From 7a3bc0a35af756c245ed2b76edc526568958b997 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Rom Walton Date: Sun, 8 Feb 2015 14:27:00 -0500 Subject: [PATCH] Updating translations for locale/es/BOINC-Web.po --- locale/es/BOINC-Web.po | 1037 ++++------------------------------------ 1 file changed, 106 insertions(+), 931 deletions(-) mode change 100755 => 100644 locale/es/BOINC-Web.po diff --git a/locale/es/BOINC-Web.po b/locale/es/BOINC-Web.po old mode 100755 new mode 100644 index 3f740c9b68..db44ffc95c --- a/locale/es/BOINC-Web.po +++ b/locale/es/BOINC-Web.po @@ -1,27 +1,25 @@ # BOINC web translation # Copyright (C) 2008-2009 University of California +# # This file is distributed under the same license as BOINC. +# # FileID : $Id$ +# +# Translators: msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: \n" +"Project-Id-Version: boinc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: BOINC translation team \n" "POT-Creation-Date: 2014-02-01 00:00 PST\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-17 12:46+0000\n" -"Last-Translator: yo \n" -"Language-Team: \n" -"Language: es\n" +"PO-Revision-Date: 2015-02-08 19:26+0000\n" +"Last-Translator: Rom Walton \n" +"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/boinc/language/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: es\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Pootle 2.5.0\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -"X-BOINC-UTF8-Marker: 简体中文, 日本語\n" -"X-Poedit-SearchPath-0: doc\n" -"X-Poedit-Basepath: C:\\Src\\BOINCSVN\\trunk\\boinc\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1416228386.0\n" -"X-Poedit-KeywordsList: tra\n" #: docutil.php:21 msgid "Search" @@ -40,9 +38,7 @@ msgstr "Esta página es %straducible%s." msgid "" "We recommend that you also install VirtualBox, so your computer can work on " "science projects that require it." -msgstr "" -"Le recomendamos que instale también VirtualBox, para que su computador pueda " -"trabajar para los proyectos científicos que lo requieren." +msgstr "Le recomendamos que instale también VirtualBox, para que su computador pueda trabajar para los proyectos científicos que lo requieren." #: download.php:41 msgid "Learn more about VirtualBox." @@ -67,13 +63,6 @@ msgstr "Versión %s de BOINC" msgid "VirtualBox version %s" msgstr "Versión %s de VirtualBox" -# ####################################### -# download.php -# download.php 2006/08/03 by je2bwm -# ######################################
-#
-# download.php
-# #######################################
#: download.php:67 msgid "Download BOINC" msgstr "Descargar BOINC" @@ -83,34 +72,25 @@ msgid "" "BOINC is a program that lets you donate your idle computer time to science " "projects like SETI@home, Climateprediction.net, Rosetta@home, World " "Community Grid, and many others." -msgstr "" -"BOINC es un programa que le permite donar el tiempo en que su computador " -"está inactivo a proyectos científicos como SETI@home, Climateprediction.net, " -"Rosetta@home, World Community Grid y muchos otros." +msgstr "BOINC es un programa que le permite donar el tiempo en que su computador está inactivo a proyectos científicos como SETI@home, Climateprediction.net, Rosetta@home, World Community Grid y muchos otros." #: download.php:125 msgid "" "After installing BOINC on your computer, you can connect it to as many of " "these projects as you like." -msgstr "" -"Después de instalar BOINC en su computador, puede conectarlo con tantos " -"proyectos como quiera." +msgstr "Después de instalar BOINC en su computador, puede conectarlo con tantos proyectos como quiera." #: download.php:127 msgid "" -"You may run this software on a computer only if you own the computer or have " -"the permission of its owner." -msgstr "" -"Puede ejecutar este programa en un ordenador sólo si es de su propiedad o " -"tiene permiso de su propietario." +"You may run this software on a computer only if you own the computer or have" +" the permission of its owner." +msgstr "Puede ejecutar este programa en un ordenador sólo si es de su propiedad o tiene permiso de su propietario." #: download.php:132 msgid "" "We recommend that you download BOINC from the Google Play Store or Amazon " "Appstore, not from here." -msgstr "" -"Le recomendamos que descargue BOINC de Google Play o Amazon Appstore, no de " -"aquí." +msgstr "Le recomendamos que descargue BOINC de Google Play o Amazon Appstore, no de aquí." #: download.php:167 msgid "System requirements" @@ -143,28 +123,20 @@ msgstr "BOINC: computar para la ciencia" #: help.php:12 #, php-format msgid "" -"BOINC Online Help lets you talk one-on-one with experienced BOINC users, who " -"can: %s answer questions about BOINC and volunteer computing; %s walk you " +"BOINC Online Help lets you talk one-on-one with experienced BOINC users, who" +" can: %s answer questions about BOINC and volunteer computing; %s walk you " "through the process of installing and using BOINC; %s troubleshoot any " "problems you might have." -msgstr "" -"La ayuda en línea de BOINC le permite hablar de forma individual con " -"usuarios de BOINC con experiencia, que pueden: %s contestar preguntas sobre " -"BOINC y la computación voluntaria, %s guiarle en el proceso de instalar y " -"usar BOINC, y %s resolver cualquier problema que pudiera tener." +msgstr "La ayuda en línea de BOINC le permite hablar de forma individual con usuarios de BOINC con experiencia, que pueden: %s contestar preguntas sobre BOINC y la computación voluntaria, %s guiarle en el proceso de instalar y usar BOINC, y %s resolver cualquier problema que pudiera tener." #: help.php:21 #, php-format msgid "" -"BOINC Online Help is based on %sSkype%s, an Internet-based telephone system. " -"Skype is free (both the software and the calls). If you don't already have " -"Skype, please %sdownload and install it now%s. When you're finished, return " -"to this page." -msgstr "" -"La ayuda en línea de BOINC está basada en %sSkype%s, un sistema de telefonía " -"por Internet. Skype es gratuito (el programa y las llamadas). Si todavía no " -"tiene Skype, %sdescárguelo e instálelo ahora%s. Cuando haya terminado, " -"vuelva a esta página." +"BOINC Online Help is based on %sSkype%s, an Internet-based telephone system." +" Skype is free (both the software and the calls). If you don't already have" +" Skype, please %sdownload and install it now%s. When you're finished, " +"return to this page." +msgstr "La ayuda en línea de BOINC está basada en %sSkype%s, un sistema de telefonía por Internet. Skype es gratuito (el programa y las llamadas). Si todavía no tiene Skype, %sdescárguelo e instálelo ahora%s. Cuando haya terminado, vuelva a esta página." #: help.php:28 msgid "" @@ -172,18 +144,13 @@ msgid "" "microphone and speakers or an external headset for your computer. You can " "also use Skype's text-based chat system or regular email (if you don't have " "Skype) to communicate with Help Volunteers." -msgstr "" -"El mejor modo de obtener ayuda es por voz, para lo que necesita micrófono y " -"altavoces integrados en su computador o externos. Puede usar también el chat " -"de texto de Skype o el correo electrónico normal (si no tiene Skype) para " -"comunicarse con ayudantes voluntarios." +msgstr "El mejor modo de obtener ayuda es por voz, para lo que necesita micrófono y altavoces integrados en su computador o externos. Puede usar también el chat de texto de Skype o el correo electrónico normal (si no tiene Skype) para comunicarse con ayudantes voluntarios." #: help.php:31 msgid "" "Volunteers speaking several languages are available. Please select a " "language:" -msgstr "" -"Hay disponibles voluntarios que hablan distintos idiomas. Elija un idioma:" +msgstr "Hay disponibles voluntarios que hablan distintos idiomas. Elija un idioma:" #: help.php:47 msgid "Be a Help Volunteer" @@ -195,25 +162,19 @@ msgid "" "If you're an experienced BOINC user, we encourage you to %sbecome a Help " "Volunteer%s. It's a great way to help the cause of scientific research and " "volunteer computing - and it's fun!" -msgstr "" -"Si es un usuario de BOINC con experiencia, le animamos a %sser ayudante " -"voluntario%s. Es un gran modo de ayudar a la causa de la investigación " -"científica y la computación voluntaria. ¡Y es interesante!" +msgstr "Si es un usuario de BOINC con experiencia, le animamos a %sser ayudante voluntario%s. Es un gran modo de ayudar a la causa de la investigación científica y la computación voluntaria. ¡Y es interesante!" #: help.php:56 #, php-format msgid "" "If you're already a Help Volunteer: to edit your settings, %sclick here%s." -msgstr "" -"Si ya es ayudante voluntario: %spulse aquí%s para cambiar sus preferencias." +msgstr "Si ya es ayudante voluntario: %spulse aquí%s para cambiar sus preferencias." #: help_funcs.php:107 msgid "" "BOINC helpers are unpaid volunteers. Their advice is not endorsed by BOINC " "or the University of California." -msgstr "" -"Los ayudantes de BOINC son voluntarios no remunerados. Sus consejos no están " -"avalados por BOINC o por la Universidad de California." +msgstr "Los ayudantes de BOINC son voluntarios no remunerados. Sus consejos no están avalados por BOINC o por la Universidad de California." #: help_funcs.php:110 msgid "%1Never%2 give email address or password information to BOINC helpers." @@ -247,7 +208,6 @@ msgstr "computadores.\n" msgid "24-hour average:" msgstr "media de 24 horas:" -# 80% #: index.php:56 msgid "PetaFLOPS." msgstr "PetaFLOPS." @@ -260,13 +220,6 @@ msgstr "Noticias" msgid "Volunteer" msgstr "Voluntario" -# ####################################### -# download.php -# download.php 2006/08/03 by je2bwm -# ######################################
