From 8b13383be0115d77f9bffa3e1ac5667be34171bf Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Rom Walton Date: Sun, 8 Feb 2015 12:07:48 -0500 Subject: [PATCH] Updating translations for locale/fr/BOINC-Project-Generic.po --- locale/fr/BOINC-Project-Generic.po | 1633 ++++++---------------------- 1 file changed, 340 insertions(+), 1293 deletions(-) mode change 100755 => 100644 locale/fr/BOINC-Project-Generic.po diff --git a/locale/fr/BOINC-Project-Generic.po b/locale/fr/BOINC-Project-Generic.po old mode 100755 new mode 100644 index 71fd34d533..1ea15d3848 --- a/locale/fr/BOINC-Project-Generic.po +++ b/locale/fr/BOINC-Project-Generic.po @@ -1,23 +1,25 @@ # BOINC web translation # Copyright (C) 2008 University of California +# # This file is distributed under the same license as BOINC. +# # FileID : $Id$ +# +# Translators: msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Project-Id-Version: boinc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: BOINC translation team \n" "POT-Creation-Date: 2014-01-10 00:00 PST\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-02 22:07+0000\n" -"Last-Translator: Jerome Cadet \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: fr\n" +"PO-Revision-Date: 2015-02-08 17:07+0000\n" +"Last-Translator: Rom Walton \n" +"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/boinc/language/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Pootle 2.5.0\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1391378827.0\n" msgid "LANG_NAME_NATIVE" msgstr "LANG_NAME_NATIVE" @@ -60,9 +62,7 @@ msgstr "Insérer une image: [img]http://image_url[/img] (alt+p)" #: ../inc/bbcode_html.inc:35 msgid "" "Insert URL: [url]http://url[/url] or [url=http://url]URL text[/url] (alt+w)" -msgstr "" -"Insérer une adresse: [url]http://url[/url] ou [url=http://url]Texte de " -"l'URL[/url] (alt+w)" +msgstr "Insérer une adresse: [url]http://url[/url] ou [url=http://url]Texte de l'URL[/url] (alt+w)" #: ../inc/bbcode_html.inc:42 msgid "Font color" @@ -71,9 +71,7 @@ msgstr "Couleur de la police" #: ../inc/bbcode_html.inc:43 msgid "" "Font color: [color=red]text[/color] Tip: you can also use color=#FF0000" -msgstr "" -"Couleur de la police: [color=red]texte[/color] Astuce: vous pouvez aussi " -"utiliser color=#FF0000" +msgstr "Couleur de la police: [color=red]texte[/color] Astuce: vous pouvez aussi utiliser color=#FF0000" #: ../inc/bbcode_html.inc:44 ../inc/bbcode_html.inc:59 ../inc/prefs.inc:638 msgid "Default" @@ -294,11 +292,9 @@ msgstr "Dernière modification: %1" #: ../inc/forum.inc:640 msgid "" -"This post is not shown because the sender is on your 'ignore' list. Click %" -"1here%2 to view this post" -msgstr "" -"Ce message n'est pas affiché car l'expéditeur est dans votre liste " -"d'expéditeurs ignorés. Cliquez %1ici%2 pour afficher ce message." +"This post is not shown because the sender is on your 'ignore' list. Click " +"%1here%2 to view this post" +msgstr "Ce message n'est pas affiché car l'expéditeur est dans votre liste d'expéditeurs ignorés. Cliquez %1ici%2 pour afficher ce message." #: ../inc/forum.inc:668 ../inc/forum.inc:679 msgid "Report this post as offensive" @@ -316,7 +312,6 @@ msgstr "Classement: %1" msgid "rate: " msgstr "classer: " -# 83% #: ../inc/forum.inc:675 msgid "Click if you like this message" msgstr "Cliquez si vous aimez ce message" @@ -377,29 +372,7 @@ msgid "" "
  • No abusive comments involving race, religion,\n" " nationality, gender, class or sexuality.\n" " " -msgstr "" -"
      \n" -"
    • Les messages doivent être «adapté aux " -"enfants»: ils ne peuvent pas contenir\n" -" de contenu obscène, incitant à " -"la haine,\n" -" sexuellement explicite ou " -"suggestif.\n" -"
    • Pas de publicité commerciale.\n" -"
    • Pas de liens vers des sites Web ayant " -"un contenu sexuel,\n" -" lié aux jeux d'argent ou à " -"l'intolérance envers les autres.\n" -"
    • Aucun messages destinés à gêner ou " -"contrarier d'autres personnes,\n" -" ou à détourner un sujet de " -"conversation.\n" -"
    • Pas de messages délibérément hostiles " -"ou insultants.\n" -"
    • Pas de commentaires abusifs impliquant " -"la race, la religion,\n" -" la nationalité, le sexe, la " -"classe ou la sexualité.\n" +msgstr "\n
        \n
      • Les messages doivent être «adapté aux enfants»: ils ne peuvent pas contenir\n de contenu obscène, incitant à la haine,\n sexuellement explicite ou suggestif.\n
      • Pas de publicité commerciale.\n
      • Pas de liens vers des sites Web ayant un contenu sexuel,\n lié aux jeux d'argent ou à l'intolérance envers les autres.\n
      • Aucun messages destinés à gêner ou contrarier d'autres personnes,\n ou à détourner un sujet de conversation.\n
      • Pas de messages délibérément hostiles ou insultants.\n
      • Pas de commentaires abusifs impliquant la race, la religion,\n la nationalité, le sexe, la classe ou la sexualité.\n " #: ../inc/forum.inc:780 msgid "Rules:" @@ -457,27 +430,20 @@ msgstr "Seuls les membres d'équipes peuvent écrire dans le forum d'équipe" msgid "" "In order to create a new thread in %1 you must have a certain amount of " "credit. This is to prevent and protect against abuse of the system." -msgstr "" -"Pour pouvoir créer un nouveau sujet dans %1 vous devez disposer d'une " -"certaine quantité de crédit. Cette mesure a pour but de prévenir les abus." +msgstr "Pour pouvoir créer un nouveau sujet dans %1 vous devez disposer d'une certaine quantité de crédit. Cette mesure a pour but de prévenir les abus." #: ../inc/forum.inc:1133 msgid "" "You cannot create any more threads right now. Please wait a while before " "trying again. This delay has been enforced to protect against abuse of the " "system." -msgstr "" -"Vous ne pouvez pas créer de sujet supplémentaire dans l'immédiat. Veuillez " -"attendre un moment puis réessayer. Ce délai a été instauré pour prévenir les " -"abus." +msgstr "Vous ne pouvez pas créer de sujet supplémentaire dans l'immédiat. Veuillez attendre un moment puis réessayer. Ce délai a été instauré pour prévenir les abus." #: ../inc/forum.inc:1140 msgid "" "This thread is locked. Only forum moderators and administrators are allowed " "to post there." -msgstr "" -"Ce sujet est verrouillé. Seul les modérateurs et administrateurs du forum " -"sont autorisés à écrire ici." +msgstr "Ce sujet est verrouillé. Seul les modérateurs et administrateurs du forum sont autorisés à écrire ici." #: ../inc/forum.inc:1145 msgid "Can't post to a hidden thread." @@ -739,9 +705,7 @@ msgstr "% de temps de fonctionnement de BOINC" #: ../inc/host.inc:189 #, php-format msgid "While BOINC running, % of time host has an Internet connection" -msgstr "" -"Lorsque BOINC est en fonctionnement, % du temps où l'hôte a une connexion " -"internet." +msgstr "Lorsque BOINC est en fonctionnement, % du temps où l'hôte a une connexion internet." #: ../inc/host.inc:191 #, php-format @@ -841,8 +805,7 @@ msgstr "même hôte" #: ../inc/host.inc:598 msgid "Can't merge host %1 into %2 - they're incompatible" -msgstr "" -"Impossible de fusionner l'hôte %1 avec l'hôte %2 - ils sont incompatibles" +msgstr "Impossible de fusionner l'hôte %1 avec l'hôte %2 - ils sont incompatibles" #: ../inc/host.inc:601 msgid "Merging host %1 into host %2" @@ -967,9 +930,7 @@ msgstr "Impossible de créer le message" msgid "" "You are not allowed to send privates messages so often. Please wait some " "time before sending more messages." -msgstr "" -"Vous n'êtes pas autorisé à envoyer des messages privés si fréquemment. " -"Veuillez patienter avant d'en envoyer plus." +msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à envoyer des messages privés si fréquemment. Veuillez patienter avant d'en envoyer plus." #: ../inc/pm.inc:176 ../user/forum_forum.php:186 msgid "unread" @@ -977,8 +938,7 @@ msgstr "non lu" #: ../inc/pm.inc:186 msgid "For email notification, %1edit community prefs%2" -msgstr "" -"Pour les notifications par email, %1éditer les préférences de communauté%2" +msgstr "Pour les notifications par email, %1éditer les préférences de communauté%2" #: ../inc/pm.inc:198 msgid "Private message" @@ -988,9 +948,7 @@ msgstr "Message privé" msgid "" "Suspend work while computer is on battery power? %1 Matters only for " "portable computers %2" -msgstr "" -"Suspendre les calculs si l'ordinateur est sur batterie ? %1 Ne concerne que " -"les ordinateurs portables %2" +msgstr "Suspendre les calculs si l'ordinateur est sur batterie ? %1 Ne concerne que les ordinateurs portables %2" #: ../inc/prefs.inc:85 msgid "Suspend work while computer is in use?" @@ -999,15 +957,11 @@ msgstr "Suspendre les calculs lorsque l'ordinateur est utilisé ?" #: ../inc/prefs.inc:91 msgid "" "Suspend GPU work while computer is in use? %1 Enforced by version 6.6.21+ %2" -msgstr "" -"Suspendre les calculs du GPU lorsque l'ordinateur est utilisé ? %1 " -"Applicable depuis la version 6.6.21 et plus %2" +msgstr "Suspendre les calculs du GPU lorsque l'ordinateur est utilisé ? %1 Applicable depuis la version 6.6.21 et plus %2" #: ../inc/prefs.inc:99 msgid "'In use' means mouse/keyboard activity in last" -msgstr "" -"'Est utilisé' signifie qu'il y a eu une activité de la souris ou du clavier " -"dans les dernières" +msgstr "'Est utilisé' signifie qu'il y a eu une activité de la souris ou du clavier dans les dernières" #: ../inc/prefs.inc:101 ../inc/prefs.inc:110 ../inc/prefs.inc:144 msgid "minutes" @@ -1017,33 +971,23 @@ msgstr "minutes" msgid "" "Suspend work if no mouse/keyboard activity in last %1 Needed to enter low-" "power mode on some computers %2" -msgstr "" -"Suspendre les calculs si aucune activité de la souris ou du clavier dans les " -"dernières %1 Requis pour pouvoir basculer en mode basse consommation sur " -"certains ordinateurs %2" +msgstr "Suspendre les calculs si aucune activité de la souris ou du clavier dans les dernières %1 Requis pour pouvoir basculer en mode basse consommation sur certains ordinateurs %2" #: ../inc/prefs.inc:114 msgid "" "Suspend work when non-BOINC CPU usage is above %1 0 means no " "restriction
        Enforced by version 6.10.30+ %2" -msgstr "" -"Suspendre les calculs si l'utilisation du CPU est supérieure à %1 (0 " -"signifie aucune restriction)
        Applicable depuis la version 6.10.30 et plus " -"%2" +msgstr "Suspendre les calculs si l'utilisation du CPU est supérieure à %1 (0 signifie aucune restriction)
        Applicable depuis la version 6.10.30 et plus %2" #: ../inc/prefs.inc:122 msgid "Do work only between the hours of %1 No restriction if equal %2" -msgstr "" -"N'exécuter les calculs qu'entre les horaires de %1 Aucune restriction si " -"égal à %2" +msgstr "N'exécuter les calculs qu'entre les horaires de %1 Aucune restriction si égal à %2" #: ../inc/prefs.inc:130 msgid "" "Leave tasks in memory while suspended? %1 Suspended tasks will consume swap " "space if 'yes' %2" -msgstr "" -"Laisser les tâches en mémoire lorsqu'elles sont suspendues ? %1(les tâches " -"suspendues consommeront de l'espace sur le swap si 'oui')%2" +msgstr "Laisser les tâches en mémoire lorsqu'elles sont suspendues ? %1(les tâches suspendues consommeront de l'espace sur le swap si 'oui')%2" #: ../inc/prefs.inc:139 msgid "Switch between tasks every %1 Recommended: 60 minutes %2" @@ -1059,9 +1003,7 @@ msgstr "processeurs" #: ../inc/prefs.inc:153 msgid "On multiprocessors, use at most %1 Enforced by version 6.1+ %2" -msgstr "" -"Sur les systèmes multiprocesseurs, utiliser au plus %1 Applicable depuis la " -"version 6.1 ou plus %2" +msgstr "Sur les systèmes multiprocesseurs, utiliser au plus %1 Applicable depuis la version 6.1 ou plus %2" #: ../inc/prefs.inc:158 #, php-format @@ -1070,8 +1012,7 @@ msgstr "% des processeurs" #: ../inc/prefs.inc:162 msgid "Use at most %1 Can be used to reduce CPU heat %2" -msgstr "" -"Utiliser au plus %1 Peut être utilisé pour réduire la température du CPU %2" +msgstr "Utiliser au plus %1 Peut être utilisé pour réduire la température du CPU %2" #: ../inc/prefs.inc:167 #, php-format @@ -1088,9 +1029,7 @@ msgstr "Go" #: ../inc/prefs.inc:180 msgid "Disk: leave free at least %1 Values smaller than %2 are ignored %3" -msgstr "" -"Disque : Laisser disponible au moins %1 Les valeurs inférieures à %2 sont " -"ignorées %3" +msgstr "Disque : Laisser disponible au moins %1 Les valeurs inférieures à %2 sont ignorées %3" #: ../inc/prefs.inc:191 ../inc/prefs.inc:201 ../inc/prefs.inc:206 #: ../inc/prefs.inc:211 @@ -1120,9 +1059,7 @@ msgstr "Mémoire : lorsque l'ordinateur n'est pas utilisé, utiliser au plus" #: ../inc/prefs.inc:218 msgid "Maintain enough tasks to keep busy for at least%1(max 10 days).%2" -msgstr "" -"Récupérer suffisamment de travail pour rester occupé durant au moins%" -"1(maximum 10 jours).%Q" +msgstr "Récupérer suffisamment de travail pour rester occupé durant au moins%1(maximum 10 jours).%Q" #: ../inc/prefs.inc:223 ../inc/prefs.inc:228 ../inc/prefs.inc:270 #: ../inc/util.inc:274 @@ -1137,17 +1074,13 @@ msgstr "... et jusqu'à un additionnel " msgid "" "Confirm before connecting to Internet? %1 Matters only if you have a modem, " "ISDN or VPN connection %2" -msgstr "" -"Confirmer avant de se connecter à internet ? %1 Utile uniquement si vous " -"avez un modem, une connexion RNIS ou VPN %2" +msgstr "Confirmer avant de se connecter à internet ? %1 Utile uniquement si vous avez un modem, une connexion RNIS ou VPN %2" #: ../inc/prefs.inc:241 msgid "" "Disconnect when done? %1 Matters only if you have a modem, ISDN or VPN " "connection %2" -msgstr "" -"Déconnecter lorsque terminé ? %1 Utile uniquement si vous avez un modem, une " -"connexion RNIS ou VPN %2" +msgstr "Déconnecter lorsque terminé ? %1 Utile uniquement si vous avez un modem, une connexion RNIS ou VPN %2" #: ../inc/prefs.inc:249 msgid "Maximum download rate:" @@ -1176,24 +1109,17 @@ msgstr "Moctets chaque" #: ../inc/prefs.inc:274 msgid "" "Skip image file verification? %1 Check this ONLY if your Internet provider " -"modifies image files (UMTS does this, for example). %2 Skipping verification " -"reduces the security of BOINC. %3" -msgstr "" -"Passer la vérification du fichier image ? %1 Cochez ceci SEULEMENT si votre " -"fournisseur Internet modifie des fichiers images (l'UMTS fait ceci, par " -"exemple). %2 Ignorer la vérification réduit la sécurité de BOINC. %3" +"modifies image files (UMTS does this, for example). %2 Skipping verification" +" reduces the security of BOINC. %3" +msgstr "Passer la vérification du fichier image ? %1 Cochez ceci SEULEMENT si votre fournisseur Internet modifie des fichiers images (l'UMTS fait ceci, par exemple). %2 Ignorer la vérification réduit la sécurité de BOINC. %3" #: ../inc/prefs.inc:287 msgid "" "Resource share %1 Determines the proportion of your computer's resources " -"allocated to this project. Example: if you participate in two BOINC projects " -"with resource shares of 100 and 200, the first will get 1/3 of your " +"allocated to this project. Example: if you participate in two BOINC projects" +" with resource shares of 100 and 200, the first will get 1/3 of your " "resources and the second will get 2/3. %2" -msgstr "" -"Partage de ressource %1 Détermine la proportion des ressources de votre " -"ordinateur allouées à ce projet. Exemple : si vous participez à deux projets " -"BOINC avec un partage de ressources de 100 et 200, le premier aura 1/3 des " -"vos ressources et le second 2/3." +msgstr "Partage de ressource %1 Détermine la proportion des ressources de votre ordinateur allouées à ce projet. Exemple : si vous participez à deux projets BOINC avec un partage de ressources de 100 et 200, le premier aura 1/3 des vos ressources et le second 2/3." #: ../inc/prefs.inc:298 msgid "Accelerate GPU tasks by dedicating a CPU to each one?" @@ -1209,36 +1135,27 @@ msgstr "Utiliser le GPU ATI %1 Applicable depuis la version 6.10 et plus %2" #: ../inc/prefs.inc:332 msgid "Use NVIDIA GPU %1 Enforced by version 6.10+ %2" -msgstr "" -"Utiliser le GPU NVIDIA si présent %1 Applicable depuis la version 6.10 et " -"plus %2" +msgstr "Utiliser le GPU NVIDIA si présent %1 Applicable depuis la version 6.10 et plus %2" #: ../inc/prefs.inc:344 msgid "Use Intel GPU %1 Enforced by version 7.2+ %2" -msgstr "" -"Utiliser le GPU Intel %1 Applicable depuis la version 7.2 et suivantes %2" +msgstr "Utiliser le GPU Intel %1 Applicable depuis la version 7.2 et suivantes %2" #: ../inc/prefs.inc:358 msgid "" "Run test applications? %1 This helps us develop applications, but may cause " "jobs to fail on your computer %2" -msgstr "" -"Lancer les applications de test ? %1 Ceci nous aide à développer les " -"applications, mais peut engendrer des échecs de calculs sur votre ordinateur " -"%2" +msgstr "Lancer les applications de test ? %1 Ceci nous aide à développer les applications, mais peut engendrer des échecs de calculs sur votre ordinateur %2" #: ../inc/prefs.inc:367 msgid "" -"Emails will be sent from %1; make sure your spam filter accepts this address." -msgstr "" -"Les e-mails seront envoyés de %1. Assurez-vous que votre filtre anti-spam " -"accepte cette adresse." +"Emails will be sent from %1; make sure your spam filter accepts this " +"address." +msgstr "Les e-mails seront envoyés de %1. Assurez-vous que votre filtre anti-spam accepte cette adresse." #: ../inc/prefs.inc:374 msgid "Is it OK for %1 and your team (if any) to email you?" -msgstr "" -"Acceptez-vous que %1 et votre équipe (si vous en avez une) puisse vous " -"envoyer des e-mails ?" +msgstr "Acceptez-vous que %1 et votre équipe (si vous en avez une) puisse vous envoyer des e-mails ?" #: ../inc/prefs.inc:380 msgid "Should %1 show your computers on its web site?" @@ -1259,17 +1176,13 @@ msgstr "Utilisation du réseau" #: ../inc/prefs.inc:392 msgid "" "These preferences apply to all the BOINC projects in which you participate." -msgstr "" -"Ces préférences s'appliquent à tous les projets BOINC auxquels vous " -"participez." +msgstr "Ces préférences s'appliquent à tous les projets BOINC auxquels vous participez." #: ../inc/prefs.inc:395 msgid "" -"%1Unable to update preferences.%2 The values marked in red below were out of " -"range or not numeric." -msgstr "" -"%1Impossible de mettre à jour les préférences.%2 Les valeurs marquées en " -"rouge ci-dessous sont hors bornes ou non numériques." +"%1Unable to update preferences.%2 The values marked in red below were out of" +" range or not numeric." +msgstr "%1Impossible de mettre à jour les préférences.%2 Les valeurs marquées en rouge ci-dessous sont hors bornes ou non numériques." #: ../inc/prefs.inc:445 msgid "bad venue: %1" @@ -1342,16 +1255,13 @@ msgstr "Modifier les préférences de %1" #: ../inc/prefs.inc:885 msgid "These apply to all BOINC projects in which you participate." -msgstr "" -"Ceux-ci s'appliquent sur tous les projets BOINC auxquels vous participez." +msgstr "Ceux-ci s'appliquent sur tous les projets BOINC auxquels vous participez." #: ../inc/prefs.inc:887 msgid "" "On computers participating in multiple projects, the most recently modified " "preferences will be used." -msgstr "" -"Sur les ordinateurs participants à plusieurs projets, les préférences mises " -"à jours le plus récemment seront utilisées." +msgstr "Sur les ordinateurs participants à plusieurs projets, les préférences mises à jours le plus récemment seront utilisées." #: ../inc/prefs.inc:889 msgid "These preferences do not apply to Android devices." @@ -1381,17 +1291,13 @@ msgstr "et" msgid "" "Your profile will be made visible to other people as soon as it has been " "approved by the project. This may take up to a few days." -msgstr "" -"Votre profil sera visible pour les autres personnes dès qu'il aura été " -"approuvé par le projet. Cela peut prendre quelques jours." +msgstr "Votre profil sera visible pour les autres personnes dès qu'il aura été approuvé par le projet. Cela peut prendre quelques jours." #: ../inc/profile.inc:92 msgid "" "Your profile has been marked as unacceptable. It is not visible to other " "people. Please change it." -msgstr "" -"Votre profil a été marqué comme inacceptable. Il n'est pas visible par les " -"autres personnes. Veuillez en changer." +msgstr "Votre profil a été marqué comme inacceptable. Il n'est pas visible par les autres personnes. Veuillez en changer." #: ../inc/profile.inc:172 ../user/friend.php:105 ../user/friend.php:172 msgid "Database error" @@ -1401,10 +1307,7 @@ msgstr "Erreur de base de données" msgid "" "To prevent spam, profiles of users with an average credit of less than %1 " "are displayed only to logged-in users. We apologize for this inconvenience." -msgstr "" -"Pour éviter le spam, les profils des utilisateurs ayant un crédit moyen " -"inférieur à %1 ne seront affichés que si ces utilisateurs sont enregistrés. " -"Veuillez nous excuser pour cet inconvénient." +msgstr "Pour éviter le spam, les profils des utilisateurs ayant un crédit moyen inférieur à %1 ne seront affichés que si ces utilisateurs sont enregistrés. Veuillez nous excuser pour cet inconvénient." #: ../inc/profile.inc:197 msgid "User is banished" @@ -1426,7 +1329,6 @@ msgstr "Vos impressions sur ce profil" msgid "Recommend this profile for User of the Day:" msgstr "Recommander ce profil en tant qu'utilisateur du jour :" -# ????? #: ../inc/profile.inc:265 msgid "I %1like%2 this profile" msgstr "J'%1aime%2 ce profil" @@ -1435,7 +1337,6 @@ msgstr "J'%1aime%2 ce profil" msgid "Alert administrators to an offensive profile:" msgstr "Alerter les administrateurs sur un profil problématique : " -# ??????? #: ../inc/profile.inc:269 msgid "I %1do not like%2 this profile" msgstr "Je %1n'aime pas%2 ce profil" @@ -1795,8 +1696,7 @@ msgstr "Mots clefs" #: ../inc/team.inc:41 msgid "Find teams with these words in their names or descriptions" -msgstr "" -"Trouver des équipes dont le nom ou la description contiennent ces mots clefs" +msgstr "Trouver des équipes dont le nom ou la description contiennent ces mots clefs" #: ../inc/team.inc:43 ../inc/team.inc:122 ../inc/team.inc:233 #: ../inc/team.inc:373 ../inc/team.inc:455 ../inc/user.inc:205 @@ -1822,8 +1722,7 @@ msgstr "Recherche" #: ../inc/team.inc:61 msgid "Requested by you, and founder response deadline has passed." -msgstr "" -"Vous l'avez requis, et la date de limite de réponse du fondateur est passée." +msgstr "Vous l'avez requis, et la date de limite de réponse du fondateur est passée." #: ../inc/team.inc:63 msgid "Complete foundership transfer" @@ -1882,15 +1781,11 @@ msgstr "Sujets" msgid "Join this team" msgstr "Rejoindre cette équipe" -# Verifier si le OK to email est traduisible ou pas #: ../inc/team.inc:137 msgid "" "Note: if 'OK to email' is set in your project preferences, joining a team " "gives its founder access to your email address." -msgstr "" -"Note : si 'OK to email' est choisi dans vos préférences de projets, le fait " -"de rejoindre une équipe, donnera accès à votre adresse email à son " -"fondateur." +msgstr "Note : si 'OK to email' est choisi dans vos préférences de projets, le fait de rejoindre une équipe, donnera accès à votre adresse email à son fondateur." #: ../inc/team.inc:140 msgid "Not accepting new members" @@ -1928,7 +1823,6 @@ msgstr "Nouveaux membres de la veille" msgid "Total members" msgstr "Membres totaux" -# vue ? #: ../inc/team.inc:185 ../inc/team.inc:186 ../inc/team.inc:187 msgid "view" msgstr "voir" @@ -1971,20 +1865,15 @@ msgstr "Cette opération requiert les privilèges d'administrateur de l'équipe" #: ../inc/team.inc:422 msgid "" -"WARNING: this is a BOINC-wide team. If you make changes here, they will soon " -"be overwritten. Edit the %1BOINC-wide team%2 instead." -msgstr "" -"ATTENTION : ceci est une équipe regroupant tout BOINC. Si vous faites des " -"modifications ici, elles seront écrasées rapidement. A la place, éditez %" -"1l'équipe globale BOINC%2." +"WARNING: this is a BOINC-wide team. If you make changes here, they will soon" +" be overwritten. Edit the %1BOINC-wide team%2 instead." +msgstr "ATTENTION : ceci est une équipe regroupant tout BOINC. Si vous faites des modifications ici, elles seront écrasées rapidement. A la place, éditez %1l'équipe globale BOINC%2." #: ../inc/team.inc:428 msgid "" "%1Privacy note%2: if you create a team, your project preferences (resource " "share, graphics preferences) will be visible to the public." -msgstr "" -"%1Confidentialité%2: si vous créez une équipe, vos préférences (partage de " -"ressources, préférences graphiques) deviendront publiques." +msgstr "%1Confidentialité%2: si vous créez une équipe, vos préférences (partage de ressources, préférences graphiques) deviendront publiques." #: ../inc/team.inc:432 msgid "Team name, text version" @@ -2058,7 +1947,6 @@ msgstr "Calculs et crédits" msgid "Computers on this account" msgstr "Ordinateurs de ce compte" -# vue ? #: ../inc/user.inc:151 ../inc/user.inc:152 ../inc/user.inc:217 #: ../inc/user.inc:243 ../inc/user.inc:329 ../inc/user.inc:402 #: ../user/view_profile.php:64 @@ -2297,9 +2185,7 @@ msgstr "État du serveur" msgid "" "A database error occurred while handling your request; please try again " "later." -msgstr "" -"Une erreur de base de données s'est produite durant le traitement de votre " -"demande ; veuillez réessayer ultérieurement." +msgstr "Une erreur de base de données s'est produite durant le traitement de votre demande ; veuillez réessayer ultérieurement." #: ../inc/util.inc:257 msgid "Unable to handle request" @@ -2318,10 +2204,9 @@ msgid "sec" msgstr "sec" #: ../inc/util.inc:444 -msgid "Link has timed out. Please click Back, refresh the page, and try again." -msgstr "" -"Expiration du délai. Veuillez cliquer Retour, rafraîchissez la page et " -"réessayez." +msgid "" +"Link has timed out. Please click Back, refresh the page, and try again." +msgstr "Expiration du délai. Veuillez cliquer Retour, rafraîchissez la page et réessayez." #: ../inc/util.inc:513 msgid "View the profile of %1" @@ -2337,21 +2222,15 @@ msgstr "Le projet est arrêté pour cause de maintenance." #: ../inc/util.inc:799 msgid "%1 is temporarily shut down for maintenance. Please try again later." -msgstr "" -"%1 est temporairement arrêté pour cause de maintenance. Veuillez réessayer " -"ultérieurement." +msgstr "%1 est temporairement arrêté pour cause de maintenance. Veuillez réessayer ultérieurement." #: ../inc/util.inc:817 msgid "Unable to connect to database - please try again later" -msgstr "" -"Impossible de se connecter à la base de données - veuillez réessayer " -"ultérieurement." +msgstr "Impossible de se connecter à la base de données - veuillez réessayer ultérieurement." #: ../inc/util.inc:821 msgid "Unable to select database - please try again later" -msgstr "" -"Impossible d'interroger la base de données - veuillez réessayer " -"ultérieurement" +msgstr "Impossible d'interroger la base de données - veuillez réessayer ultérieurement" #: ../inc/util_ops.inc:109 ../user/get_passwd.php:72 msgid "Stay logged in on this computer" @@ -2363,8 +2242,7 @@ msgstr "Terminer le paramétrage du compte" #: ../user/account_finish.php:41 ../user/create_account_form.php:79 msgid "Identifies you on our web site. Use your real name or a nickname." -msgstr "" -"Vous identifie sur notre site web. Utilisez votre nom réel ou un pseudonyme." +msgstr "Vous identifie sur notre site web. Utilisez votre nom réel ou un pseudonyme." #: ../user/account_finish.php:45 ../user/create_account_form.php:98 msgid "Select the country you want to represent, if any." @@ -2401,11 +2279,7 @@ msgid "" "work for one or more of these applications will be assigned to your " "computer. The current version of the application will be downloaded to your " "computer. This happens automatically; you don't have to do anything." -msgstr "" -"%1 dispose actuellement des applications suivantes. Lorsque vous participez " -"à %1, du travail pour une de ces applications ou plus sera attribué à votre " -"ordinateur. La version courante de l'application sera téléchargée par votre " -"ordinateur. Tout se passe automatiquement, vous n'avez rien à faire." +msgstr "%1 dispose actuellement des applications suivantes. Lorsque vous participez à %1, du travail pour une de ces applications ou plus sera attribué à votre ordinateur. La version courante de l'application sera téléchargée par votre ordinateur. Tout se passe automatiquement, vous n'avez rien à faire." #: ../user/apps.php:50 msgid "Platform" @@ -2429,14 +2303,7 @@ msgid "" "It's similar to HTML, but simpler. The tags start with a [ (where you would\n" "have used %1 in HTML) and end with ] (where you would have used %2 in\n" "HTML)." -msgstr "" -"Les balises BBCode vous permettent de formater le texte de votre profil et " -"les messages publiés.\n" -"C'est similaire au HTML, mais en plus simple. Les balises commencent par un " -"[ (là où vous\n" -"auriez dû utiliser %1 en HTML) et se terminent par ] (où vous auriez dû " -"utiliser %2 \n" -"en HTML)." +msgstr "Les balises BBCode vous permettent de formater le texte de votre profil et les messages publiés.\nC'est similaire au HTML, mais en plus simple. Les balises commencent par un [ (là où vous\nauriez dû utiliser %1 en HTML) et se terminent par ] (où vous auriez dû utiliser %2 \nen HTML)." #: ../user/bbcode.php:31 msgid "Examples" @@ -2520,17 +2387,13 @@ msgstr "utiliser pour renvoyer sur le wiki Trac sur le site BOINC" #: ../user/bbcode.php:49 msgid "use to link to SVN changeset on BOINC website" -msgstr "" -"utiliser pour renvoyer sur SVN gestion des changements sur le site BOINC" +msgstr "utiliser pour renvoyer sur SVN gestion des changements sur le site BOINC" #: ../user/bbcode.php:53 msgid "" "If you don't close a tag or don't specify a parameter correctly,\n" "the raw tag itself will display instead of the formatted text." -msgstr "" -"Si vous ne fermez pas une balise ou ne spécifiez pas correctement un " -"paramètre, \n" -"le texte même de la balise sera affiché et non le texte formaté." +msgstr "Si vous ne fermez pas une balise ou ne spécifiez pas correctement un paramètre, \nle texte même de la balise sera affiché et non le texte formaté." #: ../user/bs_sample_index.php:44 msgid "Participants" @@ -2612,9 +2475,7 @@ msgstr "Impossible de créer le compte " #: ../user/create_account_action.php:29 msgid "Click your browser's Back button to try again." -msgstr "" -"Cliquer sur le bouton Retour de votre navigateur pour essayer à " -"nouveau." +msgstr "Cliquer sur le bouton Retour de votre navigateur pour essayer à nouveau." #: ../user/create_account_action.php:47 msgid "Your reCAPTCHA response was not correct. Please try again." @@ -2630,10 +2491,9 @@ msgstr "Le code d'invitation que vous avez fourni n'est pas valide." #: ../user/create_account_action.php:84 msgid "" -"Invalid email address: you must enter a valid address of the form name@domain" -msgstr "" -"Adresse email invalide : vous devez entrer une adresse valide de type " -"'nom@domaine'." +"Invalid email address: you must enter a valid address of the form " +"name@domain" +msgstr "Adresse email invalide : vous devez entrer une adresse valide de type 'nom@domaine'." #: ../user/create_account_action.php:88 msgid "There's already an account with that email address." @@ -2649,9 +2509,7 @@ msgstr "Les mots de passe peuvent seulement contenir des caractères ASCII." #: ../user/create_account_action.php:106 ../user/edit_passwd_action.php:45 msgid "New password is too short: minimum password length is %1 characters." -msgstr "" -"Le nouveau mot de passe est trop court : la longueur minimale du mot de " -"passe est de %1 caractères." +msgstr "Le nouveau mot de passe est trop court : la longueur minimale du mot de passe est de %1 caractères." #: ../user/create_account_action.php:127 msgid "Couldn't create account" @@ -2661,18 +2519,13 @@ msgstr "Impossible de créer le compte " msgid "" "NOTE: If you use the BOINC Manager, don't use this form. Just run BOINC, " "select Add Project, and enter an email address and password." -msgstr "" -"NOTE: Si vous utilisez le BOINC Manager ne pas utiliser ce formulaire. " -"Exécutez BOINC, choisissez Ajouter un projet puis entrer votre adresse email " -"et mot de passe." +msgstr "NOTE: Si vous utilisez le BOINC Manager ne pas utiliser ce formulaire. Exécutez BOINC, choisissez Ajouter un projet puis entrer votre adresse email et mot de passe." #: ../user/create_account_form.php:61 msgid "" "This account will belong to the team %1 and will have the project " "preferences of its founder." -msgstr "" -"Ce compte fera partie de l'équipe %1 et aura les préférences de son " -"fondateur." +msgstr "Ce compte fera partie de l'équipe %1 et aura les préférences de son fondateur." #: ../user/create_account_form.php:73 msgid "Invitation Code" @@ -2720,11 +2573,9 @@ msgstr "%1 Votre image de profil s'affiche à gauche." #: ../user/create_profile.php:66 msgid "" -"To replace it, click the \"Browse\" button and select a JPEG or PNG file (%1 " -"or less)." -msgstr "" -"Pour la remplacer, cliquez sur le bouton \"Parcourir\" et sélectionnez un " -"fichier JPEG ou PNG (%1 ou moins)." +"To replace it, click the \"Browse\" button and select a JPEG or PNG file (%1" +" or less)." +msgstr "Pour la remplacer, cliquez sur le bouton \"Parcourir\" et sélectionnez un fichier JPEG ou PNG (%1 ou moins)." #: ../user/create_profile.php:69 msgid "To remove it from your profile, check this box:" @@ -2734,9 +2585,7 @@ msgstr "Cochez cette case pour la supprimer de votre profil : " msgid "" "If you would like include a picture with your profile, click the \"Browse\" " "button and select a JPEG or PNG file. Please select images of %1 or less." -msgstr "" -"Pour inclure une image, cliquez sur le bouton \"Parcourir\" et sélectionnez un " -"fichier JPEG ou PNG. Veuillez choisir une image de %1 ou moins." +msgstr "Pour inclure une image, cliquez sur le bouton \"Parcourir\" et sélectionnez un fichier JPEG ou PNG. Veuillez choisir une image de %1 ou moins." #: ../user/create_profile.php:89 msgid "Language" @@ -2766,9 +2615,7 @@ msgstr "Le format de l'image que vous avez envoyé n'est pas supporté." msgid "" "Your %1profile%2 lets you share your opinions and background with the %3 " "community." -msgstr "" -"Votre %1profil%2 vous permet de partager vos opinions et votre vécu avec la " -"communauté %3." +msgstr "Votre %1profil%2 vous permet de partager vos opinions et votre vécu avec la communauté %3." #: ../user/create_profile.php:213 msgid "Your ReCaptcha response was not correct. Please try again." @@ -2778,17 +2625,13 @@ msgstr "Votre réponse ReCaptcha est incorrecte. Veuillez réessayer." msgid "" "Your first response was flagged as spam by the Akismet anti-spam system. " "Please modify your text and try again." -msgstr "" -"Votre première réponse a été marquée comme spam par le système Akismet. " -"Veuillez modifier votre texte et réessayer." +msgstr "Votre première réponse a été marquée comme spam par le système Akismet. Veuillez modifier votre texte et réessayer." #: ../user/create_profile.php:230 msgid "" "Your second response was flagged as spam by the Akismet anti-spam system. " "Please modify your text and try again." -msgstr "" -"Votre deuxième réponse a été marquée comme spam par le système Akismet. " -"Veuillez modifier votre texte et réessayer." +msgstr "Votre deuxième réponse a été marquée comme spam par le système Akismet. Veuillez modifier votre texte et réessayer." #: ../user/create_profile.php:246 msgid "Your profile submission was empty." @@ -2809,9 +2652,7 @@ msgstr "Profil sauvegardé" #: ../user/create_profile.php:304 msgid "" "Congratulations! Your profile was successfully entered into our database." -msgstr "" -"Félicitations ! Votre profil a été créé avec succès dans notre base de " -"données." +msgstr "Félicitations ! Votre profil a été créé avec succès dans notre base de données." #: ../user/create_profile.php:306 msgid "%1View your profile%2" @@ -2823,12 +2664,9 @@ msgstr "Créer un profil" #: ../user/create_profile.php:343 msgid "" -"To prevent spam, an average credit of %1 or greater is required to create or " -"edit a profile. We apologize for this inconvenience." -msgstr "" -"Pour nous protéger du spam, un crédit moyen de %1 ou plus est requis pour " -"pouvoir créer ou éditer un profil. Toutes nos excuses pour la gène " -"occasionnée." +"To prevent spam, an average credit of %1 or greater is required to create or" +" edit a profile. We apologize for this inconvenience." +msgstr "Pour nous protéger du spam, un crédit moyen de %1 ou plus est requis pour pouvoir créer ou éditer un profil. Toutes nos excuses pour la gène occasionnée." #: ../user/delete_account.php:57 msgid "Couldn't delete account" @@ -2853,20 +2691,13 @@ msgid "" "including your profile and message-board posts.\n" "No jobs will be issued to any computers attached\n" "to this account." -msgstr "" -"Supprimer votre compte va retirer toutes\n" -"vos informations personnelles de nos serveurs,\n" -"y compris votre profil et vos messages sur le forum.\n" -"Aucune tâche ne sera plus envoyée sur aucun\n" -"ordinateur rattaché à ce compte." +msgstr "Supprimer votre compte va retirer toutes\nvos informations personnelles de nos serveurs,\ny compris votre profil et vos messages sur le forum.\nAucune tâche ne sera plus envoyée sur aucun\nordinateur rattaché à ce compte." #: ../user/delete_account.php:73 msgid "" "This cannot be undone.\n" "Once your account has been deleted, you cannot get it back." -msgstr "" -"Ceci ne peut pas être annulé.\n" -"Une fois votre compte supprimé, vous ne pouvez plus le récupérer." +msgstr "Ceci ne peut pas être annulé.\nUne fois votre compte supprimé, vous ne pouvez plus le récupérer." #: ../user/delete_account.php:76 msgid "Are you sure you want to delete your account?" @@ -2918,24 +2749,18 @@ msgid "" "Deleted profiles are gone forever and cannot be recovered --\n" "you will have to start from scratch\n" "if you want another profile in the future." -msgstr "" -"Les profils supprimés ne peuvent plus être récupérés --\n" -"vous devrez tout recommencer si vous voulez \n" -"un nouveau profil par la suite." +msgstr "Les profils supprimés ne peuvent plus être récupérés --\nvous devrez tout recommencer si vous voulez \nun nouveau profil par la suite." #: ../user/delete_profile.php:48 msgid "" "If you're sure, click 'Yes'\n" "to remove your profile from our database." -msgstr "" -"Si vous êtes sûr, cliquez sur 'Oui'\n" -"pour supprimer votre profil de notre base de données." +msgstr "Si vous êtes sûr, cliquez sur 'Oui'\npour supprimer votre profil de notre base de données." #: ../user/delete_profile.php:52 msgid "Delete my profile" msgstr "Supprimer mon profil" -# ??????? #: ../user/delete_profile.php:53 msgid "Do not delete my profile" msgstr "Ne pas supprimer mon profil" @@ -2954,10 +2779,9 @@ msgstr "Votre don a été enregistré." #: ../user/donated.php:30 msgid "" -"Your donation will be added to the progress bar after confirmation by PayPal." -msgstr "" -"Votre don sera ajouté à la barre de progression après confirmation par " -"PayPal. " +"Your donation will be added to the progress bar after confirmation by " +"PayPal." +msgstr "Votre don sera ajouté à la barre de progression après confirmation par PayPal. " #: ../user/donated.php:32 msgid "You have canceled your donation." @@ -2975,9 +2799,7 @@ msgstr "%1 dons" msgid "" "This project is accepting donations via\n" "%1." -msgstr "" -"Ce projet accepte les dons via\n" -"%1." +msgstr "Ce projet accepte les dons via\n%1." #: ../user/donations.php:42 msgid "" @@ -2992,18 +2814,7 @@ msgid "" " to see the donation amount equivalent in different currencies\n" " (please note that the rates are only estimates\n" " and the actual amount may differ)." -msgstr "" -"Pour faire un don, remplir le montant que voulez donner dans les champs ci-" -"dessous.\n" -" PayPal accepte diverses devises (Dollars Canadiens, Euros, \n" -" Livres Sterling, U.S. Dollars, Yen, Dollars Australiens, Dollars " -"Néo Zélandais,\n" -" Francs Suisses, Dollars de Hong Kong, Dollars de Singapour, \n" -" Couronnes Suédoises, Couronnes Danoises, Zloty Polonais, \n" -" Couronnes Norvégiennes, Florins Hongrois, Couronnes Tchèques).\n" -" Vous pouvez utiliser le convertisseur de devises intégré\n" -" (veuillez noter que les taux de conversion sont estimés et que \n" -" le montant réel peut légèrement différer)." +msgstr "Pour faire un don, remplir le montant que voulez donner dans les champs ci-dessous.\n PayPal accepte diverses devises (Dollars Canadiens, Euros, \n Livres Sterling, U.S. Dollars, Yen, Dollars Australiens, Dollars Néo Zélandais,\n Francs Suisses, Dollars de Hong Kong, Dollars de Singapour, \n Couronnes Suédoises, Couronnes Danoises, Zloty Polonais, \n Couronnes Norvégiennes, Florins Hongrois, Couronnes Tchèques).\n Vous pouvez utiliser le convertisseur de devises intégré\n (veuillez noter que les taux de conversion sont estimés et que \n le montant réel peut légèrement différer)." #: ../user/donations.php:316 msgid "Amount you would like to donate" @@ -3021,16 +2832,11 @@ msgstr "Donation anonyme" msgid "" "Select this if you dont want your name and account number displayed in\n" "donator lists.
        If not checked, you will be recorded as user ID %1" -msgstr "" -"Choisissez cette option si vous ne voulez pas que le nom et numéro de votre " -"compte soient affichés dans\n" -"la liste des donateurs.
        Si cette option n'est pas cochée vous serez " -"enregistré comme utilisateur n° %1" +msgstr "Choisissez cette option si vous ne voulez pas que le nom et numéro de votre compte soient affichés dans\nla liste des donateurs.
        Si cette option n'est pas cochée vous serez enregistré comme utilisateur n° %1" #: ../user/donations.php:324 msgid "To assign the donation with your user ID, please log in." -msgstr "" -"Pour associer votre don à votre compte utilisateur, veuillez vous connecter." +msgstr "Pour associer votre don à votre compte utilisateur, veuillez vous connecter." #: ../user/donations.php:328 msgid "Proceed" @@ -3051,21 +2857,14 @@ msgstr "Vous pouvez télécharger des applications dans plusieurs catégories." #: ../user/download_network.php:31 msgid "" "These applications are not endorsed by %1 and you use them at your own risk." -msgstr "" -"Ces applications ne sont pas supportées par %1 et vous les utilisez à vos " -"risques." +msgstr "Ces applications ne sont pas supportées par %1 et vous les utilisez à vos risques." #: ../user/download_network.php:33 msgid "" "We do not provide instructions for installing these applications.\n" -"However, the author may have provided some help on installing or " -"uninstalling the application. \n" +"However, the author may have provided some help on installing or uninstalling the application. \n" "If this is not enough you should contact the author." -msgstr "" -"Nous ne fournissons pas d'instructions pour installer ces applications.\n" -"Toutefois, l'auteur peut avoir fourni de l'aide sur son installation ou sa " -"suppression. \n" -"Si ce n'est pas suffisant, merci de contacter l'auteur." +msgstr "Nous ne fournissons pas d'instructions pour installer ces applications.\nToutefois, l'auteur peut avoir fourni de l'aide sur son installation ou sa suppression. \nSi ce n'est pas suffisant, merci de contacter l'auteur." #: ../user/download_network.php:36 msgid "Instructions for installing and running BOINC are %1here%2." @@ -3085,8 +2884,7 @@ msgstr "La nouvelle adresse email %1 est invalide." #: ../user/edit_email_action.php:38 msgid "New email address is same as existing address. Nothing is changed." -msgstr "" -"La nouvelle adresse email est la même que l'actuelle. Rien n'a été changé." +msgstr "La nouvelle adresse email est la même que l'actuelle. Rien n'a été changé." #: ../user/edit_email_action.php:42 msgid "There's already an account with that email address" @@ -3108,9 +2906,7 @@ msgstr "Veuillez %1valider l'adresse e-mail%2." msgid "" "We can't update your email address due to a database problem. Please try " "again later." -msgstr "" -"Impossible de mettre à jour la base de données - veuillez réessayer " -"ultérieurement" +msgstr "Impossible de mettre à jour la base de données - veuillez réessayer ultérieurement" #: ../user/edit_email_form.php:27 ../user/edit_email_form.php:51 msgid "Change email address" @@ -3140,9 +2936,7 @@ msgstr "Confirmer la réinitialisation" msgid "" "This action will erase any changes you have made in your community " "preferences. To cancel, click your browser's Back button." -msgstr "" -"Cette action va supprimer tout changement fait dans vos préférence de " -"communauté. Pour annuler cliquer sur le bouton Retour de votre navigateur." +msgstr "Cette action va supprimer tout changement fait dans vos préférence de communauté. Pour annuler cliquer sur le bouton Retour de votre navigateur." #: ../user/edit_forum_preferences_action.php:38 msgid "Reset preferences" @@ -3150,9 +2944,7 @@ msgstr "Réinitialiser les préférences" #: ../user/edit_forum_preferences_action.php:88 msgid "Error: Not the right kind of file, only PNG and JPEG are supported." -msgstr "" -"Erreur : mauvais format de fichier, seuls les PNG et les JPEG sont " -"supportés." +msgstr "Erreur : mauvais format de fichier, seuls les PNG et les JPEG sont supportés." #: ../user/edit_forum_preferences_action.php:114 msgid "Your signature was too long, please keep it less than 250 characters." @@ -3167,9 +2959,7 @@ msgstr "Utilisateur inexistant: %1" msgid "" "How should we notify you of new private messages, friend requests, posts in " "subscribed threads, and other events?" -msgstr "" -"Comment devons vous vous notifier de nouveaux messages privés, demandes " -"d'amitié, messages publiés dans vos sujets suivis, et autres évènements ?" +msgstr "Comment devons vous vous notifier de nouveaux messages privés, demandes d'amitié, messages publiés dans vos sujets suivis, et autres évènements ?" #: ../user/edit_forum_preferences_form.php:57 msgid "On my Account page (no email)" @@ -3228,10 +3018,7 @@ msgid "" "Check out %1various free services%2\n" "
        providing dynamic 'signature images'\n" "
        showing your latest credit info, project news, etc." -msgstr "" -"Essayez divers %1services gratuits%2
        \n" -"offrant des images de signature dynamique
        \n" -"montrant vos statistiques, des nouvelles des projets, etc." +msgstr "Essayez divers %1services gratuits%2
        \noffrant des images de signature dynamique
        \nmontrant vos statistiques, des nouvelles des projets, etc." #: ../user/edit_forum_preferences_form.php:104 msgid "characters remaining" @@ -3311,8 +3098,7 @@ msgstr "Utilisateurs filtrés" #: ../user/edit_forum_preferences_form.php:165 msgid "Ignore message board posts and private messages from these users." -msgstr "" -"Ignorer les messages du forum et les messages privés de ces utilisateurs." +msgstr "Ignorer les messages du forum et les messages privés de ces utilisateurs." #: ../user/edit_forum_preferences_form.php:167 msgid "User ID (For instance: 123456789)" @@ -3333,9 +3119,7 @@ msgstr "Réinitialiser" #: ../user/edit_forum_preferences_form.php:176 msgid "Or click here to reset preferences to the defaults" -msgstr "" -"Ou cliquer ici pour réinitialiser les préférences avec les valeurs par " -"défaut" +msgstr "Ou cliquer ici pour réinitialiser les préférences avec les valeurs par défaut" #: ../user/edit_passwd_action.php:50 msgid "Invalid account key" @@ -3362,9 +3146,7 @@ msgstr "Votre mot de passe a été changé." msgid "" "We can't update your password due to a database problem. Please try again " "later." -msgstr "" -"Impossible de mettre à jour votre mot de passe à cause d'un problème de base " -"de données - veuillez réessayer ultérieurement." +msgstr "Impossible de mettre à jour votre mot de passe à cause d'un problème de base de données - veuillez réessayer ultérieurement." #: ../user/edit_passwd_form.php:39 msgid "You can identify yourself using either" @@ -3439,17 +3221,13 @@ msgid "" "A tasks's server state indicates whether the task has been sent to a " "computer, and if so whether the computer has finished it. Possible values " "are:" -msgstr "" -"L'état de serveur d'une tâche indique si la tâche a été envoyée à un " -"ordinateur, et si l'ordinateur l'a terminé. Les valeurs possibles sont :" +msgstr "L'état de serveur d'une tâche indique si la tâche a été envoyée à un ordinateur, et si l'ordinateur l'a terminé. Les valeurs possibles sont :" #: ../user/explain_state.php:35 msgid "" "The task is not ready to send (for example, because its input files are " "unavailable)" -msgstr "" -"Cette tâche n'est pas prête à être envoyée (par exemple parce que ses " -"fichiers d'entrée ne sont pas disponibles)" +msgstr "Cette tâche n'est pas prête à être envoyée (par exemple parce que ses fichiers d'entrée ne sont pas disponibles)" #: ../user/explain_state.php:38 msgid "The task is ready to send, but hasn't been sent yet." @@ -3467,9 +3245,7 @@ msgstr "Cette tâche a été envoyée ; en attente de finalisation." msgid "" "The task has been sent to a computer and either it has timed out or the " "computer has reported its completion." -msgstr "" -"Cette tâche a été envoyée à un ordinateur et soit sa durée maximale de " -"calcul a été dépassée, soit l'ordinateur a signalé sa finalisation." +msgstr "Cette tâche a été envoyée à un ordinateur et soit sa durée maximale de calcul a été dépassée, soit l'ordinateur a signalé sa finalisation." #: ../user/explain_state.php:49 msgid "Outcomes" @@ -3479,30 +3255,23 @@ msgstr "Résultats" msgid "" "A tasks's outcome is defined if its server state is over. " "Possible values are:" -msgstr "" -"Un résultat de tâche est défini si son statut de serveur est " -"terminé. Les valeurs possibles sont :" +msgstr "Un résultat de tâche est défini si son statut de serveur est terminé. Les valeurs possibles sont :" #: ../user/explain_state.php:57 msgid "" "The task was sent to a computer, but the computer has not yet completed the " "work and reported the outcome." -msgstr "" -"La tâche a été envoyée à un ordinateur mais il ne l'a pas terminé ni renvoyé " -"les résultats." +msgstr "La tâche a été envoyée à un ordinateur mais il ne l'a pas terminé ni renvoyé les résultats." #: ../user/explain_state.php:60 msgid "A computer completed and reported the task successfully." -msgstr "" -"Un ordinateur a terminé et envoyé les résultats de la tâche avec succès." +msgstr "Un ordinateur a terminé et envoyé les résultats de la tâche avec succès." #: ../user/explain_state.php:63 msgid "" "The server wasn't able to send the task to a computer (perhaps because its " "resource requirements were too large)" -msgstr "" -"Le serveur n'a pas pu envoyer la tâche à un ordinateur (peut-être car les " -"besoins en ressources étaient trop important)" +msgstr "Le serveur n'a pas pu envoyer la tâche à un ordinateur (peut-être car les besoins en ressources étaient trop important)" #: ../user/explain_state.php:65 msgid "Client error" @@ -3516,25 +3285,19 @@ msgstr "La tâche a été envoyée à un ordinateur et une erreur est survenue." msgid "" "The task was sent to a computer and no reply was received within the time " "limit." -msgstr "" -"La tâche a été envoyée à un ordinateur et aucune réponse n'a été reçue dans " -"la limite de durée prévue." +msgstr "La tâche a été envoyée à un ordinateur et aucune réponse n'a été reçue dans la limite de durée prévue." #: ../user/explain_state.php:72 msgid "" -"The task wasn't sent to a computer because enough other tasks were completed " -"for this workunit." -msgstr "" -"La tâche n'a pas été envoyée à un ordinateur car suffisamment de tâches ont " -"été terminées pour cette unité de travail." +"The task wasn't sent to a computer because enough other tasks were completed" +" for this workunit." +msgstr "La tâche n'a pas été envoyée à un ordinateur car suffisamment de tâches ont été terminées pour cette unité de travail." #: ../user/explain_state.php:75 msgid "" "The task was reported but could not be validated, typically because the " "output files were lost on the server." -msgstr "" -"La tâche a été renvoyée mais n'a pas pu être validée, généralement car les " -"fichiers en sortie ont été perdus sur le serveur." +msgstr "La tâche a été renvoyée mais n'a pas pu être validée, généralement car les fichiers en sortie ont été perdus sur le serveur." #: ../user/explain_state.php:80 msgid "Client states" @@ -3542,11 +3305,9 @@ msgstr "États du client" #: ../user/explain_state.php:81 msgid "" -"A result's client state indicates the stage of processing at which an " -"error occurred." -msgstr "" -"L'état de client d'un résultat indique l'étape du calcul à laquelle " -"une erreur est survenue." +"A result's client state indicates the stage of processing at which an" +" error occurred." +msgstr "L'état de client d'un résultat indique l'étape du calcul à laquelle une erreur est survenue." #: ../user/explain_state.php:86 msgid "The computer has not yet completed the task." @@ -3558,8 +3319,7 @@ msgstr "L'ordinateur a terminé la tâche avec succès." #: ../user/explain_state.php:92 msgid "The computer couldn't download the application or input files." -msgstr "" -"L'ordinateur n'a pas pu télécharger l'application les fichiers d'entrée." +msgstr "L'ordinateur n'a pas pu télécharger l'application les fichiers d'entrée." #: ../user/explain_state.php:95 msgid "An error occurred during computation." @@ -3577,9 +3337,7 @@ msgstr "Temps écoulé et date limite" msgid "" "A task's Time reported or deadline field depends on whether the task " "has been reported yet:" -msgstr "" -"Le champ Temps écoulé ou date limite d'une tâche dépend de si elle a " -"déjà été renvoyée:" +msgstr "Le champ Temps écoulé ou date limite d'une tâche dépend de si elle a déjà été renvoyée:" #: ../user/explain_state.php:110 msgid "Already reported" @@ -3623,9 +3381,7 @@ msgstr "Envoyer l'email " #: ../user/ffmail_action.php:59 msgid "Use your browser's back button to return to message form" -msgstr "" -"Utilisez la bouton Retour de votre navigateur pour revenir au formulaire de " -"message" +msgstr "Utilisez la bouton Retour de votre navigateur pour revenir au formulaire de message" #: ../user/ffmail_action.php:63 msgid "Sending emails" @@ -3645,19 +3401,15 @@ msgstr "Merci d'avoir parlé à vos amis de %1" #: ../user/ffmail_action.php:94 msgid "" -"You forgot to enter your friends' names and/or email addresses; Please %" -"1return to the form%2 and enter them." -msgstr "" -"Vous avez omis d'entrer les noms et/ou adresses emails de vos amis; merci de " -"%1revenir sur le formulaire%2 pour les saisir." +"You forgot to enter your friends' names and/or email addresses; Please " +"%1return to the form%2 and enter them." +msgstr "Vous avez omis d'entrer les noms et/ou adresses emails de vos amis; merci de %1revenir sur le formulaire%2 pour les saisir." #: ../user/ffmail_form.php:30 msgid "" "This project hasn't created an email message - please notify its " "administrators" -msgstr "" -"Ce projet n'a pas créé de message email - Veuillez notifier ses " -"administrateurs" +msgstr "Ce projet n'a pas créé de message email - Veuillez notifier ses administrateurs" #: ../user/ffmail_form.php:33 msgid "Tell your friends about %1" @@ -3672,10 +3424,7 @@ msgid "" "Fill in this form with the names and email addresses of people you think " "might be interested in %1. We'll send them an email in your name, and you " "can add your own message if you like." -msgstr "" -"Remplissez le formulaire avec les noms et adresses emails des personnes qui " -"pourraient être intéressées par %1. Nous leur enverrons un email en votre " -"nom, et vous pouvez ajouter votre propre message si vous le souhaitez." +msgstr "Remplissez le formulaire avec les noms et adresses emails des personnes qui pourraient être intéressées par %1. Nous leur enverrons un email en votre nom, et vous pouvez ajouter votre propre message si vous le souhaitez." #: ../user/ffmail_form.php:42 msgid "Your name:" @@ -3723,18 +3472,13 @@ msgid "" "Are you sure you want to banish %1?
        This will prevent %1 from posting " "for chosen time period.
        It should be done only if %1 has consistently " "exhibited trollish behavior." -msgstr "" -"Etes vous sûr que vous voulez bannir %1?
        Ceci empêchera %1 de publier " -"pour une période donnée.
        Ceci ne doit être fait que si %1 a " -"explicitement et de façon continue eu une attitude trollesque." +msgstr "Etes vous sûr que vous voulez bannir %1?
        Ceci empêchera %1 de publier pour une période donnée.
        Ceci ne doit être fait que si %1 a explicitement et de façon continue eu une attitude trollesque." #: ../user/forum_banishment_vote.php:61 msgid "" -"Select the reason category, optionally write a longer description of why the " -"user should be banished." -msgstr "" -"Choisissez une catégorie et éventuellement une description plus longue sur " -"les raisons pour lesquelles cet utilisateur devrait être banni. " +"Select the reason category, optionally write a longer description of why the" +" user should be banished." +msgstr "Choisissez une catégorie et éventuellement une description plus longue sur les raisons pour lesquelles cet utilisateur devrait être banni. " #: ../user/forum_banishment_vote.php:62 ../user/forum_moderate_thread.php:50 msgid "Category" @@ -3786,9 +3530,7 @@ msgstr "Vous devez choisir une action ..." msgid "" "You can no longer edit this post.
        Posts can only be edited at most %1 " "minutes after they have been created." -msgstr "" -"Vous ne pouvez plus éditer ce message.
        Les messages peuvent être édités " -"seulement %1 minutes après qu'ils ont été créés." +msgstr "Vous ne pouvez plus éditer ce message.
        Les messages peuvent être édités seulement %1 minutes après qu'ils ont été créés." #: ../user/forum_edit.php:47 msgid "You are not authorized to edit this post." @@ -3902,11 +3644,9 @@ msgstr "Questions et Réponses" #: ../user/forum_help_desk.php:30 msgid "" -"Talk live via Skype with a volunteer, in any of several languages. Go to %" -"1BOINC Online Help%2." -msgstr "" -"Parlez en direct via Skype avec un volontaire, dans n'importe laquelle des " -"langues suivantes. Allez à %1l'Aide en Ligne BOINC%2." +"Talk live via Skype with a volunteer, in any of several languages. Go to " +"%1BOINC Online Help%2." +msgstr "Parlez en direct via Skype avec un volontaire, dans n'importe laquelle des langues suivantes. Allez à %1l'Aide en Ligne BOINC%2." #: ../user/forum_help_desk.php:44 ../user/forum_index.php:92 msgid "Topic" @@ -3924,14 +3664,11 @@ msgstr "Discussions entres les membres de %1" msgid "%1 Message boards" msgstr "%1 Forums" -# On est sûr que c'est aussi traduit dans les forums ? #: ../user/forum_index.php:78 msgid "" "If you have a question or problem, please use the %1Questions & Answers%2 " "section of the message boards." -msgstr "" -"Si vous avez une question ou un problème, veuillez utiliser la section %" -"1Questions & Réponses%2 des forums." +msgstr "Si vous avez une question ou un problème, veuillez utiliser la section %1Questions & Réponses%2 des forums." #: ../user/forum_index.php:123 msgid "Subscribed threads" @@ -3995,8 +3732,7 @@ msgstr "Définitif" #: ../user/forum_moderate_post.php:96 msgid "Optional explanation %1 This is included in email to user.%2" -msgstr "" -"Explications optionnelles %1 Ceci est inclus dans le mail à l'utilisateur %2" +msgstr "Explications optionnelles %1 Ceci est inclus dans le mail à l'utilisateur %2" #: ../user/forum_moderate_post.php:101 ../user/forum_moderate_thread.php:91 #: ../user/forum_post.php:130 ../user/forum_report_post.php:85 @@ -4045,10 +3781,7 @@ msgstr "Modérer le sujet '%1'" msgid "" "Select the reason category, or write a longer description of why you're " "hiding or locking the thread; then press OK." -msgstr "" -"Choisir la catégorie de motif, ou écrivez une description plus longue sur " -"les raisons pour lesquelles vous masquez ou verrouillez ce sujet puis " -"validez." +msgstr "Choisir la catégorie de motif, ou écrivez une description plus longue sur les raisons pour lesquelles vous masquez ou verrouillez ce sujet puis validez." #: ../user/forum_moderate_thread.php:72 msgid "Current forum" @@ -4066,17 +3799,13 @@ msgstr "Nouveau titre:" msgid "" "Only project admins may create a thread here. However, you may reply to " "existing threads." -msgstr "" -"Seuls les administrateurs de projets peuvent créer un sujet ici. Cependant " -"vous pouvez répondre dans des sujets existants." +msgstr "Seuls les administrateurs de projets peuvent créer un sujet ici. Cependant vous pouvez répondre dans des sujets existants." #: ../user/forum_post.php:60 msgid "" "Your message was flagged as spam by the Akismet anti-spam system. Please " "modify your text and try again." -msgstr "" -"Votre réponse a été marquée comme spam par le système anti-spam Akismet. " -"Veuillez modifier votre texte et réessayer." +msgstr "Votre réponse a été marquée comme spam par le système anti-spam Akismet. Veuillez modifier votre texte et réessayer." #: ../user/forum_post.php:70 msgid "Create new thread" @@ -4096,9 +3825,7 @@ msgstr "Montrer cette information comme une notification dans le BOINC Manager" #: ../user/forum_post.php:127 msgid "Do so only for items likely to be of interest to all volunteers." -msgstr "" -"Ne le faire que pour des informations pouvant être intéressantes pour tous " -"les volontaires." +msgstr "Ne le faire que pour des informations pouvant être intéressantes pour tous les volontaires." #: ../user/forum_rate.php:26 msgid "Rating offline" @@ -4110,9 +3837,7 @@ msgstr "Cette fonctionnalité est désactivée temporairement" #: ../user/forum_rate.php:58 msgid "You need more average or total credit to rate a post." -msgstr "" -"Vous devez avoir un crédit moyen ou total supérieur pour pouvoir noter un " -"message." +msgstr "Vous devez avoir un crédit moyen ou total supérieur pour pouvoir noter un message." #: ../user/forum_rate.php:62 msgid "You have already rated this post." @@ -4149,9 +3874,7 @@ msgstr "Problème d'envoi de vote" msgid "" "Your post has been flagged as spam by the Akismet anti-spam system. Please " "modify your text and try again." -msgstr "" -"Votre message a été marqué comme spam par le système anti-spam Akismet. " -"Veuillez modifier votre texte et réessayer." +msgstr "Votre message a été marqué comme spam par le système anti-spam Akismet. Veuillez modifier votre texte et réessayer." #: ../user/forum_reply.php:88 ../user/forum_thread.php:158 #: ../user/forum_thread.php:274 @@ -4176,15 +3899,12 @@ msgstr "Ajouter ma signature à ce message" #: ../user/forum_report_post.php:45 msgid "You need more average or total credit to report a post." -msgstr "" -"Vous devez avoir un crédit moyen ou total supérieur pour pouvoir signaler ce " -"message." +msgstr "Vous devez avoir un crédit moyen ou total supérieur pour pouvoir signaler ce message." #: ../user/forum_report_post.php:65 msgid "Report Registered" msgstr "Signalement enregistré" -# 92% #: ../user/forum_report_post.php:66 msgid "Your report has been recorded. Thanks for your input." msgstr "Votre signalement a été enregistré. Merci de votre participation." @@ -4193,9 +3913,7 @@ msgstr "Votre signalement a été enregistré. Merci de votre participation." msgid "" "A moderator will now look at your report and decide what will happen - this " "may take a little while, so please be patient" -msgstr "" -"Un modérateur va maintenant regarder votre signalement et décider de ce qui " -"doit se passer - cela peut prendre du temps, merci d'être patient." +msgstr "Un modérateur va maintenant regarder votre signalement et décider de ce qui doit se passer - cela peut prendre du temps, merci d'être patient." #: ../user/forum_report_post.php:71 msgid "Report a forum post" @@ -4203,14 +3921,10 @@ msgstr "Signaler un message du forum" #: ../user/forum_report_post.php:73 msgid "" -"Before reporting this post, consider using the +/- rating system instead. If " -"enough users rate a post negatively it will eventually be hidden.
        You " +"Before reporting this post, consider using the +/- rating system instead. If" +" enough users rate a post negatively it will eventually be hidden.
        You " "can find the rating system at the bottom of the post." -msgstr "" -"Avant de signaler de message, songez plutôt à utiliser le système de note " -"+/-. Si suffisamment d'utilisateurs note négativement un message il finira " -"par être masqué.
        Vous trouverez le système de notation en bas de ce " -"message." +msgstr "Avant de signaler de message, songez plutôt à utiliser le système de note +/-. Si suffisamment d'utilisateurs note négativement un message il finira par être masqué.
        Vous trouverez le système de notation en bas de ce message." #: ../user/forum_report_post.php:80 msgid "Report post" @@ -4218,14 +3932,9 @@ msgstr "Signaler un message" #: ../user/forum_report_post.php:81 msgid "" -"Why do you find the post offensive: %1Please include enough information so " -"that a person that\n" +"Why do you find the post offensive: %1Please include enough information so that a person that\n" "has not yet read the thread will quickly be able to identify the issue.%2" -msgstr "" -"Pourquoi trouvez vous ce message insultant : %1Merci d'inclure suffisamment " -"d'information pour qu'une personne \n" -"n'ayant pas encore lu le sujet puisse être capable d'identifier rapidement " -"le problème%2" +msgstr "Pourquoi trouvez vous ce message insultant : %1Merci d'inclure suffisamment d'information pour qu'une personne \nn'ayant pas encore lu le sujet puisse être capable d'identifier rapidement le problème%2" #: ../user/forum_report_post.php:90 msgid "Report not registered" @@ -4233,16 +3942,13 @@ msgstr "Signalement non enregistré" #: ../user/forum_report_post.php:91 msgid "Your report could not be recorded. Please wait a while and try again." -msgstr "" -"Votre signalement n'a pas pu être enregistré. Merci d'attendre avant " -"d'essayer de nouveau." +msgstr "Votre signalement n'a pas pu être enregistré. Merci d'attendre avant d'essayer de nouveau." #: ../user/forum_report_post.php:92 msgid "" -"If this is not a temporary error, please report it to the project developers." -msgstr "" -"Si cela n'est pas une erreur temporaire, merci de le signaler à " -"l'administrateur du projet." +"If this is not a temporary error, please report it to the project " +"developers." +msgstr "Si cela n'est pas une erreur temporaire, merci de le signaler à l'administrateur du projet." #: ../user/forum_rss.php:41 msgid "%1 RSS feed" @@ -4258,25 +3964,19 @@ msgstr "Options:" #: ../user/forum_rss.php:47 msgid "Include only posts by user ID %1 (default: all users)." -msgstr "" -"N'inclure que les messages pour l'utilisateur ID %1 (valeur par défaut : " -"tous les utilisateurs)" +msgstr "N'inclure que les messages pour l'utilisateur ID %1 (valeur par défaut : tous les utilisateurs)" #: ../user/forum_rss.php:49 msgid "Include only posts from the last %1 days (default: 30)." -msgstr "" -"N'inclure que les messages des %1 derniers jours (valeur par défaut : 30)" +msgstr "N'inclure que les messages des %1 derniers jours (valeur par défaut : 30)" #: ../user/forum_rss.php:51 msgid "Truncate posts: %1 (Include only first 265 characters of each post)" -msgstr "" -"Tronquer les messages : %1 (n'inclure que les 256 premiers caractères de " -"chaque message)" +msgstr "Tronquer les messages : %1 (n'inclure que les 256 premiers caractères de chaque message)" #: ../user/forum_rss.php:53 msgid "Threads only: %1 (Include only the first post of every thread)" -msgstr "" -"Sujets seulement: %1 (n'inclure que les premiers messages de chaque sujet)" +msgstr "Sujets seulement: %1 (n'inclure que les premiers messages de chaque sujet)" #: ../user/forum_search.php:27 msgid "Forum search" @@ -4358,10 +4058,7 @@ msgstr "Messages correspondant à votre requête :" msgid "" "Sorry, couldn't find anything matching your search query. You can try to " "broaden your search by using less words (or less specific words)." -msgstr "" -"Désolé, impossible de trouver une correspondance à votre requête. Vous " -"pouvez essayer d'élargir votre recherche en utilisant moins de mots (ou des " -"mots moins spécifiques)." +msgstr "Désolé, impossible de trouver une correspondance à votre requête. Vous pouvez essayer d'élargir votre recherche en utilisant moins de mots (ou des mots moins spécifiques)." #: ../user/forum_search_action.php:219 msgid "You can also %1try the same search on Google.%2" @@ -4379,9 +4076,7 @@ msgstr "Abonnement réussi" msgid "" "You are now subscribed to %1. You will be notified whenever there is a new " "post." -msgstr "" -"Vous êtes maintenant abonné à %1. Vous serez notifiés à chaque nouveau " -"message." +msgstr "Vous êtes maintenant abonné à %1. Vous serez notifiés à chaque nouveau message." #: ../user/forum_subscribe.php:51 msgid "Subscription failed" @@ -4390,9 +4085,7 @@ msgstr "Abonnement échoué" #: ../user/forum_subscribe.php:52 msgid "" "We are currently unable to subscribe you to %1. Please try again later.." -msgstr "" -"Nous ne pouvons pas actuellement vous abonner à %1. Veuillez réessayer plus " -"tard.." +msgstr "Nous ne pouvons pas actuellement vous abonner à %1. Veuillez réessayer plus tard.." #: ../user/forum_subscribe.php:61 msgid "Unsubscription successful" @@ -4400,11 +4093,9 @@ msgstr "Désabonnement réussi" #: ../user/forum_subscribe.php:64 msgid "" -"You are no longer subscribed to %1. You will no longer receive notifications " -"for this thread." -msgstr "" -"Vous n'êtes plus abonné à %1. Vous ne recevrez plus de notifications pour ce " -"sujet." +"You are no longer subscribed to %1. You will no longer receive notifications" +" for this thread." +msgstr "Vous n'êtes plus abonné à %1. Vous ne recevrez plus de notifications pour ce sujet." #: ../user/forum_subscribe.php:66 msgid "Unsubscription failed" @@ -4413,9 +4104,7 @@ msgstr "Désabonnement échoué" #: ../user/forum_subscribe.php:67 msgid "" "We are currently unable to unsubscribe you from %1. Please try again later.." -msgstr "" -"Nous ne pouvons pas vous désabonner maintenant de %1. Veuillez réessayer " -"plus tard." +msgstr "Nous ne pouvons pas vous désabonner maintenant de %1. Veuillez réessayer plus tard." #: ../user/forum_subscribe.php:74 msgid "Unknown subscription action" @@ -4459,9 +4148,7 @@ msgstr "Souscription" #: ../user/forum_thread.php:179 msgid "Click to get email when there are new posts in this thread" -msgstr "" -"Cliquez ici pour être averti par email lorsque de nouveaux messages sont " -"ajoutés à ce sujet" +msgstr "Cliquez ici pour être averti par email lorsque de nouveaux messages sont ajoutés à ce sujet" #: ../user/forum_thread.php:190 msgid "Unhide this thread" @@ -4569,11 +4256,9 @@ msgstr "Ajouter ami" #: ../user/friend.php:74 msgid "" -"You have asked to add %1 as a friend. We will notify %1 and will ask him/her " -"to confirm that you are friends." -msgstr "" -"Vous avez demandé à être ami avec %1. Nous avons notifié %2 pour qu'il/elle " -"confirme que vous êtes bien amis." +"You have asked to add %1 as a friend. We will notify %1 and will ask him/her" +" to confirm that you are friends." +msgstr "Vous avez demandé à être ami avec %1. Nous avons notifié %2 pour qu'il/elle confirme que vous êtes bien amis." #: ../user/friend.php:77 msgid "Add an optional message here:" @@ -4677,59 +4362,46 @@ msgstr "Vous avez oublié les informations de votre compte ?" #: ../user/get_passwd.php:28 msgid "" -"1) If you know your account's email address, and you can receive email there:" -msgstr "" -"1) Si vous connaissez l'adresse email de votre compte, vous pouvez recevoir " -"un email ici :" +"1) If you know your account's email address, and you can receive email " +"there:" +msgstr "1) Si vous connaissez l'adresse email de votre compte, vous pouvez recevoir un email ici :" #: ../user/get_passwd.php:29 msgid "" "Enter the email address below, and click OK. You will be sent email " "instructions for resetting your password." -msgstr "" -"Entrez l'adresse email ci-dessous et cliquez OK. Vous allez recevoir un " -"email avec les instructions pour réinitialiser votre mot de passe." +msgstr "Entrez l'adresse email ci-dessous et cliquez OK. Vous allez recevoir un email avec les instructions pour réinitialiser votre mot de passe." #: ../user/get_passwd.php:46 msgid "" "2) If you forgot your account's email address, or you can't receive email " "there:" -msgstr "" -"2) Si vous avez oublié l'adresse email de votre compte, ou si vous ne pouvez " -"pas recevoir d'email ici :" +msgstr "2) Si vous avez oublié l'adresse email de votre compte, ou si vous ne pouvez pas recevoir d'email ici :" #: ../user/get_passwd.php:47 msgid "" "If you have run BOINC under this account, you can still access it. Here's " "how:" -msgstr "" -"Si vous avez exécuté BOINC avec ce compte, vous pouvez toujours y avoir " -"accès. Voici comment : " +msgstr "Si vous avez exécuté BOINC avec ce compte, vous pouvez toujours y avoir accès. Voici comment : " #: ../user/get_passwd.php:50 msgid "" "Go to the BOINC data directory on your computer (its location is written to " "the Event Log at startup)." -msgstr "" -"Aller dans le répertoire de données de BOINC de votre ordinateur (son chemin " -"est inscrit dans le Journal d’événements au démarrage). " +msgstr "Aller dans le répertoire de données de BOINC de votre ordinateur (son chemin est inscrit dans le Journal d’événements au démarrage). " #: ../user/get_passwd.php:51 msgid "Find your account file for this project; it will be named %1." -msgstr "" -"Trouvez votre fichier de compte pour ce projet, il sera nommé %1." +msgstr "Trouvez votre fichier de compte pour ce projet, il sera nommé %1." #: ../user/get_passwd.php:52 msgid "Open the file in a text editor like Notepad. You'll see something like" -msgstr "" -"Ouvrez ce fichier dans un éditeur de texte tel que Notepad. Vous verrez " -"quelque chose ressemblant à " +msgstr "Ouvrez ce fichier dans un éditeur de texte tel que Notepad. Vous verrez quelque chose ressemblant à " #: ../user/get_passwd.php:62 -msgid "Select and Copy the string between %1 and %2 (%3 in the above example)." -msgstr "" -"Sélectionnez et copiez la chaîne de caractères entre %1 et %2 (%3 dans " -"l'exemple du dessus)." +msgid "" +"Select and Copy the string between %1 and %2 (%3 in the above example)." +msgstr "Sélectionnez et copiez la chaîne de caractères entre %1 et %2 (%3 dans l'exemple du dessus)." #: ../user/get_passwd.php:64 msgid "Paste the string into the field below, and click OK." @@ -4739,9 +4411,7 @@ msgstr "Collez la chaîne dans le champ ci-dessous et cliquez OK" msgid "" "You will now be logged in to your account; update the email and password of " "your account." -msgstr "" -"Vous serez alors connecté à votre compte, mettez à jour votre email et votre " -"mot de passe." +msgstr "Vous serez alors connecté à votre compte, mettez à jour votre email et votre mot de passe." #: ../user/get_passwd.php:71 msgid "Log in with authenticator" @@ -4755,10 +4425,7 @@ msgstr "Pas de tâche GPU rapportée " msgid "" "The following lists show the most productive GPU models on different " "platforms. Relative speeds are shown in parentheses." -msgstr "" -"Les listes suivantes présentent les modèles de GPU les plus productifs sur " -"les différentes plates-formes. Les vitesses relatives sont indiquées entre " -"parenthèses." +msgstr "Les listes suivantes présentent les modèles de GPU les plus productifs sur les différentes plates-formes. Les vitesses relatives sont indiquées entre parenthèses." #: ../user/home.php:42 msgid "Welcome to %1" @@ -4766,13 +4433,11 @@ msgstr "Bienvenue sur %1" #: ../user/home.php:43 msgid "View and edit your account preferences using the links below." -msgstr "" -"Voir et éditer vos préférences de compte en utilisant les liens ci-dessous." +msgstr "Voir et éditer vos préférences de compte en utilisant les liens ci-dessous." #: ../user/home.php:46 msgid "If you have not already done so, %1download BOINC client software%2." -msgstr "" -"Si vous ne l'avez pas déjà fait, %1téléchargez le logiciel client BOINC %2." +msgstr "Si vous ne l'avez pas déjà fait, %1téléchargez le logiciel client BOINC %2." #: ../user/host_app_versions.php:37 msgid "Anonymous platform, missing app" @@ -4827,11 +4492,7 @@ msgid "" "You can not delete our record of this computer because our database still " "contains work for it. You must wait a few days until the work for this " "computer has been deleted from the project database." -msgstr "" -"Vous ne pouvez pas supprimer les enregistrements pour cet ordinateur car " -"notre base de données contient toujours des unités de travail pour lui. Vous " -"devez attendre quelques jours avant que le travail de cet ordinateur soit " -"supprimé de la base de données du projet." +msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer les enregistrements pour cet ordinateur car notre base de données contient toujours des unités de travail pour lui. Vous devez attendre quelques jours avant que le travail de cet ordinateur soit supprimé de la base de données du projet." #: ../user/host_delete.php:40 msgid "Delete record of computer" @@ -4855,12 +4516,9 @@ msgstr "Fusionner les ordinateurs" #: ../user/host_edit_form.php:38 msgid "" -"Sometimes BOINC assigns separate identities to the same computer by mistake. " -"You can correct this by merging old identities with the newest one." -msgstr "" -"Dans certains cas BOINC donne des identifiants séparés à un même ordinateur " -"par erreur. Vous pouvez corriger cela en fusionnant les anciennes identités " -"avec la nouvelle." +"Sometimes BOINC assigns separate identities to the same computer by mistake." +" You can correct this by merging old identities with the newest one." +msgstr "Dans certains cas BOINC donne des identifiants séparés à un même ordinateur par erreur. Vous pouvez corriger cela en fusionnant les anciennes identités avec la nouvelle." #: ../user/host_edit_form.php:56 msgid "No hosts are eligible for merging with this one." @@ -4873,9 +4531,7 @@ msgstr "Afficher les détails" #: ../user/host_edit_form.php:66 msgid "" "Check the computers that are the same as %1 (created %2, computer ID %3):" -msgstr "" -"Vérifier les ordinateurs qui sont les mêmes que %1 (créé le %2, ID " -"ordinateur %3):" +msgstr "Vérifier les ordinateurs qui sont les mêmes que %1 (créé le %2, ID ordinateur %3):" #: ../user/host_edit_form.php:70 ../user/workunit.php:39 msgid "name" @@ -4917,9 +4573,7 @@ msgstr "L'emplacement de cet hôte a été défini comme %1." msgid "" "This change will take effect the next time the host communicates with this " "project." -msgstr "" -"Ce changement prendra effet la prochaine fois que cet hôte communiquera avec " -"le projet." +msgstr "Ce changement prendra effet la prochaine fois que cet hôte communiquera avec le projet." #: ../user/host_venue_action.php:50 msgid "Return to host page" @@ -4936,9 +4590,7 @@ msgstr "Ordinateurs masqués" #: ../user/hosts_user.php:56 msgid "" "This user has chosen not to show information about his or her computers." -msgstr "" -"Cet utilisateur a choisi de ne pas montrer d'information au sujet de ses " -"ordinateurs." +msgstr "Cet utilisateur a choisi de ne pas montrer d'information au sujet de ses ordinateurs." #: ../user/hosts_user.php:64 msgid "Your computers" @@ -4950,8 +4602,7 @@ msgstr "Balises HTML autorisées." #: ../user/html.php:25 msgid "The following HTML tags are allowed in team descriptions:" -msgstr "" -"Les balises HTML suivantes sont autorisées dans la description de l'équipe:" +msgstr "Les balises HTML suivantes sont autorisées dans la description de l'équipe:" #: ../user/html.php:27 msgid "bold" @@ -4979,34 +4630,24 @@ msgstr "pré-formaté" #: ../user/html.php:33 msgid "" -"image; height cannot exceed 450 pixels. Please do not link to images without " -"permission of the web site where the image is hosted." -msgstr "" -"image ; la hauteur ne peut excéder 450 pixels. Merci de ne pas faire de lien " -"vers des images sans la permission du site où l'image est hébergée. " +"image; height cannot exceed 450 pixels. Please do not link to images without" +" permission of the web site where the image is hosted." +msgstr "image ; la hauteur ne peut excéder 450 pixels. Merci de ne pas faire de lien vers des images sans la permission du site où l'image est hébergée. " #: ../user/html.php:35 msgid "You can also use ampersand notation for special characters." -msgstr "" -"Vous pouvez également utiliser la notation esperluète pour les caractères " -"spéciaux." +msgstr "Vous pouvez également utiliser la notation esperluète pour les caractères spéciaux." #: ../user/info.php:35 msgid "Run %1 only on authorized computers" -msgstr "" -"N'utilisez %1 que sur des machines pour lesquelles vous en avez " -"l'autorisation" +msgstr "N'utilisez %1 que sur des machines pour lesquelles vous en avez l'autorisation" #: ../user/info.php:36 msgid "" "Run %1 only on computers that you own, or for which you have obtained the " "owner's permission. Some companies and schools have policies that prohibit " "using their computers for projects such as %1." -msgstr "" -"N'utilisez %1 que sur des ordinateurs qui vous appartiennent, ou pour " -"lesquels vous avez obtenu l'autorisation de leur propriétaire. Certaines " -"entreprises ou écoles ont des règles qui interdisent l'usage de leurs " -"ressources informatiques pour des projets tels que %1." +msgstr "N'utilisez %1 que sur des ordinateurs qui vous appartiennent, ou pour lesquels vous avez obtenu l'autorisation de leur propriétaire. Certaines entreprises ou écoles ont des règles qui interdisent l'usage de leurs ressources informatiques pour des projets tels que %1." #: ../user/info.php:38 msgid "How %1 will use your computer" @@ -5017,20 +4658,13 @@ msgid "" "When you run %1 on your computer, it will use part of the computer's CPU " "power, disk space, and network bandwidth. You can control how much of your " "resources are used by %1, and when it uses them." -msgstr "" -"Lorsque %1 fonctionne sur votre ordinateur, une partie de votre puissance " -"CPU, espace disque dur, et bande passante réseau sera utilisée. Vous pouvez " -"contrôler la quantité de ces ressources utilisables par %1, et à quel moment " -"elles pourront être utilisées." +msgstr "Lorsque %1 fonctionne sur votre ordinateur, une partie de votre puissance CPU, espace disque dur, et bande passante réseau sera utilisée. Vous pouvez contrôler la quantité de ces ressources utilisables par %1, et à quel moment elles pourront être utilisées." #: ../user/info.php:40 msgid "" "The work done by your computer contributes to the goals of %1, as described " "on its web site. The application programs may change from time to time." -msgstr "" -"Le travail effectué par votre ordinateur contribue à atteindre les objectifs " -"de %1, tels que décrits sur son site web. L'application de calcul peut " -"varier de temps en temps." +msgstr "Le travail effectué par votre ordinateur contribue à atteindre les objectifs de %1, tels que décrits sur son site web. L'application de calcul peut varier de temps en temps." #: ../user/info.php:42 msgid "Privacy policy" @@ -5038,15 +4672,11 @@ msgstr "Politique de confidentialité" #: ../user/info.php:43 msgid "" -"Your account on %1 is identified by a name that you choose. This name may be " -"shown on the %1 web site, along with a summary of the work your computer has " -"done for %1. If you want to be anonymous, choose a name that doesn't reveal " -"your identity." -msgstr "" -"Votre compte sur %1 est identifié par un pseudonyme que vous choisissez. Ce " -"pseudo peut être affiché sur le site %1 ainsi qu'un résumé des jobs calculés " -"par votre ordinateur %1. Si vous désirez rester anonyme, choisissez un nom " -"qui ne révèle pas votre identité." +"Your account on %1 is identified by a name that you choose. This name may be" +" shown on the %1 web site, along with a summary of the work your computer " +"has done for %1. If you want to be anonymous, choose a name that doesn't " +"reveal your identity." +msgstr "Votre compte sur %1 est identifié par un pseudonyme que vous choisissez. Ce pseudo peut être affiché sur le site %1 ainsi qu'un résumé des jobs calculés par votre ordinateur %1. Si vous désirez rester anonyme, choisissez un nom qui ne révèle pas votre identité." #: ../user/info.php:44 msgid "" @@ -5055,24 +4685,14 @@ msgid "" "decide what type of work to assign to your computer. This information will " "also be shown on %1's web site. Nothing that reveals your computer's " "location (e.g. its domain name or network address) will be shown." -msgstr "" -"Si vous participez à %1, des informations concernant votre ordinateur (comme " -"votre processeur, la mémoire installée, etc...) seront enregistrées par %1 " -"et utilisées afin de décider quel type de job vous recevrez. Ces " -"informations seront également visibles sur le site de %1. En revanche, rien " -"ne servant à vous identifier (comme votre nom de domaine ou votre adresse " -"réseau) ne sera affiché." +msgstr "Si vous participez à %1, des informations concernant votre ordinateur (comme votre processeur, la mémoire installée, etc...) seront enregistrées par %1 et utilisées afin de décider quel type de job vous recevrez. Ces informations seront également visibles sur le site de %1. En revanche, rien ne servant à vous identifier (comme votre nom de domaine ou votre adresse réseau) ne sera affiché." #: ../user/info.php:45 msgid "" -"To participate in %1, you must give an address where you receive email. This " -"address will not be shown on the %1 web site or shared with organizations. %" -"1 may send you periodic newsletters; however, you can opt out at any time." -msgstr "" -"Pour participer à %1, vous devez donner une adresse mail valide. Celle-ci ne " -"sera pas montrée sur le site de %1, ni partagée avec d'autres sites ou " -"sociétés. %1 peut vous y envoyer ses newsletters, mais vous pouvez vous y " -"désinscrire quand bon vous semble." +"To participate in %1, you must give an address where you receive email. This" +" address will not be shown on the %1 web site or shared with organizations. " +"%1 may send you periodic newsletters; however, you can opt out at any time." +msgstr "Pour participer à %1, vous devez donner une adresse mail valide. Celle-ci ne sera pas montrée sur le site de %1, ni partagée avec d'autres sites ou sociétés. %1 peut vous y envoyer ses newsletters, mais vous pouvez vous y désinscrire quand bon vous semble." #: ../user/info.php:46 msgid "" @@ -5081,25 +4701,15 @@ msgid "" "If you receive unwanted private messages from another %1 user, you may add " "them to your %2message filter%3. This will prevent you from seeing any " "public or private messages from that user." -msgstr "" -"Les messages privés envoyés sur le site de %1 ne sont visibles que de " -"l'expéditeur et du destinataire. %1 n'examine ni ne modère le contenu de ces " -"messages. Si vous recevez des messages non désirés en provenance d'un autre " -"utilisateur de %1, vous pouvez ajouter cette personne à votre %2filtre de " -"messages%3. Les messages publics et privés en provenance de cet utilisateur " -"seront bloqués." +msgstr "Les messages privés envoyés sur le site de %1 ne sont visibles que de l'expéditeur et du destinataire. %1 n'examine ni ne modère le contenu de ces messages. Si vous recevez des messages non désirés en provenance d'un autre utilisateur de %1, vous pouvez ajouter cette personne à votre %2filtre de messages%3. Les messages publics et privés en provenance de cet utilisateur seront bloqués." #: ../user/info.php:47 msgid "" "If you use our web site forums you must follow the %2posting guidelines%3. " "Messages posted to the %1 forums are visible to everyone, including non-" -"members. By posting to the forums, you are granting irrevocable license for " -"anyone to view and copy your posts." -msgstr "" -"Si vous utilisez les forums de notre site, vous devez suivre le %2guide du " -"forum%3. Les messages postés sur les forums %1 sont visibles pour tous, " -"même les non-membres. En postant sur les forums, vous accorder à tout le " -"monde, de façon irrévocable, la possibilité de voir et copier vos messages." +"members. By posting to the forums, you are granting irrevocable license for" +" anyone to view and copy your posts." +msgstr "Si vous utilisez les forums de notre site, vous devez suivre le %2guide du forum%3. Les messages postés sur les forums %1 sont visibles pour tous, même les non-membres. En postant sur les forums, vous accorder à tout le monde, de façon irrévocable, la possibilité de voir et copier vos messages." #: ../user/info.php:48 msgid "Is it safe to run %1?" @@ -5109,36 +4719,23 @@ msgstr "Est-il sûr de lancer %1 ?" msgid "" "Any time you download a program through the Internet you are taking a " "chance: the program might have dangerous errors, or the download server " -"might have been hacked. %1 has made efforts to minimize these risks. We have " -"tested our applications carefully. Our servers are behind a firewall and are " -"configured for high security. To ensure the integrity of program downloads, " -"all executable files are digitally signed on a secure computer not connected " -"to the Internet." -msgstr "" -"A chaque fois que vous téléchargez un programme par internet vous jouez " -"votre chance : le programme peut contenir des erreurs dangereuses, ou le " -"serveur de téléchargement peut avoir été compromis. %1 a fait des efforts " -"pour minimiser ces risques. Nous avons testé nos applications avec " -"attention. Nos serveurs sont derrière des pares-feu et sont configurés pour " -"une haute sécurité. Pour assurer l'intégrité des téléchargements de " -"programmes, tous les fichiers exécutables sont signés numériquement sur un " -"ordinateur sécurisé non connecté à internet." +"might have been hacked. %1 has made efforts to minimize these risks. We have" +" tested our applications carefully. Our servers are behind a firewall and " +"are configured for high security. To ensure the integrity of program " +"downloads, all executable files are digitally signed on a secure computer " +"not connected to the Internet." +msgstr "A chaque fois que vous téléchargez un programme par internet vous jouez votre chance : le programme peut contenir des erreurs dangereuses, ou le serveur de téléchargement peut avoir été compromis. %1 a fait des efforts pour minimiser ces risques. Nous avons testé nos applications avec attention. Nos serveurs sont derrière des pares-feu et sont configurés pour une haute sécurité. Pour assurer l'intégrité des téléchargements de programmes, tous les fichiers exécutables sont signés numériquement sur un ordinateur sécurisé non connecté à internet." #: ../user/info.php:50 msgid "" "The applications run by %1 may cause some computers to overheat. If this " "happens, stop running %1 or use a %2utility program%3 that limits CPU usage." -msgstr "" -"Les applications lancées par %1 peuvent engendrer une surchauffe sur " -"certains ordinateurs. Si cela se produit, arrêter %1 ou utiliser un %" -"2programme utilitaire%3 pour limiter l'utilisation du CPU." +msgstr "Les applications lancées par %1 peuvent engendrer une surchauffe sur certains ordinateurs. Si cela se produit, arrêter %1 ou utiliser un %2programme utilitaire%3 pour limiter l'utilisation du CPU." #: ../user/info.php:51 msgid "" "%1 was developed by %2. BOINC was developed at the University of California." -msgstr "" -"%1 a été développé par %2. BOINC a été développé à l'Université de " -"Californie." +msgstr "%1 a été développé par %2. BOINC a été développé à l'Université de Californie." #: ../user/info.php:53 msgid "Liability" @@ -5147,12 +4744,9 @@ msgstr "Responsabilité" #: ../user/info.php:54 msgid "" "%1 and %2 assume no liability for damage to your computer, loss of data, or " -"any other event or condition that may occur as a result of participating in %" -"1." -msgstr "" -"%1 et %2 n'assument aucune responsabilité pour les dommages éventuels à " -"votre ordinateur, la perte de données, ou tout autre événement ou condition " -"qui peuvent être engendrés par la participation à %1." +"any other event or condition that may occur as a result of participating in " +"%1." +msgstr "%1 et %2 n'assument aucune responsabilité pour les dommages éventuels à votre ordinateur, la perte de données, ou tout autre événement ou condition qui peuvent être engendrés par la participation à %1." #: ../user/info.php:56 msgid "Other BOINC projects" @@ -5160,24 +4754,17 @@ msgstr "Autres projets BOINC" #: ../user/info.php:57 msgid "" -"Other projects use the same platform, BOINC, as %1. You may want to consider " -"participating in one or more of these projects. By doing so, your computer " +"Other projects use the same platform, BOINC, as %1. You may want to consider" +" participating in one or more of these projects. By doing so, your computer " "will do useful work even when %1 has no work available for it." -msgstr "" -"D'autre projets utilisent la même plateforme BOINC, comme %1. Vous pouvez " -"participer à un ou plusieurs de ces projets. Ce faisant, votre ordinateur " -"participera à un travail utile, même lorsque %1 n'a aucune tâche disponible " -"actuellement." +msgstr "D'autre projets utilisent la même plateforme BOINC, comme %1. Vous pouvez participer à un ou plusieurs de ces projets. Ce faisant, votre ordinateur participera à un travail utile, même lorsque %1 n'a aucune tâche disponible actuellement." #: ../user/info.php:58 msgid "" "These other projects are not associated with %1, and we cannot vouch for " "their security practices or the nature of their research. Join them at your " "own risk." -msgstr "" -"Ces autres projets ne sont pas associés à %1, et nous ne pouvons pas nous " -"porter garant de leur pratiques de sécurité ou de la nature de leur " -"recherches. Vous pouvez les rejoindre mais à vos propres risques." +msgstr "Ces autres projets ne sont pas associés à %1, et nous ne pouvons pas nous porter garant de leur pratiques de sécurité ou de la nature de leur recherches. Vous pouvez les rejoindre mais à vos propres risques." #: ../user/language_select.php:47 msgid "Language selection" @@ -5187,17 +4774,13 @@ msgstr "Choix de la langue" msgid "" "This web site is available in several languages. The currently selected " "language is %1." -msgstr "" -"Ce site web est disponible dans plusieurs langues. La langue sélectionnée " -"actuellement est %1." +msgstr "Ce site web est disponible dans plusieurs langues. La langue sélectionnée actuellement est %1." #: ../user/language_select.php:78 msgid "" "Normally the choice of language is determined by your browser's language " "setting, which is: %1. You can change this setting using:" -msgstr "" -"Normalement, le choix de la langue est déterminé par la langue configurée " -"dans votre navigateur, qui est : %1. Vous pouvez la modifier en utilisant :" +msgstr "Normalement, le choix de la langue est déterminé par la langue configurée dans votre navigateur, qui est : %1. Vous pouvez la modifier en utilisant :" #: ../user/language_select.php:83 msgid "Firefox: Tools/Options/General" @@ -5212,10 +4795,7 @@ msgid "" "Or you can select a language by clicking on one of the links. This will " "send your browser a cookie; make sure your browser accepts cookies from our " "domain." -msgstr "" -"Ou vous pouvez choisir une langue en cliquant sur l'un des liens. Ceci " -"enverra un cookie à votre navigateur. Assurez-vous alors que votre " -"navigateur accepte les cookies provenant de notre domaine." +msgstr "Ou vous pouvez choisir une langue en cliquant sur l'un des liens. Ceci enverra un cookie à votre navigateur. Assurez-vous alors que votre navigateur accepte les cookies provenant de notre domaine." #: ../user/language_select.php:95 msgid "Language name (click to select)" @@ -5227,11 +4807,9 @@ msgstr "Utiliser la langue paramétrée dans le navigateur" #: ../user/language_select.php:113 msgid "" -"Translations are done by volunteers. If your native language is not here, %" -"1you can provide a translation%2." -msgstr "" -"Les traductions sont effectuées par des volontaires. Si votre langue native " -"n'y est pas, %1vous pouvez fournir une traduction%2." +"Translations are done by volunteers. If your native language is not here, " +"%1you can provide a translation%2." +msgstr "Les traductions sont effectuées par des volontaires. Si votre langue native n'y est pas, %1vous pouvez fournir une traduction%2." #: ../user/login_form.php:45 msgid "Email address:" @@ -5277,17 +4855,7 @@ msgid "" " having that name with the newest computer having that name.\n" " Incompatible computers will not be merged.\n" "

        " -msgstr "" -"Cette opération fusionne les ordinateurs en fonction de leur nom de domaine. " -" \n" -"

        \n" -" Pour chaque nom de domaine, tous les ordinateurs les " -"plus anciens ayant ce nom\n" -" seront fusionnés avec les ordinateurs les plus " -"récents ayant ce nom.\n" -" Les ordinateurs incompatibles ne seront pas " -"fusionnés.\n" -"

        " +msgstr "Cette opération fusionne les ordinateurs en fonction de leur nom de domaine. \n

        \n Pour chaque nom de domaine, tous les ordinateurs les plus anciens ayant ce nom\n seront fusionnés avec les ordinateurs les plus récents ayant ce nom.\n Les ordinateurs incompatibles ne seront pas fusionnés.\n

        " #: ../user/merge_by_name.php:82 msgid "Go ahead and do this" @@ -5303,10 +4871,7 @@ msgid "" "To maximize discussion and flow of information,\n" "our message boards are moderated.\n" "Message board postings are subject to the following posting rules:\n" -msgstr "" -"Afin de maximiser la discussion et la circulation de l'information, \n" -"nos forums sont modérés.\n" -"Les messages des forums sont soumis aux règles suivantes:\n" +msgstr "\nAfin de maximiser la discussion et la circulation de l'information, \nnos forums sont modérés.\nLes messages des forums sont soumis aux règles suivantes:\n" #: ../user/moderation.php:30 msgid "" @@ -5315,8 +4880,7 @@ msgid "" "Moderators may delete posts that violate any of these rules.\n" "The authors of deleted posts will be notified via email.\n" "Gross offenders may have their ability to post messages temporarily revoked\n" -"(though to prevent abuse only project administrators have the ability to do " -"so).\n" +"(though to prevent abuse only project administrators have the ability to do so).\n" "Additional kinds of bad behavior (\"bugging\" posts to trap the\n" "IP addresses of other participants, excessive thread creation to spam\n" "the forums, etc.), while not listed in the formal rules, may still\n" @@ -5345,53 +4909,7 @@ msgid "" "This moderation policy is set by the %1 project.\n" "If you have comments about the policy, email %2.\n" "\n" -msgstr "" -"\n" -"

        Les modérateurs peuvent supprimer les messages qui ne respectent pas " -"l'une de ces règles.\n" -"Les auteurs des messages supprimés seront avisés par e-mail.\n" -"Les auteurs offensants peuvent avoir leur capacité à envoyer des messages " -"temporairement\n" -"révoquée(mais pour éviter les abus seuls les administrateurs de projets ont " -"la capacité de le\n" -"faire).\n" -"D'autres types de mauvais comportement («messages piégés» pour pour " -"récupérer les \n" -"Adresses IP des autres participants, création de sujets excessive pour " -"spammerles forums, etc),\n" -"bien que ne figurant pas dans les règles formelles, peuvent conduire à des " -"sanctions similaires.\n" -"

        \n" -" Si vous pensez qu'un message viole l'une des règles du forum,cliquez sur le " -"X rouge\n" -" sur le message et remplissez le formulaire,les modérateurs seront avisés de " -"votre plainte.\n" -"Veuillez n'utiliser ce bouton que pour des violations claires - pas des " -"conflits personnels.\n" -"

        \n" -"Nous essayons d'être aussi justes que possible dans la modération,mais dans " -"une large\n" -" communauté d'utilisateurs avec de nombreux points de vue différents,il y " -"aura toujours\n" -" certaines personnes qui ne seront pas satisfaites de nos décisions de " -"modération.\n" -"Bien que nous regrettions que cela se produise,comprennez que nous ne " -"pouvons pas\n" -" satisfaire tout le monde tout le temps et devons prendre des décisions " -"basées sur nos\n" -" ressources et sur ce qui est le mieux pour le forum dans son ensemble.\n" -"Merci de ne pas critiquer notre politique de modération sur les forums. Nous " -"ne sommes pas\n" -"un projet d'ingénierie sociale et nous ne sommes dans le domaine de la " -"créationd'un système\n" -" tout à fait juste. Donc ce type de discussion tend à être contre-" -"productiveet potentiellement incendiaire.\n" -" Si vous avez une réclamation légitime,envoyez un courriel à l'adresse ci-" -"dessous.\n" -"

        \n" -" Cette politique de modération est fixée par le projet 1%.\n" -"Si vous avez des commentaires au sujet de cette politique, envoyez un e-mail " -"à 2%.\n" +msgstr "\n

        Les modérateurs peuvent supprimer les messages qui ne respectent pas l'une de ces règles.\nLes auteurs des messages supprimés seront avisés par e-mail.\nLes auteurs offensants peuvent avoir leur capacité à envoyer des messages temporairement\nrévoquée(mais pour éviter les abus seuls les administrateurs de projets ont la capacité de le\nfaire).\nD'autres types de mauvais comportement («messages piégés» pour pour récupérer les \nAdresses IP des autres participants, création de sujets excessive pour spammerles forums, etc),\nbien que ne figurant pas dans les règles formelles, peuvent conduire à des sanctions similaires.\n

        \n Si vous pensez qu'un message viole l'une des règles du forum,cliquez sur le X rouge\n sur le message et remplissez le formulaire,les modérateurs seront avisés de votre plainte.\nVeuillez n'utiliser ce bouton que pour des violations claires - pas des conflits personnels.\n

        \nNous essayons d'être aussi justes que possible dans la modération,mais dans une large\n communauté d'utilisateurs avec de nombreux points de vue différents,il y aura toujours\n certaines personnes qui ne seront pas satisfaites de nos décisions de modération.\nBien que nous regrettions que cela se produise,comprennez que nous ne pouvons pas\n satisfaire tout le monde tout le temps et devons prendre des décisions basées sur nos\n ressources et sur ce qui est le mieux pour le forum dans son ensemble.\nMerci de ne pas critiquer notre politique de modération sur les forums. Nous ne sommes pas\nun projet d'ingénierie sociale et nous ne sommes dans le domaine de la créationd'un système\n tout à fait juste. Donc ce type de discussion tend à être contre-productiveet potentiellement incendiaire.\n Si vous avez une réclamation légitime,envoyez un courriel à l'adresse ci-dessous.\n

        \n Cette politique de modération est fixée par le projet 1%.\nSi vous avez des commentaires au sujet de cette politique, envoyez un e-mail à 2%.\n" #: ../user/pending.php:66 msgid "Pending credit" @@ -5474,12 +4992,7 @@ msgid "" "Your message was flagged as spam\n" " by the Akismet anti-spam system.\n" " Please modify your text and try again." -msgstr "" -"Votre réponse a été marquée comme spam \n" -" par le système anti-" -"spam Akismet.\n" -" Veuillez modifier votre " -"texte et réessayer." +msgstr "Votre réponse a été marquée comme spam \n par le système anti-spam Akismet.\n Veuillez modifier votre texte et réessayer." #: ../user/pm.php:205 msgid "Could not find user with id %1" @@ -5491,9 +5004,7 @@ msgstr "Impossible de trouver l'utilisateur avec le nom d'utilisateur %1" #: ../user/pm.php:212 msgid "%1 is not a unique username; you will have to use user ID" -msgstr "" -"%1 est un nom d'utilisateur déjà attribué; merci de choisir un autre " -"identifiant." +msgstr "%1 est un nom d'utilisateur déjà attribué; merci de choisir un autre identifiant." #: ../user/pm.php:217 msgid "User %1 (ID: %2) is not accepting private messages from you." @@ -5511,23 +5022,17 @@ msgstr "Voulez-vous réellement bloquer %1 ?" msgid "" "Are you really sure you want to block user %1 from sending you private " "messages?" -msgstr "" -"Etes-vous réellement certain de vouloir bloquer l'a réception des messages " -"privés provenant de l'utilisateur %1 ?" +msgstr "Etes-vous réellement certain de vouloir bloquer l'a réception des messages privés provenant de l'utilisateur %1 ?" #: ../user/pm.php:244 msgid "Please note that you can only block a limited amount of users." -msgstr "" -"Veuillez noter que vous ne pouvez bloquer qu'un nombre limité " -"d'utilisateurs." +msgstr "Veuillez noter que vous ne pouvez bloquer qu'un nombre limité d'utilisateurs." #: ../user/pm.php:245 msgid "" "Once the user has been blocked you can unblock it using forum preferences " "page." -msgstr "" -"Un fois l'utilisateur bloqué, vous pouvez le débloquer en utilisant la page " -"\"préférences du forum\"." +msgstr "Un fois l'utilisateur bloqué, vous pouvez le débloquer en utilisant la page \"préférences du forum\"." #: ../user/pm.php:252 msgid "No, cancel" @@ -5543,9 +5048,7 @@ msgstr "Utilisateur %1 bloqué" #: ../user/pm.php:265 msgid "User %1 has been blocked from sending you private messages." -msgstr "" -"L'utilisateur %1 a été bloqué et ne peut plus vous envoyer de messages " -"privés." +msgstr "L'utilisateur %1 a été bloqué et ne peut plus vous envoyer de messages privés." #: ../user/pm.php:266 msgid "To unblock, visit %1message board preferences%2" @@ -5560,22 +5063,14 @@ msgid "" "Your preferences have been updated, and\n" " will take effect when your computer communicates with %1\n" " or you issue the %2Update%3 command from the BOINC Manager." -msgstr "" -"Vos préférences ont été mises à jour. Les préférences du client\n" -"seront prises en compte lorsque votre ordinateur communiquera avec %1\n" -"ou si vous utilisez la commande %2Mise à jour%3 depuis le BOINC Manager." +msgstr "Vos préférences ont été mises à jour. Les préférences du client\nseront prises en compte lorsque votre ordinateur communiquera avec %1\nou si vous utilisez la commande %2Mise à jour%3 depuis le BOINC Manager." #: ../user/prefs.php:41 msgid "" "Your preferences have been reset to the defaults, and\n" " will take effect when your computer communicates with %1\n" " or you issue the %2Update%3 command from the BOINC Manager." -msgstr "" -"Vos préférences ont été réinitialisées et\n" -" prendront effet lorsque votre ordinateur " -"communiquera avec %1\n" -" ou si vous demandez une %2mises à jour%3 " -"depuis le BOINC Manager." +msgstr "Vos préférences ont été réinitialisées et\n prendront effet lorsque votre ordinateur communiquera avec %1\n ou si vous demandez une %2mises à jour%3 depuis le BOINC Manager." #: ../user/prefs_edit.php:65 ../user/prefs_edit.php:93 msgid "%1 for %2" @@ -5605,25 +5100,19 @@ msgstr "Annuler" msgid "" "%1Profiles%2 let individuals share backgrounds and opinions with the %3 " "community." -msgstr "" -"%1Profils%2 permet à chacun de partager des choses et opinions avec la " -"communauté." +msgstr "%1Profils%2 permet à chacun de partager des choses et opinions avec la communauté." #: ../user/profile_menu.php:36 msgid "" "Explore the diversity of your fellow volunteers, and contribute your own " "views for others to enjoy." -msgstr "" -"Explorez la diversité de vos camarades également volontaires, et apportez la " -"contribution de vos propres vues à d'autres que vous appréciez." +msgstr "Explorez la diversité de vos camarades également volontaires, et apportez la contribution de vos propres vues à d'autres que vous appréciez." #: ../user/profile_menu.php:37 msgid "" "If you haven't already, you can %1create your own user profile%2 for others " "to see!" -msgstr "" -"Si ce n'est déjà fait, vous pouvez créer votre %1profil utilisateur%2 qui " -"sera visible par les autres utilisateurs !" +msgstr "Si ce n'est déjà fait, vous pouvez créer votre %1profil utilisateur%2 qui sera visible par les autres utilisateurs !" #: ../user/profile_menu.php:42 msgid "User of the Day" @@ -5645,9 +5134,7 @@ msgstr "Parcourir les profils %1par pays%2." msgid "" "Browse profiles %1at random%2, %3at random with pictures%2, or %4at random " "without pictures%2." -msgstr "" -"Parcourir les profils %1aléatoirement%2, %3aléatoirement avec photos%2, ou %" -"4aléatoirement sans photos%2." +msgstr "Parcourir les profils %1aléatoirement%2, %3aléatoirement avec photos%2, ou %4aléatoirement sans photos%2." #: ../user/profile_menu.php:66 msgid "Alphabetical profile listings:" @@ -5829,7 +5316,6 @@ msgstr "Unités de travail en attente de nettoyage de fichiers" msgid "Tasks waiting for file deletion" msgstr "Tâches en attente de nettoyage de fichiers" -# aucune idée de comment traduire ce truc... #: ../user/server_status.php:367 msgid "Transitioner backlog (hours)" msgstr "Transitioner backlog (heures)" @@ -5892,28 +5378,21 @@ msgstr "Statistiques de %1" #: ../user/stats.php:37 msgid "" -"More detailed statistics for %1 and other BOINC-based projects are available " -"at several web sites:" -msgstr "" -"Des statistiques plus détaillées pour %1 et d'autres projets basés sur BOINC " -"sont disponibles sur ces différents sites web :" +"More detailed statistics for %1 and other BOINC-based projects are available" +" at several web sites:" +msgstr "Des statistiques plus détaillées pour %1 et d'autres projets basés sur BOINC sont disponibles sur ces différents sites web :" #: ../user/stats.php:40 msgid "" -"You can also get your current statistics in the form of a \"signature image" -"\":" -msgstr "" -"Vous pouvez également avoir vos statistiques courantes sous la forme d'une " -"\"image de signature\" :" +"You can also get your current statistics in the form of a \"signature " +"image\":" +msgstr "Vous pouvez également avoir vos statistiques courantes sous la forme d'une \"image de signature\" :" #: ../user/stats.php:43 msgid "" "Additionally you can get your individual statistics summed across all BOINC " "projects from several sites; see your %1home page%2." -msgstr "" -"Accessoirement, vous pouvez avoir la somme de vos statistiques individuelles " -"sur tous les projets BOINC de sites différents; allez voir votre %1page " -"d'accueil%2." +msgstr "Accessoirement, vous pouvez avoir la somme de vos statistiques individuelles sur tous les projets BOINC de sites différents; allez voir votre %1page d'accueil%2." #: ../user/team.php:27 msgid "%1 participants may form %2teams%3." @@ -5922,9 +5401,7 @@ msgstr "%1 participants peuvent former une %2équipes%" #: ../user/team.php:29 msgid "" "You may belong to only one team. You can join or quit a team at any time." -msgstr "" -"Vous ne pouvez appartenir qu'à une seule équipe. Vous pouvez quitter ou " -"joindre une équipe à tout moment." +msgstr "Vous ne pouvez appartenir qu'à une seule équipe. Vous pouvez quitter ou joindre une équipe à tout moment." #: ../user/team.php:31 msgid "Each team has a %1founder%2 who may:" @@ -5952,9 +5429,7 @@ msgstr "supprimer l'équipe si elle n'a aucun membre" #: ../user/team.php:40 msgid "To join a team, visit its team page and click %1Join this team%2." -msgstr "" -"Pour rejoindre une équipe, visitez la page de cette équipe et cliquez sur %" -"Rejoindre cette équipe%2." +msgstr "Pour rejoindre une équipe, visitez la page de cette équipe et cliquez sur %Rejoindre cette équipe%2." #: ../user/team.php:41 ../user/team_search.php:180 msgid "Find a team" @@ -5975,9 +5450,7 @@ msgstr "Créer une nouvelle équipe" #: ../user/team.php:59 msgid "" "If you cannot find a team that is right for you, you can %1create a team%2." -msgstr "" -"Si vous ne trouvez pas d'équipe vous correspondant, vous pouvez %1créer une " -"équipe%2." +msgstr "Si vous ne trouvez pas d'équipe vous correspondant, vous pouvez %1créer une équipe%2." #: ../user/team_admins.php:34 msgid "Remove Team Admin status from this member" @@ -5989,10 +5462,7 @@ msgstr "Ajouter ou supprimer des administrateurs de l'équipe" #: ../user/team_admins.php:41 msgid "You can select team members as 'Team Admins'. Team Admins can:" -msgstr "" -"Vous pouvez sélectionner des membres de l'équipe comme 'administrateurs de " -"l'équipe'.\n" -"Ces administrateurs peuvent :" +msgstr "Vous pouvez sélectionner des membres de l'équipe comme 'administrateurs de l'équipe'.\nCes administrateurs peuvent :" #: ../user/team_admins.php:43 msgid "Edit team information (name, URL, description, country)" @@ -6004,12 +5474,9 @@ msgstr "Voir l'historique des entrées/départs de l'équipe" #: ../user/team_admins.php:45 msgid "" -"Moderate the team forum, if any (admins get email notification of moderation " -"events and red X reports)" -msgstr "" -"Modérer le forum de l'équipe, s'il existe (les administrateurs reçoivent des " -"notification par e-mail des événements de modération et des rapports " -"'rouges X')" +"Moderate the team forum, if any (admins get email notification of moderation" +" events and red X reports)" +msgstr "Modérer le forum de l'équipe, s'il existe (les administrateurs reçoivent des notification par e-mail des événements de modération et des rapports 'rouges X')" #: ../user/team_admins.php:47 msgid "Team Admins cannot:" @@ -6025,18 +5492,13 @@ msgstr "Supprimer des membres" #: ../user/team_admins.php:53 msgid "If a Team Admin quits the team, they cease to be a Team Admin." -msgstr "" -"Si une administrateur quitte l'équipe, il cesse d'être administrateur " -"d'équipe." +msgstr "Si une administrateur quitte l'équipe, il cesse d'être administrateur d'équipe." #: ../user/team_admins.php:54 msgid "" "We recommend that you select only people you know and trust very well as " "Team Admins." -msgstr "" -"Nous vous recommandons de sélectionner uniquement des gens que vous " -"connaissez et auxquels vous avez pleinement confiance pour être " -"administrateur de l'équipe." +msgstr "Nous vous recommandons de sélectionner uniquement des gens que vous connaissez et auxquels vous avez pleinement confiance pour être administrateur de l'équipe." #: ../user/team_admins.php:59 msgid "There are currently no Team Admins" @@ -6106,18 +5568,13 @@ msgstr "Modifier le fondateur de %1" msgid "" "Team member %1 requested this team's foundership on %2, but left the team, " "thus canceling the request." -msgstr "" -"Le membre %1 a demandé à être déclaré fondateur de l'équipe le %2, mais a " -"quitté l'équipe depuis : la requête va être supprimée." +msgstr "Le membre %1 a demandé à être déclaré fondateur de l'équipe le %2, mais a quitté l'équipe depuis : la requête va être supprimée." #: ../user/team_change_founder_form.php:49 msgid "" "Team member %1 has requested this team's foundership. This may be because " "you left the team or haven't had contact with the team for a long time." -msgstr "" -"Le membre %1 a demandé à être déclaré fondateur de l'équipe. Ceci peut être " -"du au fait que vous avez quitté l'équipe ou que vous n'avez eu aucun contact " -"avec l'équipe depuis un long moment." +msgstr "Le membre %1 a demandé à être déclaré fondateur de l'équipe. Ceci peut être du au fait que vous avez quitté l'équipe ou que vous n'avez eu aucun contact avec l'équipe depuis un long moment." #: ../user/team_change_founder_form.php:55 msgid "decline request" @@ -6125,15 +5582,9 @@ msgstr "décline la requête" #: ../user/team_change_founder_form.php:58 msgid "" -"If you don't decline the request by %1, %2 will have the option of assuming " -"team foundership.

