diff --git a/locale/ca/BOINC-Project-Generic.po b/locale/ca/BOINC-Project-Generic.po old mode 100755 new mode 100644 index 7efbc713e1..e490786285 --- a/locale/ca/BOINC-Project-Generic.po +++ b/locale/ca/BOINC-Project-Generic.po @@ -1,26 +1,25 @@ # BOINC web translation # Copyright (C) 2008 University of California +# # This file is distributed under the same license as BOINC. +# # FileID : $Id$ +# +# Translators: msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: \n" +"Project-Id-Version: boinc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: BOINC translation team \n" "POT-Creation-Date: 2014-01-10 00:00 PST\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-03 21:30+0000\n" -"Last-Translator: Xavier \n" -"Language-Team: BOINC Development Team \n" -"Language: ca\n" +"PO-Revision-Date: 2015-02-08 18:28+0000\n" +"Last-Translator: Rom Walton \n" +"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/boinc/language/ca/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ca\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Pootle 2.5.0\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -"X-BOINC-UTF8-Marker: 简体中文, 日本語\n" -"X-Poedit-SearchPath-0: html\\user\n" -"X-Poedit-Basepath: C:\\Src\\BOINCSVN\\trunk\\boinc\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1391463057.0\n" msgid "LANG_NAME_NATIVE" msgstr "Català" @@ -63,8 +62,7 @@ msgstr "Insereix una imatge: [img]http://image_url[/img] (alt+p)" #: ../inc/bbcode_html.inc:35 msgid "" "Insert URL: [url]http://url[/url] or [url=http://url]URL text[/url] (alt+w)" -msgstr "" -"Inserta URL: [url]http://url[/url] o [url=http://url]URL text[/url] (alt+w)" +msgstr "Inserta URL: [url]http://url[/url] o [url=http://url]URL text[/url] (alt+w)" #: ../inc/bbcode_html.inc:42 msgid "Font color" @@ -73,9 +71,7 @@ msgstr "Color de la font" #: ../inc/bbcode_html.inc:43 msgid "" "Font color: [color=red]text[/color] Tip: you can also use color=#FF0000" -msgstr "" -"Color de la font: [color=red]text[/color] Tip: you can also use " -"color=#FF0000" +msgstr "Color de la font: [color=red]text[/color] Tip: you can also use color=#FF0000" #: ../inc/bbcode_html.inc:44 ../inc/bbcode_html.inc:59 ../inc/prefs.inc:638 msgid "Default" @@ -296,11 +292,9 @@ msgstr "Últim modificat: %1" #: ../inc/forum.inc:640 msgid "" -"This post is not shown because the sender is on your 'ignore' list. Click %" -"1here%2 to view this post" -msgstr "" -"Aquest missatge no es mostra perquè el remitent es troba a la seva llista " -"'ignorar'. Feu clic a %1aqui%2 per veure aquest missatge" +"This post is not shown because the sender is on your 'ignore' list. Click " +"%1here%2 to view this post" +msgstr "Aquest missatge no es mostra perquè el remitent es troba a la seva llista 'ignorar'. Feu clic a %1aqui%2 per veure aquest missatge" #: ../inc/forum.inc:668 ../inc/forum.inc:679 msgid "Report this post as offensive" @@ -318,7 +312,6 @@ msgstr "Qualificació: %1" msgid "rate: " msgstr "qualifica: " -# 83% #: ../inc/forum.inc:675 msgid "Click if you like this message" msgstr "Fes clic aquí si t'agrada aquest missatge" @@ -379,24 +372,7 @@ msgid "" "
  • No abusive comments involving race, religion,\n" " nationality, gender, class or sexuality.\n" " " -msgstr "" -"\n" -"
      \n" -"
    • Els missatges han de ser \"adequat per a nens\": no poden tenir\n" -" contingut que sigui obscè, d'odi inte-recial,\n" -" sexualment explícit o suggerent.\n" -"
    • No hi haurà anuncis comercials.\n" -"
    • No hi haurà enllaços a llocs web relacionats amb contingut " -"sexual,\n" -" jocs d'atzar, o la intolerància dels altres.\n" -"
    • No hi haurà missatges destinats a molestar o antagonitzar a " -"altres persones,\n" -" o per segrestar un fil.\n" -"
    • No hi haurà missatges que siguin deliberadament hostils o " -"insultants.\n" -"
    • Cap comentari abusives en relació amb la raça, la religió,\n" -" nacionalitat, gènere, classe o sexualitat.\n" -" " +msgstr "\n
        \n
      • Els missatges han de ser \"adequat per a nens\": no poden tenir\n contingut que sigui obscè, d'odi inte-recial,\n sexualment explícit o suggerent.\n
      • No hi haurà anuncis comercials.\n
      • No hi haurà enllaços a llocs web relacionats amb contingut sexual,\n jocs d'atzar, o la intolerància dels altres.\n
      • No hi haurà missatges destinats a molestar o antagonitzar a altres persones,\n o per segrestar un fil.\n
      • No hi haurà missatges que siguin deliberadament hostils o insultants.\n
      • Cap comentari abusives en relació amb la raça, la religió,\n nacionalitat, gènere, classe o sexualitat.\n " #: ../inc/forum.inc:780 msgid "Rules:" @@ -448,34 +424,26 @@ msgstr "Iniciar votació per expulsar l'autor" #: ../inc/forum.inc:1116 msgid "Only team members can post to the team message board" -msgstr "" -"Només els membres de l'equip poden publicar al tauler d'anuncis de l'equip" +msgstr "Només els membres de l'equip poden publicar al tauler d'anuncis de l'equip" #: ../inc/forum.inc:1126 msgid "" "In order to create a new thread in %1 you must have a certain amount of " "credit. This is to prevent and protect against abuse of the system." -msgstr "" -"Per poder crear un nou fil a %1 heu de tenir un mínim nombre de crèdits. " -"Això es per prevenir i protegir d'un del sistema." +msgstr "Per poder crear un nou fil a %1 heu de tenir un mínim nombre de crèdits. Això es per prevenir i protegir d'un del sistema." #: ../inc/forum.inc:1133 msgid "" "You cannot create any more threads right now. Please wait a while before " "trying again. This delay has been enforced to protect against abuse of the " "system." -msgstr "" -"No pot crear cap més fil en aquest moment. Si us plau esperi una estona " -"abans de provar-ho de nou. Aquest espera es necessària per protegir d'un " -"abús del sistema." +msgstr "No pot crear cap més fil en aquest moment. Si us plau esperi una estona abans de provar-ho de nou. Aquest espera es necessària per protegir d'un abús del sistema." #: ../inc/forum.inc:1140 msgid "" "This thread is locked. Only forum moderators and administrators are allowed " "to post there." -msgstr "" -"Aquest fil està bloquejat. Només els moderadors del fòrum i els " -"administradors poden publicar-hi." +msgstr "Aquest fil està bloquejat. Només els moderadors del fòrum i els administradors poden publicar-hi." #: ../inc/forum.inc:1145 msgid "Can't post to a hidden thread." @@ -962,9 +930,7 @@ msgstr "No s'ha pogut crear el missatge" msgid "" "You are not allowed to send privates messages so often. Please wait some " "time before sending more messages." -msgstr "" -"Vostè no te permès lliurar missatges tan sovint. Si us plau esperi una " -"estona abans de lliurar nous missatges." +msgstr "Vostè no te permès lliurar missatges tan sovint. Si us plau esperi una estona abans de lliurar nous missatges." #: ../inc/pm.inc:176 ../user/forum_forum.php:186 msgid "unread" @@ -972,9 +938,7 @@ msgstr "no llegit" #: ../inc/pm.inc:186 msgid "For email notification, %1edit community prefs%2" -msgstr "" -"Per obtenir notificació per correu electrònic,%1editi les preferències de la " -"comunitat%2" +msgstr "Per obtenir notificació per correu electrònic,%1editi les preferències de la comunitat%2" #: ../inc/pm.inc:198 msgid "Private message" @@ -984,9 +948,7 @@ msgstr "Missatge privat" msgid "" "Suspend work while computer is on battery power? %1 Matters only for " "portable computers %2" -msgstr "" -"Suspendre el treball mentre l'ordinador utilitza la bateria? %1 Únicament " -"per als ordinadors portàtils %2" +msgstr "Suspendre el treball mentre l'ordinador utilitza la bateria? %1 Únicament per als ordinadors portàtils %2" #: ../inc/prefs.inc:85 msgid "Suspend work while computer is in use?" @@ -995,9 +957,7 @@ msgstr "Suspendre el treball mentre l'ordinador està en ús?" #: ../inc/prefs.inc:91 msgid "" "Suspend GPU work while computer is in use? %1 Enforced by version 6.6.21+ %2" -msgstr "" -"Suspendre el treball de la GPU mentre l'ordinador està en ús? %1 Imposat per " -"la versió 6.6.21+ %2" +msgstr "Suspendre el treball de la GPU mentre l'ordinador està en ús? %1 Imposat per la versió 6.6.21+ %2" #: ../inc/prefs.inc:99 msgid "'In use' means mouse/keyboard activity in last" @@ -1011,17 +971,13 @@ msgstr "minuts" msgid "" "Suspend work if no mouse/keyboard activity in last %1 Needed to enter low-" "power mode on some computers %2" -msgstr "" -"Suspendre el treball si no hi ha activitat del ratolí/teclat en l'últim %1 " -"Necessari per entrar en mode de baix consum en alguns ordinadors %2" +msgstr "Suspendre el treball si no hi ha activitat del ratolí/teclat en l'últim %1 Necessari per entrar en mode de baix consum en alguns ordinadors %2" #: ../inc/prefs.inc:114 msgid "" "Suspend work when non-BOINC CPU usage is above %1 0 means no " "restriction
        Enforced by version 6.10.30+ %2" -msgstr "" -"Suspendre el treball si l'ús de CPU per programari no-BOINC és superior a %1 " -"0 significa sense restricció
        Imposat per la versió 6.10.30+ %2" +msgstr "Suspendre el treball si l'ús de CPU per programari no-BOINC és superior a %1 0 significa sense restricció
        Imposat per la versió 6.10.30+ %2" #: ../inc/prefs.inc:122 msgid "Do work only between the hours of %1 No restriction if equal %2" @@ -1031,9 +987,7 @@ msgstr "Només treballar entre les hores de %1 Sense restricció si es igual a % msgid "" "Leave tasks in memory while suspended? %1 Suspended tasks will consume swap " "space if 'yes' %2" -msgstr "" -"Deixar les tasques en la memòria mentre està suspès? %1 Les tasques suspeses " -"consumeixen espai d'intercanvi en cas 'afirmatiu' %2" +msgstr "Deixar les tasques en la memòria mentre està suspès? %1 Les tasques suspeses consumeixen espai d'intercanvi en cas 'afirmatiu' %2" #: ../inc/prefs.inc:139 msgid "Switch between tasks every %1 Recommended: 60 minutes %2" @@ -1049,9 +1003,7 @@ msgstr "processadors" #: ../inc/prefs.inc:153 msgid "On multiprocessors, use at most %1 Enforced by version 6.1+ %2" -msgstr "" -"Amb multiprocessadors, utilitzar com a màxim %1 Imposat per la versió 6.1+ %" -"2" +msgstr "Amb multiprocessadors, utilitzar com a màxim %1 Imposat per la versió 6.1+ %2" #: ../inc/prefs.inc:158 #, php-format @@ -1060,9 +1012,7 @@ msgstr "% dels processadors" #: ../inc/prefs.inc:162 msgid "Use at most %1 Can be used to reduce CPU heat %2" -msgstr "" -"Utilitzar com a màxim %1 Pot ser utilitzat per reduir la escalfor de la CPU " -"%2" +msgstr "Utilitzar com a màxim %1 Pot ser utilitzat per reduir la escalfor de la CPU %2" #: ../inc/prefs.inc:167 #, php-format @@ -1109,9 +1059,7 @@ msgstr "Memòria: quan l'ordinador no està en ús, utilitzar com a màxim" #: ../inc/prefs.inc:218 msgid "Maintain enough tasks to keep busy for at least%1(max 10 days).%2" -msgstr "" -"Mantenir suficients tasques per mantenir-se ocupat durant almenys%1(màxim 10 " -"dies).%2" +msgstr "Mantenir suficients tasques per mantenir-se ocupat durant almenys%1(màxim 10 dies).%2" #: ../inc/prefs.inc:223 ../inc/prefs.inc:228 ../inc/prefs.inc:270 #: ../inc/util.inc:274 @@ -1126,17 +1074,13 @@ msgstr "... i fins a un màxim de" msgid "" "Confirm before connecting to Internet? %1 Matters only if you have a modem, " "ISDN or VPN connection %2" -msgstr "" -"Confirmar abans de connectar-se a Internet? %1 Tan sols si teniu un mòdem, " -"ISDN o una connexió VPN %2" +msgstr "Confirmar abans de connectar-se a Internet? %1 Tan sols si teniu un mòdem, ISDN o una connexió VPN %2" #: ../inc/prefs.inc:241 msgid "" "Disconnect when done? %1 Matters only if you have a modem, ISDN or VPN " "connection %2" -msgstr "" -"Desconnectar quan es finalitza? %1 Tan sols si teniu un mòdem, ISDN o una " -"connexió VPN %2" +msgstr "Desconnectar quan es finalitza? %1 Tan sols si teniu un mòdem, ISDN o una connexió VPN %2" #: ../inc/prefs.inc:249 msgid "Maximum download rate:" @@ -1165,24 +1109,17 @@ msgstr "Mbytes lliures" #: ../inc/prefs.inc:274 msgid "" "Skip image file verification? %1 Check this ONLY if your Internet provider " -"modifies image files (UMTS does this, for example). %2 Skipping verification " -"reduces the security of BOINC. %3" -msgstr "" -"Evitar la verificació de l'arxiu imatge? %1 Seleccioneu aquesta opció NOMÉS " -"si el vostre proveïdor d'Internet modifica els arxius imatge (per exemple " -"UMTS ho fa). %2 Ometre la comprovació redueix la seguretat de BOINC. %3" +"modifies image files (UMTS does this, for example). %2 Skipping verification" +" reduces the security of BOINC. %3" +msgstr "Evitar la verificació de l'arxiu imatge? %1 Seleccioneu aquesta opció NOMÉS si el vostre proveïdor d'Internet modifica els arxius imatge (per exemple UMTS ho fa). %2 Ometre la comprovació redueix la seguretat de BOINC. %3" #: ../inc/prefs.inc:287 msgid "" "Resource share %1 Determines the proportion of your computer's resources " -"allocated to this project. Example: if you participate in two BOINC projects " -"with resource shares of 100 and 200, the first will get 1/3 of your " +"allocated to this project. Example: if you participate in two BOINC projects" +" with resource shares of 100 and 200, the first will get 1/3 of your " "resources and the second will get 2/3. %2" -msgstr "" -"Compartició de recursos %1 Determina la proporció dels recursos de " -"l'ordinador assignats a aquest projecte. Exemple: si vostè participa a dos " -"projectes BOINC, amb quotes de recursos de 100 i 200, el primer rebrà 1/3 " -"dels seus recursos i el segon obtindrà 2/3. %2" +msgstr "Compartició de recursos %1 Determina la proporció dels recursos de l'ordinador assignats a aquest projecte. Exemple: si vostè participa a dos projectes BOINC, amb quotes de recursos de 100 i 200, el primer rebrà 1/3 dels seus recursos i el segon obtindrà 2/3. %2" #: ../inc/prefs.inc:298 msgid "Accelerate GPU tasks by dedicating a CPU to each one?" @@ -1208,16 +1145,13 @@ msgstr "Usar la GPU Intel %1 Imposat per la versió 7.2+ %2" msgid "" "Run test applications? %1 This helps us develop applications, but may cause " "jobs to fail on your computer %2" -msgstr "" -"Executar les aplicacions de prova? %1 Això ens ajuda a desenvolupar " -"aplicacions, però pot causar errors en els treballs en el seu ordinador %2" +msgstr "Executar les aplicacions de prova? %1 Això ens ajuda a desenvolupar aplicacions, però pot causar errors en els treballs en el seu ordinador %2" #: ../inc/prefs.inc:367 msgid "" -"Emails will be sent from %1; make sure your spam filter accepts this address." -msgstr "" -"Missatges de correu electrònic seràn enviats des de %1; assegureu-vos que el " -"seu filtre anti-spam accepta aquesta direcció." +"Emails will be sent from %1; make sure your spam filter accepts this " +"address." +msgstr "Missatges de correu electrònic seràn enviats des de %1; assegureu-vos que el seu filtre anti-spam accepta aquesta direcció." #: ../inc/prefs.inc:374 msgid "Is it OK for %1 and your team (if any) to email you?" @@ -1242,17 +1176,13 @@ msgstr "Ús de la xarxa" #: ../inc/prefs.inc:392 msgid "" "These preferences apply to all the BOINC projects in which you participate." -msgstr "" -"Aquestes preferències s'apliquen a tots els projectes BOINC en què vostè " -"participa." +msgstr "Aquestes preferències s'apliquen a tots els projectes BOINC en què vostè participa." #: ../inc/prefs.inc:395 msgid "" -"%1Unable to update preferences.%2 The values marked in red below were out of " -"range or not numeric." -msgstr "" -"%1No es poden actualitzar les preferències.%2 Els valors marcats en vermell " -"a continuació son fora de rang o no numèrics." +"%1Unable to update preferences.%2 The values marked in red below were out of" +" range or not numeric." +msgstr "%1No es poden actualitzar les preferències.