-#
-# download.php
-# #######################################
#: index.php:85 msgid "Download" msgstr "Descargar" @@ -285,14 +238,10 @@ msgstr "Enlaces" #: index.php:94 msgid "" -"Use the idle time on your computer (Windows, Mac, Linux, or Android) to cure " -"diseases, study global warming, discover pulsars, and do many other types of " -"scientific research. It's safe, secure, and easy:" -msgstr "" -"Use el tiempo en que su computador está inactivo (Windows, Mac, Linux o " -"Android) para curar enfermedades, estudiar el calentamiento global, " -"descubrir púlsares y muchos otros tipos de investigaciones científicas. Es " -"seguro y fácil:" +"Use the idle time on your computer (Windows, Mac, Linux, or Android) to cure" +" diseases, study global warming, discover pulsars, and do many other types " +"of scientific research. It's safe, secure, and easy:" +msgstr "Use el tiempo en que su computador está inactivo (Windows, Mac, Linux o Android) para curar enfermedades, estudiar el calentamiento global, descubrir púlsares y muchos otros tipos de investigaciones científicas. Es seguro y fácil:" #: index.php:96 msgid "Choose projects" @@ -309,11 +258,9 @@ msgstr "Escriba una dirección de email y una contraseña." #: index.php:102 #, php-format msgid "" -"Or, if you run several projects, try an %saccount manager%s such as %" -"sGridRepublic%s or %sBAM!%s. " -msgstr "" -"O, si ejecuta varios proyectos, pruebe un %sadministrador de cuentas%s, como " -"%sGridRepublic%s o %sBAM!%s." +"Or, if you run several projects, try an %saccount manager%s such as " +"%sGridRepublic%s or %sBAM!%s. " +msgstr "O, si ejecuta varios proyectos, pruebe un %sadministrador de cuentas%s, como %sGridRepublic%s o %sBAM!%s." #: index.php:118 msgid "Compute with BOINC" @@ -325,25 +272,19 @@ msgstr "Actualizaciones de programas" #: index.php:128 msgid "" -"%1Scientists%2: use BOINC to create a %3volunteer computing project%4 giving " -"you the computing power of thousands of CPUs." -msgstr "" -"%1Científicos%2: use BOINC para crear un %3proyecto de computación " -"voluntaria%4 que le dé la potencia de procesamiento de miles de CPUs." +"%1Scientists%2: use BOINC to create a %3volunteer computing project%4 giving" +" you the computing power of thousands of CPUs." +msgstr "%1Científicos%2: use BOINC para crear un %3proyecto de computación voluntaria%4 que le dé la potencia de procesamiento de miles de CPUs." #: index.php:132 msgid "" "%1Universities%2: use BOINC to create a %3Virtual Campus Supercomputing " "Center%4." -msgstr "" -"%1Universidades%2: use BOINC para crear un %3centro de supercomputación " -"virtual del campus%4" +msgstr "%1Universidades%2: use BOINC para crear un %3centro de supercomputación virtual del campus%4" #: index.php:137 msgid "%1Companies%2: use BOINC for %3desktop Grid computing%4." -msgstr "" -"%1Empresas%2: use BOINC para %3computación en red con computadores de " -"sobremesa%4." +msgstr "%1Empresas%2: use BOINC para %3computación en red con computadores de sobremesa%4." #: index.php:149 msgid "The BOINC project" @@ -413,9 +354,7 @@ msgstr "APIs para complementos" #, php-format msgid "" "Open-source software for %svolunteer computing%s and %sgrid computing%s." -msgstr "" -"Programas de código abierto para %scomputación voluntaria%s y %scomputación " -"en red%s." +msgstr "Programas de código abierto para %scomputación voluntaria%s y %scomputación en red%s." #: index.php:230 msgid "BOINC is based at The University of California, Berkeley" @@ -425,7 +364,6 @@ msgstr "BOINC está emplazado en la Universidad de California en Berkeley" msgid "Distributed sensing" msgstr "Sensores distribuidos" -# 78% #: projects.inc:19 msgid "Stanford University" msgstr "Universidad de Stanford" @@ -439,10 +377,7 @@ msgid "" "The Quake-Catcher Network is developing the world's largest seismic network " "using sensors attached to Internet-connected computers. You must buy a " "sensor to participate." -msgstr "" -"La Quake-Catcher Network está desarrollando la mayor red sísmica del mundo " -"usando computadores con sensores conectados con Internet. Tiene que comprar " -"un sensor para participar." +msgstr "La Quake-Catcher Network está desarrollando la mayor red sísmica del mundo usando computadores con sensores conectados con Internet. Tiene que comprar un sensor para participar." #: projects.inc:27 msgid "BOINC Poland Foundation" @@ -457,18 +392,13 @@ msgid "" "This project is creating a free and continuously updated map of radiation " "levels by using sensors connected to volunteers' computers. You must buy a " "sensor to participate." -msgstr "" -"Este proyecto está creando un mapa de niveles de radiación libre y " -"actualizado continuamente usando sensores conectados con los computadores de " -"los voluntarios. Tiene que comprar un sensor para participar." +msgstr "Este proyecto está creando un mapa de niveles de radiación libre y actualizado continuamente usando sensores conectados con los computadores de los voluntarios. Tiene que comprar un sensor para participar." #: projects.inc:33 msgid "" -"To participate in these projects you must buy a sensor and attach it to your " -"computer." -msgstr "" -"Para participar en estos proyectos tiene que comprar un sensor y conectarlo " -"con su computador." +"To participate in these projects you must buy a sensor and attach it to your" +" computer." +msgstr "Para participar en estos proyectos tiene que comprar un sensor y conectarlo con su computador." #: projects.inc:37 msgid "Cognitive science and artifical intelligence" @@ -489,12 +419,7 @@ msgid "" "intelligence that uses semantic networks, stemmers, part of speech " "databases, and part of speech taggers in order to imitate human behavior in " "conversations." -msgstr "" -"Analiza sintáticamente y convierte redes semánticas para usarlas en FreeHAL, " -"una inteligencia artificial que usa redes semánticas, lematizadores, bases " -"de datos de categorías gramaticales y etiquetadores de categorías " -"gramaticales con el fin de imitar el comportamiento humano en las " -"conversaciones." +msgstr "Analiza sintáticamente y convierte redes semánticas para usarlas en FreeHAL, una inteligencia artificial que usa redes semánticas, lematizadores, bases de datos de categorías gramaticales y etiquetadores de categorías gramaticales con el fin de imitar el comportamiento humano en las conversaciones." #: projects.inc:69 msgid "Biology and Medicine" @@ -510,18 +435,12 @@ msgstr "Descubrimiento de medicamentos antimalaria" #: projects.inc:84 msgid "" -"The parasite that causes malaria continues to evolve resistance to available " -"medication. We therefore urgently need to discover new drugs to replace " +"The parasite that causes malaria continues to evolve resistance to available" +" medication. We therefore urgently need to discover new drugs to replace " "existing drugs. Importantly, these new drugs need to target NEW proteins in " "the parasite. The FightMalaria@Home project is aimed at finding these new " "targets." -msgstr "" -"El parásito que causa la malaria sigue desarrollando resistencia a la " -"medicación disponible. Por tanto, necesitamos urgentemente descubrir " -"medicamentos nuevos para reemplazar a los existentes. Y lo más importante, " -"estos medicamentos deben estar dirigidos a proteínas del parásito NUEVAS. El " -"objetivo del proyecto FightMalaria@Home es encontrar estas proteínas " -"nuevas." +msgstr "El parásito que causa la malaria sigue desarrollando resistencia a la medicación disponible. Por tanto, necesitamos urgentemente descubrir medicamentos nuevos para reemplazar a los existentes. Y lo más importante, estos medicamentos deben estar dirigidos a proteínas del parásito NUEVAS. El objetivo del proyecto FightMalaria@Home es encontrar estas proteínas nuevas." #: projects.inc:90 msgid "University of Karlsruhe (Germany)" @@ -536,15 +455,9 @@ msgid "" "POEM@HOME uses a computational approach to predict the biologically active " "structure of proteins, to understand the signal-processing mechanisms when " "the proteins interact with one another, to understand diseases related to " -"protein malfunction or aggregation, and to develop new drugs on the basis of " -"the three-dimensions structure of biologically important proteins." -msgstr "" -"POEM@HOME usa un enfoque computacional para predecir la estructura " -"biológicamente activa de las proteínas, para entender los mecanismos del " -"procesamiento de señales cuando las proteínas interactúan entre sí, para " -"entender enfermedades relacionadas con el mal funcionamiento o agregación de " -"las proteínas y para desarrollar nuevos medicamentos basados en las " -"estructuras tridimensionales de proteínas importantes biológicamente." +"protein malfunction or aggregation, and to develop new drugs on the basis of" +" the three-dimensions structure of biologically important proteins." +msgstr "POEM@HOME usa un enfoque computacional para predecir la estructura biológicamente activa de las proteínas, para entender los mecanismos del procesamiento de señales cuando las proteínas interactúan entre sí, para entender enfermedades relacionadas con el mal funcionamiento o agregación de las proteínas y para desarrollar nuevos medicamentos basados en las estructuras tridimensionales de proteínas importantes biológicamente." #: projects.inc:98 msgid "University of Delaware" @@ -560,11 +473,7 @@ msgid "" "aims to further knowledge of the atomic details of protein-ligand " "interactions and, by doing so, will search for insights into the discovery " "of novel pharmaceuticals." -msgstr "" -"Docking@Home tiene objetivos tanto biocientíficos como de ciencia de la " -"computación. El proyecto pretende aumentar el conocimiento de los detalles " -"atómicos de las interacciones proteína-ligando y, con ello, buscar pistas " -"para descubrir fármacos novedosos." +msgstr "Docking@Home tiene objetivos tanto biocientíficos como de ciencia de la computación. El proyecto pretende aumentar el conocimiento de los detalles atómicos de las interacciones proteína-ligando y, con ello, buscar pistas para descubrir fármacos novedosos." #: projects.inc:114 msgid "Barcelona Biomedical Research Park (PRBB)" @@ -580,12 +489,7 @@ msgid "" "molecular dynamics code (CellMD) specially optimized to run on NVIDIA GPUs. " "New biomedical applications suddenly become possible giving a new role to " "computational biology for biomedical research." -msgstr "" -"GPUGrid.net abre nuevas posibilidades computacionales con el primer código " -"de dinámica molecular a nivel atómico (CellMD) especialmente optimizado para " -"ejecutarse en las GPU NVIDIA. De repente se han vuelto posibles nuevas " -"aplicaciones biomédicas, lo que le da un nuevo papel a la biología " -"computacional para la investigación biomédica." +msgstr "GPUGrid.net abre nuevas posibilidades computacionales con el primer código de dinámica molecular a nivel atómico (CellMD) especialmente optimizado para ejecutarse en las GPU NVIDIA. De repente se han vuelto posibles nuevas aplicaciones biomédicas, lo que le da un nuevo papel a la biología computacional para la investigación biomédica." #: projects.inc:122 msgid "Technion, Israel" @@ -600,17 +504,12 @@ msgid "" "Superlink@Technion helps geneticists all over the world find disease-" "provoking genes causing some types of diabetes, hypertension (high blood " "pressure), cancer, schizophrenia and many others." -msgstr "" -"Superlink@Technion ayuda a genetistas de todo el mundo a encontrar genes que " -"provocan enfermedades y son la causa de algunos tipos de diabetes, " -"hipertensión (presión sanguínea alta), cáncer, esquizofrenia y muchas otras." +msgstr "Superlink@Technion ayuda a genetistas de todo el mundo a encontrar genes que provocan enfermedades y son la causa de algunos tipos de diabetes, hipertensión (presión sanguínea alta), cáncer, esquizofrenia y muchas otras." #: projects.inc:138 msgid "" "University of Maryland Center for Bioinformatics and Computational Biology" -msgstr "" -"Centro de Bioinformática y Biología Computacional de la Universidad de " -"Maryland" +msgstr "Centro de Bioinformática y Biología Computacional de la Universidad de Maryland" #: projects.inc:139 msgid "Life science research" @@ -618,15 +517,11 @@ msgstr "Investigaciones de las ciencias de la vida" #: projects.inc:140 msgid "" -"The Lattice Project supplies computing power to scientists at the University " -"of Maryland studying evolutionary relationships based on DNA sequence data; " -"bacterial, plasmid, and virus protein sequences; and biological diversity in " -"nature reserves. " -msgstr "" -"El Lattice Project proporciona potencia de cálculo a los científicos de la " -"Universidad de Maryland que estudian el parentesco evolutivo basado en los " -"datos de secuencias de ADN; las secuencias de proteínas de bacterias, " -"plásmidos y virus; y la diversidad biológica de las reservas naturales." +"The Lattice Project supplies computing power to scientists at the University" +" of Maryland studying evolutionary relationships based on DNA sequence data;" +" bacterial, plasmid, and virus protein sequences; and biological diversity " +"in nature reserves. " +msgstr "El Lattice Project proporciona potencia de cálculo a los científicos de la Universidad de Maryland que estudian el parentesco evolutivo basado en los datos de secuencias de ADN; las secuencias de proteínas de bacterias, plásmidos y virus; y la diversidad biológica de las reservas naturales." #: projects.inc:146 msgid "The Swiss Tropical Institute" @@ -638,22 +533,14 @@ msgstr "Epidemiología" #: projects.inc:148 msgid "" -"Simulation models of the transmission dynamics and health effects of malaria " -"are an important tool for malaria control. They can be used to determine " +"Simulation models of the transmission dynamics and health effects of malaria" +" are an important tool for malaria control. They can be used to determine " "optimal strategies for delivering mosquito nets, chemotherapy, or new " "vaccines which are currently under development and testing. Such modeling " "is extremely computer intensive, requiring simulations of large human " "populations with a diverse set of parameters related to biological and " "social factors that influence the distribution of the disease. " -msgstr "" -"Los modelos de simulación de la dinámica de transmisión y efectos en la " -"salud de la malaria son una herramienta importante para el control de esta " -"enfermedad. Pueden usarse para determinar las estrategias óptimas para " -"suministrar mosquiteras, quimioterapia o nuevas vacunas que están " -"actualmente en desarrollo y pruebas. Esa modelización requiere mucha " -"potencia de cálculo; se necesitan simulaciones de poblaciones humanas " -"grandes con un conjunto diverso de parámetros relacionados con los factores " -"biológicos y sociales que influyen en la distribución de la enfermedad." +msgstr "Los modelos de simulación de la dinámica de transmisión y efectos en la salud de la malaria son una herramienta importante para el control de esta enfermedad. Pueden usarse para determinar las estrategias óptimas para suministrar mosquiteras, quimioterapia o nuevas vacunas que están actualmente en desarrollo y pruebas. Esa modelización requiere mucha potencia de cálculo; se necesitan simulaciones de poblaciones humanas grandes con un conjunto diverso de parámetros relacionados con los factores biológicos y sociales que influyen en la distribución de la enfermedad." #: projects.inc:170 msgid "University of Washington" @@ -671,14 +558,7 @@ msgid "" "couldn't possibly attempt without your help. You will also be helping our " "efforts at designing new proteins to fight diseases such as HIV, Malaria, " "Cancer, and Alzheimer's" -msgstr "" -"Determina las formas tridimensionales de las proteínas, en una investigación " -"que puede conducir a la larga a encontrar la cura de enfermedades humanas " -"importantes. Ejecutando Rosetta@home nos ayudará a acelerar y extender " -"nuestra investigación de modos que probablemente no podríamos intentar sin " -"su ayuda. Usted también está ayudando en nuestros esfuerzos por diseñar " -"nuevas proteínas para luchar contra enfermedades como el VIH, la malaria, el " -"cáncer y el alzheimer" +msgstr "Determina las formas tridimensionales de las proteínas, en una investigación que puede conducir a la larga a encontrar la cura de enfermedades humanas importantes. Ejecutando Rosetta@home nos ayudará a acelerar y extender nuestra investigación de modos que probablemente no podríamos intentar sin su ayuda. Usted también está ayudando en nuestros esfuerzos por diseñar nuevas proteínas para luchar contra enfermedades como el VIH, la malaria, el cáncer y el alzheimer" #: projects.inc:178 msgid "University of Vienna" @@ -686,13 +566,10 @@ msgstr "Universidad de Viena" #: projects.inc:180 msgid "" -"Calculate similarities between proteins. SIMAP provides a public database of " -"the resulting data, which plays a key role in many bioinformatics research " +"Calculate similarities between proteins. SIMAP provides a public database of" +" the resulting data, which plays a key role in many bioinformatics research " "projects." -msgstr "" -"Calcula semejanzas entre proteínas. SIMAP proporciona una base de datos " -"pública de los datos resultantes, que juegan un papel clave en muchos " -"proyectos de investigación bioinformática." +msgstr "Calcula semejanzas entre proteínas. SIMAP proporciona una base de datos pública de los datos resultantes, que juegan un papel clave en muchos proyectos de investigación bioinformática." #: projects.inc:186 msgid "Earth Sciences" @@ -711,20 +588,12 @@ msgid "" "Investigate the approximations that have to be made in state-of-the-art " "climate models. By running the model thousands of times we hope to find out " "how the model responds to slight tweaks to these approximations - slight " -"enough to not make the approximations any less realistic. This will allow us " -"to improve our understanding of how sensitive our models are to small " +"enough to not make the approximations any less realistic. This will allow us" +" to improve our understanding of how sensitive our models are to small " "changes and also to things like changes in carbon dioxide and the sulphur " "cycle. This will allow us to explore how climate may change in the next " "century under a wide range of different scenarios." -msgstr "" -"Investiga las aproximaciones que han de hacerse en los modelos climáticos " -"más avanzados. Ejecutando el modelo miles de veces esperamos encontrar cómo " -"responde a ligeros ajustes de estas aproximaciones (lo bastante pequeñas " -"para no hacer las aproximaciones menos realistas). Esto nos permitirá " -"mejorar nuestro conocimiento sobre la sensibilidad de nuestros modelos a " -"cambios pequeños y también a cosas como cambios en el dióxido de carbono y " -"en el ciclo del azufre. Esto nos permitirá explorar cómo puede que cambie el " -"clima en el próximo siglo en un rango amplio de casos." +msgstr "Investiga las aproximaciones que han de hacerse en los modelos climáticos más avanzados. Ejecutando el modelo miles de veces esperamos encontrar cómo responde a ligeros ajustes de estas aproximaciones (lo bastante pequeñas para no hacer las aproximaciones menos realistas). Esto nos permitirá mejorar nuestro conocimiento sobre la sensibilidad de nuestros modelos a cambios pequeños y también a cosas como cambios en el dióxido de carbono y en el ciclo del azufre. Esto nos permitirá explorar cómo puede que cambie el clima en el próximo siglo en un rango amplio de casos." #: projects.inc:207 msgid "Physical Science" @@ -738,9 +607,7 @@ msgstr "Ingeniería mecánica" msgid "" "Currently we are calculating the optimum design of a structure call the 52 " "bar truss" -msgstr "" -"En la actualidad estamos calculando el diseño óptimo de una estructura " -"llamada el armazón de 52 barras" +msgstr "En la actualidad estamos calculando el diseño óptimo de una estructura llamada el armazón de 52 barras" #: projects.inc:224 projects.inc:263 projects.inc:271 msgid "Astronomy" @@ -753,16 +620,9 @@ msgid "" "Universe. We will measure physical parameters (such as stellar mass surface " "density, star formation rate surface density, attenuation, and first-order " "star formation history) on a resolved pixel-by-pixel basis using spectral " -"energy distribution (SED) fitting techniques in a distributed computing mode." -msgstr "" -"Combinaremos los rangos espectrales de GALEX, Pan-STARRS1 y WISE para " -"generar un atlas de galaxias del universo cercano multifrecuencia, en " -"ultravioleta, visible e infrarrojo cercano. Mediremos parámetros físicos " -"(como la densidad superficial de la masa estelar, la densidad superficial de " -"la tasa de formación estelar, la atenuación y la historia de primer orden " -"de la formación estelar) con resolución completa, píxel por píxel, usando " -"técnicas de ajuste de la distribución de la energía espectral (DES) en modo " -"de computación distribuida." +"energy distribution (SED) fitting techniques in a distributed computing " +"mode." +msgstr "Combinaremos los rangos espectrales de GALEX, Pan-STARRS1 y WISE para generar un atlas de galaxias del universo cercano multifrecuencia, en ultravioleta, visible e infrarrojo cercano. Mediremos parámetros físicos (como la densidad superficial de la masa estelar, la densidad superficial de la tasa de formación estelar, la atenuación y la historia de primer orden de la formación estelar) con resolución completa, píxel por píxel, usando técnicas de ajuste de la distribución de la energía espectral (DES) en modo de computación distribuida." #: projects.inc:247 msgid "University of Texas at Austin" @@ -783,19 +643,8 @@ msgid "" "years of computer calculations on the fastest present day computer before a " "single event of interest can be expected to occur. Our research group is " "interested in calculating the long time dynamics of systems." -msgstr "" -"Un problema común en química teórica, física de la materia condensada y " -"ciencia de los materiales es el cálculo de la evolución temporal de un " -"sistema a escala atómica donde, por ejemplo, ocurren reacciones químicas o " -"difusión. Normalmente, los eventos de interés son bastante raros (muchos " -"órdenes de magnitud más lentos que los movimientos vibratorios de los " -"átomos) y por lo tanto las simulaciones directas, siguiendo cada movimiento " -"de los átomos, llevarían miles de años de cálculo en el computador más " -"rápido de hoy en día antes de que ocurriera un solo evento de interés. " -"Nuestro grupo de investigación está interesado en calcular la dinámica de " -"sistemas a largo plazo." +msgstr "Un problema común en química teórica, física de la materia condensada y ciencia de los materiales es el cálculo de la evolución temporal de un sistema a escala atómica donde, por ejemplo, ocurren reacciones químicas o difusión. Normalmente, los eventos de interés son bastante raros (muchos órdenes de magnitud más lentos que los movimientos vibratorios de los átomos) y por lo tanto las simulaciones directas, siguiendo cada movimiento de los átomos, llevarían miles de años de cálculo en el computador más rápido de hoy en día antes de que ocurriera un solo evento de interés. Nuestro grupo de investigación está interesado en calcular la dinámica de sistemas a largo plazo." -# 95% #: projects.inc:262 msgid "University of Illinois at Urbana-Champaign" msgstr "Universidad de Illinois en Urbana-Champaign" @@ -805,10 +654,7 @@ msgid "" "The goal of Cosmology@Home is to search for the model that best describes " "our Universe and to find the range of models that agree with the available " "astronomical particle physics data." -msgstr "" -"El objetivo de Cosmology@Home es buscar el modelo que describa mejor nuestro " -"universo y encontrar la serie de modelos que concuerden con los datos " -"astronómicos y de física de partículas disponibles." +msgstr "El objetivo de Cosmology@Home es buscar el modelo que describa mejor nuestro universo y encontrar la serie de modelos que concuerden con los datos astronómicos y de física de partículas disponibles." #: projects.inc:270 msgid "Rensselaer Polytechnic Institute" @@ -819,10 +665,7 @@ msgid "" "The goal of Milkyway@Home is to create a highly accurate three dimensional " "model of the Milky Way galaxy using data gathered by the Sloan Digital Sky " "Survey." -msgstr "" -"El objetivo de Milkyway@Home es crear un modelo tridimensional de alta " -"precisión de la Vía Láctea usando datos recolectados por el Sloan Digital " -"Sky Survey." +msgstr "El objetivo de Milkyway@Home es crear un modelo tridimensional de alta precisión de la Vía Láctea usando datos recolectados por el Sloan Digital Sky Survey." #: projects.inc:278 msgid "Leiden University, The Netherlands" @@ -832,17 +675,11 @@ msgstr "Universidad de Leiden, los