diff --git a/locale/da/BOINC-Manager.po b/locale/da/BOINC-Manager.po index 2ed4bda478..74deecf473 100644 --- a/locale/da/BOINC-Manager.po +++ b/locale/da/BOINC-Manager.po @@ -1,1437 +1,1437 @@ -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: BOINC Manager 4.x\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2006-06-20 23:05+0100\n" -"Last-Translator: Tayfun \n" -"Language-Team: BOINC Development Team \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Translate Toolkit 1.2.1\n" -"X-Poedit-Language: Danish\n" -"X-Poedit-Country: DENMARK\n" -"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n" -"X-Poedit-Basepath: C:\\BOINCSRC\\Main\\boinc\n" -"X-Poedit-SearchPath-0: clientgui\n" - +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: BOINC Manager 6.x\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: \n" +"PO-Revision-Date: 2009-01-06 01:34-0500\n" +"Last-Translator: Janus Kristensen \n" +"Language-Team: BOINC Development Team \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Translate Toolkit 1.2.1\n" +"X-Poedit-Language: Danish\n" +"X-Poedit-Country: DENMARK\n" +"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n" +"X-Poedit-Basepath: C:\\BOINCSRC\\Main\\boinc\n" +"X-Poedit-SearchPath-0: clientgui\n" + #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:329 -msgid "User information" -msgstr "Brugerinformation" - +msgid "User information" +msgstr "Brugerinformation" + #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:343 -msgid "Are you already running this project?" -msgstr "Kører du allerede dette projekt?" - +msgid "Are you already running this project?" +msgstr "Kører du allerede dette projekt?" + #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:347 -msgid "&No, new user" -msgstr "&Nej, ny bruger" - +msgid "&No, new user" +msgstr "&Nej, ny bruger" + #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:350 -msgid "&Yes, existing user" -msgstr "&Ja, eksisterende bruger" - +msgid "&Yes, existing user" +msgstr "&Ja, eksisterende bruger" + #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:366 #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:519 -msgid "&Password:" -msgstr "&Kodeord:" - +msgid "&Password:" +msgstr "&Kodeord:" + #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:373 #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:534 -msgid "Choose a &password:" -msgstr "Vælg et %kodeord:" - +msgid "Choose a &password:" +msgstr "Vælg et %kodeord:" + #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:376 -msgid "C&onfirm password:" -msgstr "&Bekræft kodeord:" - +msgid "C&onfirm password:" +msgstr "&Bekræft kodeord:" + #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:371 -msgid "" -"Enter the username and password you used on\n" -"the web site." -msgstr "" -"Indtast det brugernavn og kodeord som\n" -"du brugte på hjemmesiden." - +msgid "" +"Enter the username and password you used on\n" +"the web site." +msgstr "" +"Indtast det brugernavn og kodeord som\n" +"du brugte pÃ¥ hjemmesiden." + #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:400 -msgid "&Username:" -msgstr "%Bruger navn:" - +msgid "&Username:" +msgstr "%Bruger navn:" + #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:399 -msgid "" -"Enter the email address and password you used on\n" -"the web site." -msgstr "" -"Indtast emailadressen og det kodeord\n" -"som du brugte på hjemmesiden." - +msgid "" +"Enter the email address and password you used on\n" +"the web site." +msgstr "" +"Indtast emailadressen og det kodeord\n" +"som du brugte pÃ¥ hjemmesiden." + #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:414 -msgid "&Email address:" -msgstr "&Emailadresse:" - +msgid "&Email address:" +msgstr "&Emailadresse:" + #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:421 -#, c-format -msgid "minimum length %d" -msgstr "Minimal længde %d" - +#, c-format +msgid "minimum length %d" +msgstr "Minimal længde %d" + #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:456 #: clientgui/WelcomePage.cpp:332 #: clientgui/WelcomePage.cpp:346 -msgid "Attach to project" -msgstr "Tilmeld projekt" - +msgid "Attach to project" +msgstr "Tilmeld projekt" + #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:458 -msgid "Update account manager" -msgstr "Opdater konto-manager" - +msgid "Update account manager" +msgstr "Opdater konto-manager" + #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:460 -msgid "Attach to account manager" -msgstr "Tilmeld konto-manager" - +msgid "Attach to account manager" +msgstr "Tilmeld konto-manager" + #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:446 -#, c-format -msgid "The minimum password length for this project is %d. Please choose a different password." -msgstr "Den minimale længde på kodeordet til dette projekt er %d. Vælg venligst et andet kodeord." - +#, c-format +msgid "The minimum password length for this project is %d. Please choose a different password." +msgstr "Den minimale længde pÃ¥ kodeordet til dette projekt er %d. Vælg venligst et andet kodeord." + #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:452 -#, c-format -msgid "The minimum password length for this account manager is %d. Please choose a different password." -msgstr "Den minimale længde på kodeordet til denne konto-manager er %d. Vælg venligst et andet kodeord." - +#, c-format +msgid "The minimum password length for this account manager is %d. Please choose a different password." +msgstr "Den minimale længde pÃ¥ kodeordet til denne konto-manager er %d. Vælg venligst et andet kodeord." + #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:488 -msgid "The password and confirmation password do not match. Please type them again." -msgstr "Kodeordet og gentagelsen af kodeordet stemmer ikke overens. Indtast dem venligst igen." - +msgid "The password and confirmation password do not match. Please type them again." +msgstr "Kodeordet og gentagelsen af kodeordet stemmer ikke overens. Indtast dem venligst igen." + #: clientgui/AccountKeyPage.cpp:217 -msgid "Enter account key" -msgstr "Indtast kontonøgle" - +msgid "Enter account key" +msgstr "Indtast kontonøgle" + #: clientgui/AccountKeyPage.cpp:220 -msgid "" -"This project uses an \"account key\" to identify you.\n" -"\n" -"Go to the project's web site to create an account. Your account\n" -"key will be emailed to you." -msgstr "" -"Dette projekt bruger en \"kontonøgle\" til at identificere dig.\n" -"\n" -"Gå til projektets hjemmeside for at lave en konto. Din kontonøgle\n" -"vil blive sendt til din email." - +msgid "" +"This project uses an \"account key\" to identify you.\n" +"\n" +"Go to the project's web site to create an account. Your account\n" +"key will be emailed to you." +msgstr "" +"Dette projekt bruger en \"kontonøgle\" til at identificere dig.\n" +"\n" +"GÃ¥ til projektets hjemmeside for at lave en konto. Din kontonøgle\n" +"vil blive sendt til din email." + #: clientgui/AccountKeyPage.cpp:226 -msgid "An account key looks like:" -msgstr "En kontonøgle ser sådan ud:" - +msgid "An account key looks like:" +msgstr "En kontonøgle ser sÃ¥dan ud:" + #: clientgui/AccountKeyPage.cpp:229 -msgid "82412313ac88e9a3638f66ea82186948" -msgstr "82412313ac88e9a3638f66ea82186948" - +msgid "82412313ac88e9a3638f66ea82186948" +msgstr "82412313ac88e9a3638f66ea82186948" + #: clientgui/AccountKeyPage.cpp:232 -msgid "Account key:" -msgstr "Kontonøgle:" - +msgid "Account key:" +msgstr "Kontonøgle:" + #: clientgui/AccountManagerInfoPage.cpp:173 -msgid "Account Manager URL" -msgstr "Konto-manager URL" - +msgid "Account Manager URL" +msgstr "Konto-manager URL" + #: clientgui/AccountManagerInfoPage.cpp:176 -msgid "Enter the URL of the account manager's web site." -msgstr "Indtast URL'en på konto-managerens website." - +msgid "Enter the URL of the account manager's web site." +msgstr "Indtast URL'en pÃ¥ konto-managerens website." + #: clientgui/AccountManagerInfoPage.cpp:173 #: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:229 -msgid "You can copy and paste the URL from your browser's address bar." -msgstr "Du kan kopiere og indsætte URL'en fra din browser's adresselinie." - +msgid "You can copy and paste the URL from your browser's address bar." +msgstr "Du kan kopiere og indsætte URL'en fra din browser's adresselinie." + #: clientgui/AccountManagerInfoPage.cpp:182 -msgid "Account Manager &URL:" -msgstr "Konto-manager &URL:" - +msgid "Account Manager &URL:" +msgstr "Konto-manager &URL:" + #: clientgui/AccountManagerInfoPage.cpp:179 -msgid "For a list of BOINC-based account managers go to:" -msgstr "Se en liste af BOINC-baserede konto-managere ved at gå til:" - +msgid "For a list of BOINC-based account managers go to:" +msgstr "Se en liste af BOINC-baserede konto-managere ved at gÃ¥ til:" + #: clientgui/AccountManagerProcessingPage.cpp:189 #: clientgui/AccountManagerPropertiesPage.cpp:193 -#, c-format -msgid "Communicating with %s." -msgstr "Kommunikerer med %s." - +#, c-format +msgid "Communicating with %s." +msgstr "Kommunikerer med %s." + #: clientgui/AccountManagerProcessingPage.cpp:196 #: clientgui/AccountManagerPropertiesPage.cpp:200 -msgid "Communicating with server." -msgstr "Kommunikerer med server." - +msgid "Communicating with server." +msgstr "Kommunikerer med server." + #: clientgui/AccountManagerProcessingPage.cpp:201 #: clientgui/AccountManagerPropertiesPage.cpp:205 -msgid "Please wait..." -msgstr "Vent venligst..." - +msgid "Please wait..." +msgstr "Vent venligst..." + #: clientgui/AccountManagerProcessingPage.cpp:312 #: clientgui/ProjectProcessingPage.cpp:487 #: clientgui/ProjectProcessingPage.cpp:545 -msgid "An internal server error has occurred.\n" -msgstr "Der er opstået en intern server fejl.\n" - +msgid "An internal server error has occurred.\n" +msgstr "Der er opstÃ¥et en intern server fejl.\n" + #: clientgui/AlreadyAttachedPage.cpp:180 -msgid "Already attached to project" -msgstr "Allerede tilmeldt til projekt" - +msgid "Already attached to project" +msgstr "Allerede tilmeldt til projekt" + #: clientgui/AlreadyAttachedPage.cpp:183 -msgid "You are already attached to this project." -msgstr "Du er allerede tilmeldt dette projekt." - +msgid "You are already attached to this project." +msgstr "Du er allerede tilmeldt dette projekt." + #: clientgui/AlreadyExistsPage.cpp:183 -msgid "Username already in use" -msgstr "Brugernavnet er allerede i brug" - +msgid "Username already in use" +msgstr "Brugernavnet er allerede i brug" + #: clientgui/AlreadyExistsPage.cpp:186 -msgid "" -"An account with that username already exists and has a\n" -"different password than the one you entered.\n" -"\n" -"Please visit the project's web site and follow the instructions there." -msgstr "" -"En konto med dette brugernavn eksisterer allerede og har\n" -"et andet kodeord end det som du indtastede.\n" -"\n" -"Besøg projektets hjemmeside og følg instruktionerne der." - +msgid "" +"An account with that username already exists and has a\n" +"different password than the one you entered.\n" +"\n" +"Please visit the project's web site and follow the instructions there." +msgstr "" +"En konto med dette brugernavn eksisterer allerede og har\n" +"et andet kodeord end det som du indtastede.\n" +"\n" +"Besøg projektets hjemmeside og følg instruktionerne der." + #: clientgui/AlreadyExistsPage.cpp:190 -msgid "Email address already in use" -msgstr "Emailadressen er allerede brugt" - +msgid "Email address already in use" +msgstr "Emailadressen er allerede brugt" + #: clientgui/AlreadyExistsPage.cpp:193 -msgid "" -"An account with that email address already exists and has a\n" -"different password than the one you entered.\n" -"\n" -"Please visit the project's web site and follow the instructions there." -msgstr "" -"En konto med denne email adresse eksisterer allerede og har\n" -"et andet kodeord end det som du indtastede.\n" -"\n" -"Besøg projektets hjemmeside og følg instruktionerne der." - +msgid "" +"An account with that email address already exists and has a\n" +"different password than the one you entered.\n" +"\n" +"Please visit the project's web site and follow the instructions there." +msgstr "" +"En konto med denne email adresse eksisterer allerede og har\n" +"et andet kodeord end det som du indtastede.\n" +"\n" +"Besøg projektets hjemmeside og følg instruktionerne der." + #: clientgui/BOINCBaseView.cpp:746 #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:644 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:542 -msgid "Web sites" -msgstr "Websites" - +msgid "Web sites" +msgstr "Websites" + #: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:61 -#, c-format -msgid "%s - Network Status" -msgstr "%s - Netværksstatus" - +#, c-format +msgid "%s - Network Status" +msgstr "%s - Netværksstatus" + #: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:163 -#, c-format -msgid "" -"%s is unable to communicate with a project and needs an Internet connection.\n" -"Please connect to the Internet, then select the 'retry communications' item off the advanced menu." -msgstr "" -"%s kan ikke kommunikere med et projekt og har brug for en internetforbindelse.\n" -"Forbind til internettet og vælg 'Prøv kommunikation igen' i menuen 'Avanceret'." - +#, c-format +msgid "" +"%s is unable to communicate with a project and needs an Internet connection.\n" +"Please connect to the Internet, then select the 'retry communications' item off the advanced menu." +msgstr "" +"%s kan ikke kommunikere med et projekt og har brug for en internetforbindelse.\n" +"Forbind til internettet og vælg 'Prøv kommunikation igen' i menuen 'Avanceret'." + #: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:255 -#, c-format -msgid "%s needs to connect to the Internet. Please click to open %s." -msgstr "%s har behov for at forbinde til internettet. Klik for at åbne %s." - +#, c-format +msgid "%s needs to connect to the Internet. Please click to open %s." +msgstr "%s har behov for at forbinde til internettet. Klik for at Ã¥bne %s." + #: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:310 -#, c-format -msgid "" -"%s needs to connect to the Internet.\n" -"May it do so now?" -msgstr "" -"%s har behov for at forbinde til internettet.\n" -"Må det ske nu?" - +#, c-format +msgid "" +"%s needs to connect to the Internet.\n" +"May it do so now?" +msgstr "" +"%s har behov for at forbinde til internettet.\n" +"MÃ¥ det ske nu?" + #: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:323 -#, c-format -msgid "%s is connecting to the Internet." -msgstr "%s forbinder til internettet." - +#, c-format +msgid "%s is connecting to the Internet." +msgstr "%s forbinder til internettet." + #: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:354 -#, c-format -msgid "" -"%s couldn't do Internet communication, and no default connection is selected.\n" -"Please connect to the Internet, or select a default connection\n" -"using Advanced/Options/Connections." -msgstr "" -"%s kan ikke kommunikere over internettet,\n" -"og der er ikke specificeret en standardforbindelse.\n" -"Forbind til internettet eller vælg en standardforbindelse\n" -"via menupunktet 'Avanceret/Indstillinger/Forbindelser'." - +#, c-format +msgid "" +"%s couldn't do Internet communication, and no default connection is selected.\n" +"Please connect to the Internet, or select a default connection\n" +"using Advanced/Options/Connections." +msgstr "" +"%s kan ikke kommunikere over internettet,\n" +"og der er ikke specificeret en standardforbindelse.\n" +"Forbind til internettet eller vælg en standardforbindelse\n" +"via menupunktet 'Avanceret/Indstillinger/Forbindelser'." + #: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:386 -#, c-format -msgid "%s has successfully connected to the Internet." -msgstr "%s har fået forbindelse til internettet." - +#, c-format +msgid "%s has successfully connected to the Internet." +msgstr "%s har fÃ¥et forbindelse til internettet." + #: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:414 -#, c-format -msgid "%s failed to connect to the Internet." -msgstr "%s kunne ikke forbinde til internettet." - +#, c-format +msgid "%s failed to connect to the Internet." +msgstr "%s kunne ikke forbinde til internettet." + #: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:455 -#, c-format -msgid "" -"%s has detected it is now connected to the Internet.\n" -"Updating all projects and retrying all transfers." -msgstr "" -"%s er nu forbundet til internettet.\n" -"Opdaterer alle projekter og prøver at starte alle overførsler igen." - +#, c-format +msgid "" +"%s has detected it is now connected to the Internet.\n" +"Updating all projects and retrying all transfers." +msgstr "" +"%s er nu forbundet til internettet.\n" +"Opdaterer alle projekter og prøver at starte alle overførsler igen." + #: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:500 -#, c-format -msgid "%s has successfully disconnected from the Internet." -msgstr "%s har afbrudt forbindelsen til internettet." - +#, c-format +msgid "%s has successfully disconnected from the Internet." +msgstr "%s har afbrudt forbindelsen til internettet." + #: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:516 -#, c-format -msgid "%s failed to disconnected from the Internet." -msgstr "%s kunne ikke afbryde fra internettet." - +#, c-format +msgid "%s failed to disconnected from the Internet." +msgstr "%s kunne ikke afbryde fra internettet." + #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:148 -msgid "" -"Please provide the email address and password you used to register\n" -"at GridRepublic. (if you have not yet created an account at\n" -"GridRepublic, please do so at http://www.gridrepublic.org)" -msgstr "" -"Angiv venligst den emailadresse og det kodeord som du brugte til at registrere\n" -"ved GridRepublic. (Hvis du endnu ikke har oprettet en konto hos GridRepublic\n" -"så gør det venligst på http://www.gridrepublic.org)" - +msgid "" +"Please provide the email address and password you used to register\n" +"at GridRepublic. (if you have not yet created an account at\n" +"GridRepublic, please do so at http://www.gridrepublic.org)" +msgstr "" +"Angiv venligst den emailadresse og det kodeord som du brugte til at registrere\n" +"ved GridRepublic. (Hvis du endnu ikke har oprettet en konto hos GridRepublic\n" +"sÃ¥ gør det venligst pÃ¥ http://www.gridrepublic.org)" + #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:165 -msgid "Start Project" -msgstr "Start projekt" - +msgid "Start Project" +msgstr "Start projekt" + #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:168 -msgid "" -"Please enter an email address and password. You will need your email\n" -"address if you want to change your account options or use our message\n" -"boards.\n" -"\n" -"We will send you occasional emails. You can stop these at any time.\n" -"We will not pass your email address on to others." -msgstr "" -"Angiv venligst en emailadresse og et kodeord. Du har brug for din emailadresse,\n" -"hvis du vil ændre dine kontoindstillinger eller bruge vores forum.\n" -"\n" -"Vi vil sende dig enkelte emails. Du kan framelde disse til enhver tid.\n" -"Vi giver ikke din emailadresse videre til andre." - +msgid "" +"Please enter an email address and password. You will need your email\n" +"address if you want to change your account options or use our message\n" +"boards.\n" +"\n" +"We will send you occasional emails. You can stop these at any time.\n" +"We will not pass your email address on to others." +msgstr "" +"Angiv venligst en emailadresse og et kodeord. Du har brug for din emailadresse,\n" +"hvis du vil ændre dine kontoindstillinger eller bruge vores forum.\n" +"\n" +"Vi vil sende dig enkelte emails. Du kan framelde disse til enhver tid.\n" +"Vi giver ikke din emailadresse videre til andre." + #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:175 -msgid "Project Started" -msgstr "Projekt startet" - +msgid "Project Started" +msgstr "Projekt startet" + #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:177 -msgid "" -"Congratulations, you have now successfully started your Climate\n" -"Change Experiment." -msgstr "Tillykke, du har nu startet dit Climate Change Experiment." - +msgid "" +"Congratulations, you have now successfully started your Climate\n" +"Change Experiment." +msgstr "Tillykke, du har nu startet dit Climate Change Experiment." + #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:180 -msgid "" -"Click finish to exit. You will be taken to a web page which tells\n" -"you more about your model." -msgstr "" -"Klik luk for at afslutte. Du vil blive taget til en web side\n" -"der fortæller dig mere om din model." - +msgid "" +"Click finish to exit. You will be taken to a web page which tells\n" +"you more about your model." +msgstr "" +"Klik luk for at afslutte. Du vil blive taget til en web side\n" +"der fortæller dig mere om din model." + #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:187 -msgid "" -"This will shut down your experiment until it restarts automatically\n" -"following your user preferences. Close window to close the manager\n" -"without stopping the experiment." -msgstr "" -"Dette vil stoppe dit eksperiment, indtil det automatisk genstarter\n" -"i henhold til dine indstillinger. Luk vinduet for at lukke manageren\n" -"uden at stoppe eksperimentet." - +msgid "" +"This will shut down your experiment until it restarts automatically\n" +"following your user preferences. Close window to close the manager\n" +"without stopping the experiment." +msgstr "" +"Dette vil stoppe dit eksperiment, indtil det automatisk genstarter\n" +"i henhold til dine indstillinger. Luk vinduet for at lukke manageren\n" +"uden at stoppe eksperimentet." + #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:516 -msgid "Startup BOINC so only the system tray icon is visible" -msgstr "Start BOINC minimeret i systembakken." - +msgid "Startup BOINC so only the system tray icon is visible" +msgstr "Start BOINC minimeret i systembakken." + #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:675 -msgid "(Automatic Detection)" -msgstr "(Automatisk detektion)" - +msgid "(Automatic Detection)" +msgstr "(Automatisk detektion)" + #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:676 -msgid "(Unknown)" -msgstr "(Ukendt)" - +msgid "(Unknown)" +msgstr "(Ukendt)" + #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:677 -msgid "(User Defined)" -msgstr "(Brugerdefineret)" - +msgid "(User Defined)" +msgstr "(Brugerdefineret)" + #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:318 -#, c-format -msgid "%s is currently suspended...\n" -msgstr "%s er suspenderet for nuværende....\n" - +#, c-format +msgid "%s is currently suspended...\n" +msgstr "%s er suspenderet for nuværende....\n" + #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:329 -#, c-format -msgid "%s networking is currently suspended...\n" -msgstr "%s netværksadgang er suspenderet for nuværende....\n" - +#, c-format +msgid "%s networking is currently suspended...\n" +msgstr "%s netværksadgang er suspenderet for nuværende....\n" + #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:369 -#, c-format -msgid "%s is currently reconnecting to a %s client...\n" -msgstr "%s er ved at forbinde til en %s klient igen...\n" - +#, c-format +msgid "%s is currently reconnecting to a %s client...\n" +msgstr "%s er ved at forbinde til en %s klient igen...\n" + #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:381 -#, c-format -msgid "%s is not currently connected to a %s client...\n" -msgstr "%s er ikke forbundet til en %s klient lige nu...\n" - +#, c-format +msgid "%s is not currently connected to a %s client...\n" +msgstr "%s er ikke forbundet til en %s klient lige nu...\n" + #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:320 #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:617 #: clientgui/mac/MacSysMenu.cpp:218 -msgid "E&xit" -msgstr "&Luk" - +msgid "E&xit" +msgstr "&Luk" + #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:588 -#, c-format -msgid "Open %s Web..." -msgstr "Åbn %s Web..." - +#, c-format +msgid "Open %s Web..." +msgstr "Åbn %s Web..." + #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:595 -#, c-format -msgid "Open %s..." -msgstr "Åbn %s..." - +#, c-format +msgid "Open %s..." +msgstr "Åbn %s..." + #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:602 -msgid "Snooze" -msgstr "Pause" - +msgid "Snooze" +msgstr "Pause" + #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:558 #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:607 -#, c-format -msgid "&About %s..." -msgstr "&Om %s..." - +#, c-format +msgid "&About %s..." +msgstr "&Om %s..." + #: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:200 -msgid "Failed to attach to project" -msgstr "Kunne ikke tilmelde projekt" - +msgid "Failed to attach to project" +msgstr "Kunne ikke tilmelde projekt" + #: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:205 -msgid "Failed to update account manager" -msgstr "Kunne ikke opdatere konto-manageren" - +msgid "Failed to update account manager" +msgstr "Kunne ikke opdatere konto-manageren" + #: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:209 -msgid "Failed to remove account manager" -msgstr "Kunne ikke fjerne konto-manageren" - +msgid "Failed to remove account manager" +msgstr "Kunne ikke fjerne konto-manageren" + #: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:213 -msgid "Failed to attach to account manager" -msgstr "Kunne ikke forbinde til konto-manageren" - +msgid "Failed to attach to account manager" +msgstr "Kunne ikke forbinde til konto-manageren" + #: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:216 -msgid "" -"An error has occurred, please check the messages tab for further\n" -"details.\n" -"\n" -"Click Finish to close." -msgstr "" -"Der er opstået en fejl, check venligst 'Besked' fanen for flere detaljer.\n" -"\n" -"Klik på 'Afslut' for at lukke." - +msgid "" +"An error has occurred, please check the messages tab for further\n" +"details.\n" +"\n" +"Click Finish to close." +msgstr "" +"Der er opstÃ¥et en fejl, check venligst 'Besked' fanen for flere detaljer.\n" +"\n" +"Klik pÃ¥ 'Afslut' for at lukke." + #: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:226 #: clientgui/CompletionPage.cpp:220 #: clientgui/CompletionPage.cpp:243 #: clientgui/CompletionPage.cpp:264 #: clientgui/CompletionPage.cpp:313 -msgid "Click Finish to close." -msgstr "Klik på 'Afslut' for at lukke." - +msgid "Click Finish to close." +msgstr "Klik pÃ¥ 'Afslut' for at lukke." + #: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:235 -msgid "Messages from server:" -msgstr "Beskeder fra server:" - +msgid "Messages from server:" +msgstr "Beskeder fra server:" + #: clientgui/CompletionPage.cpp:205 -msgid "Attached to project" -msgstr "Projektet er tilmeldt" - +msgid "Attached to project" +msgstr "Projektet er tilmeldt" + #: clientgui/CompletionPage.cpp:211 -msgid "You are now successfully attached to this project." -msgstr "Du er nu tilmeldt dette projekt." - +msgid "You are now successfully attached to this project." +msgstr "Du er nu tilmeldt dette projekt." + #: clientgui/CompletionPage.cpp:216 -msgid "" -"When you click Finish, your web browser will go to a page where\n" -"you can set your account name and preferences." -msgstr "" -"Når du klikker Afslut, vil din browser gå til en side, hvor du kan\n" -"ændre dit brugernavn og dine indstillinger." - +msgid "" +"When you click Finish, your web browser will go to a page where\n" +"you can set your account name and preferences." +msgstr "" +"NÃ¥r du klikker Afslut, vil din browser gÃ¥ til en side, hvor du kan\n" +"ændre dit brugernavn og dine indstillinger." + #: clientgui/CompletionPage.cpp:233 -#, c-format -msgid "Update from %s completed." -msgstr "Opdatering fra %s fuldført." - +#, c-format +msgid "Update from %s completed." +msgstr "Opdatering fra %s fuldført." + #: clientgui/CompletionPage.cpp:237 -msgid "Update completed." -msgstr "Opdatering fuldført." - +msgid "Update completed." +msgstr "Opdatering fuldført." + #: clientgui/CompletionPage.cpp:254 -#, c-format -msgid "Removal from %s completed." -msgstr "Fjernet fra %s." - +#, c-format +msgid "Removal from %s completed." +msgstr "Fjernet fra %s." + #: clientgui/CompletionPage.cpp:258 -msgid "Removal succeeded!" -msgstr "Det lykkedes at blive fjernet!" - +msgid "Removal succeeded!" +msgstr "Det lykkedes at blive fjernet!" + #: clientgui/CompletionPage.cpp:275 -#, c-format -msgid "Attached to %s" -msgstr "Tilmeldt til %s" - +#, c-format +msgid "Attached to %s" +msgstr "Tilmeldt til %s" + #: clientgui/CompletionPage.cpp:279 -msgid "Attached to account manager" -msgstr "Forbundet til konto-manager" - +msgid "Attached to account manager" +msgstr "Forbundet til konto-manager" + #: clientgui/CompletionPage.cpp:289 -#, c-format -msgid "Welcome to %s!" -msgstr "Velkommen til %s" - +#, c-format +msgid "Welcome to %s!" +msgstr "Velkommen til %s" + #: clientgui/CompletionPage.cpp:313 -#, c-format -msgid "" -"You are now successfully attached to the %s system.\n" -"%s" -msgstr "" -"Du er nu tilmeldt %s system.\n" -"%s" - +#, c-format +msgid "" +"You are now successfully attached to the %s system.\n" +"%s" +msgstr "" +"Du er nu tilmeldt %s system.\n" +"%s" + #: clientgui/CompletionPage.cpp:307 -msgid "You are now successfully attached to this account manager." -msgstr "Du er nu tilmeldt til denne konto-manager." - +msgid "You are now successfully attached to this account manager." +msgstr "Du er nu tilmeldt til denne konto-manager." + #: clientgui/DlgAbout.cpp:98 -#, c-format -msgid "About %s" -msgstr "Om %s" - +#, c-format +msgid "About %s" +msgstr "Om %s" + #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1795 #: clientgui/DlgAbout.cpp:104 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:366 #: clientgui/DlgAbout.cpp:136 -msgid "BOINC Manager" -msgstr "BOINC Manager" - +msgid "BOINC Manager" +msgstr "BOINC Manager" + #: clientgui/DlgAbout.cpp:155 -msgid "Version:" -msgstr "Version:" - +msgid "Version:" +msgstr "Version:" + #: clientgui/DlgAbout.cpp:171 -msgid "Copyright:" -msgstr "Copyright:" - +msgid "Copyright:" +msgstr "Copyright:" + #: clientgui/DlgAbout.cpp:167 -msgid "" -"(C) 2003-2006 University of California at Berkeley.\n" -"All Rights Reserved." -msgstr "" -"(C) 2003-2006 University of California at Berkeley.\n" -"All Rights Reserved." - +msgid "" +"(C) 2003-2006 University of California at Berkeley.\n" +"All Rights Reserved." +msgstr "" +"(C) 2003-2006 University of California at Berkeley.\n" +"All Rights Reserved." + #: clientgui/DlgAbout.cpp:179 #: clientgui/DlgAbout.cpp:183 -msgid "Berkeley Open Infrastructure for Network Computing" -msgstr "Berkeley Open Infrastructure for Network Computing" - +msgid "Berkeley Open Infrastructure for Network Computing" +msgstr "Berkeley Open Infrastructure for Network Computing" + #: clientgui/DlgAbout.cpp:175 -msgid "A software platform for distributed computing using volunteered computer resources" -msgstr "En software-platform til distribuerede computerudregninger ved hjælp af frivilligt donerede computerresourcer" - +msgid "A software platform for distributed computing using volunteered computer resources" +msgstr "En software-platform til distribuerede computerudregninger ved hjælp af frivilligt donerede computerresourcer" + #: clientgui/DlgAbout.cpp:195 #: clientgui/DlgExitMessage.cpp:172 #: clientgui/DlgGenericMessage.cpp:120 #: clientgui/DlgOptions.cpp:383 #: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:147 -msgid "&OK" -msgstr "&OK" - +msgid "&OK" +msgstr "&OK" + #: clientgui/DlgDialupCredentials.cpp:111 -msgid "Username:" -msgstr "Brugernavn:" - +msgid "Username:" +msgstr "Brugernavn:" + #: clientgui/DlgOptions.cpp:304 #: clientgui/DlgOptions.cpp:368 #: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:136 #: clientgui/ProxyPage.cpp:347 #: clientgui/ProxyPage.cpp:367 -msgid "Password:" -msgstr "Kodeord:" - +msgid "Password:" +msgstr "Kodeord:" + #: clientgui/DlgExitMessage.cpp:177 #: clientgui/DlgGenericMessage.cpp:125 #: clientgui/DlgOptions.cpp:388 #: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:152 #: clientgui/wizardex.cpp:403 -msgid "&Cancel" -msgstr "&Annuller" - +msgid "&Cancel" +msgstr "&Annuller" + #: clientgui/DlgGenericMessage.cpp:114 -msgid "Click here to disable displaying this message in the future." -msgstr "Klik her for at undgå denne besked fremover." - +msgid "Click here to disable displaying this message in the future." +msgstr "Klik her for at undgÃ¥ denne besked fremover." + #: clientgui/DlgOptions.cpp:142 -msgid "Language Selection:" -msgstr "Sprogvalg:" - +msgid "Language Selection:" +msgstr "Sprogvalg:" + #: clientgui/DlgOptions.cpp:149 -msgid "What language should the manager display by default." -msgstr "Hvilket sprog skal manageren benytte som standard?" - +msgid "What language should the manager display by default." +msgstr "Hvilket sprog skal manageren benytte som standard?" + #: clientgui/DlgOptions.cpp:153 -msgid "Reminder Frequency:" -msgstr "Påmindelseshyppighed:" - +msgid "Reminder Frequency:" +msgstr "PÃ¥mindelseshyppighed:" + #: clientgui/DlgOptions.cpp:159 -msgid "How often, in minutes, should the manager remind you of possible connection events." -msgstr "Hvor ofte, i minutter, skal manageren minde dig om mulige forbindelsesforsøg." - +msgid "How often, in minutes, should the manager remind you of possible connection events." +msgstr "Hvor ofte, i minutter, skal manageren minde dig om mulige forbindelsesforsøg." + #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:104 #: clientgui/DlgOptions.cpp:205 -msgid "General" -msgstr "Generelt" - +msgid "General" +msgstr "Generelt" + #: clientgui/DlgOptions.cpp:213 -msgid "Dial-up and Virtual Private Network settings" -msgstr "Opkaldsindstillinger og indstillinger for virtuelle private netværk" - +msgid "Dial-up and Virtual Private Network settings" +msgstr "Opkaldsindstillinger og indstillinger for virtuelle private netværk" + #: clientgui/DlgOptions.cpp:227 -msgid "&Set Default" -msgstr "S&æt standard" - +msgid "&Set Default" +msgstr "S&æt standard" + #: clientgui/DlgOptions.cpp:232 -msgid "&Clear Default" -msgstr "S&let standard" - +msgid "&Clear Default" +msgstr "S&let standard" + #: clientgui/DlgOptions.cpp:239 -msgid "Default Connection:" -msgstr "Standardforbindelse:" - +msgid "Default Connection:" +msgstr "Standardforbindelse:" + #: clientgui/DlgOptions.cpp:246 -msgid "Connections" -msgstr "Forbindelser" - +msgid "Connections" +msgstr "Forbindelser" + #: clientgui/DlgOptions.cpp:255 -msgid "Connect via HTTP proxy server" -msgstr "Forbind via HTTP proxy server" - +msgid "Connect via HTTP proxy server" +msgstr "Forbind via HTTP proxy server" + #: clientgui/DlgOptions.cpp:259 -msgid "HTTP Proxy Server Configuration" -msgstr "HTTP Proxy Server Konfiguration" - +msgid "HTTP Proxy Server Configuration" +msgstr "HTTP Proxy Server Konfiguration" + #: clientgui/DlgOptions.cpp:267 #: clientgui/DlgOptions.cpp:331 -msgid "Address:" -msgstr "Adresse:" - +msgid "Address:" +msgstr "Adresse:" + #: clientgui/DlgOptions.cpp:275 #: clientgui/DlgOptions.cpp:339 #: clientgui/ProxyPage.cpp:341 #: clientgui/ProxyPage.cpp:361 -msgid "Port:" -msgstr "Port:" - +msgid "Port:" +msgstr "Port:" + #: clientgui/DlgOptions.cpp:290 #: clientgui/DlgOptions.cpp:354 -msgid "Leave these blank if not needed" -msgstr "Lad disse være tomme hvis der ikke er brug for dem" - +msgid "Leave these blank if not needed" +msgstr "Lad disse være tomme hvis der ikke er brug for dem" + #: clientgui/DlgOptions.cpp:296 #: clientgui/DlgOptions.cpp:360 #: clientgui/ProxyPage.cpp:344 #: clientgui/ProxyPage.cpp:364 -msgid "User Name:" -msgstr "Brugernavn:" - +msgid "User Name:" +msgstr "Brugernavn:" + #: clientgui/DlgOptions.cpp:311 -msgid "HTTP Proxy" -msgstr "HTTP Proxy" - +msgid "HTTP Proxy" +msgstr "HTTP Proxy" + #: clientgui/DlgOptions.cpp:319 -msgid "Connect via SOCKS proxy server" -msgstr "Forbind via SOCKS proxy server" - +msgid "Connect via SOCKS proxy server" +msgstr "Forbind via SOCKS proxy server" + #: clientgui/DlgOptions.cpp:323 -msgid "SOCKS Proxy Server Configuration" -msgstr "SOCKS Proxy Server Konfiguration" - +msgid "SOCKS Proxy Server Configuration" +msgstr "SOCKS Proxy Server Konfiguration" + #: clientgui/DlgOptions.cpp:375 -msgid "SOCKS Proxy" -msgstr "SOCKS Proxy" - +msgid "SOCKS Proxy" +msgstr "SOCKS Proxy" + #: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:127 -msgid "Host name:" -msgstr "Værtsnavn:" - +msgid "Host name:" +msgstr "Værtsnavn:" + #: clientgui/hyperlink.cpp:181 -#, c-format -msgid "%s - Can't find web browser" -msgstr "%s - Kan ikke finde webbrowser" - +#, c-format +msgid "%s - Can't find web browser" +msgstr "%s - Kan ikke finde webbrowser" + #: clientgui/hyperlink.cpp:192 -#, c-format -msgid "" -"%s tried to display the web page\n" -"\t%s\n" -"but couldn't find a web browser.\n" -"To fix this, set the environment variable\n" -"BROWSER to the path of your web browser,\n" -"then restart the %s." -msgstr "" -"%s prøvede at vise websiden\n" -"\t%s\n" -"men kunne ikke finde en webbrowser.\n" -"For at ordne dette kan du sætte environment-variablen\n" -"BROWSER til stien af din webbrowser \n" -"og genstarte %s." - +#, c-format +msgid "" +"%s tried to display the web page\n" +"\t%s\n" +"but couldn't find a web browser.\n" +"To fix this, set the environment variable\n" +"BROWSER to the path of your web browser,\n" +"then restart the %s." +msgstr "" +"%s prøvede at vise websiden\n" +"\t%s\n" +"men kunne ikke finde en webbrowser.