%2 Els valors marcats en vermell a continuació son fora de rang o no numèrics." #: ../inc/prefs.inc:445 msgid "bad venue: %1" @@ -1331,9 +1261,7 @@ msgstr "Això s'aplica a tots els projectes BOINC en els que participes." msgid "" "On computers participating in multiple projects, the most recently modified " "preferences will be used." -msgstr "" -"En els ordinador que participen en múltiples projectes, s'utilitzaran les " -"preferències modificades més recentment." +msgstr "En els ordinador que participen en múltiples projectes, s'utilitzaran les preferències modificades més recentment." #: ../inc/prefs.inc:889 msgid "These preferences do not apply to Android devices." @@ -1363,17 +1291,13 @@ msgstr "i" msgid "" "Your profile will be made visible to other people as soon as it has been " "approved by the project. This may take up to a few days." -msgstr "" -"El seu perfil serà visible per als altres, tan aviat com sigui aprovat pel " -"projecte. Això pot tardar alguns dies." +msgstr "El seu perfil serà visible per als altres, tan aviat com sigui aprovat pel projecte. Això pot tardar alguns dies." #: ../inc/profile.inc:92 msgid "" "Your profile has been marked as unacceptable. It is not visible to other " "people. Please change it." -msgstr "" -"El seu perfil ha estat marcat com a inacceptable. No és visible als altres. " -"Si us plau, canviï'l." +msgstr "El seu perfil ha estat marcat com a inacceptable. No és visible als altres. Si us plau, canviï'l." #: ../inc/profile.inc:172 ../user/friend.php:105 ../user/friend.php:172 msgid "Database error" @@ -1383,10 +1307,7 @@ msgstr "Error de base de dades" msgid "" "To prevent spam, profiles of users with an average credit of less than %1 " "are displayed only to logged-in users. We apologize for this inconvenience." -msgstr "" -"Per evitar el correu brossa, els perfils d'usuaris amb un crèdit mitjà de " -"menys de %1 només es mostren als usuaris registrats. Demanem disculpes per " -"aquest inconvenient." +msgstr "Per evitar el correu brossa, els perfils d'usuaris amb un crèdit mitjà de menys de %1 només es mostren als usuaris registrats. Demanem disculpes per aquest inconvenient." #: ../inc/profile.inc:197 msgid "User is banished" @@ -1864,10 +1785,7 @@ msgstr "Ajuntar-se a aquest equip" msgid "" "Note: if 'OK to email' is set in your project preferences, joining a team " "gives its founder access to your email address." -msgstr "" -"Nota: si activa 'PERMETRE email' a les preferències del projecte, en " -"ajuntant-se a un equip permet als seus fundadors accedir a la vostra adreça " -"de correu" +msgstr "Nota: si activa 'PERMETRE email' a les preferències del projecte, en ajuntant-se a un equip permet als seus fundadors accedir a la vostra adreça de correu" #: ../inc/team.inc:140 msgid "Not accepting new members" @@ -1947,20 +1865,15 @@ msgstr "Aquesta operació requereix privilegis d'administrador d'equip" #: ../inc/team.inc:422 msgid "" -"WARNING: this is a BOINC-wide team. If you make changes here, they will soon " -"be overwritten. Edit the %1BOINC-wide team%2 instead." -msgstr "" -"ADVERTÈNCIA: Aquest és un equip de BOINC general. Si vostè fa canvis aquí, " -"aviat seran sobreescrits. Modificar %1l'equip BOINC general%2." +"WARNING: this is a BOINC-wide team. If you make changes here, they will soon" +" be overwritten. Edit the %1BOINC-wide team%2 instead." +msgstr "ADVERTÈNCIA: Aquest és un equip de BOINC general. Si vostè fa canvis aquí, aviat seran sobreescrits. Modificar %1l'equip BOINC general%2." #: ../inc/team.inc:428 msgid "" "%1Privacy note%2: if you create a team, your project preferences (resource " "share, graphics preferences) will be visible to the public." -msgstr "" -"%1Nota de privacitat%2: si vostè crea un equip, les preferències del seu " -"projecte (compartició de recursos, preferències gràfiques) seran visibles " -"per a tothom." +msgstr "%1Nota de privacitat%2: si vostè crea un equip, les preferències del seu projecte (compartició de recursos, preferències gràfiques) seran visibles per a tothom." #: ../inc/team.inc:432 msgid "Team name, text version" @@ -2118,7 +2031,6 @@ msgstr "ID d'usuari" msgid "Used in community functions" msgstr "Utilitzat en funcions comunitàries" -# 91% #: ../inc/user.inc:216 ../user/weak_auth.php:25 msgid "Account keys" msgstr "Claus del compte" @@ -2273,9 +2185,7 @@ msgstr "Pàgina de l'estat del servidor" msgid "" "A database error occurred while handling your request; please try again " "later." -msgstr "" -"S'ha produit un error a la base de dades processant la seva sol.licitud; si " -"us plau, torni provar-ho més tard." +msgstr "S'ha produit un error a la base de dades processant la seva sol.licitud; si us plau, torni provar-ho més tard." #: ../inc/util.inc:257 msgid "Unable to handle request" @@ -2294,10 +2204,9 @@ msgid "sec" msgstr "seg" #: ../inc/util.inc:444 -msgid "Link has timed out. Please click Back, refresh the page, and try again." -msgstr "" -"S'ha esgotat el temps per activar l'acces. Si us plau, feu clic a Enrere, " -"carregui de nou la pàgina i torni a intentar-ho." +msgid "" +"Link has timed out. Please click Back, refresh the page, and try again." +msgstr "S'ha esgotat el temps per activar l'acces. Si us plau, feu clic a Enrere, carregui de nou la pàgina i torni a intentar-ho." #: ../inc/util.inc:513 msgid "View the profile of %1" @@ -2313,8 +2222,7 @@ msgstr "Projecte aturat per manteniment" #: ../inc/util.inc:799 msgid "%1 is temporarily shut down for maintenance. Please try again later." -msgstr "" -"%1 està temporalment aturat per manteniment. Si us plau, provi-ho més tard." +msgstr "%1 està temporalment aturat per manteniment. Si us plau, provi-ho més tard." #: ../inc/util.inc:817 msgid "Unable to connect to database - please try again later" @@ -2371,11 +2279,7 @@ msgid "" "work for one or more of these applications will be assigned to your " "computer. The current version of the application will be downloaded to your " "computer. This happens automatically; you don't have to do anything." -msgstr "" -"%1 actualment té les següents aplicacions. Quan participeu a %1, feina per " -"una o més d'aquestes aplicacions és assignada al vostre ordinador. La versió " -"actual de l’aplicació és descarregada al vostre ordinador. Això succeeix de " -"manera automàtica; no necessita fer res." +msgstr "%1 actualment té les següents aplicacions. Quan participeu a %1, feina per una o més d'aquestes aplicacions és assignada al vostre ordinador. La versió actual de l’aplicació és descarregada al vostre ordinador. Això succeeix de manera automàtica; no necessita fer res." #: ../user/apps.php:50 msgid "Platform" @@ -2399,12 +2303,7 @@ msgid "" "It's similar to HTML, but simpler. The tags start with a [ (where you would\n" "have used %1 in HTML) and end with ] (where you would have used %2 in\n" "HTML)." -msgstr "" -"Les etiquetes BBCode li permeten donar format al text en el seu perfil i en " -"els missatges.\n" -"És similar a l'HTML, però més simple. Les etiquetes comencen amb un [ (on\n" -"utilitzaveu %1 en HTML) i acaba amb ] (on uutilitzaveu %2 en\n" -"HTML)." +msgstr "Les etiquetes BBCode li permeten donar format al text en el seu perfil i en els missatges.\nÉs similar a l'HTML, però més simple. Les etiquetes comencen amb un [ (on\nutilitzaveu %1 en HTML) i acaba amb ] (on uutilitzaveu %2 en\nHTML)." #: ../user/bbcode.php:31 msgid "Examples" @@ -2494,9 +2393,7 @@ msgstr "utilitzar per enllaçar a SVN de canvis en el lloc web de BOINC" msgid "" "If you don't close a tag or don't specify a parameter correctly,\n" "the raw tag itself will display instead of the formatted text." -msgstr "" -"Si no tanca una etiqueta o no s'especifica un paràmetre correctament,\n" -"es mostrarà l'etiqueta en lloc del text amb format." +msgstr "Si no tanca una etiqueta o no s'especifica un paràmetre correctament,\nes mostrarà l'etiqueta en lloc del text amb format." #: ../user/bs_sample_index.php:44 msgid "Participants" @@ -2594,10 +2491,9 @@ msgstr "El codi d'alta que heu introduït no és vàlid." #: ../user/create_account_action.php:84 msgid "" -"Invalid email address: you must enter a valid address of the form name@domain" -msgstr "" -"Adreça de correu incorrecta: ha d'entrar una adreça de correu vàlida del " -"tipus nom@domini" +"Invalid email address: you must enter a valid address of the form " +"name@domain" +msgstr "Adreça de correu incorrecta: ha d'entrar una adreça de correu vàlida del tipus nom@domini" #: ../user/create_account_action.php:88 msgid "There's already an account with that email address." @@ -2613,9 +2509,7 @@ msgstr "Les contrasenyes només poden contenir caràcters ASCII." #: ../user/create_account_action.php:106 ../user/edit_passwd_action.php:45 msgid "New password is too short: minimum password length is %1 characters." -msgstr "" -"La nova contrasenya és massa curta: la longitud mínima de la contrasenya és " -"de %1 caràcters." +msgstr "La nova contrasenya és massa curta: la longitud mínima de la contrasenya és de %1 caràcters." #: ../user/create_account_action.php:127 msgid "Couldn't create account" @@ -2625,18 +2519,13 @@ msgstr "No es pot crear el compte" msgid "" "NOTE: If you use the BOINC Manager, don't use this form. Just run BOINC, " "select Add Project, and enter an email address and password." -msgstr "" -"NOTA: Si utilitzeu l'Administrador de BOINC, no utilitzeu aquest formulari. " -"Executa BOINC, selecciona Afegir un projecte i escriviu una adreça de correu " -"electrònic i contrasenya." +msgstr "NOTA: Si utilitzeu l'Administrador de BOINC, no utilitzeu aquest formulari. Executa BOINC, selecciona Afegir un projecte i escriviu una adreça de correu electrònic i contrasenya." #: ../user/create_account_form.php:61 msgid "" "This account will belong to the team %1 and will have the project " "preferences of its founder." -msgstr "" -"Aquest compte formarà part del grup %1 i tindrà les preferències del creador " -"del projecte." +msgstr "Aquest compte formarà part del grup %1 i tindrà les preferències del creador del projecte." #: ../user/create_account_form.php:73 msgid "Invitation Code" @@ -2684,11 +2573,9 @@ msgstr "%1 La imatge del seu perfil es mostrarà a l'esquerra." #: ../user/create_profile.php:66 msgid "" -"To replace it, click the \"Browse\" button and select a JPEG or PNG file (%1 " -"or less)." -msgstr "" -"Per canviar-ho, premi el botó \"Navegar\" i seleccioni un arxiu JPEG o PNG (%1 " -"o menys)." +"To replace it, click the \"Browse\" button and select a JPEG or PNG file (%1" +" or less)." +msgstr "Per canviar-ho, premi el botó \"Navegar\" i seleccioni un arxiu JPEG o PNG (%1 o menys)." #: ../user/create_profile.php:69 msgid "To remove it from your profile, check this box:" @@ -2698,10 +2585,7 @@ msgstr "Per eliminar-lo del seu perfil, seleccioni aquesta casella:" msgid "" "If you would like include a picture with your profile, click the \"Browse\" " "button and select a JPEG or PNG file. Please select images of %1 or less." -msgstr "" -"Si desitja incloure una imatge en el seu perfil, premi el botó \"Navegar\" i " -"seleccioni un fitxer JPEG o PNG. Si us plau seleccioni imatges de %1 o " -"menys." +msgstr "Si desitja incloure una imatge en el seu perfil, premi el botó \"Navegar\" i seleccioni un fitxer JPEG o PNG. Si us plau seleccioni imatges de %1 o menys." #: ../user/create_profile.php:89 msgid "Language" @@ -2731,30 +2615,23 @@ msgstr "El format d'imatge que ha lliurat no està suportat." msgid "" "Your %1profile%2 lets you share your opinions and background with the %3 " "community." -msgstr "" -"El seu %1perfil%2 li permet compartir les seves opinions i coneixements amb " -"%3 comunitat." +msgstr "El seu %1perfil%2 li permet compartir les seves opinions i coneixements amb %3 comunitat." #: ../user/create_profile.php:213 msgid "Your ReCaptcha response was not correct. Please try again." -msgstr "" -"La seva resposta ReCaptcha no es correcte. Si us plau, provi-ho de nou." +msgstr "La seva resposta ReCaptcha no es correcte. Si us plau, provi-ho de nou." #: ../user/create_profile.php:222 msgid "" "Your first response was flagged as spam by the Akismet anti-spam system. " "Please modify your text and try again." -msgstr "" -"La seva primera resposta ha estat marcada com spam per el sistema anti-spam " -"Akimest. Si us plau modifiqui el text i provi-ho de nou." +msgstr "La seva primera resposta ha estat marcada com spam per el sistema anti-spam Akimest. Si us plau modifiqui el text i provi-ho de nou." #: ../user/create_profile.php:230 msgid "" "Your second response was flagged as spam by the Akismet anti-spam system. " "Please modify your text and try again." -msgstr "" -"La seva segona resposta ha estat marcada com spam per el sistema anti-spam " -"Akismet. Si us plau modifiqui el seu text i provi-ho de nou." +msgstr "La seva segona resposta ha estat marcada com spam per el sistema anti-spam Akismet. Si us plau modifiqui el seu text i provi-ho de nou." #: ../user/create_profile.php:246 msgid "Your profile submission was empty." @@ -2787,11 +2664,9 @@ msgstr "Crear un perfil" #: ../user/create_profile.php:343 msgid "" -"To prevent spam, an average credit of %1 or greater is required to create or " -"edit a profile. We apologize for this inconvenience." -msgstr "" -"Per prevenir l'spam, necessita un crèdit promitg de %1 o mes gran per crear " -"o editar un perfil. Disculpin aquestes molèsties." +"To prevent spam, an average credit of %1 or greater is required to create or" +" edit a profile. We apologize for this inconvenience." +msgstr "Per prevenir l'spam, necessita un crèdit promitg de %1 o mes gran per crear o editar un perfil. Disculpin aquestes molèsties." #: ../user/delete_account.php:57 msgid "Couldn't delete account" @@ -2816,20 +2691,13 @@ msgid "" "including your profile and message-board posts.\n" "No jobs will be issued to any computers attached\n" "to this account." -msgstr "" -"Eliminant el seu compte s'eliminarà tota la seva\n" -"informació personal dels nostres servidors,\n" -"incloent el seu perfil i els seus missages en el fòrum.\n" -"No es lliuraran treballs als equips connectats\n" -"a aquest compte." +msgstr "Eliminant el seu compte s'eliminarà tota la seva\ninformació personal dels nostres servidors,\nincloent el seu perfil i els seus missages en el fòrum.\nNo es lliuraran treballs als equips connectats\na aquest compte." #: ../user/delete_account.php:73 msgid "" "This cannot be undone.\n" "Once your account has been deleted, you cannot get it back." -msgstr "" -"Això no es pot desfer.\n" -"Un cop el compte ha estat eliminat, no podreu retrocedir." +msgstr "Això no es pot desfer.\nUn cop el compte ha estat eliminat, no podreu retrocedir." #: ../user/delete_account.php:76 msgid "Are you sure you want to delete your account?" @@ -2881,18 +2749,13 @@ msgid "" "Deleted profiles are gone forever and cannot be recovered --\n" "you will have to start from scratch\n" "if you want another profile in the future." -msgstr "" -"En perfil eliminat ho es per sempres i no es pot recuperar --\n" -"vostè haurà de començar de zero\n" -"si vol un altre perfil en el futur." +msgstr "En perfil eliminat ho es per sempres i no es pot recuperar --\nvostè haurà de començar de zero\nsi vol un altre perfil en el futur." #: ../user/delete_profile.php:48 msgid "" "If you're sure, click 'Yes'\n" "to remove your profile from our database." -msgstr "" -"Si esteu segur, premeu 'Si'\n" -"per eliminar el vostre perfil de la nostra base de dades." +msgstr "Si esteu segur, premeu 'Si'\nper eliminar el vostre perfil de la nostra base de dades." #: ../user/delete_profile.php:52 msgid "Delete my profile" @@ -2916,10 +2779,9 @@ msgstr "La seva donació ha estat competada." #: ../user/donated.php:30 msgid "" -"Your donation will be added to the progress bar after confirmation by PayPal." -msgstr "" -"La seva donació s'afegirà a la barra de progrés després de la confirmació a " -"través de PayPal." +"Your donation will be added to the progress bar after confirmation by " +"PayPal." +msgstr "La seva donació s'afegirà a la barra de progrés després de la confirmació a través de PayPal." #: ../user/donated.php:32 msgid "You have canceled your donation." @@ -2937,9 +2799,7 @@ msgstr "%1 donacions" msgid "" "This project is accepting donations via\n" "%1." -msgstr "" -"Aquest projecte està acceptant donacions a través de\n" -"%1." +msgstr "Aquest projecte està acceptant donacions a través de\n%1." #: ../user/donations.php:42 msgid "" @@ -2954,20 +2814,7 @@ msgid "" " to see the donation amount equivalent in different currencies\n" " (please note that the rates are only estimates\n" " and the actual amount may differ)." -msgstr "" -"Per fer una donació, escriviu la quantitat que desitja donar utilitzant el " -"camp de sota.\n" -" PayPal accepta múltiples monedes\n" -" (Dòlars canadencs, Euros, Lliures Esterlines, Dòlars dels EUA,\n" -" Iens, Dòlars Australians, Dòlars Neozelandesos,\n" -" Francs suïssos, Dòlars de Hong Kong, Dòlars de Singapur, Corones " -"Sueques,\n" -" Corones Daneses, Zloty Polonès, Corones Norugues,\n" -" Florí Hongarès, Corona Txeca).\n" -" Podeu utilitzar el convertidor de moneda inclos\n" -" per veure la quantitat equivalent de donació en diferents monedes\n" -" (tingueu en compte que les taxes són només estimacions\n" -" i la quantitat real pot ser diferent)." +msgstr "Per fer una donació, escriviu la quantitat que desitja donar utilitzant el camp de sota.\n PayPal accepta múltiples monedes\n (Dòlars canadencs, Euros, Lliures Esterlines, Dòlars dels EUA,\n Iens, Dòlars Australians, Dòlars Neozelandesos,\n Francs suïssos, Dòlars de Hong Kong, Dòlars de Singapur, Corones Sueques,\n Corones Daneses, Zloty Polonès, Corones Norugues,\n Florí Hongarès, Corona Txeca).\n Podeu utilitzar el convertidor de moneda inclos\n per veure la quantitat equivalent de donació en diferents monedes\n (tingueu en compte que les taxes són només estimacions\n i la quantitat real pot ser diferent)." #: ../user/donations.php:316 msgid "Amount you would like to donate" @@ -2985,16 +2832,11 @@ msgstr "Donació anònima" msgid "" "Select this if you dont want your name and account number displayed in\n" "donator lists.