Países Bajos" msgid "" "Surface science calculations using Classical Dynamics. Leiden Classical " "allows volunteers, students and other scientist to submit their personal " -"calculations to the grid. Each user has his own personal queue for Classical " -"Dynamics jobs. In this way students have used the grid to simulate liquid " +"calculations to the grid. Each user has his own personal queue for Classical" +" Dynamics jobs. In this way students have used the grid to simulate liquid " "argon, or to test the validity of the ideal gas law by actually doing the " "simulations through the grid." -msgstr "" -"Cálculos de ciencia de superficies usando dinámica clásica. Leiden Classical " -"permite a voluntarios, estudiantes y otros científicos enviar sus cálculos " -"personales a la red. Cada usuario tiene su propia cola personal de tareas de " -"dinámica clásica. Los estudiantes han usado el grid de esta manera para " -"simular argón líquido o comprobar la validez de la ley de los gases ideales " -"haciendo simulaciones reales mediante la red." +msgstr "Cálculos de ciencia de superficies usando dinámica clásica. Leiden Classical permite a voluntarios, estudiantes y otros científicos enviar sus cálculos personales a la red. Cada usuario tiene su propia cola personal de tareas de dinámica clásica. Los estudiantes han usado el grid de esta manera para simular argón líquido o comprobar la validez de la ley de los gases ideales haciendo simulaciones reales mediante la red." #: projects.inc:294 msgid "Univ. of Wisconsin - Milwaukee, Max Planck Institute" @@ -859,12 +696,7 @@ msgid "" "observatory. Einstein@Home is a World Year of Physics 2005 project " "supported by the American Physical Society (APS) and by a number of " "international organizations." -msgstr "" -"Busca estrellas de neutrones en rotación (llamadas también púlsares) usando " -"datos de los detectores de ondas gravitatorias LIGO y GEO, y del " -"radiotelescopio de Arecibo. Einstein@Home es un proyecto del Año Mundial de " -"la Física 2005 financiado por la Sociedad Estadounidense de Física y " -"diversas organizaciones extranjeras." +msgstr "Busca estrellas de neutrones en rotación (llamadas también púlsares) usando datos de los detectores de ondas gravitatorias LIGO y GEO, y del radiotelescopio de Arecibo. Einstein@Home es un proyecto del Año Mundial de la Física 2005 financiado por la Sociedad Estadounidense de Física y diversas organizaciones extranjeras." #: projects.inc:310 projects.inc:318 msgid "CERN (European Organization for Nuclear Research)" @@ -881,24 +713,14 @@ msgid "" "physics laboratory. It is the most powerful instrument ever built to " "investigate on particles proprieties. LHC@home runs simulations to improve " "the design of LHC and its detectors." -msgstr "" -"El Gran Colisionador de Hadrones (LHC, por sus siglas en inglés) es un " -"acelerador de partículas del CERN, la Organización Europea para la " -"Investigación Nuclear, el mayor laboratorio de física de partículas del " -"mundo. Es el instrumento más potente jamás construido para investigar las " -"propiedades de las partículas. LHC@home ejecuta simulaciones para mejorar el " -"diseño del LHC y sus detectores." +msgstr "El Gran Colisionador de Hadrones (LHC, por sus siglas en inglés) es un acelerador de partículas del CERN, la Organización Europea para la Investigación Nuclear, el mayor laboratorio de física de partículas del mundo. Es el instrumento más potente jamás construido para investigar las propiedades de las partículas. LHC@home ejecuta simulaciones para mejorar el diseño del LHC y sus detectores." #: projects.inc:320 msgid "" -"This project uses CERN-developed virtual machine technology for full-fledged " -"LHC event physics simulation on volunteer computers. Requires that you " +"This project uses CERN-developed virtual machine technology for full-fledged" +" LHC event physics simulation on volunteer computers. Requires that you " "install VirtualBox on your computer" -msgstr "" -"Este proyecto usa tecnología de máquinas virtuales creada por el CERN para " -"simular la física de los eventos del LHC con todo detalle en los " -"computadores de los voluntarios. Requiere que instale VirtualBox en su " -"computador." +msgstr "Este proyecto usa tecnología de máquinas virtuales creada por el CERN para simular la física de los eventos del LHC con todo detalle en los computadores de los voluntarios. Requiere que instale VirtualBox en su computador." #: projects.inc:326 msgid "University of California, Berkeley" @@ -915,13 +737,7 @@ msgid "" "radio SETI, uses radio telescopes to listen for narrow-bandwidth radio " "signals from space. Such signals are not known to occur naturally, so a " "detection would provide evidence of extraterrestrial technology." -msgstr "" -"La búsqueda de inteligencia extraterrestre (SETI, por sus siglas en inglés) " -"es un campo científico cuyo objetivo es detectar vida inteligente fuera de " -"la Tierra. Un enfoque, conocido como radioSETI, usa radiotelescopios para " -"escuchar señales de radio del espacio de banda estrecha. No se conocen " -"señales de ese tipo que ocurran de forma natural, por lo que una detección " -"nos daría una evidencia de tecnología extraterrestre." +msgstr "La búsqueda de inteligencia extraterrestre (SETI, por sus siglas en inglés) es un campo científico cuyo objetivo es detectar vida inteligente fuera de la Tierra. Un enfoque, conocido como radioSETI, usa radiotelescopios para escuchar señales de radio del espacio de banda estrecha. No se conocen señales de ese tipo que ocurran de forma natural, por lo que una detección nos daría una evidencia de tecnología extraterrestre." #: projects.inc:342 msgid "Bielefeld University of Applied Sciences" @@ -937,11 +753,7 @@ msgid "" "magnetic molecules may be used to develop tiny magnetic switches, with " "applications in medicine (such as local tumor chemotherapy) and " "biotechnology." -msgstr "" -"El estudio de los imanes moleculares y el magnetismo a nanoescala " -"controlado. Estas moléculas magnéticas se pueden usar para desarrollar " -"minúsculos interruptores magnéticos, con aplicaciones en medicina (como " -"quimioterapia local de tumores) y biotecnología." +msgstr "El estudio de los imanes moleculares y el magnetismo a nanoescala controlado. Estas moléculas magnéticas se pueden usar para desarrollar minúsculos interruptores magnéticos, con aplicaciones en medicina (como quimioterapia local de tumores) y biotecnología." #: projects.inc:351 msgid "Multiple applications" @@ -960,10 +772,7 @@ msgid "" "The objective of CAS@home is to encourage and assist scientists in China to " "adopt the technologies of volunteer computing and volunteer thinking for " "their research." -msgstr "" -"El objetivo de CAS@home is fomentar y ayudar a los científicos de China a " -"adoptar las tecnologías de la computación voluntaria y el pensamiento " -"voluntario para sus investigaciones." +msgstr "El objetivo de CAS@home is fomentar y ayudar a los científicos de China a adoptar las tecnologías de la computación voluntaria y el pensamiento voluntario para sus investigaciones." #: projects.inc:365 msgid "Mathematics, physics, evolution" @@ -973,9 +782,7 @@ msgstr "Matemáticas, física y evolución" msgid "" "Yoyo@home is an adapter between BOINC and several existing volunteer " "computing projects: ECM, Muon, Evolution@home, and distributed.net" -msgstr "" -"Yoyo@home es un adaptador entre BOINC y varios proyectos de computación " -"voluntaria existentes: ECM, Muon, Evolution@home y distributed.net" +msgstr "Yoyo@home es un adaptador entre BOINC y varios proyectos de computación voluntaria existentes: ECM, Muon, Evolution@home y distributed.net" #: projects.inc:371 projects.inc:527 msgid "MTA-SZTAKI Laboratory of Parallel and Distributed Systems (Hungary)" @@ -989,13 +796,9 @@ msgstr "Proyectos de investigación europeos" msgid "" "The EDGeS@Home Beta project integrates volunteer computing into the service " "grid network of Europe by allowing service grids to send workunits to be " -"processed by the volunteers of this project. The scientific projects covered " -"by the project include math, physics, biology, etc." -msgstr "" -"El proyecto EDGeS@Home Beta integra la computación voluntaria en la red de " -"grids de servicio de Europa permitiendo a los grids de servicio enviar " -"tareas para que las procesen los voluntarios del proyecto. Los proyectos " -"científicos que cubre EDGeS@Home son de matemáticas, física, biología, etc." +"processed by the volunteers of this project. The scientific projects covered" +" by the project include math, physics, biology, etc." +msgstr "El proyecto EDGeS@Home Beta integra la computación voluntaria en la red de grids de servicio de Europa permitiendo a los grids de servicio enviar tareas para que las procesen los voluntarios del proyecto. Los proyectos científicos que cubre EDGeS@Home son de matemáticas, física, biología, etc." #: projects.inc:379 msgid "Spanish universities and research centers" @@ -1020,15 +823,10 @@ msgstr "Investigación humanitaria en medicina, medio ambiente y otros campos" #: projects.inc:389 msgid "" "To further critical non-profit research on some of humanity's most pressing " -"problems by creating the world's largest volunteer computing grid. Research " -"includes HIV-AIDS, cancer, tropical and neglected diseases, solar energy, " +"problems by creating the world's largest volunteer computing grid. Research" +" includes HIV-AIDS, cancer, tropical and neglected diseases, solar energy, " "clean water and many more." -msgstr "" -"Desarrollar investigaciones cruciales sin ánimo de lucro sobre algunos de " -"los problemas más acuciantes de la humanidad creando la mayor red de " -"computación voluntaria del mundo. Los campos de investigación incluyen el " -"SIDA-VIH, el cáncer, las enfermedades tropicales y olvidadas, la energía " -"solar, la depuración del agua y muchos otros." +msgstr "Desarrollar investigaciones cruciales sin ánimo de lucro sobre algunos de los problemas más acuciantes de la humanidad creando la mayor red de computación voluntaria del mundo. Los campos de investigación incluyen el SIDA-VIH, el cáncer, las enfermedades tropicales y olvidadas, la energía solar, la depuración del agua y muchos otros." #: projects.inc:395 msgid "Mathematics, computing, and games" @@ -1054,10 +852,7 @@ msgstr "Criptografía" msgid "" "Attempt to decode 3 original Enigma messages. The signals were intercepted " "in the North Atlantic in 1942 and are believed to be unbroken." -msgstr "" -"Intenta descifrar tres mensajes originales de Enigma. Las señales se " -"interceptaron en el Atlántico Norte en 1942 y se cree que están por " -"descifrar." +msgstr "Intenta descifrar tres mensajes originales de Enigma. Las señales se interceptaron en el Atlántico Norte en 1942 y se cree que están por descifrar." #: projects.inc:465 projects.inc:504 projects.inc:512 projects.inc:520 #: projects.inc:528 projects.inc:568 @@ -1084,22 +879,13 @@ msgid "" "breaking an integer into prime factors, such as 15 = 3 * 5 or 35 = 5 * 7. " "NFS@Home is a continuation of that experience, only with integers that are " "hundreds of digits long." -msgstr "" -"NFS@Home es un proyecto de investigación que usa computadores conectados a " -"Internet para hacer el paso del cribado de red en la factorización de " -"enteros grandes mediante la criba de cuerpos numéricos. Seguramente usted " -"tuvo su primera experiencia con la descomposición de enteros en factores " -"primos cuando estudiaba en la escuela primaria, haciendo descomposiciones " -"como 15 = 3 * 5 o 35 = 5 * 7. NFS@Home es una continuación de esa " -"experiencia, sólo que con enteros de cientos de cifras." +msgstr "NFS@Home es un proyecto de investigación que usa computadores conectados a Internet para hacer el paso del cribado de red en la factorización de enteros grandes mediante la criba de cuerpos numéricos. Seguramente usted tuvo su primera experiencia con la descomposición de enteros en factores primos cuando estudiaba en la escuela primaria, haciendo descomposiciones como 15 = 3 * 5 o 35 = 5 * 7. NFS@Home es una continuación de esa experiencia, sólo que con enteros de cientos de cifras." #: projects.inc:479 msgid "" "Vilnius Gediminas Technical University and Kaunas University of Technology " "(Lithuania)" -msgstr "" -"Universidad Técnica Vilnius Gediminas y Universidad de Tecnología Kaunas " -"(Lituania)" +msgstr "Universidad Técnica Vilnius Gediminas y Universidad de Tecnología Kaunas (Lituania)" #: projects.inc:480 msgid "Software testing" @@ -1111,12 +897,7 @@ msgid "" "platform for scientists of Vilnius Gediminas Technical University (VGTU) as " "well as others Lithuanian academic institutions. Current applications " "involve the study of Monte-Carlo based software testing." -msgstr "" -"El objetivo de este proyecto es suministrar una plataforma de computación " -"distribuida potente a los científicos de la Universidad Técnica Vilnius " -"Gediminas y de otras instituciones académicas lituanas. Las aplicaciones " -"actuales involucran el estudio de pruebas de programas basadas en el método " -"de Monte Carlo." +msgstr "El objetivo de este proyecto es suministrar una plataforma de computación distribuida potente a los científicos de la Universidad Técnica Vilnius Gediminas y de otras instituciones académicas lituanas. Las aplicaciones actuales involucran el estudio de pruebas de programas basadas en el método de Monte Carlo." #: projects.inc:503 msgid "Mathematical Institute of Leiden University / Kennislink" @@ -1131,23 +912,13 @@ msgid "" "any real h > 1. The ABC conjecture is currently one of the greatest open " "problems in mathematics. If it is proven to be true, a lot of other open " "problems can be answered directly from it." -msgstr "" -"Busca ternas abc: enteros positivos a, b y c tales que a+b=c; a < b < " -"c; a, b y c no tienen divisores comunes y c > rad(abc), donde rad(n) es el " -"producto de los factores primos distintos de n. La conjetura ABC dice que " -"sólo hay un número finito de a, b y c tales que log(c)/log(rad(abc)) > h " -"para todo real h > 1. La conjetura ABC es uno de los mayores problemas " -"abiertos de las matemáticas en la actualidad. Si se demostrara que es " -"cierta, se podrían resolver directamente a partir de ella muchos otros " -"problemas abiertos." +msgstr "Busca ternas abc: enteros positivos a, b y c tales que a+b=c; a < b < c; a, b y c no tienen divisores comunes y c > rad(abc), donde rad(n) es el producto de los factores primos distintos de n. La conjetura ABC dice que sólo hay un número finito de a, b y c tales que log(c)/log(rad(abc)) > h para todo real h > 1. La conjetura ABC es uno de los mayores problemas abiertos de las matemáticas en la actualidad. Si se demostrara que es cierta, se podrían resolver directamente a partir de ella muchos otros problemas abiertos." #: projects.inc:513 msgid "" "Primegrid has multiple projects searching for different forms of very large " "prime numbers, including searching for the largest known prime number." -msgstr "" -"Primegrid tiene muchos proyectos, que buscan números primos muy grandes de " -"distintos tipos, incluida la búsqueda del mayor número primo conocido." +msgstr "Primegrid tiene muchos proyectos, que buscan números primos muy grandes de distintos tipos, incluida la búsqueda del mayor número primo conocido." #: projects.inc:519 msgid "Hochschule RheinMain University of Applied Sciences" @@ -1157,17 +928,13 @@ msgstr "Universidad Hochschule RheinMain de Ciencias Aplicadas" msgid "" "Search for counterexamples to two conjectures related to the identification " "of prime numbers" -msgstr "" -"Busca contraejemplos de dos conjeturas relacionadas con la identificación de " -"números primos" +msgstr "Busca contraejemplos de dos conjeturas relacionadas con la identificación de números primos" #: projects.inc:529 msgid "" "Find all the generalized binary number systems (in which bases are matrices " "and digits are vectors) up to dimension 11." -msgstr "" -"Encontrar todos los sistemas numéricos binarios generalizados (en los que " -"las bases son matrices y las cifras son vectores) hasta la dimensión 11." +msgstr "Encontrar todos los sistemas numéricos binarios generalizados (en los que las bases son matrices y las cifras son vectores) hasta la dimensión 11." #: ../html/inc/news.inc:40 msgid "Comment" @@ -1177,595 +944,3 @@ msgstr "Comentarios" #, php-format msgid "News is available as an %sRSS feed%s" msgstr "Las noticias están disponibles en formato %sRSS feed%s" - -# 75% -#, fuzzy -#~ msgid "Astronomy, Physics, and Chemistry" -#~ msgstr "Astronomía/Física/Química" - -#, php-format -#~ msgid "%s for %s (%s MB)" -#~ msgstr "%s para %s (%s MB)" - -#~ msgid "" -#~ "BOINC is a program that lets you donate your idle computer time to science " -#~ "projects like SETI@home, Climateprediction.net, Rosetta@home, World " -#~ "Community Grid, and many others.

After installing BOINC on your " -#~ "computer, you can connect it to as many of these projects as you like." -#~ msgstr "" -#~ "BOINC es un programa que le permite donar tiempo de inactividad de su " -#~ "ordenador a proyectos científicos como SETI@home, Climateprediction.net, " -#~ "Rosetta@home, World Community Grid, y muchos otros.

Después de instalar " -#~ "BOINC en su ordenador, usted puede unirlo a tantos de dichos proyectos como " -#~ "quiera." - -#~ msgid "Browser default" -#~ msgstr "Idioma del navegador" - -#, php-format -#~ msgid "" -#~ " Use the idle time on your computer (Windows, Mac, or Linux) to cure " -#~ "diseases, study global warming, discover pulsars, and do many other types of " -#~ "scientific research. It's safe, secure, and easy: %sChoose%s projects " -#~ "%sDownload%s and run BOINC software %sEnter%s an email address and " -#~ "password. " -#~ msgstr "" -#~ " Use el tiempo de inactividad de su ordenador (Windows, Mac, o Linux) para " -#~ "curar enfermedades, estudiar el calentamiento global, descubrir pulsares, y " -#~ "haga muchos otros tipos de investigación científica. Es seguro, estable, y " -#~ "fácil: %sElija%s proyectos %sDescargue%s y ejecute el programa BOINC %" -#~ "sIntroduzca%s una dirección de correo electrónico y una contraseña." - -#~ msgid "Humanitarian research on disease, natural disasters and hunger." -#~ msgstr "" -#~ "Investigaciòn humanitaria de enfermedades, desastres naturales y hambre." - -#~ msgid "FreeHAL" -#~ msgstr "FreeHAL" - -#~ msgid "private" -#~ msgstr "privado" - -#~ msgid "POEM@HOME" -#~ msgstr "POEM@HOME" - -#~ msgid "Docking@Home" -#~ msgstr "Docking@Home" - -#~ msgid "GPUGrid.net" -#~ msgstr "GPUGrid.net" - -#~ msgid "Superlink@Technion" -#~ msgstr "Superlink@Technion" - -#~ msgid "The Lattice Project" -#~ msgstr "El Proyecto Lattice" - -#~ msgid "Malariacontrol.net" -#~ msgstr "Malariacontrol.net" - -#~ msgid "Rosetta@home" -#~ msgstr "Rosetta@home" - -#~ msgid "SIMAP" -#~ msgstr "SIMAP" - -#~ msgid "Virtual Prairie" -#~ msgstr "Virtual Prairie" - -#~ msgid "University of Houston" -#~ msgstr "Universidad de Houston" - -#~ msgid "Study of botanical ecosystems" -#~ msgstr "Estudio de los ecosistemas botánicos" - -#~ msgid "" -#~ "Provide ecological guidelines on the design of prairies with the best " -#~ "potential for water purification." -#~ msgstr "" -#~ "Proporciona directrices ecológicas en el diseño de praderas con el mejor " -#~ "potencial para la purificación del agua." - -#~ msgid "Climateprediction.net" -#~ msgstr "Climateprediction.net" - -#~ msgid "Astronomy/Physics/Chemistry" -#~ msgstr "Astronomía/Física/Química" - -#~ msgid "eOn" -#~ msgstr "eOn" - -#~ msgid "Orbit@home" -#~ msgstr "Orbit@home" - -#~ msgid "Planetary Science Institute" -#~ msgstr "Instituto de Ciencias Planetarias" - -#~ msgid "Monitor and study the hazard posed by near-Earth asteroids" -#~ msgstr "" -#~ "Monitorizar y estudiar los peligros planteados por los asteroides " -#~ "cercanos a la Tierra" - -#~ msgid "Cosmology@Home" -#~ msgstr "Cosmology@Home" - -#~ msgid "University of Illinois at Urbana-Chamapign" -#~ msgstr "Universidad de Illinois en Urbana-Chamapign" - -#~ msgid "Milkyway@home" -#~ msgstr "Milkyway@home" - -#~ msgid "Leiden Classical" -#~ msgstr "Leiden Classical" - -#~ msgid "uFluids@home" -#~ msgstr "uFluids@home" - -#~ msgid "Purdue University" -#~ msgstr "Universidad Purdue" - -#~ msgid "Physics/Aeronautics" -#~ msgstr "Física/Aeronáutica" - -#~ msgid "" -#~ "The uFluids project simulates two-phase fluid behavior in microgravity " -#~ "and microfluidics problems. Our goal is to design better satellite " -#~ "propellant management devices and address two-phase flow in microchannel " -#~ "and MEMS devices." -#~ msgstr "" -#~ "El proyecto uFluids simula el comportamiento de fluidos bifase en " -#~ "microgravedad y problemas de microfluidos. Nuestro objetivo es diseñar " -#~ "mejores dispositivos de control del propergol de satélites y dirigir el " -#~ "flujo bifase en dispositivos de microcanales y MEMS." - -#~ msgid "Einstein@home" -#~ msgstr "Einstein@home" - -#~ msgid "LHC@home" -#~ msgstr "LHC@home" - -#~ msgid "SETI@home" -#~ msgstr "SETI@home" - -#~ msgid "Quantum Monte Carlo at Home" -#~ msgstr "Quantum Monte Carlo at Home" - -#~ msgid "University of Muenster (Germany)" -#~ msgstr "Universidad de Muenster (Alemania)" - -#~ msgid "" -#~ "Study the structure and reactivity of molecules using Quantum Chemistry." -#~ msgstr "" -#~ "Estudio de la estructura y reactividad de las moleculas usando Química " -#~ "Cuántica" - -#~ msgid "Spinhenge@home" -#~ msgstr "Spinhenge@home" - -#~ msgid "CAS@home" -#~ msgstr "CAS@home" - -#~ msgid "Yoyo@home" -#~ msgstr "Yoyo@home" - -#~ msgid "EDGeS@Home" -#~ msgstr "EDGeS@Home" - -#~ msgid "Ibercivis" -#~ msgstr "Ibercivis" - -#~ msgid "World Community Grid" -#~ msgstr "World Community Grid" - -#~ msgid "Enigma@Home" -#~ msgstr "Enigma@Home" - -#~ msgid "Collatz Conjecture" -#~ msgstr "Conjetura de Collatz" - -#~ msgid "NFS@home" -#~ msgstr "NFS@home" - -#~ msgid "VTU@home" -#~ msgstr "VTU@home" - -#~ msgid "AQUA@home" -#~ msgstr "AQUA@home" - -#~ msgid "D-Wave Systems, Inc." -#~ msgstr "D-Wave Systems, Inc." - -#~ msgid "Quantum computing" -#~ msgstr "Computación cuántica" - -#~ msgid "ABC@home" -#~ msgstr "ABC@home" - -#~ msgid "PrimeGrid" -#~ msgstr "PrimeGrid" - -#~ msgid "Chess960@home" -#~ msgstr "Chess960@home" - -#~ msgid "Chess-960.org" -#~ msgstr "Chess-960.org" - -#~ msgid "The current release is known to work with these Linux versions:" -#~ msgstr "" -#~ "La versión actual se sabe que funciona con estas versiones de Linux:" - -#~ msgid "" -#~ "For other Linux versions, check if a BOINC package is offered by your " -#~ "Linux distribution." -#~ msgstr "" -#~ "Para otras versiones de Linux, comprueba si tu distribución de Linux " -#~ "ofrece un paquete de BOINC." - -#~ msgid "" -#~ "Alternatively, download the %1BOINC client for older Linux versions%2. " -#~ "This doesn't have a graphical interface, but it should work on all Linux " -#~ "systems, both x86 and x64." -#~ msgstr "" -#~ "Como alternativa, descarga el %1cliente BOINC para antiguas versiones de " -#~ "Linux%2. Este no tiene interfaz gráfica, pero deberían funcionar en todos " -#~ "los sistemas Linux, tanto x86 como x64." - -#~ msgid "" -#~ "Note: if your computer is equipped with an Graphics Processing Unit " -#~ "(GPU), you may be able to %suse it to compute faster%s" -#~ msgstr "" -#~ "Nota: si su ordenador dispone de una Unidad de Procesamiento Gráfico " -#~ "(GPU), es posible que pueda %susarla para computar más rápido%s" - -#~ msgid "TeraFLOPS." -#~ msgstr "TeraFLOPS." - -#~ msgid "Conferences" -#~ msgstr "Congresos" - -#~ msgid "[check all that apply]" -#~ msgstr "[Marque todas las que correspondan]" - -#~ msgid "Other:" -#~ msgstr "Otros:" - -#~ msgid "Yes - I have been running BOINC on my computer for..." -#~ msgstr "Sí - he estado usando BOINC en mi ordenador durante..." - -#~ msgid "less than a week" -#~ msgstr "menos de una semana" - -#~ msgid "less than a month" -#~ msgstr "menos de un mes" - -#~ msgid "less than a year" -#~ msgstr "menos de un año" - -#~ msgid "more than a year" -#~ msgstr "más de un año" - -#~ msgid "No - I used to run BOINC, but..." -#~ msgstr "No - usaba BOINC, pero ya no lo hago porque..." - -#~ msgid "I lost interest" -#~ msgstr "perdí el interés" - -#~ msgid "it was too complicated" -#~ msgstr "era demasiado complicado" - -#~ msgid "I stopped it and forgot to start again" -#~ msgstr "lo detuve y me olvidé iniciarlo de nuevo" - -#~ msgid "it caused problems on my computer" -#~ msgstr "causó problemas en mi computadora" - -#~ msgid "it used too much electricity" -#~ msgstr "usaba demasiada electricidad" - -#~ msgid "I switched to a non-BOINC computing project" -#~ msgstr "me cambié a un proyecto de cálculo no basado en BOINC" - -#~ msgid "No - I tried running BOINC, but..." -#~ msgstr "No - intenté ejecutar BOINC, pero..." - -#~ msgid "the software didn't install correctly" -#~ msgstr "el programa no se instaló correctamente" - -#~ msgid "I couldn't figure out how to use the software" -#~ msgstr "no pude averiguar cómo utilizar el programa" - -#~ msgid "I had network communication problems" -#~ msgstr "tuve problemas con la conexión de red" - -#~ msgid "I couldn't attach to a project" -#~ msgstr "no pude unirme a un proyecto" - -#~ msgid "I attached to a project, but never got any work" -#~ msgstr "me uní a un proyecto, pero nunca recibí trabajo alguno" - -#~ msgid "No - I never tried running BOINC, because..." -#~ msgstr "No - nunca intenté ejecutar BOINC, porque..." - -#~ msgid "I was concerned about security" -#~ msgstr "me preocupó la seguridad" - -#~ msgid "I wasn't interested in any of the projects" -#~ msgstr "no estaba interesado en ninguno de los proyectos" - -#~ msgid "I don't have permission to run it on my computer" -#~ msgstr "no tengo permiso para ejecutarlo en mi ordenador" - -#~ msgid "No version was available for my computer" -#~ msgstr "no había una versión disponible para mi ordenador" - -#~ msgid "What kind of computers do you have running BOINC?" -#~ msgstr "¿En qué tipo de