mirror of https://github.com/BOINC/boinc.git
Updating translations for locale/zh_TW/BOINC-Manager.po [skip ci]
This commit is contained in:
parent
e96d3db8af
commit
78d42d3a59
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: boinc\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-02-02 00:00-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-02-15 15:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-02-16 04:38+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: willy Wu <df910105@yahoo.com.tw>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/boinc/language/zh_TW/)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -314,7 +314,7 @@ msgstr "持續執行 (&R)"
|
|||
|
||||
#: AdvancedFrame.cpp:473
|
||||
msgid "Allow work regardless of preferences"
|
||||
msgstr "不管偏好設定運行任務"
|
||||
msgstr "不管偏好設定執行任務"
|
||||
|
||||
#: AdvancedFrame.cpp:477
|
||||
msgid "Run based on &preferences"
|
||||
|
@ -338,7 +338,7 @@ msgstr "持續執行 GPU"
|
|||
|
||||
#: AdvancedFrame.cpp:509
|
||||
msgid "Allow GPU work regardless of preferences"
|
||||
msgstr "不管偏好設定運行任務"
|
||||
msgstr "不管偏好設定執行任務"
|
||||
|
||||
#: AdvancedFrame.cpp:513
|
||||
msgid "Use GPU based on preferences"
|
||||
|
@ -346,7 +346,7 @@ msgstr "依照偏好設定使用 GPU (&P)"
|
|||
|
||||
#: AdvancedFrame.cpp:514
|
||||
msgid "Allow GPU work according to preferences"
|
||||
msgstr "依照您的偏好設定運行 GPU 任務"
|
||||
msgstr "依照您的偏好設定執行 GPU 任務"
|
||||
|
||||
#: AdvancedFrame.cpp:518
|
||||
msgid "Suspend GPU"
|
||||
|
@ -383,7 +383,7 @@ msgstr "停止 BONIC 的網路活動"
|
|||
#: AdvancedFrame.cpp:564
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connect to another computer running %s"
|
||||
msgstr "連線到另一台運行 %s 的電腦"
|
||||
msgstr "連線到另一台電腦執行 %s "
|
||||
|
||||
#: AdvancedFrame.cpp:569
|
||||
msgid "Select computer..."
|
||||
|
@ -751,7 +751,7 @@ msgid ""
|
|||
" or\n"
|
||||
" - contact your administrator to add you to the 'boinc_master'\n"
|
||||
" user group."
|
||||
msgstr "您目前沒有權限管理本用戶端。\n\n要在目前用戶下運行 %s,請:\n- 重新安裝 %s,在被問到關於非系統管理員用戶的問題時,回答\"是\"\n- 聯繫系統管理員將您加入到“boinc_master”用戶組。"
|
||||
msgstr "您目前沒有權限管理本用戶端。\n\n要在目前用戶下執行 %s,請:\n- 重新安裝 %s,在被問到關於非系統管理員用戶的問題時,回答\"是\"\n- 聯繫系統管理員將您加入到“boinc_master”用戶群組。"
|
||||
|
||||
#: BOINCGUIApp.cpp:345
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1040,30 +1040,30 @@ msgstr "驗證錯誤"
|
|||
#: DlgAdvPreferences.cpp:885 DlgAdvPreferences.cpp:891
|
||||
#: DlgAdvPreferences.cpp:897
|
||||
msgid "Applications to add"
|
||||
msgstr "需要新增的應用程式"
|
||||
msgstr "新增程式"
|
||||
|
||||
#: DlgAdvPreferences.cpp:914
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' is not an executable application."
|
||||
msgstr "'%s' 為一個不可以執行的應用程式"
|
||||
msgstr "'%s' 為一個不可執行的程式"
|
||||
|
||||
#: DlgAdvPreferences.cpp:915 DlgAdvPreferences.cpp:962
|
||||
#: DlgAdvPreferences.cpp:986
|
||||
msgid "Add Exclusive App"
|
||||
msgstr "加入排斥的應用程式"
|
||||
msgstr "新增衝突程式"
|
||||
|
||||
#: DlgAdvPreferences.cpp:927
|
||||
msgid "Name of application to add?"
|
||||
msgstr "需要新增的應用程式的名稱?"
|
||||
msgstr "新增的程式名稱?"
|
||||
|
||||
#: DlgAdvPreferences.cpp:927
|
||||
msgid "Add exclusive app"
|
||||
msgstr "加入排斥的應用程式"
|
||||
msgstr "新增衝突程式"
|
||||
|
||||
#: DlgAdvPreferences.cpp:961
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Application names must end with '%s'"
|
||||
msgstr "應用程式名稱的結果必須為 '%s'"
|
||||
msgstr "程式必須為 '%s' 檔"
|
||||
|
||||
#: DlgAdvPreferences.cpp:985
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1074,7 +1074,7 @@ msgstr "'%s' 已經在列表之中。"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Do you really want to clear all local preferences?\n"
|
||||
"(This will not affect exclusive applications.)"
|
||||
msgstr "您確定要清除所有本地偏好設定嗎? \n(不會對互斥應用程式的設定有影響)"
|
||||
msgstr "您確定要清除所有偏好設定嗎? \n(不會對衝突程式的設定有影響)"
|
||||
|
||||
#: DlgAdvPreferences.cpp:1078 sg_DlgPreferences.cpp:1030
|
||||
msgid "Confirmation"
|
||||
|
@ -1090,7 +1090,7 @@ msgid ""
|
|||
"This dialog controls preferences for this computer only.\n"
|
||||
"Click OK to set preferences.\n"
|
||||
"Click Clear to restore web-based settings (except exclusive apps)."
|
||||
msgstr "此視窗選擇的偏好設定只對本機生效。\n按「確定」設定偏好設定。\n按「清除」回復為網頁上的偏好設定。"
|
||||
msgstr "此視窗選擇的偏好設定只對本機生效。\n按「確定」設定偏好設定。\n按「清除」回復為網頁上的偏好設定(衝突程式除外)。"
|
||||
|
||||
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:65 sg_DlgPreferences.cpp:428
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
|
@ -1114,7 +1114,7 @@ msgstr "硬碟及記憶體使用量"
|
|||
|
||||
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:90
|
||||
msgid "exclusive applications"
|
||||
msgstr "排斥的應用程式"
|
||||
msgstr "衝突程式"
|
||||
|
||||
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:102 sg_DlgPreferences.cpp:424
|
||||
msgid "OK"
|
||||
|
@ -1222,7 +1222,7 @@ msgstr "每日分別設定:"
|
|||
|
||||
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:261 DlgAdvPreferencesBase.cpp:522
|
||||
msgid "check box to specify hours for this day of week"
|
||||
msgstr "打勾可設定該日要運行任務的時間"
|
||||
msgstr "打勾可設定該日執行的時間"
|
||||
|
||||
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:267 DlgAdvPreferencesBase.cpp:528
|
||||
msgid "Monday"
|
||||
|
@ -1258,7 +1258,7 @@ msgstr "其它選項"
|
|||
|
||||
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:330
|
||||
msgid "Switch between applications every"
|
||||
msgstr "切換應用程式的時間間隔"
|
||||
msgstr "切換程式的時間間隔"
|
||||
|
||||
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:339
|
||||
msgid "On multiprocessor systems, use at most"
|
||||
|
@ -1435,7 +1435,7 @@ msgstr "% 於電腦閒置中"
|
|||
|
||||
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:691
|
||||
msgid "Leave applications in memory while suspended"
|
||||
msgstr "當暫停時保留應用程式於記憶體中"
|
||||
msgstr "暫停時將程式保留於記憶體中"
|
||||
|
||||
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:693
|
||||
msgid "if checked, suspended work units are left in memory"
|
||||
|
@ -1444,7 +1444,7 @@ msgstr "若勾選此方塊,暫停的任務會留在記憶體中"
|
|||
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:713
|
||||
msgid ""
|
||||
"Suspend processor and network usage when these applications are running:"
|
||||
msgstr "當這些應用程式在運行時,暫停處理器與網路的使用"
|
||||
msgstr "當這些程式在執行時,暫停運算與網路使用:"
|
||||
|
||||
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:722
|
||||
msgid "Add..."