        If not checked, you will be recorded as user ID %1" -msgstr "" -"Seleccioneu aquesta opció si no voleu que el vostre nom i número de compte " -"apareixi a les\n" -"llistes de donacions.
        Si no està activada, apareixerà registrat com " -"l'usuari de ID %1" +msgstr "Seleccioneu aquesta opció si no voleu que el vostre nom i número de compte apareixi a les\nllistes de donacions.
        Si no està activada, apareixerà registrat com l'usuari de ID %1" #: ../user/donations.php:324 msgid "To assign the donation with your user ID, please log in." -msgstr "" -"Per assignar la donació amb el seu ID d'usuari, si us plau registreu-vos." +msgstr "Per assignar la donació amb el seu ID d'usuari, si us plau registreu-vos." #: ../user/donations.php:328 msgid "Proceed" @@ -3015,21 +2857,14 @@ msgstr "Pot descarregar aplicatius de diverses categories." #: ../user/download_network.php:31 msgid "" "These applications are not endorsed by %1 and you use them at your own risk." -msgstr "" -"Aquestes aplicacions no estan aprovades per %1 i les ha d'utilitzar sota la " -"seva responsabilitat." +msgstr "Aquestes aplicacions no estan aprovades per %1 i les ha d'utilitzar sota la seva responsabilitat." #: ../user/download_network.php:33 msgid "" "We do not provide instructions for installing these applications.\n" -"However, the author may have provided some help on installing or " -"uninstalling the application. \n" +"However, the author may have provided some help on installing or uninstalling the application. \n" "If this is not enough you should contact the author." -msgstr "" -"No proporcionem instruccions per la instal·lació d'aquestes aplicacions.\n" -"De totes maneres, es probable que l'autor hagi proporcionat algun tipus " -"d'ajuda per la instal·lació o des-instal·lació de l'aplicació. \n" -"Si no estès disponible contacti l'autor." +msgstr "No proporcionem instruccions per la instal·lació d'aquestes aplicacions.\nDe totes maneres, es probable que l'autor hagi proporcionat algun tipus d'ajuda per la instal·lació o des-instal·lació de l'aplicació. \nSi no estès disponible contacti l'autor." #: ../user/download_network.php:36 msgid "Instructions for installing and running BOINC are %1here%2." @@ -3071,9 +2906,7 @@ msgstr "Si us plau %1valideu aquesta adreça de correu electrònic%2." msgid "" "We can't update your email address due to a database problem. Please try " "again later." -msgstr "" -"No podem actualitzar la vostra adreça de correu electrònic a causa d'un " -"problema de base de dades. Si us plau provi-ho més tard." +msgstr "No podem actualitzar la vostra adreça de correu electrònic a causa d'un problema de base de dades. Si us plau provi-ho més tard." #: ../user/edit_email_form.php:27 ../user/edit_email_form.php:51 msgid "Change email address" @@ -3103,9 +2936,7 @@ msgstr "Confirmi que vol restaurar" msgid "" "This action will erase any changes you have made in your community " "preferences. To cancel, click your browser's Back button." -msgstr "" -"Aquesta acció esborrarà tots els canvis realitzats en les preferències de la " -"seva comunitat. Per cancel lar, feu clic al botó Enrere del navegador." +msgstr "Aquesta acció esborrarà tots els canvis realitzats en les preferències de la seva comunitat. Per cancel lar, feu clic al botó Enrere del navegador." #: ../user/edit_forum_preferences_action.php:38 msgid "Reset preferences" @@ -3113,14 +2944,11 @@ msgstr "Restablir les preferències" #: ../user/edit_forum_preferences_action.php:88 msgid "Error: Not the right kind of file, only PNG and JPEG are supported." -msgstr "" -"Error: No es el tipus correcte d'arxiu, només PNG i JPEG són compatibles." +msgstr "Error: No es el tipus correcte d'arxiu, només PNG i JPEG són compatibles." #: ../user/edit_forum_preferences_action.php:114 msgid "Your signature was too long, please keep it less than 250 characters." -msgstr "" -"La seva signatura era massa llarga, si us plau redueixi-la a un màxim de 250 " -"caràcters." +msgstr "La seva signatura era massa llarga, si us plau redueixi-la a un màxim de 250 caràcters." #: ../user/edit_forum_preferences_action.php:132 #: ../user/edit_forum_preferences_action.php:146 @@ -3131,9 +2959,7 @@ msgstr "No existeix l'usuari: %1" msgid "" "How should we notify you of new private messages, friend requests, posts in " "subscribed threads, and other events?" -msgstr "" -"Com prefereixes que t'avisem dels nous missatges privats, sol·licituds " -"d'amistat, missatges en les discussions subscrites, i altres esdeveniments?" +msgstr "Com prefereixes que t'avisem dels nous missatges privats, sol·licituds d'amistat, missatges en les discussions subscrites, i altres esdeveniments?" #: ../user/edit_forum_preferences_form.php:57 msgid "On my Account page (no email)" @@ -3192,11 +3018,7 @@ msgid "" "Check out %1various free services%2\n" "
        providing dynamic 'signature images'\n" "
        showing your latest credit info, project news, etc." -msgstr "" -"Fes una ullada a %1diversos serveis gratuïts%2\n" -"
        proporcionan 'imatges de la signatura' dinàmicament\n" -"
        mostrant la seva informació de crèdit més recent, notícies de " -"projectes, etc." +msgstr "Fes una ullada a %1diversos serveis gratuïts%2\n
        proporcionan 'imatges de la signatura' dinàmicament\n
        mostrant la seva informació de crèdit més recent, notícies de projectes, etc." #: ../user/edit_forum_preferences_form.php:104 msgid "characters remaining" @@ -3324,9 +3146,7 @@ msgstr "La seva contrasenya ha estat canviada." msgid "" "We can't update your password due to a database problem. Please try again " "later." -msgstr "" -"No podem actualitzar la contrasenya a causa d'un problema de base de dades. " -"Si us plau provi-ho més tard." +msgstr "No podem actualitzar la contrasenya a causa d'un problema de base de dades. Si us plau provi-ho més tard." #: ../user/edit_passwd_form.php:39 msgid "You can identify yourself using either" @@ -3401,18 +3221,13 @@ msgid "" "A tasks's server state indicates whether the task has been sent to a " "computer, and if so whether the computer has finished it. Possible values " "are:" -msgstr "" -"A les tasques estat del servidor indica si la tasca ha estat enviada " -"a un ordinador, i si és així si l'equip l'ha acabat. Els valors possibles " -"són:" +msgstr "A les tasques estat del servidor indica si la tasca ha estat enviada a un ordinador, i si és així si l'equip l'ha acabat. Els valors possibles són:" #: ../user/explain_state.php:35 msgid "" "The task is not ready to send (for example, because its input files are " "unavailable)" -msgstr "" -"La tasca no està llesta per a enviar (per exemple, per que els seus arxius " -"d'entrada no estan disponibles)" +msgstr "La tasca no està llesta per a enviar (per exemple, per que els seus arxius d'entrada no estan disponibles)" #: ../user/explain_state.php:38 msgid "The task is ready to send, but hasn't been sent yet." @@ -3430,9 +3245,7 @@ msgstr "La tasca ha estat enviada, esperant que es s'acabi." msgid "" "The task has been sent to a computer and either it has timed out or the " "computer has reported its completion." -msgstr "" -"La tasca ha estat enviada a un ordinador i o bé s'ha esgotat el temps o bé " -"l'equip ha informat de la seva terminació." +msgstr "La tasca ha estat enviada a un ordinador i o bé s'ha esgotat el temps o bé l'equip ha informat de la seva terminació." #: ../user/explain_state.php:49 msgid "Outcomes" @@ -3442,17 +3255,13 @@ msgstr "Resultats" msgid "" "A tasks's outcome is defined if its server state is over. " "Possible values are:" -msgstr "" -"El resultat de una tasca es defineix si l'estat de servidor és " -"acabat. Els valors possibles són:" +msgstr "El resultat de una tasca es defineix si l'estat de servidor és acabat. Els valors possibles són:" #: ../user/explain_state.php:57 msgid "" "The task was sent to a computer, but the computer has not yet completed the " "work and reported the outcome." -msgstr "" -"La tasca va ser enviada a un ordinador, però l'equip encara no ha completat " -"el treball i informat dels resultats." +msgstr "La tasca va ser enviada a un ordinador, però l'equip encara no ha completat el treball i informat dels resultats." #: ../user/explain_state.php:60 msgid "A computer completed and reported the task successfully." @@ -3462,9 +3271,7 @@ msgstr "Un equip ha finalitzat i reportartat la tasca amb èxit." msgid "" "The server wasn't able to send the task to a computer (perhaps because its " "resource requirements were too large)" -msgstr "" -"El servidor no ha pogut enviar la tasca a un equip (potser perquè les seves " -"necessitats de recursos són massa grans)" +msgstr "El servidor no ha pogut enviar la tasca a un equip (potser perquè les seves necessitats de recursos són massa grans)" #: ../user/explain_state.php:65 msgid "Client error" @@ -3478,25 +3285,19 @@ msgstr "La tasca s'ha enviat a un ordinador i s'ha produït un error." msgid "" "The task was sent to a computer and no reply was received within the time " "limit." -msgstr "" -"La tasca va ser enviada a un ordinador i no s'ha rebut resposta dins del " -"termini." +msgstr "La tasca va ser enviada a un ordinador i no s'ha rebut resposta dins del termini." #: ../user/explain_state.php:72 msgid "" -"The task wasn't sent to a computer because enough other tasks were completed " -"for this workunit." -msgstr "" -"La tasca no s'ha enviat a un equip, ja n'hi ha prou d'altres tasques " -"acabades per aquest workunit." +"The task wasn't sent to a computer because enough other tasks were completed" +" for this workunit." +msgstr "La tasca no s'ha enviat a un equip, ja n'hi ha prou d'altres tasques acabades per aquest workunit." #: ../user/explain_state.php:75 msgid "" "The task was reported but could not be validated, typically because the " "output files were lost on the server." -msgstr "" -"Es va reportar el resultat de la tasca però no s'ha pogut validar, en " -"general a causa de que els arxius de sortida en el servidor s'han perdut." +msgstr "Es va reportar el resultat de la tasca però no s'ha pogut validar, en general a causa de que els arxius de sortida en el servidor s'han perdut." #: ../user/explain_state.php:80 msgid "Client states" @@ -3504,11 +3305,9 @@ msgstr "Estats del client" #: ../user/explain_state.php:81 msgid "" -"A result's client state indicates the stage of processing at which an " -"error occurred." -msgstr "" -"Un resultat de estat del client indica el grau de procés en què va " -"produir." +"A result's client state indicates the stage of processing at which an" +" error occurred." +msgstr "Un resultat de estat del client indica el grau de procés en què va produir." #: ../user/explain_state.php:86 msgid "The computer has not yet completed the task." @@ -3538,9 +3337,7 @@ msgstr "Temps reportat i temps límit" msgid "" "A task's Time reported or deadline field depends on whether the task " "has been reported yet:" -msgstr "" -"El camp d'una tasca Temps reportat i limit depend de si ja s'ha " -"reportat la tasca:" +msgstr "El camp d'una tasca Temps reportat i limit depend de si ja s'ha reportat la tasca:" #: ../user/explain_state.php:110 msgid "Already reported" @@ -3584,9 +3381,7 @@ msgstr "Enviar un correu electrònic" #: ../user/ffmail_action.php:59 msgid "Use your browser's back button to return to message form" -msgstr "" -"Utilitzeu el botó del navegador cap enrere per tornar al formulari de " -"missatges" +msgstr "Utilitzeu el botó del navegador cap enrere per tornar al formulari de missatges" #: ../user/ffmail_action.php:63 msgid "Sending emails" @@ -3606,19 +3401,15 @@ msgstr "Gràcies per informar als seus amics sobre %1" #: ../user/ffmail_action.php:94 msgid "" -"You forgot to enter your friends' names and/or email addresses; Please %" -"1return to the form%2 and enter them." -msgstr "" -"Ha oblidat d'entrar els noms del seus amics i/o adreces de correu " -"electrònic; Si us plau %1torneu al formulari%2 i entrreu-los." +"You forgot to enter your friends' names and/or email addresses; Please " +"%1return to the form%2 and enter them." +msgstr "Ha oblidat d'entrar els noms del seus amics i/o adreces de correu electrònic; Si us plau %1torneu al formulari%2 i entrreu-los." #: ../user/ffmail_form.php:30 msgid "" "This project hasn't created an email message - please notify its " "administrators" -msgstr "" -"Aquest projecte no ha creat un missatge de correu electrònic - si us plau " -"notifica-ho als seus administradors" +msgstr "Aquest projecte no ha creat un missatge de correu electrònic - si us plau notifica-ho als seus administradors" #: ../user/ffmail_form.php:33 msgid "Tell your friends about %1" @@ -3626,19 +3417,14 @@ msgstr "Informa als teus amics sobre %1" #: ../user/ffmail_form.php:37 msgid "Help us by telling your friends, family and coworkers about %1" -msgstr "" -"Ajuda'ns a infornar als teus amics, familiars i companys de treball sobre%1" +msgstr "Ajuda'ns a infornar als teus amics, familiars i companys de treball sobre%1" #: ../user/ffmail_form.php:39 msgid "" "Fill in this form with the names and email addresses of people you think " "might be interested in %1. We'll send them an email in your name, and you " "can add your own message if you like." -msgstr "" -"Ompli el següent formulari amb els noms i adreces de correu electrònic de " -"persones que puguin estar interessades en %1. I els enviarem un correu " -"electrònic en nom seu, i vostè pot afegir el seu propi missatge si ho " -"desitja." +msgstr "Ompli el següent formulari amb els noms i adreces de correu electrònic de persones que puguin estar interessades en %1. I els enviarem un correu electrònic en nom seu, i vostè pot afegir el seu propi missatge si ho desitja." #: ../user/ffmail_form.php:42 msgid "Your name:" @@ -3686,18 +3472,13 @@ msgid "" "Are you sure you want to banish %1?
        This will prevent %1 from posting " "for chosen time period.
        It should be done only if %1 has consistently " "exhibited trollish behavior." -msgstr "" -"Està segur que vol expulsar %1?
        Això evitarà que %1 posi missatges " -"durant al període de temps especificat.
        S'ha de fer només si %1 mostrat " -"un comportament controvertit." +msgstr "Està segur que vol expulsar %1?
        Això evitarà que %1 posi missatges durant al període de temps especificat.
        S'ha de fer només si %1 mostrat un comportament controvertit." #: ../user/forum_banishment_vote.php:61 msgid "" -"Select the reason category, optionally write a longer description of why the " -"user should be banished." -msgstr "" -"Seleccioneu una raó de la llista, opcionalment escrigui una descripció més " -"detallada de per què l'usuari ha de ser expulsat." +"Select the reason category, optionally write a longer description of why the" +" user should be banished." +msgstr "Seleccioneu una raó de la llista, opcionalment escrigui una descripció més detallada de per què l'usuari ha de ser expulsat." #: ../user/forum_banishment_vote.php:62 ../user/forum_moderate_thread.php:50 msgid "Category" @@ -3749,9 +3530,7 @@ msgstr "Heu d'especificar una acció..." msgid "" "You can no longer edit this post.
        Posts can only be edited at most %1 " "minutes after they have been created." -msgstr "" -"Ja no es pot editar aquest missatge.
        Missatges només es poden editar en " -"durant els %1 minuts posteriors a la seva creació." +msgstr "Ja no es pot editar aquest missatge.
