:36
-#, c-format
-msgid "Hide %s"
-msgstr "Gem %s"
-
-#: clientgui/mac/Mac_GUI.cpp:37 clientgui\mac/Mac_GUI.cpp:37
-msgid "Hide Others"
-msgstr "Gem andre"
-
-#: clientgui/mac/Mac_GUI.cpp:38 clientgui\mac/Mac_GUI.cpp:38
-msgid "Show All"
-msgstr "Vis alle"
-
-#: clientgui/mac/Mac_GUI.cpp:39 clientgui\mac/Mac_GUI.cpp:39
-#, c-format
-msgid "Quit %s"
-msgstr "Afslut %s"
-
-#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:169
-msgid "Skin"
-msgstr "Tema"
-
-#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:171
-msgid "Select the appearance of the user interface."
-msgstr "Vælg udseende for brugergrænseflade."
-
-#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:181
-msgid "Advanced View...\tCtrl+Shift+A"
-msgstr "Avanceret visning …\tCtrl+Shift+A"
-
-#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:182
-msgid "Display the advanced graphical interface."
-msgstr "Vis den avancerede grafiske grænseflade."
-
-#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:198
-msgid "Configure display options and proxy settings"
-msgstr "Konfigurér visningsvalgmuligheder og proxy-opsætning"
-
-#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:212
-msgid "Display diagnostic messages."
-msgstr "Vis diagnosticeringsbeskeder."
-
-#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:233
-#, c-format
-msgid "&%s"
-msgstr "&%s"
-
-#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:449
-msgid "Default"
-msgstr "Standard"
-
-#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:895
-msgid "Suspend Computing"
-msgstr "Suspendér beregning"
-
-#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:896
-msgid "Resume Computing"
-msgstr "Genoptag beregning"
-
-#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:913
-msgid "Open a window to view notices from projects or BOINC"
-msgstr "Åbn en vindue, for at se meddelelser fra projekter eller BOINC"
-
-#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:934 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:366
-#, c-format
-msgid "Get help with %s"
-msgstr "Få hjælp til %s"
-
-#: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:146
-msgid "Close"
-msgstr "Luk"
-
-#: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:394
-#, c-format
-msgid "%s - Notices"
-msgstr "%s – Meddelelser"
-
-#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:208
-msgid ""
-"For additional settings, select Computing Preferences in the Advanced View."
-msgstr "For yderligere opsætning, vælg Beregningsindstillinger under Avanceret visning."
-
-#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:346
-msgid "GB of disk space"
-msgstr "GB diskplads"
-
-#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:1105
-#, c-format
-msgid "%s - Computing Preferences"
-msgstr "%s – Beregningsindstillinger"
-
-#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:1186
-msgid "Discard all local preferences and use web-based preferences?"
-msgstr "Kassér alle lokale indstillinger og brug web-baserede indstillinger?"
-
-#: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:72
-msgid "Add Project"
-msgstr "Tilføj projekt"
-
-#: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:73
-msgid "Synchronize"
-msgstr "Synkronisér"
-
-#: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:74
-msgid "Work done for this project"
-msgstr "Udført arbejde for dette projekt"
-
-#: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:76
-msgid "Volunteer for any or all of 30+ projects in many areas of science"
-msgstr "Meld dig som frivillig til en eller flere af de mere end 30 projekter indenfor videnskabens mange områder"
-
-#: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:77
-msgid "Synchronize projects with account manager system"
-msgstr "Synkronisér projekter med kontohåndteringssystem"
-
-#. TODO: Might want better wording for Project Selection Combo Box tooltip
-#: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:124
-msgid "Select a project to access with the controls below"
-msgstr "Vælg et projekt, der skal tilgås med knapperne herunder"
-
-#: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:145
-msgid "Project Web Pages"
-msgstr "Projektwebsider"
-
-#: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:149
-msgid "Project Commands"
-msgstr "Projektkommandoer"
-
-#: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:278
-#, c-format
-msgid "Pop up a menu of web sites for project %s"
-msgstr "Vis en pop op-menu med hjemmesider for projektet %s"
-
-#: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:280
-#, c-format
-msgid "Pop up a menu of commands to apply to project %s"
-msgstr "Vis en menu med kommandoer for projektet %s"
-
-#: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:73
-msgid "Suspend this task."
-msgstr "Suspendér denne opgave."
-
-#: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:79
-msgid "Abandon this task. You will get no credit for it."
-msgstr "Opgiv denne opgave. Du vil ikke modtage points for den."
-
-#: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:267
-#, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to abort this task '%s'?\n"
-"(Progress: %.1lf%%, Status: %s)"
-msgstr "Er du sikker på, at du vil afbryde denne opgave \"%s\"?\n(Udført: %.1lf%%, Status: %s)"
-
-#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:468
-msgid "You don't have any projects. Please Add a Project."
-msgstr "Du har ingen projekter. Tilføj venligst et projekt."
-
-#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:469
-msgid "Not available"
-msgstr "Ikke tilgængelig"
-
-#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:480
-msgid "Tasks:"
-msgstr "Opgaver:"
-
-#. TODO: Might want better wording for Task Selection Combo Box tooltip
-#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:486
-msgid "Select a task to access"
-msgstr "Vælg en opgave at tilgå"
-
-#. what project the task is from, e.g. "From: SETI@home"
-#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:498
-msgid "From:"
-msgstr "Fra:"
-
-#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:552
-msgid "This task's progress"
-msgstr "Denne opgaves fremgang"
-
-#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:570
-msgid "Task Commands"
-msgstr "Opgavekommandoer"
-
-#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:571
-msgid "Pop up a menu of commands to apply to this task"
-msgstr "Vis en menu med kommandoer for denne opgave"
-
-#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:706
-#, c-format
-msgid "Application: %s"
-msgstr "Applikation: %s"
-
-#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:729
-#, c-format
-msgid "%.3f%%"
-msgstr "%.3f%%"
-
-#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:737
-msgid "Application: Not available"
-msgstr "Applikation: ikke tilgængelig"
-
-#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:837
-msgid "Not Available"
-msgstr "Ikke tilgængelig"
-
-#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:852
-#, c-format
-msgid "Elapsed: %s"
-msgstr "Forløbet: %s"
-
-#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:866
-#, c-format
-msgid "Remaining (estimated): %s"
-msgstr "Resterende (estimeret): %s"
-
-#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:881
-#, c-format
-msgid "Status: %s"
-msgstr "Status: %s"
-
-#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1206
-msgid "Retrieving current status."
-msgstr "Henter nuværende status."
-
-#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1212
-msgid "Downloading work from the server."
-msgstr "Henter arbejde fra serveren."
-
-#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1217
-msgid "Processing Suspended: Running On Batteries."
-msgstr "Beregning suspenderet: Kører på batterier."
-
-#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1219
-msgid "Processing Suspended: User Active."
-msgstr "Beregning suspenderet: Bruger er aktiv."
-
-#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1221
-msgid "Processing Suspended: User paused processing."
-msgstr "Beregning suspenderet: Bruger satte beregning på pause."
-
-#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1223
-msgid "Processing Suspended: Time of Day."
-msgstr "Beregning suspenderet: Tidspunkt på dagen."
-
-#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1225
-msgid "Processing Suspended: Benchmarks Running."
-msgstr "Beregning suspenderet: Ydelsesmåling kører."
-
-#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1227
-msgid "Processing Suspended."
-msgstr "Beregning suspenderet."
-
-#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1231
-msgid "Waiting to contact project servers."
-msgstr "Venter på at kontakte projektservere."
-
-#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1235 clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1244
-msgid "Retrieving current status"
-msgstr "Henter nuværende status"
-
-#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1239
-msgid "No work available to process"
-msgstr "Intet arbejde tilgængeligt"
-
-#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1241
-msgid "Unable to connect to the core client"
-msgstr "Kan ikke forbinde til kerneklienten"
-
#: clientgui/wizardex.cpp:377 clientgui/wizardex.cpp:553
msgid "&Next >"
msgstr "&Næste >"
@@ -3907,11 +3808,24 @@ msgstr "< &Tilbage"
msgid "&Finish"
msgstr "&Afslut"
-#. /////////////////////////////////////////////////////////////////////////
-#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.h:45
-msgid "On this day of the week, compute only during these hours."
-msgstr "Beregn kun inden for dette tidsrum på denne ugedag:"
+#: clientgui/mac/Mac_GUI.cpp:35
+msgid "Services"
+msgstr "Servicer"
-#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.h:46
-msgid "On this day of the week, transfer files only during these hours."
-msgstr "Overfør kun filer inden for dette tidsrum på denne ugedag:"
+#: clientgui/mac/Mac_GUI.cpp:36
+#, c-format
+msgid "Hide %s"
+msgstr "Gem %s"
+
+#: clientgui/mac/Mac_GUI.cpp:37
+msgid "Hide Others"
+msgstr "Gem andre"
+
+#: clientgui/mac/Mac_GUI.cpp:38
+msgid "Show All"
+msgstr "Vis alle"
+
+#: clientgui/mac/Mac_GUI.cpp:39
+#, c-format
+msgid "Quit %s"
+msgstr "Afslut %s"
diff --git a/locale/da/BOINC-Setup.mo b/locale/da/BOINC-Setup.mo
index 1186068495..e832d45443 100644
Binary files a/locale/da/BOINC-Setup.mo and b/locale/da/BOINC-Setup.mo differ
diff --git a/locale/da/BOINC-Setup.po b/locale/da/BOINC-Setup.po
index bfade80d60..fbff4be051 100644
--- a/locale/da/BOINC-Setup.po
+++ b/locale/da/BOINC-Setup.po
@@ -1,40 +1,46 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# BOINC setup localization template
+# Copyright (C) 2016 University of California
+#
+# This file is distributed under the same license as BOINC.
#
# Translators:
+# Gabriel Siegel , 2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: BOINC\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-26 00:00-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-04-20 12:34+0000\n"
-"Last-Translator: Rom Walton\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: BOINC translation team \n"
+"POT-Creation-Date: 2016-12-15 13:41 UTC\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-15 21:29+0000\n"
+"Last-Translator: Gabriel Siegel \n"
"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/boinc/boinc/language/da/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: da\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-#: Installer.cpp:124
+#: mac_installer/Installer.cpp:135
#, c-format
-msgid "Sorry, this version of %s requires system 10.5 or higher."
-msgstr "Desværre, denne version af %s kræver system 10.5 eller nyere."
+msgid "Sorry, this version of %s requires system 10.6 or higher."
+msgstr "Beklager, denne version af %s kræver system 10.6 eller nyere."
-#: PostInstall.cpp:130 PostInstall.cpp:1136 uninstall.cpp:1618
+#: mac_installer/PostInstall.cpp:127 mac_installer/PostInstall.cpp:1094
+#: mac_installer/uninstall.cpp:1616
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: PostInstall.cpp:131 PostInstall.cpp:1137 uninstall.cpp:1619
+#: mac_installer/PostInstall.cpp:128 mac_installer/PostInstall.cpp:1095
+#: mac_installer/uninstall.cpp:1617
msgid "No"
msgstr "Nej"
-#: PostInstall.cpp:133
+#. Future feature
+#: mac_installer/PostInstall.cpp:130
msgid "Should BOINC run even when no user is logged in?"
msgstr "Skal BOINC køre, selvom ingen bruger er logget ind?"
-#: PostInstall.cpp:1416
+#: mac_installer/PostInstall.cpp:1375
#, c-format
msgid ""
"Users who are permitted to administer this computer will automatically be allowed to run and control %s.\n"
@@ -42,26 +48,27 @@ msgid ""
"Do you also want non-administrative users to be able to run and control %s on this Mac?"
msgstr "Brugere, som har tilladelse til at administrere denne computer, vil automatisk tillades at køre og styre %s.\n\nVil du også tillade ikke-administrative brugere at køre og styre %s på denne Mac?"
-#: PostInstall.cpp:1444
+#: mac_installer/PostInstall.cpp:1403
#, c-format
msgid "Do you want to set %s as the screensaver for all %s users on this Mac?"
msgstr "Vil du sætte %s som pauseskærm for alle %s-brugere på denne Mac?"
-#: uninstall.cpp:82
+#: mac_installer/uninstall.cpp:80
msgid "OK"
msgstr "O.k."
-#: uninstall.cpp:136
+#. Confirm that we are running as root
+#: mac_installer/uninstall.cpp:134
msgid "Permission error after relaunch"
msgstr "Fejl ved rettigheder efter genstart"
-#: uninstall.cpp:141
+#: mac_installer/uninstall.cpp:139
msgid ""
"Removal may take several minutes.\n"
"Please be patient."
msgstr "Fjernelse kan tage adskillige minutter.\nVær venligst tålmodig."
-#: uninstall.cpp:156
+#: mac_installer/uninstall.cpp:156
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to completely remove %s from your computer?\n"
@@ -69,27 +76,27 @@ msgid ""
"This will remove the executables but will not touch %s data files."
msgstr "Er du sikker på, at du vil fjerne %s fuldstændig fra din computer?\n\nDette vil fjerne de programfilerne men vil ikke røre ved %s datafiler."
-#: uninstall.cpp:163
+#: mac_installer/uninstall.cpp:163
#, c-format
msgid "Canceled: %s has not been touched."
msgstr "Annulleret: %s er ikke ændret."
-#: uninstall.cpp:174
+#: mac_installer/uninstall.cpp:174
#, c-format
msgid "An error occurred: error code %d"
msgstr "En fejl opstod: fejlkode %d"
-#: uninstall.cpp:230
+#: mac_installer/uninstall.cpp:230
msgid "name of user"
msgstr "navn på bruger"
-#: uninstall.cpp:272
+#: mac_installer/uninstall.cpp:272
msgid ""
"Do you also want to remove VirtualBox from your computer?\n"
"(VirtualBox was installed along with BOINC.)"
msgstr "Vil du også fjerne VirtualBox fra din computer?\n(VirtualBox blev installeret sammen med BOINC.)"
-#: uninstall.cpp:312
+#: mac_installer/uninstall.cpp:312
#, c-format
msgid ""
"Removal completed.\n"
@@ -101,17 +108,17 @@ msgid ""
"\"%s\"."
msgstr "Fjernelse fuldført.\n\n Du kan evt. fjerne de følgende tilbageblivende elementer vha. Finderen: \nmappen \"%s\"\n\nfor hver bruger, filen\n\"%s\"."
-#: uninstall.cpp:840
+#: mac_installer/uninstall.cpp:871
#, c-format
msgid ""
"Enter your administrator password to completely remove %s from you computer.\n"
"\n"
msgstr "Indtast dit administrator-kodeord for fuldstændigt at fjerne %s fra din computer.\n\n"
-#: uninstall.cpp:1616
+#: mac_installer/uninstall.cpp:1614
msgid "Cancel"
msgstr "Annuller"
-#: uninstall.cpp:1617
+#: mac_installer/uninstall.cpp:1615
msgid "Continue..."
msgstr "Fortsæt …"
diff --git a/locale/da/BOINC-Web.mo b/locale/da/BOINC-Web.mo
index 1a50d3db56..6f9722f65a 100644
Binary files a/locale/da/BOINC-Web.mo and b/locale/da/BOINC-Web.mo differ
diff --git a/locale/da/BOINC-Web.po b/locale/da/BOINC-Web.po
index 6e746a5150..10caccf7c0 100644
--- a/locale/da/BOINC-Web.po
+++ b/locale/da/BOINC-Web.po
@@ -1,974 +1,981 @@
-# BOINC web translation
-# Copyright (C) 2008-2009 University of California
+# BOINC website localization template
+# Copyright (C) 2016 University of California
+#
# This file is distributed under the same license as BOINC.
-# FileID : $Id$
+#
+# Translators:
+# Christoffer , 2015
+# Gabriel Siegel , 2017
+# Thomas Pryds , 2015
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: BOINC Web 6.x\n"
+"Project-Id-Version: BOINC\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: BOINC translation team \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-01 00:00 PST\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-29 14:53+0000\n"
-"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
-"Language-Team: BOINC Development Team \n"
-"Language: da\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-12-15 13:41 UTC\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-15 21:01+0000\n"
+"Last-Translator: Gabriel Siegel \n"
+"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/boinc/boinc/language/da/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: da\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Pootle 2.5.0\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-BOINC-UTF8-Marker: 简体中文, 日本語\n"
-"X-Poedit-SearchPath-0: doc\n"
-"X-Poedit-Basepath: C:\\Src\\BOINCSVN\\trunk\\boinc\n"
-"X-POOTLE-MTIME: 1409324007.0\n"
-"X-Poedit-KeywordsList: tra\n"
-#: docutil.php:21
+msgid "LANG_NAME_NATIVE"
+msgstr "LANG_NAME_NATIVE"
+
+msgid "LANG_NAME_INTERNATIONAL"
+msgstr "LANG_NAME_INTERNATIONAL"
+
+#: doc/account_managers.inc:7
+msgid ""
+"BAM! assists you in creating and managing your BOINC project accounts and "
+"helps you with setting preferences, joining or creating teams, connecting "
+"your computers to projects, and much more. Whether you're a new or an "
+"existing BOINC user, BAM will help you get the most out of BOINC."
+msgstr "BAM! hjælper dig med at oprette og håndtere dine BOINC projektkonti og hjælper dig med indstillinger, med at melde dig på et hold eller oprette et nyt hold, med at forbinde dine computere til projekter og meget mere. Uanset om du er en ny eller en eksisterende BOINC bruger, hjælper BAM dig med at få mest muligt ud af BOINC."
+
+#: doc/account_managers.inc:13
+msgid ""
+"GridRepublic members run a screensaver that allows their computers to work "
+"on public-interest research projects when the machines are not otherwise in "
+"use. This screensaver does not affect performance of the host computer any "
+"more than an ordinary screensaver does."
+msgstr "GridRepublic medlemmer kører en pauseskærm, som tillader deres computere at arbejde på forskningsprojekter af offentlig interesse mens deres maskiner ikke er i brug. Denne pauseskærm påvirker ikke ydelsen på værtscomputeren mere end en almindelig pauseskærm."
+
+#: doc/docutil.php:21
msgid "Search"
msgstr "Søg"
-#: docutil.php:103
+#: doc/docutil.php:103
msgid "Return to BOINC main page"
msgstr "Tilbage til BOINC-hovedsiden"
-#: docutil.php:114
+#: doc/docutil.php:114
#, php-format
msgid "This page is %stranslatable%s."
msgstr "Denne side kan %soversættes%s."
-#: download.php:39
+#: doc/download.php:42
msgid ""
"We recommend that you also install VirtualBox, so your computer can work on "
"science projects that require it."
-msgstr ""
+msgstr "Vi anbefaler, at du også installerer VirtualBox, så din computer kan arbejde på videnskabelige projekter, som kræver det."
-#: download.php:41
+#: doc/download.php:44
msgid "Learn more about VirtualBox."
-msgstr ""
+msgstr "Lær mere om VirtualBox."
-#: download.php:51
-#, fuzzy
+#: doc/download.php:52
msgid "Download BOINC + VirtualBox"
-msgstr "Download BOINC + Virtualbox"
+msgstr "Download BOINC + VirtualBox"
-#: download.php:54 download.php:69
+#. "for %s" identifies the operating system, e.g. "for Windows"
+#: doc/download.php:56 doc/download.php:71
#, php-format
msgid "for %s"
-msgstr ""
+msgstr "til %s"
-#: download.php:57 download.php:72
+#: doc/download.php:59 doc/download.php:74
#, php-format
-msgid "BOINC version %s"
-msgstr ""
+msgid "BOINC %s"
+msgstr "BOINC v%s"
-#: download.php:59
+#: doc/download.php:61
#, php-format
-msgid "VirtualBox version %s"
-msgstr ""
+msgid "VirtualBox %s"
+msgstr "VirtualBox v%s"
-#: download.php:67
+#: doc/download.php:69
msgid "Download BOINC"
msgstr "Download BOINC"
-#: download.php:123
+#: doc/download.php:133
msgid ""
"BOINC is a program that lets you donate your idle computer time to science "
"projects like SETI@home, Climateprediction.net, Rosetta@home, World "
"Community Grid, and many others."
-msgstr ""
+msgstr "BOINC er et program, der lader dig donere din ubrugte computertid til videnskabelige projekter som SETI@home, Climateprediction.net, Rosetta@home, World Community Grid og mange andre."
-#: download.php:125
+#: doc/download.php:135
msgid ""
"After installing BOINC on your computer, you can connect it to as many of "
"these projects as you like."
-msgstr ""
+msgstr "Efter du har installeret BOINC på din computer, kan du forbinde den til så mange af disse projekter, som du har lyst til."
-#: download.php:127
+#: doc/download.php:137
msgid ""
-"You may run this software on a computer only if you own the computer or have "
-"the permission of its owner."
-msgstr ""
-"Du må kun køre denne software på en computer, hvis du ejer computeren eller "
-"har ejerens tilladelse til det."
+"You may run this software on a computer only if you own the computer or have"
+" the permission of its owner."
+msgstr "Du må kun køre denne software på en computer, hvis du ejer computeren eller har ejerens tilladelse til det."
-#: download.php:132
+#: doc/download.php:142
msgid ""
"We recommend that you download BOINC from the Google Play Store or Amazon "
"Appstore, not from here."
-msgstr ""
+msgstr "Vi anbefaler, at du downloader BOINC fra Google Play-butikken eller Amazon Appstore, ikke her fra."
-#: download.php:167
+#: doc/download.php:177
msgid "System requirements"
msgstr "Systemkrav"
-#: download.php:168
+#: doc/download.php:178
msgid "Release notes"
msgstr "Udgivelsesnoter"
-#: download.php:169 index.php:86
+#: doc/download.php:179 doc/index.php:122
msgid "Help"
msgstr "Hjælp"
-#: download.php:170
+#: doc/download.php:180
msgid "All versions"
msgstr "Alle versioner"
-#: download.php:171
+#: doc/download.php:181
msgid "Version history"
msgstr "Versionshistorik"
-#: download.php:172
+#: doc/download.php:182
msgid "GPU computing"
msgstr "GPU-beregning"
-#: download.php:190
+#: doc/download.php:200
msgid "BOINC: compute for science"
msgstr "BOINC: beregn for videnskaben"
-#: help.php:12
-#, php-format
-msgid ""
-"BOINC Online Help lets you talk one-on-one with experienced BOINC users, who "
-"can: %s answer questions about BOINC and volunteer computing; %s walk you "
-"through the process of installing and using BOINC; %s troubleshoot any "
-"problems you might have."
-msgstr ""
-"BOINC onlinehjælp lader dig tale person-til-person med øvede BOINC-brugere, "
-"som kan: %s svare på spørgsmål om BOINC og frivillig beregning; %s lede dig "
-"gennem processen at installere og bruge BOINC; %s hjælpe med at løse ethvert "
-"problem, du måtte komme ud for."
+#: doc/index.php:29
+msgid "Computing power"
+msgstr "Computerkraft"
-#: help.php:21
-#, php-format
-msgid ""
-"BOINC Online Help is based on %sSkype%s, an Internet-based telephone system. "
-"Skype is free (both the software and the calls). If you don't already have "
-"Skype, please %sdownload and install it now%s. When you're finished, return "
-"to this page."
-msgstr ""
-"BOINC onlinehjælp er baseret på %sSkype%s, et Internetbaseret telefonsystem. "
-"Skype er gratis (både softwaren og opkaldene). Hvis du ikke allerede har "
-"Skype, kan du %sdownloade og installere det nu%s. Når du er færdig, kan du "
-"vende tilbage til denne side."
+#: doc/index.php:37
+msgid "Top 100 volunteers"
+msgstr "Top-100 frivillige"
-#: help.php:28
-msgid ""
-"The best way to get help is by voice, for which you need either built-in "
-"microphone and speakers or an external headset for your computer. You can "
-"also use Skype's text-based chat system or regular email (if you don't have "
-"Skype) to communicate with Help Volunteers."
-msgstr ""
-"Den bedste måde at få hjælp er med lydopkald, til hvilket du har brug for "
-"enten indbygget mikrofon og højttalere eller et eksternt hovedtelefonsæt til "
-"din computer. Du kan også bruge Skype's tekstbaserede chat-system eller "
-"almindelig email (hvis du ikke har Skype) til kommunikation med frivillige "
-"hjælpere."
+#: doc/index.php:38
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistik"
-#: help.php:31
-msgid ""
-"Volunteers speaking several languages are available. Please select a "
-"language:"
-msgstr ""
-"Frivillige, der taler adskilligfe sprog, er tilgængelige. Vælg venligst et "
-"sprog:"
+#: doc/index.php:67
+msgid "24-hour average:"
+msgstr "24-timers gennemsnit:"
-#: help.php:47
+#: doc/index.php:67
+msgid "PetaFLOPS."
+msgstr "PetaFLOPS."
+
+#: doc/index.php:69
+msgid "Active:"
+msgstr "Aktive:"
+
+#: doc/index.php:69
+msgid "volunteers,"
+msgstr "frivillige,"
+
+#: doc/index.php:69
+msgid "computers.\n"
+msgstr "computere.\n"
+
+#: doc/index.php:76
+msgid "News"
+msgstr "Nyheder"
+
+#: doc/index.php:81
+msgid "Database not available; please try again later."
+msgstr "Databasen er ikke tilgængelig; prøv venligst igen senere."
+
+#. "Volunteer" is used as a verb
+#: doc/index.php:90
+msgid "Volunteer"
+msgstr "Deltag som frivillig"
+
+#: doc/index.php:92
+msgid ""
+"Use the idle time on your computer (Windows, Mac, Linux, or Android) to cure"
+" diseases, study global warming, discover pulsars, and do many other types "
+"of scientific research. It's safe, secure, and easy:"
+msgstr "Brug den ledige tid på din computer (Windows, Mac, Linux eller Android) til at helbrede sygdomme, studere global opvarmning, opdage pulsarer og foretage mange andre typer videnskabelig forskning. Det er sikkert og nemt:"
+
+#: doc/index.php:95
+msgid "Download"
+msgstr "Download"
+
+#: doc/index.php:98
+msgid ""
+"For Android devices, get the BOINC app from the Google Play Store; for "
+"Kindle, get it from the Amazon App Store."
+msgstr "Til Android-enheder kan du hente BOINC app'en i Google Play butikken og til Kindle enheder kan du hente den fra Amazon App butikken."
+
+#: doc/index.php:102
+msgid ""
+"You can choose to support %1projects%2 such as %3, %4, and %5, among many "
+"others."
+msgstr "Du kan vælge at støtte %1projekter%2 så som %3, %4, og %5, samt mange andre."
+
+#: doc/index.php:109
+msgid ""
+"If you run several projects, try an %1account manager%2 such as "
+"%3GridRepublic%4 or %5BAM!%6. "
+msgstr "Hvis du kører flere projekter, prøv da en %1kontomanager%2 som fx %3GridRepublic%4 eller %5BAM!%6."
+
+#: doc/index.php:116
+msgid "Learn more:"
+msgstr "Få mere at vide:"
+
+#: doc/index.php:119
+msgid "Message boards"
+msgstr "Forum"
+
+#: doc/index.php:120
+msgid "Projects"
+msgstr "Projekter"
+
+#: doc/index.php:121
+msgid "Manual"
+msgstr "Manual"
+
+#: doc/index.php:123
+msgid "Add-ons"
+msgstr "Tilføjelser"
+
+#: doc/index.php:124
+msgid "Links"
+msgstr "Links"
+
+#: doc/index.php:129
+msgid "Other ways to help:"
+msgstr "Andre måder at hjælpe på:"
+
+#: doc/index.php:132
+msgid "Overview"
+msgstr "Oversigt"
+
+#: doc/index.php:133
+msgid "Translate"
+msgstr "Oversæt"
+
+#: doc/index.php:134
+msgid "Test"
+msgstr "Test"
+
+#: doc/index.php:135
+msgid "Document"
+msgstr "Dokument"
+
+#: doc/index.php:136
+msgid "Publicize"
+msgstr "Offentliggør"
+
+#: doc/index.php:137
+msgid "Report bugs"
+msgstr "Rapporter fejl"
+
+#: doc/index.php:147
+msgid "High-throughput computing with BOINC"
+msgstr "\"High-throughput\" beregning med BOINC"
+
+#: doc/index.php:150
+msgid ""
+"%1Scientists%2: use BOINC to create a %3volunteer computing project%4, "
+"giving you the power of thousands of CPUs and GPUs."
+msgstr "%1Forskere%2: Brug BOINC til at oprette et %3beregningsprojekt for frivillige%4, som giver dig kræfterne fra tusinder af processorer og grafikkort."
+
+#: doc/index.php:154
+msgid ""
+"%1Universities%2: use BOINC to create a %3Virtual Campus Supercomputing "
+"Center%4."
+msgstr "%1Universiteter%2: brug BOINC til at oprette et %3virtuelt supercomputer-center på campus%4."
+
+#: doc/index.php:159
+msgid "%1Companies%2: use BOINC for %3desktop Grid computing%4."
+msgstr "%1Virksomheder%2: brug BOINC til %3grid-computing på skrivebordet%4."
+
+#: doc/index.php:164
+msgid "Documentation"
+msgstr "Dokumentation"
+
+#: doc/index.php:165
+msgid "BOINC and Docker"
+msgstr "BOINC og Docker"
+
+#: doc/index.php:173
+msgid "Software development"
+msgstr "Softwareudvikling"
+
+#: doc/index.php:176
+msgid ""
+"BOINC is a software platform for volunteer computing. It includes client, "
+"server, and web components, and APIs for connecting other components."
+msgstr "BOINC er en software platform til frivillig beregning. Det omfatter en klient, en server, webkomponenter samt API'er til at forbinde til andre komponenter."
+
+#: doc/index.php:179
+msgid "Source code"
+msgstr "Kildekode"
+
+#: doc/index.php:180
+msgid "Building BOINC"
+msgstr "Byg BOINC"
+
+#: doc/index.php:182
+msgid "Design documents"
+msgstr "Designdokumenter"
+
+#: doc/index.php:185
+msgid ""
+"We're always looking for programmers to help us maintain and develop BOINC."
+msgstr "Vi er altid på udkig efter programmører til at hjælpe os med at vedligeholde og videreudvikle BOINC."
+
+#: doc/index.php:188
+msgid "Development process"
+msgstr "Udviklingsproces"
+
+#: doc/index.php:189
+msgid "Development tasks"
+msgstr "Udviklingsopgaver"
+
+#: doc/index.php:192
+msgid "BOINC is distributed under the LGPL open-source license."
+msgstr "BOINC distribueres i henhold til open-source licensen LGPL."
+
+#: doc/index.php:200
+msgid "The BOINC project"
+msgstr "BOINC-projektet"
+
+#: doc/index.php:203
+msgid ""
+"BOINC is a community-based project. Everyone is welcome to participate."
+msgstr "BOINC er et fællesskabsbaseret projekt. Alle er velkomne til at deltage."
+
+#: doc/index.php:207
+msgid "Email lists"
+msgstr "Email-lister"
+
+#: doc/index.php:208
+msgid "Events"
+msgstr "Arrangementer"
+
+#: doc/index.php:209
+msgid "Graphics"
+msgstr "Grafik"
+
+#: doc/index.php:210
+msgid "Governance"
+msgstr "Styring"
+
+#: doc/help.php:7
+msgid "Live help via Skype or email"
+msgstr "Live hjælp via Skype eller email"
+
+#: doc/help.php:11
+msgid ""
+"BOINC Live Help lets get one-on-one help from an experienced BOINC user, who"
+" can answer questions about BOINC, help you install and use BOINC, and "
+"troubleshoot problems."
+msgstr "BOINC Live Hjælp giver dig en-til-en hjælp af en erfaren BOINC bruger, som kan svare på spørgsmål om BOINC og hjælpe dig med at installere og anvende BOINC samt fejlsøge på problemer."
+
+#: doc/help.php:14
+msgid "You can communicate with a helper"
+msgstr "Du kan kommunikere med en hjælper"
+
+#: doc/help.php:16
+msgid "by email"
+msgstr "via email"
+
+#: doc/help.php:18
+msgid ""
+"\n"
+"by voice, using %1Skype%2, a free Internet-based telephone system. If you don't already have Skype, you can %3download and install it now%4. When you're finished, return to this page."
+msgstr "\nvia opkald med %1Skype%2, et gratis internetbaseret telefonisystem. Hvis du ikke allerede har Skype, kan du %3downloade og installere det nu%4. Når du er færdig, vend da tilbage til denne side."
+
+#: doc/help.php:25
+msgid "using Skype chat"
+msgstr "via Skype chat"
+
+#: doc/help.php:28
+msgid ""
+"Volunteers speaking many languages are available. Please select a language "
+"(number of helpers is shown):"
+msgstr "Frivillige der taler mange forskellige sprog er tilgængelige. Vælg venligst et sprog (antal hjælpere vises):"
+
+#: doc/help.php:43
msgid "Be a Help Volunteer"
msgstr "Bliv frivillig hjælper"
-#: help.php:50
+#: doc/help.php:46
#, php-format
msgid ""
"If you're an experienced BOINC user, we encourage you to %sbecome a Help "
"Volunteer%s. It's a great way to help the cause of scientific research and "
"volunteer computing - and it's fun!"
-msgstr ""
-"Hvis du er en øvet BOINC-bruger, opfordrer vi dig til at %sblive en "
-"frivillig hjælper%s. Det er en god måde at hjælpe videnskabelig forskning og "
-"frivillig beregning - og det er sjovt!"
+msgstr "Hvis du er en øvet BOINC-bruger, opfordrer vi dig til at %sblive en frivillig hjælper%s. Det er en god måde at hjælpe videnskabelig forskning og frivillig beregning – og det er sjovt!"
-#: help.php:56
+#: doc/help.php:52
#, php-format
msgid ""
"If you're already a Help Volunteer: to edit your settings, %sclick here%s."
-msgstr ""
-"Hvis du allerede er frivillig hjælper: %sklik her%s for at redigere dine "
-"indstillinger."
+msgstr "Hvis du allerede er frivillig hjælper: %sklik her%s for at redigere dine indstillinger."
-#: help_funcs.php:107
+#: doc/help_funcs.php:136
msgid ""
-"BOINC helpers are unpaid volunteers. Their advice is not endorsed by BOINC "
-"or the University of California."
-msgstr ""
-"BOINC-hjælpere er ubetalte frivillige. Deres råd er ikke godkendt af BOINC "
-"eller University of California."
+"BOINC helpers are unpaid volunteers. Their advice is not endorsed by BOINC."
+msgstr "BOINC hjælpere er ulønnede frivillige. Deres råd er ikke godkendt af BOINC."
-#: help_funcs.php:110
+#: doc/help_funcs.php:139
msgid "%1Never%2 give email address or password information to BOINC helpers."
-msgstr ""
-"Giv %1aldrig%2 information om emailadresse eller password til BOINC-"
-"hjælpere."
+msgstr "Giv %1aldrig%2 information om emailadresse eller adgangskode til BOINC-hjælpere."
-#: index.php:24
-msgid "Computing power"
-msgstr "Computerkraft"
-
-#: index.php:26
-msgid "Top 100 volunteers"
-msgstr "Top-100 frivillige"
-
-#: index.php:27
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistik"
-
-#: index.php:55
-msgid "Active:"
-msgstr "Aktive:"
-
-#: index.php:55
-msgid "volunteers,"
-msgstr "frivillige,"
-
-#: index.php:55
-msgid "computers.\n"
-msgstr "computere.\n"
-
-#: index.php:56
-msgid "24-hour average:"
-msgstr "24-timers gennemsnit:"
-
-#: index.php:56
-msgid "PetaFLOPS."
-msgstr "PetaFLOPS."
-
-#: index.php:68
-msgid "News"
-msgstr "Nyheder"
-
-#: index.php:83
-msgid "Volunteer"
-msgstr "Deltag som frivillig"
-
-#: index.php:85
-msgid "Download"
-msgstr "Download"
-
-#: index.php:87 index.php:120 index.php:171
-msgid "Documentation"
-msgstr "Dokumentation"
-
-#: index.php:88
-msgid "Add-ons"
-msgstr "Tilføjelser"
-
-#: index.php:89
-msgid "Links"
-msgstr "Links"
-
-#: index.php:94
-msgid ""
-"Use the idle time on your computer (Windows, Mac, Linux, or Android) to cure "
-"diseases, study global warming, discover pulsars, and do many other types of "
-"scientific research. It's safe, secure, and easy:"
-msgstr ""
-"Brug den ledige tid på din computer (Windows, Mac, Linux eller Android) til "
-"at helbrede sygdomme, studere global opvarmning, opdage pulsarer og foretage "
-"mange andre typer videnskabelig forskning. Det er sikkert og nemt:"
-
-#: index.php:96
-msgid "Choose projects"
-msgstr "Vælg projekter"
-
-#: index.php:97
-msgid "Download BOINC software"
-msgstr "Download BOINC-software"
-
-#: index.php:98
-msgid "Enter an email address and password."
-msgstr "Angiv en emailadresse og kodeord."
-
-#: index.php:102
-#, php-format
-msgid ""
-"Or, if you run several projects, try an %saccount manager%s such as %"
-"sGridRepublic%s or %sBAM!%s. "
-msgstr ""
-"Eller, hvis du vil køre flere projekter, prøv en %skontohåndtering%s, så som "
-"%sGridRepublic%s eller %sBAM!%s. "
-
-#: index.php:118
-msgid "Compute with BOINC"
-msgstr "Beregn med BOINC"
-
-#: index.php:121
-msgid "Software updates"
-msgstr "Software-opdateringer"
-
-#: index.php:128
-msgid ""
-"%1Scientists%2: use BOINC to create a %3volunteer computing project%4 giving "
-"you the computing power of thousands of CPUs."
-msgstr ""
-"%1Forskere%2: brug BOINC til at oprette et %3frivilligt beregningsprojekt%4, "
-"der giver dig computerkraften fra tusinder af CPU'er."
-
-#: index.php:132
-msgid ""
-"%1Universities%2: use BOINC to create a %3Virtual Campus Supercomputing "
-"Center%4."
-msgstr ""
-"%1Universiteter%2: brug BOINC til at oprette et %3virtuelt supercomputer-"
-"center på campus%4."
-
-#: index.php:137
-msgid "%1Companies%2: use BOINC for %3desktop Grid computing%4."
-msgstr "%1Virksomheder%2: brug BOINC til %3grid-computing på skrivebordet%4."
-
-#: index.php:149
-msgid "The BOINC project"
-msgstr "BOINC-projektet"
-
-#: index.php:155
-msgid "Message boards"
-msgstr "Forum"
-
-#: index.php:156
-msgid "Email lists"
-msgstr "Email-lister"
-
-#: index.php:157
-msgid "Personnel and contributors"
-msgstr "Personale og bidragere"
-
-#: index.php:158
-msgid "Events"
-msgstr "Arrangementer"
-
-#: index.php:159
-msgid "Papers and talks"
-msgstr "Artikler og forelæsninger"
-
-#: index.php:160
-msgid "Research projects"
-msgstr "Forskningsprojekter"
-
-#: index.php:161
-msgid "Logos and graphics"
-msgstr "Logoer og grafik"
-
-#: index.php:162
-msgid "and"
-msgstr "og"
-
-#: index.php:166
-msgid "Help wanted"
-msgstr "Hjælp ønskes"
-
-#: index.php:168
-msgid "Programming"
-msgstr "Programmering"
-
-#: index.php:169
-msgid "Translation"
-msgstr "Oversættelse"
-
-#: index.php:170
-msgid "Testing"
-msgstr "Testning"
-
-#: index.php:172
-msgid "Publicity"
-msgstr "Publicity"
-
-#: index.php:174
-msgid "Software development"
-msgstr "Softwareudvikling"
-
-#: index.php:175
-msgid "APIs for add-on software"
-msgstr "API'er for tilføjelsessoftware"
-
-#: index.php:217
-#, php-format
-msgid ""
-"Open-source software for %svolunteer computing%s and %sgrid computing%s."
-msgstr ""
-"Software med åben kildekode til %sfrivillig beregning%s og %sgrid-beregning%"
-"s."
-
-#: index.php:230
-msgid "BOINC is based at The University of California, Berkeley"
-msgstr "BOINC har base på The University of California, Berkeley"
-
-#: projects.inc:14
+#: doc/projects.inc:19
msgid "Distributed sensing"
msgstr "Distribueret føling"
-#: projects.inc:19
-msgid "Stanford University"
-msgstr "Stanford Universitet"
+#: doc/projects.inc:24
+msgid "Caltech"
+msgstr "Caltech"
-#: projects.inc:20
+#: doc/projects.inc:25
msgid "Seismology"
msgstr "Seismologi"
-#: projects.inc:21
+#: doc/projects.inc:26
msgid ""
-"The Quake-Catcher Network is developing the world's largest seismic network "
-"using sensors attached to Internet-connected computers. You must buy a "
-"sensor to participate."
-msgstr ""
-"The Quake-Catcher Network udvikler verdens største seismiske netværk ved "
-"brug af sensorer, der er sat til Internet-tilsluttede computere. Du skal "
-"købe en sensor for at deltage."
+"Quake-Catcher Network uses sensors attached to computers and smartphones to "
+"detect seismic waves."
+msgstr "Quake-Catcher Netværket benytter sensorer forbundet til computere og smartphones til at opfange seismiske bølger."
-#: projects.inc:27
+#: doc/projects.inc:34
msgid "BOINC Poland Foundation"
msgstr "BOINC Fond Polen "
-#: projects.inc:28
+#: doc/projects.inc:35
msgid "Environmental research"
msgstr "Miljøforskning"
-#: projects.inc:29
+#: doc/projects.inc:36
msgid ""
-"This project is creating a free and continuously updated map of radiation "
-"levels by using sensors connected to volunteers' computers. You must buy a "
-"sensor to participate."
-msgstr ""
-"Dette projekt opretter et frit og løbende opdateret kort over "
-"strålingsniveauer ved hjælp af sensorer tilsluttet frivilliges computere. Du "
-"skal købe en sensor for at deltage."
+"Radioactive@Home is creating a free and continuously updated map of "
+"radiation levels using sensors connected to volunteers' computers. You must"
+" buy a sensor to participate."
+msgstr "Radioactive@Home opbygger et gratis og løbende opdateret kort over strålingsniveauer ved at benytte sensorer forbundet til de frivillige deltageres computere. Du skal købe en sensor for at deltage."
-#: projects.inc:33
-msgid ""
-"To participate in these projects you must buy a sensor and attach it to your "
-"computer."
-msgstr ""
-"For at deltage i dette projekt skal du købe en sensor og slutte den til din "
-"computer."
-
-#: projects.inc:37
+#: doc/projects.inc:45
msgid "Cognitive science and artifical intelligence"
msgstr "Kognitiv videnskab og kunstig Intelligens"
-#: projects.inc:60 projects.inc:364 projects.inc:408 projects.inc:457
-#: projects.inc:464 projects.inc:511
-msgid "Private"
-msgstr "Privat"
+#: doc/projects.inc:51
+msgid "Cognitive Science"
+msgstr "Kognitiv videnskab"
-#: projects.inc:61
+#: doc/projects.inc:52
+msgid ""
+"MindModeling@Home uses computational cognitive process modeling to better "
+"understand the human mind, and specifically to study the mechanisms and "
+"processes that enable and moderate human performance and learning."
+msgstr "MindModeling@Home anvender beregningsmæssig kognitiv procesmodellering til bedre at forstå det menneskelige sind og til specifikt at studere de mekanismer og processer som muliggør og styrer menneskelig præstation og læring."
+
+#: doc/projects.inc:70 doc/projects.inc:467 doc/projects.inc:591
+#: doc/projects.inc:601 doc/projects.inc:657
+msgid "Independent"
+msgstr "Uafhængig"
+
+#: doc/projects.inc:71
msgid "Artificial intelligence"
msgstr "Kunstig Intelligens"
-#: projects.inc:62
+#: doc/projects.inc:72
msgid ""
"Parse and convert semantic nets for use in FreeHAL, an artificial "
"intelligence that uses semantic networks, stemmers, part of speech "
"databases, and part of speech taggers in order to imitate human behavior in "
"conversations."
-msgstr ""
-"Analysere og konvertere semantiske net for brug i FreeHAL, en kunstig "
-"intelligens, der bruger semantiske netværk, stemmers, dele af taledatabaser "
-"og dele af taletaggers for at imitere menneskelig opførsel i konversationer."
+msgstr "Analysér og konvertér semantiske net for brug i FreeHAL, en kunstig intelligens, der bruger semantiske netværk, stemmers, dele af taledatabaser og dele af taletaggers for at imitere menneskelig opførsel i konversationer."
-#: projects.inc:69
+#: doc/projects.inc:82
msgid "Biology and Medicine"
msgstr "Biologi og medicin"
-#: projects.inc:82
+#: doc/projects.inc:88
+msgid "Medical physiology"
+msgstr "Medicinsk fysiologi"
+
+#: doc/projects.inc:89
+msgid ""
+"DENIS@Home does cardiac electrophysiological simulations, studying the "
+"electrical activity of the heart."
+msgstr "DENIS@Home udfører elektrofysiologiske hjertesimulationer for at undersøge hjertets elektriske aktivitet."
+
+#: doc/projects.inc:98
+msgid "Molecular biology"
+msgstr "Molekylærbiologi"
+
+#: doc/projects.inc:99
+msgid ""
+"RNA World seeks to identify, analyze, structurally predict and design RNA "
+"molecules on the basis of established bioinformatics software."
+msgstr "RNA World søger at identificere, analysere, strukturelt forudsige og designe RNA molekyler på basis af etableret bioinformationssoftware."
+
+#: doc/projects.inc:107
msgid "University College Dublin"
msgstr "University College Dublin"
-#: projects.inc:83
+#: doc/projects.inc:108
msgid "Antimalarial drug discovery"
-msgstr "Antimateriel medicinopdagelse"
+msgstr "Antimalariel medicinopdagelse"
-#: projects.inc:84
+#: doc/projects.inc:109
msgid ""
-"The parasite that causes malaria continues to evolve resistance to available "
-"medication. We therefore urgently need to discover new drugs to replace "
-"existing drugs. Importantly, these new drugs need to target NEW proteins in "
-"the parasite. The FightMalaria@Home project is aimed at finding these new "
-"targets."
-msgstr ""
-"Parasitten, som er årsag til malaria, fortsætter med at udvikle resistens "
-"mod tilgængelig medicin. Derfor haster det med at opdage ny medicin til at "
-"erstatte eksisterende medicin. En vigtig forudsætning er, at den nye medicin "
-"er målrettet mod NYE proteiner i parasitten. FightMalaria@Home-projektet er "
-"rettet mod at finde disse nye mål."
+"The parasite that causes malaria continues to evolve resistance to available"
+" medication. We therefore urgently need to discover new drugs, targeting new"
+" proteins in the parasite. The FiND@Home project is aimed at finding these "
+"new targets."
+msgstr "Parasitten som forårsager malaria udvikler løbende resistens overfor den tilgængelige medicin. Vi har derfor akut behov for at opdage nye lægemidler, som går målrettet efter nye proteiner i parasitten. Find@Home projektet har som formål at finde disse nye mål."
-#: projects.inc:90
+#: doc/projects.inc:117
msgid "University of Karlsruhe (Germany)"
msgstr "Karlsruhe Universitet (Tyskland)"
-#: projects.inc:91
+#: doc/projects.inc:118
msgid "Protein structure prediction"
msgstr "Forudsigelse af proteinstruktur"
-#: projects.inc:92
+#: doc/projects.inc:119
msgid ""
"POEM@HOME uses a computational approach to predict the biologically active "
"structure of proteins, to understand the signal-processing mechanisms when "
"the proteins interact with one another, to understand diseases related to "
-"protein malfunction or aggregation, and to develop new drugs on the basis of "
-"the three-dimensions structure of biologically important proteins."
-msgstr ""
-"POEM@home bruger en beregningsmæssig tilgang for at forudsige proteiners "
-"biologisk aktive struktur, for at forstå mekanismerne for signalbehandling "
-"når proteiner interagerer med hinanden, for at forstå sygdomme relateret "
-"proteinfejl og aggregering, og for at udvikle nye medikamenter baseret på "
-"biologisk vigtige proteiners basale tredimentionelle struktur."
+"protein malfunction or aggregation, and to develop new drugs on the basis of"
+" the three-dimensions structure of biologically important proteins."
+msgstr "POEM@home bruger en beregningsmæssig tilgang for at forudsige proteiners biologisk aktive struktur, for at forstå mekanismerne for signalbehandling når proteiner interagerer med hinanden, for at forstå sygdomme relateret proteinfejl og aggregering, og for at udvikle nye medikamenter baseret på biologisk vigtige proteiners basale tredimentionelle struktur."
-#: projects.inc:98
-msgid "University of Delaware"
-msgstr "Delaware Universitet"
-
-#: projects.inc:99
-msgid "Study of protein - ligand interactions"
-msgstr ""
-
-#: projects.inc:100
-msgid ""
-"Docking@Home has both bioscience and computer science goals. The project "
-"aims to further knowledge of the atomic details of protein-ligand "
-"interactions and, by doing so, will search for insights into the discovery "
-"of novel pharmaceuticals."
-msgstr ""
-
-#: projects.inc:114
+#: doc/projects.inc:147
msgid "Barcelona Biomedical Research Park (PRBB)"
msgstr "Barcelona Biomedicinsk Forskningspark (PRBB)"
-#: projects.inc:115
+#: doc/projects.inc:148
msgid "Molecular simulations of proteins"
msgstr "Molekylære simuleringer af proteiner"
-#: projects.inc:116
+#: doc/projects.inc:149
msgid ""
"GPUGrid.net opens novel computational scenarios by the first full-atom "
"molecular dynamics code (CellMD) specially optimized to run on NVIDIA GPUs. "
"New biomedical applications suddenly become possible giving a new role to "
"computational biology for biomedical research."
-msgstr ""
+msgstr "GPUGrid.net åbner op for nye beregningsmæssige scenarier via den første helatomsmolekylære dynamiske kode (CellMD) specielt optimeret til at køre på nVidia grafikkort. Nye biomedicinske anvendelser bliver pludselig muliggjort, hvilket giver en ny rolle til beregningsmæssig biologi til biomedicinsk forskning."
-#: projects.inc:122
-msgid "Technion, Israel"
-msgstr "Technion, Israel"
-
-#: projects.inc:123
-msgid "Genetic linkage analysis"
-msgstr ""
-
-#: projects.inc:124
-msgid ""
-"Superlink@Technion helps geneticists all over the world find disease-"
-"provoking genes causing some types of diabetes, hypertension (high blood "
-"pressure), cancer, schizophrenia and many others."
-msgstr ""
-
-#: projects.inc:138
+#: doc/projects.inc:175
msgid ""
"University of Maryland Center for Bioinformatics and Computational Biology"
-msgstr ""
+msgstr "University of Maryland Center for Bioinformatik og Beregningsmæssig Biologi"
-#: projects.inc:139
+#: doc/projects.inc:176
msgid "Life science research"
-msgstr ""
+msgstr "Biovidenskabelig forskning"
-#: projects.inc:140
+#: doc/projects.inc:177
msgid ""
-"The Lattice Project supplies computing power to scientists at the University "
-"of Maryland studying evolutionary relationships based on DNA sequence data; "
-"bacterial, plasmid, and virus protein sequences; and biological diversity in "
-"nature reserves. "
-msgstr ""
+"The Lattice Project, developed and administered at the University of "
+"Maryland, supplies computing power to researchers worldwide who are studying"
+" evolutionary relationships using DNA and protein sequence data."
+msgstr "Gitterprojektet udviklet og administreret af University of Maryland giver regnekraft til forskere verden over som studerer evolutionære relationer ved hjælp af DNA og proteinsekvensdata."
-#: projects.inc:146
+#: doc/projects.inc:185
msgid "The Swiss Tropical Institute"
-msgstr ""
+msgstr "Det Schweiziske Tropeinstitut"
-#: projects.inc:147
+#: doc/projects.inc:186
msgid "Epidemiology"
-msgstr ""
+msgstr "Epidemologi"
-#: projects.inc:148
+#: doc/projects.inc:187
msgid ""
-"Simulation models of the transmission dynamics and health effects of malaria "
-"are an important tool for malaria control. They can be used to determine "
+"Simulation models of the transmission dynamics and health effects of malaria"
+" are an important tool for malaria control. They can be used to determine "
"optimal strategies for delivering mosquito nets, chemotherapy, or new "
"vaccines which are currently under development and testing. Such modeling "
"is extremely computer intensive, requiring simulations of large human "
"populations with a diverse set of parameters related to biological and "
"social factors that influence the distribution of the disease. "
-msgstr ""
+msgstr "Simuleringer af transmissionsdynamik og helbredsmæssige virkninger af malaria er et vigtigt redskab i forbindelse med malariabekæmpelse. De kan bruges til at fastslå optimale strategier for leverance af myggenet, kemoterapi eller nye vacciner som nu er under udvikling og test. Sådanne simuleringer er ekstremt beregningstunge og kræver simulering af store menneskelige befolkningsgrupper med en stor mængde parametre relateret til biologiske og sociale faktorer, som har betydning for spredningen af sygdommen."
-#: projects.inc:170
+#: doc/projects.inc:211
msgid "University of Washington"
msgstr "Washington Universitet"
-#: projects.inc:171 projects.inc:179
+#: doc/projects.inc:212
msgid "Biology"
msgstr "Biologi"
-#: projects.inc:172
+#: doc/projects.inc:213
msgid ""
"Determine the 3-dimensional shapes of proteins in research that may "
"ultimately lead to finding cures for some major human diseases. By running "
"Rosetta@home you will help us speed up and extend our research in ways we "
"couldn't possibly attempt without your help. You will also be helping our "
-"efforts at designing new proteins to fight diseases such as HIV, Malaria, "
-"Cancer, and Alzheimer's"
-msgstr ""
+"efforts at designing new proteins to fight diseases such as HIV, malaria, "
+"cancer, and Alzheimer's"
+msgstr "Fastslå den tredimensionale form af proteiner til brug for forskning, der i sidste ende kan føre til at finde en kur mod nogle af de væsentligste menneskelige sygdomme. Ved at køre Rosetta@home hjælper du os med at accelerere og udvide vores forskning på en måde vi umuligt kunne forsøge uden din hjælp. Du vil også hjælpe os i vores bestræbelser på at designe nye proteiner til at bekæmpe sygdomme såsom HIV, malaria, kræft og Alzheimers."
-#: projects.inc:178
-msgid "University of Vienna"
-msgstr "Wien Universitet"
-
-#: projects.inc:180
-msgid ""
-"Calculate similarities between proteins. SIMAP provides a public database of "
-"the resulting data, which plays a key role in many bioinformatics research "
-"projects."
-msgstr ""
-
-#: projects.inc:186
+#: doc/projects.inc:231
msgid "Earth Sciences"
-msgstr ""
+msgstr "Geovidenskaber"
-#: projects.inc:198
+#: doc/projects.inc:243
msgid "Oxford University"
msgstr "Oxford Universitet"
-#: projects.inc:199
+#: doc/projects.inc:244
msgid "Climate study"
msgstr "Klimastudier"
-#: projects.inc:200
+#: doc/projects.inc:245
msgid ""
"Investigate the approximations that have to be made in state-of-the-art "
"climate models. By running the model thousands of times we hope to find out "
"how the model responds to slight tweaks to these approximations - slight "
-"enough to not make the approximations any less realistic. This will allow us "
-"to improve our understanding of how sensitive our models are to small "
+"enough to not make the approximations any less realistic. This will allow us"
+" to improve our understanding of how sensitive our models are to small "
"changes and also to things like changes in carbon dioxide and the sulphur "
"cycle. This will allow us to explore how climate may change in the next "
"century under a wide range of different scenarios."
-msgstr ""
+msgstr "Undersøg de approksimationer, der er nødt til at blive lavet i de førende klimamodeller. Ved at køre modellen tusinder af gange, håber vi på at finde ud af, hvordan modellerne reagerer på mindre justeringer i disse approksimationer - små nok til ikke at gøre approksimationerne mindre realistiske. Dette vil hjælpe os til en bedre forståelse for, hvor følsomme vores modeller er overfor små ændringer og også overfor ting som ændringer i kuldioxid og i svovlkredsløbet. Dette vil gøre det muligt for os at undersøge, hvordan klimaet kan ændre sig i det næste århundrede i en lang række forskellige scenarier."
-#: projects.inc:207
+#: doc/projects.inc:253
msgid "Physical Science"
-msgstr ""
+msgstr "Fysisk videnskab"
-#: projects.inc:213
-msgid "Mechanical engineering"
-msgstr ""
-
-#: projects.inc:214
-msgid ""
-"Currently we are calculating the optimum design of a structure call the 52 "
-"bar truss"
-msgstr ""
-
-#: projects.inc:224 projects.inc:263 projects.inc:271
+#: doc/projects.inc:269 doc/projects.inc:318 doc/projects.inc:328
+#: doc/projects.inc:338
msgid "Astronomy"
msgstr "Astronomi"
-#: projects.inc:225
+#: doc/projects.inc:270
msgid ""
-"We will combine the spectral coverage of GALEX, Pan-STARRS1, and WISE to "
-"generate a multi-wavelength UV-optical-NIR galaxy atlas for the nearby "
-"Universe. We will measure physical parameters (such as stellar mass surface "
-"density, star formation rate surface density, attenuation, and first-order "
-"star formation history) on a resolved pixel-by-pixel basis using spectral "
-"energy distribution (SED) fitting techniques in a distributed computing mode."
-msgstr ""
+"TheSkyNet POGS is an astronomy project studying 16 different properties of "
+"galaxies, including brightness, mass, amount of dust and how fast stars are "
+"forming. We are using your processing power to conduct pixel-by-pixel "
+"calculations on multi-wavelength (ultraviolet, optical and near-infrared "
+"light) images of galaxies to produce an atlas that will help astronomers to "
+"better understand the distant universe."
+msgstr "TheSkyNet POGS er et astronomiprojekt som studerer 16 forskellige galaktiske egenskaber herunder lysstyrke, masse, støvmængde og hvor hurtigt stjerner dannes. Vi bruger din regnekraft til at udføre pixel-for-pixel beregninger på multibølgelængdebilleder (ultraviolet, synligt og nær-infrarødt lys) af galakser for at opbygge et atlas, som vil hjælpe astronomer til bedre at forstå de fjerntliggende dele af vores univers."
-#: projects.inc:247
-msgid "University of Texas at Austin"
-msgstr ""
+#: doc/projects.inc:280 doc/projects.inc:366
+msgid "Astrophysics"
+msgstr "Astrofysik"
-#: projects.inc:248 projects.inc:279
-msgid "Chemistry"
-msgstr "Kemi"
-
-#: projects.inc:249
+#: doc/projects.inc:281
msgid ""
-"A common problem in theoretical chemistry, condensed matter physics and "
-"materials science is the calculation of the time evolution of an atomic "
-"scale system where, for example, chemical reactions and/or diffusion occur. "
-"Generally the events of interest are quite rare (many orders of magnitude "
-"slower than the vibrational movements of the atoms), and therefore direct "
-"simulations, tracking every movement of the atoms, would take thousands of "
-"years of computer calculations on the fastest present day computer before a "
-"single event of interest can be expected to occur. Our research group is "
-"interested in calculating the long time dynamics of systems."
-msgstr ""
+"The aim of the project is to derive shapes and spin for a significant part "
+"of the asteroid population. As input data, we use any asteroid photometry "
+"that is available. The results are asteroid convex shape models with the "
+"direction of the spin axis and the rotation period."
+msgstr "Projektets mål er at udlede form og rotation på en betydelig mængde af asteroiderne. Som inputdata bruger vi den tilgængelige asteroidefotometri. Resultatet er modeller over asteroidernes konvekse form inklusiv rotationsaksens retning og rotationsperioden."
-#: projects.inc:262
+#: doc/projects.inc:317
msgid "University of Illinois at Urbana-Champaign"
-msgstr ""
+msgstr "University of Illinois ved Urbana-Champaign"
-#: projects.inc:264
+#: doc/projects.inc:319
msgid ""
"The goal of Cosmology@Home is to search for the model that best describes "
"our Universe and to find the range of models that agree with the available "
"astronomical particle physics data."
-msgstr ""
-"Målet for Cosmology@Home er at søge efter den model, der bedst beskriver "
-"vores univers, og at finde den mængde modeller, som passer sammen med den "
-"eksisterende atronomiske data for partikelfysik."
+msgstr "Målet for Cosmology@Home er at søge efter den model, der bedst beskriver vores univers, og at finde den mængde modeller, som passer sammen med den eksisterende atronomiske data for partikelfysik."
-#: projects.inc:270
+#: doc/projects.inc:329
+msgid ""
+"Universe@Home aims to create the first database of the simulated stellar "
+"content of the Universe, from the earliest stars to the most exotic black "
+"hole binaries."
+msgstr "Universe@Home har som mål at opbygge den første database over det simulerede stjerneindhold i universet fra de første stjerner til de meste eksotiske binære sorte huller."
+
+#: doc/projects.inc:332
+msgid "Do research in physics and astronomy"
+msgstr "Gør forskning i fysik og astronomi"
+
+#: doc/projects.inc:337
msgid "Rensselaer Polytechnic Institute"
msgstr "Rensselaer polyteknisk institut"
-#: projects.inc:272
+#: doc/projects.inc:339
msgid ""
"The goal of Milkyway@Home is to create a highly accurate three dimensional "
"model of the Milky Way galaxy using data gathered by the Sloan Digital Sky "
"Survey."
-msgstr ""
-"Målet for Milkyway@Home er at skabe en yderst præcis tredimentionel model af "
-"vores galakse, Mælkevejen, ved hjælp af data, der er samlet af the Sloan "
-"Digital Sky Survey."
+msgstr "Målet for Milkyway@Home er at skabe en yderst præcis tredimentionel model af vores galakse, Mælkevejen, ved hjælp af data, der er samlet af the Sloan Digital Sky Survey."
-#: projects.inc:278
+#: doc/projects.inc:342
+msgid "Study the structure of the Milky Way galaxy"
+msgstr "Studer strukturen af galaksen Mælkevejen"
+
+#: doc/projects.inc:347
msgid "Leiden University, The Netherlands"
msgstr "Leiden Universitet, Holland"
-#: projects.inc:280
+#: doc/projects.inc:348
+msgid "Chemistry"
+msgstr "Kemi"
+
+#: doc/projects.inc:349
msgid ""
"Surface science calculations using Classical Dynamics. Leiden Classical "
"allows volunteers, students and other scientist to submit their personal "
-"calculations to the grid. Each user has his own personal queue for Classical "
-"Dynamics jobs. In this way students have used the grid to simulate liquid "
+"calculations to the grid. Each user has his own personal queue for Classical"
+" Dynamics jobs. In this way students have used the grid to simulate liquid "
"argon, or to test the validity of the ideal gas law by actually doing the "
"simulations through the grid."
-msgstr ""
+msgstr "Overfladevidenskabelige beregninger vha. klassisk dynamik. Leiden Classical lader frivillige, studerende og forskere indsende deres personlige beregninger til netværket. Hver bruger har sin egen personlige kø af klassiskdynamiske jobs. På denne måde har studerende benyttet netværket til at simulerer flydende argon, eller til at teste gyldigheden af idealgasloven ved faktisk at udføre simulationerne gennem netværket."
-#: projects.inc:294
+#: doc/projects.inc:352
+msgid "Help students do atomic simulations"
+msgstr "Hjælp studerende med at foretage atom-niveau simuleringer"
+
+#: doc/projects.inc:365
msgid "Univ. of Wisconsin - Milwaukee, Max Planck Institute"
msgstr "Wisconsin Universitet - Milwaukee, Max Planck Instituttet"
-#: projects.inc:295
-msgid "Astrophysics"
-msgstr "Astrofysik"
-
-#: projects.inc:296
+#: doc/projects.inc:367
msgid ""
"Search for spinning neutron stars (also called pulsars) using data from the "
"LIGO and GEO gravitational wave detectors, and from the Arecibo radio "
"observatory. Einstein@Home is a World Year of Physics 2005 project "
"supported by the American Physical Society (APS) and by a number of "
"international organizations."
-msgstr ""
-"Søgning efter roterende neutronstjerner (også kendt som pulsarer) ved hjælp "
-"af data fra gravitationsbølgedetektorerne LIGO og GEO og fra "
-"radioobservatoriet Arecibo. Einstein@Home er et projekt fra World Year of "
-"Physics 2005, støttet af the American Physical Society (APS) og af et antal "
-"internationelle organisationer."
+msgstr "Søgning efter roterende neutronstjerner (også kendt som pulsarer) ved hjælp af data fra gravitationsbølgedetektorerne LIGO og GEO og fra radioobservatoriet Arecibo. Einstein@Home er et projekt fra World Year of Physics 2005, støttet af the American Physical Society (APS) og af et antal internationelle organisationer."
-#: projects.inc:310 projects.inc:318
+#: doc/projects.inc:370
+msgid "Help detect pulsars and gravitational waves"
+msgstr "Hjælp med at finde pulsarer og tyngdebølger"
+
+#: doc/projects.inc:383 doc/projects.inc:393 doc/projects.inc:403
msgid "CERN (European Organization for Nuclear Research)"
msgstr "CERN (den europæiske organisation for kerneforskning)"
-#: projects.inc:311 projects.inc:319
+#: doc/projects.inc:384 doc/projects.inc:394 doc/projects.inc:404
msgid "Physics"
msgstr "Fysik"
-#: projects.inc:312
+#: doc/projects.inc:385
msgid ""
"The Large Hadron Collider (LHC) is a particle accelerator at CERN, the "
"European Organization for Nuclear Research, the world's largest particle "
"physics laboratory. It is the most powerful instrument ever built to "
"investigate on particles proprieties. LHC@home runs simulations to improve "
"the design of LHC and its detectors."
-msgstr ""
-"The Large Hadron Collider (LHC) er en partikelaccelerator hos CERN, den "
-"europæiske organisation for kerneforskning, verdens største laboratorium for "
-"partikelfysik. Det er det kraftigste instrument, der nogensinde er bygget "
-"for at udforske partiklernes egenskaber. LHC@home kører simuleringer for at "
-"forbedre LHC's design og dens detektorer."
+msgstr "The Large Hadron Collider (LHC) er en partikelaccelerator hos CERN, den europæiske organisation for kerneforskning, verdens største laboratorium for partikelfysik. Det er det kraftigste instrument, der nogensinde er bygget for at udforske partiklernes egenskaber. LHC@home kører simuleringer for at forbedre LHC's design og dens detektorer."
-#: projects.inc:320
+#: doc/projects.inc:388
+msgid "Improve the design of the Large Hadron Collider"
+msgstr "Forbedre designet af LHC acceleratoren"
+
+#: doc/projects.inc:395
msgid ""
-"This project uses CERN-developed virtual machine technology for full-fledged "
-"LHC event physics simulation on volunteer computers. Requires that you "
-"install VirtualBox on your computer"
-msgstr ""
-"Dette projekt bruger virtuel maskinteknologi udviklet af CERN for fuldgyldig "
-"simulering af fysikken bag LHC-begivenheder på frivillige computere. Kræver "
-"at du installerer VirtualBox på din computer"
+"This project uses CERN-developed virtual machine technology for LHC event "
+"physics simulation on volunteer computers. Requires that you install "
+"VirtualBox on your computer"
+msgstr "Dette projekt benytter CERN-udviklet virtuel maskine teknologi til simulering af fysiske LHC hændelser på frivilliges computere. Kræver at du installerer VirtualBox på din computer"
-#: projects.inc:326
+#: doc/projects.inc:398
+msgid "Simulate high-energy particle collisions"
+msgstr "Simuler højenergi partikel kollisioner"
+
+#: doc/projects.inc:405
+msgid ""
+"ATLAS@Home uses volunteer computing to run simulations for ATLAS, a particle"
+" physics experiment at CERN's Large Hadron Collider. ATLAS searches for new"
+" particles and processes using head-on collisions of protons of "
+"extraordinary high energy."
+msgstr "ATLAS@Home benytter frivilliges computere til at køre simuleringer for ATLAS - et partikelfysikeksperiment ved CERNs Large Hadron Collider. ATLAS leder efter nye partikler og processer gennem kollisioner mellem protoner ved ekstraordinært høje energiniveauer."
+
+#: doc/projects.inc:408
+msgid "Simulate high-energy particle collisions for CERN"
+msgstr "Simuler højenergi partikel kollisioner for CERN"
+
+#: doc/projects.inc:413
msgid "University of California, Berkeley"
msgstr "University of California, Berkeley"
-#: projects.inc:327
+#: doc/projects.inc:414
msgid "Astrophysics, astrobiology"
msgstr "Astrofysik, astrobiologi"
-#: projects.inc:328
+#: doc/projects.inc:415
msgid ""
"SETI (Search for Extraterrestrial Intelligence) is a scientific area whose "
"goal is to detect intelligent life outside Earth. One approach, known as "
"radio SETI, uses radio telescopes to listen for narrow-bandwidth radio "
"signals from space. Such signals are not known to occur naturally, so a "
"detection would provide evidence of extraterrestrial technology."
-msgstr ""
-"SETI (søgning efter udenjordisk intelligens) er et videnskabeligt område, "
-"hvis mål er at opdage intelligent liv uden for Jorden. Én tilgang, kendt som "
-"radio-SETI, bruger radioteleskoper for at lytte efter radiosignaler med "
-"smal båndbredde fra rummet. Sådanne signaler forekommer, så vidt vides, ikke "
-"naturligt, så sådan en opdagelse ville give bevis for udenjordisk "
-"teknologi."
+msgstr "SETI (søgning efter udenjordisk intelligens) er et videnskabeligt område, hvis mål er at opdage intelligent liv uden for Jorden. Én tilgang, kendt som radio-SETI, bruger radioteleskoper for at lytte efter radiosignaler med smal båndbredde fra rummet. Sådanne signaler forekommer, så vidt vides, ikke naturligt, så sådan en opdagelse ville give bevis for udenjordisk teknologi."
-#: projects.inc:342
-msgid "Bielefeld University of Applied Sciences"
-msgstr "Bielefeld University of Applied Sciences"
+#: doc/projects.inc:418
+msgid "Search for evidence of extra-terrestrial life"
+msgstr "Søg efter tegn på liv i rummet"
-#: projects.inc:343
-msgid "Chemical engineering and nanotechnology"
-msgstr ""
-
-#: projects.inc:344
-msgid ""
-"The study of molecular magnets and controlled nanoscale magnetism. These "
-"magnetic molecules may be used to develop tiny magnetic switches, with "
-"applications in medicine (such as local tumor chemotherapy) and "
-"biotechnology."
-msgstr ""
-"Studiet af molekylære magneter og kontrolleret magnetisme på nanoskala. "
-"Disse magnetiske molekyler vil måske kunne anvendes til fremstillingen af "
-"bittesmå magnetiske kontakter til brug indenfor medicin (fx lokal "
-"tumorkemoterapi) og bioteknologi."
-
-#: projects.inc:351
+#: doc/projects.inc:442
msgid "Multiple applications"
msgstr "Adskillige anvendelser"
-#: projects.inc:356
+#: doc/projects.inc:448
+msgid "Molecular biology, Computer Science"
+msgstr "Molekylærbiologi, datalogi"
+
+#: doc/projects.inc:449
+msgid ""
+"The Citizen Science Grid is dedicated to supporting a wide range of research"
+" and educational projects using volunteer computing and citizen science."
+msgstr "Citizen Science Grid er dedikeret til at støtte et bredt spektrum af forsknings- og undervisningsprojekter gennem anvendelse af frivilliges computere og borgervidenskab."
+
+#: doc/projects.inc:452
+msgid "Support science from the University of North Dakota"
+msgstr "Støt forskning på University of North Dakota"
+
+#: doc/projects.inc:457
msgid "Chinese Academy of Sciences"
msgstr "Det kinesiske videnskabsakademi"
-#: projects.inc:357
+#: doc/projects.inc:458
msgid "Physics, biochemistry, and others"
msgstr "Fysik, biokemi og andre"
-#: projects.inc:358
+#: doc/projects.inc:459
msgid ""
-"The objective of CAS@home is to encourage and assist scientists in China to "
-"adopt the technologies of volunteer computing and volunteer thinking for "
-"their research."
-msgstr ""
-"Formålet med CAS@home er at opmuntre og assistere videnskabsfolk i Kina til "
-"at adoptere teknologierne for frivillig beregning og den frivillige "
-"tankegang for deres forskning."
+"CAS@home is hosted by the Computing Centre of the Institute of High Energy "
+"Physics (IHEP), Chinese Academy of Sciences, for Chinese scientists with "
+"projects studying protein structure, nanotechnology, cancer genomics, and "
+"high energy physics."
+msgstr "CAS@home er hostet af Beregningscentret på Institut for Højenergifysik (IHEP) på Det Kinesiske Forskningsakademi og bruges af kinesiske forskere med projekter der studerer proteinstrukturerer, nanoteknologi, kræft genomforskning og højenergifysik."
-#: projects.inc:365
+#: doc/projects.inc:462
+msgid "Help Chinese researchers"
+msgstr "Hjælp kinesiske forskere"
+
+#: doc/projects.inc:468
msgid "Mathematics, physics, evolution"
msgstr "Matematik, fysik, evolution"
-#: projects.inc:366
+#: doc/projects.inc:469
msgid ""
"Yoyo@home is an adapter between BOINC and several existing volunteer "
"computing projects: ECM, Muon, Evolution@home, and distributed.net"
-msgstr ""
-"Yoyo@home er et mellemled mellem BOINC og adskillige eksisterende frivillige "
-"beregningsprojekter: ECM, Muon, Evolution@home og distributed.net"
+msgstr "Yoyo@home er et mellemled mellem BOINC og adskillige eksisterende frivillige beregningsprojekter: ECM, Muon, Evolution@home og distributed.net"
-#: projects.inc:371 projects.inc:527
-msgid "MTA-SZTAKI Laboratory of Parallel and Distributed Systems (Hungary)"
-msgstr ""
-"MTA-SZTAKI laboratorium for parallelle og distribuerede systemer (Ungarn)"
+#: doc/projects.inc:472
+msgid "Do research in math, physics, and evolution"
+msgstr "Foretag forskning i matematik, fysik og udvikling"
-#: projects.inc:372
-msgid "European research projects"
-msgstr "Europæiske forskningsprojekter"
-
-#: projects.inc:373
-msgid ""
-"The EDGeS@Home Beta project integrates volunteer computing into the service "
-"grid network of Europe by allowing service grids to send workunits to be "
-"processed by the volunteers of this project. The scientific projects covered "
-"by the project include math, physics, biology, etc."
-msgstr ""
-
-#: projects.inc:379
+#: doc/projects.inc:487
msgid "Spanish universities and research centers"
msgstr "Spanske universiteter og forskningscentre"
-#: projects.inc:380
+#: doc/projects.inc:488
msgid "Various Spanish research projects"
msgstr "Diverse spanske forskningsprojekter"
-#: projects.inc:381
+#: doc/projects.inc:489
msgid "Research in physics, material science, and biomedicine"
msgstr "Forskning i fysik, materialevidenskab og biomedicin"
-#: projects.inc:387
-msgid "IBM Corporate Citizenship"
-msgstr ""
+#: doc/projects.inc:492
+msgid "Help Spanish researchers"
+msgstr "Hjælp spanske forskere"
-#: projects.inc:388
+#: doc/projects.inc:497
+msgid "IBM Corporate Citizenship"
+msgstr "IBM Corporate Citizenship"
+
+#: doc/projects.inc:498
msgid "Medical, environmental and other humanitarian research"
msgstr "Medicinsk, miljømæssig og anden humanitær forskning"
-#: projects.inc:389
+#: doc/projects.inc:499
msgid ""
"To further critical non-profit research on some of humanity's most pressing "
-"problems by creating the world's largest volunteer computing grid. Research "
-"includes HIV-AIDS, cancer, tropical and neglected diseases, solar energy, "
+"problems by creating the world's largest volunteer computing grid. Research"
+" includes HIV-AIDS, cancer, tropical and neglected diseases, solar energy, "
"clean water and many more."
-msgstr ""
+msgstr "At understøtte kritisk non-profit forskning i nogle af menneskehedens mest presserende problemer ved at oprette verdens største beregningsnetværk. Forskningen inkluderer HIV-AID, kræft, tropesygdomme og forsømte sygdomme, solenergi, rent vand og meget andet."
-#: projects.inc:395
+#: doc/projects.inc:502
+msgid "Do biomedical and environmental research"
+msgstr "Udfør biomedicinsk forskning og miljøforskning"
+
+#: doc/projects.inc:507
msgid "Mathematics, computing, and games"
msgstr "Matematik, beregning og spil"
-#: projects.inc:401
-msgid "Computer Science"
-msgstr "Datalogi"
-
-#: projects.inc:409
-msgid "Mathematics, Physics, Artificial Intelligence"
-msgstr "Matematik, fysik, kunstig intelligens"
-
-#: projects.inc:410
-msgid "Simulation of quantum computing; Goldbach's conjecture."
-msgstr "Simulering af kvanteberegning; Goldbachs formodning."
-
-#: projects.inc:450 projects.inc:458
-msgid "Cryptography"
-msgstr "Kryptografi"
-
-#: projects.inc:459
-msgid ""
-"Attempt to decode 3 original Enigma messages. The signals were intercepted "
-"in the North Atlantic in 1942 and are believed to be unbroken."
-msgstr ""
-"Forsøg på at afkode 3 originale Enigma-beskeder. Signalerne blev opfanget i "
-"det nordlige Atlanterhav i 1942, og menes aldrig at være blevet afkodet."
-
-#: projects.inc:465 projects.inc:504 projects.inc:512 projects.inc:520
-#: projects.inc:528 projects.inc:568
+#: doc/projects.inc:533 doc/projects.inc:602 doc/projects.inc:658
+#: doc/projects.inc:668 doc/projects.inc:678
msgid "Mathematics"
msgstr "Matematik"
-#: projects.inc:466
+#: doc/projects.inc:534
+msgid ""
+"NumberFields@home searches for fields with special properties. The primary "
+"application of this research is in the realm of algebraic number theory. "
+"Number theorists can mine the data for interesting patterns to help them "
+"formulate conjectures about number fields. Ultimately, this research will "
+"lead to a deeper understanding of the profound properties of numbers, the "
+"basic building blocks of all mathematics."
+msgstr "NumberFields@home søger efter felter med særlige egenskaber. Den primære anvendelse af denne forskning skal findes indenfor algebraisk talteori. Talteoretikere kan gennemsøge data for interessante mønstre, der kan hjælpe dem til at formulere formodninger om talfelter. I sidste ende vil denne forskning føre til en dybere forståelse for de dybe talegenskaber, der er den basale byggesten i al matematik."
+
+#: doc/projects.inc:537
+msgid "Do research in algebraic number theory"
+msgstr "Udfør forskning i algebraisk talteori"
+
+#: doc/projects.inc:553
+msgid "Computer Science"
+msgstr "Datalogi"
+
+#: doc/projects.inc:554
+msgid ""
+"Solve hard and practically important problems (discrete functions inversion "
+"problems, discrete optimization, bioinformatics, etc.) that can be "
+"effectively reduced to Boolean satisfiability problem."
+msgstr "Løs svære og praktisk vigtige problemer (opgaver med at finde inverse funktioner for diskrete funktioner, diskret optimering, bioinformatik osv.) der effektivt kan reduceres til boolske satisfyability problemer."
+
+#: doc/projects.inc:557
+msgid "Study computational complexity"
+msgstr "Studér bereningsmæssig kompleksitet"
+
+#: doc/projects.inc:582
+msgid "Cryptography and combinatorics"
+msgstr "Kryptografi og kombinatorik"
+
+#: doc/projects.inc:583 doc/projects.inc:586
+msgid "Run applications from distributed.net"
+msgstr "Kør applikationer fra distributed.net"
+
+#: doc/projects.inc:592
+msgid "Cryptography"
+msgstr "Kryptografi"
+
+#: doc/projects.inc:593
+msgid ""
+"Attempt to decode 3 original Enigma messages. The signals were intercepted "
+"in the North Atlantic in 1942 and are believed to be unbroken."
+msgstr "Forsøg på at afkode 3 originale Enigma-beskeder. Signalerne blev opfanget i det nordlige Atlanterhav i 1942, og menes aldrig at være blevet afkodet."
+
+#: doc/projects.inc:596
+msgid "Decode WWII submarine messages"
+msgstr "Dekrypter 2. verdenskrig ubåds beskeder"
+
+#: doc/projects.inc:603
msgid "Study the Collatz Conjecture, an unsolved conjecture in mathematics"
msgstr "Studier af Collatz-formodningen, en uløst formodning i matematik"
-#: projects.inc:471
+#: doc/projects.inc:606
+msgid "Study the Collatz Conjecture"
+msgstr "Studér Collatz formodningen"
+
+#: doc/projects.inc:611
msgid "California State University Fullerton"
msgstr "California State University Fullerton"
-#: projects.inc:472
+#: doc/projects.inc:612
msgid "Factorization of large integers"
msgstr "Faktorisering af store heltal"
-#: projects.inc:473
+#: doc/projects.inc:613
msgid ""
"NFS@Home is a research project that uses Internet-connected computers to do "
"the lattice sieving step in the Number Field Sieve factorization of large "
@@ -976,525 +983,62 @@ msgid ""
"breaking an integer into prime factors, such as 15 = 3 * 5 or 35 = 5 * 7. "
"NFS@Home is a continuation of that experience, only with integers that are "
"hundreds of digits long."
-msgstr ""
+msgstr "NFS@Home er et forskningsprojekt som benytter computere forbundne via Internettet til at udføre gittersigtningen i talfeltssigtningsfaktorisering af store heltal. Som ung skoleelev fik du din første erfaring med at primtalsfaktorisere heltal som fx 15 = 3 * 5 eller 35 = 5 * 7. NFS@Home er en udvidelse af denne erfaring blot med heltale bestående af hundredevis af cifre."
-#: projects.inc:479
-msgid ""
-"Vilnius Gediminas Technical University and Kaunas University of Technology "
-"(Lithuania)"
-msgstr ""
+#: doc/projects.inc:616
+msgid "Study the factorization of large integers"
+msgstr "Studér primtalsfaktorisering af store heltal"
-#: projects.inc:480
-msgid "Software testing"
-msgstr "Software-test"
-
-#: projects.inc:481
-msgid ""
-"The aim of this project is to provide a powerful distributed computing "
-"platform for scientists of Vilnius Gediminas Technical University (VGTU) as "
-"well as others Lithuanian academic institutions. Current applications "
-"involve the study of Monte-Carlo based software testing."
-msgstr ""
-
-#: projects.inc:503
-msgid "Mathematical Institute of Leiden University / Kennislink"
-msgstr "Matematisk Institut ved Leiden Universitet / Kennislink"
-
-#: projects.inc:505
-msgid ""
-"Search for 'abc-triples': positive integers a,b,c such that a+b=c, a < b "
-"< c, a,b,c have no common divisors and c > rad(abc), where rad(n) is the "
-"product of the distinct prime factors of n. The ABC conjecture says that "
-"there are only finitely many a,b,c such that log(c)/log(rad(abc)) > h for "
-"any real h > 1. The ABC conjecture is currently one of the greatest open "
-"problems in mathematics. If it is proven to be true, a lot of other open "
-"problems can be answered directly from it."
-msgstr ""
-
-#: projects.inc:513
+#: doc/projects.inc:659
msgid ""
"Primegrid has multiple projects searching for different forms of very large "
"prime numbers, including searching for the largest known prime number."
-msgstr ""
-"Primegrid har flere projekter, der søger efter forskellige former for meget "
-"store primtal, der iblandt søgning efter det størts kendte primtal."
+msgstr "Primegrid har flere projekter, der søger efter forskellige former for meget store primtal, der iblandt søgning efter det størts kendte primtal."
-#: projects.inc:519
+#: doc/projects.inc:662
+msgid "Search for large prime numbers"
+msgstr "Søg efter store primtals numre"
+
+#: doc/projects.inc:667
msgid "Hochschule RheinMain University of Applied Sciences"
-msgstr ""
+msgstr "Hochschule RheinMain University of Applied Sciences"
-#: projects.inc:521
+#: doc/projects.inc:669
msgid ""
"Search for counterexamples to two conjectures related to the identification "
"of prime numbers"
-msgstr ""
-"Søgning efter modeksempler til to formodninger, relateret til "
-"identificeringen af primtal"
+msgstr "Søgning efter modeksempler til to formodninger, relateret til identificeringen af primtal"
-#: projects.inc:529
+#: doc/projects.inc:672
+msgid "Study the properties of prime numbers"
+msgstr "Studere primtalsegenskaber"
+
+#: doc/projects.inc:677
+msgid "MTA-SZTAKI Laboratory of Parallel and Distributed Systems (Hungary)"
+msgstr "MTA-SZTAKI laboratorium for parallelle og distribuerede systemer (Ungarn)"
+
+#: doc/projects.inc:679
msgid ""
"Find all the generalized binary number systems (in which bases are matrices "
"and digits are vectors) up to dimension 11."
-msgstr ""
+msgstr "Find alle de generaliserede binære talsystemer (hvor basen er matricer og cifre er vektorer) op til 11 dimensioner."
-#: ../html/inc/news.inc:40
-msgid "Comment"
-msgstr "Kommentér"
+#: doc/projects.inc:682
+msgid "Study number theory"
+msgstr "Studer tal-teori"
-#: ../html/inc/news.inc:111
+#: doc/projects.inc:739
+msgid ""
+"Testing and comparison of heuristic methods for getting separations of "
+"parallel algorithms working in the CAD system for designing logic control "
+"systems"
+msgstr "Test og sammenligning af heuristiske metoder til at få separerede parallelle algoritmer til at virke i et CAD system til at designe logiske kontrolsystemer."
+
+#: html/inc/news.inc:41
+msgid "Discuss"
+msgstr "Diskutér"
+
+#: html/inc/news.inc:112
#, php-format
msgid "News is available as an %sRSS feed%s"
msgstr "Nyheder er tilgængelige som en %sRSS-strøm%s"
-
-#~ msgid "Download BOINC + Virtualbox"
-#~ msgstr "Download BOINC + Virtualbox"
-
-#, php-format
-#~ msgid "%s for %s (%s MB)"
-#~ msgstr "%s til %s (%s MB)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "BOINC is a program that lets you donate your idle computer time to science "
-#~ "projects like SETI@home, Climateprediction.net, Rosetta@home, World "
-#~ "Community Grid, and many others. After installing BOINC on your "
-#~ "computer, you can connect it to as many of these projects as you like."
-#~ msgstr ""
-#~ "BOINC er et program, der lader dig donere din overskydende computertid til "
-#~ "videnskabelige projekter, så som SETI@home, Climateprediction.net, "
-#~ "Rosetta@home, Rosld Community Grid og mange andre.
Efter at have "
-#~ "installeret BOINC på din computer, kan du forbinde den til så mange af disse "
-#~ "projekter, du har lyst til."
-
-#~ msgid "Astronomy, Physics, and Chemistry"
-#~ msgstr "Astronomi, fysik og kemi"
-
-#~ msgid "Browser default"
-#~ msgstr "Browser-standard"
-
-#, php-format
-#~ msgid ""
-#~ " Use the idle time on your computer (Windows, Mac, or Linux) to cure "
-#~ "diseases, study global warming, discover pulsars, and do many other types of "
-#~ "scientific research. It's safe, secure, and easy: %sChoose%s projects "
-#~ "%sDownload%s and run BOINC software %sEnter%s an email address and "
-#~ "password. "
-#~ msgstr ""
-#~ " Brug din computers overskydende tid (Windows, Mac eller Linux) til at "
-#~ "kurere sygdomme, studere global opvarmning, opdage pulsarer og udføre mange "
-#~ "slags videnskabelig forskning. Det er sikkert og nemt: %sVælg%s projekter %"
-#~ "sDownload%s og kør BOINC-software %sIndtast%s en emailadresse og kodeord. "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "POEM@HOME"
-#~ msgstr "Home"
-
-# The charset used for the text in this file (please try to use UTF-8 if possible)
-#~ msgid "CHARSET"
-#~ msgstr "UTF-8"
-
-# #######################################
-# poll-related stuff
-# #######################################
-#~ msgid "POLL_TITLE"
-#~ msgstr "BOINC user survey"
-
-#~ msgid "POLL_INTRO"
-#~ msgstr ""
-#~ "Several volunteer computing projects, including Climateprediction.net, "
-#~ "Einstein@home, and SETI@home, use software called BOINC. If you "
-#~ "participate in projects like this, we request that you answer the "
-#~ "following questions. This will help BOINC-based projects increase "
-#~ "participation and achieve greater scientific results.
Please answer "
-#~ "as many questions as you want, then go to the bottom and click OK. If you "
-#~ "previously completed the survey but your answers have changed, please "
-#~ "complete it again - your new answers will replace the old ones.
The "
-#~ "current results of the survey are here. "
-
-#~ msgid "POLL_RUN"
-#~ msgstr "Do you run BOINC?"
-
-#~ msgid "POLL_PARTICIPATION"
-#~ msgstr "Your participation"
-
-#~ msgid "POLL_COMPUTERS"
-#~ msgstr "Your computers"
-
-#~ msgid "POLL_YOU"
-#~ msgstr "You"
-
-#~ msgid "POLL_NATIONALITY"
-#~ msgstr "Nationality"
-
-#~ msgid "POLL_COMMENTS"
-#~ msgstr "Comments"
-
-#~ msgid "POLL_COMMENTS_QUESTION"
-#~ msgstr ""
-#~ "Please suggest ways that BOINC, and the projects that use it, could be "
-#~ "improved:"
-
-#~ msgid "POLL_OTHER"
-#~ msgstr "Other:"
-
-#~ msgid "POLL_CHECK_ALL"
-#~ msgstr "[check all that apply]"
-
-#~ msgid "POLL_DONE"
-#~ msgstr "When done click:"
-
-#~ msgid "POLL_CURRENT"
-#~ msgstr "Yes - I have been running BOINC on my computer for..."
-
-#~ msgid "POLL_TWEEK"
-#~ msgstr "less than a week"
-
-#~ msgid "POLL_TMONTH"
-#~ msgstr "less than a month"
-
-#~ msgid "POLL_TYEAR"
-#~ msgstr "less than a year"
-
-#~ msgid "POLL_TMOREYEAR"
-#~ msgstr "more than a year"
-
-#~ msgid "POLL_LAPSED"
-#~ msgstr "No - I was running BOINC, but stopped because..."
-
-#~ msgid "POLL_LINTEREST"
-#~ msgstr "I lost interest"
-
-#~ msgid "POLL_LCOMPLICATED"
-#~ msgstr "it was too complicated"
-
-#~ msgid "POLL_LSTOPPED"
-#~ msgstr "I stopped it and forgot to start again"
-
-#~ msgid "POLL_LPROBLEMS"
-#~ msgstr "it caused problems on my computer"
-
-#~ msgid "POLL_LPOWER"
-#~ msgstr "it used too much electricity"
-
-#~ msgid "POLL_LNONBOINC"
-#~ msgstr "I switched to a non-BOINC computing project"
-
-#~ msgid "POLL_FAILED"
-#~ msgstr "No - I tried running BOINC, but..."
-
-#~ msgid "POLL_FINSTALL"
-#~ msgstr "the software didn't install correctly"
-
-#~ msgid "POLL_FFIGURE"
-#~ msgstr "I couldn't figure out how to use the software"
-
-#~ msgid "POLL_FNETWORK"
-#~ msgstr "I had network communication problems"
-
-#~ msgid "POLL_FATTACH"
-#~ msgstr "I couldn't attach to a project"
-
-#~ msgid "POLL_FWORK"
-#~ msgstr "I attached to a project, but never got any work"
-
-#~ msgid "POLL_NEVER"
-#~ msgstr "No - I never tried running BOINC, because..."
-
-#~ msgid "POLL_NSECURITY"
-#~ msgstr "I was concerned about security"
-
-#~ msgid "POLL_NPROJECT"
-#~ msgstr "I wasn't interested in any of the projects"
-
-#~ msgid "POLL_NPERMISSION"
-#~ msgstr "I don't have permission to run it on my computer"
-
-#~ msgid "POLL_NVERSION"
-#~ msgstr "No version was available for my computer"
-
-#~ msgid "POLL_KIND"
-#~ msgstr "What kind of computers do you have running BOINC?"
-
-#~ msgid "POLL_WHERE"
-#~ msgstr "Where are they?"
-
-#~ msgid "POLL_WORK"
-#~ msgstr "Work"
-
-#~ msgid "POLL_SCHOOL"
-#~ msgstr "School"
-
-#~ msgid "POLL_HOW_MANY"
-#~ msgstr "How many computers?"
-
-#~ msgid "POLL_TURNED_ON"
-#~ msgstr "On average, how many hours per day are they powered on?"
-
-#~ msgid "POLL_AGE"
-#~ msgstr "Age"
-
-#~ msgid "POLL_SEX"
-#~ msgstr "Sex"
-
-#~ msgid "POLL_MALE"
-#~ msgstr "Male"
-
-#~ msgid "POLL_FEMALE"
-#~ msgstr "Female"
-
-#~ msgid "POLL_EXPERTISE"
-#~ msgstr "Your level of computer expertise"
-
-#~ msgid "POLL_LEVB"
-#~ msgstr "Beginner"
-
-#~ msgid "POLL_LEVI"
-#~ msgstr "Intermediate"
-
-#~ msgid "POLL_LEVA"
-#~ msgstr "Advanced"
-
-#~ msgid "POLL_LEARN_WHERE"
-#~ msgstr "Where did you learn about BOINC projects?"
-
-#~ msgid "POLL_WTV"
-#~ msgstr "TV/radio/newspaper"
-
-#~ msgid "POLL_WPERS"
-#~ msgstr "From friends, relatives, or coworkers"
-
-#~ msgid "POLL_WTEAM"
-#~ msgstr "Team message boards or web sites"
-
-#~ msgid "POLL_WBOINC"
-#~ msgstr "The BOINC web site"
-
-#~ msgid "POLL_WWEB"
-#~ msgstr "Other web sites"
-
-#~ msgid "POLL_FACTOR"
-#~ msgstr ""
-#~ "Which are the most important factors when you decide whether to "
-#~ "participate in a BOINC project?"
-
-#~ msgid "POLL_GRAPHICS"
-#~ msgstr "Nice-looking screensaver graphics"
-
-#~ msgid "POLL_CREDIT_FAIR"
-#~ msgstr "Fair and quick granting of credit for work done"
-
-#~ msgid "POLL_CREDIT_MORE"
-#~ msgstr "Getting more credit from this project than from others"
-
-#~ msgid "POLL_MB_FRIENDLY"
-#~ msgstr "Helpful and friendly message boards"
-
-#~ msgid "POLL_MB_STAFF"
-#~ msgstr "Participation by project staff on the message boards"
-
-#~ msgid "POLL_WEB_SITE"
-#~ msgstr "Informative project web site"
-
-#~ msgid "POLL_SCIENCE_IMPORTANT"
-#~ msgstr "The science is important and beneficial"
-
-#~ msgid "POLL_SCIENCE_PUBLIC"
-#~ msgstr "Non-profit, and results are public"
-
-#~ msgid "POLL_RECOGNIZE"
-#~ msgstr "Personal recognition if my computer finds something"
-
-#~ msgid "POLL_PUBLISH"
-#~ msgstr "Publication by the project in scientific journals"
-
-#~ msgid "POLL_EMAIL"
-#~ msgstr "Periodic email newsletters from the project"
-
-#~ msgid "POLL_NPROJECTS"
-#~ msgstr "How many BOINC projects do you participate in?"
-
-#~ msgid "POLL_SSAVER"
-#~ msgstr "Do you run BOINC as a screensaver?"
-
-#~ msgid "POLL_YES"
-#~ msgstr "Yes"
-
-#~ msgid "POLL_NO"
-#~ msgstr "No"
-
-#~ msgid "POLL_MBOARDS"
-#~ msgstr "Your usage of project messages boards:"
-
-#~ msgid "POLL_MBR"
-#~ msgstr "to read information"
-
-#~ msgid "POLL_MBRW"
-#~ msgstr "to read and post information"
-
-#~ msgid "POLL_NONE"
-#~ msgstr "None"
-
-#~ msgid "POLL_HELP"
-#~ msgstr ""
-#~ "Where do you get information to help resolve problems with BOINC and/or "
-#~ "BOINC projects?"
-
-#~ msgid "POLL_HELP_PMB"
-#~ msgstr "The project message boards"
-
-#~ msgid "POLL_HELP_BMB"
-#~ msgstr "The BOINC message boards"
-
-#~ msgid "POLL_HELP_BDOC"
-#~ msgstr "The BOINC web site"
-
-#~ msgid "POLL_HELP_BMLIST"
-#~ msgstr "BOINC mailing lists"
-
-#~ msgid "POLL_HELP_WIKI"
-#~ msgstr "The Unofficial BOINC Wiki"
-
-#~ msgid "POLL_HELP_TEAM"
-#~ msgstr "Team web sites"
-
-#~ msgid "POLL_HELP_GOOGLE"
-#~ msgstr "Google or other search engines"
-
-#~ msgid "POLL_ERROR_TITLE"
-#~ msgstr "Error - results not recorded"
-
-#~ msgid "POLL_ERROR_TEXT"
-#~ msgstr ""
-#~ "An internal error has prevented us from recording your survey response. "
-#~ "Please try again later."
-
-#~ msgid "POLL_RECORDED"
-#~ msgstr "Survey response recorded"
-
-#~ msgid "POLL_THANKS"
-#~ msgstr "Thank you for completing the BOINC user survey."
-
-#~ msgid "POLL_RESULTS_TITLE"
-#~ msgstr "Survey results"
-
-#~ msgid "POLL_RESULTS_TEXT"
-#~ msgstr ""
-#~ "These are the current results of the BOINC user survey"
-#~ "a>. This page is updated every hour."
-
-#~ msgid "DL_MIRRORS"
-#~ msgstr ""
-#~ "Note: files are downloaded from mirror servers at boinc.berkeley.edu, "
-#~ "morel.mit.edu, einstein.aei.mpg.de, einstein.astro.gla.ac.uk, einstein."
-#~ "ligo.caltech.edu, and einstein.aset.psu.edu (thanks to these "
-#~ "institutions). The server is chosen randomly - if a download fails, "
-#~ "reload this page and try again. "
-
-# #############################################
-# help.php
-# #############################################
-#~ msgid "HELP_TITLE"
-#~ msgstr "Getting help with BOINC"
-
-#~ msgid "HELP_HEADING1"
-#~ msgstr "Online Help"
-
-#~ msgid "HELP_P1_1"
-#~ msgstr ""
-#~ "BOINC Online Help lets you talk one-on-one with experienced BOINC users, "
-#~ "who can: %s answer questions about BOINC and volunteer computing; %s walk "
-#~ "you through the process of installing and using BOINC; %s troubleshoot "
-#~ "any problems you might have. "
-
-#~ msgid "HELP_P1_2"
-#~ msgstr ""
-#~ "BOINC Online Help is based on %sSkype%s, an Internet-based telephone "
-#~ "system. Skype is free (both the software and the calls). If you don't "
-#~ "already have Skype, please %sdownload and install it now%s. When you're "
-#~ "finished, return to this page. "
-
-#~ msgid "HELP_P1_3"
-#~ msgstr ""
-#~ "The best way to get help is by voice, for which you need either built-in "
-#~ "microphone and speakers or an external headset for your computer. You can "
-#~ "also use Skype's text-based chat system or regular email (if you don't "
-#~ "have Skype) to communicate with Help Volunteers."
-
-#~ msgid "HELP_P1_4"
-#~ msgstr ""
-#~ "Volunteers speaking several languages are available. Please select a "
-#~ "language: "
-
-#~ msgid "HELP_HEADING2"
-#~ msgstr "BOINC help on the web"
-
-#~ msgid "HELP_P2_ITEM1"
-#~ msgstr "BOINC user's manual"
-
-#~ msgid "HELP_P2_ITEM2"
-#~ msgstr "Troubleshooting BOINC "
-
-#~ msgid "HELP_P2_ITEM3"
-#~ msgstr "BOINC-related web sites "
-
-#~ msgid "HELP_P2_ITEM4"
-#~ msgstr "The BOINC message boards "
-
-#~ msgid "HELP_P2_ITEM5"
-#~ msgstr "The message boards on any BOINC-based project "
-
-#~ msgid "HELP_HEADING3"
-#~ msgstr "Be a Help Volunteer"
-
-#~ msgid "HELP_P3_1"
-#~ msgstr ""
-#~ "If you're an experienced BOINC user, we encourage you to %sbecome a Help "
-#~ "Volunteer%s. It's a great way to help the cause of scientific research "
-#~ "and volunteer computing - and it's fun! "
-
-#~ msgid "HELP_P3_2"
-#~ msgstr ""
-#~ "If you're already a Help Volunteer: to edit your settings, %sclick here"
-#~ "%s. "
-
-# #############################################
-# index.php
-# #############################################
-#~ msgid "HOME_HEADING1"
-#~ msgstr "Volunteer"
-
-#~ msgid "HOME_P1"
-#~ msgstr ""
-#~ " Use the idle time on your computer (Windows, Mac, or Linux) to cure "
-#~ "diseases, study global warming, discover pulsars, and do many other "
-#~ "types of scientific research. It's safe, secure, and easy: %sChoose%s "
-#~ "projects %sDownload%s and run BOINC software %sEnter%s an email address "
-#~ "and password. "
-
-#~ msgid "HOME_P2"
-#~ msgstr ""
-#~ "Or, if you run several projects, try an %saccount manager%s such as "
-#~ "%sGridRepublic%s or %sBAM!%s. "
-
-#~ msgid "HOME_P3"
-#~ msgstr ""
-#~ "If you have any questions, or need help getting started, you can %stalk "
-#~ "to a Volunteer Helper%s. "
-
-#~ msgid "HOME_DOWNLOAD"
-#~ msgstr "Download"
-
-#~ msgid "HOME_WEB_SITES"
-#~ msgstr "Web"
-
-#~ msgid "HOME_ADD_ONS"
-#~ msgstr "Add-ons"
-
-#~ msgid "HOME_SURVEY"
-#~ msgstr "Survey"
-
-#~ msgid "HOME_BOINC"
-#~ msgstr "Berkeley Open Infrastructure for Network Computing"
-
-#~ msgid "HOME_BOINC_DESC"
-#~ msgstr ""
-#~ "Open-source software for %svolunteer computing%s and %sgrid computing%s"
diff --git a/locale/de/BOINC-Drupal.po b/locale/de/BOINC-Drupal.po
index 148fce6963..2b0c1b0d74 100644
--- a/locale/de/BOINC-Drupal.po
+++ b/locale/de/BOINC-Drupal.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: BOINC\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-16 12:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-11-11 11:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-20 13:10+0000\n"
"Last-Translator: Christian Beer \n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/boinc/boinc/language/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
diff --git a/locale/es/BOINC-Web.mo b/locale/es/BOINC-Web.mo
index 6bc88ad6b6..cc106e736d 100644
Binary files a/locale/es/BOINC-Web.mo and b/locale/es/BOINC-Web.mo differ
diff --git a/locale/es/BOINC-Web.po b/locale/es/BOINC-Web.po
index 556d231ec7..801d3f11ff 100644
--- a/locale/es/BOINC-Web.po
+++ b/locale/es/BOINC-Web.po
@@ -1,22 +1,22 @@
-# BOINC web translation
-# Copyright (C) 2008-2009 University of California
+# BOINC website localization template
+# Copyright (C) 2016 University of California
#
# This file is distributed under the same license as BOINC.
#
-# FileID : $Id$
-#
# Translators:
+# Alonso Lara , 2017
# Antonio Regidor García , 2015
# el buve, 2015
# fco.aguilarm , 2015
+# juanda097 , 2016
# vladevil , 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: BOINC\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: BOINC translation team \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-09 18:59 PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-07 06:48+0000\n"
-"Last-Translator: fco.aguilarm \n"
+"POT-Creation-Date: 2016-12-15 13:41 UTC\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-04 18:17+0000\n"
+"Last-Translator: Alonso Lara \n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/boinc/boinc/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -25,143 +25,386 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-#: docutil.php:21
+msgid "LANG_NAME_NATIVE"
+msgstr "Español"
+
+msgid "LANG_NAME_INTERNATIONAL"
+msgstr "Spanish"
+
+#: doc/account_managers.inc:7
+msgid ""
+"BAM! assists you in creating and managing your BOINC project accounts and "
+"helps you with setting preferences, joining or creating teams, connecting "
+"your computers to projects, and much more. Whether you're a new or an "
+"existing BOINC user, BAM will help you get the most out of BOINC."
+msgstr "BAM! Le ayuda a crear y administrar sus cuentas de proyectos de BOINC y le ayuda a establecer preferencias, unirse o crear equipos, conectando sus equipos a proyectos y mucho más. Si usted es un usuario de BOINC nuevo o existente, BAM le ayudará a sacar el máximo provecho de BOINC."
+
+#: doc/account_managers.inc:13
+msgid ""
+"GridRepublic members run a screensaver that allows their computers to work "
+"on public-interest research projects when the machines are not otherwise in "
+"use. This screensaver does not affect performance of the host computer any "
+"more than an ordinary screensaver does."
+msgstr "Los miembros de GridRepublic ejecutan un salvapantallas que permite a sus computadoras trabajar en proyectos de investigación de interés público cuando las máquinas no están en uso. Este protector de pantalla no afecta al rendimiento de la computadora anfitriona como tampoco lo hace un protector de pantalla normal."
+
+#: doc/docutil.php:21
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
-#: docutil.php:103
+#: doc/docutil.php:103
msgid "Return to BOINC main page"
msgstr "Volver a la página principal de BOINC"
-#: docutil.php:114
+#: doc/docutil.php:114
#, php-format
msgid "This page is %stranslatable%s."
msgstr "Esta página es %straducible%s."
-#: download.php:42
+#: doc/download.php:42
msgid ""
"We recommend that you also install VirtualBox, so your computer can work on "
"science projects that require it."
msgstr "Le recomendamos que instale también VirtualBox, para que su computador pueda trabajar para los proyectos científicos que lo requieren."
-#: download.php:44
+#: doc/download.php:44
msgid "Learn more about VirtualBox."
msgstr "Saber más de VirtualBox."
-#: download.php:52
+#: doc/download.php:52
msgid "Download BOINC + VirtualBox"
msgstr "Bajar BOINC y VirtualBox"
#. "for %s" identifies the operating system, e.g. "for Windows"
-#: download.php:56 download.php:71
+#: doc/download.php:56 doc/download.php:71
#, php-format
msgid "for %s"
msgstr "para %s"
-#: download.php:59 download.php:74
+#: doc/download.php:59 doc/download.php:74
#, php-format
msgid "BOINC %s"
msgstr "BOINC %s"
-#: download.php:61
+#: doc/download.php:61
#, php-format
msgid "VirtualBox %s"
msgstr "VirtualBox %s"
-#: download.php:69
+#: doc/download.php:69
msgid "Download BOINC"
msgstr "Descargar BOINC"
-#: download.php:133
+#: doc/download.php:133
msgid ""
"BOINC is a program that lets you donate your idle computer time to science "
"projects like SETI@home, Climateprediction.net, Rosetta@home, World "
"Community Grid, and many others."
msgstr "BOINC es un programa que le permite donar el tiempo en que su computador está inactivo a proyectos científicos como SETI@home, Climateprediction.net, Rosetta@home, World Community Grid y muchos otros."
-#: download.php:135
+#: doc/download.php:135
msgid ""
"After installing BOINC on your computer, you can connect it to as many of "
"these projects as you like."
msgstr "Tras instalar BOINC en su computador, puede conectarlo con tantos proyectos como quiera."
-#: download.php:137
+#: doc/download.php:137
msgid ""
"You may run this software on a computer only if you own the computer or have"
" the permission of its owner."
msgstr "Puede ejecutar este programa en un computador sólo si es de su propiedad o tiene permiso de su propietario."
-#: download.php:142
+#: doc/download.php:142
msgid ""
"We recommend that you download BOINC from the Google Play Store or Amazon "
"Appstore, not from here."
msgstr "Le recomendamos que descargue BOINC de Google Play o Amazon Appstore, no de aquí."
-#: download.php:177
+#: doc/download.php:177
msgid "System requirements"
msgstr "Requisitos del sistema"
-#: download.php:178
+#: doc/download.php:178
msgid "Release notes"
msgstr "Notas de la versión"
-#: download.php:179 index.php:93
+#: doc/download.php:179 doc/index.php:122
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
-#: download.php:180
+#: doc/download.php:180
msgid "All versions"
msgstr "Todas las versiones"
-#: download.php:181
+#: doc/download.php:181
msgid "Version history"
msgstr "Historial de las versiones"
-#: download.php:182
+#: doc/download.php:182
msgid "GPU computing"
msgstr "Computación con GPU"
-#: download.php:200
+#: doc/download.php:200
msgid "BOINC: compute for science"
msgstr "BOINC: computar para la ciencia"
-#: help.php:12
-#, php-format
-msgid ""
-"BOINC Online Help lets you talk one-on-one with experienced BOINC users, who"
-" can: %s answer questions about BOINC and volunteer computing; %s walk you "
-"through the process of installing and using BOINC; %s troubleshoot any "
-"problems you might have."
-msgstr "La ayuda en línea de BOINC le permite hablar de forma individual con usuarios de BOINC con experiencia, que pueden: %s contestar a preguntas sobre BOINC y la computación voluntaria, %s guiarle en el proceso de instalar y usar BOINC, y %s resolver cualquier problema que pudiera tener."
+#: doc/index.php:29
+msgid "Computing power"
+msgstr "Potencia de cálculo"
-#: help.php:21
-#, php-format
-msgid ""
-"BOINC Online Help is based on %sSkype%s, an Internet-based telephone system."
-" Skype is free (both the software and the calls). If you don't already have"
-" Skype, please %sdownload and install it now%s. When you're finished, "
-"return to this page."
-msgstr "La ayuda en línea de BOINC está basada en %sSkype%s, un sistema de telefonía por Internet. Skype es gratuito (el programa y las llamadas). Si todavía no tiene Skype, %sdescárguelo e instálelo%s. Cuando haya terminado, vuelva a esta página."
+#: doc/index.php:37
+msgid "Top 100 volunteers"
+msgstr "Mejores 100 voluntarios"
-#: help.php:28
-msgid ""
-"The best way to get help is by voice, for which you need either built-in "
-"microphone and speakers or an external headset for your computer. You can "
-"also use Skype's text-based chat system or regular email (if you don't have "
-"Skype) to communicate with Help Volunteers."
-msgstr "El mejor modo de obtener ayuda es por voz, para lo que necesita un micrófono y altavoces integrados en su computador o externos. Puede usar también el chat de texto de Skype o el correo electrónico normal (si no tiene Skype) para comunicarse con ayudantes voluntarios."
+#: doc/index.php:38
+msgid "Statistics"
+msgstr "Estadística"
-#: help.php:31
-msgid ""
-"Volunteers speaking several languages are available. Please select a "
-"language:"
-msgstr "Hay disponibles voluntarios que hablan distintos idiomas. Elija un idioma:"
+#: doc/index.php:67
+msgid "24-hour average:"
+msgstr "media de 24 horas:"
-#: help.php:47
+#: doc/index.php:67
+msgid "PetaFLOPS."
+msgstr "PetaFLOPS."
+
+#: doc/index.php:69
+msgid "Active:"
+msgstr "Activos:"
+
+#: doc/index.php:69
+msgid "volunteers,"
+msgstr "voluntarios,"
+
+#: doc/index.php:69
+msgid "computers.\n"
+msgstr "computadores.\n"
+
+#: doc/index.php:76
+msgid "News"
+msgstr "Noticias"
+
+#: doc/index.php:81
+msgid "Database not available; please try again later."
+msgstr "Base de datos no disponible; Por favor, inténtelo de nuevo más tarde."
+
+#. "Volunteer" is used as a verb
+#: doc/index.php:90
+msgid "Volunteer"
+msgstr "Ayudar"
+
+#: doc/index.php:92
+msgid ""
+"Use the idle time on your computer (Windows, Mac, Linux, or Android) to cure"
+" diseases, study global warming, discover pulsars, and do many other types "
+"of scientific research. It's safe, secure, and easy:"
+msgstr "Use el tiempo en que su computador (Windows, Mac, Linux o Android) está inactivo para curar enfermedades, estudiar el calentamiento global, descubrir púlsares y muchos otros tipos de investigaciones científicas. Es seguro y fácil:"
+
+#: doc/index.php:95
+msgid "Download"
+msgstr "Descargar"
+
+#: doc/index.php:98
+msgid ""
+"For Android devices, get the BOINC app from the Google Play Store; for "
+"Kindle, get it from the Amazon App Store."
+msgstr "Para dispositivos Android, obtén la aplicación BOINC desde la Google Play Store; Para Kindle, obtenga de la Amazon App Store."
+
+#: doc/index.php:102
+msgid ""
+"You can choose to support %1projects%2 such as %3, %4, and %5, among many "
+"others."
+msgstr "Puede optar por soportar %1proyectos%2 como %3, %4 y %5, entre muchos otros."
+
+#: doc/index.php:109
+msgid ""
+"If you run several projects, try an %1account manager%2 such as "
+"%3GridRepublic%4 or %5BAM!%6. "
+msgstr "Si ejecuta varios proyectos, pruebe un %1administrador de cuentas%2 como %3GridRepublic%4 o %5BAM!%6."
+
+#: doc/index.php:116
+msgid "Learn more:"
+msgstr "Aprende más:"
+
+#: doc/index.php:119
+msgid "Message boards"
+msgstr "Foros"
+
+#: doc/index.php:120
+msgid "Projects"
+msgstr "Proyectos"
+
+#: doc/index.php:121
+msgid "Manual"
+msgstr "Manual"
+
+#: doc/index.php:123
+msgid "Add-ons"
+msgstr "Complementos"
+
+#: doc/index.php:124
+msgid "Links"
+msgstr "Enlaces"
+
+#: doc/index.php:129
+msgid "Other ways to help:"
+msgstr "Otras maneras de ayudar:"
+
+#: doc/index.php:132
+msgid "Overview"
+msgstr "Visión general"
+
+#: doc/index.php:133
+msgid "Translate"
+msgstr "Traducir"
+
+#: doc/index.php:134
+msgid "Test"
+msgstr "Prueba"
+
+#: doc/index.php:135
+msgid "Document"
+msgstr "Documento"
+
+#: doc/index.php:136
+msgid "Publicize"
+msgstr "Publicar"
+
+#: doc/index.php:137
+msgid "Report bugs"
+msgstr "Reportar errores"
+
+#: doc/index.php:147
+msgid "High-throughput computing with BOINC"
+msgstr "Computación de alto rendimiento con BOINC"
+
+#: doc/index.php:150
+msgid ""
+"%1Scientists%2: use BOINC to create a %3volunteer computing project%4, "
+"giving you the power of thousands of CPUs and GPUs."
+msgstr "%1Científicos%2: utilizan BOINC para crear un %3proyecto de cómputo voluntario%4, otorgandole a usted la potencia de procesamiento de miles de CPUs y GPUs."
+
+#: doc/index.php:154
+msgid ""
+"%1Universities%2: use BOINC to create a %3Virtual Campus Supercomputing "
+"Center%4."
+msgstr "%1Universidades%2: usen BOINC para crear un %3centro de supercomputación virtual del campus%4"
+
+#: doc/index.php:159
+msgid "%1Companies%2: use BOINC for %3desktop Grid computing%4."
+msgstr "%1Empresas%2: usen BOINC para la %3computación en red con ordenadores de sobremesa%4."
+
+#: doc/index.php:164
+msgid "Documentation"
+msgstr "Documentación"
+
+#: doc/index.php:165
+msgid "BOINC and Docker"
+msgstr "BOINC y Docker"
+
+#: doc/index.php:173
+msgid "Software development"
+msgstr "Desarrollo de programas"
+
+#: doc/index.php:176
+msgid ""
+"BOINC is a software platform for volunteer computing. It includes client, "
+"server, and web components, and APIs for connecting other components."
+msgstr "BOINC es una plataforma de software para la computación voluntaria. Incluye componentes cliente, servidor y web y API para conectar otros componentes."
+
+#: doc/index.php:179
+msgid "Source code"
+msgstr "Código fuente"
+
+#: doc/index.php:180
+msgid "Building BOINC"
+msgstr "Construyendo BOINC"
+
+#: doc/index.php:182
+msgid "Design documents"
+msgstr "Documentos de diseño"
+
+#: doc/index.php:185
+msgid ""
+"We're always looking for programmers to help us maintain and develop BOINC."
+msgstr "Siempre estamos buscando programadores que nos ayuden a mantener y desarrollar BOINC."
+
+#: doc/index.php:188
+msgid "Development process"
+msgstr "Proceso de desarrollo"
+
+#: doc/index.php:189
+msgid "Development tasks"
+msgstr "Tareas de desarrollo"
+
+#: doc/index.php:192
+msgid "BOINC is distributed under the LGPL open-source license."
+msgstr "BOINC se distribuye bajo la licencia open-source LGPL."
+
+#: doc/index.php:200
+msgid "The BOINC project"
+msgstr "El proyecto BOINC"
+
+#: doc/index.php:203
+msgid ""
+"BOINC is a community-based project. Everyone is welcome to participate."
+msgstr "BOINC es un proyecto comunitario. Todos son bienvenidos a participar."
+
+#: doc/index.php:207
+msgid "Email lists"
+msgstr "Listas de correo"
+
+#: doc/index.php:208
+msgid "Events"
+msgstr "Eventos"
+
+#: doc/index.php:209
+msgid "Graphics"
+msgstr "Gráficos"
+
+#: doc/index.php:210
+msgid "Governance"
+msgstr "Gobernancia"
+
+#: doc/help.php:7
+msgid "Live help via Skype or email"
+msgstr "Ayuda en vivo vía Skype o correo electrónico"
+
+#: doc/help.php:11
+msgid ""
+"BOINC Live Help lets get one-on-one help from an experienced BOINC user, who"
+" can answer questions about BOINC, help you install and use BOINC, and "
+"troubleshoot problems."
+msgstr "BOINC Live Help obtenemos la ayuda individual de un usuario experimentado de BOINC, que puede responder preguntas sobre BOINC, ayudarle a instalar y utilizar BOINC y solucionar problemas."
+
+#: doc/help.php:14
+msgid "You can communicate with a helper"
+msgstr "Puede comunicarse con un ayudante"
+
+#: doc/help.php:16
+msgid "by email"
+msgstr "por correo electrónico"
+
+#: doc/help.php:18
+msgid ""
+"\n"
+"by voice, using %1Skype%2, a free Internet-based telephone system. If you don't already have Skype, you can %3download and install it now%4. When you're finished, return to this page."
+msgstr "\npor voz, usando %1Skype%2, un sistema de telefonía por internet gratuito. Si todavía no tiene Skype, puede %3descargarlo e instalarlo ahora%4. Cuando haya terminado, regrese a esta página."
+
+#: doc/help.php:25
+msgid "using Skype chat"
+msgstr "usando Skype chat"
+
+#: doc/help.php:28
+msgid ""
+"Volunteers speaking many languages are available. Please select a language "
+"(number of helpers is shown):"
+msgstr "Voluntarios que hablan muchos idiomas están disponibles. Por favor, seleccione un idioma (el número de ayudantes se muestra):"
+
+#: doc/help.php:43
msgid "Be a Help Volunteer"
msgstr "Sea un ayudante voluntario"
-#: help.php:50
+#: doc/help.php:46
#, php-format
msgid ""
"If you're an experienced BOINC user, we encourage you to %sbecome a Help "
@@ -169,215 +412,79 @@ msgid ""
"volunteer computing - and it's fun!"
msgstr "Si es un usuario de BOINC con experiencia, le animamos a %sser ayudante voluntario%s. Es una estupenda manera de ayudar a la causa de la investigación científica y la computación voluntaria. ¡Y es interesante!"
-#: help.php:56
+#: doc/help.php:52
#, php-format
msgid ""
"If you're already a Help Volunteer: to edit your settings, %sclick here%s."
msgstr "Si ya es ayudante voluntario: %spulse aquí%s para cambiar sus preferencias."
-#: help_funcs.php:136
+#: doc/help_funcs.php:136
msgid ""
-"BOINC helpers are unpaid volunteers. Their advice is not endorsed by BOINC "
-"or the University of California."
-msgstr "Los ayudantes de BOINC son voluntarios no remunerados. Sus consejos no están avalados por BOINC o por la Universidad de California."
+"BOINC helpers are unpaid volunteers. Their advice is not endorsed by BOINC."
+msgstr "Los ayudantes de BOINC son voluntarios no remunerados. Su consejo no es respaldado por BOINC."
-#: help_funcs.php:139
+#: doc/help_funcs.php:139
msgid "%1Never%2 give email address or password information to BOINC helpers."
msgstr "%1Nunca%2 revele su email o contraseña a los ayudantes de BOINC."
-#: index.php:24
-msgid "Computing power"
-msgstr "Potencia de cálculo"
-
-#: index.php:26
-msgid "Top 100 volunteers"
-msgstr "Mejores 100 voluntarios"
-
-#: index.php:27
-msgid "Statistics"
-msgstr "Estadística"
-
-#: index.php:55
-msgid "Active:"
-msgstr "Activos:"
-
-#: index.php:55
-msgid "volunteers,"
-msgstr "voluntarios,"
-
-#: index.php:55
-msgid "computers.\n"
-msgstr "computadores.\n"
-
-#: index.php:56
-msgid "24-hour average:"
-msgstr "media de 24 horas:"
-
-#: index.php:56
-msgid "PetaFLOPS."
-msgstr "PetaFLOPS."
-
-#: index.php:68
-msgid "News"
-msgstr "Noticias"
-
-#. "Volunteer" is used as a verb
-#: index.php:89
-msgid "Volunteer"
-msgstr "Ayudar"
-
-#: index.php:92
-msgid "Download"
-msgstr "Descargar"
-
-#: index.php:94 index.php:138
-msgid "Documentation"
-msgstr "Documentación"
-
-#: index.php:95
-msgid "Add-ons"
-msgstr "Complementos"
-
-#: index.php:96
-msgid "Links"
-msgstr "Enlaces"
-
-#: index.php:101
-msgid ""
-"Use the idle time on your computer (Windows, Mac, Linux, or Android) to cure"
-" diseases, study global warming, discover pulsars, and do many other types "
-"of scientific research. It's safe, secure, and easy:"
-msgstr "Use el tiempo en que su computador (Windows, Mac, Linux o Android) está inactivo para curar enfermedades, estudiar el calentamiento global, descubrir púlsares y muchos otros tipos de investigaciones científicas. Es seguro y fácil:"
-
-#: index.php:103
-msgid "Choose projects"
-msgstr "Elegir proyectos"
-
-#: index.php:104
-msgid "Download BOINC software"
-msgstr "Descargar BOINC"
-
-#: index.php:105
-msgid "Enter an email address and password."
-msgstr "Escriba una dirección de email y una contraseña."
-
-#: index.php:109
-#, php-format
-msgid ""
-"Or, if you run several projects, try an %saccount manager%s such as "
-"%sGridRepublic%s or %sBAM!%s. "
-msgstr "O, si ejecuta varios proyectos, pruebe un %sadministrador de cuentas%s, como %sGridRepublic%s o %sBAM!%s."
-
-#: index.php:136
-msgid "Compute with BOINC"
-msgstr "Computar con BOINC"
-
-#: index.php:139
-msgid "Software updates"
-msgstr "Actualizaciones de programas"
-
-#: index.php:146
-msgid ""
-"%1Scientists%2: use BOINC to create a %3volunteer computing project%4, "
-"giving you the power of thousands of CPUs and GPUs."
-msgstr "%1Científicos%2: utilizan BOINC para crear un %3proyecto de cómputo voluntario%4, otorgandole a usted la potencia de procesamiento de miles de CPUs y GPUs."
-
-#: index.php:150
-msgid ""
-"%1Universities%2: use BOINC to create a %3Virtual Campus Supercomputing "
-"Center%4."
-msgstr "%1Universidades%2: usen BOINC para crear un %3centro de supercomputación virtual del campus%4"
-
-#: index.php:155
-msgid "%1Companies%2: use BOINC for %3desktop Grid computing%4."
-msgstr "%1Empresas%2: usen BOINC para la %3computación en red con ordenadores de sobremesa%4."
-
-#: index.php:167
-msgid "About BOINC"
-msgstr "Sobre BOINC"
-
-#: index.php:181
-msgid "Message boards"
-msgstr "Foros"
-
-#: index.php:182
-msgid "Email lists"
-msgstr "Listas de correo"
-
-#: index.php:183
-msgid "Events"
-msgstr "Eventos"
-
-#: index.php:184
-msgid "Source code"
-msgstr "Código fuente"
-
-#: index.php:186
-msgid "APIs for add-on software"
-msgstr "APIs para complementos"
-
-#: index.php:231
-msgid "Open-source software for volunteer computing"
-msgstr "Programa de código abierto para computación voluntaria"
-
-#: projects.inc:19
+#: doc/projects.inc:19
msgid "Distributed sensing"
msgstr "Sensores distribuidos"
-#: projects.inc:24
-msgid "Stanford University"
-msgstr "Universidad de Stanford"
+#: doc/projects.inc:24
+msgid "Caltech"
+msgstr "Caltech"
-#: projects.inc:25
+#: doc/projects.inc:25
msgid "Seismology"
msgstr "Sismología"
-#: projects.inc:26
+#: doc/projects.inc:26
msgid ""
-"Quake-Catcher Network is developing the world's largest seismic network "
-"using sensors attached to computers and smartphones."
-msgstr "La Quake-Catcher Network está desarrollando la mayor red sísmica del mundo usando computadores con sensores en ordenadores y smartphones"
+"Quake-Catcher Network uses sensors attached to computers and smartphones to "
+"detect seismic waves."
+msgstr "Quake-Catcher Network utiliza sensores conectados a computadoras y teléfonos inteligentes para detectar ondas sísmicas."
-#: projects.inc:34
+#: doc/projects.inc:34
msgid "BOINC Poland Foundation"
msgstr "Fundación BOINC Polonia"
-#: projects.inc:35
+#: doc/projects.inc:35
msgid "Environmental research"
msgstr "Investigación medioambiental"
-#: projects.inc:36
+#: doc/projects.inc:36
msgid ""
"Radioactive@Home is creating a free and continuously updated map of "
"radiation levels using sensors connected to volunteers' computers. You must"
" buy a sensor to participate."
msgstr "Radioactive@Home está creando un mapa de niveles de radiación gratuito y conmtinuamente actualizado usando sensores conectados a los ordenadores de los voluntarios. Debes de comprar un sensor para participar."
-#: projects.inc:45
+#: doc/projects.inc:45
msgid "Cognitive science and artifical intelligence"
msgstr "Ciencia cognitiva e inteligencia artificial"
-#: projects.inc:51
+#: doc/projects.inc:51
msgid "Cognitive Science"
msgstr "Ciencia Cognitiva"
-#: projects.inc:52
+#: doc/projects.inc:52
msgid ""
"MindModeling@Home uses computational cognitive process modeling to better "
"understand the human mind, and specifically to study the mechanisms and "
"processes that enable and moderate human performance and learning."
msgstr "MindModeling@Home usa el modelado computacional de procesos cognitivos para entender mejor la mente humana, y específicamente para estudiar los mecánismos y procesos que permíten y moderan el desempeño humano y el aprendizaje."
-#: projects.inc:70 projects.inc:467 projects.inc:591 projects.inc:601
-#: projects.inc:657
-msgid "Private"
-msgstr "Privado"
+#: doc/projects.inc:70 doc/projects.inc:467 doc/projects.inc:591
+#: doc/projects.inc:601 doc/projects.inc:657
+msgid "Independent"
+msgstr "Independiente"
-#: projects.inc:71
+#: doc/projects.inc:71
msgid "Artificial intelligence"
msgstr "Inteligencia artificial"
-#: projects.inc:72
+#: doc/projects.inc:72
msgid ""
"Parse and convert semantic nets for use in FreeHAL, an artificial "
"intelligence that uses semantic networks, stemmers, part of speech "
@@ -385,55 +492,55 @@ msgid ""
"conversations."
msgstr "Analiza sintáticamente y convierte redes semánticas para usarlas en FreeHAL, una inteligencia artificial que usa redes semánticas, lematizadores, bases de datos de categorías gramaticales y etiquetadores de categorías gramaticales con el fin de imitar el comportamiento humano en las conversaciones."
-#: projects.inc:82
+#: doc/projects.inc:82
msgid "Biology and Medicine"
msgstr "Biología y medicina"
-#: projects.inc:88
+#: doc/projects.inc:88
msgid "Medical physiology"
msgstr "Fisiología médica"
-#: projects.inc:89
+#: doc/projects.inc:89
msgid ""
"DENIS@Home does cardiac electrophysiological simulations, studying the "
"electrical activity of the heart."
msgstr "DENIS@Home realiza simulaciones electrofisiológicas cardíacas, estudiando la actividad eléctrica del corazón."
-#: projects.inc:98
+#: doc/projects.inc:98
msgid "Molecular biology"
msgstr "Biología molecular"
-#: projects.inc:99
+#: doc/projects.inc:99
msgid ""
"RNA World seeks to identify, analyze, structurally predict and design RNA "
"molecules on the basis of established bioinformatics software."
msgstr "RNA World busca identificar, analizar, estructuralmente predecir y diseñar moléculas de ARN sobre la base de programas bioinformáticos establecidos."
-#: projects.inc:107
+#: doc/projects.inc:107
msgid "University College Dublin"
msgstr "Colegio Universitario de Dublín"
-#: projects.inc:108
+#: doc/projects.inc:108
msgid "Antimalarial drug discovery"
msgstr "Descubrimiento de medicamentos antimalaria"
-#: projects.inc:109
+#: doc/projects.inc:109
msgid ""
"The parasite that causes malaria continues to evolve resistance to available"
" medication. We therefore urgently need to discover new drugs, targeting new"
-" proteins in the parasite. The FightNeglectedDiseases@Home project is aimed "
-"at finding these new targets."
-msgstr "El parásito que causa la malaria sigue desarrollando resistencia a la medicación disponible. Por tanto, necesitamos descubrir con urgencia nuevos medicamentos, dirigidos a las proteínas del parásito. El proyecto FightNeglectedDiseases@Home está dirigido a encontrar esas proteínas."
+" proteins in the parasite. The FiND@Home project is aimed at finding these "
+"new targets."
+msgstr "El parásito que causa la malaria continúa desarrollando resistencia a la medicación disponible. Por lo tanto, necesitamos urgentemente descubrir nuevos fármacos, dirigidos a nuevas proteínas en el parásito. El proyecto FiND@Home tiene como objetivo encontrar estos nuevos objetivos."
-#: projects.inc:117
+#: doc/projects.inc:117
msgid "University of Karlsruhe (Germany)"
msgstr "Universidad de Karlsruhe (Alemania)"
-#: projects.inc:118
+#: doc/projects.inc:118
msgid "Protein structure prediction"
msgstr "Predicción de la estructura de las proteínas"
-#: projects.inc:119
+#: doc/projects.inc:119
msgid ""
"POEM@HOME uses a computational approach to predict the biologically active "
"structure of proteins, to understand the signal-processing mechanisms when "
@@ -442,15 +549,15 @@ msgid ""
" the three-dimensions structure of biologically important proteins."
msgstr "POEM@HOME usa un enfoque computacional para predecir la estructura biológicamente activa de las proteínas, para entender los mecanismos del procesamiento de señales cuando las proteínas interactúan entre sí, para entender enfermedades relacionadas con el mal funcionamiento o agregación de las proteínas y para desarrollar nuevos medicamentos basados en las estructuras tridimensionales de proteínas importantes biológicamente."
-#: projects.inc:147
+#: doc/projects.inc:147
msgid "Barcelona Biomedical Research Park (PRBB)"
msgstr "Parque de Investigación Biomédica de Barcelona (PRBB)"
-#: projects.inc:148
+#: doc/projects.inc:148
msgid "Molecular simulations of proteins"
msgstr "Simulaciones moleculares de proteínas"
-#: projects.inc:149
+#: doc/projects.inc:149
msgid ""
"GPUGrid.net opens novel computational scenarios by the first full-atom "
"molecular dynamics code (CellMD) specially optimized to run on NVIDIA GPUs. "
@@ -458,31 +565,31 @@ msgid ""
"computational biology for biomedical research."
msgstr "GPUGrid.net abre nuevas posibilidades computacionales con el primer código de dinámica molecular a nivel atómico (CellMD) optimizado para ejecutarse en las GPU NVIDIA. De repente se han vuelto posibles nuevas aplicaciones biomédicas, lo que le da un nuevo papel a la biología computacional para la investigación biomédica."
-#: projects.inc:175
+#: doc/projects.inc:175
msgid ""
"University of Maryland Center for Bioinformatics and Computational Biology"
msgstr "Centro de Bioinformática y Biología Computacional de la Universidad de Maryland"
-#: projects.inc:176
+#: doc/projects.inc:176
msgid "Life science research"
msgstr "Investigaciones de las ciencias de la vida"
-#: projects.inc:177
+#: doc/projects.inc:177
msgid ""
"The Lattice Project, developed and administered at the University of "
"Maryland, supplies computing power to researchers worldwide who are studying"
" evolutionary relationships using DNA and protein sequence data."
msgstr "The Lattice Project, desarrollado y administrado en la Universidad de Maryland, provee capacidad de cómputo a los investigadores alrededor del mundo, quienes estudian relaciones evolutivas utilizando ADN y secuencias de datos proteicos."
-#: projects.inc:185
+#: doc/projects.inc:185
msgid "The Swiss Tropical Institute"
msgstr "El Instituto Tropical Suizo"
-#: projects.inc:186
+#: doc/projects.inc:186
msgid "Epidemiology"
msgstr "Epidemiología"
-#: projects.inc:187
+#: doc/projects.inc:187
msgid ""
"Simulation models of the transmission dynamics and health effects of malaria"
" are an important tool for malaria control. They can be used to determine "
@@ -493,15 +600,15 @@ msgid ""
"social factors that influence the distribution of the disease. "
msgstr "Los modelos de simulación de la dinámica de transmisión y efectos en la salud de la malaria son una herramienta importante para el control de esta enfermedad. Pueden usarse para determinar las estrategias óptimas para suministrar mosquiteras, quimioterapia o nuevas vacunas que están actualmente en desarrollo y pruebas. Esa modelización requiere mucha potencia de cálculo; se necesitan simulaciones de poblaciones humanas grandes con un conjunto diverso de parámetros relacionados con los factores biológicos y sociales que influyen en la distribución de la enfermedad."
-#: projects.inc:211
+#: doc/projects.inc:211
msgid "University of Washington"
msgstr "Universidad de Washington"
-#: projects.inc:212
+#: doc/projects.inc:212
msgid "Biology"
msgstr "Biología"
-#: projects.inc:213
+#: doc/projects.inc:213
msgid ""
"Determine the 3-dimensional shapes of proteins in research that may "
"ultimately lead to finding cures for some major human diseases. By running "
@@ -511,19 +618,19 @@ msgid ""
"cancer, and Alzheimer's"
msgstr "Determina las formas 3-dimensionales de proteínas en investigación que podrían culminar en el descubrimiento de curas para algunas de las enfermedades humanas más importantes. Al ejecutar Rosetta@home nos ayudará a acelerar y extender nuestra investigación en formas que simplemente no podríamos intentar sin su ayuda. Además estará apoyando nuestros esfuerzos en el diseño de nuevas proteínas para combatir enfermedades como el VIH, la malaria, el cáncer y el Alzheimer."
-#: projects.inc:231
+#: doc/projects.inc:231
msgid "Earth Sciences"
msgstr "Ciencias de la Tierra"
-#: projects.inc:243
+#: doc/projects.inc:243
msgid "Oxford University"
msgstr "Universidad de Oxford"
-#: projects.inc:244
+#: doc/projects.inc:244
msgid "Climate study"
msgstr "Estudio del clima"
-#: projects.inc:245
+#: doc/projects.inc:245
msgid ""
"Investigate the approximations that have to be made in state-of-the-art "
"climate models. By running the model thousands of times we hope to find out "
@@ -535,25 +642,16 @@ msgid ""
"century under a wide range of different scenarios."
msgstr "Investiga las aproximaciones que han de hacerse en los modelos climáticos más avanzados. Ejecutando el modelo miles de veces esperamos averiguar cómo responde a ligeros ajustes de estas aproximaciones (lo bastante pequeñas para no hacer las aproximaciones menos realistas). Esto nos permitirá mejorar nuestro conocimiento sobre la sensibilidad de nuestros modelos a cambios pequeños y también a cosas como cambios en el dióxido de carbono y en el ciclo del azufre. Esto nos permitirá explorar cómo puede que cambie el clima en el próximo siglo en un rango amplio de casos."
-#: projects.inc:253
+#: doc/projects.inc:253
msgid "Physical Science"
msgstr "Ciencias físicas"
-#: projects.inc:259
-msgid "Mechanical engineering"
-msgstr "Ingeniería mecánica"
-
-#: projects.inc:260
-msgid ""
-"Currently we are calculating the optimum design of a structure call the 52 "
-"bar truss"
-msgstr "En la actualidad estamos calculando el diseño óptimo de una estructura llamada el armazón de 52 barras"
-
-#: projects.inc:269 projects.inc:328 projects.inc:338
+#: doc/projects.inc:269 doc/projects.inc:318 doc/projects.inc:328
+#: doc/projects.inc:338
msgid "Astronomy"
msgstr "Astronomía"
-#: projects.inc:270
+#: doc/projects.inc:270
msgid ""
"TheSkyNet POGS is an astronomy project studying 16 different properties of "
"galaxies, including brightness, mass, amount of dust and how fast stars are "
@@ -563,11 +661,11 @@ msgid ""
"better understand the distant universe."
msgstr "TheSkyNet POGS es un proyecto astronómico que estudia 16 propiedades diferentes de las galaxias, incluyendo brillo, masa, cantidad de polvo y la rápidez de formación de las estrellas. Nosotros utilizamos su capacidad de procesamiento para conducir cálculos pixel por pixel en múltiples longitudes de onda (ultravioleta, luz visible y cercana al infrarojo) de imágenes de galaxias para producir un atlas que ayudará a los astrónomos a entender mejor el distante universo."
-#: projects.inc:280 projects.inc:366
+#: doc/projects.inc:280 doc/projects.inc:366
msgid "Astrophysics"
msgstr "Astrofísica"
-#: projects.inc:281
+#: doc/projects.inc:281
msgid ""
"The aim of the project is to derive shapes and spin for a significant part "
"of the asteroid population. As input data, we use any asteroid photometry "
@@ -575,57 +673,52 @@ msgid ""
"direction of the spin axis and the rotation period."
msgstr "El objetivo del proyecto es derivar formas y giros de una parte significativa de la población de asteroides. Como datos de entrada, utilizamos cualquier fotometría de asteroides disponible. Los resultados son modelos de forma convexa de asteroides con la dirección del eje de giro y el punto de rotación."
-#: projects.inc:290
-msgid "Aerospace-related science and engineering"
-msgstr "Ciencia Aeroespacial e ingeniería"
+#: doc/projects.inc:317
+msgid "University of Illinois at Urbana-Champaign"
+msgstr "Universidad de Illinois en Urbana-Champaign"
-#: projects.inc:291
+#: doc/projects.inc:319
msgid ""
-"Constellation is a platform for aerospace-related simulations, including "
-"trajectory optimization of launchers, satellites and probes, simulation of "
-"Moon's near-surface exosphere, and analysis of dynamic systems of "
-"exploration-rovers"
-msgstr "Constellation es una plataforma para simulaciones aeroespaciales, incluyendo optimización de trayectoría de lanzadores, satélites y sondas, simulación de la exósfera cercana a la superficie de la Luna, y análisis de sistemas dinámicos de los rovers de exploración."
+"The goal of Cosmology@Home is to search for the model that best describes "
+"our Universe and to find the range of models that agree with the available "
+"astronomical particle physics data."
+msgstr "El objetivo de Cosmology@Home es buscar el modelo que describa mejor nuestro universo y encontrar la serie de modelos que concuerden con los datos astronómicos y de física de partículas disponibles."
-#: projects.inc:294
-msgid "Perform aerospace-related simulations"
-msgstr "Realiza simulaciones aeroespaciales"
-
-#: projects.inc:329
+#: doc/projects.inc:329
msgid ""
"Universe@Home aims to create the first database of the simulated stellar "
"content of the Universe, from the earliest stars to the most exotic black "
"hole binaries."
msgstr "Universe@Home tiene como objetivo crear la primer base de datos de contenido estelar simulado del Universo, desde las primeras estrellas hasta los más exóticos hoyos negros binarios. "
-#: projects.inc:332
+#: doc/projects.inc:332
msgid "Do research in physics and astronomy"
msgstr "Investiga en física y astronomía"
-#: projects.inc:337
+#: doc/projects.inc:337
msgid "Rensselaer Polytechnic Institute"
msgstr "Instituto Politécnico Rensselaer"
-#: projects.inc:339
+#: doc/projects.inc:339
msgid ""
"The goal of Milkyway@Home is to create a highly accurate three dimensional "
"model of the Milky Way galaxy using data gathered by the Sloan Digital Sky "
"Survey."
msgstr "El objetivo de Milkyway@Home es crear un modelo tridimensional de alta precisión de la Vía Láctea usando datos recolectados por el Sloan Digital Sky Survey."
-#: projects.inc:342
+#: doc/projects.inc:342
msgid "Study the structure of the Milky Way galaxy"
msgstr "Estudia la estructura de la Vía Láctea"
-#: projects.inc:347
+#: doc/projects.inc:347
msgid "Leiden University, The Netherlands"
msgstr "Universidad de Leiden, los Países Bajos"
-#: projects.inc:348
+#: doc/projects.inc:348
msgid "Chemistry"
msgstr "Química"
-#: projects.inc:349
+#: doc/projects.inc:349
msgid ""
"Surface science calculations using Classical Dynamics. Leiden Classical "
"allows volunteers, students and other scientist to submit their personal "
@@ -635,15 +728,15 @@ msgid ""
"simulations through the grid."
msgstr "Cálculos de ciencia de superficies usando dinámica clásica. Leiden Classical permite a voluntarios, estudiantes y otros científicos enviar sus cálculos personales a la red. Cada usuario tiene su propia cola personal de tareas de dinámica clásica. Los estudiantes han usado el grid de esta manera para simular argón líquido o comprobar la validez de la ley de los gases ideales haciendo simulaciones reales mediante la red."
-#: projects.inc:352
+#: doc/projects.inc:352
msgid "Help students do atomic simulations"
msgstr "Ayuda estudiantes a hacer simulaciones atómicas"
-#: projects.inc:365
+#: doc/projects.inc:365
msgid "Univ. of Wisconsin - Milwaukee, Max Planck Institute"
msgstr "Univ. de Wisconsin-Milwaukee e Instituto Max Planck"
-#: projects.inc:367
+#: doc/projects.inc:367
msgid ""
"Search for spinning neutron stars (also called pulsars) using data from the "
"LIGO and GEO gravitational wave detectors, and from the Arecibo radio "
@@ -652,19 +745,19 @@ msgid ""
"international organizations."
msgstr "Busca estrellas de neutrones en rotación (llamadas también púlsares) usando datos de los detectores de ondas gravitatorias LIGO y GEO, y del radiotelescopio de Arecibo. Einstein@Home es un proyecto del Año Mundial de la Física 2005 financiado por la Sociedad Estadounidense de Física y diversas organizaciones extranjeras."
-#: projects.inc:370
+#: doc/projects.inc:370
msgid "Help detect pulsars and gravitational waves"
msgstr "Ayuda a detectar púlsares y ondas gravitacionales"
-#: projects.inc:383 projects.inc:393 projects.inc:403
+#: doc/projects.inc:383 doc/projects.inc:393 doc/projects.inc:403
msgid "CERN (European Organization for Nuclear Research)"
msgstr "CERN (Organización Europea para la Investigación Nuclear)"
-#: projects.inc:384 projects.inc:394 projects.inc:404
+#: doc/projects.inc:384 doc/projects.inc:394 doc/projects.inc:404
msgid "Physics"
msgstr "Física"
-#: projects.inc:385
+#: doc/projects.inc:385
msgid ""
"The Large Hadron Collider (LHC) is a particle accelerator at CERN, the "
"European Organization for Nuclear Research, the world's largest particle "
@@ -673,22 +766,22 @@ msgid ""
"the design of LHC and its detectors."
msgstr "El Gran Colisionador de Hadrones (LHC, por sus siglas en inglés) es un acelerador de partículas del CERN, la Organización Europea para la Investigación Nuclear, el mayor laboratorio de física de partículas del mundo. Es el instrumento más potente jamás construido para investigar las propiedades de las partículas. LHC@home ejecuta simulaciones para mejorar el diseño del LHC y sus detectores."
-#: projects.inc:388
+#: doc/projects.inc:388
msgid "Improve the design of the Large Hadron Collider"
msgstr "Mejora el diseño del Gran Colisionador de Hadrones"
-#: projects.inc:395
+#: doc/projects.inc:395
msgid ""
"This project uses CERN-developed virtual machine technology for LHC event "
"physics simulation on volunteer computers. Requires that you install "
"VirtualBox on your computer"
msgstr "Este proyecto utiliza tecnología de máquinas virtuales desarrollada por el CERN para la simulación de eventos del LHC en los ordenadores de los voluntarios. Requiere que instale VirtualBox en su ordenador."
-#: projects.inc:398
+#: doc/projects.inc:398
msgid "Simulate high-energy particle collisions"
msgstr "Simula colisiones de partículas de alta energía"
-#: projects.inc:405
+#: doc/projects.inc:405
msgid ""
"ATLAS@Home uses volunteer computing to run simulations for ATLAS, a particle"
" physics experiment at CERN's Large Hadron Collider. ATLAS searches for new"
@@ -696,19 +789,19 @@ msgid ""
"extraordinary high energy."
msgstr "ATLAS@Home usa el cómputo de voluntarios para ejecutar simulaciones para ATLAS, un experimento de física de partículas en el Gran Colisionador de Hadrones en CERN. ATLAS busca nuevas partículas y procesos utilizando colisiones frontales de protones de altísima energía."
-#: projects.inc:408
+#: doc/projects.inc:408
msgid "Simulate high-energy particle collisions for CERN"
msgstr "Simula colisiones de partículas de alta energía para CERN"
-#: projects.inc:413
+#: doc/projects.inc:413
msgid "University of California, Berkeley"
msgstr "Universidad de California en Berkeley"
-#: projects.inc:414
+#: doc/projects.inc:414
msgid "Astrophysics, astrobiology"
msgstr "Astrofísica y astrobiología"
-#: projects.inc:415
+#: doc/projects.inc:415
msgid ""
"SETI (Search for Extraterrestrial Intelligence) is a scientific area whose "
"goal is to detect intelligent life outside Earth. One approach, known as "
@@ -717,106 +810,87 @@ msgid ""
"detection would provide evidence of extraterrestrial technology."
msgstr "La búsqueda de inteligencia extraterrestre (SETI, por sus siglas en inglés) es un campo científico cuyo objetivo es detectar vida inteligente fuera de la Tierra. Un enfoque, conocido como radioSETI, usa radiotelescopios para escuchar señales de radio del espacio de banda estrecha. No se conocen señales de ese tipo que ocurran de forma natural, por lo que una detección nos daría una evidencia de tecnología extraterrestre."
-#: projects.inc:418
+#: doc/projects.inc:418
msgid "Search for evidence of extra-terrestrial life"
msgstr "Busca evidencia de vida extraterrestre"
-#: projects.inc:442
+#: doc/projects.inc:442
msgid "Multiple applications"
msgstr "Varias aplicaciones"
-#: projects.inc:448
+#: doc/projects.inc:448
msgid "Molecular biology, Computer Science"
msgstr "Biología molecular, Ciencias Computacionales"
-#: projects.inc:449
+#: doc/projects.inc:449
msgid ""
"The Citizen Science Grid is dedicated to supporting a wide range of research"
" and educational projects using volunteer computing and citizen science."
msgstr "The Citizen Science Grid se dedica a apoyar un amplio campo de investigación y proyectos educativos utilizando cómputo voluntario y ciencia ciudadana."
-#: projects.inc:452
+#: doc/projects.inc:452
msgid "Support science from the University of North Dakota"
msgstr "Apoya la ciencia desde la Universidad de Dakota del Norte"
-#: projects.inc:457
+#: doc/projects.inc:457
msgid "Chinese Academy of Sciences"
msgstr "Academia China de las Ciencias"
-#: projects.inc:458
+#: doc/projects.inc:458
msgid "Physics, biochemistry, and others"
msgstr "Física, bioquímica y otros"
-#: projects.inc:459
+#: doc/projects.inc:459
msgid ""
-"The objective of CAS@home is to encourage and assist scientists in China to "
-"adopt the technologies of volunteer computing and volunteer thinking for "
-"their research."
-msgstr "El objetivo de CAS@home is fomentar y ayudar a los científicos de China a adoptar las tecnologías de la computación voluntaria y el pensamiento voluntario para sus investigaciones."
+"CAS@home is hosted by the Computing Centre of the Institute of High Energy "
+"Physics (IHEP), Chinese Academy of Sciences, for Chinese scientists with "
+"projects studying protein structure, nanotechnology, cancer genomics, and "
+"high energy physics."
+msgstr "CAS@home es organizado por el Centro de Informática del Instituto de Física de Altas Energías (IHEP) de la Academia China de Ciencias, para científicos chinos con proyectos de estructura de proteínas, nanotecnología, genómica del cáncer y física de alta energía."
-#: projects.inc:462
+#: doc/projects.inc:462
msgid "Help Chinese researchers"
msgstr "Ayuda a investigadores chinos"
-#: projects.inc:468
+#: doc/projects.inc:468
msgid "Mathematics, physics, evolution"
msgstr "Matemáticas, física y evolución"
-#: projects.inc:469
+#: doc/projects.inc:469
msgid ""
"Yoyo@home is an adapter between BOINC and several existing volunteer "
"computing projects: ECM, Muon, Evolution@home, and distributed.net"
msgstr "Yoyo@home es un adaptador entre BOINC y varios proyectos de computación voluntaria existentes: ECM, Muon, Evolution@home y distributed.net"
-#: projects.inc:472
+#: doc/projects.inc:472
msgid "Do research in math, physics, and evolution"
msgstr "Investiga en matemáticas, física, y evolución"
-#: projects.inc:477 projects.inc:677
-msgid "MTA-SZTAKI Laboratory of Parallel and Distributed Systems (Hungary)"
-msgstr "Laboratorio MTA-SZTAKI de Sistemas Paralelos y Distribuidos (Hungría)"
-
-#: projects.inc:478
-msgid "European research projects"
-msgstr "Proyectos de investigación europeos"
-
-#: projects.inc:479
-msgid ""
-"The EDGeS@Home Beta project integrates volunteer computing into the service "
-"grid network of Europe by allowing service grids to send workunits to be "
-"processed by the volunteers of this project. The scientific projects covered"
-" by the project include math, physics, biology, etc."
-msgstr "El proyecto EDGeS@Home Beta integra la computación voluntaria en la red de grids de servicio de Europa permitiendo a los grids de servicio enviar tareas para que las procesen los voluntarios del proyecto. Los proyectos científicos que cubre EDGeS@Home son de matemáticas, física, biología, etc."
-
-#: projects.inc:482
-msgid "Help European researchers"
-msgstr "Ayuda a investigadores europeos"
-
-#: projects.inc:487
+#: doc/projects.inc:487
msgid "Spanish universities and research centers"
msgstr "Universidades y centros de investigación españoles"
-#: projects.inc:488
+#: doc/projects.inc:488
msgid "Various Spanish research projects"
msgstr "Varios proyectos de investigación españoles"
-#: projects.inc:489
+#: doc/projects.inc:489
msgid "Research in physics, material science, and biomedicine"
msgstr "Investigación en física, ciencia de materiales y biomedicina"
-#: projects.inc:492
+#: doc/projects.inc:492
msgid "Help Spanish researchers"
msgstr "Ayuda a investigadores españoles"
-#: projects.inc:497
+#: doc/projects.inc:497
msgid "IBM Corporate Citizenship"
msgstr "Ciudadanía Corporativa de IBM"
-#: projects.inc:498
+#: doc/projects.inc:498
msgid "Medical, environmental and other humanitarian research"
msgstr "Investigación humanitaria en medicina, medio ambiente y otros campos"
-#: projects.inc:499
+#: doc/projects.inc:499
msgid ""
"To further critical non-profit research on some of humanity's most pressing "
"problems by creating the world's largest volunteer computing grid. Research"
@@ -824,20 +898,20 @@ msgid ""
"clean water and many more."
msgstr "Desarrollar investigaciones cruciales sin ánimo de lucro sobre algunos de los problemas más acuciantes de la humanidad creando la mayor red de computación voluntaria del mundo. Los campos de investigación incluyen el SIDA-VIH, el cáncer, las enfermedades tropicales y olvidadas, la energía solar, la depuración del agua y muchos otros."
-#: projects.inc:502
+#: doc/projects.inc:502
msgid "Do biomedical and environmental research"
msgstr "Lleva a cabo investigaciones biomédicas y ambientales"
-#: projects.inc:507
+#: doc/projects.inc:507
msgid "Mathematics, computing, and games"
msgstr "Matemáticas, computación y juegos"
-#: projects.inc:533 projects.inc:602 projects.inc:658 projects.inc:668
-#: projects.inc:678
+#: doc/projects.inc:533 doc/projects.inc:602 doc/projects.inc:658
+#: doc/projects.inc:668 doc/projects.inc:678
msgid "Mathematics"
msgstr "Matemáticas"
-#: projects.inc:534
+#: doc/projects.inc:534
msgid ""
"NumberFields@home searches for fields with special properties. The primary "
"application of this research is in the realm of algebraic number theory. "
@@ -847,64 +921,64 @@ msgid ""
"basic building blocks of all mathematics."
msgstr "NumberFields@home busca campos de propiedades especiales. La aplicación primaria de esta investigación es en el campo de la teoría algebraica de números. Los teóricos de números pueden minar los datos en búsqueda de patrones interesantes para ayudarles a formular conjeturas sobre campos numéricos. Finalmente, esta investigación llevará a adentrarse más en una comprensión de las propiedades más profundas de los números, los bloques básicos de construcción de todas las matemáticas."
-#: projects.inc:537
+#: doc/projects.inc:537
msgid "Do research in algebraic number theory"
msgstr "Investiga la teoría algebraica de números"
-#: projects.inc:553
+#: doc/projects.inc:553
msgid "Computer Science"
msgstr "Informática"
-#: projects.inc:554
+#: doc/projects.inc:554
msgid ""
"Solve hard and practically important problems (discrete functions inversion "
"problems, discrete optimization, bioinformatics, etc.) that can be "
"effectively reduced to Boolean satisfiability problem."
msgstr "Resuelve problemas difíciles y importantes a la práctica (funciones discretas problemas de inversión, optimización discreta, bioinformática, etc.) que se puede reducir de manera efectiva a un problema satisfacibilidad Boole."
-#: projects.inc:557
+#: doc/projects.inc:557
msgid "Study computational complexity"
msgstr "Estudia la complejidad computacional"
-#: projects.inc:582
+#: doc/projects.inc:582
msgid "Cryptography and combinatorics"
msgstr "Criptografía y combinatoria"
-#: projects.inc:583 projects.inc:586
+#: doc/projects.inc:583 doc/projects.inc:586
msgid "Run applications from distributed.net"
msgstr "Ejecuta aplicaciones desde distributed.net"
-#: projects.inc:592
+#: doc/projects.inc:592
msgid "Cryptography"
msgstr "Criptografía"
-#: projects.inc:593
+#: doc/projects.inc:593
msgid ""
"Attempt to decode 3 original Enigma messages. The signals were intercepted "
"in the North Atlantic in 1942 and are believed to be unbroken."
msgstr "Intenta descifrar tres mensajes originales de Enigma. Las señales se interceptaron en el Atlántico Norte en 1942 y se cree que están por descifrar."
-#: projects.inc:596
+#: doc/projects.inc:596
msgid "Decode WWII submarine messages"
msgstr "Decodifica mensajes submarinos de la Segunda Guerra Mundial"
-#: projects.inc:603
+#: doc/projects.inc:603
msgid "Study the Collatz Conjecture, an unsolved conjecture in mathematics"
msgstr "Estudia la Conjetura de Collatz, una conjetura matemática no resuelta"
-#: projects.inc:606
+#: doc/projects.inc:606
msgid "Study the Collatz Conjecture"
msgstr "Estudia la Conjetura de Collatz"
-#: projects.inc:611
+#: doc/projects.inc:611
msgid "California State University Fullerton"
msgstr "Universidad Estatal de California Fullerton"
-#: projects.inc:612
+#: doc/projects.inc:612
msgid "Factorization of large integers"
msgstr "Factorización de enteros grandes"
-#: projects.inc:613
+#: doc/projects.inc:613
msgid ""
"NFS@Home is a research project that uses Internet-connected computers to do "
"the lattice sieving step in the Number Field Sieve factorization of large "
@@ -914,56 +988,60 @@ msgid ""
"hundreds of digits long."
msgstr "NFS@Home es un proyecto de investigación que usa computadores conectados con Internet para hacer el paso del cribado de red en la factorización de enteros grandes mediante la criba de cuerpos numéricos. Seguramente usted tuvo su primera experiencia con la descomposición de enteros en factores primos cuando estudiaba en la escuela primaria, haciendo descomposiciones como 15 = 3 * 5 o 35 = 5 * 7. NFS@Home es una continuación de esa experiencia, sólo que con enteros de cientos de cifras."
-#: projects.inc:616
+#: doc/projects.inc:616
msgid "Study the factorization of large integers"
msgstr "Estudia la factorización de enteros grandes"
-#: projects.inc:659
+#: doc/projects.inc:659
msgid ""
"Primegrid has multiple projects searching for different forms of very large "
"prime numbers, including searching for the largest known prime number."
msgstr "Primegrid tiene muchos proyectos, que buscan números primos muy grandes de distintos tipos, incluida la búsqueda del mayor número primo conocido."
-#: projects.inc:662
+#: doc/projects.inc:662
msgid "Search for large prime numbers"
msgstr "Busca números primos grandes"
-#: projects.inc:667
+#: doc/projects.inc:667
msgid "Hochschule RheinMain University of Applied Sciences"
msgstr "Universidad Hochschule RheinMain de Ciencias Aplicadas"
-#: projects.inc:669
+#: doc/projects.inc:669
msgid ""
"Search for counterexamples to two conjectures related to the identification "
"of prime numbers"
msgstr "Busca contraejemplos de dos conjeturas relacionadas con la identificación de números primos"
-#: projects.inc:672
+#: doc/projects.inc:672
msgid "Study the properties of prime numbers"
msgstr "Estudia las propiedades los números primos"
-#: projects.inc:679
+#: doc/projects.inc:677
+msgid "MTA-SZTAKI Laboratory of Parallel and Distributed Systems (Hungary)"
+msgstr "Laboratorio MTA-SZTAKI de Sistemas Paralelos y Distribuidos (Hungría)"
+
+#: doc/projects.inc:679
msgid ""
"Find all the generalized binary number systems (in which bases are matrices "
"and digits are vectors) up to dimension 11."
msgstr "Encontrar todos los sistemas numéricos binarios generalizados (en los que las bases son matrices y las cifras son vectores) hasta la dimensión 11."
-#: projects.inc:682
+#: doc/projects.inc:682
msgid "Study number theory"
msgstr "Estudia la teoría de números"
-#: projects.inc:739
+#: doc/projects.inc:739
msgid ""
"Testing and comparison of heuristic methods for getting separations of "
"parallel algorithms working in the CAD system for designing logic control "
"systems"
msgstr "Prueba y comparación de métodos heurísticos para obtener separaciones de algorítmos paralelos que trabajan en un sistema CAD para el diseño de sistemas lógicos de control"
-#: ../html/inc/news.inc:40
-msgid "Comment"
-msgstr "Comentar"
+#: html/inc/news.inc:41
+msgid "Discuss"
+msgstr "Discusión"
-#: ../html/inc/news.inc:111
+#: html/inc/news.inc:112
#, php-format
msgid "News is available as an %sRSS feed%s"
msgstr "Las noticias están disponibles en formato %sRSS feed%s"
diff --git a/locale/fr/BOINC-Client.mo b/locale/fr/BOINC-Client.mo
index 94661e4c09..2fc50cf489 100644
Binary files a/locale/fr/BOINC-Client.mo and b/locale/fr/BOINC-Client.mo differ
diff --git a/locale/fr/BOINC-Client.po b/locale/fr/BOINC-Client.po
index 6a2ad9d1ea..dfcaab8e3b 100644
--- a/locale/fr/BOINC-Client.po
+++ b/locale/fr/BOINC-Client.po
@@ -1,163 +1,180 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# BOINC client localization template
+# Copyright (C) 2016 University of California
+#
+# This file is distributed under the same license as BOINC.
#
# Translators:
# Axelle Andy, 2015
+# Frederic94500 , 2017
+# Jerome Cadet , 2017
# Philippe Janocha, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: BOINC\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-15 22:25-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-01-20 19:17+0000\n"
-"Last-Translator: Philippe Janocha\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: BOINC translation team \n"
+"POT-Creation-Date: 2016-12-15 13:41 UTC\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-07 10:58+0000\n"
+"Last-Translator: Jerome Cadet \n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/boinc/boinc/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-#: acct_mgr.cpp:450 acct_mgr.cpp:459
+#: client/acct_mgr.cpp:456 client/acct_mgr.cpp:473
msgid "Message from account manager"
msgstr "Message du gestionnaire de compte"
-#: client_msgs.cpp:81
+#: client/client_msgs.cpp:82
msgid "Message from server"
msgstr "Message du serveur"
-#: client_state.cpp:258
+#: client/client_state.cpp:324
msgid ""
"Some tasks need more memory than allowed by your preferences. Please check "
"the preferences."
msgstr "Certaines tâches nécessitent davantage de mémoire que celle permise dans vos préférences. Merci de vérifier les préférences."
-#: client_state.cpp:520
+#: client/client_state.cpp:661
msgid "Couldn't write state file; check directory permissions"
msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier d'état ; vérifiez les droits d'accès aux répertoires"
-#: cs_cmdline.cpp:303
+#: client/cs_cmdline.cpp:303
msgid "The HTTP_PROXY environment variable must specify an HTTP proxy"
msgstr "La variable d'environnement HTTP_PROXY doit définir un proxy HTTP"
-#: cs_scheduler.cpp:613
+#: client/cs_scheduler.cpp:613
#, c-format
msgid ""
-"You used the wrong URL for this project. When convenient, remove this "
-"project, then add %s"
-msgstr "Vous avez utilisé la mauvaise URL pour ce projet. Retirez ce projet puis ajoutez de nouveau %s"
+"This project is using an old URL. When convenient, remove the project, then"
+" add %s"
+msgstr "Ce projet utilise une ancienne URL. Quand cela sera opportun, supprimez le projet puis ajoutez %s"
-#: cs_statefile.cpp:828 ../sched/sched_types.cpp:259
+#: client/cs_statefile.cpp:844
msgid "Syntax error in app_info.xml"
msgstr "Erreur de syntaxe dans app_info.xml"
-#: cs_statefile.cpp:868
+#: client/cs_statefile.cpp:888
msgid "File referenced in app_info.xml does not exist: "
msgstr "Le fichier référencé dans app_info.xml n'existe pas : "
-#: current_version.cpp:91
+#: client/current_version.cpp:91
msgid "A new version of BOINC is available."
msgstr "Une nouvelle version de BOINC est disponible."
-#: current_version.cpp:94 current_version.cpp:102
+#: client/current_version.cpp:94 client/current_version.cpp:102
msgid "Download"
msgstr "Télécharger"
-#: log_flags.cpp:269 log_flags.cpp:449
+#: client/gpu_detect.cpp:243 client/gpu_detect.cpp:286
+msgid ""
+"cannot be used for CUDA or OpenCL computation with CUDA driver 6.5 or later"
+msgstr "ne peut pas être utilisé pour le calcul CUDA ou OpenCL avec le pilote CUDA 6.5 ou ultérieur"
+
+#: client/log_flags.cpp:311 client/log_flags.cpp:491
msgid "Unexpected text in cc_config.xml"
msgstr "Texte incorrect dans cc_config.xml "
-#: log_flags.cpp:423 log_flags.cpp:475
+#: client/log_flags.cpp:465 client/log_flags.cpp:520
msgid "Unrecognized tag in cc_config.xml"
msgstr "Balise non reconnue dans cc_config.xml"
-#: log_flags.cpp:440
+#: client/log_flags.cpp:482
msgid "Missing start tag in cc_config.xml"
msgstr "Balise de début manquante dans cc_config.xml"
-#: log_flags.cpp:465
+#: client/log_flags.cpp:510
msgid "Error in cc_config.xml options"
msgstr "Erreur dans les options cc_config.xml"
-#: log_flags.cpp:483
+#: client/log_flags.cpp:528
msgid "Missing end tag in cc_config.xml"
msgstr "Balise de fin manquante dans cc_config.xml"
-#: ../sched/handle_request.cpp:307
+#: client/project.cpp:967
+msgid "To fix this, you can "
+msgstr "Pour réparer ceci, vous pouvez"
+
+#: client/project.cpp:970
+msgid "change Project Preferences on the project's web site"
+msgstr "modifier les préférences de projet sur le site web du projet"
+
+#: client/project.cpp:976
+msgid "remove GPU exclusions in your cc_config.xml file"
+msgstr "supprimer les exclusions de GPU dans votre fichier cc_config.xml"
+
+#: client/project.cpp:983
+msgid "change your settings at your account manager web site"
+msgstr "modifier vos paramètres sur le site web de votre gestionnaire de compte "
+
+#: sched/handle_request.cpp:317
msgid "Invalid or missing account key. To fix, remove and add this project."
msgstr "Clé de compte invalide ou manquante. Veuillez retirer puis ajouter ce projet à nouveau."
-#: ../sched/handle_request.cpp:849
-msgid "Invalid code signing key. To fix, remove and add this project."
-msgstr "Clé de signature de code invalide. Veuillez retirer puis ajouter ce projet à nouveau."
-
-#: ../sched/handle_request.cpp:859
+#: sched/handle_request.cpp:951
msgid ""
"The project has changed its security key. Please remove and add this "
"project."
msgstr "Le projet a changé sa clé de sécurité. Veuillez retirer et ajouter à nouveau ce projet."
-#: ../sched/handle_request.cpp:943
+#: sched/handle_request.cpp:1022
msgid "This project doesn't support operating system"
msgstr "Ce projet ne supporte pas ce système d'exploitation"
-#: ../sched/handle_request.cpp:969
+#: sched/handle_request.cpp:1048
msgid "This project doesn't support CPU type"
msgstr "Ce projet ne supporte pas ce type de processeur"
-#: ../sched/handle_request.cpp:993
+#: sched/handle_request.cpp:1072
msgid ""
"Your BOINC client software is too old. Please install the current version."
msgstr "Votre logiciel client BOINC est trop ancien. Merci d'installer la dernière version."
