diff --git a/locale/ru/BOINC-Drupal.po b/locale/ru/BOINC-Drupal.po index 0c82c71d97..4e41ae4961 100644 --- a/locale/ru/BOINC-Drupal.po +++ b/locale/ru/BOINC-Drupal.po @@ -3,70 +3,241 @@ # # Translators: # Nikolay Sakharov , 2015 +# Olga Liienko , 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: BOINC\n" -"POT-Creation-Date: 2015-04-20 12:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-04-20 16:59+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-05-07 12:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-06-14 20:39+0000\n" "Last-Translator: Nikolay Sakharov \n" "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/boinc/language/ru/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ru\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" - -msgid "What is @this_project?" -msgstr "Что такое @this_project?" - -msgid "no projects..." -msgstr "нет проектов..." - -msgid "Download the desktop software" -msgstr "Загрузите программное обеспечение для настольного компьютера" - -msgid "Run the installer" -msgstr "Запустите программу установки" - -msgid "When prompted enter @siteurl" -msgstr "При появлении запроса введите @siteurl" - -msgid "Enter the password that accompanies your username." -msgstr "Введите пароль, соответствующий вашему имени пользователя." - -msgid "Request new password" -msgstr "Запросить новый пароль" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" msgid "" -"If you're already running BOINC, select Add\n" -" Project." -msgstr "Если Вы уже используете BOINC, выберите команду Добавить проект." +"If you have a valid Gravatar associated with" +" your e-mail address, it will be used for your user picture." +msgstr "Если у Вас есть действительный Gravatar, связанный с вашим адресом электронной почты, он будет использоваться в качестве фотографии пользователя." + +msgid "Your Gravatar will not be shown if you upload a user picture." +msgstr "Ваш Gravatar не будет отображаться, если Вы загрузите пользовательскую фотографию." msgid "" -"If you're running a command-line version of BOINC,\n" -" first use the BOINC Manager software (elsewhere if necessary) to create an\n" -" an account at this project, then use that account to connect with the\n" -" command-line version." -msgstr "Если Вы используете версию BOINC для командной строки, для создания учётной записи в этом проекте сначала используйте программное обеспечение BOINC Manager (или другое в случае необходимости), а затем используйте эту учётную запись для подключения с помощью версии для командной строки." +"If you have a valid Gravatar associated with" +" your e-mail address, use it for your user picture." +msgstr "Если у Вас есть действительный Gravatar, связанный с вашим адресом электронной почты, используйте его в качестве фотографии пользователя." + +msgid "Gravatar will not be shown if an avatar is uploaded." +msgstr "Gravatar не будет отображаться если загружен аватар." + +msgid "This is not available until your profile is set up." +msgstr "Это не доступно до тех пор, пока не настроен ваш профиль." + +msgid "Should @project show your computers on its web site?" +msgstr "Должен ли @project показывать ваши компьютеры на своём веб-сайте?" + +msgid "Click here to revoke your membership with @this_team" +msgstr "Нажмите здесь, чтобы отменить ваше членство в команде @this_team" + +msgid "Minimum avg credit to post" +msgstr "Минимальное среднее количество очков для написания сообщений" + +msgid "Founder & Team Admins have moderator privileges" +msgstr "Основатель и Администраторы команды обладают правами модератора" + +msgid "Notes about changes in foundership:" +msgstr "Заметки об изменениях в возможностях основателя команды:" + +msgid "Foundership can be requested by team members:" +msgstr "Права основателя могут быть запрошены членами команды:" + +msgid "One request is allowed at a time" +msgstr "Единовременно разрешён только один запрос" + +msgid "Any active request must be older than 90 days" +msgstr "Любой активный запрос должен быть старше 90 дней" + +msgid "Current founder has 60 days to respond to a request" +msgstr "У текущего основателя есть 60 дней для ответа на запрос" msgid "" -"If you're running a pre-5.0 version of BOINC, please\n" -" upgrade to a more recent version to create an account\n" -" at this project." -msgstr "Если Вы используете версию BOINC ниже 5.0, выполните обновление до более новой версии для создания учетной записи в этом проекте." +"If a team admin quits the team, they cease to be a team admin. We recommend " +"only selecting people you know and trust" +msgstr "Если администратор команды покинет команду, он перестанет быть администратором команды. Мы рекомендуем выбирать только людей, которых Вы знаете и доверяете." + +msgid "You may create a message board for use by @team" +msgstr "Вы можете создать доску сообщений для общения в команде @team." + +msgid "parent removed" +msgstr "родитель удалён" + +msgid "Maximum daily WU quota per CPU" +msgstr "Максимальная ежедневная квота заданий на ЦП" + +msgid "Received time" +msgstr "Время получения" + +msgid "App ID" +msgstr "ID приложения" + +msgid "Error mask" +msgstr "Маска ошибок" + +msgid "Minimum quorum" +msgstr "Минимальный кворум" + +msgid "Max error tasks" +msgstr "Макс количество ошибочных заданий" + +msgid "Max success tasks" +msgstr "Макс количество успешных заданий" + +msgid "Max total tasks" +msgstr "Макс общее количество заданий" + +msgid "Target number of results" +msgstr "Целевое количество результатов" + +msgid "Application version ID" +msgstr "ID версии приложения" + +msgid "Plan class" +msgstr "План-класс" + +msgid "Version number" +msgstr "Номер версии" + +msgid "App version ID" +msgstr "ID версии приложения" + +msgid "@count million ops/sec" +msgstr "@count млн операций/с" + +msgid "@rate KiB/sec" +msgstr "@rate КБ/с" + +msgid "@count days" +msgstr "@count дней" + +msgid "@ip_address (same the last @count times)" +msgstr "@ip_address (такой же последние @count раз)" + +msgid "commented on" +msgstr "прокомментировал" + +msgid "Remove sticky status from this topic" +msgstr "Удалить признак закрепления с этой темы" msgid "" -"1) If you know your account's email address, and you can receive email " -"there:" -msgstr "1) Если Вы знаете адрес электронной почты вашей учётной записи, и Вы можете получить письмо:" +"Check the computers that are the same as @name (created on @date at @time " +"with computer ID @id)" +msgstr "Отметьте компьютеры, такие же как и @name (создан @date в @time с ID компьютера @id)" + +msgid "Computer @old_id has been merged successfully into @id." +msgstr "Компьютер @old_id успешно объединён с @id." + +msgid "started discussion" +msgstr "началось обсуждение" + +msgid "posted" +msgstr "опубликовано" + +msgid "Minimum value not met for @field" +msgstr "Минимальное значение не встретилось для @field" + +msgid "Invalid data type for @field" +msgstr "Недопустимый тип данных для @field" msgid "" -"Enter the email address and click OK. You will be sent email instructions " -"for resetting your password." -msgstr "Введите адрес электронной почты и нажмите OK. Вам будут высланы инструкции для сброса вашего пароля." +"Authentication is required when changing E-mail address or setting new " +"password." +msgstr "При изменении адреса электронной почты или установке нового пароля требуется проверка подлинности." -msgid "OK" -msgstr "OK" +msgid "Request foundership" +msgstr "Запросить смену основателя" + +msgid "" +"If the team founder is not active and you want to assume the role of " +"founder, click below to request foundership of @this_team." +msgstr "Если основатель команды не активен и Вы хотите взять на себя роль основателя, нажмите ниже, чтобы запросить право основателя команды @this_team." + +msgid "Initiate request" +msgstr "Инициировать запрос" + +msgid "A BOINC account already exists for @email." +msgstr "Для @email уже существует учётная запись BOINC." + +msgid "" +"Please be responsible in what you write and do not create posts which are " +"offensive or insulting. Offensive posts or threads may be deleted by forum " +"moderators without warning or discussion. Do not respond to offensive " +"postings. Click on the \"report\" button at the bottom of the post to call " +"it to the attention of the moderators." +msgstr "Пожалуйста, будьте ответственны в том, что Вы пишите, и не создавайте сообщения, которые являются оскорбительными или обидными. Оскорбительные сообщения или темы могут быть удалены модераторами форума без предупреждения или обсуждения. Не отвечайте на оскорбительные сообщения. Нажмите на кнопку \"отчёт\", расположенную в нижней части сообщения, чтобы обратить на него внимание модераторов." + +msgid "this project" +msgstr "этот проект" + +msgid "" +"We also ask that you keep all discussion on the message boards related to " +"@project or BOINC with the small exception of the Science message board " +"where you are free to discuss anything relevant to the underlying science. " +"Participants interested in broader discussions should post to unofficial " +"forums for @project." +msgstr "Мы также просим Вас вести все обсуждения на досках сообщений, касающихся @project или BOINC, за небольшим исключением доски сообщений о Науке, где Вы можете обсуждать всё, что относится к науке, лежащей в основе проекта. Участникам, заинтересованным в более широких обсуждениях, следует общаться на неофициальных форумах @project." + +msgid "These message boards now support BBCode tags only." +msgstr "Эти доски сообщений теперь поддерживают только теги BBCode." + +msgid "Posts contributed" +msgstr "Сообщений размещено" + +msgid "Profile awaiting moderator approval" +msgstr "Профиль ожидает одобрения модератором" + +msgid "Approve profile" +msgstr "Утвердить профиль" + +msgid "Approve this profile content" +msgstr "Утвердить содержимое этого профиля" + +msgid "Edit profile" +msgstr "Редактировать профиль" + +msgid "Edit the content of this profile" +msgstr "Изменить содержимое этого профиля" + +msgid "Remove profile" +msgstr "Удалить профиль" + +msgid "Remove this profile content from the system" +msgstr "Удалить содержимое этого профиля из системы" + +msgid "The team founder has @count days to respond to your transfer request." +msgstr "У основателя команды есть @count дней для ответа на ваш запрос." + +msgid "Reject profile" +msgstr "Отклонить профиль" + +msgid "Reject this profile content" +msgstr "Отклонить содержимое этого профиля" + +msgid "Reason for rejecting this profile" +msgstr "Причина для отклонения этого профиля" + +msgid "" +"This reason will be included in an email to the user. Please write a brief " +"explanation of the problem and how to fix it." +msgstr "Эта причина будет включена в сообщение электронной почты пользователю. Пожалуйста, напишите краткое объяснение проблемы и как её исправить." + +msgid "Submit" +msgstr "Отправить" + +msgid "project" +msgstr "проект" msgid "Email address" msgstr "Адрес электронной почты" @@ -172,5 +343,1178 @@ msgstr "Отмена" msgid "Change password" msgstr "Поменять пароль" +msgid "What is @this_project?" +msgstr "Что такое @this_project?" + +msgid "no projects..." +msgstr "нет проектов..." + +msgid "Download the desktop software" +msgstr "Загрузите программное обеспечение для настольного компьютера" + +msgid "Run the installer" +msgstr "Запустите программу установки" + +msgid "When prompted enter @siteurl" +msgstr "При появлении запроса введите @siteurl" + msgid "Password" msgstr "Пароль" + +msgid "Enter the password that accompanies your username." +msgstr "Введите пароль, соответствующий вашему имени пользователя." + +msgid "Request new password" +msgstr "Запросить новый пароль" + +msgid "" +"If you're already running BOINC, select Add\n" +" Project." +msgstr "Если Вы уже используете BOINC, выберите команду Добавить проект." + +msgid "" +"If you're running a command-line version of BOINC,\n" +" first use the BOINC Manager software (elsewhere if necessary) to create an\n" +" an account at this project, then use that account to connect with the\n" +" command-line version." +msgstr "Если Вы используете версию BOINC для командной строки, для создания учётной записи в этом проекте сначала используйте программное обеспечение BOINC Manager (или другое в случае необходимости), а затем используйте эту учётную запись для подключения с помощью версии для командной строки." + +msgid "" +"If you're running a pre-5.0 version of BOINC, please\n" +" upgrade to a more recent version to create an account\n" +" at this project." +msgstr "Если Вы используете версию BOINC ниже 5.0, выполните обновление до более новой версии для создания учетной записи в этом проекте." + +msgid "" +"1) If you know your account's email address, and you can receive email " +"there:" +msgstr "1) Если Вы знаете адрес электронной почты вашей учётной записи, и Вы можете получить письмо:" + +msgid "" +"Enter the email address and click OK. You will be sent email instructions " +"for resetting your password." +msgstr "Введите адрес электронной почты и нажмите OK. Вам будут высланы инструкции для сброса вашего пароля." + +msgid "OK" +msgstr "OK" + +msgid "The latest news from the @site_name project" +msgstr "Последние новости от проекта @site_name" + +msgid "Comment form" +msgstr "Форма комментария" + +msgid "Total credits" +msgstr "Всего очков" + +msgid "Recent avg credits" +msgstr "Очков в среднем за последнее время" + +msgid "Country" +msgstr "Страна" + +msgid "Type" +msgstr "Тип" + +msgid "Founder" +msgstr "Основатель" + +msgid "New members in last day" +msgstr "Новые участники за последний день" + +msgid "Total members" +msgstr "Всего участников" + +msgid "Active members" +msgstr "Активных участников" + +msgid "Members with credit" +msgstr "Участников с заработанными очками" + +msgid "Description" +msgstr "Описание" + +msgid "Search teams" +msgstr "Поиск команд" + +msgid "Send message" +msgstr "Отправить сообщение" + +msgid "BOINC" +msgstr "BOINC" + +msgid "Project" +msgstr "Проект" + +msgid "Web site" +msgstr "Вебсайт" + +msgid "No active computers" +msgstr "Нет активных компьютеров" + +msgid "This user has no computers that have been active in the last 30 days." +msgstr "У этого пользователя нет компьютеров, которые были активны в течение последних 30 дней." + +msgid " Default value: @default" +msgstr "Значение по умолчанию: @default" + +msgid "Applications" +msgstr "Приложения" + +msgid "yes" +msgstr "да" + +msgid "no" +msgstr "нет" + +msgid "Message @id" +msgstr "Сообщение @id" + +msgid "message @id" +msgstr "сообщение @id" + +msgid " in response to !parent" +msgstr " в ответ на !parent" + +msgid "Credits per day" +msgstr "Очков в день" + +msgid "Computers hidden" +msgstr "Компьютеры скрыты" + +msgid "This user has chosen not to show information about their computers." +msgstr "Этот пользователь предпочёл скрыть информацию о своих компьютерах." + +msgid "Stderr output" +msgstr "Текст протокола" + +msgid "@time ago" +msgstr "@time назад" + +msgid "n/a" +msgstr "н/д" + +msgid "Submitted by !username on !datetime" +msgstr "Отправил !username от !datetime" + +msgid "Member since" +msgstr "Участник с" + +msgid "View team" +msgstr "Просмотр команды" + +msgid "Friends (@count)" +msgstr "Друзья (@count)" + +msgid "Website" +msgstr "Веб-сайт" + +msgid "Locked" +msgstr "Заблокировано" + +msgid "Computers pending" +msgstr "Компьютеры в ожидании" + +msgid "" +"This user does not yet have any associated computers. Computers will be " +"displayed when they have earned their first credits." +msgstr "У этого пользователя ещё нет каких-либо связанных компьютеров. Компьютеры появятся, когда они заработают свои первые очки." + +msgid "No results found..." +msgstr "Результаты не найдены..." + +msgid "Background" +msgstr "Фон" + +msgid "Teams" +msgstr "Команды" + +msgid "" +"@project participants may form teams. You may belong to only one team. You " +"can join or quit a team at any time. To join a team, visit its team page and" +" click \"Join this team\". Each team has a founder who may:" +msgstr "Участники @project могут образовывать команды. Вы можете принадлежать только одной команде. Вы можете вступить или выйти из команды в любое время. Чтобы присоединиться к команде, посетите страницу команды и нажмите кнопку «Присоединиться к этой команде». Каждая команда имеет основателя, который может:" + +msgid "access team members' email addresses" +msgstr "иметь доступ к адресам электронной почты участников команды" + +msgid "edit the team's name and description" +msgstr "редактировать название и описание команды" + +msgid "add or remove team admins" +msgstr "добавить или удалить Администраторов команды" + +msgid "remove members from the team" +msgstr "удалять участников из команды" + +msgid "disband a team if it has no members" +msgstr "расформировать команду, в которой нет участников" + +msgid "Create a new team" +msgstr "Создать новую команду" + +msgid "" +"If you cannot find a team that is right for you, you can create a team." +msgstr "Если Вы не можете найти подходящую Вам команду, Вы можете создать новую команду." + +msgid "You must earn @count more credits!" +msgstr "Вы должны заработать ещё @count очков!" + +msgid "Threads" +msgstr "Обсуждения" + +msgid "Posts" +msgstr "Сообщения" + +msgid "Last post" +msgstr "Последнее сообщение" + +msgid "Manage subscriptions" +msgstr "Управление подписками" + +msgid "Featured" +msgstr "Рекомендуемые" + +msgid "Submitted on !datetime" +msgstr "Отправлено !datetime" + +msgid "Comments" +msgstr "Комментарии" + +msgid "Opinion" +msgstr "Мнение" + +msgid "More" +msgstr "Больше" + +msgid "Tasks" +msgstr "Задания" + +msgid "Generic" +msgstr "Универсальный" + +msgid "Work" +msgstr "Работа" + +msgid "School" +msgstr "Школа" + +msgid "Presets" +msgstr "Начальные установки" + +msgid "Standard" +msgstr "Стандарт" + +msgid "Maximum" +msgstr "Максимум" + +msgid "Green" +msgstr "Зелёный" + +msgid "Minimum" +msgstr "Минимум" + +msgid "Custom" +msgstr "Пользовательский" + +msgid "Update preset" +msgstr "Обновление начальных установок" + +msgid "Advanced settings" +msgstr "Дополнительные настройки" + +msgid "Processor usage" +msgstr "Использование процессора" + +msgid "Run while computer is on battery power?" +msgstr "Выполнять обработку, когда компьютер работает от аккумулятора?" + +msgid "Only applies to portable computers" +msgstr "Применимо только к портативным компьютерам" + +msgid "Run while computer is in use?" +msgstr "Выполнять обработку, когда компьютер используется?" + +msgid "Run GPU work while computer is in use?" +msgstr "Выполнять обработку на ГП, когда компьютер используется?" + +msgid "Enforced by version @number" +msgstr "Начиная с версии @number" + +msgid "\"In use\" means mouse/keyboard activity in last" +msgstr "\"Использование\" означает активность мыши или клавиатуры за последние" + +msgid "minutes" +msgstr "минут" + +msgid "Suspend work if no mouse/keyboard activity in last" +msgstr "Приостановить работу, если нет активности мыши или клавиатуры за последние" + +msgid "Needed to enter low-power mode on some computers" +msgstr "Необходимо для входа в режим пониженного энергопотребления на некоторых компьютерах" + +msgid "Suspend work if CPU usage is above" +msgstr "Приостановить, если использование процессора выше" + +msgid "0 means no restriction. Enforced by version @number" +msgstr "0 означает отсутствие ограничений. Начиная с версии @number" + +msgid "Do work only between the hours of:" +msgstr "Обрабатывать только между указанными часами:" + +msgid "and" +msgstr "и" + +msgid "No restriction if equal" +msgstr "Без ограничений если равны" + +msgid "Leave tasks in memory while suspended?" +msgstr "Оставлять в памяти неактивные задания?" + +msgid "Suspended tasks will consume swap space if \"yes\"" +msgstr "Если \"да\", приостановленные задания будут занимать место в файле подкачки" + +msgid "Switch between tasks every" +msgstr "Переключение между заданиями каждые" + +msgid "Recommended: @period minutes" +msgstr "Рекомендуется: @period минут" + +msgid "On multiprocessors, use at most" +msgstr "На многопроцессорных системах использовать не более" + +msgid "processors" +msgstr "процессоров" + +msgid "Set to 0 for no limit" +msgstr "Значение 0 - нет ограничений" + +msgid "% of the processors" +msgstr "% процессоров" + +msgid "Use at most" +msgstr "Использовать не более" + +msgid "% of the CPU time" +msgstr "% процессорного времени" + +msgid "Can be used to reduce CPU heat" +msgstr "Может использоваться для уменьшения нагрева процессора" + +msgid "Disk and memory usage" +msgstr "Использование диска и памяти" + +msgid "Disk: use at most" +msgstr "Диск: использовать не более" + +msgid "Disk: leave free at least" +msgstr "Диск: оставлять свободным не менее" + +msgid "Values smaller than @number are ignored" +msgstr "Значения меньше, чем @number, игнорируются" + +msgid "% of total" +msgstr "% от полного объема диска" + +msgid "Tasks checkpoint to disk at most every" +msgstr "Задания сохраняют промежуточные результаты на диск примерно каждые" + +msgid "seconds" +msgstr "секунд" + +msgid "Swap space: use at most" +msgstr "Файл подкачки: использовать не более" + +msgid "Memory: when computer is in use, use at most" +msgstr "Память: когда компьютер используется, использовать не более" + +msgid "Memory: when computer is not in use, use at most" +msgstr "Память: когда компьютер не используется, использовать не более" + +msgid "Network usage" +msgstr "Использование сети" + +msgid "Computer is connected to the Internet about every" +msgstr "Компьютер подключается к сети Интернет примерно каждые" + +msgid "days" +msgstr "дней" + +msgid "" +"Leave blank or 0 if always connected. @project will try to maintain at least" +" this much work." +msgstr "Оставьте пустым или 0, если всегда подключен. @project попытается поддерживать как минимум указанный объём работы." + +msgid "Maintain enough work for an additional" +msgstr "Поддерживать достаточный объём работы для дополнительных" + +msgid "Confirm before connecting to Internet?" +msgstr "Предупреждать перед подключением к сети Интернет?" + +msgid "Matters only if you have a modem, ISDN, or VPN connection" +msgstr "Применимо только если у вас есть модем, ISDN или VPN подключения" + +msgid "Disconnect when done?" +msgstr "Разорвать соединение после завершения?" + +msgid "Maximum download rate" +msgstr "Максимальная скорость загрузки" + +msgid "Maximum upload rate" +msgstr "Максимальная скорость отправки" + +msgid "Use network only between the hours of:" +msgstr "Использовать сеть только между указанными часами:" + +msgid "Transfer at most" +msgstr "Передавать не более" + +msgid "Skip image file verification?" +msgstr "Пропускать проверку файлов изображений?" + +msgid "" +"Check this ONLY if your Internet provider modifies image files (UMTS does " +"this, for example). Skipping verification reduces the security of BOINC." +msgstr "Выберите этот пункт ТОЛЬКО если ваш Интернет-провайдер изменяет файлы изображений (например, так делает UMTS). Пропуск проверки уменьшает безопасность BOINC." + +msgid "Show comparison view" +msgstr "Показать сравнение" + +msgid "Resource settings" +msgstr "Настройки ресурсов" + +msgid "Resource share" +msgstr "Выделено ресурсов" + +msgid "" +"Determines the proportion of your computer's resources allocated to this " +"project. Example: if you participate in two BOINC projects with resource " +"shares of 100 and 200, the first will get 1/3 of your resources and the " +"second will get 2/3." +msgstr "Определяет долю ресурсов вашего компьютера, выделенных на этот проект. Пример: Если Вы участвуете в двух проектах BOINC с долями ресурсов 100 и 200, первый проект получит 1/3 ваших ресурсов, а второй получит 2/3." + +msgid "Use CPU" +msgstr "Использовать ЦП" + +msgid "Use NVIDIA GPU" +msgstr "Использовать ГП NVIDIA" + +msgid "Use ATI GPU" +msgstr "Использовать ГП ATI" + +msgid "Use INTEL GPU" +msgstr "Использовать ГП INTEL" + +msgid "Beta settings" +msgstr "Настройки бета-версии" + +msgid "Run test applications?" +msgstr "Выполнять тестовые приложения?" + +msgid "" +"This helps us develop applications, but may cause jobs to fail on your " +"computer" +msgstr "Это поможет нам в разработке приложений, но может привести к ошибкам в расчётах заданий на вашем компьютере" + +msgid "Default set" +msgstr "Набор по умолчанию" + +msgid "Set used for new computers" +msgstr "Набор для новых компьютеров" + +msgid "Merge" +msgstr "Объединить" + +msgid "Delete" +msgstr "Удалить" + +msgid "" +"This will delete host @id from your account forever. Are you sure this is " +"OK?" +msgstr "Хост @id будет удалён из вашей учётной записи навсегда. Вы уверены, что это нормально?" + +msgid "Mark all topics read" +msgstr "Пометить все темы прочитанными" + +msgid "Mark all forums read" +msgstr "Пометить все форумы прочитанными" + +msgid "" +"CAPTCHA validation error: unknown CAPTCHA session ID. Contact the site " +"administrator if this problem persists." +msgstr "Ошибка проверки CAPTCHA: неизвестный код сеанса. Если проблема не устраняется, обратитесь к администратору сайта." + +msgid "The answer you entered for the CAPTCHA was not correct." +msgstr "Ответ, введённый для CAPTCHA, был неправильным." + +msgid "Access denied. You must login to view this page." +msgstr "Доступ запрещён. Вы должны войти для просмотра этой страницы." + +msgid "You are not authorized to access this page." +msgstr "У Вас нет доступа к этой странице." + +msgid "Disable rich-text" +msgstr "Отключить RTF" + +msgid "Enable rich-text" +msgstr "Включить RTF" + +msgid "View user profile." +msgstr "Просмотреть профиль пользователя." + +msgid "BBcode help" +msgstr "Справка по BBcode" + +msgid "Post comment" +msgstr "Добавить комментарий" + +msgid "No @type tasks" +msgstr "Нет заданий типа @type" + +msgid "There are no tasks of this type on record" +msgstr "Нет заданий этого типа" + +msgid "Clear" +msgstr "Удалить" + +msgid "" +"This will remove all of your settings from the @name preference set. Are you" +" sure?" +msgstr "Это удалит все ваши настройки из конфигурации @name. Вы уверены?" + +msgid "These apply to all BOINC projects in which you participate." +msgstr "Эти параметры применяются ко всем проектам BOINC, в которых Вы участвуете." + +msgid "" +"On computers attached to multiple projects, the most recently modified " +"preferences will be used." +msgstr "На компьютерах, подключенных к нескольким проектам, будут использоваться настройки, изменённые самыми последними." + +msgid "Preferences last modified: @mod_time" +msgstr "Последнее изменение настроек: @mod_time" + +msgid "Combined preferences" +msgstr "Объединённые настройки" + +msgid "Switch View" +msgstr "Переключить вид" + +msgid "every" +msgstr "каждые" + +msgid "Edit" +msgstr "Редактировать" + +msgid "" +"This will remove all of your settings from the \"@name\" preference set. Are" +" you sure?" +msgstr "Это удалит все ваши настройки из конфигурации \"@name\". Вы уверены?" + +msgid "Add" +msgstr "Добавить" + +msgid "General settings" +msgstr "Общие настройки" + +msgid "Time zone" +msgstr "Часовой пояс" + +msgid "Notification settings" +msgstr "Настройки уведомлений" + +msgid "Receive email notification for private messages?" +msgstr "Получать уведомления по электронной почте для личных сообщений?" + +msgid "Receive email notification for friend requests?" +msgstr "Получать уведомления по электронной почте для запросов о дружбе?" + +msgid "Language settings" +msgstr "Языковые настройки" + +msgid "" +"This account's default language for e-mails and preferred language for site " +"presentation." +msgstr "Язык по умолчанию в этой учётной записи для электронных писем и предпочтительный язык для внешнего вида сайта." + +msgid "Avatar settings" +msgstr "Настройки аватара" + +msgid "Create a profile" +msgstr "Создать профиль" + +msgid "Upload an avatar" +msgstr "Загрузить аватар" + +msgid "Forum settings" +msgstr "Настройки форума" + +msgid "In discussion topics, show at most @comments_per_page" +msgstr "В темах обсуждений показывать не более @comments_per_page" + +msgid "comments per page" +msgstr "комментариев на страницу" + +msgid "Sort comments in discussions" +msgstr "Сортировка комментариев в обсуждениях" + +msgid "Newest post first" +msgstr "Сначала с самыми новыми сообщениями" + +msgid "Oldest post first" +msgstr "Сначала самые старые сообщения" + +msgid "Signature" +msgstr "Подпись" + +msgid "Your signature will be publicly displayed at the end of your comments." +msgstr "Ваша подпись будет видна всем в конце ваших комментариев." + +msgid "Hide signatures in forums" +msgstr "Скрывать подписи на форумах" + +msgid "Privacy settings" +msgstr "Настройки конфиденциальности" + +msgid "Is it OK for @project and your team (if any) to email you?" +msgstr "Могут ли @project и ваша команда (при наличии) отправлять Вам электронные письма?" + +msgid "Hide" +msgstr "Скрыть" + +msgid "Hide this topic" +msgstr "Скрыть эту тему" + +msgid "Lock" +msgstr "Заблокировать" + +msgid "Lock this thread for comments" +msgstr "Заблокировать это обсуждение для комментариев" + +msgid "Make sticky" +msgstr "Закрепить" + +msgid "Make this topic sticky" +msgstr "Закрепить эту тему" + +msgid "moderation" +msgstr "модерация" + +msgid "Post new comment" +msgstr "Добавить новый комментарий" + +msgid "You must earn 1 more credit!" +msgstr "Вы должны заработать ещё 1 очко!" + +msgid "Joined" +msgstr "Присоединился" + +msgid "Credit" +msgstr "Очки" + +msgid "RAC" +msgstr "RAC" + +msgid "Join team" +msgstr "Присоединиться к команде" + +msgid "Click here to become a member of @this_team" +msgstr "Нажмите здесь, чтобы стать участником команды @this_team" + +msgid "Join this team" +msgstr "Присоединиться к этой команде" + +msgid "Manage team" +msgstr "Управление командой" + +msgid "View member list" +msgstr "Список участников" + +msgid "Member names and emails" +msgstr "Имена и адреса электронной почты участников" + +msgid "View change history" +msgstr "Просмотр истории изменений" + +msgid "See member activity" +msgstr "Активность участников" + +msgid "Manage team message board" +msgstr "Управление доской сообщений команды" + +msgid "Create or manage message board" +msgstr "Создание или управление доской сообщений" + +msgid "Remove members" +msgstr "Удалить участников" + +msgid "Change founder" +msgstr "Поменять основателя" + +msgid "Manage team admins" +msgstr "Управление администрацией команды" + +msgid "Edit team info" +msgstr "Редактировать информацию о команде" + +msgid "Remove team" +msgstr "Удалить команду" + +msgid "Team forum" +msgstr "Форум команды" + +msgid "A discussion forum has been set up for team members." +msgstr "Дискуссионный форум был создан для участников команды." + +msgid "Enter forum" +msgstr "Войти на форум" + +msgid "Leave team" +msgstr "Покинуть команду" + +msgid "Leave this team" +msgstr "Покинуть эту команду" + +msgid "Edit message board" +msgstr "Редактировать доску сообщений" + +msgid "Message board title" +msgstr "Заголовок доски сообщений" + +msgid "Text only, no HTML tags" +msgstr "Только текст, без тегов HTML" + +msgid "Minimum time between posts" +msgstr "Минимальное время между сообщениями" + +msgid "Seconds" +msgstr "Cекунд" + +msgid "Minimum total credit to post" +msgstr "Минимальное общее количество очков для написания сообщений" + +msgid "Allow public to read board?" +msgstr "Разрешить публичный доступ на чтение доски?" + +msgid "Save message board" +msgstr "Сохранить доску сообщений" + +msgid "About message boards" +msgstr "О досках сообщений" + +msgid "This is a team-only message board" +msgstr "Это командная доска сообщений" + +msgid "Only members may post" +msgstr "Только участники могут оставлять сообщения" + +msgid "Only members may read (optional)" +msgstr "Только участники могут читать (опционально)" + +msgid "Changing the team founder" +msgstr "Изменение основателя команды" + +msgid "Any member of the team is eligible" +msgstr "Любой участник команды имеет право" + +msgid "Current founder becomes a normal user" +msgstr "Текущий основатель становится обычным пользователем" + +msgid "It must be 60 days since any previous request" +msgstr "Должно пройти 60 дней с момента любого предыдущего запроса" + +msgid "Add team admin" +msgstr "Добавить администратора команды" + +msgid "Enter email address" +msgstr "Введите адрес электронной почты" + +msgid "Current team admins" +msgstr "Текущие администраторы команды" + +msgid "About team admins" +msgstr "Об администраторах команды" + +msgid "Team admins can:" +msgstr "Администраторы команды могут:" + +msgid "Edit team information" +msgstr "Редактировать информацию о команде" + +msgid "View the team's join / quit history" +msgstr "Просматривать историю присоединения/выхода из команды" + +msgid "Moderate the team forum" +msgstr "Модерировать форум команды" + +msgid "Remove members from the team" +msgstr "Удалять участников из команды" + +msgid "Disband a team if it has no members" +msgstr "Расформировать команду, в которой нет участников" + +msgid "Team admins cannot:" +msgstr "Администраторы команды не могут:" + +msgid "Change the team founder" +msgstr "Поменять основателя команды" + +msgid "Add / Remove team admins" +msgstr "Добавить или удалить администраторов команды" + +msgid "Choose type" +msgstr "Выберите тип" + +msgid "Team name" +msgstr "Название команды" + +msgid "Team name -- HTML version (optional)" +msgstr "Название команды -- HTML-версия (не обязательно)" + +msgid "You may use limited HTML tags" +msgstr "Вы можете использовать ограниченные теги HTML" + +msgid "Team website (optional)" +msgstr "Веб-сайт команды (не обязательно)" + +msgid "Displayed on the team's page" +msgstr "Отображается на странице команды" + +msgid "Type of team" +msgstr "Тип команды" + +msgid "Accept new members?" +msgstr "Принимать новых участников?" + +msgid "Description of team" +msgstr "Описание команды" + +msgid "Create new team" +msgstr "Создать новую команду" + +msgid "Create a team" +msgstr "Создать команду" + +msgid "Save team" +msgstr "Сохранить команду" + +msgid "Create team message board" +msgstr "Создать доску сообщений команды" + +msgid "Create message board" +msgstr "Создать доску сообщений" + +msgid "" +"Please set the minimum average credit that a user is required to have in " +"order to post to this message board." +msgstr "Пожалуйста, установите минимальное среднее количество очков, которое пользователю необходимо иметь для того, чтобы писать на этой доске сообщений." + +msgid "Post new topic" +msgstr "Опубликовать новую тему" + +msgid "Anonymous" +msgstr "Анонимный" + +msgid "Unpublished" +msgstr "Неопубликовано" + +msgid "Sorry, unrecognized email address or password." +msgstr "К сожалению, адрес электронной почты или пароль не распознаны." + +msgid "Have you forgotten your password?" +msgstr "Вы забыли ваш пароль?" + +msgid "Id" +msgstr "Id" + +msgid "Recent average credit" +msgstr "В среднем за день" + +msgid "Members" +msgstr "Участники" + +msgid "Total Credit" +msgstr "Всего очков" + +msgid "User ID" +msgstr "ID пользователя" + +msgid "User" +msgstr "Участник" + +msgid "Admin since" +msgstr "Администратор с" + +msgid "Team ID" +msgstr "ID команды" + +msgid "User joined" +msgstr "Пользователь присоединился" + +msgid "Timestamp" +msgstr "Штамп времени" + +msgid "Account Key" +msgstr "Ключ учётной записи" + +msgid "CPID" +msgstr "CPID" + +msgid "Email Address" +msgstr "Адрес электронной почты" + +msgid "Password Hash" +msgstr "Хэш пароля" + +msgid "Postal Code" +msgstr "Почтовый индекс" + +msgid "Send Email" +msgstr "Отправить письмо" + +msgid "Show Hosts" +msgstr "Показать компьютеры" + +msgid "URL" +msgstr "URL" + +msgid "Computer ID" +msgstr "ID компьютера" + +msgid "Location" +msgstr "Размещение" + +msgid "While BOINC running, % of time work is allowed" +msgstr "% времени разрешённого выполнения расчётов за время работы BOINC" + +msgid "Average turnaround time" +msgstr "Среднее время обработки" + +msgid "Created" +msgstr "Создан" + +msgid "While BOINC running, % of time host has an Internet connection" +msgstr "% времени подключения компьютера к Интернет за время работы BOINC" + +msgid "Average CPU efficiency" +msgstr "Средняя эффективность ЦП" + +msgid "Free disk space" +msgstr "Свободное дисковое пространство" + +msgid "Total disk space" +msgstr "Полное дисковое пространство" + +msgid "Task duration correction factor" +msgstr "Фактор исправления продолжительности выполнения задания" + +msgid "Avg. credit" +msgstr "В среднем за день" + +msgid "External IP address" +msgstr "Внешний IP-адрес" + +msgid "Cross project ID" +msgstr "Межпроектный ID" + +msgid "Last IP address" +msgstr "Последний IP-адрес" + +msgid "Cache" +msgstr "Кэш" + +msgid "Memory" +msgstr "Память" + +msgid "Swap space" +msgstr "Файл подкачки" + +msgid "Average download rate" +msgstr "Средняя скорость загрузки данных" + +msgid "Average upload rate" +msgstr "Средняя скорость отправки данных" + +msgid "Same IP address count" +msgstr "Сколько раз был этот же IP-адрес" + +msgid "% of time BOINC client is running" +msgstr "% времени работы клиента BOINC" + +msgid "Operating system" +msgstr "Операционная система" + +msgid "Operating system version" +msgstr "Версия операционной системы" + +msgid "Measured floating point speed" +msgstr "Измеренная скорость вычислений с плавающей запятой" + +msgid "Measured integer speed" +msgstr "Измеренная скорость целочисленных вычислений" + +msgid "CPU model" +msgstr "Модель процессора" + +msgid "Number of processors" +msgstr "Число процессоров" + +msgid "CPU" +msgstr "Тип ЦП" + +msgid "Number of times client has contacted server" +msgstr "Количество контактов клиента с сервером" + +msgid "Last contact" +msgstr "Последний контакт" + +msgid "Serial number" +msgstr "Серийный номер" + +msgid "Timezone" +msgstr "Часовой пояс" + +msgid "Platform ID" +msgstr "ID платформы" + +msgid "Task ID" +msgstr "ID задания" + +msgid "Workunit ID" +msgstr "ID задачи" + +msgid "Host ID" +msgstr "ID компьютера" + +msgid "Application ID" +msgstr "ID приложения" + +msgid "Application version" +msgstr "Версия приложения" + +msgid "Claimed credit" +msgstr "Запрошено очков" + +msgid "Client state" +msgstr "Состояние клиента" + +msgid "CPU time" +msgstr "Время ЦП" + +msgid "Run time" +msgstr "Время выполнения" + +msgid "Exit status" +msgstr "Статус выхода" + +msgid "Granted credit" +msgstr "Предоставлено очков" + +msgid "Outcome" +msgstr "Результат выполнения" + +msgid "Report deadline" +msgstr "Крайний срок отчёта" + +msgid "Sent" +msgstr "Отправлен" + +msgid "Server state" +msgstr "Состояние сервера" + +msgid "Stderr out" +msgstr "Текст протокола" + +msgid "Validation state" +msgstr "Состояние проверки" + +msgid "Canonical credit" +msgstr "Канонических очков" + +msgid "Canonical result ID" +msgstr "ID канонического результата" + +msgid "Created time" +msgstr "Время создания" + +msgid "Needs validation" +msgstr "Необходима проверка" + +msgid "Initial replication" +msgstr "Начальная репликация" + +msgid "Computer" +msgstr "Компьютер" + +msgid "Consecutive valid tasks" +msgstr "Правильные задания завершённые подряд" + +msgid "Number of tasks completed" +msgstr "Число завершённых заданий" + +msgid "Max tasks per day" +msgstr "Максимум заданий в день" + +msgid "Number of tasks today" +msgstr "Число заданий сегодня" + +msgid "Show IP address" +msgstr "Показать IP-адрес" + +msgid "hours" +msgstr "часов" + +msgid "Remove friend" +msgstr "Удалить друга" + +msgid "Ban user" +msgstr "Заблокировать пользователя" + +msgid "Add as friend" +msgstr "Добавить друга" + +msgid "Team" +msgstr "Команда" + +msgid "Reply" +msgstr "Ответить" + +msgid "Reply to this comment" +msgstr "Ответить на этот комментарий" + +msgid "Quote" +msgstr "Цитата" + +msgid "Reply to this comment with quote" +msgstr "Ответить на этот комментарий с цитатой" + +msgid "Edit this comment" +msgstr "Редактировать этот комментарий" + +msgid "Delete this comment" +msgstr "Удалить этот комментарий" + +msgid "Hide this comment" +msgstr "Скрыть этот комментарий" + +msgid "Convert" +msgstr "Конвертировать" + +msgid "Convert this comment to a new topic" +msgstr "Конвертировать этот комментарий в новую тему" + +msgid "Details" +msgstr "Подробности" + +msgid "Make unsticky" +msgstr "Открепить" + +msgid "" +"Sometimes BOINC assigns separate identities to the same computer by mistake." +" You can correct this by merging old identities with the newest one." +msgstr "Иногда BOINC по ошибке назначает различные идентификаторы одному и тому же компьютеру. Вы можете исправить это объединив старые идентификаторы с самым новым." + +msgid "Remove" +msgstr "Удалить" + +msgid "hidden" +msgstr "скрыто"