        Missatges només es poden editar en durant els %1 minuts posteriors a la seva creació." #: ../user/forum_edit.php:47 msgid "You are not authorized to edit this post." @@ -3865,11 +3644,9 @@ msgstr "Preguntes i respostes" #: ../user/forum_help_desk.php:30 msgid "" -"Talk live via Skype with a volunteer, in any of several languages. Go to %" -"1BOINC Online Help%2." -msgstr "" -"Parla en viu a través de Skype amb un voluntari, en qualsevol de diversos " -"idiomes. Vés a%1BOINC Ajuda en Línia%2." +"Talk live via Skype with a volunteer, in any of several languages. Go to " +"%1BOINC Online Help%2." +msgstr "Parla en viu a través de Skype amb un voluntari, en qualsevol de diversos idiomes. Vés a%1BOINC Ajuda en Línia%2." #: ../user/forum_help_desk.php:44 ../user/forum_index.php:92 msgid "Topic" @@ -3891,9 +3668,7 @@ msgstr "Panell de missatges de %1" msgid "" "If you have a question or problem, please use the %1Questions & Answers%2 " "section of the message boards." -msgstr "" -"Si té alguna pregunta o problema, si us plau utilitzi la secció de %" -"1Preguntes i Respostes%2 dels plafons de missatges." +msgstr "Si té alguna pregunta o problema, si us plau utilitzi la secció de %1Preguntes i Respostes%2 dels plafons de missatges." #: ../user/forum_index.php:123 msgid "Subscribed threads" @@ -3957,9 +3732,7 @@ msgstr "Per sempre" #: ../user/forum_moderate_post.php:96 msgid "Optional explanation %1 This is included in email to user.%2" -msgstr "" -"Explicació opcional %1 Aquesta s'inclou en el correu electrònic a l'usuari.%" -"2" +msgstr "Explicació opcional %1 Aquesta s'inclou en el correu electrònic a l'usuari.%2" #: ../user/forum_moderate_post.php:101 ../user/forum_moderate_thread.php:91 #: ../user/forum_post.php:130 ../user/forum_report_post.php:85 @@ -4008,9 +3781,7 @@ msgstr "Moderar el fil '%1'" msgid "" "Select the reason category, or write a longer description of why you're " "hiding or locking the thread; then press OK." -msgstr "" -"Selecciona la categoria de raó, o escriu una descripció més detallada de per " -"què ocultes o tanques el fil, i després prem OK." +msgstr "Selecciona la categoria de raó, o escriu una descripció més detallada de per què ocultes o tanques el fil, i després prem OK." #: ../user/forum_moderate_thread.php:72 msgid "Current forum" @@ -4028,17 +3799,13 @@ msgstr "Nou títol:" msgid "" "Only project admins may create a thread here. However, you may reply to " "existing threads." -msgstr "" -"Només els administradors del projecte poden crear un fil aquí. No obstant " -"això, ppots respondre a les discussions existents." +msgstr "Només els administradors del projecte poden crear un fil aquí. No obstant això, ppots respondre a les discussions existents." #: ../user/forum_post.php:60 msgid "" "Your message was flagged as spam by the Akismet anti-spam system. Please " "modify your text and try again." -msgstr "" -"El teu missatge ha estat marcat com correu brossa per Akismet el sistema " -"anti-correu brossa. Si us plau, modifica el text i torna a intentar-ho." +msgstr "El teu missatge ha estat marcat com correu brossa per Akismet el sistema anti-correu brossa. Si us plau, modifica el text i torna a intentar-ho." #: ../user/forum_post.php:70 msgid "Create new thread" @@ -4058,9 +3825,7 @@ msgstr "Mostra aquest article com una Notícia a l'Administrador de BOINC" #: ../user/forum_post.php:127 msgid "Do so only for items likely to be of interest to all volunteers." -msgstr "" -"Fer-ho només per als articles que puguin ser d'interès per a tots els " -"voluntaris." +msgstr "Fer-ho només per als articles que puguin ser d'interès per a tots els voluntaris." #: ../user/forum_rate.php:26 msgid "Rating offline" @@ -4109,9 +3874,7 @@ msgstr "Problemes en el Enviament del Vot" msgid "" "Your post has been flagged as spam by the Akismet anti-spam system. Please " "modify your text and try again." -msgstr "" -"El seu missatge ha estat marcat com a correu brossa pel Akismet sistema " -"anti-spam. Si us plau, modifiqui el text i torni a intentar-ho." +msgstr "El seu missatge ha estat marcat com a correu brossa pel Akismet sistema anti-spam. Si us plau, modifiqui el text i torni a intentar-ho." #: ../user/forum_reply.php:88 ../user/forum_thread.php:158 #: ../user/forum_thread.php:274 @@ -4136,14 +3899,12 @@ msgstr "Afegir la meva firma a aquesta resposta" #: ../user/forum_report_post.php:45 msgid "You need more average or total credit to report a post." -msgstr "" -"Vostè necessita més crèdit de mitjana o total per per inserir un missatge." +msgstr "Vostè necessita més crèdit de mitjana o total per per inserir un missatge." #: ../user/forum_report_post.php:65 msgid "Report Registered" msgstr "Informe Registrat" -# 92% #: ../user/forum_report_post.php:66 msgid "Your report has been recorded. Thanks for your input." msgstr "El seu informe ha estat enregistrat. Mercès per la seva aportació." @@ -4152,9 +3913,7 @@ msgstr "El seu informe ha estat enregistrat. Mercès per la seva aportació." msgid "" "A moderator will now look at your report and decide what will happen - this " "may take a little while, so please be patient" -msgstr "" -"Un moderador ara revisarà el seu informe i decidirà què fer - això pot " -"trigar una mica, així que si us plau sigui pacient" +msgstr "Un moderador ara revisarà el seu informe i decidirà què fer - això pot trigar una mica, així que si us plau sigui pacient" #: ../user/forum_report_post.php:71 msgid "Report a forum post" @@ -4162,14 +3921,10 @@ msgstr "Informar d'un missatge en el fòrum" #: ../user/forum_report_post.php:73 msgid "" -"Before reporting this post, consider using the +/- rating system instead. If " -"enough users rate a post negatively it will eventually be hidden.
        You " +"Before reporting this post, consider using the +/- rating system instead. If" +" enough users rate a post negatively it will eventually be hidden.
        You " "can find the rating system at the bottom of the post." -msgstr "" -"Abans d'informar d'aquest missatge, pot utilitzar sistema +/- de " -"classificació. Si un nombre important d'usuaris valora negativament un " -"missatge, pot ser ocultat temporalment.
        Vostè pot trobar el sistema de " -"valoració en la part inferior del missatge." +msgstr "Abans d'informar d'aquest missatge, pot utilitzar sistema +/- de classificació. Si un nombre important d'usuaris valora negativament un missatge, pot ser ocultat temporalment.
        Vostè pot trobar el sistema de valoració en la part inferior del missatge." #: ../user/forum_report_post.php:80 msgid "Report post" @@ -4177,13 +3932,9 @@ msgstr "Informar d'un missatge" #: ../user/forum_report_post.php:81 msgid "" -"Why do you find the post offensive: %1Please include enough information so " -"that a person that\n" +"Why do you find the post offensive: %1Please include enough information so that a person that\n" "has not yet read the thread will quickly be able to identify the issue.%2" -msgstr "" -"Per què trobeu ofensiu el missatge: %1Si us plau, inclogui informació " -"suficient per que qui\n" -"no l'ha llegit pugui identificar ràpidament el problema.%2" +msgstr "Per què trobeu ofensiu el missatge: %1Si us plau, inclogui informació suficient per que qui\nno l'ha llegit pugui identificar ràpidament el problema.%2" #: ../user/forum_report_post.php:90 msgid "Report not registered" @@ -4191,16 +3942,13 @@ msgstr "Informe no registrat" #: ../user/forum_report_post.php:91 msgid "Your report could not be recorded. Please wait a while and try again." -msgstr "" -"El seu informe no es pot registrar. Si us plau, espereu una mica i torneu a " -"intentar-ho." +msgstr "El seu informe no es pot registrar. Si us plau, espereu una mica i torneu a intentar-ho." #: ../user/forum_report_post.php:92 msgid "" -"If this is not a temporary error, please report it to the project developers." -msgstr "" -"Si això no és un error temporal, si us plau informeu-ne als desenvolupadors " -"del projecte." +"If this is not a temporary error, please report it to the project " +"developers." +msgstr "Si això no és un error temporal, si us plau informeu-ne als desenvolupadors del projecte." #: ../user/forum_rss.php:41 msgid "%1 RSS feed" @@ -4216,9 +3964,7 @@ msgstr "Opcions:" #: ../user/forum_rss.php:47 msgid "Include only posts by user ID %1 (default: all users)." -msgstr "" -"Incloure només els missatges de l'usuari amb ID %1 (per defecte: tots els " -"usuaris)." +msgstr "Incloure només els missatges de l'usuari amb ID %1 (per defecte: tots els usuaris)." #: ../user/forum_rss.php:49 msgid "Include only posts from the last %1 days (default: 30)." @@ -4226,9 +3972,7 @@ msgstr "Incloure només els missatges dels darrers %1 dies (per defecte: 30)." #: ../user/forum_rss.php:51 msgid "Truncate posts: %1 (Include only first 265 characters of each post)" -msgstr "" -"Retellar els missatges: %1 (incloure només els primers 265 caracters de cada " -"missatge)" +msgstr "Retellar els missatges: %1 (incloure només els primers 265 caracters de cada missatge)" #: ../user/forum_rss.php:53 msgid "Threads only: %1 (Include only the first post of every thread)" @@ -4314,10 +4058,7 @@ msgstr "Missatges que concorden amb la seva cerca:" msgid "" "Sorry, couldn't find anything matching your search query. You can try to " "broaden your search by using less words (or less specific words)." -msgstr "" -"Ho sentim, no hem trobat res que coincideixi amb la seva de cerca. Pot " -"tractar d'ampliar la cerca utilitzant menys paraules (o paraules menys " -"específiques)." +msgstr "Ho sentim, no hem trobat res que coincideixi amb la seva de cerca. Pot tractar d'ampliar la cerca utilitzant menys paraules (o paraules menys específiques)." #: ../user/forum_search_action.php:219 msgid "You can also %1try the same search on Google.%2" @@ -4335,9 +4076,7 @@ msgstr "Subscripció satisfactoria" msgid "" "You are now subscribed to %1. You will be notified whenever there is a new " "post." -msgstr "" -"Ara està subscrit a %1. Vostè serà notificat cada vegada que hi ha un nou " -"missatge." +msgstr "Ara està subscrit a %1. Vostè serà notificat cada vegada que hi ha un nou missatge." #: ../user/forum_subscribe.php:51 msgid "Subscription failed" @@ -4346,8 +4085,7 @@ msgstr "A fallat la subscripció" #: ../user/forum_subscribe.php:52 msgid "" "We are currently unable to subscribe you to %1. Please try again later.." -msgstr "" -"En aquest moments no el podem subscriure a %1. Torni a provar-ho més tard.." +msgstr "En aquest moments no el podem subscriure a %1. Torni a provar-ho més tard.." #: ../user/forum_subscribe.php:61 msgid "Unsubscription successful" @@ -4355,8 +4093,8 @@ msgstr "Cancel·lació de la suscripció satisfactoria" #: ../user/forum_subscribe.php:64 msgid "" -"You are no longer subscribed to %1. You will no longer receive notifications " -"for this thread." +"You are no longer subscribed to %1. You will no longer receive notifications" +" for this thread." msgstr "Ja no està subscrit a %1. Ja no rebrà més notificacions d'aquest fil." #: ../user/forum_subscribe.php:66 @@ -4366,9 +4104,7 @@ msgstr "Ha fallat la cancel·lació de la suscripció" #: ../user/forum_subscribe.php:67 msgid "" "We are currently unable to unsubscribe you from %1. Please try again later.." -msgstr "" -"En aquests moments no podem cancel·lar la seva suscripció a %1. Si us plau " -"provi-ho mes tard.." +msgstr "En aquests moments no podem cancel·lar la seva suscripció a %1. Si us plau provi-ho mes tard.." #: ../user/forum_subscribe.php:74 msgid "Unknown subscription action" @@ -4520,11 +4256,9 @@ msgstr "Afegir un amic" #: ../user/friend.php:74 msgid "" -"You have asked to add %1 as a friend. We will notify %1 and will ask him/her " -"to confirm that you are friends." -msgstr "" -"Vostè ha demanat que afegir %1 com amic. Li notificarem a %1 i li demanarem " -"confirmi que són amics." +"You have asked to add %1 as a friend. We will notify %1 and will ask him/her" +" to confirm that you are friends." +msgstr "Vostè ha demanat que afegir %1 com amic. Li notificarem a %1 i li demanarem confirmi que són amics." #: ../user/friend.php:77 msgid "Add an optional message here:" @@ -4628,59 +4362,46 @@ msgstr "Ha oblidat la informació del seu compte?" #: ../user/get_passwd.php:28 msgid "" -"1) If you know your account's email address, and you can receive email there:" -msgstr "" -"1) Si coneix l'adreça de correu electrònic del seu compte, i hi pot rebre " -"correu electrònic:" +"1) If you know your account's email address, and you can receive email " +"there:" +msgstr "1) Si coneix l'adreça de correu electrònic del seu compte, i hi pot rebre correu electrònic:" #: ../user/get_passwd.php:29 msgid "" "Enter the email address below, and click OK. You will be sent email " "instructions for resetting your password." -msgstr "" -"Introduïu l'adreça de correu electrònic, i premeu OK. Se li enviaràn per " -"correu electrònic les instruccions per restablir la seva contrasenya." +msgstr "Introduïu l'adreça de correu electrònic, i premeu OK. Se li enviaràn per correu electrònic les instruccions per restablir la seva contrasenya." #: ../user/get_passwd.php:46 msgid "" "2) If you forgot your account's email address, or you can't receive email " "there:" -msgstr "" -"2) Si ha oblidat el compte de seva l'adreça de correu electrònic, o no hi " -"pot rebre correu electrònic:" +msgstr "2) Si ha oblidat el compte de seva l'adreça de correu electrònic, o no hi pot rebre correu electrònic:" #: ../user/get_passwd.php:47 msgid "" "If you have run BOINC under this account, you can still access it. Here's " "how:" -msgstr "" -"Si heu executat BOINC amb aquest compte, pot accedir-hi. Així és com ho ha " -"de fer:" +msgstr "Si heu executat BOINC amb aquest compte, pot accedir-hi. Així és com ho ha de fer:" #: ../user/get_passwd.php:50 msgid "" "Go to the BOINC data directory on your computer (its location is written to " "the Event Log at startup)." -msgstr "" -"Ves a la carpeta de dades de BOINC del teu ordinador (la localització es " -"troba a l'inici del registre de'esdeveniments)" +msgstr "Ves a la carpeta de dades de BOINC del teu ordinador (la localització es troba a l'inici del registre de'esdeveniments)" #: ../user/get_passwd.php:51 msgid "Find your account file for this project; it will be named %1." -msgstr "" -"Cerqui l'arxiu del seu compte per a aquest projecte, que s'anomena %" -"1." +msgstr "Cerqui l'arxiu del seu compte per a aquest projecte, que s'anomena %1." #: ../user/get_passwd.php:52 msgid "Open the file in a text editor like Notepad. You'll see something like" -msgstr "" -"Obri l'arxiu en un editor de text com el Bloc de notes. Veurà alguna cosa " -"com" +msgstr "Obri l'arxiu en un editor de text com el Bloc de notes. Veurà alguna cosa com" #: ../user/get_passwd.php:62 -msgid "Select and Copy the string between %1 and %2 (%3 in the above example)." -msgstr "" -"Seleccioni i copií la cadena d'entre %1 i %2 (%3 en l'exemple anterior)." +msgid "" +"Select and Copy the string between %1 and %2 (%3 in the above example)." +msgstr "Seleccioni i copií la cadena d'entre %1 i %2 (%3 en l'exemple anterior)." #: ../user/get_passwd.php:64 msgid "Paste the string into the field below, and click OK." @@ -4690,9 +4411,7 @@ msgstr "Enganxi la cadena en el camp de sota i premi CORRECTE." msgid "" "You will now be logged in to your account; update the email and password of " "your account." -msgstr "" -"Ara podrà accedir al seu compte, actualitzi el correu electrònic i la " -"contrasenya del seu compte." +msgstr "Ara podrà accedir al seu compte, actualitzi el correu electrònic i la contrasenya del seu compte." #: ../user/get_passwd.php:71 msgid "Log in with authenticator" @@ -4706,9 +4425,7 @@ msgstr "No s'ha informat cap tasca GPU" msgid "" "The following lists show the most productive GPU models on different " "platforms. Relative speeds are shown in parentheses." -msgstr "" -"Les llistes següents mostren els models de GPU més productius en diferents " -"plataformes. Les velocitats relatives es mostren entre parèntesis." +msgstr "Les llistes següents mostren els models de GPU més productius en diferents plataformes. Les velocitats relatives es mostren entre parèntesis." #: ../user/home.php:42 msgid "Welcome to %1" @@ -4716,9 +4433,7 @@ msgstr "Benvingut a %1" #: ../user/home.php:43 msgid "View and edit your account preferences using the links below." -msgstr "" -"Revisi i editi les preferències del seu compte utilitzant els vincles " -"següents." +msgstr "Revisi i editi les preferències del seu compte utilitzant els vincles següents." #: ../user/home.php:46 msgid "If you have not already done so, %1download BOINC client software%2." @@ -4777,10 +4492,7 @@ msgid "" "You can not delete our record of this computer because our database still " "contains work for it. You must wait a few days until the work for this " "computer has been deleted from the project database." -msgstr "" -"No pot eliminar l'historial d'aquest equip, ja que la nostra base de dades " -"conté encara treballs per ell. Ha d'esperar uns dies fins que la feina " -"d'aquest equip hagi estat esborrada de la base de dades del projecte." +msgstr "No pot eliminar l'historial d'aquest equip, ja que la nostra base de dades conté encara treballs per ell. Ha d'esperar uns dies fins que la feina d'aquest equip hagi estat esborrada de la base de dades del projecte." #: ../user/host_delete.php:40 msgid "Delete record of computer" @@ -4804,11 +4516,9 @@ msgstr "Combinar ordinadors" #: ../user/host_edit_form.php:38 msgid "" -"Sometimes BOINC assigns separate identities to the same computer by mistake. " -"You can correct this by merging old identities with the newest one." -msgstr "" -"De vegades BOINC assigna per error diferents identitats al mateix equip. Pot " -"corregir això combinant les identitats antigues amb la més recent." +"Sometimes BOINC assigns separate identities to the same computer by mistake." +" You can correct this by merging old identities with the newest one." +msgstr "De vegades BOINC assigna per error diferents identitats al mateix equip. Pot corregir això combinant les identitats antigues amb la més recent." #: ../user/host_edit_form.php:56 msgid "No hosts are eligible for merging with this one." @@ -4821,9 +4531,7 @@ msgstr "Mostrar els detalls" #: ../user/host_edit_form.php:66 msgid "" "Check the computers that are the same as %1 (created %2, computer ID %3):" -msgstr "" -"Comprovar els equips que són els mateixos que el %1 (creat %2, ID ordinador " -"%3):" +msgstr "Comprovar els equips que són els mateixos que el %1 (creat %2, ID ordinador %3):" #: ../user/host_edit_form.php:70 ../user/workunit.php:39 msgid "name" @@ -4865,9 +4573,7 @@ msgstr "La posició d'aquest servidor s'ha establert a %1." msgid "" "This change will take effect the next time the host communicates with this " "project." -msgstr "" -"Aquest canvi tindrà efecte la pròxima vegada que el servidor es comuniqui " -"amb aquest projecte." +msgstr "Aquest canvi tindrà efecte la pròxima vegada que el servidor es comuniqui amb aquest projecte." #: ../user/host_venue_action.php:50 msgid "Return to host page" @@ -4884,9 +4590,7 @@ msgstr "Ordinadors ocults" #: ../user/hosts_user.php:56 msgid "" "This user has chosen not to show information about his or her computers." -msgstr "" -"Aquest usuari ha optat per no mostrar informació sobre ell o els seus " -"equips." +msgstr "Aquest usuari ha optat per no mostrar informació sobre ell o els seus equips." #: ../user/hosts_user.php:64 msgid "Your computers" @@ -4926,11 +4630,9 @@ msgstr "preformatejat" #: ../user/html.php:33 msgid "" -"image; height cannot exceed 450 pixels. Please do not link to images without " -"permission of the web site where the image is hosted." -msgstr "" -"imatge; l'alçada no pot superar els 450 píxels. Si us plau, no enllaceu amb " -"les imatges sense el permís del lloc web on es troba la imatge." +"image; height cannot exceed 450 pixels. Please do not link to images without" +" permission of the web site where the image is hosted." +msgstr "imatge; l'alçada no pot superar els 450 píxels. Si us plau, no enllaceu amb les imatges sense el permís del lloc web on es troba la imatge." #: ../user/html.php:35 msgid "You can also use ampersand notation for special characters." @@ -4945,10 +4647,7 @@ msgid "" "Run %1 only on computers that you own, or for which you have obtained the " "owner's permission. Some companies and schools have policies that prohibit " "using their computers for projects such as %1." -msgstr "" -"Executi %1 només en els ordinadors propis, o per els que ha obtingut " -"autorització del propietari. Algunes companyies i escoles tenen normes que " -"prohibeixen la utilització dels seus ordinadors per projectes com %1." +msgstr "Executi %1 només en els ordinadors propis, o per els que ha obtingut autorització del propietari. Algunes companyies i escoles tenen normes que prohibeixen la utilització dels seus ordinadors per projectes com %1." #: ../user/info.php:38 msgid "How %1 will use your computer" @@ -4959,19 +4658,13 @@ msgid "" "When you run %1 on your computer, it will use part of the computer's CPU " "power, disk space, and network bandwidth. You can control how much of your " "resources are used by %1, and when it uses them." -msgstr "" -"Quan executeu %1 en el vostre ordinador, utilitzarà part de la potència de " -"la CPU, espai en disc, i ample de banda de la xarxa. Podeu controlar la " -"quantitat de recursos utilitzats per %1, i quan els utilitza." +msgstr "Quan executeu %1 en el vostre ordinador, utilitzarà part de la potència de la CPU, espai en disc, i ample de banda de la xarxa. Podeu controlar la quantitat de recursos utilitzats per %1, i quan els utilitza." #: ../user/info.php:40 msgid "" "The work done by your computer contributes to the goals of %1, as described " "on its web site. The application programs may change from time to time." -msgstr "" -"El treball realitzat per el vostre ordinador contribueix a assolir les fites " -"de %1, tal i com és descrit a la seva pàgina web. L’aplicació pot canviar " -"en el temps." +msgstr "El treball realitzat per el vostre ordinador contribueix a assolir les fites de %1, tal i com és descrit a la seva pàgina web. L’aplicació pot canviar en el temps." #: ../user/info.php:42 msgid "Privacy policy" @@ -4979,15 +4672,11 @@ msgstr "Normes de privadesa" #: ../user/info.php:43 msgid "" -"Your account on %1 is identified by a name that you choose. This name may be " -"shown on the %1 web site, along with a summary of the work your computer has " -"done for %1. If you want to be anonymous, choose a name that doesn't reveal " -"your identity." -msgstr "" -"El vostre compte a %1 s'identifica per el nom que escolliu. Aquest nom es " -"pot mostrar a la pàgina web de %1, amb un resum de la feina que vostre " -"ordinador ha realitzat per a %1. Si voleu romandre anònim, escolliu un nom " -"que no reveli la vostre identitat." +"Your account on %1 is identified by a name that you choose. This name may be" +" shown on the %1 web site, along with a summary of the work your computer " +"has done for %1. If you want to be anonymous, choose a name that doesn't " +"reveal your identity." +msgstr "El vostre compte a %1 s'identifica per el nom que escolliu. Aquest nom es pot mostrar a la pàgina web de %1, amb un resum de la feina que vostre ordinador ha realitzat per a %1. Si voleu romandre anònim, escolliu un nom que no reveli la vostre identitat." #: ../user/info.php:44 msgid "" @@ -4996,24 +4685,14 @@ msgid "" "decide what type of work to assign to your computer. This information will " "also be shown on %1's web site. Nothing that reveals your computer's " "location (e.g. its domain name or network address) will be shown." -msgstr "" -"Si participeu a %1, informació respecte el vostre ordinador (com el tipus de " -"processador, quantitat de memòria, etc.) serà registrada per %1 i " -"utilitzada per decidir el tipus de feina a assignar al vostre ordinador. " -"Aquesta informació també es mostrarà a les pàgines web de %1. No es mostrarà " -"res que pugui revelar la localització del vostre ordinador (per exemple el " -"seu nom de domini o adreça de xarxa)." +msgstr "Si participeu a %1, informació respecte el vostre ordinador (com el tipus de processador, quantitat de memòria, etc.) serà registrada per %1 i utilitzada per decidir el tipus de feina a assignar al vostre ordinador. Aquesta informació també es mostrarà a les pàgines web de %1. No es mostrarà res que pugui revelar la localització del vostre ordinador (per exemple el seu nom de domini o adreça de xarxa)." #: ../user/info.php:45 msgid "" -"To participate in %1, you must give an address where you receive email. This " -"address will not be shown on the %1 web site or shared with organizations. %" -"1 may send you periodic newsletters; however, you can opt out at any time." -msgstr "" -"Per participar a %1, heu de subministrar una adreça on rebre correu " -"electrònic. Aquesta adreça de correu no es mostrarà a la pàgina web de %1 o " -"d'organitzacions associades. %1 podrà enviar-vos noticies periòdicament; en " -"qualsevol cas, podeu optar per cancel·lar-ho." +"To participate in %1, you must give an address where you receive email. This" +" address will not be shown on the %1 web site or shared with organizations. " +"%1 may send you periodic newsletters; however, you can opt out at any time." +msgstr "Per participar a %1, heu de subministrar una adreça on rebre correu electrònic. Aquesta adreça de correu no es mostrarà a la pàgina web de %1 o d'organitzacions associades. %1 podrà enviar-vos noticies periòdicament; en qualsevol cas, podeu optar per cancel·lar-ho." #: ../user/info.php:46 msgid "" @@ -5022,24 +4701,15 @@ msgid "" "If you receive unwanted private messages from another %1 user, you may add " "them to your %2message filter%3. This will prevent you from seeing any " "public or private messages from that user." -msgstr "" -"El missatges privats a la web %1 només son visibles per qui els envia i el " -"receptor. %1 no comprova ni restringeix el continguts del missatges " -"privats. Si rep un missatge privat no desitjat d'un altre usuari %1, pot " -"afegir-lo en el seu %2filtre de missatges%3. Això evitarà que vegi cap " -"missatge públic o privat d'aquest usuari." +msgstr "El missatges privats a la web %1 només son visibles per qui els envia i el receptor. %1 no comprova ni restringeix el continguts del missatges privats. Si rep un missatge privat no desitjat d'un altre usuari %1, pot afegir-lo en el seu %2filtre de missatges%3. Això evitarà que vegi cap missatge públic o privat d'aquest usuari." #: ../user/info.php:47 msgid "" "If you use our web site forums you must follow the %2posting guidelines%3. " "Messages posted to the %1 forums are visible to everyone, including non-" -"members. By posting to the forums, you are granting irrevocable license for " -"anyone to view and copy your posts." -msgstr "" -"Si utilitza els fòrums de la nostra web ha de seguir les %2normes%3. Els " -"missatges que enviï missatges als fòrums de %1 seran visibles per tothom, " -"inclosos els que no son membres. Lliurant els missatges al fòrum, esteu " -"autoritzant de forma incondicional a tothom a veure'ls i copiar-los." +"members. By posting to the forums, you are granting irrevocable license for" +" anyone to view and copy your posts." +msgstr "Si utilitza els fòrums de la nostra web ha de seguir les %2normes%3. Els missatges que enviï missatges als fòrums de %1 seran visibles per tothom, inclosos els que no son membres. Lliurant els missatges al fòrum, esteu autoritzant de forma incondicional a tothom a veure'ls i copiar-los." #: ../user/info.php:48 msgid "Is it safe to run %1?" @@ -5049,35 +4719,23 @@ msgstr "Es segura l'execució de %1?" msgid "" "Any time you download a program through the Internet you are taking a " "chance: the program might have dangerous errors, or the download server " -"might have been hacked. %1 has made efforts to minimize these risks. We have " -"tested our applications carefully. Our servers are behind a firewall and are " -"configured for high security. To ensure the integrity of program downloads, " -"all executable files are digitally signed on a secure computer not connected " -"to the Internet." -msgstr "" -"Sempre que descarregueu un programa d'Internet pot passar que: el programa " -"tingui errors perillosos, o que el servidor de descàrrega hagi estat " -"manipulat. %1 ha treballat per minimitzar aquests riscos. Hem verificat amb " -"cura les nostres aplicacions. Els nostres servidors estan protegits per " -"tallafocs que estan configurats per alta seguretat. Per assegurar la " -"integritat de la descàrrega dels programes, tots els programes disposen " -"d'una signatura digital en un ordinador que no està connectat a Internet." +"might have been hacked. %1 has made efforts to minimize these risks. We have" +" tested our applications carefully. Our servers are behind a firewall and " +"are configured for high security. To ensure the integrity of program " +"downloads, all executable files are digitally signed on a secure computer " +"not connected to the Internet." +msgstr "Sempre que descarregueu un programa d'Internet pot passar que: el programa tingui errors perillosos, o que el servidor de descàrrega hagi estat manipulat. %1 ha treballat per minimitzar aquests riscos. Hem verificat amb cura les nostres aplicacions. Els nostres servidors estan protegits per tallafocs que estan configurats per alta seguretat. Per assegurar la integritat de la descàrrega dels programes, tots els programes disposen d'una signatura digital en un ordinador que no està connectat a Internet." #: ../user/info.php:50 msgid "" "The applications run by %1 may cause some computers to overheat. If this " "happens, stop running %1 or use a %2utility program%3 that limits CPU usage." -msgstr "" -"Les aplicacions executades per %1 poden causar l’escalfament d'alguns " -"ordinadors. Si passa això, atureu l'execució de %1 o utilitzeu un %2programa" -"%3 que limiti la utilització de la CPU." +msgstr "Les aplicacions executades per %1 poden causar l’escalfament d'alguns ordinadors. Si passa això, atureu l'execució de %1 o utilitzeu un %2programa%3 que limiti la utilització de la CPU." #: ../user/info.php:51 msgid "" "%1 was developed by %2. BOINC was developed at the University of California." -msgstr "" -"%1 ha estat desenvolupada per %2. BOINC ha estat desenvolupada a la " -"Universitat de Califòrnia." +msgstr "%1 ha estat desenvolupada per %2. BOINC ha estat desenvolupada a la Universitat de Califòrnia." #: ../user/info.php:53 msgid "Liability" @@ -5086,11 +4744,9 @@ msgstr "Responsabilitats" #: ../user/info.php:54 msgid "" "%1 and %2 assume no liability for damage to your computer, loss of data, or " -"any other event or condition that may occur as a result of participating in %" -"1." -msgstr "" -"%1 i %2 no assumeixen responsabilitats per danys al vostre ordinador, pèrdua " -"de informació, o qualsevol altre incidència deguda a la participació a %1." +"any other event or condition that may occur as a result of participating in " +"%1." +msgstr "%1 i %2 no assumeixen responsabilitats per danys al vostre ordinador, pèrdua de informació, o qualsevol altre incidència deguda a la participació a %1." #: ../user/info.php:56 msgid "Other BOINC projects" @@ -5098,24 +4754,17 @@ msgstr "Altres projectes BOINC" #: ../user/info.php:57 msgid "" -"Other projects use the same platform, BOINC, as %1. You may want to consider " -"participating in one or more of these projects. By doing so, your computer " +"Other projects use the same platform, BOINC, as %1. You may want to consider" +" participating in one or more of these projects. By doing so, your computer " "will do useful work even when %1 has no work available for it." -msgstr "" -"Altres projectes utilitzen la mateixa plataforma, BOINC, com %1. Podeu " -"considerar la participació a un o mes d'aquests projectes. Fent això, el " -"vostre ordinador executarà feina útil encara que %1 no tingui feina " -"disponible." +msgstr "Altres projectes utilitzen la mateixa plataforma, BOINC, com %1. Podeu considerar la participació a un o mes d'aquests projectes. Fent això, el vostre ordinador executarà feina útil encara que %1 no tingui feina disponible." #: ../user/info.php:58 msgid "" "These other projects are not associated with %1, and we cannot vouch for " "their security practices or the nature of their research. Join them at your " "own risk." -msgstr "" -"Aquests altres projectes no estan associats amb %1, i no podem garantir la " -"seva seguretat o la naturalesa de la seva recerca. Uniu-vos-hi sota la " -"vostra responsabilitat." +msgstr "Aquests altres projectes no estan associats amb %1, i no podem garantir la seva seguretat o la naturalesa de la seva recerca. Uniu-vos-hi sota la vostra responsabilitat." #: ../user/language_select.php:47 msgid "Language selection" @@ -5125,18 +4774,13 @@ msgstr "Selecció d'idioma" msgid "" "This web site is available in several languages. The currently selected " "language is %1." -msgstr "" -"Aquest lloc web està disponible en diversos idiomes. L'idioma seleccionat " -"actualment és: %1." +msgstr "Aquest lloc web està disponible en diversos idiomes. L'idioma seleccionat actualment és: %1." #: ../user/language_select.php:78 msgid "" "Normally the choice of language is determined by your browser's language " "setting, which is: %1. You can change this setting using:" -msgstr "" -"Normalment, l'elecció de la llengua està determinada per la configuració " -"d'idioma del seu navegador, que és: %1. Podeu canviar aquesta configuració " -"utilitzant:" +msgstr "Normalment, l'elecció de la llengua està determinada per la configuració d'idioma del seu navegador, que és: %1. Podeu canviar aquesta configuració utilitzant:" #: ../user/language_select.php:83 msgid "Firefox: Tools/Options/General" @@ -5151,10 +4795,7 @@ msgid "" "Or you can select a language by clicking on one of the links. This will " "send your browser a cookie; make sure your browser accepts cookies from our " "domain." -msgstr "" -"O pot seleccionar un idioma fent clic en un dels enllaços. Això enviarà al " -"seu navegador una galeta, assegureu-vos que el vostre navegador accepti " -"galetes del nostre domini." +msgstr "O pot seleccionar un idioma fent clic en un dels enllaços. Això enviarà al seu navegador una galeta, assegureu-vos que el vostre navegador accepti galetes del nostre domini." #: ../user/language_select.php:95 msgid "Language name (click to select)" @@ -5166,11 +4807,9 @@ msgstr "Utilitzar la configuració d'idioma del navegador" #: ../user/language_select.php:113 msgid "" -"Translations are done by volunteers. If your native language is not here, %" -"1you can provide a translation%2." -msgstr "" -"Les traduccions són realitzades per voluntaris. Si la seva llengua materna " -"no és aquí, %1vosté pot proporcionar una traducció%2." +"Translations are done by volunteers. If your native language is not here, " +"%1you can provide a translation%2." +msgstr "Les traduccions són realitzades per voluntaris. Si la seva llengua materna no és aquí, %1vosté pot proporcionar una traducció%2." #: ../user/login_form.php:45 msgid "Email address:" @@ -5216,14 +4855,7 @@ msgid "" " having that name with the newest computer having that name.\n" " Incompatible computers will not be merged.\n" "