\n" +"For at ordne dette kan du sætte environment-variablen\n" +"BROWSER til stien af din webbrowser \n" +"og genstarte %s." + #: clientgui/Localization.cpp:31 #: clientgui/Localization.cpp:69 -msgid "Message boards" -msgstr "Forum" - +msgid "Message boards" +msgstr "Forum" + #: clientgui/Localization.cpp:33 -msgid "Correspond with other users on the SETI@home message boards" -msgstr "Snak med andre brugere af SETI@home's message boards" - +msgid "Correspond with other users on the SETI@home message boards" +msgstr "Snak med andre brugere af SETI@home's message boards" + #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:571 #: clientgui/Localization.cpp:35 #: clientgui/Localization.cpp:121 #: clientgui/Localization.cpp:139 -msgid "Help" -msgstr "Hjælp" - +msgid "Help" +msgstr "Hjælp" + #: clientgui/Localization.cpp:37 -msgid "Ask questions and report problems" -msgstr "Stil spørgsmål og rapporter problemer" - +msgid "Ask questions and report problems" +msgstr "Stil spørgsmÃ¥l og rapporter problemer" + #: clientgui/Localization.cpp:39 #: clientgui/Localization.cpp:81 #: clientgui/Localization.cpp:111 #: clientgui/Localization.cpp:129 -msgid "Your account" -msgstr "Din konto" - +msgid "Your account" +msgstr "Din konto" + #: clientgui/Localization.cpp:41 #: clientgui/Localization.cpp:87 #: clientgui/Localization.cpp:113 -msgid "View your account information and credit totals" -msgstr "Se dine kontoinformationer og pointstatistik" - +msgid "View your account information and credit totals" +msgstr "Se dine kontoinformationer og pointstatistik" + #: clientgui/Localization.cpp:43 -msgid "Your preferences" -msgstr "Dine indstillinger" - +msgid "Your preferences" +msgstr "Dine indstillinger" + #: clientgui/Localization.cpp:45 -msgid "View and modify your SETI@home account profile and preferences" -msgstr "Se og ændre din SETI@home profil og indstillinger" - +msgid "View and modify your SETI@home account profile and preferences" +msgstr "Se og ændre din SETI@home profil og indstillinger" + #: clientgui/Localization.cpp:47 #: clientgui/Localization.cpp:89 -msgid "Your results" -msgstr "Dine resultater" - +msgid "Your results" +msgstr "Dine resultater" + #: clientgui/Localization.cpp:49 #: clientgui/Localization.cpp:91 -msgid "View your last week (or more) of computational results and work" -msgstr "Se resultater af denne uges arbejde (eller endnu tidligere)" - +msgid "View your last week (or more) of computational results and work" +msgstr "Se resultater af denne uges arbejde (eller endnu tidligere)" + #: clientgui/Localization.cpp:51 #: clientgui/Localization.cpp:93 -msgid "Your computers" -msgstr "Dine computere" - +msgid "Your computers" +msgstr "Dine computere" + #: clientgui/Localization.cpp:53 -msgid "View a listing of all the computers on which you are running SETI@Home" -msgstr "Se en liste af alle de computere, hvor du kører SETI@home" - +msgid "View a listing of all the computers on which you are running SETI@Home" +msgstr "Se en liste af alle de computere, hvor du kører SETI@home" + #: clientgui/Localization.cpp:55 #: clientgui/Localization.cpp:97 -msgid "Your team" -msgstr "Dit hold" - +msgid "Your team" +msgstr "Dit hold" + #: clientgui/Localization.cpp:57 #: clientgui/Localization.cpp:99 -msgid "View information about your team" -msgstr "Se information om dit hold" - +msgid "View information about your team" +msgstr "Se information om dit hold" + #: clientgui/Localization.cpp:61 -msgid "Common questions" -msgstr "Almindelige spørgsmål" - +msgid "Common questions" +msgstr "Almindelige spørgsmÃ¥l" + #: clientgui/Localization.cpp:63 -msgid "Read the Einstein@Home Frequently Asked Question list" -msgstr "Læs Einstein@Home's Ofte stillede spørgsmål (FAQ) liste" - +msgid "Read the Einstein@Home Frequently Asked Question list" +msgstr "Læs Einstein@Home's Ofte stillede spørgsmÃ¥l (FAQ) liste" + #: clientgui/Localization.cpp:65 -msgid "Screensaver info" -msgstr "Pauseskærmsinfo" - +msgid "Screensaver info" +msgstr "Pauseskærmsinfo" + #: clientgui/Localization.cpp:67 -msgid "Read a detailed description of the Einstein@Home screensaver" -msgstr "Læs en detaljeret beskrivelse af Einstein@Home pauseskærmen" - +msgid "Read a detailed description of the Einstein@Home screensaver" +msgstr "Læs en detaljeret beskrivelse af Einstein@Home pauseskærmen" + #: clientgui/Localization.cpp:71 -msgid "Correspond with admins and other users on the Einstein@Home message boards" -msgstr "Korresponder med administratorer og andre brugere på Einstein@Home's forums" - +msgid "Correspond with admins and other users on the Einstein@Home message boards" +msgstr "Korresponder med administratorer og andre brugere pÃ¥ Einstein@Home's forums" + #: clientgui/Localization.cpp:73 -msgid "Einstein status" -msgstr "Einstein status" - +msgid "Einstein status" +msgstr "Einstein status" + #: clientgui/Localization.cpp:75 -msgid "Current status of the Einstein@Home server" -msgstr "Nuværende status af Einstein@Home serveren" - +msgid "Current status of the Einstein@Home server" +msgstr "Nuværende status af Einstein@Home serveren" + #: clientgui/Localization.cpp:77 -msgid "Report problems" -msgstr "Rapporter problemer" - +msgid "Report problems" +msgstr "Rapporter problemer" + #: clientgui/Localization.cpp:79 -msgid "A link to the Einstein@Home problems and bug reports message board" -msgstr "Et link til Einstein@Home problemer og fejl rapporterings besked tavle" - +msgid "A link to the Einstein@Home problems and bug reports message board" +msgstr "Et link til Einstein@Home problemer og fejl rapporterings besked tavle" + #: clientgui/Localization.cpp:83 -msgid "View and modify your Einstein@Home account profile and preferences" -msgstr "Se og ændre din Einstein@Home konto profil og indstillinger" - +msgid "View and modify your Einstein@Home account profile and preferences" +msgstr "Se og ændre din Einstein@Home konto profil og indstillinger" + #: clientgui/Localization.cpp:85 -msgid "Account summary" -msgstr "Kontooversigt" - +msgid "Account summary" +msgstr "Kontooversigt" + #: clientgui/Localization.cpp:95 -msgid "View a listing of all the computers on which you are running Einstein@Home" -msgstr "Se en list over alle de computere hvorpå du kører Einstein@Home" - +msgid "View a listing of all the computers on which you are running Einstein@Home" +msgstr "Se en list over alle de computere hvorpÃ¥ du kører Einstein@Home" + #: clientgui/Localization.cpp:101 -msgid "LIGO project" -msgstr "LIGO projekt" - +msgid "LIGO project" +msgstr "LIGO projekt" + #: clientgui/Localization.cpp:103 -msgid "The home page of the Laser Interferometer Gravitational-wave Observatory (LIGO) project" -msgstr "Hjemmesiden med Laser Interferometer Gravitational-wave Observatory (LIGO) projektet" - +msgid "The home page of the Laser Interferometer Gravitational-wave Observatory (LIGO) project" +msgstr "Hjemmesiden med Laser Interferometer Gravitational-wave Observatory (LIGO) projektet" + #: clientgui/Localization.cpp:105 -msgid "GEO-600 project" -msgstr "GEO-600 projekt" - +msgid "GEO-600 project" +msgstr "GEO-600 projekt" + #: clientgui/Localization.cpp:107 -msgid "The home page of the GEO-600 project" -msgstr "Hjemmesiden med GEO-600 projektet" - +msgid "The home page of the GEO-600 project" +msgstr "Hjemmesiden med GEO-600 projektet" + #: clientgui/Localization.cpp:115 #: clientgui/Localization.cpp:133 #: clientgui/ViewProjects.cpp:220 #: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:153 #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:163 #: clientgui/ViewStatistics.cpp:411 -msgid "Team" -msgstr "Hold" - +msgid "Team" +msgstr "Hold" + #: clientgui/Localization.cpp:117 -msgid "Info about your Team" -msgstr "Info om dit hold" - +msgid "Info about your Team" +msgstr "Info om dit hold" + #: clientgui/Localization.cpp:123 -msgid "Get help for climateprediction.net" -msgstr "Få hjælp til climateprediction.net" - +msgid "Get help for climateprediction.net" +msgstr "FÃ¥ hjælp til climateprediction.net" + #: clientgui/Localization.cpp:125 -msgid "News" -msgstr "Nyheder" - +msgid "News" +msgstr "Nyheder" + #: clientgui/Localization.cpp:127 -msgid "climateprediction.net News" -msgstr "climateprediction.net nyheder" - +msgid "climateprediction.net News" +msgstr "climateprediction.net nyheder" + #: clientgui/Localization.cpp:131 -msgid "View your account information, credits, and trickles" -msgstr "Se dine kontoinformationer, points og trickles" - +msgid "View your account information, credits, and trickles" +msgstr "Se dine kontoinformationer, points og trickles" + #: clientgui/Localization.cpp:135 -msgid "Info about your team" -msgstr "Info om dit hold" - +msgid "Info about your team" +msgstr "Info om dit hold" + #: clientgui/Localization.cpp:141 -msgid "Search for help in our help system" -msgstr "Søg efter hjælp i vores hjælpesystem" - +msgid "Search for help in our help system" +msgstr "Søg efter hjælp i vores hjælpesystem" + #: clientgui/Localization.cpp:143 -msgid "Global Statistics" -msgstr "Globale Statistikker" - +msgid "Global Statistics" +msgstr "Globale Statistikker" + #: clientgui/Localization.cpp:145 -msgid "Summary statistics for World Community Grid" -msgstr "Samlede statistikker for World Community Grid" - +msgid "Summary statistics for World Community Grid" +msgstr "Samlede statistikker for World Community Grid" + #: clientgui/Localization.cpp:147 -msgid "My Grid" -msgstr "Mit net" - +msgid "My Grid" +msgstr "Mit net" + #: clientgui/Localization.cpp:149 -msgid "Your statistics and settings" -msgstr "Dine statistikker og indstillinger" - +msgid "Your statistics and settings" +msgstr "Dine statistikker og indstillinger" + #: clientgui/Localization.cpp:151 -msgid "Device Profiles" -msgstr "Udstyrsprofiler" - +msgid "Device Profiles" +msgstr "Udstyrsprofiler" + #: clientgui/Localization.cpp:153 -msgid "Update your device settings" -msgstr "Opdater dine udstyrsindstillinger" - +msgid "Update your device settings" +msgstr "Opdater dine udstyrsindstillinger" + #: clientgui/Localization.cpp:155 -msgid "Research" -msgstr "Research" - +msgid "Research" +msgstr "Research" + #: clientgui/Localization.cpp:157 -msgid "Learn about the projects hosted at World Community Grid" -msgstr "Lær om projekter hos World Community Grid" - +msgid "Learn about the projects hosted at World Community Grid" +msgstr "Lær om projekter hos World Community Grid" + #: clientgui/MainDocument.cpp:1031 -msgid "Retrieving system state; please wait..." -msgstr "Henter systemtilstand, vent venligst..." - +msgid "Retrieving system state; please wait..." +msgstr "Henter systemtilstand, vent venligst..." + #: clientgui/MainDocument.cpp:1040 -msgid "Retrieving host information; please wait..." -msgstr "Henter værtsinformation, vent venligst..." - +msgid "Retrieving host information; please wait..." +msgstr "Henter værtsinformation, vent venligst..." + #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:99 -msgid "Connected" -msgstr "Forbundet" - +msgid "Connected" +msgstr "Forbundet" + #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:107 -msgid "Disconnected" -msgstr "Afbrudt" - +msgid "Disconnected" +msgstr "Afbrudt" + #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:315 -#, c-format -msgid "Exit the %s" -msgstr "Luk %s" - +#, c-format +msgid "Exit the %s" +msgstr "Luk %s" + #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:488 -msgid "Attach to &project" -msgstr "Tilmeld &projekt" - +msgid "Attach to &project" +msgstr "Tilmeld &projekt" + #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:351 -msgid "Attach to a project" -msgstr "Tilmeld et projekt" - +msgid "Attach to a project" +msgstr "Tilmeld et projekt" + #: clientgui/MainFrame.cpp:363 -msgid "&Account manager" -msgstr "&Konto-manager" - +msgid "&Account manager" +msgstr "&Konto-manager" + #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:356 -msgid "Attach to an account manager" -msgstr "Tilmeld en Konto-manager" - +msgid "Attach to an account manager" +msgstr "Tilmeld en Konto-manager" + #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:360 -#, c-format -msgid "&Synchronize with %s" -msgstr "&Synkroniser med %s" - +#, c-format +msgid "&Synchronize with %s" +msgstr "&Synkroniser med %s" + #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:364 -#, c-format -msgid "Get current settings from %s" -msgstr "Hent nuværende indstillinger fra %s" - +#, c-format +msgid "Get current settings from %s" +msgstr "Hent nuværende indstillinger fra %s" + #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:379 -msgid "&Run always" -msgstr "Kør &altid" - +msgid "&Run always" +msgstr "Kør &altid" + #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:380 -msgid "Allow work regardless of preferences" -msgstr "Tillad arbejde uanset indstillinger" - +msgid "Allow work regardless of preferences" +msgstr "Tillad arbejde uanset indstillinger" + #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:384 -msgid "Run based on &preferences" -msgstr "Kør efter &indstillinger" - +msgid "Run based on &preferences" +msgstr "Kør efter &indstillinger" + #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:385 -msgid "Allow work according to your preferences" -msgstr "Tillad arbejde i henhold til indstillinger" - +msgid "Allow work according to your preferences" +msgstr "Tillad arbejde i henhold til indstillinger" + #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:389 -msgid "&Suspend" -msgstr "Sus&pender" - +msgid "&Suspend" +msgstr "Sus&pender" + #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:390 -msgid "Stop work regardless of preferences" -msgstr "Suspenderer arbejde uanset indstillinger" - +msgid "Stop work regardless of preferences" +msgstr "Suspenderer arbejde uanset indstillinger" + #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:413 -msgid "&Network activity always available" -msgstr "Netværksadgang er altid &tilgængelig" - +msgid "&Network activity always available" +msgstr "Netværksadgang er altid &tilgængelig" + #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:414 -msgid "Allow network activity regardless of preferences" -msgstr "Tillad netværksaktivitet uanset indstillinger" - +msgid "Allow network activity regardless of preferences" +msgstr "Tillad netværksaktivitet uanset indstillinger" + #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:418 -msgid "Network activity based on &preferences" -msgstr "Netværksadgang efter i&ndstillinger" - +msgid "Network activity based on &preferences" +msgstr "Netværksadgang efter i&ndstillinger" + #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:419 -msgid "Allow network activity according to your preferences" -msgstr "Tillad netværksaktivitet efter indstillinger" - +msgid "Allow network activity according to your preferences" +msgstr "Tillad netværksaktivitet efter indstillinger" + #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:423 -msgid "&Network activity suspended" -msgstr "Netværksadgang er &suspenderet" - +msgid "&Network activity suspended" +msgstr "Netværksadgang er &suspenderet" + #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:424 -msgid "Stop BOINC network activity" -msgstr "Stop BOINC netværksaktivitet" - +msgid "Stop BOINC network activity" +msgstr "Stop BOINC netværksaktivitet" + #: clientgui/MainFrame.cpp:423 -msgid "&Options" -msgstr "&Indstillinger" - +msgid "&Options" +msgstr "&Indstillinger" + #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:432 -msgid "Configure GUI options and proxy settings" -msgstr "Konfigurer GUI og PROXY indstillinger" - +msgid "Configure GUI options and proxy settings" +msgstr "Konfigurer GUI og PROXY indstillinger" + #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:443 -#, c-format -msgid "Connect to another computer running %s" -msgstr "Forbind til en anden computer der kører %s" - +#, c-format +msgid "Connect to another computer running %s" +msgstr "Forbind til en anden computer der kører %s" + #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:448 -msgid "Select computer..." -msgstr "Vælg &computer..." - +msgid "Select computer..." +msgstr "Vælg &computer..." + #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:458 -msgid "Run CPU &benchmarks" -msgstr "Kør CPU &Hastighedstest" - +msgid "Run CPU &benchmarks" +msgstr "Kør CPU &Hastighedstest" + #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:459 -msgid "Runs BOINC CPU benchmarks" -msgstr "Kører BOINC CPU hastighedstest" - +msgid "Runs BOINC CPU benchmarks" +msgstr "Kører BOINC CPU hastighedstest" + #: clientgui/MainFrame.cpp:444 -msgid "Retry &communications" -msgstr "Prøv &kommunikation igen" - +msgid "Retry &communications" +msgstr "Prøv &kommunikation igen" + #: clientgui/MainFrame.cpp:445 -msgid "Report completed work, get latest credit, get latest preferences, and possibly get more work." -msgstr "Rapporter færdigt arbejde, hent pointstatistik, hent indstillinger og hent muligvis mere arbejde." - +msgid "Report completed work, get latest credit, get latest preferences, and possibly get more work." +msgstr "Rapporter færdigt arbejde, hent pointstatistik, hent indstillinger og hent muligvis mere arbejde." + #: clientgui/MainFrame.cpp:450 #: clientgui/WelcomePage.cpp:311 -#, c-format -msgid "&Defect from %s" -msgstr "&Afbryd fra %s" - +#, c-format +msgid "&Defect from %s" +msgstr "&Afbryd fra %s" + #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:484 -msgid "Remove client from account manager control." -msgstr "Fjern klient fra konto-manager-styring." - +msgid "Remove client from account manager control." +msgstr "Fjern klient fra konto-manager-styring." + #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:489 -msgid "Attach to a project to begin processing work" -msgstr "Tilmeld et projekt for at begynde at arbejde" - +msgid "Attach to a project to begin processing work" +msgstr "Tilmeld et projekt for at begynde at arbejde" + #: clientgui/MainFrame.cpp:472 -#, c-format -msgid "&%s\tF1" -msgstr "&%s\tF1" - +#, c-format +msgid "&%s\tF1" +msgstr "&%s\tF1" + #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:524 #: clientgui/sg_BoincSimpleGUI.cpp:140 -#, c-format -msgid "Show information about the %s" -msgstr "Vis information om %s" - +#, c-format +msgid "Show information about the %s" +msgstr "Vis information om %s" + #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:536 #: clientgui/sg_BoincSimpleGUI.cpp:152 -#, c-format -msgid "%s &website" -msgstr "%s &website" - +#, c-format +msgid "%s &website" +msgstr "%s &website" + #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:542 #: clientgui/sg_BoincSimpleGUI.cpp:158 -#, c-format -msgid "Show information about BOINC and %s" -msgstr "Vis information om BOINC og %s" - +#, c-format +msgid "Show information about BOINC and %s" +msgstr "Vis information om BOINC og %s" + #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:564 -msgid "Licensing and copyright information." -msgstr "Licens- og copyrightinformation." - +msgid "Licensing and copyright information." +msgstr "Licens- og copyrightinformation." + #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:571 #: clientgui/sg_BoincSimpleGUI.cpp:181 -msgid "&File" -msgstr "&Filer" - +msgid "&File" +msgstr "&Filer" + #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:579 -msgid "&Tools" -msgstr "&Værktøjer" - +msgid "&Tools" +msgstr "&Værktøjer" + #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:583 -msgid "&Activity" -msgstr "A&ktiviteter" - +msgid "&Activity" +msgstr "A&ktiviteter" + #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:587 -msgid "A&dvanced" -msgstr "&Avanceret" - +msgid "A&dvanced" +msgstr "&Avanceret" + #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:591 #: clientgui/sg_BoincSimpleGUI.cpp:171 #: clientgui/wizardex.cpp:399 #: clientgui/wizardex.cpp:406 -msgid "&Help" -msgstr "&Hjælp" - +msgid "&Help" +msgstr "&Hjælp" + #: clientgui/MainFrame.cpp:1086 -msgid "" -"This will shut down your tasks until it restarts automatically\n" -"following your user preferences. Close window to close the manager\n" -"without stopping the tasks." -msgstr "" -"Dette vil stoppe dine opgaver, indtil de automatisk genstarter\n" -"i henhold til dine indstillinger. Luk vinduet for at lukke manageren\n" -"uden at stoppe opgaverne." - +msgid "" +"This will shut down your tasks until it restarts automatically\n" +"following your user preferences. Close window to close the manager\n" +"without stopping the tasks." +msgstr "" +"Dette vil stoppe dine opgaver, indtil de automatisk genstarter\n" +"i henhold til dine indstillinger. Luk vinduet for at lukke manageren\n" +"uden at stoppe opgaverne." + #: clientgui/MainFrame.cpp:1091 -msgid "Close Confirmation" -msgstr "Bekræft Lukning" - +msgid "Close Confirmation" +msgstr "Bekræft Lukning" + #: clientgui/MainFrame.cpp:1222 -#, c-format -msgid "BOINC Manager - Detach from %s" -msgstr "BOINC Manager - Afmeld %s" - +#, c-format +msgid "BOINC Manager - Detach from %s" +msgstr "BOINC Manager - Afmeld %s" + #: clientgui/MainFrame.cpp:1226 -#, c-format -msgid "" -"If you defect from %s,\n" -"you'll keep all your current projects,\n" -"but you'll have to manage projects manually.\n" -"\n" -"Do you want to defect from %s?" -msgstr "" -"Hvis du afbryder %s \n" -"vil du beholde alle dine nuværende projekter,\n" -"men du skal selv styre dem manuelt.\n" -"\n" -"Vil du afbryde %s?" - +#, c-format +msgid "" +"If you defect from %s,\n" +"you'll keep all your current projects,\n" +"but you'll have to manage projects manually.\n" +"\n" +"Do you want to defect from %s?" +msgstr "" +"Hvis du afbryder %s \n" +"vil du beholde alle dine nuværende projekter,\n" +"men du skal selv styre dem manuelt.\n" +"\n" +"Vil du afbryde %s?" + #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1421 -msgid "Attaching to project..." -msgstr "Tilmelder projekt..." - +msgid "Attaching to project..." +msgstr "Tilmelder projekt..." + #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1460 -msgid "Retrying communications for project(s)..." -msgstr "Prøver kommunikation med projekt(er) igen..." - +msgid "Retrying communications for project(s)..." +msgstr "Prøver kommunikation med projekt(er) igen..." + #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1551 -#, c-format -msgid "%s - Language Selection" -msgstr "%s - Sprogvalg:" - +#, c-format +msgid "%s - Language Selection" +msgstr "%s - Sprogvalg:" + #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1558 -#, c-format -msgid "The %s's default language has been changed, in order for this change to take affect you must restart the %s." -msgstr "%s's sprog er ændret. For at dette kan træde i kraft skal du genstarte %s." - +#, c-format +msgid "The %s's default language has been changed, in order for this change to take affect you must restart the %s." +msgstr "%s's sprog er ændret. For at dette kan træde i kraft skal du genstarte %s." + #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1940 -#, c-format -msgid "%s - (%s)" -msgstr "%s - (%s)" - +#, c-format +msgid "%s - (%s)" +msgstr "%s - (%s)" + #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1943 -#, c-format -msgid "Connecting to %s" -msgstr "Forbinder til %s" - +#, c-format +msgid "Connecting to %s" +msgstr "Forbinder til %s" + #: clientgui/MainFrame.cpp:1909 -#, c-format -msgid "Connected to %s" -msgstr "Forbundet til %s" - +#, c-format +msgid "Connected to %s" +msgstr "Forbundet til %s" + #: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:414 -#, c-format -msgid "%s - Connection Error" -msgstr "%s - Forbindelsesfejl" - +#, c-format +msgid "%s - Connection Error" +msgstr "%s - Forbindelsesfejl" + #: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:443 -msgid "The password you have provided is incorrect, please try again." -msgstr "Det angivne kodeord er ikke korrekt, prøv venligst igen." - +msgid "The password you have provided is incorrect, please try again." +msgstr "Det angivne kodeord er ikke korrekt, prøv venligst igen." + #: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:482 -#, c-format -msgid "%s - Connection Failed" -msgstr "%s - Forbindelsen mislykkedes" - +#, c-format +msgid "%s - Connection Failed" +msgstr "%s - Forbindelsen mislykkedes" + #: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:491 -#, c-format -msgid "" -"%s is not able to connect to a %s client.\n" -"Would you like to try to connect again?" -msgstr "" -"%s kan ikke forbinde til en %s klient.\n" -"Vil du prøve at forbinde igen?" - +#, c-format +msgid "" +"%s is not able to connect to a %s client.\n" +"Would you like to try to connect again?" +msgstr "" +"%s kan ikke forbinde til en %s klient.\n" +"Vil du prøve at forbinde igen?" + #: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:589 -#, c-format -msgid "%s - Connection Status" -msgstr "%s - Forbindelsesstatus" - +#, c-format +msgid "%s - Connection Status" +msgstr "%s - Forbindelsesstatus" + #: clientgui/MainFrame.cpp:2139 -#, c-format -msgid "" -"%s is not currently connected to a %s client.\n" -"Please use the 'File\\Select Computer...' menu option to connect up to a %s client.\n" -"To connect up to your local computer please use 'localhost' as the host name." -msgstr "" -"%s er ikke forbundet til en %s klient lige nu.\n" -"Brug 'Avanceret\\Vælg computer...'-menupunktet for at forbinde til en %s klient.\n" -"For at forbinde til din lokale computer kan 'localhost' bruges som værtsnavn." - +#, c-format +msgid "" +"%s is not currently connected to a %s client.\n" +"Please use the 'File\\Select Computer...' menu option to connect up to a %s client.\n" +"To connect up to your local computer please use 'localhost' as the host name." +msgstr "" +"%s er ikke forbundet til en %s klient lige nu.\n" +"Brug 'Avanceret\\Vælg computer...'-menupunktet for at forbinde til en %s klient.\n" +"For at forbinde til din lokale computer kan 'localhost' bruges som værtsnavn." + #: clientgui/NoInternetConnectionPage.cpp:180 -msgid "No Internet connection" -msgstr "Ingen internetforbindelse" - +msgid "No Internet connection" +msgstr "Ingen internetforbindelse" + #: clientgui/NoInternetConnectionPage.cpp:183 -msgid "Please connect to the Internet and try again." -msgstr "Forbind venligst til internettet og prøv igen." - +msgid "Please connect to the Internet and try again." +msgstr "Forbind venligst til internettet og prøv igen." + #: clientgui/NotDetectedPage.cpp:182 -msgid "Project not found" -msgstr "Projekt ikke fundet" - +msgid "Project not found" +msgstr "Projekt ikke fundet" + #: clientgui/NotDetectedPage.cpp:185 -msgid "" -"The URL you supplied is not that of a BOINC-based project.\n" -"\n" -"Please check the URL and try again." -msgstr "" -"URL'en du gav er ikke på et BOINC-baseret projekt.\n" -"\n" -"Check URL'en og prøv igen" - +msgid "" +"The URL you supplied is not that of a BOINC-based project.\n" +"\n" +"Please check the URL and try again." +msgstr "" +"URL'en du gav er ikke pÃ¥ et BOINC-baseret projekt.\n" +"\n" +"Check URL'en og prøv igen" + #: clientgui/NotDetectedPage.cpp:189 -msgid "Account manager not found" -msgstr "Konto-manageren blev ikke fundet" - +msgid "Account manager not found" +msgstr "Konto-manageren blev ikke fundet" + #: clientgui/NotDetectedPage.cpp:192 -msgid "" -"The URL you supplied is not that of a BOINC-based account\n" -"manager.\n" -"\n" -"Please check the URL and try again." -msgstr "" -"URL'en du gav er ikke på en BOINC-baseret konto-manager.\n" -"\n" -"Check URL'en og prøv igen" - +msgid "" +"The URL you supplied is not that of a BOINC-based account\n" +"manager.\n" +"\n" +"Please check the URL and try again." +msgstr "" +"URL'en du gav er ikke pÃ¥ en BOINC-baseret konto-manager.\n" +"\n" +"Check URL'en og prøv igen" + #: clientgui/NotFoundPage.cpp:182 -msgid "Login Failed." -msgstr "Login fejlede." - +msgid "Login Failed." +msgstr "Login fejlede." + #: clientgui/NotFoundPage.cpp:186 -msgid "Check the username and password, and try again." -msgstr "Check dit brugernavn og kodeord, og prøv igen." - +msgid "Check the username and password, and try again." +msgstr "Check dit brugernavn og kodeord, og prøv igen." + #: clientgui/NotFoundPage.cpp:190 -msgid "Check the email address and password, and try again." -msgstr "Check emailadresse og kodeord, og prøv igen." - +msgid "Check the email address and password, and try again." +msgstr "Check emailadresse og kodeord, og prøv igen." + #: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:223 -msgid "Project URL" -msgstr "Projekt URL" - +msgid "Project URL" +msgstr "Projekt URL" + #: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:226 -msgid "Enter the URL of the project's web site." -msgstr "Indtast URL'en på projektets web side." - +msgid "Enter the URL of the project's web site." +msgstr "Indtast URL'en pÃ¥ projektets web side." + #: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:246 -msgid "Project &URL:" -msgstr "Projekt &URL:" - +msgid "Project &URL:" +msgstr "Projekt &URL:" + #: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:235 -msgid "For a list of BOINC-based projects go to:" -msgstr "For en liste over BOINC-baserede projekter, gå til:" - +msgid "For a list of BOINC-based projects go to:" +msgstr "For en liste over BOINC-baserede projekter, gÃ¥ til:" + #: clientgui/ProjectProcessingPage.cpp:323 #: clientgui/ProjectPropertiesPage.cpp:335 -msgid "" -"Communicating with project\n" -"Please wait..." -msgstr "" -"Kommunikerer med projekt\n" -"Vent venligst..." - +msgid "" +"Communicating with project\n" +"Please wait..." +msgstr "" +"Kommunikerer med projekt\n" +"Vent venligst..." + #: clientgui/ProjectProcessingPage.cpp:484 -msgid "" -"Required wizard file(s) are missing from the target server.\n" -"(lookup_account.php/create_account.php)\n" -msgstr "" -"Påkrævede wizard fil(er) mangler på serveren.\n" -"(lookup_account.php/create_account.php)\n" - +msgid "" +"Required wizard file(s) are missing from the target server.\n" +"(lookup_account.php/create_account.php)\n" +msgstr "" +"PÃ¥krævede wizard fil(er) mangler pÃ¥ serveren.\n" +"(lookup_account.php/create_account.php)\n" + #: clientgui/ProxyInfoPage.cpp:196 -msgid "Network communication failure" -msgstr "Netværkskommunikationsfejl" - +msgid "Network communication failure" +msgstr "Netværkskommunikationsfejl" + #: clientgui/ProxyInfoPage.cpp:193 -msgid "" -"BOINC failed to communicate on the Internet. The most likely\n" -"reasons are:\n" -"\n" -"1) Connectivity problem. Please check your network or modem\n" -"connection and hit the back button to retry the previous\n" -"operation.\n" -"\n" -"2) Personal firewall software is blocking BOINC. You must\n" -"configure your personal firewall to let BOINC communicate\n" -"on port 80. Once this is fixed, click Back to try again.\n" -"\n" -"3) You are using a proxy server and BOINC needs to know\n" -"about it." -msgstr "" -"BOINC kunne ikke kommunikere via internettet. De mest\n" -"almindelige grunde er:\n" -"\n" -"1)Forbindelsesproblem. Check dit modem eller netværk og klik\n" -"på Tilbage-knappen for at forsøge den forrige operation igen.\n" -"2) Din personlige firewall blokerer BOINC. Du skal\n" -"konfigurere din personlige firewall til at lade BOINC kommunikere\n" -"på port 80. Når dette er gjort, klik på Tilbage for at prøve igen.\n" -"\n" -"3) Du bruger en Proxy-server, og BOINC skal indstilles til at benytte den." - +msgid "" +"BOINC failed to communicate on the Internet. The most likely\n" +"reasons are:\n" +"\n" +"1) Connectivity problem. Please check your network or modem\n" +"connection and hit the back button to retry the previous\n" +"operation.\n" +"\n" +"2) Personal firewall software is blocking BOINC. You must\n" +"configure your personal firewall to let BOINC communicate\n" +"on port 80. Once this is fixed, click Back to try again.\n" +"\n" +"3) You are using a proxy server and BOINC needs to know\n" +"about it." +msgstr "" +"BOINC kunne ikke kommunikere via internettet. De mest\n" +"almindelige grunde er:\n" +"\n" +"1)Forbindelsesproblem. Check dit modem eller netværk og klik\n" +"pÃ¥ Tilbage-knappen for at forsøge den forrige operation igen.\n" +"2) Din personlige firewall blokerer BOINC. Du skal\n" +"konfigurere din personlige firewall til at lade BOINC kommunikere\n" +"pÃ¥ port 80. NÃ¥r dette er gjort, klik pÃ¥ Tilbage for at prøve igen.\n" +"\n" +"3) Du bruger en Proxy-server, og BOINC skal indstilles til at benytte den." + #: clientgui/ProxyInfoPage.cpp:208 -msgid "Click Next to configure BOINC's proxy settings." -msgstr "Klik Næste for at konfigurere BOINC's proxy indstillinger." - +msgid "Click Next to configure BOINC's proxy settings." +msgstr "Klik Næste for at konfigurere BOINC's proxy indstillinger." + #: clientgui/ProxyPage.cpp:332 -msgid "Proxy configuration" -msgstr "Proxy-konfiguration" - +msgid "Proxy configuration" +msgstr "Proxy-konfiguration" + #: clientgui/ProxyPage.cpp:335 -msgid "HTTP proxy" -msgstr "HTTP proxy" - +msgid "HTTP proxy" +msgstr "HTTP proxy" + #: clientgui/ProxyPage.cpp:338 #: clientgui/ProxyPage.cpp:358 -msgid "Server:" -msgstr "Server:" - +msgid "Server:" +msgstr "Server:" + #: clientgui/ProxyPage.cpp:351 -msgid "Autodetect" -msgstr "Autodetekter" - +msgid "Autodetect" +msgstr "Autodetekter" + #: clientgui/ProxyPage.cpp:355 -msgid "SOCKS proxy" -msgstr "SOCKS proxy" - +msgid "SOCKS proxy" +msgstr "SOCKS proxy" + #: clientgui/UnavailablePage.cpp:184 -msgid "Project temporarily unavailable" -msgstr "Projektet er midlertidigt utilgængeligt" - +msgid "Project temporarily unavailable" +msgstr "Projektet er midlertidigt utilgængeligt" + #: clientgui/UnavailablePage.cpp:187 -msgid "" -"The project is temporarily unavailable.\n" -"\n" -"Please try again later." -msgstr "" -"Projektet er midlertidigt utilgængeligt.\n" -"\n" -"Prøv venligst igen senere." - +msgid "" +"The project is temporarily unavailable.\n" +"\n" +"Please try again later." +msgstr "" +"Projektet er midlertidigt utilgængeligt.\n" +"\n" +"Prøv venligst igen senere." + #: clientgui/UnavailablePage.cpp:191 -msgid "Account manager temporarily unavailable" -msgstr "Konto-manager er midlertidig utilgængelig" - +msgid "Account manager temporarily unavailable" +msgstr "Konto-manager er midlertidig utilgængelig" + #: clientgui/UnavailablePage.cpp:194 -msgid "" -"The account manager is temporarily unavailable.\n" -"\n" -"Please try again later." -msgstr "" -"Konto-manageren er midlertidigt utilgængelig.\n" -"\n" -"Prøv venligst igen senere." - +msgid "" +"The account manager is temporarily unavailable.\n" +"\n" +"Please try again later." +msgstr "" +"Konto-manageren er midlertidigt utilgængelig.\n" +"\n" +"Prøv venligst igen senere." + #: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:68 -msgid "Please specify an account key to continue." -msgstr "Angiv venligst en kontonøgle for at fortsætte." - +msgid "Please specify an account key to continue." +msgstr "Angiv venligst en kontonøgle for at fortsætte." + #: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:71 -msgid "Invalid Account Key; please enter a valid Account Key" -msgstr "Ugyldig kontonøgle; Indtast venligst en gyldig kontonøgle" - +msgid "Invalid Account Key; please enter a valid Account Key" +msgstr "Ugyldig kontonøgle; Indtast venligst en gyldig kontonøgle" + #: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:82 #: clientgui/ValidateEmailAddress.cpp:86 -msgid "Validation conflict" -msgstr "Valideringskonflikt" - +msgid "Validation conflict" +msgstr "Valideringskonflikt" + #: clientgui/ValidateEmailAddress.cpp:75 -msgid "Invalid email address; please enter a valid email address" -msgstr "Ugyldig emailadresse; Indtast venligst en gyldig emailadresse" - +msgid "Invalid email address; please enter a valid email address" +msgstr "Ugyldig emailadresse; Indtast venligst en gyldig emailadresse" + #: clientgui/ValidateURL.cpp:69 -msgid "Missing URL" -msgstr "Manglende URL" - +msgid "Missing URL" +msgstr "Manglende URL" + #: clientgui/ValidateURL.cpp:70 -msgid "" -"Please specify a URL.\n" -"For example:\n" -"http://www.example.com/" -msgstr "" -"Angiv venligst en URL.\n" -"For eksempel:\n" -"http://www.eksempel.com/" - +msgid "" +"Please specify a URL.\n" +"For example:\n" +"http://www.example.com/" +msgstr "" +"Angiv venligst en URL.\n" +"For eksempel:\n" +"http://www.eksempel.com/" + #: clientgui/ValidateURL.cpp:83 #: clientgui/ValidateURL.cpp:87 #: clientgui/ValidateURL.cpp:91 #: clientgui/ValidateURL.cpp:103 #: clientgui/ValidateURL.cpp:107 #: clientgui/ValidateURL.cpp:110 -msgid "Invalid URL" -msgstr "Ugyldig URL" - +msgid "Invalid URL" +msgstr "Ugyldig URL" + #: clientgui/ValidateURL.cpp:84 #: clientgui/ValidateURL.cpp:88 #: clientgui/ValidateURL.cpp:92 -msgid "" -"Please specify a valid URL.\n" -"For example:\n" -"http://boincproject.example.com" -msgstr "" -"Angiv venligst et gyldigt værtsnavn.\n" -"For eksempel:\n" -"boincproject.eksempel.com" - +msgid "" +"Please specify a valid URL.\n" +"For example:\n" +"http://boincproject.example.com" +msgstr "" +"Angiv venligst et gyldigt værtsnavn.\n" +"For eksempel:\n" +"boincproject.eksempel.com" + #: clientgui/ValidateURL.cpp:104 #: clientgui/ValidateURL.cpp:108 -#, c-format -msgid "'%s' does not contain a valid host name." -msgstr "'%s' indeholder ikke et gyldigt værtsnavn." - +#, c-format +msgid "'%s' does not contain a valid host name." +msgstr "'%s' indeholder ikke et gyldigt værtsnavn." + #: clientgui/ValidateURL.cpp:111 -#, c-format -msgid "'%s' does not contain a valid path." -msgstr "'%s' indeholder ikke en gyldig sti." - +#, c-format +msgid "'%s' does not contain a valid path." +msgstr "'%s' indeholder ikke en gyldig sti." + #: clientgui/ViewMessages.cpp:84 #: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:97 #: clientgui/ViewProjects.cpp:169 @@ -1442,33 +1442,33 @@ msgstr "'%s' indeholder ikke en gyldig sti." #: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:102 #: clientgui/ViewWork.cpp:179 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:110 -msgid "Commands" -msgstr "&Kommandoer" - +msgid "Commands" +msgstr "&Kommandoer" + #: clientgui/ViewMessages.cpp:88 #: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:101 -msgid "Copy all messages" -msgstr "Kopier alle beskeder" - +msgid "Copy all messages" +msgstr "Kopier alle beskeder" + #: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:177 #: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:181 #: clientgui/ViewMessages.cpp:89 #: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:102 -msgid "Copy all the messages to the clipboard." -msgstr "Kopier alle beskeder til udklipsholder." - +msgid "Copy all the messages to the clipboard." +msgstr "Kopier alle beskeder til udklipsholder." + #: clientgui/ViewMessages.cpp:95 #: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:108 -msgid "Copy selected messages" -msgstr "Kopier valgte beskeder" - +msgid "Copy selected messages" +msgstr "Kopier valgte beskeder" + #: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:204 #: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:212 #: clientgui/ViewMessages.cpp:99 #: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:112 -msgid "Copy the selected messages to the clipboard. You can select multiple messages by holding down the shift or control key while clicking on messages." -msgstr "Kopier de valgte beskeder til udklipsholderen. Du kan vælge flere beskeder ved at holde shift eller control-knappen nede mens du vælger." - +msgid "Copy the selected messages to the clipboard. You can select multiple messages by holding down the shift or control key while clicking on messages." +msgstr "Kopier de valgte beskeder til udklipsholderen. Du kan vælge flere beskeder ved at holde shift eller control-knappen nede mens du vælger." + #: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:107 #: clientgui/ViewMessages.cpp:117 #: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:128 @@ -1481,48 +1481,48 @@ msgstr "Kopier de valgte beskeder til udklipsholderen. Du kan vælge flere beske #: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:129 #: clientgui/ViewWork.cpp:214 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:146 -msgid "Project" -msgstr "Projekt" - +msgid "Project" +msgstr "Projekt" + #: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:108 #: clientgui/ViewMessages.cpp:118 #: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:128 -msgid "Time" -msgstr "Tid" - +msgid "Time" +msgstr "Tid" + #: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:109 #: clientgui/ViewMessages.cpp:119 #: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:128 -msgid "Message" -msgstr "Besked" - +msgid "Message" +msgstr "Besked" + #: clientgui/ViewMessages.cpp:158 #: clientgui/ViewMessages.cpp:164 #: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:157 -msgid "Messages" -msgstr "Beskeder" - +msgid "Messages" +msgstr "Beskeder" + #: clientgui/ViewMessages.cpp:187 #: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:179 -msgid "Copying all messages to the clipboard..." -msgstr "Kopierer alle beskeder til udklipsholderen..." - +msgid "Copying all messages to the clipboard..." +msgstr "Kopierer alle beskeder til udklipsholderen..." + #: clientgui/ViewTransfers.cpp:309 -msgid "Aborting transfer..." -msgstr "Afbryder overførsel..." - +msgid "Aborting transfer..." +msgstr "Afbryder overførsel..." + #: clientgui/ViewProjects.cpp:173 #: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:107 #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:120 -msgid "Update" -msgstr "Opdater" - +msgid "Update" +msgstr "Opdater" + #: clientgui/ViewProjects.cpp:174 #: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:108 #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:121 -msgid "Report all completed tasks, get latest credit, get latest preferences, and possibly get more tasks." -msgstr "Rapporter alle færdige opgaver, hent pointstatistik, indstillinger, og hvis muligt, flere opgaver for dette projekt." - +msgid "Report all completed tasks, get latest credit, get latest preferences, and possibly get more tasks." +msgstr "Rapporter alle færdige opgaver, hent pointstatistik, indstillinger, og hvis muligt, flere opgaver for dette projekt." + #: clientgui/ViewProjects.cpp:180 #: clientgui/ViewProjects.cpp:706 #: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:115 @@ -1533,83 +1533,83 @@ msgstr "Rapporter alle færdige opgaver, hent pointstatistik, indstillinger, og #: clientgui/ViewWork.cpp:641 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:121 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:450 -msgid "Suspend" -msgstr "Suspender kørsel" - +msgid "Suspend" +msgstr "Suspender kørsel" + #: clientgui/ViewProjects.cpp:181 #: clientgui/ViewProjects.cpp:706 #: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:116 #: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:560 #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:128 #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:560 -msgid "Suspend tasks for this project." -msgstr "Suspender opgaver for dette projekt." - +msgid "Suspend tasks for this project." +msgstr "Suspender opgaver for dette projekt." + #: clientgui/ViewProjects.cpp:187 #: clientgui/ViewProjects.cpp:725 #: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:122 #: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:572 #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:134 #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:579 -msgid "No new tasks" -msgstr "Hent ikke opgaver" - +msgid "No new tasks" +msgstr "Hent ikke opgaver" + #: clientgui/ViewProjects.cpp:188 #: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:123 #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:135 -msgid "Don't get new tasks for this project." -msgstr "Hent ikke nye opgaver for dette projekt." - +msgid "Don't get new tasks for this project." +msgstr "Hent ikke nye opgaver for dette projekt." + #: clientgui/ViewProjects.cpp:194 #: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:129 #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:141 -msgid "Reset project" -msgstr "Nulstil projekt" - +msgid "Reset project" +msgstr "Nulstil projekt" + #: clientgui/ViewProjects.cpp:195 #: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:130 #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:142 -msgid "Delete all files and tasks associated with this project, and get new tasks. You can update the project first to report any completed tasks." -msgstr "Sletter alle filer og opgaver tilhørende dette projekt og henter nye opgaver. Du kan opdatere projektet først for at rapportere eventuelle færdige opgaver." - +msgid "Delete all files and tasks associated with this project, and get new tasks. You can update the project first to report any completed tasks." +msgstr "Sletter alle filer og opgaver tilhørende dette projekt og henter nye opgaver. Du kan opdatere projektet først for at rapportere eventuelle færdige opgaver." + #: clientgui/ViewProjects.cpp:201 #: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:139 #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:148 -msgid "Detach" -msgstr "Afmeld" - +msgid "Detach" +msgstr "Afmeld" + #: clientgui/ViewProjects.cpp:202 #: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:140 #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:149 -msgid "Detach computer from this project. Tasks in progress will be lost (use 'Update' first to report any completed tasks)." -msgstr "Framelder denne computer fra projektet. Igangværende opgaver vil blive tabt. (Brug 'Opdater' først for at rapportere eventuelle færdige opgaver)." - +msgid "Detach computer from this project. Tasks in progress will be lost (use 'Update' first to report any completed tasks)." +msgstr "Framelder denne computer fra projektet. Igangværende opgaver vil blive tabt. (Brug 'Opdater' først for at rapportere eventuelle færdige opgaver)." + #: clientgui/ViewProjects.cpp:219 #: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:152 #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:163 #: clientgui/ViewStatistics.cpp:396 -msgid "Account" -msgstr "Konto" - +msgid "Account" +msgstr "Konto" + #: clientgui/ViewProjects.cpp:221 #: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:154 #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:163 -msgid "Work done" -msgstr "Udført arbejde" - +msgid "Work done" +msgstr "Udført arbejde" + #: clientgui/ViewProjects.cpp:222 #: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:155 #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:164 -msgid "Avg. work done" -msgstr "Gennemsnit" - +msgid "Avg. work done" +msgstr "Gennemsnit" + #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:108 #: clientgui/ViewProjects.cpp:223 #: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:156 #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:164 -msgid "Resource share" -msgstr "Resourcefordeling" - +msgid "Resource share" +msgstr "Resourcefordeling" + #: clientgui/ViewProjects.cpp:224 #: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:157 #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:164 @@ -1617,209 +1617,209 @@ msgstr "Resourcefordeling" #: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:130 #: clientgui/ViewWork.cpp:221 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:148 -msgid "Status" -msgstr "Status" - +msgid "Status" +msgstr "Status" + #: clientgui/ViewProjects.cpp:243 #: clientgui/ViewProjects.cpp:249 #: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:170 #: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:176 #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:199 -msgid "Projects" -msgstr "Projekter" - +msgid "Projects" +msgstr "Projekter" + #: clientgui/ViewProjects.cpp:296 #: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:197 #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:223 -msgid "Updating project..." -msgstr "Opdaterer projekt..." - +msgid "Updating project..." +msgstr "Opdaterer projekt..." + #: clientgui/ViewProjects.cpp:338 #: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:224 #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:271 -msgid "Resuming project..." -msgstr "Genoptager projekt..." - +msgid "Resuming project..." +msgstr "Genoptager projekt..." + #: clientgui/ViewProjects.cpp:342 #: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:228 #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:274 -msgid "Suspending project..." -msgstr "Suspenderer projekt..." - +msgid "Suspending project..." +msgstr "Suspenderer projekt..." + #: clientgui/ViewProjects.cpp:379 #: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:255 #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:315 -msgid "Telling project to allow additional task downloads..." -msgstr "Tillader projektet at sende flere opgaver..." - +msgid "Telling project to allow additional task downloads..." +msgstr "Tillader projektet at sende flere opgaver..." + #: clientgui/ViewProjects.cpp:383 #: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:259 #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:318 -msgid "Telling project to not fetch any additional tasks..." -msgstr "Beder projektet om ikke at sende flere opgaver..." - +msgid "Telling project to not fetch any additional tasks..." +msgstr "Beder projektet om ikke at sende flere opgaver..." + #: clientgui/ViewProjects.cpp:419 #: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:291 #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:354 -msgid "Resetting project..." -msgstr "Nulstiller projekt..." - +msgid "Resetting project..." +msgstr "Nulstiller projekt..." + #: clientgui/ViewProjects.cpp:432 #: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:296 #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:363 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to reset project '%s'?" -msgstr "Er du sikker på, at du vil nulstille projektet '%s'?" - +#, c-format +msgid "Are you sure you want to reset project '%s'?" +msgstr "Er du sikker pÃ¥, at du vil nulstille projektet '%s'?" + #: clientgui/ViewProjects.cpp:438 #: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:302 #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:369 -msgid "Reset Project" -msgstr "Nulstil Projekt" - +msgid "Reset Project" +msgstr "Nulstil Projekt" + #: clientgui/ViewProjects.cpp:477 #: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:338 #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:409 -msgid "Detaching from project..." -msgstr "Afmelder projekt..." - +msgid "Detaching from project..." +msgstr "Afmelder projekt..." + #: clientgui/sg_StatImageLoader.cpp:216 #: clientgui/ViewProjects.cpp:490 #: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:343 #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:418 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to detach from project '%s'?" -msgstr "Er du sikker på, at du vil afmelde projektet '%s'?" - +#, c-format +msgid "Are you sure you want to detach from project '%s'?" +msgstr "Er du sikker pÃ¥, at du vil afmelde projektet '%s'?" + #: clientgui/sg_StatImageLoader.cpp:222 #: clientgui/ViewProjects.cpp:496 #: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:349 #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:424 -msgid "Detach from Project" -msgstr "Afmeld Projekt" - +msgid "Detach from Project" +msgstr "Afmeld Projekt" + #: clientgui/ViewProjects.cpp:537 #: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:376 #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:453 #: clientgui/ViewWork.cpp:475 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:367 -msgid "Launching browser..." -msgstr "Starter browser..." - +msgid "Launching browser..." +msgstr "Starter browser..." + #: clientgui/ViewProjects.cpp:702 #: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:556 #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:556 #: clientgui/ViewWork.cpp:635 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:444 -msgid "Resume" -msgstr "Genoptag" - +msgid "Resume" +msgstr "Genoptag" + #: clientgui/ViewProjects.cpp:702 #: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:556 #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:556 -msgid "Resume tasks for this project." -msgstr "Genoptag opgaver for dette projekt." - +msgid "Resume tasks for this project." +msgstr "Genoptag opgaver for dette projekt." + #: clientgui/ViewProjects.cpp:721 #: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:568 #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:575 -msgid "Allow new tasks" -msgstr "Tillad nye opgaver" - +msgid "Allow new tasks" +msgstr "Tillad nye opgaver" + #: clientgui/ViewProjects.cpp:721 #: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:568 #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:575 -msgid "Allow fetching new tasks for this project." -msgstr "Tillader at hente nye opgaver for dette projekt." - +msgid "Allow fetching new tasks for this project." +msgstr "Tillader at hente nye opgaver for dette projekt." + #: clientgui/ViewProjects.cpp:725 #: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:572 #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:579 -msgid "Don't fetch new tasks for this project." -msgstr "Hent ikke nye opgaver for dette projekt." - +msgid "Don't fetch new tasks for this project." +msgstr "Hent ikke nye opgaver for dette projekt." + #: clientgui/ViewProjects.cpp:1051 #: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:674 #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:728 -msgid "Suspended by user" -msgstr "Suspenderet af bruger" - +msgid "Suspended by user" +msgstr "Suspenderet af bruger" + #: clientgui/ViewProjects.cpp:1054 #: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:677 #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:731 -msgid "Won't get new tasks" -msgstr "Henter ikke nye opgaver" - +msgid "Won't get new tasks" +msgstr "Henter ikke nye opgaver" + #: clientgui/ViewProjects.cpp:1063 #: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:686 #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:740 -msgid "Scheduler request pending" -msgstr "Scheduler forespørgsel venter" - +msgid "Scheduler request pending" +msgstr "Scheduler forespørgsel venter" + #: clientgui/ViewProjects.cpp:1073 #: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:696 #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:750 -msgid "Communication deferred " -msgstr "Kommunikation udsat " - +msgid "Communication deferred " +msgstr "Kommunikation udsat " + #: clientgui/ViewResources.cpp:77 -msgid "Disk Space" -msgstr "Diskplads" - +msgid "Disk Space" +msgstr "Diskplads" + #: clientgui/ViewResources.cpp:90 #: clientgui/ViewResources.cpp:96 -msgid "Disk" -msgstr "Disk" - +msgid "Disk" +msgstr "Disk" + #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1142 -msgid "User Total" -msgstr "Bruger ialt" - +msgid "User Total" +msgstr "Bruger ialt" + #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1745 -msgid "Show user total" -msgstr "Vis ialt for bruger" - +msgid "Show user total" +msgstr "Vis ialt for bruger" + #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1752 -msgid "Show user average" -msgstr "Vis brugergennemsnit" - +msgid "Show user average" +msgstr "Vis brugergennemsnit" + #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1759 -msgid "Show host total" -msgstr "Vis ialt for vært" - +msgid "Show host total" +msgstr "Vis ialt for vært" + #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1766 -msgid "Show host average" -msgstr "Vis værtsgennemsnit" - +msgid "Show host average" +msgstr "Vis værtsgennemsnit" + #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1776 -msgid "< &Previous project" -msgstr "< &Forrige projekt" - +msgid "< &Previous project" +msgstr "< &Forrige projekt" + #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1782 -msgid "&Next project >" -msgstr "&Næste projekt >" - +msgid "&Next project >" +msgstr "&Næste projekt >" + #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1788 -msgid "Mode view" -msgstr "Tilstandsudseende" - +msgid "Mode view" +msgstr "Tilstandsudseende" + #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1791 -msgid "All projects" -msgstr "Alle projekter" - +msgid "All projects" +msgstr "Alle projekter" + #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1798 -msgid "One project" -msgstr "Ét projekt" - +msgid "One project" +msgstr "Ét projekt" + #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1805 -msgid "All projects(sum)" -msgstr "Alle projekter (sum)" - +msgid "All projects(sum)" +msgstr "Alle projekter (sum)" + #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1821 #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1826 -msgid "Statistics" -msgstr "Statistik" - +msgid "Statistics" +msgstr "Statistik" + #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1846 #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1867 #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1888 @@ -1829,1234 +1829,1213 @@ msgstr "Statistik" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1973 #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1994 #: clientgui/ViewStatistics.cpp:2017 -msgid "Updating charts..." -msgstr "Opdaterer grafer..." - +msgid "Updating charts..." +msgstr "Opdaterer grafer..." + #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1143 -msgid "User Average" -msgstr "Brugergennemsnit" - +msgid "User Average" +msgstr "Brugergennemsnit" + #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1144 -msgid "Host Total" -msgstr "Ialt for Vært" - +msgid "Host Total" +msgstr "Ialt for Vært" + #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1145 -msgid "Host Average" -msgstr "Værtsgennemsnit" - +msgid "Host Average" +msgstr "Værtsgennemsnit" + #: clientgui/ViewTransfers.cpp:163 #: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:106 -msgid "Retry Now" -msgstr "Prøv igen nu" - +msgid "Retry Now" +msgstr "Prøv igen nu" + #: clientgui/ViewTransfers.cpp:164 #: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:107 -msgid "Click 'Retry now' to transfer the file now" -msgstr "Klik 'Prøv igen nu' for at overføre filen nu" - +msgid "Click 'Retry now' to transfer the file now" +msgstr "Klik 'Prøv igen nu' for at overføre filen nu" + #: clientgui/ViewTransfers.cpp:170 #: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:113 -msgid "Abort Transfer" -msgstr "Afbryd overførsel" - +msgid "Abort Transfer" +msgstr "Afbryd overførsel" + #: clientgui/ViewTransfers.cpp:171 #: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:114 -msgid "Click 'Abort transfer' to delete the file from the transfer queue. This will prevent you from being granted credit for this result." -msgstr "Klik 'Afbryd overførsel' for at slette filen fra overførselskøen. Dette vil forhindre dig i at få points for dette resultat." - +msgid "Click 'Abort transfer' to delete the file from the transfer queue. This will prevent you from being granted credit for this result." +msgstr "Klik 'Afbryd overførsel' for at slette filen fra overførselskøen. Dette vil forhindre dig i at fÃ¥ points for dette resultat." + #: clientgui/ViewTransfers.cpp:182 #: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:129 -msgid "File" -msgstr "Fil" - +msgid "File" +msgstr "Fil" + #: clientgui/ViewTransfers.cpp:183 #: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:129 #: clientgui/ViewWork.cpp:218 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:147 -msgid "Progress" -msgstr "Udført" - +msgid "Progress" +msgstr "Udført" + #: clientgui/ViewTransfers.cpp:184 #: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:129 -msgid "Size" -msgstr "Størrelse" - +msgid "Size" +msgstr "Størrelse" + #: clientgui/ViewTransfers.cpp:185 #: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:130 -msgid "Elapsed Time" -msgstr "Brugt tid" - +msgid "Elapsed Time" +msgstr "Brugt tid" + #: clientgui/ViewTransfers.cpp:186 #: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:130 -msgid "Speed" -msgstr "Hastighed" - +msgid "Speed" +msgstr "Hastighed" + #: clientgui/ViewTransfers.cpp:206 #: clientgui/ViewTransfers.cpp:212 #: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:167 -msgid "Transfers" -msgstr "Overførsler" - +msgid "Transfers" +msgstr "Overførsler" + #: clientgui/ViewTransfers.cpp:271 #: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:190 -msgid "Retrying transfer now..." -msgstr "Prøver overførsel igen nu..." - +msgid "Retrying transfer now..." +msgstr "Prøver overførsel igen nu..." + #: clientgui/ViewTransfers.cpp:322 -#, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to abort this file transfer '%s'?\n" -"NOTE: Aborting a transfer will invalidate a task and you\n" -"will not receive credit for it." -msgstr "" -"Er du sikker på du vil afbryde denne filoverførsel '%s'?\n" -"NOTE: Hvis du afbryder en overførsel vil opgaven fejle\n" -"og du vil ikke få points for den." - +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to abort this file transfer '%s'?\n" +"NOTE: Aborting a transfer will invalidate a task and you\n" +"will not receive credit for it." +msgstr "" +"Er du sikker pÃ¥ du vil afbryde denne filoverførsel '%s'?\n" +"NOTE: Hvis du afbryder en overførsel vil opgaven fejle\n" +"og du vil ikke fÃ¥ points for den." + #: clientgui/ViewTransfers.cpp:328 -msgid "Abort File Transfer" -msgstr "Afbryd filoverførsel" - +msgid "Abort File Transfer" +msgstr "Afbryd filoverførsel" + #: clientgui/ViewTransfers.cpp:750 #: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:419 -msgid "Retry in " -msgstr "Prøver igen om " - +msgid "Retry in " +msgstr "Prøver igen om " + #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:255 #: clientgui/ViewTransfers.cpp:752 #: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:421 #: clientgui/ViewWork.cpp:1024 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:778 -msgid "Download failed" -msgstr "Download fejlede" - +msgid "Download failed" +msgstr "Download fejlede" + #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:310 #: clientgui/ViewTransfers.cpp:754 #: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:423 #: clientgui/ViewWork.cpp:1094 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:839 -msgid "Upload failed" -msgstr "Upload fejlede" - +msgid "Upload failed" +msgstr "Upload fejlede" + #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:266 #: clientgui/ViewTransfers.cpp:757 #: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:426 #: clientgui/ViewWork.cpp:1035 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:789 -msgid "Suspended" -msgstr "Suspenderet" - +msgid "Suspended" +msgstr "Suspenderet" + #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:312 #: clientgui/ViewTransfers.cpp:760 #: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:429 #: clientgui/ViewWork.cpp:1096 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:841 -msgid "Uploading" -msgstr "Sender" - +msgid "Uploading" +msgstr "Sender" + #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:257 #: clientgui/ViewTransfers.cpp:760 #: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:429 #: clientgui/ViewWork.cpp:1026 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:780 -msgid "Downloading" -msgstr "Henter" - +msgid "Downloading" +msgstr "Henter" + #: clientgui/ViewTransfers.cpp:762 #: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:431 -msgid "Upload pending" -msgstr "Upload venter" - +msgid "Upload pending" +msgstr "Upload venter" + #: clientgui/ViewTransfers.cpp:762 #: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:431 -msgid "Download pending" -msgstr "Download venter" - +msgid "Download pending" +msgstr "Download venter" + #: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:422 #: clientgui/ViewWork.cpp:183 #: clientgui/ViewWork.cpp:355 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:114 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:259 -msgid "Show graphics" -msgstr "Vis Grafik" - +msgid "Show graphics" +msgstr "Vis Grafik" + #: clientgui/ViewWork.cpp:184 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:115 -msgid "Show application graphics in a window." -msgstr "Viser programgrafik i et vindue" - +msgid "Show application graphics in a window." +msgstr "Viser programgrafik i et vindue" + #: clientgui/ViewWork.cpp:191 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:122 -msgid "Suspend work for this result." -msgstr "Suspender arbejde for dette resultat." - +msgid "Suspend work for this result." +msgstr "Suspender arbejde for dette resultat." + #: clientgui/ViewWork.cpp:197 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:128 -msgid "Abort" -msgstr "Afbryd" - +msgid "Abort" +msgstr "Afbryd" + #: clientgui/ViewWork.cpp:198 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:129 -msgid "Abandon work on the result. You will get no credit for it." -msgstr "Stopper permanent arbejdet på resultatet. Du vil ikke få nogle points for det." - +msgid "Abandon work on the result. You will get no credit for it." +msgstr "Stopper permanent arbejdet pÃ¥ resultatet. Du vil ikke fÃ¥ nogle points for det." + #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:149 #: clientgui/ViewWork.cpp:215 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:146 -msgid "Application" -msgstr "Program" - +msgid "Application" +msgstr "Program" + #: clientgui/ViewWork.cpp:216 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:146 -msgid "Name" -msgstr "Navn" - +msgid "Name" +msgstr "Navn" + #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:159 #: clientgui/ViewWork.cpp:217 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:146 -msgid "CPU time" -msgstr "CPU-tid" - +msgid "CPU time" +msgstr "CPU-tid" + #: clientgui/ViewWork.cpp:219 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:147 -msgid "To completion" -msgstr "Resterende tid" - +msgid "To completion" +msgstr "Resterende tid" + #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:153 #: clientgui/ViewWork.cpp:220 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:147 -msgid "Report deadline" -msgstr "Rapporterings-frist" - +msgid "Report deadline" +msgstr "Rapporterings-frist" + #: clientgui/ViewWork.cpp:240 #: clientgui/ViewWork.cpp:246 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:190 -msgid "Tasks" -msgstr "Opgaver" - +msgid "Tasks" +msgstr "Opgaver" + #: clientgui/ViewWork.cpp:315 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:220 -msgid "Resuming task..." -msgstr "Genoptager opgave..." - +msgid "Resuming task..." +msgstr "Genoptager opgave..." + #: clientgui/ViewWork.cpp:318 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:223 -msgid "Suspending task..." -msgstr "Suspenderer opgave..." - +msgid "Suspending task..." +msgstr "Suspenderer opgave..." + #: clientgui/ViewWork.cpp:346 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:251 -msgid "Showing graphics for task..." -msgstr "Viser grafik for opgave..." - +msgid "Showing graphics for task..." +msgstr "Viser grafik for opgave..." + #: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:421 #: clientgui/ViewWork.cpp:354 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:258 -msgid "Are you sure you want to display graphics on a remote machine?" -msgstr "Er du sikker på, at du ønsker at vise grafik på en anden maskine?" - +msgid "Are you sure you want to display graphics on a remote machine?" +msgstr "Er du sikker pÃ¥, at du ønsker at vise grafik pÃ¥ en anden maskine?" + #: clientgui/ViewWork.cpp:408 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:313 -msgid "Aborting result..." -msgstr "Afbryder resultat..." - +msgid "Aborting result..." +msgstr "Afbryder resultat..." + #: clientgui/ViewWork.cpp:421 -#, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to abort this task '%s'?\n" -"(Progress: %s, Status: %s)" -msgstr "" -"Er du sikker på, at du vil afbryde denne opgave '%s'?\n" -"(Udført: %s, Status: %s)" - +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to abort this task '%s'?\n" +"(Progress: %s, Status: %s)" +msgstr "" +"Er du sikker pÃ¥, at du vil afbryde denne opgave '%s'?\n" +"(Udført: %s, Status: %s)" + #: clientgui/ViewWork.cpp:429 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:335 -msgid "Abort task" -msgstr "Afbryd opgave" - +msgid "Abort task" +msgstr "Afbryd opgave" + #: clientgui/ViewWork.cpp:636 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:445 -msgid "Resume work for this task." -msgstr "Genoptag arbejde for denne opgave." - +msgid "Resume work for this task." +msgstr "Genoptag arbejde for denne opgave." + #: clientgui/ViewWork.cpp:642 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:451 -msgid "Suspend work for this task." -msgstr "Suspender arbejde for denne opgave." - +msgid "Suspend work for this task." +msgstr "Suspender arbejde for denne opgave." + #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:251 #: clientgui/ViewWork.cpp:1020 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:774 -msgid "New" -msgstr "Ny" - +msgid "New" +msgstr "Ny" + #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:318 #: clientgui/ViewWork.cpp:1102 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:847 -msgid "Aborted by user" -msgstr "Afbrudt af bruger" - +msgid "Aborted by user" +msgstr "Afbrudt af bruger" + #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:262 #: clientgui/ViewWork.cpp:1031 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:785 -msgid "Project suspended by user" -msgstr "Projekt suspenderet af bruger" - +msgid "Project suspended by user" +msgstr "Projekt suspenderet af bruger" + #: clientgui/ViewWork.cpp:757 -msgid "Activities suspended" -msgstr "Aktiviteter suspenderet" - +msgid "Activities suspended" +msgstr "Aktiviteter suspenderet" + #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:294 #: clientgui/sg_ImageButton.cpp:88 #: clientgui/ViewWork.cpp:1069 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:817 -msgid "Running" -msgstr "Kører" - +msgid "Running" +msgstr "Kører" + #: clientgui/ViewWork.cpp:762 -msgid "Preempted" -msgstr "Pause" - +msgid "Preempted" +msgstr "Pause" + #: clientgui/ViewWork.cpp:764 #: clientgui/ViewWork.cpp:767 -msgid "Ready to run" -msgstr "Klar til kørsel" - +msgid "Ready to run" +msgstr "Klar til kørsel" + #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:306 #: clientgui/ViewWork.cpp:1090 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:835 -msgid "Computation error" -msgstr "Beregningsfejl" - +msgid "Computation error" +msgstr "Beregningsfejl" + #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:329 #: clientgui/ViewWork.cpp:1113 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:858 -msgid "Acknowledged" -msgstr "Anerkendt" - +msgid "Acknowledged" +msgstr "Anerkendt" + #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:331 #: clientgui/ViewWork.cpp:1115 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:860 -msgid "Ready to report" -msgstr "Klar til rapportering" - +msgid "Ready to report" +msgstr "Klar til rapportering" + #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:333 #: clientgui/ViewWork.cpp:1117 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:862 -#, c-format -msgid "Error: invalid state '%d'" -msgstr "Fejl: Ugydig tilstand '%d'" - +#, c-format +msgid "Error: invalid state '%d'" +msgstr "Fejl: Ugydig tilstand '%d'" + #: clientgui/ViewWork.cpp:801 -msgid "Activities suspended by user" -msgstr "Aktiviteter suspenderet af bruger" - +msgid "Activities suspended by user" +msgstr "Aktiviteter suspenderet af bruger" + #: clientgui/WelcomePage.cpp:307 -msgid "We'll now guide you through the process of attaching to a project." -msgstr "Vi vil nu guide dig igennem tilmeldelsen til et projekt." - +msgid "We'll now guide you through the process of attaching to a project." +msgstr "Vi vil nu guide dig igennem tilmeldelsen til et projekt." + #: clientgui/WelcomePage.cpp:318 -#, c-format -msgid "" -"We'll now remove this computer from %s. You will\n" -"be responsible for managing the BOINC client software from\n" -"now on." -msgstr "" -"Vi fjerner nu denne computer fra %s. Du er ansvarlig\n" -"for at styre BOINC-programmet fra nu af." - +#, c-format +msgid "" +"We'll now remove this computer from %s. You will\n" +"be responsible for managing the BOINC client software from\n" +"now on." +msgstr "" +"Vi fjerner nu denne computer fra %s. Du er ansvarlig\n" +"for at styre BOINC-programmet fra nu af." + #: clientgui/WelcomePage.cpp:390 -msgid "Account manager" -msgstr "Konto-manager" - +msgid "Account manager" +msgstr "Konto-manager" + #: clientgui/WelcomePage.cpp:331 -msgid "" -"We'll now guide you through the process of adding an account\n" -"manager." -msgstr "" -"Vi vil nu guide dig gennem processen med at\n" -"tilmelde en konto-manager." - +msgid "" +"We'll now guide you through the process of adding an account\n" +"manager." +msgstr "" +"Vi vil nu guide dig gennem processen med at\n" +"tilmelde en konto-manager." + #: clientgui/WelcomePage.cpp:402 -msgid "Debug Flags" -msgstr "Fejlrettelses flag" - +msgid "Debug Flags" +msgstr "Fejlrettelses flag" + #: clientgui/WelcomePage.cpp:405 -msgid "Project Properties Failure" -msgstr "Fejl i projekt-egenskaber" - +msgid "Project Properties Failure" +msgstr "Fejl i projekt-egenskaber" + #: clientgui/WelcomePage.cpp:346 -msgid "Project Comm Failure" -msgstr "Projekt Comm fejl" - +msgid "Project Comm Failure" +msgstr "Projekt Comm fejl" + #: clientgui/WelcomePage.cpp:411 -msgid "Project Properties URL Failure" -msgstr "Fejl i URL for projekt-egenskaber" - +msgid "Project Properties URL Failure" +msgstr "Fejl i URL for projekt-egenskaber" + #: clientgui/WelcomePage.cpp:414 -msgid "Account Creation Disabled" -msgstr "Konto-oprettelse er lukket" - +msgid "Account Creation Disabled" +msgstr "Konto-oprettelse er lukket" + #: clientgui/WelcomePage.cpp:417 -msgid "Client Account Creation Disabled" -msgstr "Klient konto-oprettelse er lukket" - +msgid "Client Account Creation Disabled" +msgstr "Klient konto-oprettelse er lukket" + #: clientgui/WelcomePage.cpp:420 -msgid "Account Already Exists" -msgstr "Konto findes allerede." - +msgid "Account Already Exists" +msgstr "Konto findes allerede." + #: clientgui/WelcomePage.cpp:423 -msgid "Project Already Attached" -msgstr "Projektet er allerede tilmeldt" - +msgid "Project Already Attached" +msgstr "Projektet er allerede tilmeldt" + #: clientgui/WelcomePage.cpp:426 -msgid "Project Attach Failure" -msgstr "Fejl i projekttilmelding" - +msgid "Project Attach Failure" +msgstr "Fejl i projekttilmelding" + #: clientgui/WelcomePage.cpp:367 -msgid "Google Comm Failure" -msgstr "Google Comm fejl" - +msgid "Google Comm Failure" +msgstr "Google Comm fejl" + #: clientgui/WelcomePage.cpp:370 -msgid "Yahoo Comm Failure" -msgstr "Yahoo Comm fejl" - +msgid "Yahoo Comm Failure" +msgstr "Yahoo Comm fejl" + #: clientgui/WelcomePage.cpp:432 -msgid "Net Detection Failure" -msgstr "Net detektionsfejl" - +msgid "Net Detection Failure" +msgstr "Net detektionsfejl" + #: clientgui/WelcomePage.cpp:437 -msgid "To continue, click Next." -msgstr "Klik Næste for at fortsætte." - +msgid "To continue, click Next." +msgstr "Klik Næste for at fortsætte." + #: clientgui/WizardAccountManager.cpp:444 #: clientgui/WizardAttachProject.cpp:465 -msgid "Do you really want to cancel?" -msgstr "Er du sikker på du vil afbryde?" - +msgid "Do you really want to cancel?" +msgstr "Er du sikker pÃ¥ du vil afbryde?" + #: clientgui/WizardAccountManager.cpp:445 #: clientgui/WizardAttachProject.cpp:466 -msgid "Question" -msgstr "Spørgsmål" - +msgid "Question" +msgstr "SpørgsmÃ¥l" + #: clientgui/wizardex.cpp:402 #: clientgui/wizardex.cpp:604 -msgid "&Next >" -msgstr "&Næste >" - +msgid "&Next >" +msgstr "&Næste >" + #: clientgui/wizardex.cpp:408 -msgid "< &Back" -msgstr "< &Tilbage" - +msgid "< &Back" +msgstr "< &Tilbage" + #: clientgui/wizardex.cpp:604 -msgid "&Finish" -msgstr "&Afslut" - +msgid "&Finish" +msgstr "&Afslut" + #: clientgui/DlgAbout.h:52 -msgid "About BOINC Manager" -msgstr "Om BOINC Manager" - +msgid "About BOINC Manager" +msgstr "Om BOINC Manager" + #: clientgui/DlgDialupCredentials.h:49 -msgid "BOINC Manager - Dialup Logon" -msgstr "BOINC Manager - Dialup Logon" - +msgid "BOINC Manager - Dialup Logon" +msgstr "BOINC Manager - Dialup Logon" + #: clientgui/DlgOptions.h:49 -msgid "BOINC Manager - Options" -msgstr "BOINC Manager - Indstillinger" - +msgid "BOINC Manager - Options" +msgstr "BOINC Manager - Indstillinger" + #: clientgui/DlgSelectComputer.h:49 -msgid "BOINC Manager - Select Computer" -msgstr "BOINC Manager - Vælg computer" - +msgid "BOINC Manager - Select Computer" +msgstr "BOINC Manager - Vælg computer" + #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:335 -msgid "" -"Please enter your account information\n" -"(to create an account, visit the project's web site)" -msgstr "Indtast venligst din kontoinformation\n" -"(for at oprette en konto kan du besøge projektets hjemmeside)" - +msgid "" +"Please enter your account information\n" +"(to create an account, visit the project's web site)" +msgstr "" +"Indtast venligst din kontoinformation\n" +"(for at oprette en konto kan du besøge projektets hjemmeside)" + #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:339 -msgid "" -"This project is not currently accepting new accounts.\n" -"You can attach only if you already have an account." -msgstr "Dette projekt accepterer i øjeblikket ikke nye brugerkonti.\n" -"Du kan kun tilmelde denne maskine hvis du allerede har en konto." - +msgid "" +"This project is not currently accepting new accounts.\n" +"You can attach only if you already have an account." +msgstr "" +"Dette projekt accepterer i øjeblikket ikke nye brugerkonti.\n" +"Du kan kun tilmelde denne maskine hvis du allerede har en konto." + #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:383 -#, c-format -msgid "Are you already running %s?" -msgstr "Kører du allerede %s?" - +#, c-format +msgid "Are you already running %s?" +msgstr "Kører du allerede %s?" + #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:426 -msgid "Forgot your password?" -msgstr "Har du glemt dit password?" - +msgid "Forgot your password?" +msgstr "Har du glemt dit password?" + #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:471 -#, c-format -#, c-format -msgid "The minimum password length for this project is %d. Please enter a different password." -msgstr "" -"Den minimale password-længde for dette projekt er %d. Indtast venligst et andet password." - +#, c-format +msgid "The minimum password length for this project is %d. Please enter a different password." +msgstr "Den minimale password-længde for dette projekt er %d. Indtast venligst et andet password." + #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:477 -#, c-format -#, c-format -#, fuzzy -msgid "The minimum password length for this account manager is %d. Please enter a different password." -msgstr "" -"Minimums lÃÃ" -"ƒÂƒÃ‚ƒÃ‚‚¦ngden pÃÂÂ" -"ƒÃƒÂ‚ƒÃ‚ƒÃ‚ƒÃÃÂ" -"ƒÃ‚‚‚Â¥ kodeordet i denne konto " -"manager er %d. VÃÂÂÂ" -"ƒÃƒÂƒÃ‚‚¦lg " -"venligst et andet kodeord." - +#, fuzzy +msgid "The minimum password length for this account manager is %d. Please enter a different password." +msgstr "Minimums længden pÃ¥ kodeordet i denne konto manager er %d. Vælg venligst et andet kodeord." + #: clientgui/AccountManagerInfoPage.cpp:179 -msgid "" -"You can copy and paste the URL from your browser's\n" -"address bar." -msgstr "" -"Du kan kopiere og indsætte URL'en fra din browser's adresselinie" - +msgid "" +"You can copy and paste the URL from your browser's\n" +"address bar." +msgstr "Du kan kopiere og indsætte URL'en fra din browser's adresselinie" + #: clientgui/AccountManagerInfoPage.cpp:185 -msgid "For a list of account managers go to:" -msgstr "" -"For at se en liste af BOINC-baserede konto-managere, gå til:" - +msgid "For a list of account managers go to:" +msgstr "For at se en liste af BOINC-baserede konto-managere, gÃ¥ til:" + #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:308 #: clientgui/sg_BoincSimpleGUI.cpp:106 -msgid "&Close Window\tCTRL+W" -msgstr "&Luk vindue\tCTRL+W" - +msgid "&Close Window\tCTRL+W" +msgstr "&Luk vindue\tCTRL+W" + #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:309 #: clientgui/sg_BoincSimpleGUI.cpp:107 -msgid "Close BOINC Manager Window." -msgstr "Luk BOINC Manager vinduet" - +msgid "Close BOINC Manager Window." +msgstr "Luk BOINC Manager vinduet" + #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:329 -msgid "&Advanced View" -msgstr "Avanceret visning" - +msgid "&Advanced View" +msgstr "Avanceret visning" + #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:330 -msgid "Advanced views allow you to sort various columns and displays graphical progress bars." -msgstr "Avanceret visning giver dig mulighed for at sortere tabeller og se grafisk status." - +msgid "Advanced views allow you to sort various columns and displays graphical progress bars." +msgstr "Avanceret visning giver dig mulighed for at sortere tabeller og se grafisk status." + #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:335 -msgid "&Simple View..." -msgstr "&Simpel visning" - +msgid "&Simple View..." +msgstr "&Simpel visning" + #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:336 -msgid "Display the simple BOINC graphical interface." -msgstr "Brug simpel grafisk BOINC interface" - +msgid "Display the simple BOINC graphical interface." +msgstr "Brug simpel grafisk BOINC interface" + #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:350 -#, fuzzy -msgid "Attach to &project..." -msgstr "Tilmeld &projekt" - +#, fuzzy +msgid "Attach to &project..." +msgstr "Tilmeld &projekt" + #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:355 -msgid "Attach to &account manager..." -msgstr "Tilmeld konto-manager" - +msgid "Attach to &account manager..." +msgstr "Tilmeld konto-manager" + #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:431 -msgid "&Options..." -msgstr "&Indstillinger" - +msgid "&Options..." +msgstr "&Indstillinger" + #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:436 -msgid "&Preferences..." -msgstr "&Computer konfiguration" - +msgid "&Preferences..." +msgstr "&Computer konfiguration" + #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:437 -msgid "Configure local preferences" -msgstr "Indstil lokale indstillinger" - +msgid "Configure local preferences" +msgstr "Indstil lokale indstillinger" + #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:453 -msgid "Shut down connected client..." -msgstr "Stop den forbundne klient" - +msgid "Shut down connected client..." +msgstr "Stop den forbundne klient" + #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:454 -msgid "Shut down the currently connected core client" -msgstr "Stop kerneklienten som er forbundet iøjeblikket" - +msgid "Shut down the currently connected core client" +msgstr "Stop kerneklienten som er forbundet iøjeblikket" + #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:463 -msgid "Do network &communication" -msgstr "Udfør netværkskommunikation" - +msgid "Do network &communication" +msgstr "Udfør netværkskommunikation" + #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:464 -msgid "Do all pending network communication." -msgstr "Udfør al ventende netværkskommunikation" - +msgid "Do all pending network communication." +msgstr "Udfør al ventende netværkskommunikation" + #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:468 -msgid "Read config file" -msgstr "Læs konfigurationsfilen" - +msgid "Read config file" +msgstr "Læs konfigurationsfilen" + #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:469 -msgid "Read configuration info from cc_config.xml." -msgstr "Læs konfigurationsinformation fra cc_config.xml" - +msgid "Read configuration info from cc_config.xml." +msgstr "Læs konfigurationsinformation fra cc_config.xml" + #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:473 -msgid "Read local prefs file" -msgstr "Læs lokal computerindstillingsfil" - +msgid "Read local prefs file" +msgstr "Læs lokal computerindstillingsfil" + #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:474 -msgid "Read preferences from global_prefs_override.xml." -msgstr "Læs computerindstillingerne fra global_prefs_override.xml" - +msgid "Read preferences from global_prefs_override.xml." +msgstr "Læs computerindstillingerne fra global_prefs_override.xml" + #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:478 -#, c-format -msgid "&Stop using %s..." -msgstr "&Stop med at bruge %s..." - +#, c-format +msgid "&Stop using %s..." +msgstr "&Stop med at bruge %s..." + #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:500 #: clientgui/sg_BoincSimpleGUI.cpp:116 -#, c-format -msgid "%s &help" -msgstr "%s &Hjælp" - +#, c-format +msgid "%s &help" +msgstr "%s &Hjælp" + #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:506 #: clientgui/sg_BoincSimpleGUI.cpp:122 -#, c-format -#, c-format -#, fuzzy -msgid "Show information about %s" -msgstr "Vis information om %s" - +#, fuzzy +msgid "Show information about %s" +msgstr "Vis information om %s" + #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:518 -#, c-format -msgid "&%s help" -msgstr "&%s hjælp" - +#, c-format +msgid "&%s help" +msgstr "&%s hjælp" + #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:575 -msgid "&View" -msgstr "%Vis" - +msgid "&View" +msgstr "%Vis" + #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1213 -#, c-format -msgid "%s - Shutdown the current client..." -msgstr "%s - Stop den nuværende klient..." - +#, c-format +msgid "%s - Shutdown the current client..." +msgstr "%s - Stop den nuværende klient..." + #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1222 -#, c-format -msgid "" -"%s will shut down the currently connected client,\n" -"and prompt you for another host to connect to.\n" -msgstr "%s vil stoppe klienten der i øjeblikket er forbundet og\n" -"vil derefter spørge efter en ny vært at forbinde til.\n" - +#, c-format +msgid "" +"%s will shut down the currently connected client,\n" +"and prompt you for another host to connect to.\n" +msgstr "" +"%s vil stoppe klienten der i øjeblikket er forbundet og\n" +"vil derefter spørge efter en ny vært at forbinde til.\n" + #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1369 -#, c-format -msgid "%s - Detach from %s" -msgstr "%s - Afmeld %s" - +#, c-format +msgid "%s - Detach from %s" +msgstr "%s - Afmeld %s" + #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1374 -#, c-format -#, c-format -msgid "" -"If you stop using %s,\n" -"you'll keep all your current projects,\n" -"but you'll have to manage projects manually.\n" -"\n" -"Do you want to stop using %s?" -msgstr "" -"Hvis du afbryder fra %s,\n" -"vil du beholde alle dine nuværende projekter,\n" -"men du skal så selv styre dem manuelt.\n" -"\n" -"Vil du afbryde fra %s?" - +#, c-format +msgid "" +"If you stop using %s,\n" +"you'll keep all your current projects,\n" +"but you'll have to manage projects manually.\n" +"\n" +"Do you want to stop using %s?" +msgstr "" +"Hvis du afbryder fra %s,\n" +"vil du beholde alle dine nuværende projekter,\n" +"men du skal sÃ¥ selv styre dem manuelt.\n" +"\n" +"Vil du afbryde fra %s?" + #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1804 -#, c-format -msgid "%s has successfully attached to %s" -msgstr "%s har nu tilmeldt dig til %s" - +#, c-format +msgid "%s has successfully attached to %s" +msgstr "%s har nu tilmeldt dig til %s" + #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1946 -#, c-format -#, c-format -msgid "Connected to %s (%s)" -msgstr "Forbundet til %s (%s)" - +#, c-format +msgid "Connected to %s (%s)" +msgstr "Forbundet til %s (%s)" + #: clientgui/AsyncRPC.cpp:940 -msgid "Communicating with BOINC client. Please wait ..." -msgstr "Kommunikerer med BOINC klienten. Vent venligst..." - +msgid "Communicating with BOINC client. Please wait ..." +msgstr "Kommunikerer med BOINC klienten. Vent venligst..." + #: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:423 -msgid "" -"You currently are not authorized to manage the client.\n" -"Please contact your administrator to add you to the 'boinc_users' local user group." -msgstr "Du er i øjeblikket ikke autoriseret til at styre klienten.\n" -"Kontakt venligst din administrator for at tilføje dig til den lokale 'boinc_user' brugergruppe." - +msgid "" +"You currently are not authorized to manage the client.\n" +"Please contact your administrator to add you to the 'boinc_users' local user group." +msgstr "" +"Du er i øjeblikket ikke autoriseret til at styre klienten.\n" +"Kontakt venligst din administrator for at tilføje dig til den lokale 'boinc_user' brugergruppe." + #: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:433 -msgid "" -"Authorization failed connecting to running client.\n" -"Make sure you start this program in the same directory as the client." -msgstr "" - +msgid "" +"Authorization failed connecting to running client.\n" +"Make sure you start this program in the same directory as the client." +msgstr "" + #: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:435 -msgid "Authorization failed connecting to running client." -msgstr "" - +msgid "Authorization failed connecting to running client." +msgstr "" + #: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:527 -#, c-format -msgid "%s - Daemon Start Failed" -msgstr "" - +#, c-format +msgid "%s - Daemon Start Failed" +msgstr "" + #: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:537 -#, c-format -msgid "" -"%s is not able to start a %s client.\n" -"Please launch the Control Panel->Administative Tools->Services applet and start the BOINC service." -msgstr "" - +#, c-format +msgid "" +"%s is not able to start a %s client.\n" +"Please launch the Control Panel->Administative Tools->Services applet and start the BOINC service." +msgstr "" + #: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:543 -#, c-format -msgid "" -"%s is not able to start a %s client.\n" -"Please start the daemon and try again." -msgstr "" - +#, c-format +msgid "" +"%s is not able to start a %s client.\n" +"Please start the daemon and try again." +msgstr "" + #: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:600 -#, c-format -#, c-format -msgid "" -"%s is not currently connected to a %s client.\n" -"Please use the 'Advanced\\Select Computer...' menu option to connect up to a %s client.\n" -"To connect up to your local computer please use 'localhost' as the host name." -msgstr "" -"%s er ikke forbundet til en %s klient lige nu.\n" -"Brug 'Avanceret\\Vælg computer...'-menupunktet for at forbinde til en %s klient.\n" -"For at forbinde til din lokale computer, brug 'localhost' som " -"værtsnavn." - +#, c-format +msgid "" +"%s is not currently connected to a %s client.\n" +"Please use the 'Advanced\\Select Computer...' menu option to connect up to a %s client.\n" +"To connect up to your local computer please use 'localhost' as the host name." +msgstr "" +"%s er ikke forbundet til en %s klient lige nu.\n" +"Brug 'Avanceret\\Vælg computer...'-menupunktet for at forbinde til en %s klient.\n" +"For at forbinde til din lokale computer, brug 'localhost' som værtsnavn." + #: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:263 -#, c-format -#, c-format -msgid "" -"%s is unable to communicate with a project and needs an Internet connection.\n" -"Please connect to the Internet, then select the 'Do network communications' item from the Advanced menu." -msgstr "" -"%s kan ikke kommunikere med et projekt og har brug for en " -"internetforbindelse.\n" -"Forbind til internettet, og vælg " -"'Prøv kommunikation igen' under menupunktet " -"Avanceret." - +#, c-format +msgid "" +"%s is unable to communicate with a project and needs an Internet connection.\n" +"Please connect to the Internet, then select the 'Do network communications' item from the Advanced menu." +msgstr "" +"%s kan ikke kommunikere med et projekt og har brug for en internetforbindelse.\n" +"Forbind til internettet, og vælg 'Prøv kommunikation igen' under menupunktet Avanceret." + #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:365 -msgid "" -"A reboot is required in order for BOINC to run properly.\n" -"Please reboot your computer and try again." -msgstr "En genstart er krævet for at BOINC kan køre ordentligt.\n" -"Genstart venligst din computer og prøv igen." - +msgid "" +"A reboot is required in order for BOINC to run properly.\n" +"Please reboot your computer and try again." +msgstr "" +"En genstart er krævet for at BOINC kan køre ordentligt.\n" +"Genstart venligst din computer og prøv igen." + #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:515 -msgid "BOINC Manager was started by the operating system automatically" -msgstr "BOINC Manageren blev started automatisk af operativsystemet" - +msgid "BOINC Manager was started by the operating system automatically" +msgstr "BOINC Manageren blev started automatisk af operativsystemet" + #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:517 -msgid "Startup BOINC with these optional arguments" -msgstr "Start BOINC med disse ekstra argumenter" - +msgid "Startup BOINC with these optional arguments" +msgstr "Start BOINC med disse ekstra argumenter" + #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:518 -msgid "disable BOINC security users and permissions" -msgstr "" - +msgid "disable BOINC security users and permissions" +msgstr "" + #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:327 -msgid "Computation is suspended." -msgstr "Arbejde er stoppet" - +msgid "Computation is suspended." +msgstr "Arbejde er stoppet" + #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:335 -#, fuzzy -msgid "Network activity is suspended." -msgstr "Netværksadgang er &suspenderet" - +#, fuzzy +msgid "Network activity is suspended." +msgstr "Netværksadgang er &suspenderet" + #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:369 -#, c-format -msgid "%s: %.2f%% completed." -msgstr "%s: %.2f%% udført." - +#, c-format +msgid "%s: %.2f%% completed." +msgstr "%s: %.2f%% udført." + #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:382 -#, c-format -msgid "%d tasks running." -msgstr "%d jobs kører" - +#, c-format +msgid "%d tasks running." +msgstr "%d jobs kører" + #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:391 -msgid "Reconnecting to client." -msgstr "Genforbinder til klienten." - +msgid "Reconnecting to client." +msgstr "Genforbinder til klienten." + #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:397 -msgid "Not connected to a client." -msgstr "Ikke forbundet til en klient." - +msgid "Not connected to a client." +msgstr "Ikke forbundet til en klient." + #: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:222 -msgid "" -"An error has occurred;\n" -"check Messages for details.\n" -"\n" -"Click Finish to close." -msgstr "" - +msgid "" +"An error has occurred;\n" +"check Messages for details.\n" +"\n" +"Click Finish to close." +msgstr "" + #: clientgui/CompletionPage.cpp:303 -#, c-format -#, c-format -#, fuzzy -msgid "You are now successfully attached to the %s system." -msgstr "" -"Du er nu tilmeldt %s system.\n" -"%s" - +#, fuzzy +msgid "You are now successfully attached to the %s system." +msgstr "" +"Du er nu tilmeldt %s system.\n" +"%s" + #: clientgui/ctest.cpp:154 #: clientgui/ctest.cpp:158 -msgid "Static text" -msgstr "Statisk tekst" - +msgid "Static text" +msgstr "Statisk tekst" + #: clientgui/ctest.cpp:166 #: clientgui/ctest.cpp:171 -msgid "Radiobutton" -msgstr "" - +msgid "Radiobutton" +msgstr "" + #: clientgui/DlgAbout.cpp:163 -msgid "wxWidgets Version:" -msgstr "" - +msgid "wxWidgets Version:" +msgstr "" + #: clientgui/DlgAbout.cpp:175 -#, fuzzy -msgid "" -"(C) 2003-2008 University of California, Berkeley.\n" -"All Rights Reserved." -msgstr "" -"(C) 2003-2006 University of California at Berkeley.\n" -"All Rights Reserved." - +#, fuzzy +msgid "" +"(C) 2003-2008 University of California, Berkeley.\n" +"All Rights Reserved." +msgstr "" +"(C) 2003-2006 University of California at Berkeley.\n" +"All Rights Reserved." + #: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:474 -msgid "invalid float" -msgstr "ugyldig float-værdi" - +msgid "invalid float" +msgstr "ugyldig float-værdi" + #: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:475 -msgid "invalid time, format is HH:MM" -msgstr "ugyldig tid, formatet er HH:MM" - +msgid "invalid time, format is HH:MM" +msgstr "ugyldig tid, formatet er HH:MM" + #: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:476 -msgid "invalid time interval, format is HH:MM-HH:MM" -msgstr "ugyldigt tidsinterval, formatet er HH:MM-HH:MM" - +msgid "invalid time interval, format is HH:MM-HH:MM" +msgstr "ugyldigt tidsinterval, formatet er HH:MM-HH:MM" + #: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:585 -msgid "invalid input value detected" -msgstr "ugyldig input-værdi" - +msgid "invalid input value detected" +msgstr "ugyldig input-værdi" + #: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:587 -msgid "Validation Error" -msgstr "" - +msgid "Validation Error" +msgstr "" + #: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:730 -msgid "Do you really want to clear all local preferences ?" -msgstr "Er du sikker på at du vil slette alle lokale indstillinger" - +msgid "Do you really want to clear all local preferences ?" +msgstr "Er du sikker pÃ¥ at du vil slette alle lokale indstillinger" + #: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:731 -msgid "Confirmation" -msgstr "Bekræftelse" - +msgid "Confirmation" +msgstr "Bekræftelse" + #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:31 #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:1037 -#, c-format -msgid "%s - Preferences" -msgstr "%s - Indstillinger" - +#, c-format +msgid "%s - Preferences" +msgstr "%s - Indstillinger" + #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:49 -msgid "" -"This dialog controls preferences for this computer only.\n" -"Click OK to set preferences.\n" -"Click Clear to restore web-based settings." -msgstr "" - +msgid "" +"This dialog controls preferences for this computer only.\n" +"Click OK to set preferences.\n" +"Click Clear to restore web-based settings." +msgstr "" + #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:52 -msgid "Clear" -msgstr "" - +msgid "Clear" +msgstr "" + #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:53 -msgid "clear all local preferences and close the dialog" -msgstr "" - +msgid "clear all local preferences and close the dialog" +msgstr "" + #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:75 -msgid "Computing allowed" -msgstr "" - +msgid "Computing allowed" +msgstr "" + #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:77 -msgid " While computer is on batteries" -msgstr " Mens computeren kører på batterier" - +msgid " While computer is on batteries" +msgstr " Mens computeren kører pÃ¥ batterier" + #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:79 -msgid "check this if you want this computer to do work while it runs on batteries" -msgstr "sæt kryds hvis du ønsker at computeren skal arbejde mens den kører på batterier" - +msgid "check this if you want this computer to do work while it runs on batteries" +msgstr "sæt kryds hvis du ønsker at computeren skal arbejde mens den kører pÃ¥ batterier" + #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:83 -msgid " While computer is in use" -msgstr " Mens computeren er i brug" - +msgid " While computer is in use" +msgstr " Mens computeren er i brug" + #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:85 -msgid "check this if you want this computer to do work even when you're using it" -msgstr "sæt kryds hvis du ønsker at computeren skal arbejde selv om du bruger den" - +msgid "check this if you want this computer to do work even when you're using it" +msgstr "sæt kryds hvis du ønsker at computeren skal arbejde selv om du bruger den" + #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:95 -msgid "Only after computer has been idle for" -msgstr "" - +msgid "Only after computer has been idle for" +msgstr "" + #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:99 -msgid "do work only after you haven't used the computer for this number of minutes" -msgstr "" - +msgid "do work only after you haven't used the computer for this number of minutes" +msgstr "" + #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:103 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:223 #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:453 -msgid "minutes" -msgstr "minuter" - +msgid "minutes" +msgstr "minuter" + #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:114 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:338 -msgid "Every day between hours of" -msgstr "" - +msgid "Every day between hours of" +msgstr "" + #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:118 -msgid "start work at this time" -msgstr "start arbejde på dette tidspunkt" - +msgid "start work at this time" +msgstr "start arbejde pÃ¥ dette tidspunkt" + #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:122 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:346 #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:362 #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:384 -msgid "and" -msgstr "og" - +msgid "and" +msgstr "og" + #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:126 -msgid "stop work at this time" -msgstr "stop arbejde på dette tidspunkt" - +msgid "stop work at this time" +msgstr "stop arbejde pÃ¥ dette tidspunkt" + #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:130 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:354 -msgid "(no restriction if equal)" -msgstr "" - +msgid "(no restriction if equal)" +msgstr "" + #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:135 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:359 -msgid "Day-of-week override:" -msgstr "" - +msgid "Day-of-week override:" +msgstr "" + #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:140 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:364 -msgid "check box to specify hours for this day of week" -msgstr "" - +msgid "check box to specify hours for this day of week" +msgstr "" + #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:150 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:374 -msgid "Monday" -msgstr "Mandag" - +msgid "Monday" +msgstr "Mandag" + #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:157 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:381 -msgid "Tuesday" -msgstr "Tirsdag" - +msgid "Tuesday" +msgstr "Tirsdag" + #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:164 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:388 -msgid "Wednesday" -msgstr "Onsdag" - +msgid "Wednesday" +msgstr "Onsdag" + #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:171 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:395 -msgid "Thursday" -msgstr "Torsdag" - +msgid "Thursday" +msgstr "Torsdag" + #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:178 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:402 -msgid "Friday" -msgstr "Fredag" - +msgid "Friday" +msgstr "Fredag" + #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:185 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:409 -msgid "Saturday" -msgstr "Lørdag" - +msgid "Saturday" +msgstr "Lørdag" + #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:192 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:416 -msgid "Sunday" -msgstr "Søndag" - +msgid "Sunday" +msgstr "Søndag" + #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:209 -msgid "Other options" -msgstr "Andre muligheder" - +msgid "Other options" +msgstr "Andre muligheder" + #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:217 -msgid "Switch between applications between every" -msgstr "Skift imellem projekter hver" - +msgid "Switch between applications between every" +msgstr "Skift imellem projekter hver" + #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:226 -msgid "On multiprocessor systems, use at most" -msgstr "På multiprocessor systemer, brug højst" - +msgid "On multiprocessor systems, use at most" +msgstr "PÃ¥ multiprocessor systemer, brug højst" + #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:232 -#, c-format -msgid "% of the processors" -msgstr "% af processorerne" - +#, c-format +msgid "% of the processors" +msgstr "% af processorerne" + #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:235 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:451 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:473 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:494 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:517 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:526 -msgid "Use at most" -msgstr "Brug højst" - +msgid "Use at most" +msgstr "Brug højst" + #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:242 -#, no-c-format -#, no-c-format -msgid "% CPU time" -msgstr "% CPU-tid" - +#, no-c-format +msgid "% CPU time" +msgstr "% CPU-tid" + #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:252 -msgid "processor usage" -msgstr "" - +msgid "processor usage" +msgstr "" + #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:260 -msgid "General options" -msgstr "" - +msgid "General options" +msgstr "" + #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:267 -msgid "Maximum download rate" -msgstr "Maksimal download hastighed" - +msgid "Maximum download rate" +msgstr "Maksimal download hastighed" + #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:273 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:282 -msgid "KBytes/sec." -msgstr "KBytes/sek" - +msgid "KBytes/sec." +msgstr "KBytes/sek" + #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:276 -msgid "Maximum upload rate" -msgstr "Maksimal upload hastighed" - +msgid "Maximum upload rate" +msgstr "Maksimal upload hastighed" + #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:285 -msgid "Connect about every" -msgstr "Tilslut omkring hver" - +msgid "Connect about every" +msgstr "Tilslut omkring hver" + #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:289 -msgid "" -"this computer is connected to the Internet about every X days\n" -"(0 if it's always connected)" -msgstr "" - +msgid "" +"this computer is connected to the Internet about every X days\n" +"(0 if it's always connected)" +msgstr "" + #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:293 -msgid "days" -msgstr "dage" - +msgid "days" +msgstr "dage" + #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:296 -msgid "Additional work buffer" -msgstr "" - +msgid "Additional work buffer" +msgstr "" + #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:302 -msgid "days (max. 10)" -msgstr "dage (max. 10)" - +msgid "days (max. 10)" +msgstr "dage (max. 10)" + #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:305 -msgid " Skip image file verification" -msgstr "" - +msgid " Skip image file verification" +msgstr "" + #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:307 -msgid "check this if your Internet provider modifies image files" -msgstr "" - +msgid "check this if your Internet provider modifies image files" +msgstr "" + #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:316 -msgid "Connect options" -msgstr "Forbindelsesindstillinger" - +msgid "Connect options" +msgstr "Forbindelsesindstillinger" + #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:318 -msgid "Confirm before connecting to internet" -msgstr "Bekræft før der tilsluttes internettet" - +msgid "Confirm before connecting to internet" +msgstr "Bekræft før der tilsluttes internettet" + #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:320 -msgid "if checked, a confirmation dialog will be displayed before trying to connect to the Internet" -msgstr "" - +msgid "if checked, a confirmation dialog will be displayed before trying to connect to the Internet" +msgstr "" + #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:324 -msgid "Disconnect when done" -msgstr "" - +msgid "Disconnect when done" +msgstr "" + #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:326 -msgid "" -"if checked, BOINC hangs up when network usage is done\n" -"(only relevant for dialup-connection)" -msgstr "" - +msgid "" +"if checked, BOINC hangs up when network usage is done\n" +"(only relevant for dialup-connection)" +msgstr "" + #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:333 -msgid "Network usage allowed" -msgstr "" - +msgid "Network usage allowed" +msgstr "" + #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:342 -msgid "network usage start hour" -msgstr "" - +msgid "network usage start hour" +msgstr "" + #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:350 -msgid "network usage stop hour" -msgstr "" - +msgid "network usage stop hour" +msgstr "" + #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:435 -msgid "network usage" -msgstr "" - +msgid "network usage" +msgstr "" + #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:443 #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:109 -msgid "Disk usage" -msgstr "Brug af disk" - +msgid "Disk usage" +msgstr "Brug af disk" + #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:455 -msgid "the maximum disk space used by BOINC (in Gigabytes)" -msgstr "" - +msgid "the maximum disk space used by BOINC (in Gigabytes)" +msgstr "" + #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:459 -msgid "Gigabytes disk space" -msgstr "Gigabytes diskplads" - +msgid "Gigabytes disk space" +msgstr "Gigabytes diskplads" + #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:462 -msgid "Leave at least" -msgstr "" - +msgid "Leave at least" +msgstr "" + #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:466 -msgid "BOINC leaves at least this amount of disk space free (in Gigabytes)" -msgstr "" - +msgid "BOINC leaves at least this amount of disk space free (in Gigabytes)" +msgstr "" + #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:470 -msgid "Gigabytes disk space free" -msgstr "Gigabytes diskplads fri" - +msgid "Gigabytes disk space free" +msgstr "Gigabytes diskplads fri" + #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:477 -msgid "BOINC uses at most this percentage of total disk space" -msgstr "" - +msgid "BOINC uses at most this percentage of total disk space" +msgstr "" + #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:482 -#, no-c-format -msgid "% of total disk space" -msgstr "" - +#, no-c-format +msgid "% of total disk space" +msgstr "" + #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:485 -msgid "Write to disk at most every" -msgstr "Skriv til disk højst hver" - +msgid "Write to disk at most every" +msgstr "Skriv til disk højst hver" + #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:491 -msgid "seconds" -msgstr "sekunder" - +msgid "seconds" +msgstr "sekunder" + #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:501 -#, no-c-format -msgid "% of page file (swap space)" -msgstr "" - +#, no-c-format +msgid "% of page file (swap space)" +msgstr "" + #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:509 -msgid "Memory usage" -msgstr "Hukkommelsesbrug" - +msgid "Memory usage" +msgstr "Hukkommelsesbrug" + #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:523 -msgid "% when computer is in use" -msgstr "% når computeren er i brug" - +msgid "% when computer is in use" +msgstr "% nÃ¥r computeren er i brug" + #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:532 -msgid "% when computer is idle" -msgstr "% når computeren ikke er i brug" - +msgid "% when computer is idle" +msgstr "% nÃ¥r computeren ikke er i brug" + #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:537 -msgid " Leave applications in memory while suspended" -msgstr "" - +msgid " Leave applications in memory while suspended" +msgstr "" + #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:539 -msgid "if checked, suspended work units are left in memory" -msgstr "" - +msgid "if checked, suspended work units are left in memory" +msgstr "" + #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:548 -msgid "disk and memory usage" -msgstr "" - +msgid "disk and memory usage" +msgstr "" + #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:561 -msgid "OK" -msgstr "OK" - +msgid "OK" +msgstr "OK" + #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:562 -msgid "save all values and close the dialog" -msgstr "" - +msgid "save all values and close the dialog" +msgstr "" + #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:566 -#, fuzzy -msgid "Cancel" -msgstr "&Annuller" - +#, fuzzy +msgid "Cancel" +msgstr "&Annuller" + #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:567 -msgid "close the dialog without saving" -msgstr "luk dialogboksen uden at gemme" - +msgid "close the dialog without saving" +msgstr "luk dialogboksen uden at gemme" + #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:572 -msgid "shows the preferences web page" -msgstr "" - +msgid "shows the preferences web page" +msgstr "" + #: clientgui/DlgExitMessage.cpp:82 -#, c-format -msgid "%s - Exit Confirmation" -msgstr "%s - Afslutningsbekræftelse" - +#, c-format +msgid "%s - Exit Confirmation" +msgstr "%s - Afslutningsbekræftelse" + #: clientgui/DlgExitMessage.cpp:130 -#, c-format -msgid "" -"You have requested to exit the %s,\n" -"which allows you to view and manage\n" -"the science applications running on your computer.\n" -"\n" -"If you also want to stop running the science applications when you\n" -"exit the Manager, then choose from the following options:" -msgstr "" - +#, c-format +msgid "" +"You have requested to exit the %s,\n" +"which allows you to view and manage\n" +"the science applications running on your computer.\n" +"\n" +"If you also want to stop running the science applications when you\n" +"exit the Manager, then choose from the following options:" +msgstr "" + #: clientgui/DlgExitMessage.cpp:135 -#, c-format -msgid "" -"This will shut down %s and its tasks entirely until either the\n" -"%s application or the %s screen saver is run again.\n" -"\n" -"In most cases, it is better just to close the %s window\n" -"rather than to exit the application; that will allow %s to run its\n" -"tasks at the times you selected in your preferences." -msgstr "" - +#, c-format +msgid "" +"This will shut down %s and its tasks entirely until either the\n" +"%s application or the %s screen saver is run again.\n" +"\n" +"In most cases, it is better just to close the %s window\n" +"rather than to exit the application; that will allow %s to run its\n" +"tasks at the times you selected in your preferences." +msgstr "" + #: clientgui/DlgExitMessage.cpp:153 -msgid "Stop running science applications when exiting the Manager" -msgstr "" - +msgid "Stop running science applications when exiting the Manager" +msgstr "" + #: clientgui/DlgExitMessage.cpp:164 -msgid "Remember this decision and do not show this dialog." -msgstr "Husk dette valg og vis ikke denne dialogboks fremover." - +msgid "Remember this decision and do not show this dialog." +msgstr "Husk dette valg og vis ikke denne dialogboks fremover." + #: clientgui/DlgGenericMessage.cpp:112 -msgid "Don't show this dialog again." -msgstr "Vis ikke denne dialogboks igen." - +msgid "Don't show this dialog again." +msgstr "Vis ikke denne dialogboks igen." + #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:56 -msgid "&Close" -msgstr "&Luk" - +msgid "&Close" +msgstr "&Luk" + #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:100 -msgid "Properties of project " -msgstr "" - +msgid "Properties of project " +msgstr "" + #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:105 -msgid "Master URL" -msgstr "" - +msgid "Master URL" +msgstr "" + #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:106 -msgid "User name" -msgstr "Brugernavn:" - +msgid "User name" +msgstr "Brugernavn:" + #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:107 -msgid "Team name" -msgstr "Holdnavn" - +msgid "Team name" +msgstr "Holdnavn" + #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:110 -msgid "Non CPU intensive" -msgstr "Ikke CPU-intensiv" - +msgid "Non CPU intensive" +msgstr "Ikke CPU-intensiv" + #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:110 #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:111 #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:112 @@ -3064,9 +3043,9 @@ msgstr "Ikke CPU-intensiv" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:114 #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:115 #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:116 -msgid "yes" -msgstr "ja" - +msgid "yes" +msgstr "ja" + #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:110 #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:111 #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:112 @@ -3074,525 +3053,522 @@ msgstr "ja" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:114 #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:115 #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:116 -msgid "no" -msgstr "nej" - +msgid "no" +msgstr "nej" + #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:111 -msgid "Suspended via GUI" -msgstr "Suspenderet via GUI" - +msgid "Suspended via GUI" +msgstr "Suspenderet via GUI" + #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:112 -msgid "Don't request more work" -msgstr "Hent ikke mere arbejde" - +msgid "Don't request more work" +msgstr "Hent ikke mere arbejde" + #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:113 -msgid "Scheduler call in progress" -msgstr "" - +msgid "Scheduler call in progress" +msgstr "" + #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:114 -msgid "Attached via account manager" -msgstr "Forbundet via konto-manager" - +msgid "Attached via account manager" +msgstr "Forbundet via konto-manager" + #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:115 -msgid "Detach when done" -msgstr "" - +msgid "Detach when done" +msgstr "" + #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:116 -msgid "Ended" -msgstr "Afsluttet" - +msgid "Ended" +msgstr "Afsluttet" + #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:117 -msgid "Credit" -msgstr "Points" - +msgid "Credit" +msgstr "Points" + #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:118 -msgid "User" -msgstr "Bruger" - +msgid "User" +msgstr "Bruger" + #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:125 -msgid "Host" -msgstr "Vært" - +msgid "Host" +msgstr "Vært" + #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:133 -msgid "Scheduling" -msgstr "" - +msgid "Scheduling" +msgstr "" + #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:134 -msgid "Short term debt" -msgstr "" - +msgid "Short term debt" +msgstr "" + #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:135 -msgid "Long term debt" -msgstr "" - +msgid "Long term debt" +msgstr "" + #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:136 -msgid "Duration correction factor" -msgstr "" - +msgid "Duration correction factor" +msgstr "" + #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:145 -msgid "Properties of task " -msgstr "" - +msgid "Properties of task " +msgstr "" + #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:150 -msgid "Workunit name" -msgstr "" - +msgid "Workunit name" +msgstr "" + #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:151 -msgid "State" -msgstr "Tilstand" - +msgid "State" +msgstr "Tilstand" + #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:155 -msgid "Resources" -msgstr "Resourcer" - +msgid "Resources" +msgstr "Resourcer" + #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:158 -msgid "CPU time at last checkpoint" -msgstr "CPU-tid ved sidste checkpoint" - +msgid "CPU time at last checkpoint" +msgstr "CPU-tid ved sidste checkpoint" + #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:161 -#, fuzzy -msgid "Elapsed time" -msgstr "Brugt tid" - +#, fuzzy +msgid "Elapsed time" +msgstr "Brugt tid" + #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:163 -msgid "Estimated time remaining" -msgstr "Estimeret tid tilbage" - +msgid "Estimated time remaining" +msgstr "Estimeret tid tilbage" + #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:164 -msgid "Fraction done" -msgstr "" - +msgid "Fraction done" +msgstr "" + #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:165 -msgid "Virtual memory size" -msgstr "" - +msgid "Virtual memory size" +msgstr "" + #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:166 -msgid "Working set size" -msgstr "" - +msgid "Working set size" +msgstr "" + #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:264 #: clientgui/ViewWork.cpp:1033 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:787 -msgid "Task suspended by user" -msgstr "" - +msgid "Task suspended by user" +msgstr "" + #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:268 #: clientgui/ViewWork.cpp:1037 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:791 -msgid " - on batteries" -msgstr " - på batterier" - +msgid " - on batteries" +msgstr " - pÃ¥ batterier" + #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:271 #: clientgui/ViewWork.cpp:1040 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:794 -msgid " - user active" -msgstr " - bruger er aktiv" - +msgid " - user active" +msgstr " - bruger er aktiv" + #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:274 #: clientgui/ViewWork.cpp:1043 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:797 -msgid " - computation suspended" -msgstr "" - +msgid " - computation suspended" +msgstr "" + #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:277 #: clientgui/ViewWork.cpp:1046 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:800 -msgid " - time of day" -msgstr "" - +msgid " - time of day" +msgstr "" + #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:280 #: clientgui/ViewWork.cpp:1049 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:803 -msgid " - CPU benchmarks" -msgstr " - kører CPU-hastighedstest" - +msgid " - CPU benchmarks" +msgstr " - kører CPU-hastighedstest" + #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:283 #: clientgui/ViewWork.cpp:1052 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:806 -msgid " - need disk space" -msgstr " - mangler diskplads" - +msgid " - need disk space" +msgstr " - mangler diskplads" + #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:287 #: clientgui/ViewWork.cpp:1062 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:810 -msgid "Waiting for memory" -msgstr "Venter på hukkommelse" - +msgid "Waiting for memory" +msgstr "Venter pÃ¥ hukkommelse" + #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:289 #: clientgui/ViewWork.cpp:1064 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:812 -msgid "Waiting for shared memory" -msgstr "" - +msgid "Waiting for shared memory" +msgstr "" + #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:292 #: clientgui/ViewWork.cpp:1067 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:815 -msgid "Running, high priority" -msgstr "Kører, høj prioritet" - +msgid "Running, high priority" +msgstr "Kører, høj prioritet" + #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:297 #: clientgui/ViewWork.cpp:1078 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:826 -msgid "Waiting to run" -msgstr "Venter på at køre" - +msgid "Waiting to run" +msgstr "Venter pÃ¥ at køre" + #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:299 #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:302 #: clientgui/ViewWork.cpp:1080 #: clientgui/ViewWork.cpp:1086 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:828 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:831 -msgid "Ready to start" -msgstr "Klar til at starte" - +msgid "Ready to start" +msgstr "Klar til at starte" + #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:321 #: clientgui/ViewWork.cpp:1105 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:850 -msgid "Aborted by project" -msgstr "Afbrudt af projektet" - +msgid "Aborted by project" +msgstr "Afbrudt af projektet" + #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:324 #: clientgui/ViewWork.cpp:1108 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:853 -msgid "Aborted" -msgstr "Afbrudt" - +msgid "Aborted" +msgstr "Afbrudt" + #: clientgui/DlgOptions.cpp:119 -#, c-format -msgid "%s - Options" -msgstr "" - +#, c-format +msgid "%s - Options" +msgstr "" + #: clientgui/DlgOptions.cpp:157 -msgid "Language:" -msgstr "Sprog:" - +msgid "Language:" +msgstr "Sprog:" + #: clientgui/DlgOptions.cpp:164 -msgid "What language should the manager use?" -msgstr "Hvilket sprog skal manageren benytte?" - +msgid "What language should the manager use?" +msgstr "Hvilket sprog skal manageren benytte?" + #: clientgui/DlgOptions.cpp:168 -msgid "" -"Network reminder interval:\n" -"(minutes)" -msgstr "" - +msgid "" +"Network reminder interval:\n" +"(minutes)" +msgstr "" + #: clientgui/DlgOptions.cpp:180 -msgid "How often should the Manager remind you when a network connection is needed?" -msgstr "" - +msgid "How often should the Manager remind you when a network connection is needed?" +msgstr "" + #: clientgui/DlgOptions.cpp:185 -msgid "Run Manager at login?" -msgstr "" - +msgid "Run Manager at login?" +msgstr "" + #: clientgui/DlgOptions.cpp:191 -msgid "Run the BOINC Manager when you log on." -msgstr "" - +msgid "Run the BOINC Manager when you log on." +msgstr "" + #: clientgui/DlgOptions.cpp:196 -msgid "Enable Manager exit dialog?" -msgstr "" - +msgid "Enable Manager exit dialog?" +msgstr "" + #: clientgui/DlgOptions.cpp:202 -msgid "Display the exit dialog when shutting down the Manager." -msgstr "" - +msgid "Display the exit dialog when shutting down the Manager." +msgstr "" + #: clientgui/DlgOptions.cpp:283 #: clientgui/DlgOptions.cpp:347 -msgid "Don't use proxy for:" -msgstr "Brug ikke proxy til:" - +msgid "Don't use proxy for:" +msgstr "Brug ikke proxy til:" + #: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:90 -#, c-format -msgid "%s - Select Computer" -msgstr "" - +#, c-format +msgid "%s - Select Computer" +msgstr "" + #: clientgui/MainDocument.cpp:522 -msgid "Starting client services; please wait..." -msgstr "" - +msgid "Starting client services; please wait..." +msgstr "" + #: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:240 -msgid "Choose a project" -msgstr "Vælg et projekt" - +msgid "Choose a project" +msgstr "Vælg et projekt" + #: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:243 -msgid "To choose a project, click its name or type its URL below." -msgstr "For at vælge et projekt skal du klikke på dets navn eller skrive dets URL herunder." - +msgid "To choose a project, click its name or type its URL below." +msgstr "For at vælge et projekt skal du klikke pÃ¥ dets navn eller skrive dets URL herunder." + #: clientgui/ProjectListCtrl.cpp:333 -#, c-format -msgid "Click here to go to %s's website." -msgstr "Klik her for at gå til %s's website." - +#, c-format +msgid "Click here to go to %s's website." +msgstr "Klik her for at gÃ¥ til %s's website." + #: clientgui/ProxyInfoPage.cpp:200 -msgid "" -"The World Community Grid - BOINC software failed to communicate\n" -"over the Internet. The most likely reasons are:\n" -"\n" -"1) Connectivity problem. Check your network or modem connection\n" -"and then click Back to try again.\n" -"\n" -"2) Personal firewall software is blocking the World Community\n" -"Grid - BOINC software. Configure your personal firewall to let\n" -"BOINC and BOINC Manager communicate on port 80 and port 443,\n" -"then click Back to try again.\n" -"\n" -"3) You are using a proxy server.\n" -"Click Next to configure BOINC's proxy settings." -msgstr "" - +msgid "" +"The World Community Grid - BOINC software failed to communicate\n" +"over the Internet. The most likely reasons are:\n" +"\n" +"1) Connectivity problem. Check your network or modem connection\n" +"and then click Back to try again.\n" +"\n" +"2) Personal firewall software is blocking the World Community\n" +"Grid - BOINC software. Configure your personal firewall to let\n" +"BOINC and BOINC Manager communicate on port 80 and port 443,\n" +"then click Back to try again.\n" +"\n" +"3) You are using a proxy server.\n" +"Click Next to configure BOINC's proxy settings." +msgstr "" + #: clientgui/ProxyInfoPage.cpp:217 -msgid "" -"BOINC failed to communicate on the Internet.\n" -"The most likely reasons are:\n" -"\n" -"1) Connectivity problem. Check your network\n" -"or modem connection and then click Back to try again.\n" -"\n" -"2) Personal firewall software is blocking BOINC.\n" -"Configure your personal firewall to let BOINC and\n" -"BOINC Manager communicate on port 80,\n" -"then click Back to try again.\n" -"\n" -"3) You are using a proxy server.\n" -"Click Next to configure BOINC's proxy settings." -msgstr "" - +msgid "" +"BOINC failed to communicate on the Internet.\n" +"The most likely reasons are:\n" +"\n" +"1) Connectivity problem. Check your network\n" +"or modem connection and then click Back to try again.\n" +"\n" +"2) Personal firewall software is blocking BOINC.\n" +"Configure your personal firewall to let BOINC and\n" +"BOINC Manager communicate on port 80,\n" +"then click Back to try again.\n" +"\n" +"3) You are using a proxy server.\n" +"Click Next to configure BOINC's proxy settings." +msgstr "" + #: clientgui/sg_BoincSimpleGUI.cpp:134 -#, c-format -msgid "&%s" -msgstr "" - +#, c-format +msgid "&%s" +msgstr "" + #: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:288 -msgid "Retrieving current status." -msgstr "" - +msgid "Retrieving current status." +msgstr "" + #: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:291 -msgid "You don't have any projects. Please Add a Project." -msgstr "" - +msgid "You don't have any projects. Please Add a Project." +msgstr "" + #: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:294 -msgid "Downloading work from the server." -msgstr "" - +msgid "Downloading work from the server." +msgstr "" + #: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:299 -msgid "Processing Suspended: Running On Batteries." -msgstr "" - +msgid "Processing Suspended: Running On Batteries." +msgstr "" + #: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:301 -msgid "Processing Suspended: User Active." -msgstr "" - +msgid "Processing Suspended: User Active." +msgstr "" + #: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:303 -msgid "Processing Suspended: User paused processing." -msgstr "" - +msgid "Processing Suspended: User paused processing." +msgstr "" + #: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:305 -msgid "Processing Suspended: Time of Day." -msgstr "" - +msgid "Processing Suspended: Time of Day." +msgstr "" + #: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:307 -msgid "Processing Suspended: Benchmarks Running." -msgstr "" - +msgid "Processing Suspended: Benchmarks Running." +msgstr "" + #: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:309 -msgid "Processing Suspended." -msgstr "" - +msgid "Processing Suspended." +msgstr "" + #: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:313 -msgid "Waiting to contact project servers." -msgstr "" - +msgid "Waiting to contact project servers." +msgstr "" + #: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:317 #: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:325 -msgid "Retrieving current status" -msgstr "" - +msgid "Retrieving current status" +msgstr "" + #: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:320 -msgid "No work available to process" -msgstr "" - +msgid "No work available to process" +msgstr "" + #: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:322 -msgid "Unable to connect to the core client" -msgstr "Kan ikke forbinde til kerneklienten"" - +msgid "Unable to connect to the core client" +msgstr "Kan ikke forbinde til kerneklienten"" + #: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:202 #: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:210 #: clientgui/ViewMessages.cpp:97 #: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:110 -msgid "Copy the selected messages to the clipboard. You can select multiple messages by holding down the shift or command key while clicking on messages." -msgstr "" -"Kopier de valgte beskeder til udklipsholderen. Du kan " -"vælge flere beskeder ved at holde shift eller " -"control/command knappen nede mens du vælger." - +msgid "Copy the selected messages to the clipboard. You can select multiple messages by holding down the shift or command key while clicking on messages." +msgstr "Kopier de valgte beskeder til udklipsholderen. Du kan vælge flere beskeder ved at holde shift eller control/command knappen nede mens du vælger." + #: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:252 #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:509 #: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:141 -msgid "Get help with BOINC" -msgstr "Få hjælp til BOINC" - +msgid "Get help with BOINC" +msgstr "FÃ¥ hjælp til BOINC" + #: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:755 -#, c-format -msgid "%s - Messages" -msgstr "%s - Beskeder" - +#, c-format +msgid "%s - Messages" +msgstr "%s - Beskeder" + #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:95 -msgid "100 MB" -msgstr "100 MB" - +msgid "100 MB" +msgstr "100 MB" + #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:96 -msgid "200 MB" -msgstr "200 MB" - +msgid "200 MB" +msgstr "200 MB" + #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:97 -msgid "500 MB" -msgstr "500 MB" - +msgid "500 MB" +msgstr "500 MB" + #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:98 -msgid "1 GB" -msgstr "1 GB" - +msgid "1 GB" +msgstr "1 GB" + #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:99 -msgid "2 GB" -msgstr "2 GB" - +msgid "2 GB" +msgstr "2 GB" + #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:100 -msgid "5 GB" -msgstr "" - +msgid "5 GB" +msgstr "" + #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:101 -msgid "10 GB" -msgstr "" - +msgid "10 GB" +msgstr "" + #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:102 -msgid "20 GB" -msgstr "" - +msgid "20 GB" +msgstr "" + #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:103 -msgid "50 GB" -msgstr "" - +msgid "50 GB" +msgstr "" + #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:104 -msgid "100 GB" -msgstr "" - +msgid "100 GB" +msgstr "" + #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:135 -msgid "10%" -msgstr "" - +msgid "10%" +msgstr "" + #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:136 -msgid "20%" -msgstr "" - +msgid "20%" +msgstr "" + #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:137 -msgid "30%" -msgstr "" - +msgid "30%" +msgstr "" + #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:138 -msgid "40%" -msgstr "" - +msgid "40%" +msgstr "" + #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:139 -msgid "50%" -msgstr "" - +msgid "50%" +msgstr "" + #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:140 -msgid "60%" -msgstr "" - +msgid "60%" +msgstr "" + #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:141 -msgid "70%" -msgstr "" - +msgid "70%" +msgstr "" + #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:142 -msgid "80%" -msgstr "" - +msgid "80%" +msgstr "" + #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:143 -msgid "90%" -msgstr "" - +msgid "90%" +msgstr "" + #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:144 -msgid "100%" -msgstr "" - +msgid "100%" +msgstr "" + #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:169 -msgid "1" -msgstr "" - +msgid "1" +msgstr "" + #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:170 -msgid "3" -msgstr "" - +msgid "3" +msgstr "" + #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:171 -msgid "5" -msgstr "" - +msgid "5" +msgstr "" + #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:172 -msgid "10" -msgstr "" - +msgid "10" +msgstr "" + #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:173 -msgid "15" -msgstr "" - +msgid "15" +msgstr "" + #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:174 -msgid "30" -msgstr "" - +msgid "30" +msgstr "" + #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:175 -msgid "60" -msgstr "" - +msgid "60" +msgstr "" + #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:284 -msgid "Skin" -msgstr "" - +msgid "Skin" +msgstr "" + #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:291 -msgid "Skin:" -msgstr "" - +msgid "Skin:" +msgstr "" + #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:307 -msgid "Preferences" -msgstr "" - +msgid "Preferences" +msgstr "" + #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:324 -msgid "I want to customize my preferences for this computer only." -msgstr "" - +msgid "I want to customize my preferences for this computer only." +msgstr "" + #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:333 -msgid "Customized Preferences" -msgstr "" - +msgid "Customized Preferences" +msgstr "" + #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:349 -msgid "Do work only between:" -msgstr "" - +msgid "Do work only between:" +msgstr "" + #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:371 -msgid "Connect to internet only between:" -msgstr "" - +msgid "Connect to internet only between:" +msgstr "" + #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:393 #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:410 -msgid "Use no more than:" -msgstr "" - +msgid "Use no more than:" +msgstr "" + #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:406 -msgid "of disk space" -msgstr "" - +msgid "of disk space" +msgstr "" + #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:423 -msgid "of the processor" -msgstr "" - +msgid "of the processor" +msgstr "" + #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:427 -msgid "Do work while on battery?" -msgstr "" - +msgid "Do work while on battery?" +msgstr "" + #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:440 -msgid "Do work after idle for:" -msgstr "" - +msgid "Do work after idle for:" +msgstr "" + #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:679 #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:682 #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:750 @@ -3601,463 +3577,461 @@ msgstr "" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:770 #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:928 #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:939 -msgid "Anytime" -msgstr "" - +msgid "Anytime" +msgstr "" + #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:786 -#, c-format -msgid "%d MB" -msgstr "%d MB" - +#, c-format +msgid "%d MB" +msgstr "%d MB" + #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:788 -#, c-format -msgid "%4.2f GB" -msgstr "" - +#, c-format +msgid "%4.2f GB" +msgstr "" + #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:829 -#, c-format -msgid "%d%%" -msgstr "" - +#, c-format +msgid "%d%%" +msgstr "" + #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:865 -msgid "0 (Run Always)" -msgstr "0 (Kør altid)" - +msgid "0 (Run Always)" +msgstr "0 (Kør altid)" + #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:868 -#, c-format -msgid "%d" -msgstr "" - +#, c-format +msgid "%d" +msgstr "" + #: clientgui/sg_ImageButton.cpp:90 -msgid "Paused: Other work running" -msgstr "" - +msgid "Paused: Other work running" +msgstr "" + #: clientgui/sg_ImageButton.cpp:92 -msgid "Paused: User initiatied. Click 'Resume' to continue" -msgstr "" - +msgid "Paused: User initiatied. Click 'Resume' to continue" +msgstr "" + #: clientgui/sg_ImageButton.cpp:94 -msgid "Paused: User active" -msgstr "" - +msgid "Paused: User active" +msgstr "" + #: clientgui/sg_ImageButton.cpp:96 -msgid "Paused: Computer on battery" -msgstr "" - +msgid "Paused: Computer on battery" +msgstr "" + #: clientgui/sg_ImageButton.cpp:98 -msgid "Paused: Time of Day" -msgstr "" - +msgid "Paused: Time of Day" +msgstr "" + #: clientgui/sg_ImageButton.cpp:100 -msgid "Paused: Benchmarks running" -msgstr "" - +msgid "Paused: Benchmarks running" +msgstr "" + #: clientgui/sg_ImageButton.cpp:102 -msgid "Paused" -msgstr "" - +msgid "Paused" +msgstr "" + #: clientgui/sg_ImageButton.cpp:104 -msgid "Paused: Application start delayed" -msgstr "" - +msgid "Paused: Application start delayed" +msgstr "" + #: clientgui/sg_ImageButton.cpp:132 -msgid "Click to show project graphics" -msgstr "" - +msgid "Click to show project graphics" +msgstr "" + #: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:106 -msgid "Attach to an additional project" -msgstr "" - +msgid "Attach to an additional project" +msgstr "" + #: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:123 -msgid "Synchronize projects with account manager system" -msgstr "" - +msgid "Synchronize projects with account manager system" +msgstr "" + #: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:194 #: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:205 -msgid "Open a window to view messages" -msgstr "" - +msgid "Open a window to view messages" +msgstr "" + #: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:223 -msgid "Stop all activity" -msgstr "" - +msgid "Stop all activity" +msgstr "" + #: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:235 -msgid "Resume activity" -msgstr "" - +msgid "Resume activity" +msgstr "" + #: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:252 -msgid "Open a window to set your preferences" -msgstr "" - +msgid "Open a window to set your preferences" +msgstr "" + #: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:269 -msgid "Switch to the BOINC advanced view" -msgstr "" - +msgid "Switch to the BOINC advanced view" +msgstr "" + #: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:296 -msgid "My Projects:" -msgstr "" - +msgid "My Projects:" +msgstr "" + #: clientgui/sg_StatImageLoader.cpp:101 -#, c-format -msgid "%s. Work done by %s: %0.2f" -msgstr "" - +#, c-format +msgid "%s. Work done by %s: %0.2f" +msgstr "" + #: clientgui/sg_StatImageLoader.cpp:153 -msgid "Remove Project" -msgstr "Fjern projekt" - +msgid "Remove Project" +msgstr "Fjern projekt" + #: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:138 #: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:278 -#, c-format -msgid "%.1lf" -msgstr "" - +#, c-format +msgid "%.1lf" +msgstr "" + #: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:407 -#, c-format -msgid "%d hr %d min %d sec" -msgstr "" - +#, c-format +msgid "%d hr %d min %d sec" +msgstr "" + #: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:444 -msgid "Application: " -msgstr "Program: " - +msgid "Application: " +msgstr "Program: " + #: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:447 #: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:451 -msgid "Time Remaining: " -msgstr "Tid tilbage: " - +msgid "Time Remaining: " +msgstr "Tid tilbage: " + #: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:450 -msgid "Elapsed Time: " -msgstr "Brugt tid: " - +msgid "Elapsed Time: " +msgstr "Brugt tid: " + #: clientgui/TermsOfUsePage.cpp:213 -msgid "Terms of Use" -msgstr "" - +msgid "Terms of Use" +msgstr "" + #: clientgui/TermsOfUsePage.cpp:217 -msgid "Please read the following terms of use:" -msgstr "" - +msgid "Please read the following terms of use:" +msgstr "" + #: clientgui/TermsOfUsePage.cpp:226 -msgid "I agree to the terms of use." -msgstr "" - +msgid "I agree to the terms of use." +msgstr "" + #: clientgui/TermsOfUsePage.cpp:232 -msgid "I do not agree with the terms of use." -msgstr "" - +msgid "I do not agree with the terms of use." +msgstr "" + #: clientgui/ValidateEmailAddress.cpp:72 -msgid "Please specify an email address" -msgstr "Angiv venligst en emailadresse" - +msgid "Please specify an email address" +msgstr "Angiv venligst en emailadresse" + #: clientgui/ViewMessages.cpp:106 #: clientgui/ViewMessages.cpp:480 -msgid "Show only this project" -msgstr "Vis kun dette projekt" - +msgid "Show only this project" +msgstr "Vis kun dette projekt" + #: clientgui/ViewMessages.cpp:107 #: clientgui/ViewMessages.cpp:481 -msgid "Show only the messages for the selected project." -msgstr "" - +msgid "Show only the messages for the selected project." +msgstr "" + #: clientgui/ViewMessages.cpp:219 -#, fuzzy -msgid "Copying selected messages to the clipboard..." -msgstr "Kopierer alle beskeder til udklipsholderen..." - +#, fuzzy +msgid "Copying selected messages to the clipboard..." +msgstr "Kopierer alle beskeder til udklipsholderen..." + #: clientgui/ViewMessages.cpp:264 -msgid "Filtering messages..." -msgstr "Filterer beskeder..."" - +msgid "Filtering messages..." +msgstr "Filterer beskeder..."" + #: clientgui/ViewMessages.cpp:472 -msgid "Show all messages" -msgstr "Vis alle beskeder" - +msgid "Show all messages" +msgstr "Vis alle beskeder" + #: clientgui/ViewMessages.cpp:473 -msgid "Show messages for all projects." -msgstr "Vis beskeder fra alle projekter." - +msgid "Show messages for all projects." +msgstr "Vis beskeder fra alle projekter." + #: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:128 -msgid "ID" -msgstr "ID" - +msgid "ID" +msgstr "ID" + #: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:128 -msgid "Priority" -msgstr "Prioritet" - +msgid "Priority" +msgstr "Prioritet" + #: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:151 -msgid "MessagesGrid" -msgstr "" - +msgid "MessagesGrid" +msgstr "" + #: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:209 -msgid "Copying selected messages to Clipboard..." -msgstr "Kopierer valgte beskeder til udklipsholderen..." - +msgid "Copying selected messages to Clipboard..." +msgstr "Kopierer valgte beskeder til udklipsholderen..." + #: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:396 -msgid "Info" -msgstr "Info" - +msgid "Info" +msgstr "Info" + #: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:399 -msgid "Warning" -msgstr "Advarsel" - +msgid "Warning" +msgstr "Advarsel" + #: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:403 -msgid "Error" -msgstr "Fejl" - +msgid "Error" +msgstr "Fejl" + #: clientgui/ViewProjects.cpp:208 #: clientgui/ViewWork.cpp:204 -msgid "Properties" -msgstr "Egenskaber" - +msgid "Properties" +msgstr "Egenskaber" + #: clientgui/ViewProjects.cpp:209 -msgid "Show project details." -msgstr "Vis projektdetajler" - +msgid "Show project details." +msgstr "Vis projektdetajler" + #: clientgui/ViewProjects.cpp:1057 #: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:680 #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:734 -msgid "Project ended - OK to detach" -msgstr "" - +msgid "Project ended - OK to detach" +msgstr "" + #: clientgui/ViewProjects.cpp:1060 #: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:683 #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:737 -msgid "Will detach when tasks done" -msgstr "" - +msgid "Will detach when tasks done" +msgstr "" + #: clientgui/ViewProjects.cpp:1067 #: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:690 #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:744 -msgid "Scheduler request in progress" -msgstr "" - +msgid "Scheduler request in progress" +msgstr "" + #: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:193 -msgid "ProjectsGrid" -msgstr "" - +msgid "ProjectsGrid" +msgstr "" + #: clientgui/ViewResources.cpp:61 -msgid "Total disk usage" -msgstr "Diskplads brugt ialt" - +msgid "Total disk usage" +msgstr "Diskplads brugt ialt" + #: clientgui/ViewResources.cpp:71 -msgid "Disk usage by BOINC projects" -msgstr "Diskplads brugt af BOINC projekter" - +msgid "Disk usage by BOINC projects" +msgstr "Diskplads brugt af BOINC projekter" + #: clientgui/ViewResources.cpp:220 -msgid "not attached to any BOINC project: 0 bytes" -msgstr "" - +msgid "not attached to any BOINC project: 0 bytes" +msgstr "" + #: clientgui/ViewResources.cpp:256 -msgid "used by BOINC: " -msgstr "brugt af BOINC: " - +msgid "used by BOINC: " +msgstr "brugt af BOINC: " + #: clientgui/ViewResources.cpp:266 -msgid "free, available to BOINC: " -msgstr "fri, tilgængeligt for BOINC: " - +msgid "free, available to BOINC: " +msgstr "fri, tilgængeligt for BOINC: " + #: clientgui/ViewResources.cpp:276 -msgid "free, not available to BOINC: " -msgstr "fri, ikke tilgængeligt for BOINC: " - +msgid "free, not available to BOINC: " +msgstr "fri, ikke tilgængeligt for BOINC: " + #: clientgui/ViewResources.cpp:286 -msgid "free: " -msgstr "fri: " - +msgid "free: " +msgstr "fri: " + #: clientgui/ViewResources.cpp:296 -msgid "used by other programs: " -msgstr "brugt af andre programmer: " - +msgid "used by other programs: " +msgstr "brugt af andre programmer: " + #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1283 -#, c-format -msgid "Last update: %.0f days ago" -msgstr "" - +#, c-format +msgid "Last update: %.0f days ago" +msgstr "" + #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1746 -msgid "Show total credit for user" -msgstr "" - +msgid "Show total credit for user" +msgstr "" + #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1753 -msgid "Show average credit for user" -msgstr "" - +msgid "Show average credit for user" +msgstr "" + #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1760 -msgid "Show total credit for host" -msgstr "" - +msgid "Show total credit for host" +msgstr "" + #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1767 -msgid "Show average credit for host" -msgstr "" - +msgid "Show average credit for host" +msgstr "" + #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1777 -msgid "Show chart for previous project" -msgstr "" - +msgid "Show chart for previous project" +msgstr "" + #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1783 -msgid "Show chart for next project" -msgstr "" - +msgid "Show chart for next project" +msgstr "" + #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1792 -msgid "Show all projects, one chart per project" -msgstr "" - +msgid "Show all projects, one chart per project" +msgstr "" + #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1799 -msgid "Show one chart with selected project" -msgstr "" - +msgid "Show one chart with selected project" +msgstr "" + #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1806 -msgid "Show one chart with all projects" -msgstr "" - +msgid "Show one chart with all projects" +msgstr "" + #: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:161 -msgid "TransfersGrid" -msgstr "" - +msgid "TransfersGrid" +msgstr "" + #: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:228 -msgid "Aborting transfer(s)..." -msgstr "Afbryder overførsler..." - +msgid "Aborting transfer(s)..." +msgstr "Afbryder overførsler..." + #: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:230 -msgid "" -"Are you sure you want to abort this file(s) transfer ?\n" -"NOTE: Aborting a transfer will invalidate a task and you\n" -"will not receive credit for it." -msgstr "" -"Er du sikker på at du vil afbryde denne filoverførsel?\n" -"NOTE: Afbrydelse af en overførsel vil " -"gøre opgaven ugyldig\n" -"og du vil ikke få points for den." - +msgid "" +"Are you sure you want to abort this file(s) transfer ?\n" +"NOTE: Aborting a transfer will invalidate a task and you\n" +"will not receive credit for it." +msgstr "" +"Er du sikker pÃ¥ at du vil afbryde denne filoverførsel?\n" +"NOTE: Afbrydelse af en overførsel vil gøre opgaven ugyldig\n" +"og du vil ikke fÃ¥ points for den." + #: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:231 -msgid "Abort File Transfer(s)" -msgstr "Afbryd fil overførsel" - +msgid "Abort File Transfer(s)" +msgstr "Afbryd fil overførsel" + #: clientgui/ViewWork.cpp:205 -msgid "Show task details." -msgstr "" - +msgid "Show task details." +msgstr "" + #: clientgui/ViewWork.cpp:1055 -msgid " - an exclusive app is running" -msgstr "" - +msgid " - an exclusive app is running" +msgstr "" + #: clientgui/ViewWork.cpp:1074 #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:822 -msgid " (non-CPU-intensive)" -msgstr " (ikke CPU-intensiv)" - +msgid " (non-CPU-intensive)" +msgstr " (ikke CPU-intensiv)" + #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:184 -msgid "TasksGrid" -msgstr "" - +msgid "TasksGrid" +msgstr "" + #: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:327 -#, c-format -#, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to abort this task '%s'?\n" -"(Progress: %s %%, Status: %s)" -msgstr "" -"Er du sikker på at du vil afbryde denne opgave " -"'%s'?\n" -"(Udført: %s %%, Status: %s)" - +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to abort this task '%s'?\n" +"(Progress: %s %%, Status: %s)" +msgstr "" +"Er du sikker pÃ¥ at du vil afbryde denne opgave '%s'?\n" +"(Udført: %s %%, Status: %s)" + #: clientgui/WelcomePage.cpp:222 -msgid "Change Research Applications at World Community Grid" -msgstr "" - +msgid "Change Research Applications at World Community Grid" +msgstr "" + #: clientgui/WelcomePage.cpp:336 -#, c-format -msgid "" -"If possible, add projects at the\n" -"%s web site.\n" -"\n" -"Projects added via this wizard will not be\n" -"listed on or managed via %s." -msgstr "" - +#, c-format +msgid "" +"If possible, add projects at the\n" +"%s web site.\n" +"\n" +"Projects added via this wizard will not be\n" +"listed on or managed via %s." +msgstr "" + #: clientgui/WelcomePage.cpp:350 -#, fuzzy -msgid "" -"We'll now guide you through the process of attaching\n" -"to a project." -msgstr "Vi vil nu guide dig gennem processen med at tilmelde et projekt." - +#, fuzzy +msgid "" +"We'll now guide you through the process of attaching\n" +"to a project." +msgstr "Vi vil nu guide dig gennem processen med at tilmelde et projekt." + #: clientgui/WelcomePage.cpp:355 -msgid "" -"You have selected to attach to a new BOINC project. Attaching to a new\n" -"project means that you will be connecting your computer to a new website\n" -"and organization. If this is what you wanted to do, then please click on\n" -"the 'Next' button below.\n" -"\n" -"Some projects like World Community Grid run multiple research applications.\n" -"If you want to change which research applications are sent to your computer\n" -"to run, then you should visit the project's website and modify your\n" -"preferences there.\n" -"\n" -"To change which research applications are sent to you from\n" -"World Community Grid then please click on the following button:" -msgstr "" - +msgid "" +"You have selected to attach to a new BOINC project. Attaching to a new\n" +"project means that you will be connecting your computer to a new website\n" +"and organization. If this is what you wanted to do, then please click on\n" +"the 'Next' button below.\n" +"\n" +"Some projects like World Community Grid run multiple research applications.\n" +"If you want to change which research applications are sent to your computer\n" +"to run, then you should visit the project's website and modify your\n" +"preferences there.\n" +"\n" +"To change which research applications are sent to you from\n" +"World Community Grid then please click on the following button:" +msgstr "" + #: clientgui/WelcomePage.cpp:372 -#, c-format -msgid "&Stop using%s" -msgstr "" - +#, c-format +msgid "&Stop using%s" +msgstr "" + #: clientgui/WelcomePage.cpp:379 -#, c-format -msgid "" -"We'll now remove this computer from %s. From now on,\n" -"attach and detach projects directly from this computer.\n" -msgstr "" - +#, c-format +msgid "" +"We'll now remove this computer from %s. From now on,\n" +"attach and detach projects directly from this computer.\n" +msgstr "" + #: clientgui/WelcomePage.cpp:393 -msgid "" -"We'll now guide you through the process of attaching\n" -"to an account manager.\n" -"\n" -"If you want to attach to a single project, click Cancel,\n" -"then select the 'Attach to project' menu item instead." -msgstr "" - +msgid "" +"We'll now guide you through the process of attaching\n" +"to an account manager.\n" +"\n" +"If you want to attach to a single project, click Cancel,\n" +"then select the 'Attach to project' menu item instead." +msgstr "" + #: clientgui/WelcomePage.cpp:408 -msgid "Project Communication Failure" -msgstr "" - +msgid "Project Communication Failure" +msgstr "" + #: clientgui/WelcomePage.cpp:429 -msgid "Failure Communicating with Reference Site" -msgstr "" - +msgid "Failure Communicating with Reference Site" +msgstr "" + #: clientgui/common/wxFlatNotebook.cpp:182 -#, c-format -msgid "New page inserted. Index = %i" -msgstr "" - +#, c-format +msgid "New page inserted. Index = %i" +msgstr "" + #: clientgui/common/wxFlatNotebook.cpp:187 -#, c-format -msgid "New page appended. Index = %i" -msgstr "" - +#, c-format +msgid "New page appended. Index = %i" +msgstr "" + #: clientgui/common/wxFlatNotebook.cpp:2048 -#, c-format -msgid "Old Page Index = %i" -msgstr "" - +#, c-format +msgid "Old Page Index = %i" +msgstr "" + #: clientgui/common/wxFlatNotebook.cpp:2053 -#, c-format -msgid "OnDropTarget: index by HitTest = %i" -msgstr "" - +#, c-format +msgid "OnDropTarget: index by HitTest = %i" +msgstr "" + #: clientgui/common/wxPieCtrl.cpp:66 -msgid "Pie Ctrl" -msgstr "" - +msgid "Pie Ctrl" +msgstr "" + #: clientgui/ctest.h:70 -msgid "Test" -msgstr "" - +msgid "Test" +msgstr "" + #: clientgui/DlgAdvPreferences.h:29 -msgid "specify work start and stop hours in format HH:MM-HH:MM" -msgstr "" - +msgid "specify work start and stop hours in format HH:MM-HH:MM" +msgstr "" + #: clientgui/DlgAdvPreferences.h:30 -msgid "specify network usage start and stop hours in format HH:MM-HH:MM" -msgstr "" +msgid "specify network usage start and stop hours in format HH:MM-HH:MM" +msgstr "" + diff --git a/locale/da/BOINC-Project-Generic.po b/locale/da/BOINC-Project-Generic.po index b304d0bede..f8eb61bd91 100644 --- a/locale/da/BOINC-Project-Generic.po +++ b/locale/da/BOINC-Project-Generic.po @@ -1,1384 +1,1135 @@ -#, fuzzy -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Translate Toolkit 1.2.1\n" -"X-Poedit-Language: English\n" -"X-Poedit-SearchPath-0: html\\user\n" -"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n" -"X-Poedit-Basepath: C:\\Src\\BOINCSVN\\trunk\\boinc\n" -"X-Poedit-Country: UNITED STATES\n" - -#, fuzzy -msgid "CHARSET" -msgstr "UTF-8" - -#, fuzzy -msgid "LANG_NAME_NATIVE" -msgstr "English" - -#, fuzzy -msgid "LANG_NAME_INTERNATIONAL" -msgstr "English" - -msgid "Rank" -msgstr "Rang" - -msgid "Name" -msgstr "Navn" - -# BOINC web translation -# Copyright (C) 2008 University of California -# -# This file is distributed under the same license as BOINC. -# -# FileID : $Id$ -msgid "Search for words in forum messages" -msgstr "Søg efter ord i forum-posts" - -msgid "Search forums" -msgstr "Søg i forummet" - -msgid "Advanced search" -msgstr "Avanceret søgning" - -msgid "Private messages" -msgstr "Personlige beskeder" - -msgid "Questions and Answers" -msgstr "Spørgsmål og svar (Q&A)" - -msgid "Message boards" -msgstr "Forum" - -msgid "%1 message board" -msgstr "Forum for %1" - -msgid "In order to create a new thread in %1 you must have a certain amount of credit. This is to prevent and protect against abuse of the system." -msgstr "" -"For at starte et nyt emne i %t skal du have optjent points. Denne " -"begrænsning er til for at forhindre misbrug af systemet." - -msgid "You cannot create any more threads right now. Please wait a while before trying again. This delay has been enforced to protect against abuse of the system." -msgstr "" -"Du kan ikke lave flere emner lige nu. Vent venligst et stykke tid før " -"du prøver igen. Denne begrænsning er til for at forhindre " -"misbrug af systemet." - -msgid "Thread" -msgstr "Emne" - -msgid "Posts" -msgstr "Indlæg" - -msgid "Author" -msgstr "Forfatter" - -msgid "Views" -msgstr "Visninger" - -msgid "Last post" -msgstr "Sidste indlæg" - -msgid "Mark all threads as read" -msgstr "Marker alle emner læst" - -msgid "Mark all threads in all message boards as 'read'." -msgstr "Marker alle emner i alle fora 'læst'." - -msgid "Inbox" -msgstr "Indbakke" - -msgid "Write" -msgstr "Skriv" - -msgid "Send private message" -msgstr "Send personlig meddelelse" - -msgid "Preview" -msgstr "Forhåndsvisning" - -msgid "To" -msgstr "Til" - -msgid "User IDs or unique usernames, separated with commas" -msgstr "Bruger ID eller unikke brugernavne, separeret med komma" - -msgid "Subject" -msgstr "Emne" - -msgid "Message" -msgstr "Meddelelse" - -msgid "Send message" -msgstr "Send meddelelse" - -msgid "You are not allowed to send privates messages so often. Please wait some time before sending more messages." -msgstr "" -"Du kan ikke sende personlige meddelelser så ofte. Vent venligst et " -"stykke tid før du sender flere meddelelser." - -msgid "unread" -msgstr "ulæst" - -msgid "Search criteria (use one or more)" -msgstr "Søge-kriterier (brug en eller flere)" - -msgid "Key words" -msgstr "Nøgleord" - -msgid "Find teams with these words in their names or descriptions" -msgstr "Find hold med disse ord i deres navn eller beskrivelse" - -msgid "Country" -msgstr "Land" - -msgid "Type of team" -msgstr "Holdets type" - -msgid "Show only active teams" -msgstr "Vis kun aktive hold" - -msgid "Search" -msgstr "Søg" - -msgid "Requested by you, and founder response deadline has passed." -msgstr "" - -msgid "Complete foundership transfer" -msgstr "Fuldfør overførslen af ejerskab" - -msgid "Requested by you" -msgstr "Startet af dig" - -msgid "founder response deadline is %1" -msgstr "deadline for grundlæggerens svar er %1" - -msgid "None" -msgstr "Ingen" - -msgid "Initiate request" -msgstr "Begynd forespørgsel" - -msgid "Deferred" -msgstr "Udskudt" - -msgid "Team info" -msgstr "Hold-info" - -msgid "Description" -msgstr "Beskrivelse" - -msgid "Web site" -msgstr "Website" - -msgid "Total credit" -msgstr "Points ialt" - -msgid "Recent average credit" -msgstr "Løbende gennemsnit" - -msgid "Type" -msgstr "Type" - -msgid "Message board" -msgstr "Forum" - -msgid "Threads" -msgstr "Emner" - -msgid "Join this team" -msgstr "Bliv medlem" - -msgid "Note: if 'OK to email' is set in your project preferences, joining a team gives its founder access to your email address." -msgstr "" -"Note: hvis 'OK til email' er valgt i dine projekt-indstillinger vil hold-" -"lederen af det hold du bliver medlem i få adgang til din email " -"addresse." - -msgid "Foundership change requested" -msgstr "" - -msgid "Respond by %1" -msgstr "" - -msgid "Team foundership change" -msgstr "" - -msgid "Members" -msgstr "Medlemmer" - -msgid "Founder" -msgstr "Hold-leder" - -msgid "Admins" -msgstr "Admins" - -msgid "New members in last day" -msgstr "Nye medlemmer siden igår" - -msgid "Total members" -msgstr "Medlemmer ialt" - -msgid "view" -msgstr "se" - -msgid "Active members" -msgstr "Aktive medlemmer" - -msgid "Members with credit" -msgstr "Medlemmer med points" - -msgid "Admin" -msgstr "Admin" - -msgid "Last %1" -msgstr "Sidste %1" - -msgid "Next %1" -msgstr "Næste %1" - -msgid "No such team." -msgstr "Holdet findes ikke." - -msgid "This operation requires foundership." -msgstr "Denne funktion kræver at du er leder af holdet." - -msgid "This operation requires team admin privileges" -msgstr "Denne funktion kræver at du har hold-administrator rettigheder" - -msgid "%1Privacy note%2: if you create a team, your project preferences (resource share, graphics preferences) will be visible to the public." -msgstr "" -"%1Om sikkerheden%2: hvis du laver et hold vil dine projekt-indstillinger " -"(dvs. resource-fordeling, grafik-indstillinger osv.) blive " -"tilgængelige for offentligheden." - -msgid "Team name, text version" -msgstr "Hold navn, rentekst-udgave" - -msgid "Don't use HTML tags." -msgstr "Brug ikke HTML tags." - -msgid "Team name, HTML version" -msgstr "Hold navn, HTML-udgave" - -msgid "You may use %1limited HTML tags%2." -msgstr "Du kan bruge %1nogle HTML tags%2." - -msgid "If you don't know HTML, leave this box blank." -msgstr "Hvis ikke du kan HTML kan du lade feltet være tomt." - -msgid "URL of team web page, if any" -msgstr "Holdets hjemmeside-URL, hvis den findes" - -msgid "without \"http://\"" -msgstr "uden \"http://\"" - -msgid "This URL will be linked to from the team's page on this site." -msgstr "" -"Der vil blive linket til denne URL fra holdets side på dette website." - -msgid "Description of team" -msgstr "Beskrivelse af holdet" - -msgid "Projects in which you are participating" -msgstr "Projekter som du deltager i" - -msgid "Projects in which %1 is participating" -msgstr "Projekter som %1 deltager i" - -msgid "Project" -msgstr "Projekt" - -msgid "Click for user page" -msgstr "" - -msgid "Average credit" -msgstr "Løbende gennemsnit" - -msgid "Since" -msgstr "Siden" - -msgid "Computing and credit" -msgstr "Udregninger og points" - -msgid "Pending credit" -msgstr "Points der er i kø" - -msgid "View" -msgstr "Se" - -msgid "Computers on this account" -msgstr "Computere på denne konto" - -msgid "Tasks" -msgstr "Jobs" - -msgid "Cross-project ID" -msgstr "" - -msgid "Cross-project statistics" -msgstr "Cross-project statistik" - -msgid "Certificate" -msgstr "Certifikat" - -msgid "Stats on your cell phone" -msgstr "Statistik på din mobil" - -msgid "Account information" -msgstr "Konto-information" - -msgid "Email address" -msgstr "Emailaddresse" - -msgid "URL" -msgstr "URL" - -msgid "Postal code" -msgstr "Postboks (områdenummer)" - -msgid "%1 member since" -msgstr "Medlem af %1 siden" - -msgid "Change" -msgstr "Skift" - -msgid "email address" -msgstr "emailaddresse" - -msgid "password" -msgstr "password" - -msgid "other account info" -msgstr "anden konto-information" - -msgid "Log out" -msgstr "Log ud" - -msgid "User ID" -msgstr "Bruger ID" - -msgid "Used in community functions" -msgstr "" - -msgid "Account key" -msgstr "Kontonøgle" - -msgid "Provides full access to your account" -msgstr "Giver fuld adgang til din konto" - -msgid "Weak account key" -msgstr "Svag kontonøgle" - -#, fuzzy -msgid "Provides" -msgstr "Profiler" - -msgid "limited access" -msgstr "" - -msgid "to your account" -msgstr "" - -msgid "Preferences" -msgstr "Indstillinger" - -msgid "When and how BOINC uses your computer" -msgstr "Hvornår og hvordan BOINC må bruge din computer" - -msgid "Computing preferences" -msgstr "Computer-indstillinger" - -msgid "Message boards and private messages" -msgstr "Forum og personlige meddelelser" - -msgid "Community preferences" -msgstr "Forum-indstillinger" - -msgid "Resource share and graphics" -msgstr "Resource-fordeling og grafik" - -msgid "%1 preferences" -msgstr "%1-indstillinger" - -msgid "Community" -msgstr "" - -msgid "Delete" -msgstr "Slet" - -msgid "Create" -msgstr "Opret" - -msgid "Profile" -msgstr "Profil" - -msgid "%1 posts" -msgstr "%1 indlæg" - -msgid "Notifications" -msgstr "Notificering" - -msgid "Quit team" -msgstr "Forlad holdet" - -msgid "Administer" -msgstr "Administrer" - -msgid "(foundership change request pending)" -msgstr "" - -msgid "Member of team" -msgstr "Medlem af hold" - -msgid "Team" -msgstr "Hold" - -msgid "find a team" -msgstr "find et hold" - -msgid "Founder but not member of" -msgstr "Leder men ikke medlem af" - -msgid "Find friends" -msgstr "Find venner" - -msgid "Friends" -msgstr "Venner" - -msgid "Computers" -msgstr "Computere" - -msgid "hidden" -msgstr "skjult" - -msgid "Donor" -msgstr "Donor" - -msgid "Contact" -msgstr "Kontakt" - -msgid "This person is a friend" -msgstr "Denne person er en ven" - -msgid "Cancel friendship" -msgstr "Afbryd venskab" - -msgid "Request pending" -msgstr "Forespørgsel igang" - -msgid "Add as friend" -msgstr "Tilføj som ven" - -msgid "Use BBCode tags to format your text" -msgstr "Du kan bruge BBCode-tags til at formatere din tekst" - -msgid "Identifies you on our web site. Use your real name or a nickname." -msgstr "" -"Identificerer dig på vores website. Brug dit rigtige navn eller et " -"dæknavn." - -msgid "Select the country you want to represent, if any." -msgstr "Vælg det land, om noget, du gerne vil repræsentere." - -msgid "Postal or ZIP Code" -msgstr "Postbox (områdenummer)" - -msgid "Optional" -msgstr "Ikke påkrævet" - -msgid "Applications" -msgstr "Applikationer" - -msgid "%1 currently has the following applications. When you participate in %1, work for one or more of these applications will be assigned to your computer. The current version of the application will be downloaded to your computer. This happens automatically; you don't have to do anything." -msgstr "" -"%1 har i øjeblikket følgende applikationer. Når du " -"deltager i %1, vil jobs til en eller flere af disse applikationer blive " -"tildelt til din computer. Den nyeste version af applikationen vil blive " -"downloaded til din computer. Dette sker helt automatisk; du behøver " -"ikke at foretage dig noget." - -msgid "Platform" -msgstr "Platform" - -msgid "Current version" -msgstr "Nuværende version" - -msgid "Installation time" -msgstr "Installeret" - -msgid "You must supply an invitation code to create an account." -msgstr "Du skal angive en invitationskode for at oprette en konto." - -msgid "The invitation code you gave is not valid." -msgstr "Den invitationskode du angav var ikke korrekt." - -msgid "Create an account" -msgstr "Opret en konto" - -msgid "Account creation is disabled" -msgstr "Der er lukket for oprettelse af nye brugerkonti" - -msgid "Account creation is currently disabled. Please try again later." -msgstr "" -"Der er midlertidigt lukket for oprettelse af nye brugerkonto, men " -"prøv igen senere." - -msgid "NOTE: If you use BOINC version 5.2+ with the BOINC Manager, don't use this form. Just run BOINC, select Attach Project, and enter an email address and password." -msgstr "" -"NOTE: Hvis du bruger BOINC version 5.2+ sammen med BOINC Manageren skal du " -"ikke bruge denne side. Istedet skal du bare køre BOINC og vælge " -"'Attach Project' (eller 'Tilmeld projekt'), og indtaste en emailaddresse og " -"et password." - -msgid "This account will belong to the team %1 and will have the project preferences of its founder." -msgstr "" -"Denne brugerkonto vil blive tilmeldt holder '%1' og vil få tildelt " -"projekt-indstillingers fra dette holds leder." - -msgid "Invitation Code" -msgstr "Invitationskode" - -msgid "A valid invitation code is required to create an account." -msgstr "A valid invitation code is required to create an account." - -msgid "Email Address" -msgstr "Emailaddresse" - -msgid "Must be a valid address of the form 'name@domain'." -msgstr "Det skal være en gyldig adresse på formen 'navn@domain'." - -msgid "Password" -msgstr "Password" - -msgid "Must be at least %1 characters" -msgstr "Skal være på mindst %1 bogstaver" - -msgid "Confirm password" -msgstr "Bekræft password" - -msgid "Create account" -msgstr "Opret brugerkonto" - -msgid "Title" -msgstr "Titel" - -msgid "Add my signature to this post" -msgstr "Tilføj min signatur til dette indlæg" - -msgid "%1 Message boards" -msgstr "%1 Forum" - -msgid "Topic" -msgstr "Emne" - -msgid "Your message has been sent." -msgstr "Din besked blev sendt." - -msgid "You have no private messages." -msgstr "Du har ingen personlige meddelelser." - -msgid "Sender" -msgstr "Afsender" - -msgid "Date" -msgstr "Dato" - -msgid "Mark as read" -msgstr "" - -msgid "Mark as unread" -msgstr "" - -msgid "With selected" -msgstr "" - -msgid "No such message" -msgstr "" - -msgid "Block user" -msgstr "" - -msgid "Reply" -msgstr "Svar" - -msgid "Really delete?" -msgstr "" - -msgid "Are you sure you want to delete the message with subject "%1" (sent by %2 on %3)?" -msgstr "" - -msgid "Yes, delete" -msgstr "" - -msgid "No, cancel" -msgstr "Nej, afbryd" - -msgid "No such message." -msgstr "" - -msgid "You need to fill all fields to send a private message" -msgstr "Du skal udfylde alle felterne for at sende en personlig meddelelse" - -msgid "Could not find user with id %1" -msgstr "Kunne ikke finde en bruger med id %1" - -msgid "Could not find user with username %1" -msgstr "Kunne ikke finde en bruger med brugernavn %1" - -msgid "%1 is not a unique username; you will have to use user ID" -msgstr "" -"%1 er ikke et unikt brugernavn; du bliver nødt til at bruge brugerens " -"bruger-ID" - -msgid "User %1 (ID: %2) is not accepting private messages from you." -msgstr "Brugeren %1 (ID: %2) accepterer ikke personlige meddelelser fra dig." - -msgid "Really block %1?" -msgstr "Skal %1 virkelig blokkeres?" - -msgid "Are you really sure you want to block user %1 from sending you private messages?" -msgstr "" -"Er du sikker på at du ønsker at blokkere %1 fra at sende dig " -"personlige meddelelser?" - -msgid "Please note that you can only block a limited amount of users." -msgstr "" -"Bemærk venligst at du kun kan blokkere et begrænset antal " -"brugere." - -msgid "Once the user has been blocked you can unblock it using forum preferences page." -msgstr "" -"Når brugeren er blevet blokkeret kan du genåbne adgangen igennem " -"siden med forum-indstillinger." - -msgid "Add user to filter" -msgstr "Tilføj bruger til filter" - -msgid "No such user" -msgstr "Ingen sådan bruger fundet" - -msgid "User %1 blocked" -msgstr "Bruger %1 er blokkeret" - -msgid "User %1 has been blocked from sending you private messages." -msgstr "" -"Brugeren %1 er blevet blokkeret fra at sende dig personlige meddelelser." - -msgid "To unblock, visit %1message board preferences%2" -msgstr "For at genåbne adgangen, besø %1forum-indstillingerne%2" - -msgid "Create a new thread" -msgstr "Opret nyt emne" - -msgid "Post to thread" -msgstr "Skriv indlæg" - -msgid "Forum search results" -msgstr "Resultater af forum søgning" - -msgid "Forum search" -msgstr "Forum søgning" - -msgid "This thread has been hidden for administrative purposes" -msgstr "Dette emne er blevet skjuldt af administrationelle årsager" - -msgid "Unsubscribe" -msgstr "Afmeld notificering" - -msgid "Subscribe" -msgstr "Tilmeld notificering" - -msgid "Welcome to %1" -msgstr "Velkommen til %1" - -msgid "View and edit your account preferences using the links below." -msgstr "" -"Se og rediger dine konto-indstillinger ved at bruge nedenstående " -"links." - -msgid "Read our rules and policies" -msgstr "Læs vores regler og politik" - -msgid "Run %1 only on authorized computers" -msgstr "Kør kun %1 på computere hvor du har lov til det" - -msgid "Run %1 only on computers that you own, or for which you have obtained the owner's permission. Some companies and schools have policies that prohibit using their computers for projects such as %1." -msgstr "" -"Du må kun køre %1 på computere som du selv ejer eller hvor " -"du har fået lov af ejeren. Nogle virksomheder og skoler har en " -"computer-politik som forbyder at man bruger deres computere til projekter " -"som %1." - -msgid "How %1 will use your computer" -msgstr "Hvordan %1 vil bruge din computer" - -msgid "When you run %1 on your computer, it will use part of the computer's CPU power, disk space, and network bandwidth. You can control how much of your resources are used by %1, and when it uses them." -msgstr "" -"Når du kører %1 på din computer vil den bruge en del af " -"computerens CPU-kraft, diskplads og netværksbåndbredde. Du kan " -"selv styre hvor mange af dine systemresourcer vil blive brugt af %1 - og " -"hvornår de bliver brugt." - -msgid "The work done by your computer contributes to the goals of %1, as described on its web site. The application programs may change from time to time." -msgstr "" -"Arbejdet som din computer laver bidrager til %1's mål som beskrevet " -"her på hjemmesiden. Applikationerne kan skifte fra tid til anden." - -msgid "Privacy policy" -msgstr "Informationspolitik" - -msgid "Your account on %1 is identified by a name that you choose. This name may be shown on the %1 web site, along with a summary of the work your computer has done for %1. If you want to be anonymous, choose a name that doesn't reveal your identity." -msgstr "" -"Din brugetkonto på %1 er identificeret af et navn som du vælger. " -"Dette navn vil blive vist på %1's website sammen med en opsummering " -"af hvor meget arbejde din computer har fuldført for %1. Hvis du " -"ønsker at være anonym bør du vælge et navn som " -"ikke afslører din identitet." - -msgid "If you participate in %1, information about your computer (such as its processor type, amount of memory, etc.) will be recorded by %1 and used to decide what type of work to assign to your computer. This information will also be shown on %1's web site. Nothing that reveals your computer's location (e.g. its domain name or network address) will be shown." -msgstr "" -"Hvis du deltager i %1 vil information omkring din computer (som f.eks. dens " -"processor type, mængden af hukkommelse, osv.) blive gemt af %1 og " -"brugt til at afgøre hvilken type arbejde der sendes til din computer. " -"Denne information vil også blive vist på %1's website. " -"Information som kan afsløre computerens placering (som f.eks. " -"domænenavn eller netværksadresse) vil dog ikke blive vist." - -msgid "To participate in %1, you must give an address where you receive email. This address will not be shown on the %1 web site or shared with organizations. %1 may send you periodic newsletters; however, you can opt out at any time." -msgstr "" -"For at deltage i %1 skal du angive en emailadresse hvor du kan modtage " -"email. Denne adresse vil ikke blive vist på %1's website og vil ikke " -"blive delt med andre organisationer. %1 kan vælge at sende " -"nyhedsbreve, som du kan tilmelde eller framelde dig hvornår det skal " -"være." - -msgid "Is it safe to run %1?" -msgstr "Er det sikkert at køre %1?" - -msgid "Any time you download a program through the Internet you are taking a chance: the program might have dangerous errors, or the download server might have been hacked. %1 has made efforts to minimize these risks. We have tested our applications carefully. Our servers are behind a firewall and are configured for high security. To ensure the integrity of program downloads, all executable files are digitally signed on a secure computer not connected to the Internet." -msgstr "" -"Hver gang du downloader er program fra Internettet tager du en chance: " -"programmet har måske farlige fejl eller download-serveren kan " -"være blevet hacket. %1 har foretaget en solid indsats for at minimere " -"disse risici. Vi har testet vores applikation for fejl. Vores servere er " -"placeret bag en firewall og er blevet konfigureret til et højt " -"sikkerhedsniveau. For at sikre integriteten af applikationerne bliver alle " -"eksekverbare filer sikret med en digital signatur fra en computer der ikke " -"er tilsluttet Internettet." - -msgid "The applications run by %1 may cause some computers to overheat. If this happens, stop running %1 or use a %2utility program%3 that limits CPU usage." -msgstr "" -"Applikationerne som køres under %1 kan få nogle computere til " -"at blive overbelastede pga. varme. Hvis dette sker bør du straks " -"stoppe med at køre %1 og fremover kun køre %1 sammen med et " -"%2add-on program%3 som begrænser CPU-forbruget." - -msgid "%1 was developed by %2. BOINC was developed at the University of California." -msgstr "" -"%1 er udviklet af %2. BOINC er udviklet på 'University of California'." - -msgid "Liability" -msgstr "Ansvarsfrasigelse" - -msgid "%1 and %2 assume no liability for damage to your computer, loss of data, or any other event or condition that may occur as a result of participating in %1." -msgstr "" -"%1 og %2 kan ikke holdes ansvarlige for skade på din computer, tab af " -"data eller en hvilken som helst anden hændelse eller tilstand som " -"måtte opstæ som resultat af deltagelse i %1." - -msgid "Other BOINC projects" -msgstr "Andre BOINC projekter" - -msgid "Other projects use the same platform, BOINC, as %1. You may want to consider participating in one or more of these projects. By doing so, your computer will do useful work even when %1 has no work available for it." -msgstr "" -"Andre projekter bruger den samme platform, nemlig BOINC, som %1. Vi " -"anbefaler at du overvejer at deltage i et eller flere andre af disse " -"projekter. Ved at gøre dette vil din computer kunne udføre " -"beregninger og arbejde selv når %1 ikke har arbejde til den." - -msgid "These other projects are not associated with %1, and we cannot vouch for their security practices or the nature of their research. Join them at your own risk." -msgstr "" -"Disse andre projekter har ingen sammenhæng med %1 og vi kan derfor " -"ikke stå inde for deres sikkerhedspraksis eller deres forksning. " -"Deltagelse sker på egen risiko." - -msgid "Sender and date" -msgstr "Afsender og dato" - -msgid "Profiles" -msgstr "Profiler" - -msgid "%1Profiles%2 let individuals share backgrounds and opinions with the %3 community." -msgstr "" -"%1Profiler%2 lader brugere dele deres baggrund og synspunkter med andre " -"%3-brugere." - -msgid "Explore the diversity of your fellow volunteers, and contribute your own views for others to enjoy." -msgstr "" -"Udforsk mangfoldigheden blandt de andre deltagere - og bidrag med dine egne " -"synspunkter og holdninger" - -msgid "If you haven't already, you can %1create your own user profile%2 for others to see!" -msgstr "" -"Hvis du ikke allere har gjort det kan du %1oprette din egen profil%2 " -"så andre kan se den!" - -msgid "User of the Day" -msgstr "Dagens Bruger" - -msgid "User Profile Explorer" -msgstr "Bruger-profil Visning" - -msgid "View the %1User Picture Gallery%2." -msgstr "Se %1Brugernes Billedgalleri%2." - -msgid "Browse profiles %1by country%2." -msgstr "Gennemse profiler sortered %1efter land%2." - -msgid "Browse profiles %1at random%2, %3at random with pictures%2, or %4at random without pictures%2." -msgstr "" -"Gennemse profiler %1tilfældigt%2, %3tilfældigt med billeder%2, " -"or %4tilfældigt uden billeder%2." - -msgid "Alphabetical profile listings:" -msgstr "Alfabetisk profilliste:" - -msgid "Search profile text" -msgstr "Søg i profil-teksten" - -msgid "No profiles" -msgstr "Ingen profiler" - -msgid "No profiles matched your query." -msgstr "Ingen profiler passede med din søgning." - -msgid "Top hosts" -msgstr "Top computere" - -msgid "Top participants" -msgstr "Top deltagere" - -msgid "Top %1 teams" -msgstr "Top %1 hold" - -msgid "Participant since" -msgstr "Deltager siden" - -msgid "Your 'weak account key' lets you attach computers to your account on this project, without giving the ability to log in to your account or to change it in any way." -msgstr "" -"Din 'svage kontonøgle' lader dig tilføje computere til din " -"konto til dette projekt uden at give mulighed for at logge ind på " -"kontoen eller ændre den på nogen måde." - -msgid "This mechanism works only with projects that have upgraded their server software 7 Dec 2007 or later." -msgstr "" -"Denne mekanisme virker kun på projekter som har opgraderet deres " -"software d. 7 Dec 2007 eller senere." - -msgid "Your weak account key for this project is:" -msgstr "Din svage kontonøgle for dette projekt er:" - -msgid "To use your weak account key on a given host, find or create the 'account file' for this project. This file has a name of the form account_PROJECT_URL.xml. The account file for %1 is %2." -msgstr "" -"For at bruge din svage kontonøgle på en given maskine skal du " -"finde eller oprette 'konto filen' for projektet. Denne fil har et filnavn " -"på formen account_PROJECT_URL.xml. Konto-filen for %1 er " -"%2." - -msgid "Create this file if needed. Set its contents to:" -msgstr "" -"Opret denne fil hvis ikke den eksisterer allerede. Indholdet skal " -"være:" - -msgid "Your weak account key is a function of your password. If you change your password, your weak account key changes, and your previous weak account key becomes invalid." -msgstr "" -"Din svage kontonøgle er baseret på dit password. Hvis du " -"ændrer dit password vil din svage kontonøgle også " -"ændres og den tidligere nøgle holder op med at virke." - -msgid "Your account" -msgstr "" - -#~ msgid "Not accepting new members" -#~ msgstr "Accepterer ikke nye medlemmer" - -#~ msgid "Provides %1limited access%2 to your account" -#~ msgstr "Giver begrænset adgang til din konto" - -#~ msgid "ERROR: %1 does not exist! Cannot create combo box.
" -#~ msgstr "Fejl: %1 findes ikke! Kan ikke lave combo box.
" - -#~ msgid "Picture" -#~ msgstr "Billede" - -#~ msgid "%1 Your profile picture is shown to the left." -#~ msgstr "%1 Dit profil-billede vises til venstre." - -#~ msgid "" -#~ "To replace it, click the \"Browse\" button and select a JPEG or PNG file (%1 " -#~ "or less)." -#~ msgstr "" -#~ "Hvis du vil skifte det kan du klikke på \"Browse\" knappen og vælge en JPEG- eller PNG-fil (%1 " -#~ "eller mindre)." - -#~ msgid "To remove it from your profile, check this box:" -#~ msgstr "For at fjerne det fra din profil kan du afkrydse denne kasse:" - -#~ msgid "" -#~ "If you would like include a picture with your profile, click the \"Browse\" " -#~ "button and select a JPEG or PNG file. Please select images of %1 or less." -#~ msgstr "" -#~ "Hvis du vil inludere et billede i din profil kan du klikke på \"Browse\" " -#~ "knappen og vælge en JPEG- eller PNG-fil. Vælg venligst et billede på %1 eller mindre." - -#~ msgid "Language" -#~ msgstr "Sprog" - -#~ msgid "Select the language in which your profile is written:" -#~ msgstr "Vælg det sprog som du skriver din profil i:" - -#~ msgid "Submit profile" -#~ msgstr "Indsend profil" - -#~ msgid "" -#~ "To protect the project's webpages from spam, we kindly ask you to type in " -#~ "the two words shown in the image:
\n" -#~ msgstr "" -#~ "For at beskytte projektets hjemmeside imod spam beder vi dig venligst om at indtaste " -#~ "de to ord, som er vist i billedet:
\n" - -#~ msgid "Create/edit profile" -#~ msgstr "Opret/rediger profil" - -#~ msgid "The format of your uploaded image is not supported." -#~ msgstr "Formatet af det uploadede billede er ikke understøttet." - -#~ msgid "" -#~ "Your %1profile%2 lets you share your opinions and background with the %3 " -#~ "community." -#~ msgstr "" -#~ "Din %1profil%2 giver dig mulighed for at dele din mening og baggrund med andre " -#~ "brugere fra %3" - -#~ msgid "Your ReCaptcha response was not correct. Please try again." -#~ msgstr "Dit ReCaptcha-svar var ikke korrekt. Prøv venligst igen." - -#~ msgid "" -#~ "Your first response was flagged as spam by the Akismet anti-spam system. " -#~ "Please modify your text and try again." -#~ msgstr "" -#~ "Dit første svar blev markeret som spam af Akismet anti-spam systemet. " -#~ "Rediger venligst din tekst og prøv igen." - -#~ msgid "" -#~ "Your second response was flagged as spam by the Akismet anti-spam system. " -#~ "Please modify your text and try again." -#~ msgstr "" -#~ "Dit andet svar blev markeret som spam af Akismet anti-spam systemet. " -#~ "Rediger venligst din tekst og prøv igen." - -#~ msgid "Your profile submission was empty." -#~ msgstr "Din indsendte profil var tom." - -#~ msgid "Could not update the profile: database error" -#~ msgstr "Kunne ikke opdatere profilen: database fejl" - -#~ msgid "Could not create the profile: database error" -#~ msgstr "Kunne ikke oprette profilen: database fejl" - -#~ msgid "Profile saved" -#~ msgstr "Profilen blev gemt" - -#~ msgid "" -#~ "Congratulations! Your profile was successfully entered into our database." -#~ msgstr "" -#~ "Tillykke! Din profil blev gemt i vores database." - -#~ msgid "%1View your profile%2" -#~ msgstr "%1Se din profil%2" - -#~ msgid "Edit your profile" -#~ msgstr "Rediger din profil" - -#~ msgid "Create a profile" -#~ msgstr "Lav en profil" - -#~ msgid "" -#~ "To prevent spam, an average credit of %1 or greater is required to create or " -#~ "edit a profile. We apologize for this inconvenience." -#~ msgstr "" -#~ "For at undgå spam kræves der et løbende point-gennemsnit på %1 for at oprette eller " -#~ "redigere en profil. Vi undskylder meget ulejligheden." - -#~ msgid "Download BOINC add-on software" -#~ msgstr "Download BOINC add-on software" - -#~ msgid "You can download applications in several categories." -#~ msgstr "Du kan downloade applikationer i flere kategorier." - -#~ msgid "" -#~ "These applications are not endorsed by %1 and you use them at your own risk." -#~ msgstr "" -#~ "Disse applikationer støttes ikke af %1 og må benyttes på egen risiko." - -#~ msgid "" -#~ "We do not provide instructions for installing these applications.\n" -#~ "However, the author may have provided some help on installing or " -#~ "uninstalling the application. \n" -#~ "If this is not enough you should contact the author." -#~ msgstr "" -#~ "Vi har ingen instruktioner til installation af disse applikationer, \n" -#~ "men udvikleren af applikationen kan have vedlagt hjælp til at installere eller " -#~ "afinstallere den. \n" -#~ "Hvis dette ikke er nok bør du kontakte udgiveren." - -#~ msgid "Instructions for installing and running BOINC are %1here%2." -#~ msgstr "Instruktioner til at installere og køre BOINC findes %1her%2." - -#~ msgid "This list is managed centrally at %1the BOINC website%2." -#~ msgstr "Denne liste vedligeholdes centralt på %1BOINC hjemmesiden%2." - -#~ msgid "No thread with id %1. Please check the link and try again." -#~ msgstr "Intet emne med id %1 fundet. Check venligst linket og prøv igen." - -#~ msgid "This forum is not visible to you." -#~ msgstr "Dette forum er ikke synligt for dig." - -#~ msgid "My question was answered" -#~ msgstr "Mit spørgsmål blev besvarret" - -#~ msgid "" -#~ "If your question has been adequately answered please click here to close it!" -#~ msgstr "" -#~ "Klik her hvis dit spørgsmål blev besvarret tilfredsstillende!" - -#~ msgid "I've also got this question" -#~ msgstr "Jeg har også dette spørgsmål" - -#~ msgid "Add a new message to this thread" -#~ msgstr "Tilføj et nyt indlæg til dette emne" - -#~ msgid "You are subscribed to this thread. Click here to unsubscribe." -#~ msgstr "Du er tilmeldt dette emne. Klik her for at afmelde notificering." - -#~ msgid "Click to get email when there are new posts in this thread" -#~ msgstr "Klik for at få en mail n&aaring;r der er nye indlæg i dette emne" - -#~ msgid "Unhide" -#~ msgstr "Skjul ikke" - -#~ msgid "Unhide this thread" -#~ msgstr "Holder op med at skjule dette emne" - -#~ msgid "Hide" -#~ msgstr "Skjul" - -#~ msgid "Hide this thread" -#~ msgstr "Skjuler dette emne" - -#~ msgid "Make unsticky" -#~ msgstr "Frigør emne" - -#~ msgid "Make this thread not sticky" -#~ msgstr "Frigører emnet fra toppen af forumet" - -#~ msgid "Make sticky" -#~ msgstr "Fastgør emne" - -#~ msgid "Make this thread sticky" -#~ msgstr "Fastgør emnet i toppen af forumet" - -#~ msgid "Unlock" -#~ msgstr "Lås op" - -#~ msgid "Unlock this thread" -#~ msgstr "Låser emnet op" - -#~ msgid "Lock" -#~ msgstr "Lås" - -#~ msgid "Lock this thread" -#~ msgstr "Låser dette emne" - -#~ msgid "Move" -#~ msgstr "Flyt" - -#~ msgid "Move this thread to a different forum" -#~ msgstr "Flyt dette emne til et andet forum" - -#~ msgid "Edit title" -#~ msgstr "Rediger titel" - -#~ msgid "Edit thread title" -#~ msgstr "Rediger emnets titel" - -#~ msgid "Sort" -#~ msgstr "Sorter" - -#~ msgid "Already friends" -#~ msgstr "Allerede venner" - -#~ msgid "You requested friendship with %1 on %2." -#~ msgstr "Du har forespurgt %1 om venskab på %2." - -#~ msgid "This request is still pending confirmation." -#~ msgstr "Denne forespørgsel venter stadig på bekræftelse." - -#~ msgid "%1 is not accepting friendship requests from you" -#~ msgstr "%1 accepterer ikke venskabsforespørgsler fra dig" - -#~ msgid "You can't be friends with yourself" -#~ msgstr "Du kan ikke være ven med dig selv" - -#~ msgid "Add friend" -#~ msgstr "Tilføj ven" - -#~ msgid "" -#~ "You have asked to add %1 as a friend. We will notify %2 and will ask him/her " -#~ "to confirm that you are friends." -#~ msgstr "" -#~ "Du har anmodet om venskab med %1. Vi kontakter %2 og vil bede ham/hende " -#~ "om at bekræfte venskabet." - -#~ msgid "Add an optional message here:" -#~ msgstr "Tilføj en besked her (ikke påkrævet):" - -#~ msgid "Database error" -#~ msgstr "Database fejl" - -#~ msgid "Friend request sent" -#~ msgstr "Venskabsforespørgsel afsendt" - -#~ msgid "We have notified %1 of your request." -#~ msgstr "Vi har notificeret %1 om din forespørgsel." - -#~ msgid "Request not found" -#~ msgstr "Forespørgsel ikke fundet" - -#~ msgid "Friend request" -#~ msgstr "Venskabsforespørgsel" - -#~ msgid "%1 has added you as a friend." -#~ msgstr "%1 har tilføjet dig som sin ven." - -#~ msgid "%1 says: %2" -#~ msgstr "%1 skriver: %2" - -#~ msgid "Accept friendship" -#~ msgstr "Accepter venskab" - -#~ msgid "Click accept if %1 is in fact a friend" -#~ msgstr "Klik 'accept' hvis %1 faktisk er din ven" - -#~ msgid "Decline" -#~ msgstr "Afvis" - -#~ msgid "Click decline if %1 is not a friend" -#~ msgstr "Klik 'afvis' hvis %1 ikke er din ven" - -#~ msgid "No request" -#~ msgstr "Ingen forespørgsel" - -#~ msgid "Friendship confirmed" -#~ msgstr "Venskab bekræftet" - -#~ msgid "Your friendship with %1 has been confirmed." -#~ msgstr "Dit venskab med %1 er blevet bekræftet." - -#~ msgid "Friendship declined" -#~ msgstr "Venskab afvist" - -#~ msgid "You have declined friendship with %1" -#~ msgstr "Du har afvist et venskab med %1" - -#~ msgid "Notification not found" -#~ msgstr "Meddelelsen blev ikke fundet" - -#~ msgid "Friend confirmed" -#~ msgstr "Ven bekræftet" - -#~ msgid "You are now friends with %1." -#~ msgstr "Du er nu venner med %1." - -#~ msgid "Cancel friendship?" -#~ msgstr "Afbryd venskab?" - -#~ msgid "Are you sure you want to cancel your friendship with %1?" -#~ msgstr "Er du sikker på at du vil afbryde dit venskab med %1?" - -#~ msgid "Yes" -#~ msgstr "Ja" - -#~ msgid "No" -#~ msgstr "Nej" - -#~ msgid "Stay friends" -#~ msgstr "Forbliv venner" - -#~ msgid "Friendship cancelled" -#~ msgstr "Afbryd venskab" - -#~ msgid "Your friendship with %1 has been cancelled." -#~ msgstr "Dit venskab med %1 er ophørt." - -#~ msgid "Unknown action" -#~ msgstr "Ukendt gerning" - -#~ msgid "" -#~ "Private messages sent on the %1 web site are visible only to the sender and " -#~ "recipient. %1 does not examine or police the content of private messages. " -#~ "If you receive unwanted private messages from another %1 user, you may add " -#~ "them to your message filter %2here%3. " -#~ "This will prevent you from seeing any public or private messages from " -#~ "that user." -#~ msgstr "" -#~ "Personlige meddelelser sendt fra %1's website er kun synlige for afsender og " -#~ "modtager. %1 undersøger og overvåger ikke indholdet af disse personlige meddelelser. " -#~ "Hvis du modtager uønskede personlige meddelelser fra en anden bruger kan du tilføje " -#~ "denne bruger til dit besked-filter %2her%3. Dette vil betyde at du ikke længere vil modtage " -#~ "hverken forum- eller personlige meddelelser fra denne bruger." - -#~ msgid "Delete selected messages" -#~ msgstr "Slet valgte meddelelser" - -#~ msgid "Invalid vote type:" -#~ msgstr "Ugyldig stemme:" - -#~ msgid "Vote Recorded" -#~ msgstr "Stemme Modtaget" - -#~ msgid "Thank you" -#~ msgstr "Tak" - -#~ msgid "Your recommendation has been recorded." -#~ msgstr "Din anbefaling blev modtaget." - -#~ msgid "Your vote to reject this profile has been recorded." -#~ msgstr "Din stemme for at afvise denne profil blev modtaget." - -#~ msgid "Return to profile." -#~ msgstr "Tilbage til profilen." - -#~ msgid "This feature is turned off temporarily" -#~ msgstr "Denne funktion er midlertidigt slået fra." - -#~ msgid "No host with hostid %1 found" -#~ msgstr "Ingen maskine med id %1 fundet" - -#~ msgid "Tasks for host %1" -#~ msgstr "Jobs til maskine %1" - -#~ msgid "No access" -#~ msgstr "Ingen adgang" - -#~ msgid "Tasks for user" -#~ msgstr "Jobs til bruger" - -#~ msgid "You must provide either a hostid or a userid as parameter" -#~ msgstr "Du skal enten angive et ID til en maskine eller en bruger" - -#~ msgid "User of the day" -#~ msgstr "Dagens bruger" - -#~ msgid "Statistics and leaderboards" -#~ msgstr "Statistik og pointtavler" - -#~ msgid "Statistics for %1" -#~ msgstr "Statistik for %1" - -#~ msgid "Top computers" -#~ msgstr "Top computere" - -#~ msgid "Top teams" -#~ msgstr "Top hold" - -#~ msgid "" -#~ "More detailed statistics for %1 and other BOINC-based projects are available " -#~ "at several web sites:" -#~ msgstr "" -#~ "Mere detaljeret statistik for %1 og andre BOINC-baserede projekter er tilgængelig " -#~ "fra flere websider:" - -#~ msgid "" -#~ "You can also get your current statistics in the form of a \"signature image" -#~ "\":" -#~ msgstr "" -#~ "Du kan også få din statistik i form af et \"signatur-billede" -#~ "\":" - -#~ msgid "" -#~ "Additionally you can get your individual statistics summed across all BOINC " -#~ "projects from several sites; see your %1home page%2." -#~ msgstr "" -#~ "Yderligere kan du få din individuelle statistik summeret over alle BOINC " -#~ "projekter fra en række websites; se din %1konto-side%2." - -#~ msgid "%1 participants may form %2teams%3" -#~ msgstr "%1 kan lave %2hold%3" - -#~ msgid "" -#~ "You may belong to only one team. You can join or quit a team at any time." -#~ msgstr "" -#~ "Du kan kun være medlem af et enkelt hold. Du kan træde ind eller ud af hold når du vil." - -#~ msgid "Each team has a %1founder%2 who may:" -#~ msgstr "Hvert hold har en %1leder%2 som kan:" - -#~ msgid "access team members' email addresses" -#~ msgstr "tilgå hold-medlemmers emailadresser" - -#~ msgid "edit the team's name and description" -#~ msgstr "redigere holdets navn og beskrivelse" - -#~ msgid "remove members from the team" -#~ msgstr "fjerne medlemmer fra holdet" - -#~ msgid "disband a team if it has no members" -#~ msgstr "lukket et hold hvis det ikke længere har nogen medlemmer" - -#~ msgid "To join a team, visit its team page and click %1Join this team%2." -#~ msgstr "For at blive medlem af et hold kan du besøge holdets side og klikke %1Bliv medlem%2." - -#~ msgid "Find a team" -#~ msgstr "Find et hold" - -#~ msgid "All teams" -#~ msgstr "Alle hold" - -#~ msgid "%1 teams" -#~ msgstr "%1 hold" - -#~ msgid "Create a new team" -#~ msgstr "Opret et nyt hold" - -#~ msgid "" -#~ "If you cannot find a team that is right for you, you can %1create a team%2." -#~ msgstr "" -#~ "Hvis du ikke kan finde et hold som passer dig kan du %1oprette et hold%2." - -#~ msgid "You must choose a non-blank team name" -#~ msgstr "Du skal vælge et hold-navn" - -#~ msgid "A team named %1 already exists - try another name" -#~ msgstr "Et andet hold med navnet %1 eksisterer allerede - prøv et andet navn" - -#~ msgid "Could not create team - please try later." -#~ msgstr "Kunne ikke oprette holdet - prøv venligst igen senere." - -#~ msgid "Create a team" -#~ msgstr "Opret et hold" - -#~ msgid "" -#~ "You belong to %1. You must %2quit this team%3 before creating a new one." -#~ msgstr "" -#~ "Du er medlem af %1. Du skal %2framelde dig dette hold%3 før du kan lave et nyt." +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: BOINC Project (Generic) 6.x\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: \n" +"PO-Revision-Date: 2009-01-06 01:37-0500\n" +"Last-Translator: Janus Kristensen \n" +"Language-Team: BOINC Development Team \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Translate Toolkit 1.2.1\n" +"X-Poedit-Language: Danish\n" +"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n" +"X-Poedit-Basepath: C:\\Src\\BOINCSVN\\trunk\\boinc\n" +"X-Poedit-Country: DENMARK\n" +"X-Poedit-SearchPath-0: html\\user\n" + +#, fuzzy +msgid "CHARSET" +msgstr "UTF-8" + +#, fuzzy +msgid "LANG_NAME_NATIVE" +msgstr "Danish" + +#, fuzzy +msgid "LANG_NAME_INTERNATIONAL" +msgstr "Danish" + +msgid "Rank" +msgstr "Rang" + +msgid "Name" +msgstr "Navn" + +msgid "Search for words in forum messages" +msgstr "Søg efter ord i forum-posts" + +msgid "Search forums" +msgstr "Søg i forummet" + +msgid "Advanced search" +msgstr "Avanceret søgning" + +msgid "Private messages" +msgstr "Personlige beskeder" + +msgid "Questions and Answers" +msgstr "Spørgsmål og svar (Q&A)" + +msgid "Message boards" +msgstr "Forum" + +msgid "%1 message board" +msgstr "Forum for %1" + +msgid "In order to create a new thread in %1 you must have a certain amount of credit. This is to prevent and protect against abuse of the system." +msgstr "For at starte et nyt emne i %t skal du have optjent points. Denne begrænsning er til for at forhindre misbrug af systemet." + +msgid "You cannot create any more threads right now. Please wait a while before trying again. This delay has been enforced to protect against abuse of the system." +msgstr "Du kan ikke lave flere emner lige nu. Vent venligst et stykke tid før du prøver igen. Denne begrænsning er til for at forhindre misbrug af systemet." + +msgid "Thread" +msgstr "Emne" + +msgid "Posts" +msgstr "Indlæg" + +msgid "Author" +msgstr "Forfatter" + +msgid "Views" +msgstr "Visninger" + +msgid "Last post" +msgstr "Sidste indlæg" + +msgid "Mark all threads as read" +msgstr "Marker alle emner læst" + +msgid "Mark all threads in all message boards as 'read'." +msgstr "Marker alle emner i alle fora 'læst'." + +msgid "Inbox" +msgstr "Indbakke" + +msgid "Write" +msgstr "Skriv" + +msgid "Send private message" +msgstr "Send personlig meddelelse" + +msgid "Preview" +msgstr "Forhåndsvisning" + +msgid "To" +msgstr "Til" + +msgid "User IDs or unique usernames, separated with commas" +msgstr "Bruger ID eller unikke brugernavne, separeret med komma" + +msgid "Subject" +msgstr "Emne" + +msgid "Message" +msgstr "Meddelelse" + +msgid "Send message" +msgstr "Send meddelelse" + +msgid "You are not allowed to send privates messages so often. Please wait some time before sending more messages." +msgstr "Du kan ikke sende personlige meddelelser så ofte. Vent venligst et stykke tid før du sender flere meddelelser." + +msgid "unread" +msgstr "ulæst" + +msgid "Search criteria (use one or more)" +msgstr "Søge-kriterier (brug en eller flere)" + +msgid "Key words" +msgstr "Nøgleord" + +msgid "Find teams with these words in their names or descriptions" +msgstr "Find hold med disse ord i deres navn eller beskrivelse" + +msgid "Country" +msgstr "Land" + +msgid "Type of team" +msgstr "Holdets type" + +msgid "Show only active teams" +msgstr "Vis kun aktive hold" + +msgid "Search" +msgstr "Søg" + +msgid "Requested by you, and founder response deadline has passed." +msgstr "" + +msgid "Complete foundership transfer" +msgstr "Fuldfør overførslen af ejerskab" + +msgid "Requested by you" +msgstr "Startet af dig" + +msgid "founder response deadline is %1" +msgstr "deadline for grundlæggerens svar er %1" + +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +msgid "Initiate request" +msgstr "Begynd forespørgsel" + +msgid "Deferred" +msgstr "Udskudt" + +msgid "Team info" +msgstr "Hold-info" + +msgid "Description" +msgstr "Beskrivelse" + +msgid "Web site" +msgstr "Website" + +msgid "Total credit" +msgstr "Points ialt" + +msgid "Recent average credit" +msgstr "Løbende gennemsnit" + +msgid "Type" +msgstr "Type" + +msgid "Message board" +msgstr "Forum" + +msgid "Threads" +msgstr "Emner" + +msgid "Join this team" +msgstr "Bliv medlem" + +msgid "Note: if 'OK to email' is set in your project preferences, joining a team gives its founder access to your email address." +msgstr "Note: hvis 'OK til email' er valgt i dine projekt-indstillinger vil hold-lederen af det hold du bliver medlem i få adgang til din email addresse." + +msgid "Foundership change requested" +msgstr "" + +msgid "Respond by %1" +msgstr "" + +msgid "Team foundership change" +msgstr "" + +msgid "Members" +msgstr "Medlemmer" + +msgid "Founder" +msgstr "Hold-leder" + +msgid "Admins" +msgstr "Admins" + +msgid "New members in last day" +msgstr "Nye medlemmer siden igår" + +msgid "Total members" +msgstr "Medlemmer ialt" + +msgid "view" +msgstr "se" + +msgid "Active members" +msgstr "Aktive medlemmer" + +msgid "Members with credit" +msgstr "Medlemmer med points" + +msgid "Admin" +msgstr "Admin" + +msgid "Last %1" +msgstr "Sidste %1" + +msgid "Next %1" +msgstr "Næste %1" + +msgid "No such team." +msgstr "Holdet findes ikke." + +msgid "This operation requires foundership." +msgstr "Denne funktion kræver at du er leder af holdet." + +msgid "This operation requires team admin privileges" +msgstr "Denne funktion kræver at du har hold-administrator rettigheder" + +msgid "%1Privacy note%2: if you create a team, your project preferences (resource share, graphics preferences) will be visible to the public." +msgstr "%1Om sikkerheden%2: hvis du laver et hold vil dine projekt-indstillinger (dvs. resource-fordeling, grafik-indstillinger osv.) blive tilgængelige for offentligheden." + +msgid "Team name, text version" +msgstr "Hold navn, rentekst-udgave" + +msgid "Don't use HTML tags." +msgstr "Brug ikke HTML tags." + +msgid "Team name, HTML version" +msgstr "Hold navn, HTML-udgave" + +msgid "You may use %1limited HTML tags%2." +msgstr "Du kan bruge %1nogle HTML tags%2." + +msgid "If you don't know HTML, leave this box blank." +msgstr "Hvis ikke du kan HTML kan du lade feltet være tomt." + +msgid "URL of team web page, if any" +msgstr "Holdets hjemmeside-URL, hvis den findes" + +msgid "without \"http://\"" +msgstr "uden \"http://\"" + +msgid "This URL will be linked to from the team's page on this site." +msgstr "Der vil blive linket til denne URL fra holdets side på dette website." + +msgid "Description of team" +msgstr "Beskrivelse af holdet" + +msgid "Projects in which you are participating" +msgstr "Projekter som du deltager i" + +msgid "Projects in which %1 is participating" +msgstr "Projekter som %1 deltager i" + +msgid "Project" +msgstr "Projekt" + +msgid "Click for user page" +msgstr "" + +msgid "Average credit" +msgstr "Løbende gennemsnit" + +msgid "Since" +msgstr "Siden" + +msgid "Computing and credit" +msgstr "Udregninger og points" + +msgid "Pending credit" +msgstr "Points der er i kø" + +msgid "View" +msgstr "Se" + +msgid "Computers on this account" +msgstr "Computere på denne konto" + +msgid "Tasks" +msgstr "Jobs" + +msgid "Cross-project ID" +msgstr "" + +msgid "Cross-project statistics" +msgstr "Cross-project statistik" + +msgid "Certificate" +msgstr "Certifikat" + +msgid "Stats on your cell phone" +msgstr "Statistik på din mobil" + +msgid "Account information" +msgstr "Konto-information" + +msgid "Email address" +msgstr "Emailaddresse" + +msgid "URL" +msgstr "URL" + +msgid "Postal code" +msgstr "Postboks (områdenummer)" + +msgid "%1 member since" +msgstr "Medlem af %1 siden" + +msgid "Change" +msgstr "Skift" + +msgid "email address" +msgstr "emailaddresse" + +msgid "password" +msgstr "password" + +msgid "other account info" +msgstr "anden konto-information" + +msgid "Log out" +msgstr "Log ud" + +msgid "User ID" +msgstr "Bruger ID" + +msgid "Used in community functions" +msgstr "" + +msgid "Account key" +msgstr "Kontonøgle" + +msgid "Provides full access to your account" +msgstr "Giver fuld adgang til din konto" + +msgid "Weak account key" +msgstr "Svag kontonøgle" + +#, fuzzy +msgid "Provides" +msgstr "Profiler" + +msgid "limited access" +msgstr "" + +msgid "to your account" +msgstr "" + +msgid "Preferences" +msgstr "Indstillinger" + +msgid "When and how BOINC uses your computer" +msgstr "Hvornår og hvordan BOINC må bruge din computer" + +msgid "Computing preferences" +msgstr "Computer-indstillinger" + +msgid "Message boards and private messages" +msgstr "Forum og personlige meddelelser" + +msgid "Community preferences" +msgstr "Forum-indstillinger" + +msgid "Resource share and graphics" +msgstr "Resource-fordeling og grafik" + +msgid "%1 preferences" +msgstr "%1-indstillinger" + +msgid "Community" +msgstr "" + +msgid "Delete" +msgstr "Slet" + +msgid "Create" +msgstr "Opret" + +msgid "Profile" +msgstr "Profil" + +msgid "%1 posts" +msgstr "%1 indlæg" + +msgid "Notifications" +msgstr "Notificering" + +msgid "Quit team" +msgstr "Forlad holdet" + +msgid "Administer" +msgstr "Administrer" + +msgid "(foundership change request pending)" +msgstr "" + +msgid "Member of team" +msgstr "Medlem af hold" + +msgid "Team" +msgstr "Hold" + +msgid "find a team" +msgstr "find et hold" + +msgid "Founder but not member of" +msgstr "Leder men ikke medlem af" + +msgid "Find friends" +msgstr "Find venner" + +msgid "Friends" +msgstr "Venner" + +msgid "Computers" +msgstr "Computere" + +msgid "hidden" +msgstr "skjult" + +msgid "Donor" +msgstr "Donor" + +msgid "Contact" +msgstr "Kontakt" + +msgid "This person is a friend" +msgstr "Denne person er en ven" + +msgid "Cancel friendship" +msgstr "Afbryd venskab" + +msgid "Request pending" +msgstr "Forespørgsel igang" + +msgid "Add as friend" +msgstr "Tilføj som ven" + +msgid "Use BBCode tags to format your text" +msgstr "Du kan bruge BBCode-tags til at formatere din tekst" + +msgid "Identifies you on our web site. Use your real name or a nickname." +msgstr "Identificerer dig på vores website. Brug dit rigtige navn eller et dæknavn." + +msgid "Select the country you want to represent, if any." +msgstr "Vælg det land, om noget, du gerne vil repræsentere." + +msgid "Postal or ZIP Code" +msgstr "Postbox (områdenummer)" + +msgid "Optional" +msgstr "Ikke påkrævet" + +msgid "Applications" +msgstr "Applikationer" + +msgid "%1 currently has the following applications. When you participate in %1, work for one or more of these applications will be assigned to your computer. The current version of the application will be downloaded to your computer. This happens automatically; you don't have to do anything." +msgstr "%1 har i øjeblikket følgende applikationer. Når du deltager i %1, vil jobs til en eller flere af disse applikationer blive tildelt til din computer. Den nyeste version af applikationen vil blive downloaded til din computer. Dette sker helt automatisk; du behøver ikke at foretage dig noget." + +msgid "Platform" +msgstr "Platform" + +msgid "Current version" +msgstr "Nuværende version" + +msgid "Installation time" +msgstr "Installeret" + +msgid "You must supply an invitation code to create an account." +msgstr "Du skal angive en invitationskode for at oprette en konto." + +msgid "The invitation code you gave is not valid." +msgstr "Den invitationskode du angav var ikke korrekt." + +msgid "Create an account" +msgstr "Opret en konto" + +msgid "Account creation is disabled" +msgstr "Der er lukket for oprettelse af nye brugerkonti" + +msgid "Account creation is currently disabled. Please try again later." +msgstr "Der er midlertidigt lukket for oprettelse af nye brugerkonto, men prøv igen senere." + +msgid "NOTE: If you use BOINC version 5.2+ with the BOINC Manager, don't use this form. Just run BOINC, select Attach Project, and enter an email address and password." +msgstr "NOTE: Hvis du bruger BOINC version 5.2+ sammen med BOINC Manageren skal du ikke bruge denne side. Istedet skal du bare køre BOINC og vælge 'Attach Project' (eller 'Tilmeld projekt'), og indtaste en emailaddresse og et password." + +msgid "This account will belong to the team %1 and will have the project preferences of its founder." +msgstr "Denne brugerkonto vil blive tilmeldt holder '%1' og vil få tildelt projekt-indstillingers fra dette holds leder." + +msgid "Invitation Code" +msgstr "Invitationskode" + +msgid "A valid invitation code is required to create an account." +msgstr "A valid invitation code is required to create an account." + +msgid "Email Address" +msgstr "Emailaddresse" + +msgid "Must be a valid address of the form 'name@domain'." +msgstr "Det skal være en gyldig adresse på formen 'navn@domain'." + +msgid "Password" +msgstr "Password" + +msgid "Must be at least %1 characters" +msgstr "Skal være på mindst %1 bogstaver" + +msgid "Confirm password" +msgstr "Bekræft password" + +msgid "Create account" +msgstr "Opret brugerkonto" + +msgid "Title" +msgstr "Titel" + +msgid "Add my signature to this post" +msgstr "Tilføj min signatur til dette indlæg" + +msgid "%1 Message boards" +msgstr "%1 Forum" + +msgid "Topic" +msgstr "Emne" + +msgid "Your message has been sent." +msgstr "Din besked blev sendt." + +msgid "You have no private messages." +msgstr "Du har ingen personlige meddelelser." + +msgid "Sender" +msgstr "Afsender" + +msgid "Date" +msgstr "Dato" + +msgid "Mark as read" +msgstr "" + +msgid "Mark as unread" +msgstr "" + +msgid "With selected" +msgstr "" + +msgid "No such message" +msgstr "" + +msgid "Block user" +msgstr "" + +msgid "Reply" +msgstr "Svar" + +msgid "Really delete?" +msgstr "" + +msgid "Are you sure you want to delete the message with subject "%1" (sent by %2 on %3)?" +msgstr "" + +msgid "Yes, delete" +msgstr "" + +msgid "No, cancel" +msgstr "Nej, afbryd" + +msgid "No such message." +msgstr "" + +msgid "You need to fill all fields to send a private message" +msgstr "Du skal udfylde alle felterne for at sende en personlig meddelelse" + +msgid "Could not find user with id %1" +msgstr "Kunne ikke finde en bruger med id %1" + +msgid "Could not find user with username %1" +msgstr "Kunne ikke finde en bruger med brugernavn %1" + +msgid "%1 is not a unique username; you will have to use user ID" +msgstr "%1 er ikke et unikt brugernavn; du bliver nødt til at bruge brugerens bruger-ID" + +msgid "User %1 (ID: %2) is not accepting private messages from you." +msgstr "Brugeren %1 (ID: %2) accepterer ikke personlige meddelelser fra dig." + +msgid "Really block %1?" +msgstr "Skal %1 virkelig blokkeres?" + +msgid "Are you really sure you want to block user %1 from sending you private messages?" +msgstr "Er du sikker på at du ønsker at blokkere %1 fra at sende dig personlige meddelelser?" + +msgid "Please note that you can only block a limited amount of users." +msgstr "Bemærk venligst at du kun kan blokkere et begrænset antal brugere." + +msgid "Once the user has been blocked you can unblock it using forum preferences page." +msgstr "Når brugeren er blevet blokkeret kan du genåbne adgangen igennem siden med forum-indstillinger." + +msgid "Add user to filter" +msgstr "Tilføj bruger til filter" + +msgid "No such user" +msgstr "Ingen sådan bruger fundet" + +msgid "User %1 blocked" +msgstr "Bruger %1 er blokkeret" + +msgid "User %1 has been blocked from sending you private messages." +msgstr "Brugeren %1 er blevet blokkeret fra at sende dig personlige meddelelser." + +msgid "To unblock, visit %1message board preferences%2" +msgstr "For at genåbne adgangen, besø %1forum-indstillingerne%2" + +msgid "Create a new thread" +msgstr "Opret nyt emne" + +msgid "Post to thread" +msgstr "Skriv indlæg" + +msgid "Forum search results" +msgstr "Resultater af forum søgning" + +msgid "Forum search" +msgstr "Forum søgning" + +msgid "This thread has been hidden for administrative purposes" +msgstr "Dette emne er blevet skjuldt af administrationelle årsager" + +msgid "Unsubscribe" +msgstr "Afmeld notificering" + +msgid "Subscribe" +msgstr "Tilmeld notificering" + +msgid "Welcome to %1" +msgstr "Velkommen til %1" + +msgid "View and edit your account preferences using the links below." +msgstr "Se og rediger dine konto-indstillinger ved at bruge nedenstående links." + +msgid "Read our rules and policies" +msgstr "Læs vores regler og politik" + +msgid "Run %1 only on authorized computers" +msgstr "Kør kun %1 på computere hvor du har lov til det" + +msgid "Run %1 only on computers that you own, or for which you have obtained the owner's permission. Some companies and schools have policies that prohibit using their computers for projects such as %1." +msgstr "Du må kun køre %1 på computere som du selv ejer eller hvor du har fået lov af ejeren. Nogle virksomheder og skoler har en computer-politik som forbyder at man bruger deres computere til projekter som %1." + +msgid "How %1 will use your computer" +msgstr "Hvordan %1 vil bruge din computer" + +msgid "When you run %1 on your computer, it will use part of the computer's CPU power, disk space, and network bandwidth. You can control how much of your resources are used by %1, and when it uses them." +msgstr "Når du kører %1 på din computer vil den bruge en del af computerens CPU-kraft, diskplads og netværksbåndbredde. Du kan selv styre hvor mange af dine systemresourcer vil blive brugt af %1 - og hvornår de bliver brugt." + +msgid "The work done by your computer contributes to the goals of %1, as described on its web site. The application programs may change from time to time." +msgstr "Arbejdet som din computer laver bidrager til %1's mål som beskrevet her på hjemmesiden. Applikationerne kan skifte fra tid til anden." + +msgid "Privacy policy" +msgstr "Informationspolitik" + +msgid "Your account on %1 is identified by a name that you choose. This name may be shown on the %1 web site, along with a summary of the work your computer has done for %1. If you want to be anonymous, choose a name that doesn't reveal your identity." +msgstr "Din brugetkonto på %1 er identificeret af et navn som du vælger. Dette navn vil blive vist på %1's website sammen med en opsummering af hvor meget arbejde din computer har fuldført for %1. Hvis du ønsker at være anonym bør du vælge et navn som ikke afslører din identitet." + +msgid "If you participate in %1, information about your computer (such as its processor type, amount of memory, etc.) will be recorded by %1 and used to decide what type of work to assign to your computer. This information will also be shown on %1's web site. Nothing that reveals your computer's location (e.g. its domain name or network address) will be shown." +msgstr "Hvis du deltager i %1 vil information omkring din computer (som f.eks. dens processor type, mængden af hukkommelse, osv.) blive gemt af %1 og brugt til at afgøre hvilken type arbejde der sendes til din computer. Denne information vil også blive vist på %1's website. Information som kan afsløre computerens placering (som f.eks. domænenavn eller netværksadresse) vil dog ikke blive vist." + +msgid "To participate in %1, you must give an address where you receive email. This address will not be shown on the %1 web site or shared with organizations. %1 may send you periodic newsletters; however, you can opt out at any time." +msgstr "For at deltage i %1 skal du angive en emailadresse hvor du kan modtage email. Denne adresse vil ikke blive vist på %1's website og vil ikke blive delt med andre organisationer. %1 kan vælge at sende nyhedsbreve, som du kan tilmelde eller framelde dig hvornår det skal være." + +msgid "Is it safe to run %1?" +msgstr "Er det sikkert at køre %1?" + +msgid "Any time you download a program through the Internet you are taking a chance: the program might have dangerous errors, or the download server might have been hacked. %1 has made efforts to minimize these risks. We have tested our applications carefully. Our servers are behind a firewall and are configured for high security. To ensure the integrity of program downloads, all executable files are digitally signed on a secure computer not connected to the Internet." +msgstr "Hver gang du downloader er program fra Internettet tager du en chance: programmet har måske farlige fejl eller download-serveren kan være blevet hacket. %1 har foretaget en solid indsats for at minimere disse risici. Vi har testet vores applikation for fejl. Vores servere er placeret bag en firewall og er blevet konfigureret til et højt sikkerhedsniveau. For at sikre integriteten af applikationerne bliver alle eksekverbare filer sikret med en digital signatur fra en computer der ikke er tilsluttet Internettet." + +msgid "The applications run by %1 may cause some computers to overheat. If this happens, stop running %1 or use a %2utility program%3 that limits CPU usage." +msgstr "Applikationerne som køres under %1 kan få nogle computere til at blive overbelastede pga. varme. Hvis dette sker bør du straks stoppe med at køre %1 og fremover kun køre %1 sammen med et %2add-on program%3 som begrænser CPU-forbruget." + +msgid "%1 was developed by %2. BOINC was developed at the University of California." +msgstr "%1 er udviklet af %2. BOINC er udviklet på 'University of California'." + +msgid "Liability" +msgstr "Ansvarsfrasigelse" + +msgid "%1 and %2 assume no liability for damage to your computer, loss of data, or any other event or condition that may occur as a result of participating in %1." +msgstr "%1 og %2 kan ikke holdes ansvarlige for skade på din computer, tab af data eller en hvilken som helst anden hændelse eller tilstand som måtte opstæ som resultat af deltagelse i %1." + +msgid "Other BOINC projects" +msgstr "Andre BOINC projekter" + +msgid "Other projects use the same platform, BOINC, as %1. You may want to consider participating in one or more of these projects. By doing so, your computer will do useful work even when %1 has no work available for it." +msgstr "Andre projekter bruger den samme platform, nemlig BOINC, som %1. Vi anbefaler at du overvejer at deltage i et eller flere andre af disse projekter. Ved at gøre dette vil din computer kunne udføre beregninger og arbejde selv når %1 ikke har arbejde til den." + +msgid "These other projects are not associated with %1, and we cannot vouch for their security practices or the nature of their research. Join them at your own risk." +msgstr "Disse andre projekter har ingen sammenhæng med %1 og vi kan derfor ikke stå inde for deres sikkerhedspraksis eller deres forksning. Deltagelse sker på egen risiko." + +msgid "Sender and date" +msgstr "Afsender og dato" + +msgid "Profiles" +msgstr "Profiler" + +msgid "%1Profiles%2 let individuals share backgrounds and opinions with the %3 community." +msgstr "%1Profiler%2 lader brugere dele deres baggrund og synspunkter med andre %3-brugere." + +msgid "Explore the diversity of your fellow volunteers, and contribute your own views for others to enjoy." +msgstr "Udforsk mangfoldigheden blandt de andre deltagere - og bidrag med dine egne synspunkter og holdninger" + +msgid "If you haven't already, you can %1create your own user profile%2 for others to see!" +msgstr "Hvis du ikke allere har gjort det kan du %1oprette din egen profil%2 så andre kan se den!" + +msgid "User of the Day" +msgstr "Dagens Bruger" + +msgid "User Profile Explorer" +msgstr "Bruger-profil Visning" + +msgid "View the %1User Picture Gallery%2." +msgstr "Se %1Brugernes Billedgalleri%2." + +msgid "Browse profiles %1by country%2." +msgstr "Gennemse profiler sortered %1efter land%2." + +msgid "Browse profiles %1at random%2, %3at random with pictures%2, or %4at random without pictures%2." +msgstr "Gennemse profiler %1tilfældigt%2, %3tilfældigt med billeder%2, or %4tilfældigt uden billeder%2." + +msgid "Alphabetical profile listings:" +msgstr "Alfabetisk profilliste:" + +msgid "Search profile text" +msgstr "Søg i profil-teksten" + +msgid "No profiles" +msgstr "Ingen profiler" + +msgid "No profiles matched your query." +msgstr "Ingen profiler passede med din søgning." + +msgid "Top hosts" +msgstr "Top computere" + +msgid "Top participants" +msgstr "Top deltagere" + +msgid "Top %1 teams" +msgstr "Top %1 hold" + +msgid "Participant since" +msgstr "Deltager siden" + +msgid "Your 'weak account key' lets you attach computers to your account on this project, without giving the ability to log in to your account or to change it in any way." +msgstr "Din 'svage kontonøgle' lader dig tilføje computere til din konto til dette projekt uden at give mulighed for at logge ind på kontoen eller ændre den på nogen måde." + +msgid "This mechanism works only with projects that have upgraded their server software 7 Dec 2007 or later." +msgstr "Denne mekanisme virker kun på projekter som har opgraderet deres software d. 7 Dec 2007 eller senere." + +msgid "Your weak account key for this project is:" +msgstr "Din svage kontonøgle for dette projekt er:" + +msgid "To use your weak account key on a given host, find or create the 'account file' for this project. This file has a name of the form account_PROJECT_URL.xml. The account file for %1 is %2." +msgstr "For at bruge din svage kontonøgle på en given maskine skal du finde eller oprette 'konto filen' for projektet. Denne fil har et filnavn på formen account_PROJECT_URL.xml. Konto-filen for %1 er %2." + +msgid "Create this file if needed. Set its contents to:" +msgstr "Opret denne fil hvis ikke den eksisterer allerede. Indholdet skal være:" + +msgid "Your weak account key is a function of your password. If you change your password, your weak account key changes, and your previous weak account key becomes invalid." +msgstr "Din svage kontonøgle er baseret på dit password. Hvis du ændrer dit password vil din svage kontonøgle også ændres og den tidligere nøgle holder op med at virke." + +msgid "Your account" +msgstr "" + +#~ msgid "Not accepting new members" +#~ msgstr "Accepterer ikke nye medlemmer" +#~ msgid "Provides %1limited access%2 to your account" +#~ msgstr "Giver begrænset adgang til din konto" +#~ msgid "ERROR: %1 does not exist! Cannot create combo box.
" +#~ msgstr "Fejl: %1 findes ikke! Kan ikke lave combo box.
