mirror of https://github.com/BOINC/boinc.git
*** empty log message ***
svn path=/trunk/boinc/; revision=5505
This commit is contained in:
parent
a592081d4c
commit
8721cee6c5
Binary file not shown.
|
@ -0,0 +1,675 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: BOINC Manager 4.x\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-02-23 19:42+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Spok <spok.3d@atlas.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: BOINC Development Team <rwalton@ssl.berkeley.edu>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: English\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: UNITED STATES\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
|
||||
"X-Poedit-Basepath: C:\\BOINCSRC\\Main\\boinc\n"
|
||||
"X-Poedit-SearchPath-0: clientgui\n"
|
||||
|
||||
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:169
|
||||
msgid "Startup BOINC so only the system tray icon is visible"
|
||||
msgstr "Spusť BOINC minimalizovaný do ikony v trayi"
|
||||
|
||||
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:319
|
||||
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:326
|
||||
msgid "&Open BOINC Manager..."
|
||||
msgstr "&Otevři systém BOINC"
|
||||
|
||||
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:330
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:173
|
||||
msgid "&Run always"
|
||||
msgstr "&Počítej nepřetržitě"
|
||||
|
||||
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:331
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:178
|
||||
msgid "Run based on &preferences"
|
||||
msgstr "Počítej podle &Nastavení"
|
||||
|
||||
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:332
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:183
|
||||
msgid "&Suspend"
|
||||
msgstr "Po&zastavit"
|
||||
|
||||
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:334
|
||||
msgid "&Disable BOINC network access"
|
||||
msgstr "&Zakázat přístup BOINC k síti"
|
||||
|
||||
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:336
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:231
|
||||
msgid "&About BOINC Manager..."
|
||||
msgstr "&O systému BOINC..."
|
||||
|
||||
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:338
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:215
|
||||
msgid "E&xit"
|
||||
msgstr "&Konec"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgAbout.cpp:137
|
||||
#: clientgui/DlgAttachProject.cpp:103
|
||||
#: clientgui/DlgConnection.cpp:83
|
||||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:228
|
||||
msgid "&OK"
|
||||
msgstr "&OK"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgAttachProject.cpp:82
|
||||
msgid "URL:"
|
||||
msgstr "URL:"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgAttachProject.cpp:91
|
||||
msgid "Account Key:"
|
||||
msgstr "Klíč (Account Key):"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgAttachProject.cpp:108
|
||||
#: clientgui/DlgConnection.cpp:88
|
||||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:233
|
||||
msgid "&Cancel"
|
||||
msgstr "&Zrušit"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgConnection.cpp:76
|
||||
msgid ""
|
||||
"BOINC needs to connect to the network.\n"
|
||||
"May it do so now?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"BOINC vyžaduje připojení na internet. \n"
|
||||
"Připojit?"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:99
|
||||
msgid "This page is intentionally left blank"
|
||||
msgstr "Tato stránka je úmyslně ponechána prázdná"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:102
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Obecný"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:109
|
||||
msgid "Connect via HTTP proxy server"
|
||||
msgstr "Připojit přes HTTP proxy server"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:114
|
||||
msgid "HTTP Proxy Server Configuration"
|
||||
msgstr "Nastavení HTTP proxy serveru"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:122
|
||||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:182
|
||||
msgid "Address:"
|
||||
msgstr "Adresa:"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:131
|
||||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:191
|
||||
msgid "Port:"
|
||||
msgstr "Port:"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:139
|
||||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:199
|
||||
msgid "Leave these blank if not needed"
|
||||
msgstr "Nevyplňujte, pokud není vyžadováno"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:145
|
||||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:205
|
||||
msgid "User Name:"
|
||||
msgstr "Uživatelské jméno:"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:154
|
||||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:214
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Heslo:"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:162
|
||||
msgid "HTTP Proxy"
|
||||
msgstr "HTTP proxy server"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:169
|
||||
msgid "Connect via SOCKS proxy server"
|
||||
msgstr "Připojit přes HTTP proxy server"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:174
|
||||
msgid "SOCKS Proxy Server Configuration"
|
||||
msgstr "Nastavení SOCKS proxy serveru"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:222
|
||||
msgid "SOCKS Proxy"
|
||||
msgstr "SOCKS proxy server"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainDocument.cpp:96
|
||||
msgid "Retrieving system state; please wait..."
|
||||
msgstr "Zjišťuji stav systému. Prosím čekej..."