        " -msgstr "" -"Aquesta operació combina els equips en base al seu nom de domini.\n" -"

        \n" -" Per a cada nom de domini, es combinaran tots els ordinadors més " -"antics\n" -" amb aquest nom amb el nou equip que tingui aquest nom.\n" -" Els ordinadors no compatibles no es poden combinar.\n" -"

        " +msgstr "Aquesta operació combina els equips en base al seu nom de domini.\n

        \n Per a cada nom de domini, es combinaran tots els ordinadors més antics\n amb aquest nom amb el nou equip que tingui aquest nom.\n Els ordinadors no compatibles no es poden combinar.\n

        " #: ../user/merge_by_name.php:82 msgid "Go ahead and do this" @@ -5239,11 +4871,7 @@ msgid "" "To maximize discussion and flow of information,\n" "our message boards are moderated.\n" "Message board postings are subject to the following posting rules:\n" -msgstr "" -"\n" -"Per augmentar al màxim la discussió i el flux d'informació,\n" -"els taulers de missatges són moderats.\n" -"Els missatges publicats estan subjectes a les següents normes:\n" +msgstr "\nPer augmentar al màxim la discussió i el flux d'informació,\nels taulers de missatges són moderats.\nEls missatges publicats estan subjectes a les següents normes:\n" #: ../user/moderation.php:30 msgid "" @@ -5252,8 +4880,7 @@ msgid "" "Moderators may delete posts that violate any of these rules.\n" "The authors of deleted posts will be notified via email.\n" "Gross offenders may have their ability to post messages temporarily revoked\n" -"(though to prevent abuse only project administrators have the ability to do " -"so).\n" +"(though to prevent abuse only project administrators have the ability to do so).\n" "Additional kinds of bad behavior (\"bugging\" posts to trap the\n" "IP addresses of other participants, excessive thread creation to spam\n" "the forums, etc.), while not listed in the formal rules, may still\n" @@ -5282,48 +4909,7 @@ msgid "" "This moderation policy is set by the %1 project.\n" "If you have comments about the policy, email %2.\n" "\n" -msgstr "" -"\n" -"

        \n" -"Els moderadors poden esborrar missatges que violin qualsevol d'aquestes " -"regles.\n" -"Els autors dels missatges esborrats seran notificats via correu electrònic.\n" -"Delinqüents poden tenir la capacitat de poder publicar missatges tot hi " -"estar revocat temporalment\n" -"(encara que per evitar l'abús només els administradors tenen la capacitat de " -"fer-ho).\n" -"Accessos de mala conducta (\"analitzar\" missatges per atrapar a la\n" -"adreces IP dels altres participants, creació excessiu de missatges per " -"omplir d'spam\n" -"els fòrums, etc), mentre que no figuren en les regles formals, pot\n" -"donar lloc a sancions similars.\n" -"

        \n" -"Si vostè creu que un missatge viola alguna de les regles de compatibilitat,\n" -"feu clic a la X vermella al pal i omplir el formulari ;\n" -"els moderadors seran notificats de la seva queixa.\n" -"Empreu aquest botó només per violacions clares - no\n" -"disputes personals.\n" -"

        \n" -"Tractem de ser el més just com ens sigui possible, quan a la moderació,\n" -"però en una gran comunitat d'usuaris, amb molts punts de vista diferents,\n" -"sempre hi haurà algunes persones que no estaran d'acord\n" -"amb les nostres decisions de moderació.\n" -"Si bé lamentem que això passi,\n" -"tingui en compte que no podem satisfer a tot el poble tot el temps\n" -"i s'han de prendre decisions basades en els nostres recursos i\n" -"el que és millor per al fòrum en general.\n" -"Si us plau, no parlar de la nostra política de moderació en els fòrums. " -"Nosaltres no som\n" -"un projecte d'enginyeria social, ni estem en el negoci de crear\n" -"un sistema perfectament just. Així que aquestes discussions tendeixen a ser " -"contraproduents\n" -"i potencialment incendiària. Si vostè té un reclam legítim,\n" -"enviar un correu electrònic a l'adreça d'abaix.\n" -"

        \n" -"Aquesta política de moderació és fixat per %1 del projecte.\n" -"Si teniu algun comentari sobre la política, envieu un correu electrònic a %" -"2.\n" -"\n" +msgstr "\n

        \nEls moderadors poden esborrar missatges que violin qualsevol d'aquestes regles.\nEls autors dels missatges esborrats seran notificats via correu electrònic.\nDelinqüents poden tenir la capacitat de poder publicar missatges tot hi estar revocat temporalment\n(encara que per evitar l'abús només els administradors tenen la capacitat de fer-ho).\nAccessos de mala conducta (\"analitzar\" missatges per atrapar a la\nadreces IP dels altres participants, creació excessiu de missatges per omplir d'spam\nels fòrums, etc), mentre que no figuren en les regles formals, pot\ndonar lloc a sancions similars.\n

        \nSi vostè creu que un missatge viola alguna de les regles de compatibilitat,\nfeu clic a la X vermella al pal i omplir el formulari ;\nels moderadors seran notificats de la seva queixa.\nEmpreu aquest botó només per violacions clares - no\ndisputes personals.\n

        \nTractem de ser el més just com ens sigui possible, quan a la moderació,\nperò en una gran comunitat d'usuaris, amb molts punts de vista diferents,\nsempre hi haurà algunes persones que no estaran d'acord\namb les nostres decisions de moderació.\nSi bé lamentem que això passi,\ntingui en compte que no podem satisfer a tot el poble tot el temps\ni s'han de prendre decisions basades en els nostres recursos i\nel que és millor per al fòrum en general.\nSi us plau, no parlar de la nostra política de moderació en els fòrums. Nosaltres no som\nun projecte d'enginyeria social, ni estem en el negoci de crear\nun sistema perfectament just. Així que aquestes discussions tendeixen a ser contraproduents\ni potencialment incendiària. Si vostè té un reclam legítim,\nenviar un correu electrònic a l'adreça d'abaix.\n

        \nAquesta política de moderació és fixat per %1 del projecte.\nSi teniu algun comentari sobre la política, envieu un correu electrònic a %2.\n\n" #: ../user/pending.php:66 msgid "Pending credit" @@ -5406,10 +4992,7 @@ msgid "" "Your message was flagged as spam\n" " by the Akismet anti-spam system.\n" " Please modify your text and try again." -msgstr "" -"El teu missatge ha estat marcat com correu brossa\n" -" per Akismet el sistema anti-correu brossa.\n" -" Si us plau, modifica el text i torna a intentar-ho." +msgstr "El teu missatge ha estat marcat com correu brossa\n per Akismet el sistema anti-correu brossa.\n Si us plau, modifica el text i torna a intentar-ho." #: ../user/pm.php:205 msgid "Could not find user with id %1" @@ -5439,22 +5022,17 @@ msgstr "Segur de bloquejar %1?" msgid "" "Are you really sure you want to block user %1 from sending you private " "messages?" -msgstr "" -"Està segur que vol bloquejar que l'usuari %1 li enviï missatges privats?" +msgstr "Està segur que vol bloquejar que l'usuari %1 li enviï missatges privats?" #: ../user/pm.php:244 msgid "Please note that you can only block a limited amount of users." -msgstr "" -"Si us plau, tingui en compte que només pot bloquejar un nombre limitat " -"d'usuaris." +msgstr "Si us plau, tingui en compte que només pot bloquejar un nombre limitat d'usuaris." #: ../user/pm.php:245 msgid "" "Once the user has been blocked you can unblock it using forum preferences " "page." -msgstr "" -"Un cop bloquejat un usuari el podeu desbloquejar utilitzant la pàgina de " -"preferències del fòrum." +msgstr "Un cop bloquejat un usuari el podeu desbloquejar utilitzant la pàgina de preferències del fòrum." #: ../user/pm.php:252 msgid "No, cancel" @@ -5485,21 +5063,14 @@ msgid "" "Your preferences have been updated, and\n" " will take effect when your computer communicates with %1\n" " or you issue the %2Update%3 command from the BOINC Manager." -msgstr "" -"Les seves preferències han estat actualitzades, i\n" -" entraràn en efecte quan l'ordinador es comuniqui amb %1\n" -" o utilitzi el comando %2Actualitzar%3 de l'Administrador BOINC." +msgstr "Les seves preferències han estat actualitzades, i\n entraràn en efecte quan l'ordinador es comuniqui amb %1\n o utilitzi el comando %2Actualitzar%3 de l'Administrador BOINC." #: ../user/prefs.php:41 msgid "" "Your preferences have been reset to the defaults, and\n" " will take effect when your computer communicates with %1\n" " or you issue the %2Update%3 command from the BOINC Manager." -msgstr "" -"Les teves preferències s'ha restablert als valors predeterminats, i\n" -" es faran efectius quan l'equip es comuniqui amb %1\n" -" o executis el comando %2 Actualitzar%3 des de l'Administrador de " -"BOINC." +msgstr "Les teves preferències s'ha restablert als valors predeterminats, i\n es faran efectius quan l'equip es comuniqui amb %1\n o executis el comando %2 Actualitzar%3 des de l'Administrador de BOINC." #: ../user/prefs_edit.php:65 ../user/prefs_edit.php:93 msgid "%1 for %2" @@ -5529,25 +5100,19 @@ msgstr "Cancel·lar" msgid "" "%1Profiles%2 let individuals share backgrounds and opinions with the %3 " "community." -msgstr "" -"els %1Perfils%2 permet als usuaris compartir experiències i opinions amb la " -"comunitat %3." +msgstr "els %1Perfils%2 permet als usuaris compartir experiències i opinions amb la comunitat %3." #: ../user/profile_menu.php:36 msgid "" "Explore the diversity of your fellow volunteers, and contribute your own " "views for others to enjoy." -msgstr "" -"Explori la diversitat de voluntaris com vostè, i contribueixi amb les seves " -"opinions per que en gaudeixin altres." +msgstr "Explori la diversitat de voluntaris com vostè, i contribueixi amb les seves opinions per que en gaudeixin altres." #: ../user/profile_menu.php:37 msgid "" "If you haven't already, you can %1create your own user profile%2 for others " "to see!" -msgstr "" -"Si no ho ha fet encara, pot %1crear el seu propi perfil%2 per que les altres " -"el puguin veure!" +msgstr "Si no ho ha fet encara, pot %1crear el seu propi perfil%2 per que les altres el puguin veure!" #: ../user/profile_menu.php:42 msgid "User of the Day" @@ -5569,9 +5134,7 @@ msgstr "Veure els perfils %1per país%2." msgid "" "Browse profiles %1at random%2, %3at random with pictures%2, or %4at random " "without pictures%2." -msgstr "" -"Veure els perfils %1a l'atzar%2, %3a l'atzar amb imatges%2, or %4a l'atzar " -"sense imatges%2." +msgstr "Veure els perfils %1a l'atzar%2, %3a l'atzar amb imatges%2, or %4a l'atzar sense imatges%2." #: ../user/profile_menu.php:66 msgid "Alphabetical profile listings:" @@ -5815,26 +5378,21 @@ msgstr "Estadístiques de %1" #: ../user/stats.php:37 msgid "" -"More detailed statistics for %1 and other BOINC-based projects are available " -"at several web sites:" -msgstr "" -"Estadístiques mes detallades de %1 i altres projectes BOINC disponibles a " -"diverses pàgines web:" +"More detailed statistics for %1 and other BOINC-based projects are available" +" at several web sites:" +msgstr "Estadístiques mes detallades de %1 i altres projectes BOINC disponibles a diverses pàgines web:" #: ../user/stats.php:40 msgid "" -"You can also get your current statistics in the form of a \"signature image" -"\":" +"You can also get your current statistics in the form of a \"signature " +"image\":" msgstr "També pot obtenir les seves estadístiques en forma de \"imatge\":" #: ../user/stats.php:43 msgid "" "Additionally you can get your individual statistics summed across all BOINC " "projects from several sites; see your %1home page%2." -msgstr "" -"També pot obtenir les seves estadístiques individuals com a suma de tots els " -"projectes BOINC a partir de diverses pàgines web; vegi la seva %1pàgina " -"principal%2." +msgstr "També pot obtenir les seves estadístiques individuals com a suma de tots els projectes BOINC a partir de diverses pàgines web; vegi la seva %1pàgina principal%2." #: ../user/team.php:27 msgid "%1 participants may form %2teams%3." @@ -5843,9 +5401,7 @@ msgstr "%1 participants poden formar %2equips%3." #: ../user/team.php:29 msgid "" "You may belong to only one team. You can join or quit a team at any time." -msgstr "" -"Només podeu pertànyer a un equip. Us podeu adjuntar o separar en qualsevol " -"moment." +msgstr "Només podeu pertànyer a un equip. Us podeu adjuntar o separar en qualsevol moment." #: ../user/team.php:31 msgid "Each team has a %1founder%2 who may:" @@ -5873,9 +5429,7 @@ msgstr "dissoldre un equip si no te membres" #: ../user/team.php:40 msgid "To join a team, visit its team page and click %1Join this team%2." -msgstr "" -"Per adjuntar-vos a u equip, visiteu la seva pàgina i premeu %1Adjuntar-se a " -"aquest equip%2." +msgstr "Per adjuntar-vos a u equip, visiteu la seva pàgina i premeu %1Adjuntar-se a aquest equip%2." #: ../user/team.php:41 ../user/team_search.php:180 msgid "Find a team" @@ -5896,8 +5450,7 @@ msgstr "Crear un nou equip" #: ../user/team.php:59 msgid "" "If you cannot find a team that is right for you, you can %1create a team%2." -msgstr "" -"Si no troba un equip que sigui adequat per a vostè, pot %1crear un equip%2." +msgstr "Si no troba un equip que sigui adequat per a vostè, pot %1crear un equip%2." #: ../user/team_admins.php:34 msgid "Remove Team Admin status from this member" @@ -5909,9 +5462,7 @@ msgstr "Afegir o treure Administradors d'Equip" #: ../user/team_admins.php:41 msgid "You can select team members as 'Team Admins'. Team Admins can:" -msgstr "" -"Vostè pot seleccionar els membres de l'equip com a 'Equip d'Administradors'. " -"L'Equip d'Administradors pot:" +msgstr "Vostè pot seleccionar els membres de l'equip com a 'Equip d'Administradors'. L'Equip d'Administradors pot:" #: ../user/team_admins.php:43 msgid "Edit team information (name, URL, description, country)" @@ -5923,12 +5474,9 @@ msgstr "Veure l'historial unir-se/separar-se de l'equip" #: ../user/team_admins.php:45 msgid "" -"Moderate the team forum, if any (admins get email notification of moderation " -"events and red X reports)" -msgstr "" -"Moderar el fòrum d'equip, si és el cas (els administradors reben " -"notificacions per de correu electrònic de la moderació i marca en vermell X " -"informes)" +"Moderate the team forum, if any (admins get email notification of moderation" +" events and red X reports)" +msgstr "Moderar el fòrum d'equip, si és el cas (els administradors reben notificacions per de correu electrònic de la moderació i marca en vermell X informes)" #: ../user/team_admins.php:47 msgid "Team Admins cannot:" @@ -5944,17 +5492,13 @@ msgstr "Eliminar membres" #: ../user/team_admins.php:53 msgid "If a Team Admin quits the team, they cease to be a Team Admin." -msgstr "" -"Si un administrador de l'equip deixa l'equip, deixerà de ser un " -"administrador de l'equip." +msgstr "Si un administrador de l'equip deixa l'equip, deixerà de ser un administrador de l'equip." #: ../user/team_admins.php:54 msgid "" "We recommend that you select only people you know and trust very well as " "Team Admins." -msgstr "" -"Us recomanem que seleccioneu només les persones conegudes i de confieu molt " -"bé com Administradors de l'Equip." +msgstr "Us recomanem que seleccioneu només les persones conegudes i de confieu molt bé com Administradors de l'Equip." #: ../user/team_admins.php:59 msgid "There are currently no Team Admins" @@ -6024,18 +5568,13 @@ msgstr "Canviar el fundador de %1" msgid "" "Team member %1 requested this team's foundership on %2, but left the team, " "thus canceling the request." -msgstr "" -"El membre de l'equip %1, va fer una petició al fundador d'aquest equip el %" -"2, però ha deixat l'equip. per tant es cancel.la la petició." +msgstr "El membre de l'equip %1, va fer una petició al fundador d'aquest equip el %2, però ha deixat l'equip. per tant es cancel.la la petició." #: ../user/team_change_founder_form.php:49 msgid "" "Team member %1 has requested this team's foundership. This may be because " "you left the team or haven't had contact with the team for a long time." -msgstr "" -"El membre de l'equip %1 ha contactat el fundador d'aquest equip. Això pot " -"ser degut a que va deixar l'equip o no han tingut contacte amb l'equip " -"durant molt de temps." +msgstr "El membre de l'equip %1 ha contactat el fundador d'aquest equip. Això pot ser degut a que va deixar l'equip o no han tingut contacte amb l'equip durant molt de temps." #: ../user/team_change_founder_form.php:55 msgid "decline request" @@ -6043,15 +5582,9 @@ msgstr "rebutjar la petició" #: ../user/team_change_founder_form.php:58 msgid "" -"If you don't decline the request by %1, %2 will have the option of assuming " -"team foundership.

        \n" -" To accept the request, assign foundership to %3 using the " -"form below." -msgstr "" -"Si no rebutja la petició de %1, %2 tindrà l'opció d'assumir la fundació de " -"l'equip.

        \n" -" Per acceptar la petició, assignar el fundador a %3 a " -"través del formulari de sota." +"If you don't decline the request by %1, %2 will have the option of assuming team foundership.

        \n" +" To accept the request, assign foundership to %3 using the form below." +msgstr "Si no rebutja la petició de %1, %2 tindrà l'opció d'assumir la fundació de l'equip.

        \n Per acceptar la petició, assignar el fundador a %3 a través del formulari de sota." #: ../user/team_change_founder_form.php:66 msgid "No transfer request is pending." @@ -6061,10 +5594,7 @@ msgstr "Cap sol·licitud de transferència està pendent." msgid "" "To assign foundership of this team to another member, check the box next to " "member name and click Change founder below." -msgstr "" -"Per assignar fundador d'aquest equip a un altre membre, marqui la casella al " -"costat del nom d'usuari i a continuació faci clic a Canviar " -"fundador." +msgstr "Per assignar fundador d'aquest equip a un altre membre, marqui la casella al costat del nom d'usuari i a continuació faci clic a Canviar fundador." #: ../user/team_change_founder_form.php:76 msgid "New founder?" @@ -6097,9 +5627,7 @@ msgstr "Crear un equip" #: ../user/team_create_form.php:30 msgid "" "You belong to %1. You must %2quit this team%3 before creating a new one." -msgstr "" -"Vostè pertany a %1. Vostè ha de %2separar-se d'aquest equip%3 abans de " -"crear-ne un de nou." +msgstr "Vostè pertany a %1. Vostè ha de %2separar-se d'aquest equip%3 abans de crear-ne un de nou." #: ../user/team_delta.php:65 msgid "Not founder or admin" @@ -6222,10 +5750,7 @@ msgid "" "Are you sure you want to remove your team's message board? All threads and " "posts will be permanently removed. (You may, however, create a new message " "board later)." -msgstr "" -"Esteu segur que voleu eliminar tauler d'missatges del seu equip? Tots els " -"fils i missatges s'eliminaràn definitivament. (Vostè podrà, però, crear més " -"endavant un nou tauler d'missatges)." +msgstr "Esteu segur que voleu eliminar tauler d'missatges del seu equip? Tots els fils i missatges s'eliminaràn definitivament. (Vostè podrà, però, crear més endavant un nou tauler d'missatges)." #: ../user/team_forum.php:100 msgid "Yes - remove message board" @@ -6237,10 +5762,9 @@ msgstr "Tauler de missatges eliminat" #: ../user/team_forum.php:124 msgid "" -"Your team's message board has been removed. You may now %1create a new one%2." -msgstr "" -"El tauler d'missatges del seu equip s'ha eliminat. Vostè ara pot %1crear-ne " -"un de nou%2." +"Your team's message board has been removed. You may now %1create a new " +"one%2." +msgstr "El tauler d'missatges del seu equip s'ha eliminat. Vostè ara pot %1crear-ne un de nou%2." #: ../user/team_forum.php:143 msgid "Team Message Board Updated" @@ -6268,15 +5792,9 @@ msgstr "Sol.licitud al fundador de %1" #: ../user/team_founder_transfer_action.php:98 msgid "" -"The current founder has been notified of your request by email and private " -"message.

        \n" -" If the founder does not respond within 60 days you " -"will be allowed to become the founder." -msgstr "" -"El fundador actual ha estat notificat de la seva petició per correu " -"electrònic i missatge privat.

        \n" -" Si el fundador no respon dins de 60 dies vostèpodrà " -"convertir-se en el fundador." +"The current founder has been notified of your request by email and private message.

        \n" +" If the founder does not respond within 60 days you will be allowed to become the founder." +msgstr "El fundador actual ha estat notificat de la seva petició per correu electrònic i missatge privat.

        \n Si el fundador no respon dins de 60 dies vostèpodrà convertir-se en el fundador." #: ../user/team_founder_transfer_action.php:102 #: ../user/team_founder_transfer_action.php:113 @@ -6291,9 +5809,7 @@ msgstr "Assumit com fundador de %1" msgid "" "Congratulations, you are now the founder of team %1. Go to %2Your Account " "page%3 to find the Team Admin options." -msgstr "" -"Felicitacions, vostè és ara el fundador de l'equip %1. Vagi a %2Pàgina del " -"seu compte%3 per a trobar les opcions d'administració de l'equip." +msgstr "Felicitacions, vostè és ara el fundador de l'equip %1. Vagi a %2Pàgina del seu compte%3 per a trobar les opcions d'administració de l'equip." #: ../user/team_founder_transfer_action.php:120 msgid "Decline founder change request" @@ -6336,9 +5852,7 @@ msgstr "La seva petició de fundador de %1 a %2." msgid "" "60 days have elapsed since your request, and the founder has not responded. " "You may now assume foundership by clicking here:" -msgstr "" -"han transcorregut 60 dies des de la seva petició, i el fundador no ha " -"respost. Ara pot convertir-se en fundador fent clic aquí:" +msgstr "han transcorregut 60 dies des de la seva petició, i el fundador no ha respost. Ara pot convertir-se en fundador fent clic aquí:" #: ../user/team_founder_transfer_form.php:50 msgid "Assume foundership" @@ -6348,25 +5862,13 @@ msgstr "Convertir-se en fundador" msgid "" "The founder was notified of your request. If he/she does not respond by %1 " "you will be given an option to become founder." -msgstr "" -"El fundador va ser notificat de la seva petició. Si ell/ella no respon per %" -"1 se li donarà l'opció de convertir-se en el fundador." +msgstr "El fundador va ser notificat de la seva petició. Si ell/ella no respon per %1 se li donarà l'opció de convertir-se en el fundador." #: ../user/team_founder_transfer_form.php:60 msgid "" -"If the team founder is not active and you want to assume the role of " -"founder, click the button below. The current founder will be sent an email " -"detailing your request, and will be able to transfer foundership to you or " -"to decline your request. If the founder does not respond in 60 days, you " -"will be allowed to become the founder.

        \n" +"If the team founder is not active and you want to assume the role of founder, click the button below. The current founder will be sent an email detailing your request, and will be able to transfer foundership to you or to decline your request. If the founder does not respond in 60 days, you will be allowed to become the founder.

        \n" " Are you sure you want to request foundership?" -msgstr "" -"Si el fundador de l'equip no està actiu i vol assumir el paper de fundador, " -"feu clic al botó de sota. Al fundador actual se li enviarà un correu " -"electrònicdetallant la seva petició, i podrà transferir-li la fundació a " -"vostè oper rebutjar la seva petició. Si el fundador no respon en 60 dies, " -"vostèpodrà convertir-se en el fundador.

        \n" -" Esta segur que vol realitzar petició al fundador?" +msgstr "Si el fundador de l'equip no està actiu i vol assumir el paper de fundador, feu clic al botó de sota. Al fundador actual se li enviarà un correu electrònicdetallant la seva petició, i podrà transferir-li la fundació a vostè oper rebutjar la seva petició. Si el fundador no respon en 60 dies, vostèpodrà convertir-se en el fundador.

        \n Esta segur que vol realitzar petició al fundador?" #: ../user/team_founder_transfer_form.php:65 msgid "Request foundership" @@ -6380,9 +5882,7 @@ msgstr "La petició de canvi de fundador ja ha estat feta per %1 a %2." msgid "" "A foundership change was requested during the last 90 days, so new requests " "are not allowed. Please try again later." -msgstr "" -"Una petició de canvi de fundador s0ha fet en els últims 90 dies, per tant no " -"es permetent noves peticions. Torneu-ho a provar més tard." +msgstr "Una petició de canvi de fundador s0ha fet en els últims 90 dies, per tant no es permetent noves peticions. Torneu-ho a provar més tard." #: ../user/team_join.php:32 ../user/team_join_action.php:32 #: ../user/team_join_form.php:29 @@ -6419,9 +5919,7 @@ msgstr "Tingueu en compte:" #: ../user/team_join_form.php:35 msgid "Joining a team gives its founder access to your email address." -msgstr "" -"Unir-se a un equip li dóna accés al seu fundador a la seva adreça de correu " -"electrònic." +msgstr "Unir-se a un equip li dóna accés al seu fundador a la seva adreça de correu electrònic." #: ../user/team_join_form.php:36 msgid "Joining a team does not affect your account's credit." @@ -6441,9 +5939,7 @@ msgstr "Resultats de la cerca per '%1'" #: ../user/team_lookup.php:88 msgid "You may view these teams' members, statistics, and information." -msgstr "" -"Vostè pot veure els membres d'aquests equips, les estadístiques i la " -"informació." +msgstr "Vostè pot veure els membres d'aquests equips, les estadístiques i la informació." #: ../user/team_lookup.php:98 msgid "More than 100 teams match your search. The first 100 are shown." @@ -6451,11 +5947,9 @@ msgstr "Hi han més de 100 equips en la cerca. Es mostren els 100 primers." #: ../user/team_lookup.php:104 msgid "" -"End of results. %1 If you cannot find the team you are looking for, you may %" -"2create a team%3 yourself." -msgstr "" -"Fi dels resultats. %1 Si no pot trobar l'equip que està buscant, vostè " -"mateix pot %2crear un equip%3." +"End of results. %1 If you cannot find the team you are looking for, you may " +"%2create a team%3 yourself." +msgstr "Fi dels resultats. %1 Si no pot trobar l'equip que està buscant, vostè mateix pot %2crear un equip%3." #: ../user/team_manage.php:26 msgid "Team administration for %1" @@ -6535,27 +6029,21 @@ msgstr "Crear o gestionar un taulell de missatges de l'equip" #: ../user/team_manage.php:71 msgid "" -"To have this team created on all BOINC projects (current and future) you can " -"make it into a %1BOINC-wide team%2." -msgstr "" -"Per que aquest equip es crei a tots els projectes BOINC (actuals i futurs) " -"pot convertir-lo en un %1equip Boinc-gloval%2." +"To have this team created on all BOINC projects (current and future) you can" +" make it into a %1BOINC-wide team%2." +msgstr "Per que aquest equip es crei a tots els projectes BOINC (actuals i futurs) pot convertir-lo en un %1equip Boinc-gloval%2." #: ../user/team_manage.php:73 msgid "" "Team admins are encouraged to join and participate in the Google %1boinc-" "team-founders%2 group." -msgstr "" -"Animem als administradors d'equip a unir-se i participar en el grup Google " -"de %1fundadors-d'equips-boinc%2." +msgstr "Animem als administradors d'equip a unir-se i participar en el grup Google de %1fundadors-d'equips-boinc%2." #: ../user/team_manage.php:75 msgid "" -"Other resources for BOINC team admins are available from a third-party site, " -"%1www.boincteams.com%2." -msgstr "" -"Altres recursos per a administradors d'equip BOINC estan disponibles en un " -"lloc de tercers, %1www.boincteams.com%2." +"Other resources for BOINC team admins are available from a third-party site," +" %1www.boincteams.com%2." +msgstr "Altres recursos per a administradors d'equip BOINC estan disponibles en un lloc de tercers, %1www.boincteams.com%2." #: ../user/team_manage.php:91 msgid "Can't delete non-empty team" @@ -6589,19 +6077,10 @@ msgstr "Sortir de %1" msgid "" "Please note before quitting a team:\n" "

