*** empty log message ***

svn path=/trunk/boinc/; revision=5505
This commit is contained in:
Rom Walton 2005-02-23 19:18:21 +00:00
parent a592081d4c
commit 8721cee6c5
2 changed files with 675 additions and 0 deletions

Binary file not shown.

View File

@ -0,0 +1,675 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: BOINC Manager 4.x\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-23 19:42+0100\n"
"Last-Translator: Spok <spok.3d@atlas.cz>\n"
"Language-Team: BOINC Development Team <rwalton@ssl.berkeley.edu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: English\n"
"X-Poedit-Country: UNITED STATES\n"
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
"X-Poedit-Basepath: C:\\BOINCSRC\\Main\\boinc\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: clientgui\n"
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:169
msgid "Startup BOINC so only the system tray icon is visible"
msgstr "Spusť BOINC minimalizovaný do ikony v trayi"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:319
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:326
msgid "&Open BOINC Manager..."
msgstr "&Otevři systém BOINC"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:330
#: clientgui/MainFrame.cpp:173
msgid "&Run always"
msgstr "&Počítej nepřetržitě"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:331
#: clientgui/MainFrame.cpp:178
msgid "Run based on &preferences"
msgstr "Počítej podle &Nastavení"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:332
#: clientgui/MainFrame.cpp:183
msgid "&Suspend"
msgstr "Po&zastavit"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:334
msgid "&Disable BOINC network access"
msgstr "&Zakázat přístup BOINC k síti"
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:336
#: clientgui/MainFrame.cpp:231
msgid "&About BOINC Manager..."
msgstr "&O systému BOINC..."
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:338
#: clientgui/MainFrame.cpp:215
msgid "E&xit"
msgstr "&Konec"
#: clientgui/DlgAbout.cpp:137
#: clientgui/DlgAttachProject.cpp:103
#: clientgui/DlgConnection.cpp:83
#: clientgui/DlgOptions.cpp:228
msgid "&OK"
msgstr "&OK"
#: clientgui/DlgAttachProject.cpp:82
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: clientgui/DlgAttachProject.cpp:91
msgid "Account Key:"
msgstr "Klíč (Account Key):"
#: clientgui/DlgAttachProject.cpp:108
#: clientgui/DlgConnection.cpp:88
#: clientgui/DlgOptions.cpp:233
msgid "&Cancel"
msgstr "&Zrušit"
#: clientgui/DlgConnection.cpp:76
msgid ""
"BOINC needs to connect to the network.\n"
"May it do so now?"
msgstr ""
"BOINC vyžaduje připojení na internet. \n"
"Připojit?"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:99
msgid "This page is intentionally left blank"
msgstr "Tato stránka je úmyslně ponechána prázdná"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:102
msgid "General"
msgstr "Obecný"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:109
msgid "Connect via HTTP proxy server"
msgstr "Připojit přes HTTP proxy server"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:114
msgid "HTTP Proxy Server Configuration"
msgstr "Nastavení HTTP proxy serveru"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:122
#: clientgui/DlgOptions.cpp:182
msgid "Address:"
msgstr "Adresa:"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:131
#: clientgui/DlgOptions.cpp:191
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:139
#: clientgui/DlgOptions.cpp:199
msgid "Leave these blank if not needed"
msgstr "Nevyplňujte, pokud není vyžadováno"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:145
#: clientgui/DlgOptions.cpp:205
msgid "User Name:"
msgstr "Uživatelské jméno:"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:154
#: clientgui/DlgOptions.cpp:214
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:162
msgid "HTTP Proxy"
msgstr "HTTP proxy server"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:169
msgid "Connect via SOCKS proxy server"
msgstr "Připojit přes HTTP proxy server"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:174
msgid "SOCKS Proxy Server Configuration"
msgstr "Nastavení SOCKS proxy serveru"
#: clientgui/DlgOptions.cpp:222
msgid "SOCKS Proxy"
msgstr "SOCKS proxy server"
#: clientgui/MainDocument.cpp:96
msgid "Retrieving system state; please wait..."
msgstr "Zjišťuji stav systému. Prosím čekej..."
#: clientgui/MainDocument.cpp:106
msgid "Retrieving host information; please wait..."
msgstr "Zjišťuji stav hostitele. Prosím čekej..."
#: clientgui/MainFrame.cpp:165
msgid "&Hide"
msgstr "&Skryj"
#: clientgui/MainFrame.cpp:166
msgid "Hides the main BOINC Manager window"
msgstr "Skryje hlavní okno systému BOINC"
#: clientgui/MainFrame.cpp:174
msgid "Does work regardless of preferences"
msgstr "Pracuje bez ohledu na nastavení"
#: clientgui/MainFrame.cpp:179
msgid "Does work according to your preferences"
msgstr "Pracuje v souladu s nastavením"
#: clientgui/MainFrame.cpp:184
msgid "Stops work regardless of preferences"
msgstr "Pozastavuje práci bez ohledu na nastavení"
#: clientgui/MainFrame.cpp:191
msgid "&Disable BOINC Network Access"
msgstr "&Zakázat přístup BOINC k síti"
#: clientgui/MainFrame.cpp:192
msgid "Stops BOINC network activity"
msgstr "Zakazuje BOINC využívat síť"
#: clientgui/MainFrame.cpp:199
msgid "Run &Benchmarks"
msgstr "Spusť &Testy"
#: clientgui/MainFrame.cpp:200
msgid "Runs BOINC CPU benchmarks"
msgstr "Spouští testy procesoru"
#: clientgui/MainFrame.cpp:207
msgid "Select Computer..."
msgstr "Zvol počítač..."
#: clientgui/MainFrame.cpp:208
msgid "Connect to another computer running BOINC"
msgstr "Připojit k jinému počítači se spuštěným BOINC"
#: clientgui/MainFrame.cpp:216
msgid "Exit the BOINC Manager"
msgstr "Ukonči systém BOINC"
#: clientgui/MainFrame.cpp:223
msgid "&Options"
msgstr "&Možnosti"
#: clientgui/MainFrame.cpp:224
msgid "Configure GUI options and proxy settings"
msgstr "Nastavit vlastnosti grafiky a proxy serveru"
#: clientgui/MainFrame.cpp:232
msgid "Show information about BOINC and BOINC Manager"
msgstr "Zobraz informace o BOINC a o systému BOINC"
#: clientgui/MainFrame.cpp:239
msgid "&File"
msgstr "&Soubor"
#: clientgui/MainFrame.cpp:243
msgid "&Tools"
msgstr "&Nástroje"
#: clientgui/MainFrame.cpp:247
msgid "&Help"
msgstr "&Pomoc"
#: clientgui/MainFrame.cpp:344
msgid "Connected"
msgstr "Připojen"
#: clientgui/MainFrame.cpp:350
msgid "Disconnected"
msgstr "Odpojeno"
#: clientgui/MainFrame.cpp:620
msgid "Which computer do you wish to connect to?"
msgstr "Ke kterému počítači se chcete připojit?"
#: clientgui/MainFrame.cpp:621
msgid "Select computer..."
msgstr "Zvol počítač..."
#: clientgui/MainFrame.cpp:627
msgid "Failed to connect to the requested computer, please check the name of the computer and try again."
msgstr "Připojení ke zvolenému počítači selhalo. Zkontroluj prosím jméno počítače a zkus znovu."
#: clientgui/MainFrame.cpp:628
msgid "Failed to connect..."
msgstr "Připojení selhalo..."
#: clientgui/MainFrame.cpp:978
msgid "Connected to "
msgstr "Připojen k"
#: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:77
msgid "Invalid Account Key; please enter a valid Account Key"
msgstr "Neplatný klíč. Vložte prosím platný klíč"
#: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:89
#: clientgui/ValidateURL.cpp:96
msgid "Validation conflict"
msgstr "Ověření platnosti selhalo"
#: clientgui/ValidateURL.cpp:78
msgid "No URL supplied; please enter a valid project URL."
msgstr "Chybí adresa (URL). Prosím vložte platnou adresu projektu."
#: clientgui/ValidateURL.cpp:80
#, c-format
msgid "'%s' does not start with http://"
msgstr "'%s' by měl začínat http://"
#: clientgui/ValidateURL.cpp:82
#, c-format
msgid "'%s' does not contain a valid host name."
msgstr "'%s' neobsahuje platné jméno hostitele."
#: clientgui/ValidateURL.cpp:84
#, c-format
msgid "'%s' does not contain a valid path."
msgstr "'%s' neobsahuje platnou cestu."
#: clientgui/ViewMessages.cpp:149
msgid "Click a message to see additional options."
msgstr "Kliknutím na zprávu zobrazíte další možnosti."
#: clientgui/ViewMessages.cpp:153
msgid "<b>Copy all</b><br>Copy all the messages to the clipboard."
msgstr "<b>Zkopíruj vše</b><br>Zkopíruj všechny zprávy do schránky."
#: clientgui/ViewMessages.cpp:158
msgid "<b>Copy selected messages</b><br>Copy the selected messages to the clipboard. You can select multiple messages by holding down the shift or control key while clicking on messages."
msgstr "<b>Zkopíruj označené zprávy</b><br>Zkopíruj označené zprávy do schránky. Zvolit více zpráv je možno klikáním na zprávy se současně stisknutou klávesou Shift nebo Ctrl ."
#: clientgui/ViewMessages.cpp:176
#: clientgui/ViewProjects.cpp:276
#: clientgui/ViewResources.cpp:127
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:224
#: clientgui/ViewWork.cpp:250
msgid "Tasks"
msgstr "Úkoly"
#: clientgui/ViewMessages.cpp:177
#: clientgui/ViewProjects.cpp:278
#: clientgui/ViewResources.cpp:128
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:225
msgid "Tips"
msgstr "Tipy"
#: clientgui/ViewMessages.cpp:179
#: clientgui/ViewProjects.cpp:280
#: clientgui/ViewProjects.cpp:768
#: clientgui/ViewResources.cpp:130
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:227
#: clientgui/ViewWork.cpp:253
msgid "Project"
msgstr "Projekt"
#: clientgui/ViewMessages.cpp:180
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:231
msgid "Time"
msgstr "Čas"
#: clientgui/ViewMessages.cpp:181
msgid "Message"
msgstr "Zpráva"
#: clientgui/ViewMessages.cpp:218
msgid "Messages"
msgstr "Zprávy"
#: clientgui/ViewMessages.cpp:505
msgid "Copy all messages"
msgstr "Zkopíruj všechny zprávy"
#: clientgui/ViewMessages.cpp:506
msgid "Copy selected messages"
msgstr "Zkopíruj označené zprávy"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:203
msgid "Click a project to see additional options."
msgstr "Kliknutím na projekt zobrazíte další možnosti."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:207
msgid "<b>Attach to new project</b><br>Attach this computer to a BOINC project. You'll need a project URL and account key (visit the project's web site to get these)."
msgstr "<b>Připojit se k novému projektu</b><br>Připoj tento počítač k dalšímu BOINC projektu. Budete potřebovat adresu (URL) a klíč (account key) projektu. Obojí získáte z webových stránek projektu."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:214
msgid "<b>Detach from project</b><br>Detach this computer from this project. Work in progress will be lost. You can update the project first to report any completed work."
msgstr "<b>Opustit projekt</b><br>Odpoj tento počítač z tohoto projektu. Rozdělaná práce bude ztracena. Před opuštěním doporučujeme projekt aktualizovat, čímž odešlete a ohlásíte všechny dokončené výsledky."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:222
msgid "<b>Reset project</b><br>Delete all files and work associated with this project, and get new work. You can update the project first to report any completed work."
msgstr "<b>Restartovat projekt</b><br>Všechny soubory a výpočty související s tímto projektem budou smazány a budou staženy jiné. Před restartováním doporučujeme projekt aktualizovat, čímž odešlete a ohlásíte všechny dokončené výsledky."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:230
msgid "<b>Suspend project</b><br>Stop work for this project (you can resume later)."
msgstr "<b>Pozastavit projekt</b><br>Pozastavit práci pro tento projekt (později je možno práci obnovit)."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:236
msgid "<b>Resume project</b><br>Resume work for this project"
msgstr "<b>Obnovit projekt</b><br>Obnovit práci pro tento projekt"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:241
msgid "<b>Update project</b><br>Report all completed work and refresh your credit and preferences for this project."
msgstr "<b>Aktualizuj projekt</b><br>Ohlaš veškerou dokončenou práci pro daný projekt a aktualizuj nastavení a kredit projektu."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:247
msgid "<b>BOINC home page</b><br>Open the BOINC home page in a web browser."
msgstr "<b>Webová stránka BOINC</b><br>Otevři domovskou stránku BOINC v internetovém prohlížeči."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:252
msgid "<b>Project home page</b><br>Open this project's home page in a web browser."
msgstr "<b>Webová stránka projektu</b><br>Otevři domovskou stránku projektu v internetovém prohlížeči."
#: clientgui/ViewProjects.cpp:277
msgid "Web sites"
msgstr "Webové stránky"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:281
msgid "Account"
msgstr "Účet"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:282
msgid "Team"
msgstr "Tým"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:283
msgid "Total credit"
msgstr "Celkový kredit"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:284
msgid "Avg. credit"
msgstr "Průměrný kredit"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:285
msgid "Resource share"
msgstr "Rozdělení práce"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:286
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:233
#: clientgui/ViewWork.cpp:260
msgid "Status"
msgstr "Stav"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:308
msgid "Projects"
msgstr "Projekty"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:439
#, c-format
msgid "Are you sure you want to detach from project '%s'?"
msgstr "Opravdu chceš opustit projekt '%s'?"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:444
msgid "Detach from Project"
msgstr "Opustit projekt"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:462
#, c-format
msgid "Are you sure you want to reset project '%s'?"
msgstr "Opravdu chceš restartovat projekt '%s'?"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:467
msgid "Reset Project"
msgstr "Restartovat projekt"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:748
msgid "Update project"
msgstr "Aktualizuj projekt"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:749
msgid "Suspend project"
msgstr "Pozastavit projekt"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:750
msgid "Resume project"
msgstr "Obnovit projekt"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:754
msgid "Detach from project"
msgstr "Opustit projekt"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:755
msgid "Reset project"
msgstr "Restartovat projekt"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:759
msgid "Attach to new project"
msgstr "Připojit se k novému projektu"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:767
msgid "BOINC"
msgstr "BOINC"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:901
msgid "Project Suspended"
msgstr "Projekt pozastaven"
#: clientgui/ViewProjects.cpp:913
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:755
msgid "Retry in "
msgstr "Znovu zkusím za"
#: clientgui/ViewResources.cpp:111
msgid "No available options currently defined."
msgstr "Zatím nejsou definovány žádné možnosti."
#: clientgui/ViewResources.cpp:131
msgid "Disk Space"
msgstr "Místo na disku"
#: clientgui/ViewResources.cpp:153
msgid "Disk"
msgstr "Disk"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:197
msgid "Click an item to see additional options."
msgstr "Kliknutím na položku zobrazíte další možnosti."
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:201
msgid "<b>Retry now</b><br>Click <b>Retry now</b> to upload the file now"
msgstr "<b>Obnov přenos</b><br>Klikni na <b>Obnov přenos</b> pro odeslání souboru"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:206
msgid "<b>Abort upload</b><br>Click <b>Abort upload</b> to delete the file from the upload queue. This will prevent you from being granted credit for this result."
msgstr "<b>Zrušit odesílání</b><br>Klikni na <b>Zrušit odesílání</b> pro odstranění z fronty výsledků čekajících na odeslání. Za odstraněný výsledek nebude přidělen žádný kredit."
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:228
msgid "File"
msgstr "Soubor"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:229
#: clientgui/ViewWork.cpp:257
msgid "Progress"
msgstr "Průběh"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:230
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:232
msgid "Speed"
msgstr "Rychlost"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:255
msgid "Transfers"
msgstr "Přenos"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:374
#, c-format
msgid "Are you sure you want to abort this file transfer '%s'?"
msgstr "Opravdu chceš zrušit přenos souboru '%s'?"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:379
msgid "Abort File Transfer"
msgstr "Zruž přenos souboru"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:546
msgid "Retry Now"
msgstr "Obnov přenos"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:547
msgid "Abort Upload"
msgstr "Zrušit odesílání"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:759
#: clientgui/ViewWork.cpp:861
msgid "Download failed"
msgstr "Chyba při přijímání"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:763
#: clientgui/ViewWork.cpp:907
msgid "Upload failed"
msgstr "Chyba při odesílání"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:767
#: clientgui/ViewWork.cpp:911
msgid "Uploading"
msgstr "Odesílá se"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:767
#: clientgui/ViewWork.cpp:865
msgid "Downloading"
msgstr "Přijímá se"
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:774
#: clientgui/ViewWork.cpp:884
#: clientgui/ViewWork.cpp:934
msgid "Suspended"
msgstr "Pozastaveno"
#: clientgui/ViewWork.cpp:213
msgid "Click a result to see additional options."
msgstr "Kliknutím na výsledek zobrazíte další možnosti."
#: clientgui/ViewWork.cpp:217
msgid "<b>Suspend</b><br>Suspend the result."
msgstr "<b>Pozastavit</b><br>Pozastavit výsledek."
#: clientgui/ViewWork.cpp:222
msgid "<b>Resume</b><br>Resume a suspended result."
msgstr "<b>Obnovit</b><br>Obnovit práci na pozastaveném výsledku."
#: clientgui/ViewWork.cpp:227
msgid "<b>Show graphics</b><br>Show application graphics in a window."
msgstr "<b>Zobraz grafiku</b><br>Zobraz grafické okno aplikace"
#: clientgui/ViewWork.cpp:232
msgid "<b>Abort result</b><br>Delete the result from the work queue. This will prevent you from being granted credit for the result."
msgstr "<b>Zrušit výsledek</b><br>Odstraní výsledek z fronty souborů čekajících na zpracování. Za odstraněný výsledek nebude přidělen žádný kredit."
#: clientgui/ViewWork.cpp:251
msgid "Quick tips"
msgstr "Tipy"
#: clientgui/ViewWork.cpp:254
msgid "Application"
msgstr "Aplikace"
#: clientgui/ViewWork.cpp:255
msgid "Name"
msgstr "Název"
#: clientgui/ViewWork.cpp:256
msgid "CPU time"
msgstr "Procesorový čas"
#: clientgui/ViewWork.cpp:258
msgid "To completetion"
msgstr "Dokončí za"
#: clientgui/ViewWork.cpp:259
msgid "Report deadline"
msgstr "Odevzdat do"
#: clientgui/ViewWork.cpp:282
msgid "Work"
msgstr "Práce"
#: clientgui/ViewWork.cpp:418
msgid "Are you sure you wish to display graphics on a remote machine?"
msgstr "Opravdu chcete zobrazit grafiku na vzdáleném počítači?"
#: clientgui/ViewWork.cpp:419
#: clientgui/ViewWork.cpp:655
msgid "Show graphics"
msgstr "Zobraz grafiku"
#: clientgui/ViewWork.cpp:446
#, c-format
msgid "Are you sure you want to abort this result '%s'?"
msgstr "Opravdu chceš vyřadit výsledek '%s'?"
#: clientgui/ViewWork.cpp:451
#: clientgui/ViewWork.cpp:656
msgid "Abort result"
msgstr "Vyřaď výsledek"
#: clientgui/ViewWork.cpp:653
msgid "Suspend"
msgstr "Pozastavit"
#: clientgui/ViewWork.cpp:654
msgid "Resume"
msgstr "Obnovit"
#: clientgui/ViewWork.cpp:856
msgid "New"
msgstr "Nový"
#: clientgui/ViewWork.cpp:871
msgid "Aborted"
msgstr "Vyřazeno"
#: clientgui/ViewWork.cpp:878
msgid "Running"
msgstr "Počítám"
#: clientgui/ViewWork.cpp:888
msgid "Paused"
msgstr "Pozastaven"
#: clientgui/ViewWork.cpp:893
#: clientgui/ViewWork.cpp:898
msgid "Ready to run"
msgstr "Připraven"
#: clientgui/ViewWork.cpp:902
msgid "Computation error"
msgstr "Chyba při výpočtu"
#: clientgui/ViewWork.cpp:917
msgid "Acknowledged"
msgstr "Potvrzeno"
#: clientgui/ViewWork.cpp:921
msgid "Ready to report"
msgstr "Výsledek odeslán"
#: clientgui/ViewWork.cpp:925
#, c-format
msgid "Error: invalid state '%d'"
msgstr "Chyba: Neplatný stav '%d'"
#: clientgui/DlgAbout.h:30
msgid "About BOINC"
msgstr "O programu BOINC"
#: clientgui/DlgAttachProject.h:30
msgid "Attach to Project"
msgstr "Připojit se k projektu"
#: clientgui/DlgConnection.h:31
msgid "Connection"
msgstr "Připojení"
#: clientgui/DlgOptions.h:30
msgid "Options"
msgstr "Možnosti"