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainDocument.cpp:106
|
||||
msgid "Retrieving host information; please wait..."
|
||||
msgstr "Zjišťuji stav hostitele. Prosím čekej..."
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:165
|
||||
msgid "&Hide"
|
||||
msgstr "&Skryj"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:166
|
||||
msgid "Hides the main BOINC Manager window"
|
||||
msgstr "Skryje hlavní okno systému BOINC"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:174
|
||||
msgid "Does work regardless of preferences"
|
||||
msgstr "Pracuje bez ohledu na nastavení"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:179
|
||||
msgid "Does work according to your preferences"
|
||||
msgstr "Pracuje v souladu s nastavením"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:184
|
||||
msgid "Stops work regardless of preferences"
|
||||
msgstr "Pozastavuje práci bez ohledu na nastavení"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:191
|
||||
msgid "&Disable BOINC Network Access"
|
||||
msgstr "&Zakázat přístup BOINC k síti"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:192
|
||||
msgid "Stops BOINC network activity"
|
||||
msgstr "Zakazuje BOINC využívat síť"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:199
|
||||
msgid "Run &Benchmarks"
|
||||
msgstr "Spusť &Testy"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:200
|
||||
msgid "Runs BOINC CPU benchmarks"
|
||||
msgstr "Spouští testy procesoru"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:207
|
||||
msgid "Select Computer..."
|
||||
msgstr "Zvol počítač..."
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:208
|
||||
msgid "Connect to another computer running BOINC"
|
||||
msgstr "Připojit k jinému počítači se spuštěným BOINC"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:216
|
||||
msgid "Exit the BOINC Manager"
|
||||
msgstr "Ukonči systém BOINC"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:223
|
||||
msgid "&Options"
|
||||
msgstr "&Možnosti"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:224
|
||||
msgid "Configure GUI options and proxy settings"
|
||||
msgstr "Nastavit vlastnosti grafiky a proxy serveru"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:232
|
||||
msgid "Show information about BOINC and BOINC Manager"
|
||||
msgstr "Zobraz informace o BOINC a o systému BOINC"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:239
|
||||
msgid "&File"
|
||||
msgstr "&Soubor"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:243
|
||||
msgid "&Tools"
|
||||
msgstr "&Nástroje"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:247
|
||||
msgid "&Help"
|
||||
msgstr "&Pomoc"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:344
|
||||
msgid "Connected"
|
||||
msgstr "Připojen"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:350
|
||||
msgid "Disconnected"
|
||||
msgstr "Odpojeno"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:620
|
||||
msgid "Which computer do you wish to connect to?"
|
||||
msgstr "Ke kterému počítači se chcete připojit?"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:621
|
||||
msgid "Select computer..."
|
||||
msgstr "Zvol počítač..."
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:627
|
||||
msgid "Failed to connect to the requested computer, please check the name of the computer and try again."
|
||||
msgstr "Připojení ke zvolenému počítači selhalo. Zkontroluj prosím jméno počítače a zkus znovu."
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:628
|
||||
msgid "Failed to connect..."
|
||||
msgstr "Připojení selhalo..."
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainFrame.cpp:978
|
||||
msgid "Connected to "
|
||||
msgstr "Připojen k"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:77
|
||||
msgid "Invalid Account Key; please enter a valid Account Key"
|
||||
msgstr "Neplatný klíč. Vložte prosím platný klíč"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:89
|
||||
#: clientgui/ValidateURL.cpp:96
|
||||
msgid "Validation conflict"
|
||||
msgstr "Ověření platnosti selhalo"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ValidateURL.cpp:78
|
||||
msgid "No URL supplied; please enter a valid project URL."
|
||||
msgstr "Chybí adresa (URL). Prosím vložte platnou adresu projektu."
|
||||
|
||||
#: clientgui/ValidateURL.cpp:80
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' does not start with http://"
|
||||
msgstr "'%s' by měl začínat http://"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ValidateURL.cpp:82
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' does not contain a valid host name."
|
||||
msgstr "'%s' neobsahuje platné jméno hostitele."
|
||||
|
||||
#: clientgui/ValidateURL.cpp:84
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' does not contain a valid path."
|
||||
msgstr "'%s' neobsahuje platnou cestu."