" +#~ msgid "Picture" +#~ msgstr "Billede" +#~ msgid "%1 Your profile picture is shown to the left." +#~ msgstr "%1 Dit profil-billede vises til venstre." +#~ msgid "" +#~ "To replace it, click the \"Browse\" button and select a JPEG or PNG file (%1 " +#~ "or less)." +#~ msgstr "" +#~ "Hvis du vil skifte det kan du klikke på \"Browse\" knappen og vælge en JPEG- eller PNG-fil (%1 " +#~ "eller mindre)." +#~ msgid "To remove it from your profile, check this box:" +#~ msgstr "For at fjerne det fra din profil kan du afkrydse denne kasse:" +#~ msgid "" +#~ "If you would like include a picture with your profile, click the \"Browse\" " +#~ "button and select a JPEG or PNG file. Please select images of %1 or less." +#~ msgstr "" +#~ "Hvis du vil inludere et billede i din profil kan du klikke på \"Browse\" " +#~ "knappen og vælge en JPEG- eller PNG-fil. Vælg venligst et billede på %1 eller mindre." +#~ msgid "Language" +#~ msgstr "Sprog" +#~ msgid "Select the language in which your profile is written:" +#~ msgstr "Vælg det sprog som du skriver din profil i:" +#~ msgid "Submit profile" +#~ msgstr "Indsend profil" +#~ msgid "" +#~ "To protect the project's webpages from spam, we kindly ask you to type in " +#~ "the two words shown in the image:
\n" +#~ msgstr "" +#~ "For at beskytte projektets hjemmeside imod spam beder vi dig venligst om at indtaste " +#~ "de to ord, som er vist i billedet:
\n" +#~ msgid "Create/edit profile" +#~ msgstr "Opret/rediger profil" +#~ msgid "The format of your uploaded image is not supported." +#~ msgstr "Formatet af det uploadede billede er ikke understøttet." +#~ msgid "" +#~ "Your %1profile%2 lets you share your opinions and background with the %3 " +#~ "community." +#~ msgstr "" +#~ "Din %1profil%2 giver dig mulighed for at dele din mening og baggrund med andre " +#~ "brugere fra %3" +#~ msgid "Your ReCaptcha response was not correct. Please try again." +#~ msgstr "Dit ReCaptcha-svar var ikke korrekt. Prøv venligst igen." +#~ msgid "" +#~ "Your first response was flagged as spam by the Akismet anti-spam system. " +#~ "Please modify your text and try again." +#~ msgstr "" +#~ "Dit første svar blev markeret som spam af Akismet anti-spam systemet. " +#~ "Rediger venligst din tekst og prøv igen." +#~ msgid "" +#~ "Your second response was flagged as spam by the Akismet anti-spam system. " +#~ "Please modify your text and try again." +#~ msgstr "" +#~ "Dit andet svar blev markeret som spam af Akismet anti-spam systemet. " +#~ "Rediger venligst din tekst og prøv igen." +#~ msgid "Your profile submission was empty." +#~ msgstr "Din indsendte profil var tom." +#~ msgid "Could not update the profile: database error" +#~ msgstr "Kunne ikke opdatere profilen: database fejl" +#~ msgid "Could not create the profile: database error" +#~ msgstr "Kunne ikke oprette profilen: database fejl" +#~ msgid "Profile saved" +#~ msgstr "Profilen blev gemt" +#~ msgid "" +#~ "Congratulations! Your profile was successfully entered into our database." +#~ msgstr "" +#~ "Tillykke! Din profil blev gemt i vores database." +#~ msgid "%1View your profile%2" +#~ msgstr "%1Se din profil%2" +#~ msgid "Edit your profile" +#~ msgstr "Rediger din profil" +#~ msgid "Create a profile" +#~ msgstr "Lav en profil" +#~ msgid "" +#~ "To prevent spam, an average credit of %1 or greater is required to create or " +#~ "edit a profile. We apologize for this inconvenience." +#~ msgstr "" +#~ "For at undgå spam kræves der et løbende point-gennemsnit på %1 for at oprette eller " +#~ "redigere en profil. Vi undskylder meget ulejligheden." +#~ msgid "Download BOINC add-on software" +#~ msgstr "Download BOINC add-on software" +#~ msgid "You can download applications in several categories." +#~ msgstr "Du kan downloade applikationer i flere kategorier." +#~ msgid "" +#~ "These applications are not endorsed by %1 and you use them at your own risk." +#~ msgstr "" +#~ "Disse applikationer støttes ikke af %1 og må benyttes på egen risiko." +#~ msgid "" +#~ "We do not provide instructions for installing these applications.\n" +#~ "However, the author may have provided some help on installing or " +#~ "uninstalling the application. \n" +#~ "If this is not enough you should contact the author." +#~ msgstr "" +#~ "Vi har ingen instruktioner til installation af disse applikationer, \n" +#~ "men udvikleren af applikationen kan have vedlagt hjælp til at installere eller " +#~ "afinstallere den. \n" +#~ "Hvis dette ikke er nok bør du kontakte udgiveren." +#~ msgid "Instructions for installing and running BOINC are %1here%2." +#~ msgstr "Instruktioner til at installere og køre BOINC findes %1her%2." +#~ msgid "This list is managed centrally at %1the BOINC website%2." +#~ msgstr "Denne liste vedligeholdes centralt på %1BOINC hjemmesiden%2." +#~ msgid "No thread with id %1. Please check the link and try again." +#~ msgstr "Intet emne med id %1 fundet. Check venligst linket og prøv igen." +#~ msgid "This forum is not visible to you." +#~ msgstr "Dette forum er ikke synligt for dig." +#~ msgid "My question was answered" +#~ msgstr "Mit spørgsmål blev besvarret" +#~ msgid "" +#~ "If your question has been adequately answered please click here to close it!" +#~ msgstr "" +#~ "Klik her hvis dit spørgsmål blev besvarret tilfredsstillende!" +#~ msgid "I've also got this question" +#~ msgstr "Jeg har også dette spørgsmål" +#~ msgid "Add a new message to this thread" +#~ msgstr "Tilføj et nyt indlæg til dette emne" +#~ msgid "You are subscribed to this thread. Click here to unsubscribe." +#~ msgstr "Du er tilmeldt dette emne. Klik her for at afmelde notificering." +#~ msgid "Click to get email when there are new posts in this thread" +#~ msgstr "Klik for at få en mail n&aaring;r der er nye indlæg i dette emne" +#~ msgid "Unhide" +#~ msgstr "Skjul ikke" +#~ msgid "Unhide this thread" +#~ msgstr "Holder op med at skjule dette emne" +#~ msgid "Hide" +#~ msgstr "Skjul" +#~ msgid "Hide this thread" +#~ msgstr "Skjuler dette emne" +#~ msgid "Make unsticky" +#~ msgstr "Frigør emne" +#~ msgid "Make this thread not sticky" +#~ msgstr "Frigører emnet fra toppen af forumet" +#~ msgid "Make sticky" +#~ msgstr "Fastgør emne" +#~ msgid "Make this thread sticky" +#~ msgstr "Fastgør emnet i toppen af forumet" +#~ msgid "Unlock" +#~ msgstr "Lås op" +#~ msgid "Unlock this thread" +#~ msgstr "Låser emnet op" +#~ msgid "Lock" +#~ msgstr "Lås" +#~ msgid "Lock this thread" +#~ msgstr "Låser dette emne" +#~ msgid "Move" +#~ msgstr "Flyt" +#~ msgid "Move this thread to a different forum" +#~ msgstr "Flyt dette emne til et andet forum" +#~ msgid "Edit title" +#~ msgstr "Rediger titel" +#~ msgid "Edit thread title" +#~ msgstr "Rediger emnets titel" +#~ msgid "Sort" +#~ msgstr "Sorter" +#~ msgid "Already friends" +#~ msgstr "Allerede venner" +#~ msgid "You requested friendship with %1 on %2." +#~ msgstr "Du har forespurgt %1 om venskab på %2." +#~ msgid "This request is still pending confirmation." +#~ msgstr "Denne forespørgsel venter stadig på bekræftelse." +#~ msgid "%1 is not accepting friendship requests from you" +#~ msgstr "%1 accepterer ikke venskabsforespørgsler fra dig" +#~ msgid "You can't be friends with yourself" +#~ msgstr "Du kan ikke være ven med dig selv" +#~ msgid "Add friend" +#~ msgstr "Tilføj ven" +#~ msgid "" +#~ "You have asked to add %1 as a friend. We will notify %2 and will ask him/her " +#~ "to confirm that you are friends." +#~ msgstr "" +#~ "Du har anmodet om venskab med %1. Vi kontakter %2 og vil bede ham/hende " +#~ "om at bekræfte venskabet." +#~ msgid "Add an optional message here:" +#~ msgstr "Tilføj en besked her (ikke påkrævet):" +#~ msgid "Database error" +#~ msgstr "Database fejl" +#~ msgid "Friend request sent" +#~ msgstr "Venskabsforespørgsel afsendt" +#~ msgid "We have notified %1 of your request." +#~ msgstr "Vi har notificeret %1 om din forespørgsel." +#~ msgid "Request not found" +#~ msgstr "Forespørgsel ikke fundet" +#~ msgid "Friend request" +#~ msgstr "Venskabsforespørgsel" +#~ msgid "%1 has added you as a friend." +#~ msgstr "%1 har tilføjet dig som sin ven." +#~ msgid "%1 says: %2" +#~ msgstr "%1 skriver: %2" +#~ msgid "Accept friendship" +#~ msgstr "Accepter venskab" +#~ msgid "Click accept if %1 is in fact a friend" +#~ msgstr "Klik 'accept' hvis %1 faktisk er din ven" +#~ msgid "Decline" +#~ msgstr "Afvis" +#~ msgid "Click decline if %1 is not a friend" +#~ msgstr "Klik 'afvis' hvis %1 ikke er din ven" +#~ msgid "No request" +#~ msgstr "Ingen forespørgsel" +#~ msgid "Friendship confirmed" +#~ msgstr "Venskab bekræftet" +#~ msgid "Your friendship with %1 has been confirmed." +#~ msgstr "Dit venskab med %1 er blevet bekræftet." +#~ msgid "Friendship declined" +#~ msgstr "Venskab afvist" +#~ msgid "You have declined friendship with %1" +#~ msgstr "Du har afvist et venskab med %1" +#~ msgid "Notification not found" +#~ msgstr "Meddelelsen blev ikke fundet" +#~ msgid "Friend confirmed" +#~ msgstr "Ven bekræftet" +#~ msgid "You are now friends with %1." +#~ msgstr "Du er nu venner med %1." +#~ msgid "Cancel friendship?" +#~ msgstr "Afbryd venskab?" +#~ msgid "Are you sure you want to cancel your friendship with %1?" +#~ msgstr "Er du sikker på at du vil afbryde dit venskab med %1?" +#~ msgid "Yes" +#~ msgstr "Ja" +#~ msgid "No" +#~ msgstr "Nej" +#~ msgid "Stay friends" +#~ msgstr "Forbliv venner" +#~ msgid "Friendship cancelled" +#~ msgstr "Afbryd venskab" +#~ msgid "Your friendship with %1 has been cancelled." +#~ msgstr "Dit venskab med %1 er ophørt." +#~ msgid "Unknown action" +#~ msgstr "Ukendt gerning" +#~ msgid "" +#~ "Private messages sent on the %1 web site are visible only to the sender and " +#~ "recipient. %1 does not examine or police the content of private messages. " +#~ "If you receive unwanted private messages from another %1 user, you may add " +#~ "them to your message filter %2here%3. " +#~ "This will prevent you from seeing any public or private messages from " +#~ "that user." +#~ msgstr "" +#~ "Personlige meddelelser sendt fra %1's website er kun synlige for afsender og " +#~ "modtager. %1 undersøger og overvåger ikke indholdet af disse personlige meddelelser. " +#~ "Hvis du modtager uønskede personlige meddelelser fra en anden bruger kan du tilføje " +#~ "denne bruger til dit besked-filter %2her%3. Dette vil betyde at du ikke længere vil modtage " +#~ "hverken forum- eller personlige meddelelser fra denne bruger." +#~ msgid "Delete selected messages" +#~ msgstr "Slet valgte meddelelser" +#~ msgid "Invalid vote type:" +#~ msgstr "Ugyldig stemme:" +#~ msgid "Vote Recorded" +#~ msgstr "Stemme Modtaget" +#~ msgid "Thank you" +#~ msgstr "Tak" +#~ msgid "Your recommendation has been recorded." +#~ msgstr "Din anbefaling blev modtaget." +#~ msgid "Your vote to reject this profile has been recorded." +#~ msgstr "Din stemme for at afvise denne profil blev modtaget." +#~ msgid "Return to profile." +#~ msgstr "Tilbage til profilen." +#~ msgid "This feature is turned off temporarily" +#~ msgstr "Denne funktion er midlertidigt slået fra." +#~ msgid "No host with hostid %1 found" +#~ msgstr "Ingen maskine med id %1 fundet" +#~ msgid "Tasks for host %1" +#~ msgstr "Jobs til maskine %1" +#~ msgid "No access" +#~ msgstr "Ingen adgang" +#~ msgid "Tasks for user" +#~ msgstr "Jobs til bruger" +#~ msgid "You must provide either a hostid or a userid as parameter" +#~ msgstr "Du skal enten angive et ID til en maskine eller en bruger" +#~ msgid "User of the day" +#~ msgstr "Dagens bruger" +#~ msgid "Statistics and leaderboards" +#~ msgstr "Statistik og pointtavler" +#~ msgid "Statistics for %1" +#~ msgstr "Statistik for %1" +#~ msgid "Top computers" +#~ msgstr "Top computere" +#~ msgid "Top teams" +#~ msgstr "Top hold" +#~ msgid "" +#~ "More detailed statistics for %1 and other BOINC-based projects are available " +#~ "at several web sites:" +#~ msgstr "" +#~ "Mere detaljeret statistik for %1 og andre BOINC-baserede projekter er tilgængelig " +#~ "fra flere websider:" +#~ msgid "" +#~ "You can also get your current statistics in the form of a \"signature image" +#~ "\":" +#~ msgstr "" +#~ "Du kan også få din statistik i form af et \"signatur-billede" +#~ "\":" +#~ msgid "" +#~ "Additionally you can get your individual statistics summed across all BOINC " +#~ "projects from several sites; see your %1home page%2." +#~ msgstr "" +#~ "Yderligere kan du få din individuelle statistik summeret over alle BOINC " +#~ "projekter fra en række websites; se din %1konto-side%2." +#~ msgid "%1 participants may form %2teams%3" +#~ msgstr "%1 kan lave %2hold%3" +#~ msgid "" +#~ "You may belong to only one team. You can join or quit a team at any time." +#~ msgstr "" +#~ "Du kan kun være medlem af et enkelt hold. Du kan træde ind eller ud af hold når du vil." +#~ msgid "Each team has a %1founder%2 who may:" +#~ msgstr "Hvert hold har en %1leder%2 som kan:" +#~ msgid "access team members' email addresses" +#~ msgstr "tilgå hold-medlemmers emailadresser" +#~ msgid "edit the team's name and description" +#~ msgstr "redigere holdets navn og beskrivelse" +#~ msgid "remove members from the team" +#~ msgstr "fjerne medlemmer fra holdet" +#~ msgid "disband a team if it has no members" +#~ msgstr "lukket et hold hvis det ikke længere har nogen medlemmer" +#~ msgid "To join a team, visit its team page and click %1Join this team%2." +#~ msgstr "For at blive medlem af et hold kan du besøge holdets side og klikke %1Bliv medlem%2." +#~ msgid "Find a team" +#~ msgstr "Find et hold" +#~ msgid "All teams" +#~ msgstr "Alle hold" +#~ msgid "%1 teams" +#~ msgstr "%1 hold" +#~ msgid "Create a new team" +#~ msgstr "Opret et nyt hold" +#~ msgid "" +#~ "If you cannot find a team that is right for you, you can %1create a team%2." +#~ msgstr "" +#~ "Hvis du ikke kan finde et hold som passer dig kan du %1oprette et hold%2." +#~ msgid "You must choose a non-blank team name" +#~ msgstr "Du skal vælge et hold-navn" +#~ msgid "A team named %1 already exists - try another name" +#~ msgstr "Et andet hold med navnet %1 eksisterer allerede - prøv et andet navn" +#~ msgid "Could not create team - please try later." +#~ msgstr "Kunne ikke oprette holdet - prøv venligst igen senere." +#~ msgid "Create a team" +#~ msgstr "Opret et hold" +#~ msgid "" +#~ "You belong to %1. You must %2quit this team%3 before creating a new one." +#~ msgstr "" +#~ "Du er medlem af %1. Du skal %2framelde dig dette hold%3 før du kan lave et nyt." + diff --git a/locale/da/BOINC-Web.po b/locale/da/BOINC-Web.po index 627a35028d..1bfe4074a4 100644 --- a/locale/da/BOINC-Web.po +++ b/locale/da/BOINC-Web.po @@ -1,429 +1,427 @@ -#, fuzzy -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Translate Toolkit 1.2.1\n" -"X-Poedit-Language: English\n" -"X-Poedit-SearchPath-0: doc\n" -"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n" -"X-Poedit-Basepath: C:\\Src\\BOINCSVN\\trunk\\boinc\n" -"X-Poedit-Country: UNITED STATES\n" -"X-Poedit-KeywordsList: tra\n" - +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: BOINC Web 6.x\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: \n" +"PO-Revision-Date: 2009-01-06 01:45-0500\n" +"Last-Translator: Janus Kristensen \n" +"Language-Team: BOINC Development Team \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Translate Toolkit 1.2.1\n" +"X-Poedit-Language: Danish\n" +"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n" +"X-Poedit-Basepath: C:\\Src\\BOINCSVN\\trunk\\boinc\n" +"X-Poedit-Country: DENMARK\n" +"X-Poedit-KeywordsList: tra\n" +"X-Poedit-SearchPath-0: doc\n" + # The charset used for the text in this file (please try to use UTF-8 if possible) -msgid "CHARSET" -msgstr "UTF-8" - +msgid "CHARSET" +msgstr "UTF-8" + # The name of this language in this language -msgid "LANG_NAME_NATIVE" -msgstr "English" - +msgid "LANG_NAME_NATIVE" +msgstr "Danish" + # The name of this language in an international language (English) -msgid "LANG_NAME_INTERNATIONAL" -msgstr "English" - +msgid "LANG_NAME_INTERNATIONAL" +msgstr "Danish" + ######################################## # poll-related stuff ######################################## -# poll-related stuff -######################################## -msgid "POLL_TITLE" -msgstr "BOINC user survey" - -msgid "POLL_INTRO" -msgstr "Several volunteer computing projects, including Climateprediction.net, Einstein@home, and SETI@home, use software called BOINC. If you participate in projects like this, we request that you answer the following questions. This will help BOINC-based projects increase participation and achieve greater scientific results.

Please answer as many questions as you want, then go to the bottom and click OK. If you previously completed the survey but your answers have changed, please complete it again - your new answers will replace the old ones.

The current results of the survey are here. " - -msgid "POLL_RUN" -msgstr "Do you run BOINC?" - -msgid "POLL_PARTICIPATION" -msgstr "Your participation" - -msgid "POLL_COMPUTERS" -msgstr "Your computers" - -msgid "POLL_YOU" -msgstr "You" - -msgid "POLL_NATIONALITY" -msgstr "Nationality" - -msgid "POLL_COMMENTS" -msgstr "Comments" - -msgid "POLL_COMMENTS_QUESTION" -msgstr "Please suggest ways that BOINC, and the projects that use it, could be improved:" - -msgid "POLL_OTHER" -msgstr "Other:" - -msgid "POLL_CHECK_ALL" -msgstr "[check all that apply]" - -msgid "POLL_DONE" -msgstr "When done click:" - -msgid "POLL_CURRENT" -msgstr "Yes - I have been running BOINC on my computer for..." - -msgid "POLL_TWEEK" -msgstr "less than a week" - -msgid "POLL_TMONTH" -msgstr "less than a month" - -msgid "POLL_TYEAR" -msgstr "less than a year" - -msgid "POLL_TMOREYEAR" -msgstr "more than a year" - -msgid "POLL_LAPSED" -msgstr "No - I was running BOINC, but stopped because..." - -msgid "POLL_LINTEREST" -msgstr "I lost interest" - -msgid "POLL_LCOMPLICATED" -msgstr "it was too complicated" - -msgid "POLL_LSTOPPED" -msgstr "I stopped it and forgot to start again" - -msgid "POLL_LPROBLEMS" -msgstr "it caused problems on my computer" - -msgid "POLL_LPOWER" -msgstr "it used too much electricity" - -msgid "POLL_LNONBOINC" -msgstr "I switched to a non-BOINC computing project" - -msgid "POLL_FAILED" -msgstr "No - I tried running BOINC, but..." - -msgid "POLL_FINSTALL" -msgstr "the software didn't install correctly" - -msgid "POLL_FFIGURE" -msgstr "I couldn't figure out how to use the software" - -msgid "POLL_FNETWORK" -msgstr "I had network communication problems" - -msgid "POLL_FATTACH" -msgstr "I couldn't attach to a project" - -msgid "POLL_FWORK" -msgstr "I attached to a project, but never got any work" - -msgid "POLL_NEVER" -msgstr "No - I never tried running BOINC, because..." - -msgid "POLL_NSECURITY" -msgstr "I was concerned about security" - -msgid "POLL_NPROJECT" -msgstr "I wasn't interested in any of the projects" - -msgid "POLL_NPERMISSION" -msgstr "I don't have permission to run it on my computer" - -msgid "POLL_NVERSION" -msgstr "No version was available for my computer" - -msgid "POLL_KIND" -msgstr "What kind of computers do you have running BOINC?" - -msgid "POLL_WHERE" -msgstr "Where are they?" - -msgid "POLL_HOME" -msgstr "Home" - -msgid "POLL_WORK" -msgstr "Work" - -msgid "POLL_SCHOOL" -msgstr "School" - -msgid "POLL_HOW_MANY" -msgstr "How many computers?" - -msgid "POLL_TURNED_ON" -msgstr "On average, how many hours per day are they powered on?" - -msgid "POLL_AGE" -msgstr "Age" - -msgid "POLL_SEX" -msgstr "Sex" - -msgid "POLL_MALE" -msgstr "Male" - -msgid "POLL_FEMALE" -msgstr "Female" - -msgid "POLL_EXPERTISE" -msgstr "Your level of computer expertise" - -msgid "POLL_LEVB" -msgstr "Beginner" - -msgid "POLL_LEVI" -msgstr "Intermediate" - -msgid "POLL_LEVA" -msgstr "Advanced" - -msgid "POLL_LEARN_WHERE" -msgstr "Where did you learn about BOINC projects?" - -msgid "POLL_WTV" -msgstr "TV/radio/newspaper" - -msgid "POLL_WPERS" -msgstr "From friends, relatives, or coworkers" - -msgid "POLL_WTEAM" -msgstr "Team message boards or web sites" - -msgid "POLL_WBOINC" -msgstr "The BOINC web site" - -msgid "POLL_WWEB" -msgstr "Other web sites" - -msgid "POLL_FACTOR" -msgstr "Which are the most important factors when you decide whether to participate in a BOINC project?" - -msgid "POLL_GRAPHICS" -msgstr "Nice-looking screensaver graphics" - -msgid "POLL_CREDIT_FAIR" -msgstr "Fair and quick granting of credit for work done" - -msgid "POLL_CREDIT_MORE" -msgstr "Getting more credit from this project than from others" - -msgid "POLL_MB_FRIENDLY" -msgstr "Helpful and friendly message boards" - -msgid "POLL_MB_STAFF" -msgstr "Participation by project staff on the message boards" - -msgid "POLL_WEB_SITE" -msgstr "Informative project web site" - -msgid "POLL_SCIENCE_IMPORTANT" -msgstr "The science is important and beneficial" - -msgid "POLL_SCIENCE_PUBLIC" -msgstr "Non-profit, and results are public" - -msgid "POLL_RECOGNIZE" -msgstr "Personal recognition if my computer finds something" - -msgid "POLL_PUBLISH" -msgstr "Publication by the project in scientific journals" - -msgid "POLL_EMAIL" -msgstr "Periodic email newsletters from the project" - -msgid "POLL_NPROJECTS" -msgstr "How many BOINC projects do you participate in?" - -msgid "POLL_SSAVER" -msgstr "Do you run BOINC as a screensaver?" - -msgid "POLL_YES" -msgstr "Yes" - -msgid "POLL_NO" -msgstr "No" - -msgid "POLL_MBOARDS" -msgstr "Your usage of project messages boards:" - -msgid "POLL_MBR" -msgstr "to read information" - -msgid "POLL_MBRW" -msgstr "to read and post information" - -msgid "POLL_NONE" -msgstr "None" - -msgid "POLL_HELP" -msgstr "Where do you get information to help resolve problems with BOINC and/or BOINC projects?" - -msgid "POLL_HELP_PMB" -msgstr "The project message boards" - -msgid "POLL_HELP_BMB" -msgstr "The BOINC message boards" - -msgid "POLL_HELP_BDOC" -msgstr "The BOINC web site" - -msgid "POLL_HELP_BMLIST" -msgstr "BOINC mailing lists" - -msgid "POLL_HELP_WIKI" -msgstr "The Unofficial BOINC Wiki" - -msgid "POLL_HELP_TEAM" -msgstr "Team web sites" - -msgid "POLL_HELP_GOOGLE" -msgstr "Google or other search engines" - -msgid "POLL_ERROR_TITLE" -msgstr "Error - results not recorded" - -msgid "POLL_ERROR_TEXT" -msgstr "An internal error has prevented us from recording your survey response. Please try again later." - -msgid "POLL_RECORDED" -msgstr "Survey response recorded" - -msgid "POLL_THANKS" -msgstr "Thank you for completing the BOINC user survey." - -msgid "POLL_RESULTS_TITLE" -msgstr "Survey results" - -msgid "POLL_RESULTS_TEXT" -msgstr "These are the current results of the BOINC user survey. This page is updated every hour." - +msgid "POLL_TITLE" +msgstr "BOINC user survey" + +msgid "POLL_INTRO" +msgstr "Several volunteer computing projects, including Climateprediction.net, Einstein@home, and SETI@home, use software called BOINC. If you participate in projects like this, we request that you answer the following questions. This will help BOINC-based projects increase participation and achieve greater scientific results.

Please answer as many questions as you want, then go to the bottom and click OK. If you previously completed the survey but your answers have changed, please complete it again - your new answers will replace the old ones.

The current results of the survey are here. " + +msgid "POLL_RUN" +msgstr "Do you run BOINC?" + +msgid "POLL_PARTICIPATION" +msgstr "Your participation" + +msgid "POLL_COMPUTERS" +msgstr "Your computers" + +msgid "POLL_YOU" +msgstr "You" + +msgid "POLL_NATIONALITY" +msgstr "Nationality" + +msgid "POLL_COMMENTS" +msgstr "Comments" + +msgid "POLL_COMMENTS_QUESTION" +msgstr "Please suggest ways that BOINC, and the projects that use it, could be improved:" + +msgid "POLL_OTHER" +msgstr "Other:" + +msgid "POLL_CHECK_ALL" +msgstr "[check all that apply]" + +msgid "POLL_DONE" +msgstr "When done click:" + +msgid "POLL_CURRENT" +msgstr "Yes - I have been running BOINC on my computer for..." + +msgid "POLL_TWEEK" +msgstr "less than a week" + +msgid "POLL_TMONTH" +msgstr "less than a month" + +msgid "POLL_TYEAR" +msgstr "less than a year" + +msgid "POLL_TMOREYEAR" +msgstr "more than a year" + +msgid "POLL_LAPSED" +msgstr "No - I was running BOINC, but stopped because..." + +msgid "POLL_LINTEREST" +msgstr "I lost interest" + +msgid "POLL_LCOMPLICATED" +msgstr "it was too complicated" + +msgid "POLL_LSTOPPED" +msgstr "I stopped it and forgot to start again" + +msgid "POLL_LPROBLEMS" +msgstr "it caused problems on my computer" + +msgid "POLL_LPOWER" +msgstr "it used too much electricity" + +msgid "POLL_LNONBOINC" +msgstr "I switched to a non-BOINC computing project" + +msgid "POLL_FAILED" +msgstr "No - I tried running BOINC, but..." + +msgid "POLL_FINSTALL" +msgstr "the software didn't install correctly" + +msgid "POLL_FFIGURE" +msgstr "I couldn't figure out how to use the software" + +msgid "POLL_FNETWORK" +msgstr "I had network communication problems" + +msgid "POLL_FATTACH" +msgstr "I couldn't attach to a project" + +msgid "POLL_FWORK" +msgstr "I attached to a project, but never got any work" + +msgid "POLL_NEVER" +msgstr "No - I never tried running BOINC, because..." + +msgid "POLL_NSECURITY" +msgstr "I was concerned about security" + +msgid "POLL_NPROJECT" +msgstr "I wasn't interested in any of the projects" + +msgid "POLL_NPERMISSION" +msgstr "I don't have permission to run it on my computer" + +msgid "POLL_NVERSION" +msgstr "No version was available for my computer" + +msgid "POLL_KIND" +msgstr "What kind of computers do you have running BOINC?" + +msgid "POLL_WHERE" +msgstr "Where are they?" + +msgid "POLL_HOME" +msgstr "Home" + +msgid "POLL_WORK" +msgstr "Work" + +msgid "POLL_SCHOOL" +msgstr "School" + +msgid "POLL_HOW_MANY" +msgstr "How many computers?" + +msgid "POLL_TURNED_ON" +msgstr "On average, how many hours per day are they powered on?" + +msgid "POLL_AGE" +msgstr "Age" + +msgid "POLL_SEX" +msgstr "Sex" + +msgid "POLL_MALE" +msgstr "Male" + +msgid "POLL_FEMALE" +msgstr "Female" + +msgid "POLL_EXPERTISE" +msgstr "Your level of computer expertise" + +msgid "POLL_LEVB" +msgstr "Beginner" + +msgid "POLL_LEVI" +msgstr "Intermediate" + +msgid "POLL_LEVA" +msgstr "Advanced" + +msgid "POLL_LEARN_WHERE" +msgstr "Where did you learn about BOINC projects?" + +msgid "POLL_WTV" +msgstr "TV/radio/newspaper" + +msgid "POLL_WPERS" +msgstr "From friends, relatives, or coworkers" + +msgid "POLL_WTEAM" +msgstr "Team message boards or web sites" + +msgid "POLL_WBOINC" +msgstr "The BOINC web site" + +msgid "POLL_WWEB" +msgstr "Other web sites" + +msgid "POLL_FACTOR" +msgstr "Which are the most important factors when you decide whether to participate in a BOINC project?" + +msgid "POLL_GRAPHICS" +msgstr "Nice-looking screensaver graphics" + +msgid "POLL_CREDIT_FAIR" +msgstr "Fair and quick granting of credit for work done" + +msgid "POLL_CREDIT_MORE" +msgstr "Getting more credit from this project than from others" + +msgid "POLL_MB_FRIENDLY" +msgstr "Helpful and friendly message boards" + +msgid "POLL_MB_STAFF" +msgstr "Participation by project staff on the message boards" + +msgid "POLL_WEB_SITE" +msgstr "Informative project web site" + +msgid "POLL_SCIENCE_IMPORTANT" +msgstr "The science is important and beneficial" + +msgid "POLL_SCIENCE_PUBLIC" +msgstr "Non-profit, and results are public" + +msgid "POLL_RECOGNIZE" +msgstr "Personal recognition if my computer finds something" + +msgid "POLL_PUBLISH" +msgstr "Publication by the project in scientific journals" + +msgid "POLL_EMAIL" +msgstr "Periodic email newsletters from the project" + +msgid "POLL_NPROJECTS" +msgstr "How many BOINC projects do you participate in?" + +msgid "POLL_SSAVER" +msgstr "Do you run BOINC as a screensaver?" + +msgid "POLL_YES" +msgstr "Yes" + +msgid "POLL_NO" +msgstr "No" + +msgid "POLL_MBOARDS" +msgstr "Your usage of project messages boards:" + +msgid "POLL_MBR" +msgstr "to read information" + +msgid "POLL_MBRW" +msgstr "to read and post information" + +msgid "POLL_NONE" +msgstr "None" + +msgid "POLL_HELP" +msgstr "Where do you get information to help resolve problems with BOINC and/or BOINC projects?" + +msgid "POLL_HELP_PMB" +msgstr "The project message boards" + +msgid "POLL_HELP_BMB" +msgstr "The BOINC message boards" + +msgid "POLL_HELP_BDOC" +msgstr "The BOINC web site" + +msgid "POLL_HELP_BMLIST" +msgstr "BOINC mailing lists" + +msgid "POLL_HELP_WIKI" +msgstr "The Unofficial BOINC Wiki" + +msgid "POLL_HELP_TEAM" +msgstr "Team web sites" + +msgid "POLL_HELP_GOOGLE" +msgstr "Google or other search engines" + +msgid "POLL_ERROR_TITLE" +msgstr "Error - results not recorded" + +msgid "POLL_ERROR_TEXT" +msgstr "An internal error has prevented us from recording your survey response. Please try again later." + +msgid "POLL_RECORDED" +msgstr "Survey response recorded" + +msgid "POLL_THANKS" +msgstr "Thank you for completing the BOINC user survey." + +msgid "POLL_RESULTS_TITLE" +msgstr "Survey results" + +msgid "POLL_RESULTS_TEXT" +msgstr "These are the current results of the BOINC user survey. This page is updated every hour." + ######################################## # download.php ######################################## -msgid "Download BOINC" -msgstr "" - -msgid "%s for %s (%s MB)" -msgstr "" - -msgid "BOINC is a program that lets you donate your idle computer time to science projects like SETI@home, Climateprediction.net, Rosetta@home, World Community Grid, and many others.

After installing BOINC on your computer, you can connect it to as many of these projects as you like." -msgstr "" - -msgid "System requirements" -msgstr "" - -msgid "Release notes" -msgstr "" - -msgid "Other systems" -msgstr "" - -msgid "All versions" -msgstr "" - -msgid "If your computer is not of one of the above types, you can" -msgstr "" - -msgid "%s make your own client software %s or" -msgstr "" - -msgid "%s download executables from a third-party site %s (available for Solaris/Opteron, Linux/Opteron, Linux/PPC, HP-UX, and FreeBSD, and others)." -msgstr "" - -msgid "BOINC: compute for science" -msgstr "" - -msgid "DL_MIRRORS" -msgstr "Note: files are downloaded from mirror servers at boinc.berkeley.edu, morel.mit.edu, einstein.aei.mpg.de, einstein.astro.gla.ac.uk, einstein.ligo.caltech.edu, and einstein.aset.psu.edu (thanks to these institutions). The server is chosen randomly - if a download fails, reload this page and try again. " - +msgid "Download BOINC" +msgstr "" + +msgid "%s for %s (%s MB)" +msgstr "" + +msgid "BOINC is a program that lets you donate your idle computer time to science projects like SETI@home, Climateprediction.net, Rosetta@home, World Community Grid, and many others.

After installing BOINC on your computer, you can connect it to as many of these projects as you like." +msgstr "" + +msgid "System requirements" +msgstr "" + +msgid "Release notes" +msgstr "" + +msgid "Other systems" +msgstr "" + +msgid "All versions" +msgstr "" + +msgid "If your computer is not of one of the above types, you can" +msgstr "" + +msgid "%s make your own client software %s or" +msgstr "" + +msgid "%s download executables from a third-party site %s (available for Solaris/Opteron, Linux/Opteron, Linux/PPC, HP-UX, and FreeBSD, and others)." +msgstr "" + +msgid "BOINC: compute for science" +msgstr "" + +msgid "DL_MIRRORS" +msgstr "Note: files are downloaded from mirror servers at boinc.berkeley.edu, morel.mit.edu, einstein.aei.mpg.de, einstein.astro.gla.ac.uk, einstein.ligo.caltech.edu, and einstein.aset.psu.edu (thanks to these institutions). The server is chosen randomly - if a download fails, reload this page and try again. " + ############################################## # help.php ############################################## -msgid "HELP_TITLE" -msgstr "Getting help with BOINC" - -msgid "HELP_HEADING1" -msgstr "Online Help" - -msgid "HELP_P1_1" -msgstr "BOINC Online Help lets you talk one-on-one with experienced BOINC users, who can: %s answer questions about BOINC and volunteer computing; %s walk you through the process of installing and using BOINC; %s troubleshoot any problems you might have. " - -msgid "HELP_P1_2" -msgstr "BOINC Online Help is based on %sSkype%s, an Internet-based telephone system. Skype is free (both the software and the calls). If you don't already have Skype, please %sdownload and install it now%s. When you're finished, return to this page. " - -msgid "HELP_P1_3" -msgstr "The best way to get help is by voice, for which you need either built-in microphone and speakers or an external headset for your computer. You can also use Skype's text-based chat system or regular email (if you don't have Skype) to communicate with Help Volunteers." - -msgid "HELP_P1_4" -msgstr "Volunteers speaking several languages are available. Please select a language: " - -msgid "HELP_HEADING2" -msgstr "BOINC help on the web" - -msgid "HELP_P2_ITEM1" -msgstr "BOINC user's manual" - -msgid "HELP_P2_ITEM2" -msgstr "Troubleshooting BOINC " - -msgid "HELP_P2_ITEM3" -msgstr "BOINC-related web sites " - -msgid "HELP_P2_ITEM4" -msgstr "The BOINC message boards " - -msgid "HELP_P2_ITEM5" -msgstr "The message boards on any BOINC-based project " - -msgid "HELP_HEADING3" -msgstr "Be a Help Volunteer" - -msgid "HELP_P3_1" -msgstr "If you're an experienced BOINC user, we encourage you to %sbecome a Help Volunteer%s. It's a great way to help the cause of scientific research and volunteer computing - and it's fun! " - -msgid "HELP_P3_2" -msgstr "If you're already a Help Volunteer: to edit your settings, %sclick here%s. " - +msgid "HELP_TITLE" +msgstr "Getting help with BOINC" + +msgid "HELP_HEADING1" +msgstr "Online Help" + +msgid "HELP_P1_1" +msgstr "BOINC Online Help lets you talk one-on-one with experienced BOINC users, who can: %s answer questions about BOINC and volunteer computing; %s walk you through the process of installing and using BOINC; %s troubleshoot any problems you might have. " + +msgid "HELP_P1_2" +msgstr "BOINC Online Help is based on %sSkype%s, an Internet-based telephone system. Skype is free (both the software and the calls). If you don't already have Skype, please %sdownload and install it now%s. When you're finished, return to this page. " + +msgid "HELP_P1_3" +msgstr "The best way to get help is by voice, for which you need either built-in microphone and speakers or an external headset for your computer. You can also use Skype's text-based chat system or regular email (if you don't have Skype) to communicate with Help Volunteers." + +msgid "HELP_P1_4" +msgstr "Volunteers speaking several languages are available. Please select a language: " + +msgid "HELP_HEADING2" +msgstr "BOINC help on the web" + +msgid "HELP_P2_ITEM1" +msgstr "BOINC user's manual" + +msgid "HELP_P2_ITEM2" +msgstr "Troubleshooting BOINC " + +msgid "HELP_P2_ITEM3" +msgstr "BOINC-related web sites " + +msgid "HELP_P2_ITEM4" +msgstr "The BOINC message boards " + +msgid "HELP_P2_ITEM5" +msgstr "The message boards on any BOINC-based project " + +msgid "HELP_HEADING3" +msgstr "Be a Help Volunteer" + +msgid "HELP_P3_1" +msgstr "If you're an experienced BOINC user, we encourage you to %sbecome a Help Volunteer%s. It's a great way to help the cause of scientific research and volunteer computing - and it's fun! " + +msgid "HELP_P3_2" +msgstr "If you're already a Help Volunteer: to edit your settings, %sclick here%s. " + ############################################## # index.php ############################################## -msgid "HOME_HEADING1" -msgstr "Volunteer" - -msgid "HOME_P1" -msgstr " Use the idle time on your computer (Windows, Mac, or Linux) to cure diseases, study global warming, discover pulsars, and do many other types of scientific research. It's safe, secure, and easy: %sChoose%s projects %sDownload%s and run BOINC software %sEnter%s an email address and password. " - -msgid "HOME_P2" -msgstr "Or, if you run several projects, try an %saccount manager%s such as %sGridRepublic%s or %sBAM!%s. " - -msgid "HOME_P3" -msgstr "If you have any questions, or need help getting started, you can %stalk to a Volunteer Helper%s. " - -msgid "Help" -msgstr "" - -msgid "HOME_DOWNLOAD" -msgstr "Download" - -msgid "HOME_WEB_SITES" -msgstr "Web" - -msgid "HOME_ADD_ONS" -msgstr "Add-ons" - -msgid "HOME_SURVEY" -msgstr "Survey" - -msgid "HOME_BOINC" -msgstr "Berkeley Open Infrastructure for Network Computing" - -msgid "HOME_BOINC_DESC" -msgstr "Open-source software for %svolunteer computing%s and %sgrid computing%s" +msgid "HOME_HEADING1" +msgstr "Volunteer" + +msgid "HOME_P1" +msgstr " Use the idle time on your computer (Windows, Mac, or Linux) to cure diseases, study global warming, discover pulsars, and do many other types of scientific research. It's safe, secure, and easy: %sChoose%s projects %sDownload%s and run BOINC software %sEnter%s an email address and password. " + +msgid "HOME_P2" +msgstr "Or, if you run several projects, try an %saccount manager%s such as %sGridRepublic%s or %sBAM!%s. " + +msgid "HOME_P3" +msgstr "If you have any questions, or need help getting started, you can %stalk to a Volunteer Helper%s. " + +msgid "Help" +msgstr "" + +msgid "HOME_DOWNLOAD" +msgstr "Download" + +msgid "HOME_WEB_SITES" +msgstr "Web" + +msgid "HOME_ADD_ONS" +msgstr "Add-ons" + +msgid "HOME_SURVEY" +msgstr "Survey" + +msgid "HOME_BOINC" +msgstr "Berkeley Open Infrastructure for Network Computing" + +msgid "HOME_BOINC_DESC" +msgstr "Open-source software for %svolunteer computing%s and %sgrid computing%s" +