diff --git a/locale/uk/BOINC-Manager.po b/locale/uk/BOINC-Manager.po old mode 100755 new mode 100644 index e347cf4809..10dead1b43 --- a/locale/uk/BOINC-Manager.po +++ b/locale/uk/BOINC-Manager.po @@ -1,32 +1,22 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Project-Id-Version: boinc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-02-02 00:00-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-26 13:20+0000\n" -"Last-Translator: Олег \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: uk\n" +"PO-Revision-Date: 2015-02-09 01:34+0000\n" +"Last-Translator: Rom Walton \n" +"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/boinc/language/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Pootle 2.5.0\n" -"X-BOINC-UTF8-Marker: 简体中文, 日本語\n" -"X-Poedit-SearchPath-1: clientgui/msw\n" -"X-Poedit-SearchPath-2: clientgui/gtk\n" -"X-Poedit-SearchPath-3: clientgui/mac\n" -"X-Poedit-SearchPath-0: clientgui\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -"X-Poedit-Basepath: C:\\Src\\BOINCGIT\\boinc\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1393420839.0\n" +"Language: uk\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -# 81% #: AccountInfoPage.cpp:387 #, c-format msgid "Identify your account at %s" @@ -36,17 +26,13 @@ msgstr "Ідентифікуйте свій обліковий запис у %s" msgid "" "Please enter your account information\n" "(to create an account, visit the project's web site)" -msgstr "" -"Вкажіть дані Вашого облікового запису\n" -"(обліковий запис створюється на сайті проекту)" +msgstr "Вкажіть дані Вашого облікового запису\n(обліковий запис створюється на сайті проекту)" #: AccountInfoPage.cpp:397 msgid "" "This project is not currently accepting new accounts.\n" "You can add it only if you already have an account." -msgstr "" -"Наразі в даному проекті створення нових облікових записів заборонене.\n" -"Ви можете додати його лише якщо вже зареєстровані тут." +msgstr "Наразі в даному проекті створення нових облікових записів заборонене.\nВи можете додати його лише якщо вже зареєстровані тут." #: AccountInfoPage.cpp:401 msgid "Are you already running this project?" @@ -68,13 +54,7 @@ msgid "" "Please click on the 'Find login information' link\n" "below to find out what to put in the email address and\n" "password fields." -msgstr "" -"Не вдалося встановити дані Вашого облікового запису\n" -"автоматично.\n" -"\n" -"Будь-ласка, перейдіть за посиланням \"Знайти інформацію входу в систему\"\n" -"що знаходиться нижче для заповнення полів електронної адреси та\n" -"паролю." +msgstr "Не вдалося встановити дані Вашого облікового запису\nавтоматично.\n\nБудь-ласка, перейдіть за посиланням \"Знайти інформацію входу в систему\"\nщо знаходиться нижче для заповнення полів електронної адреси та\nпаролю." #: AccountInfoPage.cpp:416 msgid "Find login information" @@ -119,11 +99,7 @@ msgid "" "If you have not yet registered with this account manager,\n" "please do so before proceeding. Click on the link below\n" "to register or to retrieve a forgotten password." -msgstr "" -"Якщо Ви ще не зареєструвалися в цьому менеджері проектів,\n" -"будь-ласка, зробіть це перед тим як продовжити. Перейдіть за посиланням " -"нижче,\n" -"щоб зареєструватися чи відновити забутий пароль." +msgstr "Якщо Ви ще не зареєструвалися в цьому менеджері проектів,\nбудь-ласка, зробіть це перед тим як продовжити. Перейдіть за посиланням нижче,\nщоб зареєструватися чи відновити забутий пароль." #: AccountInfoPage.cpp:532 msgid "Account manager web site" @@ -167,9 +143,7 @@ msgstr "Вибір менеджера проектів" msgid "" "To choose an account manager, click its name or \n" "type its URL below." -msgstr "" -"Для того щоб обрати менеджер проектів, натисніть на його назві або \n" -"введіть його URL в полі нижче." +msgstr "Для того щоб обрати менеджер проектів, натисніть на його назві або \nвведіть його URL в полі нижче." #: AccountManagerInfoPage.cpp:279 msgid "Account manager details:" @@ -288,8 +262,7 @@ msgstr "&Додати проект або менеджер проектів..." #: AdvancedFrame.cpp:425 sg_ProjectPanel.cpp:76 msgid "Volunteer for any or all of 30+ projects in many areas of science" -msgstr "" -"Стати учасником у будь-кому або в усіх 30+ проектах з багатьох галузей науки" +msgstr "Стати учасником у будь-кому або в усіх 30+ проектах з багатьох галузей науки" #: AdvancedFrame.cpp:429 #, c-format @@ -380,9 +353,7 @@ msgstr "Призупинити використання графічного п #: AdvancedFrame.cpp:519 msgid "Stop GPU work regardless of preferences" -msgstr "" -"Зупинити обробку завдань за допомогою графічного процесора незалежно від " -"налаштувань" +msgstr "Зупинити обробку завдань за допомогою графічного процесора незалежно від налаштувань" #: AdvancedFrame.cpp:543 msgid "Network activity always available" @@ -441,16 +412,14 @@ msgstr "Запустити обмін даними" msgid "Do all pending network communication" msgstr "Повторити всі незавершені обміни даними" -# 94% #: AdvancedFrame.cpp:589 msgid "Read config files" msgstr "Читати файли налаштувань" #: AdvancedFrame.cpp:590 -msgid "Read configuration info from cc_config.xml and any app_config.xml files" -msgstr "" -"Переглянути інформацію про налаштування з cc_config.xml і будь-яких файлів " -"app_config.xml" +msgid "" +"Read configuration info from cc_config.xml and any app_config.xml files" +msgstr "Переглянути інформацію про налаштування з cc_config.xml і будь-яких файлів app_config.xml" #: AdvancedFrame.cpp:594 msgid "Read local prefs file" @@ -500,7 +469,6 @@ msgstr "Показати інформацію про %s" #: AdvancedFrame.cpp:661 sg_BoincSimpleFrame.cpp:224 #, c-format -#, c-format, c-format msgid "%s &web site" msgstr "%s &веб-сайт" @@ -556,12 +524,7 @@ msgid "" "but you'll have to manage projects manually.\n" "\n" "Do you want to stop using %s?" -msgstr "" -"Якщо Ви припините використовувати %s,\n" -"то збережете всі свої поточні проекти,\n" -"проте Вам доведеться керувати ними вручну.\n" -"\n" -"Бажаєте припинити використовувати %s?" +msgstr "Якщо Ви припините використовувати %s,\nто збережете всі свої поточні проекти,\nпроте Вам доведеться керувати ними вручну.\n\nБажаєте припинити використовувати %s?" #: AdvancedFrame.cpp:1401 #, c-format @@ -573,9 +536,7 @@ msgstr "%s - Завершити роботу поточного клієнта.. msgid "" "%s will shut down the current client\n" "and prompt you for another host to connect to." -msgstr "" -"%s вимкне підключений зараз клієнт\n" -"і запитає у Вас адресу для підключення іншого комп'ютера." +msgstr "%s вимкне підключений зараз клієнт\nі запитає у Вас адресу для підключення іншого комп'ютера." #: AdvancedFrame.cpp:1745 DlgAbout.cpp:119 #, c-format @@ -612,11 +573,7 @@ msgid "" "different password than the one you entered.\n" "\n" "Please visit the project's web site and follow the instructions there." -msgstr "" -"Обліковий запис з таким ім’ям вже існує і\n" -"має відмінний від Вашого пароль.\n" -"\n" -"Будь-ласка, відвідайте домашню сторінку проекту для отримання інструкцій." +msgstr "Обліковий запис з таким ім’ям вже існує і\nмає відмінний від Вашого пароль.\n\nБудь-ласка, відвідайте домашню сторінку проекту для отримання інструкцій." #: AlreadyExistsPage.cpp:191 msgid "Email address already in use" @@ -628,11 +585,7 @@ msgid "" "different password than the one you entered.\n" "\n" "Please visit the project's web site and follow the instructions there." -msgstr "" -"Обліковий запис з такою адресою електронної пошти вже існує і\n" -"має відмінний від Вашого пароль.\n" -"\n" -"Будь-ласка, відвідайте домашню сторінку проекту для отримання інструкцій." +msgstr "Обліковий запис з такою адресою електронної пошти вже існує і\nмає відмінний від Вашого пароль.\n\nБудь-ласка, відвідайте домашню сторінку проекту для отримання інструкцій." #: AsyncRPC.cpp:1031 msgid "Communicating with BOINC client. Please wait ..." @@ -665,20 +618,14 @@ msgstr "%s - помилка з'єднання" #: BOINCBaseFrame.cpp:514 msgid "" "You currently are not authorized to manage the client.\n" -"Please contact your administrator to add you to the 'boinc_users' local user " -"group." -msgstr "" -"Ви не маєте достатньо прав для управління клієнтом.\n" -"Буль-ласка, зв’яжіться зі своїм адміністратором для додання Вас до групи " -"користувачів 'boinc_users'." +"Please contact your administrator to add you to the 'boinc_users' local user group." +msgstr "Ви не маєте достатньо прав для управління клієнтом.\nБуль-ласка, зв’яжіться зі своїм адміністратором для додання Вас до групи користувачів 'boinc_users'." #: BOINCBaseFrame.cpp:523 msgid "" "Authorization failed connecting to running client.\n" "Make sure you start this program in the same directory as the client." -msgstr "" -"Не вдалося підключитися до клієнта через помилку контролю доступу.\n" -"Переконаєтеся, що програма запускається з тієї ж папки, що і клієнт." +msgstr "Не вдалося підключитися до клієнта через помилку контролю доступу.\nПереконаєтеся, що програма запускається з тієї ж папки, що і клієнт." #: BOINCBaseFrame.cpp:525 msgid "Authorization failed connecting to running client." @@ -698,9 +645,7 @@ msgstr "%s - помилка підключення" msgid "" "%s is not able to connect to a %s client.\n" "Would you like to try to connect again?" -msgstr "" -"%s не може підключитися до клієнта %s.\n" -"Спробувати повторити підключення?" +msgstr "%s не може підключитися до клієнта %s.\nСпробувати повторити підключення?" #: BOINCBaseFrame.cpp:622 #, c-format @@ -711,21 +656,15 @@ msgstr "%s - помилка запуску Daemon" #, c-format msgid "" "%s is not able to start a %s client.\n" -"Please launch the Control Panel->Administative Tools->Services applet and " -"start the BOINC service." -msgstr "" -"%s не може запустити клієнта %s.\n" -"Спробуйте запустити службу BOINC ще раз із 'Панель " -"управління/Адміністрування/Служби'." +"Please launch the Control Panel->Administative Tools->Services applet and start the BOINC service." +msgstr "%s не може запустити клієнта %s.\nСпробуйте запустити службу BOINC ще раз із 'Панель управління/Адміністрування/Служби'." #: BOINCBaseFrame.cpp:638 #, c-format msgid "" "%s is not able to start a %s client.\n" "Please start the daemon and try again." -msgstr "" -"%s не може запустити клієнт %s.\n" -"Будь-ласка, запустіть daemon і спробуйте ще раз." +msgstr "%s не може запустити клієнт %s.\nБудь-ласка, запустіть daemon і спробуйте ще раз." #: BOINCBaseFrame.cpp:689 #, c-format @@ -736,14 +675,9 @@ msgstr "%s - стан підключення" #, c-format msgid "" "%s is not currently connected to a %s client.\n" -"Please use the 'Advanced\\Select Computer...' menu option to connect up to a " -"%s client.\n" +"Please use the 'Advanced\\Select Computer...' menu option to connect up to a %s client.\n" "To connect up to your local computer please use 'localhost' as the host name." -msgstr "" -"%s не підключений до клієнта %s.\n" -"Для підключення до клієнта %s скористайтеся меню 'Додатково\\Вибрати " -"комп'ютер...'.\n" -"Для локального комп'ютера, як його назву, використовуйте 'localhost'." +msgstr "%s не підключений до клієнта %s.\nДля підключення до клієнта %s скористайтеся меню 'Додатково\\Вибрати комп'ютер...'.\nДля локального комп'ютера, як його назву, використовуйте 'localhost'." #: BOINCBaseView.cpp:779 msgid "Project web pages" @@ -759,9 +693,7 @@ msgstr "%s - Позаплановий вихід" msgid "" "The %s client has exited unexpectedly 3 times within the last %d minutes.\n" "Would you like to restart it again?" -msgstr "" -"Клієнт %s 3 рази за останні %d хвилин завершив роботу позапланово.\n" -"Бажаєте перезапустити його ще раз?" +msgstr "Клієнт %s 3 рази за останні %d хвилин завершив роботу позапланово.\nБажаєте перезапустити його ще раз?" #: BOINCDialupManager.cpp:61 #, c-format @@ -773,9 +705,7 @@ msgstr "%s - стан мережевого підключення" msgid "" "%s needs to connect to the Internet.\n" "May it do so now?" -msgstr "" -"%s потребує підключення до Інтернету.\n" -"Підключитися зараз?" +msgstr "%s потребує підключення до Інтернету.\nПідключитися зараз?" #: BOINCDialupManager.cpp:254 #, c-format @@ -797,9 +727,7 @@ msgstr "%s не вдалося підключитися до Інтернету. msgid "" "%s has detected it is now connected to the Internet.\n" "Updating all projects and retrying all transfers." -msgstr "" -"%s виявив встановлене підключення до Інтернету.\n" -"Відбувається обмін файлами даних і оновлення інформації про проекти." +msgstr "%s виявив встановлене підключення до Інтернету.\nВідбувається обмін файлами даних і оновлення інформації про проекти." #: BOINCDialupManager.cpp:417 #, c-format @@ -822,26 +750,14 @@ msgid "" " or\n" " - contact your administrator to add you to the 'boinc_master'\n" " user group." -msgstr "" -"У Вас недостатньо прав для керування клієнтом.\n" -"\n" -"Для запуску %s від імені користувача:\n" -" - перевстановіть %s, відповівши \"Так\"на питання проt\n" -" користувачів-неадміністраторів\n" -" або\n" -" - зв’яжіться зі своїм адміністратором для додання Вас до групи " -"користувачів\n" -" 'boinc_master'." +msgstr "У Вас недостатньо прав для керування клієнтом.\n\nДля запуску %s від імені користувача:\n - перевстановіть %s, відповівши \"Так\"на питання проt\n користувачів-неадміністраторів\n або\n - зв’яжіться зі своїм адміністратором для додання Вас до групи користувачів\n 'boinc_master'." #: BOINCGUIApp.cpp:345 #, c-format msgid "" "%s ownership or permissions are not set properly; please reinstall %s.\n" "(Error code %d" -msgstr "" -"%s відсутній доступ або неправильно встановлені права; перевстановіть, " -"будь-ласка, %s.\n" -"(Код помилки %d" +msgstr "%s відсутній доступ або неправильно встановлені права; перевстановіть, будь-ласка, %s.\n(Код помилки %d" #: BOINCGUIApp.cpp:351 msgid " at " @@ -856,9 +772,7 @@ msgstr ")" msgid "" "A reboot is required in order for BOINC to run properly.\n" "Please reboot your computer and try again." -msgstr "" -"Для коректної роботи BOINC необхідне перезавантаження.\n" -"Перезавантажте, будь-ласка, комп’ютер і спробуйте знову." +msgstr "Для коректної роботи BOINC необхідне перезавантаження.\nПерезавантажте, будь-ласка, комп’ютер і спробуйте знову." #: BOINCGUIApp.cpp:385 DlgAbout.cpp:153 msgid "BOINC Manager" @@ -1018,10 +932,7 @@ msgid "" "Please try again later.\n" "\n" "Click Finish to close." -msgstr "" -"Будь-ласка, спробуйте ще раз пізніше. \n" -"\n" -"Натисніть Готово, щоб закрити." +msgstr "Будь-ласка, спробуйте ще раз пізніше. \n\nНатисніть Готово, щоб закрити." #: CompletionErrorPage.cpp:225 CompletionPage.cpp:222 CompletionPage.cpp:242 #: CompletionPage.cpp:273 @@ -1044,11 +955,7 @@ msgstr "Цей проект був успішно доданий." msgid "" "When you click Finish, your web browser will go to a page where\n" "you can set your account name and preferences." -msgstr "" -"Після натиснення кнопки 'Готово', у вашому браузері автоматично відкриється " -"сторінка, де\n" -"Ви зможете вказати назву свого облікового запису і змінити його " -"налаштування." +msgstr "Після натиснення кнопки 'Готово', у вашому браузері автоматично відкриється сторінка, де\nВи зможете вказати назву свого облікового запису і змінити його налаштування." #: CompletionPage.cpp:232 #, c-format @@ -1094,14 +1001,11 @@ msgstr "Версія wxWidgets:" msgid "Copyright:" msgstr "Авторське право:" -# 98% #: DlgAbout.cpp:192 msgid "" "(C) 2003-2013 University of California, Berkeley.\n" "All Rights Reserved." -msgstr "" -"(C) 2003-2013 Каліфорнійський університет, Берклі.\n" -"Усі права захищені." +msgstr "(C) 2003-2013 Каліфорнійський університет, Берклі.\nУсі права захищені." #: DlgAbout.cpp:196 msgid "Berkeley Open Infrastructure for Network Computing" @@ -1169,9 +1073,7 @@ msgstr "'%s' вже у списку." msgid "" "Do you really want to clear all local preferences?\n" "(This will not affect exclusive applications.)" -msgstr "" -"Ви справді хочете очистити вісі локальні налаштування?\n" -"(Дія не вплине на виняткові додатки.)" +msgstr "Ви справді хочете очистити вісі локальні налаштування?\n(Дія не вплине на виняткові додатки.)" #: DlgAdvPreferences.cpp:1078 sg_DlgPreferences.cpp:1030 msgid "Confirmation" @@ -1187,11 +1089,7 @@ msgid "" "This dialog controls preferences for this computer only.\n" "Click OK to set preferences.\n" "Click Clear to restore web-based settings (except exclusive apps)." -msgstr "" -"Цей діалог контролює налаштування лише для даного ком’ютера.\n" -"Натисніть 'Гаразд' для застосування налаштувань.\n" -"Натисніть 'Очистити' для відновлення веб-налатувань (крім виняткових " -"додатків)." +msgstr "Цей діалог контролює налаштування лише для даного ком’ютера.\nНатисніть 'Гаразд' для застосування налаштувань.\nНатисніть 'Очистити' для відновлення веб-налатувань (крім виняткових додатків)." #: DlgAdvPreferencesBase.cpp:65 sg_DlgPreferences.cpp:428 msgid "Clear" @@ -1249,9 +1147,7 @@ msgstr "При живленні від акумуляторів" #: DlgAdvPreferencesBase.cpp:142 msgid "" "check this if you want this computer to do work while it runs on batteries" -msgstr "" -"виберіть цей пункт, якщо хочете обробляти завдання коли комп'ютер живиться " -"від акумуляторів" +msgstr "виберіть цей пункт, якщо хочете обробляти завдання коли комп'ютер живиться від акумуляторів" #: DlgAdvPreferencesBase.cpp:148 msgid "While computer is in use" @@ -1260,22 +1156,17 @@ msgstr "Коли комп'ютер використовується для ро #: DlgAdvPreferencesBase.cpp:151 msgid "" "check this if you want this computer to do work even when you're using it" -msgstr "" -"виберіть цей пункт, якщо хочете обробляти завдання коли комп'ютер " -"використовується для роботи" +msgstr "виберіть цей пункт, якщо хочете обробляти завдання коли комп'ютер використовується для роботи" #: DlgAdvPreferencesBase.cpp:157 msgid "Use GPU while computer is in use" -msgstr "" -"Використовувати графічний процесор при використанні комп’ютера для роботи" +msgstr "Використовувати графічний процесор при використанні комп’ютера для роботи" #: DlgAdvPreferencesBase.cpp:160 msgid "" "check this if you want your GPU to do work even when you're using the " "computer" -msgstr "" -"виберіть цей пункт, якщо хочете обробляти завдання за допомогою графічного " -"процесора під час використання комп’ютера для роботи" +msgstr "виберіть цей пункт, якщо хочете обробляти завдання за допомогою графічного процесора під час використання комп’ютера для роботи" #: DlgAdvPreferencesBase.cpp:172 msgid "Only after computer has been idle for" @@ -1284,9 +1175,7 @@ msgstr "За відсутності активності користувачі #: DlgAdvPreferencesBase.cpp:182 msgid "" "do work only after you haven't used the computer for this number of minutes" -msgstr "" -"через скільки хвилин відсутності активності на комп'ютері починати обробляти " -"завдання" +msgstr "через скільки хвилин відсутності активності на комп'ютері починати обробляти завдання" #: DlgAdvPreferencesBase.cpp:187 DlgAdvPreferencesBase.cpp:336 #: sg_DlgPreferences.cpp:417 @@ -1429,9 +1318,7 @@ msgstr "Мінімальний робочий буфер" #: DlgAdvPreferencesBase.cpp:438 msgid "Try to maintain enough tasks to keep busy for this many days" -msgstr "" -"Намагатися підтримувати достатню кількість завдань для забезпечення роботи " -"на всі ці дні" +msgstr "Намагатися підтримувати достатню кількість завдань для забезпечення роботи на всі ці дні" #: DlgAdvPreferencesBase.cpp:450 msgid "Max additional work buffer" @@ -1447,9 +1334,7 @@ msgstr "Не перевіряти завантажувані файли" #: DlgAdvPreferencesBase.cpp:468 msgid "check this if your Internet provider modifies image files" -msgstr "" -"виберіть цей пункт, якщо Ваш інтернет провайдер змінює файли, що " -"завантажуються" +msgstr "виберіть цей пункт, якщо Ваш інтернет провайдер змінює файли, що завантажуються" #: DlgAdvPreferencesBase.cpp:476 msgid "Connect options" @@ -1461,11 +1346,9 @@ msgstr "Підтверджувати перед підключенням до І #: DlgAdvPreferencesBase.cpp:480 msgid "" -"if checked, a confirmation dialog will be displayed before trying to connect " -"to the Internet" -msgstr "" -"якщо відмічено, перед початком підключення до Інтернету BOINC запитає " -"дозволу" +"if checked, a confirmation dialog will be displayed before trying to connect" +" to the Internet" +msgstr "якщо відмічено, перед початком підключення до Інтернету BOINC запитає дозволу" #: DlgAdvPreferencesBase.cpp:484 msgid "Disconnect when done" @@ -1475,9 +1358,7 @@ msgstr "Розірвати з'єднання після завершення" msgid "" "if checked, BOINC hangs up when network usage is done\n" "(only relevant for dialup-connection)" -msgstr "" -"якщо відмічено, після завершення мережевих передач BOINC розірве з’єднання\n" -"(стосується лише dialup-з’єднання)" +msgstr "якщо відмічено, після завершення мережевих передач BOINC розірве з’єднання\n(стосується лише dialup-з’єднання)" #: DlgAdvPreferencesBase.cpp:492 msgid "Network usage allowed" @@ -1509,9 +1390,7 @@ msgstr "Залишати щонайменше" #: DlgAdvPreferencesBase.cpp:620 msgid "BOINC leaves at least this amount of disk space free (in Gigabytes)" -msgstr "" -"мінімальний обсяг дискового простору, який повинен залишатися вільним (в " -"гігабайтах)" +msgstr "мінімальний обсяг дискового простору, який повинен залишатися вільним (в гігабайтах)" #: DlgAdvPreferencesBase.cpp:624 msgid "Gigabytes disk space free" @@ -1564,8 +1443,7 @@ msgstr "якщо відмічено, призупинені завдання з #: DlgAdvPreferencesBase.cpp:713 msgid "" "Suspend processor and network usage when these applications are running:" -msgstr "" -"Призупинити використання процесора і мережі, коли працюють дані додатки:" +msgstr "Призупинити використання процесора і мережі, коли працюють дані додатки:" #: DlgAdvPreferencesBase.cpp:722 msgid "Add..." @@ -1626,18 +1504,16 @@ msgstr "Копіювати &виділене" #: DlgEventLog.cpp:308 DlgEventLog.cpp:316 ViewMessages.cpp:97 msgid "" "Copy the selected messages to the clipboard. You can select multiple " -"messages by holding down the shift or command key while clicking on messages." -msgstr "" -"Копіювати виділені повідомлення в буфер обміну. Ви можете вибрати декілька " -"повідомлень, утримуючи SHIFT і CTRL для їх виділення." +"messages by holding down the shift or command key while clicking on " +"messages." +msgstr "Копіювати виділені повідомлення в буфер обміну. Ви можете вибрати декілька повідомлень, утримуючи SHIFT і CTRL для їх виділення." #: DlgEventLog.cpp:310 DlgEventLog.cpp:318 ViewMessages.cpp:99 msgid "" "Copy the selected messages to the clipboard. You can select multiple " -"messages by holding down the shift or control key while clicking on messages." -msgstr "" -"Копіювати виділені повідомлення в буфер обміну. Можна використовувати " -"клавіші SHIFT і CTRL для виділення декількох повідомлень." +"messages by holding down the shift or control key while clicking on " +"messages." +msgstr "Копіювати виділені повідомлення в буфер обміну. Можна використовувати клавіші SHIFT і CTRL для виділення декількох повідомлень." #: DlgEventLog.cpp:325 DlgItemProperties.cpp:67 msgid "&Close" @@ -1663,7 +1539,7 @@ msgstr "Показувати повідомлення тільки для обр #: DlgExitMessage.cpp:82 #, c-format msgid "%s - Exit Confirmation" -msgstr "% S - Підтвердження виходу" +msgstr "%s - Підтвердження виходу" #: DlgExitMessage.cpp:130 #, c-format @@ -1674,13 +1550,7 @@ msgid "" "\n" "If you also want to stop running the tasks,\n" "choose from the following options:" -msgstr "" -"Ви намагаєтеся здійснити вихід з %s,\n" -"який дозволяє Вам переглядати і керувати\n" -"завданнями, що обробляються Вашим комп’ютером.\n" -"\n" -"Якщо хочете також зупинити обробку завдань,\n" -"виберіть наступні параметри:" +msgstr "Ви намагаєтеся здійснити вихід з %s,\nякий дозволяє Вам переглядати і керувати\nзавданнями, що обробляються Вашим комп’ютером.\n\nЯкщо хочете також зупинити обробку завдань,\nвиберіть наступні параметри:" #: DlgExitMessage.cpp:135 #, c-format @@ -1691,13 +1561,7 @@ msgid "" "In most cases, it is better just to close the %s window\n" "rather than to exit the application; that will allow %s to run its\n" "tasks at the times you selected in your preferences." -msgstr "" -"Завершення роботи %s. Обробка завдань буде зупинена\n" -"до наступного запуску %s або екранної заставки %s.\n" -"\n" -"В більшості випадків краще просто закрити вікно %s.\n" -"Тоді %s продовжить керувати обробкою завдань\n" -"у відповідності до визначених Вами налаштувань." +msgstr "Завершення роботи %s. Обробка завдань буде зупинена\nдо наступного запуску %s або екранної заставки %s.\n\nВ більшості випадків краще просто закрити вікно %s.\nТоді %s продовжить керувати обробкою завдань\nу відповідності до визначених Вами налаштувань." #: DlgExitMessage.cpp:153 #, c-format @@ -2073,13 +1937,10 @@ msgstr "%s - зміна мови" #: DlgOptions.cpp:695 #, c-format -#, c-format, c-format msgid "" "The %s's language has been changed. In order for this change to take " "effect, you must restart the %s." -msgstr "" -"Мову інтерфейсу програми %s було змінено, для вступу в силу змін потрібно " -"перезапустити %s." +msgstr "Мову інтерфейсу програми %s було змінено, для вступу в силу змін потрібно перезапустити %s." #: DlgSelectComputer.cpp:91 #, c-format @@ -2091,9 +1952,7 @@ msgstr "%s - Вибір комп'ютера" msgid "" "Another instance of %s is already running \n" "on this computer. Please select a client to monitor." -msgstr "" -"Інший примірник %s вже працює \n" -"на даному комп'ютері. Будь-ласка, виберіть клієнт для моніторингу." +msgstr "Інший примірник %s вже працює \nна даному комп'ютері. Будь-ласка, виберіть клієнт для моніторингу." #: DlgSelectComputer.cpp:143 msgid "Host name:" @@ -2126,9 +1985,7 @@ msgstr "Ваші налаштування" #: Localization.cpp:45 msgid "View and modify your SETI@home account profile and preferences" -msgstr "" -"Перегляд і зміна налаштувань Вашого облікового запису і Вашого профілю в " -"проекті SETI@Home" +msgstr "Перегляд і зміна налаштувань Вашого облікового запису і Вашого профілю в проекті SETI@Home" #: Localization.cpp:47 Localization.cpp:89 msgid "Your results" @@ -2144,9 +2001,7 @@ msgstr "Ваші комп'ютери" #: Localization.cpp:53 msgid "View a listing of all the computers on which you are running SETI@Home" -msgstr "" -"Перегляд інформації про Ваші комп'ютери,які беруть участь в обробці завдань " -"проекту SETI@Home" +msgstr "Перегляд інформації про Ваші комп'ютери,які беруть участь в обробці завдань проекту SETI@Home" #: Localization.cpp:55 Localization.cpp:97 msgid "Your team" @@ -2175,9 +2030,7 @@ msgstr "Детальний опис екранної заставки проек #: Localization.cpp:71 msgid "" "Correspond with admins and other users on the Einstein@Home message boards" -msgstr "" -"Форум для спілкування з розробниками та іншими учасниками проекту " -"Einstein@Home" +msgstr "Форум для спілкування з розробниками та іншими учасниками проекту Einstein@Home" #: Localization.cpp:73 msgid "Einstein status" @@ -2193,15 +2046,11 @@ msgstr "Повідомлення про проблеми" #: Localization.cpp:79 msgid "A link to the Einstein@Home problems and bug reports message board" -msgstr "" -"Форум для обговорення проблем і помилок у роботі програм проекту " -"Einstein@Home" +msgstr "Форум для обговорення проблем і помилок у роботі програм проекту Einstein@Home" #: Localization.cpp:83 msgid "View and modify your Einstein@Home account profile and preferences" -msgstr "" -"Перегляд і зміна налаштувань Вашого облікового запису і Вашого профілю в " -"проекті Einstein@Home" +msgstr "Перегляд і зміна налаштувань Вашого облікового запису і Вашого профілю в проекті Einstein@Home" #: Localization.cpp:85 msgid "Account summary" @@ -2210,9 +2059,7 @@ msgstr "Обліковий запис (інформація)" #: Localization.cpp:95 msgid "" "View a listing of all the computers on which you are running Einstein@Home" -msgstr "" -"Перегляд інформації про Ваші комп'ютери,які беруть участь в обробці завдань " -"проекту Einstein@Home" +msgstr "Перегляд інформації про Ваші комп'ютери,які беруть участь в обробці завдань проекту Einstein@Home" #: Localization.cpp:101 msgid "LIGO project" @@ -2222,9 +2069,7 @@ msgstr "Проект LIGO" msgid "" "The home page of the Laser Interferometer Gravitational-wave Observatory " "(LIGO) project" -msgstr "" -"Домашня сторінка проекту LIGO (лазерний інтерферометр обсерваторії " -"гравітаційних хвиль)" +msgstr "Домашня сторінка проекту LIGO (лазерний інтерферометр обсерваторії гравітаційних хвиль)" #: Localization.cpp:105 msgid "GEO-600 project" @@ -2317,11 +2162,9 @@ msgstr "Відсутній додаток" #: MainDocument.cpp:1817 msgid "" -"Please download and install the CoRD application from http://cord." -"sourceforge.net" -msgstr "" -"Будь-ласка, завантажте і встановіть додаток CoRD із сайту " +"Please download and install the CoRD application from " "http://cord.sourceforge.net" +msgstr "Будь-ласка, завантажте і встановіть додаток CoRD із сайту http://cord.sourceforge.net" #: MainDocument.cpp:2432 msgid "on batteries" @@ -2407,7 +2250,6 @@ msgstr "Обробка завдання призупинена користув msgid "Suspended - " msgstr "Призупинено - " -# 75% #: MainDocument.cpp:2500 msgid "GPU suspended - " msgstr "графічний процесор призупинено- " @@ -2522,10 +2364,7 @@ msgid "" "The URL you supplied is not that of a BOINC-based project.\n" "\n" "Please check the URL and try again." -msgstr "" -"Зазначена адреса не є адресою проекту на базі BOINC.\n" -"\n" -"Будь-ласка, уточніть адресу і повторіть спробу." +msgstr "Зазначена адреса не є адресою проекту на базі BOINC.\n\nБудь-ласка, уточніть адресу і повторіть спробу." #: NotDetectedPage.cpp:188 msgid "Account manager not found" @@ -2537,10 +2376,7 @@ msgid "" "manager.\n" "\n" "Please check the URL and try again." -msgstr "" -"Зазначена адреса не є адресою менеджера проектів на базі BOINC.\n" -"\n" -"Будь-ласка, уточніть адресу і повторіть спробу." +msgstr "Зазначена адреса не є адресою менеджера проектів на базі BOINC.\n\nБудь-ласка, уточніть адресу і повторіть спробу." #: NotFoundPage.cpp:181 msgid "Login Failed." @@ -2568,9 +2404,7 @@ msgstr "Вибір проекту" #: ProjectInfoPage.cpp:619 msgid "To choose a project, click its name or type its URL below." -msgstr "" -"Оберіть проект, який Вам сподобався, натиснувши на його\n" -"назву або введіть його адресу URL в полі ниже." +msgstr "Оберіть проект, який Вам сподобався, натиснувши на його\nназву або введіть його адресу URL в полі ниже." #: ProjectInfoPage.cpp:623 msgid "Categories:" @@ -2608,9 +2442,7 @@ msgstr "URL-адреса проекту:" msgid "" "This project may not have work for your type of computer. Do you want to " "add it anyway?" -msgstr "" -"Ймовірно даний проект не підтримує тип Вашого комп’ютера або операційну " -"систему. Ви все таки хочете його додати?" +msgstr "Ймовірно даний проект не підтримує тип Вашого комп’ютера або операційну систему. Ви все таки хочете його додати?" #: ProjectInfoPage.cpp:850 msgid "You already added this project. Please choose a different project." @@ -2632,9 +2464,7 @@ msgstr "Сталася внутрішня помилка сервера." msgid "" "Communicating with project\n" "Please wait..." -msgstr "" -"Встановлюється зв’язок із сервером проекту\n" -"Будь-ласка, зачекайте..." +msgstr "Встановлюється зв’язок із сервером проекту\nБудь-ласка, зачекайте..." #: ProxyInfoPage.cpp:195 msgid "Network communication failure" @@ -2655,20 +2485,7 @@ msgid "" "\n" "3) You are using a proxy server.\n" "Click Next to configure BOINC's proxy settings." -msgstr "" -"World Community Grid - BOINC не може підключитися до Інтернету.\n" -"Можливі причини:\n" -"1) Проблеми з’єднання. Перевірте модем або параметри\n" -"підключення до мережі і коли зв’язок з Інтернетом буде\n" -"встановлено натисніть '< Назад' і повторіть спробу.\n" -"\n" -"2) Ваш брандмауер блокує вихід BOINC в Інтернет.\n" -"Додайте в налаштуваннях Вашого брандмауера дозвіл\n" -"на доступ BOINC до Інтернету через порт 80 і 443.\n" -"Після цього натисніть '< Назад' і повторіть спробу.\n" -"\n" -"3) Ви використовуєте проксі сервер для виходу в Інтернет,\n" -"а BOINC не знає про це." +msgstr "World Community Grid - BOINC не може підключитися до Інтернету.\nМожливі причини:\n1) Проблеми з’єднання. Перевірте модем або параметри\nпідключення до мережі і коли зв’язок з Інтернетом буде\nвстановлено натисніть '< Назад' і повторіть спробу.\n\n2) Ваш брандмауер блокує вихід BOINC в Інтернет.\nДодайте в налаштуваннях Вашого брандмауера дозвіл\nна доступ BOINC до Інтернету через порт 80 і 443.\nПісля цього натисніть '< Назад' і повторіть спробу.\n\n3) Ви використовуєте проксі сервер для виходу в Інтернет,\nа BOINC не знає про це." #: ProxyInfoPage.cpp:203 msgid "" @@ -2685,20 +2502,7 @@ msgid "" "\n" "3) You are using a proxy server.\n" "Click Next to configure BOINC's proxy settings." -msgstr "" -"BOINC не може підключитися до Інтернету.\n" -"Можливі причини:\n" -"1) Проблеми з’єднання. Перевірте модем або параметри\n" -"підключення до мережі і коли зв’язок з Інтернетом буде\n" -"встановлено натисніть '< Назад' і повторіть спробу.\n" -"\n" -"2) Ваш брандмауер блокує вихід BOINC в Інтернет.\n" -"Додайте в налаштуваннях Вашого брандмауера дозвіл\n" -"на доступ BOINC до Інтернету через порт 80.\n" -"Після цього натисніть '< Назад' і повторіть спробу.\n" -"\n" -"3) Ви використовуєте проксі сервер для виходу в Інтернет,\n" -"а BOINC не знає про це." +msgstr "BOINC не може підключитися до Інтернету.\nМожливі причини:\n1) Проблеми з’єднання. Перевірте модем або параметри\nпідключення до мережі і коли зв’язок з Інтернетом буде\nвстановлено натисніть '< Назад' і повторіть спробу.\n\n2) Ваш брандмауер блокує вихід BOINC в Інтернет.\nДодайте в налаштуваннях Вашого брандмауера дозвіл\nна доступ BOINC до Інтернету через порт 80.\nПісля цього натисніть '< Назад' і повторіть спробу.\n\n3) Ви використовуєте проксі сервер для виходу в Інтернет,\nа BOINC не знає про це." #: ProxyPage.cpp:331 msgid "Proxy configuration" @@ -2745,10 +2549,7 @@ msgid "" "The project is temporarily unavailable.\n" "\n" "Please try again later." -msgstr "" -"Проект тимчасово недоступний.\n" -"\n" -"Будь ласка, повторіть спробу пізніше." +msgstr "Проект тимчасово недоступний.\n\nБудь ласка, повторіть спробу пізніше." #: UnavailablePage.cpp:190 msgid "Account manager temporarily unavailable" @@ -2759,10 +2560,7 @@ msgid "" "The account manager is temporarily unavailable.\n" "\n" "Please try again later." -msgstr "" -"Менеджер проектів тимчасово недоступний.\n" -"\n" -"Будь-ласка, повторіть спробу пізніше." +msgstr "Менеджер проектів тимчасово недоступний.\n\nБудь-ласка, повторіть спробу пізніше." #: ValidateAccountKey.cpp:68 msgid "Please specify an account key to continue." @@ -2770,8 +2568,7 @@ msgstr "Введіть обліковий ключ для продовження #: ValidateAccountKey.cpp:71 msgid "Invalid Account Key; please enter a valid Account Key" -msgstr "" -"Введено неправильний обліковий ключ; будь ласка, повторіть введення ключа" +msgstr "Введено неправильний обліковий ключ; будь ласка, повторіть введення ключа" #: ValidateAccountKey.cpp:82 ValidateEmailAddress.cpp:86 msgid "Validation conflict" @@ -2783,9 +2580,7 @@ msgstr "Будь-ласка, вкажіть адресу електронної #: ValidateEmailAddress.cpp:75 msgid "Invalid email address; please enter a valid email address" -msgstr "" -"Вказана неправильна адреса електронної пошти;\n" -"повторіть спробу" +msgstr "Вказана неправильна адреса електронної пошти;\nповторіть спробу" #: ValidateURL.cpp:69 msgid "Missing URL" @@ -2796,10 +2591,7 @@ msgid "" "Please specify a URL.\n" "For example:\n" "http://www.example.com/" -msgstr "" -"Будь ласка, вкажіть URL-адресу.\n" -"Наприклад:\n" -"http://www.example.com/" +msgstr "Будь ласка, вкажіть URL-адресу.\nНаприклад:\nhttp://www.example.com/" #: ValidateURL.cpp:83 ValidateURL.cpp:87 ValidateURL.cpp:91 #: ValidateURL.cpp:103 ValidateURL.cpp:107 ValidateURL.cpp:110 @@ -2811,10 +2603,7 @@ msgid "" "Please specify a valid URL.\n" "For example:\n" "http://boincproject.example.com" -msgstr "" -"Введіть дійсну URL-адресу.\n" -"Наприклад:\n" -"http://boincproject.example.com" +msgstr "Введіть дійсну URL-адресу.\nНаприклад:\nhttp://boincproject.example.com" #: ValidateURL.cpp:104 ValidateURL.cpp:108 #, c-format @@ -2891,10 +2680,7 @@ msgstr "Оновити" msgid "" "Report all completed tasks, get latest credit, get latest preferences, and " "possibly get more tasks." -msgstr "" -"Отримати інформацію з сервера проекту: про підтвердження передачі завершених " -"завдань, про кількість набраних балів, про налаштування облікового запису і " -"(можливо) завантажити нові завдання." +msgstr "Отримати інформацію з сервера проекту: про підтвердження передачі завершених завдань, про кількість набраних балів, про налаштування облікового запису і (можливо) завантажити нові завдання." #: ViewProjects.cpp:181 ViewProjects.cpp:722 ViewWork.cpp:208 ViewWork.cpp:801 #: sg_BoincSimpleFrame.cpp:757 sg_ProjectCommandPopup.cpp:67 @@ -2923,20 +2709,15 @@ msgstr "Запустити проект" #: ViewProjects.cpp:196 sg_ProjectCommandPopup.cpp:80 msgid "" -"Delete all files and tasks associated with this project, and get new tasks. " -"You can update the project first to report any completed tasks." -msgstr "" -"Видалити всі файли і завдання виділеного проекту і завантажити нові. " -"Спочатку Ви можете відправити всі завершені завдання проекту." +"Delete all files and tasks associated with this project, and get new tasks." +" You can update the project first to report any completed tasks." +msgstr "Видалити всі файли і завдання виділеного проекту і завантажити нові. Спочатку Ви можете відправити всі завершені завдання проекту." #: ViewProjects.cpp:203 sg_ProjectCommandPopup.cpp:86 msgid "" "Remove this project. Tasks in progress will be lost (use 'Update' first to " "report any completed tasks)." -msgstr "" -"Видалити цей проект. Завдання,які обробляються в даний момент, будуть " -"втрачені (скористайтеся функцією 'Оновити' перед цією операцією для того, " -"щоб відправити всі завершені завдання)." +msgstr "Видалити цей проект. Завдання,які обробляються в даний момент, будуть втрачені (скористайтеся функцією 'Оновити' перед цією операцією для того, щоб відправити всі завершені завдання)." #: ViewProjects.cpp:209 ViewWork.cpp:222 sg_ProjectCommandPopup.cpp:91 #: sg_TaskCommandPopup.cpp:78 @@ -3313,9 +3094,7 @@ msgstr "Доступ до мережі призупинений - " msgid "" ".\n" "You can enable it using the Activity menu." -msgstr "" -".\n" -"Ви можете увімкнути його за допомогою меню Управління." +msgstr ".\nВи можете увімкнути його за допомогою меню Управління." #: ViewTransfers.cpp:285 msgid "BOINC" @@ -3335,10 +3114,7 @@ msgid "" "Are you sure you want to abort this file transfer '%s'?\n" "NOTE: Aborting a transfer will invalidate a task and you\n" "will not receive credit for it." -msgstr "" -"Ви впевнені, що хочете перервати передачу і видалити файл '%s'?\n" -"УВАГА: завдання, що використовує цей файл, буде завершене\n" -"з помилкою і бали за нього будуть втрачені." +msgstr "Ви впевнені, що хочете перервати передачу і видалити файл '%s'?\nУВАГА: завдання, що використовує цей файл, буде завершене\nз помилкою і бали за нього будуть втрачені." #: ViewTransfers.cpp:349 msgid "Abort File Transfer" @@ -3410,9 +3186,7 @@ msgstr "Перервати обробку" #: ViewWork.cpp:216 msgid "Abandon work on the result. You will get no credit for it." -msgstr "" -"Перервати обробку цього завдання (видалити завдання). Бали за перервані " -"завдання не нараховуються." +msgstr "Перервати обробку цього завдання (видалити завдання). Бали за перервані завдання не нараховуються." #: ViewWork.cpp:223 sg_TaskCommandPopup.cpp:79 msgid "Show task details." @@ -3455,9 +3229,7 @@ msgstr "Показує консоль віртуальної машини..." msgid "" "Are you sure you want to abort this task '%s'?\n" "(Progress: %s, Status: %s)" -msgstr "" -"Ви впевнені, що хочете перервати обробку цього завдання '%s'?\n" -"(Прогрес: %s, Статус: %s)" +msgstr "Ви впевнені, що хочете перервати обробку цього завдання '%s'?\n(Прогрес: %s, Статус: %s)" #: ViewWork.cpp:485 #, c-format @@ -3468,7 +3240,6 @@ msgstr "Ви впевнені, що хочете перервати обробк msgid "Abort task" msgstr "Перервати обробку завдання" -# 75% #: ViewWork.cpp:499 msgid "Aborting task..." msgstr "Зупинка опрацювання завдання..." @@ -3505,12 +3276,7 @@ msgid "" "\n" "Projects added via this wizard will not be\n" "listed on or managed via %s." -msgstr "" -"Якщо можливо, додавайте проекти\n" -"%s на сайті.\n" -"\n" -"Проектами, доданими за допомогою даного\n" -"майстра, не можна буде керувати через %s." +msgstr "Якщо можливо, додавайте проекти\n%s на сайті.\n\nПроектами, доданими за допомогою даного\nмайстра, не можна буде керувати через %s." #: WelcomePage.cpp:313 msgid "" @@ -3519,45 +3285,22 @@ msgid "" "and you can volunteer for as many of them as you like.\n" "You can add a project directly,\n" "or use an 'Account Manager' web site to select projects." -msgstr "" -"Більше 30 проектів в різних галузях\n" -"науки використовують BOINC,\n" -"і Ви можете добровільно допомогти будь-якому з них.\n" -"Ви можете додати проект безпосередньо вручну,\n" -"або використовуючи веб-сайт 'Менеджер проектів'." +msgstr "Більше 30 проектів в різних галузях\nнауки використовують BOINC,\nі Ви можете добровільно допомогти будь-якому з них.\nВи можете додати проект безпосередньо вручну,\nабо використовуючи веб-сайт 'Менеджер проектів'." #: WelcomePage.cpp:325 msgid "" -"You have chosen to add a new volunteer computing project or change which " -"projects\n" +"You have chosen to add a new volunteer computing project or change which projects\n" "you contribute to.\n" "\n" -"Some of these projects are run and managed by World Community Grid, while " -"others\n" -"are run and managed by other researchers or organizations. The BOINC " -"software\n" +"Some of these projects are run and managed by World Community Grid, while others\n" +"are run and managed by other researchers or organizations. The BOINC software\n" "can divide your spare processing power among any combination of projects.\n" "\n" -"Alternatively, if you have registered with a BOINC Account Manager, you can " -"use\n" +"Alternatively, if you have registered with a BOINC Account Manager, you can use\n" "this to choose which projects to support.\n" "\n" "Please choose which type of change you would like to make:\n" -msgstr "" -"Ви обрали додання нового проекту добровільних обчислень або зміну проекту,\n" -"в я кий бажаєте зробити внесок.\n" -"\n" -"Деякі із цих проектів запущені та керуються World Community Grid, інші ж \n" -"створені і підтримуються іншими дослідниками або організаціями. Програмне " -"забезпечення BOINC\n" -"може розділити Вашу незадіяну потужність процесора між будь-яким поєднанням " -"проектів.\n" -"\n" -"Або ж, якщо Ви зареєстровані у Менеджері проектів BOINC, то можете " -"скористатися ним\n" -"для обрання проекту, який хочете підтримати.\n" -"\n" -"Будь-ласка, оберіть як бажаєте вчинити:\n" +msgstr "Ви обрали додання нового проекту добровільних обчислень або зміну проекту,\nв я кий бажаєте зробити внесок.\n\nДеякі із цих проектів запущені та керуються World Community Grid, інші ж \nстворені і підтримуються іншими дослідниками або організаціями. Програмне забезпечення BOINC\nможе розділити Вашу незадіяну потужність процесора між будь-яким поєднанням проектів.\n\nАбо ж, якщо Ви зареєстровані у Менеджері проектів BOINC, то можете скористатися ним\nдля обрання проекту, який хочете підтримати.\n\nБудь-ласка, оберіть як бажаєте вчинити:\n" #: WelcomePage.cpp:339 msgid "Use a BOINC Account Manager" @@ -3640,15 +3383,12 @@ msgstr "Для збереження налаштувань натисніть ' #: sg_DlgPreferences.cpp:278 msgid "" "Click Clear to restore web-based settings for all preferences listed below." -msgstr "" -"Для відновлення інтернет налаштувань всіх вказаних нижче уподобань натисніть " -"Очистити." +msgstr "Для відновлення інтернет налаштувань всіх вказаних нижче уподобань натисніть Очистити." #: sg_DlgPreferences.cpp:285 msgid "" "For additional settings, select Computing Preferences in the Advanced View." -msgstr "" -"Для додаткових параметрів, виберіть Налаштування клієнта у Розширеному виді." +msgstr "Для додаткових параметрів, виберіть Налаштування клієнта у Розширеному виді." #: sg_DlgPreferences.cpp:313 msgid "Do work only between:" @@ -3771,9 +3511,7 @@ msgstr "Для цього проекту робота завершена" #: sg_ProjectPanel.cpp:77 msgid "Synchronize projects with account manager system" -msgstr "" -"Синхронізація інформації про проекти та налаштування між BOINC клієнтом і " -"менеджером проектів" +msgstr "Синхронізація інформації про проекти та налаштування між BOINC клієнтом і менеджером проектів" #: sg_ProjectPanel.cpp:124 msgid "Select a project to access with the controls below" @@ -3789,7 +3527,6 @@ msgstr "Команди проекту" #: sg_ProjectPanel.cpp:267 #, c-format -#, c-format, c-format msgid "Pop up a menu of web sites for project %s" msgstr "Показати меню веб-сайтів для проекту %s" @@ -3811,9 +3548,7 @@ msgstr "Відмовитися від цього завдання. Ви не о msgid "" "Are you sure you want to abort this task '%s'?\n" "(Progress: %.1lf%%, Status: %s)" -msgstr "" -"Ви впевнені, що хочете перервати обробку цього завдання '% s'?\n" -"(Прогрес: %.1 lf%%, Стан: % s)" +msgstr "Ви впевнені, що хочете перервати обробку цього завдання '%s'?\n(Прогрес: %.1lf%%, Стан: %s)" #: sg_TaskPanel.cpp:464 msgid "You don't have any projects. Please Add a Project." @@ -3965,416 +3700,3 @@ msgstr "Показати все" #, c-format msgid "Quit %s" msgstr "Вийти %s" - -#~ msgid "I do not agree with the terms of use." -#~ msgstr "Я не згоден з умовами використання." - -#~ msgid "Click Clear to restore web-based settings." -#~ msgstr "Натисніть 'Очистити' для повернення веб-налаштувань." - -#~ msgid "For additional settings, select Computing Preferences in " -#~ msgstr "Для додаткових параметрів виберіть 'Налаштування клієнта' у " - -#~ msgid "the Advanced View." -#~ msgstr "Розширений вигляд." - -#~ msgid "Workunit name" -#~ msgstr "Назва завдання" - -#~ msgid "invalid float" -#~ msgstr "помилкове число" - -#~ msgid "Display the advanced (accessible) graphical interface." -#~ msgstr "Змінити зовнішній вигляд на розширений." - -#~ msgid "Paused: Other work running" -#~ msgstr "Пауза: обробляється інше завдання" - -#~ msgid "Paused: User initiated. Click 'Resume' to continue" -#~ msgstr "" -#~ "Пауза: запит користувача. Натисніть 'Продовжити' для відновлення обробки" - -#~ msgid "Paused: User active" -#~ msgstr "Пауза: працює користувач" - -#~ msgid "Paused: Computer on battery" -#~ msgstr "Пауза: робота комп'ютера від батарей" - -#~ msgid "Paused: Time of Day" -#~ msgstr "Пауза: заборонений час доби" - -#~ msgid "Paused: Benchmarks running" -#~ msgstr "Пауза: запущено тест продуктивності" - -#~ msgid "Paused" -#~ msgstr "Пауза" - -#~ msgid "Paused: Application start delayed" -#~ msgstr "Пауза: запуск додатка відкладений" - -#~ msgid "Click to show project graphics" -#~ msgstr "Натисніть, щоб показати вікно додатку з графічною інформацією" - -#~ msgid "Open a window to view messages" -#~ msgstr "Відкрити вікно з повідомленнями" - -#~ msgid "Stop all activity" -#~ msgstr "Призупинити активність" - -#~ msgid "Resume activity" -#~ msgstr "Відновити активність" - -#~ msgid "Open a window to set your preferences" -#~ msgstr "Відкрити вікно налаштувань клієнта" - -#~ msgid "Switch to the BOINC advanced view" -#~ msgstr "Змінити зовнішній вигляд BOINC менеджера на більш докладний" - -#~ msgid "My Projects:" -#~ msgstr "Мої проекти:" - -#, c-format -#~ msgid "%s. Work done by %s: %0.2f" -#~ msgstr "% s. Користувачем % s зароблено: %0.2f" - -#, c-format -#~ msgid "%.1lf" -#~ msgstr "%.1lf" - -#, c-format -#~ msgid "%d hr %d min %d sec" -#~ msgstr "%d год %d хв %d с" - -#~ msgid "Are you sure you want to display graphics on a remote machine?" -#~ msgstr "" -#~ "Ви впевнені, що хочете надати можливість відображення графіки на віддаленому " -#~ "комп’ютері?" - -#~ msgid "Application: " -#~ msgstr "Додаток: " - -#~ msgid "Time Remaining: " -#~ msgstr "Залишилося: " - -#~ msgid "Elapsed Time: " -#~ msgstr "Витрачено часу: " - -#~ msgid "Account manager website" -#~ msgstr "Веб-сайт менеджера проектів" - -#~ msgid "Account Manager &URL:" -#~ msgstr "&URL-адреса менеджера проектів:" - -#, c-format -#~ msgid "%s &website" -#~ msgstr "%s &веб-сайт" - -#~ msgid "Notice List" -#~ msgstr "Список повідомлень" - -#, c-format -#~ msgid "%s; received on %s" -#~ msgstr "%s; отримано на%s" - -#, c-format -#~ msgid "%s; received from %s; on %s" -#~ msgstr "% s; отриманий від % s; на%s" - -#~ msgid "Click" -#~ msgstr "Натиснути" - -#~ msgid "Project List" -#~ msgstr "Список проектів" - -#~ msgid "Nvidia GPU Supported" -#~ msgstr "Підтримка графічних процесорів NVIDIA" - -#~ msgid "ATI GPU Supported" -#~ msgstr "Підтримка графічних процесорів ATI" - -#~ msgid "Project Website" -#~ msgstr "Веб-сайт проекту" - -#~ msgid "One or more items failed to load from the Internet." -#~ msgstr "Один або більше пунктів не вдалося завантажити з Інтернету." - -# 88% -#~ msgid "Retry now" -#~ msgstr "Повторити негайно" - -#~ msgid "10%" -#~ msgstr "10%" - -#~ msgid "20%" -#~ msgstr "20%" - -#~ msgid "30%" -#~ msgstr "30%" - -#~ msgid "40%" -#~ msgstr "40%" - -#~ msgid "50%" -#~ msgstr "50%" - -#~ msgid "60%" -#~ msgstr "60%" - -#~ msgid "70%" -#~ msgstr "70%" - -#~ msgid "80%" -#~ msgstr "80%" - -#~ msgid "90%" -#~ msgstr "90%" - -#~ msgid "100%" -#~ msgstr "100%" - -#~ msgid "1" -#~ msgstr "1" - -#~ msgid "3" -#~ msgstr "3" - -#~ msgid "5" -#~ msgstr "5" - -#~ msgid "10" -#~ msgstr "10" - -#~ msgid "15" -#~ msgstr "15" - -#~ msgid "30" -#~ msgstr "30" - -#~ msgid "60" -#~ msgstr "60" - -#, c-format -#~ msgid "Pop up a menu of websites for project %s" -#~ msgstr "Показати меню веб-сайтів для проекту %s" - -#~ msgid "" -#~ "for accessibility support, please select advanced from the view menu or type " -#~ "command shift a" -#~ msgstr "" -#~ "для підтримки спеціальних можливостей, будь ласка виберіть меню \"Розширений " -#~ "вигляд\" або введіть команду shift a" - -#~ msgid "This panel contains graphs showing user totals for projects" -#~ msgstr "" -#~ "Ця панель містить графіки, що показують досягнення користувачів у проектах" - -#~ msgid "list headers" -#~ msgstr "Список заголовків" - -#~ msgid "list of events" -#~ msgstr "Список подій" - -#~ msgid "list of events is empty" -#~ msgstr "Список подій порожній" - -#, c-format -#~ msgid "list of %s" -#~ msgstr "список %s" - -#, c-format -#~ msgid "list of %s is empty" -#~ msgstr "список %s порожній" - -#, c-format -#~ msgid "; current sort column %d of %d; descending order; " -#~ msgstr "; поточний стовпець сортування %d з %d; у спадному порядку; " - -#, c-format -#~ msgid "; current sort column %d of %d; ascending order; " -#~ msgstr "; поточний стовпець сортування %d з %d; в зростаючому порядку; " - -#, c-format -#~ msgid "; column %d of %d; " -#~ msgstr "; стовпець %d з %d; " - -#~ msgid "list is empty" -#~ msgstr "список порожній" - -#, c-format -#~ msgid "; row %d; " -#~ msgstr "; рядок %d; " - -#, c-format -#~ msgid "; selected row %d of %d; " -#~ msgstr "; вибраний рядок %d з %d; " - -#, c-format -#~ msgid "; selected row %d ; " -#~ msgstr "; вибраний рядок %d; " - -#, c-format -#~ msgid "; row %d of %d; " -#~ msgstr "; рядок %d з %d; " - -#~ msgid "blank" -#~ msgstr "порожньо" - -#~ msgid "list of projects or account managers" -#~ msgstr "список проектів або менеджерів проектів" - -#, c-format -#~ msgid "selected row %d of %d; " -#~ msgstr "вибраний рядок %d із %d; " - -#, c-format -#~ msgid "row %d of %d; " -#~ msgstr "рядок %d з %d; " - -#~ msgid "The minimum username length for this project is 1. Please enter a different username." -#~ msgstr "" -#~ "Мінімальна довжина імені учасника для даного проекту 1 символ. Будь-ласка, " -#~ "вкажіть інше ім’я." - -#~ msgid "The minimum username length for this account manager is 1. Please enter a different username." -#~ msgstr "" -#~ "Мінімальна довжина імені учасника для даного менеджера проектів 1 символ. " -#~ "Будь-ласка, вкажіть інше ім’я." - -#~ msgid "The minimum email address length for this project is 1. Please enter a different email address." -#~ msgstr "" -#~ "Мінімальна довжина адреси електронної пошти для даного проекту 1 символ. " -#~ "Будь-ласка, вкажіть іншу адресу." - -#~ msgid "The minimum email address length for this account manager is 1. Please enter a different email address." -#~ msgstr "" -#~ "Мінімальна довжина адреси електронної пошти для даного менеджера проектів 1 " -#~ "символ. Будь-ласка, вкажіть іншу адресу." - -#, c-format -#~ msgid "The minimum password length for this project is %d. Please enter a different password." -#~ msgstr "" -#~ "Мінімальна довжина паролю для цього проекту становить %d символів. " -#~ "Будь-ласка, введіть інший пароль." - -#, c-format -#~ msgid "The minimum password length for this account manager is %d. Please enter a different password." -#~ msgstr "" -#~ "Мінімальна довжина паролю для цього менеджера проектів становить %d " -#~ "символів. Будь-ласка, введіть інший пароль." - -#~ msgid "" -#~ "An error has occurred;\n" -#~ "check the Event Log for details.\n" -#~ "\n" -#~ "Click Finish to close." -#~ msgstr "" -#~ "Сталася помилка;\n" -#~ "подробиці можна знайти у вікні 'Перегляд подій'.\n" -#~ "\n" -#~ "Для завершення натисніть кнопку 'Готово'." - -#, no-c-format -#~ msgid "% of the processors" -#~ msgstr "% процесорів" - -#, c-format -#~ msgid "New page inserted. Index = %i" -#~ msgstr "Нова сторінка вставлена. Індекс = %i" - -#, c-format -#~ msgid "New page appended. Index = %i" -#~ msgstr "Нову сторінку додано. Індекс = %i" - -#, c-format -#~ msgid "Old Page Index = %i" -#~ msgstr "Індекс старої сторінки = %i" - -#, c-format -#~ msgid "OnDropTarget: index by HitTest = %i" -#~ msgstr "OnDropTarget: індекс за HitTest = %i" - -#~ msgid "Pie Ctrl" -#~ msgstr "Pie Ctrl" - -#~ msgid "specify work start and stop hours in format HH:MM-HH:MM" -#~ msgstr "визначте час початку та призупинення роботи у форматі ГГ:ХХ-ГГ:ХХ" - -#~ msgid "specify network usage start and stop hours in format HH:MM-HH:MM" -#~ msgstr "" -#~ "визначте час початку та призупинення роботи з мережею у форматі ГГ:ХХ-ГГ:ХХ" - -#~ msgid "Identify your account " -#~ msgstr "Ідентифікуйте свій обліковий запис " - -#~ msgid "Read config file" -#~ msgstr "Читати файл налаштувань" - -#~ msgid "Read configuration info from cc_config.xml" -#~ msgstr "Читати інформацію щодо налаштувань з cc_config.xml" - -#~ msgid "" -#~ "(C) 2003-2011 University of California, Berkeley.\n" -#~ "All Rights Reserved." -#~ msgstr "" -#~ "(C) 2003-2011 Каліфорнійський університет, Берклі.\n" -#~ "Усі права захищені." - -#~ msgid "NVIDIA GPU" -#~ msgstr "графічний процесор NVIDIA" - -#~ msgid "ATI GPU" -#~ msgstr "графічний процесор ATI" - -#~ msgid "Multicore CPU Supported" -#~ msgstr "Підтримка багатоядерних процесорів" - -#~ msgid "%s: %.0f" -#~ msgstr "%s: %.0f" - -#~ msgid "Click 'Retry now' to transfer the file now" -#~ msgstr "Запустити повторну передачу даних" - -#~ msgid "" -#~ "Click 'Abort transfer' to delete the file from the transfer queue. This " -#~ "will prevent you from being granted credit for this result." -#~ msgstr "" -#~ "Натисніть 'Перервати передачу' для видалення виділеного файлу з черги " -#~ "передачі. УВАГА: бали за завдання будуть втрачені." - -#~ msgid "Aborting result..." -#~ msgstr "Відміна результату..." - -#~ msgid "" -#~ "You have chosen to add a new BOINC project. Adding a new\n" -#~ "project means that you will be connecting your computer to a new " -#~ "organization.\n" -#~ "If this is what you wanted to do, please click on\n" -#~ "the 'Next' button below.\n" -#~ "\n" -#~ "Some projects like World Community Grid run multiple research " -#~ "applications.\n" -#~ "If you want to change which research applications are sent to your " -#~ "computer\n" -#~ "to run, visit the project's website and modify your\n" -#~ "preferences there.\n" -#~ "\n" -#~ "To change which research applications are sent to you from\n" -#~ "World Community Grid then please click on the following button:" -#~ msgstr "" -#~ "Ви вибрали додавання нового проекту BOINC. Додавання нового\n" -#~ "проекту означає, що Ваш комп'ютер зв'яжеться за допомогою мережі із " -#~ "сайтом проекту.\n" -#~ "Якщо Ви згодні з цим,будь ласка натисніть\n" -#~ "кнопку 'Далі' \n" -#~ "\n" -#~ "Деякі проекти, наприклад World Community Grid, використовують декілька " -#~ "розрахункових додатків.\n" -#~ "Для вибору конкретних розрахункових додатків, що працюють на Вашому " -#~ "комп'ютері,\n" -#~ "необхідна зміна відповідних налаштувань на сайті проекту.\n" -#~ "\n" -#~ "Для вибору розрахункових додатків World Community Grid,\n" -#~ "які працюють на Вашому комп'ютері, натисніть наступну кнопку:" - -#~ msgid "Change Research Applications at World Community Grid" -#~ msgstr "Вибрати розрахункові додатки для World Community Grid"