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewMessages.cpp:149
|
||||
msgid "Click a message to see additional options."
|
||||
msgstr "Kliknutím na zprávu zobrazíte další možnosti."
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewMessages.cpp:153
|
||||
msgid "<b>Copy all</b><br>Copy all the messages to the clipboard."
|
||||
msgstr "<b>Zkopíruj vše</b><br>Zkopíruj všechny zprávy do schránky."
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewMessages.cpp:158
|
||||
msgid "<b>Copy selected messages</b><br>Copy the selected messages to the clipboard. You can select multiple messages by holding down the shift or control key while clicking on messages."
|
||||
msgstr "<b>Zkopíruj označené zprávy</b><br>Zkopíruj označené zprávy do schránky. Zvolit více zpráv je možno klikáním na zprávy se současně stisknutou klávesou Shift nebo Ctrl ."
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewMessages.cpp:176
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:276
|
||||
#: clientgui/ViewResources.cpp:127
|
||||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:224
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:250
|
||||
msgid "Tasks"
|
||||
msgstr "Úkoly"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewMessages.cpp:177
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:278
|
||||
#: clientgui/ViewResources.cpp:128
|
||||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:225
|
||||
msgid "Tips"
|
||||
msgstr "Tipy"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewMessages.cpp:179
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:280
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:768
|
||||
#: clientgui/ViewResources.cpp:130
|
||||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:227
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:253
|
||||
msgid "Project"
|
||||
msgstr "Projekt"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewMessages.cpp:180
|
||||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:231
|
||||
msgid "Time"
|
||||
msgstr "Čas"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewMessages.cpp:181
|
||||
msgid "Message"
|
||||
msgstr "Zpráva"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewMessages.cpp:218
|
||||
msgid "Messages"
|
||||
msgstr "Zprávy"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewMessages.cpp:505
|
||||
msgid "Copy all messages"
|
||||
msgstr "Zkopíruj všechny zprávy"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewMessages.cpp:506
|
||||
msgid "Copy selected messages"
|
||||
msgstr "Zkopíruj označené zprávy"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:203
|
||||
msgid "Click a project to see additional options."
|
||||
msgstr "Kliknutím na projekt zobrazíte další možnosti."
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:207
|
||||
msgid "<b>Attach to new project</b><br>Attach this computer to a BOINC project. You'll need a project URL and account key (visit the project's web site to get these)."
|
||||
msgstr "<b>Připojit se k novému projektu</b><br>Připoj tento počítač k dalšímu BOINC projektu. Budete potřebovat adresu (URL) a klíč (account key) projektu. Obojí získáte z webových stránek projektu."
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:214
|
||||
msgid "<b>Detach from project</b><br>Detach this computer from this project. Work in progress will be lost. You can update the project first to report any completed work."
|
||||
msgstr "<b>Opustit projekt</b><br>Odpoj tento počítač z tohoto projektu. Rozdělaná práce bude ztracena. Před opuštěním doporučujeme projekt aktualizovat, čímž odešlete a ohlásíte všechny dokončené výsledky."
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:222
|
||||
msgid "<b>Reset project</b><br>Delete all files and work associated with this project, and get new work. You can update the project first to report any completed work."
|
||||
msgstr "<b>Restartovat projekt</b><br>Všechny soubory a výpočty související s tímto projektem budou smazány a budou staženy jiné. Před restartováním doporučujeme projekt aktualizovat, čímž odešlete a ohlásíte všechny dokončené výsledky."
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:230
|
||||
msgid "<b>Suspend project</b><br>Stop work for this project (you can resume later)."
|
||||
msgstr "<b>Pozastavit projekt</b><br>Pozastavit práci pro tento projekt (později je možno práci obnovit)."
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:236
|
||||
msgid "<b>Resume project</b><br>Resume work for this project"
|
||||
msgstr "<b>Obnovit projekt</b><br>Obnovit práci pro tento projekt"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:241
|
||||
msgid "<b>Update project</b><br>Report all completed work and refresh your credit and preferences for this project."
|
||||
msgstr "<b>Aktualizuj projekt</b><br>Ohlaš veškerou dokončenou práci pro daný projekt a aktualizuj nastavení a kredit projektu."
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:247
|
||||
msgid "<b>BOINC home page</b><br>Open the BOINC home page in a web browser."
|
||||
msgstr "<b>Webová stránka BOINC</b><br>Otevři domovskou stránku BOINC v internetovém prohlížeči."
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:252
|
||||
msgid "<b>Project home page</b><br>Open this project's home page in a web browser."
|
||||
msgstr "<b>Webová stránka projektu</b><br>Otevři domovskou stránku projektu v internetovém prohlížeči."
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:277
|
||||
msgid "Web sites"
|
||||
msgstr "Webové stránky"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:281
|
||||
msgid "Account"
|
||||
msgstr "Účet"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:282
|
||||
msgid "Team"
|
||||
msgstr "Tým"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:283
|
||||
msgid "Total credit"
|
||||
msgstr "Celkový kredit"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:284
|
||||
msgid "Avg. credit"
|
||||
msgstr "Průměrný kredit"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:285
|
||||
msgid "Resource share"
|
||||
msgstr "Rozdělení práce"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:286
|
||||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:233
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:260
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "Stav"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:308
|
||||
msgid "Projects"
|
||||
msgstr "Projekty"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:439
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to detach from project '%s'?"
|
||||
msgstr "Opravdu chceš opustit projekt '%s'?"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:444
|
||||
msgid "Detach from Project"
|
||||
msgstr "Opustit projekt"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:462
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to reset project '%s'?"
|
||||
msgstr "Opravdu chceš restartovat projekt '%s'?"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:467
|
||||
msgid "Reset Project"
|
||||
msgstr "Restartovat projekt"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:748
|
||||
msgid "Update project"
|
||||
msgstr "Aktualizuj projekt"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:749
|
||||
msgid "Suspend project"
|
||||
msgstr "Pozastavit projekt"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:750
|
||||
msgid "Resume project"
|
||||
msgstr "Obnovit projekt"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:754
|
||||
msgid "Detach from project"
|
||||
msgstr "Opustit projekt"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:755
|
||||
msgid "Reset project"
|
||||
msgstr "Restartovat projekt"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:759
|
||||
msgid "Attach to new project"
|
||||
msgstr "Připojit se k novému projektu"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:767
|
||||
msgid "BOINC"
|
||||
msgstr "BOINC"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:901
|
||||
msgid "Project Suspended"
|
||||
msgstr "Projekt pozastaven"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:913
|
||||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:755
|
||||
msgid "Retry in "
|
||||
msgstr "Znovu zkusím za"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewResources.cpp:111
|
||||
msgid "No available options currently defined."
|
||||
msgstr "Zatím nejsou definovány žádné možnosti."
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewResources.cpp:131
|
||||
msgid "Disk Space"
|
||||
msgstr "Místo na disku"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewResources.cpp:153
|
||||
msgid "Disk"
|
||||
msgstr "Disk"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:197
|
||||
msgid "Click an item to see additional options."
|
||||
msgstr "Kliknutím na položku zobrazíte další možnosti."
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:201
|
||||
msgid "<b>Retry now</b><br>Click <b>Retry now</b> to upload the file now"
|
||||
msgstr "<b>Obnov přenos</b><br>Klikni na <b>Obnov přenos</b> pro odeslání souboru"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:206
|
||||
msgid "<b>Abort upload</b><br>Click <b>Abort upload</b> to delete the file from the upload queue. This will prevent you from being granted credit for this result."
|
||||
msgstr "<b>Zrušit odesílání</b><br>Klikni na <b>Zrušit odesílání</b> pro odstranění z fronty výsledků čekajících na odeslání. Za odstraněný výsledek nebude přidělen žádný kredit."