          \n" -"
        • If you quit a team, you may rejoin later, or join any other " -"team you desire\n" -"
        • Quitting a team does not affect your personal credit statistics " -"in any way.\n" -"
        " -msgstr "" -"Tingueu en compte abans de sortir d'un equip:\n" -"
          \n" -"
        • Si surt d'un equip, pot tornar-hi més tard, o unir-se a " -"qualsevol altre equip que desitji\n" -"
        • Deixar un equip no afecta de cap manera en el seu crèdit " -"estadístic personal.\n" +"
        • If you quit a team, you may rejoin later, or join any other team you desire\n" +"
        • Quitting a team does not affect your personal credit statistics in any way.\n" "
        " +msgstr "Tingueu en compte abans de sortir d'un equip:\n
          \n
        • Si surt d'un equip, pot tornar-hi més tard, o unir-se a qualsevol altre equip que desitji\n
        • Deixar un equip no afecta de cap manera en el seu crèdit estadístic personal.\n
        " #: ../user/team_quit_form.php:40 msgid "Quit Team" @@ -6649,9 +6128,7 @@ msgstr "Resultats de la recerca de l'equip" #: ../user/team_search.php:94 msgid "No teams were found matching your criteria. Try another search." -msgstr "" -"No s'han trobat equips amb la seu criteri de selecció. Provi una altra " -"cerca." +msgstr "No s'han trobat equips amb la seu criteri de selecció. Provi una altra cerca." #: ../user/team_search.php:96 msgid "Or you can %1create a new team%2." @@ -6662,11 +6139,7 @@ msgid "" "The following teams match one or more of your search criteria.\n" " To join a team, click its name to go to the team page,\n" " then click %1Join this team%2." -msgstr "" -"Els següents equips verifiquen un o més criteris de cerca.\n" -" Per a unir-se a un equip, feu clic en al seu nom per anar a la " -"pàgina de l'equip,\n" -" després premi %1Unir-se a aquest equip%2." +msgstr "Els següents equips verifiquen un o més criteris de cerca.\n Per a unir-se a un equip, feu clic en al seu nom per anar a la pàgina de l'equip,\n després premi %1Unir-se a aquest equip%2." #: ../user/team_search.php:107 msgid "Change your search" @@ -6676,15 +6149,11 @@ msgstr "Canviï la seva cerca" msgid "" "You can team up with other people with similar interests, or from the same " "country, company, or school." -msgstr "" -"Vostè pot associar-se amb altres persones amb interessos similars, o del " -"mateix país, empresa o escola." +msgstr "Vostè pot associar-se amb altres persones amb interessos similars, o del mateix país, empresa o escola." #: ../user/team_search.php:183 msgid "Use this form to find teams that might be right for you." -msgstr "" -"Utilitzi aquest formulari per buscar els equips que siguin més adequats per " -"a vostè." +msgstr "Utilitzi aquest formulari per buscar els equips que siguin més adequats per a vostè." #: ../user/team_search.php:188 msgid "%1I'm not interested%2 in joining a team right now." @@ -6807,9 +6276,7 @@ msgstr "Validar adreça de correu electrònic BOINC" msgid "" "Please visit the following link to validate the email address of your %1 " "account:" -msgstr "" -"Si us plau, visiti el següent enllaç per a validar l'adreça de correu " -"electrònic del seu %1 compte:" +msgstr "Si us plau, visiti el següent enllaç per a validar l'adreça de correu electrònic del seu %1 compte:" #: ../user/validate_email_addr.php:34 msgid "Validate email sent" @@ -6819,9 +6286,7 @@ msgstr "S'ha enviat la validació del seu correu electrònic" msgid "" "An email has been sent to %1. Visit the link it contains to validate your " "email address." -msgstr "" -"Un correu electrònic li ha estat enviat a %1. Visiti l'enllaç que conté per " -"a validar la sevaadreça de correu electrònic." +msgstr "Un correu electrònic li ha estat enviat a %1. Visiti l'enllaç que conté per a validar la sevaadreça de correu electrònic." #: ../user/validate_email_addr.php:44 msgid "No such user." @@ -6833,8 +6298,7 @@ msgstr "Error en la URL - no es pot validar l'adreça de correu electrònic" #: ../user/validate_email_addr.php:54 msgid "Database update failed - please try again later." -msgstr "" -"Error en l'actualització de base de dades - si us plau a provi-ho més tard." +msgstr "Error en l'actualització de base de dades - si us plau a provi-ho més tard." #: ../user/validate_email_addr.php:57 msgid "Validate email address" @@ -6858,15 +6322,10 @@ msgstr "Dades del compte" #: ../user/weak_auth.php:52 msgid "" -"You can access your account either by using your email address and " -"password,\n" +"You can access your account either by using your email address and password,\n" " or by using an assigned 'account key'.\n" " Your account key is:" -msgstr "" -"Vostè pot accedir al seu compte, ja sigui per l'ús del seu correu electrònic " -"i contrasenya,\n" -" o mitjançant l'ús de la 'clau de compte' assignada.\n" -" La seva clau de compte és:" +msgstr "Vostè pot accedir al seu compte, ja sigui per l'ús del seu correu electrònic i contrasenya,\n o mitjançant l'ús de la 'clau de compte' assignada.\n La seva clau de compte és:" #: ../user/weak_auth.php:57 msgid "This key can be used to:" @@ -6882,12 +6341,7 @@ msgid "" " To do so, install BOINC,\n" " create a file named %1 in the BOINC\n" " data directory, and set its contents to:" -msgstr "" -"per connectar un ordinador al seu compte sense necessitat d'utilitzar " -"l'Administrador de BOINC.\n" -" Per a això, instal·lar BOINC,\n" -" crear un arxiu anomenat %1 al BOINC\n" -" directori de dades, i establir el seu contingut a:" +msgstr "per connectar un ordinador al seu compte sense necessitat d'utilitzar l'Administrador de BOINC.\n Per a això, instal·lar BOINC,\n crear un arxiu anomenat %1 al BOINC\n directori de dades, i establir el seu contingut a:" #: ../user/weak_auth.php:73 msgid "Weak account key" @@ -6896,28 +6350,17 @@ msgstr "Clau de compte feble" #: ../user/weak_auth.php:74 msgid "" "Your 'weak account key' can be used to attach computers to your account\n" -" as described above, but cannot be used to log in to your account or " -"change it in any way.\n" +" as described above, but cannot be used to log in to your account or change it in any way.\n" " If you want to attach untrusted or insecure computers to your account,\n" " do so using your weak account key.\n" " Your weak account key is:" -msgstr "" -"La teva 'clau de compte feble' es pot utilitzar per connectar ordinadors al " -"teu compte\n" -" com es descriu més amunt, però no es pot utilitzar per iniciar sessió al " -"teu compte o canviar-lo de cap manera.\n" -" Si vols connectar ordinadors no són de confiança o insegurs al teu " -"compte,\n" -" fes-ho amb la teva clau de compte feble.\n" -" La teva clau de compte feble és:" +msgstr "La teva 'clau de compte feble' es pot utilitzar per connectar ordinadors al teu compte\n com es descriu més amunt, però no es pot utilitzar per iniciar sessió al teu compte o canviar-lo de cap manera.\n Si vols connectar ordinadors no són de confiança o insegurs al teu compte,\n fes-ho amb la teva clau de compte feble.\n La teva clau de compte feble és:" #: ../user/weak_auth.php:81 msgid "" "If you change your password, your weak account key changes, and your " "previous weak account key becomes invalid." -msgstr "" -"Si canvies la contrasenya, la teva clau de compte febles canvia, i " -"l'anterior deixarà de ser vàlida." +msgstr "Si canvies la contrasenya, la teva clau de compte febles canvia, i l'anterior deixarà de ser vàlida." #: ../user/workunit.php:32 msgid "can't find workunit" @@ -6983,9 +6426,7 @@ msgstr "Els seus antecedents personals." msgid "" "Tell us about yourself. You could tell us where you're from, your age, " "occupation, hobbies, or anything else about yourself." -msgstr "" -"Expliqui'ns sobre vostè. Vostè podria dir-nos d'on es, la teva edat, " -"ocupació, passatemps, o qualsevol altra cosa" +msgstr "Expliqui'ns sobre vostè. Vostè podria dir-nos d'on es, la teva edat, ocupació, passatemps, o qualsevol altra cosa" #: ../project.sample/project.inc:87 msgid "Your opinions about %1" @@ -6998,12 +6439,7 @@ msgid "" "
      • What are your views about the project?\n" "
      • Any suggestions?\n" " " -msgstr "" -"Digui'ns la seva opinió sobre %1
          \n" -"
        1. Per què executa %1?\n" -"
        2. Quins són els seus punts de vista sobre el projecte?\n" -"
        3. Algun suggeriment?\n" -"
        " +msgstr "Digui'ns la seva opinió sobre %1
          \n
        1. Per què executa %1?\n
        2. Quins són els seus punts de vista sobre el projecte?\n
        3. Algun suggeriment?\n
        " #: ../project.sample/project_specific_prefs.inc:47 msgid "Color scheme for graphics" @@ -7021,308 +6457,8 @@ msgstr "Executar només les aplicacions seleccionades" msgid "" "If no work for selected applications is available, accept work from other " "applications?" -msgstr "" -"Si no hi ha treball disponible per a les aplicacions seleccionades, acceptar " -"feina d'altres aplicacions?" +msgstr "Si no hi ha treball disponible per a les aplicacions seleccionades, acceptar feina d'altres aplicacions?" #: ../project.sample/project_specific_prefs.inc:91 msgid "(all applications)" msgstr "(totes les aplicacions)" - -#~ msgid "Error:" -#~ msgstr "Error:" - -#~ msgid "Account creation is disabled" -#~ msgstr "La creació de comptes està desactivada" - -#~ msgid "" -#~ "Sorry, this project has disabled the creation of new accounts.\n" -#~ "Please try again later." -#~ msgstr "" -#~ "Ho sentim, aquest projecte ha desactivat la creació de nous comptes.\n" -#~ "Si us plau provar-ho més tard." - -#~ msgid "Account creation is currently disabled. Please try again later." -#~ msgstr "La creació de comptes està desactivada. Si us plau provi-ho mes tard." - -#~ msgid "nvidia GPU" -#~ msgstr "GPU nvidia" - -#~ msgid "" -#~ "This project hasn\\'t created an email message - please notify its " -#~ "administrators" -#~ msgstr "" -#~ "Aquest projecte no ha creat un missatge de correu electrònic - si us plau " -#~ "notifiqui-ho als seus administradors" - -#~ msgid "Use Intel GPU %1 Enforced by version 7.0+ %2" -#~ msgstr "Usar la GPU Intel %1 Imposat per la versió 7.0+ %2" - -#~ msgid "" -#~ "These apply to all BOINC projects in which you participate.
        \n" -#~ " On computers participating in multiple projects, the most " -#~ "recently modified preferences will be used." -#~ msgstr "" -#~ "Aixó s'aplica a tots els projectes BOINC en què vostè participa.
        \n" -#~ " En els ordinadors connectats a múltiples projectes, " -#~ "s'utilitzaràn les preferències modificades més recentment." - -#~ msgid "Export this news item as a Notice" -#~ msgstr "Exportar aquesta noticia com a Avís" - -#~ msgid "" -#~ "Go to the BOINC data directory on your computer (on Windows this is usually " -#~ "C:\\Documents and Settings\\All Users\\Application Data\\BOINC or " -#~ "C:\\Program Files\\BOINC." -#~ msgstr "" -#~ "Aneu al directori de dades de BOINC en el vostre sistema (a Windows en " -#~ "general és C:\\Documents and Settings\\All Users\\Application Data\\BOINC " -#~ "o C:\\Program Files\\BOINC." - -#~ msgid "No such task" -#~ msgstr "No és una tasca" - -#~ msgid "" -#~ "Computer is connected to the Internet about every %1 Leave blank or 0 if " -#~ "always connected. %2 BOINC will try to maintain at least this much work (max " -#~ "10 days). %3" -#~ msgstr "" -#~ "L'ordinador està connectat a Internet cada %1 Deixar en blanc o 0 si està " -#~ "sempre connectat. %2 BOINC tractarà de fer el màxim de feina (màx 10 dies). " -#~ "%3" - -#~ msgid "Maintain enough work for an additional" -#~ msgstr "Mantenir prou feina per un període addicional" - -#~ msgid "Update failed: " -#~ msgstr "Error en l'actualització: " - -#~ msgid "Provides %1limited access%2 to your account" -#~ msgstr "Proporciona un %1accés limitat%2 al vostre compte" - -#~ msgid "" -#~ "Don't use this form. Just run BOINC, select Add Project, and enter an email " -#~ "address and password." -#~ msgstr "" -#~ "No utilitzi aquest formulari. Simplement executeu BOINC, seleccioneu Afegeix " -#~ "projecte i introduïu una adreça de correu electrònic i contrasenya." - -#~ msgid "Do not reorder sticky posts" -#~ msgstr "No ordenar els missatges enganxats" - -#~ msgid "If a thread contains more than this number of posts" -#~ msgstr "Si el fil conté més d'aquest nombre de missatges" - -#~ msgid "only display the first one and this many of the last ones" -#~ msgstr "només mostren el primer i llavors molts dels últims" - -#~ msgid "Your report has been recorded. Thanks you for your input." -#~ msgstr "El seu informe ha estat enregistrat. Mercés per la seva aportació." - -#~ msgid "Search type" -#~ msgstr "Tipus de cerca" - -#~ msgid "User names starting with" -#~ msgstr "Noms d'usuari que comencen per" - -#~ msgid "" -#~ "Your 'weak account key' lets you link a computer to your account without " -#~ "giving it the ability to log in to your account or to change it in any way." -#~ msgstr "" -#~ "El seu 'clau feble de compte' li permet vincular un ordinador al teu compte " -#~ "sense donar-li la possibilitat d'accedir al seu compte o per canviar-lo de " -#~ "cap manera." - -#~ msgid "" -#~ "This mechanism works only with projects that have upgraded their server " -#~ "software 7 Dec 2007 or later." -#~ msgstr "" -#~ "Això només funciona amb projectes que tenen el seu programari servidor " -#~ "actualitzat a la versió del 7 de Dec 2007 o posterior." - -#~ msgid "Your weak account key for this project is:" -#~ msgstr "La clau de compte feble per aquest projecte és:" - -#~ msgid "" -#~ "To use your weak account key on a given host, find or create the 'account " -#~ "file' for this project. This file has a name of the form " -#~ "account_PROJECT_URL.xml. The account file for %1 is %2." -#~ msgstr "" -#~ "Per utilitzar la clau de compte feble en un ordinador, trobeu o creeu 'el " -#~ "fitxer del compte' per aquest projecte. El nom d'aquest fitxer és de la " -#~ "forma compte_URL_DEL_PROJECTE.xml. El fitxer del compte per %1 és " -#~ "%2." - -#~ msgid "Create this file if needed. Set its contents to:" -#~ msgstr "Crear aquest fitxer si és necessari. Configureu el seu contingut com:" - -#~ msgid "" -#~ "Your weak account key is a function of your password. If you change your " -#~ "password, your weak account key changes, and your previous weak account key " -#~ "becomes invalid." -#~ msgstr "" -#~ "La seva clau de compte feble és una funció de la seva contrasenya. Si canvia " -#~ "la contrasenya, la clau de compte feble canvia, i la clau de compte feble " -#~ "anterior deixa de ser vàlida." - -#~ msgid "Account key" -#~ msgstr "Clau del compte" - -#~ msgid "Provides full access to your account" -#~ msgstr "Proporciona accés total al vostre compte" - -#~ msgid "Export" -#~ msgstr "Exportar" - -#~ msgid "- private message" -#~ msgstr "- missatge privat" - -#~ msgid "Private message from" -#~ msgstr "Missatge privat de" - -#~ msgid "Email address verification pending" -#~ msgstr "Està pendent la verificació de l'adreça de correu electrònic" - -#~ msgid "Logged in as %1." -#~ msgstr "Connectat com %1." - -#~ msgid "Log in as someone else." -#~ msgstr "Connecteu-vos com algú més." - -#~ msgid "No thread with id %1. Please check the link and try again." -#~ msgstr "" -#~ "No hi ha cap fil amb id %1. Si us plau comprovi l'accés i provi-ho de nou." - -#~ msgid "Request not found" -#~ msgstr "Petició no trobada" - -#~ msgid "%1 has added you as a friend." -#~ msgstr "%1 l'ha afegit com amic." - -#~ msgid "Account data for %1" -#~ msgstr "Dades del compte %1" - -#~ msgid "couldn't create message board" -#~ msgstr "no s'ha pogut crear el tauler de missatges" - -#~ msgid "message board not found" -#~ msgstr "no s'ha tobat el tauler de missatges" - -#~ msgid "no such forum" -#~ msgstr "no existeix aquest fòrum" - -#~ msgid "unknown command %1" -#~ msgstr "ordre %1 desconeguda" - -#~ msgid "ERROR: %1 does not exist! Cannot create combo box.
        " -#~ msgstr "ERROR: %1 no existeix1 No es pot crear el quadre combinat.
        " - -#~ msgid "" -#~ "To protect the project's webpages from spam, we kindly ask you to type in " -#~ "the two words shown in the image:
        \n" -#~ msgstr "" -#~ "Per protegir les pàgines del projectes de l'spam, li demanem que " -#~ "introdueixi les dues paraules que es mostren en la imatge:
        \n" - -#~ msgid "BOINC client version" -#~ msgstr "Versió de client BOINC" - -#~ msgid "Client detached" -#~ msgstr "Client independent" - -#~ msgid "Maximum daily WU quota per CPU" -#~ msgstr "WU quota màxima diària per CPU" - -#~ msgid "%1/day" -#~ msgstr "%1/dia" - -#~ msgid "Anonymous platform - CPU" -#~ msgstr "Plataforma anònima - CPU" - -#~ msgid "Anonymous platform - NVIDIA GPU" -#~ msgstr "Plataforma anònima - GPU NVIDIA" - -#~ msgid "Anonymous platform - ATI GPU" -#~ msgstr "Plataforma anònima - GPU ATI" - -#~ msgid "Task ID" -#~ msgstr "Identificador de tasca" - -#~ msgid "Granted credit" -#~ msgstr "Crèdit concedit" - -#~ msgid "Click to" -#~ msgstr "Fes clic aquí per" - -#~ msgid "(no restriction if equal)" -#~ msgstr "(sense restricció en cas d'igualtat)" - -#~ msgid "percent of CPU time" -#~ msgstr "per cent del temps de CPU" - -#~ msgid "Leave at least" -#~ msgstr "Deixa com a mínim" - -#~ msgid "% of page file (swap space)" -#~ msgstr "% de l'arxiu de paginació (swap)" - -#~ msgid "Use ATI GPU if present %1(enforced by 6.10+ clients)%2" -#~ msgstr "Usar la GPU ATI si està present %1(imposada pels clients 6.10+)%2" - -#~ msgid "KB/s" -#~ msgstr "KB/s" - -#~ msgid "GB disk space" -#~ msgstr "GB d'espai en disc" - -#~ msgid "GB disk space free" -#~ msgstr "GB d'espai lliure" - -#~ msgid "(no restriction)" -#~ msgstr "(sense restricció)" - -#~ msgid "%1 GB disk space" -#~ msgstr "%1 GB d'espai en disc" - -#~ msgid "%1 GB disk space free" -#~ msgstr "%1 GB d'espai lliure" - -#~ msgid "" -#~ "Resource share %1If you participate in multiple BOINC projects, this is " -#~ "the proportion of your resources used by %2%3" -#~ msgstr "" -#~ "Compartir recursos %1Si vostè participa en diversos projectes BOINC, " -#~ "aquesta és la proporció dels recursos utilitzats per %2%3" - -#~ msgid "Gbytes" -#~ msgstr "Gbytes" - -#~ msgid "Resource share" -#~ msgstr "Compartir recursos" - -#~ msgid "stderr out" -#~ msgstr "sortida stderr" - -#~ msgid "

        " -#~ msgstr "

        " - -#~ msgid "preferences" -#~ msgstr "preferències" - -#~ msgid "Last %1" -#~ msgstr "Últim %1" - -#~ msgid "CHARSET" -#~ msgstr "UTF-8" - -#~ msgid "Language symbol" -#~ msgstr "Símbol de l'idioma" - -#~ msgid "Resource share and graphics" -#~ msgstr "Compartició de recursos i gràfics" - -#~ msgid "fll" -#~ msgstr "f11" - -#~ msgid "Tasks for computer %1" -#~ msgstr "Feines de l'ordinador %1"