        \n" -" To accept the request, assign foundership to %3 using the " -"form below." -msgstr "" -"Si vous ne déclinez pas la requête par %1, %2 aura l'option d'assumer le " -"rôle de fondateur de l'équipe.

        \n" -" Pour accepter la requête, assignez le rôle " -"de fondateur à %3 en utilisant le formulaire ci-dessous." +"If you don't decline the request by %1, %2 will have the option of assuming team foundership.

        \n" +" To accept the request, assign foundership to %3 using the form below." +msgstr "Si vous ne déclinez pas la requête par %1, %2 aura l'option d'assumer le rôle de fondateur de l'équipe.

        \n Pour accepter la requête, assignez le rôle de fondateur à %3 en utilisant le formulaire ci-dessous." #: ../user/team_change_founder_form.php:66 msgid "No transfer request is pending." @@ -6143,10 +5594,7 @@ msgstr "Aucune requête de transfert en attente." msgid "" "To assign foundership of this team to another member, check the box next to " "member name and click Change founder below." -msgstr "" -"Pour assigner le rôle de fondateur de cette équipe à un autre membre, " -"sélectionnez le membre via la boîte de sélection située près de son nom et " -"cliquer Changer de fondateur ci-dessous." +msgstr "Pour assigner le rôle de fondateur de cette équipe à un autre membre, sélectionnez le membre via la boîte de sélection située près de son nom et cliquer Changer de fondateur ci-dessous." #: ../user/team_change_founder_form.php:76 msgid "New founder?" @@ -6179,9 +5627,7 @@ msgstr "Créer une équipe" #: ../user/team_create_form.php:30 msgid "" "You belong to %1. You must %2quit this team%3 before creating a new one." -msgstr "" -"Vous appartenez à l'équipe %1. Vous devez %2quitter cette équipe%3 avant " -"d'en créer une." +msgstr "Vous appartenez à l'équipe %1. Vous devez %2quitter cette équipe%3 avant d'en créer une." #: ../user/team_delta.php:65 msgid "Not founder or admin" @@ -6261,9 +5707,7 @@ msgstr "Selon votre choix, seuls les membres pourront lire." #: ../user/team_forum.php:33 msgid "You and your Team Admins will have moderator privileges." -msgstr "" -"Vous et les administrateurs de votre équipe auront les privilèges de " -"modérateur." +msgstr "Vous et les administrateurs de votre équipe auront les privilèges de modérateur." #: ../user/team_forum.php:40 msgid "Create a message board for %1" @@ -6306,10 +5750,7 @@ msgid "" "Are you sure you want to remove your team's message board? All threads and " "posts will be permanently removed. (You may, however, create a new message " "board later)." -msgstr "" -"Êtes-vous sûr de vouloir supprimer le forum de votre équipe ? Tous les fils " -"et messages seront alors définitivement supprimés. (Vous aurez néanmoins la " -"possibilité de créer un nouveau forum ensuite)." +msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer le forum de votre équipe ? Tous les fils et messages seront alors définitivement supprimés. (Vous aurez néanmoins la possibilité de créer un nouveau forum ensuite)." #: ../user/team_forum.php:100 msgid "Yes - remove message board" @@ -6321,10 +5762,9 @@ msgstr "Le forum a été supprimé" #: ../user/team_forum.php:124 msgid "" -"Your team's message board has been removed. You may now %1create a new one%2." -msgstr "" -"Le forum de votre équipe a été supprimé. Vous pouvez éventuellement en %" -"1créer un nouveau%2." +"Your team's message board has been removed. You may now %1create a new " +"one%2." +msgstr "Le forum de votre équipe a été supprimé. Vous pouvez éventuellement en %1créer un nouveau%2." #: ../user/team_forum.php:143 msgid "Team Message Board Updated" @@ -6352,21 +5792,14 @@ msgstr "Demande en cours du titre de fondateur pour %1" #: ../user/team_founder_transfer_action.php:98 msgid "" -"The current founder has been notified of your request by email and private " -"message.

        \n" -" If the founder does not respond within 60 days you " -"will be allowed to become the founder." -msgstr "" -"Le fondateur actuel a été notifié de votre demande par un e-mail et un " -"message privé.

        \n" -" Si le fondateur ne répond pas dans les 60 jours, vous " -"serez alors autorisé à devenir le fondateur." +"The current founder has been notified of your request by email and private message.

        \n" +" If the founder does not respond within 60 days you will be allowed to become the founder." +msgstr "Le fondateur actuel a été notifié de votre demande par un e-mail et un message privé.

        \n Si le fondateur ne répond pas dans les 60 jours, vous serez alors autorisé à devenir le fondateur." #: ../user/team_founder_transfer_action.php:102 #: ../user/team_founder_transfer_action.php:113 msgid "Foundership request not allowed now" -msgstr "" -"Les requêtes pour le titre de fondateur ne sont pas autorisées actuellement." +msgstr "Les requêtes pour le titre de fondateur ne sont pas autorisées actuellement." #: ../user/team_founder_transfer_action.php:109 msgid "Assumed foundership of %1" @@ -6376,9 +5809,7 @@ msgstr "Titre de fondateur assumé pour %1" msgid "" "Congratulations, you are now the founder of team %1. Go to %2Your Account " "page%3 to find the Team Admin options." -msgstr "" -"Félicitations ! Vous êtes maintenant le fondateur de l'équipe %1. Allez sur " -"%2la page de votre compte%3 pour y trouver les options d'administration." +msgstr "Félicitations ! Vous êtes maintenant le fondateur de l'équipe %1. Allez sur %2la page de votre compte%3 pour y trouver les options d'administration." #: ../user/team_founder_transfer_action.php:120 msgid "Decline founder change request" @@ -6421,10 +5852,7 @@ msgstr "Vous avez demandé le titre de fondateur de %1 le %2." msgid "" "60 days have elapsed since your request, and the founder has not responded. " "You may now assume foundership by clicking here:" -msgstr "" -"Soixante jours se sont écoulés depuis votre requête et le fondateur n'a pas " -"répondu. Vous pouvez maintenant prendre le titre de fondateur en cliquant " -"ici :" +msgstr "Soixante jours se sont écoulés depuis votre requête et le fondateur n'a pas répondu. Vous pouvez maintenant prendre le titre de fondateur en cliquant ici :" #: ../user/team_founder_transfer_form.php:50 msgid "Assume foundership" @@ -6434,26 +5862,13 @@ msgstr "Prendre le titre de fondateur" msgid "" "The founder was notified of your request. If he/she does not respond by %1 " "you will be given an option to become founder." -msgstr "" -"Le fondateur a été notifié de votre requête. S'il ne répond pas dans les %1, " -"il vous sera proposé une option pour devenir le fondateur." +msgstr "Le fondateur a été notifié de votre requête. S'il ne répond pas dans les %1, il vous sera proposé une option pour devenir le fondateur." #: ../user/team_founder_transfer_form.php:60 msgid "" -"If the team founder is not active and you want to assume the role of " -"founder, click the button below. The current founder will be sent an email " -"detailing your request, and will be able to transfer foundership to you or " -"to decline your request. If the founder does not respond in 60 days, you " -"will be allowed to become the founder.

        \n" +"If the team founder is not active and you want to assume the role of founder, click the button below. The current founder will be sent an email detailing your request, and will be able to transfer foundership to you or to decline your request. If the founder does not respond in 60 days, you will be allowed to become the founder.

        \n" " Are you sure you want to request foundership?" -msgstr "" -"Si le fondateur de l'équipe n'est pas actif et que vous voulez assumer ce " -"rôle, cliquer sur le bouton ci-dessous. Un e-mail sera envoyé au fondateur " -"actuel pour détailler votre requête. Il pourra alors vous transférer le " -"titre de fondateur ou refuser votre requête. Si le fondateur ne répond pas " -"dans les 60 jours, vous serez alors autorisé à devenir fondateur.

        \n" -" Voulez-vous vraiment demander le titre de fondateur ?" +msgstr "Si le fondateur de l'équipe n'est pas actif et que vous voulez assumer ce rôle, cliquer sur le bouton ci-dessous. Un e-mail sera envoyé au fondateur actuel pour détailler votre requête. Il pourra alors vous transférer le titre de fondateur ou refuser votre requête. Si le fondateur ne répond pas dans les 60 jours, vous serez alors autorisé à devenir fondateur.

        \n Voulez-vous vraiment demander le titre de fondateur ?" #: ../user/team_founder_transfer_form.php:65 msgid "Request foundership" @@ -6461,16 +5876,13 @@ msgstr "Demander le titre de fondateur" #: ../user/team_founder_transfer_form.php:74 msgid "Founder change has already been requested by %1 on %2." -msgstr "" -"Une demande de changement de fondateur a déjà été effectuée par %1 le %2." +msgstr "Une demande de changement de fondateur a déjà été effectuée par %1 le %2." #: ../user/team_founder_transfer_form.php:77 msgid "" "A foundership change was requested during the last 90 days, so new requests " "are not allowed. Please try again later." -msgstr "" -"Un changement de fondateur a été demandé dans les 90 derniers jours : aucune " -"nouvelle requête n'est donc autorisée. Veuillez réessayer ultérieurement." +msgstr "Un changement de fondateur a été demandé dans les 90 derniers jours : aucune nouvelle requête n'est donc autorisée. Veuillez réessayer ultérieurement." #: ../user/team_join.php:32 ../user/team_join_action.php:32 #: ../user/team_join_form.php:29 @@ -6507,8 +5919,7 @@ msgstr "Veuillez noter :" #: ../user/team_join_form.php:35 msgid "Joining a team gives its founder access to your email address." -msgstr "" -"Rejoindre une équipe donne à son fondateur l'accès à votre adresse e-mail." +msgstr "Rejoindre une équipe donne à son fondateur l'accès à votre adresse e-mail." #: ../user/team_join_form.php:36 msgid "Joining a team does not affect your account's credit." @@ -6528,23 +5939,17 @@ msgstr "Résultats pour la recherche de '%1'" #: ../user/team_lookup.php:88 msgid "You may view these teams' members, statistics, and information." -msgstr "" -"Vous pouvez voir les membres, les statistiques et les informations de ces " -"équipes." +msgstr "Vous pouvez voir les membres, les statistiques et les informations de ces équipes." #: ../user/team_lookup.php:98 msgid "More than 100 teams match your search. The first 100 are shown." -msgstr "" -"Plus de 100 équipes correspondent à vos critères de recherche. Seules les " -"100 premières sont affichées." +msgstr "Plus de 100 équipes correspondent à vos critères de recherche. Seules les 100 premières sont affichées." #: ../user/team_lookup.php:104 msgid "" -"End of results. %1 If you cannot find the team you are looking for, you may %" -"2create a team%3 yourself." -msgstr "" -"Fin des résultats. %1 Si vous ne pouvez pas trouver l'équipe que vous " -"recherchez, vous pouvez %2créer une équipe%3 par vous même." +"End of results. %1 If you cannot find the team you are looking for, you may " +"%2create a team%3 yourself." +msgstr "Fin des résultats. %1 Si vous ne pouvez pas trouver l'équipe que vous recherchez, vous pouvez %2créer une équipe%3 par vous même." #: ../user/team_manage.php:26 msgid "Team administration for %1" @@ -6592,9 +5997,7 @@ msgstr "Répondre à une requête de titre de fondateur." #: ../user/team_manage.php:50 msgid "If you don't respond by %1, %2 may assume foundership of this team." -msgstr "" -"Si vous ne répondez pas par %1, %2 pourra obtenir le titre de fondateur de " -"cette équipe." +msgstr "Si vous ne répondez pas par %1, %2 pourra obtenir le titre de fondateur de cette équipe." #: ../user/team_manage.php:55 msgid "Remove inactive or unwanted members from this team" @@ -6610,8 +6013,7 @@ msgstr "Ajouter/Supprimer un administrateur de l'équipe" #: ../user/team_manage.php:59 msgid "Give selected team members Team Admin privileges" -msgstr "" -"Donner les privilèges d'administrateur de l'équipe aux membres sélectionnés" +msgstr "Donner les privilèges d'administrateur de l'équipe aux membres sélectionnés" #: ../user/team_manage.php:61 msgid "Remove team" @@ -6627,27 +6029,21 @@ msgstr "Créer ou gérer un forum d'équipe" #: ../user/team_manage.php:71 msgid "" -"To have this team created on all BOINC projects (current and future) you can " -"make it into a %1BOINC-wide team%2." -msgstr "" -"Pour avoir cette équipe présente sur tous les projets BOINC (présents et " -"futurs), vous pouvez la qualifier %1d'équipe générale BOINC%2." +"To have this team created on all BOINC projects (current and future) you can" +" make it into a %1BOINC-wide team%2." +msgstr "Pour avoir cette équipe présente sur tous les projets BOINC (présents et futurs), vous pouvez la qualifier %1d'équipe générale BOINC%2." #: ../user/team_manage.php:73 msgid "" "Team admins are encouraged to join and participate in the Google %1boinc-" "team-founders%2 group." -msgstr "" -"Les administrateurs d'équipe sont encouragés à rejoindre et à participer au " -"groupe Google %1boinc-team-founders%2." +msgstr "Les administrateurs d'équipe sont encouragés à rejoindre et à participer au groupe Google %1boinc-team-founders%2." #: ../user/team_manage.php:75 msgid "" -"Other resources for BOINC team admins are available from a third-party site, " -"%1www.boincteams.com%2." -msgstr "" -"D'autres ressources pour les administrateurs d'équipe BOINC sont disponibles " -"sur le site tiers : %1www.boincteams.com%2." +"Other resources for BOINC team admins are available from a third-party site," +" %1www.boincteams.com%2." +msgstr "D'autres ressources pour les administrateurs d'équipe BOINC sont disponibles sur le site tiers : %1www.boincteams.com%2." #: ../user/team_manage.php:91 msgid "Can't delete non-empty team" @@ -6659,8 +6055,7 @@ msgstr "L'équipe %1 a été supprimée" #: ../user/team_members.php:36 msgid "Limit exceeded: Can only display the first 1000 members." -msgstr "" -"Limite dépassée : seuls les 1000 premiers membres peuvent être affichés." +msgstr "Limite dépassée : seuls les 1000 premiers membres peuvent être affichés." #: ../user/team_members.php:49 msgid "Members of %1" @@ -6682,19 +6077,10 @@ msgstr "Quitter %1" msgid "" "Please note before quitting a team:\n" "

          \n" -"
        • If you quit a team, you may rejoin later, or join any other " -"team you desire\n" -"
        • Quitting a team does not affect your personal credit statistics " -"in any way.\n" +"
        • If you quit a team, you may rejoin later, or join any other team you desire\n" +"
        • Quitting a team does not affect your personal credit statistics in any way.\n" "
        " -msgstr "" -"Avant de quitter une équipe, veuillez noter :\n" -"
          \n" -"
        • Si vous quittez une équipe, vous pourrez la rejoindre à nouveau " -"ultérieurement, ou rejoindre une autre équipe.\n" -"
        • Quitter une équipe ne modifie aucunement les statistiques de " -"votre crédit personnel.\n" -"
        " +msgstr "Avant de quitter une équipe, veuillez noter :\n
          \n
        • Si vous quittez une équipe, vous pourrez la rejoindre à nouveau ultérieurement, ou rejoindre une autre équipe.\n
        • Quitter une équipe ne modifie aucunement les statistiques de votre crédit personnel.\n
        " #: ../user/team_quit_form.php:40 msgid "Quit Team" @@ -6742,9 +6128,7 @@ msgstr "Résultats de la recherche d'équipe" #: ../user/team_search.php:94 msgid "No teams were found matching your criteria. Try another search." -msgstr "" -"Aucune équipe correspondant à vos critères n'a été trouvée. Essayez une " -"autre recherche." +msgstr "Aucune équipe correspondant à vos critères n'a été trouvée. Essayez une autre recherche." #: ../user/team_search.php:96 msgid "Or you can %1create a new team%2." @@ -6755,12 +6139,7 @@ msgid "" "The following teams match one or more of your search criteria.\n" " To join a team, click its name to go to the team page,\n" " then click %1Join this team%2." -msgstr "" -"Les équipes suivantes correspondent à au moins un critère de votre " -"recherche.\n" -" Pour rejoindre une équipe, cliquer sur son nom aller sur la page " -"de l'équipe,\n" -" ensuite cliquer %1Rejoindre cette équipe%2." +msgstr "Les équipes suivantes correspondent à au moins un critère de votre recherche.\n Pour rejoindre une équipe, cliquer sur son nom aller sur la page de l'équipe,\n ensuite cliquer %1Rejoindre cette équipe%2." #: ../user/team_search.php:107 msgid "Change your search" @@ -6770,16 +6149,11 @@ msgstr "Modifier votre recherche" msgid "" "You can team up with other people with similar interests, or from the same " "country, company, or school." -msgstr "" -"Vous pouvez constituer une équipe avec d'autres personnes ayant des intérêts " -"similaires, ou d'un même pays, d'une même compagnie, ou bien encore d'une " -"même école." +msgstr "Vous pouvez constituer une équipe avec d'autres personnes ayant des intérêts similaires, ou d'un même pays, d'une même compagnie, ou bien encore d'une même école." #: ../user/team_search.php:183 msgid "Use this form to find teams that might be right for you." -msgstr "" -"Utiliser ce formulaire pour trouver des équipes qui peuvent vous " -"correspondre." +msgstr "Utiliser ce formulaire pour trouver des équipes qui peuvent vous correspondre." #: ../user/team_search.php:188 msgid "%1I'm not interested%2 in joining a team right now." @@ -6902,9 +6276,7 @@ msgstr "Valider l'adresse e-mail BOINC" msgid "" "Please visit the following link to validate the email address of your %1 " "account:" -msgstr "" -"Veuillez visiter le lien suivant pour valider l'adresse e-mail pour votre " -"compte %1 :" +msgstr "Veuillez visiter le lien suivant pour valider l'adresse e-mail pour votre compte %1 :" #: ../user/validate_email_addr.php:34 msgid "Validate email sent" @@ -6914,9 +6286,7 @@ msgstr "E-mail de validation envoyé" msgid "" "An email has been sent to %1. Visit the link it contains to validate your " "email address." -msgstr "" -"Un e-mail a été envoyé à %1. Visitez le lien qu'il contient pour valider " -"votre adresse e-mail." +msgstr "Un e-mail a été envoyé à %1. Visitez le lien qu'il contient pour valider votre adresse e-mail." #: ../user/validate_email_addr.php:44 msgid "No such user." @@ -6924,14 +6294,11 @@ msgstr "Utilisateur inexistant." #: ../user/validate_email_addr.php:49 msgid "Error in URL data - can't validate email address" -msgstr "" -"Erreur dans les données de l'URL - impossible de valider l'adresse e-mail" +msgstr "Erreur dans les données de l'URL - impossible de valider l'adresse e-mail" #: ../user/validate_email_addr.php:54 msgid "Database update failed - please try again later." -msgstr "" -"Échec de la mise à jour de la base de données - veuillez réessayer " -"ultérieurement." +msgstr "Échec de la mise à jour de la base de données - veuillez réessayer ultérieurement." #: ../user/validate_email_addr.php:57 msgid "Validate email address" @@ -6955,15 +6322,10 @@ msgstr "Données de compte" #: ../user/weak_auth.php:52 msgid "" -"You can access your account either by using your email address and " -"password,\n" +"You can access your account either by using your email address and password,\n" " or by using an assigned 'account key'.\n" " Your account key is:" -msgstr "" -"Vous pouvez accéder à votre compte soit en utilisant votre adresse email et " -"mot de passe\n" -" ou en utilisant une 'clé de compte'.\n" -" Votre clé de compte est :" +msgstr "Vous pouvez accéder à votre compte soit en utilisant votre adresse email et mot de passe\n ou en utilisant une 'clé de compte'.\n Votre clé de compte est :" #: ../user/weak_auth.php:57 msgid "This key can be used to:" @@ -6979,11 +6341,7 @@ msgid "" " To do so, install BOINC,\n" " create a file named %1 in the BOINC\n" " data directory, and set its contents to:" -msgstr "" -"pour rattacher un ordinateur à votre compte sans utiliser le BOINC Manager\n" -" Vous devez installer BOINC,\n" -" crée un répertoire nommé %1 dans le répertoire\n" -" de données BOINC, et définir son contenu à:" +msgstr "pour rattacher un ordinateur à votre compte sans utiliser le BOINC Manager\n Vous devez installer BOINC,\n crée un répertoire nommé %1 dans le répertoire\n de données BOINC, et définir son contenu à:" #: ../user/weak_auth.php:73 msgid "Weak account key" @@ -6992,28 +6350,17 @@ msgstr "Clé de compte non robuste" #: ../user/weak_auth.php:74 msgid "" "Your 'weak account key' can be used to attach computers to your account\n" -" as described above, but cannot be used to log in to your account or " -"change it in any way.\n" +" as described above, but cannot be used to log in to your account or change it in any way.\n" " If you want to attach untrusted or insecure computers to your account,\n" " do so using your weak account key.\n" " Your weak account key is:" -msgstr "" -"Votre 'clé de compte non robuste' peut être utilisée pour rattacher des " -"ordinateurs à votre compte\n" -" comme décrit ci-dessus, mais ne peut pas être utilisée pour se " -"connecter à votre compte ou le modifier en aucune façon.\n" -" Si vous voulez rattacher des ordinateurs dans lesquels vous n'avez " -"pas confiance ou qui ne sont pas sûrs à votre compte,\n" -" faites le avec votre clé de compte non robuste.\n" -" Votre clé de compte non robuste est:" +msgstr "Votre 'clé de compte non robuste' peut être utilisée pour rattacher des ordinateurs à votre compte\n comme décrit ci-dessus, mais ne peut pas être utilisée pour se connecter à votre compte ou le modifier en aucune façon.\n Si vous voulez rattacher des ordinateurs dans lesquels vous n'avez pas confiance ou qui ne sont pas sûrs à votre compte,\n faites le avec votre clé de compte non robuste.\n Votre clé de compte non robuste est:" #: ../user/weak_auth.php:81 msgid "" "If you change your password, your weak account key changes, and your " "previous weak account key becomes invalid." -msgstr "" -"Si vous changez votre mot de passe, votre clé de compte non robuste change, " -"et vos clés de compte non robustes antérieures ne sont plus valides." +msgstr "Si vous changez votre mot de passe, votre clé de compte non robuste change, et vos clés de compte non robustes antérieures ne sont plus valides." #: ../user/workunit.php:32 msgid "can't find workunit" @@ -7079,9 +6426,7 @@ msgstr "Votre parcours personnel." msgid "" "Tell us about yourself. You could tell us where you're from, your age, " "occupation, hobbies, or anything else about yourself." -msgstr "" -"Parlez-nous de vous. Vous pouvez nous dire d'où vous venez, votre âge, vos " -"occupations et hobbies, ou toutes autres choses vous concernant." +msgstr "Parlez-nous de vous. Vous pouvez nous dire d'où vous venez, votre âge, vos occupations et hobbies, ou toutes autres choses vous concernant." #: ../project.sample/project.inc:87 msgid "Your opinions about %1" @@ -7094,12 +6439,7 @@ msgid "" "
      • What are your views about the project?\n" "
      • Any suggestions?\n" " " -msgstr "" -"Dites nous vos pensées à propos de %1
          \n" -"
        1. Pourquoi utilisez vous %1?\n" -"
        2. Quel est votre point de vue à propos du projet ?\n" -"
        3. Des suggestions ?\n" -"
        " +msgstr "Dites nous vos pensées à propos de %1
          \n
        1. Pourquoi utilisez vous %1?\n
        2. Quel est votre point de vue à propos du projet ?\n
        3. Des suggestions ?\n
        " #: ../project.sample/project_specific_prefs.inc:47 msgid "Color scheme for graphics" @@ -7117,301 +6457,8 @@ msgstr "Utiliser uniquement les applications sélectionnées" msgid "" "If no work for selected applications is available, accept work from other " "applications?" -msgstr "" -"Si aucun travail n'est disponible pour les applications sélectionnées, " -"autoriser des travaux pour d'autres applications ? " +msgstr "Si aucun travail n'est disponible pour les applications sélectionnées, autoriser des travaux pour d'autres applications ? " #: ../project.sample/project_specific_prefs.inc:91 msgid "(all applications)" msgstr "(toutes les applications)" - -#~ msgid "Error:" -#~ msgstr "Erreur:" - -#~ msgid "Account creation is disabled" -#~ msgstr "La création de compte est désactivée" - -#~ msgid "" -#~ "Sorry, this project has disabled the creation of new accounts.\n" -#~ "Please try again later." -#~ msgstr "" -#~ "Désolé, ce projet a désactivé la création de nouveaux comptes.\n" -#~ "Merci de réessayer plus tard." - -#~ msgid "Account creation is currently disabled. Please try again later." -#~ msgstr "" -#~ "La création de compte est désactivée pour le moment. Veuillez réessayer plus " -#~ "tard." - -#~ msgid "nvidia GPU" -#~ msgstr "GPU nvidia" - -#~ msgid "" -#~ "This project hasn\\'t created an email message - please notify its " -#~ "administrators" -#~ msgstr "" -#~ "Ce projet n'a pas créé de message email - merci de le signaler à ses " -#~ "administrateurs" - -#~ msgid "" -#~ "These apply to all BOINC projects in which you participate.
        \n" -#~ " On computers participating in multiple projects, the most " -#~ "recently modified preferences will be used." -#~ msgstr "" -#~ "Cela s'applique à tous les projets BOINC auxquels vous participez.
        \n" -#~ " Sur les ordinateurs qui participent à plusieurs projets, les " -#~ "dernières modifications des préférences seront utilisées." - -#~ msgid "Export this news item as a Notice" -#~ msgstr "Exporter cette actualité en tant que Notification" - -#~ msgid "" -#~ "Go to the BOINC data directory on your computer (on Windows this is usually " -#~ "C:\\Documents and Settings\\All Users\\Application Data\\BOINC or " -#~ "C:\\Program Files\\BOINC." -#~ msgstr "" -#~ "Aller dans le répertoire BOINC data sur votre ordinateur (sous Windows cela " -#~ "se trouve généralement C:\\Documents and Settings\\All Users\\Application " -#~ "Data\\BOINC ou C:\\Program Files\\BOINC)." - -#~ msgid "No such task" -#~ msgstr "Aucune tâche de ce type" - -#~ msgid "" -#~ "Computer is connected to the Internet about every %1 Leave blank or 0 if " -#~ "always connected. %2 BOINC will try to maintain at least this much work (max " -#~ "10 days). %3" -#~ msgstr "" -#~ "L'ordinateur est connecté à internet environ tous les %1 Laisser vide ou à 0 " -#~ "si connecté en permanence.%2BOINC va essayer de maintenir au moins cette " -#~ "quantité de travail (10 jours max).%3" - -#~ msgid "Maintain enough work for an additional" -#~ msgstr "Maintenir suffisamment de travail pour un additionnel" - -#~ msgid "Update failed: " -#~ msgstr "Échec de la mise à jour : " - -#~ msgid "Provides %1limited access%2 to your account" -#~ msgstr "Fournit un %1accès limité%2 àvotre compte" - -#~ msgid "" -#~ "Don't use this form. Just run BOINC, select Add Project, and enter an email " -#~ "address and password." -#~ msgstr "" -#~ "N'utilisez pas ce formulaire. Lancez simplement le BOINC manager, " -#~ "sélectionnez \"Ajouter un projet\", et saisissez votre adresse email et votre " -#~ "mot de passe." - -#~ msgid "Do not reorder sticky posts" -#~ msgstr "Ne pas trier les sujets épinglés" - -#~ msgid "If a thread contains more than this number of posts" -#~ msgstr "Si un sujet contient plus que ce nombre de messages" - -#~ msgid "only display the first one and this many of the last ones" -#~ msgstr "ne montrer que le premier message et cette quantité parmi les derniers" - -#~ msgid "Your report has been recorded. Thanks you for your input." -#~ msgstr "Votre signalement a été enregistré. Merci de votre participation." - -#~ msgid "Search type" -#~ msgstr "Type de recherche" - -#~ msgid "User names starting with" -#~ msgstr "Noms d'utilisateurs commençant par" - -#~ msgid "" -#~ "Your 'weak account key' lets you link a computer to your account without " -#~ "giving it the ability to log in to your account or to change it in any way." -#~ msgstr "" -#~ "Votre 'clé de compte faible' vous permet d'attacher des ordinateurs à votre " -#~ "compte sans pour autant leur donner la possibilité de se connecter à votre " -#~ "compte ou de le modifier." - -#~ msgid "" -#~ "This mechanism works only with projects that have upgraded their server " -#~ "software 7 Dec 2007 or later." -#~ msgstr "" -#~ "Ce mécanisme fonctionne seulement avec les projets qui ont fait une mise à " -#~ "niveau logicielle de leur serveurs vers une version du 7 décembre 2007 ou " -#~ "plus récente." - -#~ msgid "Your weak account key for this project is:" -#~ msgstr "Votre clef de compte simplifiée pour ce projet est : " - -#~ msgid "" -#~ "To use your weak account key on a given host, find or create the 'account " -#~ "file' for this project. This file has a name of the form " -#~ "account_PROJECT_URL.xml. The account file for %1 is %2." -#~ msgstr "" -#~ "Pour utiliser votre clef de compte simplifiée sur un hôte donné, rechercher " -#~ "ou créer le 'fichier de compte' pour ce projet. Ce fichier a un nom de la " -#~ "forme compte_PROJET_URL.xml. Le fichier de compte pour %1 est %" -#~ "2." - -#~ msgid "Create this file if needed. Set its contents to:" -#~ msgstr "Créer ce fichier si nécessaire. Y mettre le contenu suivant :" - -#~ msgid "" -#~ "Your weak account key is a function of your password. If you change your " -#~ "password, your weak account key changes, and your previous weak account key " -#~ "becomes invalid." -#~ msgstr "" -#~ "Votre clef de compte simplifiée est fonction de votre mot de passe. Si vous " -#~ "modifiez votre mot de passe, votre clef de compte simplifiée change, et vos " -#~ "clefs de compte simplifiées précédentes deviennent invalides." - -#~ msgid "Account key" -#~ msgstr "Clé de compte" - -#~ msgid "Provides full access to your account" -#~ msgstr "Accès complet à votre compte" - -#~ msgid "Export" -#~ msgstr "Exporter" - -#~ msgid "- private message" -#~ msgstr "- message privé" - -#~ msgid "Private message from" -#~ msgstr "Message privé de" - -#~ msgid "Email address verification pending" -#~ msgstr "Vérification de l'adresse email en attente" - -#~ msgid "Logged in as %1." -#~ msgstr "Connecté en tant que %1." - -#~ msgid "Log in as someone else." -#~ msgstr "Connecté avec une autre identité." - -#~ msgid "No thread with id %1. Please check the link and try again." -#~ msgstr "Aucun sujet avec l'id %1. Veuillez vérifier le lien et réessayer." - -#~ msgid "Request not found" -#~ msgstr "Requête introuvable" - -#~ msgid "%1 has added you as a friend." -#~ msgstr "%1 vous a ajouté en tant qu'ami." - -#~ msgid "Account data for %1" -#~ msgstr "Données de compte pour %1" - -#~ msgid "couldn't create message board" -#~ msgstr "impossible de créer le forum" - -#~ msgid "message board not found" -#~ msgstr "impossible de trouver le forum" - -#~ msgid "no such forum" -#~ msgstr "Ce forum n'existe pas" - -#~ msgid "unknown command %1" -#~ msgstr "commande inconnue %1" - -#~ msgid "ERROR: %1 does not exist! Cannot create combo box.
        " -#~ msgstr "ERREUR: %1 n'existe pas! Impossible de créer la combo box.
        " - -#~ msgid "" -#~ "To protect the project's webpages from spam, we kindly ask you to type in " -#~ "the two words shown in the image:
        \n" -#~ msgstr "" -#~ "Afin de protéger les pages web du projet contre les attaques de spammeurs " -#~ "nous vous demandons de bien vouloir saisir les deux mots de l'image :" -#~ "
        \n" - -#~ msgid "BOINC client version" -#~ msgstr "Version du client BOINC" - -#~ msgid "Client detached" -#~ msgstr "Client détaché" - -#~ msgid "Maximum daily WU quota per CPU" -#~ msgstr "Quota maximum d'unité de travail (WU) journalier par CPU" - -#~ msgid "%1/day" -#~ msgstr "%1 par jour" - -#~ msgid "Anonymous platform - CPU" -#~ msgstr "Plateforme anonyme - CPU" - -#~ msgid "Anonymous platform - NVIDIA GPU" -#~ msgstr "Plateforme anonyme - GPU NVIDIA" - -#~ msgid "Anonymous platform - ATI GPU" -#~ msgstr "Plateforme anonyme - GPU ATI" - -#~ msgid "Task ID" -#~ msgstr "ID de tâche" - -#~ msgid "Granted credit" -#~ msgstr "Crédit accordé" - -#~ msgid "Click to" -#~ msgstr "Cliquer pour" - -#~ msgid "(no restriction if equal)" -#~ msgstr "(aucune restriction si égaux)" - -#~ msgid "percent of CPU time" -#~ msgstr "pourcents du temps CPU" - -#~ msgid "Leave at least" -#~ msgstr "Laisser au moins" - -#~ msgid "% of page file (swap space)" -#~ msgstr "% du fichier de pagination (swap)" - -#~ msgid "Use ATI GPU if present %1(enforced by 6.10+ clients)%2" -#~ msgstr "Utiliser le GPU ATI si présent %1(applicable aux clients 6.10+)%2" - -#~ msgid "KB/s" -#~ msgstr "KB/s" - -#~ msgid "GB disk space" -#~ msgstr "GB d'espace disque" - -#~ msgid "GB disk space free" -#~ msgstr "GB d'espace disque disponible" - -#~ msgid "(no restriction)" -#~ msgstr "(aucune restriction)" - -#~ msgid "%1 GB disk space" -#~ msgstr "%1 GB d'espace disque" - -#~ msgid "%1 GB disk space free" -#~ msgstr "%1 GB d'espace disque disponible" - -#~ msgid "" -#~ "Resource share %1If you participate in multiple BOINC projects, this is " -#~ "the proportion of your resources used by %2%3" -#~ msgstr "" -#~ "Partage de ressources %1Si vous participez à plusieurs projets BOINC, " -#~ "c'est la proportion de vos ressources utilisée par %2%3" - -#~ msgid "Gbytes" -#~ msgstr "Goctets" - -#~ msgid "Resource share" -#~ msgstr "Ressource partagée" - -#~ msgid "stderr out" -#~ msgstr "Sortie sur stderr" - -#~ msgid "

        " -#~ msgstr "

        " - -#~ msgid "Last %1" -#~ msgstr "Derniers %1" - -#~ msgid "CHARSET" -#~ msgstr "CHARSET" - -#~ msgid "Resource share and graphics" -#~ msgstr "Partage de ressources et graphiques" - -# c'est quoi ça ? -#~ msgid "fll" -#~ msgstr "fll"