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:228
|
||||
msgid "File"
|
||||
msgstr "Soubor"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:229
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:257
|
||||
msgid "Progress"
|
||||
msgstr "Průběh"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:230
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Velikost"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:232
|
||||
msgid "Speed"
|
||||
msgstr "Rychlost"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:255
|
||||
msgid "Transfers"
|
||||
msgstr "Přenos"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:374
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to abort this file transfer '%s'?"
|
||||
msgstr "Opravdu chceš zrušit přenos souboru '%s'?"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:379
|
||||
msgid "Abort File Transfer"
|
||||
msgstr "Zruž přenos souboru"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:546
|
||||
msgid "Retry Now"
|
||||
msgstr "Obnov přenos"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:547
|
||||
msgid "Abort Upload"
|
||||
msgstr "Zrušit odesílání"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:759
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:861
|
||||
msgid "Download failed"
|
||||
msgstr "Chyba při přijímání"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:763
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:907
|
||||
msgid "Upload failed"
|
||||
msgstr "Chyba při odesílání"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:767
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:911
|
||||
msgid "Uploading"
|
||||
msgstr "Odesílá se"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:767
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:865
|
||||
msgid "Downloading"
|
||||
msgstr "Přijímá se"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:774
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:884
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:934
|
||||
msgid "Suspended"
|
||||
msgstr "Pozastaveno"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:213
|
||||
msgid "Click a result to see additional options."
|
||||
msgstr "Kliknutím na výsledek zobrazíte další možnosti."
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:217
|
||||
msgid "<b>Suspend</b><br>Suspend the result."
|
||||
msgstr "<b>Pozastavit</b><br>Pozastavit výsledek."
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:222
|
||||
msgid "<b>Resume</b><br>Resume a suspended result."
|
||||
msgstr "<b>Obnovit</b><br>Obnovit práci na pozastaveném výsledku."
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:227
|
||||
msgid "<b>Show graphics</b><br>Show application graphics in a window."
|
||||
msgstr "<b>Zobraz grafiku</b><br>Zobraz grafické okno aplikace"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:232
|
||||
msgid "<b>Abort result</b><br>Delete the result from the work queue. This will prevent you from being granted credit for the result."
|
||||
msgstr "<b>Zrušit výsledek</b><br>Odstraní výsledek z fronty souborů čekajících na zpracování. Za odstraněný výsledek nebude přidělen žádný kredit."
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:251
|
||||
msgid "Quick tips"
|
||||
msgstr "Tipy"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:254
|
||||
msgid "Application"
|
||||
msgstr "Aplikace"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:255
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Název"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:256
|
||||
msgid "CPU time"
|
||||
msgstr "Procesorový čas"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:258
|
||||
msgid "To completetion"
|
||||
msgstr "Dokončí za"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:259
|
||||
msgid "Report deadline"
|
||||
msgstr "Odevzdat do"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:282
|
||||
msgid "Work"
|
||||
msgstr "Práce"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:418
|
||||
msgid "Are you sure you wish to display graphics on a remote machine?"
|
||||
msgstr "Opravdu chcete zobrazit grafiku na vzdáleném počítači?"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:419
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:655
|
||||
msgid "Show graphics"
|
||||
msgstr "Zobraz grafiku"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:446
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to abort this result '%s'?"
|
||||
msgstr "Opravdu chceš vyřadit výsledek '%s'?"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:451
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:656
|
||||
msgid "Abort result"
|
||||
msgstr "Vyřaď výsledek"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:653
|
||||
msgid "Suspend"
|
||||
msgstr "Pozastavit"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:654
|
||||
msgid "Resume"
|
||||
msgstr "Obnovit"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:856
|
||||
msgid "New"
|
||||
msgstr "Nový"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:871
|
||||
msgid "Aborted"
|
||||
msgstr "Vyřazeno"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:878
|
||||
msgid "Running"
|
||||
msgstr "Počítám"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:888
|
||||
msgid "Paused"
|
||||
msgstr "Pozastaven"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:893
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:898
|
||||
msgid "Ready to run"
|
||||
msgstr "Připraven"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:902
|
||||
msgid "Computation error"
|
||||
msgstr "Chyba při výpočtu"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:917
|
||||
msgid "Acknowledged"
|
||||
msgstr "Potvrzeno"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:921
|
||||
msgid "Ready to report"
|
||||
msgstr "Výsledek odeslán"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:925
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: invalid state '%d'"
|
||||
msgstr "Chyba: Neplatný stav '%d'"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgAbout.h:30
|
||||
msgid "About BOINC"
|
||||
msgstr "O programu BOINC"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgAttachProject.h:30
|
||||
msgid "Attach to Project"
|
||||
msgstr "Připojit se k projektu"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgConnection.h:31
|
||||
msgid "Connection"
|
||||
msgstr "Připojení"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgOptions.h:30
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Možnosti"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue