Updating translations for locale/zh_TW/BOINC-Manager.po [skip ci]

This commit is contained in:
Rom Walton 2015-02-15 23:38:42 -05:00
parent e96d3db8af
commit 78d42d3a59
1 changed files with 33 additions and 33 deletions

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: boinc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-02 00:00-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-15 15:57+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-02-16 04:38+0000\n"
"Last-Translator: willy Wu <df910105@yahoo.com.tw>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/boinc/language/zh_TW/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -314,7 +314,7 @@ msgstr "持續執行 (&R)"
#: AdvancedFrame.cpp:473
msgid "Allow work regardless of preferences"
msgstr "不管偏好設定行任務"
msgstr "不管偏好設定行任務"
#: AdvancedFrame.cpp:477
msgid "Run based on &preferences"
@ -338,7 +338,7 @@ msgstr "持續執行 GPU"
#: AdvancedFrame.cpp:509
msgid "Allow GPU work regardless of preferences"
msgstr "不管偏好設定行任務"
msgstr "不管偏好設定行任務"
#: AdvancedFrame.cpp:513
msgid "Use GPU based on preferences"
@ -346,7 +346,7 @@ msgstr "依照偏好設定使用 GPU (&P)"
#: AdvancedFrame.cpp:514
msgid "Allow GPU work according to preferences"
msgstr "依照您的偏好設定行 GPU 任務"
msgstr "依照您的偏好設定行 GPU 任務"
#: AdvancedFrame.cpp:518
msgid "Suspend GPU"
@ -383,7 +383,7 @@ msgstr "停止 BONIC 的網路活動"
#: AdvancedFrame.cpp:564
#, c-format
msgid "Connect to another computer running %s"
msgstr "連線到另一台運行 %s 的電腦"
msgstr "連線到另一台電腦執行 %s "
#: AdvancedFrame.cpp:569
msgid "Select computer..."
@ -751,7 +751,7 @@ msgid ""
" or\n"
" - contact your administrator to add you to the 'boinc_master'\n"
" user group."
msgstr "您目前沒有權限管理本用戶端。\n\n要在目前用戶下行 %s\n- 重新安裝 %s在被問到關於非系統管理員用戶的問題時回答\"是\"\n- 聯繫系統管理員將您加入到“boinc_master”用戶組。"
msgstr "您目前沒有權限管理本用戶端。\n\n要在目前用戶下行 %s\n- 重新安裝 %s在被問到關於非系統管理員用戶的問題時回答\"是\"\n- 聯繫系統管理員將您加入到“boinc_master”用戶組。"
#: BOINCGUIApp.cpp:345
#, c-format
@ -1040,30 +1040,30 @@ msgstr "驗證錯誤"
#: DlgAdvPreferences.cpp:885 DlgAdvPreferences.cpp:891
#: DlgAdvPreferences.cpp:897
msgid "Applications to add"
msgstr "需要新增的應用程式"
msgstr "新增程式"
#: DlgAdvPreferences.cpp:914
#, c-format
msgid "'%s' is not an executable application."
msgstr "'%s' 為一個不可執行的應用程式"
msgstr "'%s' 為一個不可執行的程式"
#: DlgAdvPreferences.cpp:915 DlgAdvPreferences.cpp:962
#: DlgAdvPreferences.cpp:986
msgid "Add Exclusive App"
msgstr "加入排斥的應用程式"
msgstr "新增衝突程式"
#: DlgAdvPreferences.cpp:927
msgid "Name of application to add?"
msgstr "需要新增的應用程式的名稱?"
msgstr "新增的程式名稱?"
#: DlgAdvPreferences.cpp:927
msgid "Add exclusive app"
msgstr "加入排斥的應用程式"
msgstr "新增衝突程式"
#: DlgAdvPreferences.cpp:961
#, c-format
msgid "Application names must end with '%s'"
msgstr "應用程式名稱的結果必須為 '%s'"
msgstr "程式必須為 '%s'"
#: DlgAdvPreferences.cpp:985
#, c-format
@ -1074,7 +1074,7 @@ msgstr "'%s' 已經在列表之中。"
msgid ""
"Do you really want to clear all local preferences?\n"
"(This will not affect exclusive applications.)"
msgstr "您確定要清除所有本地偏好設定嗎? \n(不會對互斥應用程式的設定有影響)"
msgstr "您確定要清除所有偏好設定嗎? \n(不會對衝突程式的設定有影響)"
#: DlgAdvPreferences.cpp:1078 sg_DlgPreferences.cpp:1030
msgid "Confirmation"
@ -1090,7 +1090,7 @@ msgid ""
"This dialog controls preferences for this computer only.\n"
"Click OK to set preferences.\n"
"Click Clear to restore web-based settings (except exclusive apps)."
msgstr "此視窗選擇的偏好設定只對本機生效。\n按「確定」設定偏好設定。\n按「清除」回復為網頁上的偏好設定。"
msgstr "此視窗選擇的偏好設定只對本機生效。\n按「確定」設定偏好設定。\n按「清除」回復為網頁上的偏好設定(衝突程式除外)。"
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:65 sg_DlgPreferences.cpp:428
msgid "Clear"
@ -1114,7 +1114,7 @@ msgstr "硬碟及記憶體使用量"
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:90
msgid "exclusive applications"
msgstr "排斥的應用程式"
msgstr "衝突程式"
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:102 sg_DlgPreferences.cpp:424
msgid "OK"
@ -1222,7 +1222,7 @@ msgstr "每日分別設定:"
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:261 DlgAdvPreferencesBase.cpp:522
msgid "check box to specify hours for this day of week"
msgstr "打勾可設定該日要運行任務的時間"
msgstr "打勾可設定該日執行的時間"
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:267 DlgAdvPreferencesBase.cpp:528
msgid "Monday"
@ -1258,7 +1258,7 @@ msgstr "其它選項"
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:330
msgid "Switch between applications every"
msgstr "切換應用程式的時間間隔"
msgstr "切換程式的時間間隔"
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:339
msgid "On multiprocessor systems, use at most"
@ -1435,7 +1435,7 @@ msgstr "% 於電腦閒置中"
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:691
msgid "Leave applications in memory while suspended"
msgstr "當暫停時保留應用程式於記憶體中"
msgstr "暫停時將程式保留於記憶體中"
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:693
msgid "if checked, suspended work units are left in memory"
@ -1444,7 +1444,7 @@ msgstr "若勾選此方塊,暫停的任務會留在記憶體中"
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:713
msgid ""
"Suspend processor and network usage when these applications are running:"
msgstr "當這些應用程式在運行時,暫停處理器與網路的使用"
msgstr "當這些程式在執行時,暫停運算與網路使用:"
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:722
msgid "Add..."
@ -1452,7 +1452,7 @@ msgstr "加入"
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:723
msgid "Add an application to this list"
msgstr "加入一個應用程式到列表中"
msgstr "新增程式到列表中"
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:728 ViewProjects.cpp:202
#: sg_ProjectCommandPopup.cpp:85
@ -1461,7 +1461,7 @@ msgstr "移除"
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:729
msgid "Remove an application from this list"
msgstr "從列表中移除一個應用程式"
msgstr "從列表中移除程式"
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:738
msgid "For advanced options, refer to "
@ -1736,7 +1736,7 @@ msgstr "任務細節"
#: DlgItemProperties.cpp:328 ViewWork.cpp:238
msgid "Application"
msgstr "應用程式"
msgstr "程式"
#: DlgItemProperties.cpp:329 ViewWork.cpp:239
msgid "Name"
@ -2002,7 +2002,7 @@ msgstr "您的電腦"
#: Localization.cpp:53
msgid "View a listing of all the computers on which you are running SETI@Home"
msgstr "檢視所有行 SETI@Home 的電腦清單"
msgstr "檢視所有行 SETI@Home 的電腦清單"
#: Localization.cpp:55 Localization.cpp:97
msgid "Your team"
@ -2060,7 +2060,7 @@ msgstr "帳號摘要"
#: Localization.cpp:95
msgid ""
"View a listing of all the computers on which you are running Einstein@Home"
msgstr "檢視您所有正在運行 Einstein@Home 的電腦清單"
msgstr "檢視您所有行 Einstein@Home 的電腦清單"
#: Localization.cpp:101
msgid "LIGO project"
@ -2159,7 +2159,7 @@ msgstr "取回系統狀態中;請稍候..."
#: MainDocument.cpp:1816
msgid "Missing application"
msgstr "應用程式不存在"
msgstr "程式不存在"
#: MainDocument.cpp:1817
msgid ""
@ -2201,7 +2201,7 @@ msgstr "正在啟動中"
#: MainDocument.cpp:2440
msgid "an exclusive app is running"
msgstr "有排斥的應用程式正在執行"
msgstr "有衝突的程式正在執行"
#: MainDocument.cpp:2441
msgid "CPU is busy"
@ -2269,7 +2269,7 @@ msgstr "執行中,高優先權"
#: MainDocument.cpp:2514
msgid "Running"
msgstr "行中"
msgstr "行中"
#: MainDocument.cpp:2517
msgid " (non-CPU-intensive)"
@ -3155,11 +3155,11 @@ msgstr " (專案延後: "
#: ViewWork.cpp:187 ViewWork.cpp:777
msgid "Show active tasks"
msgstr "顯示行中"
msgstr "顯示行中"
#: ViewWork.cpp:188 ViewWork.cpp:778
msgid "Show only active tasks."
msgstr "只顯示行中的任務。"
msgstr "只顯示行中的任務。"
#: ViewWork.cpp:194 sg_TaskCommandPopup.cpp:60
msgid "Show graphics"
@ -3167,7 +3167,7 @@ msgstr "顯示圖形"
#: ViewWork.cpp:195 sg_TaskCommandPopup.cpp:61
msgid "Show application graphics in a window."
msgstr "於新視窗中顯示應用程式的圖形。"
msgstr "於新視窗中顯示程式的圖形。"
#: ViewWork.cpp:201
msgid "Show VM Console"
@ -3175,7 +3175,7 @@ msgstr "顯示此主機總計"
#: ViewWork.cpp:202
msgid "Show VM Console in a window."
msgstr "於新視窗中顯示應用程式的圖形。"
msgstr "於新視窗中顯示程式的圖形。"
#: ViewWork.cpp:209
msgid "Suspend work for this result."
@ -3586,7 +3586,7 @@ msgstr "跳出一個適用於目前任務的指令選單"
#: sg_TaskPanel.cpp:701
#, c-format
msgid "Application: %s"
msgstr "應用程式: %s"
msgstr "程式: %s"
#: sg_TaskPanel.cpp:724
#, c-format
@ -3595,7 +3595,7 @@ msgstr "%.3f%%"
#: sg_TaskPanel.cpp:732
msgid "Application: Not available"
msgstr "應用程式:不可行"
msgstr "程式:不可行"
#: sg_TaskPanel.cpp:832
msgid "Not Available"