ordenador ejecuta BOINC?" - -#~ msgid "Where are they?" -#~ msgstr "¿Dónde están situados?" - -#~ msgid "Work" -#~ msgstr "En el trabajo" - -#~ msgid "School" -#~ msgstr "En la escuela" - -#~ msgid "How many computers?" -#~ msgstr "¿Cuántos ordenadores?" - -#~ msgid "On average, how many hours per day are they powered on?" -#~ msgstr "De promedio, ¿cuántas horas al día están encendidos?" - -#~ msgid "Age" -#~ msgstr "Edad" - -#~ msgid "Sex" -#~ msgstr "Sexo" - -#~ msgid "Male" -#~ msgstr "Masculino" - -#~ msgid "Female" -#~ msgstr "Femenino" - -#~ msgid "Your level of computer expertise" -#~ msgstr "Su nivel técnico con los ordenadores" - -#~ msgid "Beginner" -#~ msgstr "Principiante" - -#~ msgid "Intermediate" -#~ msgstr "Intermedio" - -#~ msgid "Advanced" -#~ msgstr "Avanzado" - -#~ msgid "Where did you learn about BOINC projects?" -#~ msgstr "¿Donde se enteró de los proyectos BOINC?" - -#~ msgid "TV/radio/newspaper" -#~ msgstr "TV/radio/prensa" - -#~ msgid "From friends, relatives, or coworkers" -#~ msgstr "Por amigos, parientes, compañeros de trabajo" - -#~ msgid "Team message boards or web sites" -#~ msgstr "Foros de equipos o sitios web" - -#~ msgid "The BOINC web site" -#~ msgstr "En la página web de BOINC" - -#~ msgid "Other web sites" -#~ msgstr "Otros sitios web" - -#~ msgid "" -#~ "Which are the most important factors when you decide whether to " -#~ "participate in a BOINC project?" -#~ msgstr "" -#~ "¿Cuáles son los factores más importantes cuando decide si unirse a un " -#~ "proyecto BOINC?" - -#~ msgid "Nice-looking screensaver graphics" -#~ msgstr "Protector de pantalla con gráficos atractivos" - -#~ msgid "Fair and quick granting of credit for work done" -#~ msgstr "El crédito por el trabajo hecho se otorga de manera rápida y justa" - -#~ msgid "Getting more credit from this project than from others" -#~ msgstr "Conseguir más crédito de éste proyecto que de otros" - -#~ msgid "Helpful and friendly message boards" -#~ msgstr "Los foros de mensajes son útiles y amigables" - -#~ msgid "Participation by project staff on the message boards" -#~ msgstr "" -#~ "Los administradores del proyecto participan en los foros de mensajes" - -#~ msgid "Informative project web site" -#~ msgstr "El sitio web del proyecto es informativo" - -#~ msgid "The science is important and beneficial" -#~ msgstr "La ciencia es importante y beneficiosa" - -#~ msgid "Non-profit, and results are public" -#~ msgstr "No tiene fines de lucro, y con resultados públicos" - -#~ msgid "Personal recognition if my computer finds something" -#~ msgstr "Reconocimiento personal si mi ordenador encuentra algo" - -#~ msgid "Publication by the project in scientific journals" -#~ msgstr "Participación del proyecto en publicaciones mensuales científicas" - -#~ msgid "Periodic email newsletters from the project" -#~ msgstr "El proyecto envía boletines periódicos por correo electrónico" - -#~ msgid "How many BOINC projects do you participate in?" -#~ msgstr "¿En cuántos proyectos BOINC participa?" - -#~ msgid "Do you run BOINC as a screensaver?" -#~ msgstr "¿Usa BOINC como salvapantallas?" - -#~ msgid "Yes" -#~ msgstr "Sí" - -#~ msgid "No" -#~ msgstr "No" - -#~ msgid "Your usage of project messages boards:" -#~ msgstr "Uso los foros del proyecto:" - -#~ msgid "to read information" -#~ msgstr "para leer información" - -#~ msgid "to read and post information" -#~ msgstr "para leer y escribir información" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "no los uso" - -#~ msgid "" -#~ "Where do you get information to help resolve problems with BOINC and/or " -#~ "BOINC projects?" -#~ msgstr "" -#~ "¿Dónde obtiene información de ayuda para resolver los problemas con BOINC " -#~ "y/o sus proyectos?" - -#~ msgid "The project message boards" -#~ msgstr "Los foros del proyecto" - -#~ msgid "The BOINC message boards" -#~ msgstr "Los foros de BOINC" - -#~ msgid "BOINC mailing lists" -#~ msgstr "Listas de correo de BOINC" - -#~ msgid "The Unofficial BOINC Wiki" -#~ msgstr "El Wiki no oficial de BOINC" - -#~ msgid "Team web sites" -#~ msgstr "Páginas web de los equipos" - -#~ msgid "Google or other search engines" -#~ msgstr "Google u otros buscadores" - -#~ msgid "... more" -#~ msgstr "... más" - -#~ msgid "BOINC user survey" -#~ msgstr "Encuesta para usuarios de BOINC" - -#~ msgid "" -#~ "Several volunteer computing projects, including Climateprediction.net, " -#~ "Einstein@home, and SETI@home, use software called BOINC. If you " -#~ "participate in projects like this, we request that you answer the " -#~ "following questions. This will help BOINC-based projects increase " -#~ "participation and achieve greater scientific results.

Please answer " -#~ "as many questions as you want, then go to the bottom and click OK. If you " -#~ "previously completed the survey but your answers have changed, please " -#~ "complete it again - your new answers will replace the old ones.

The " -#~ "current results of the survey are here. " -#~ msgstr "" -#~ "Varios proyectos voluntarios de cálculo computacional, incluyendo " -#~ "Climateprediction.net, Einstein@home, y SETI@home, usan un programa " -#~ "llamado BOINC. Si participa en proyectos como estos, le pedimos que " -#~ "responda las siguientes preguntas. Esto ayudará a los proyectos basados " -#~ "en BOINC a incrementar la participación y alcanzar mayores resultados " -#~ "científicos.

Por favor, reponda a todas las preguntas que desee, y " -#~ "después vaya al final de la página y pulse OK . Si usted ha completado la " -#~ "encuesta anteriormente pero sus respuestas han cambiado, por favor, " -#~ "complételo de nuevo - sus nuevas respuestas reemplazarán a las " -#~ "anteriores.

Los resultados actuales de la encuesta están aquí. " - -#~ msgid "Do you run BOINC?" -#~ msgstr "¿Utiliza BOINC?" - -#~ msgid "Your participation" -#~ msgstr "Su participación" - -#~ msgid "Your computers" -#~ msgstr "Sus ordenadores" - -#~ msgid "You" -#~ msgstr "Usted" - -#~ msgid "Nationality" -#~ msgstr "Nacionalidad" - -#~ msgid "Comments" -#~ msgstr "Comentarios" - -#~ msgid "" -#~ "Please suggest ways that BOINC, and the projects that use it, could be " -#~ "improved:" -#~ msgstr "" -#~ "Por favor sugiera formas en las que BOINC y los proyectos que lo " -#~ "utilizan, puedan ser mejorados:" - -#~ msgid "When done click:" -#~ msgstr "Al terminar haga clic:" - -#~ msgid "Error - results not recorded" -#~ msgstr "Error - no se grabaron los resultados" - -#~ msgid "" -#~ "An internal error has prevented us from recording your survey response. " -#~ "Please try again later." -#~ msgstr "" -#~ "Un error interno nos ha impedido grabar sus respuestas a la encuesta. Por " -#~ "favor inténtelo de nuevo más tarde." - -#~ msgid "Survey response recorded" -#~ msgstr "Respuestas a la encuesta grabadas" - -#~ msgid "Thank you for completing the BOINC user survey." -#~ msgstr "Muchas gracias por completar la encuesta para usuarios de BOINC." - -#~ msgid "Survey results" -#~ msgstr "Resultados de la encuesta" - -#~ msgid "" -#~ "These are the current results of the BOINC user survey. This page is updated every hour." -#~ msgstr "" -#~ "Estos son los resultados actuales de la encuesta a " -#~ "usuarios de BOINC. Esta página se actualiza cada hora." - -# The charset used for the text in this file (please try to use UTF-8 if possible) -# The charset used for the text in this file (please try to use UTF-8 if possible) -# ######################################## -# Language: Spanish (International) -# FileID : $Id: es.po 15385 2008-06-11 05:27:38Z JensSeidler $ -# ######################################### -# For more information please see: -# http://boinc.berkeley.edu/web_translation.php -#~ msgid "CHARSET" -#~ msgstr "UTF-8" - -# The name of this language in this language<br />
-# <br />
-# The name of this language in this language -#~ msgid "LANG_NAME_NATIVE" -#~ msgstr "Español" - -# The name of this language in an international language (English)
-#
-# The name of this language in an international language (English) -#~ msgid "LANG_NAME_INTERNATIONAL" -#~ msgstr "Spanish" - -# The charset used for the text in this file (please try to use UTF-8 if possible) -# ######################################## -# Language: Spanish (International) -# FileID : $Id: es.po 15385 2008-06-11 05:27:38Z JensSeidler $ -# ######################################### -# For more information please see: -# http://boinc.berkeley.edu/web_translation.php -# The name of this language in this language<br />
-# <br />
-# The name of this language in this language -# The name of this language in an international language (English)
-#
-# The name of this language in an international language (English) -#~ msgid "Volunteers speaking several languages are available. " -#~ msgstr "Hay disponibles voluntarios que hablan distintos idiomas."