-#: ../sched/handle_request.cpp:1259
+#: sched/handle_request.cpp:1347
msgid "This project doesn't support computers of type"
msgstr "Ce projet ne supporte pas les ordinateurs de ce type"
-#: ../sched/sched_send.cpp:1092
+#: sched/sched_send.cpp:1107
msgid ""
"Upgrade to the latest driver to process tasks using your computer's GPU"
msgstr "Veuillez mettre à jour votre système avec les derniers drivers pour pouvoir calculer avec le GPU"
-#: ../sched/sched_send.cpp:1099
+#: sched/sched_send.cpp:1114
msgid ""
"Upgrade to the latest driver to use all of this project's GPU applications"
msgstr "Veuillez mettre à jour votre système avec les derniers drivers pour pouvoir calculer toutes les applications GPU de ce projet"
-#: ../sched/sched_send.cpp:1118
+#: sched/sched_send.cpp:1133
msgid ""
"A newer version of BOINC is needed to use your NVIDIA GPU; please upgrade to"
" the current version"
msgstr "Une version plus récente de BOINC est requise pour utiliser votre GPU NVIDIA ; merci de mettre à jour avec la dernière version"
-#: ../sched/sched_send.cpp:1146
+#: sched/sched_send.cpp:1167
#, c-format
msgid "An %s GPU is required to run tasks for this project"
msgstr "Un processeur graphique %s est nécessaire pour effectuer les tâches de ce projet"
-#: ../sched/sched_send.cpp:1262
+#: sched/sched_send.cpp:1283
msgid "No tasks are available for the applications you have selected."
msgstr "Aucune tâche disponible pour les applications que vous avez sélectionnées."
-#: ../sched/sched_send.cpp:1288
+#: sched/sched_send.cpp:1309
msgid "Your computer type is not supported by this project"
msgstr "Votre ordinateur n'est pas supporté par ce projet"
-#: ../sched/sched_send.cpp:1294
+#: sched/sched_send.cpp:1315
msgid "Newer BOINC version required; please install current version"
msgstr "La nouvelle version de BOINC est nécessaire ; merci d'installer la dernière version"
-#: ../sched/sched_send.cpp:1305
+#: sched/sched_send.cpp:1326
#, c-format
msgid ""
"Tasks for %s are available, but your preferences are set to not accept them"
msgstr "Des tâches pour %s sont disponibles, mais vos préférences commandent de ne pas les accepter"
-#: ../sched/sched_types.cpp:254
-msgid "Unknown app name in app_info.xml"
-msgstr "Nom de programme inconnu dans app_info.xml"
-
-#: ../sched/sched_version.cpp:214
+#: sched/sched_version.cpp:225
msgid "Your app_info.xml file doesn't have a usable version of"
msgstr "Votre fichier app_info.xml n'a pas une version utilisable de"
diff --git a/locale/fr/BOINC-Web.mo b/locale/fr/BOINC-Web.mo
index c0447ecc6c..d9be01559b 100644
Binary files a/locale/fr/BOINC-Web.mo and b/locale/fr/BOINC-Web.mo differ
diff --git a/locale/fr/BOINC-Web.po b/locale/fr/BOINC-Web.po
index d67c725c70..e331384844 100644
--- a/locale/fr/BOINC-Web.po
+++ b/locale/fr/BOINC-Web.po
@@ -1,20 +1,19 @@
-# BOINC web translation
-# Copyright (C) 2008-2009 University of California
+# BOINC website localization template
+# Copyright (C) 2016 University of California
#
# This file is distributed under the same license as BOINC.
#
-# FileID : $Id$
-#
# Translators:
-# Jerome Cadet , 2015
+# Frederic94500 , 2017
+# Jerome Cadet , 2015,2017
# Philippe Janocha, 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: BOINC\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: BOINC translation team \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-09 18:59 PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-07 06:48+0000\n"
-"Last-Translator: Philippe Janocha\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-12-15 13:41 UTC\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-07 20:23+0000\n"
+"Last-Translator: Jerome Cadet \n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/boinc/boinc/language/fr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -23,143 +22,386 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-#: docutil.php:21
+msgid "LANG_NAME_NATIVE"
+msgstr "Français"
+
+msgid "LANG_NAME_INTERNATIONAL"
+msgstr "French"
+
+#: doc/account_managers.inc:7
+msgid ""
+"BAM! assists you in creating and managing your BOINC project accounts and "
+"helps you with setting preferences, joining or creating teams, connecting "
+"your computers to projects, and much more. Whether you're a new or an "
+"existing BOINC user, BAM will help you get the most out of BOINC."
+msgstr "BAM! vous aide à créer et gérer vos comptes de projet BOINC et vous aide au réglage des préférences, à rejoindre ou créer des équipes, à rattacher vos ordinateurs aux projets et bien plus encore. Que vous soyez un nouvel utilisateur ou bien un utilisateur existant de BOINC, BAM vous aidera à tirer le meilleur parti de BOINC."
+
+#: doc/account_managers.inc:13
+msgid ""
+"GridRepublic members run a screensaver that allows their computers to work "
+"on public-interest research projects when the machines are not otherwise in "
+"use. This screensaver does not affect performance of the host computer any "
+"more than an ordinary screensaver does."
+msgstr "Les membres de GridRepublic exécutent un économiseur d’écran qui permet à leurs ordinateurs pour travailler sur des projets de recherche d’intérêt public lorsque les machines ne sont pas en cours d’utilisation. Cet économiseur d’écran n’affecte pas plus les performances de l’ordinateur hôte qu’un économiseur d’écran ordinaire."
+
+#: doc/docutil.php:21
msgid "Search"
msgstr "Recherche"
-#: docutil.php:103
+#: doc/docutil.php:103
msgid "Return to BOINC main page"
msgstr "Retourner à la page principale de BOINC"
-#: docutil.php:114
+#: doc/docutil.php:114
#, php-format
msgid "This page is %stranslatable%s."
msgstr "Cette page est %straduisible%s."
-#: download.php:42
+#: doc/download.php:42
msgid ""
"We recommend that you also install VirtualBox, so your computer can work on "
"science projects that require it."
msgstr "Nous vous recommandons d'installer également VirtualBox afin que votre ordinateur puisse aussi faire fonctionner les projets qui le nécessitent."
-#: download.php:44
+#: doc/download.php:44
msgid "Learn more about VirtualBox."
msgstr "En savoir plus sur VirtualBox."
-#: download.php:52
+#: doc/download.php:52
msgid "Download BOINC + VirtualBox"
msgstr "Télécharger BOINC + VirtualBox"
#. "for %s" identifies the operating system, e.g. "for Windows"
-#: download.php:56 download.php:71
+#: doc/download.php:56 doc/download.php:71
#, php-format
msgid "for %s"
msgstr "pour %s"
-#: download.php:59 download.php:74
+#: doc/download.php:59 doc/download.php:74
#, php-format
msgid "BOINC %s"
msgstr "BOINC %s"
-#: download.php:61
+#: doc/download.php:61
#, php-format
msgid "VirtualBox %s"
msgstr "VirtualBox %s"
-#: download.php:69
+#: doc/download.php:69
msgid "Download BOINC"
msgstr "Télécharger BOINC"
-#: download.php:133
+#: doc/download.php:133
msgid ""
"BOINC is a program that lets you donate your idle computer time to science "
"projects like SETI@home, Climateprediction.net, Rosetta@home, World "
"Community Grid, and many others."
msgstr "BOINC est un programme qui vous permet d'offrir le temps de calcul inutilisé de votre ordinateur à des projets scientifiques comme SETI@home, Climateprediction.net, Rosetta@home, World Community Grid et beaucoup d'autres."
-#: download.php:135
+#: doc/download.php:135
msgid ""
"After installing BOINC on your computer, you can connect it to as many of "
"these projects as you like."
msgstr "Après avoir installé BOINC sur votre ordinateur, vous pouvez le connecter à autant de projets que vous le désirez."
-#: download.php:137
+#: doc/download.php:137
msgid ""
"You may run this software on a computer only if you own the computer or have"
" the permission of its owner."
msgstr "Vous ne devez faire fonctionner ce logiciel sur un ordinateur que s'il vous appartient ou si vous avez la permission de son propriétaire."
-#: download.php:142
+#: doc/download.php:142
msgid ""
"We recommend that you download BOINC from the Google Play Store or Amazon "
"Appstore, not from here."
msgstr "Nous vous recommandons de télécharger BOINC depuis le site de Google Play ou d'Amazon Appstore, et non d'ici."
-#: download.php:177
+#: doc/download.php:177
msgid "System requirements"
msgstr "Prérequis système"
-#: download.php:178
+#: doc/download.php:178
msgid "Release notes"
msgstr "Notes de publication"
-#: download.php:179 index.php:93
+#: doc/download.php:179 doc/index.php:122
msgid "Help"
msgstr "Aide"
-#: download.php:180
+#: doc/download.php:180
msgid "All versions"
msgstr "Toutes les versions"
-#: download.php:181
+#: doc/download.php:181
msgid "Version history"
msgstr "Historique des versions"
-#: download.php:182
+#: doc/download.php:182
msgid "GPU computing"
msgstr "calcul du processeur graphique"
-#: download.php:200
+#: doc/download.php:200
msgid "BOINC: compute for science"
msgstr "BOINC : calculez pour la science"
-#: help.php:12
-#, php-format
-msgid ""
-"BOINC Online Help lets you talk one-on-one with experienced BOINC users, who"
-" can: %s answer questions about BOINC and volunteer computing; %s walk you "
-"through the process of installing and using BOINC; %s troubleshoot any "
-"problems you might have."
-msgstr "L'aide en ligne de BOINC vous permet de converser de vive voix avec des utilisateurs expérimentés, qui peuvent : %s répondre aux questions concernant BOINC et le calcul distribué bénévole ; %s vous guider dans l'installation et l'utilisation de BOINC ; %s solutionner les problèmes que vous pourriez rencontrer."
+#: doc/index.php:29
+msgid "Computing power"
+msgstr "Puissance de calcul"
-#: help.php:21
-#, php-format
-msgid ""
-"BOINC Online Help is based on %sSkype%s, an Internet-based telephone system."
-" Skype is free (both the software and the calls). If you don't already have"
-" Skype, please %sdownload and install it now%s. When you're finished, "
-"return to this page."
-msgstr "L'aide en ligne BOINC est basée sur %sSkype%s, un système de téléphonie basé sur Internet. Skype est gratuit (le logiciel et les communications). Si vous ne possédez pas encore Skype, veuillez %sle télécharger et l'installer maintenant%s. Lorsque vous aurez terminé, revenez sur cette page."
+#: doc/index.php:37
+msgid "Top 100 volunteers"
+msgstr "Les 100 meilleurs participants"
-#: help.php:28
-msgid ""
-"The best way to get help is by voice, for which you need either built-in "
-"microphone and speakers or an external headset for your computer. You can "
-"also use Skype's text-based chat system or regular email (if you don't have "
-"Skype) to communicate with Help Volunteers."
-msgstr "La meilleure façon de demander de l'aide est de le faire de vive voix. Pour cela vous devez disposer d'un microphone et d'enceintes ou d'un casque. Vous pouvez également utiliser le système de tchat textuel de Skype ou plus classiquemeent le courriel (si vous ne disposez pas de Skype) pour communiquer avec les bénévoles."
+#: doc/index.php:38
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistiques"
-#: help.php:31
-msgid ""
-"Volunteers speaking several languages are available. Please select a "
-"language:"
-msgstr "Des bénévoles parlant plusieurs langues sont disponibles. Veuillez sélectionner une langue : "
+#: doc/index.php:67
+msgid "24-hour average:"
+msgstr "moyenne sur 24 heures :"
-#: help.php:47
+#: doc/index.php:67
+msgid "PetaFLOPS."
+msgstr "PétaFLOPS."
+
+#: doc/index.php:69
+msgid "Active:"
+msgstr "Actif :"
+
+#: doc/index.php:69
+msgid "volunteers,"
+msgstr "volontaires,"
+
+#: doc/index.php:69
+msgid "computers.\n"
+msgstr "ordinateurs.\n"
+
+#: doc/index.php:76
+msgid "News"
+msgstr "Actualités"
+
+#: doc/index.php:81
+msgid "Database not available; please try again later."
+msgstr "Base de données non disponible ; veuillez réessayer ultérieurement."
+
+#. "Volunteer" is used as a verb
+#: doc/index.php:90
+msgid "Volunteer"
+msgstr "Participant"
+
+#: doc/index.php:92
+msgid ""
+"Use the idle time on your computer (Windows, Mac, Linux, or Android) to cure"
+" diseases, study global warming, discover pulsars, and do many other types "
+"of scientific research. It's safe, secure, and easy:"
+msgstr "Utilise les ressources inexploitées de votre ordinateur (Windows, Mac, Linux ou Android) pour guérir des maladies, étudier le réchauffement planétaire, découvrir des pulsars et participer à beaucoup d'autres types de recherche scientifique. C'est sans danger, sécurisé et facile :"
+
+#: doc/index.php:95
+msgid "Download"
+msgstr "Téléchargement"
+
+#: doc/index.php:98
+msgid ""
+"For Android devices, get the BOINC app from the Google Play Store; for "
+"Kindle, get it from the Amazon App Store."
+msgstr "Pour les appareils Android, obtenez l’application BOINC depuis le Google Play Store ; pour Kindle, obtenez le depuis l’Amazon App Store."
+
+#: doc/index.php:102
+msgid ""
+"You can choose to support %1projects%2 such as %3, %4, and %5, among many "
+"others."
+msgstr "Vous pouvez choisir de soutenir 1projects%2 comme les 3%, 4% et 5%, parmi beaucoup d’autres."
+
+#: doc/index.php:109
+msgid ""
+"If you run several projects, try an %1account manager%2 such as "
+"%3GridRepublic%4 or %5BAM!%6. "
+msgstr "Si vous exécutez plusieurs projets, essayez un %1gestionnaire de compte%2 tel que %3GridRepublic4 % ou %5BAM !%6. "
+
+#: doc/index.php:116
+msgid "Learn more:"
+msgstr "Pour en savoir plus"
+
+#: doc/index.php:119
+msgid "Message boards"
+msgstr "Forums de discussion"
+
+#: doc/index.php:120
+msgid "Projects"
+msgstr "Projets"
+
+#: doc/index.php:121
+msgid "Manual"
+msgstr "Manuel"
+
+#: doc/index.php:123
+msgid "Add-ons"
+msgstr "Extensions"
+
+#: doc/index.php:124
+msgid "Links"
+msgstr "Liens"
+
+#: doc/index.php:129
+msgid "Other ways to help:"
+msgstr "Autres façons d’aider :"
+
+#: doc/index.php:132
+msgid "Overview"
+msgstr "Vue d’ensemble"
+
+#: doc/index.php:133
+msgid "Translate"
+msgstr "Traduire"
+
+#: doc/index.php:134
+msgid "Test"
+msgstr "Tester"
+
+#: doc/index.php:135
+msgid "Document"
+msgstr "Document"
+
+#: doc/index.php:136
+msgid "Publicize"
+msgstr "Faire connaître"
+
+#: doc/index.php:137
+msgid "Report bugs"
+msgstr "Signaler un bug"
+
+#: doc/index.php:147
+msgid "High-throughput computing with BOINC"
+msgstr "Calcul haute intensité avec BOINC"
+
+#: doc/index.php:150
+msgid ""
+"%1Scientists%2: use BOINC to create a %3volunteer computing project%4, "
+"giving you the power of thousands of CPUs and GPUs."
+msgstr "%1Scientifiques%2 : utilisez BOINC pour créer un %3projet de calcul bénévole%4 vous procurant ainsi la puissance de calcul de milliers de processeurs."
+
+#: doc/index.php:154
+msgid ""
+"%1Universities%2: use BOINC to create a %3Virtual Campus Supercomputing "
+"Center%4."
+msgstr "%1Universités%2 : utilisez BOINC pour créer un %3centre de calculs universitaire virtuel%4."
+
+#: doc/index.php:159
+msgid "%1Companies%2: use BOINC for %3desktop Grid computing%4."
+msgstr "%1Sociétés%2 : utilisez BOINC pour du %3calcul distribué%4."
+
+#: doc/index.php:164
+msgid "Documentation"
+msgstr "Documentation"
+
+#: doc/index.php:165
+msgid "BOINC and Docker"
+msgstr "BOINC et Docker"
+
+#: doc/index.php:173
+msgid "Software development"
+msgstr "Développement logiciel"
+
+#: doc/index.php:176
+msgid ""
+"BOINC is a software platform for volunteer computing. It includes client, "
+"server, and web components, and APIs for connecting other components."
+msgstr "BOINC est une plate-forme logicielle pour le calcul volontaire. Il inclut les composants client, serveur et web, et des API pour connecter d'autres composants."
+
+#: doc/index.php:179
+msgid "Source code"
+msgstr "Code source"
+
+#: doc/index.php:180
+msgid "Building BOINC"
+msgstr "Fabriquer BOINC"
+
+#: doc/index.php:182
+msgid "Design documents"
+msgstr "Documents de conception"
+
+#: doc/index.php:185
+msgid ""
+"We're always looking for programmers to help us maintain and develop BOINC."
+msgstr "Nous recherchons toujours des programmeurs pour nous aider à maintenir et développer BOINC."
+
+#: doc/index.php:188
+msgid "Development process"
+msgstr "Processus de développement"
+
+#: doc/index.php:189
+msgid "Development tasks"
+msgstr "Tâches de développement"
+
+#: doc/index.php:192
+msgid "BOINC is distributed under the LGPL open-source license."
+msgstr "BOINC est distribué sous licence open source LGPL."
+
+#: doc/index.php:200
+msgid "The BOINC project"
+msgstr "Le projet BOINC"
+
+#: doc/index.php:203
+msgid ""
+"BOINC is a community-based project. Everyone is welcome to participate."
+msgstr "BOINC est un projet communautaire. Chacun est invité à participer."
+
+#: doc/index.php:207
+msgid "Email lists"
+msgstr "Listes email"
+
+#: doc/index.php:208
+msgid "Events"
+msgstr "Évènements"
+
+#: doc/index.php:209
+msgid "Graphics"
+msgstr "Graphiques"
+
+#: doc/index.php:210
+msgid "Governance"
+msgstr "Gouvernance"
+
+#: doc/help.php:7
+msgid "Live help via Skype or email"
+msgstr "Aide en direct via Skype ou email"
+
+#: doc/help.php:11
+msgid ""
+"BOINC Live Help lets get one-on-one help from an experienced BOINC user, who"
+" can answer questions about BOINC, help you install and use BOINC, and "
+"troubleshoot problems."
+msgstr "BOINC Live Help permet d’obtenir de l’aide individuelle d’un utilisateur expérimenté de BOINC, qui peut répondre aux questions sur BOINC, vous aider à installez et utilisez BOINC, et résoudre les problèmes."
+
+#: doc/help.php:14
+msgid "You can communicate with a helper"
+msgstr "Vous pouvez communiquer avec une application d’assistance"
+
+#: doc/help.php:16
+msgid "by email"
+msgstr "par e-mail"
+
+#: doc/help.php:18
+msgid ""
+"\n"
+"by voice, using %1Skype%2, a free Internet-based telephone system. If you don't already have Skype, you can %3download and install it now%4. When you're finished, return to this page."
+msgstr "\npar la voix, à l’aide de % 1Skype%2, un système de téléphone gratuit sur Internet. Si vous n’avez pas déjà Skype, vous pouvez le %3télécharger et l'installez maintenant%4. Lorsque vous avez terminé, revenez à cette page."
+
+#: doc/help.php:25
+msgid "using Skype chat"
+msgstr "à l’aide de Skype chat"
+
+#: doc/help.php:28
+msgid ""
+"Volunteers speaking many languages are available. Please select a language "
+"(number of helpers is shown):"
+msgstr "Des bénévoles parlant de nombreuses langues sont disponibles. Veuillez sélectionner une langue (le nombre d’assistants est indiqué) :"
+
+#: doc/help.php:43
msgid "Be a Help Volunteer"
msgstr "Devenez bénévole de support"
-#: help.php:50
+#: doc/help.php:46
#, php-format
msgid ""
"If you're an experienced BOINC user, we encourage you to %sbecome a Help "
@@ -167,215 +409,79 @@ msgid ""
"volunteer computing - and it's fun!"
msgstr "Si vous êtes un utilisateur expérimenté de BOINC, nous vous encourageons à %sdevenir un volontaire de support%s. C'est un bon moyen d'aider la recherche scientifique et le calcul distribué bénévole - et c'est sympathique !"
-#: help.php:56
+#: doc/help.php:52
#, php-format
msgid ""
"If you're already a Help Volunteer: to edit your settings, %sclick here%s."
msgstr "Si vous êtes un bénévole de support : pour éditer vos paramètres, %scliquez ici%s."
-#: help_funcs.php:136
+#: doc/help_funcs.php:136
msgid ""
-"BOINC helpers are unpaid volunteers. Their advice is not endorsed by BOINC "
-"or the University of California."
-msgstr "Les volontaires de support BOINC sont des bénévoles. Leurs conseils ne sont pas sous la responsabilité de BOINC ou de l'Université de Californie."
+"BOINC helpers are unpaid volunteers. Their advice is not endorsed by BOINC."
+msgstr "Les assistants BOINC sont bénévoles. Leurs conseils ne sont pas cautionnés par BOINC."
-#: help_funcs.php:139
+#: doc/help_funcs.php:139
msgid "%1Never%2 give email address or password information to BOINC helpers."
msgstr "%1Ne jamais%2 donner votre adresse email ou votre mot de passe aux bénévoles de support BOINC."
-#: index.php:24
-msgid "Computing power"
-msgstr "Puissance de calcul"
-
-#: index.php:26
-msgid "Top 100 volunteers"
-msgstr "Les 100 meilleurs participants"
-
-#: index.php:27
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistiques"
-
-#: index.php:55
-msgid "Active:"
-msgstr "Actif :"
-
-#: index.php:55
-msgid "volunteers,"
-msgstr "volontaires,"
-
-#: index.php:55
-msgid "computers.\n"
-msgstr "ordinateurs.\n"
-
-#: index.php:56
-msgid "24-hour average:"
-msgstr "moyenne sur 24 heures :"
-
-#: index.php:56
-msgid "PetaFLOPS."
-msgstr "PétaFLOPS."
-
-#: index.php:68
-msgid "News"
-msgstr "Actualités"
-
-#. "Volunteer" is used as a verb
-#: index.php:89
-msgid "Volunteer"
-msgstr "Participant"
-
-#: index.php:92
-msgid "Download"
-msgstr "Téléchargement"
-
-#: index.php:94 index.php:138
-msgid "Documentation"
-msgstr "Documentation"
-
-#: index.php:95
-msgid "Add-ons"
-msgstr "Extensions"
-
-#: index.php:96
-msgid "Links"
-msgstr "Liens"
-
-#: index.php:101
-msgid ""
-"Use the idle time on your computer (Windows, Mac, Linux, or Android) to cure"
-" diseases, study global warming, discover pulsars, and do many other types "
-"of scientific research. It's safe, secure, and easy:"
-msgstr "Utilise les ressources inexploitées de votre ordinateur (Windows, Mac, Linux ou Android) pour guérir des maladies, étudier le réchauffement planétaire, découvrir des pulsars et participer à beaucoup d'autres types de recherche scientifique. C'est sans danger, sécurisé et facile :"
-
-#: index.php:103
-msgid "Choose projects"
-msgstr "Choisir des projets"
-
-#: index.php:104
-msgid "Download BOINC software"
-msgstr "Télécharger le logiciel BOINC"
-
-#: index.php:105
-msgid "Enter an email address and password."
-msgstr "Entrer une adresse courriel et un mot de passe."
-
-#: index.php:109
-#, php-format
-msgid ""
-"Or, if you run several projects, try an %saccount manager%s such as "
-"%sGridRepublic%s or %sBAM!%s. "
-msgstr "Ou, si vous participez à plusieurs projets, essayez un %sgestionnaire de compte%s comme %sGridRepublic%s ou %sBAM!%s. "
-
-#: index.php:136
-msgid "Compute with BOINC"
-msgstr "Calculer avec BOINC"
-
-#: index.php:139
-msgid "Software updates"
-msgstr "Mises à jour logicielles"
-
-#: index.php:146
-msgid ""
-"%1Scientists%2: use BOINC to create a %3volunteer computing project%4, "
-"giving you the power of thousands of CPUs and GPUs."
-msgstr "%1Scientifiques%2 : utilisez BOINC pour créer un %3projet de calcul bénévole%4 vous procurant ainsi la puissance de calcul de milliers de processeurs."
-
-#: index.php:150
-msgid ""
-"%1Universities%2: use BOINC to create a %3Virtual Campus Supercomputing "
-"Center%4."
-msgstr "%1Universités%2 : utilisez BOINC pour créer un %3centre de calculs universitaire virtuel%4."
-
-#: index.php:155
-msgid "%1Companies%2: use BOINC for %3desktop Grid computing%4."
-msgstr "%1Sociétés%2 : utilisez BOINC pour du %3calcul distribué%4."
-
-#: index.php:167
-msgid "About BOINC"
-msgstr "À propos de BOINC"
-
-#: index.php:181
-msgid "Message boards"
-msgstr "Forums de discussion"
-
-#: index.php:182
-msgid "Email lists"
-msgstr "Listes email"
-
-#: index.php:183
-msgid "Events"
-msgstr "Évènements"
-
-#: index.php:184
-msgid "Source code"
-msgstr "Code source"
-
-#: index.php:186
-msgid "APIs for add-on software"
-msgstr "API pour extensions logicielles"
-
-#: index.php:231
-msgid "Open-source software for volunteer computing"
-msgstr "Logiciel open-source pour le calcul distribué bénévole."
-
-#: projects.inc:19
+#: doc/projects.inc:19
msgid "Distributed sensing"
msgstr "Réseau de capteurs"
-#: projects.inc:24
-msgid "Stanford University"
-msgstr "Université de Stanford"
+#: doc/projects.inc:24
+msgid "Caltech"
+msgstr "Caltech "
-#: projects.inc:25
+#: doc/projects.inc:25
msgid "Seismology"
msgstr "Sismologie"
-#: projects.inc:26
+#: doc/projects.inc:26
msgid ""
-"Quake-Catcher Network is developing the world's largest seismic network "
-"using sensors attached to computers and smartphones."
-msgstr "Le Réseau de Capteurs Sismiques QCN développe le plus grand réseau sismologique au monde en utilisant les capteurs liés aux ordinateurs et aux smartphones connectés à Internet."
+"Quake-Catcher Network uses sensors attached to computers and smartphones to "
+"detect seismic waves."
+msgstr "Quake-Catcher Network utilise des capteurs associés aux ordinateurs et aux smartphones pour détecter les ondes sismiques."
-#: projects.inc:34
+#: doc/projects.inc:34
msgid "BOINC Poland Foundation"
msgstr "Fondation BOINC de Pologne"
-#: projects.inc:35
+#: doc/projects.inc:35
msgid "Environmental research"
msgstr "Recherche environnementale"
-#: projects.inc:36
+#: doc/projects.inc:36
msgid ""
"Radioactive@Home is creating a free and continuously updated map of "
"radiation levels using sensors connected to volunteers' computers. You must"
" buy a sensor to participate."
msgstr "Ce projet crée une cartographie gratuite continuellement mise à jour des niveaux de radiation en utilisant les capteurs reliés aux ordinateurs des participants. Vous devez acheter un capteur pour y participer."
-#: projects.inc:45
+#: doc/projects.inc:45
msgid "Cognitive science and artifical intelligence"
msgstr "Science cognitive et intelligence artificielle"
-#: projects.inc:51
+#: doc/projects.inc:51
msgid "Cognitive Science"
msgstr "Science cognitive"
-#: projects.inc:52
+#: doc/projects.inc:52
msgid ""
"MindModeling@Home uses computational cognitive process modeling to better "
"understand the human mind, and specifically to study the mechanisms and "
"processes that enable and moderate human performance and learning."
msgstr "MindModeling@Home utilise la modélisation des processus cognitifs par ordinateur afin de mieux comprendre l'esprit humain, et en particulier d'étudier les mécanismes et les processus qui permettent et contrôlent la performance humaine et l'apprentissage."
-#: projects.inc:70 projects.inc:467 projects.inc:591 projects.inc:601
-#: projects.inc:657
-msgid "Private"
-msgstr "Privé"
+#: doc/projects.inc:70 doc/projects.inc:467 doc/projects.inc:591
+#: doc/projects.inc:601 doc/projects.inc:657
+msgid "Independent"
+msgstr "Indépendant"
-#: projects.inc:71
+#: doc/projects.inc:71
msgid "Artificial intelligence"
msgstr "Intelligence artificielle"
-#: projects.inc:72
+#: doc/projects.inc:72
msgid ""
"Parse and convert semantic nets for use in FreeHAL, an artificial "
"intelligence that uses semantic networks, stemmers, part of speech "
@@ -383,55 +489,55 @@ msgid ""
"conversations."
msgstr "Analyser et convertir les filets sémantiques pour une utilisation dans FreeHAL, une intelligence artificielle qui utilise des réseaux sémantiques, des analyseurs morphologiques et une partie des bases de données orales afin d'imiter le comportement humain dans les conversations."
-#: projects.inc:82
+#: doc/projects.inc:82
msgid "Biology and Medicine"
msgstr "Biologie et médecine"
-#: projects.inc:88
+#: doc/projects.inc:88
msgid "Medical physiology"
msgstr "Physiologie médicale"
-#: projects.inc:89
+#: doc/projects.inc:89
msgid ""
"DENIS@Home does cardiac electrophysiological simulations, studying the "
"electrical activity of the heart."
msgstr "DENIS@Home effectue des simulations électrophysiologiques cardiaques, en étudiant l'activité électrique du cœur."
-#: projects.inc:98
+#: doc/projects.inc:98
msgid "Molecular biology"
msgstr "Biologie moléculaire"
-#: projects.inc:99
+#: doc/projects.inc:99
msgid ""
"RNA World seeks to identify, analyze, structurally predict and design RNA "
"molecules on the basis of established bioinformatics software."
msgstr "RNA World cherche à identifier, analyser, prévoir structurellement et concevoir des molécules d’ARN à l'aide de logiciels de bio-informatique reconnus."
-#: projects.inc:107
+#: doc/projects.inc:107
msgid "University College Dublin"
msgstr "University College Dublin"
-#: projects.inc:108
+#: doc/projects.inc:108
msgid "Antimalarial drug discovery"
msgstr "Découverte de médicaments antipaludiques"
-#: projects.inc:109
+#: doc/projects.inc:109
msgid ""
"The parasite that causes malaria continues to evolve resistance to available"
" medication. We therefore urgently need to discover new drugs, targeting new"
-" proteins in the parasite. The FightNeglectedDiseases@Home project is aimed "
-"at finding these new targets."
-msgstr "Le parasite causant la malaria continue de développer une résistance aux médicaments disponibles. C'est pourquoi il est urgent de découvrir de nouveaux médicaments pour cibler de nouvelles protéines du parasite. Le projet Find@Home a pour but de trouver ces nouvelles cibles."
+" proteins in the parasite. The FiND@Home project is aimed at finding these "
+"new targets."
+msgstr "Le parasite qui cause la malaria continue de faire évoluer sa résistance aux médicaments disponibles. Il est donc urgent de découvrir de nouveaux médicaments, cibler de nouvelles protéines chez le parasite. Le projet FiND@Home vise à trouver ces nouvelles cibles."
-#: projects.inc:117
+#: doc/projects.inc:117
msgid "University of Karlsruhe (Germany)"
msgstr "Université de Karlsruhe (Allemagne)"
-#: projects.inc:118
+#: doc/projects.inc:118
msgid "Protein structure prediction"
msgstr "Prédiction de la structure des protéines"
-#: projects.inc:119
+#: doc/projects.inc:119
msgid ""
"POEM@HOME uses a computational approach to predict the biologically active "
"structure of proteins, to understand the signal-processing mechanisms when "
@@ -440,15 +546,15 @@ msgid ""
" the three-dimensions structure of biologically important proteins."
msgstr "POEM@HOME utilise une approche informatique pour prédire la structure des protéines biologiquement actives, pour comprendre les mécanismes de traitement du signal lorsque les protéines interagissent les unes avec les autres, pour comprendre les maladies liées à un dysfonctionnement des protéines ou l'agrégation, et à développer de nouveaux médicaments sur la base de structures tridimensionnelles des protéines biologiquement importantes."
-#: projects.inc:147
+#: doc/projects.inc:147
msgid "Barcelona Biomedical Research Park (PRBB)"
msgstr "Campus de Recherche Biomédicale de Barcelone (PRBB)"
-#: projects.inc:148
+#: doc/projects.inc:148
msgid "Molecular simulations of proteins"
msgstr "Simulations moléculaires de protéines"
-#: projects.inc:149
+#: doc/projects.inc:149
msgid ""
"GPUGrid.net opens novel computational scenarios by the first full-atom "
"molecular dynamics code (CellMD) specially optimized to run on NVIDIA GPUs. "
@@ -456,31 +562,31 @@ msgid ""
"computational biology for biomedical research."
msgstr "GPUGrid.net ouvre des nouveaux scénarios informatiques par l'emploi du premier code dynamique moléculaire atomique (CeIIMD) spécialement optimisé pour fonctionner sur les processeurs graphiques NVIDIA. De nouvelles applications biomédicales deviennent alors possibles donnant un nouveau rôle à la biologie informatique pour la recherche biomédicale."
-#: projects.inc:175
+#: doc/projects.inc:175
msgid ""
"University of Maryland Center for Bioinformatics and Computational Biology"
msgstr "Centre Universitaire du Maryland pour la bio-informatique et la biologie informatique"
-#: projects.inc:176
+#: doc/projects.inc:176
msgid "Life science research"
msgstr "Recherche en sciences de la vie"
-#: projects.inc:177
+#: doc/projects.inc:177
msgid ""
"The Lattice Project, developed and administered at the University of "
"Maryland, supplies computing power to researchers worldwide who are studying"
" evolutionary relationships using DNA and protein sequence data."
msgstr "Le projet Lattice, développé et administré à l'Université du Maryland, fournit de la puissance de calcul aux chercheurs du monde entier qui étudient les relations évolutives en utilisant des données d'ADN et de séquences de protéines."
-#: projects.inc:185
+#: doc/projects.inc:185
msgid "The Swiss Tropical Institute"
msgstr "L'institut Tropical Suisse"
-#: projects.inc:186
+#: doc/projects.inc:186
msgid "Epidemiology"
msgstr "Épidémiologie"
-#: projects.inc:187
+#: doc/projects.inc:187
msgid ""
"Simulation models of the transmission dynamics and health effects of malaria"
" are an important tool for malaria control. They can be used to determine "
@@ -491,15 +597,15 @@ msgid ""
"social factors that influence the distribution of the disease. "
msgstr "Les modèles de simulation dynamique de transmission et d'effets sur la santé de la malaria sont un outil important pour le contrôle de la malaria. Ils peuvent être utilisés pour déterminer les stratégies optimales pour livrer des moustiquaires, la chimiothérapie ou de nouveaux vaccins qui sont actuellement en cours de développement et de test. Une telle modélisation est extrêmement gourmande en puissance de calcul, exigeant des simulations sur de larges populations humaines avec un ensemble de paramètres divers liés aux facteurs biologiques et sociaux qui influencent la diffusion de la maladie."
-#: projects.inc:211
+#: doc/projects.inc:211
msgid "University of Washington"
msgstr "Université de Washington"
-#: projects.inc:212
+#: doc/projects.inc:212
msgid "Biology"
msgstr "Biologie"
-#: projects.inc:213
+#: doc/projects.inc:213
msgid ""
"Determine the 3-dimensional shapes of proteins in research that may "
"ultimately lead to finding cures for some major human diseases. By running "
@@ -509,19 +615,19 @@ msgid ""
"cancer, and Alzheimer's"
msgstr "Déterminer les structures tridimensionnelles de protéines dans la recherche qui peut mener à la découverte de remèdes pour quelques maladies humaines majeures. En calculant pour Rosetta@home, vous nous aiderez à accélérer et prolonger notre recherche bien plus que nous ne pourrions le faire sans votre aide. Vous nous aiderez également dans nos efforts à concevoir de nouvelles protéines pour combattre les maladies telles que VIH, la malaria, le cancer et la maladie d’Alzheimer."
-#: projects.inc:231
+#: doc/projects.inc:231
msgid "Earth Sciences"
msgstr "Sciences de la terre"
-#: projects.inc:243
+#: doc/projects.inc:243
msgid "Oxford University"
msgstr "Université d'Oxford"
-#: projects.inc:244
+#: doc/projects.inc:244
msgid "Climate study"
msgstr "Étude du climat"
-#: projects.inc:245
+#: doc/projects.inc:245
msgid ""
"Investigate the approximations that have to be made in state-of-the-art "
"climate models. By running the model thousands of times we hope to find out "
@@ -533,25 +639,16 @@ msgid ""
"century under a wide range of different scenarios."
msgstr "Étudier les approximations des modèles climatiques les plus pointus. En relançant le modèle des centaines de fois, nous espérons trouver comment le modèle réagit aux petits ajustements de ces approximations - suffisamment petites pour ne pas rendre ces approximations irréalistes. Cela nous permettra de mieux comprendre à quel point nos modèles sont sensibles à ces petits changements et aussi à des choses comme des changements dans le dioxyde de carbone et le cycle du soufre. Cela nous permettra de voir comment pourrait évoluer le climat au cours du prochain siècle à travers un grand nombre de scénarios différents."
-#: projects.inc:253
+#: doc/projects.inc:253
msgid "Physical Science"
msgstr "Sciences Physiques"
-#: projects.inc:259
-msgid "Mechanical engineering"
-msgstr "Ingénierie Mécanique"
-
-#: projects.inc:260
-msgid ""
-"Currently we are calculating the optimum design of a structure call the 52 "
-"bar truss"
-msgstr "Nous sommes en train de calculer le design optimum d'une structure appelée le \"52-bar truss\""
-
-#: projects.inc:269 projects.inc:328 projects.inc:338
+#: doc/projects.inc:269 doc/projects.inc:318 doc/projects.inc:328
+#: doc/projects.inc:338
msgid "Astronomy"
msgstr "Astronomie"
-#: projects.inc:270
+#: doc/projects.inc:270
msgid ""
"TheSkyNet POGS is an astronomy project studying 16 different properties of "
"galaxies, including brightness, mass, amount of dust and how fast stars are "
@@ -561,11 +658,11 @@ msgid ""
"better understand the distant universe."
msgstr "TheSkyNet POGS est un projet d'astronomie qui étudie 16 propriétés différentes des galaxies, comme la luminosité, la masse, la quantité de poussière et la vitesse de formation des étoiles. Nous utilisons la puissance de traitement de votre ordinateur pour mener des calculs pixel par pixel sur plusieurs longueurs d'onde (ultraviolet, lumière visible et proche infrarouge) des images de galaxies pour produire un atlas qui aidera les astronomes à mieux comprendre l'univers lointain."
-#: projects.inc:280 projects.inc:366
+#: doc/projects.inc:280 doc/projects.inc:366
msgid "Astrophysics"
msgstr "Astrophysique"
-#: projects.inc:281
+#: doc/projects.inc:281
msgid ""
"The aim of the project is to derive shapes and spin for a significant part "
"of the asteroid population. As input data, we use any asteroid photometry "
@@ -573,57 +670,52 @@ msgid ""
"direction of the spin axis and the rotation period."
msgstr "Le but du projet est de déduire des formes et des orbites pour une partie importante de la population d'astéroïdes. Les données en entrée utilisées sont toutes les photométries disponibles d'astéroïdes. Les résultats sont des modèles de formes convexes d'astéroïdes avec la direction de l'axe de rotation et la période de rotation."
-#: projects.inc:290
-msgid "Aerospace-related science and engineering"
-msgstr "Science et ingénierie liées à l'aérospatiale"
+#: doc/projects.inc:317
+msgid "University of Illinois at Urbana-Champaign"
+msgstr "Université de l'Illinois à Urbana-Champaign"
-#: projects.inc:291
+#: doc/projects.inc:319
msgid ""
-"Constellation is a platform for aerospace-related simulations, including "
-"trajectory optimization of launchers, satellites and probes, simulation of "
-"Moon's near-surface exosphere, and analysis of dynamic systems of "
-"exploration-rovers"
-msgstr "Constellation est une plate-forme pour les simulations liées à l'aérospatiale, notamment l'optimisation de la trajectoire de lanceurs, satellites et sondes, la simulation de l'exosphère proche de la surface de la Lune et l'analyse des systèmes dynamiques des rovers d'exploration"
+"The goal of Cosmology@Home is to search for the model that best describes "
+"our Universe and to find the range of models that agree with the available "
+"astronomical particle physics data."
+msgstr "Le but de Cosmology@Home est de rechercher le modèle qui décrit le mieux notre Univers et de trouver la gamme de modèles conformes aux données disponibles en physique des particules en astronomie."
-#: projects.inc:294
-msgid "Perform aerospace-related simulations"
-msgstr "Effectuer des simulations liées à l'aérospatiale"
-
-#: projects.inc:329
+#: doc/projects.inc:329
msgid ""
"Universe@Home aims to create the first database of the simulated stellar "
"content of the Universe, from the earliest stars to the most exotic black "
"hole binaries."
msgstr "Univers@Home a pour but de créer la première base de données du contenu stellaire simulé de l'Univers, depuis les premières étoiles jusqu'aux trous noirs binaires les plus exotiques."
-#: projects.inc:332
+#: doc/projects.inc:332
msgid "Do research in physics and astronomy"
msgstr "Faire des recherches en physique et en astronomie"
-#: projects.inc:337
+#: doc/projects.inc:337
msgid "Rensselaer Polytechnic Institute"
msgstr "Institut Polytechnique Rensselaer"
-#: projects.inc:339
+#: doc/projects.inc:339
msgid ""
"The goal of Milkyway@Home is to create a highly accurate three dimensional "
"model of the Milky Way galaxy using data gathered by the Sloan Digital Sky "
"Survey."
msgstr "Le but de Milkyway@Home est de créer un modèle tridimensionnel de haute précision de la Voie Lactée en utilisant les données recueillies par The Sloan Digital Sky Survey (SDSS)."
-#: projects.inc:342
+#: doc/projects.inc:342
msgid "Study the structure of the Milky Way galaxy"
msgstr "Étudier la structure de la galaxie de la Voie Lactée"
-#: projects.inc:347
+#: doc/projects.inc:347
msgid "Leiden University, The Netherlands"
msgstr "Université de Leyde, Pays-Bas"
-#: projects.inc:348
+#: doc/projects.inc:348
msgid "Chemistry"
msgstr "Chimie"
-#: projects.inc:349
+#: doc/projects.inc:349
msgid ""
"Surface science calculations using Classical Dynamics. Leiden Classical "
"allows volunteers, students and other scientist to submit their personal "
@@ -633,15 +725,15 @@ msgid ""
"simulations through the grid."
msgstr "Calculs scientifiques de surface en utilisant la dynamique classique. Leiden Classical permet à des bénévoles, des étudiants et des scientifiques de soumettre leurs calculs personnels à la grille. Chaque utilisateur a sa file d'attente personnelle pour des tâches de dynamique classique. Ainsi, des étudiants ont utilisé la grille pour simuler l'argon liquide ou pour tester la validité de la loi des gaz parfaits en faisant des simulations à travers la grille de calcul."
-#: projects.inc:352
+#: doc/projects.inc:352
msgid "Help students do atomic simulations"
msgstr "Aider les étudiants à faire des simulations atomiques"
-#: projects.inc:365
+#: doc/projects.inc:365
msgid "Univ. of Wisconsin - Milwaukee, Max Planck Institute"
msgstr "Université du Wisconsin - Milwaukee, Institut Max Planck"
-#: projects.inc:367
+#: doc/projects.inc:367
msgid ""
"Search for spinning neutron stars (also called pulsars) using data from the "
"LIGO and GEO gravitational wave detectors, and from the Arecibo radio "
@@ -650,19 +742,19 @@ msgid ""
"international organizations."
msgstr "Recherche d'étoiles à neutrons en rotation (également appelées pulsars) en utilisant les données des détecteurs d'ondes gravitationnelles LIGO et GEO, et de l'observatoire radio d'Arecibo. Einstein@Home est un projet de l'Année Mondiale de la Physique 2005 soutenu par l'American Physical Society (APS) et par un certain nombre d'organisations internationales."
-#: projects.inc:370
+#: doc/projects.inc:370
msgid "Help detect pulsars and gravitational waves"
msgstr "Aider à détecter les pulsars et les ondes gravitationnelles "
-#: projects.inc:383 projects.inc:393 projects.inc:403
+#: doc/projects.inc:383 doc/projects.inc:393 doc/projects.inc:403
msgid "CERN (European Organization for Nuclear Research)"
msgstr "CERN (Organisation Européenne pour la Recherche Nucléaire)"
-#: projects.inc:384 projects.inc:394 projects.inc:404
+#: doc/projects.inc:384 doc/projects.inc:394 doc/projects.inc:404
msgid "Physics"
msgstr "Physique"
-#: projects.inc:385
+#: doc/projects.inc:385
msgid ""
"The Large Hadron Collider (LHC) is a particle accelerator at CERN, the "
"European Organization for Nuclear Research, the world's largest particle "
@@ -671,22 +763,22 @@ msgid ""
"the design of LHC and its detectors."
msgstr "Le grand collisionneur de hadrons (LHC) est un accélérateur de particules au CERN, l'organisation européenne pour la recherche nucléaire, le plus grand laboratoire mondial de physique de la matière. C'est l’instrument le plus puissant jamais construit pour l'étude des propriétés de la matière. LHC@home exécute des simulations pour améliorer la conception du LHC et de ses détecteurs."
-#: projects.inc:388
+#: doc/projects.inc:388
msgid "Improve the design of the Large Hadron Collider"
msgstr "Améliorer le design du Large Hadron Collider"
-#: projects.inc:395
+#: doc/projects.inc:395
msgid ""
"This project uses CERN-developed virtual machine technology for LHC event "
"physics simulation on volunteer computers. Requires that you install "
"VirtualBox on your computer"
msgstr "Ce projet utilise la technologie de machines virtuelles développées par le CERN pour simuler sur les ordinateurs des participants des évènements physiques propres au LHC. Cela requiert l'installation de VirtualBox sur votre ordinateur"
-#: projects.inc:398
+#: doc/projects.inc:398
msgid "Simulate high-energy particle collisions"
msgstr "Simuler des collisions de particules à haute énergie"
-#: projects.inc:405
+#: doc/projects.inc:405
msgid ""
"ATLAS@Home uses volunteer computing to run simulations for ATLAS, a particle"
" physics experiment at CERN's Large Hadron Collider. ATLAS searches for new"
@@ -694,19 +786,19 @@ msgid ""
"extraordinary high energy."
msgstr "ATLAS@Home utilise le calcul bénévole pour exécuter des simulations pour ATLAS, une expérience de physique des particules au Grand collisionneur de hadrons du CERN. ATLAS recherche de nouvelles particules et des procédés à l'aide de collisions frontales de protons à des énergies extraordinairement hautes."
-#: projects.inc:408
+#: doc/projects.inc:408
msgid "Simulate high-energy particle collisions for CERN"
msgstr "Simuler des collisions de particules à haute énergie pour le CERN"
-#: projects.inc:413
+#: doc/projects.inc:413
msgid "University of California, Berkeley"
msgstr "Université de Californie, Berkeley"
-#: projects.inc:414
+#: doc/projects.inc:414
msgid "Astrophysics, astrobiology"
msgstr "Astrophysique, astrobiologie"
-#: projects.inc:415
+#: doc/projects.inc:415
msgid ""
"SETI (Search for Extraterrestrial Intelligence) is a scientific area whose "
"goal is to detect intelligent life outside Earth. One approach, known as "
@@ -715,106 +807,87 @@ msgid ""
"detection would provide evidence of extraterrestrial technology."
msgstr "SETI (Search for Extraterrestrial Intelligence) est un champ scientifique dont l'objectif est de détecter la vie intelligente en dehors de la Terre. Une approche, connue sous le nom de radio SETI, utilise des radiotélescopes pour écouter les signaux radio à bande passante étroite de l'espace. Ces signaux ne sont pas connus pour se produire naturellement, en détecter serait une preuve de la technologie extraterrestre."
-#: projects.inc:418
+#: doc/projects.inc:418
msgid "Search for evidence of extra-terrestrial life"
msgstr "Rechercher des preuves de vie extraterrestre"
-#: projects.inc:442
+#: doc/projects.inc:442
msgid "Multiple applications"
msgstr "Applications multiples"
-#: projects.inc:448
+#: doc/projects.inc:448
msgid "Molecular biology, Computer Science"
msgstr "Biologie moléculaire, informatique"
-#: projects.inc:449
+#: doc/projects.inc:449
msgid ""
"The Citizen Science Grid is dedicated to supporting a wide range of research"
" and educational projects using volunteer computing and citizen science."
msgstr "Le Citizen Science Grid est dédié à soutenir un large éventail de projets de recherche et d'enseignement en utilisant le calcul bénévole et la science citoyenne."
-#: projects.inc:452
+#: doc/projects.inc:452
msgid "Support science from the University of North Dakota"
msgstr "Soutenir la science avec l'Université du Dakota du Nord"
-#: projects.inc:457
+#: doc/projects.inc:457
msgid "Chinese Academy of Sciences"
msgstr "Académie Chinoise des Sciences"
-#: projects.inc:458
+#: doc/projects.inc:458
msgid "Physics, biochemistry, and others"
msgstr "Physique, biochimie et autres"
-#: projects.inc:459
+#: doc/projects.inc:459
msgid ""
-"The objective of CAS@home is to encourage and assist scientists in China to "
-"adopt the technologies of volunteer computing and volunteer thinking for "
-"their research."
-msgstr "L'objectif de CAS@home est d'encourager et d'assister les scientifiques en Chine à adopter les technologies de calcul bénévole distribué pour leur recherche."
+"CAS@home is hosted by the Computing Centre of the Institute of High Energy "
+"Physics (IHEP), Chinese Academy of Sciences, for Chinese scientists with "
+"projects studying protein structure, nanotechnology, cancer genomics, and "
+"high energy physics."
+msgstr "CAS@Home est hébergé par le Centre informatique de l’Institut de haute énergie physique (IHEP), Académie chinoise des Sciences, pour des scientifiques chinois avec des projets étudiant la structure des protéines, la nanotechnologie, la génomique du cancer et la physique des hautes énergies."
-#: projects.inc:462
+#: doc/projects.inc:462
msgid "Help Chinese researchers"
msgstr "Aider les chercheurs chinois"
-#: projects.inc:468
+#: doc/projects.inc:468
msgid "Mathematics, physics, evolution"
msgstr "Mathématique, physique, évolution"
-#: projects.inc:469
+#: doc/projects.inc:469
msgid ""
"Yoyo@home is an adapter between BOINC and several existing volunteer "
"computing projects: ECM, Muon, Evolution@home, and distributed.net"
msgstr "Yoyo@home est un adaptateur entre BOINC et plusieurs projets existants de calcul partagé : ECM, Muon, Evolution@home et distributed.net"
-#: projects.inc:472
+#: doc/projects.inc:472
msgid "Do research in math, physics, and evolution"
msgstr "Faire des recherches en mathématiques, en physique et sur l'évolution"
-#: projects.inc:477 projects.inc:677
-msgid "MTA-SZTAKI Laboratory of Parallel and Distributed Systems (Hungary)"
-msgstr "Laboratoire MTA-SZTAKI de Systèmes parallèles et distribués (Hongrie)"
-
-#: projects.inc:478
-msgid "European research projects"
-msgstr "Projets de recherche européens"
-
-#: projects.inc:479
-msgid ""
-"The EDGeS@Home Beta project integrates volunteer computing into the service "
-"grid network of Europe by allowing service grids to send workunits to be "
-"processed by the volunteers of this project. The scientific projects covered"
-" by the project include math, physics, biology, etc."
-msgstr "Le projet EGDeS@Home Beta intègre le calcul bénévole dans le réseau de grille de service de l'Europe en permettant aux grilles existantes d'envoyer des unités de travail pour être traitées par des bénévoles. Les projets scientifiques couverts par le projet comprennent les mathématiques, la physique, la biologie, etc."
-
-#: projects.inc:482
-msgid "Help European researchers"
-msgstr "Aider les chercheurs européens"
-
-#: projects.inc:487
+#: doc/projects.inc:487
msgid "Spanish universities and research centers"
msgstr "Centres de recherche et universités espagnols"
-#: projects.inc:488
+#: doc/projects.inc:488
msgid "Various Spanish research projects"
msgstr "Plusieurs projets de recherche espagnols"
-#: projects.inc:489
+#: doc/projects.inc:489
msgid "Research in physics, material science, and biomedicine"
msgstr "Recherche en physique, science des matériaux et biomédecine"
-#: projects.inc:492
+#: doc/projects.inc:492
msgid "Help Spanish researchers"
msgstr "Aider les chercheurs espagnols"
-#: projects.inc:497
+#: doc/projects.inc:497
msgid "IBM Corporate Citizenship"
msgstr "IBM Corporate Citizenship"
-#: projects.inc:498
+#: doc/projects.inc:498
msgid "Medical, environmental and other humanitarian research"
msgstr "Recherches médicales, environnementales et autres recherches humanitaires"
-#: projects.inc:499
+#: doc/projects.inc:499
msgid ""
"To further critical non-profit research on some of humanity's most pressing "
"problems by creating the world's largest volunteer computing grid. Research"
@@ -822,20 +895,20 @@ msgid ""
"clean water and many more."
msgstr "Pour aider des recherches cruciales à but non lucratives sur les problèmes les plus urgents de l'humanité en créant le plus grand réseau de calcul partagé bénévole. La recherche inclut le SIDA, le cancer, les maladies tropicales et orphelines, l'énergie solaire, l'eau propre et bien d’autres encore."
-#: projects.inc:502
+#: doc/projects.inc:502
msgid "Do biomedical and environmental research"
msgstr "Faire des recherches biomédicales et environnementales"
-#: projects.inc:507
+#: doc/projects.inc:507
msgid "Mathematics, computing, and games"
msgstr "Mathématiques, informatique et jeux"
-#: projects.inc:533 projects.inc:602 projects.inc:658 projects.inc:668
-#: projects.inc:678
+#: doc/projects.inc:533 doc/projects.inc:602 doc/projects.inc:658
+#: doc/projects.inc:668 doc/projects.inc:678
msgid "Mathematics"
msgstr "Mathématiques"
-#: projects.inc:534
+#: doc/projects.inc:534
msgid ""
"NumberFields@home searches for fields with special properties. The primary "
"application of this research is in the realm of algebraic number theory. "
@@ -845,64 +918,64 @@ msgid ""
"basic building blocks of all mathematics."
msgstr "NumberFields@home recherche des champs numériques ayant des propriétés particulières. L'application principale de cette recherche est du domaine de la théorie algébrique des nombres. Les théoriciens des nombres peuvent exploiter les données ayant des propriétés intéressantes pour les aider à formuler des conjectures sur les champs numériques. Cette recherche mènera à une meilleure compréhension des propriétés profondes des nombres, qui sont les briques de base de toutes les mathématiques."
-#: projects.inc:537
+#: doc/projects.inc:537
msgid "Do research in algebraic number theory"
msgstr "Faire de la recherche en théorie algébrique des nombres"
-#: projects.inc:553
+#: doc/projects.inc:553
msgid "Computer Science"
msgstr "Sciences informatiques"
-#: projects.inc:554
+#: doc/projects.inc:554
msgid ""
"Solve hard and practically important problems (discrete functions inversion "
"problems, discrete optimization, bioinformatics, etc.) that can be "
"effectively reduced to Boolean satisfiability problem."
msgstr "Résoudre des problèmes difficiles et pratiques importants (problèmes d'inversion de fonctions discrètes, optimisation discrète, bio-informatique, etc) qui peuvent être efficacement réduits à un problème de satisfaisabilité booléenne."
-#: projects.inc:557
+#: doc/projects.inc:557
msgid "Study computational complexity"
msgstr "Étude de la complexité des calculs informatiques"
-#: projects.inc:582
+#: doc/projects.inc:582
msgid "Cryptography and combinatorics"
msgstr "Cryptographie et combinatoire"
-#: projects.inc:583 projects.inc:586
+#: doc/projects.inc:583 doc/projects.inc:586
msgid "Run applications from distributed.net"
msgstr "Exécuter les applications de distributed.net"
-#: projects.inc:592
+#: doc/projects.inc:592
msgid "Cryptography"
msgstr "Chiffrement"
-#: projects.inc:593
+#: doc/projects.inc:593
msgid ""
"Attempt to decode 3 original Enigma messages. The signals were intercepted "
"in the North Atlantic in 1942 and are believed to be unbroken."
msgstr "Tenter de décoder des messages des machines Enigma. Ces signaux ont été interceptés dans l'Atlantique nord en 1942 et sont réputés indéchiffrables."
-#: projects.inc:596
+#: doc/projects.inc:596
msgid "Decode WWII submarine messages"
msgstr "Décoder les messages des sous-marins allemands de la Deuxième Guerre mondiale"
-#: projects.inc:603
+#: doc/projects.inc:603
msgid "Study the Collatz Conjecture, an unsolved conjecture in mathematics"
msgstr "Étude de la conjecture de Collatz, une conjecture non résolue en mathématique"
-#: projects.inc:606
+#: doc/projects.inc:606
msgid "Study the Collatz Conjecture"
msgstr "Étudier la conjecture de Collatz"
-#: projects.inc:611
+#: doc/projects.inc:611
msgid "California State University Fullerton"
msgstr "Université Fullerton de l’État de Californie"
-#: projects.inc:612
+#: doc/projects.inc:612
msgid "Factorization of large integers"
msgstr "Factorisation de grands nombres entiers"
-#: projects.inc:613
+#: doc/projects.inc:613
msgid ""
"NFS@Home is a research project that uses Internet-connected computers to do "
"the lattice sieving step in the Number Field Sieve factorization of large "
@@ -912,56 +985,60 @@ msgid ""
"hundreds of digits long."
msgstr "NFS@Home est un projet de recherche qui utilise des ordinateurs connectés à Internet pour calculer des étapes de factorisation de grands nombres entiers (Sieve). Jeune écolier, vous l’avez expérimenté en décomposant un nombre entier en facteurs premiers, tels que 15 = 3 * 5 ou 35 = 5 * 7. NFS@Home est la continuation de cette expérience, mais avec des nombres entiers longs de centaines de chiffres."
-#: projects.inc:616
+#: doc/projects.inc:616
msgid "Study the factorization of large integers"
msgstr "Étudier la factorisation des grands nombres entiers"
-#: projects.inc:659
+#: doc/projects.inc:659
msgid ""
"Primegrid has multiple projects searching for different forms of very large "
"prime numbers, including searching for the largest known prime number."
msgstr "Primegrid regroupe divers projets de recherche de différentes formes sur de très grands nombres premiers, incluant des recherches sur les plus grands nombres premiers connus."
-#: projects.inc:662
+#: doc/projects.inc:662
msgid "Search for large prime numbers"
msgstr "Rechercher de grands nombres entiers"
-#: projects.inc:667
+#: doc/projects.inc:667
msgid "Hochschule RheinMain University of Applied Sciences"
msgstr "Université des sciences appliquées de Hochschule RheinMain"
-#: projects.inc:669
+#: doc/projects.inc:669
msgid ""
"Search for counterexamples to two conjectures related to the identification "
"of prime numbers"
msgstr "Recherche de contre-exemples à deux conjectures liées à l'identification de nombres premiers"
-#: projects.inc:672
+#: doc/projects.inc:672
msgid "Study the properties of prime numbers"
msgstr "Étudier les propriétés des nombres entiers"
-#: projects.inc:679
+#: doc/projects.inc:677
+msgid "MTA-SZTAKI Laboratory of Parallel and Distributed Systems (Hungary)"
+msgstr "Laboratoire MTA-SZTAKI de Systèmes parallèles et distribués (Hongrie)"
+
+#: doc/projects.inc:679
msgid ""
"Find all the generalized binary number systems (in which bases are matrices "
"and digits are vectors) up to dimension 11."
msgstr "Trouvez tous les systèmes de nombres binaires généralisés (dans lequel les bases sont des matrices et les chiffres sont des vecteurs) jusqu'à la dimension 11."
-#: projects.inc:682
+#: doc/projects.inc:682
msgid "Study number theory"
msgstr "Étudier la théorie des nombres"
-#: projects.inc:739
+#: doc/projects.inc:739
msgid ""
"Testing and comparison of heuristic methods for getting separations of "
"parallel algorithms working in the CAD system for designing logic control "
"systems"
msgstr "Test et comparaison des méthodes heuristiques pour obtenir des séparations d'algorithmes parallèles en travaillant avec des systèmes de CAO pour la conception de systèmes de contrôle logiques"
-#: ../html/inc/news.inc:40
-msgid "Comment"
-msgstr "Commentaires"
+#: html/inc/news.inc:41
+msgid "Discuss"
+msgstr "Discuter"
-#: ../html/inc/news.inc:111
+#: html/inc/news.inc:112
#, php-format
msgid "News is available as an %sRSS feed%s"
msgstr "Les nouvelles sont disponibles en %sflux RSS%s"
diff --git a/locale/hu/BOINC-Client.mo b/locale/hu/BOINC-Client.mo
index 28d79a6481..ccc117ec8d 100644
Binary files a/locale/hu/BOINC-Client.mo and b/locale/hu/BOINC-Client.mo differ
diff --git a/locale/hu/BOINC-Client.po b/locale/hu/BOINC-Client.po
index 916c70108a..32fadb94f8 100644
--- a/locale/hu/BOINC-Client.po
+++ b/locale/hu/BOINC-Client.po
@@ -1,162 +1,178 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# BOINC client localization template
+# Copyright (C) 2016 University of California
+#
+# This file is distributed under the same license as BOINC.
#
# Translators:
+# Attila Fenyvesi , 2017
# Gabor Cseh , 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: BOINC\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-15 22:25-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-23 23:14+0000\n"
-"Last-Translator: Gabor Cseh \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: BOINC translation team \n"
+"POT-Creation-Date: 2016-12-15 13:41 UTC\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-24 23:43+0000\n"
+"Last-Translator: Attila Fenyvesi \n"
"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/boinc/boinc/language/hu/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hu\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-#: acct_mgr.cpp:450 acct_mgr.cpp:459
+#: client/acct_mgr.cpp:456 client/acct_mgr.cpp:473
msgid "Message from account manager"
msgstr "Üzenet a fiókkezelőtől"
-#: client_msgs.cpp:81
+#: client/client_msgs.cpp:82
msgid "Message from server"
msgstr "Üzenet a szervertől"
-#: client_state.cpp:258
+#: client/client_state.cpp:324
msgid ""
"Some tasks need more memory than allowed by your preferences. Please check "
"the preferences."
msgstr "Néhány feladatnak a beállításokban engedélyezettnél több memóriára van szüksége. Kérjük, ellenőrizd a beállításokat."
-#: client_state.cpp:520
+#: client/client_state.cpp:661
msgid "Couldn't write state file; check directory permissions"
msgstr "Az állapotadatok nem írhatók; kérjük, ellenőrizd a könyvtár jogosultságait"
-#: cs_cmdline.cpp:303
+#: client/cs_cmdline.cpp:303
msgid "The HTTP_PROXY environment variable must specify an HTTP proxy"
msgstr "A HTTP_PROXY környezeti változónak egy HTTP proxy-t kell megadnia"
-#: cs_scheduler.cpp:613
+#: client/cs_scheduler.cpp:613
#, c-format
msgid ""
-"You used the wrong URL for this project. When convenient, remove this "
-"project, then add %s"
-msgstr "Nem megfelelő URL-t adtál meg a projekthez. Távolítsd el ezt a projektet, majd add hozzá %s-t"
+"This project is using an old URL. When convenient, remove the project, then"
+" add %s"
+msgstr "Ez a projekt régi URL-t használ. Amikor kényelmes távolítsd el a projektet, aztán add hozzá %s"
-#: cs_statefile.cpp:828 ../sched/sched_types.cpp:259
+#: client/cs_statefile.cpp:844
msgid "Syntax error in app_info.xml"
msgstr "Szintaktikai hiba az app_info.xml-ben"
-#: cs_statefile.cpp:868
+#: client/cs_statefile.cpp:888
msgid "File referenced in app_info.xml does not exist: "
msgstr "A hivatkozott fájl nem létezik az app_info.xml-ben:"
-#: current_version.cpp:91
+#: client/current_version.cpp:91
msgid "A new version of BOINC is available."
msgstr "Új BOINC verzió érhető el."
-#: current_version.cpp:94 current_version.cpp:102
+#: client/current_version.cpp:94 client/current_version.cpp:102
msgid "Download"
msgstr "Letöltés"
-#: log_flags.cpp:269 log_flags.cpp:449
+#: client/gpu_detect.cpp:243 client/gpu_detect.cpp:286
+msgid ""
+"cannot be used for CUDA or OpenCL computation with CUDA driver 6.5 or later"
+msgstr "nem használható CUDA vagy OpenCL számításra a CUDA illesztőprogram 6.5 vagy későbbi verziójával"
+
+#: client/log_flags.cpp:311 client/log_flags.cpp:491
msgid "Unexpected text in cc_config.xml"
msgstr "Váratlan szöveg a cc_config.xml fájlban"
-#: log_flags.cpp:423 log_flags.cpp:475
+#: client/log_flags.cpp:465 client/log_flags.cpp:520
msgid "Unrecognized tag in cc_config.xml"
msgstr "Felismerhetetlen címke a cc_config.xml-ben"
-#: log_flags.cpp:440
+#: client/log_flags.cpp:482
msgid "Missing start tag in cc_config.xml"
msgstr "Hiányzó indító címke a cc_config.xml fájlban"
-#: log_flags.cpp:465
+#: client/log_flags.cpp:510
msgid "Error in cc_config.xml options"
msgstr "Hiba a cc_config.xml beállításaiban"
-#: log_flags.cpp:483
+#: client/log_flags.cpp:528
msgid "Missing end tag in cc_config.xml"
msgstr "Hiányzó lezáró címke a cc_config.xml fájlban"
-#: ../sched/handle_request.cpp:307
+#: client/project.cpp:967
+msgid "To fix this, you can "
+msgstr "A javításhoz Ön megteheti "
+
+#: client/project.cpp:970
+msgid "change Project Preferences on the project's web site"
+msgstr "változtassa meg a Projekt Beállításokat a projekt weboldalán"
+
+#: client/project.cpp:976
+msgid "remove GPU exclusions in your cc_config.xml file"
+msgstr "távolítsa el a GPU kivételeket az Ön cc_config.xml filejában"
+
+#: client/project.cpp:983
+msgid "change your settings at your account manager web site"
+msgstr "változtassa meg a beállításait az Ön fiókkezelőjének a weboldalán"
+
+#: sched/handle_request.cpp:317
msgid "Invalid or missing account key. To fix, remove and add this project."
msgstr "Érvénytelen vagy hiányzó fiókkulcs. A hiba kijavításához csatlakoztasd le, majd add hozzá újra ezt a projektet."
-#: ../sched/handle_request.cpp:849
-msgid "Invalid code signing key. To fix, remove and add this project."
-msgstr "Érvénytelen aláíró kulcs. A hiba kijavításához csatlakozz le, majd add hozzá újra ezt a projektet."
-
-#: ../sched/handle_request.cpp:859
+#: sched/handle_request.cpp:951
msgid ""
"The project has changed its security key. Please remove and add this "
"project."
msgstr "A projekt megváltoztatta a biztonsági kulcsát. Kérjük, csatlakoztasd le, majd add hozzá újra ezt a projektet."
-#: ../sched/handle_request.cpp:943
+#: sched/handle_request.cpp:1022
msgid "This project doesn't support operating system"
msgstr "Ez a projekt nem támogatja az alábbi operációs rendszert"
-#: ../sched/handle_request.cpp:969
+#: sched/handle_request.cpp:1048
msgid "This project doesn't support CPU type"
msgstr "Ez a projekt nem támogatja az alábbi CPU típust"
-#: ../sched/handle_request.cpp:993
+#: sched/handle_request.cpp:1072
msgid ""
"Your BOINC client software is too old. Please install the current version."
msgstr "Az Ön BOINC kliens szoftvere túl régi. Kérjük, telepítse a jelenlegi verziót."
-#: ../sched/handle_request.cpp:1259
+#: sched/handle_request.cpp:1347
msgid "This project doesn't support computers of type"
msgstr "Ez a projekt nem támogatja az alábbí típusú számítógépet"
-#: ../sched/sched_send.cpp:1092
+#: sched/sched_send.cpp:1107
msgid ""
"Upgrade to the latest driver to process tasks using your computer's GPU"
msgstr "A számítógép GPU-ját használó feladatok futtatásához telepítsd a legfrissebb videókártya illesztőprogramot"
-#: ../sched/sched_send.cpp:1099
+#: sched/sched_send.cpp:1114
msgid ""
"Upgrade to the latest driver to use all of this project's GPU applications"
msgstr "E projekt GPU-alkalmazásainak használatához telepítsd a legfrissebb videókártya illesztőprogramot"
-#: ../sched/sched_send.cpp:1118
+#: sched/sched_send.cpp:1133
msgid ""
"A newer version of BOINC is needed to use your NVIDIA GPU; please upgrade to"
" the current version"
msgstr "NVIDIA GPU-d használatához a BOINC újabb verziója szükséges; kérjük, telepítsd a jelenlegi verziót"
-#: ../sched/sched_send.cpp:1146
+#: sched/sched_send.cpp:1167
#, c-format
msgid "An %s GPU is required to run tasks for this project"
msgstr "%s GPU szükséges a projekt feladatainak futtatásához"
-#: ../sched/sched_send.cpp:1262
+#: sched/sched_send.cpp:1283
msgid "No tasks are available for the applications you have selected."
msgstr "Az általad kiválasztott alkalmazásokhoz nincs elérhető feladat."
-#: ../sched/sched_send.cpp:1288
+#: sched/sched_send.cpp:1309
msgid "Your computer type is not supported by this project"
msgstr "Ez a projekt nem támogatja a számítógéptípusodat"
-#: ../sched/sched_send.cpp:1294
+#: sched/sched_send.cpp:1315
msgid "Newer BOINC version required; please install current version"
msgstr "Újabb BOINC verzió szükséges; kérjük, telepítsd a legfrissebbet"
-#: ../sched/sched_send.cpp:1305
+#: sched/sched_send.cpp:1326
#, c-format
msgid ""
"Tasks for %s are available, but your preferences are set to not accept them"
msgstr "%s számára elérhetőek feladatok, de a beállításaid miatt nem futtathatók"
-#: ../sched/sched_types.cpp:254
-msgid "Unknown app name in app_info.xml"
-msgstr "Ismeretlen alkalmazásnév az app_info.xml fájlban"
-
-#: ../sched/sched_version.cpp:214
+#: sched/sched_version.cpp:225
msgid "Your app_info.xml file doesn't have a usable version of"
msgstr "Az app_info.xml fájlodnak nincsen használható verziója erről a projektről:"
diff --git a/locale/hu/BOINC-Manager.mo b/locale/hu/BOINC-Manager.mo
index f039a79d6b..a453955a5a 100644
Binary files a/locale/hu/BOINC-Manager.mo and b/locale/hu/BOINC-Manager.mo differ
diff --git a/locale/hu/BOINC-Manager.po b/locale/hu/BOINC-Manager.po
index b64984915d..61d44d5af7 100644
--- a/locale/hu/BOINC-Manager.po
+++ b/locale/hu/BOINC-Manager.po
@@ -1,65 +1,58 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# BOINC manager localization template
+# Copyright (C) 2016 University of California
+#
+# This file is distributed under the same license as BOINC.
#
# Translators:
-# Attila Fenyvesi , 2015
+# Attila Fenyvesi , 2015,2017
# Gabor Cseh , 2015-2016
# misibacsi, 2015
# Zoltan Retvari , 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: BOINC\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-16 17:27-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-11 12:37+0000\n"
-"Last-Translator: Gabor Cseh \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: BOINC translation team \n"
+"POT-Creation-Date: 2016-12-15 13:41 UTC\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-23 17:31+0000\n"
+"Last-Translator: Attila Fenyvesi \n"
"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/boinc/boinc/language/hu/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hu\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.7.6\n"
-"X-Poedit-Basepath: C:\\Src\\BOINCGIT\\boinc\n"
-"X-Poedit-KeywordsList: _\n"
-"X-Poedit-SearchPath-0: clientgui\n"
-"X-Poedit-SearchPath-1: clientgui\\common\n"
-"X-Poedit-SearchPath-2: clientgui\\gtk\n"
-"X-Poedit-SearchPath-3: clientgui\\msw\n"
-"X-Poedit-SearchPath-4: clientgui\\mac\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:361
+#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:359
#, c-format
msgid "Identify your account at %s"
msgstr "Fiókod azonosítása itt: %s"
-#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:367
+#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:365
msgid ""
"Please enter your account information\n"
"(to create an account, visit the project's web site)"
msgstr "Kérjük, add meg fiókinformációid\n(fiók létrehozásához keresd fel a projekt weblapját)"
-#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:371
+#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:369
msgid ""
"This project is not currently accepting new accounts.\n"
"You can add it only if you already have an account."
msgstr "Ebben a projektben jelenleg nem készíthetők új fiókok.\nCsak akkor csatlakozhatsz, ha már van fiókod."
-#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:375
+#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:373
msgid "Are you already running this project?"
msgstr "Már futtatod ezt a projektet?"
-#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:379
+#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:377
msgid "&No, new user"
msgstr "&Nem, új felhasználó"
-#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:382
+#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:380
msgid "&Yes, existing user"
msgstr "&Igen, létező felhasználó"
-#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:387
+#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:385
msgid ""
"We were not able to set up your account information\n"
"automatically.\n"
@@ -69,85 +62,85 @@ msgid ""
"password fields."
msgstr "Az automatikus fiókinformáció-beállítás\nnem sikerült.\n\nKérjük, kattints az alábbi 'Bejelentkezési infók keresése' linkre\na megfelelő email cím és jelszó\ninformációkért."
-#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:390
+#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:388
msgid "Find login information"
msgstr "Bejelentkezési infók keresése"
-#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:410 clientgui/AccountInfoPage.cpp:632
+#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:408 clientgui/AccountInfoPage.cpp:630
msgid "&Password:"
msgstr "&Jelszó:"
-#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:417 clientgui/AccountInfoPage.cpp:656
+#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:415 clientgui/AccountInfoPage.cpp:654
msgid "Choose a &password:"
msgstr "Válassz &jelszót:"
-#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:420
+#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:418
msgid "C&onfirm password:"
msgstr "Jelszó &megerősítése:"
-#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:427
+#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:425
#, c-format
msgid "Are you already running %s?"
msgstr "Már futtatod a(z) %s-t?"
-#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:456
+#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:454
msgid "&Username:"
msgstr "&Felhasználói név:"
-#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:485
+#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:483
msgid "&Email address or LDAP ID:"
msgstr "&Email cím vagy LDAP azonosító:"
-#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:489
+#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:487
msgid "&Email address:"
msgstr "&Email cím:"
-#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:497
+#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:495
#, c-format
msgid "minimum length %d"
msgstr "minimum hossz %d"
-#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:504
+#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:502
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Elfelejtetted a jelszavad?"
-#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:511
+#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:509
msgid ""
"If you have not yet registered with this account manager,\n"
"please do so before proceeding. Click on the link below\n"
"to register or to retrieve a forgotten password."
msgstr "Ha még nem regisztráltál erre a fiókkezelőre,\nkérjük, tedd meg, mielőtt továbblépnél. Kattints az alábbi\nlinkre a regisztrációhoz, vagy az elfelejtett jelszó visszaszerzéséhez."
-#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:514
+#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:512
msgid "Account manager web site"
msgstr "A fiókkezelő honlapja"
-#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:556
+#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:554
msgid "Add project"
msgstr "Projekt hozzáadása"
-#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:558
+#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:556
msgid "Update account manager"
msgstr "A fiókkezelő frissítése"
-#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:560
+#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:558
msgid "Use account manager"
msgstr "A fiókkezelő használata"
-#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:567
+#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:565
msgid "Please enter a user name."
msgstr "Kérjük, adj meg egy felhasználónevet."
-#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:569
+#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:567
msgid "Please enter an email address."
msgstr "Kérjük, adj meg egy email címet."
-#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:579
+#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:577
#, c-format
msgid "Please enter a password of at least %d characters."
msgstr "Kérjük, adj meg egy legalább %d karakter hosszú jelszót."
-#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:589
+#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:587
msgid ""
"The password and confirmation password do not match. Please type them again."
msgstr "A jelszó és megerősítése nem egyezik. Kérlek, próbáld újra."
@@ -200,11 +193,11 @@ msgstr "Kérjük, várj..."
msgid "An internal server error has occurred.\n"
msgstr "Belső szerverhiba történt.\n"
-#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:99
+#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:100
msgid "Connected"
msgstr "Kapcsolódva"
-#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:107
+#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:108
msgid "Disconnected"
msgstr "Kapcsolat megszakítva"
@@ -219,8 +212,8 @@ msgid "Open another %s window"
msgstr "Másik %s ablak megnyitása"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:344
-msgid "Select computer..."
-msgstr "Számítógép kiválasztása..."
+msgid "Select computer...\tCtrl+Shift+I"
+msgstr "Számítógép kiválasztása...⇥Ctrl+Shift+I"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:345
msgid "Connect to a BOINC client on another computer"
@@ -530,7 +523,7 @@ msgstr "%s &weboldal"
msgid "Show information about BOINC and %s"
msgstr "Információk a BOINC kezelőről és erről: %s"
-#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:690 clientgui/BOINCTaskBar.cpp:541
+#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:690 clientgui/BOINCTaskBar.cpp:539
#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:262
#, c-format
msgid "&About %s..."
@@ -565,12 +558,12 @@ msgstr "&Eszközök"
msgid "&Help"
msgstr "&Segítség"
-#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1237
+#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1246
#, c-format
msgid "%s - Stop using %s"
msgstr "%s - %s használatának befejezése"
-#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1242
+#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1251
#, c-format
msgid ""
"If you stop using %s,\n"
@@ -580,39 +573,39 @@ msgid ""
"Do you want to stop using %s?"
msgstr "Ha befejezed %s használatát,\nazzal bár megtartod jelenlegi projektjeid,\nde csak manuálisan tudod kezelni azokat.\n\nBiztosan befejezed %s használatát?"
-#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1471
+#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1480
#, c-format
msgid "%s - Shut down the current client..."
msgstr "%s - A jelenlegi kliens leállítása..."
-#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1480
+#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1489
#, c-format
msgid ""
"%s will shut down the current client\n"
"and prompt you for another host to connect to."
msgstr "%s le fogja állítani az aktuális klienst\nés bekéri tőled egy másik gazdagép adatait."
-#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1883 clientgui/DlgAbout.cpp:119
+#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1854 clientgui/DlgAbout.cpp:119
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1892
+#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1863
#, c-format
msgid "%s has successfully added %s"
msgstr "%s sikeresen hozzáadva ehhez: %s"
-#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:2028
+#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:2018
#, c-format
msgid "%s - (%s)"
msgstr "%s - (%s)"
-#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:2032
+#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:2022
#, c-format
msgid "Connecting to %s"
msgstr "Kapcsolódás ehhez: %s"
-#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:2035
+#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:2025
#, c-format
msgid "Connected to %s (%s)"
msgstr "Kapcsolódva ehhez: %s (%s)"
@@ -661,7 +654,7 @@ msgid "%s - Communication"
msgstr "%s - Kommunikáció"
#: clientgui/AsyncRPC.cpp:1056 clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:168
-#: clientgui/DlgDiagnosticLogFlags.cpp:127 clientgui/DlgExclusiveApps.cpp:152
+#: clientgui/DlgDiagnosticLogFlags.cpp:129 clientgui/DlgExclusiveApps.cpp:152
#: clientgui/DlgHiddenColumns.cpp:108 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:357
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
@@ -736,7 +729,7 @@ msgid ""
msgstr "%s jelenleg nem kapcsolódsz egy %s klienshez sem.\nKérjük, használd a 'Haladó\\Számítógép kiválasztása...' menüpontot egy %s klienshez való csatlakozáshoz.\nA helyi számítógép csatlakoztatásához a számítógépnév megadásánál használd a 'localhost' kifejezést."
#. Create the web sites task group
-#: clientgui/BOINCBaseView.cpp:790
+#: clientgui/BOINCBaseView.cpp:776
msgid "Project web pages"
msgstr "A projekt weboldalai"
@@ -796,7 +789,7 @@ msgstr "A(z) %s sikeresen lekapcsolódott az internetről."
msgid "%s failed to disconnected from the Internet."
msgstr "A(z) %s nem tudott lekapcsolódni az internetről."
-#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:356
+#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:303
#, c-format
msgid ""
"You currently are not authorized to manage the client.\n"
@@ -809,170 +802,170 @@ msgid ""
" user group."
msgstr "Jelenleg nem vagy jogosult a kliens kezelésére.\n\n%s használata ezzel a felhasználóval:\n- telepítsd újra %s-t és válaszolj \"Igen\"-nel a\nnem adminisztratív felhasználókra vonatkozó kérdésre\nvagy\n- lépj kapcsolatba a rendszergazdával és kérd meg, hogy adjon hozzá a\n'boinc_master'\nfelhasználói csoporthoz."
-#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:362
+#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:309
#, c-format
msgid ""
"%s ownership or permissions are not set properly; please reinstall %s.\n"
"(Error code %d"
msgstr "A(z) %s tulajdonosi és hozzáférési jogai nincsenek megfelelően beállítva; kérjük, telepítsd újra a(z) %s-t.\n(Hibakód %d"
-#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:368
+#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:315
msgid " at "
msgstr "itt:"
-#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:371 clientgui/MainDocument.cpp:2495
-#: clientgui/MainDocument.cpp:2554 clientgui/ViewTransfers.cpp:867
+#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:318 clientgui/MainDocument.cpp:2486
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2545 clientgui/ViewTransfers.cpp:871
msgid ")"
msgstr ")"
-#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:401
+#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:348
msgid ""
"A reboot is required in order for BOINC to run properly.\n"
"Please reboot your computer and try again."
msgstr "A BOINC megfelelő futásához újraindítás szükséges.\nKérjük, indítsd újra a számítógépet, majd próbáld újra."
-#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:402 clientgui/DlgAbout.cpp:153
+#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:349 clientgui/DlgAbout.cpp:153
msgid "BOINC Manager"
msgstr "BOINC Kezelő"
-#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:664
+#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:574
msgid "BOINC Manager was started by the operating system automatically"
msgstr "A BOINC Kezelőt az operációs rendszer automatikusan indította"
-#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:666
+#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:576
msgid "Startup BOINC so only the system tray icon is visible"
msgstr "A BOINC indítása csak tálcaikonként "
-#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:668
+#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:578
msgid "Directory containing the BOINC Client executable"
msgstr "A futtatható BOINC Klienst tartalmazó könyvtár"
-#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:669
+#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:579
msgid "BOINC data directory"
msgstr "BOINC adatkönyvtár"
-#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:671
+#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:581
msgid "Host name or IP address"
msgstr "Gazdanév vagy IP cím"
-#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:672
+#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:582
msgid "GUI RPC port number"
msgstr "GUI RPC portszám"
-#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:673
+#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:583
msgid "Password"
msgstr "Jelszó"
-#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:674
+#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:584
msgid "Startup BOINC with these optional arguments"
msgstr "A BOINC indítása a következő opcionális paraméterekkel"
-#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:675
+#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:585
msgid "disable BOINC security users and permissions"
msgstr "BOINC biztonsági felhasználók és hozzáférések kikapcsolása"
-#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:676
+#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:586
msgid "set skin debugging mode to enable skin manager error messages"
msgstr "kinézet hibakereső mód beállítása, ezzel a kinézetkezelő hibaüzeneteinek engedélyezése"
-#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:677
+#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:587
msgid "multiple instances of BOINC Manager allowed"
msgstr "a BOINC Kezelő több példányának futása engedélyezve"
-#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:679
+#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:589
msgid "Not used: workaround for bug in XCode 4.2"
msgstr "Nincs használatban az XCode 4.2-ben található hibához készített megoldás "
-#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:681
+#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:591
msgid "Not run the daemon"
msgstr "Ne futtasd a kiszolgálót"
#. These are just special tags so deal with them in a special way
-#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:931
+#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:838
msgid "(Automatic Detection)"
msgstr "(Automatikus felismerés)"
-#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:932
+#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:839
msgid "(Unknown)"
msgstr "(Ismeretlen)"
-#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:933
+#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:840
msgid "(User Defined)"
msgstr "(Felhasználó által megadva)"
-#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:519
+#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:517
#, c-format
msgid "Open %s Web..."
msgstr "%s megnyitása a Weben..."
-#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:526
+#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:524
#, c-format
msgid "Open %s..."
msgstr "%s megnyitása..."
-#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:533 clientgui/BOINCTaskBar.cpp:631
-#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:636
+#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:531 clientgui/BOINCTaskBar.cpp:629
+#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:634
msgid "Snooze"
msgstr "Alvó állapot"
-#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:535 clientgui/BOINCTaskBar.cpp:650
-#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:655
+#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:533 clientgui/BOINCTaskBar.cpp:648
+#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:653
msgid "Snooze GPU"
msgstr "GPU szundi"
-#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:553
+#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:551
msgid "E&xit"
msgstr "K&ilépés"
-#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:626 clientgui/ViewProjects.cpp:804
-#: clientgui/ViewWork.cpp:882 clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:894
+#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:624 clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:911
#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:125
-#: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:118
+#: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:118 clientgui/ViewProjects.cpp:788
+#: clientgui/ViewWork.cpp:872
msgid "Resume"
msgstr "Folytatás"
-#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:646
+#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:644
msgid "Resume GPU"
msgstr "GPU folytatása"
-#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:712
+#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:716
msgid "Computing is enabled"
msgstr "Számítás engedélyezve"
-#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:716
+#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:720
msgid "Computing is suspended - "
msgstr "Számítás felfüggesztve -"
-#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:726
+#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:730
msgid "GPU computing is enabled"
msgstr "GPU számítás engedélyezve"
-#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:729
+#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:733
msgid "GPU computing is suspended - "
msgstr "GPU számítás felfüggesztve -"
-#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:738
+#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:742
msgid "Network is enabled"
msgstr "Hálózati forgalom engedélyezve"
-#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:741
+#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:745
msgid "Network is suspended - "
msgstr "Hálózati forgalom felfüggesztve -"
-#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:749
+#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:753
msgid "Reconnecting to client."
msgstr "Újracsatlakozás a klienshez."
-#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:751
+#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:755
msgid "Not connected to a client."
msgstr "Nincs kapcsolódva a klienshez."
-#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:804
+#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:808
#, c-format
msgid "%s Notices"
msgstr "%s Megjegyzések"
-#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:810
+#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:814
msgid "There are new notices - click to view."
msgstr "Új üzenetek érkeztek - kattints a megtekintésükhöz."
@@ -1087,46 +1080,6 @@ msgstr "További információkért keresd fel"
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
-#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:684 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:775
-msgid "Invalid number"
-msgstr "Érvénytelen szám"
-
-#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:685 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:776
-msgid "Invalid time, value must be between 0:00 and 24:00, format is HH:MM"
-msgstr "Érvénytelen idő, az értéknek 0:00 és 24:00 közt kell lennie, a formátum: ÓÓ:PP"
-
-#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:686 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:777
-msgid "Start time must be different from end time"
-msgstr "A kezdő időpontnak különböznie kell a záró időponttól"
-
-#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:687
-msgid "Number must be between 0 and 10"
-msgstr "A számnak 0 és 10 közt kell lennie"
-
-#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:688 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:778
-msgid "Number must be between 0 and 100"
-msgstr "A számnak 0 és 100 közt kell lennie"
-
-#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:689
-msgid "Number must be between 1 and 100"
-msgstr "A számnak 1 és 100 között kell lennie"
-
-#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:947 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:849
-msgid "invalid input value detected"
-msgstr "érvénytelen bemeneti érték"
-
-#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:959 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:861
-msgid "Validation Error"
-msgstr "Érvényesítési hiba"
-
-#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:1171
-msgid "Discard local preferences and use web-based preferences?"
-msgstr "Eldobod a helyi beállításokat és a webalapú beállításokat használod?"
-
-#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:1172 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:1187
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Megerősítés"
-
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:54
#, c-format
msgid "%s - Computing preferences"
@@ -1174,7 +1127,7 @@ msgid "Daily schedules"
msgstr "Napi menetrend"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:162
-#: clientgui/DlgDiagnosticLogFlags.cpp:119 clientgui/DlgExclusiveApps.cpp:146
+#: clientgui/DlgDiagnosticLogFlags.cpp:121 clientgui/DlgExclusiveApps.cpp:146
#: clientgui/DlgHiddenColumns.cpp:100 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:353
msgid "OK"
msgstr "OK"
@@ -1189,7 +1142,7 @@ msgstr "Párbeszédablak bezárása mentés nélkül."
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:173 clientgui/DlgExclusiveApps.cpp:157
#: clientgui/Localization.cpp:35 clientgui/Localization.cpp:121
-#: clientgui/Localization.cpp:139 clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:930
+#: clientgui/Localization.cpp:139 clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:947
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:363
msgid "Help"
msgstr "Súgó"
@@ -1588,75 +1541,123 @@ msgstr "Fájlok továbbítása csak a nap egy meghatározott időszakában."
msgid "Transfer files only between"
msgstr "Csak ettől eddig továbbítson fájlokat:"
-#: clientgui/DlgDiagnosticLogFlags.cpp:65
+#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:684 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:775
+msgid "Invalid number"
+msgstr "Érvénytelen szám"
+
+#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:685 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:776
+msgid "Invalid time, value must be between 0:00 and 24:00, format is HH:MM"
+msgstr "Érvénytelen idő, az értéknek 0:00 és 24:00 közt kell lennie, a formátum: ÓÓ:PP"
+
+#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:686 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:777
+msgid "Start time must be different from end time"
+msgstr "A kezdő időpontnak különböznie kell a záró időponttól"
+
+#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:687
+msgid "Number must be between 0 and 10"
+msgstr "A számnak 0 és 10 közt kell lennie"
+
+#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:688 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:778
+msgid "Number must be between 0 and 100"
+msgstr "A számnak 0 és 100 közt kell lennie"
+
+#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:689
+msgid "Number must be between 1 and 100"
+msgstr "A számnak 1 és 100 között kell lennie"
+
+#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:947 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:849
+msgid "invalid input value detected"
+msgstr "érvénytelen bemeneti érték"
+
+#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:959 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:861
+msgid "Validation Error"
+msgstr "Érvényesítési hiba"
+
+#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:1171
+msgid "Discard local preferences and use web-based preferences?"
+msgstr "Eldobod a helyi beállításokat és a webalapú beállításokat használod?"
+
+#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:1172 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:1187
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Megerősítés"
+
+#: clientgui/DlgDiagnosticLogFlags.cpp:67
#, c-format
msgid "%s Diagnostic Log Flags"
msgstr "%s diagnosztikai naplózás jelzők"
-#: clientgui/DlgDiagnosticLogFlags.cpp:83
+#: clientgui/DlgDiagnosticLogFlags.cpp:85
msgid ""
"These flags enable various types of diagnostic messages in the Event Log."
msgstr "Ezek a jelzők különböző hibakeresési üzenetet engedélyeznek, amik a hibanaplóba kerülnek."
-#: clientgui/DlgDiagnosticLogFlags.cpp:99
+#: clientgui/DlgDiagnosticLogFlags.cpp:101
msgid "More info ..."
msgstr "További infó"
-#: clientgui/DlgDiagnosticLogFlags.cpp:120 clientgui/DlgHiddenColumns.cpp:101
+#: clientgui/DlgDiagnosticLogFlags.cpp:122 clientgui/DlgHiddenColumns.cpp:101
msgid "Save all values and close the dialog"
msgstr "Minden érték mentése és a párbeszédablak bezárása."
-#: clientgui/DlgDiagnosticLogFlags.cpp:123 clientgui/DlgHiddenColumns.cpp:104
+#: clientgui/DlgDiagnosticLogFlags.cpp:125 clientgui/DlgHiddenColumns.cpp:104
msgid "Defaults"
msgstr "Alapértelmezett"
-#: clientgui/DlgDiagnosticLogFlags.cpp:124 clientgui/DlgHiddenColumns.cpp:105
+#: clientgui/DlgDiagnosticLogFlags.cpp:126 clientgui/DlgHiddenColumns.cpp:105
msgid "Restore default settings"
msgstr "Visszaállítás alapértelmezettre "
-#: clientgui/DlgDiagnosticLogFlags.cpp:128 clientgui/DlgHiddenColumns.cpp:109
+#: clientgui/DlgDiagnosticLogFlags.cpp:130 clientgui/DlgHiddenColumns.cpp:109
msgid "Close the dialog without saving"
msgstr "Párbeszédablak bezárása mentés nélkül"
-#: clientgui/DlgEventLog.cpp:236
+#: clientgui/DlgDiagnosticLogFlags.cpp:133
+msgid "Apply"
+msgstr "Alkalmaz"
+
+#: clientgui/DlgDiagnosticLogFlags.cpp:134
+msgid "Save all values"
+msgstr "Összes érték mentése"
+
+#: clientgui/DlgEventLog.cpp:227
#, c-format
msgid "%s - Event Log"
msgstr "%s - Eseménynapló"
#. Create List Pane Items
-#: clientgui/DlgEventLog.cpp:246 clientgui/ViewMessages.cpp:117
+#: clientgui/DlgEventLog.cpp:237 clientgui/ViewMessages.cpp:117
#: clientgui/ViewProjects.cpp:251 clientgui/ViewStatistics.cpp:411
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1983 clientgui/ViewTransfers.cpp:209
#: clientgui/ViewWork.cpp:260
msgid "Project"
msgstr "Projekt"
-#: clientgui/DlgEventLog.cpp:247 clientgui/ViewMessages.cpp:118
+#: clientgui/DlgEventLog.cpp:238 clientgui/ViewMessages.cpp:118
msgid "Time"
msgstr "Idő"
-#: clientgui/DlgEventLog.cpp:248 clientgui/ViewMessages.cpp:119
+#: clientgui/DlgEventLog.cpp:239 clientgui/ViewMessages.cpp:119
msgid "Message"
msgstr "Üzenet"
-#: clientgui/DlgEventLog.cpp:305 clientgui/DlgEventLog.cpp:355
+#: clientgui/DlgEventLog.cpp:296 clientgui/DlgEventLog.cpp:346
msgid "&Show only this project"
msgstr "&Csak ezt a projektet mutassa"
-#: clientgui/DlgEventLog.cpp:309
+#: clientgui/DlgEventLog.cpp:300
msgid "Copy &All"
msgstr "&Mindent másol"
-#: clientgui/DlgEventLog.cpp:311 clientgui/DlgEventLog.cpp:315
+#: clientgui/DlgEventLog.cpp:302 clientgui/DlgEventLog.cpp:306
#: clientgui/ViewMessages.cpp:89
msgid "Copy all the messages to the clipboard."
msgstr "Minden üzenet másolása a vágólapra."
-#: clientgui/DlgEventLog.cpp:320
+#: clientgui/DlgEventLog.cpp:311
msgid "Copy &Selected"
msgstr "&Kijelöltek másolása"
-#: clientgui/DlgEventLog.cpp:323 clientgui/DlgEventLog.cpp:331
+#: clientgui/DlgEventLog.cpp:314 clientgui/DlgEventLog.cpp:322
#: clientgui/ViewMessages.cpp:97
msgid ""
"Copy the selected messages to the clipboard. You can select multiple "
@@ -1664,7 +1665,7 @@ msgid ""
"messages."
msgstr "A kiválasztott üzenetek másolása a vágólapra. Több üzenetet is kiválaszthatsz, ha az üzenetkre történő kattintás közben nyomva tartod a Shift, vagy a parancsbillentyűt."
-#: clientgui/DlgEventLog.cpp:325 clientgui/DlgEventLog.cpp:333
+#: clientgui/DlgEventLog.cpp:316 clientgui/DlgEventLog.cpp:324
#: clientgui/ViewMessages.cpp:99
msgid ""
"Copy the selected messages to the clipboard. You can select multiple "
@@ -1672,19 +1673,19 @@ msgid ""
"messages."
msgstr "A kiválasztott üzenetek másolása a vágólapra. Több üzenetet is kiválaszthatsz, ha az üzenetkre történő kattintás közben nyomva tartod a Shift, vagy a CTRL billentyűt."
-#: clientgui/DlgEventLog.cpp:340 clientgui/DlgItemProperties.cpp:67
+#: clientgui/DlgEventLog.cpp:331 clientgui/DlgItemProperties.cpp:67
msgid "&Close"
msgstr "&Bezárás"
-#: clientgui/DlgEventLog.cpp:349
+#: clientgui/DlgEventLog.cpp:340
msgid "Show all &messages"
msgstr "&Minden üzenet mutatása"
-#: clientgui/DlgEventLog.cpp:350 clientgui/DlgEventLog.cpp:352
+#: clientgui/DlgEventLog.cpp:341 clientgui/DlgEventLog.cpp:343
msgid "Show messages for all projects"
msgstr "Az összes projekt üzeneteinek mutatása."
-#: clientgui/DlgEventLog.cpp:356 clientgui/DlgEventLog.cpp:358
+#: clientgui/DlgEventLog.cpp:347 clientgui/DlgEventLog.cpp:349
msgid "Show only the messages for the selected project"
msgstr "Csak a kiválasztott projekt üzeneteinek mutatása"
@@ -1707,7 +1708,7 @@ msgid "Add an application to this list"
msgstr "Alkalmazás hozzáadása ehhez a listához"
#: clientgui/DlgExclusiveApps.cpp:86 clientgui/DlgExclusiveApps.cpp:110
-#: clientgui/ViewProjects.cpp:230 clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:90
+#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:90 clientgui/ViewProjects.cpp:230
msgid "Remove"
msgstr "Eltávolítás"
@@ -2041,14 +2042,14 @@ msgstr "Erőforrások"
msgid "Estimated computation size"
msgstr "Becsült kiszámítási idő"
-#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:390
-msgid "CPU time at last checkpoint"
-msgstr "CPU idő az utolsó ellenőrzőpontnál"
-
-#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:391 clientgui/DlgItemProperties.cpp:417
+#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:390 clientgui/DlgItemProperties.cpp:417
msgid "CPU time"
msgstr "Processzor idő"
+#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:391
+msgid "CPU time since checkpoint"
+msgstr "CPU idő az utolsó ellenőrzőpont óta"
+
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:393 clientgui/DlgItemProperties.cpp:418
msgid "Elapsed time"
msgstr "Eltelt idő"
@@ -2098,8 +2099,8 @@ msgstr "másodpercenként"
msgid "Executable"
msgstr "Program"
-#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:487 clientgui/ViewWork.cpp:1125
-#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:828
+#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:487 clientgui/sg_TaskPanel.cpp:830
+#: clientgui/ViewWork.cpp:1115
msgid "Local: "
msgstr "Helyi:"
@@ -2458,203 +2459,191 @@ msgstr "Kutatás"
msgid "Learn about the projects hosted at World Community Grid"
msgstr "Tudj meg többet a World Community Grid-nél futó projektekről"
-#: clientgui/MainDocument.cpp:585
-msgid "Starting client"
-msgstr "Kliens indítása"
-
-#: clientgui/MainDocument.cpp:593
-msgid "Connecting to client"
-msgstr "Csatlakozás a klienshez"
-
-#: clientgui/MainDocument.cpp:1207
-msgid "Retrieving system state; please wait..."
-msgstr "Rendszerállapot lekérdezése; kérlek várj..."
-
-#: clientgui/MainDocument.cpp:1828
+#: clientgui/MainDocument.cpp:1819
msgid "Missing application"
msgstr "Hiányzó alkalmazás"
-#: clientgui/MainDocument.cpp:1829
+#: clientgui/MainDocument.cpp:1820
msgid ""
"Please download and install the CoRD application from "
"http://cord.sourceforge.net"
msgstr "Kérjük, töltsd le és telepítsd a CoRD alkalmazást a http://cord.sourceforge.net oldalról"
-#: clientgui/MainDocument.cpp:2443
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2434
msgid "on batteries"
msgstr "akkumulátorról működik"
-#: clientgui/MainDocument.cpp:2444
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2435
msgid "computer is in use"
msgstr "a számítógép használatban van"
-#: clientgui/MainDocument.cpp:2445
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2436
msgid "user request"
msgstr "felhasználói kérés"
-#: clientgui/MainDocument.cpp:2446
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2437
msgid "time of day"
msgstr "napszak"
-#: clientgui/MainDocument.cpp:2447
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2438
msgid "CPU benchmarks in progress"
msgstr "CPU sebességmérés fut"
-#: clientgui/MainDocument.cpp:2448
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2439
msgid "need disk space - check preferences"
msgstr "több lemezterület szükséges - ellenőrizd a beállításokat"
-#: clientgui/MainDocument.cpp:2449
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2440
msgid "computer is not in use"
msgstr "a számítógép nincs használatban"
-#: clientgui/MainDocument.cpp:2450
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2441
msgid "starting up"
msgstr "elindulás"
-#: clientgui/MainDocument.cpp:2451
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2442
msgid "an exclusive app is running"
msgstr "egy exkluzív alkalmazás fut"
-#: clientgui/MainDocument.cpp:2452
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2443
msgid "CPU is busy"
msgstr "a CPU foglalt"
-#: clientgui/MainDocument.cpp:2453
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2444
msgid "network bandwidth limit exceeded"
msgstr "hálózati sávszélességi korlát túllépve"
-#: clientgui/MainDocument.cpp:2454
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2445
msgid "requested by operating system"
msgstr "az operációs rendszer kérésére"
-#: clientgui/MainDocument.cpp:2456
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2447
msgid "unknown reason"
msgstr "ismerelten ok"
-#: clientgui/MainDocument.cpp:2478
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2469
msgid "GPU missing, "
msgstr "GPU hiányzik,"
-#: clientgui/MainDocument.cpp:2485
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2476
msgid "New"
msgstr "Új"
-#: clientgui/MainDocument.cpp:2489
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2480
msgid "Download failed"
msgstr "Sikertelen letöltés"
-#: clientgui/MainDocument.cpp:2491
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2482
msgid "Downloading"
msgstr "Letöltés"
-#: clientgui/MainDocument.cpp:2493 clientgui/MainDocument.cpp:2552
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2484 clientgui/MainDocument.cpp:2543
msgid " (suspended - "
msgstr " (felfüggesztve - "
-#: clientgui/MainDocument.cpp:2501
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2492
msgid "Project suspended by user"
msgstr "A projektet a felhasználó felfüggesztette"
-#: clientgui/MainDocument.cpp:2503
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2494
msgid "Task suspended by user"
msgstr "A feladatot a felhasználó felfüggesztette"
#. an NCI process can be running even though computation is suspended
#. (because of
-#: clientgui/MainDocument.cpp:2508
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2499
msgid "Suspended - "
msgstr "Felfüggesztve - "
-#: clientgui/MainDocument.cpp:2511
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2502
msgid "GPU suspended - "
msgstr "GPU felfüggesztve - "
-#: clientgui/MainDocument.cpp:2515
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2506
msgid "Waiting for memory"
msgstr "Várakozás a memóriára"
-#: clientgui/MainDocument.cpp:2517
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2508
msgid "Waiting for shared memory"
msgstr "Várakozás a megosztott memóriára"
-#: clientgui/MainDocument.cpp:2519
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2510
msgid "Running"
msgstr "Fut"
-#: clientgui/MainDocument.cpp:2521
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2512
msgid " (non-CPU-intensive)"
msgstr " (nem CPU igényes)"
-#: clientgui/MainDocument.cpp:2524
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2515
msgid "Waiting to run"
msgstr "Futásra vár"
-#: clientgui/MainDocument.cpp:2526 clientgui/MainDocument.cpp:2529
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2517 clientgui/MainDocument.cpp:2520
msgid "Ready to start"
msgstr "Indításra kész"
-#: clientgui/MainDocument.cpp:2533
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2524
msgid "Postponed: "
msgstr "Elhalasztva:"
-#: clientgui/MainDocument.cpp:2536
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2527
msgid "Postponed"
msgstr "Elhalasztva"
-#: clientgui/MainDocument.cpp:2540
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2531
msgid "Waiting for network access"
msgstr "Várakozás a hálózati hozzáférésre"
-#: clientgui/MainDocument.cpp:2544
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2535
msgid "Computation error"
msgstr "Számolási hiba"
-#: clientgui/MainDocument.cpp:2548
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2539
msgid "Upload failed"
msgstr "Sikertelen feltöltés"
-#: clientgui/MainDocument.cpp:2550
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2541
msgid "Uploading"
msgstr "Feltöltés"
-#: clientgui/MainDocument.cpp:2561
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2552
msgid "Aborted by user"
msgstr "Felhasználó által eldobva"
-#: clientgui/MainDocument.cpp:2564
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2555
msgid "Aborted by project"
msgstr "A projekt által eldobva"
-#: clientgui/MainDocument.cpp:2567
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2558
msgid "Aborted: not started by deadline"
msgstr "Eldobva: a jelentési határidőig nem indult el"
-#: clientgui/MainDocument.cpp:2570
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2561
msgid "Aborted: task disk limit exceeded"
msgstr "Megszakítva: a feladat meghaladta a tárhelykorlátot"
-#: clientgui/MainDocument.cpp:2573
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2564
msgid "Aborted: run time limit exceeded"
msgstr "Megszakítva: futási időkorlát túllépve"
-#: clientgui/MainDocument.cpp:2576
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2567
msgid "Aborted: memory limit exceeded"
msgstr "Megszakítva: memóriakorlát túllépve"
-#: clientgui/MainDocument.cpp:2579
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2570
msgid "Aborted"
msgstr "Eldobva"
-#: clientgui/MainDocument.cpp:2584
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2575
msgid "Acknowledged"
msgstr "Nyugtázva"
-#: clientgui/MainDocument.cpp:2586
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2577
msgid "Ready to report"
msgstr "Jelentésre kész"
-#: clientgui/MainDocument.cpp:2588
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2579
#, c-format
msgid "Error: invalid state '%d'"
msgstr "Hiba: érvénytelen állapot '%d'"
@@ -2718,7 +2707,7 @@ msgstr "Projekt kiválasztásához kattints a projekt nevére vagy gépeld be al
msgid "Categories:"
msgstr "Kategóriák:"
-#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:262 clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:89
+#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:262 clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:90
msgid "Projects:"
msgstr "Projektek:"
@@ -2762,24 +2751,21 @@ msgid "You already added this project. Please choose a different project."
msgstr "Már hozzáadtad ezt a projektet. Kérjük, válassz másikat."
#: clientgui/ProjectProcessingPage.cpp:321
-msgid "Communicating with project."
-msgstr "Kommunikáció a projekttel."
-
-#: clientgui/ProjectProcessingPage.cpp:509
-msgid "Required files not found on the server."
-msgstr "A szükséges fájlok nem találhatók a szerveren."
-
-#: clientgui/ProjectProcessingPage.cpp:512
-#: clientgui/ProjectProcessingPage.cpp:585
-msgid "An internal server error has occurred."
-msgstr "Belső szerverhiba történt."
-
#: clientgui/ProjectPropertiesPage.cpp:334
msgid ""
"Communicating with project\n"
"Please wait..."
msgstr "Kommunikáció a projekttel.\nKérlek, várj..."
+#: clientgui/ProjectProcessingPage.cpp:521
+msgid "Required files not found on the server."
+msgstr "A szükséges fájlok nem találhatók a szerveren."
+
+#: clientgui/ProjectProcessingPage.cpp:524
+#: clientgui/ProjectProcessingPage.cpp:597
+msgid "An internal server error has occurred."
+msgstr "Belső szerverhiba történt."
+
#: clientgui/ProjectWelcomePage.cpp:251
#, c-format
msgid "Welcome to %s."
@@ -2877,6 +2863,395 @@ msgstr "Automatikus felismerés"
msgid "SOCKS proxy"
msgstr "SOCKS proxy"
+#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:169
+msgid "Skin"
+msgstr "Kinézet"
+
+#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:171
+msgid "Select the appearance of the user interface."
+msgstr "Válaszd ki a felhasználói felület kinézetét."
+
+#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:181
+msgid "Advanced View...\tCtrl+Shift+A"
+msgstr "Haladó nézet...\tCtrl+Shift+A"
+
+#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:182
+msgid "Display the advanced graphical interface."
+msgstr "A haladó grafikus felület megjelenítése."
+
+#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:198
+msgid "Configure display options and proxy settings"
+msgstr "A grafikus megjelentés és a proxy beállítása"
+
+#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:212
+msgid "Display diagnostic messages."
+msgstr "Diagnosztikai üzenetek mutatása."
+
+#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:233
+#, c-format
+msgid "&%s"
+msgstr "&%s"
+
+#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:449
+msgid "Default"
+msgstr "Alapértelmezett"
+
+#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:910
+#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:72
+#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:128
+#: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:72 clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:122
+#: clientgui/ViewProjects.cpp:209 clientgui/ViewProjects.cpp:792
+#: clientgui/ViewWork.cpp:232 clientgui/ViewWork.cpp:878
+msgid "Suspend"
+msgstr "Felfüggesztés"
+
+#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:912
+msgid "Suspend Computing"
+msgstr "Számítás felfüggesztése"
+
+#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:913
+msgid "Resume Computing"
+msgstr "Számítás folytatása"
+
+#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:929 clientgui/ViewNotices.cpp:99
+msgid "Notices"
+msgstr "Értesítések"
+
+#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:930
+msgid "Open a window to view notices from projects or BOINC"
+msgstr "Ablak nyitása a BOINC-tól, vagy a projektektől érkező üzenetek megtekintéséhez"
+
+#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:951 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:366
+#, c-format
+msgid "Get help with %s"
+msgstr "Segítség ehhez: %s"
+
+#: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:124 clientgui/ViewNotices.cpp:58
+msgid "Fetching notices; please wait..."
+msgstr "Értesítések betöltése; kérjük, várj..."
+
+#: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:132 clientgui/ViewNotices.cpp:65
+msgid "There are no notices at this time."
+msgstr "Jelenleg nincsenek értesítések."
+
+#: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:146
+msgid "Close"
+msgstr "Bezár"
+
+#: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:394
+#, c-format
+msgid "%s - Notices"
+msgstr "%s - Értesítések"
+
+#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:208
+msgid ""
+"For additional settings, select Computing Preferences in the Advanced View."
+msgstr "További beállításokért válaszd ki a Számítási beállításokat a Haladó nézetben."
+
+#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:346
+msgid "GB of disk space"
+msgstr "Gigabájt lemezterület"
+
+#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:1105
+#, c-format
+msgid "%s - Computing Preferences"
+msgstr "%s - Számítási beállítások"
+
+#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:1186
+msgid "Discard all local preferences and use web-based preferences?"
+msgstr "Eldobod a helyi beállításokat és a webalapú beállításokat használod?"
+
+#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:66 clientgui/ViewProjects.cpp:202
+msgid "Update"
+msgstr "Frissítés"
+
+#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:67 clientgui/ViewProjects.cpp:203
+msgid ""
+"Report all completed tasks, get latest credit, get latest preferences, and "
+"possibly get more tasks."
+msgstr "Befejezett feladatok jelentése, legutóbbi kreditek és beállítások letöltése, esetlegesen új munka letöltése."
+
+#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:73
+#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:129 clientgui/ViewProjects.cpp:210
+#: clientgui/ViewProjects.cpp:792
+msgid "Suspend tasks for this project."
+msgstr "Ezen projekt feladatainak felfüggesztése."
+
+#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:78
+#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:136 clientgui/ViewProjects.cpp:216
+#: clientgui/ViewProjects.cpp:811
+msgid "No new tasks"
+msgstr "Nincs új feladat"
+
+#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:79 clientgui/ViewProjects.cpp:217
+msgid "Don't get new tasks for this project."
+msgstr "Ehhez a projekthez nem töltődnek le új feladatok."
+
+#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:84 clientgui/ViewProjects.cpp:223
+msgid "Reset project"
+msgstr "Projekt nullázása"
+
+#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:85 clientgui/ViewProjects.cpp:224
+msgid ""
+"Delete all files and tasks associated with this project, and get new tasks."
+" You can update the project first to report any completed tasks."
+msgstr "A projekthez kapcsolódó összes fájl és feladat törlése, és új feladatok kérése. Először frissítsd a projektet, hogy ezzel az összes elkészült feladatot jelentsd."
+
+#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:91 clientgui/ViewProjects.cpp:231
+msgid ""
+"Remove this project. Tasks in progress will be lost (use 'Update' first to "
+"report any completed tasks)."
+msgstr "A számítógép leválasztása a projektről. Folyamatban lévő munka elvész (először használd a 'Frissítés'-t, hogy az összes elkészült munkát jelentsd)."
+
+#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:96
+#: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:84 clientgui/ViewProjects.cpp:237
+#: clientgui/ViewWork.cpp:246
+msgid "Properties"
+msgstr "Tulajdonságok"
+
+#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:97 clientgui/ViewProjects.cpp:238
+msgid "Show project details."
+msgstr "A projekt részleteinek mutatása."
+
+#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:126 clientgui/ViewProjects.cpp:788
+msgid "Resume tasks for this project."
+msgstr "Ezen projekt feladatainak folytatása."
+
+#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:133 clientgui/ViewProjects.cpp:807
+msgid "Allow new tasks"
+msgstr "Új feladatok engedélyezése"
+
+#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:134 clientgui/ViewProjects.cpp:807
+msgid "Allow fetching new tasks for this project."
+msgstr "Új feladatok letöltésének engedélyezése e projekthez."
+
+#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:137 clientgui/ViewProjects.cpp:811
+msgid "Don't fetch new tasks for this project."
+msgstr "Letiltja új feladatok letöltését e projekthez."
+
+#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:229 clientgui/ViewProjects.cpp:517
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to reset project '%s'?"
+msgstr "Biztos vagy benne, hogy a(z) '%s' projektet nullázod?"
+
+#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:235 clientgui/ViewProjects.cpp:523
+msgid "Reset Project"
+msgstr "Projekt nullázása"
+
+#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:266 clientgui/ViewProjects.cpp:571
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to remove project '%s'?"
+msgstr "Biztos vagy benne, hogy eltávolítod a(z) '%s' projektet?"
+
+#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:272 clientgui/ViewProjects.cpp:577
+msgid "Remove Project"
+msgstr "Projekt eltávolítása"
+
+#: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:73
+msgid "Add Project"
+msgstr "Projekt hozzáadása"
+
+#: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:74
+msgid "Synchronize"
+msgstr "Szinkronizálás"
+
+#: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:75
+msgid "Work done for this project"
+msgstr "A projektben elvégzett munka"
+
+#: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:77
+msgid "Volunteer for any or all of 30+ projects in many areas of science"
+msgstr "Vegyél részt bármelyikben a több mint 30 tudományos projektből"
+
+#: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:78
+msgid "Synchronize projects with account manager system"
+msgstr "Projektek szinkronizálása a fiókkezelő rendszerrel"
+
+#. TODO: Might want better wording for Project Selection Combo Box tooltip
+#: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:125
+msgid "Select a project to access with the controls below"
+msgstr "Válassz ki egy projektet, amelyhez a lenti beállítások szerint szeretnél hozzáférni"
+
+#: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:146
+msgid "Project Web Pages"
+msgstr "A projekt weboldalai"
+
+#: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:150
+msgid "Project Commands"
+msgstr "Projekt parancsok"
+
+#: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:279
+#, c-format
+msgid "Pop up a menu of web sites for project %s"
+msgstr "Felugró menü a(z) %s projekt weboldalairól"
+
+#: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:281
+#, c-format
+msgid "Pop up a menu of commands to apply to project %s"
+msgstr "Felugró menü a(z) %s projektre alkalmazható parancsokról"
+
+#: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:66 clientgui/ViewWork.cpp:218
+msgid "Show graphics"
+msgstr "Grafikus ablak megjelenítése"
+
+#: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:67 clientgui/ViewWork.cpp:219
+msgid "Show application graphics in a window."
+msgstr "Az alkalmazás grafikájának megjelenítése egy új ablakban."
+
+#: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:73
+msgid "Suspend this task."
+msgstr "Ezen feladat felfüggesztése."
+
+#: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:78 clientgui/ViewWork.cpp:239
+msgid "Abort"
+msgstr "Eldobás"
+
+#: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:79
+msgid "Abandon this task. You will get no credit for it."
+msgstr "Ezen feladat eldobása. Nem fogsz kreditet kapni érte."
+
+#: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:85 clientgui/ViewWork.cpp:247
+msgid "Show task details."
+msgstr "Feladat részleteinek megjelenítése."
+
+#: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:119 clientgui/ViewWork.cpp:873
+msgid "Resume work for this task."
+msgstr "Munka folytatása e feladaton."
+
+#: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:123 clientgui/ViewWork.cpp:879
+msgid "Suspend work for this task."
+msgstr "Munka felfüggesztése e feladaton."
+
+#: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:267
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to abort this task '%s'?\n"
+"(Progress: %.1lf%%, Status: %s)"
+msgstr "Biztosan eldobod ezt a csomagot: '%s'?\n(Elkészült: %.1lf%%, Állapot: %s)"
+
+#: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:272 clientgui/ViewWork.cpp:575
+msgid "Abort task"
+msgstr "Feladat eldobása"
+
+#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:469
+msgid "You don't have any projects. Please Add a Project."
+msgstr "Nincs egy projekted sem. Kérjük, adj hozzá egyet."
+
+#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:470
+msgid "Not available"
+msgstr "Nem elérhető"
+
+#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:481
+msgid "Tasks:"
+msgstr "Feladatok:"
+
+#. TODO: Might want better wording for Task Selection Combo Box tooltip
+#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:487
+msgid "Select a task to access"
+msgstr "Válassz ki egy feladatot, amelyhez hozzá szeretnél férni"
+
+#. what project the task is from, e.g. "From: SETI@home"
+#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:499
+msgid "From:"
+msgstr "Innen:"
+
+#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:553
+msgid "This task's progress"
+msgstr "Ezen feladat állapota"
+
+#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:571
+msgid "Task Commands"
+msgstr "Feladatparancsok"
+
+#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:572
+msgid "Pop up a menu of commands to apply to this task"
+msgstr "Felugró menü az ezen feladatra alkalmazható parancsokról"
+
+#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:707
+#, c-format
+msgid "Application: %s"
+msgstr "Alkalmazás: %s"
+
+#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:730
+#, c-format
+msgid "%.3f%%"
+msgstr "%.3f%%"
+
+#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:738
+msgid "Application: Not available"
+msgstr "Alkalmazás: Nem elérhető"
+
+#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:839
+msgid "Not Available"
+msgstr "Nem elérhető"
+
+#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:854
+#, c-format
+msgid "Elapsed: %s"
+msgstr "Eltelt: %s"
+
+#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:868
+#, c-format
+msgid "Remaining (estimated): %s"
+msgstr "Hátralévő (becsült): %s"
+
+#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:883
+#, c-format
+msgid "Status: %s"
+msgstr "Állapot: %s"
+
+#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1217
+msgid "Retrieving current status."
+msgstr "Aktuális állapot lekérdezése."
+
+#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1223
+msgid "Downloading work from the server."
+msgstr "Munka letöltése a szerverről."
+
+#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1228
+msgid "Processing Suspended: Running On Batteries."
+msgstr "Számítás felfüggesztve: A gép akkumulátorról működik."
+
+#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1230
+msgid "Processing Suspended: User Active."
+msgstr "Számítás felfüggesztve: a felhasználó aktív."
+
+#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1232
+msgid "Processing Suspended: User paused processing."
+msgstr "Számítás felfüggesztve: a felhasználó függesztette fel."
+
+#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1234
+msgid "Processing Suspended: Time of Day."
+msgstr "Számítás felfüggesztve: ilyenkor nem dolgozhat."
+
+#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1236
+msgid "Processing Suspended: Benchmarks Running."
+msgstr "Számítás felfüggesztve: sebességmérés fut."
+
+#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1238
+msgid "Processing Suspended: need disk space."
+msgstr "Számítás felfüggesztve: lemezterület szükséges"
+
+#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1240
+msgid "Processing Suspended."
+msgstr "Számítás felfüggesztve."
+
+#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1244
+msgid "Waiting to contact project servers."
+msgstr "Várakozás a projektszerverekkel való kapcsolatfelvételre."
+
+#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1248 clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1257
+msgid "Retrieving current status"
+msgstr "Aktuális állapot lekérdezése"
+
+#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1252
+msgid "No work available to process"
+msgstr "Nincs feldolgozható munka"
+
+#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1254
+msgid "Unable to connect to the core client"
+msgstr "Nem lehet csatlakozni a magklienshez"
+
#: clientgui/TermsOfUsePage.cpp:218
msgid "Terms of Use"
msgstr "Felhasználási feltételek"
@@ -3017,79 +3392,6 @@ msgstr "Minden üzenet mutatása"
msgid "Show messages for all projects."
msgstr "Az összes projekt üzeneteinek mutatása."
-#: clientgui/ViewNotices.cpp:58 clientgui/sg_DlgMessages.cpp:124
-msgid "Fetching notices; please wait..."
-msgstr "Értesítések betöltése; kérjük, várj..."
-
-#: clientgui/ViewNotices.cpp:65 clientgui/sg_DlgMessages.cpp:132
-msgid "There are no notices at this time."
-msgstr "Jelenleg nincsenek értesítések."
-
-#: clientgui/ViewNotices.cpp:99 clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:912
-msgid "Notices"
-msgstr "Értesítések"
-
-#: clientgui/ViewProjects.cpp:202 clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:66
-msgid "Update"
-msgstr "Frissítés"
-
-#: clientgui/ViewProjects.cpp:203 clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:67
-msgid ""
-"Report all completed tasks, get latest credit, get latest preferences, and "
-"possibly get more tasks."
-msgstr "Befejezett feladatok jelentése, legutóbbi kreditek és beállítások letöltése, esetlegesen új munka letöltése."
-
-#: clientgui/ViewProjects.cpp:209 clientgui/ViewProjects.cpp:808
-#: clientgui/ViewWork.cpp:232 clientgui/ViewWork.cpp:888
-#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:893
-#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:72
-#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:128
-#: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:72 clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:122
-msgid "Suspend"
-msgstr "Felfüggesztés"
-
-#: clientgui/ViewProjects.cpp:210 clientgui/ViewProjects.cpp:808
-#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:73
-#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:129
-msgid "Suspend tasks for this project."
-msgstr "Ezen projekt feladatainak felfüggesztése."
-
-#: clientgui/ViewProjects.cpp:216 clientgui/ViewProjects.cpp:827
-#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:78
-#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:136
-msgid "No new tasks"
-msgstr "Nincs új feladat"
-
-#: clientgui/ViewProjects.cpp:217 clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:79
-msgid "Don't get new tasks for this project."
-msgstr "Ehhez a projekthez nem töltődnek le új feladatok."
-
-#: clientgui/ViewProjects.cpp:223 clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:84
-msgid "Reset project"
-msgstr "Projekt nullázása"
-
-#: clientgui/ViewProjects.cpp:224 clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:85
-msgid ""
-"Delete all files and tasks associated with this project, and get new tasks."
-" You can update the project first to report any completed tasks."
-msgstr "A projekthez kapcsolódó összes fájl és feladat törlése, és új feladatok kérése. Először frissítsd a projektet, hogy ezzel az összes elkészült feladatot jelentsd."
-
-#: clientgui/ViewProjects.cpp:231 clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:91
-msgid ""
-"Remove this project. Tasks in progress will be lost (use 'Update' first to "
-"report any completed tasks)."
-msgstr "A számítógép leválasztása a projektről. Folyamatban lévő munka elvész (először használd a 'Frissítés'-t, hogy az összes elkészült munkát jelentsd)."
-
-#: clientgui/ViewProjects.cpp:237 clientgui/ViewWork.cpp:246
-#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:96
-#: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:84
-msgid "Properties"
-msgstr "Tulajdonságok"
-
-#: clientgui/ViewProjects.cpp:238 clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:97
-msgid "Show project details."
-msgstr "A projekt részleteinek mutatása."
-
#: clientgui/ViewProjects.cpp:252 clientgui/ViewStatistics.cpp:426
msgid "Account"
msgstr "Fiók"
@@ -3111,133 +3413,67 @@ msgstr "Állapot"
msgid "Projects"
msgstr "Projektek"
-#: clientgui/ViewProjects.cpp:388
-msgid "Updating project..."
-msgstr "Projekt frissítése..."
-
-#: clientgui/ViewProjects.cpp:430
-msgid "Resuming project..."
-msgstr "Projekt folytatása..."
-
-#: clientgui/ViewProjects.cpp:434
-msgid "Suspending project..."
-msgstr "Projekt felfüggesztése..."
-
-#: clientgui/ViewProjects.cpp:471
-msgid "Telling project to allow additional task downloads..."
-msgstr "A projekt felkérése további feladatok letöltésének engedélyezésére..."
-
-#: clientgui/ViewProjects.cpp:475
-msgid "Telling project to not fetch any additional tasks..."
-msgstr "A projekt felkérése további feladatok letöltésének tiltására..."
-
-#: clientgui/ViewProjects.cpp:511
-msgid "Resetting project..."
-msgstr "Projekt nullázása..."
-
-#: clientgui/ViewProjects.cpp:524 clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:229
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to reset project '%s'?"
-msgstr "Biztos vagy benne, hogy a(z) '%s' projektet nullázod?"
-
-#: clientgui/ViewProjects.cpp:530 clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:235
-msgid "Reset Project"
-msgstr "Projekt nullázása"
-
-#: clientgui/ViewProjects.cpp:569
-msgid "Removing project..."
-msgstr "Projekt eltávolítása..."
-
-#: clientgui/ViewProjects.cpp:582 clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:266
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to remove project '%s'?"
-msgstr "Biztos vagy benne, hogy eltávolítod a(z) '%s' projektet?"
-
-#: clientgui/ViewProjects.cpp:588 clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:272
-msgid "Remove Project"
-msgstr "Projekt eltávolítása"
-
-#: clientgui/ViewProjects.cpp:629 clientgui/ViewWork.cpp:686
-msgid "Launching browser..."
-msgstr "Böngésző indítása..."
-
-#: clientgui/ViewProjects.cpp:804 clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:126
-msgid "Resume tasks for this project."
-msgstr "Ezen projekt feladatainak folytatása."
-
-#: clientgui/ViewProjects.cpp:823 clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:133
-msgid "Allow new tasks"
-msgstr "Új feladatok engedélyezése"
-
-#: clientgui/ViewProjects.cpp:823 clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:134
-msgid "Allow fetching new tasks for this project."
-msgstr "Új feladatok letöltésének engedélyezése e projekthez."
-
-#: clientgui/ViewProjects.cpp:827 clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:137
-msgid "Don't fetch new tasks for this project."
-msgstr "Letiltja új feladatok letöltését e projekthez."
-
-#: clientgui/ViewProjects.cpp:1131
+#: clientgui/ViewProjects.cpp:1115
msgid "Requested by user"
msgstr "A felhasználó kezdeményezte"
-#: clientgui/ViewProjects.cpp:1132
+#: clientgui/ViewProjects.cpp:1116
msgid "To fetch work"
msgstr "Új munka kérése"
-#: clientgui/ViewProjects.cpp:1133
+#: clientgui/ViewProjects.cpp:1117
msgid "To report completed tasks"
msgstr "Elkészült feladatok jelentése"
-#: clientgui/ViewProjects.cpp:1134
+#: clientgui/ViewProjects.cpp:1118
msgid "To send trickle-up message"
msgstr "Időközi jelentés küldése"
-#: clientgui/ViewProjects.cpp:1135
+#: clientgui/ViewProjects.cpp:1119
msgid "Requested by account manager"
msgstr "A fiókkezelő kezdeményezte"
-#: clientgui/ViewProjects.cpp:1136
+#: clientgui/ViewProjects.cpp:1120
msgid "Project initialization"
msgstr "Projekt előkészítése"
-#: clientgui/ViewProjects.cpp:1137
+#: clientgui/ViewProjects.cpp:1121
msgid "Requested by project"
msgstr "Projekt kezdeményezte"
-#: clientgui/ViewProjects.cpp:1138
+#: clientgui/ViewProjects.cpp:1122
msgid "Unknown reason"
msgstr "Ismeretlen ok"
-#: clientgui/ViewProjects.cpp:1152
+#: clientgui/ViewProjects.cpp:1136
msgid "Suspended by user"
msgstr "Felhasználó által felfüggesztve"
-#: clientgui/ViewProjects.cpp:1155
+#: clientgui/ViewProjects.cpp:1139
msgid "Won't get new tasks"
msgstr "Nem tölt le új feladatot"
-#: clientgui/ViewProjects.cpp:1158
+#: clientgui/ViewProjects.cpp:1142
msgid "Project ended - OK to remove"
msgstr "A projekt befejeződött - nyomj OK-t az eltávolításához"
-#: clientgui/ViewProjects.cpp:1161
+#: clientgui/ViewProjects.cpp:1145
msgid "Will remove when tasks done"
msgstr "Eltávolítás a feladatok befejezésekor"
-#: clientgui/ViewProjects.cpp:1164
+#: clientgui/ViewProjects.cpp:1148
msgid "Scheduler request pending"
msgstr "Függő kérés az ütemezőhöz"
-#: clientgui/ViewProjects.cpp:1170
+#: clientgui/ViewProjects.cpp:1154
msgid "Scheduler request in progress"
msgstr "Ütemező által indított kérés folyamatban"
-#: clientgui/ViewProjects.cpp:1173
+#: clientgui/ViewProjects.cpp:1157
msgid "Trickle up message pending"
msgstr "Időközi jelentés függőben"
-#: clientgui/ViewProjects.cpp:1179
+#: clientgui/ViewProjects.cpp:1163
msgid "Communication deferred"
msgstr "Kommunikáció elhalasztva "
@@ -3342,11 +3578,11 @@ msgstr "&Következő projekt >"
msgid "Show chart for next project"
msgstr "A következő projekt grafikonjának megjelenítése"
-#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2000 clientgui/ViewStatistics.cpp:2390
+#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2000 clientgui/ViewStatistics.cpp:2370
msgid "Hide project list"
msgstr "Projektlista elrejtése"
-#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2001 clientgui/ViewStatistics.cpp:2390
+#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2001 clientgui/ViewStatistics.cpp:2370
msgid "Use entire area for graphs"
msgstr "Használja a teljes területet a grafikonhoz"
@@ -3390,19 +3626,11 @@ msgstr "Egy grafikonon ábrázolja a projektek összegeit"
msgid "Statistics"
msgstr "Statisztika"
-#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2077 clientgui/ViewStatistics.cpp:2098
-#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2119 clientgui/ViewStatistics.cpp:2141
-#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2162 clientgui/ViewStatistics.cpp:2183
-#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2204 clientgui/ViewStatistics.cpp:2225
-#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2246 clientgui/ViewStatistics.cpp:2270
-msgid "Updating charts..."
-msgstr "Grafikonok frissítése..."
-
-#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2394
+#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2374
msgid "Show project list"
msgstr "Projektlista megjelenítése"
-#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2394
+#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2374
msgid "Uses smaller area for graphs"
msgstr "A grafikonokhoz kisebb területet használ"
@@ -3446,29 +3674,21 @@ msgstr "Sebesség"
msgid "Transfers"
msgstr "Adatforgalom"
-#: clientgui/ViewTransfers.cpp:362
+#: clientgui/ViewTransfers.cpp:372
msgid "Network activity is suspended - "
msgstr "Hálózati aktivitás felfüggesztve - "
-#: clientgui/ViewTransfers.cpp:364
+#: clientgui/ViewTransfers.cpp:374
msgid ""
".\n"
"You can enable it using the Activity menu."
msgstr ".\nAz aktivitás menüben tudod engedélyezni."
-#: clientgui/ViewTransfers.cpp:367
+#: clientgui/ViewTransfers.cpp:377
msgid "BOINC"
msgstr "BOINC"
-#: clientgui/ViewTransfers.cpp:374
-msgid "Retrying transfer now..."
-msgstr "Próbálkozás az átvitellel..."
-
-#: clientgui/ViewTransfers.cpp:412
-msgid "Aborting transfer..."
-msgstr "Átvitel megszakítása..."
-
-#: clientgui/ViewTransfers.cpp:425
+#: clientgui/ViewTransfers.cpp:431
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to abort this file transfer '%s'?\n"
@@ -3476,58 +3696,50 @@ msgid ""
"will not receive credit for it."
msgstr "Biztos, hogy megszakítod ezt a fájlátvitelt: '%s'?\nFIGYELEM: Az átvitel megszakítása érvényteleníti a feladatot,\nés így nem fogsz érte kreditet kapni."
-#: clientgui/ViewTransfers.cpp:431
+#: clientgui/ViewTransfers.cpp:437
msgid "Abort File Transfer"
msgstr "Fájlátvitel megszakítása"
-#: clientgui/ViewTransfers.cpp:845
+#: clientgui/ViewTransfers.cpp:849
msgid "Upload"
msgstr "Feltöltés"
-#: clientgui/ViewTransfers.cpp:845
+#: clientgui/ViewTransfers.cpp:849
msgid "Download"
msgstr "Letöltés"
-#: clientgui/ViewTransfers.cpp:849
+#: clientgui/ViewTransfers.cpp:853
msgid "retry in "
msgstr "újrapróbálás ennyi idő múlva: "
-#: clientgui/ViewTransfers.cpp:851
+#: clientgui/ViewTransfers.cpp:855
msgid "failed"
msgstr "nem sikerült"
-#: clientgui/ViewTransfers.cpp:854
+#: clientgui/ViewTransfers.cpp:858
msgid "suspended"
msgstr "felfüggesztve"
-#: clientgui/ViewTransfers.cpp:859
+#: clientgui/ViewTransfers.cpp:863
msgid "active"
msgstr "aktív"
-#: clientgui/ViewTransfers.cpp:861
+#: clientgui/ViewTransfers.cpp:865
msgid "pending"
msgstr "függőben"
-#: clientgui/ViewTransfers.cpp:867
+#: clientgui/ViewTransfers.cpp:871
msgid " (project backoff: "
msgstr "(a projekt visszatartja:"
-#: clientgui/ViewWork.cpp:211 clientgui/ViewWork.cpp:864
+#: clientgui/ViewWork.cpp:211 clientgui/ViewWork.cpp:854
msgid "Show active tasks"
msgstr "Aktív feladatok mutatása"
-#: clientgui/ViewWork.cpp:212 clientgui/ViewWork.cpp:865
+#: clientgui/ViewWork.cpp:212 clientgui/ViewWork.cpp:855
msgid "Show only active tasks."
msgstr "Csak az aktív feladatok mutatása."
-#: clientgui/ViewWork.cpp:218 clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:66
-msgid "Show graphics"
-msgstr "Grafikus ablak megjelenítése"
-
-#: clientgui/ViewWork.cpp:219 clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:67
-msgid "Show application graphics in a window."
-msgstr "Az alkalmazás grafikájának megjelenítése egy új ablakban."
-
#: clientgui/ViewWork.cpp:225
msgid "Show VM Console"
msgstr "Virtuális gép konzol"
@@ -3540,18 +3752,10 @@ msgstr "Virtuális gép konzol megjelenítése új ablakban."
msgid "Suspend work for this result."
msgstr "Munka felfüggesztése ezen a csomagon."
-#: clientgui/ViewWork.cpp:239 clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:78
-msgid "Abort"
-msgstr "Eldobás"
-
#: clientgui/ViewWork.cpp:240
msgid "Abandon work on the result. You will get no credit for it."
msgstr "Jelen munka eredményének eldobása. Nem fogsz kreditet kapni érte."
-#: clientgui/ViewWork.cpp:247 clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:85
-msgid "Show task details."
-msgstr "Feladat részleteinek megjelenítése."
-
#: clientgui/ViewWork.cpp:264
msgid "Remaining (estimated)"
msgstr "Hátralévő (becsült)"
@@ -3564,338 +3768,34 @@ msgstr "Határidő"
msgid "Tasks"
msgstr "Feladatok"
-#: clientgui/ViewWork.cpp:444
-msgid "Resuming task..."
-msgstr "Feladat folytatása..."
-
-#: clientgui/ViewWork.cpp:447
-msgid "Suspending task..."
-msgstr "Feladat felfüggesztése..."
-
-#: clientgui/ViewWork.cpp:476
-msgid "Showing graphics for task..."
-msgstr "A feladat grafikájának megjelenítése..."
-
-#: clientgui/ViewWork.cpp:513
-msgid "Showing VM console for task..."
-msgstr "Virtuális gép konzol mutatása a feladathoz..."
-
-#: clientgui/ViewWork.cpp:566
+#: clientgui/ViewWork.cpp:564
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to abort this task '%s'?\n"
"(Progress: %s, Status: %s)"
msgstr "Biztosan eldobod ezt a csomagot: '%s'?\n(Elkészült: %s, állapot: %s)"
-#: clientgui/ViewWork.cpp:572
+#: clientgui/ViewWork.cpp:570
#, c-format
msgid "Are you sure you want to abort these %d tasks?"
msgstr "Biztosan eldobod ezeket a(z) %d feladatokat?"
-#: clientgui/ViewWork.cpp:577 clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:272
-msgid "Abort task"
-msgstr "Feladat eldobása"
-
-#: clientgui/ViewWork.cpp:586
-msgid "Aborting task..."
-msgstr "Feladat megszakítása..."
-
-#: clientgui/ViewWork.cpp:858
+#: clientgui/ViewWork.cpp:848
msgid "Show all tasks"
msgstr "Minden feladat mutatása"
-#: clientgui/ViewWork.cpp:859
+#: clientgui/ViewWork.cpp:849
msgid "Show all tasks."
msgstr "Minden feladat mutatása."
-#: clientgui/ViewWork.cpp:883 clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:119
-msgid "Resume work for this task."
-msgstr "Munka folytatása e feladaton."
-
-#: clientgui/ViewWork.cpp:889 clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:123
-msgid "Suspend work for this task."
-msgstr "Munka felfüggesztése e feladaton."
-
-#: clientgui/WizardAttach.cpp:571
+#: clientgui/WizardAttach.cpp:591
msgid "Do you really want to cancel?"
msgstr "Tényleg meg akarod szakítani?"
-#: clientgui/WizardAttach.cpp:572
+#: clientgui/WizardAttach.cpp:592
msgid "Question"
msgstr "Kérdés"
-#: clientgui/mac/Mac_GUI.cpp:35 clientgui\mac/Mac_GUI.cpp:35
-msgid "Services"
-msgstr "Szolgáltatások"
-
-#: clientgui/mac/Mac_GUI.cpp:36 clientgui\mac/Mac_GUI.cpp:36
-#, c-format
-msgid "Hide %s"
-msgstr "%s elrejtése"
-
-#: clientgui/mac/Mac_GUI.cpp:37 clientgui\mac/Mac_GUI.cpp:37
-msgid "Hide Others"
-msgstr "Többi elrejtése"
-
-#: clientgui/mac/Mac_GUI.cpp:38 clientgui\mac/Mac_GUI.cpp:38
-msgid "Show All"
-msgstr "Mutasd mindet"
-
-#: clientgui/mac/Mac_GUI.cpp:39 clientgui\mac/Mac_GUI.cpp:39
-#, c-format
-msgid "Quit %s"
-msgstr "%s bezárása"
-
-#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:169
-msgid "Skin"
-msgstr "Kinézet"
-
-#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:171
-msgid "Select the appearance of the user interface."
-msgstr "Válaszd ki a felhasználói felület kinézetét."
-
-#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:181
-msgid "Advanced View...\tCtrl+Shift+A"
-msgstr "Haladó nézet...\tCtrl+Shift+A"
-
-#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:182
-msgid "Display the advanced graphical interface."
-msgstr "A haladó grafikus felület megjelenítése."
-
-#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:198
-msgid "Configure display options and proxy settings"
-msgstr "A grafikus megjelentés és a proxy beállítása"
-
-#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:212
-msgid "Display diagnostic messages."
-msgstr "Diagnosztikai üzenetek mutatása."
-
-#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:233
-#, c-format
-msgid "&%s"
-msgstr "&%s"
-
-#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:449
-msgid "Default"
-msgstr "Alapértelmezett"
-
-#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:895
-msgid "Suspend Computing"
-msgstr "Számítás felfüggesztése"
-
-#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:896
-msgid "Resume Computing"
-msgstr "Számítás folytatása"
-
-#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:913
-msgid "Open a window to view notices from projects or BOINC"
-msgstr "Ablak nyitása a BOINC-tól, vagy a projektektől érkező üzenetek megtekintéséhez"
-
-#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:934 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:366
-#, c-format
-msgid "Get help with %s"
-msgstr "Segítség ehhez: %s"
-
-#: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:146
-msgid "Close"
-msgstr "Bezár"
-
-#: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:394
-#, c-format
-msgid "%s - Notices"
-msgstr "%s - Értesítések"
-
-#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:208
-msgid ""
-"For additional settings, select Computing Preferences in the Advanced View."
-msgstr "További beállításokért válaszd ki a Számítási beállításokat a Haladó nézetben."
-
-#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:346
-msgid "GB of disk space"
-msgstr "Gigabájt lemezterület"
-
-#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:1105
-#, c-format
-msgid "%s - Computing Preferences"
-msgstr "%s - Számítási beállítások"
-
-#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:1186
-msgid "Discard all local preferences and use web-based preferences?"
-msgstr "Eldobod a helyi beállításokat és a webalapú beállításokat használod?"
-
-#: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:72
-msgid "Add Project"
-msgstr "Projekt hozzáadása"
-
-#: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:73
-msgid "Synchronize"
-msgstr "Szinkronizálás"
-
-#: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:74
-msgid "Work done for this project"
-msgstr "A projektben elvégzett munka"
-
-#: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:76
-msgid "Volunteer for any or all of 30+ projects in many areas of science"
-msgstr "Vegyél részt bármelyikben a több mint 30 tudományos projektből"
-
-#: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:77
-msgid "Synchronize projects with account manager system"
-msgstr "Projektek szinkronizálása a fiókkezelő rendszerrel"
-
-#. TODO: Might want better wording for Project Selection Combo Box tooltip
-#: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:124
-msgid "Select a project to access with the controls below"
-msgstr "Válassz ki egy projektet, amelyhez a lenti beállítások szerint szeretnél hozzáférni"
-
-#: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:145
-msgid "Project Web Pages"
-msgstr "A projekt weboldalai"
-
-#: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:149
-msgid "Project Commands"
-msgstr "Projekt parancsok"
-
-#: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:278
-#, c-format
-msgid "Pop up a menu of web sites for project %s"
-msgstr "Felugró menü a(z) %s projekt weboldalairól"
-
-#: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:280
-#, c-format
-msgid "Pop up a menu of commands to apply to project %s"
-msgstr "Felugró menü a(z) %s projektre alkalmazható parancsokról"
-
-#: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:73
-msgid "Suspend this task."
-msgstr "Ezen feladat felfüggesztése."
-
-#: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:79
-msgid "Abandon this task. You will get no credit for it."
-msgstr "Ezen feladat eldobása. Nem fogsz kreditet kapni érte."
-
-#: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:267
-#, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to abort this task '%s'?\n"
-"(Progress: %.1lf%%, Status: %s)"
-msgstr "Biztosan eldobod ezt a csomagot: '%s'?\n(Elkészült: %.1lf%%, Állapot: %s)"
-
-#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:468
-msgid "You don't have any projects. Please Add a Project."
-msgstr "Nincs egy projekted sem. Kérjük, adj hozzá egyet."
-
-#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:469
-msgid "Not available"
-msgstr "Nem elérhető"
-
-#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:480
-msgid "Tasks:"
-msgstr "Feladatok:"
-
-#. TODO: Might want better wording for Task Selection Combo Box tooltip
-#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:486
-msgid "Select a task to access"
-msgstr "Válassz ki egy feladatot, amelyhez hozzá szeretnél férni"
-
-#. what project the task is from, e.g. "From: SETI@home"
-#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:498
-msgid "From:"
-msgstr "Innen:"
-
-#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:552
-msgid "This task's progress"
-msgstr "Ezen feladat állapota"
-
-#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:570
-msgid "Task Commands"
-msgstr "Feladatparancsok"
-
-#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:571
-msgid "Pop up a menu of commands to apply to this task"
-msgstr "Felugró menü az ezen feladatra alkalmazható parancsokról"
-
-#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:706
-#, c-format
-msgid "Application: %s"
-msgstr "Alkalmazás: %s"
-
-#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:729
-#, c-format
-msgid "%.3f%%"
-msgstr "%.3f%%"
-
-#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:737
-msgid "Application: Not available"
-msgstr "Alkalmazás: Nem elérhető"
-
-#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:837
-msgid "Not Available"
-msgstr "Nem elérhető"
-
-#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:852
-#, c-format
-msgid "Elapsed: %s"
-msgstr "Eltelt: %s"
-
-#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:866
-#, c-format
-msgid "Remaining (estimated): %s"
-msgstr "Hátralévő (becsült): %s"
-
-#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:881
-#, c-format
-msgid "Status: %s"
-msgstr "Állapot: %s"
-
-#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1206
-msgid "Retrieving current status."
-msgstr "Aktuális állapot lekérdezése."
-
-#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1212
-msgid "Downloading work from the server."
-msgstr "Munka letöltése a szerverről."
-
-#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1217
-msgid "Processing Suspended: Running On Batteries."
-msgstr "Számítás felfüggesztve: A gép akkumulátorról működik."
-
-#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1219
-msgid "Processing Suspended: User Active."
-msgstr "Számítás felfüggesztve: a felhasználó aktív."
-
-#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1221
-msgid "Processing Suspended: User paused processing."
-msgstr "Számítás felfüggesztve: a felhasználó függesztette fel."
-
-#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1223
-msgid "Processing Suspended: Time of Day."
-msgstr "Számítás felfüggesztve: ilyenkor nem dolgozhat."
-
-#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1225
-msgid "Processing Suspended: Benchmarks Running."
-msgstr "Számítás felfüggesztve: sebességmérés fut."
-
-#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1227
-msgid "Processing Suspended."
-msgstr "Számítás felfüggesztve."
-
-#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1231
-msgid "Waiting to contact project servers."
-msgstr "Várakozás a projektszerverekkel való kapcsolatfelvételre."
-
-#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1235 clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1244
-msgid "Retrieving current status"
-msgstr "Aktuális állapot lekérdezése"
-
-#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1239
-msgid "No work available to process"
-msgstr "Nincs feldolgozható munka"
-
-#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1241
-msgid "Unable to connect to the core client"
-msgstr "Nem lehet csatlakozni a magklienshez"
-
#: clientgui/wizardex.cpp:377 clientgui/wizardex.cpp:553
msgid "&Next >"
msgstr "&Előre >"
@@ -3908,11 +3808,24 @@ msgstr "< &Vissza"
msgid "&Finish"
msgstr "&Befejez"
-#. /////////////////////////////////////////////////////////////////////////
-#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.h:45
-msgid "On this day of the week, compute only during these hours."
-msgstr "A hétnek ezen a napján csak ezekben az órákban fusson."
+#: clientgui/mac/Mac_GUI.cpp:35
+msgid "Services"
+msgstr "Szolgáltatások"
-#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.h:46
-msgid "On this day of the week, transfer files only during these hours."
-msgstr "A hétnek ezen a napján csak ezekben az órákban továbbítson fájlokat."
+#: clientgui/mac/Mac_GUI.cpp:36
+#, c-format
+msgid "Hide %s"
+msgstr "%s elrejtése"
+
+#: clientgui/mac/Mac_GUI.cpp:37
+msgid "Hide Others"
+msgstr "Többi elrejtése"
+
+#: clientgui/mac/Mac_GUI.cpp:38
+msgid "Show All"
+msgstr "Mutasd mindet"
+
+#: clientgui/mac/Mac_GUI.cpp:39
+#, c-format
+msgid "Quit %s"
+msgstr "%s bezárása"
diff --git a/locale/hu/BOINC-Setup.mo b/locale/hu/BOINC-Setup.mo
index f6715a7f55..8e6b643a27 100644
Binary files a/locale/hu/BOINC-Setup.mo and b/locale/hu/BOINC-Setup.mo differ
diff --git a/locale/hu/BOINC-Setup.po b/locale/hu/BOINC-Setup.po
index 0aaec5b810..7cf7a80994 100644
--- a/locale/hu/BOINC-Setup.po
+++ b/locale/hu/BOINC-Setup.po
@@ -1,44 +1,49 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# BOINC setup localization template
+# Copyright (C) 2016 University of California
+#
+# This file is distributed under the same license as BOINC.
#
# Translators:
-# Attila Fenyvesi , 2015
+# Attila Fenyvesi , 2015,2017
# fischer braun , 2015
# Gabor Cseh , 2015-2016
# misibacsi, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: BOINC\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-26 00:00-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-08 09:39+0000\n"
-"Last-Translator: Gabor Cseh \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: BOINC translation team \n"
+"POT-Creation-Date: 2016-12-15 13:41 UTC\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-23 17:24+0000\n"
+"Last-Translator: Attila Fenyvesi \n"
"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/boinc/boinc/language/hu/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hu\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-#: Installer.cpp:124
+#: mac_installer/Installer.cpp:135
#, c-format
-msgid "Sorry, this version of %s requires system 10.5 or higher."
-msgstr "Sajnos a(z) %s ezen verziója 10.5 vagy nagyobb rendszerverziót igényel."
+msgid "Sorry, this version of %s requires system 10.6 or higher."
+msgstr "Sajnos a(z) %s ezen verziója 10.6 vagy nagyobb rendszerverziót igényel."
-#: PostInstall.cpp:130 PostInstall.cpp:1136 uninstall.cpp:1618
+#: mac_installer/PostInstall.cpp:127 mac_installer/PostInstall.cpp:1094
+#: mac_installer/uninstall.cpp:1616
msgid "Yes"
msgstr "Igen"
-#: PostInstall.cpp:131 PostInstall.cpp:1137 uninstall.cpp:1619
+#: mac_installer/PostInstall.cpp:128 mac_installer/PostInstall.cpp:1095
+#: mac_installer/uninstall.cpp:1617
msgid "No"
msgstr "Nem"
-#: PostInstall.cpp:133
+#. Future feature
+#: mac_installer/PostInstall.cpp:130
msgid "Should BOINC run even when no user is logged in?"
msgstr "Akkor is fusson a BOINC, ha mindenki kijelentkezett?"
-#: PostInstall.cpp:1416
+#: mac_installer/PostInstall.cpp:1375
#, c-format
msgid ""
"Users who are permitted to administer this computer will automatically be allowed to run and control %s.\n"
@@ -46,26 +51,27 @@ msgid ""
"Do you also want non-administrative users to be able to run and control %s on this Mac?"
msgstr "A felhasználók, akik ezen számítógépen adminisztrátori jogosultsággal rendelkeznek, automatikusan engedélyt kapnak a %s futtatására és vezérlésére.\n\nSzeretnéd, hogy a nem adminisztrátori jogú felhasználók is futtathassák és vezéreljék %s-t ezen a Mac-en?"
-#: PostInstall.cpp:1444
+#: mac_installer/PostInstall.cpp:1403
#, c-format
msgid "Do you want to set %s as the screensaver for all %s users on this Mac?"
msgstr "Be akarod állítani %s-t képernyővédőnek minden %s felhasználó számára ezen a Mac-en?"
-#: uninstall.cpp:82
+#: mac_installer/uninstall.cpp:80
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: uninstall.cpp:136
+#. Confirm that we are running as root
+#: mac_installer/uninstall.cpp:134
msgid "Permission error after relaunch"
msgstr "Hozzáférési hiba újraindítás után"
-#: uninstall.cpp:141
+#: mac_installer/uninstall.cpp:139
msgid ""
"Removal may take several minutes.\n"
"Please be patient."
msgstr "Az eltávolítás több percet is igénybe vehet.\nKérjük, légy türelmes."
-#: uninstall.cpp:156
+#: mac_installer/uninstall.cpp:156
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to completely remove %s from your computer?\n"
@@ -73,27 +79,27 @@ msgid ""
"This will remove the executables but will not touch %s data files."
msgstr "Biztosan eltávolítod: %s -t erről a számítógépről?\n\nEz letörli a végrehajtható állományokat, de meghagyja %s adatfájljait."
-#: uninstall.cpp:163
+#: mac_installer/uninstall.cpp:163
#, c-format
msgid "Canceled: %s has not been touched."
msgstr "Visszavonva: %s nem változott."
-#: uninstall.cpp:174
+#: mac_installer/uninstall.cpp:174
#, c-format
msgid "An error occurred: error code %d"
msgstr "Hiba történt: hibakód: %d"
-#: uninstall.cpp:230
+#: mac_installer/uninstall.cpp:230
msgid "name of user"
msgstr "a felhasználó neve"
-#: uninstall.cpp:272
+#: mac_installer/uninstall.cpp:272
msgid ""
"Do you also want to remove VirtualBox from your computer?\n"
"(VirtualBox was installed along with BOINC.)"
msgstr "El akarod távolítani a VirtualBox-ot is a számítógépről?\n(a VirtualBox a BOINC-cal együtt lett felrakva)"
-#: uninstall.cpp:312
+#: mac_installer/uninstall.cpp:312
#, c-format
msgid ""
"Removal completed.\n"
@@ -105,17 +111,17 @@ msgid ""
"\"%s\"."
msgstr "Eltávolítás befejezve.\n\nEltávolíthatod a következő fennmaradó elemeket a Kereső használatával:\n a \"%s\" könyvár \n\nminden felhasználóhoz, a \"%s\" fájl."
-#: uninstall.cpp:840
+#: mac_installer/uninstall.cpp:871
#, c-format
msgid ""
"Enter your administrator password to completely remove %s from you computer.\n"
"\n"
msgstr "Add meg az adminisztrátori jelszót %s teljes eltávolításához erről a számítógépről.\n"
-#: uninstall.cpp:1616
+#: mac_installer/uninstall.cpp:1614
msgid "Cancel"
msgstr "Mégsem"
-#: uninstall.cpp:1617
+#: mac_installer/uninstall.cpp:1615
msgid "Continue..."
msgstr "Folytatás..."
diff --git a/locale/it_IT/BOINC-Client.mo b/locale/it_IT/BOINC-Client.mo
index 64802807b6..e810c447a4 100644
Binary files a/locale/it_IT/BOINC-Client.mo and b/locale/it_IT/BOINC-Client.mo differ
diff --git a/locale/it_IT/BOINC-Client.po b/locale/it_IT/BOINC-Client.po
index 423763ee97..2cd2b445ed 100644
--- a/locale/it_IT/BOINC-Client.po
+++ b/locale/it_IT/BOINC-Client.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: BOINC\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: BOINC translation team \n"
"POT-Creation-Date: 2016-12-15 13:41 UTC\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-12-12 11:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-24 11:23+0000\n"
"Last-Translator: Sebastiano Pistore \n"
"Language-Team: Italian (Italy) (http://www.transifex.com/boinc/boinc/language/it_IT/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "Messaggio dal server"
msgid ""
"Some tasks need more memory than allowed by your preferences. Please check "
"the preferences."
-msgstr "Alcune workunit richiedono più RAM di quanta ne sia permessa dalle tue preferenze. Se vuoi eseguirle devi aumentare il limite massimo."
+msgstr "Alcune WU richiedono più RAM di quanta ne sia permessa dalle preferenze. Per eseguirle aumentare il limite."
#: client/client_state.cpp:661
msgid "Couldn't write state file; check directory permissions"
@@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "La variabile d'ambiente HTTP_PROXY deve specificare un proxy HTTP"
msgid ""
"This project is using an old URL. When convenient, remove the project, then"
" add %s"
-msgstr "Stai usando l'URL vecchio di questo progetto. Appena possibile rimuovi questo progetto, quindi connettiti a %s"
+msgstr "Stai usando il vecchio URL di questo progetto. Appena possibile rimuovi il progetto, e poi connettiti a %s"
#: client/cs_statefile.cpp:844
msgid "Syntax error in app_info.xml"
@@ -105,7 +105,7 @@ msgstr "rimuovi le limitazioni per la GPU nel file cc_config.xml"
#: client/project.cpp:983
msgid "change your settings at your account manager web site"
-msgstr "modifica le impostazioni del tuo account manger via web"
+msgstr "modifica le impostazioni del tuo account manager via web"
#: sched/handle_request.cpp:317
msgid "Invalid or missing account key. To fix, remove and add this project."
@@ -137,7 +137,7 @@ msgstr "Il progetto non supporta i computer"
#: sched/sched_send.cpp:1107
msgid ""
"Upgrade to the latest driver to process tasks using your computer's GPU"
-msgstr "Aggiorna i driver della scheda video all'ultima versione per \neseguire workunit che utilizzano la GPU del computer"
+msgstr "Aggiorna i driver della scheda video all'ultima versione per \neseguire working unit che utilizzano la GPU del computer"
#: sched/sched_send.cpp:1114
msgid ""
@@ -148,16 +148,16 @@ msgstr "Aggiorna i driver della scheda video per poter eseguire tutte le applica
msgid ""
"A newer version of BOINC is needed to use your NVIDIA GPU; please upgrade to"
" the current version"
-msgstr "La versione di BOINC installata non permette l'uso delle GPU Nvidia. Per risolvere il problema scarica l'ultima versione di BOINC."
+msgstr "La versione di BOINC installata non permette l'uso delle GPU nVidia. Per risolvere il problema scarica l'ultima versione di BOINC."
#: sched/sched_send.cpp:1167
#, c-format
msgid "An %s GPU is required to run tasks for this project"
-msgstr "È necessaria una GPU %s per eseguire le workunit di questo progetto"
+msgstr "È necessaria una GPU %s per eseguire le applicazioni di questo progetto"
#: sched/sched_send.cpp:1283
msgid "No tasks are available for the applications you have selected."
-msgstr "Nessuna workunit disponibile per le applicazioni selezionate."
+msgstr "Nessuna working unit disponibile per le applicazioni selezionate."
#: sched/sched_send.cpp:1309
msgid "Your computer type is not supported by this project"
@@ -171,7 +171,7 @@ msgstr "È richiesta una versione di BOINC più recente; per favore installa l'u
#, c-format
msgid ""
"Tasks for %s are available, but your preferences are set to not accept them"
-msgstr "Sono disponibili delle workunit per %s, ma le tue preferenze sono impostate per non accettarle"
+msgstr "Sono disponibili delle WU per %s, ma le tue preferenze sono impostate per non accettarle"
#: sched/sched_version.cpp:225
msgid "Your app_info.xml file doesn't have a usable version of"
diff --git a/locale/it_IT/BOINC-Drupal.po b/locale/it_IT/BOINC-Drupal.po
index b0281587e6..e02045c703 100644
--- a/locale/it_IT/BOINC-Drupal.po
+++ b/locale/it_IT/BOINC-Drupal.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: BOINC\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-16 12:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-12-12 11:24+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-24 11:33+0000\n"
"Last-Translator: Sebastiano Pistore \n"
"Language-Team: Italian (Italy) (http://www.transifex.com/boinc/boinc/language/it_IT/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -318,7 +318,7 @@ msgid "Total disk space"
msgstr "Spazio totale su disco"
msgid "Task duration correction factor"
-msgstr "Fattore di correzione della durata del lavoro"
+msgstr "Fattore correzione durata WU"
msgid "Avg. credit"
msgstr "Media dei crediti"
@@ -423,7 +423,7 @@ msgid "Exit status"
msgstr "Stato di uscita"
msgid "Granted credit"
-msgstr "Credito garantito"
+msgstr "Credito assegnato"
msgid "Outcome"
msgstr "Risultato"
@@ -465,13 +465,13 @@ msgid "Minimum quorum"
msgstr "Quorum minimo"
msgid "Max error tasks"
-msgstr "Numero massimo di elaborazioni fallite"
+msgstr "Numero massimo WU fallite"
msgid "Max success tasks"
-msgstr "Numero massimo di elaborazioni terminate con successo"
+msgstr "Numero massimo WU terminate con successo"
msgid "Max total tasks"
-msgstr "Numero massimo di elaborazioni totali"
+msgstr "Numero massimo WU totali"
msgid "Needs validation"
msgstr "Richiede validazione"
@@ -498,16 +498,16 @@ msgid "App version ID"
msgstr "ID versione applicazione"
msgid "Consecutive valid tasks"
-msgstr "Lavori validi consecutivi"
+msgstr "WU valide consecutive"
msgid "Number of tasks completed"
-msgstr "Numero di lavori completati"
+msgstr "WU completate"
msgid "Max tasks per day"
-msgstr "Massimo numero di lavori giornalieri"
+msgstr "WU massime giornaliere"
msgid "Number of tasks today"
-msgstr "Numero di lavori giornaliero"
+msgstr "WU giornaliere"
msgid "Manage subscriptions"
msgstr "Imposta le sottoscrizioni"
@@ -689,7 +689,7 @@ msgid "No restriction if equal"
msgstr "Nessuna restrizione se uguale"
msgid "Leave tasks in memory while suspended?"
-msgstr "Lasciare le attività in memoria quando sono sospese?"
+msgstr "Lasciare i processi in memoria mentre sono sospesi?"
msgid "Suspended tasks will consume swap space if \"yes\""
msgstr "Segnando \"si\" i processi sospesi utilizzeranno spazio di swap"
@@ -816,7 +816,7 @@ msgid "No @type tasks"
msgstr "Nessuna task del tipo @type"
msgid "There are no tasks of this type on record"
-msgstr "Non ci sono incarichi di questo tipo registrati"
+msgstr "Non ci sono elaborazioni di questo tipo registrate"
msgid "Details"
msgstr "Dettagli"
@@ -881,14 +881,14 @@ msgid "disband a team if it has no members"
msgstr "sciogliere il team, nel momento in cui lo stesso abbia un solo membro"
msgid "Search teams"
-msgstr "Cerca i team"
+msgstr "Cerca team"
msgid "Create a new team"
msgstr "Crea un nuovo team"
msgid ""
"If you cannot find a team that is right for you, you can create a team."
-msgstr "Se non trovi una squadra che è giusta per te, puoi creare una squadra."
+msgstr "Se non trovi un team che ti vada bene, puoi crearne uno nuovo."
msgid "You must earn 1 more credit!"
msgstr "Ti manca ancora 1 credito!"
@@ -956,7 +956,7 @@ msgid "Team"
msgstr "Team"
msgid "Create new team"
-msgstr "Creare un nuovo team"
+msgstr "Crea un nuovo team"
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
@@ -1158,7 +1158,7 @@ msgid "Leave team"
msgstr "Abbandona il team"
msgid "Click here to revoke your membership with @this_team"
-msgstr "Clicca qui per revocare la tua iscrizione su @this_team"
+msgstr "Clicca qui per revocare la tua iscrizione a @this_team"
msgid "Leave this team"
msgstr "Abbandona questo team"
@@ -1169,7 +1169,7 @@ msgstr "Richiedi cambio fondatore"
msgid ""
"If the team founder is not active and you want to assume the role of "
"founder, click below to request foundership of @this_team."
-msgstr "Se il fondatore del team non è attivo e si desidera assumere il ruolo di fondatore, cliccare qui sotto per richiedere la foundership di @this_team."
+msgstr "Se il fondatore del team non è attivo e desideri assumere il ruolo di fondatore, cliccare qui sotto per chiedere di diventare il fondatore di @this_team."
msgid "Initiate request"
msgstr "Avvia la richiesta"
diff --git a/locale/it_IT/BOINC-Manager.mo b/locale/it_IT/BOINC-Manager.mo
index 69f105d109..ddeadea5fd 100644
Binary files a/locale/it_IT/BOINC-Manager.mo and b/locale/it_IT/BOINC-Manager.mo differ
diff --git a/locale/it_IT/BOINC-Manager.po b/locale/it_IT/BOINC-Manager.po
index 898491286c..2605a7c1c0 100644
--- a/locale/it_IT/BOINC-Manager.po
+++ b/locale/it_IT/BOINC-Manager.po
@@ -7,13 +7,13 @@
# Alessandro Dalla Rosa , 2015
# Gianfranco Costamagna , 2015-2016
# OlatusRooc , 2016
-# Sebastiano Pistore , 2015-2016
+# Sebastiano Pistore , 2015-2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: BOINC\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: BOINC translation team \n"
"POT-Creation-Date: 2016-12-15 13:41 UTC\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-12-17 13:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-24 11:14+0000\n"
"Last-Translator: Sebastiano Pistore \n"
"Language-Team: Italian (Italy) (http://www.transifex.com/boinc/boinc/language/it_IT/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -354,7 +354,7 @@ msgstr "Ritenta i trasferimenti in attesa"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:499
msgid "Retry deferred file transfers and task requests"
-msgstr "Ritenta i trasferimenti e le richieste di nuove elaborazioni rimandate"
+msgstr "Ritenta gli invii ed i trasferimenti di WU"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:504 clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:211
msgid "Event Log...\tCtrl+Shift+E"
@@ -760,17 +760,17 @@ msgstr "%s deve connettersi a Internet.\nPuò farlo ora?"
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:254
#, c-format
msgid "%s is connecting to the Internet."
-msgstr "%s si sta connettendo a Internet."
+msgstr "%s si sta connettendo ad Internet."
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:303
#, c-format
msgid "%s has successfully connected to the Internet."
-msgstr "%s è riuscito a connettersi a Internet."
+msgstr "%s è riuscito a connettersi ad Internet."
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:331
#, c-format
msgid "%s failed to connect to the Internet."
-msgstr "%s non è riuscito a connettersi a Internet."
+msgstr "%s non è riuscito a connettersi ad Internet."
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:372
#, c-format
@@ -911,7 +911,7 @@ msgstr "Sospendi tutto"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:533 clientgui/BOINCTaskBar.cpp:648
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:653
msgid "Snooze GPU"
-msgstr "Ferma la GPU"
+msgstr "Sospendi la GPU"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:551
msgid "E&xit"
@@ -1054,7 +1054,7 @@ msgstr "Versione:"
#: clientgui/DlgAbout.cpp:180
msgid "wxWidgets Version:"
-msgstr "Versione dei wxWidget:"
+msgstr "Versione di wxWidgets:"
#: clientgui/DlgAbout.cpp:188
msgid "Copyright:"
@@ -1255,12 +1255,12 @@ msgstr "Altro"
#. buffer sizes
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:355
msgid "Store at least enough tasks to keep the computer busy for this long."
-msgstr "Mantieni workunit sufficienti per tenere il computer occupato per questo periodo."
+msgstr "Mantieni WU sufficienti per tenere il computer occupato per questo periodo."
#. context: Store at least ___ days of work
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:359
msgid "Store at least"
-msgstr "Memorizza almeno"
+msgstr "Scarica almeno"
#. context: Store at least ___ days of work
#. context: Store up to an additional ___ days of work
@@ -1273,7 +1273,7 @@ msgstr "giorni di lavoro"
msgid ""
"Store additional tasks above the minimum level. Determines how much work is"
" requested when contacting a project."
-msgstr "Scarica workunit addizionali oltre la soglia minima. Determina quante workunit vengono richieste quando si contatta un progetto."
+msgstr "Scarica working unit oltre la soglia minima. Determina quante WU vengono richieste quando un progetto viene contattato."
#. context: Store up to an additional ___ days of work
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:380
@@ -1454,7 +1454,7 @@ msgstr "Quando il computer non è 'in uso', utilizza al massimo"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:638
msgid "Leave non-GPU tasks in memory while suspended"
-msgstr "Lascia le elaborazioni non-GPU in memoria mentre sono sospese"
+msgstr "Lascia le elaborazioni non-GPU in RAM mentre sono sospese"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:639
msgid ""
@@ -1796,7 +1796,7 @@ msgid ""
"In most cases, it is better just to close the %s window\n"
"rather than to exit the application; that will allow %s to run its\n"
"tasks at the times you selected in your preferences."
-msgstr "Questo terminerà %s e tutti i suoi processi finché l'applicazione\n%s o lo screensaver di %s verranno eseguiti nuovamente.\n\nIn molti casi, è consigliabile chiudere solo la finestra del %s invece\nche uscire dall'applicazione; questo permetterebbe a %s di eseguire i suoi\nprocessi negli orari che hai selezionato nelle tue preferenze."
+msgstr "Questo terminerà %s e tutti i suoi processi finché l'applicazione\n%s o lo screensaver di %s verranno lanciati nuovamente.\n\nIn molti casi, è consigliabile chiudere solo la finestra del %s invece\nche uscire dall'applicazione; questo permette ad %s di eseguire i suoi\nprocessi negli orari che hai selezionato nelle tue preferenze."
#: clientgui/DlgExitMessage.cpp:153
#, c-format
@@ -1840,7 +1840,7 @@ msgstr "Conferma le impostazioni predefinite"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:194 clientgui/DlgItemProperties.cpp:197
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:200 clientgui/DlgItemProperties.cpp:203
msgid "Don't request tasks for "
-msgstr "Non richiedere workunit per "
+msgstr "Non richiedere WU per "
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:194
msgid "Project preference"
@@ -1861,12 +1861,12 @@ msgstr "La configurazione del client esclude"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:209
#, c-format
msgid "%s task request deferred for"
-msgstr "richiesta di workunit per %s rimandata di"
+msgstr "richiesta di working unit per %s rimandata di"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:213
#, c-format
msgid "%s task request deferral interval"
-msgstr "intervallo di richiesta di nuove workunit per %s"
+msgstr "intervallo di richiesta di nuove WU per %s"
#. set dialog title
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:247
@@ -1935,7 +1935,7 @@ msgstr "no"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:271
msgid "Don't request tasks"
-msgstr "Non richiedere workunit"
+msgstr "Non richiedere WU"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:273
msgid "Scheduler call in progress"
@@ -1959,7 +1959,7 @@ msgstr "Aggiunto mediante account manager"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:288
msgid "Remove when tasks done"
-msgstr "Rimuovi il progetto al termine dell'elaborazione"
+msgstr "Rimuovi il progetto al termine delle elaborazioni"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:291
msgid "Ended"
@@ -2012,7 +2012,7 @@ msgstr "Ultima risposta dello scheduler"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:360
msgid "Properties of task "
-msgstr "Proprietà della workunit"
+msgstr "Proprietà dell'elaborazione"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:372 clientgui/ViewWork.cpp:266
msgid "Application"
@@ -2072,7 +2072,7 @@ msgstr "Dimensioni della memoria di lavoro"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:400
msgid "Directory"
-msgstr "Cartella"
+msgstr "Directory"
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:403
msgid "Process ID"
@@ -2349,7 +2349,7 @@ msgstr "Discuti con gli amministratori e gli altri utenti sul forum di Einstein@
#: clientgui/Localization.cpp:73
msgid "Einstein status"
-msgstr "Stato di Einstein"
+msgstr "Status di Einstein"
#: clientgui/Localization.cpp:75
msgid "Current status of the Einstein@Home server"
@@ -2457,7 +2457,7 @@ msgstr "Ricerca"
#: clientgui/Localization.cpp:157
msgid "Learn about the projects hosted at World Community Grid"
-msgstr "Informati sui progetti ospitati nel World Community Grid"
+msgstr "Informati sui progetti ospitati dalla World Community Grid"
#: clientgui/MainDocument.cpp:1819
msgid "Missing application"
@@ -2479,7 +2479,7 @@ msgstr "il computer è in uso"
#: clientgui/MainDocument.cpp:2436
msgid "user request"
-msgstr "Richiesta dell'utente"
+msgstr "richiesta dell'utente"
#: clientgui/MainDocument.cpp:2437
msgid "time of day"
@@ -2491,7 +2491,7 @@ msgstr "Benchmark della CPU in corso"
#: clientgui/MainDocument.cpp:2439
msgid "need disk space - check preferences"
-msgstr "È necessario più spazio su disco, controlla le preferenze"
+msgstr "È necessario più spazio su disco - controlla le preferenze"
#: clientgui/MainDocument.cpp:2440
msgid "computer is not in use"
@@ -2499,7 +2499,7 @@ msgstr "il computer non è in uso"
#: clientgui/MainDocument.cpp:2441
msgid "starting up"
-msgstr "Avvio del client"
+msgstr "avvio del client"
#: clientgui/MainDocument.cpp:2442
msgid "an exclusive app is running"
@@ -2511,7 +2511,7 @@ msgstr "La CPU è occupata"
#: clientgui/MainDocument.cpp:2444
msgid "network bandwidth limit exceeded"
-msgstr "Limite della banda di connessione della rete superato"
+msgstr "superato limite banda di connessione della rete"
#: clientgui/MainDocument.cpp:2445
msgid "requested by operating system"
@@ -2539,7 +2539,7 @@ msgstr "Scaricamento in corso"
#: clientgui/MainDocument.cpp:2484 clientgui/MainDocument.cpp:2543
msgid " (suspended - "
-msgstr "(sospesa -"
+msgstr " (sospesa - "
#: clientgui/MainDocument.cpp:2492
msgid "Project suspended by user"
@@ -2553,7 +2553,7 @@ msgstr "Elaborazione sospesa dall'utente"
#. (because of
#: clientgui/MainDocument.cpp:2499
msgid "Suspended - "
-msgstr "Sospesa -"
+msgstr "Sospesa - "
#: clientgui/MainDocument.cpp:2502
msgid "GPU suspended - "
@@ -2585,11 +2585,11 @@ msgstr "Pronto per l'elaborazione"
#: clientgui/MainDocument.cpp:2524
msgid "Postponed: "
-msgstr "Ritardata:"
+msgstr "Ritardato: "
#: clientgui/MainDocument.cpp:2527
msgid "Postponed"
-msgstr "Ritardata"
+msgstr "Ritardato"
#: clientgui/MainDocument.cpp:2531
msgid "Waiting for network access"
@@ -2617,19 +2617,19 @@ msgstr "Annullato dal progetto"
#: clientgui/MainDocument.cpp:2558
msgid "Aborted: not started by deadline"
-msgstr "Annullato: a causa della scadenza della workunit"
+msgstr "Annullato: per scadenza della workunit"
#: clientgui/MainDocument.cpp:2561
msgid "Aborted: task disk limit exceeded"
-msgstr "Interrotto: limite elaborazioni disco superato"
+msgstr "Interrotto: superato limite WU su disco"
#: clientgui/MainDocument.cpp:2564
msgid "Aborted: run time limit exceeded"
-msgstr "Annullato: limite di elaborazione superato"
+msgstr "Annullato: superato limite workunit"
#: clientgui/MainDocument.cpp:2567
msgid "Aborted: memory limit exceeded"
-msgstr "Annullato: limite di memoria superato"
+msgstr "Annullato: superato limite utilizzo memoria"
#: clientgui/MainDocument.cpp:2570
msgid "Aborted"
@@ -2654,7 +2654,7 @@ msgstr "Nessuna connessione Internet"
#: clientgui/NoInternetConnectionPage.cpp:182
msgid "Please connect to the Internet and try again."
-msgstr "Attiva una connessione Internet e riprova."
+msgstr "Apri una connessione Internet e riprova."
#: clientgui/NotDetectedPage.cpp:181
msgid "Project not found"
@@ -2969,23 +2969,23 @@ msgstr "Aggiorna"
msgid ""
"Report all completed tasks, get latest credit, get latest preferences, and "
"possibly get more tasks."
-msgstr "Invia il lavoro completato, aggiorna il totale dei crediti e le preferenze, e possibilmente ottiene altre WU."
+msgstr "Invio WU completate, aggiornamento totale crediti e preferenze, richiesta nuove WU."
#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:73
#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:129 clientgui/ViewProjects.cpp:210
#: clientgui/ViewProjects.cpp:792
msgid "Suspend tasks for this project."
-msgstr "Sospendi il lavoro per questo progetto."
+msgstr "Sospendi elaborazioni di questo progetto."
#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:78
#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:136 clientgui/ViewProjects.cpp:216
#: clientgui/ViewProjects.cpp:811
msgid "No new tasks"
-msgstr "Blocca richiesta workunit"
+msgstr "Blocca richiesta WU"
#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:79 clientgui/ViewProjects.cpp:217
msgid "Don't get new tasks for this project."
-msgstr "Non scaricare nuovo lavoro per questo progetto."
+msgstr "Non scaricare nuove WU per questo progetto."
#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:84 clientgui/ViewProjects.cpp:223
msgid "Reset project"
@@ -2995,13 +2995,13 @@ msgstr "Reset del progetto"
msgid ""
"Delete all files and tasks associated with this project, and get new tasks."
" You can update the project first to report any completed tasks."
-msgstr "Cancella tutti i file e le elaborazioni associate a questo progetto e scarica nuove WU. Puoi aggiornare il progetto prima di eseguire il reset per inviare le elaborazioni già completate."
+msgstr "Cancella tutti i file e le elaborazioni associate a questo progetto e scarica nuove WU. Puoi aggiornare il progetto prima di eseguire il reset per inviare le elaborazioni completate."
#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:91 clientgui/ViewProjects.cpp:231
msgid ""
"Remove this project. Tasks in progress will be lost (use 'Update' first to "
"report any completed tasks)."
-msgstr "Rimuovi questo progetto dal computer. Le elaborazioni in corso andranno perse (usa prima 'Aggiorna' per inviare il lavoro già completato)."
+msgstr "Rimuovi questo progetto dal computer. Le elaborazioni in corso andranno perse (usa prima 'Aggiorna' per inviare le WU già completate)."
#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:96
#: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:84 clientgui/ViewProjects.cpp:237
@@ -3015,19 +3015,19 @@ msgstr "Visualizza i dettagli del progetto."
#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:126 clientgui/ViewProjects.cpp:788
msgid "Resume tasks for this project."
-msgstr "Riprendi il lavoro per questo progetto."
+msgstr "Riprendi le elaborazioni di questo progetto."
#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:133 clientgui/ViewProjects.cpp:807
msgid "Allow new tasks"
-msgstr "Abilita richiesta workunit"
+msgstr "Abilita richiesta WU"
#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:134 clientgui/ViewProjects.cpp:807
msgid "Allow fetching new tasks for this project."
-msgstr "Permetti a questo progetto di richiedere nuove workunit."
+msgstr "Permetti a questo progetto di richiedere nuove working unit."
#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:137 clientgui/ViewProjects.cpp:811
msgid "Don't fetch new tasks for this project."
-msgstr "Non richiedere nuove workunit per questo progetto."
+msgstr "Non richiedere nuove working unit per questo progetto."
#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:229 clientgui/ViewProjects.cpp:517
#, c-format
@@ -3100,7 +3100,7 @@ msgstr "Mostra la grafica dell'applicazione in una finestra."
#: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:73
msgid "Suspend this task."
-msgstr "Sospendi questo lavoro."
+msgstr "Sospendi elaborazione."
#: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:78 clientgui/ViewWork.cpp:239
msgid "Abort"
@@ -3108,7 +3108,7 @@ msgstr "Annulla"
#: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:79
msgid "Abandon this task. You will get no credit for it."
-msgstr "Cancella questa elaborazione. Non otterrai crediti."
+msgstr "Cancella quest'elaborazione. Non otterrai crediti."
#: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:85 clientgui/ViewWork.cpp:247
msgid "Show task details."
@@ -3148,7 +3148,7 @@ msgstr "Elaborazioni:"
#. TODO: Might want better wording for Task Selection Combo Box tooltip
#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:487
msgid "Select a task to access"
-msgstr "Seleziona un'attività alla quale accedere"
+msgstr "Seleziona un'elaborazione alla quale accedere"
#. what project the task is from, e.g. "From: SETI@home"
#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:499
@@ -3165,7 +3165,7 @@ msgstr "Comandi dell'attività"
#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:572
msgid "Pop up a menu of commands to apply to this task"
-msgstr "Apri una finestra di menù dei comandi da applicare a questo lavoro"
+msgstr "Apri una finestra di menù dei comandi da mandare a questo lavoro"
#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:707
#, c-format
@@ -3423,7 +3423,7 @@ msgstr "Per ottenere lavoro"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:1117
msgid "To report completed tasks"
-msgstr "Per inviare le workunit completate"
+msgstr "Per inviare le WU completate"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:1118
msgid "To send trickle-up message"
@@ -3451,7 +3451,7 @@ msgstr "Sospeso dall'utente"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:1139
msgid "Won't get new tasks"
-msgstr "Non richiedere nuove workunit"
+msgstr "Non richiedere nuove WU"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:1142
msgid "Project ended - OK to remove"
diff --git a/locale/it_IT/BOINC-Web.mo b/locale/it_IT/BOINC-Web.mo
index 1d0e0cd93b..b7715749da 100644
Binary files a/locale/it_IT/BOINC-Web.mo and b/locale/it_IT/BOINC-Web.mo differ
diff --git a/locale/it_IT/BOINC-Web.po b/locale/it_IT/BOINC-Web.po
index de2bc02957..f9f02e318e 100644
--- a/locale/it_IT/BOINC-Web.po
+++ b/locale/it_IT/BOINC-Web.po
@@ -1,20 +1,19 @@
-# BOINC web translation
-# Copyright (C) 2008-2009 University of California
+# BOINC website localization template
+# Copyright (C) 2016 University of California
#
# This file is distributed under the same license as BOINC.
#
-# FileID : $Id$
-#
# Translators:
# Daniele Masini , 2016
# Gianfranco Costamagna , 2015
+# OlatusRooc , 2016
# Sebastiano Pistore , 2015-2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: BOINC\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: BOINC translation team \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-09 18:59 PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-10-18 09:30+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-12-15 13:41 UTC\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-23 11:19+0000\n"
"Last-Translator: Sebastiano Pistore \n"
"Language-Team: Italian (Italy) (http://www.transifex.com/boinc/boinc/language/it_IT/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -24,143 +23,386 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-#: docutil.php:21
+msgid "LANG_NAME_NATIVE"
+msgstr "Italiano"
+
+msgid "LANG_NAME_INTERNATIONAL"
+msgstr "Italian"
+
+#: doc/account_managers.inc:7
+msgid ""
+"BAM! assists you in creating and managing your BOINC project accounts and "
+"helps you with setting preferences, joining or creating teams, connecting "
+"your computers to projects, and much more. Whether you're a new or an "
+"existing BOINC user, BAM will help you get the most out of BOINC."
+msgstr "BAM! ti aiuta nella creazione e nella gestione degli account dei progetti BOINC e nella gestione delle preferenze, nell'adesione e nella creazione di team, nell'assegnare i computer ai diversi progetti, e molto altro ancora. Sia che tu sia un nuovo utente BOINC sia che lo usi già da tempo, troverai BAM uno strumento per far rendere al massimo BOINC con il minimo sforzo."
+
+#: doc/account_managers.inc:13
+msgid ""
+"GridRepublic members run a screensaver that allows their computers to work "
+"on public-interest research projects when the machines are not otherwise in "
+"use. This screensaver does not affect performance of the host computer any "
+"more than an ordinary screensaver does."
+msgstr "Gli utenti di GridRepublic eseguono uno screensaver, quando le loro macchine non vengono utilizzate , che mostra i calcoli eseguiti sui loro computer per aiutare dei progetti di ricerca di interesse generale. Lo screensaver non influisce sulle prestazioni dei computer più di quanto faccia un qualunque salvaschermo."
+
+#: doc/docutil.php:21
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
-#: docutil.php:103
+#: doc/docutil.php:103
msgid "Return to BOINC main page"
-msgstr "Torna alla pagina principale di BOINC"
+msgstr "Torna alla home di BOINC"
-#: docutil.php:114
+#: doc/docutil.php:114
#, php-format
msgid "This page is %stranslatable%s."
msgstr "Questa pagina %spuò essere tradotta%s."
-#: download.php:42
+#: doc/download.php:42
msgid ""
"We recommend that you also install VirtualBox, so your computer can work on "
"science projects that require it."
msgstr "Raccomandiamo l'installazione di VirtualBox perché alcuni progetti lo richiedono (ogni progetto che ne ha bisogno lo specifica)."
-#: download.php:44
+#: doc/download.php:44
msgid "Learn more about VirtualBox."
msgstr "Leggi di più su VirtualBox."
-#: download.php:52
+#: doc/download.php:52
msgid "Download BOINC + VirtualBox"
msgstr "Scarica BOINC + Virtualbox"
#. "for %s" identifies the operating system, e.g. "for Windows"
-#: download.php:56 download.php:71
+#: doc/download.php:56 doc/download.php:71
#, php-format
msgid "for %s"
msgstr "per %s"
-#: download.php:59 download.php:74
+#: doc/download.php:59 doc/download.php:74
#, php-format
msgid "BOINC %s"
msgstr "BOINC %s"
-#: download.php:61
+#: doc/download.php:61
#, php-format
msgid "VirtualBox %s"
msgstr "VirtualBox %s"
-#: download.php:69
+#: doc/download.php:69
msgid "Download BOINC"
msgstr "Scarica BOINC"
-#: download.php:133
+#: doc/download.php:133
msgid ""
"BOINC is a program that lets you donate your idle computer time to science "
"projects like SETI@home, Climateprediction.net, Rosetta@home, World "
"Community Grid, and many others."
-msgstr "BOINC è un programma che ti permette di donare il tempo inutilizzato del processore del tuo computer per aiutare progetti come SETI@home, Climateprediction.net, Rosetta@home, World Community Grid e molti altri."
+msgstr "BOINC è un programma che ti permette di usare il tempo inutilizzato del processore del computer per aiutare progetti come SETI@home, Climateprediction.net, Rosetta@home, World Community Grid e molti altri."
-#: download.php:135
+#: doc/download.php:135
msgid ""
"After installing BOINC on your computer, you can connect it to as many of "
"these projects as you like."
msgstr "Dopo l'installazione di BOINC sul tuo computer potrai scegliere di aiutare tutti i progetti che vorrai."
-#: download.php:137
+#: doc/download.php:137
msgid ""
"You may run this software on a computer only if you own the computer or have"
" the permission of its owner."
-msgstr "Puoi eseguire questo software su un computer solo se se il proprietario del computer o se hai il permesso del suo proprietario."
+msgstr "Puoi eseguire questo software su un computer solo se ne sei il proprietario o se hai il permesso del suo proprietario."
-#: download.php:142
+#: doc/download.php:142
msgid ""
"We recommend that you download BOINC from the Google Play Store or Amazon "
"Appstore, not from here."
msgstr "Ti consigliamo di scaricare BOINC da Google Play Store oppure da Amazon Appstore, non da qui. Utilizza questo collegamento solo se hai delle difficoltà con gli store ufficiali."
-#: download.php:177
+#: doc/download.php:177
msgid "System requirements"
msgstr "Requisiti di sistema"
-#: download.php:178
+#: doc/download.php:178
msgid "Release notes"
msgstr "Note di rilascio"
-#: download.php:179 index.php:93
+#: doc/download.php:179 doc/index.php:122
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"
-#: download.php:180
+#: doc/download.php:180
msgid "All versions"
msgstr "Tutte le versioni"
-#: download.php:181
+#: doc/download.php:181
msgid "Version history"
-msgstr "Storico delle versioni"
+msgstr "Cronologia delle versioni"
-#: download.php:182
+#: doc/download.php:182
msgid "GPU computing"
msgstr "Elaborazione con GPU"
-#: download.php:200
+#: doc/download.php:200
msgid "BOINC: compute for science"
msgstr "BOINC: elabora per la scienza"
-#: help.php:12
-#, php-format
-msgid ""
-"BOINC Online Help lets you talk one-on-one with experienced BOINC users, who"
-" can: %s answer questions about BOINC and volunteer computing; %s walk you "
-"through the process of installing and using BOINC; %s troubleshoot any "
-"problems you might have."
-msgstr "L'assistenza online di BOINC ti permette di contattare utenti esperti di BOINC che possono: %s rispondere a domande su BOINC e sul calcolo distribuito volontario; %s assisterti nel processo di installazione ed utilizzo di BOINC; %s risolvere eventuali problemi che tu possa avere."
+#: doc/index.php:29
+msgid "Computing power"
+msgstr "Potenza di calcolo"
-#: help.php:21
-#, php-format
-msgid ""
-"BOINC Online Help is based on %sSkype%s, an Internet-based telephone system."
-" Skype is free (both the software and the calls). If you don't already have"
-" Skype, please %sdownload and install it now%s. When you're finished, "
-"return to this page."
-msgstr "L'assistenza online BOINC si appoggia a %sSkype%s, un sistema di telefonia tramite Internet. Skype è gratuito (sia il software che le chiamate). Se non hai ancora Skype, %sscaricalo ed installalo ora%s. Quando hai finito ritorna su questa pagina."
+#: doc/index.php:37
+msgid "Top 100 volunteers"
+msgstr "Primi 100 volontari"
-#: help.php:28
-msgid ""
-"The best way to get help is by voice, for which you need either built-in "
-"microphone and speakers or an external headset for your computer. You can "
-"also use Skype's text-based chat system or regular email (if you don't have "
-"Skype) to communicate with Help Volunteers."
-msgstr "Il modo migliore per ricevere aiuto è a voce: per farlo è necessario aver collegato al proprio computer un microfono e delle casse audio, oppure delle cuffie. Per comunicare con i volontari dell' assistenza online puoi anche utilizzare la chat testuale di Skype o le e-mail (se non hai Skype)."
+#: doc/index.php:38
+msgid "Statistics"
+msgstr "Statistiche"
-#: help.php:31
-msgid ""
-"Volunteers speaking several languages are available. Please select a "
-"language:"
-msgstr "Sono disponibili volontari che parlano varie lingue. Seleziona la lingua nella quale vuoi ricevere l'aiuto:"
+#: doc/index.php:67
+msgid "24-hour average:"
+msgstr "Media ultime 24 ore:"
-#: help.php:47
+#: doc/index.php:67
+msgid "PetaFLOPS."
+msgstr "PetaFLOP."
+
+#: doc/index.php:69
+msgid "Active:"
+msgstr "Attivi:"
+
+#: doc/index.php:69
+msgid "volunteers,"
+msgstr "volontari,"
+
+#: doc/index.php:69
+msgid "computers.\n"
+msgstr "computer.\n"
+
+#: doc/index.php:76
+msgid "News"
+msgstr "Avvisi"
+
+#: doc/index.php:81
+msgid "Database not available; please try again later."
+msgstr "Database non disponibile; per favore riprovare più tardi."
+
+#. "Volunteer" is used as a verb
+#: doc/index.php:90
+msgid "Volunteer"
+msgstr "volontario"
+
+#: doc/index.php:92
+msgid ""
+"Use the idle time on your computer (Windows, Mac, Linux, or Android) to cure"
+" diseases, study global warming, discover pulsars, and do many other types "
+"of scientific research. It's safe, secure, and easy:"
+msgstr "Utilizza il tempo libero del tuo computer (Windows, Mac, Linux, o Android) per curare malattie, studiare il riscaldamento globale, scoprire pulsar, e per molti altri tipi di ricerca scientifica. È innocuo, sicuro e facile:"
+
+#: doc/index.php:95
+msgid "Download"
+msgstr "Scarica"
+
+#: doc/index.php:98
+msgid ""
+"For Android devices, get the BOINC app from the Google Play Store; for "
+"Kindle, get it from the Amazon App Store."
+msgstr "Per l'uso nei dispositivi Android, ti consigliamo di scaricare BOINC da Google Play Store; Per l'uso su dispositivi Kindle scaricare da Amazon App Store."
+
+#: doc/index.php:102
+msgid ""
+"You can choose to support %1projects%2 such as %3, %4, and %5, among many "
+"others."
+msgstr "Puoi scegliere di sostenere %1projects%2 come ad esempio %3, %4, oppure %5, tra i molti."
+
+#: doc/index.php:109
+msgid ""
+"If you run several projects, try an %1account manager%2 such as "
+"%3GridRepublic%4 or %5BAM!%6. "
+msgstr "Se supporti numerosi progetti, prova ad usare un %1account manager%2 come %3GridRepublic%4 oppure %5BAM!%6. "
+
+#: doc/index.php:116
+msgid "Learn more:"
+msgstr "Per saperne di più:"
+
+#: doc/index.php:119
+msgid "Message boards"
+msgstr "Forum"
+
+#: doc/index.php:120
+msgid "Projects"
+msgstr "Progetti"
+
+#: doc/index.php:121
+msgid "Manual"
+msgstr "Manuale"
+
+#: doc/index.php:123
+msgid "Add-ons"
+msgstr "Add-on"
+
+#: doc/index.php:124
+msgid "Links"
+msgstr "Link"
+
+#: doc/index.php:129
+msgid "Other ways to help:"
+msgstr "Altri modi per aiutarci:"
+
+#: doc/index.php:132
+msgid "Overview"
+msgstr "Panoramica"
+
+#: doc/index.php:133
+msgid "Translate"
+msgstr "Tradurre"
+
+#: doc/index.php:134
+msgid "Test"
+msgstr "Testare"
+
+#: doc/index.php:135
+msgid "Document"
+msgstr "Documentare"
+
+#: doc/index.php:136
+msgid "Publicize"
+msgstr "Fare propaganda"
+
+#: doc/index.php:137
+msgid "Report bugs"
+msgstr "Segnalare bug"
+
+#: doc/index.php:147
+msgid "High-throughput computing with BOINC"
+msgstr "Calcolo intensivo tramite BOINC"
+
+#: doc/index.php:150
+msgid ""
+"%1Scientists%2: use BOINC to create a %3volunteer computing project%4, "
+"giving you the power of thousands of CPUs and GPUs."
+msgstr "%1Scienziati%2: potete usare BOINC per realizzare un %3progetto di calcolo volontario%4 che abbia la potenza di elaborazione di migliaia di CPU e GPU."
+
+#: doc/index.php:154
+msgid ""
+"%1Universities%2: use BOINC to create a %3Virtual Campus Supercomputing "
+"Center%4."
+msgstr "%1Università%2: potete usare BOINC per creare un %3mainframe virtualizzato%4."
+
+#: doc/index.php:159
+msgid "%1Companies%2: use BOINC for %3desktop Grid computing%4."
+msgstr "%1Aziende%2: potete usare BOINC per il %3calcolo distribuito%4 se avete bisogno di elevata potenza di calcolo."
+
+#: doc/index.php:164
+msgid "Documentation"
+msgstr "Documentazione"
+
+#: doc/index.php:165
+msgid "BOINC and Docker"
+msgstr "BOINC e Docker"
+
+#: doc/index.php:173
+msgid "Software development"
+msgstr "Sviluppo del software"
+
+#: doc/index.php:176
+msgid ""
+"BOINC is a software platform for volunteer computing. It includes client, "
+"server, and web components, and APIs for connecting other components."
+msgstr "BOINC è una piattaforma software per il calcolo distribuito. Include un client per diverse piattaforme, un server, componenti per interagire tramite un'interfaccia web, e delle API per coordinare il tutto."
+
+#: doc/index.php:179
+msgid "Source code"
+msgstr "Codice sorgente"
+
+#: doc/index.php:180
+msgid "Building BOINC"
+msgstr "Compilare BOINC"
+
+#: doc/index.php:182
+msgid "Design documents"
+msgstr "Linee guida di progettazione"
+
+#: doc/index.php:185
+msgid ""
+"We're always looking for programmers to help us maintain and develop BOINC."
+msgstr "Siamo sempre in cerca di programmatori per la manutenzione del codice di BOINC e l'implementazione di nuove funzionalità."
+
+#: doc/index.php:188
+msgid "Development process"
+msgstr "Processo di sviluppo"
+
+#: doc/index.php:189
+msgid "Development tasks"
+msgstr "Task di sviluppo"
+
+#: doc/index.php:192
+msgid "BOINC is distributed under the LGPL open-source license."
+msgstr "BOINC è distribuito sotto licenza open source LGPL."
+
+#: doc/index.php:200
+msgid "The BOINC project"
+msgstr "Progetto BOINC"
+
+#: doc/index.php:203
+msgid ""
+"BOINC is a community-based project. Everyone is welcome to participate."
+msgstr "BOINC è un progetto partecipativo. Tutti possono partecipare e sono i benvenuti."
+
+#: doc/index.php:207
+msgid "Email lists"
+msgstr "Mailing list"
+
+#: doc/index.php:208
+msgid "Events"
+msgstr "Eventi"
+
+#: doc/index.php:209
+msgid "Graphics"
+msgstr "Grafica"
+
+#: doc/index.php:210
+msgid "Governance"
+msgstr "Gestione"
+
+#: doc/help.php:7
+msgid "Live help via Skype or email"
+msgstr "Assistenza dal vivo via Skype o email"
+
+#: doc/help.php:11
+msgid ""
+"BOINC Live Help lets get one-on-one help from an experienced BOINC user, who"
+" can answer questions about BOINC, help you install and use BOINC, and "
+"troubleshoot problems."
+msgstr "L'assistenza dal vivo è pensata per mettere direttamente in contatto le persone in difficoltà con un utente esperto, che si sia reso precedentemente disponibile a rispondere a dubbi su BOINC, aiutare nell'installazione e nell'uso, ed a seguire l'utente nella risoluzione di problemi relativi a BOINC."
+
+#: doc/help.php:14
+msgid "You can communicate with a helper"
+msgstr "Puoi comunicare con un volontario dell'assistenza"
+
+#: doc/help.php:16
+msgid "by email"
+msgstr "via email"
+
+#: doc/help.php:18
+msgid ""
+"\n"
+"by voice, using %1Skype%2, a free Internet-based telephone system. If you don't already have Skype, you can %3download and install it now%4. When you're finished, return to this page."
+msgstr "\na voce, via %1Skype%2, un sistema telefonico basato su Internet. Se non disponi di un client Skype puoi %3scaricarlo ed installarlo%4, in un attimo. Una volta pronto, torna a questa pagina."
+
+#: doc/help.php:25
+msgid "using Skype chat"
+msgstr "usando la chat di Skype"
+
+#: doc/help.php:28
+msgid ""
+"Volunteers speaking many languages are available. Please select a language "
+"(number of helpers is shown):"
+msgstr "I volontari parlano diverse lingue. Scegli la lingua in cui preferisci essere assistito (il numero dei parlanti di ogni lingua è indicato tra parentesi):"
+
+#: doc/help.php:43
msgid "Be a Help Volunteer"
msgstr "Diventa un volontario dell'assistenza online"
-#: help.php:50
+#: doc/help.php:46
#, php-format
msgid ""
"If you're an experienced BOINC user, we encourage you to %sbecome a Help "
@@ -168,215 +410,79 @@ msgid ""
"volunteer computing - and it's fun!"
msgstr "Se sei un utente esperto di BOINC ti incoraggiamo a %sdiventare un volontario dell'assistenza online%s. È molto importante per la ricerca scientifica e per il calcolo distribuito volontario: inoltre è anche divertente!"
-#: help.php:56
+#: doc/help.php:52
#, php-format
msgid ""
"If you're already a Help Volunteer: to edit your settings, %sclick here%s."
msgstr "Se sei già un volontario dell'assistenza online per modificare le tue opzioni %sclicca qui%s."
-#: help_funcs.php:136
+#: doc/help_funcs.php:136
msgid ""
-"BOINC helpers are unpaid volunteers. Their advice is not endorsed by BOINC "
-"or the University of California."
-msgstr "Le persone dell'assistenza di BOINC sono volontari a titolo gratuito. La loro consulenza non è sostenuta da BOINC nè dall'Università della California."
+"BOINC helpers are unpaid volunteers. Their advice is not endorsed by BOINC."
+msgstr "Le persone elencate in questa pagina sono volontarie e prestano la loro opera a titolo gratuito. La loro consulenza non è sottoposta ad approvazione da parte di BOINC."
-#: help_funcs.php:139
+#: doc/help_funcs.php:139
msgid "%1Never%2 give email address or password information to BOINC helpers."
msgstr "Non devi %1MAI%2 fornire il tuo indirizzo e-mail o la tua password ai volontari di BOINC."
-#: index.php:24
-msgid "Computing power"
-msgstr "Potenza di calcolo"
-
-#: index.php:26
-msgid "Top 100 volunteers"
-msgstr "I primi 100 volontari"
-
-#: index.php:27
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistiche"
-
-#: index.php:55
-msgid "Active:"
-msgstr "Attivi:"
-
-#: index.php:55
-msgid "volunteers,"
-msgstr "volontari,"
-
-#: index.php:55
-msgid "computers.\n"
-msgstr "computer.\n"
-
-#: index.php:56
-msgid "24-hour average:"
-msgstr "Media delle ultime 24 ore:"
-
-#: index.php:56
-msgid "PetaFLOPS."
-msgstr "PetaFLOP."
-
-#: index.php:68
-msgid "News"
-msgstr "News"
-
-#. "Volunteer" is used as a verb
-#: index.php:89
-msgid "Volunteer"
-msgstr "Utente volontario"
-
-#: index.php:92
-msgid "Download"
-msgstr "Scarica"
-
-#: index.php:94 index.php:138
-msgid "Documentation"
-msgstr "Documentazione"
-
-#: index.php:95
-msgid "Add-ons"
-msgstr "Add-on"
-
-#: index.php:96
-msgid "Links"
-msgstr "Link"
-
-#: index.php:101
-msgid ""
-"Use the idle time on your computer (Windows, Mac, Linux, or Android) to cure"
-" diseases, study global warming, discover pulsars, and do many other types "
-"of scientific research. It's safe, secure, and easy:"
-msgstr "Utilizza il tempo libero del tuo computer (Windows, Mac, Linux, o Android) per curare malattie, studiare il riscaldamento globale, scoprire pulsar, e per molti altri tipi di ricerca scientifica. È innocuo, sicuro e facile:"
-
-#: index.php:103
-msgid "Choose projects"
-msgstr "Scegli i progetti"
-
-#: index.php:104
-msgid "Download BOINC software"
-msgstr "Scarica il software BOINC"
-
-#: index.php:105
-msgid "Enter an email address and password."
-msgstr "Inserisci un indirizzo email ed una password."
-
-#: index.php:109
-#, php-format
-msgid ""
-"Or, if you run several projects, try an %saccount manager%s such as "
-"%sGridRepublic%s or %sBAM!%s. "
-msgstr "O, se supporti numerosi progetti, prova ad usare un %saccount manager%s come %sGridRepublic%s o %sBAM!%s. "
-
-#: index.php:136
-msgid "Compute with BOINC"
-msgstr "Fare calcoli usando BOINC"
-
-#: index.php:139
-msgid "Software updates"
-msgstr "Aggiornamenti del software"
-
-#: index.php:146
-msgid ""
-"%1Scientists%2: use BOINC to create a %3volunteer computing project%4, "
-"giving you the power of thousands of CPUs and GPUs."
-msgstr "%1 Scienziati%2 : potete usare BOINC per realizzare un %3 progetto di calcolo volontario%4 che abbia la potenza di elaborazione di migliaia di CPU e GPU."
-
-#: index.php:150
-msgid ""
-"%1Universities%2: use BOINC to create a %3Virtual Campus Supercomputing "
-"Center%4."
-msgstr "%1 Università %2: potete usare BOINC per creare un %3 mainframe virtualizzato%4 disponibile per tutti i bisogni dell'università."
-
-#: index.php:155
-msgid "%1Companies%2: use BOINC for %3desktop Grid computing%4."
-msgstr "%1 Aziende %2: potete usare BOINC per il %3 grid computing %4."
-
-#: index.php:167
-msgid "About BOINC"
-msgstr "Informazioni su BOINC"
-
-#: index.php:181
-msgid "Message boards"
-msgstr "Forum"
-
-#: index.php:182
-msgid "Email lists"
-msgstr "Mailing list"
-
-#: index.php:183
-msgid "Events"
-msgstr "Eventi"
-
-#: index.php:184
-msgid "Source code"
-msgstr "Codice sorgente"
-
-#: index.php:186
-msgid "APIs for add-on software"
-msgstr "API per software di terze parti (add-on)"
-
-#: index.php:231
-msgid "Open-source software for volunteer computing"
-msgstr "Software open-source per il calcolo volontario"
-
-#: projects.inc:19
+#: doc/projects.inc:19
msgid "Distributed sensing"
msgstr "Rilevamento distribuito"
-#: projects.inc:24
-msgid "Stanford University"
-msgstr "Università di Stanford"
+#: doc/projects.inc:24
+msgid "Caltech"
+msgstr "Caltech"
-#: projects.inc:25
+#: doc/projects.inc:25
msgid "Seismology"
msgstr "Sismologia"
-#: projects.inc:26
+#: doc/projects.inc:26
msgid ""
-"Quake-Catcher Network is developing the world's largest seismic network "
-"using sensors attached to computers and smartphones."
-msgstr "Il Quake-Catcher Network sta sviluppando la rete sismica più grande del mondo utilizzando sensori collegati a computer e smartphone."
+"Quake-Catcher Network uses sensors attached to computers and smartphones to "
+"detect seismic waves."
+msgstr "Quake-Catcher Network utilizza sensori collegati a computer e smartphone per rilevare onde sismiche."
-#: projects.inc:34
+#: doc/projects.inc:34
msgid "BOINC Poland Foundation"
msgstr "Fondazione BOINC Polonia"
-#: projects.inc:35
+#: doc/projects.inc:35
msgid "Environmental research"
msgstr "Ricerca ambientale"
-#: projects.inc:36
+#: doc/projects.inc:36
msgid ""
"Radioactive@Home is creating a free and continuously updated map of "
"radiation levels using sensors connected to volunteers' computers. You must"
" buy a sensor to participate."
msgstr "Radioactive@Home ha come scopo la creazione di una mappa liberamente disponibile a tutti e continuamente aggiornata dei livelli di radiazioni, usando sensori collegati ai computer dei volontari. È necessario acquistare un sensore per partecipare."
-#: projects.inc:45
+#: doc/projects.inc:45
msgid "Cognitive science and artifical intelligence"
-msgstr "Scienze cognitive e intelligenza artificiale"
+msgstr "Scienze cognitive ed intelligenza artificiale"
-#: projects.inc:51
+#: doc/projects.inc:51
msgid "Cognitive Science"
msgstr "Scienze cognitive"
-#: projects.inc:52
+#: doc/projects.inc:52
msgid ""
"MindModeling@Home uses computational cognitive process modeling to better "
"understand the human mind, and specifically to study the mechanisms and "
"processes that enable and moderate human performance and learning."
-msgstr "MindModeling@Home utilizza la modellazione computazionale del processo cognitivo per capire meglio la mente umana e in particolare per studiare i meccanismi ed i processi che consentono e moderano le prestazioni umane e l'apprendimento."
+msgstr "MindModeling@Home utilizza la modellazione computazionale dei processi cognitivi per capire meglio la mente umana ed in particolare per studiare i meccanismi ed i processi che permettono ed ostacolano le prestazioni umane e l'apprendimento."
-#: projects.inc:70 projects.inc:467 projects.inc:591 projects.inc:601
-#: projects.inc:657
-msgid "Private"
-msgstr "Privato"
+#: doc/projects.inc:70 doc/projects.inc:467 doc/projects.inc:591
+#: doc/projects.inc:601 doc/projects.inc:657
+msgid "Independent"
+msgstr "Indipendente"
-#: projects.inc:71
+#: doc/projects.inc:71
msgid "Artificial intelligence"
msgstr "Intelligenza artificiale"
-#: projects.inc:72
+#: doc/projects.inc:72
msgid ""
"Parse and convert semantic nets for use in FreeHAL, an artificial "
"intelligence that uses semantic networks, stemmers, part of speech "
@@ -384,55 +490,55 @@ msgid ""
"conversations."
msgstr "Analizzare e convertire reti semantiche da utilizzare in FreeHAL, un'intelligenza artificiale che utilizza reti semantiche, stemmers, parti di database linguistici, e parti di analizzatori grammaticali allo scopo di imitare il comportamento umano nelle conversazioni."
-#: projects.inc:82
+#: doc/projects.inc:82
msgid "Biology and Medicine"
msgstr "Biologia e medicina"
-#: projects.inc:88
+#: doc/projects.inc:88
msgid "Medical physiology"
msgstr "Fisiologia medica"
-#: projects.inc:89
+#: doc/projects.inc:89
msgid ""
"DENIS@Home does cardiac electrophysiological simulations, studying the "
"electrical activity of the heart."
-msgstr "Denis@Home fa simulazioni elettrofisiologiche cardiache, studiando l'attività elettrica del cuore."
+msgstr "Denis@Home esegue simulazioni elettrofisiologiche cardiache, studiando l'attività elettrica del cuore."
-#: projects.inc:98
+#: doc/projects.inc:98
msgid "Molecular biology"
msgstr "Biologia molecolare"
-#: projects.inc:99
+#: doc/projects.inc:99
msgid ""
"RNA World seeks to identify, analyze, structurally predict and design RNA "
"molecules on the basis of established bioinformatics software."
msgstr "RNA World mira ad identificare, analizzare, prevedere la struttura e progettare molecole di RNA usando software bioinformatici già testati."
-#: projects.inc:107
+#: doc/projects.inc:107
msgid "University College Dublin"
msgstr "University College di Dublino"
-#: projects.inc:108
+#: doc/projects.inc:108
msgid "Antimalarial drug discovery"
-msgstr "Ricerca di farmaci antimalarici"
+msgstr "Farmacologia degli antimalarici"
-#: projects.inc:109
+#: doc/projects.inc:109
msgid ""
"The parasite that causes malaria continues to evolve resistance to available"
" medication. We therefore urgently need to discover new drugs, targeting new"
-" proteins in the parasite. The FightNeglectedDiseases@Home project is aimed "
-"at finding these new targets."
-msgstr "Il parassita che causa la malaria continua a evolvere resistenza ai farmaci disponibili. Abbiamo pertanto urgente bisogno di scoprire nuovi farmaci, che agiscano sulle nuove proteine del parassita. Il progetto FightNeglectedDiseases@Home mira a trovare questi nuovi obiettivi."
+" proteins in the parasite. The FiND@Home project is aimed at finding these "
+"new targets."
+msgstr "Il parassita che è causa della malaria continua a sviluppare resistenza ai farmaci che si rendono via via disponibili. Abbiamo pertanto un urgente bisogno di sviluppare nuovi farmaci, che agiscano sulle proteine che si evolvono nel parassita. FiND@Home mira a scoprire quali sono queste proteine e come colpirle."
-#: projects.inc:117
+#: doc/projects.inc:117
msgid "University of Karlsruhe (Germany)"
msgstr "Università di Karlsruhe, Germania"
-#: projects.inc:118
+#: doc/projects.inc:118
msgid "Protein structure prediction"
msgstr "Predizione della struttura delle proteine"
-#: projects.inc:119
+#: doc/projects.inc:119
msgid ""
"POEM@HOME uses a computational approach to predict the biologically active "
"structure of proteins, to understand the signal-processing mechanisms when "
@@ -441,15 +547,15 @@ msgid ""
" the three-dimensions structure of biologically important proteins."
msgstr "POEM@HOME usa un approccio computazionale per prevedere la struttura biologicamente attiva delle proteine, per comprendere i meccanismi di elaborazione del segnale quando le proteine interagiscono le une con le altre, per comprendere le malattie relative al malfunzionamento o all'aggregazione delle proteine, e sviluppare nuovi farmaci sulla base della struttura tridimensionale delle proteine biologicamente importanti."
-#: projects.inc:147
+#: doc/projects.inc:147
msgid "Barcelona Biomedical Research Park (PRBB)"
msgstr "Barcelona Biomedical Research Park (PRBB)"
-#: projects.inc:148
+#: doc/projects.inc:148
msgid "Molecular simulations of proteins"
msgstr "Simulazioni molecolari di proteine"
-#: projects.inc:149
+#: doc/projects.inc:149
msgid ""
"GPUGrid.net opens novel computational scenarios by the first full-atom "
"molecular dynamics code (CellMD) specially optimized to run on NVIDIA GPUs. "
@@ -457,31 +563,31 @@ msgid ""
"computational biology for biomedical research."
msgstr "GPUGrid.net apre nuovi scenari computazionali grazie al primo codice di dinamica molecolare esteso a tutti gli atomi (CellMD) appositamente ottimizzato per girare sulle GPU NVIDIA. Di colpo diventano possibili nuove applicazioni biomediche che conferiscono un nuovo ruolo alla biologia computazionale nella ricerca biomedica."
-#: projects.inc:175
+#: doc/projects.inc:175
msgid ""
"University of Maryland Center for Bioinformatics and Computational Biology"
msgstr "Centro per la bioinformatica e la biologia computazionale dell'Università del Maryland"
-#: projects.inc:176
+#: doc/projects.inc:176
msgid "Life science research"
msgstr "Studi nel campo delle scienze della vita"
-#: projects.inc:177
+#: doc/projects.inc:177
msgid ""
"The Lattice Project, developed and administered at the University of "
"Maryland, supplies computing power to researchers worldwide who are studying"
" evolutionary relationships using DNA and protein sequence data."
-msgstr "Il progetto Lattice, sviluppato e amministrato presso l'Università del Maryland, fornisce potenza di elaborazione per i ricercatori in tutto il mondo che studiano le relazioni evolutive, utilizzando i dati di sequenza di DNA e proteine."
+msgstr "Il progetto Lattice, sviluppato e amministrato presso l'Università del Maryland, fornisce potenza di elaborazione per i ricercatori in tutto il mondo che studiano le relazioni evolutive, utilizzando DNA e sequenze di proteine."
-#: projects.inc:185
+#: doc/projects.inc:185
msgid "The Swiss Tropical Institute"
msgstr "The Swiss Tropical Institute"
-#: projects.inc:186
+#: doc/projects.inc:186
msgid "Epidemiology"
msgstr "Epidemiologia"
-#: projects.inc:187
+#: doc/projects.inc:187
msgid ""
"Simulation models of the transmission dynamics and health effects of malaria"
" are an important tool for malaria control. They can be used to determine "
@@ -490,17 +596,17 @@ msgid ""
"is extremely computer intensive, requiring simulations of large human "
"populations with a diverse set of parameters related to biological and "
"social factors that influence the distribution of the disease. "
-msgstr "I modelli di simulazione delle dinamiche di trasmissione della malaria e dei suoi effetti sulla salute sono un importante strumento per il controllo della malaria. Essi possono essere usati per determinare le strategie ottimali nella distribuzione di zanzariere, chemioterapie o nuovi vaccini in via di sviluppo e sperimentazione. Tale modellazione è estremamente intensiva dal punto di vista computazionale, dato che richiede la simulazione di popolazioni umane con un diverso gruppo di parametri legati a fattori biologici e sociali che influenzano la diffusione della malattia."
+msgstr "I modelli di simulazione delle dinamiche di trasmissione della malaria e dei suoi effetti sulla salute sono un importante strumento per il controllo della malaria. Essi possono essere usati per determinare le strategie ottimali nella distribuzione di zanzariere, chemioterapie o nuovi vaccini in via di sviluppo e sperimentazione. Questa modellazione è estremamente intensiva dal punto di vista computazionale, dato che richiede la simulazione di popolazioni umane con un diverso gruppo di parametri legati a fattori biologici e sociali che influenzano la diffusione della malattia. "
-#: projects.inc:211
+#: doc/projects.inc:211
msgid "University of Washington"
msgstr "Università di Washington"
-#: projects.inc:212
+#: doc/projects.inc:212
msgid "Biology"
msgstr "Biologia"
-#: projects.inc:213
+#: doc/projects.inc:213
msgid ""
"Determine the 3-dimensional shapes of proteins in research that may "
"ultimately lead to finding cures for some major human diseases. By running "
@@ -508,21 +614,21 @@ msgid ""
"couldn't possibly attempt without your help. You will also be helping our "
"efforts at designing new proteins to fight diseases such as HIV, malaria, "
"cancer, and Alzheimer's"
-msgstr "Determina le forme 3d delle proteine in ricerca che in ultima analisi può portare a trovare cure per alcune principali malattie umane. Eseguendo Rosetta@home ci aiuterete a velocizzare e ampliare la nostra ricerca in modi che non potevamo nemmeno immaginare senza il tuo aiuto. Sarete anche in grado di aiutare i nostri sforzi a progettare nuove proteine per combattere malattie come HIV, malaria, cancro e Alzheimer"
+msgstr "Determinare le forme 3d delle proteine in una ricerca che in ultima analisi può condurre allo sviluppo di cure per alcune delle principali malattie umane. Eseguendo Rosetta@home ci aiuterete a velocizzare e rendere più precisa la nostra ricerca in modi che non potevamo nemmeno immaginare senza il tuo aiuto. Sarete anche in grado di aiutare i nostri sforzi a progettare nuove proteine per combattere malattie come HIV, malaria, cancro ed Alzheimer"
-#: projects.inc:231
+#: doc/projects.inc:231
msgid "Earth Sciences"
msgstr "Scienze della Terra"
-#: projects.inc:243
+#: doc/projects.inc:243
msgid "Oxford University"
msgstr "Università di Oxford"
-#: projects.inc:244
+#: doc/projects.inc:244
msgid "Climate study"
msgstr "Climatologia"
-#: projects.inc:245
+#: doc/projects.inc:245
msgid ""
"Investigate the approximations that have to be made in state-of-the-art "
"climate models. By running the model thousands of times we hope to find out "
@@ -532,27 +638,18 @@ msgid ""
"changes and also to things like changes in carbon dioxide and the sulphur "
"cycle. This will allow us to explore how climate may change in the next "
"century under a wide range of different scenarios."
-msgstr "Investigare le approssimazioni che devono essere fatte allo stato dell'arte dei modelli climatici. Eseguendo l'elaborazione del modello migliaia di volte contiamo di scoprire in che modo esso risponda a piccole variazioni di queste approssimazioni - sufficientemente piccole da non far diventare le approssimazioni meno realistiche. Questo ci consentirà di migliorare la nostra comprensione di quanto sensibili siano i nostri modelli a piccoli cambiamenti, ed anche ad aspetti quali i cambiamenti nel ciclo dell'anidride carbonica e dello zolfo. Questo ci consentirà di esplorare come il clima potrà cambiare nel prossimo secolo, sotto un ampio ventaglio di scenari diversi."
+msgstr "Investigare le approssimazioni che sono accettabili nei modelli climatici allo stato dell'arte. Eseguendo l'elaborazione di un modello migliaia di volte contiamo di scoprire in che modo esso risponda a piccole variazioni di queste approssimazioni - sufficientemente piccole da non far diventare le approssimazioni meno realistiche. Questo ci consentirà di migliorare la nostra comprensione di quanto sensibili siano i nostri modelli ai piccoli cambiamenti, anche ad aspetti quali i cambiamenti nel ciclo dell'anidride carbonica e dello zolfo. Potremo così fare studi sul clima nel prossimo secolo, sotto un ampio ventaglio di scenari diversi."
-#: projects.inc:253
+#: doc/projects.inc:253
msgid "Physical Science"
msgstr "Fisica"
-#: projects.inc:259
-msgid "Mechanical engineering"
-msgstr "Ingegneria meccanica"
-
-#: projects.inc:260
-msgid ""
-"Currently we are calculating the optimum design of a structure call the 52 "
-"bar truss"
-msgstr "Al momento stiamo calcolando il design migliore per una complicata struttura detta \"52 bar truss\"."
-
-#: projects.inc:269 projects.inc:328 projects.inc:338
+#: doc/projects.inc:269 doc/projects.inc:318 doc/projects.inc:328
+#: doc/projects.inc:338
msgid "Astronomy"
msgstr "Astronomia"
-#: projects.inc:270
+#: doc/projects.inc:270
msgid ""
"TheSkyNet POGS is an astronomy project studying 16 different properties of "
"galaxies, including brightness, mass, amount of dust and how fast stars are "
@@ -562,11 +659,11 @@ msgid ""
"better understand the distant universe."
msgstr "TheSkyNet POGS è un progetto di astronomia che studia 16 diverse proprietà delle galassie, tra cui luminosità, massa, quantità di polvere e quanto velocemente si stanno formando le stelle. Stiamo utilizzando la potenza di elaborazione per condurre calcoli pixel-per-pixel sulle immagini di multi-lunghezza d'onda (luce ultravioletta, ottica e infrarosso) di galassie per produrre un atlante che aiuterà gli astronomi a capire meglio l'universo lontano."
-#: projects.inc:280 projects.inc:366
+#: doc/projects.inc:280 doc/projects.inc:366
msgid "Astrophysics"
msgstr "Astrofisica"
-#: projects.inc:281
+#: doc/projects.inc:281
msgid ""
"The aim of the project is to derive shapes and spin for a significant part "
"of the asteroid population. As input data, we use any asteroid photometry "
@@ -574,57 +671,52 @@ msgid ""
"direction of the spin axis and the rotation period."
msgstr "L'obiettivo del progetto è quello di derivare forme e spin per una parte significativa della popolazione degli asteroidi. Come dati di input, usiamo qualsiasi fotometria di asteroidi che è disponibile. I risultati sono modelli di forma convessa dell'asteroide con la direzione dell'asse di rotazione e il periodo di rotazione."
-#: projects.inc:290
-msgid "Aerospace-related science and engineering"
-msgstr "Ingegneria aerospaziale e scienze collegate"
+#: doc/projects.inc:317
+msgid "University of Illinois at Urbana-Champaign"
+msgstr "Università dell'Illinois di Urbana-Champaign"
-#: projects.inc:291
+#: doc/projects.inc:319
msgid ""
-"Constellation is a platform for aerospace-related simulations, including "
-"trajectory optimization of launchers, satellites and probes, simulation of "
-"Moon's near-surface exosphere, and analysis of dynamic systems of "
-"exploration-rovers"
-msgstr "Constellation è una piattaforma per le simulazioni aerospaziali: ottimizzazione della traiettoria di lanciatori, satelliti e sonde, simulazione dell'esosfera vicina alla superficie della Luna e analisi dei sistemi dinamici di esplorazione dei rover"
+"The goal of Cosmology@Home is to search for the model that best describes "
+"our Universe and to find the range of models that agree with the available "
+"astronomical particle physics data."
+msgstr "L'obiettivo di Cosmology@Home è di cercare il modello che meglio descrive il nostro Universo e trovare l'intervallo di modelli che concordano con i dati disponibili dalla fisica delle particelle astronomiche."
-#: projects.inc:294
-msgid "Perform aerospace-related simulations"
-msgstr "Eseguire simulazioni aerospaziali"
-
-#: projects.inc:329
+#: doc/projects.inc:329
msgid ""
"Universe@Home aims to create the first database of the simulated stellar "
"content of the Universe, from the earliest stars to the most exotic black "
"hole binaries."
msgstr "Universe@Home mira a creare il primo database del contenuto simulato stellare dell'universo, dalle stelle più vecchie ai buchi neri binari più esotici."
-#: projects.inc:332
+#: doc/projects.inc:332
msgid "Do research in physics and astronomy"
msgstr "Fare ricerca in fisica ed astronomia"
-#: projects.inc:337
+#: doc/projects.inc:337
msgid "Rensselaer Polytechnic Institute"
msgstr "Politecnico Rensselaer a Troy"
-#: projects.inc:339
+#: doc/projects.inc:339
msgid ""
"The goal of Milkyway@Home is to create a highly accurate three dimensional "
"model of the Milky Way galaxy using data gathered by the Sloan Digital Sky "
"Survey."
msgstr "L'obiettivo di Milkyway@Home è di creare un modello tridimensionale più accurato possibile della Via Lattea usando i dati raccolti dallo Sloan Digital Sky Survey."
-#: projects.inc:342
+#: doc/projects.inc:342
msgid "Study the structure of the Milky Way galaxy"
msgstr "Studio della struttura della Via Lattea"
-#: projects.inc:347
+#: doc/projects.inc:347
msgid "Leiden University, The Netherlands"
msgstr "Università di Leida, Paesi Bassi"
-#: projects.inc:348
+#: doc/projects.inc:348
msgid "Chemistry"
msgstr "Chimica"
-#: projects.inc:349
+#: doc/projects.inc:349
msgid ""
"Surface science calculations using Classical Dynamics. Leiden Classical "
"allows volunteers, students and other scientist to submit their personal "
@@ -634,15 +726,15 @@ msgid ""
"simulations through the grid."
msgstr "Calcoli relativi alla scienza delle superfici utilizzando la dinamica classica. Leiden Classical permette a volontari, studenti e altri scienziati di accodare le proprie richieste di elaborazione nella rete. Ogni utente ha la sua coda personale per le simulazioni di dinamica classica. In questo modo degli studenti hanno già usato la rete per simulare l'argon liquido, o per testare la validità della legge dei gas ideali (equazione di stato dei gas perfetti)."
-#: projects.inc:352
+#: doc/projects.inc:352
msgid "Help students do atomic simulations"
msgstr "Aiutare gli studenti a fare simulazioni atomiche"
-#: projects.inc:365
+#: doc/projects.inc:365
msgid "Univ. of Wisconsin - Milwaukee, Max Planck Institute"
msgstr "Università del Wisconsin a Milwaukee ed Istituto Max Planck"
-#: projects.inc:367
+#: doc/projects.inc:367
msgid ""
"Search for spinning neutron stars (also called pulsars) using data from the "
"LIGO and GEO gravitational wave detectors, and from the Arecibo radio "
@@ -651,19 +743,19 @@ msgid ""
"international organizations."
msgstr "Cercare stelle di neutroni rotanti (dette anche pulsar) usando i dati dai rivelatori di onde gravitazionali LIGO e GEO, e dal radiotelescopio di Arecibo. Einstein@Home è un progetto dell'Anno internazionale della Fisica 2005, supportato dall'American Physical Society (APS) e da un certo numero di organizzazioni internazionali."
-#: projects.inc:370
+#: doc/projects.inc:370
msgid "Help detect pulsars and gravitational waves"
msgstr "Aiuto nel rilevamento di pulsar ed onde gravitazionali"
-#: projects.inc:383 projects.inc:393 projects.inc:403
+#: doc/projects.inc:383 doc/projects.inc:393 doc/projects.inc:403
msgid "CERN (European Organization for Nuclear Research)"
-msgstr "CERN (Organizzazione Europea per la Ricerca Nucleare)"
+msgstr "CERN (Organizzazione europea per la ricerca nucleare)"
-#: projects.inc:384 projects.inc:394 projects.inc:404
+#: doc/projects.inc:384 doc/projects.inc:394 doc/projects.inc:404
msgid "Physics"
msgstr "Fisica"
-#: projects.inc:385
+#: doc/projects.inc:385
msgid ""
"The Large Hadron Collider (LHC) is a particle accelerator at CERN, the "
"European Organization for Nuclear Research, the world's largest particle "
@@ -672,22 +764,22 @@ msgid ""
"the design of LHC and its detectors."
msgstr "Il Large Hadron Collider (LHC) è un acceleratore di particelle sito al CERN, l'Organizzazione Europea per la Ricerca Nucleare, il più grande laboratorio di fisica delle particelle del mondo. Oggi è il più potente strumento del mondo per lo studio delle proprietà delle particelle. LHC@home esegue simulazioni per migliorare il progetto di LHC e dei suoi rivelatori."
-#: projects.inc:388
+#: doc/projects.inc:388
msgid "Improve the design of the Large Hadron Collider"
-msgstr "Migliorare il progetto dell'LHC"
+msgstr "Migliorare il progetto di LHC"
-#: projects.inc:395
+#: doc/projects.inc:395
msgid ""
"This project uses CERN-developed virtual machine technology for LHC event "
"physics simulation on volunteer computers. Requires that you install "
"VirtualBox on your computer"
msgstr "Questo progetto utilizza la macchina virtuale sviluppata al CERN per la simulazione fisica degli eventi dell'LHC sui computer dei volontari. È necessario installare VirtualBox sui computer per eseguirla."
-#: projects.inc:398
+#: doc/projects.inc:398
msgid "Simulate high-energy particle collisions"
msgstr "Simulare collisioni di particelle ad alta energia"
-#: projects.inc:405
+#: doc/projects.inc:405
msgid ""
"ATLAS@Home uses volunteer computing to run simulations for ATLAS, a particle"
" physics experiment at CERN's Large Hadron Collider. ATLAS searches for new"
@@ -695,19 +787,19 @@ msgid ""
"extraordinary high energy."
msgstr "Atlas@Home esegue simulazioni per ATLAS, un esperimento di fisica delle particelle al Large Hadron Collider del CERN. ATLAS cerca di individuare nuove particelle e fenomeni che si verificano durante le collisioni di protoni ad alta energia."
-#: projects.inc:408
+#: doc/projects.inc:408
msgid "Simulate high-energy particle collisions for CERN"
msgstr "Simulare collisioni di particelle ad alta energia per il CERN"
-#: projects.inc:413
+#: doc/projects.inc:413
msgid "University of California, Berkeley"
msgstr "Università di Berkeley, California"
-#: projects.inc:414
+#: doc/projects.inc:414
msgid "Astrophysics, astrobiology"
msgstr "Astrofisica, astrobiologia"
-#: projects.inc:415
+#: doc/projects.inc:415
msgid ""
"SETI (Search for Extraterrestrial Intelligence) is a scientific area whose "
"goal is to detect intelligent life outside Earth. One approach, known as "
@@ -716,106 +808,87 @@ msgid ""
"detection would provide evidence of extraterrestrial technology."
msgstr "SETI (Search for Extraterrestrial Intelligence, Ricerca di intelligenza extraterrestre) è un'area scientifica il cui obiettivo è rilevare vita intelligente al di fuori della Terra. Uno degli approcci che adotta, noto come SETI radio, utilizza radiotelescopi per ascoltare segnali radio a banda stretta provenienti dallo spazio. È noto che tali segnali non sono di origine naturale, quindi la loro rilevazione costituirebbe una prova dell'esistenza di tecnologia extraterrestre."
-#: projects.inc:418
+#: doc/projects.inc:418
msgid "Search for evidence of extra-terrestrial life"
msgstr "Ricerca di prove di vita extraterrestre"
-#: projects.inc:442
+#: doc/projects.inc:442
msgid "Multiple applications"
msgstr "Applicazioni multiple"
-#: projects.inc:448
+#: doc/projects.inc:448
msgid "Molecular biology, Computer Science"
msgstr "Biologia molecolare, informatica"
-#: projects.inc:449
+#: doc/projects.inc:449
msgid ""
"The Citizen Science Grid is dedicated to supporting a wide range of research"
" and educational projects using volunteer computing and citizen science."
msgstr "Il Citizen Science Grid è dedicato a sostenere una vasta gamma di ricerche e progetti educativi utilizzando il calcolo volontario e la scienza della città."
-#: projects.inc:452
+#: doc/projects.inc:452
msgid "Support science from the University of North Dakota"
msgstr "Sostenere la ricerca dell'Università del Nord Dakota"
-#: projects.inc:457
+#: doc/projects.inc:457
msgid "Chinese Academy of Sciences"
msgstr "Accademia cinese delle scienze"
-#: projects.inc:458
+#: doc/projects.inc:458
msgid "Physics, biochemistry, and others"
-msgstr "Fisica, biochimica ed altro"
+msgstr "Fisica, biochimica, altre"
-#: projects.inc:459
+#: doc/projects.inc:459
msgid ""
-"The objective of CAS@home is to encourage and assist scientists in China to "
-"adopt the technologies of volunteer computing and volunteer thinking for "
-"their research."
-msgstr "L'obiettivo di CAS@home è di incoraggiare ed assistere gli scienziati cinesi ad adottare le tecnologie del calcolo distribuito volontario nei loro studi."
+"CAS@home is hosted by the Computing Centre of the Institute of High Energy "
+"Physics (IHEP), Chinese Academy of Sciences, for Chinese scientists with "
+"projects studying protein structure, nanotechnology, cancer genomics, and "
+"high energy physics."
+msgstr "CAS@home è portato avanti dal Centro di calcolo dell'Istituto di Fisica delle alte energie (IHEP), dell'Accademia cinese delle scienze, per servire gli scienziati cinesi i cui progetti ricadano nello studio della struttura delle proteine, la nanotecnologia, l'oncogenetica, e la fisica delle alte energie."
-#: projects.inc:462
+#: doc/projects.inc:462
msgid "Help Chinese researchers"
msgstr "Aiutare i ricercatori cinesi"
-#: projects.inc:468
+#: doc/projects.inc:468
msgid "Mathematics, physics, evolution"
msgstr "Matematica, fisica, biologia evoluzionistica"
-#: projects.inc:469
+#: doc/projects.inc:469
msgid ""
"Yoyo@home is an adapter between BOINC and several existing volunteer "
"computing projects: ECM, Muon, Evolution@home, and distributed.net"
msgstr "Yoyo@home è un wrapper tra BOINC e vari altri progetti di calcolo volontario esistenti: ECM, Muon, Evolution@home, e distributed.net"
-#: projects.inc:472
+#: doc/projects.inc:472
msgid "Do research in math, physics, and evolution"
msgstr "Fare ricerca in matematica, fisica ed evoluzione"
-#: projects.inc:477 projects.inc:677
-msgid "MTA-SZTAKI Laboratory of Parallel and Distributed Systems (Hungary)"
-msgstr "MTA-SZTAKI, Laboratorio di sistemi paralleli e distribuiti, Ungheria"
-
-#: projects.inc:478
-msgid "European research projects"
-msgstr "Progetti di ricerca europei"
-
-#: projects.inc:479
-msgid ""
-"The EDGeS@Home Beta project integrates volunteer computing into the service "
-"grid network of Europe by allowing service grids to send workunits to be "
-"processed by the volunteers of this project. The scientific projects covered"
-" by the project include math, physics, biology, etc."
-msgstr "Il progetto EDGeS@Home Beta integra il calcolo volontario nella Network Service Grid europea permettendole di inviare workunit da far elaborare ai volontari. I progetti scientifici coperti dal progetto includono matematica, fisica, biologia, ecc."
-
-#: projects.inc:482
-msgid "Help European researchers"
-msgstr "Aiutare i ricercatori europei"
-
-#: projects.inc:487
+#: doc/projects.inc:487
msgid "Spanish universities and research centers"
msgstr "Università e centri di ricerca spagnoli"
-#: projects.inc:488
+#: doc/projects.inc:488
msgid "Various Spanish research projects"
msgstr "Diversi progetti di ricerca spagnoli"
-#: projects.inc:489
+#: doc/projects.inc:489
msgid "Research in physics, material science, and biomedicine"
msgstr "Ricerca in fisica, scienza dei materiali e biomedicina"
-#: projects.inc:492
+#: doc/projects.inc:492
msgid "Help Spanish researchers"
msgstr "Aiutare i ricercatori spagnoli"
-#: projects.inc:497
+#: doc/projects.inc:497
msgid "IBM Corporate Citizenship"
msgstr "IBM Corporate Citizenship"
-#: projects.inc:498
+#: doc/projects.inc:498
msgid "Medical, environmental and other humanitarian research"
msgstr "Medicina, ambiente ed altre ricerche benefiche"
-#: projects.inc:499
+#: doc/projects.inc:499
msgid ""
"To further critical non-profit research on some of humanity's most pressing "
"problems by creating the world's largest volunteer computing grid. Research"
@@ -823,20 +896,20 @@ msgid ""
"clean water and many more."
msgstr "Ricerche critiche non profit su alcuni dei problemi importanti dell'umanità e si prefigge di creare la più grande rete di calcolo distribuito. Le ricerche includono HIV-AIDS, cancro, malattie tropicali, malattie poco studiate, energia solare, acqua pulita ed altri campi."
-#: projects.inc:502
+#: doc/projects.inc:502
msgid "Do biomedical and environmental research"
msgstr "Fare la ricerca biomedica e dell'ambiente"
-#: projects.inc:507
+#: doc/projects.inc:507
msgid "Mathematics, computing, and games"
msgstr "Matematica, calcolo computazionale e teoria dei giochi"
-#: projects.inc:533 projects.inc:602 projects.inc:658 projects.inc:668
-#: projects.inc:678
+#: doc/projects.inc:533 doc/projects.inc:602 doc/projects.inc:658
+#: doc/projects.inc:668 doc/projects.inc:678
msgid "Mathematics"
msgstr "Matematica"
-#: projects.inc:534
+#: doc/projects.inc:534
msgid ""
"NumberFields@home searches for fields with special properties. The primary "
"application of this research is in the realm of algebraic number theory. "
@@ -846,64 +919,64 @@ msgid ""
"basic building blocks of all mathematics."
msgstr "NumberFields@home ricerca per campi con proprietà speciali. L'applicazione principale di questa ricerca è il regno della teoria dei numeri algebrica. I teorici dei numeri possono estrarre i dati per modelli interessanti per aiutarli a formulare congetture sui campi dei numeri. In definitiva, questa ricerca porterà a una più profonda comprensione delle proprietà profonde dei numeri, i blocchi base di tutta la matematica."
-#: projects.inc:537
+#: doc/projects.inc:537
msgid "Do research in algebraic number theory"
msgstr "Fare ricerca in teoria dei numeri algebrica"
-#: projects.inc:553
+#: doc/projects.inc:553
msgid "Computer Science"
msgstr "Informatica"
-#: projects.inc:554
+#: doc/projects.inc:554
msgid ""
"Solve hard and practically important problems (discrete functions inversion "
"problems, discrete optimization, bioinformatics, etc.) that can be "
"effectively reduced to Boolean satisfiability problem."
msgstr "Risolvere i problemi con una complessità e importanza pratica (problemi di inversione di funzioni discrete, ottimizzazione discreta, bioinformatica, ecc.) che possono essere efficacemente ridotti al problema di soddisfacibilità booleana."
-#: projects.inc:557
+#: doc/projects.inc:557
msgid "Study computational complexity"
msgstr "Studiare la complessità computazionale"
-#: projects.inc:582
+#: doc/projects.inc:582
msgid "Cryptography and combinatorics"
msgstr "Crittografia e calcolo combinatorio"
-#: projects.inc:583 projects.inc:586
+#: doc/projects.inc:583 doc/projects.inc:586
msgid "Run applications from distributed.net"
msgstr "Eseguire applicazioni da distributed.net"
-#: projects.inc:592
+#: doc/projects.inc:592
msgid "Cryptography"
msgstr "Crittografia"
-#: projects.inc:593
+#: doc/projects.inc:593
msgid ""
"Attempt to decode 3 original Enigma messages. The signals were intercepted "
"in the North Atlantic in 1942 and are believed to be unbroken."
msgstr "Tentare di decodificare tre messaggi codificati con la macchina Enigma dalla Germania nazista. I segnali vennero intercettati nell'Atlantico del nord nel 1942 e si crede siano intatti, anche se il loro contenuto è ancora sconosciuto."
-#: projects.inc:596
+#: doc/projects.inc:596
msgid "Decode WWII submarine messages"
msgstr "Decodificare i messaggi dei sommergibili della Seconda guerra mondiale"
-#: projects.inc:603
+#: doc/projects.inc:603
msgid "Study the Collatz Conjecture, an unsolved conjecture in mathematics"
msgstr "Studiare la congettura di Collatz, una congettura matematica irrisolta"
-#: projects.inc:606
+#: doc/projects.inc:606
msgid "Study the Collatz Conjecture"
msgstr "Studiare la congettura di Collatz"
-#: projects.inc:611
+#: doc/projects.inc:611
msgid "California State University Fullerton"
msgstr "Università statale della California a Fullerton"
-#: projects.inc:612
+#: doc/projects.inc:612
msgid "Factorization of large integers"
msgstr "Fattorizzazione di numeri interi grandi"
-#: projects.inc:613
+#: doc/projects.inc:613
msgid ""
"NFS@Home is a research project that uses Internet-connected computers to do "
"the lattice sieving step in the Number Field Sieve factorization of large "
@@ -913,56 +986,60 @@ msgid ""
"hundreds of digits long."
msgstr "NFS@Home è un progetto di ricerca che utilizza computer connessi ad Internet per effettuare l'iterazione del crivello di reticoli (lattice sieving) nella fattorizzazione di grandi interi con il metodo del crivello dei campi di numeri. Da giovane studente, hai fatto la tua prima esperienza di scomposizione di interi in fattori primi, ad esempio 15 = 3 * 5 oppure 35 = 5 * 7. NFS@Home è una continuazione di quell'esperienza, solo con interi con centinaia di cifre."
-#: projects.inc:616
+#: doc/projects.inc:616
msgid "Study the factorization of large integers"
msgstr "Studiare la fattorizzazione dei numeri interi grandi"
-#: projects.inc:659
+#: doc/projects.inc:659
msgid ""
"Primegrid has multiple projects searching for different forms of very large "
"prime numbers, including searching for the largest known prime number."
msgstr "Primegrid ha progetti multipli che cercano differenti forme di grandi numeri primi, inclusa la ricerca del più grande numero primo conosciuto."
-#: projects.inc:662
+#: doc/projects.inc:662
msgid "Search for large prime numbers"
msgstr "Ricerca di numeri primi grandi"
-#: projects.inc:667
+#: doc/projects.inc:667
msgid "Hochschule RheinMain University of Applied Sciences"
msgstr "Hochschule RheinMain University of Applied Sciences"
-#: projects.inc:669
+#: doc/projects.inc:669
msgid ""
"Search for counterexamples to two conjectures related to the identification "
"of prime numbers"
msgstr "Cercare controesempi a due congetture riguardanti l'identificazione di numeri primi"
-#: projects.inc:672
+#: doc/projects.inc:672
msgid "Study the properties of prime numbers"
msgstr "Studiare le proprietà dei numeri primi"
-#: projects.inc:679
+#: doc/projects.inc:677
+msgid "MTA-SZTAKI Laboratory of Parallel and Distributed Systems (Hungary)"
+msgstr "MTA-SZTAKI, Laboratorio di sistemi paralleli e distribuiti, Ungheria"
+
+#: doc/projects.inc:679
msgid ""
"Find all the generalized binary number systems (in which bases are matrices "
"and digits are vectors) up to dimension 11."
msgstr "Trovare tutti i sistemi generalizzati di numeri binari (nei quali le basi sono matrici e le cifre sono vettori) fino a dimensione 11."
-#: projects.inc:682
+#: doc/projects.inc:682
msgid "Study number theory"
msgstr "Studiare la teoria dei numeri"
-#: projects.inc:739
+#: doc/projects.inc:739
msgid ""
"Testing and comparison of heuristic methods for getting separations of "
"parallel algorithms working in the CAD system for designing logic control "
"systems"
-msgstr "Test e confronto di metodi euristici per ottenere separazioni di algoritmi paralleli che funzionino in ambienti CAD orientati alla progettazione di sistemi di controllo"
+msgstr "Test e confronto di metodi euristici per ottenere separazioni di algoritmi paralleli che funzionino in ambienti CAD orientati alla progettazione di sistemi di controllo."
-#: ../html/inc/news.inc:40
-msgid "Comment"
-msgstr "Commenta"
+#: html/inc/news.inc:41
+msgid "Discuss"
+msgstr "Discuti"
-#: ../html/inc/news.inc:111
+#: html/inc/news.inc:112
#, php-format
msgid "News is available as an %sRSS feed%s"
msgstr "Le news sono disponibili come %sfeed RSS%s"
diff --git a/locale/pl/BOINC-Client.mo b/locale/pl/BOINC-Client.mo
index 202a11aae1..a6d0ef7cee 100644
Binary files a/locale/pl/BOINC-Client.mo and b/locale/pl/BOINC-Client.mo differ
diff --git a/locale/pl/BOINC-Client.po b/locale/pl/BOINC-Client.po
index b8be3c71a9..004b639958 100644
--- a/locale/pl/BOINC-Client.po
+++ b/locale/pl/BOINC-Client.po
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pl\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>=14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: client/acct_mgr.cpp:456 client/acct_mgr.cpp:473
diff --git a/locale/pl/BOINC-Manager.mo b/locale/pl/BOINC-Manager.mo
index 34eb416138..49200360e0 100644
Binary files a/locale/pl/BOINC-Manager.mo and b/locale/pl/BOINC-Manager.mo differ
diff --git a/locale/pl/BOINC-Manager.po b/locale/pl/BOINC-Manager.po
index 852202a941..a3e57231ec 100644
--- a/locale/pl/BOINC-Manager.po
+++ b/locale/pl/BOINC-Manager.po
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pl\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>=14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:359
diff --git a/locale/pl/BOINC-Setup.mo b/locale/pl/BOINC-Setup.mo
index a14baa83e6..3c7ba96e17 100644
Binary files a/locale/pl/BOINC-Setup.mo and b/locale/pl/BOINC-Setup.mo differ
diff --git a/locale/pl/BOINC-Setup.po b/locale/pl/BOINC-Setup.po
index 520e99af1f..264dd41f25 100644
--- a/locale/pl/BOINC-Setup.po
+++ b/locale/pl/BOINC-Setup.po
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pl\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>=14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: mac_installer/Installer.cpp:135
diff --git a/locale/pt_BR/BOINC-Client.mo b/locale/pt_BR/BOINC-Client.mo
index 4001f25ee7..ebb52dab78 100644
Binary files a/locale/pt_BR/BOINC-Client.mo and b/locale/pt_BR/BOINC-Client.mo differ
diff --git a/locale/pt_BR/BOINC-Client.po b/locale/pt_BR/BOINC-Client.po
index d70a597af5..75c4f57a8e 100644
--- a/locale/pt_BR/BOINC-Client.po
+++ b/locale/pt_BR/BOINC-Client.po
@@ -1,163 +1,179 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# BOINC client localization template
+# Copyright (C) 2016 University of California
+#
+# This file is distributed under the same license as BOINC.
#
# Translators:
# Adriano Pais Rodrigues , 2015
# Anselmo Rocha , 2015
+# Wiri Marcolan Kamei , 2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: BOINC\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-15 22:25-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-02 16:15+0000\n"
-"Last-Translator: Adriano Pais Rodrigues \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: BOINC translation team \n"
+"POT-Creation-Date: 2016-12-15 13:41 UTC\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-13 22:50+0000\n"
+"Last-Translator: Wiri Marcolan Kamei \n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/boinc/boinc/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-#: acct_mgr.cpp:450 acct_mgr.cpp:459
+#: client/acct_mgr.cpp:456 client/acct_mgr.cpp:473
msgid "Message from account manager"
msgstr "Mensagem do gerente da conta"
-#: client_msgs.cpp:81
+#: client/client_msgs.cpp:82
msgid "Message from server"
msgstr "Mensagem do servidor"
-#: client_state.cpp:258
+#: client/client_state.cpp:324
msgid ""
"Some tasks need more memory than allowed by your preferences. Please check "
"the preferences."
msgstr "Algumas tarefas precisam de mais memória que o permitido por suas preferências. Por favor confira as preferências."
-#: client_state.cpp:520
+#: client/client_state.cpp:661
msgid "Couldn't write state file; check directory permissions"
msgstr "Impossível gravar arquivo de estado; verifique permissões de diretório."
-#: cs_cmdline.cpp:303
+#: client/cs_cmdline.cpp:303
msgid "The HTTP_PROXY environment variable must specify an HTTP proxy"
msgstr "A variável de ambiente HTTP_PROXY deve especificar um proxy HTTP"
-#: cs_scheduler.cpp:613
+#: client/cs_scheduler.cpp:613
#, c-format
msgid ""
-"You used the wrong URL for this project. When convenient, remove this "
-"project, then add %s"
-msgstr "Você usou a URL errada para este projeto. Quando for conveniente, remova este projeto e, então, adicione %s"
+"This project is using an old URL. When convenient, remove the project, then"
+" add %s"
+msgstr "Este projeto está usando uma URL antiga. Quando possível, remova o projeto, depois adicione %s"
-#: cs_statefile.cpp:828 ../sched/sched_types.cpp:259
+#: client/cs_statefile.cpp:844
msgid "Syntax error in app_info.xml"
msgstr "Erro de sintaxe em app_info.xml"
-#: cs_statefile.cpp:868
+#: client/cs_statefile.cpp:888
msgid "File referenced in app_info.xml does not exist: "
msgstr "O arquivo indicado no app_info.xml não existe:"
-#: current_version.cpp:91
+#: client/current_version.cpp:91
msgid "A new version of BOINC is available."
msgstr "Uma nova versão do BOINC está disponível."
-#: current_version.cpp:94 current_version.cpp:102
+#: client/current_version.cpp:94 client/current_version.cpp:102
msgid "Download"
msgstr "Download"
-#: log_flags.cpp:269 log_flags.cpp:449
+#: client/gpu_detect.cpp:243 client/gpu_detect.cpp:286
+msgid ""
+"cannot be used for CUDA or OpenCL computation with CUDA driver 6.5 or later"
+msgstr "não pode ser usado para computação CUDA ou OpenCL com driver CUDA 6.5 ou posterior"
+
+#: client/log_flags.cpp:311 client/log_flags.cpp:491
msgid "Unexpected text in cc_config.xml"
msgstr "Texto inesperado em cc_config.xml"
-#: log_flags.cpp:423 log_flags.cpp:475
+#: client/log_flags.cpp:465 client/log_flags.cpp:520
msgid "Unrecognized tag in cc_config.xml"
msgstr "Rótulo não reconhecido em cc_config.xml"
-#: log_flags.cpp:440
+#: client/log_flags.cpp:482
msgid "Missing start tag in cc_config.xml"
msgstr "Rótulo inicial inexistente em cc_config.xml"
-#: log_flags.cpp:465
+#: client/log_flags.cpp:510
msgid "Error in cc_config.xml options"
msgstr "Erro nas opções do cc_config.xml"
-#: log_flags.cpp:483
+#: client/log_flags.cpp:528
msgid "Missing end tag in cc_config.xml"
msgstr "Rótulo final inexistente em cc_config.xml"
-#: ../sched/handle_request.cpp:307
+#: client/project.cpp:967
+msgid "To fix this, you can "
+msgstr "Para corrigir isto, você pode"
+
+#: client/project.cpp:970
+msgid "change Project Preferences on the project's web site"
+msgstr "alterar Preferências do Projeto on web site do projeto"
+
+#: client/project.cpp:976
+msgid "remove GPU exclusions in your cc_config.xml file"
+msgstr "remover exclusões do GPU em seu arquivo cc_config.xml"
+
+#: client/project.cpp:983
+msgid "change your settings at your account manager web site"
+msgstr "altere suas opões no web site de seu gerenciador de conta"
+
+#: sched/handle_request.cpp:317
msgid "Invalid or missing account key. To fix, remove and add this project."
msgstr "Chave de conta inválida ou inexistente. Para corrigir, remova e adicione este projeto."
-#: ../sched/handle_request.cpp:849
-msgid "Invalid code signing key. To fix, remove and add this project."
-msgstr "Chave de assinatura de código inválida. Para corrigir, remova e adicione este projeto."
-
-#: ../sched/handle_request.cpp:859
+#: sched/handle_request.cpp:951
msgid ""
"The project has changed its security key. Please remove and add this "
"project."
msgstr "O projeto teve sua chave de segurança alterado. Por favor, remova e insira novamente este projeto."
-#: ../sched/handle_request.cpp:943
+#: sched/handle_request.cpp:1022
msgid "This project doesn't support operating system"
msgstr "Este projeto não suporta sistema operacional"
-#: ../sched/handle_request.cpp:969
+#: sched/handle_request.cpp:1048
msgid "This project doesn't support CPU type"
msgstr "Este projeto não suporta o tipo de CPU"
-#: ../sched/handle_request.cpp:993
+#: sched/handle_request.cpp:1072
msgid ""
"Your BOINC client software is too old. Please install the current version."
msgstr "Seu software cliente BOINC é muito antigo. Por favor, instale a versão atual."
-#: ../sched/handle_request.cpp:1259
+#: sched/handle_request.cpp:1347
msgid "This project doesn't support computers of type"
msgstr "Este projeto não suporta computadores do tipo"
-#: ../sched/sched_send.cpp:1092
+#: sched/sched_send.cpp:1107
msgid ""
"Upgrade to the latest driver to process tasks using your computer's GPU"
msgstr "Atualize para o driver mais recente para processar tarefas utilizando o GPU de seu computador"
-#: ../sched/sched_send.cpp:1099
+#: sched/sched_send.cpp:1114
msgid ""
"Upgrade to the latest driver to use all of this project's GPU applications"
msgstr "Atualize para o driver mais recente para utilizar todos os aplicativos deste projeto para GPU"
-#: ../sched/sched_send.cpp:1118
+#: sched/sched_send.cpp:1133
msgid ""
"A newer version of BOINC is needed to use your NVIDIA GPU; please upgrade to"
" the current version"
msgstr "É necessário uma versão mais recente do BOINC para utilizar seu GPU NVIDIA; por favor, atualize para a versão atual."
-#: ../sched/sched_send.cpp:1146
+#: sched/sched_send.cpp:1167
#, c-format
msgid "An %s GPU is required to run tasks for this project"
msgstr "Uma GPU %s é necessária para rodar tarefas para este projeto"
-#: ../sched/sched_send.cpp:1262
+#: sched/sched_send.cpp:1283
msgid "No tasks are available for the applications you have selected."
msgstr "Nenhuma tarefa disponível para as aplicações que você selecionou."
-#: ../sched/sched_send.cpp:1288
+#: sched/sched_send.cpp:1309
msgid "Your computer type is not supported by this project"
msgstr "Seu computador não é suportado por este projeto"
-#: ../sched/sched_send.cpp:1294
+#: sched/sched_send.cpp:1315
msgid "Newer BOINC version required; please install current version"
msgstr "É necessário uma versão mais recente do BOINC; por favor, instale a versão atual"
-#: ../sched/sched_send.cpp:1305
+#: sched/sched_send.cpp:1326
#, c-format
msgid ""
"Tasks for %s are available, but your preferences are set to not accept them"
msgstr "Tarefas para %s estão disponíveis, mas suas preferências não estão ajustadas para aceitá-las."
-#: ../sched/sched_types.cpp:254
-msgid "Unknown app name in app_info.xml"
-msgstr "Nome de aplicativo desconhecido em app_info.xml"
-
-#: ../sched/sched_version.cpp:214
+#: sched/sched_version.cpp:225
msgid "Your app_info.xml file doesn't have a usable version of"
msgstr "Seu arquivo app_info.xml não tem uma versão utilizável de"
diff --git a/locale/pt_BR/BOINC-Manager.mo b/locale/pt_BR/BOINC-Manager.mo
index 6c7764db0f..6981294d69 100644
Binary files a/locale/pt_BR/BOINC-Manager.mo and b/locale/pt_BR/BOINC-Manager.mo differ
diff --git a/locale/pt_BR/BOINC-Manager.po b/locale/pt_BR/BOINC-Manager.po
index fcee8f64db..2f89028604 100644
--- a/locale/pt_BR/BOINC-Manager.po
+++ b/locale/pt_BR/BOINC-Manager.po
@@ -1,6 +1,7 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# BOINC manager localization template
+# Copyright (C) 2016 University of California
+#
+# This file is distributed under the same license as BOINC.
#
# Translators:
# Acacio Salgueiro , 2016
@@ -8,13 +9,13 @@
# Anselmo Rocha , 2015
# Bruno , 2015
# Claudio Bastos, 2016
-# Wiri Marcolan Kamei , 2016
+# Wiri Marcolan Kamei , 2016-2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: BOINC\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-16 17:27-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-10-25 20:45+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: BOINC translation team \n"
+"POT-Creation-Date: 2016-12-15 13:41 UTC\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-14 22:36+0000\n"
"Last-Translator: Wiri Marcolan Kamei \n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/boinc/boinc/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,46 +23,38 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.7.6\n"
-"X-Poedit-Basepath: C:\\Src\\BOINCGIT\\boinc\n"
-"X-Poedit-KeywordsList: _\n"
-"X-Poedit-SearchPath-0: clientgui\n"
-"X-Poedit-SearchPath-1: clientgui\\common\n"
-"X-Poedit-SearchPath-2: clientgui\\gtk\n"
-"X-Poedit-SearchPath-3: clientgui\\msw\n"
-"X-Poedit-SearchPath-4: clientgui\\mac\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:361
+#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:359
#, c-format
msgid "Identify your account at %s"
msgstr "Identifique sua conta em %s"
-#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:367
+#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:365
msgid ""
"Please enter your account information\n"
"(to create an account, visit the project's web site)"
msgstr "Por favor, entre com suas informações de conta\n(para criar uma conta, visite a página do projeto na internet)"
-#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:371
+#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:369
msgid ""
"This project is not currently accepting new accounts.\n"
"You can add it only if you already have an account."
msgstr "Este projeto não está aceitando novas contas no momento.\nVocê só pode adicioná-lo se você já possuir uma conta."
-#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:375
+#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:373
msgid "Are you already running this project?"
msgstr "Você já executa este projeto?"
-#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:379
+#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:377
msgid "&No, new user"
msgstr "&Não, novo usuário"
-#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:382
+#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:380
msgid "&Yes, existing user"
msgstr "&Sim, usuário existente"
-#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:387
+#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:385
msgid ""
"We were not able to set up your account information\n"
"automatically.\n"
@@ -71,85 +64,85 @@ msgid ""
"password fields."
msgstr "Nós não conseguimos a sua configuração de conta\nautomaticamente.\n\nPor favor clique no link 'Localizar informação de login'\nabaixo para localizar o que colocar nos campos\nendereço de e-mail e senha."
-#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:390
+#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:388
msgid "Find login information"
msgstr "Encontrar informações de login"
-#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:410 clientgui/AccountInfoPage.cpp:632
+#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:408 clientgui/AccountInfoPage.cpp:630
msgid "&Password:"
msgstr "&Senha:"
-#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:417 clientgui/AccountInfoPage.cpp:656
+#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:415 clientgui/AccountInfoPage.cpp:654
msgid "Choose a &password:"
msgstr "Selecione uma &senha:"
-#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:420
+#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:418
msgid "C&onfirm password:"
msgstr "C&onfirme a senha:"
-#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:427
+#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:425
#, c-format
msgid "Are you already running %s?"
msgstr "Você já executa %s?"
-#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:456
+#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:454
msgid "&Username:"
msgstr "&Nome de usuário:"
-#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:485
+#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:483
msgid "&Email address or LDAP ID:"
msgstr "&Endereço de e-mail ou LDAP ID"
-#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:489
+#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:487
msgid "&Email address:"
msgstr "&Endereço de E-mail:"
-#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:497
+#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:495
#, c-format
msgid "minimum length %d"
msgstr "comprimento mínimo %d"
-#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:504
+#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:502
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Esqueceu sua senha?"
-#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:511
+#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:509
msgid ""
"If you have not yet registered with this account manager,\n"
"please do so before proceeding. Click on the link below\n"
"to register or to retrieve a forgotten password."
msgstr "Se você ainda não é registrado com este gerenciador de contas,\npor favor, faça isso antes de prosseguir. Clique no link abaixo\npara registrar-se ou reaver uma senha perdida."
-#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:514
+#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:512
msgid "Account manager web site"
msgstr "Página do gerenciador de contas na internet"
-#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:556
+#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:554
msgid "Add project"
msgstr "Adicionar projeto"
-#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:558
+#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:556
msgid "Update account manager"
msgstr "Atualizar gerenciador de contas"
-#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:560
+#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:558
msgid "Use account manager"
msgstr "Usar gerenciador de conta"
-#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:567
+#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:565
msgid "Please enter a user name."
msgstr "Por favor digite um nome de usuário."
-#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:569
+#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:567
msgid "Please enter an email address."
msgstr "Favor informar um endereço de email"
-#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:579
+#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:577
#, c-format
msgid "Please enter a password of at least %d characters."
msgstr "Por favor digite uma senha de pelo menos %d caracteres."
-#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:589
+#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:587
msgid ""
"The password and confirmation password do not match. Please type them again."
msgstr "A senha e sua confirmação não parelham. Por favor, digite-as novamente."
@@ -202,11 +195,11 @@ msgstr "Por favor, aguarde..."
msgid "An internal server error has occurred.\n"
msgstr "Ocorreu um erro interno no servidor.\n"
-#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:99
+#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:100
msgid "Connected"
msgstr "Conectado"
-#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:107
+#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:108
msgid "Disconnected"
msgstr "Desconectado"
@@ -221,8 +214,8 @@ msgid "Open another %s window"
msgstr "Abrir outra janela %s"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:344
-msgid "Select computer..."
-msgstr "Selecionar computador..."
+msgid "Select computer...\tCtrl+Shift+I"
+msgstr "Selecionar computador...\tCtrl+Shift+I"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:345
msgid "Connect to a BOINC client on another computer"
@@ -532,7 +525,7 @@ msgstr "%s &página de internet"
msgid "Show information about BOINC and %s"
msgstr "Mostrar informações sobre BOINC e %s"
-#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:690 clientgui/BOINCTaskBar.cpp:541
+#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:690 clientgui/BOINCTaskBar.cpp:539
#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:262
#, c-format
msgid "&About %s..."
@@ -567,12 +560,12 @@ msgstr "&Ferramentas"
msgid "&Help"
msgstr "&Ajuda"
-#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1237
+#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1246
#, c-format
msgid "%s - Stop using %s"
msgstr "%s - Parar de usar %s"
-#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1242
+#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1251
#, c-format
msgid ""
"If you stop using %s,\n"
@@ -582,39 +575,39 @@ msgid ""
"Do you want to stop using %s?"
msgstr "Se você desligar-se de %s,\nmanterá todos os projetos atuais,\nmas terá de gerenciá-los manualmente.\n\nDeseja desligar-se de %s ?"
-#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1471
+#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1480
#, c-format
msgid "%s - Shut down the current client..."
msgstr "%s - Finalizar o cliente atual..."
-#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1480
+#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1489
#, c-format
msgid ""
"%s will shut down the current client\n"
"and prompt you for another host to connect to."
msgstr "%s finalizará o cliente atual\ne o informará para se conectar a outro host."
-#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1883 clientgui/DlgAbout.cpp:119
+#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1854 clientgui/DlgAbout.cpp:119
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1892
+#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1863
#, c-format
msgid "%s has successfully added %s"
msgstr "%s foi incorporado com sucesso a %s"
-#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:2028
+#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:2018
#, c-format
msgid "%s - (%s)"
msgstr "%s - (%s)"
-#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:2032
+#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:2022
#, c-format
msgid "Connecting to %s"
msgstr "Conectando a %s"
-#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:2035
+#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:2025
#, c-format
msgid "Connected to %s (%s)"
msgstr "Conectado a %s (%s)"
@@ -663,7 +656,7 @@ msgid "%s - Communication"
msgstr "%s - Comunicação"
#: clientgui/AsyncRPC.cpp:1056 clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:168
-#: clientgui/DlgDiagnosticLogFlags.cpp:127 clientgui/DlgExclusiveApps.cpp:152
+#: clientgui/DlgDiagnosticLogFlags.cpp:129 clientgui/DlgExclusiveApps.cpp:152
#: clientgui/DlgHiddenColumns.cpp:108 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:357
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
@@ -738,7 +731,7 @@ msgid ""
msgstr "%s não está conectado ao cliente %s no momento.\nPor favor, use a opção do menu 'Avançado\\Selecionar Computador...' para conectar-se ao cliente %s.\nPara conectar-se ao seu computador local, use 'localhost' como nome de máquina."
#. Create the web sites task group
-#: clientgui/BOINCBaseView.cpp:790
+#: clientgui/BOINCBaseView.cpp:776
msgid "Project web pages"
msgstr "Páginas web do projeto"
@@ -798,7 +791,7 @@ msgstr "%s desconectou-se da Internet com sucesso."
msgid "%s failed to disconnected from the Internet."
msgstr "%s falhou ao desconectar-se da Internet."
-#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:356
+#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:303
#, c-format
msgid ""
"You currently are not authorized to manage the client.\n"
@@ -811,170 +804,170 @@ msgid ""
" user group."
msgstr "Atualmente você não está autorizada a gerenciar o cliente.\n\nPara rodar %s como esse usuário, por favor:\n- reinstale %s respondendo \"Sim\" na questão sobre\nusuários não-administradores\nou\n- contate o seu administrador para adicionar você no\ngrupo de usuários 'boinc_master'."
-#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:362
+#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:309
#, c-format
msgid ""
"%s ownership or permissions are not set properly; please reinstall %s.\n"
"(Error code %d"
msgstr "A propriedades ou permissões %s não foram definidas corretamente; por favor reinstale %s.\n(Código do erro %d"
-#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:368
+#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:315
msgid " at "
msgstr "em"
-#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:371 clientgui/MainDocument.cpp:2495
-#: clientgui/MainDocument.cpp:2554 clientgui/ViewTransfers.cpp:867
+#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:318 clientgui/MainDocument.cpp:2486
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2545 clientgui/ViewTransfers.cpp:871
msgid ")"
msgstr ")"
-#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:401
+#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:348
msgid ""
"A reboot is required in order for BOINC to run properly.\n"
"Please reboot your computer and try again."
msgstr "É necessário reiniciar para execução correta do BOINC.\nPor favor, reinicie seu computador e tente novamente."
-#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:402 clientgui/DlgAbout.cpp:153
+#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:349 clientgui/DlgAbout.cpp:153
msgid "BOINC Manager"
msgstr "Gerenciador BOINC"
-#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:664
+#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:574
msgid "BOINC Manager was started by the operating system automatically"
msgstr "Gerenciador BOINC foi inicializado pelo sistema operacional automaticamente"
-#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:666
+#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:576
msgid "Startup BOINC so only the system tray icon is visible"
msgstr "Inicializa o BOINC tão somente o ícone na bandeja do sistema seja visível"
-#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:668
+#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:578
msgid "Directory containing the BOINC Client executable"
msgstr "Diretório contendo o executável do Cliente BOINC"
-#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:669
+#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:579
msgid "BOINC data directory"
msgstr "diretório de dados do BOINC"
-#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:671
+#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:581
msgid "Host name or IP address"
msgstr "Nome do host ou endereço IP"
-#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:672
+#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:582
msgid "GUI RPC port number"
msgstr "Número da porta GUI RPC"
-#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:673
+#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:583
msgid "Password"
msgstr "Senha"
-#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:674
+#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:584
msgid "Startup BOINC with these optional arguments"
msgstr "Inicie o BOINC com esses argumentos opcionais"
-#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:675
+#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:585
msgid "disable BOINC security users and permissions"
msgstr "desativar usuários e permissões de segurança do BOINC"
-#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:676
+#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:586
msgid "set skin debugging mode to enable skin manager error messages"
msgstr "definir modo depuração de aparência para ativar mensagens de erro do gerenciador de aparência"
-#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:677
+#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:587
msgid "multiple instances of BOINC Manager allowed"
msgstr "múltiplas instâncias do BOINC Manager permitidas"
-#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:679
+#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:589
msgid "Not used: workaround for bug in XCode 4.2"
msgstr "Não utilizado: alternativa para o erro no XCode 4.2"
-#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:681
+#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:591
msgid "Not run the daemon"
msgstr "Não rodar o daemon"
#. These are just special tags so deal with them in a special way
-#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:931
+#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:838
msgid "(Automatic Detection)"
msgstr "(Detecção Automática)"
-#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:932
+#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:839
msgid "(Unknown)"
msgstr "(Desconhecido)"
-#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:933
+#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:840
msgid "(User Defined)"
msgstr "(Definido pelo Usuário)"
-#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:519
+#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:517
#, c-format
msgid "Open %s Web..."
msgstr "Abrir Página %s..."
-#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:526
+#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:524
#, c-format
msgid "Open %s..."
msgstr "Abrir %s..."
-#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:533 clientgui/BOINCTaskBar.cpp:631
-#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:636
+#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:531 clientgui/BOINCTaskBar.cpp:629
+#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:634
msgid "Snooze"
msgstr "Cochilar"
-#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:535 clientgui/BOINCTaskBar.cpp:650
-#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:655
+#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:533 clientgui/BOINCTaskBar.cpp:648
+#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:653
msgid "Snooze GPU"
msgstr "Cochilar GPU"
-#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:553
+#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:551
msgid "E&xit"
msgstr "S&air"
-#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:626 clientgui/ViewProjects.cpp:804
-#: clientgui/ViewWork.cpp:882 clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:894
+#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:624 clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:911
#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:125
-#: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:118
+#: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:118 clientgui/ViewProjects.cpp:788
+#: clientgui/ViewWork.cpp:872
msgid "Resume"
msgstr "Recomeçar"
-#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:646
+#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:644
msgid "Resume GPU"
msgstr "Retomar GPU"
-#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:712
+#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:716
msgid "Computing is enabled"
msgstr "Computação está ativada"
-#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:716
+#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:720
msgid "Computing is suspended - "
msgstr "Computação está suspensa -"
-#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:726
+#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:730
msgid "GPU computing is enabled"
msgstr "Computação com GPU está ativada"
-#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:729
+#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:733
msgid "GPU computing is suspended - "
msgstr "Computação com GPU está suspensa -"
-#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:738
+#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:742
msgid "Network is enabled"
msgstr "Rede está ativada"
-#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:741
+#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:745
msgid "Network is suspended - "
msgstr "Rede está suspensa -"
-#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:749
+#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:753
msgid "Reconnecting to client."
msgstr "Reconectando ao cliente."
-#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:751
+#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:755
msgid "Not connected to a client."
msgstr "Não conectado a um cliente."
-#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:804
+#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:808
#, c-format
msgid "%s Notices"
msgstr "%s Avisos"
-#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:810
+#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:814
msgid "There are new notices - click to view."
msgstr "Existem novos avisos - clique para visualizar."
@@ -1089,46 +1082,6 @@ msgstr "Para mais informações, visite"
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
-#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:684 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:775
-msgid "Invalid number"
-msgstr "Número inválido"
-
-#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:685 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:776
-msgid "Invalid time, value must be between 0:00 and 24:00, format is HH:MM"
-msgstr "Hora inválida, o valor deve estar entre 0:00 e 24:00, o formato é HH:MM"
-
-#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:686 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:777
-msgid "Start time must be different from end time"
-msgstr "A hora inicial deve ser diferente da hora final"
-
-#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:687
-msgid "Number must be between 0 and 10"
-msgstr "O número deve estar entre 0 e 10"
-
-#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:688 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:778
-msgid "Number must be between 0 and 100"
-msgstr "O número deve estar entre 0 e 100"
-
-#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:689
-msgid "Number must be between 1 and 100"
-msgstr "O número deve estar entre 1 e 100"
-
-#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:947 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:849
-msgid "invalid input value detected"
-msgstr "detectado valor de entrada inválido"
-
-#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:959 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:861
-msgid "Validation Error"
-msgstr "Erro de Validação"
-
-#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:1171
-msgid "Discard local preferences and use web-based preferences?"
-msgstr "Descartar preferências locais e utilizar preferências da web?"
-
-#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:1172 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:1187
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Confirmação"
-
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:54
#, c-format
msgid "%s - Computing preferences"
@@ -1176,7 +1129,7 @@ msgid "Daily schedules"
msgstr "Cronogramas diários"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:162
-#: clientgui/DlgDiagnosticLogFlags.cpp:119 clientgui/DlgExclusiveApps.cpp:146
+#: clientgui/DlgDiagnosticLogFlags.cpp:121 clientgui/DlgExclusiveApps.cpp:146
#: clientgui/DlgHiddenColumns.cpp:100 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:353
msgid "OK"
msgstr "OK"
@@ -1191,7 +1144,7 @@ msgstr "Fechar a caixa de diálogo sem salvar."
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:173 clientgui/DlgExclusiveApps.cpp:157
#: clientgui/Localization.cpp:35 clientgui/Localization.cpp:121
-#: clientgui/Localization.cpp:139 clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:930
+#: clientgui/Localization.cpp:139 clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:947
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:363
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
@@ -1590,75 +1543,123 @@ msgstr "Transferir arquivos apenas durante um período particular do dia."
msgid "Transfer files only between"
msgstr "Transferir arquivos apenas entre"
-#: clientgui/DlgDiagnosticLogFlags.cpp:65
+#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:684 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:775
+msgid "Invalid number"
+msgstr "Número inválido"
+
+#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:685 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:776
+msgid "Invalid time, value must be between 0:00 and 24:00, format is HH:MM"
+msgstr "Hora inválida, o valor deve estar entre 0:00 e 24:00, o formato é HH:MM"
+
+#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:686 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:777
+msgid "Start time must be different from end time"
+msgstr "A hora inicial deve ser diferente da hora final"
+
+#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:687
+msgid "Number must be between 0 and 10"
+msgstr "O número deve estar entre 0 e 10"
+
+#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:688 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:778
+msgid "Number must be between 0 and 100"
+msgstr "O número deve estar entre 0 e 100"
+
+#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:689
+msgid "Number must be between 1 and 100"
+msgstr "O número deve estar entre 1 e 100"
+
+#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:947 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:849
+msgid "invalid input value detected"
+msgstr "detectado valor de entrada inválido"
+
+#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:959 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:861
+msgid "Validation Error"
+msgstr "Erro de Validação"
+
+#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:1171
+msgid "Discard local preferences and use web-based preferences?"
+msgstr "Descartar preferências locais e utilizar preferências da web?"
+
+#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:1172 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:1187
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Confirmação"
+
+#: clientgui/DlgDiagnosticLogFlags.cpp:67
#, c-format
msgid "%s Diagnostic Log Flags"
msgstr "%s Alertas do Log de Diagnóstico"
-#: clientgui/DlgDiagnosticLogFlags.cpp:83
+#: clientgui/DlgDiagnosticLogFlags.cpp:85
msgid ""
"These flags enable various types of diagnostic messages in the Event Log."
msgstr "Estes alertas permitem vários tipos de mensagens de diagnóstico no Log de Eventos."
-#: clientgui/DlgDiagnosticLogFlags.cpp:99
+#: clientgui/DlgDiagnosticLogFlags.cpp:101
msgid "More info ..."
msgstr "Mais informações..."
-#: clientgui/DlgDiagnosticLogFlags.cpp:120 clientgui/DlgHiddenColumns.cpp:101
+#: clientgui/DlgDiagnosticLogFlags.cpp:122 clientgui/DlgHiddenColumns.cpp:101
msgid "Save all values and close the dialog"
msgstr "Salvar todos os valores e fechar a caixa de diálogo"
-#: clientgui/DlgDiagnosticLogFlags.cpp:123 clientgui/DlgHiddenColumns.cpp:104
+#: clientgui/DlgDiagnosticLogFlags.cpp:125 clientgui/DlgHiddenColumns.cpp:104
msgid "Defaults"
msgstr "Padrões"
-#: clientgui/DlgDiagnosticLogFlags.cpp:124 clientgui/DlgHiddenColumns.cpp:105
+#: clientgui/DlgDiagnosticLogFlags.cpp:126 clientgui/DlgHiddenColumns.cpp:105
msgid "Restore default settings"
msgstr "Restaurar configurações padrão"
-#: clientgui/DlgDiagnosticLogFlags.cpp:128 clientgui/DlgHiddenColumns.cpp:109
+#: clientgui/DlgDiagnosticLogFlags.cpp:130 clientgui/DlgHiddenColumns.cpp:109
msgid "Close the dialog without saving"
msgstr "Fechar o diálogo sem salvar"
-#: clientgui/DlgEventLog.cpp:236
+#: clientgui/DlgDiagnosticLogFlags.cpp:133
+msgid "Apply"
+msgstr "Aplicar"
+
+#: clientgui/DlgDiagnosticLogFlags.cpp:134
+msgid "Save all values"
+msgstr "Salvar todos os valores"
+
+#: clientgui/DlgEventLog.cpp:227
#, c-format
msgid "%s - Event Log"
msgstr "%s - Registro de Eventos"
#. Create List Pane Items
-#: clientgui/DlgEventLog.cpp:246 clientgui/ViewMessages.cpp:117
+#: clientgui/DlgEventLog.cpp:237 clientgui/ViewMessages.cpp:117
#: clientgui/ViewProjects.cpp:251 clientgui/ViewStatistics.cpp:411
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1983 clientgui/ViewTransfers.cpp:209
#: clientgui/ViewWork.cpp:260
msgid "Project"
msgstr "Projeto"
-#: clientgui/DlgEventLog.cpp:247 clientgui/ViewMessages.cpp:118
+#: clientgui/DlgEventLog.cpp:238 clientgui/ViewMessages.cpp:118
msgid "Time"
msgstr "Momento"
-#: clientgui/DlgEventLog.cpp:248 clientgui/ViewMessages.cpp:119
+#: clientgui/DlgEventLog.cpp:239 clientgui/ViewMessages.cpp:119
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"
-#: clientgui/DlgEventLog.cpp:305 clientgui/DlgEventLog.cpp:355
+#: clientgui/DlgEventLog.cpp:296 clientgui/DlgEventLog.cpp:346
msgid "&Show only this project"
msgstr "&Mostrar apenas este projeto"
-#: clientgui/DlgEventLog.cpp:309
+#: clientgui/DlgEventLog.cpp:300
msgid "Copy &All"
msgstr "Copiar &Tudo"
-#: clientgui/DlgEventLog.cpp:311 clientgui/DlgEventLog.cpp:315
+#: clientgui/DlgEventLog.cpp:302 clientgui/DlgEventLog.cpp:306
#: clientgui/ViewMessages.cpp:89
msgid "Copy all the messages to the clipboard."
msgstr "Copiar todas as mensagens para a área de transferência."
-#: clientgui/DlgEventLog.cpp:320
+#: clientgui/DlgEventLog.cpp:311
msgid "Copy &Selected"
msgstr "Copiar &Selecionado"
-#: clientgui/DlgEventLog.cpp:323 clientgui/DlgEventLog.cpp:331
+#: clientgui/DlgEventLog.cpp:314 clientgui/DlgEventLog.cpp:322
#: clientgui/ViewMessages.cpp:97
msgid ""
"Copy the selected messages to the clipboard. You can select multiple "
@@ -1666,7 +1667,7 @@ msgid ""
"messages."
msgstr "Copia as mensagens selecionadas para a área de transferência. Você pode selecionar múltiplas mensagens mantendo shift pressionado ou tecla de comando enquanto clica nas mensagens."
-#: clientgui/DlgEventLog.cpp:325 clientgui/DlgEventLog.cpp:333
+#: clientgui/DlgEventLog.cpp:316 clientgui/DlgEventLog.cpp:324
#: clientgui/ViewMessages.cpp:99
msgid ""
"Copy the selected messages to the clipboard. You can select multiple "
@@ -1674,19 +1675,19 @@ msgid ""
"messages."
msgstr "Copia as mensagens selecionadas para a área de transferência. Você pode selecionar múltiplas mensagens mantendo pressionado shift ou tecla de controle enquanto clica nas mensagens."
-#: clientgui/DlgEventLog.cpp:340 clientgui/DlgItemProperties.cpp:67
+#: clientgui/DlgEventLog.cpp:331 clientgui/DlgItemProperties.cpp:67
msgid "&Close"
msgstr "&Fechar"
-#: clientgui/DlgEventLog.cpp:349
+#: clientgui/DlgEventLog.cpp:340
msgid "Show all &messages"
msgstr "Mostrar todas as &Mensagens"
-#: clientgui/DlgEventLog.cpp:350 clientgui/DlgEventLog.cpp:352
+#: clientgui/DlgEventLog.cpp:341 clientgui/DlgEventLog.cpp:343
msgid "Show messages for all projects"
msgstr "Mostrar mensagens de todos os projetos"
-#: clientgui/DlgEventLog.cpp:356 clientgui/DlgEventLog.cpp:358
+#: clientgui/DlgEventLog.cpp:347 clientgui/DlgEventLog.cpp:349
msgid "Show only the messages for the selected project"
msgstr "Mostrar somente mensagens do projeto selecionado"
@@ -1709,7 +1710,7 @@ msgid "Add an application to this list"
msgstr "Adicionar uma aplicação nesta lista"
#: clientgui/DlgExclusiveApps.cpp:86 clientgui/DlgExclusiveApps.cpp:110
-#: clientgui/ViewProjects.cpp:230 clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:90
+#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:90 clientgui/ViewProjects.cpp:230
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
@@ -2043,14 +2044,14 @@ msgstr "Recursos"
msgid "Estimated computation size"
msgstr "Tamanho da computação estimado"
-#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:390
-msgid "CPU time at last checkpoint"
-msgstr "Tempo de CPU no último ponto de verificação"
-
-#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:391 clientgui/DlgItemProperties.cpp:417
+#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:390 clientgui/DlgItemProperties.cpp:417
msgid "CPU time"
msgstr "Tempo de CPU"
+#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:391
+msgid "CPU time since checkpoint"
+msgstr "Tempo de CPU desde o último ponto de verificação"
+
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:393 clientgui/DlgItemProperties.cpp:418
msgid "Elapsed time"
msgstr "Tempo decorrido"
@@ -2100,8 +2101,8 @@ msgstr "por segundo"
msgid "Executable"
msgstr "Executável"
-#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:487 clientgui/ViewWork.cpp:1125
-#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:828
+#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:487 clientgui/sg_TaskPanel.cpp:830
+#: clientgui/ViewWork.cpp:1115
msgid "Local: "
msgstr "Local:"
@@ -2460,203 +2461,191 @@ msgstr "Pesquisa"
msgid "Learn about the projects hosted at World Community Grid"
msgstr "Saida sobre os projetos hospedados em World Community Grid"
-#: clientgui/MainDocument.cpp:585
-msgid "Starting client"
-msgstr "Iniciando cliente"
-
-#: clientgui/MainDocument.cpp:593
-msgid "Connecting to client"
-msgstr "Conectando ao cliente"
-
-#: clientgui/MainDocument.cpp:1207
-msgid "Retrieving system state; please wait..."
-msgstr "Recuperando estado do sistema; por favor aguarde..."
-
-#: clientgui/MainDocument.cpp:1828
+#: clientgui/MainDocument.cpp:1819
msgid "Missing application"
msgstr "Aplicação ausente"
-#: clientgui/MainDocument.cpp:1829
+#: clientgui/MainDocument.cpp:1820
msgid ""
"Please download and install the CoRD application from "
"http://cord.sourceforge.net"
msgstr "Favor fazer o download e instalar o aplicativo CoRD em http://cord.sourceforge.net"
-#: clientgui/MainDocument.cpp:2443
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2434
msgid "on batteries"
msgstr "na bateria"
-#: clientgui/MainDocument.cpp:2444
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2435
msgid "computer is in use"
msgstr "computador está em uso"
-#: clientgui/MainDocument.cpp:2445
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2436
msgid "user request"
msgstr "requisição do usuário"
-#: clientgui/MainDocument.cpp:2446
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2437
msgid "time of day"
msgstr "hora do dia"
-#: clientgui/MainDocument.cpp:2447
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2438
msgid "CPU benchmarks in progress"
msgstr "Benchmarks do CPU em progresso"
-#: clientgui/MainDocument.cpp:2448
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2439
msgid "need disk space - check preferences"
msgstr "precisa de espaço no disco - verifique as preferências"
-#: clientgui/MainDocument.cpp:2449
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2440
msgid "computer is not in use"
msgstr "computador não está em uso"
-#: clientgui/MainDocument.cpp:2450
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2441
msgid "starting up"
msgstr "iniciando"
-#: clientgui/MainDocument.cpp:2451
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2442
msgid "an exclusive app is running"
msgstr "um app exclusivo está rodando"
-#: clientgui/MainDocument.cpp:2452
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2443
msgid "CPU is busy"
msgstr "CPU ocupada"
-#: clientgui/MainDocument.cpp:2453
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2444
msgid "network bandwidth limit exceeded"
msgstr "limite da rede de banda-larga excedido"
-#: clientgui/MainDocument.cpp:2454
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2445
msgid "requested by operating system"
msgstr "requisitado pelo sistema operacional"
-#: clientgui/MainDocument.cpp:2456
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2447
msgid "unknown reason"
msgstr "razão desconhecida"
-#: clientgui/MainDocument.cpp:2478
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2469
msgid "GPU missing, "
msgstr "GPU faltante,"
-#: clientgui/MainDocument.cpp:2485
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2476
msgid "New"
msgstr "Novo"
-#: clientgui/MainDocument.cpp:2489
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2480
msgid "Download failed"
msgstr "Download falhou"
-#: clientgui/MainDocument.cpp:2491
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2482
msgid "Downloading"
msgstr "Baixando"
-#: clientgui/MainDocument.cpp:2493 clientgui/MainDocument.cpp:2552
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2484 clientgui/MainDocument.cpp:2543
msgid " (suspended - "
msgstr "(suspenso -"
-#: clientgui/MainDocument.cpp:2501
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2492
msgid "Project suspended by user"
msgstr "Projeto suspenso pelo usuário"
-#: clientgui/MainDocument.cpp:2503
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2494
msgid "Task suspended by user"
msgstr "Tarefa suspensa pelo usuário"
#. an NCI process can be running even though computation is suspended
#. (because of
-#: clientgui/MainDocument.cpp:2508
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2499
msgid "Suspended - "
msgstr "Suspenso -"
-#: clientgui/MainDocument.cpp:2511
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2502
msgid "GPU suspended - "
msgstr "GPU suspensa -"
-#: clientgui/MainDocument.cpp:2515
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2506
msgid "Waiting for memory"
msgstr "Aguardando por memória"
-#: clientgui/MainDocument.cpp:2517
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2508
msgid "Waiting for shared memory"
msgstr "Aguardando por memória compartilhada"
-#: clientgui/MainDocument.cpp:2519
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2510
msgid "Running"
msgstr "Executando"
-#: clientgui/MainDocument.cpp:2521
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2512
msgid " (non-CPU-intensive)"
msgstr "(CPU Não intensivo)"
-#: clientgui/MainDocument.cpp:2524
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2515
msgid "Waiting to run"
msgstr "Aguardando para executar"
-#: clientgui/MainDocument.cpp:2526 clientgui/MainDocument.cpp:2529
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2517 clientgui/MainDocument.cpp:2520
msgid "Ready to start"
msgstr "Pronto para começar"
-#: clientgui/MainDocument.cpp:2533
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2524
msgid "Postponed: "
msgstr "Adiado:"
-#: clientgui/MainDocument.cpp:2536
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2527
msgid "Postponed"
msgstr "Adiado"
-#: clientgui/MainDocument.cpp:2540
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2531
msgid "Waiting for network access"
msgstr "Aguardando por acesso à internet"
-#: clientgui/MainDocument.cpp:2544
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2535
msgid "Computation error"
msgstr "Erro de computação"
-#: clientgui/MainDocument.cpp:2548
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2539
msgid "Upload failed"
msgstr "Upload falhou"
-#: clientgui/MainDocument.cpp:2550
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2541
msgid "Uploading"
msgstr "Fazendo upload"
-#: clientgui/MainDocument.cpp:2561
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2552
msgid "Aborted by user"
msgstr "Abortado pelo usuário"
-#: clientgui/MainDocument.cpp:2564
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2555
msgid "Aborted by project"
msgstr "Abordado pelo projeto"
-#: clientgui/MainDocument.cpp:2567
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2558
msgid "Aborted: not started by deadline"
msgstr "Abortado: não iniciado por tempo limite"
-#: clientgui/MainDocument.cpp:2570
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2561
msgid "Aborted: task disk limit exceeded"
msgstr "Abortado: tarefa excedeu o limite de disco"
-#: clientgui/MainDocument.cpp:2573
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2564
msgid "Aborted: run time limit exceeded"
msgstr "Abortado: tempo limite de excecução excedido"
-#: clientgui/MainDocument.cpp:2576
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2567
msgid "Aborted: memory limit exceeded"
msgstr "Abortado: limite de memória excedido"
-#: clientgui/MainDocument.cpp:2579
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2570
msgid "Aborted"
msgstr "Abortado"
-#: clientgui/MainDocument.cpp:2584
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2575
msgid "Acknowledged"
msgstr "Reconhecimento"
-#: clientgui/MainDocument.cpp:2586
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2577
msgid "Ready to report"
msgstr "Pronto para reportar"
-#: clientgui/MainDocument.cpp:2588
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2579
#, c-format
msgid "Error: invalid state '%d'"
msgstr "Erro: estado inválido '%d'"
@@ -2720,7 +2709,7 @@ msgstr "Para escolher um projeto, clique em seu nome ou digite a sua URL abaixo.
msgid "Categories:"
msgstr "Categorias:"
-#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:262 clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:89
+#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:262 clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:90
msgid "Projects:"
msgstr "Projetos"
@@ -2764,24 +2753,21 @@ msgid "You already added this project. Please choose a different project."
msgstr "Você já adicionou este projeto. Por favor escolha um projeto diferente."
#: clientgui/ProjectProcessingPage.cpp:321
-msgid "Communicating with project."
-msgstr "Comunicando-se com projeto."
-
-#: clientgui/ProjectProcessingPage.cpp:509
-msgid "Required files not found on the server."
-msgstr "Arquivos necessários não encontrado no servidor."
-
-#: clientgui/ProjectProcessingPage.cpp:512
-#: clientgui/ProjectProcessingPage.cpp:585
-msgid "An internal server error has occurred."
-msgstr "Um erro interno do servidor ocorreu."
-
#: clientgui/ProjectPropertiesPage.cpp:334
msgid ""
"Communicating with project\n"
"Please wait..."
msgstr "Comunicando-se com project %s\nPor favor, espere..."
+#: clientgui/ProjectProcessingPage.cpp:521
+msgid "Required files not found on the server."
+msgstr "Arquivos necessários não encontrado no servidor."
+
+#: clientgui/ProjectProcessingPage.cpp:524
+#: clientgui/ProjectProcessingPage.cpp:597
+msgid "An internal server error has occurred."
+msgstr "Um erro interno do servidor ocorreu."
+
#: clientgui/ProjectWelcomePage.cpp:251
#, c-format
msgid "Welcome to %s."
@@ -2879,6 +2865,395 @@ msgstr "Detectar automáticamente"
msgid "SOCKS proxy"
msgstr "Proxy SOCKS"
+#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:169
+msgid "Skin"
+msgstr "Máscara"
+
+#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:171
+msgid "Select the appearance of the user interface."
+msgstr "Selecione a aparência da interface do usuário."
+
+#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:181
+msgid "Advanced View...\tCtrl+Shift+A"
+msgstr "Modo de Visualização Avançado...\tCtrl+Shift+A"
+
+#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:182
+msgid "Display the advanced graphical interface."
+msgstr "Exibir a interface gráfica avançada."
+
+#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:198
+msgid "Configure display options and proxy settings"
+msgstr "Configurar opções GUI e de proxy"
+
+#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:212
+msgid "Display diagnostic messages."
+msgstr "Exibir mensagens de diagnóstico."
+
+#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:233
+#, c-format
+msgid "&%s"
+msgstr "%s"
+
+#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:449
+msgid "Default"
+msgstr "Padrão"
+
+#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:910
+#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:72
+#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:128
+#: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:72 clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:122
+#: clientgui/ViewProjects.cpp:209 clientgui/ViewProjects.cpp:792
+#: clientgui/ViewWork.cpp:232 clientgui/ViewWork.cpp:878
+msgid "Suspend"
+msgstr "Suspenso"
+
+#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:912
+msgid "Suspend Computing"
+msgstr "Suspender Computação"
+
+#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:913
+msgid "Resume Computing"
+msgstr "Retomar Computação"
+
+#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:929 clientgui/ViewNotices.cpp:99
+msgid "Notices"
+msgstr "Avisos"
+
+#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:930
+msgid "Open a window to view notices from projects or BOINC"
+msgstr "Abra uma janela para ver avisos dos projetos ou BOINC"
+
+#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:951 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:366
+#, c-format
+msgid "Get help with %s"
+msgstr "Obter ajuda com %s"
+
+#: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:124 clientgui/ViewNotices.cpp:58
+msgid "Fetching notices; please wait..."
+msgstr "Buscando avisos; por favor, espere..."
+
+#: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:132 clientgui/ViewNotices.cpp:65
+msgid "There are no notices at this time."
+msgstr "Neste momento não existem avisos."
+
+#: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:146
+msgid "Close"
+msgstr "Fechar"
+
+#: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:394
+#, c-format
+msgid "%s - Notices"
+msgstr "%s - Avisos"
+
+#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:208
+msgid ""
+"For additional settings, select Computing Preferences in the Advanced View."
+msgstr "Para configurações adicionais, selecione Preferências de Computação na Visão Avançada."
+
+#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:346
+msgid "GB of disk space"
+msgstr "GB de espaço do disco"
+
+#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:1105
+#, c-format
+msgid "%s - Computing Preferences"
+msgstr "%s - Preferências de Computação"
+
+#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:1186
+msgid "Discard all local preferences and use web-based preferences?"
+msgstr "Descartar todas as preferências locais e usar preferências da web?"
+
+#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:66 clientgui/ViewProjects.cpp:202
+msgid "Update"
+msgstr "Update"
+
+#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:67 clientgui/ViewProjects.cpp:203
+msgid ""
+"Report all completed tasks, get latest credit, get latest preferences, and "
+"possibly get more tasks."
+msgstr "Declarar todas as tarefas concluídas, receber os últimos créditos, receber as últimas preferências e, possivelmente, obter mais tarefas."
+
+#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:73
+#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:129 clientgui/ViewProjects.cpp:210
+#: clientgui/ViewProjects.cpp:792
+msgid "Suspend tasks for this project."
+msgstr "Suspender tarefas para este projeto."
+
+#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:78
+#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:136 clientgui/ViewProjects.cpp:216
+#: clientgui/ViewProjects.cpp:811
+msgid "No new tasks"
+msgstr "Nenhuma tarefa nova"
+
+#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:79 clientgui/ViewProjects.cpp:217
+msgid "Don't get new tasks for this project."
+msgstr "Não obter novas tarefas para este projeto."
+
+#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:84 clientgui/ViewProjects.cpp:223
+msgid "Reset project"
+msgstr "Reiniciar projeto"
+
+#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:85 clientgui/ViewProjects.cpp:224
+msgid ""
+"Delete all files and tasks associated with this project, and get new tasks."
+" You can update the project first to report any completed tasks."
+msgstr "Exclua todos os arquivos e as tarefas associadas a este projecto, e obter novas tarefas. Você pode atualizar o projeto primeiro para declarar quaisquer tarefas concluídas."
+
+#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:91 clientgui/ViewProjects.cpp:231
+msgid ""
+"Remove this project. Tasks in progress will be lost (use 'Update' first to "
+"report any completed tasks)."
+msgstr "Remova este projeto. Tarefas em andamento serão perdidas (use 'Atualizar' primeiro para relatar quaisquer tarefas concluídas)."
+
+#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:96
+#: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:84 clientgui/ViewProjects.cpp:237
+#: clientgui/ViewWork.cpp:246
+msgid "Properties"
+msgstr "Propriedades"
+
+#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:97 clientgui/ViewProjects.cpp:238
+msgid "Show project details."
+msgstr "Mostrar detalhes do projeto"
+
+#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:126 clientgui/ViewProjects.cpp:788
+msgid "Resume tasks for this project."
+msgstr "Retomar as tarefas para este projeto."
+
+#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:133 clientgui/ViewProjects.cpp:807
+msgid "Allow new tasks"
+msgstr "Permitir novas tarefas"
+
+#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:134 clientgui/ViewProjects.cpp:807
+msgid "Allow fetching new tasks for this project."
+msgstr "Permite a busca de novas tarefas para este projeto."
+
+#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:137 clientgui/ViewProjects.cpp:811
+msgid "Don't fetch new tasks for this project."
+msgstr "Não busque novas tarefas para este projeto."
+
+#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:229 clientgui/ViewProjects.cpp:517
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to reset project '%s'?"
+msgstr "Tem certeza de que deseja redefinir o projeto '%s'?"
+
+#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:235 clientgui/ViewProjects.cpp:523
+msgid "Reset Project"
+msgstr "Redefinir projeto"
+
+#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:266 clientgui/ViewProjects.cpp:571
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to remove project '%s'?"
+msgstr "Tem certeza que deseja remover o projeto '%s'?"
+
+#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:272 clientgui/ViewProjects.cpp:577
+msgid "Remove Project"
+msgstr "Remover Projeto"
+
+#: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:73
+msgid "Add Project"
+msgstr "Incluir Projeto"
+
+#: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:74
+msgid "Synchronize"
+msgstr "Sincronizar"
+
+#: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:75
+msgid "Work done for this project"
+msgstr "Trabalho concluído para esse projeto"
+
+#: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:77
+msgid "Volunteer for any or all of 30+ projects in many areas of science"
+msgstr "Voluntários para um ou todos os 30+ projetos em muitas áreas da ciência"
+
+#: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:78
+msgid "Synchronize projects with account manager system"
+msgstr "Sincronizar projetos com o sistema de gerenciamento de contas"
+
+#. TODO: Might want better wording for Project Selection Combo Box tooltip
+#: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:125
+msgid "Select a project to access with the controls below"
+msgstr "Selecione um projeto para acessar com os controles abaixo"
+
+#: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:146
+msgid "Project Web Pages"
+msgstr "Páginas web do projeto"
+
+#: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:150
+msgid "Project Commands"
+msgstr "Comandos do Projeto"
+
+#: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:279
+#, c-format
+msgid "Pop up a menu of web sites for project %s"
+msgstr "Abrir um menu de web sites para o projeto %s"
+
+#: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:281
+#, c-format
+msgid "Pop up a menu of commands to apply to project %s"
+msgstr "Exibir um menu de comandos para aplicar ao projeto %s"
+
+#: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:66 clientgui/ViewWork.cpp:218
+msgid "Show graphics"
+msgstr "Mostrar gráficos"
+
+#: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:67 clientgui/ViewWork.cpp:219
+msgid "Show application graphics in a window."
+msgstr "Mostre gráficos do aplicativo em uma janela."
+
+#: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:73
+msgid "Suspend this task."
+msgstr "Suspender esta tarefa."
+
+#: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:78 clientgui/ViewWork.cpp:239
+msgid "Abort"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:79
+msgid "Abandon this task. You will get no credit for it."
+msgstr "Suspender essa tarefa. Você não ganhará crédito por ela."
+
+#: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:85 clientgui/ViewWork.cpp:247
+msgid "Show task details."
+msgstr "Mostre detalhes de tarefa."
+
+#: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:119 clientgui/ViewWork.cpp:873
+msgid "Resume work for this task."
+msgstr "Retomar trabalho para esta tarefa."
+
+#: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:123 clientgui/ViewWork.cpp:879
+msgid "Suspend work for this task."
+msgstr "Suspenda o trabalho para esta tarefa."
+
+#: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:267
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to abort this task '%s'?\n"
+"(Progress: %.1lf%%, Status: %s)"
+msgstr "Você tem certeza que quer abortar esta tarefa '%s'?\n(Progresso: %.1lf%%, Status: %s)"
+
+#: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:272 clientgui/ViewWork.cpp:575
+msgid "Abort task"
+msgstr "Abordar tarefa"
+
+#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:469
+msgid "You don't have any projects. Please Add a Project."
+msgstr "Você não tem quaisquer projetos. Por favor, adicione um projeto."
+
+#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:470
+msgid "Not available"
+msgstr "Não disponível"
+
+#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:481
+msgid "Tasks:"
+msgstr "Tarefas:"
+
+#. TODO: Might want better wording for Task Selection Combo Box tooltip
+#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:487
+msgid "Select a task to access"
+msgstr "Selecione uma tarefa para acessar"
+
+#. what project the task is from, e.g. "From: SETI@home"
+#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:499
+msgid "From:"
+msgstr "De:"
+
+#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:553
+msgid "This task's progress"
+msgstr "Progresso dessa tarefa"
+
+#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:571
+msgid "Task Commands"
+msgstr "Comandos da Tarefa"
+
+#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:572
+msgid "Pop up a menu of commands to apply to this task"
+msgstr "Exibir um menu de comandos para aplicar a esta tarefa"
+
+#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:707
+#, c-format
+msgid "Application: %s"
+msgstr "Aplicação: %s"
+
+#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:730
+#, c-format
+msgid "%.3f%%"
+msgstr "%.3f%%"
+
+#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:738
+msgid "Application: Not available"
+msgstr "Aplicação: Não disponível"
+
+#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:839
+msgid "Not Available"
+msgstr "Não disponível"
+
+#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:854
+#, c-format
+msgid "Elapsed: %s"
+msgstr "Decorrido: %s"
+
+#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:868
+#, c-format
+msgid "Remaining (estimated): %s"
+msgstr "Restante (estimado): %s"
+
+#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:883
+#, c-format
+msgid "Status: %s"
+msgstr "Status: %s"
+
+#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1217
+msgid "Retrieving current status."
+msgstr "Obtendo status atual."
+
+#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1223
+msgid "Downloading work from the server."
+msgstr "Baixando trabalho do servidor."
+
+#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1228
+msgid "Processing Suspended: Running On Batteries."
+msgstr "Processamento Suspenso: Rodando na Bateria."
+
+#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1230
+msgid "Processing Suspended: User Active."
+msgstr "Processamento Suspenso: Usuário Ativo."
+
+#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1232
+msgid "Processing Suspended: User paused processing."
+msgstr "Processamento suspenso: processamento pausado pelo usuário.."
+
+#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1234
+msgid "Processing Suspended: Time of Day."
+msgstr "Processamento suspenso: Hora do dia."
+
+#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1236
+msgid "Processing Suspended: Benchmarks Running."
+msgstr "Processamento suspenso: executando comparações de desempenho."
+
+#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1238
+msgid "Processing Suspended: need disk space."
+msgstr "Processamento Suspenso: necessário espaço em disco."
+
+#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1240
+msgid "Processing Suspended."
+msgstr "Processamento Suspenso."
+
+#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1244
+msgid "Waiting to contact project servers."
+msgstr "Esperando para entrar em contato com servidores de projeto."
+
+#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1248 clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1257
+msgid "Retrieving current status"
+msgstr "Recuperando o status atual"
+
+#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1252
+msgid "No work available to process"
+msgstr "Nenhum trabalho disponível para processar"
+
+#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1254
+msgid "Unable to connect to the core client"
+msgstr "Não é possível conectar com o núcleo do cliente"
+
#: clientgui/TermsOfUsePage.cpp:218
msgid "Terms of Use"
msgstr "Termos de Uso"
@@ -3019,79 +3394,6 @@ msgstr "Mostrar todas as mensagens"
msgid "Show messages for all projects."
msgstr "Mostrar as mensagens para todos os projetos."
-#: clientgui/ViewNotices.cpp:58 clientgui/sg_DlgMessages.cpp:124
-msgid "Fetching notices; please wait..."
-msgstr "Buscando avisos; por favor, espere..."
-
-#: clientgui/ViewNotices.cpp:65 clientgui/sg_DlgMessages.cpp:132
-msgid "There are no notices at this time."
-msgstr "Neste momento não existem avisos."
-
-#: clientgui/ViewNotices.cpp:99 clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:912
-msgid "Notices"
-msgstr "Avisos"
-
-#: clientgui/ViewProjects.cpp:202 clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:66
-msgid "Update"
-msgstr "Update"
-
-#: clientgui/ViewProjects.cpp:203 clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:67
-msgid ""
-"Report all completed tasks, get latest credit, get latest preferences, and "
-"possibly get more tasks."
-msgstr "Declarar todas as tarefas concluídas, receber os últimos créditos, receber as últimas preferências e, possivelmente, obter mais tarefas."
-
-#: clientgui/ViewProjects.cpp:209 clientgui/ViewProjects.cpp:808
-#: clientgui/ViewWork.cpp:232 clientgui/ViewWork.cpp:888
-#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:893
-#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:72
-#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:128
-#: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:72 clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:122
-msgid "Suspend"
-msgstr "Suspenso"
-
-#: clientgui/ViewProjects.cpp:210 clientgui/ViewProjects.cpp:808
-#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:73
-#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:129
-msgid "Suspend tasks for this project."
-msgstr "Suspender tarefas para este projeto."
-
-#: clientgui/ViewProjects.cpp:216 clientgui/ViewProjects.cpp:827
-#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:78
-#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:136
-msgid "No new tasks"
-msgstr "Nenhuma tarefa nova"
-
-#: clientgui/ViewProjects.cpp:217 clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:79
-msgid "Don't get new tasks for this project."
-msgstr "Não obter novas tarefas para este projeto."
-
-#: clientgui/ViewProjects.cpp:223 clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:84
-msgid "Reset project"
-msgstr "Reiniciar projeto"
-
-#: clientgui/ViewProjects.cpp:224 clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:85
-msgid ""
-"Delete all files and tasks associated with this project, and get new tasks."
-" You can update the project first to report any completed tasks."
-msgstr "Exclua todos os arquivos e as tarefas associadas a este projecto, e obter novas tarefas. Você pode atualizar o projeto primeiro para declarar quaisquer tarefas concluídas."
-
-#: clientgui/ViewProjects.cpp:231 clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:91
-msgid ""
-"Remove this project. Tasks in progress will be lost (use 'Update' first to "
-"report any completed tasks)."
-msgstr "Remova este projeto. Tarefas em andamento serão perdidas (use 'Atualizar' primeiro para relatar quaisquer tarefas concluídas)."
-
-#: clientgui/ViewProjects.cpp:237 clientgui/ViewWork.cpp:246
-#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:96
-#: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:84
-msgid "Properties"
-msgstr "Propriedades"
-
-#: clientgui/ViewProjects.cpp:238 clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:97
-msgid "Show project details."
-msgstr "Mostrar detalhes do projeto"
-
#: clientgui/ViewProjects.cpp:252 clientgui/ViewStatistics.cpp:426
msgid "Account"
msgstr "Conta"
@@ -3113,133 +3415,67 @@ msgstr "Status"
msgid "Projects"
msgstr "Projetos"
-#: clientgui/ViewProjects.cpp:388
-msgid "Updating project..."
-msgstr "Atualizando projeto..."
-
-#: clientgui/ViewProjects.cpp:430
-msgid "Resuming project..."
-msgstr "Retomando projeto.."
-
-#: clientgui/ViewProjects.cpp:434
-msgid "Suspending project..."
-msgstr "Suspendendo projeto..."
-
-#: clientgui/ViewProjects.cpp:471
-msgid "Telling project to allow additional task downloads..."
-msgstr "Dizendo ao projeto para permitir baixar tarefas adicionais..."
-
-#: clientgui/ViewProjects.cpp:475
-msgid "Telling project to not fetch any additional tasks..."
-msgstr "Dizendo ao projeto para não buscar quaisquer tarefas adicionais..."
-
-#: clientgui/ViewProjects.cpp:511
-msgid "Resetting project..."
-msgstr "Redefinindo o projeto..."
-
-#: clientgui/ViewProjects.cpp:524 clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:229
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to reset project '%s'?"
-msgstr "Tem certeza de que deseja redefinir o projeto '%s'?"
-
-#: clientgui/ViewProjects.cpp:530 clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:235
-msgid "Reset Project"
-msgstr "Redefinir projeto"
-
-#: clientgui/ViewProjects.cpp:569
-msgid "Removing project..."
-msgstr "Removendo projeto..."
-
-#: clientgui/ViewProjects.cpp:582 clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:266
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to remove project '%s'?"
-msgstr "Tem certeza que deseja remover o projeto '%s'?"
-
-#: clientgui/ViewProjects.cpp:588 clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:272
-msgid "Remove Project"
-msgstr "Remover Projeto"
-
-#: clientgui/ViewProjects.cpp:629 clientgui/ViewWork.cpp:686
-msgid "Launching browser..."
-msgstr "Iniciando o navegador..."
-
-#: clientgui/ViewProjects.cpp:804 clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:126
-msgid "Resume tasks for this project."
-msgstr "Retomar as tarefas para este projeto."
-
-#: clientgui/ViewProjects.cpp:823 clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:133
-msgid "Allow new tasks"
-msgstr "Permitir novas tarefas"
-
-#: clientgui/ViewProjects.cpp:823 clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:134
-msgid "Allow fetching new tasks for this project."
-msgstr "Permite a busca de novas tarefas para este projeto."
-
-#: clientgui/ViewProjects.cpp:827 clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:137
-msgid "Don't fetch new tasks for this project."
-msgstr "Não busque novas tarefas para este projeto."
-
-#: clientgui/ViewProjects.cpp:1131
+#: clientgui/ViewProjects.cpp:1115
msgid "Requested by user"
msgstr "Requisitado pelo usuário"
-#: clientgui/ViewProjects.cpp:1132
+#: clientgui/ViewProjects.cpp:1116
msgid "To fetch work"
msgstr "Para buscar trabalho"
-#: clientgui/ViewProjects.cpp:1133
+#: clientgui/ViewProjects.cpp:1117
msgid "To report completed tasks"
msgstr "Para comunicar tarefas finalizadas"
-#: clientgui/ViewProjects.cpp:1134
+#: clientgui/ViewProjects.cpp:1118
msgid "To send trickle-up message"
msgstr "Para enviar mensagem ao servidor"
-#: clientgui/ViewProjects.cpp:1135
+#: clientgui/ViewProjects.cpp:1119
msgid "Requested by account manager"
msgstr "Requisitado pelo gerenciador da conta"
-#: clientgui/ViewProjects.cpp:1136
+#: clientgui/ViewProjects.cpp:1120
msgid "Project initialization"
msgstr "Inicialização do projeto"
-#: clientgui/ViewProjects.cpp:1137
+#: clientgui/ViewProjects.cpp:1121
msgid "Requested by project"
msgstr "Requisitado pelo projeto"
-#: clientgui/ViewProjects.cpp:1138
+#: clientgui/ViewProjects.cpp:1122
msgid "Unknown reason"
msgstr "Motivo desconhecido"
-#: clientgui/ViewProjects.cpp:1152
+#: clientgui/ViewProjects.cpp:1136
msgid "Suspended by user"
msgstr "Suspenso pelo usuário"
-#: clientgui/ViewProjects.cpp:1155
+#: clientgui/ViewProjects.cpp:1139
msgid "Won't get new tasks"
msgstr "Não receberá novas tarefas"
-#: clientgui/ViewProjects.cpp:1158
+#: clientgui/ViewProjects.cpp:1142
msgid "Project ended - OK to remove"
msgstr "Projeto finalizado - OK para remover"
-#: clientgui/ViewProjects.cpp:1161
+#: clientgui/ViewProjects.cpp:1145
msgid "Will remove when tasks done"
msgstr "Será removido ao término das tarefas"
-#: clientgui/ViewProjects.cpp:1164
+#: clientgui/ViewProjects.cpp:1148
msgid "Scheduler request pending"
msgstr "Pendendo pedido do agendador"
-#: clientgui/ViewProjects.cpp:1170
+#: clientgui/ViewProjects.cpp:1154
msgid "Scheduler request in progress"
msgstr "Pedido do agendador em progresso"
-#: clientgui/ViewProjects.cpp:1173
+#: clientgui/ViewProjects.cpp:1157
msgid "Trickle up message pending"
msgstr "Mensagem ao servidor pendente"
-#: clientgui/ViewProjects.cpp:1179
+#: clientgui/ViewProjects.cpp:1163
msgid "Communication deferred"
msgstr "Comunicação adiada"
@@ -3344,11 +3580,11 @@ msgstr "&Próximo projeto >"
msgid "Show chart for next project"
msgstr "Mostrar o gráfico para o próximo projeto"
-#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2000 clientgui/ViewStatistics.cpp:2390
+#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2000 clientgui/ViewStatistics.cpp:2370
msgid "Hide project list"
msgstr "Ocultar lista de projeto"
-#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2001 clientgui/ViewStatistics.cpp:2390
+#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2001 clientgui/ViewStatistics.cpp:2370
msgid "Use entire area for graphs"
msgstr "Use toda a área de gráficos"
@@ -3392,19 +3628,11 @@ msgstr "Mostrar um gráfico com a soma dos projetos"
msgid "Statistics"
msgstr "Estatísticas"
-#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2077 clientgui/ViewStatistics.cpp:2098
-#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2119 clientgui/ViewStatistics.cpp:2141
-#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2162 clientgui/ViewStatistics.cpp:2183
-#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2204 clientgui/ViewStatistics.cpp:2225
-#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2246 clientgui/ViewStatistics.cpp:2270
-msgid "Updating charts..."
-msgstr "Atualizando gráficos..."
-
-#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2394
+#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2374
msgid "Show project list"
msgstr "Mostrar a lista de projetos"
-#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2394
+#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2374
msgid "Uses smaller area for graphs"
msgstr "Usa a área menor para gráficos"
@@ -3448,29 +3676,21 @@ msgstr "Velocidade"
msgid "Transfers"
msgstr "Transferências"
-#: clientgui/ViewTransfers.cpp:362
+#: clientgui/ViewTransfers.cpp:372
msgid "Network activity is suspended - "
msgstr "A atividade de rede está suspensa - "
-#: clientgui/ViewTransfers.cpp:364
+#: clientgui/ViewTransfers.cpp:374
msgid ""
".\n"
"You can enable it using the Activity menu."
msgstr ".\nVoce pode habilitar isto usando o menu Atividades."
-#: clientgui/ViewTransfers.cpp:367
+#: clientgui/ViewTransfers.cpp:377
msgid "BOINC"
msgstr "BOINC"
-#: clientgui/ViewTransfers.cpp:374
-msgid "Retrying transfer now..."
-msgstr "Nova tentativa de transferência agora..."
-
-#: clientgui/ViewTransfers.cpp:412
-msgid "Aborting transfer..."
-msgstr "Abortando a transferência..."
-
-#: clientgui/ViewTransfers.cpp:425
+#: clientgui/ViewTransfers.cpp:431
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to abort this file transfer '%s'?\n"
@@ -3478,58 +3698,50 @@ msgid ""
"will not receive credit for it."
msgstr "Você tem certeza que quer abortar esta transferência de arquivo '%s'?\nNOTA: Abortar a transferência vai invalidar a tarefa e você\nnão receberá crédito por ela."
-#: clientgui/ViewTransfers.cpp:431
+#: clientgui/ViewTransfers.cpp:437
msgid "Abort File Transfer"
msgstr "Abortar a transferência de arquivos"
-#: clientgui/ViewTransfers.cpp:845
+#: clientgui/ViewTransfers.cpp:849
msgid "Upload"
msgstr "Upload"
-#: clientgui/ViewTransfers.cpp:845
+#: clientgui/ViewTransfers.cpp:849
msgid "Download"
msgstr "Download"
-#: clientgui/ViewTransfers.cpp:849
+#: clientgui/ViewTransfers.cpp:853
msgid "retry in "
msgstr "tentar novamente em"
-#: clientgui/ViewTransfers.cpp:851
+#: clientgui/ViewTransfers.cpp:855
msgid "failed"
msgstr "falhou"
-#: clientgui/ViewTransfers.cpp:854
+#: clientgui/ViewTransfers.cpp:858
msgid "suspended"
msgstr "suspenso"
-#: clientgui/ViewTransfers.cpp:859
+#: clientgui/ViewTransfers.cpp:863
msgid "active"
msgstr "ativo"
-#: clientgui/ViewTransfers.cpp:861
+#: clientgui/ViewTransfers.cpp:865
msgid "pending"
msgstr "pendente"
-#: clientgui/ViewTransfers.cpp:867
+#: clientgui/ViewTransfers.cpp:871
msgid " (project backoff: "
msgstr " (projeto de retirada: "
-#: clientgui/ViewWork.cpp:211 clientgui/ViewWork.cpp:864
+#: clientgui/ViewWork.cpp:211 clientgui/ViewWork.cpp:854
msgid "Show active tasks"
msgstr "Mostrar tarefas ativas"
-#: clientgui/ViewWork.cpp:212 clientgui/ViewWork.cpp:865
+#: clientgui/ViewWork.cpp:212 clientgui/ViewWork.cpp:855
msgid "Show only active tasks."
msgstr "Mostre apenas as tarefas ativas."
-#: clientgui/ViewWork.cpp:218 clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:66
-msgid "Show graphics"
-msgstr "Mostrar gráficos"
-
-#: clientgui/ViewWork.cpp:219 clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:67
-msgid "Show application graphics in a window."
-msgstr "Mostre gráficos do aplicativo em uma janela."
-
#: clientgui/ViewWork.cpp:225
msgid "Show VM Console"
msgstr "Mostrar o Console da VM"
@@ -3542,18 +3754,10 @@ msgstr "Mostre o Console da VM em uma janela."
msgid "Suspend work for this result."
msgstr "Suspenda o trabalho para este resultado."
-#: clientgui/ViewWork.cpp:239 clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:78
-msgid "Abort"
-msgstr "Cancelar"
-
#: clientgui/ViewWork.cpp:240
msgid "Abandon work on the result. You will get no credit for it."
msgstr "Abandone o trabalho no resultado. Você não vai ter nenhum crédito por isso."
-#: clientgui/ViewWork.cpp:247 clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:85
-msgid "Show task details."
-msgstr "Mostre detalhes de tarefa."
-
#: clientgui/ViewWork.cpp:264
msgid "Remaining (estimated)"
msgstr "Restante (estimado)"
@@ -3566,338 +3770,34 @@ msgstr "Prazo final"
msgid "Tasks"
msgstr "Tarefas"
-#: clientgui/ViewWork.cpp:444
-msgid "Resuming task..."
-msgstr "Retomando a tarefa..."
-
-#: clientgui/ViewWork.cpp:447
-msgid "Suspending task..."
-msgstr "Suspendendo a tarefa..."
-
-#: clientgui/ViewWork.cpp:476
-msgid "Showing graphics for task..."
-msgstr "Apresentando gráficos para a tarefa..."
-
-#: clientgui/ViewWork.cpp:513
-msgid "Showing VM console for task..."
-msgstr "Mostrando o Console da VM para a tarefa..."
-
-#: clientgui/ViewWork.cpp:566
+#: clientgui/ViewWork.cpp:564
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to abort this task '%s'?\n"
"(Progress: %s, Status: %s)"
msgstr "Você tem certeza que quer abortar esta tarefa '%s'?\n(Progresso: %s, Status: %s)"
-#: clientgui/ViewWork.cpp:572
+#: clientgui/ViewWork.cpp:570
#, c-format
msgid "Are you sure you want to abort these %d tasks?"
msgstr "Você tem certeza que quer abortar estas %d tarefas?"
-#: clientgui/ViewWork.cpp:577 clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:272
-msgid "Abort task"
-msgstr "Abordar tarefa"
-
-#: clientgui/ViewWork.cpp:586
-msgid "Aborting task..."
-msgstr "Abortando tarefa..."
-
-#: clientgui/ViewWork.cpp:858
+#: clientgui/ViewWork.cpp:848
msgid "Show all tasks"
msgstr "Mostrar todas tarefas"
-#: clientgui/ViewWork.cpp:859
+#: clientgui/ViewWork.cpp:849
msgid "Show all tasks."
msgstr "Mostrar todas tarefas."
-#: clientgui/ViewWork.cpp:883 clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:119
-msgid "Resume work for this task."
-msgstr "Retomar trabalho para esta tarefa."
-
-#: clientgui/ViewWork.cpp:889 clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:123
-msgid "Suspend work for this task."
-msgstr "Suspenda o trabalho para esta tarefa."
-
-#: clientgui/WizardAttach.cpp:571
+#: clientgui/WizardAttach.cpp:591
msgid "Do you really want to cancel?"
msgstr "Você realmente deseja cancelar? "
-#: clientgui/WizardAttach.cpp:572
+#: clientgui/WizardAttach.cpp:592
msgid "Question"
msgstr "Pergunta"
-#: clientgui/mac/Mac_GUI.cpp:35 clientgui\mac/Mac_GUI.cpp:35
-msgid "Services"
-msgstr "Serviços"
-
-#: clientgui/mac/Mac_GUI.cpp:36 clientgui\mac/Mac_GUI.cpp:36
-#, c-format
-msgid "Hide %s"
-msgstr "Esconder %s"
-
-#: clientgui/mac/Mac_GUI.cpp:37 clientgui\mac/Mac_GUI.cpp:37
-msgid "Hide Others"
-msgstr "Esconder Outros"
-
-#: clientgui/mac/Mac_GUI.cpp:38 clientgui\mac/Mac_GUI.cpp:38
-msgid "Show All"
-msgstr "Mostrar Todas"
-
-#: clientgui/mac/Mac_GUI.cpp:39 clientgui\mac/Mac_GUI.cpp:39
-#, c-format
-msgid "Quit %s"
-msgstr "&Sair %s"
-
-#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:169
-msgid "Skin"
-msgstr "Máscara"
-
-#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:171
-msgid "Select the appearance of the user interface."
-msgstr "Selecione a aparência da interface do usuário."
-
-#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:181
-msgid "Advanced View...\tCtrl+Shift+A"
-msgstr "Modo de Visualização Avançado...\tCtrl+Shift+A"
-
-#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:182
-msgid "Display the advanced graphical interface."
-msgstr "Exibir a interface gráfica avançada."
-
-#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:198
-msgid "Configure display options and proxy settings"
-msgstr "Configurar opções GUI e de proxy"
-
-#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:212
-msgid "Display diagnostic messages."
-msgstr "Exibir mensagens de diagnóstico."
-
-#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:233
-#, c-format
-msgid "&%s"
-msgstr "%s"
-
-#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:449
-msgid "Default"
-msgstr "Padrão"
-
-#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:895
-msgid "Suspend Computing"
-msgstr "Suspender Computação"
-
-#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:896
-msgid "Resume Computing"
-msgstr "Retomar Computação"
-
-#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:913
-msgid "Open a window to view notices from projects or BOINC"
-msgstr "Abra uma janela para ver avisos dos projetos ou BOINC"
-
-#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:934 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:366
-#, c-format
-msgid "Get help with %s"
-msgstr "Obter ajuda com %s"
-
-#: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:146
-msgid "Close"
-msgstr "Fechar"
-
-#: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:394
-#, c-format
-msgid "%s - Notices"
-msgstr "%s - Avisos"
-
-#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:208
-msgid ""
-"For additional settings, select Computing Preferences in the Advanced View."
-msgstr "Para configurações adicionais, selecione Preferências de Computação na Visão Avançada."
-
-#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:346
-msgid "GB of disk space"
-msgstr "GB de espaço do disco"
-
-#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:1105
-#, c-format
-msgid "%s - Computing Preferences"
-msgstr "%s - Preferências de Computação"
-
-#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:1186
-msgid "Discard all local preferences and use web-based preferences?"
-msgstr "Descartar todas as preferências locais e usar preferências da web?"
-
-#: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:72
-msgid "Add Project"
-msgstr "Incluir Projeto"
-
-#: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:73
-msgid "Synchronize"
-msgstr "Sincronizar"
-
-#: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:74
-msgid "Work done for this project"
-msgstr "Trabalho concluído para esse projeto"
-
-#: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:76
-msgid "Volunteer for any or all of 30+ projects in many areas of science"
-msgstr "Voluntários para um ou todos os 30+ projetos em muitas áreas da ciência"
-
-#: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:77
-msgid "Synchronize projects with account manager system"
-msgstr "Sincronizar projetos com o sistema de gerenciamento de contas"
-
-#. TODO: Might want better wording for Project Selection Combo Box tooltip
-#: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:124
-msgid "Select a project to access with the controls below"
-msgstr "Selecione um projeto para acessar com os controles abaixo"
-
-#: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:145
-msgid "Project Web Pages"
-msgstr "Páginas web do projeto"
-
-#: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:149
-msgid "Project Commands"
-msgstr "Comandos do Projeto"
-
-#: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:278
-#, c-format
-msgid "Pop up a menu of web sites for project %s"
-msgstr "Abrir um menu de web sites para o projeto %s"
-
-#: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:280
-#, c-format
-msgid "Pop up a menu of commands to apply to project %s"
-msgstr "Exibir um menu de comandos para aplicar ao projeto %s"
-
-#: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:73
-msgid "Suspend this task."
-msgstr "Suspender esta tarefa."
-
-#: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:79
-msgid "Abandon this task. You will get no credit for it."
-msgstr "Suspender essa tarefa. Você não ganhará crédito por ela."
-
-#: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:267
-#, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to abort this task '%s'?\n"
-"(Progress: %.1lf%%, Status: %s)"
-msgstr "Você tem certeza que quer abortar esta tarefa '%s'?\n(Progresso: %.1lf%%, Status: %s)"
-
-#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:468
-msgid "You don't have any projects. Please Add a Project."
-msgstr "Você não tem quaisquer projetos. Por favor, adicione um projeto."
-
-#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:469
-msgid "Not available"
-msgstr "Não disponível"
-
-#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:480
-msgid "Tasks:"
-msgstr "Tarefas:"
-
-#. TODO: Might want better wording for Task Selection Combo Box tooltip
-#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:486
-msgid "Select a task to access"
-msgstr "Selecione uma tarefa para acessar"
-
-#. what project the task is from, e.g. "From: SETI@home"
-#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:498
-msgid "From:"
-msgstr "De:"
-
-#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:552
-msgid "This task's progress"
-msgstr "Progresso dessa tarefa"
-
-#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:570
-msgid "Task Commands"
-msgstr "Comandos da Tarefa"
-
-#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:571
-msgid "Pop up a menu of commands to apply to this task"
-msgstr "Exibir um menu de comandos para aplicar a esta tarefa"
-
-#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:706
-#, c-format
-msgid "Application: %s"
-msgstr "Aplicação: %s"
-
-#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:729
-#, c-format
-msgid "%.3f%%"
-msgstr "%.3f%%"
-
-#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:737
-msgid "Application: Not available"
-msgstr "Aplicação: Não disponível"
-
-#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:837
-msgid "Not Available"
-msgstr "Não disponível"
-
-#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:852
-#, c-format
-msgid "Elapsed: %s"
-msgstr "Decorrido: %s"
-
-#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:866
-#, c-format
-msgid "Remaining (estimated): %s"
-msgstr "Restante (estimado): %s"
-
-#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:881
-#, c-format
-msgid "Status: %s"
-msgstr "Status: %s"
-
-#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1206
-msgid "Retrieving current status."
-msgstr "Obtendo status atual."
-
-#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1212
-msgid "Downloading work from the server."
-msgstr "Baixando trabalho do servidor."
-
-#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1217
-msgid "Processing Suspended: Running On Batteries."
-msgstr "Processamento Suspenso: Rodando na Bateria."
-
-#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1219
-msgid "Processing Suspended: User Active."
-msgstr "Processamento Suspenso: Usuário Ativo."
-
-#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1221
-msgid "Processing Suspended: User paused processing."
-msgstr "Processamento suspenso: processamento pausado pelo usuário.."
-
-#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1223
-msgid "Processing Suspended: Time of Day."
-msgstr "Processamento suspenso: Hora do dia."
-
-#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1225
-msgid "Processing Suspended: Benchmarks Running."
-msgstr "Processamento suspenso: executando comparações de desempenho."
-
-#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1227
-msgid "Processing Suspended."
-msgstr "Processamento Suspenso."
-
-#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1231
-msgid "Waiting to contact project servers."
-msgstr "Esperando para entrar em contato com servidores de projeto."
-
-#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1235 clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1244
-msgid "Retrieving current status"
-msgstr "Recuperando o status atual"
-
-#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1239
-msgid "No work available to process"
-msgstr "Nenhum trabalho disponível para processar"
-
-#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1241
-msgid "Unable to connect to the core client"
-msgstr "Não é possível conectar com o núcleo do cliente"
-
#: clientgui/wizardex.cpp:377 clientgui/wizardex.cpp:553
msgid "&Next >"
msgstr "&Próximo >"
@@ -3910,11 +3810,24 @@ msgstr "< &Anterior"
msgid "&Finish"
msgstr "&Finalizar"
-#. /////////////////////////////////////////////////////////////////////////
-#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.h:45
-msgid "On this day of the week, compute only during these hours."
-msgstr "Neste dia da semana, calcule somente durante estas horas."
+#: clientgui/mac/Mac_GUI.cpp:35
+msgid "Services"
+msgstr "Serviços"
-#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.h:46
-msgid "On this day of the week, transfer files only during these hours."
-msgstr "Neste dia da semana, transferir arquivos somente durante estas horas."
+#: clientgui/mac/Mac_GUI.cpp:36
+#, c-format
+msgid "Hide %s"
+msgstr "Esconder %s"
+
+#: clientgui/mac/Mac_GUI.cpp:37
+msgid "Hide Others"
+msgstr "Esconder Outros"
+
+#: clientgui/mac/Mac_GUI.cpp:38
+msgid "Show All"
+msgstr "Mostrar Todas"
+
+#: clientgui/mac/Mac_GUI.cpp:39
+#, c-format
+msgid "Quit %s"
+msgstr "&Sair %s"
diff --git a/locale/pt_BR/BOINC-Setup.mo b/locale/pt_BR/BOINC-Setup.mo
index 86cfa0d201..4ab7beebfa 100644
Binary files a/locale/pt_BR/BOINC-Setup.mo and b/locale/pt_BR/BOINC-Setup.mo differ
diff --git a/locale/pt_BR/BOINC-Setup.po b/locale/pt_BR/BOINC-Setup.po
index 21aa2095e8..c8b5d3695b 100644
--- a/locale/pt_BR/BOINC-Setup.po
+++ b/locale/pt_BR/BOINC-Setup.po
@@ -1,15 +1,16 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# BOINC setup localization template
+# Copyright (C) 2016 University of California
+#
+# This file is distributed under the same license as BOINC.
#
# Translators:
-# Wiri Marcolan Kamei , 2016
+# Wiri Marcolan Kamei , 2016-2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: BOINC\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-26 00:00-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-06-05 19:27+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: BOINC translation team \n"
+"POT-Creation-Date: 2016-12-15 13:41 UTC\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-13 22:41+0000\n"
"Last-Translator: Wiri Marcolan Kamei \n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/boinc/boinc/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,25 +18,29 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-#: Installer.cpp:124
+#: mac_installer/Installer.cpp:135
#, c-format
-msgid "Sorry, this version of %s requires system 10.5 or higher."
-msgstr "Desculpe, esta versão de %s requer versão 10.5 ou mais recente."
+msgid "Sorry, this version of %s requires system 10.6 or higher."
+msgstr "Desculpe, esta versão de %s requer versão 10.6 ou posterior."
-#: PostInstall.cpp:130 PostInstall.cpp:1136 uninstall.cpp:1618
+#: mac_installer/PostInstall.cpp:127 mac_installer/PostInstall.cpp:1094
+#: mac_installer/uninstall.cpp:1616
msgid "Yes"
msgstr "Sim"
-#: PostInstall.cpp:131 PostInstall.cpp:1137 uninstall.cpp:1619
+#: mac_installer/PostInstall.cpp:128 mac_installer/PostInstall.cpp:1095
+#: mac_installer/uninstall.cpp:1617
msgid "No"
msgstr "Não"
-#: PostInstall.cpp:133
+#. Future feature
+#: mac_installer/PostInstall.cpp:130
msgid "Should BOINC run even when no user is logged in?"
msgstr "Pode o BOINC rodar mesmo quando nenhum usuário estiver logado?"
-#: PostInstall.cpp:1416
+#: mac_installer/PostInstall.cpp:1375
#, c-format
msgid ""
"Users who are permitted to administer this computer will automatically be allowed to run and control %s.\n"
@@ -43,26 +48,27 @@ msgid ""
"Do you also want non-administrative users to be able to run and control %s on this Mac?"
msgstr "Usuários que tem permissão para administrar este computador serão automaticamente autorizados a rodar e controlar %s.\n\nVocê gostaria que usuários sem direitos administrativos também possam rodar e controlar %s neste Mac?"
-#: PostInstall.cpp:1444
+#: mac_installer/PostInstall.cpp:1403
#, c-format
msgid "Do you want to set %s as the screensaver for all %s users on this Mac?"
msgstr "Você gostaria de aplicar o protetor de tela de %s para todos os usuários de %s deste Mac?"
-#: uninstall.cpp:82
+#: mac_installer/uninstall.cpp:80
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: uninstall.cpp:136
+#. Confirm that we are running as root
+#: mac_installer/uninstall.cpp:134
msgid "Permission error after relaunch"
msgstr "Error de permissão após a reabertura"
-#: uninstall.cpp:141
+#: mac_installer/uninstall.cpp:139
msgid ""
"Removal may take several minutes.\n"
"Please be patient."
msgstr "A remoção pode demorar vários minutos.\nPor favor seja paciente."
-#: uninstall.cpp:156
+#: mac_installer/uninstall.cpp:156
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to completely remove %s from your computer?\n"
@@ -70,27 +76,27 @@ msgid ""
"This will remove the executables but will not touch %s data files."
msgstr "Você tem certeza que quer remover completamente %s de seu computador?\n\nIsto removerá os arquivos executáveis mas não irá alterar os arquivos de dados de %s."
-#: uninstall.cpp:163
+#: mac_installer/uninstall.cpp:163
#, c-format
msgid "Canceled: %s has not been touched."
msgstr "Cancelado: não houve alteração em %s."
-#: uninstall.cpp:174
+#: mac_installer/uninstall.cpp:174
#, c-format
msgid "An error occurred: error code %d"
msgstr "Um erro ocorreu: código de erro %d"
-#: uninstall.cpp:230
+#: mac_installer/uninstall.cpp:230
msgid "name of user"
msgstr "nome do usuário"
-#: uninstall.cpp:272
+#: mac_installer/uninstall.cpp:272
msgid ""
"Do you also want to remove VirtualBox from your computer?\n"
"(VirtualBox was installed along with BOINC.)"
msgstr "Você também gostaria de remover VirtualBox do seu computador?\n(VirtualBox foi instalado junto com BOINC.)"
-#: uninstall.cpp:312
+#: mac_installer/uninstall.cpp:312
#, c-format
msgid ""
"Removal completed.\n"
@@ -102,17 +108,17 @@ msgid ""
"\"%s\"."
msgstr "Remoção completa.\n\nVocê pode querer remover os seguintes itens restantes usando Finder:\no diretório \"%s\"\n\npara cada usuário, o arquivo\n\"%s\"."
-#: uninstall.cpp:840
+#: mac_installer/uninstall.cpp:871
#, c-format
msgid ""
"Enter your administrator password to completely remove %s from you computer.\n"
"\n"
msgstr "Insira sua senha de administrador para remover completamente %s de seu computador.\n\n"
-#: uninstall.cpp:1616
+#: mac_installer/uninstall.cpp:1614
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: uninstall.cpp:1617
+#: mac_installer/uninstall.cpp:1615
msgid "Continue..."
msgstr "Continuar..."
diff --git a/locale/pt_BR/BOINC-Web.mo b/locale/pt_BR/BOINC-Web.mo
index f55420f344..632dbfdc67 100644
Binary files a/locale/pt_BR/BOINC-Web.mo and b/locale/pt_BR/BOINC-Web.mo differ
diff --git a/locale/pt_BR/BOINC-Web.po b/locale/pt_BR/BOINC-Web.po
index 02c306685d..67123fa098 100644
--- a/locale/pt_BR/BOINC-Web.po
+++ b/locale/pt_BR/BOINC-Web.po
@@ -1,21 +1,19 @@
-# BOINC web translation
-# Copyright (C) 2008-2009 University of California
+# BOINC website localization template
+# Copyright (C) 2016 University of California
#
# This file is distributed under the same license as BOINC.
#
-# FileID : $Id$
-#
# Translators:
# Adriano Pais Rodrigues , 2015
# Bruno , 2015
# Marcelo Thomaz de Aquino Filho , 2015
-# Wiri Marcolan Kamei , 2016
+# Wiri Marcolan Kamei , 2016-2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: BOINC\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: BOINC translation team \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-09 18:59 PDT\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-06-16 20:40+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-12-15 13:41 UTC\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-14 22:20+0000\n"
"Last-Translator: Wiri Marcolan Kamei \n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/boinc/boinc/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -25,143 +23,386 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-#: docutil.php:21
+msgid "LANG_NAME_NATIVE"
+msgstr "LANG_NAME_NATIVE"
+
+msgid "LANG_NAME_INTERNATIONAL"
+msgstr "LANG_NAME_INTERNATIONAL"
+
+#: doc/account_managers.inc:7
+msgid ""
+"BAM! assists you in creating and managing your BOINC project accounts and "
+"helps you with setting preferences, joining or creating teams, connecting "
+"your computers to projects, and much more. Whether you're a new or an "
+"existing BOINC user, BAM will help you get the most out of BOINC."
+msgstr "BAM! ajuda-o na criação e gerenciamento de suas contas de projetos BOINC e ajuda com a escolha das preferências, ingresso ou criação de equipes, conexão de seus computadores com os projetos, e muito mais. Seja você um usuário BOINC novo ou já existente, BAM o ajudará a obter o máximo de BOINC."
+
+#: doc/account_managers.inc:13
+msgid ""
+"GridRepublic members run a screensaver that allows their computers to work "
+"on public-interest research projects when the machines are not otherwise in "
+"use. This screensaver does not affect performance of the host computer any "
+"more than an ordinary screensaver does."
+msgstr "Membros do GridRepublic rodam um protetor de tela que permite a seus computadores trabalhar em projetos de pesquisa de interesse público quando as máquinas não estão em uso. Este protetor de tela não afeta a performance do computador além do que um protetor de tela comum."
+
+#: doc/docutil.php:21
msgid "Search"
msgstr "Procurar"
-#: docutil.php:103
+#: doc/docutil.php:103
msgid "Return to BOINC main page"
msgstr "Retornar para a página inicial do BOINC"
-#: docutil.php:114
+#: doc/docutil.php:114
#, php-format
msgid "This page is %stranslatable%s."
msgstr "Essa página é %straduzível%s"
-#: download.php:42
+#: doc/download.php:42
msgid ""
"We recommend that you also install VirtualBox, so your computer can work on "
"science projects that require it."
msgstr "Nós recomendamos que você também instale o VirtualBox, para que o seu computador possa trabalhar em projetos que o requerem."
-#: download.php:44
+#: doc/download.php:44
msgid "Learn more about VirtualBox."
msgstr "Aprenda mais sobre o VirtualBox"
-#: download.php:52
+#: doc/download.php:52
msgid "Download BOINC + VirtualBox"
msgstr "Baixar BOINC + VirtualBox"
#. "for %s" identifies the operating system, e.g. "for Windows"
-#: download.php:56 download.php:71
+#: doc/download.php:56 doc/download.php:71
#, php-format
msgid "for %s"
msgstr "para %s"
-#: download.php:59 download.php:74
+#: doc/download.php:59 doc/download.php:74
#, php-format
msgid "BOINC %s"
msgstr "BOINC %s"
-#: download.php:61
+#: doc/download.php:61
#, php-format
msgid "VirtualBox %s"
msgstr "VirtualBox %s"
-#: download.php:69
+#: doc/download.php:69
msgid "Download BOINC"
msgstr "Baixar BOINC"
-#: download.php:133
+#: doc/download.php:133
msgid ""
"BOINC is a program that lets you donate your idle computer time to science "
"projects like SETI@home, Climateprediction.net, Rosetta@home, World "
"Community Grid, and many others."
msgstr "BOINC é um programa que te deixa doar o tempo livre do seu computador para projetos científicos como SETI@home, Climateprediction.net, Rosetta@home, World Community Grid, e vários outros."
-#: download.php:135
+#: doc/download.php:135
msgid ""
"After installing BOINC on your computer, you can connect it to as many of "
"these projects as you like."
msgstr "Depois de instalar o BOINC no seu computador, você pode conectá-lo a quantos projetos destes você quiser."
-#: download.php:137
+#: doc/download.php:137
msgid ""
"You may run this software on a computer only if you own the computer or have"
" the permission of its owner."
msgstr "Você só pode executar este software em um computador se você for o dono ou tiver a permissão do dono."
-#: download.php:142
+#: doc/download.php:142
msgid ""
"We recommend that you download BOINC from the Google Play Store or Amazon "
"Appstore, not from here."
msgstr "Nós recomendamos que você baixe o BOINC da loja Google Play ou Amazon Appstore, não daqui."
-#: download.php:177
+#: doc/download.php:177
msgid "System requirements"
msgstr "Requerimentos do sistema"
-#: download.php:178
+#: doc/download.php:178
msgid "Release notes"
msgstr "Notas de lançamento"
-#: download.php:179 index.php:93
+#: doc/download.php:179 doc/index.php:122
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
-#: download.php:180
+#: doc/download.php:180
msgid "All versions"
msgstr "Todas as versões"
-#: download.php:181
+#: doc/download.php:181
msgid "Version history"
msgstr "Histórico de versões"
-#: download.php:182
+#: doc/download.php:182
msgid "GPU computing"
msgstr "Computação da GPU"
-#: download.php:200
+#: doc/download.php:200
msgid "BOINC: compute for science"
msgstr "BOINC: Compute para a ciência"
-#: help.php:12
-#, php-format
-msgid ""
-"BOINC Online Help lets you talk one-on-one with experienced BOINC users, who"
-" can: %s answer questions about BOINC and volunteer computing; %s walk you "
-"through the process of installing and using BOINC; %s troubleshoot any "
-"problems you might have."
-msgstr "BOINC Ajuda Online te permite conversar cara-a-cara com usuários experientes do BOINC, que podem: %sresponder perguntas sobre o BOINC e computação voluntária; %s te guiar através do processo de instalação e uso do BOINC; %s Te ajudar com quaisquer problemas que você possa ter."
+#: doc/index.php:29
+msgid "Computing power"
+msgstr "Poder de Computação"
-#: help.php:21
-#, php-format
-msgid ""
-"BOINC Online Help is based on %sSkype%s, an Internet-based telephone system."
-" Skype is free (both the software and the calls). If you don't already have"
-" Skype, please %sdownload and install it now%s. When you're finished, "
-"return to this page."
-msgstr "BOINC Ajuda Online é baseada em %sSkype%s, um sistema de telefonia baseado na Internet. Skype é grátis (ambos o software e as chamadas). Se você ainda não tem Skype, por favor %sfaça o download e instale agora%s. Quando acabar, retorne a esta página."
+#: doc/index.php:37
+msgid "Top 100 volunteers"
+msgstr "Top 100 voluntários"
-#: help.php:28
-msgid ""
-"The best way to get help is by voice, for which you need either built-in "
-"microphone and speakers or an external headset for your computer. You can "
-"also use Skype's text-based chat system or regular email (if you don't have "
-"Skype) to communicate with Help Volunteers."
-msgstr "O melhor jeito de conseguir ajuda é por voz, para o qual você precisa de ou um microfone embutido e auto-falantes ou um headset externo para seu computador. Você também pode usar o sistema de chat por texto do Skype ou emails (se não tiver Skype) para se comunicar com Ajudantes Voluntários."
+#: doc/index.php:38
+msgid "Statistics"
+msgstr "Estatísticas"
-#: help.php:31
-msgid ""
-"Volunteers speaking several languages are available. Please select a "
-"language:"
-msgstr "Voluntários que falam várias línguas estão disponíveis. Por favor selecione uma língua:"
+#: doc/index.php:67
+msgid "24-hour average:"
+msgstr "Média de 24 horas:"
-#: help.php:47
+#: doc/index.php:67
+msgid "PetaFLOPS."
+msgstr "PetaFLOPS."
+
+#: doc/index.php:69
+msgid "Active:"
+msgstr "Ativos:"
+
+#: doc/index.php:69
+msgid "volunteers,"
+msgstr "voluntários,"
+
+#: doc/index.php:69
+msgid "computers.\n"
+msgstr "computadores.\n"
+
+#: doc/index.php:76
+msgid "News"
+msgstr "Notícias"
+
+#: doc/index.php:81
+msgid "Database not available; please try again later."
+msgstr "Base de dados indisponível; por favor tente mais tarde."
+
+#. "Volunteer" is used as a verb
+#: doc/index.php:90
+msgid "Volunteer"
+msgstr "Voluntariar-se."
+
+#: doc/index.php:92
+msgid ""
+"Use the idle time on your computer (Windows, Mac, Linux, or Android) to cure"
+" diseases, study global warming, discover pulsars, and do many other types "
+"of scientific research. It's safe, secure, and easy:"
+msgstr "Use o tempo livre do seu computador (Windows, Mac, Linux ou Android) para curar doenças, estudar o aquecimento global, descobrir pulsares, e faça muitos outros tipos de pesquisa científica. É seguro e fácil:"
+
+#: doc/index.php:95
+msgid "Download"
+msgstr "Download"
+
+#: doc/index.php:98
+msgid ""
+"For Android devices, get the BOINC app from the Google Play Store; for "
+"Kindle, get it from the Amazon App Store."
+msgstr "Para dispositivos Android, obtenha o app BOINC da Loja Google Play; para Kindle, baixe da Loja de App da Amazon."
+
+#: doc/index.php:102
+msgid ""
+"You can choose to support %1projects%2 such as %3, %4, and %5, among many "
+"others."
+msgstr "Você pode escolher suportar %1projetos%2 como %3, %4, e %5, entre vários outros."
+
+#: doc/index.php:109
+msgid ""
+"If you run several projects, try an %1account manager%2 such as "
+"%3GridRepublic%4 or %5BAM!%6. "
+msgstr "Se você executa vários projetos, tente um %1gerenciador de contas%2 como o %3GridRepublic%4 ou %5BAM!%6."
+
+#: doc/index.php:116
+msgid "Learn more:"
+msgstr "Saiba mais:"
+
+#: doc/index.php:119
+msgid "Message boards"
+msgstr "Quadro de mensagem"
+
+#: doc/index.php:120
+msgid "Projects"
+msgstr "Projetos"
+
+#: doc/index.php:121
+msgid "Manual"
+msgstr "Manual"
+
+#: doc/index.php:123
+msgid "Add-ons"
+msgstr "Add-ons."
+
+#: doc/index.php:124
+msgid "Links"
+msgstr "Links"
+
+#: doc/index.php:129
+msgid "Other ways to help:"
+msgstr "Outras maneiras de ajudar:"
+
+#: doc/index.php:132
+msgid "Overview"
+msgstr "Visão geral"
+
+#: doc/index.php:133
+msgid "Translate"
+msgstr "Traduzir"
+
+#: doc/index.php:134
+msgid "Test"
+msgstr "Teste"
+
+#: doc/index.php:135
+msgid "Document"
+msgstr "Documento"
+
+#: doc/index.php:136
+msgid "Publicize"
+msgstr "Publicar"
+
+#: doc/index.php:137
+msgid "Report bugs"
+msgstr "Reportar erros"
+
+#: doc/index.php:147
+msgid "High-throughput computing with BOINC"
+msgstr "Computação de alta vazão com BOINC"
+
+#: doc/index.php:150
+msgid ""
+"%1Scientists%2: use BOINC to create a %3volunteer computing project%4, "
+"giving you the power of thousands of CPUs and GPUs."
+msgstr "%1Cientistas%2: usem o BOINC para criar um %3projeto de computação voluntária%4, adquirindo o poder de milhares de CPUs e GPUs."
+
+#: doc/index.php:154
+msgid ""
+"%1Universities%2: use BOINC to create a %3Virtual Campus Supercomputing "
+"Center%4."
+msgstr "%1Universidades%2: use BOINC para criar um %3Centro de Supercomputação para Campus Virtual%4."
+
+#: doc/index.php:159
+msgid "%1Companies%2: use BOINC for %3desktop Grid computing%4."
+msgstr "%1Companias%2: use BOINC para %3computação em grid para desktops%4."
+
+#: doc/index.php:164
+msgid "Documentation"
+msgstr "Documentação"
+
+#: doc/index.php:165
+msgid "BOINC and Docker"
+msgstr "BOINC e Docker"
+
+#: doc/index.php:173
+msgid "Software development"
+msgstr "Desenvolvimento de software"
+
+#: doc/index.php:176
+msgid ""
+"BOINC is a software platform for volunteer computing. It includes client, "
+"server, and web components, and APIs for connecting other components."
+msgstr "BOINC é uma plataforma de software para computação voluntária. Ela inclui cliente, servidor e componentes de web, e APIs para conexão com outros componentes."
+
+#: doc/index.php:179
+msgid "Source code"
+msgstr "Código fonte"
+
+#: doc/index.php:180
+msgid "Building BOINC"
+msgstr "Construindo o BOINC"
+
+#: doc/index.php:182
+msgid "Design documents"
+msgstr "Documentos de design"
+
+#: doc/index.php:185
+msgid ""
+"We're always looking for programmers to help us maintain and develop BOINC."
+msgstr "Nós estamos sempre procurando programadores para nos ajudar a manter e desenvolver o BOINC."
+
+#: doc/index.php:188
+msgid "Development process"
+msgstr "Processo de desenvolvimento"
+
+#: doc/index.php:189
+msgid "Development tasks"
+msgstr "Tarefas de desenvolvimento"
+
+#: doc/index.php:192
+msgid "BOINC is distributed under the LGPL open-source license."
+msgstr "BOINC é distribuído sob licença de código aberto LGPL."
+
+#: doc/index.php:200
+msgid "The BOINC project"
+msgstr "O projeto BOINC"
+
+#: doc/index.php:203
+msgid ""
+"BOINC is a community-based project. Everyone is welcome to participate."
+msgstr "BOINC é um projeto comunitário. Todos são bem-vindos a participar."
+
+#: doc/index.php:207
+msgid "Email lists"
+msgstr "Lista de emails"
+
+#: doc/index.php:208
+msgid "Events"
+msgstr "Eventos"
+
+#: doc/index.php:209
+msgid "Graphics"
+msgstr "Gráficos"
+
+#: doc/index.php:210
+msgid "Governance"
+msgstr "Governança"
+
+#: doc/help.php:7
+msgid "Live help via Skype or email"
+msgstr "Ajuda instantânea por Skype ou email"
+
+#: doc/help.php:11
+msgid ""
+"BOINC Live Help lets get one-on-one help from an experienced BOINC user, who"
+" can answer questions about BOINC, help you install and use BOINC, and "
+"troubleshoot problems."
+msgstr "O BOINC Ajuda Instantânea permite obter ajuda de um usuário experiente do BOINC, que pode responder a perguntas sobre o BOINC, ajudá-lo a instalar e usar o BOINC, e solucionar problemas."
+
+#: doc/help.php:14
+msgid "You can communicate with a helper"
+msgstr "Você pode se comunicar com um ajudante"
+
+#: doc/help.php:16
+msgid "by email"
+msgstr "por email"
+
+#: doc/help.php:18
+msgid ""
+"\n"
+"by voice, using %1Skype%2, a free Internet-based telephone system. If you don't already have Skype, you can %3download and install it now%4. When you're finished, return to this page."
+msgstr "\npor voz, usando %1Skype%2, um sistema gratuito de telefonia pela Internet. Se ainda não tem Skype, você pode %3baixá-lo e instalá-lo agora%4. Quando tiver finalizado, retorne a esta página."
+
+#: doc/help.php:25
+msgid "using Skype chat"
+msgstr "usando chat Skype"
+
+#: doc/help.php:28
+msgid ""
+"Volunteers speaking many languages are available. Please select a language "
+"(number of helpers is shown):"
+msgstr "Voluntários em diversos idiomas estão disponíveis. Por favor selecione uma língua (número de ajudantes exibido):"
+
+#: doc/help.php:43
msgid "Be a Help Volunteer"
msgstr "Seja um Ajudante Voluntário"
-#: help.php:50
+#: doc/help.php:46
#, php-format
msgid ""
"If you're an experienced BOINC user, we encourage you to %sbecome a Help "
@@ -169,215 +410,79 @@ msgid ""
"volunteer computing - and it's fun!"
msgstr "Se você é um usuário experiente de BOINC, nós o encorajamos a %sse tornar um Ajudante Voluntário%s. É um ótimo jeito de ajudar a causa da pesquisa científica e computação voluntária - e é divertido!"
-#: help.php:56
+#: doc/help.php:52
#, php-format
msgid ""
"If you're already a Help Volunteer: to edit your settings, %sclick here%s."
msgstr "Se você já é um Ajudante Voluntário: para ir para as configurações, %sclique aqui%s."
-#: help_funcs.php:136
+#: doc/help_funcs.php:136
msgid ""
-"BOINC helpers are unpaid volunteers. Their advice is not endorsed by BOINC "
-"or the University of California."
-msgstr "Ajudantes do BOINC são voluntários não pagos. Suas dicas não são endossados por BOINC ou pela Universidade da Califórnia."
+"BOINC helpers are unpaid volunteers. Their advice is not endorsed by BOINC."
+msgstr "Ajudantes do BOINC são voluntários não pagos. Seus conselhos não são apoiados pelo BOINC."
-#: help_funcs.php:139
+#: doc/help_funcs.php:139
msgid "%1Never%2 give email address or password information to BOINC helpers."
msgstr "%1Nunca%2 dê informação sobre seu endereço de email ou senha para ajudantes BOINC."
-#: index.php:24
-msgid "Computing power"
-msgstr "Poder de Computação"
-
-#: index.php:26
-msgid "Top 100 volunteers"
-msgstr "Top 100 voluntários"
-
-#: index.php:27
-msgid "Statistics"
-msgstr "Estatísticas"
-
-#: index.php:55
-msgid "Active:"
-msgstr "Ativos:"
-
-#: index.php:55
-msgid "volunteers,"
-msgstr "voluntários,"
-
-#: index.php:55
-msgid "computers.\n"
-msgstr "computadores.\n"
-
-#: index.php:56
-msgid "24-hour average:"
-msgstr "Média de 24 horas:"
-
-#: index.php:56
-msgid "PetaFLOPS."
-msgstr "PetaFLOPS."
-
-#: index.php:68
-msgid "News"
-msgstr "Notícias"
-
-#. "Volunteer" is used as a verb
-#: index.php:89
-msgid "Volunteer"
-msgstr "Voluntariar-se."
-
-#: index.php:92
-msgid "Download"
-msgstr "Download"
-
-#: index.php:94 index.php:138
-msgid "Documentation"
-msgstr "Documentação"
-
-#: index.php:95
-msgid "Add-ons"
-msgstr "Add-ons."
-
-#: index.php:96
-msgid "Links"
-msgstr "Links"
-
-#: index.php:101
-msgid ""
-"Use the idle time on your computer (Windows, Mac, Linux, or Android) to cure"
-" diseases, study global warming, discover pulsars, and do many other types "
-"of scientific research. It's safe, secure, and easy:"
-msgstr "Use o tempo livre do seu computador (Windows, Mac, Linux ou Android) para curar doenças, estudar o aquecimento global, descobrir pulsares, e faça muitos outros tipos de pesquisa científica. É seguro e fácil:"
-
-#: index.php:103
-msgid "Choose projects"
-msgstr "Escolher projetos"
-
-#: index.php:104
-msgid "Download BOINC software"
-msgstr "Baixar software BOINC"
-
-#: index.php:105
-msgid "Enter an email address and password."
-msgstr "Digite um endereço de email e senha."
-
-#: index.php:109
-#, php-format
-msgid ""
-"Or, if you run several projects, try an %saccount manager%s such as "
-"%sGridRepublic%s or %sBAM!%s. "
-msgstr "Ou, se você executa vários projetos, tente um %sgerenciador de contas%s como o %sGridRepublic%s ou %sBAM!%s."
-
-#: index.php:136
-msgid "Compute with BOINC"
-msgstr "Computar com BOINC"
-
-#: index.php:139
-msgid "Software updates"
-msgstr "Atualizações de software"
-
-#: index.php:146
-msgid ""
-"%1Scientists%2: use BOINC to create a %3volunteer computing project%4, "
-"giving you the power of thousands of CPUs and GPUs."
-msgstr "%1Cientistas%2: usem o BOINC para criar um %3projeto de computação voluntária%4, adquirindo o poder de milhares de CPUs e GPUs."
-
-#: index.php:150
-msgid ""
-"%1Universities%2: use BOINC to create a %3Virtual Campus Supercomputing "
-"Center%4."
-msgstr "%1Universidades%2: use BOINC para criar um %3Centro de Supercomputação para Campus Virtual%4."
-
-#: index.php:155
-msgid "%1Companies%2: use BOINC for %3desktop Grid computing%4."
-msgstr "%1Companias%2: use BOINC para %3computação em grid para desktops%4."
-
-#: index.php:167
-msgid "About BOINC"
-msgstr "Sobre BOINC"
-
-#: index.php:181
-msgid "Message boards"
-msgstr "Quadro de mensagem"
-
-#: index.php:182
-msgid "Email lists"
-msgstr "Lista de emails"
-
-#: index.php:183
-msgid "Events"
-msgstr "Eventos"
-
-#: index.php:184
-msgid "Source code"
-msgstr "Código fonte"
-
-#: index.php:186
-msgid "APIs for add-on software"
-msgstr "APIs para add-on software"
-
-#: index.php:231
-msgid "Open-source software for volunteer computing"
-msgstr "Software de código aberto para computação voluntária"
-
-#: projects.inc:19
+#: doc/projects.inc:19
msgid "Distributed sensing"
msgstr "Distribuído de sensoriamento"
-#: projects.inc:24
-msgid "Stanford University"
-msgstr "Universidade de Stanford"
+#: doc/projects.inc:24
+msgid "Caltech"
+msgstr "Caltech"
-#: projects.inc:25
+#: doc/projects.inc:25
msgid "Seismology"
msgstr "Sismologia"
-#: projects.inc:26
+#: doc/projects.inc:26
msgid ""
-"Quake-Catcher Network is developing the world's largest seismic network "
-"using sensors attached to computers and smartphones."
-msgstr "A Quake-Catcher Network está desenvolvendo a maior rede sísmica do mundo usando sensores ligados a computadores e smartphones."
+"Quake-Catcher Network uses sensors attached to computers and smartphones to "
+"detect seismic waves."
+msgstr "A Quake-Catcher Network usa sensores ligados a computadores e smartphones para detectar ondas sísmicas."
-#: projects.inc:34
+#: doc/projects.inc:34
msgid "BOINC Poland Foundation"
msgstr "BOINC Polónia Foundation"
-#: projects.inc:35
+#: doc/projects.inc:35
msgid "Environmental research"
msgstr "Pesquisa ambiental"
-#: projects.inc:36
+#: doc/projects.inc:36
msgid ""
"Radioactive@Home is creating a free and continuously updated map of "
"radiation levels using sensors connected to volunteers' computers. You must"
" buy a sensor to participate."
msgstr "Radioactive@Home está criando um mapa gratuito e continuamente atualizado de níveis de radiação usando sensores conectados a computadores de voluntários. Você deve adquirir um sensor para participar."
-#: projects.inc:45
+#: doc/projects.inc:45
msgid "Cognitive science and artifical intelligence"
msgstr "Ciência cognitiva e inteligência artificial"
-#: projects.inc:51
+#: doc/projects.inc:51
msgid "Cognitive Science"
msgstr "Ciência Cognitiva"
-#: projects.inc:52
+#: doc/projects.inc:52
msgid ""
"MindModeling@Home uses computational cognitive process modeling to better "
"understand the human mind, and specifically to study the mechanisms and "
"processes that enable and moderate human performance and learning."
msgstr "MindModeling@Home usa processos de modelagem cognitiva computacional para entender melhor a mente humana, e especificamente, estudar os mecanismos e processos que possibilitam e moderam o desempenho humano e aprendizado."
-#: projects.inc:70 projects.inc:467 projects.inc:591 projects.inc:601
-#: projects.inc:657
-msgid "Private"
-msgstr "Privado"
+#: doc/projects.inc:70 doc/projects.inc:467 doc/projects.inc:591
+#: doc/projects.inc:601 doc/projects.inc:657
+msgid "Independent"
+msgstr "independente"
-#: projects.inc:71
+#: doc/projects.inc:71
msgid "Artificial intelligence"
msgstr "Inteligência artificial"
-#: projects.inc:72
+#: doc/projects.inc:72
msgid ""
"Parse and convert semantic nets for use in FreeHAL, an artificial "
"intelligence that uses semantic networks, stemmers, part of speech "
@@ -385,55 +490,55 @@ msgid ""
"conversations."
msgstr "Analise e converta redes semânticas para uso em FreeHAL, uma inteligência artificial que usa redes semânticas, derivações, partes de bancos de dados de fala, e parte de taggers de fala para imitar o comportamento humano em conversas."
-#: projects.inc:82
+#: doc/projects.inc:82
msgid "Biology and Medicine"
msgstr "Biologia e Medicina"
-#: projects.inc:88
+#: doc/projects.inc:88
msgid "Medical physiology"
msgstr "Fisiologia médica"
-#: projects.inc:89
+#: doc/projects.inc:89
msgid ""
"DENIS@Home does cardiac electrophysiological simulations, studying the "
"electrical activity of the heart."
msgstr "DENIS@Home faz simulações de eletrofisiologia cardíaca, estudando a atividade elétrica do coração."
-#: projects.inc:98
+#: doc/projects.inc:98
msgid "Molecular biology"
msgstr "Biologia molecular"
-#: projects.inc:99
+#: doc/projects.inc:99
msgid ""
"RNA World seeks to identify, analyze, structurally predict and design RNA "
"molecules on the basis of established bioinformatics software."
msgstr "RNA World busca identificar, analizar, predizer estruturalmente e projetar moléculas de RNA baseado em softwares de bioinformática estabelecidos."
-#: projects.inc:107
+#: doc/projects.inc:107
msgid "University College Dublin"
msgstr "Colégio Universitário de Dublin"
-#: projects.inc:108
+#: doc/projects.inc:108
msgid "Antimalarial drug discovery"
msgstr "Descoberta de drogas antimaláricas"
-#: projects.inc:109
+#: doc/projects.inc:109
msgid ""
"The parasite that causes malaria continues to evolve resistance to available"
" medication. We therefore urgently need to discover new drugs, targeting new"
-" proteins in the parasite. The FightNeglectedDiseases@Home project is aimed "
-"at finding these new targets."
-msgstr "O parasita que causa a malária continua a desenvolver resistência à medicação disponível. Então precisamos urgentemente descobrir novas drogas, buscando atingir novas proteínas no parasita. O projeto FightNeglectedDiseases@Home é voltado para a busca destes novos alvos."
+" proteins in the parasite. The FiND@Home project is aimed at finding these "
+"new targets."
+msgstr "O parasita que causa a malária continua a desenvolver resistência à medicação disponível. Desta forma, nós precisamos descobrir com urgência novas drogas, buscando atingir novas proteínas do parasita. O projeto FiND@Home é voltado para a busca destes novos alvos."
-#: projects.inc:117
+#: doc/projects.inc:117
msgid "University of Karlsruhe (Germany)"
msgstr "Universidade de Karlsruhe (Alemanha)"
-#: projects.inc:118
+#: doc/projects.inc:118
msgid "Protein structure prediction"
msgstr "Previsão da estrutura de proteínas"
-#: projects.inc:119
+#: doc/projects.inc:119
msgid ""
"POEM@HOME uses a computational approach to predict the biologically active "
"structure of proteins, to understand the signal-processing mechanisms when "
@@ -442,15 +547,15 @@ msgid ""
" the three-dimensions structure of biologically important proteins."
msgstr "POEM@HOME usa uma abordagem computacional para prever a estrutura biologicamente ativa de proteínas, para entender os mecanismos de processamento de sinal quando as proteínas interagem umas com as outras, para entender doenças relacionadas ao mal funcionamento ou aglomeração das proteínas, e para desenvolver novas drogas com base nas estruturas tridimensionais de proteínas biologicamente importantes."
-#: projects.inc:147
+#: doc/projects.inc:147
msgid "Barcelona Biomedical Research Park (PRBB)"
msgstr "Parque de pesquisa biomédica de Barcelona (PRBB)"
-#: projects.inc:148
+#: doc/projects.inc:148
msgid "Molecular simulations of proteins"
msgstr "Simulações moleculares das proteínas"
-#: projects.inc:149
+#: doc/projects.inc:149
msgid ""
"GPUGrid.net opens novel computational scenarios by the first full-atom "
"molecular dynamics code (CellMD) specially optimized to run on NVIDIA GPUs. "
@@ -458,31 +563,31 @@ msgid ""
"computational biology for biomedical research."
msgstr "GPUGrid.net abre novos cenários computacionais através do primeiro código de diâmica molecular full-atom (CellMD) especialmente otimizado para rodar em GPUs NVIDIA. Novas aplicações biomédicas se tornam possíveis dando um novo papel à biologia computacional para pesquisa biomédica."
-#: projects.inc:175
+#: doc/projects.inc:175
msgid ""
"University of Maryland Center for Bioinformatics and Computational Biology"
msgstr "Universidade de Maryland centro de bioinformática e biologia computacional"
-#: projects.inc:176
+#: doc/projects.inc:176
msgid "Life science research"
msgstr "Pesquisa de Ciências da vida"
-#: projects.inc:177
+#: doc/projects.inc:177
msgid ""
"The Lattice Project, developed and administered at the University of "
"Maryland, supplies computing power to researchers worldwide who are studying"
" evolutionary relationships using DNA and protein sequence data."
msgstr "O Projeto Lattice, desenvolvido e administrado na Universidade de Maryland, provê poder computacional para pesquisadores ao redor do mundo que estudam relações evolutivas usando DNA e dados de sequências de proteínas."
-#: projects.inc:185
+#: doc/projects.inc:185
msgid "The Swiss Tropical Institute"
msgstr "Instituto Tropical suíço"
-#: projects.inc:186
+#: doc/projects.inc:186
msgid "Epidemiology"
msgstr "Epidemiologia"
-#: projects.inc:187
+#: doc/projects.inc:187
msgid ""
"Simulation models of the transmission dynamics and health effects of malaria"
" are an important tool for malaria control. They can be used to determine "
@@ -493,15 +598,15 @@ msgid ""
"social factors that influence the distribution of the disease. "
msgstr "Modelos simulatórios da dinâmica de transmissão e efeitos na saúde da malária são importantes ferramentas para controle da malária. Eles podem ser usados para determinar estratégias ótimas para a distribuição de redes de pernilongos, quimioterapia ou novas vacinas atualmente em desenvolvimento e teste. Tais modelos são extremamente intensivos computacionalmente, exigindo simulações de grandes populações humanas com diversos conjuntos de parâmetros relacionados a fatores biológicos e sociais que influenciam a distribuição da doença."
-#: projects.inc:211
+#: doc/projects.inc:211
msgid "University of Washington"
msgstr "Universidade de Washington"
-#: projects.inc:212
+#: doc/projects.inc:212
msgid "Biology"
msgstr "Biologia"
-#: projects.inc:213
+#: doc/projects.inc:213
msgid ""
"Determine the 3-dimensional shapes of proteins in research that may "
"ultimately lead to finding cures for some major human diseases. By running "
@@ -511,19 +616,19 @@ msgid ""
"cancer, and Alzheimer's"
msgstr "Determine o formato 3-dimensional de proteínas em pesquisas que podem levar a curas para algumas grandes doenças humanas. Executando o Rosetta@home você nos ajudará a acelerar e extender nossas pesquisas em maneiras que não poderíamos tentar sem sua ajuda. Você também estará ajudando nossos esforços em projetar novas proteínas para lutar doenças como o HIV, malária, câncer e o mal de Alzheimer"
-#: projects.inc:231
+#: doc/projects.inc:231
msgid "Earth Sciences"
msgstr "Ciências da terra"
-#: projects.inc:243
+#: doc/projects.inc:243
msgid "Oxford University"
msgstr "Universidade de Oxford"
-#: projects.inc:244
+#: doc/projects.inc:244
msgid "Climate study"
msgstr "Estudo de clima"
-#: projects.inc:245
+#: doc/projects.inc:245
msgid ""
"Investigate the approximations that have to be made in state-of-the-art "
"climate models. By running the model thousands of times we hope to find out "
@@ -535,25 +640,16 @@ msgid ""
"century under a wide range of different scenarios."
msgstr "Investigue as aproximações que precisam ser feitas nos modelos climáticos mais modernos. Executando o modelo milhares de vezes, esperamos entender como ele responde a pequenos ajustes nestas aproximações - pequenos o suficiente para não tornar as aproximações menos realísticas. Isto também nos permitirá melhorar nosso entendimento de quão sensível à pequenas mudanças nosso modelo é e também a coisas como mudanças no dióxido de carbono e ciclo do enxofre. Isso nos permitirá explorar como o clima pode mudar no próximo século em uma grande variedade de cenários."
-#: projects.inc:253
+#: doc/projects.inc:253
msgid "Physical Science"
msgstr "Ciência física"
-#: projects.inc:259
-msgid "Mechanical engineering"
-msgstr "Engenharia mecânica"
-
-#: projects.inc:260
-msgid ""
-"Currently we are calculating the optimum design of a structure call the 52 "
-"bar truss"
-msgstr "Atualmente estamos calculando o design ótimo de uma estrutura chamada a armação de 52 barras"
-
-#: projects.inc:269 projects.inc:328 projects.inc:338
+#: doc/projects.inc:269 doc/projects.inc:318 doc/projects.inc:328
+#: doc/projects.inc:338
msgid "Astronomy"
msgstr "Astronomia"
-#: projects.inc:270
+#: doc/projects.inc:270
msgid ""
"TheSkyNet POGS is an astronomy project studying 16 different properties of "
"galaxies, including brightness, mass, amount of dust and how fast stars are "
@@ -563,11 +659,11 @@ msgid ""
"better understand the distant universe."
msgstr "TheSkyNet POGS é um projeto de astronomia que estuda 16 diferentes propriedades de galáxias, incluindo brilho, massa, quantidade de poeira e o quão rápido estrelas estão se formando. Nós estamos usando seu poder computacional para conduzir cálculos pixel-por-pixel em imagens de galáxias com múltiplos comprimentos de ondas (ultravioleta, ótico e próximo ao infravermelho), para produzir um atlas que vai ajudar astrônomos a entender melhor o universo distante."
-#: projects.inc:280 projects.inc:366
+#: doc/projects.inc:280 doc/projects.inc:366
msgid "Astrophysics"
msgstr "Astrofísica"
-#: projects.inc:281
+#: doc/projects.inc:281
msgid ""
"The aim of the project is to derive shapes and spin for a significant part "
"of the asteroid population. As input data, we use any asteroid photometry "
@@ -575,57 +671,52 @@ msgid ""
"direction of the spin axis and the rotation period."
msgstr "O escopo deste projeto é obter a forma e a rotação de uma parte significante da população de asteróides. Como dados de entrada, nós usamos qualquer fotometria de asteróide disponível. Os resultados são modelos de asteróides de formato convexo com a direção da rotação e sua período."
-#: projects.inc:290
-msgid "Aerospace-related science and engineering"
-msgstr "Engenharia e ciência aeroespaciais"
+#: doc/projects.inc:317
+msgid "University of Illinois at Urbana-Champaign"
+msgstr "Universidade de Illinois em Urbana-Champaign"
-#: projects.inc:291
+#: doc/projects.inc:319
msgid ""
-"Constellation is a platform for aerospace-related simulations, including "
-"trajectory optimization of launchers, satellites and probes, simulation of "
-"Moon's near-surface exosphere, and analysis of dynamic systems of "
-"exploration-rovers"
-msgstr "Constellation é uma plataforma para simulações aeroespaciais, incluindo otimização da trajetória de lançadores, satélites e sondas, simulação da exosfera do lado lunar visível, e análise dos sistemas dinâmicos de robôs exploratórios."
+"The goal of Cosmology@Home is to search for the model that best describes "
+"our Universe and to find the range of models that agree with the available "
+"astronomical particle physics data."
+msgstr "O objetivo do Cosmology@Home é procurar por um modelo que melhor descreva nosso Universo e encontrar uma gama de modelos que são compatíveis com os dados disponíveis na astrofísica de partículas."
-#: projects.inc:294
-msgid "Perform aerospace-related simulations"
-msgstr "Realizar simulações de cunho aeroespacial"
-
-#: projects.inc:329
+#: doc/projects.inc:329
msgid ""
"Universe@Home aims to create the first database of the simulated stellar "
"content of the Universe, from the earliest stars to the most exotic black "
"hole binaries."
msgstr "Universe@Home pretende criar a primeira base de dados do conteúdo estelar simulado do Universo, desde as primeiras estralas aos mais exóticos buracos negros binários."
-#: projects.inc:332
+#: doc/projects.inc:332
msgid "Do research in physics and astronomy"
msgstr "Fazer pesquisas em física e astronomia"
-#: projects.inc:337
+#: doc/projects.inc:337
msgid "Rensselaer Polytechnic Institute"
msgstr "Rensselaer Polytechnic Institute"
-#: projects.inc:339
+#: doc/projects.inc:339
msgid ""
"The goal of Milkyway@Home is to create a highly accurate three dimensional "
"model of the Milky Way galaxy using data gathered by the Sloan Digital Sky "
"Survey."
msgstr "O objetivo da Milkyway@Home é criar, com alta precisão, um modelo tridimensional da Via Láctea usando dados obtidos pelo Sloan Digital Sky Survey."
-#: projects.inc:342
+#: doc/projects.inc:342
msgid "Study the structure of the Milky Way galaxy"
msgstr "Estudar a estrututra da Via Láctea"
-#: projects.inc:347
+#: doc/projects.inc:347
msgid "Leiden University, The Netherlands"
msgstr "Universidade de Leiden, Países Baixos"
-#: projects.inc:348
+#: doc/projects.inc:348
msgid "Chemistry"
msgstr "Química"
-#: projects.inc:349
+#: doc/projects.inc:349
msgid ""
"Surface science calculations using Classical Dynamics. Leiden Classical "
"allows volunteers, students and other scientist to submit their personal "
@@ -635,15 +726,15 @@ msgid ""
"simulations through the grid."
msgstr "Cálculos de ciência de superfícies usando a Dinâmica Clássica. Leiden Classicals permite aos voluntários, estudantes e outros cientistas a submeter seus próprios cálculos à rede. Cada usuário tem sua própria ordem para trabalhos de Dinâmica Clássica. Deste modo os estudantes tem usado a rede para simular árgon líquido, ou para testar a validade da lei dos gases ideais através de simulações na rede."
-#: projects.inc:352
+#: doc/projects.inc:352
msgid "Help students do atomic simulations"
msgstr "Ajude estudantes a fazer simulações atômicas"
-#: projects.inc:365
+#: doc/projects.inc:365
msgid "Univ. of Wisconsin - Milwaukee, Max Planck Institute"
msgstr "Univ. de Winsconsin - Milwaukee, Instituto Max Planck"
-#: projects.inc:367
+#: doc/projects.inc:367
msgid ""
"Search for spinning neutron stars (also called pulsars) using data from the "
"LIGO and GEO gravitational wave detectors, and from the Arecibo radio "
@@ -652,19 +743,19 @@ msgid ""
"international organizations."
msgstr "Procure por estrelas de nêutron pulsante (também chamadas de pulsares) usando dados da LIGO e do detector de ondas gravitacionais GEO, e do radiotelescópio Arecibo. Einstein@Home é um projeto do Ano Mundial da Física 2005 apoiado pela Sociedade Americana de Física (APS) e por numerosas organizações internacionais."
-#: projects.inc:370
+#: doc/projects.inc:370
msgid "Help detect pulsars and gravitational waves"
msgstr "Ajude na detecção de pulsares e ondas gravitacionais"
-#: projects.inc:383 projects.inc:393 projects.inc:403
+#: doc/projects.inc:383 doc/projects.inc:393 doc/projects.inc:403
msgid "CERN (European Organization for Nuclear Research)"
msgstr "CERN (Organização Européia para a Pesquisa Nuclear)"
-#: projects.inc:384 projects.inc:394 projects.inc:404
+#: doc/projects.inc:384 doc/projects.inc:394 doc/projects.inc:404
msgid "Physics"
msgstr "Física"
-#: projects.inc:385
+#: doc/projects.inc:385
msgid ""
"The Large Hadron Collider (LHC) is a particle accelerator at CERN, the "
"European Organization for Nuclear Research, the world's largest particle "
@@ -673,22 +764,22 @@ msgid ""
"the design of LHC and its detectors."
msgstr "O Grande Colisor de Hádron (LHC) é um acelerador de partículas na CERN, a Organização Européia para a Pesquisa Nuclear, o maior laboratório de física de partículas do mundo. É o instrumento mais poderoso já construído para investigar propriedades de partículas. LHC@home roda simulações para melhorar o design do LHC e seus detectores."
-#: projects.inc:388
+#: doc/projects.inc:388
msgid "Improve the design of the Large Hadron Collider"
msgstr "Melhore o design do Grande Colisor de Hádrons"
-#: projects.inc:395
+#: doc/projects.inc:395
msgid ""
"This project uses CERN-developed virtual machine technology for LHC event "
"physics simulation on volunteer computers. Requires that you install "
"VirtualBox on your computer"
msgstr "Este projeto usa a tecnologia de máquinas virtuais desenvolvida pela CERN para simulações de eventos físicos do LHC em computadores de voluntários. Isto requer a instalação do VirtualBox no seu computador"
-#: projects.inc:398
+#: doc/projects.inc:398
msgid "Simulate high-energy particle collisions"
msgstr "Simular colisão de partículas de alta energia"
-#: projects.inc:405
+#: doc/projects.inc:405
msgid ""
"ATLAS@Home uses volunteer computing to run simulations for ATLAS, a particle"
" physics experiment at CERN's Large Hadron Collider. ATLAS searches for new"
@@ -696,19 +787,19 @@ msgid ""
"extraordinary high energy."
msgstr "ATLAS@Home usa computação voluntária para rodar simulações para o ATLAS, um experimento de física de partículas no LHC da CERN. ATLAS procura por novas partículas e processos usando colisões frontais de prótons de energia extraordinariamente alta."
-#: projects.inc:408
+#: doc/projects.inc:408
msgid "Simulate high-energy particle collisions for CERN"
msgstr "Simular colisão de partículas de alta energia para a CERN"
-#: projects.inc:413
+#: doc/projects.inc:413
msgid "University of California, Berkeley"
msgstr "Universidade da Califórnia, Berkeley"
-#: projects.inc:414
+#: doc/projects.inc:414
msgid "Astrophysics, astrobiology"
msgstr "Astrofísica, astrobiologia"
-#: projects.inc:415
+#: doc/projects.inc:415
msgid ""
"SETI (Search for Extraterrestrial Intelligence) is a scientific area whose "
"goal is to detect intelligent life outside Earth. One approach, known as "
@@ -717,106 +808,87 @@ msgid ""
"detection would provide evidence of extraterrestrial technology."
msgstr "SETI (Busca por Inteligência Extraterrestre) é uma área científica cujo objetivo é detectar vida inteligente fora da Terra. Um método, conhecido como rádio SETI, usa radiotelescópios para ouvir sinais de rádios de banda estreita vindas do espaço. Tais sinais são conhecidos por não ocorrer naturalmente, portanto uma detecção forneceria evidência de tecnologia extraterrestre."
-#: projects.inc:418
+#: doc/projects.inc:418
msgid "Search for evidence of extra-terrestrial life"
msgstr "Procure por evidências de vida extraterrestre"
-#: projects.inc:442
+#: doc/projects.inc:442
msgid "Multiple applications"
msgstr "Vários aplicativos"
-#: projects.inc:448
+#: doc/projects.inc:448
msgid "Molecular biology, Computer Science"
msgstr "Biologia molecular. Ciência da Computação"
-#: projects.inc:449
+#: doc/projects.inc:449
msgid ""
"The Citizen Science Grid is dedicated to supporting a wide range of research"
" and educational projects using volunteer computing and citizen science."
msgstr "O Citizen Science Grid (Rede de Ciência Cidadã) dedica-se a suportar um grande campo de projetos de pesquisa e educacionais usando computação voluntária e ciência cidadã."
-#: projects.inc:452
+#: doc/projects.inc:452
msgid "Support science from the University of North Dakota"
msgstr "Suporte a ciência da Universidade da Dakota do Norte"
-#: projects.inc:457
+#: doc/projects.inc:457
msgid "Chinese Academy of Sciences"
msgstr "Academia Chinesa de Ciências"
-#: projects.inc:458
+#: doc/projects.inc:458
msgid "Physics, biochemistry, and others"
msgstr "Física, bioquímica e outros"
-#: projects.inc:459
+#: doc/projects.inc:459
msgid ""
-"The objective of CAS@home is to encourage and assist scientists in China to "
-"adopt the technologies of volunteer computing and volunteer thinking for "
-"their research."
-msgstr "O objetivo da CAS@home é encorajar e assistir cientistas na China a adotar as tecnologias da computação voluntária e pensamento voluntário para suas pesquisas."
+"CAS@home is hosted by the Computing Centre of the Institute of High Energy "
+"Physics (IHEP), Chinese Academy of Sciences, for Chinese scientists with "
+"projects studying protein structure, nanotechnology, cancer genomics, and "
+"high energy physics."
+msgstr "CAS@Home é mantido pelo Centro de Computação do Instituto de Física de Alta Energia (IHEP), Academia Chinesa de Ciências, para cientistas Chineses com projetos estudando estrutura de proteínas, nanotecnologia, genômica do câncer e física de alta energia."
-#: projects.inc:462
+#: doc/projects.inc:462
msgid "Help Chinese researchers"
msgstr "Ajudar pesquisadores Chineses"
-#: projects.inc:468
+#: doc/projects.inc:468
msgid "Mathematics, physics, evolution"
msgstr "Matemática, física, evolução"
-#: projects.inc:469
+#: doc/projects.inc:469
msgid ""
"Yoyo@home is an adapter between BOINC and several existing volunteer "
"computing projects: ECM, Muon, Evolution@home, and distributed.net"
msgstr "Yoyo@Home é um adaptador entre BOINC e vários projetos de computação voluntários existentes: ECM, Muon, Evolution@home e distributed.net"
-#: projects.inc:472
+#: doc/projects.inc:472
msgid "Do research in math, physics, and evolution"
msgstr "Faça pesquisas em matemática, física e evolução"
-#: projects.inc:477 projects.inc:677
-msgid "MTA-SZTAKI Laboratory of Parallel and Distributed Systems (Hungary)"
-msgstr "MTA SZTAKI laboratório de sistemas paralelos e distribuídos (Hungria)"
-
-#: projects.inc:478
-msgid "European research projects"
-msgstr "Projectos de investigação europeus"
-
-#: projects.inc:479
-msgid ""
-"The EDGeS@Home Beta project integrates volunteer computing into the service "
-"grid network of Europe by allowing service grids to send workunits to be "
-"processed by the volunteers of this project. The scientific projects covered"
-" by the project include math, physics, biology, etc."
-msgstr "O projeto EDGeS@Home Beta integra a computação voluntária à rede de serviços da Europa permitindo às redes de serviço enviar unidades de trabalho para serem processadas pelo voluntários deste projeto. Os projetos científicos cobertos por este projeto incluem matemática, física, biologia, etc."
-
-#: projects.inc:482
-msgid "Help European researchers"
-msgstr "Ajudar pesquisadores Europeus"
-
-#: projects.inc:487
+#: doc/projects.inc:487
msgid "Spanish universities and research centers"
msgstr "Universidades espanholas e centros de pesquisa"
-#: projects.inc:488
+#: doc/projects.inc:488
msgid "Various Spanish research projects"
msgstr "Vários projectos de investigação espanhois"
-#: projects.inc:489
+#: doc/projects.inc:489
msgid "Research in physics, material science, and biomedicine"
msgstr "Pesquisa em física, ciência de materiais e biomedicina"
-#: projects.inc:492
+#: doc/projects.inc:492
msgid "Help Spanish researchers"
msgstr "Ajudar pesquisadores Espanhóis"
-#: projects.inc:497
+#: doc/projects.inc:497
msgid "IBM Corporate Citizenship"
msgstr "Cidadania corporativa IBM"
-#: projects.inc:498
+#: doc/projects.inc:498
msgid "Medical, environmental and other humanitarian research"
msgstr "Médicas, ambientais e outras pesquisas humanitárias"
-#: projects.inc:499
+#: doc/projects.inc:499
msgid ""
"To further critical non-profit research on some of humanity's most pressing "
"problems by creating the world's largest volunteer computing grid. Research"
@@ -824,20 +896,20 @@ msgid ""
"clean water and many more."
msgstr "Avançar as pesquisas sem fins lucrativos críticas em alguns dos problemas da humanidade mais urgentes ao criar a maior rede de computação voluntária do mundo. Pesquisas incluem HIV-AIDS, câncer, doenças tropicais negligenciadas, energia solar, água limpa e muitos outros."
-#: projects.inc:502
+#: doc/projects.inc:502
msgid "Do biomedical and environmental research"
msgstr "Faça pesquisas biomédicas e ambientais"
-#: projects.inc:507
+#: doc/projects.inc:507
msgid "Mathematics, computing, and games"
msgstr "Matemática, computação e jogos"
-#: projects.inc:533 projects.inc:602 projects.inc:658 projects.inc:668
-#: projects.inc:678
+#: doc/projects.inc:533 doc/projects.inc:602 doc/projects.inc:658
+#: doc/projects.inc:668 doc/projects.inc:678
msgid "Mathematics"
msgstr "Matemática"
-#: projects.inc:534
+#: doc/projects.inc:534
msgid ""
"NumberFields@home searches for fields with special properties. The primary "
"application of this research is in the realm of algebraic number theory. "
@@ -847,64 +919,64 @@ msgid ""
"basic building blocks of all mathematics."
msgstr "NumberFields@home procura por campos com propriedades especiais. A aplicação primária desta pesquisa está no campo da teoria de números algebraicos. Teoristas numéricos podem buscar nestes dados padrões de interesse para ajudá-los a formular conjecturas sobre campos numéricos. Consequentemente, esta pesquisa levará a um entendimento mais profundo das vastas propriedades dos números, fundação de todas as matemáticas."
-#: projects.inc:537
+#: doc/projects.inc:537
msgid "Do research in algebraic number theory"
msgstr "Faça pesquisas sobre a teoria de números algebraicos"
-#: projects.inc:553
+#: doc/projects.inc:553
msgid "Computer Science"
msgstr "Ciência da computação"
-#: projects.inc:554
+#: doc/projects.inc:554
msgid ""
"Solve hard and practically important problems (discrete functions inversion "
"problems, discrete optimization, bioinformatics, etc.) that can be "
"effectively reduced to Boolean satisfiability problem."
msgstr "Solucionar problemas difíceis e praticamente importantes (problemas de inversão de funções discretas, otimização discreta, bioinformática, etc) que podem ser efetivamente reduzidas ao problema de satisfabilidade Booleana."
-#: projects.inc:557
+#: doc/projects.inc:557
msgid "Study computational complexity"
msgstr "Estudar complexidade computacional"
-#: projects.inc:582
+#: doc/projects.inc:582
msgid "Cryptography and combinatorics"
msgstr "Criptografia e combinátoria"
-#: projects.inc:583 projects.inc:586
+#: doc/projects.inc:583 doc/projects.inc:586
msgid "Run applications from distributed.net"
msgstr "Rodar aplicações para a distributed.net"
-#: projects.inc:592
+#: doc/projects.inc:592
msgid "Cryptography"
msgstr "Criptografia"
-#: projects.inc:593
+#: doc/projects.inc:593
msgid ""
"Attempt to decode 3 original Enigma messages. The signals were intercepted "
"in the North Atlantic in 1942 and are believed to be unbroken."
msgstr "Tentativa de decodificar mensagens de Enigma originais 3. Os sinais foram interceptados no Atlântico Norte, em 1942 e acreditados-se ser ininterrupta."
-#: projects.inc:596
+#: doc/projects.inc:596
msgid "Decode WWII submarine messages"
msgstr "Decodificar mensagens submarinas da Segunda Guerra Mundial"
-#: projects.inc:603
+#: doc/projects.inc:603
msgid "Study the Collatz Conjecture, an unsolved conjecture in mathematics"
msgstr "Estudo da conjectura de Collatz, uma conjectura não resolvida na matemática"
-#: projects.inc:606
+#: doc/projects.inc:606
msgid "Study the Collatz Conjecture"
msgstr "Estudar a Conjectura de Collatz"
-#: projects.inc:611
+#: doc/projects.inc:611
msgid "California State University Fullerton"
msgstr "California State University Fullerton"
-#: projects.inc:612
+#: doc/projects.inc:612
msgid "Factorization of large integers"
msgstr "Fatoração de inteiros grandes"
-#: projects.inc:613
+#: doc/projects.inc:613
msgid ""
"NFS@Home is a research project that uses Internet-connected computers to do "
"the lattice sieving step in the Number Field Sieve factorization of large "
@@ -914,56 +986,60 @@ msgid ""
"hundreds of digits long."
msgstr "NFS@Home é um projeto de pesquisa que usa computadores conectados à Internet para realizar a peneiração entrelaçada na fatorização do Número de Peneira Geral de grandes números íntegros. Na escola, você ganhou sua primeira experiência na decomposição de números inteiros em fatores primos, como 15 = 3 * 5 or 35 = 5 * 7. NFS@Home é uma continuação daquela experiência, mas com números inteiros que têm centenas de dígitos."
-#: projects.inc:616
+#: doc/projects.inc:616
msgid "Study the factorization of large integers"
msgstr "Estudar a fatorização de grandes números inteiros"
-#: projects.inc:659
+#: doc/projects.inc:659
msgid ""
"Primegrid has multiple projects searching for different forms of very large "
"prime numbers, including searching for the largest known prime number."
msgstr "Primegrid tem múltiplos projetos procurando por diferentes formas de números primos muito grandes, incluindo a busca pelo maior número primo conhecido."
-#: projects.inc:662
+#: doc/projects.inc:662
msgid "Search for large prime numbers"
msgstr "Procurar por números primos grandes"
-#: projects.inc:667
+#: doc/projects.inc:667
msgid "Hochschule RheinMain University of Applied Sciences"
msgstr "Universidade Hochschule RheinMain para Ciências Aplicadas"
-#: projects.inc:669
+#: doc/projects.inc:669
msgid ""
"Search for counterexamples to two conjectures related to the identification "
"of prime numbers"
msgstr "Busca de contra-exemplos para dois conjecturas relacionados à identificação de números primos"
-#: projects.inc:672
+#: doc/projects.inc:672
msgid "Study the properties of prime numbers"
msgstr "Estudar as propriedades de números primos"
-#: projects.inc:679
+#: doc/projects.inc:677
+msgid "MTA-SZTAKI Laboratory of Parallel and Distributed Systems (Hungary)"
+msgstr "MTA SZTAKI laboratório de sistemas paralelos e distribuídos (Hungria)"
+
+#: doc/projects.inc:679
msgid ""
"Find all the generalized binary number systems (in which bases are matrices "
"and digits are vectors) up to dimension 11."
msgstr "Encontrar todos os sistemas de numeração binária generalizados (nos quais as bases são matrizes e dígitos são vetores) até a 11ª dimensão."
-#: projects.inc:682
+#: doc/projects.inc:682
msgid "Study number theory"
msgstr "Estudar teoria de número"
-#: projects.inc:739
+#: doc/projects.inc:739
msgid ""
"Testing and comparison of heuristic methods for getting separations of "
"parallel algorithms working in the CAD system for designing logic control "
"systems"
msgstr "Teste e comparação de métodos heurísticos para conseguir separações de algoritmos paralelos trabalhando no sistema CAD para design de sistemas de controle lógico"
-#: ../html/inc/news.inc:40
-msgid "Comment"
-msgstr "Comentário"
+#: html/inc/news.inc:41
+msgid "Discuss"
+msgstr "Discutir"
-#: ../html/inc/news.inc:111
+#: html/inc/news.inc:112
#, php-format
msgid "News is available as an %sRSS feed%s"
msgstr "Notícias estão disponíveis como %sRSS feed%s"
diff --git a/locale/pt_PT/BOINC-Drupal.po b/locale/pt_PT/BOINC-Drupal.po
index 1399f1c31b..33c6c6de81 100644
--- a/locale/pt_PT/BOINC-Drupal.po
+++ b/locale/pt_PT/BOINC-Drupal.po
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: BOINC\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-16 12:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-01-31 16:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-01-31 16:45+0000\n"
"Last-Translator: Miguel Filipe Paulino de Sousa Veiga \n"
"Language-Team: Portuguese (Portugal) (http://www.transifex.com/boinc/boinc/language/pt_PT/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
diff --git a/locale/ro/BOINC-Client.mo b/locale/ro/BOINC-Client.mo
index c26b399223..b3e6bfee4b 100644
Binary files a/locale/ro/BOINC-Client.mo and b/locale/ro/BOINC-Client.mo differ
diff --git a/locale/ro/BOINC-Client.po b/locale/ro/BOINC-Client.po
index 736e6d4227..890d80fe08 100644
--- a/locale/ro/BOINC-Client.po
+++ b/locale/ro/BOINC-Client.po
@@ -1,161 +1,177 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# BOINC client localization template
+# Copyright (C) 2016 University of California
+#
+# This file is distributed under the same license as BOINC.
#
# Translators:
+# Cristian Belei , 2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: BOINC\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-15 22:25-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-09 20:53+0000\n"
-"Last-Translator: Rom Walton\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: BOINC translation team \n"
+"POT-Creation-Date: 2016-12-15 13:41 UTC\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-01-05 21:34+0000\n"
+"Last-Translator: Cristian Belei \n"
"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/boinc/boinc/language/ro/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ro\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-#: acct_mgr.cpp:450 acct_mgr.cpp:459
+#: client/acct_mgr.cpp:456 client/acct_mgr.cpp:473
msgid "Message from account manager"
msgstr "Mesaj de la managerul de cont"
-#: client_msgs.cpp:81
+#: client/client_msgs.cpp:82
msgid "Message from server"
msgstr "Mesaj de la server"
-#: client_state.cpp:258
+#: client/client_state.cpp:324
msgid ""
"Some tasks need more memory than allowed by your preferences. Please check "
"the preferences."
msgstr "Unele task-uri au nevoie de mai multă memorie decât este permis de preferinţele dumneavoastră. Vă rugăm să verificaţi preferinţele."
-#: client_state.cpp:520
+#: client/client_state.cpp:661
msgid "Couldn't write state file; check directory permissions"
msgstr "Nu s-a putut scrie fişierul de stare; verificaţi permisiunile directorului"
-#: cs_cmdline.cpp:303
+#: client/cs_cmdline.cpp:303
msgid "The HTTP_PROXY environment variable must specify an HTTP proxy"
msgstr "Varibila de sistem HTTP_PROXY trebuie să specifice un proxy HTTP"
-#: cs_scheduler.cpp:613
+#: client/cs_scheduler.cpp:613
#, c-format
msgid ""
-"You used the wrong URL for this project. When convenient, remove this "
-"project, then add %s"
-msgstr "Aţi folosit un URL greşit pentru acest proect. Când puteţi, ştergeţi acest proiect, apoi adăugaţi %s"
+"This project is using an old URL. When convenient, remove the project, then"
+" add %s"
+msgstr "Acest proiect folosește un URL vechi. Când este posibil, eliminați proiectul apoi adăugați %s"
-#: cs_statefile.cpp:828 ../sched/sched_types.cpp:259
+#: client/cs_statefile.cpp:844
msgid "Syntax error in app_info.xml"
msgstr "Eroare de sintaxă în app_info.xml"
-#: cs_statefile.cpp:868
+#: client/cs_statefile.cpp:888
msgid "File referenced in app_info.xml does not exist: "
msgstr "Fişierul menţionat în app_info.xml nu există: "
-#: current_version.cpp:91
+#: client/current_version.cpp:91
msgid "A new version of BOINC is available."
msgstr "O nouă versiune a BOINC este disponibilă."
-#: current_version.cpp:94 current_version.cpp:102
+#: client/current_version.cpp:94 client/current_version.cpp:102
msgid "Download"
msgstr "Descarcă"
-#: log_flags.cpp:269 log_flags.cpp:449
+#: client/gpu_detect.cpp:243 client/gpu_detect.cpp:286
+msgid ""
+"cannot be used for CUDA or OpenCL computation with CUDA driver 6.5 or later"
+msgstr "Nu poate fi folosit(ă) pentru calcule folosind CUDA sau OpenCL cu driver CUDA 6.5 sau ulterior"
+
+#: client/log_flags.cpp:311 client/log_flags.cpp:491
msgid "Unexpected text in cc_config.xml"
msgstr "Text neaşteptat în cc_config.xml"
-#: log_flags.cpp:423 log_flags.cpp:475
+#: client/log_flags.cpp:465 client/log_flags.cpp:520
msgid "Unrecognized tag in cc_config.xml"
msgstr "Tag nerecunoscut în cc_config.xml"
-#: log_flags.cpp:440
+#: client/log_flags.cpp:482
msgid "Missing start tag in cc_config.xml"
msgstr "Lipsă tag început în cc_config.xml"
-#: log_flags.cpp:465
+#: client/log_flags.cpp:510
msgid "Error in cc_config.xml options"
msgstr "Eroare în opţiunile cc_config.xml"
-#: log_flags.cpp:483
+#: client/log_flags.cpp:528
msgid "Missing end tag in cc_config.xml"
msgstr "Lipsă tag final în cc_config.xml"
-#: ../sched/handle_request.cpp:307
+#: client/project.cpp:967
+msgid "To fix this, you can "
+msgstr "Pentru repararea acestei probleme, puteți"
+
+#: client/project.cpp:970
+msgid "change Project Preferences on the project's web site"
+msgstr "schimba Preferințele de Proiect pe site-ul proiectului"
+
+#: client/project.cpp:976
+msgid "remove GPU exclusions in your cc_config.xml file"
+msgstr "înlăturați excluderile GPU în fișierul cc_config.xml "
+
+#: client/project.cpp:983
+msgid "change your settings at your account manager web site"
+msgstr "schimbați-vă setările pe pagina web a managerului de conturi"
+
+#: sched/handle_request.cpp:317
msgid "Invalid or missing account key. To fix, remove and add this project."
msgstr "Cheie cont greşită sau lipsă. Pentru rezolvare, ştergeţi şi adăugaţi acest proiect."
-#: ../sched/handle_request.cpp:849
-msgid "Invalid code signing key. To fix, remove and add this project."
-msgstr "Cheie semnătură greşită. Pentru rezolvare, ştergeţi şi adăugaţi acest proiect."
-
-#: ../sched/handle_request.cpp:859
+#: sched/handle_request.cpp:951
msgid ""
"The project has changed its security key. Please remove and add this "
"project."
msgstr "Proiectul a modificat cheia de securitate. Că rugăm ştergeţi şi adăugaţi acest proiect."
-#: ../sched/handle_request.cpp:943
+#: sched/handle_request.cpp:1022
msgid "This project doesn't support operating system"
msgstr "Acest proiect nu suportă sistemul de operare"
-#: ../sched/handle_request.cpp:969
+#: sched/handle_request.cpp:1048
msgid "This project doesn't support CPU type"
msgstr "Acest proiect nu suportă tipul de CPU"
-#: ../sched/handle_request.cpp:993
+#: sched/handle_request.cpp:1072
msgid ""
"Your BOINC client software is too old. Please install the current version."
msgstr "Clientul dumneavoastră BOINC este prea vechi. Vă rugăm instalaţi versiunea curentă."
-#: ../sched/handle_request.cpp:1259
+#: sched/handle_request.cpp:1347
msgid "This project doesn't support computers of type"
msgstr "Acest proiect nu suportă calculatoare de tipul"
-#: ../sched/sched_send.cpp:1092
+#: sched/sched_send.cpp:1107
msgid ""
"Upgrade to the latest driver to process tasks using your computer's GPU"
msgstr "Upgradaţi la ultima versiune de driver pentru a procesa task-uri folosind GPU-ul calculatorului"
-#: ../sched/sched_send.cpp:1099
+#: sched/sched_send.cpp:1114
msgid ""
"Upgrade to the latest driver to use all of this project's GPU applications"
msgstr "Upgradaţi la ultima versiune de driver pentru a folosi toate aplicaţiile GPU ale acestui proiect"
-#: ../sched/sched_send.cpp:1118
+#: sched/sched_send.cpp:1133
msgid ""
"A newer version of BOINC is needed to use your NVIDIA GPU; please upgrade to"
" the current version"
msgstr "O nouă versiune BOINC este necesară pentru a folosi GPU-ul dumneavoastră NVIDIA; vă rugăm upgradaţi la versiunea curentă"
-#: ../sched/sched_send.cpp:1146
+#: sched/sched_send.cpp:1167
#, c-format
msgid "An %s GPU is required to run tasks for this project"
msgstr "Un GPU %s este necesar pentru a rula task-uri pentru acest proiect"
-#: ../sched/sched_send.cpp:1262
+#: sched/sched_send.cpp:1283
msgid "No tasks are available for the applications you have selected."
msgstr "Nu există task-uri disponibile pentru aplicaţiile pe care le-aţi selectat."
-#: ../sched/sched_send.cpp:1288
+#: sched/sched_send.cpp:1309
msgid "Your computer type is not supported by this project"
msgstr "Tipul dumneavoastră de calculator nu este suportat de acest proiect"
-#: ../sched/sched_send.cpp:1294
+#: sched/sched_send.cpp:1315
msgid "Newer BOINC version required; please install current version"
msgstr "Este necesară o versiune mai nouă a BOINC; vă rugam instalaţi versiunea curentă"
-#: ../sched/sched_send.cpp:1305
+#: sched/sched_send.cpp:1326
#, c-format
msgid ""
"Tasks for %s are available, but your preferences are set to not accept them"
msgstr "Task-uri pentru %s sunt disponibile, dar preferinţele dumneavoastră sunt setate să nu le accepte"
-#: ../sched/sched_types.cpp:254
-msgid "Unknown app name in app_info.xml"
-msgstr "Nume aplicaţie necunoscut în app_info.xml"
-
-#: ../sched/sched_version.cpp:214
+#: sched/sched_version.cpp:225
msgid "Your app_info.xml file doesn't have a usable version of"
msgstr "Fişierul dumneavoastră app_info.xml nu are o versiune utilizabilă de"
diff --git a/locale/ro/BOINC-Setup.mo b/locale/ro/BOINC-Setup.mo
index 17cd332044..f7d1e8951f 100644
Binary files a/locale/ro/BOINC-Setup.mo and b/locale/ro/BOINC-Setup.mo differ
diff --git a/locale/ro/BOINC-Setup.po b/locale/ro/BOINC-Setup.po
index c8d401478e..0aa65f7983 100644
--- a/locale/ro/BOINC-Setup.po
+++ b/locale/ro/BOINC-Setup.po
@@ -1,40 +1,46 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# BOINC setup localization template
+# Copyright (C) 2016 University of California
+#
+# This file is distributed under the same license as BOINC.
#
# Translators:
+# Cristian Belei , 2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: BOINC\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-26 00:00-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-04-20 12:34+0000\n"
-"Last-Translator: Rom Walton\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: BOINC translation team \n"
+"POT-Creation-Date: 2016-12-15 13:41 UTC\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-01-05 21:25+0000\n"
+"Last-Translator: Cristian Belei \n"
"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/boinc/boinc/language/ro/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ro\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-#: Installer.cpp:124
+#: mac_installer/Installer.cpp:135
#, c-format
-msgid "Sorry, this version of %s requires system 10.5 or higher."
-msgstr "Ne pare rău, această versiune de %s necesită versiune de sistem 10.5 sau mai mare."
+msgid "Sorry, this version of %s requires system 10.6 or higher."
+msgstr "Ne pare rău, această versiune de %s necesită versiune de sistem 10.6 sau mai mare."
-#: PostInstall.cpp:130 PostInstall.cpp:1136 uninstall.cpp:1618
+#: mac_installer/PostInstall.cpp:127 mac_installer/PostInstall.cpp:1094
+#: mac_installer/uninstall.cpp:1616
msgid "Yes"
msgstr "Da"
-#: PostInstall.cpp:131 PostInstall.cpp:1137 uninstall.cpp:1619
+#: mac_installer/PostInstall.cpp:128 mac_installer/PostInstall.cpp:1095
+#: mac_installer/uninstall.cpp:1617
msgid "No"
msgstr "Nu"
-#: PostInstall.cpp:133
+#. Future feature
+#: mac_installer/PostInstall.cpp:130
msgid "Should BOINC run even when no user is logged in?"
msgstr "BOINC trebuie să ruleze chiar dacă nu este nici un utilizator logat?"
-#: PostInstall.cpp:1416
+#: mac_installer/PostInstall.cpp:1375
#, c-format
msgid ""
"Users who are permitted to administer this computer will automatically be allowed to run and control %s.\n"
@@ -42,26 +48,27 @@ msgid ""
"Do you also want non-administrative users to be able to run and control %s on this Mac?"
msgstr "Utilizatorii cu permisiuni de administrare ale acestui calculator vor avea automat permisiunea de a rula si controla %s.\n\nDoriţi să permiteţi şi utilizatorilor fără drepturi de administrare să ruleze şi să controleze %s pe acest Mac?"
-#: PostInstall.cpp:1444
+#: mac_installer/PostInstall.cpp:1403
#, c-format
msgid "Do you want to set %s as the screensaver for all %s users on this Mac?"
msgstr "Doriţi să setaţi %s ca screensaver pentru toţi %s utilizatorii de pe acest Mac?"
-#: uninstall.cpp:82
+#: mac_installer/uninstall.cpp:80
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: uninstall.cpp:136
+#. Confirm that we are running as root
+#: mac_installer/uninstall.cpp:134
msgid "Permission error after relaunch"
msgstr "Eroare permisiuni după relansare"
-#: uninstall.cpp:141
+#: mac_installer/uninstall.cpp:139
msgid ""
"Removal may take several minutes.\n"
"Please be patient."
msgstr "Ştergerea poate dura câteva minute.\nVă rugăm aşteptaţi."
-#: uninstall.cpp:156
+#: mac_installer/uninstall.cpp:156
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to completely remove %s from your computer?\n"
@@ -69,27 +76,27 @@ msgid ""
"This will remove the executables but will not touch %s data files."
msgstr "Sunteţi sigur că doriţi să ştergeţi complet %s de pe calculatorul dumneavoastră?\n\nVor fi şterse executabilele dar nu vor fi atinse fişierele de date %s."
-#: uninstall.cpp:163
+#: mac_installer/uninstall.cpp:163
#, c-format
msgid "Canceled: %s has not been touched."
msgstr "Anulat: %s nu a fost atins."
-#: uninstall.cpp:174
+#: mac_installer/uninstall.cpp:174
#, c-format
msgid "An error occurred: error code %d"
msgstr "A apărut o eroare: cod eroare %d"
-#: uninstall.cpp:230
+#: mac_installer/uninstall.cpp:230
msgid "name of user"
msgstr "nume al utilizatorului"
-#: uninstall.cpp:272
+#: mac_installer/uninstall.cpp:272
msgid ""
"Do you also want to remove VirtualBox from your computer?\n"
"(VirtualBox was installed along with BOINC.)"
msgstr "Doriţi să ştergeţi şi VirtualBox de pe calculatorul dumneavoastră?\n(VirtualBox a fost instalat împreună cu BOINC.)"
-#: uninstall.cpp:312
+#: mac_installer/uninstall.cpp:312
#, c-format
msgid ""
"Removal completed.\n"
@@ -101,17 +108,17 @@ msgid ""
"\"%s\"."
msgstr "Ştergere încheiată.\n\nDacă doriţi puteţi să ştergeţi elementele rămase folosind Finder: \ndirectorul \"%s\"\n\npentru fiecare utilizator, fişierul\n\"%s\"."
-#: uninstall.cpp:840
+#: mac_installer/uninstall.cpp:871
#, c-format
msgid ""
"Enter your administrator password to completely remove %s from you computer.\n"
"\n"
msgstr "Introduceţi parola administrativă pentru a elimina complet %s de pe calculatorul dumneavoastră.\n\n"
-#: uninstall.cpp:1616
+#: mac_installer/uninstall.cpp:1614
msgid "Cancel"
msgstr "Anulează"
-#: uninstall.cpp:1617
+#: mac_installer/uninstall.cpp:1615
msgid "Continue..."
msgstr "Continuă..."
diff --git a/locale/tr/BOINC-Client.mo b/locale/tr/BOINC-Client.mo
index fc867e007b..ef7ccec1c3 100644
Binary files a/locale/tr/BOINC-Client.mo and b/locale/tr/BOINC-Client.mo differ
diff --git a/locale/tr/BOINC-Client.po b/locale/tr/BOINC-Client.po
index 62e9441ec7..1132283c7f 100644
--- a/locale/tr/BOINC-Client.po
+++ b/locale/tr/BOINC-Client.po
@@ -1,161 +1,177 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# BOINC client localization template
+# Copyright (C) 2016 University of California
+#
+# This file is distributed under the same license as BOINC.
#
# Translators:
+# Can Demirel , 2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: BOINC\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-10-15 22:25-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-10 08:17+0000\n"
-"Last-Translator: Faruk SARI \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: BOINC translation team \n"
+"POT-Creation-Date: 2016-12-15 13:41 UTC\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-01-03 17:51+0000\n"
+"Last-Translator: Can Demirel \n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/boinc/boinc/language/tr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: tr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-#: acct_mgr.cpp:450 acct_mgr.cpp:459
+#: client/acct_mgr.cpp:456 client/acct_mgr.cpp:473
msgid "Message from account manager"
msgstr "Hesap yöneticisinden mesaj"
-#: client_msgs.cpp:81
+#: client/client_msgs.cpp:82
msgid "Message from server"
msgstr "Sunucudan mesaj"
-#: client_state.cpp:258
+#: client/client_state.cpp:324
msgid ""
"Some tasks need more memory than allowed by your preferences. Please check "
"the preferences."
msgstr "Bazı uygulamalar, tercihlerinizde belirttiğinizden daha fazla belleğe ihtiyaç duyuyor. Lütfen tercihlerinizi kontrol edin."
-#: client_state.cpp:520
+#: client/client_state.cpp:661
msgid "Couldn't write state file; check directory permissions"
msgstr "Durum dosyası yazılamadı; klasör izinlerini kontrol edin"
-#: cs_cmdline.cpp:303
+#: client/cs_cmdline.cpp:303
msgid "The HTTP_PROXY environment variable must specify an HTTP proxy"
msgstr "HTTP_PROXY ortam değişkeni mutlaka bir HTTP vekil sunucusu belirtmeli"
-#: cs_scheduler.cpp:613
+#: client/cs_scheduler.cpp:613
#, c-format
msgid ""
-"You used the wrong URL for this project. When convenient, remove this "
-"project, then add %s"
-msgstr "Bu proje için yanlış bir internet adresi kullandınız. Uygun olduğunda, bu projeyi kaldırıp, ardından bunu ekleyin: %s"
+"This project is using an old URL. When convenient, remove the project, then"
+" add %s"
+msgstr "Bu proje eski bir URL kullanıyor. Uygun olduğunda, projeyi kaldırın ve daha sonra bunu ekleyin: %s"
-#: cs_statefile.cpp:828 ../sched/sched_types.cpp:259
+#: client/cs_statefile.cpp:844
msgid "Syntax error in app_info.xml"
msgstr "app_info.xml dosyasında sözdizimi hatası"
-#: cs_statefile.cpp:868
+#: client/cs_statefile.cpp:888
msgid "File referenced in app_info.xml does not exist: "
msgstr "app_info.xml dosyasında belirtilen dosya mevcut değil:"
-#: current_version.cpp:91
+#: client/current_version.cpp:91
msgid "A new version of BOINC is available."
msgstr "BOINC'in yeni bir sürümü mevcut."
-#: current_version.cpp:94 current_version.cpp:102
+#: client/current_version.cpp:94 client/current_version.cpp:102
msgid "Download"
msgstr "İndir"
-#: log_flags.cpp:269 log_flags.cpp:449
+#: client/gpu_detect.cpp:243 client/gpu_detect.cpp:286
+msgid ""
+"cannot be used for CUDA or OpenCL computation with CUDA driver 6.5 or later"
+msgstr "CUDA sürücüsü 6.5 veya üstü ile CUDA veya OpenCL hesaplaması için kullanılamaz"
+
+#: client/log_flags.cpp:311 client/log_flags.cpp:491
msgid "Unexpected text in cc_config.xml"
msgstr "cc_config.xml dosyasında beklenmedik metin"
-#: log_flags.cpp:423 log_flags.cpp:475
+#: client/log_flags.cpp:465 client/log_flags.cpp:520
msgid "Unrecognized tag in cc_config.xml"
msgstr "cc_config.xml dosyasında tanınmayan etiket"
-#: log_flags.cpp:440
+#: client/log_flags.cpp:482
msgid "Missing start tag in cc_config.xml"
msgstr "cc_config.xml dosyasında eksik başlangıç etiketi"
-#: log_flags.cpp:465
+#: client/log_flags.cpp:510
msgid "Error in cc_config.xml options"
msgstr "cc_config.xml dosyasında tanınmayan ayarlar"
-#: log_flags.cpp:483
+#: client/log_flags.cpp:528
msgid "Missing end tag in cc_config.xml"
msgstr "cc_config.xml dosyasında eksik bitiş etiketi"
-#: ../sched/handle_request.cpp:307
+#: client/project.cpp:967
+msgid "To fix this, you can "
+msgstr "Bu sorunu gidermek için yapabilecekleriniz "
+
+#: client/project.cpp:970
+msgid "change Project Preferences on the project's web site"
+msgstr "Projenin web sitesinde Proje Tercihlerini değiştirin"
+
+#: client/project.cpp:976
+msgid "remove GPU exclusions in your cc_config.xml file"
+msgstr "cc_config.xml dosyanızdaki GPU hariç tutmalarını kaldırın"
+
+#: client/project.cpp:983
+msgid "change your settings at your account manager web site"
+msgstr "Hesap yöneticisi web sitenizdeki ayarlarınızı değiştirin"
+
+#: sched/handle_request.cpp:317
msgid "Invalid or missing account key. To fix, remove and add this project."
msgstr "Hesap anahtarı geçersiz ya da mevcut değil. Sorunu çözmek için, projeyi kaldırıp, yeniden ekleyin."
-#: ../sched/handle_request.cpp:849
-msgid "Invalid code signing key. To fix, remove and add this project."
-msgstr "Hesap anahtarı geçersiz. Sorunu çözmek için, projeyi kaldırıp, yeniden ekleyin."
-
-#: ../sched/handle_request.cpp:859
+#: sched/handle_request.cpp:951
msgid ""
"The project has changed its security key. Please remove and add this "
"project."
msgstr "Proje, güvenlik anahtarını değiştirdi. Lütfen bu projeyi kaldırıp, yeniden ekleyin."
-#: ../sched/handle_request.cpp:943
+#: sched/handle_request.cpp:1022
msgid "This project doesn't support operating system"
msgstr "İşletim sisteminiz bu proje için uygun değil"
-#: ../sched/handle_request.cpp:969
+#: sched/handle_request.cpp:1048
msgid "This project doesn't support CPU type"
msgstr "İşlemciniz bu proje için uygun değil"
-#: ../sched/handle_request.cpp:993
+#: sched/handle_request.cpp:1072
msgid ""
"Your BOINC client software is too old. Please install the current version."
msgstr "BOINC istemci yazılımınız çok eski. Lütfen son sürümü kurun."
-#: ../sched/handle_request.cpp:1259
+#: sched/handle_request.cpp:1347
msgid "This project doesn't support computers of type"
msgstr "Bilgisayarınızın özellikleri bu projeye uygun değil"
-#: ../sched/sched_send.cpp:1092
+#: sched/sched_send.cpp:1107
msgid ""
"Upgrade to the latest driver to process tasks using your computer's GPU"
msgstr "Bilgisayarınızın GPU'sunu kullanan projeleri hesaplatmak için ekran kartı sürücüsünü son sürüme yükseltin"
-#: ../sched/sched_send.cpp:1099
+#: sched/sched_send.cpp:1114
msgid ""
"Upgrade to the latest driver to use all of this project's GPU applications"
msgstr "Bu projenin tüm GPU uygulamalarını kullanabilmek için, ekran kartı sürücülerinizi son sürüme yükseltin"
-#: ../sched/sched_send.cpp:1118
+#: sched/sched_send.cpp:1133
msgid ""
"A newer version of BOINC is needed to use your NVIDIA GPU; please upgrade to"
" the current version"
msgstr "NVIDIA GPU'nuzu kullanabilmek için BOINC'in yeni sürümü gerekli; lütfen mevcut sürümü yükseltin"
-#: ../sched/sched_send.cpp:1146
+#: sched/sched_send.cpp:1167
#, c-format
msgid "An %s GPU is required to run tasks for this project"
msgstr "Bu projedeki işleri çalıştırabilmek için, bir %s GPU gerekiyor"
-#: ../sched/sched_send.cpp:1262
+#: sched/sched_send.cpp:1283
msgid "No tasks are available for the applications you have selected."
msgstr "Seçtiğiniz uygulamalar için iş mevcut değil."
-#: ../sched/sched_send.cpp:1288
+#: sched/sched_send.cpp:1309
msgid "Your computer type is not supported by this project"
msgstr "Bilgisayar tipiniz bu proje tarafından desteklemiyor"
-#: ../sched/sched_send.cpp:1294
+#: sched/sched_send.cpp:1315
msgid "Newer BOINC version required; please install current version"
msgstr "Daha yeni bir BOINC sürümü gerekiyor; lütfen son sürümü kurun"
-#: ../sched/sched_send.cpp:1305
+#: sched/sched_send.cpp:1326
#, c-format
msgid ""
"Tasks for %s are available, but your preferences are set to not accept them"
msgstr "%s için işler mevcut, ancak, tercihleriniz bunları kabul etmek üzere ayarlanmamış"
-#: ../sched/sched_types.cpp:254
-msgid "Unknown app name in app_info.xml"
-msgstr "app_info.xml dosyasında bilinmeyen uygulama ismi"
-
-#: ../sched/sched_version.cpp:214
+#: sched/sched_version.cpp:225
msgid "Your app_info.xml file doesn't have a usable version of"
msgstr "app_info.xml dosyanız, bunun kullanılabilir bir sürümüne sahip değil:"
diff --git a/locale/tr/BOINC-Manager.mo b/locale/tr/BOINC-Manager.mo
index 5b4c9e4215..df59d0589f 100644
Binary files a/locale/tr/BOINC-Manager.mo and b/locale/tr/BOINC-Manager.mo differ
diff --git a/locale/tr/BOINC-Manager.po b/locale/tr/BOINC-Manager.po
index b1a04f1271..b28e5f9bd3 100644
--- a/locale/tr/BOINC-Manager.po
+++ b/locale/tr/BOINC-Manager.po
@@ -1,18 +1,19 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# BOINC manager localization template
+# Copyright (C) 2016 University of California
+#
+# This file is distributed under the same license as BOINC.
#
# Translators:
-# Can Demirel , 2015-2016
+# Can Demirel , 2015-2017
# Emre GÜN , 2015
# Faruk SARI , 2015
# ilkeryus , 2016
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: BOINC\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-10-16 17:27-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-08-20 06:59+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: BOINC translation team \n"
+"POT-Creation-Date: 2016-12-15 13:41 UTC\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-01-03 17:42+0000\n"
"Last-Translator: Can Demirel \n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/boinc/boinc/language/tr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,46 +21,38 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: tr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.7.6\n"
-"X-Poedit-Basepath: C:\\Src\\BOINCGIT\\boinc\n"
-"X-Poedit-KeywordsList: _\n"
-"X-Poedit-SearchPath-0: clientgui\n"
-"X-Poedit-SearchPath-1: clientgui\\common\n"
-"X-Poedit-SearchPath-2: clientgui\\gtk\n"
-"X-Poedit-SearchPath-3: clientgui\\msw\n"
-"X-Poedit-SearchPath-4: clientgui\\mac\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:361
+#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:359
#, c-format
msgid "Identify your account at %s"
msgstr "%s için hesap bilgilerinizi girin"
-#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:367
+#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:365
msgid ""
"Please enter your account information\n"
"(to create an account, visit the project's web site)"
msgstr "Lütfen hesap bilgilerinizi girin\n(bir hesap yaratmak için, projenin sitesini ziyaret edin)"
-#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:371
+#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:369
msgid ""
"This project is not currently accepting new accounts.\n"
"You can add it only if you already have an account."
msgstr "Bu proje şu anda yeni hesapları kabul etmiyor.\nYalnızca, mevcut bir hesabınız varsa projeyi ekleyebilirsiniz."
-#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:375
+#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:373
msgid "Are you already running this project?"
msgstr "Bu projeye daha önce üye oldunuz mu?"
-#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:379
+#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:377
msgid "&No, new user"
msgstr "&Hayır, yeni kullanıcıyım"
-#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:382
+#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:380
msgid "&Yes, existing user"
msgstr "&Evet, bilgilerimi gireceğim"
-#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:387
+#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:385
msgid ""
"We were not able to set up your account information\n"
"automatically.\n"
@@ -69,85 +62,85 @@ msgid ""
"password fields."
msgstr "Hesap bilginizi otomatik olarak ayarlayamadık.\n\nLütfen, e-posta adresi ve parola bölümlerine ne yazılması\ngerektiğini bulmak için aşağıdaki 'Giriş bilgisini bul' \nbağlantısına tıklayın."
-#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:390
+#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:388
msgid "Find login information"
msgstr "Giriş bilgilerini bul"
-#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:410 clientgui/AccountInfoPage.cpp:632
+#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:408 clientgui/AccountInfoPage.cpp:630
msgid "&Password:"
msgstr "&Parola:"
-#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:417 clientgui/AccountInfoPage.cpp:656
+#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:415 clientgui/AccountInfoPage.cpp:654
msgid "Choose a &password:"
msgstr "Bir &parola yazın:"
-#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:420
+#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:418
msgid "C&onfirm password:"
msgstr "Parolayı &tekrar yazın:"
-#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:427
+#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:425
#, c-format
msgid "Are you already running %s?"
msgstr "Zaten %s projesini çalıştırıyor musunuz?"
-#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:456
+#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:454
msgid "&Username:"
msgstr "&Kullanıcı adı:"
-#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:485
+#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:483
msgid "&Email address or LDAP ID:"
msgstr "&E-posta adresi ya da LDAP ID:"
-#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:489
+#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:487
msgid "&Email address:"
msgstr "&E-posta adresi:"
-#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:497
+#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:495
#, c-format
msgid "minimum length %d"
msgstr "en az %d karakter"
-#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:504
+#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:502
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Parolanızı mı unuttunuz?"
-#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:511
+#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:509
msgid ""
"If you have not yet registered with this account manager,\n"
"please do so before proceeding. Click on the link below\n"
"to register or to retrieve a forgotten password."
msgstr "Eğer bu hesap yöneticisine henüz kayıtlı değilseniz, devam\netmeden önce kaydolun. Lütfen kaydolmak ya da unuttuğunuz\nparolayı bulmak için aşağıdaki bağlantıya tıklayın."
-#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:514
+#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:512
msgid "Account manager web site"
msgstr "Hesap Yöneticisi sitesi"
-#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:556
+#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:554
msgid "Add project"
msgstr "Proje ekle"
-#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:558
+#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:556
msgid "Update account manager"
msgstr "Hesap yöneticisini güncelle"
-#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:560
+#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:558
msgid "Use account manager"
msgstr "Hesap yöneticisi kullan"
-#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:567
+#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:565
msgid "Please enter a user name."
msgstr "Lütfen bir kullanıcı adı yazın."
-#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:569
+#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:567
msgid "Please enter an email address."
msgstr "Lütfen bir e-posta adresi yazın."
-#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:579
+#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:577
#, c-format
msgid "Please enter a password of at least %d characters."
msgstr "Lütfen en az %d karakterden oluşan bir parola yazın."
-#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:589
+#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:587
msgid ""
"The password and confirmation password do not match. Please type them again."
msgstr "Parola ve parola doğrulaması birbirini tutmuyor. Lütfen tekrar yazın."
@@ -200,11 +193,11 @@ msgstr "Lütfen bekleyin..."
msgid "An internal server error has occurred.\n"
msgstr "Sunucuda dahili bir hata meydana geldi.\n"
-#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:99
+#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:100
msgid "Connected"
msgstr "Bağlandı"
-#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:107
+#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:108
msgid "Disconnected"
msgstr "Bağlantı kesildi"
@@ -219,8 +212,8 @@ msgid "Open another %s window"
msgstr "Başka bir %s penceresi açar."
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:344
-msgid "Select computer..."
-msgstr "Bilgisayar seç ve bağlan..."
+msgid "Select computer...\tCtrl+Shift+I"
+msgstr "Bilgisayar seç...⇥Ctrl+Shift+I"
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:345
msgid "Connect to a BOINC client on another computer"
@@ -530,7 +523,7 @@ msgstr "%s &internet sitesi"
msgid "Show information about BOINC and %s"
msgstr "BOINC ve %s resmi internet sitesini açar."
-#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:690 clientgui/BOINCTaskBar.cpp:541
+#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:690 clientgui/BOINCTaskBar.cpp:539
#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:262
#, c-format
msgid "&About %s..."
@@ -565,12 +558,12 @@ msgstr "&Araçlar"
msgid "&Help"
msgstr "&Yardım"
-#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1237
+#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1246
#, c-format
msgid "%s - Stop using %s"
msgstr "%s - %s kullanmayı durdur"
-#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1242
+#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1251
#, c-format
msgid ""
"If you stop using %s,\n"
@@ -580,39 +573,39 @@ msgid ""
"Do you want to stop using %s?"
msgstr "Eğer %s kullanmayı durdurursanız,\nmevcut tüm projeleriniz korunacak, fakat,\nprojeleri elle yönetmeniz gerekecek.\n\n%s kullanmayı durdurmak istiyor musunuz?"
-#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1471
+#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1480
#, c-format
msgid "%s - Shut down the current client..."
msgstr "%s - Bağlı istemciyi kapat..."
-#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1480
+#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1489
#, c-format
msgid ""
"%s will shut down the current client\n"
"and prompt you for another host to connect to."
msgstr "%s şu anda bağlı olan istemciyi kapatacak ve\nsizi başka birine bağlanmanız için uyaracak."
-#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1883 clientgui/DlgAbout.cpp:119
+#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1854 clientgui/DlgAbout.cpp:119
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1892
+#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1863
#, c-format
msgid "%s has successfully added %s"
msgstr "%s başarıyla %s'e eklendi."
-#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:2028
+#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:2018
#, c-format
msgid "%s - (%s)"
msgstr "%s - (%s)"
-#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:2032
+#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:2022
#, c-format
msgid "Connecting to %s"
msgstr "%s istemcisine bağlanıyor"
-#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:2035
+#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:2025
#, c-format
msgid "Connected to %s (%s)"
msgstr "%s istemcisine bağlı (%s)"
@@ -661,7 +654,7 @@ msgid "%s - Communication"
msgstr "%s - İletişim"
#: clientgui/AsyncRPC.cpp:1056 clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:168
-#: clientgui/DlgDiagnosticLogFlags.cpp:127 clientgui/DlgExclusiveApps.cpp:152
+#: clientgui/DlgDiagnosticLogFlags.cpp:129 clientgui/DlgExclusiveApps.cpp:152
#: clientgui/DlgHiddenColumns.cpp:108 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:357
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
@@ -736,7 +729,7 @@ msgid ""
msgstr "%s şu anda bir %s istemcisine bağlı değil.\nLütfen 'Gelişmiş\\Bilgisayar seç ve bağlan...' menüsünden bir %s istemcisine bağlanın.\nKendi bilgisayarınıza bağlanmak için lütfen bigisayar adı olarak 'localhost' yazın."
#. Create the web sites task group
-#: clientgui/BOINCBaseView.cpp:790
+#: clientgui/BOINCBaseView.cpp:776
msgid "Project web pages"
msgstr "Proje internet sayfaları"
@@ -796,7 +789,7 @@ msgstr "%s başarıyla internet bağlantısını kesti."
msgid "%s failed to disconnected from the Internet."
msgstr "%s internet bağlantısını keserken başarısız oldu."
-#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:356
+#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:303
#, c-format
msgid ""
"You currently are not authorized to manage the client.\n"
@@ -809,170 +802,170 @@ msgid ""
" user group."
msgstr "Bu istemciyi yönetmek için yetkilendirilmemişsiniz.\n\nBu kullanıcıyla %s çalıştırabilmek için, lütfen:\n- %s'ı, bilgisayar yöneticisi olmayan kullanıcıların da\nçalıştırabilmesi hakkındaki soruya \"Evet\" yanıtını vererek\nyeniden kurun\nya da\n- sizi 'boinc_master' kullanıcı grubuna dahil etmesi için\nyöneticinizle temasa geçin."
-#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:362
+#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:309
#, c-format
msgid ""
"%s ownership or permissions are not set properly; please reinstall %s.\n"
"(Error code %d"
msgstr "%s sahipliği ya da izinleri doğru olarak ayarlanmamış; lütfen %s'i yeniden kurun.\n(Hata kodu %d"
-#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:368
+#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:315
msgid " at "
msgstr " at "
-#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:371 clientgui/MainDocument.cpp:2495
-#: clientgui/MainDocument.cpp:2554 clientgui/ViewTransfers.cpp:867
+#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:318 clientgui/MainDocument.cpp:2486
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2545 clientgui/ViewTransfers.cpp:871
msgid ")"
msgstr ")"
-#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:401
+#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:348
msgid ""
"A reboot is required in order for BOINC to run properly.\n"
"Please reboot your computer and try again."
msgstr "BOINC'in doğru çalışması için yeniden başlatma gerekiyor.\nBilgisayarınızı yeniden başlatın ve yeniden deneyin."
-#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:402 clientgui/DlgAbout.cpp:153
+#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:349 clientgui/DlgAbout.cpp:153
msgid "BOINC Manager"
msgstr "BOINC Manager"
-#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:664
+#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:574
msgid "BOINC Manager was started by the operating system automatically"
msgstr "BOINC Manager, işletim sistemi tarafından otomatik başlatılacak"
-#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:666
+#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:576
msgid "Startup BOINC so only the system tray icon is visible"
msgstr "BOINC'i sadece sistem tepsisi simgesi görünecek şekilde başlat"
-#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:668
+#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:578
msgid "Directory containing the BOINC Client executable"
msgstr "Klasör, BOINC İstemcisi çalıştırılabilir dosyalarını içerir"
-#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:669
+#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:579
msgid "BOINC data directory"
msgstr "BOINC veri klasörü"
-#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:671
+#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:581
msgid "Host name or IP address"
msgstr "Sunucu adı ya da IP adresi"
-#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:672
+#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:582
msgid "GUI RPC port number"
msgstr "GUI RPC bağlantı noktası numarası"
-#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:673
+#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:583
msgid "Password"
msgstr "Parola"
-#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:674
+#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:584
msgid "Startup BOINC with these optional arguments"
msgstr "BOINC'i bu isteğe bağlı parametrelerle çalıştır"
-#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:675
+#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:585
msgid "disable BOINC security users and permissions"
msgstr "BOINC güvenlik kullanıcılarını ve izinlerini devre dışı bırak"
-#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:676
+#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:586
msgid "set skin debugging mode to enable skin manager error messages"
msgstr "görünüm yöneticisi hata mesajları için, görünüm hata ayıklama moduna geçin"
-#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:677
+#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:587
msgid "multiple instances of BOINC Manager allowed"
msgstr "BOINC Manager'ın birden çok kopyasına izin verildi"
-#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:679
+#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:589
msgid "Not used: workaround for bug in XCode 4.2"
msgstr "Kullanılmadı: XCode 4.2'deki hata için geçici çözüm"
-#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:681
+#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:591
msgid "Not run the daemon"
msgstr "Arkaplan hizmetini çalıştırma"
#. These are just special tags so deal with them in a special way
-#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:931
+#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:838
msgid "(Automatic Detection)"
msgstr "(Otomatik Belirleme)"
-#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:932
+#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:839
msgid "(Unknown)"
msgstr "(Bilinmiyor)"
-#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:933
+#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:840
msgid "(User Defined)"
msgstr "(Kullanıcı Tanımlı)"
-#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:519
+#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:517
#, c-format
msgid "Open %s Web..."
msgstr "%s Sitesini Aç..."
-#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:526
+#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:524
#, c-format
msgid "Open %s..."
msgstr "%s'ı Aç..."
-#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:533 clientgui/BOINCTaskBar.cpp:631
-#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:636
+#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:531 clientgui/BOINCTaskBar.cpp:629
+#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:634
msgid "Snooze"
msgstr "Hesaplamayı bir süre ertele"
-#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:535 clientgui/BOINCTaskBar.cpp:650
-#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:655
+#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:533 clientgui/BOINCTaskBar.cpp:648
+#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:653
msgid "Snooze GPU"
msgstr "GPU ile hesaplamayı bir süre ertele"
-#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:553
+#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:551
msgid "E&xit"
msgstr "&Çık"
-#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:626 clientgui/ViewProjects.cpp:804
-#: clientgui/ViewWork.cpp:882 clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:894
+#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:624 clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:911
#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:125
-#: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:118
+#: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:118 clientgui/ViewProjects.cpp:788
+#: clientgui/ViewWork.cpp:872
msgid "Resume"
msgstr "Sürdür"
-#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:646
+#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:644
msgid "Resume GPU"
msgstr "GPU ile hesaplamayı sürdür"
-#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:712
+#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:716
msgid "Computing is enabled"
msgstr "Hesaplama devrede"
-#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:716
+#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:720
msgid "Computing is suspended - "
msgstr "Hesaplama durakladı - "
-#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:726
+#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:730
msgid "GPU computing is enabled"
msgstr "GPU ile hesaplama devrede"
-#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:729
+#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:733
msgid "GPU computing is suspended - "
msgstr "GPU ile hesaplama durakladı - "
-#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:738
+#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:742
msgid "Network is enabled"
msgstr "Ağ iletişimi devrede"
-#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:741
+#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:745
msgid "Network is suspended - "
msgstr "Ağ iletişimi durakladı - "
-#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:749
+#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:753
msgid "Reconnecting to client."
msgstr "İstemciye yeniden bağlanılıyor."
-#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:751
+#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:755
msgid "Not connected to a client."
msgstr "Bir istemciye bağlanmadı."
-#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:804
+#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:808
#, c-format
msgid "%s Notices"
msgstr "%s Bildirimleri"
-#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:810
+#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:814
msgid "There are new notices - click to view."
msgstr "Yeni bildirimler var. Görmek için tıklayın."
@@ -1087,46 +1080,6 @@ msgstr "Daha fazla bilgi için ziyaret edin:"
msgid "&OK"
msgstr "&Tamam"
-#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:684 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:775
-msgid "Invalid number"
-msgstr "Geçersiz sayı"
-
-#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:685 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:776
-msgid "Invalid time, value must be between 0:00 and 24:00, format is HH:MM"
-msgstr "Geçersiz zaman, değer 0:00 ve 24:00 arasında olmalı, format SS:DD şeklindedir"
-
-#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:686 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:777
-msgid "Start time must be different from end time"
-msgstr "Başlangıç zamanı, bitiş zamanından farklı olmalı"
-
-#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:687
-msgid "Number must be between 0 and 10"
-msgstr "Sayı 0 ile 10 arasında olmalı"
-
-#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:688 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:778
-msgid "Number must be between 0 and 100"
-msgstr "Sayı 0 ile 100 arasında olmalı"
-
-#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:689
-msgid "Number must be between 1 and 100"
-msgstr "1 ve 100 arasında bir sayı olmalı"
-
-#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:947 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:849
-msgid "invalid input value detected"
-msgstr "geçersiz giriş değeri belirlendi"
-
-#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:959 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:861
-msgid "Validation Error"
-msgstr "Doğrulama Hatası"
-
-#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:1171
-msgid "Discard local preferences and use web-based preferences?"
-msgstr "Yerel tercihler silinsin ve web-tabanlı tercihler mi kullanılsın?"
-
-#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:1172 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:1187
-msgid "Confirmation"
-msgstr "Onaylama"
-
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:54
#, c-format
msgid "%s - Computing preferences"
@@ -1174,7 +1127,7 @@ msgid "Daily schedules"
msgstr "Günlük zamanlamalar"
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:162
-#: clientgui/DlgDiagnosticLogFlags.cpp:119 clientgui/DlgExclusiveApps.cpp:146
+#: clientgui/DlgDiagnosticLogFlags.cpp:121 clientgui/DlgExclusiveApps.cpp:146
#: clientgui/DlgHiddenColumns.cpp:100 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:353
msgid "OK"
msgstr "Tamam"
@@ -1189,7 +1142,7 @@ msgstr "Değişiklikleri kaydetmeden pencereyi kapat."
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:173 clientgui/DlgExclusiveApps.cpp:157
#: clientgui/Localization.cpp:35 clientgui/Localization.cpp:121
-#: clientgui/Localization.cpp:139 clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:930
+#: clientgui/Localization.cpp:139 clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:947
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:363
msgid "Help"
msgstr "Yardım"
@@ -1588,75 +1541,123 @@ msgstr "Dosyalar her gün sadece belirli saatler arasında aktarılır."
msgid "Transfer files only between"
msgstr "Dosyaları bu saatler arasında aktar"
-#: clientgui/DlgDiagnosticLogFlags.cpp:65
+#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:684 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:775
+msgid "Invalid number"
+msgstr "Geçersiz sayı"
+
+#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:685 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:776
+msgid "Invalid time, value must be between 0:00 and 24:00, format is HH:MM"
+msgstr "Geçersiz zaman, değer 0:00 ve 24:00 arasında olmalı, format SS:DD şeklindedir"
+
+#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:686 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:777
+msgid "Start time must be different from end time"
+msgstr "Başlangıç zamanı, bitiş zamanından farklı olmalı"
+
+#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:687
+msgid "Number must be between 0 and 10"
+msgstr "Sayı 0 ile 10 arasında olmalı"
+
+#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:688 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:778
+msgid "Number must be between 0 and 100"
+msgstr "Sayı 0 ile 100 arasında olmalı"
+
+#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:689
+msgid "Number must be between 1 and 100"
+msgstr "1 ve 100 arasında bir sayı olmalı"
+
+#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:947 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:849
+msgid "invalid input value detected"
+msgstr "geçersiz giriş değeri belirlendi"
+
+#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:959 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:861
+msgid "Validation Error"
+msgstr "Doğrulama Hatası"
+
+#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:1171
+msgid "Discard local preferences and use web-based preferences?"
+msgstr "Yerel tercihler silinsin ve web-tabanlı tercihler mi kullanılsın?"
+
+#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:1172 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:1187
+msgid "Confirmation"
+msgstr "Onaylama"
+
+#: clientgui/DlgDiagnosticLogFlags.cpp:67
#, c-format
msgid "%s Diagnostic Log Flags"
msgstr "%s Tanılama Günlüğü Bayrakları"
-#: clientgui/DlgDiagnosticLogFlags.cpp:83
+#: clientgui/DlgDiagnosticLogFlags.cpp:85
msgid ""
"These flags enable various types of diagnostic messages in the Event Log."
msgstr "Bu bayraklar, Tanılama Günlüğü'nde çeşitli tiplerdeki tanılama mesajlarını etkinleştirir."
-#: clientgui/DlgDiagnosticLogFlags.cpp:99
+#: clientgui/DlgDiagnosticLogFlags.cpp:101
msgid "More info ..."
msgstr "Daha fazla bilgi..."
-#: clientgui/DlgDiagnosticLogFlags.cpp:120 clientgui/DlgHiddenColumns.cpp:101
+#: clientgui/DlgDiagnosticLogFlags.cpp:122 clientgui/DlgHiddenColumns.cpp:101
msgid "Save all values and close the dialog"
msgstr "Tüm değerleri kaydet ve pencereyi kapat"
-#: clientgui/DlgDiagnosticLogFlags.cpp:123 clientgui/DlgHiddenColumns.cpp:104
+#: clientgui/DlgDiagnosticLogFlags.cpp:125 clientgui/DlgHiddenColumns.cpp:104
msgid "Defaults"
msgstr "Varsayılanlar"
-#: clientgui/DlgDiagnosticLogFlags.cpp:124 clientgui/DlgHiddenColumns.cpp:105
+#: clientgui/DlgDiagnosticLogFlags.cpp:126 clientgui/DlgHiddenColumns.cpp:105
msgid "Restore default settings"
msgstr "Varsayılan değerler sıfırla"
-#: clientgui/DlgDiagnosticLogFlags.cpp:128 clientgui/DlgHiddenColumns.cpp:109
+#: clientgui/DlgDiagnosticLogFlags.cpp:130 clientgui/DlgHiddenColumns.cpp:109
msgid "Close the dialog without saving"
msgstr "Değişiklikleri kaydetmeden pencereyi kapat"
-#: clientgui/DlgEventLog.cpp:236
+#: clientgui/DlgDiagnosticLogFlags.cpp:133
+msgid "Apply"
+msgstr "Uygula"
+
+#: clientgui/DlgDiagnosticLogFlags.cpp:134
+msgid "Save all values"
+msgstr "Tüm değerleri kaydet"
+
+#: clientgui/DlgEventLog.cpp:227
#, c-format
msgid "%s - Event Log"
msgstr "%s - Olay Günlüğü"
#. Create List Pane Items
-#: clientgui/DlgEventLog.cpp:246 clientgui/ViewMessages.cpp:117
+#: clientgui/DlgEventLog.cpp:237 clientgui/ViewMessages.cpp:117
#: clientgui/ViewProjects.cpp:251 clientgui/ViewStatistics.cpp:411
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1983 clientgui/ViewTransfers.cpp:209
#: clientgui/ViewWork.cpp:260
msgid "Project"
msgstr "Proje"
-#: clientgui/DlgEventLog.cpp:247 clientgui/ViewMessages.cpp:118
+#: clientgui/DlgEventLog.cpp:238 clientgui/ViewMessages.cpp:118
msgid "Time"
msgstr "Zaman"
-#: clientgui/DlgEventLog.cpp:248 clientgui/ViewMessages.cpp:119
+#: clientgui/DlgEventLog.cpp:239 clientgui/ViewMessages.cpp:119
msgid "Message"
msgstr "Mesaj"
-#: clientgui/DlgEventLog.cpp:305 clientgui/DlgEventLog.cpp:355
+#: clientgui/DlgEventLog.cpp:296 clientgui/DlgEventLog.cpp:346
msgid "&Show only this project"
msgstr "&Yalnızca bu projeyi göster"
-#: clientgui/DlgEventLog.cpp:309
+#: clientgui/DlgEventLog.cpp:300
msgid "Copy &All"
msgstr "&Tümünü kopyala"
-#: clientgui/DlgEventLog.cpp:311 clientgui/DlgEventLog.cpp:315
+#: clientgui/DlgEventLog.cpp:302 clientgui/DlgEventLog.cpp:306
#: clientgui/ViewMessages.cpp:89
msgid "Copy all the messages to the clipboard."
msgstr "Tüm mesajları panoya kopyalar."
-#: clientgui/DlgEventLog.cpp:320
+#: clientgui/DlgEventLog.cpp:311
msgid "Copy &Selected"
msgstr "&Seçili mesajları kopyala"
-#: clientgui/DlgEventLog.cpp:323 clientgui/DlgEventLog.cpp:331
+#: clientgui/DlgEventLog.cpp:314 clientgui/DlgEventLog.cpp:322
#: clientgui/ViewMessages.cpp:97
msgid ""
"Copy the selected messages to the clipboard. You can select multiple "
@@ -1664,7 +1665,7 @@ msgid ""
"messages."
msgstr "Seçili mesajları panoya kopyalar. Shift ya da komut düğmelerine basıp\nmesajların üzerine tıklayarak, çok sayıda mesajı seçebilirsiniz."
-#: clientgui/DlgEventLog.cpp:325 clientgui/DlgEventLog.cpp:333
+#: clientgui/DlgEventLog.cpp:316 clientgui/DlgEventLog.cpp:324
#: clientgui/ViewMessages.cpp:99
msgid ""
"Copy the selected messages to the clipboard. You can select multiple "
@@ -1672,19 +1673,19 @@ msgid ""
"messages."
msgstr "Seçili mesajları panoya kopyalar. Shift ya da Ctrl düğmelerine basıp\nmesajların üzerine tıklayarak, çok sayıda mesajı seçebilirsiniz."
-#: clientgui/DlgEventLog.cpp:340 clientgui/DlgItemProperties.cpp:67
+#: clientgui/DlgEventLog.cpp:331 clientgui/DlgItemProperties.cpp:67
msgid "&Close"
msgstr "&Kapat"
-#: clientgui/DlgEventLog.cpp:349
+#: clientgui/DlgEventLog.cpp:340
msgid "Show all &messages"
msgstr "&Tüm mesajları göster"
-#: clientgui/DlgEventLog.cpp:350 clientgui/DlgEventLog.cpp:352
+#: clientgui/DlgEventLog.cpp:341 clientgui/DlgEventLog.cpp:343
msgid "Show messages for all projects"
msgstr "Tüm projelere ait mesajları gösterir."
-#: clientgui/DlgEventLog.cpp:356 clientgui/DlgEventLog.cpp:358
+#: clientgui/DlgEventLog.cpp:347 clientgui/DlgEventLog.cpp:349
msgid "Show only the messages for the selected project"
msgstr "Yalnızca şu anda seçili projeye ait mesajları ve BOINC'in genel mesajlarını görüntüler."
@@ -1707,7 +1708,7 @@ msgid "Add an application to this list"
msgstr "Bu listeye bir uygulama ekle"
#: clientgui/DlgExclusiveApps.cpp:86 clientgui/DlgExclusiveApps.cpp:110
-#: clientgui/ViewProjects.cpp:230 clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:90
+#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:90 clientgui/ViewProjects.cpp:230
msgid "Remove"
msgstr "Kaldır"
@@ -2041,14 +2042,14 @@ msgstr "Kullandığı kaynaklar"
msgid "Estimated computation size"
msgstr "Tahmini hesaplama miktarı"
-#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:390
-msgid "CPU time at last checkpoint"
-msgstr "Kontrol noktasındaki CPU zamanı"
-
-#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:391 clientgui/DlgItemProperties.cpp:417
+#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:390 clientgui/DlgItemProperties.cpp:417
msgid "CPU time"
msgstr "CPU zamanı"
+#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:391
+msgid "CPU time since checkpoint"
+msgstr "Denetim noktasından bu yana CPU zamanı"
+
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:393 clientgui/DlgItemProperties.cpp:418
msgid "Elapsed time"
msgstr "Geçen süre"
@@ -2098,8 +2099,8 @@ msgstr "her saniye"
msgid "Executable"
msgstr "Çalıştırılabilir"
-#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:487 clientgui/ViewWork.cpp:1125
-#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:828
+#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:487 clientgui/sg_TaskPanel.cpp:830
+#: clientgui/ViewWork.cpp:1115
msgid "Local: "
msgstr "Yerel:"
@@ -2458,203 +2459,191 @@ msgstr "Araştırma"
msgid "Learn about the projects hosted at World Community Grid"
msgstr "World Community Grid tarafından barındırılan projeler hakkında bilgi edinin"
-#: clientgui/MainDocument.cpp:585
-msgid "Starting client"
-msgstr "İstemci başlıyor"
-
-#: clientgui/MainDocument.cpp:593
-msgid "Connecting to client"
-msgstr "İstemciye bağlanılıyor"
-
-#: clientgui/MainDocument.cpp:1207
-msgid "Retrieving system state; please wait..."
-msgstr "Sistem durum bilgisi alınıyor; lütfen bekleyin..."
-
-#: clientgui/MainDocument.cpp:1828
+#: clientgui/MainDocument.cpp:1819
msgid "Missing application"
msgstr "Uygulama bulunamadı"
-#: clientgui/MainDocument.cpp:1829
+#: clientgui/MainDocument.cpp:1820
msgid ""
"Please download and install the CoRD application from "
"http://cord.sourceforge.net"
msgstr "Lütfen CoRD uygulamasını buradan indirin ve kurun: http://cord.sourceforge.net"
-#: clientgui/MainDocument.cpp:2443
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2434
msgid "on batteries"
msgstr "pil gücünde"
-#: clientgui/MainDocument.cpp:2444
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2435
msgid "computer is in use"
msgstr "bilgisayar kullanımda"
-#: clientgui/MainDocument.cpp:2445
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2436
msgid "user request"
msgstr "kullanıcı talebi"
-#: clientgui/MainDocument.cpp:2446
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2437
msgid "time of day"
msgstr "günlük zamanlama"
-#: clientgui/MainDocument.cpp:2447
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2438
msgid "CPU benchmarks in progress"
msgstr "İşlemci testleri sürüyor"
-#: clientgui/MainDocument.cpp:2448
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2439
msgid "need disk space - check preferences"
msgstr "disk alanı gerekiyor - tercihleri kontrol edin"
-#: clientgui/MainDocument.cpp:2449
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2440
msgid "computer is not in use"
msgstr "bilgisayar kullanımda değil"
-#: clientgui/MainDocument.cpp:2450
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2441
msgid "starting up"
msgstr "başlıyor"
-#: clientgui/MainDocument.cpp:2451
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2442
msgid "an exclusive app is running"
msgstr "ayrıcalıklı bir uygulama çalışıyor"
-#: clientgui/MainDocument.cpp:2452
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2443
msgid "CPU is busy"
msgstr "İşlemci meşgul"
-#: clientgui/MainDocument.cpp:2453
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2444
msgid "network bandwidth limit exceeded"
msgstr "ağ kullanım kotası doldu"
-#: clientgui/MainDocument.cpp:2454
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2445
msgid "requested by operating system"
msgstr "işletim sistemi tarafından istendi"
-#: clientgui/MainDocument.cpp:2456
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2447
msgid "unknown reason"
msgstr "bilinmeyen sebep"
-#: clientgui/MainDocument.cpp:2478
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2469
msgid "GPU missing, "
msgstr "GPU mevcut değil, "
-#: clientgui/MainDocument.cpp:2485
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2476
msgid "New"
msgstr "Yeni"
-#: clientgui/MainDocument.cpp:2489
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2480
msgid "Download failed"
msgstr "İndirme başarısız"
-#: clientgui/MainDocument.cpp:2491
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2482
msgid "Downloading"
msgstr "İndiriliyor"
-#: clientgui/MainDocument.cpp:2493 clientgui/MainDocument.cpp:2552
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2484 clientgui/MainDocument.cpp:2543
msgid " (suspended - "
msgstr " (durakladı - "
-#: clientgui/MainDocument.cpp:2501
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2492
msgid "Project suspended by user"
msgstr "Kullanıcı projeyi durdurdu"
-#: clientgui/MainDocument.cpp:2503
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2494
msgid "Task suspended by user"
msgstr "Kullanıcı işi durdurdu"
#. an NCI process can be running even though computation is suspended
#. (because of
-#: clientgui/MainDocument.cpp:2508
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2499
msgid "Suspended - "
msgstr "Durakladı - "
-#: clientgui/MainDocument.cpp:2511
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2502
msgid "GPU suspended - "
msgstr "GPU durakladı - "
-#: clientgui/MainDocument.cpp:2515
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2506
msgid "Waiting for memory"
msgstr "Bellek için bekleniyor"
-#: clientgui/MainDocument.cpp:2517
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2508
msgid "Waiting for shared memory"
msgstr "Paylaşılan bellek için bekleniyor"
-#: clientgui/MainDocument.cpp:2519
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2510
msgid "Running"
msgstr "Çalışıyor"
-#: clientgui/MainDocument.cpp:2521
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2512
msgid " (non-CPU-intensive)"
msgstr " (CPU-yoğun-değil)"
-#: clientgui/MainDocument.cpp:2524
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2515
msgid "Waiting to run"
msgstr "Çalışmayı bekliyor"
-#: clientgui/MainDocument.cpp:2526 clientgui/MainDocument.cpp:2529
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2517 clientgui/MainDocument.cpp:2520
msgid "Ready to start"
msgstr "Başlamaya hazır"
-#: clientgui/MainDocument.cpp:2533
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2524
msgid "Postponed: "
msgstr "Ertelendi:"
-#: clientgui/MainDocument.cpp:2536
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2527
msgid "Postponed"
msgstr "Ertelendi"
-#: clientgui/MainDocument.cpp:2540
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2531
msgid "Waiting for network access"
msgstr "Ağ erişimi için bekleniyor"
-#: clientgui/MainDocument.cpp:2544
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2535
msgid "Computation error"
msgstr "Hesaplama hatası"
-#: clientgui/MainDocument.cpp:2548
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2539
msgid "Upload failed"
msgstr "Gönderme başarısız"
-#: clientgui/MainDocument.cpp:2550
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2541
msgid "Uploading"
msgstr "Gönderiliyor"
-#: clientgui/MainDocument.cpp:2561
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2552
msgid "Aborted by user"
msgstr "Kullanıcı tarafından iptal edildi"
-#: clientgui/MainDocument.cpp:2564
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2555
msgid "Aborted by project"
msgstr "Proje tarafından iptal edildi"
-#: clientgui/MainDocument.cpp:2567
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2558
msgid "Aborted: not started by deadline"
msgstr "İptal edildi: Son teslim zamanı nedeniyle başlamadı"
-#: clientgui/MainDocument.cpp:2570
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2561
msgid "Aborted: task disk limit exceeded"
msgstr "İptal edildi: İş disk sınırlaması aşıldı"
-#: clientgui/MainDocument.cpp:2573
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2564
msgid "Aborted: run time limit exceeded"
msgstr "İptal edildi: Çalışma zamanı sınırlaması aşıldı"
-#: clientgui/MainDocument.cpp:2576
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2567
msgid "Aborted: memory limit exceeded"
msgstr "İptal edildi: Bellek sınırlaması aşıldı"
-#: clientgui/MainDocument.cpp:2579
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2570
msgid "Aborted"
msgstr "İptal edildi"
-#: clientgui/MainDocument.cpp:2584
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2575
msgid "Acknowledged"
msgstr "Kabul edildi"
-#: clientgui/MainDocument.cpp:2586
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2577
msgid "Ready to report"
msgstr "Raporlanmaya hazır"
-#: clientgui/MainDocument.cpp:2588
+#: clientgui/MainDocument.cpp:2579
#, c-format
msgid "Error: invalid state '%d'"
msgstr "Hata: Geçersiz durum '%d'"
@@ -2718,7 +2707,7 @@ msgstr "Bir proje seçmek için, ismine tıklayın ya da aşağıya adresini gir
msgid "Categories:"
msgstr "Kategoriler:"
-#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:262 clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:89
+#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:262 clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:90
msgid "Projects:"
msgstr "Projeler:"
@@ -2762,24 +2751,21 @@ msgid "You already added this project. Please choose a different project."
msgstr "Bu projeyi zaten eklemiş durumdasınız. Lütfen farklı bir proje seçin."
#: clientgui/ProjectProcessingPage.cpp:321
-msgid "Communicating with project."
-msgstr "Proje ile bağlantı kuruluyor."
-
-#: clientgui/ProjectProcessingPage.cpp:509
-msgid "Required files not found on the server."
-msgstr "Gerekli dosyalar sunucu üzerinde bulunamadı."
-
-#: clientgui/ProjectProcessingPage.cpp:512
-#: clientgui/ProjectProcessingPage.cpp:585
-msgid "An internal server error has occurred."
-msgstr "Sunucuda dahili bir hata meydana geldi."
-
#: clientgui/ProjectPropertiesPage.cpp:334
msgid ""
"Communicating with project\n"
"Please wait..."
msgstr "Projeye bağlanılıyor\nLütfen bekleyin..."
+#: clientgui/ProjectProcessingPage.cpp:521
+msgid "Required files not found on the server."
+msgstr "Gerekli dosyalar sunucu üzerinde bulunamadı."
+
+#: clientgui/ProjectProcessingPage.cpp:524
+#: clientgui/ProjectProcessingPage.cpp:597
+msgid "An internal server error has occurred."
+msgstr "Sunucuda dahili bir hata meydana geldi."
+
#: clientgui/ProjectWelcomePage.cpp:251
#, c-format
msgid "Welcome to %s."
@@ -2877,6 +2863,395 @@ msgstr "Otomatik belirle"
msgid "SOCKS proxy"
msgstr "SOCKS proxy"
+#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:169
+msgid "Skin"
+msgstr "Kaplama"
+
+#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:171
+msgid "Select the appearance of the user interface."
+msgstr "Kullanıcı arayüzünün görünümünü seçin."
+
+#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:181
+msgid "Advanced View...\tCtrl+Shift+A"
+msgstr "Gelişmiş görünüm...\tCtrl+Shift+A"
+
+#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:182
+msgid "Display the advanced graphical interface."
+msgstr "Gelişmiş grafiksel arayüzü görüntüler."
+
+#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:198
+msgid "Configure display options and proxy settings"
+msgstr "Arayüz seçeneklerini ve vekil sunucu ayarlarını yapılandırabileceğiniz pencereyi açar."
+
+#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:212
+msgid "Display diagnostic messages."
+msgstr "Tanılama mesajlarını görüntüler."
+
+#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:233
+#, c-format
+msgid "&%s"
+msgstr "&%s"
+
+#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:449
+msgid "Default"
+msgstr "Varsayılan"
+
+#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:910
+#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:72
+#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:128
+#: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:72 clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:122
+#: clientgui/ViewProjects.cpp:209 clientgui/ViewProjects.cpp:792
+#: clientgui/ViewWork.cpp:232 clientgui/ViewWork.cpp:878
+msgid "Suspend"
+msgstr "Duraklat"
+
+#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:912
+msgid "Suspend Computing"
+msgstr "Hesaplamayı duraklatır"
+
+#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:913
+msgid "Resume Computing"
+msgstr "Hesaplamayı sürdürür"
+
+#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:929 clientgui/ViewNotices.cpp:99
+msgid "Notices"
+msgstr "Bildirimler"
+
+#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:930
+msgid "Open a window to view notices from projects or BOINC"
+msgstr "Projelerden ya da BOINC'ten gelen bildirimleri gösterir"
+
+#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:951 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:366
+#, c-format
+msgid "Get help with %s"
+msgstr "%s ile yardım alın"
+
+#: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:124 clientgui/ViewNotices.cpp:58
+msgid "Fetching notices; please wait..."
+msgstr "Bildirimler alınıyor; lütfen bekleyin..."
+
+#: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:132 clientgui/ViewNotices.cpp:65
+msgid "There are no notices at this time."
+msgstr "Şu anda görüntülenecek bildirim yok."
+
+#: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:146
+msgid "Close"
+msgstr "Kapat"
+
+#: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:394
+#, c-format
+msgid "%s - Notices"
+msgstr "%s - Bildirimler"
+
+#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:208
+msgid ""
+"For additional settings, select Computing Preferences in the Advanced View."
+msgstr "Ek ayarlar için, 'Gelişmiş görünüm'de 'Hesaplama tercihleri' seçeneğini seçin."
+
+#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:346
+msgid "GB of disk space"
+msgstr "GB disk alanı"
+
+#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:1105
+#, c-format
+msgid "%s - Computing Preferences"
+msgstr "%s - Hesaplama Tercihleri"
+
+#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:1186
+msgid "Discard all local preferences and use web-based preferences?"
+msgstr "Tüm yerel tercihler temizlensin ve web-tabanlı tercihler mi kullanılsın?"
+
+#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:66 clientgui/ViewProjects.cpp:202
+msgid "Update"
+msgstr "Güncelle"
+
+#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:67 clientgui/ViewProjects.cpp:203
+msgid ""
+"Report all completed tasks, get latest credit, get latest preferences, and "
+"possibly get more tasks."
+msgstr "Tamamlanan işleri raporlar, güncel kredi bigilerini ve tercih ayarlarını alır ve gerekiyorsa daha fazla iş indirir."
+
+#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:73
+#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:129 clientgui/ViewProjects.cpp:210
+#: clientgui/ViewProjects.cpp:792
+msgid "Suspend tasks for this project."
+msgstr "Bu projenin işlerini durdurur."
+
+#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:78
+#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:136 clientgui/ViewProjects.cpp:216
+#: clientgui/ViewProjects.cpp:811
+msgid "No new tasks"
+msgstr "Yeni işler indirme"
+
+#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:79 clientgui/ViewProjects.cpp:217
+msgid "Don't get new tasks for this project."
+msgstr "Bu proje artık yeni işler indirmez."
+
+#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:84 clientgui/ViewProjects.cpp:223
+msgid "Reset project"
+msgstr "Projeyi sıfırla"
+
+#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:85 clientgui/ViewProjects.cpp:224
+msgid ""
+"Delete all files and tasks associated with this project, and get new tasks."
+" You can update the project first to report any completed tasks."
+msgstr "Bu projeye ilişkin tüm dosyalar ile işleri siler ve yeni işler alır. Tamamlanmış işler varsa sonuçları raporlamak için önce projeyi güncelleyebilirsiniz."
+
+#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:91 clientgui/ViewProjects.cpp:231
+msgid ""
+"Remove this project. Tasks in progress will be lost (use 'Update' first to "
+"report any completed tasks)."
+msgstr "Bu bilgisayardan bu projeyi kaldırır. Sürmekte olan işler kaybedilir (tamamlanmış işlerin sonuçlarını göndermek için önce 'Güncelle' komutunu kullanın)."
+
+#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:96
+#: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:84 clientgui/ViewProjects.cpp:237
+#: clientgui/ViewWork.cpp:246
+msgid "Properties"
+msgstr "Özellikler"
+
+#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:97 clientgui/ViewProjects.cpp:238
+msgid "Show project details."
+msgstr "Proje detaylarını görüntüler."
+
+#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:126 clientgui/ViewProjects.cpp:788
+msgid "Resume tasks for this project."
+msgstr "Bu projenin işleri yeniden çalıştırılır."
+
+#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:133 clientgui/ViewProjects.cpp:807
+msgid "Allow new tasks"
+msgstr "Yeni işler indir"
+
+#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:134 clientgui/ViewProjects.cpp:807
+msgid "Allow fetching new tasks for this project."
+msgstr "Bu projenin yeni işler indirmesine izin verir."
+
+#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:137 clientgui/ViewProjects.cpp:811
+msgid "Don't fetch new tasks for this project."
+msgstr "Bu projeye artık yeni işler alınmaz."
+
+#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:229 clientgui/ViewProjects.cpp:517
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to reset project '%s'?"
+msgstr "'%s' projesini sıfırlamak istediğinize emin misiniz?"
+
+#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:235 clientgui/ViewProjects.cpp:523
+msgid "Reset Project"
+msgstr "Projeyi sıfırla"
+
+#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:266 clientgui/ViewProjects.cpp:571
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to remove project '%s'?"
+msgstr "'%s' projesini kaldırmak istediğinize emin misiniz?"
+
+#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:272 clientgui/ViewProjects.cpp:577
+msgid "Remove Project"
+msgstr "Projeyi kaldır"
+
+#: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:73
+msgid "Add Project"
+msgstr "Proje ekle"
+
+#: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:74
+msgid "Synchronize"
+msgstr "Eşitle"
+
+#: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:75
+msgid "Work done for this project"
+msgstr "Bu projede elde ettiğiniz toplam kredi"
+
+#: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:77
+msgid "Volunteer for any or all of 30+ projects in many areas of science"
+msgstr "Bilimin pek çok alanından 30'dan fazla projeden birisi için gönüllü olun"
+
+#: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:78
+msgid "Synchronize projects with account manager system"
+msgstr "Projeleri hesap yöneticisi sistemiyle senkronize eder"
+
+#. TODO: Might want better wording for Project Selection Combo Box tooltip
+#: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:125
+msgid "Select a project to access with the controls below"
+msgstr "Aşağıdaki kontrollere erişimek için bir proje seçin"
+
+#: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:146
+msgid "Project Web Pages"
+msgstr "Proje internet sayfaları"
+
+#: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:150
+msgid "Project Commands"
+msgstr "Proje komutları"
+
+#: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:279
+#, c-format
+msgid "Pop up a menu of web sites for project %s"
+msgstr "%s projesinin internet sayfaları için bir menü açar"
+
+#: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:281
+#, c-format
+msgid "Pop up a menu of commands to apply to project %s"
+msgstr "%s projesine verilebilecek komutları gösterir"
+
+#: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:66 clientgui/ViewWork.cpp:218
+msgid "Show graphics"
+msgstr "Grafikleri göster"
+
+#: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:67 clientgui/ViewWork.cpp:219
+msgid "Show application graphics in a window."
+msgstr "Uygulama grafiklerini bir pencerede gösterir."
+
+#: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:73
+msgid "Suspend this task."
+msgstr "Bu işi duraklat."
+
+#: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:78 clientgui/ViewWork.cpp:239
+msgid "Abort"
+msgstr "İptal"
+
+#: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:79
+msgid "Abandon this task. You will get no credit for it."
+msgstr "Bu işi iptal eder. Bu iş için kredi alamayacaksanız."
+
+#: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:85 clientgui/ViewWork.cpp:247
+msgid "Show task details."
+msgstr "Seçili işin detaylı bilgilerini gösterir."
+
+#: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:119 clientgui/ViewWork.cpp:873
+msgid "Resume work for this task."
+msgstr "Seçili işlerin çalışmasını sürdürür."
+
+#: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:123 clientgui/ViewWork.cpp:879
+msgid "Suspend work for this task."
+msgstr "Seçili işlerin çalışmasını durdurur."
+
+#: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:267
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to abort this task '%s'?\n"
+"(Progress: %.1lf%%, Status: %s)"
+msgstr "'%s'\nadlı işi iptal etmek istediğinize emin misiniz?\n(İlerleme: %%%.1lf, Durum: %s)"
+
+#: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:272 clientgui/ViewWork.cpp:575
+msgid "Abort task"
+msgstr "İşi iptal et"
+
+#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:469
+msgid "You don't have any projects. Please Add a Project."
+msgstr "Katıldığınız bir proje bulunmuyor. Lütfen bir proje ekleyin."
+
+#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:470
+msgid "Not available"
+msgstr "Mevcut değil"
+
+#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:481
+msgid "Tasks:"
+msgstr "İşler:"
+
+#. TODO: Might want better wording for Task Selection Combo Box tooltip
+#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:487
+msgid "Select a task to access"
+msgstr "Erişim için bir iş seçin"
+
+#. what project the task is from, e.g. "From: SETI@home"
+#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:499
+msgid "From:"
+msgstr "Sahibi:"
+
+#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:553
+msgid "This task's progress"
+msgstr "Bu işin ilerleme oranı"
+
+#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:571
+msgid "Task Commands"
+msgstr "İş komutları"
+
+#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:572
+msgid "Pop up a menu of commands to apply to this task"
+msgstr "Bu işe verilebilecek komutları gösterir"
+
+#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:707
+#, c-format
+msgid "Application: %s"
+msgstr "Uygulama: %s"
+
+#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:730
+#, c-format
+msgid "%.3f%%"
+msgstr "%%%.3f"
+
+#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:738
+msgid "Application: Not available"
+msgstr "Uygulama: Mevcut değil"
+
+#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:839
+msgid "Not Available"
+msgstr "Mevcut değil"
+
+#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:854
+#, c-format
+msgid "Elapsed: %s"
+msgstr "Geçen süre: %s"
+
+#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:868
+#, c-format
+msgid "Remaining (estimated): %s"
+msgstr "Kalan süre (tahmini): %s"
+
+#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:883
+#, c-format
+msgid "Status: %s"
+msgstr "Durum: %s"
+
+#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1217
+msgid "Retrieving current status."
+msgstr "Mevcut durum bilgisi alınıyor..."
+
+#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1223
+msgid "Downloading work from the server."
+msgstr "İş sunucudan indiriliyor"
+
+#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1228
+msgid "Processing Suspended: Running On Batteries."
+msgstr "Çalışma Durdu: Pil Gücünde Çalışıyor."
+
+#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1230
+msgid "Processing Suspended: User Active."
+msgstr "Çalışma Durdu: Kullanıcı Faal."
+
+#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1232
+msgid "Processing Suspended: User paused processing."
+msgstr "Çalışma Durdu: Kullanıcı Çalışmayı Duraklattı."
+
+#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1234
+msgid "Processing Suspended: Time of Day."
+msgstr "Çalışma Durdu: Günlük Zamanlama"
+
+#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1236
+msgid "Processing Suspended: Benchmarks Running."
+msgstr "Çalışma Durdu: Testler Çalışıyor."
+
+#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1238
+msgid "Processing Suspended: need disk space."
+msgstr "Çalışma Durdu: Disk alanı gerekiyor."
+
+#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1240
+msgid "Processing Suspended."
+msgstr "Çalışma Durdu."
+
+#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1244
+msgid "Waiting to contact project servers."
+msgstr "Proje sunucularına bağlanılması için bekleniyor."
+
+#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1248 clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1257
+msgid "Retrieving current status"
+msgstr "Mevcut durum bilgisi alınıyor"
+
+#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1252
+msgid "No work available to process"
+msgstr "Çalıştırılacak iş bulunmuyor"
+
+#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1254
+msgid "Unable to connect to the core client"
+msgstr "Çekirdek istemciyle bağlantı kurulamadı"
+
#: clientgui/TermsOfUsePage.cpp:218
msgid "Terms of Use"
msgstr "Kullanım Koşulları"
@@ -3017,79 +3392,6 @@ msgstr "Tüm mesajları göster"
msgid "Show messages for all projects."
msgstr "Tüm projeler için mesajları gösterir."
-#: clientgui/ViewNotices.cpp:58 clientgui/sg_DlgMessages.cpp:124
-msgid "Fetching notices; please wait..."
-msgstr "Bildirimler alınıyor; lütfen bekleyin..."
-
-#: clientgui/ViewNotices.cpp:65 clientgui/sg_DlgMessages.cpp:132
-msgid "There are no notices at this time."
-msgstr "Şu anda görüntülenecek bildirim yok."
-
-#: clientgui/ViewNotices.cpp:99 clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:912
-msgid "Notices"
-msgstr "Bildirimler"
-
-#: clientgui/ViewProjects.cpp:202 clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:66
-msgid "Update"
-msgstr "Güncelle"
-
-#: clientgui/ViewProjects.cpp:203 clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:67
-msgid ""
-"Report all completed tasks, get latest credit, get latest preferences, and "
-"possibly get more tasks."
-msgstr "Tamamlanan işleri raporlar, güncel kredi bigilerini ve tercih ayarlarını alır ve gerekiyorsa daha fazla iş indirir."
-
-#: clientgui/ViewProjects.cpp:209 clientgui/ViewProjects.cpp:808
-#: clientgui/ViewWork.cpp:232 clientgui/ViewWork.cpp:888
-#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:893
-#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:72
-#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:128
-#: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:72 clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:122
-msgid "Suspend"
-msgstr "Duraklat"
-
-#: clientgui/ViewProjects.cpp:210 clientgui/ViewProjects.cpp:808
-#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:73
-#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:129
-msgid "Suspend tasks for this project."
-msgstr "Bu projenin işlerini durdurur."
-
-#: clientgui/ViewProjects.cpp:216 clientgui/ViewProjects.cpp:827
-#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:78
-#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:136
-msgid "No new tasks"
-msgstr "Yeni işler indirme"
-
-#: clientgui/ViewProjects.cpp:217 clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:79
-msgid "Don't get new tasks for this project."
-msgstr "Bu proje artık yeni işler indirmez."
-
-#: clientgui/ViewProjects.cpp:223 clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:84
-msgid "Reset project"
-msgstr "Projeyi sıfırla"
-
-#: clientgui/ViewProjects.cpp:224 clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:85
-msgid ""
-"Delete all files and tasks associated with this project, and get new tasks."
-" You can update the project first to report any completed tasks."
-msgstr "Bu projeye ilişkin tüm dosyalar ile işleri siler ve yeni işler alır. Tamamlanmış işler varsa sonuçları raporlamak için önce projeyi güncelleyebilirsiniz."
-
-#: clientgui/ViewProjects.cpp:231 clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:91
-msgid ""
-"Remove this project. Tasks in progress will be lost (use 'Update' first to "
-"report any completed tasks)."
-msgstr "Bu bilgisayardan bu projeyi kaldırır. Sürmekte olan işler kaybedilir (tamamlanmış işlerin sonuçlarını göndermek için önce 'Güncelle' komutunu kullanın)."
-
-#: clientgui/ViewProjects.cpp:237 clientgui/ViewWork.cpp:246
-#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:96
-#: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:84
-msgid "Properties"
-msgstr "Özellikler"
-
-#: clientgui/ViewProjects.cpp:238 clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:97
-msgid "Show project details."
-msgstr "Proje detaylarını görüntüler."
-
#: clientgui/ViewProjects.cpp:252 clientgui/ViewStatistics.cpp:426
msgid "Account"
msgstr "Hesap"
@@ -3111,133 +3413,67 @@ msgstr "Durum"
msgid "Projects"
msgstr "Projeler"
-#: clientgui/ViewProjects.cpp:388
-msgid "Updating project..."
-msgstr "Proje güncelleniyor..."
-
-#: clientgui/ViewProjects.cpp:430
-msgid "Resuming project..."
-msgstr "Proje sürdürülüyor..."
-
-#: clientgui/ViewProjects.cpp:434
-msgid "Suspending project..."
-msgstr "Proje durduruluyor..."
-
-#: clientgui/ViewProjects.cpp:471
-msgid "Telling project to allow additional task downloads..."
-msgstr "Projeye yeni iş indirmeleri yapılabileceği bildiriliyor..."
-
-#: clientgui/ViewProjects.cpp:475
-msgid "Telling project to not fetch any additional tasks..."
-msgstr "Projeye yeni iş indirmeleri yapılmayacağı bildiriliyor..."
-
-#: clientgui/ViewProjects.cpp:511
-msgid "Resetting project..."
-msgstr "Proje sıfırlanıyor..."
-
-#: clientgui/ViewProjects.cpp:524 clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:229
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to reset project '%s'?"
-msgstr "'%s' projesini sıfırlamak istediğinize emin misiniz?"
-
-#: clientgui/ViewProjects.cpp:530 clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:235
-msgid "Reset Project"
-msgstr "Projeyi sıfırla"
-
-#: clientgui/ViewProjects.cpp:569
-msgid "Removing project..."
-msgstr "Proje kaldırılıyor..."
-
-#: clientgui/ViewProjects.cpp:582 clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:266
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to remove project '%s'?"
-msgstr "'%s' projesini kaldırmak istediğinize emin misiniz?"
-
-#: clientgui/ViewProjects.cpp:588 clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:272
-msgid "Remove Project"
-msgstr "Projeyi kaldır"
-
-#: clientgui/ViewProjects.cpp:629 clientgui/ViewWork.cpp:686
-msgid "Launching browser..."
-msgstr "Tarayıcı çalıştırılıyor..."
-
-#: clientgui/ViewProjects.cpp:804 clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:126
-msgid "Resume tasks for this project."
-msgstr "Bu projenin işleri yeniden çalıştırılır."
-
-#: clientgui/ViewProjects.cpp:823 clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:133
-msgid "Allow new tasks"
-msgstr "Yeni işler indir"
-
-#: clientgui/ViewProjects.cpp:823 clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:134
-msgid "Allow fetching new tasks for this project."
-msgstr "Bu projenin yeni işler indirmesine izin verir."
-
-#: clientgui/ViewProjects.cpp:827 clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:137
-msgid "Don't fetch new tasks for this project."
-msgstr "Bu projeye artık yeni işler alınmaz."
-
-#: clientgui/ViewProjects.cpp:1131
+#: clientgui/ViewProjects.cpp:1115
msgid "Requested by user"
msgstr "Kullanıcı tarafından istendi"
-#: clientgui/ViewProjects.cpp:1132
+#: clientgui/ViewProjects.cpp:1116
msgid "To fetch work"
msgstr "İş indiriliyor"
-#: clientgui/ViewProjects.cpp:1133
+#: clientgui/ViewProjects.cpp:1117
msgid "To report completed tasks"
msgstr "Tamamlanan işler raporlanıyor"
-#: clientgui/ViewProjects.cpp:1134
+#: clientgui/ViewProjects.cpp:1118
msgid "To send trickle-up message"
msgstr "İş ilerleme mesajı gönderimi"
-#: clientgui/ViewProjects.cpp:1135
+#: clientgui/ViewProjects.cpp:1119
msgid "Requested by account manager"
msgstr "Hesap yöneticisi tarafından istendi"
-#: clientgui/ViewProjects.cpp:1136
+#: clientgui/ViewProjects.cpp:1120
msgid "Project initialization"
msgstr "Proje başlatılıyor"
-#: clientgui/ViewProjects.cpp:1137
+#: clientgui/ViewProjects.cpp:1121
msgid "Requested by project"
msgstr "Proje tarafından istendi"
-#: clientgui/ViewProjects.cpp:1138
+#: clientgui/ViewProjects.cpp:1122
msgid "Unknown reason"
msgstr "Bilinmeyen sebep"
-#: clientgui/ViewProjects.cpp:1152
+#: clientgui/ViewProjects.cpp:1136
msgid "Suspended by user"
msgstr "Kullanıcı tarafından durduruldu"
-#: clientgui/ViewProjects.cpp:1155
+#: clientgui/ViewProjects.cpp:1139
msgid "Won't get new tasks"
msgstr "Yeni işler alınmayacak"
-#: clientgui/ViewProjects.cpp:1158
+#: clientgui/ViewProjects.cpp:1142
msgid "Project ended - OK to remove"
msgstr "Proje sona erdi - Kaldırmak için Tamam'a tıklayın"
-#: clientgui/ViewProjects.cpp:1161
+#: clientgui/ViewProjects.cpp:1145
msgid "Will remove when tasks done"
msgstr "İşler tamamlandığında kaldırılacak"
-#: clientgui/ViewProjects.cpp:1164
+#: clientgui/ViewProjects.cpp:1148
msgid "Scheduler request pending"
msgstr "Zamanlanmış istek kuyrukta"
-#: clientgui/ViewProjects.cpp:1170
+#: clientgui/ViewProjects.cpp:1154
msgid "Scheduler request in progress"
msgstr "Zamanlanmış istek gerçekleştiriliyor"
-#: clientgui/ViewProjects.cpp:1173
+#: clientgui/ViewProjects.cpp:1157
msgid "Trickle up message pending"
msgstr "İş ilerleme mesajı kuyrukta"
-#: clientgui/ViewProjects.cpp:1179
+#: clientgui/ViewProjects.cpp:1163
msgid "Communication deferred"
msgstr "İletişim ertelendi"
@@ -3342,11 +3578,11 @@ msgstr "&Sonraki proje >"
msgid "Show chart for next project"
msgstr "Sonraki proje için çizelge"
-#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2000 clientgui/ViewStatistics.cpp:2390
+#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2000 clientgui/ViewStatistics.cpp:2370
msgid "Hide project list"
msgstr "Proje listesini gizle"
-#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2001 clientgui/ViewStatistics.cpp:2390
+#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2001 clientgui/ViewStatistics.cpp:2370
msgid "Use entire area for graphs"
msgstr "Tüm alan grafikler için kullanılır"
@@ -3390,19 +3626,11 @@ msgstr "Tüm projelerin özetinin bulunduğu tek çizelge göster"
msgid "Statistics"
msgstr "İstatistikler"
-#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2077 clientgui/ViewStatistics.cpp:2098
-#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2119 clientgui/ViewStatistics.cpp:2141
-#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2162 clientgui/ViewStatistics.cpp:2183
-#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2204 clientgui/ViewStatistics.cpp:2225
-#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2246 clientgui/ViewStatistics.cpp:2270
-msgid "Updating charts..."
-msgstr "Çizelgeler güncelleniyor..."
-
-#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2394
+#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2374
msgid "Show project list"
msgstr "Proje listesini göster"
-#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2394
+#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2374
msgid "Uses smaller area for graphs"
msgstr "Grafikler için daha küçük bir alan kullanılır"
@@ -3446,29 +3674,21 @@ msgstr "Hız"
msgid "Transfers"
msgstr "Aktarımlar"
-#: clientgui/ViewTransfers.cpp:362
+#: clientgui/ViewTransfers.cpp:372
msgid "Network activity is suspended - "
msgstr "Ağ faaliyeti durakladı - "
-#: clientgui/ViewTransfers.cpp:364
+#: clientgui/ViewTransfers.cpp:374
msgid ""
".\n"
"You can enable it using the Activity menu."
msgstr ".\nÇalışma menüsünü kullanarak yeniden sürdürebilirsiniz."
-#: clientgui/ViewTransfers.cpp:367
+#: clientgui/ViewTransfers.cpp:377
msgid "BOINC"
msgstr "BOINC"
-#: clientgui/ViewTransfers.cpp:374
-msgid "Retrying transfer now..."
-msgstr "Aktarım yeniden deneniyor..."
-
-#: clientgui/ViewTransfers.cpp:412
-msgid "Aborting transfer..."
-msgstr "Aktarım iptal ediliyor..."
-
-#: clientgui/ViewTransfers.cpp:425
+#: clientgui/ViewTransfers.cpp:431
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to abort this file transfer '%s'?\n"
@@ -3476,58 +3696,50 @@ msgid ""
"will not receive credit for it."
msgstr "'%s'\nadlı dosyayı aktarımı iptal etmek istediğinize emin misiniz?\nNOT: Bir aktarımı durdurmak, işi geçersiz kılar ve kredi alamazsınız."
-#: clientgui/ViewTransfers.cpp:431
+#: clientgui/ViewTransfers.cpp:437
msgid "Abort File Transfer"
msgstr "Dosya Aktarımını İptal Et"
-#: clientgui/ViewTransfers.cpp:845
+#: clientgui/ViewTransfers.cpp:849
msgid "Upload"
msgstr "Gönderme"
-#: clientgui/ViewTransfers.cpp:845
+#: clientgui/ViewTransfers.cpp:849
msgid "Download"
msgstr "İndirme"
-#: clientgui/ViewTransfers.cpp:849
+#: clientgui/ViewTransfers.cpp:853
msgid "retry in "
msgstr "yeniden denenecek "
-#: clientgui/ViewTransfers.cpp:851
+#: clientgui/ViewTransfers.cpp:855
msgid "failed"
msgstr "başarısız"
-#: clientgui/ViewTransfers.cpp:854
+#: clientgui/ViewTransfers.cpp:858
msgid "suspended"
msgstr "durakladı"
-#: clientgui/ViewTransfers.cpp:859
+#: clientgui/ViewTransfers.cpp:863
msgid "active"
msgstr "sürüyor"
-#: clientgui/ViewTransfers.cpp:861
+#: clientgui/ViewTransfers.cpp:865
msgid "pending"
msgstr "kuyrukta"
-#: clientgui/ViewTransfers.cpp:867
+#: clientgui/ViewTransfers.cpp:871
msgid " (project backoff: "
msgstr " (proje ertelendi: "
-#: clientgui/ViewWork.cpp:211 clientgui/ViewWork.cpp:864
+#: clientgui/ViewWork.cpp:211 clientgui/ViewWork.cpp:854
msgid "Show active tasks"
msgstr "Süren işleri göster"
-#: clientgui/ViewWork.cpp:212 clientgui/ViewWork.cpp:865
+#: clientgui/ViewWork.cpp:212 clientgui/ViewWork.cpp:855
msgid "Show only active tasks."
msgstr "Yalnızca çalışmakta olan işleri gösterir."
-#: clientgui/ViewWork.cpp:218 clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:66
-msgid "Show graphics"
-msgstr "Grafikleri göster"
-
-#: clientgui/ViewWork.cpp:219 clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:67
-msgid "Show application graphics in a window."
-msgstr "Uygulama grafiklerini bir pencerede gösterir."
-
#: clientgui/ViewWork.cpp:225
msgid "Show VM Console"
msgstr "VM Konsolu'nu görüntüle"
@@ -3540,18 +3752,10 @@ msgstr "VM Konsolu'nu bir pencerede gösterir."
msgid "Suspend work for this result."
msgstr "Seçili işlerin çalışmasını durdurur."
-#: clientgui/ViewWork.cpp:239 clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:78
-msgid "Abort"
-msgstr "İptal"
-
#: clientgui/ViewWork.cpp:240
msgid "Abandon work on the result. You will get no credit for it."
msgstr "Seçili işleri iptal eder (işten kredi alamazsınız)."
-#: clientgui/ViewWork.cpp:247 clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:85
-msgid "Show task details."
-msgstr "Seçili işin detaylı bilgilerini gösterir."
-
#: clientgui/ViewWork.cpp:264
msgid "Remaining (estimated)"
msgstr "Kalan (tahmini)"
@@ -3564,338 +3768,34 @@ msgstr "Son teslim zamanı"
msgid "Tasks"
msgstr "İşler"
-#: clientgui/ViewWork.cpp:444
-msgid "Resuming task..."
-msgstr "İş sürdürülüyor..."
-
-#: clientgui/ViewWork.cpp:447
-msgid "Suspending task..."
-msgstr "İş durduruluyor..."
-
-#: clientgui/ViewWork.cpp:476
-msgid "Showing graphics for task..."
-msgstr "İşin grafikleri gösteriliyor..."
-
-#: clientgui/ViewWork.cpp:513
-msgid "Showing VM console for task..."
-msgstr "İşin VM Konsolu gösteriliyor..."
-
-#: clientgui/ViewWork.cpp:566
+#: clientgui/ViewWork.cpp:564
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to abort this task '%s'?\n"
"(Progress: %s, Status: %s)"
msgstr "'%s'\nadlı işi iptal etmek istediğinize emin misiniz?\n(İlerleme: %s, Durum: %s)"
-#: clientgui/ViewWork.cpp:572
+#: clientgui/ViewWork.cpp:570
#, c-format
msgid "Are you sure you want to abort these %d tasks?"
msgstr "Bu %d işi iptal etmek istediğinize emin miziniz?"
-#: clientgui/ViewWork.cpp:577 clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:272
-msgid "Abort task"
-msgstr "İşi iptal et"
-
-#: clientgui/ViewWork.cpp:586
-msgid "Aborting task..."
-msgstr "İş iptal ediliyor..."
-
-#: clientgui/ViewWork.cpp:858
+#: clientgui/ViewWork.cpp:848
msgid "Show all tasks"
msgstr "Tüm işleri göster"
-#: clientgui/ViewWork.cpp:859
+#: clientgui/ViewWork.cpp:849
msgid "Show all tasks."
msgstr "Çalışan, bekleyen ve durdurulmuş tüm işleri gösterir."
-#: clientgui/ViewWork.cpp:883 clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:119
-msgid "Resume work for this task."
-msgstr "Seçili işlerin çalışmasını sürdürür."
-
-#: clientgui/ViewWork.cpp:889 clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:123
-msgid "Suspend work for this task."
-msgstr "Seçili işlerin çalışmasını durdurur."
-
-#: clientgui/WizardAttach.cpp:571
+#: clientgui/WizardAttach.cpp:591
msgid "Do you really want to cancel?"
msgstr "İptal etmek istediğinize emin misiniz?"
-#: clientgui/WizardAttach.cpp:572
+#: clientgui/WizardAttach.cpp:592
msgid "Question"
msgstr "Soru"
-#: clientgui/mac/Mac_GUI.cpp:35 clientgui\mac/Mac_GUI.cpp:35
-msgid "Services"
-msgstr "Servisler"
-
-#: clientgui/mac/Mac_GUI.cpp:36 clientgui\mac/Mac_GUI.cpp:36
-#, c-format
-msgid "Hide %s"
-msgstr "%s gizle"
-
-#: clientgui/mac/Mac_GUI.cpp:37 clientgui\mac/Mac_GUI.cpp:37
-msgid "Hide Others"
-msgstr "Diğerlerini gizle"
-
-#: clientgui/mac/Mac_GUI.cpp:38 clientgui\mac/Mac_GUI.cpp:38
-msgid "Show All"
-msgstr "Tümünü Göster"
-
-#: clientgui/mac/Mac_GUI.cpp:39 clientgui\mac/Mac_GUI.cpp:39
-#, c-format
-msgid "Quit %s"
-msgstr "%s'den ayrıl"
-
-#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:169
-msgid "Skin"
-msgstr "Kaplama"
-
-#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:171
-msgid "Select the appearance of the user interface."
-msgstr "Kullanıcı arayüzünün görünümünü seçin."
-
-#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:181
-msgid "Advanced View...\tCtrl+Shift+A"
-msgstr "Gelişmiş görünüm...\tCtrl+Shift+A"
-
-#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:182
-msgid "Display the advanced graphical interface."
-msgstr "Gelişmiş grafiksel arayüzü görüntüler."
-
-#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:198
-msgid "Configure display options and proxy settings"
-msgstr "Arayüz seçeneklerini ve vekil sunucu ayarlarını yapılandırabileceğiniz pencereyi açar."
-
-#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:212
-msgid "Display diagnostic messages."
-msgstr "Tanılama mesajlarını görüntüler."
-
-#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:233
-#, c-format
-msgid "&%s"
-msgstr "&%s"
-
-#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:449
-msgid "Default"
-msgstr "Varsayılan"
-
-#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:895
-msgid "Suspend Computing"
-msgstr "Hesaplamayı duraklatır"
-
-#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:896
-msgid "Resume Computing"
-msgstr "Hesaplamayı sürdürür"
-
-#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:913
-msgid "Open a window to view notices from projects or BOINC"
-msgstr "Projelerden ya da BOINC'ten gelen bildirimleri gösterir"
-
-#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:934 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:366
-#, c-format
-msgid "Get help with %s"
-msgstr "%s ile yardım alın"
-
-#: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:146
-msgid "Close"
-msgstr "Kapat"
-
-#: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:394
-#, c-format
-msgid "%s - Notices"
-msgstr "%s - Bildirimler"
-
-#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:208
-msgid ""
-"For additional settings, select Computing Preferences in the Advanced View."
-msgstr "Ek ayarlar için, 'Gelişmiş görünüm'de 'Hesaplama tercihleri' seçeneğini seçin."
-
-#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:346
-msgid "GB of disk space"
-msgstr "GB disk alanı"
-
-#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:1105
-#, c-format
-msgid "%s - Computing Preferences"
-msgstr "%s - Hesaplama Tercihleri"
-
-#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:1186
-msgid "Discard all local preferences and use web-based preferences?"
-msgstr "Tüm yerel tercihler temizlensin ve web-tabanlı tercihler mi kullanılsın?"
-
-#: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:72
-msgid "Add Project"
-msgstr "Proje ekle"
-
-#: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:73
-msgid "Synchronize"
-msgstr "Eşitle"
-
-#: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:74
-msgid "Work done for this project"
-msgstr "Bu projede elde ettiğiniz toplam kredi"
-
-#: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:76
-msgid "Volunteer for any or all of 30+ projects in many areas of science"
-msgstr "Bilimin pek çok alanından 30'dan fazla projeden birisi için gönüllü olun"
-
-#: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:77
-msgid "Synchronize projects with account manager system"
-msgstr "Projeleri hesap yöneticisi sistemiyle senkronize eder"
-
-#. TODO: Might want better wording for Project Selection Combo Box tooltip
-#: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:124
-msgid "Select a project to access with the controls below"
-msgstr "Aşağıdaki kontrollere erişimek için bir proje seçin"
-
-#: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:145
-msgid "Project Web Pages"
-msgstr "Proje internet sayfaları"
-
-#: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:149
-msgid "Project Commands"
-msgstr "Proje komutları"
-
-#: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:278
-#, c-format
-msgid "Pop up a menu of web sites for project %s"
-msgstr "%s projesinin internet sayfaları için bir menü açar"
-
-#: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:280
-#, c-format
-msgid "Pop up a menu of commands to apply to project %s"
-msgstr "%s projesine verilebilecek komutları gösterir"
-
-#: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:73
-msgid "Suspend this task."
-msgstr "Bu işi duraklat."
-
-#: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:79
-msgid "Abandon this task. You will get no credit for it."
-msgstr "Bu işi iptal eder. Bu iş için kredi alamayacaksanız."
-
-#: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:267
-#, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to abort this task '%s'?\n"
-"(Progress: %.1lf%%, Status: %s)"
-msgstr "'%s'\nadlı işi iptal etmek istediğinize emin misiniz?\n(İlerleme: %%%.1lf, Durum: %s)"
-
-#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:468
-msgid "You don't have any projects. Please Add a Project."
-msgstr "Katıldığınız bir proje bulunmuyor. Lütfen bir proje ekleyin."
-
-#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:469
-msgid "Not available"
-msgstr "Mevcut değil"
-
-#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:480
-msgid "Tasks:"
-msgstr "İşler:"
-
-#. TODO: Might want better wording for Task Selection Combo Box tooltip
-#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:486
-msgid "Select a task to access"
-msgstr "Erişim için bir iş seçin"
-
-#. what project the task is from, e.g. "From: SETI@home"
-#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:498
-msgid "From:"
-msgstr "Sahibi:"
-
-#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:552
-msgid "This task's progress"
-msgstr "Bu işin ilerleme oranı"
-
-#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:570
-msgid "Task Commands"
-msgstr "İş komutları"
-
-#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:571
-msgid "Pop up a menu of commands to apply to this task"
-msgstr "Bu işe verilebilecek komutları gösterir"
-
-#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:706
-#, c-format
-msgid "Application: %s"
-msgstr "Uygulama: %s"
-
-#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:729
-#, c-format
-msgid "%.3f%%"
-msgstr "%%%.3f"
-
-#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:737
-msgid "Application: Not available"
-msgstr "Uygulama: Mevcut değil"
-
-#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:837
-msgid "Not Available"
-msgstr "Mevcut değil"
-
-#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:852
-#, c-format
-msgid "Elapsed: %s"
-msgstr "Geçen süre: %s"
-
-#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:866
-#, c-format
-msgid "Remaining (estimated): %s"
-msgstr "Kalan süre (tahmini): %s"
-
-#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:881
-#, c-format
-msgid "Status: %s"
-msgstr "Durum: %s"
-
-#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1206
-msgid "Retrieving current status."
-msgstr "Mevcut durum bilgisi alınıyor..."
-
-#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1212
-msgid "Downloading work from the server."
-msgstr "İş sunucudan indiriliyor"
-
-#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1217
-msgid "Processing Suspended: Running On Batteries."
-msgstr "Çalışma Durdu: Pil Gücünde Çalışıyor."
-
-#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1219
-msgid "Processing Suspended: User Active."
-msgstr "Çalışma Durdu: Kullanıcı Faal."
-
-#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1221
-msgid "Processing Suspended: User paused processing."
-msgstr "Çalışma Durdu: Kullanıcı Çalışmayı Duraklattı."
-
-#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1223
-msgid "Processing Suspended: Time of Day."
-msgstr "Çalışma Durdu: Günlük Zamanlama"
-
-#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1225
-msgid "Processing Suspended: Benchmarks Running."
-msgstr "Çalışma Durdu: Testler Çalışıyor."
-
-#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1227
-msgid "Processing Suspended."
-msgstr "Çalışma Durdu."
-
-#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1231
-msgid "Waiting to contact project servers."
-msgstr "Proje sunucularına bağlanılması için bekleniyor."
-
-#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1235 clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1244
-msgid "Retrieving current status"
-msgstr "Mevcut durum bilgisi alınıyor"
-
-#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1239
-msgid "No work available to process"
-msgstr "Çalıştırılacak iş bulunmuyor"
-
-#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:1241
-msgid "Unable to connect to the core client"
-msgstr "Çekirdek istemciyle bağlantı kurulamadı"
-
#: clientgui/wizardex.cpp:377 clientgui/wizardex.cpp:553
msgid "&Next >"
msgstr "&İleri >"
@@ -3908,11 +3808,24 @@ msgstr "< &Geri"
msgid "&Finish"
msgstr "&Son"
-#. /////////////////////////////////////////////////////////////////////////
-#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.h:45
-msgid "On this day of the week, compute only during these hours."
-msgstr "Haftanın bu gününde, sadece bu saatlerde hesaplama yap."
+#: clientgui/mac/Mac_GUI.cpp:35
+msgid "Services"
+msgstr "Servisler"
-#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.h:46
-msgid "On this day of the week, transfer files only during these hours."
-msgstr "Haftanın bu gününde, sadece bu saatlerde dosyaları aktar."
+#: clientgui/mac/Mac_GUI.cpp:36
+#, c-format
+msgid "Hide %s"
+msgstr "%s gizle"
+
+#: clientgui/mac/Mac_GUI.cpp:37
+msgid "Hide Others"
+msgstr "Diğerlerini gizle"
+
+#: clientgui/mac/Mac_GUI.cpp:38
+msgid "Show All"
+msgstr "Tümünü Göster"
+
+#: clientgui/mac/Mac_GUI.cpp:39
+#, c-format
+msgid "Quit %s"
+msgstr "%s'den ayrıl"
diff --git a/locale/tr/BOINC-Setup.mo b/locale/tr/BOINC-Setup.mo
index b61b41f609..7d881a14ed 100644
Binary files a/locale/tr/BOINC-Setup.mo and b/locale/tr/BOINC-Setup.mo differ
diff --git a/locale/tr/BOINC-Setup.po b/locale/tr/BOINC-Setup.po
index 34872d3fc3..378217c4dd 100644
--- a/locale/tr/BOINC-Setup.po
+++ b/locale/tr/BOINC-Setup.po
@@ -1,40 +1,46 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# BOINC setup localization template
+# Copyright (C) 2016 University of California
+#
+# This file is distributed under the same license as BOINC.
#
# Translators:
+# Can Demirel , 2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: BOINC\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-26 00:00-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-04-20 12:34+0000\n"
-"Last-Translator: Faruk SARI \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: BOINC translation team \n"
+"POT-Creation-Date: 2016-12-15 13:41 UTC\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-01-03 18:38+0000\n"
+"Last-Translator: Can Demirel \n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/boinc/boinc/language/tr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: tr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-#: Installer.cpp:124
+#: mac_installer/Installer.cpp:135
#, c-format
-msgid "Sorry, this version of %s requires system 10.5 or higher."
-msgstr "Özür dileriz, %s'in bu versiyonu 10.5 veya daha yüksek sistem gerektiriyor."
+msgid "Sorry, this version of %s requires system 10.6 or higher."
+msgstr "Üzgünüz, %s sürümü 10.6 veya daha yeni bir sistem gerektiriyor."
-#: PostInstall.cpp:130 PostInstall.cpp:1136 uninstall.cpp:1618
+#: mac_installer/PostInstall.cpp:127 mac_installer/PostInstall.cpp:1094
+#: mac_installer/uninstall.cpp:1616
msgid "Yes"
msgstr "Evet"
-#: PostInstall.cpp:131 PostInstall.cpp:1137 uninstall.cpp:1619
+#: mac_installer/PostInstall.cpp:128 mac_installer/PostInstall.cpp:1095
+#: mac_installer/uninstall.cpp:1617
msgid "No"
msgstr "Hayır"
-#: PostInstall.cpp:133
+#. Future feature
+#: mac_installer/PostInstall.cpp:130
msgid "Should BOINC run even when no user is logged in?"
msgstr "BOINC hiçbir kullanıcı oturum açmamışken de çalışsın mı?"
-#: PostInstall.cpp:1416
+#: mac_installer/PostInstall.cpp:1375
#, c-format
msgid ""
"Users who are permitted to administer this computer will automatically be allowed to run and control %s.\n"
@@ -42,26 +48,27 @@ msgid ""
"Do you also want non-administrative users to be able to run and control %s on this Mac?"
msgstr "Bu bilgisayarı yönetmesine izin verilen kullanıcılar, otomatik olarak %s'i de çalıştırıp kontrol etme yetkisine sahip olur. \n\nBu Mac'de yönetici olmayan kullanıcıların da %s 'i çalıştırıp kontrol edebilmesine izin verilsin mi?"
-#: PostInstall.cpp:1444
+#: mac_installer/PostInstall.cpp:1403
#, c-format
msgid "Do you want to set %s as the screensaver for all %s users on this Mac?"
msgstr "%s'i bu Mac üzerindeki tüm %s kullanıcıları için ekran koruyucu olarak ayarlamak istiyor musunuz?"
-#: uninstall.cpp:82
+#: mac_installer/uninstall.cpp:80
msgid "OK"
msgstr "Tamam"
-#: uninstall.cpp:136
+#. Confirm that we are running as root
+#: mac_installer/uninstall.cpp:134
msgid "Permission error after relaunch"
msgstr "Yeniden çalıştırma sonrası izin hatası"
-#: uninstall.cpp:141
+#: mac_installer/uninstall.cpp:139
msgid ""
"Removal may take several minutes.\n"
"Please be patient."
msgstr "Kaldırma işlemi birkaç dakika sürebilir.\nLütfen sabırlı olun."
-#: uninstall.cpp:156
+#: mac_installer/uninstall.cpp:156
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to completely remove %s from your computer?\n"
@@ -69,27 +76,27 @@ msgid ""
"This will remove the executables but will not touch %s data files."
msgstr "%s'i bilgisayarınızdan tamamen kaldırmak istiyor musunuz?\n\nBu işlem çalıştırılabilir dosyaları kaldırır, fakat %s veri dosyalarına dokunmaz."
-#: uninstall.cpp:163
+#: mac_installer/uninstall.cpp:163
#, c-format
msgid "Canceled: %s has not been touched."
msgstr "İptal edildi: %s'e dokunulmadı."
-#: uninstall.cpp:174
+#: mac_installer/uninstall.cpp:174
#, c-format
msgid "An error occurred: error code %d"
msgstr "Bir hata oluştu: Hata kodu %d"
-#: uninstall.cpp:230
+#: mac_installer/uninstall.cpp:230
msgid "name of user"
msgstr "kullanıcı ismi "
-#: uninstall.cpp:272
+#: mac_installer/uninstall.cpp:272
msgid ""
"Do you also want to remove VirtualBox from your computer?\n"
"(VirtualBox was installed along with BOINC.)"
msgstr "Ayrıca VirtualBox'ı da bilgisayarınızdan kaldırmak istiyor musunuz?\n(VirtualBox, BOINC'le birlikte kurulmuştu.)"
-#: uninstall.cpp:312
+#: mac_installer/uninstall.cpp:312
#, c-format
msgid ""
"Removal completed.\n"
@@ -101,17 +108,17 @@ msgid ""
"\"%s\"."
msgstr "Kaldırma tamamlandı.\n\nAşağıdaki kalan öğeleri Finder kullanarak kaldırmak isteyebilirsiniz: \n\"%s\" klasörü\n\nher kullanıcı için, şu dosya\n\"%s\"."
-#: uninstall.cpp:840
+#: mac_installer/uninstall.cpp:871
#, c-format
msgid ""
"Enter your administrator password to completely remove %s from you computer.\n"
"\n"
msgstr "%s'i bilgisayarınızdan tamamen kaldırmak için yönetici parolanızı girin.\n\n"
-#: uninstall.cpp:1616
+#: mac_installer/uninstall.cpp:1614
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"
-#: uninstall.cpp:1617
+#: mac_installer/uninstall.cpp:1615
msgid "Continue..."
msgstr "Devam et..."
diff --git a/locale/zh_CN/BOINC-Client.po b/locale/zh_CN/BOINC-Client.po
index fabb011b2c..45dd083708 100644
--- a/locale/zh_CN/BOINC-Client.po
+++ b/locale/zh_CN/BOINC-Client.po
@@ -4,7 +4,7 @@
# This file is distributed under the same license as BOINC.
#
# Translators:
-# xiaobo zhou , 2015
+# Xiaobo Zhou , 2015
# 秦赫阳 , 2016
msgid ""
msgstr ""
diff --git a/locale/zh_CN/BOINC-Manager.po b/locale/zh_CN/BOINC-Manager.po
index dadf6b777d..8796fc2195 100644
--- a/locale/zh_CN/BOINC-Manager.po
+++ b/locale/zh_CN/BOINC-Manager.po
@@ -7,7 +7,7 @@
# 谢意, 2015
# Xu Dong <1278297578@qq.com>, 2015
# Yin Gang , 2015
-# xiaobo zhou , 2015
+# Xiaobo Zhou , 2015
# 李泽林, 2015
# 秦赫阳 , 2015-2016
msgid ""
diff --git a/locale/zh_CN/BOINC-Setup.po b/locale/zh_CN/BOINC-Setup.po
index af06bd322d..2abf38471c 100644
--- a/locale/zh_CN/BOINC-Setup.po
+++ b/locale/zh_CN/BOINC-Setup.po
@@ -4,7 +4,7 @@
# This file is distributed under the same license as BOINC.
#
# Translators:
-# xiaobo zhou , 2015
+# Xiaobo Zhou , 2015
# 秦赫阳 , 2016
msgid ""
msgstr ""
diff --git a/locale/zh_CN/BOINC-Web.po b/locale/zh_CN/BOINC-Web.po
index 85ffb54131..c4771ae0f8 100644
--- a/locale/zh_CN/BOINC-Web.po
+++ b/locale/zh_CN/BOINC-Web.po
@@ -5,7 +5,7 @@
#
# Translators:
# Hanlin Yang , 2016
-# xiaobo zhou , 2015
+# Xiaobo Zhou , 2015
# 李泽林, 2015
# 秦赫阳