|
||||
|
@ -1452,7 +1452,7 @@ msgstr "加入"
|
|||
|
||||
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:723
|
||||
msgid "Add an application to this list"
|
||||
msgstr "加入一個應用程式到列表中"
|
||||
msgstr "新增程式到列表中"
|
||||
|
||||
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:728 ViewProjects.cpp:202
|
||||
#: sg_ProjectCommandPopup.cpp:85
|
||||
|
@ -1461,7 +1461,7 @@ msgstr "移除"
|
|||
|
||||
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:729
|
||||
msgid "Remove an application from this list"
|
||||
msgstr "從列表中移除一個應用程式"
|
||||
msgstr "從列表中移除程式"
|
||||
|
||||
#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:738
|
||||
msgid "For advanced options, refer to "
|
||||
|
@ -1736,7 +1736,7 @@ msgstr "任務細節"
|
|||
|
||||
#: DlgItemProperties.cpp:328 ViewWork.cpp:238
|
||||
msgid "Application"
|
||||
msgstr "應用程式"
|
||||
msgstr "程式"
|
||||
|
||||
#: DlgItemProperties.cpp:329 ViewWork.cpp:239
|
||||
msgid "Name"
|
||||
|
@ -2002,7 +2002,7 @@ msgstr "您的電腦"
|
|||
|
||||
#: Localization.cpp:53
|
||||
msgid "View a listing of all the computers on which you are running SETI@Home"
|
||||
msgstr "檢視所有運行 SETI@Home 的電腦清單"
|
||||
msgstr "檢視所有執行 SETI@Home 的電腦清單"
|
||||
|
||||
#: Localization.cpp:55 Localization.cpp:97
|
||||
msgid "Your team"
|
||||
|
@ -2060,7 +2060,7 @@ msgstr "帳號摘要"
|
|||
#: Localization.cpp:95
|
||||
msgid ""
|
||||
"View a listing of all the computers on which you are running Einstein@Home"
|
||||
msgstr "檢視您所有正在運行 Einstein@Home 的電腦清單"
|
||||
msgstr "檢視您所有執行 Einstein@Home 的電腦清單"
|
||||
|
||||
#: Localization.cpp:101
|
||||
msgid "LIGO project"
|
||||
|
@ -2159,7 +2159,7 @@ msgstr "取回系統狀態中;請稍候..."
|
|||
|
||||
#: MainDocument.cpp:1816
|
||||
msgid "Missing application"
|
||||
msgstr "應用程式不存在"
|
||||
msgstr "程式不存在"
|
||||
|
||||
#: MainDocument.cpp:1817
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2201,7 +2201,7 @@ msgstr "正在啟動中"
|
|||
|
||||
#: MainDocument.cpp:2440
|
||||
msgid "an exclusive app is running"
|
||||
msgstr "有排斥的應用程式正在執行"
|
||||
msgstr "有衝突的程式正在執行"
|
||||
|
||||
#: MainDocument.cpp:2441
|
||||
msgid "CPU is busy"
|
||||
|
@ -2269,7 +2269,7 @@ msgstr "執行中,高優先權"
|
|||
|
||||
#: MainDocument.cpp:2514
|
||||
msgid "Running"
|
||||
msgstr "運行中"
|
||||
msgstr "執行中"
|
||||
|
||||
#: MainDocument.cpp:2517
|
||||
msgid " (non-CPU-intensive)"
|
||||
|
@ -3155,11 +3155,11 @@ msgstr " (專案延後: "
|
|||
|
||||
#: ViewWork.cpp:187 ViewWork.cpp:777
|
||||
msgid "Show active tasks"
|
||||
msgstr "顯示運行中"
|
||||
msgstr "顯示執行中"
|
||||
|
||||
#: ViewWork.cpp:188 ViewWork.cpp:778
|
||||
msgid "Show only active tasks."
|
||||
msgstr "只顯示運行中的任務。"
|
||||
msgstr "只顯示執行中的任務。"
|
||||
|
||||
#: ViewWork.cpp:194 sg_TaskCommandPopup.cpp:60
|
||||
msgid "Show graphics"
|
||||
|
@ -3167,7 +3167,7 @@ msgstr "顯示圖形"
|
|||
|
||||
#: ViewWork.cpp:195 sg_TaskCommandPopup.cpp:61
|
||||
msgid "Show application graphics in a window."
|
||||
msgstr "於新視窗中顯示應用程式的圖形。"
|
||||
msgstr "於新視窗中顯示程式的圖形。"
|
||||
|
||||
#: ViewWork.cpp:201
|
||||
msgid "Show VM Console"
|
||||
|
@ -3175,7 +3175,7 @@ msgstr "顯示此主機總計"
|
|||
|
||||
#: ViewWork.cpp:202
|
||||
msgid "Show VM Console in a window."
|
||||
msgstr "於新視窗中顯示應用程式的圖形。"
|
||||
msgstr "於新視窗中顯示程式的圖形。"
|
||||
|
||||
#: ViewWork.cpp:209
|
||||
msgid "Suspend work for this result."
|
||||
|
@ -3586,7 +3586,7 @@ msgstr "跳出一個適用於目前任務的指令選單"
|
|||
#: sg_TaskPanel.cpp:701
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Application: %s"
|
||||
msgstr "應用程式: %s"
|
||||
msgstr "程式: %s"
|
||||
|
||||
#: sg_TaskPanel.cpp:724
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -3595,7 +3595,7 @@ msgstr "%.3f%%"
|
|||
|
||||
#: sg_TaskPanel.cpp:732
|
||||
msgid "Application: Not available"
|
||||
msgstr "應用程式:不可行"
|
||||
msgstr "程式:不可行"
|
||||
|
||||
#: sg_TaskPanel.cpp:832
|
||||
msgid "Not Available"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue