diff --git a/locale/fr/BOINC-Manager.po b/locale/fr/BOINC-Manager.po index 4ef1f7a600..1016acc495 100644 --- a/locale/fr/BOINC-Manager.po +++ b/locale/fr/BOINC-Manager.po @@ -3751,477 +3751,3 @@ msgid "specify network usage start and stop hours in format HH:MM-HH:MM" msgstr "" "spécifiez les heures de début et de fin d'utilisation du réseau dans le " "format HH:MM-HH:MM" - -#~ msgid "&Close Window\tCtrl+W" -#~ msgstr "&Fermer la Fenêtre\tCtrl+W" - -#~ msgid "&Messages\tCtrl+Shift+M" -#~ msgstr "&Messages\tCtrl+Shift+M" - -#~ msgid "Display messages" -#~ msgstr "Afficher les messages" - -#~ msgid "Display news" -#~ msgstr "Afficher les nouvelles" - -#, c-format -#~ msgid "%s - Can't find web browser" -#~ msgstr "%s - Navigateur internet introuvable" - -#, c-format -#~ msgid "" -#~ "%s tried to display the web page\n" -#~ "\t%s\n" -#~ "but couldn't find a web browser.\n" -#~ "To fix this, set the environment variable\n" -#~ "BROWSER to the path of your web browser,\n" -#~ "then restart the %s." -#~ msgstr "" -#~ "%s a essayé d'afficher la page web\n" -#~ "\t%s\n" -#~ "mais n'a pas trouvé de navigateur Internet.\n" -#~ "Pour résoudre ce problème, indiquez le chemin de votre navigateur Internet\n" -#~ "dans la variable d'environnement BROWSER,\n" -#~ "puis redémarrer le %s." - -#~ msgid "Starting client services; please wait..." -#~ msgstr "En cours de démarrage des services client, veuillez patienter..." - -#~ msgid "BOINC Website" -#~ msgstr "Site BOINC" - -#~ msgid "Display the latest news about BOINC from the BOINC website" -#~ msgstr "Affiche les dernières nouvelles au sujet de BOINC depuis le site BOINC" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Tasks\tCTRL+SHIFT+T" -#~ msgstr "Vue &Avancée\tCTRL+SHIFT+A" - -#, fuzzy -#~ msgid "Trans&fers\tCTRL+SHIFT+X" -#~ msgstr "Vue &Avancée\tCTRL+SHIFT+A" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Messages\tCTRL+SHIFT+M" -#~ msgstr "Vue &Avancée\tCTRL+SHIFT+A" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Statistics\tCTRL+SHIFT+S" -#~ msgstr "Vue &Simple...\tCTRL+SHIFT+S" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Disk usage\tCTRL+SHIFT+D" -#~ msgstr "Vue &Simple...\tCTRL+SHIFT+S" - -#, fuzzy -#~ msgid "&News\tCTRL+SHIFT+N" -#~ msgstr "Vue &Avancée\tCTRL+SHIFT+A" - -#~ msgid "Retrying communications for project(s)..." -#~ msgstr "Ré-essai des communications avec les projets en cours..." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You currently are not authorized to manage the client.\n" -#~ "Please contact your administrator to add you to the 'boinc_master' user group." -#~ msgstr "" -#~ "Vous n'êtes actuellement pas autorisé à gérer le client. Demandez à votre " -#~ "administrateur système de vous ajouter au groupe \"boinc_users\" des " -#~ "utilisateurs locaux." - -#~ msgid "" -#~ "Required wizard file(s) are missing from the target server.\n" -#~ "(lookup_account.php/create_account.php)\n" -#~ msgstr "" -#~ "Les fichiers nécessaires à l'Assistant ne sont pas présent sur le serveur " -#~ "cible.\n" -#~ "(lookup_account.php/create_account.php)\n" - -#~ msgid "User information" -#~ msgstr "Informations de l'utilisateur" - -#~ msgid "Account Manager URL" -#~ msgstr "URL du gestionnaire de compte" - -#~ msgid "Enter the URL of the account manager's web site." -#~ msgstr "Entrez l'URL du site web du gestionnaire de compte." - -#~ msgid "Close BOINC Manager Window." -#~ msgstr "Ferme la Fenêtre du Manager BOINC." - -#, c-format -#~ msgid "Exit the %s" -#~ msgstr "Quitte le %s" - -#~ msgid "Attach to a project" -#~ msgstr "Rejoindre un projet" - -#~ msgid "Attach to &account manager..." -#~ msgstr "Rejoindre un &gestionnaire de compte..." - -#~ msgid "Attach to an account manager" -#~ msgstr "Rejoindre un gestionnaire de compte" - -#~ msgid "Attach to &project" -#~ msgstr "Rejoindre un &projet" - -#~ msgid "Attaching to project..." -#~ msgstr "Attachement au projet en cours..." - -#, c-format -#~ msgid "Removal from %s completed." -#~ msgstr "Suppression de %s terminée." - -#~ msgid "Removal succeeded!" -#~ msgstr "La suppression a réussi !" - -#, fuzzy -#~ msgid "Write to disk at most every" -#~ msgstr "écrire sur le disque au plus toutes les" - -#, fuzzy -#~ msgid "Already Attached to Project" -#~ msgstr "Déjà attaché au projet" - -#~ msgid "ID" -#~ msgstr "ID" - -#~ msgid "Priority" -#~ msgstr "Priorité" - -#~ msgid "Copying selected messages to Clipboard..." -#~ msgstr "Copie des messages sélectionnés dans le presse-papiers en cours..." - -#~ msgid "Info" -#~ msgstr "Info" - -#~ msgid "Warning" -#~ msgstr "Avertissement" - -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Erreur" - -#~ msgid "Aborting transfer(s)..." -#~ msgstr "Abandon du transfert en cours" - -#~ msgid "" -#~ "Are you sure you want to abort this file(s) transfer ?\n" -#~ "NOTE: Aborting a transfer will invalidate a task and you\n" -#~ "will not receive credit for it." -#~ msgstr "" -#~ "Etes-vous sûr de vouloir abandonner le transfert de ce(s) fichier(s) '%s' ?\n" -#~ "NOTE: L'abandon d'un transfert invalidera la tâche et\n" -#~ "vous ne recevrez pas de crédits pour cette tâche." - -#~ msgid "Abort File Transfer(s)" -#~ msgstr "Abandonner le(s) Tranfert(s)" - -#, c-format -#~ msgid "" -#~ "Are you sure you want to abort this task '%s'?\n" -#~ "(Progress: %s %%, Status: %s)" -#~ msgstr "" -#~ "Etes-vous sûr de vouloir abandonner cette tâche '%s' ?\n" -#~ "(Avancement: %s, Etat: %s)" - -#~ msgid "" -#~ "We'll now guide you through the process of attaching\n" -#~ "to a project." -#~ msgstr "" -#~ "Nous allons maintenant vous guider pour rejoindre\n" -#~ "un projet." - -#, c-format -#~ msgid "&Stop using%s" -#~ msgstr "Arrêter l'utilisation de %s" - -#, c-format -#~ msgid "" -#~ "We'll now remove this computer from %s. From now on,\n" -#~ "attach and detach projects directly from this computer.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Nous allons maintenant effacer cet ordinateur de %s.\n" -#~ "A partir de maintenant, attachez et détachez les projets directement depuis " -#~ "cet ordinateur.\n" - -#~ msgid "Account manager" -#~ msgstr "Gestionnaire de compte" - -#~ msgid "" -#~ "We'll now guide you through the process of attaching\n" -#~ "to an account manager.\n" -#~ "\n" -#~ "If you want to attach to a single project, click Cancel,\n" -#~ "then select the 'Attach to project' menu item instead." -#~ msgstr "" -#~ "Nous allons maintenant vous guider pour ajouter\n" -#~ "un gestionnaire de compte.\n" -#~ "\n" -#~ "Si vous souhaitez rejoindre un projet unique, cliquez sur Annuler,\n" -#~ "puis selectionnez le menu 'Rejoindre un projet'." - -#~ msgid "Debug Flags" -#~ msgstr "Repères de déboguage" - -#~ msgid "Project Properties Failure" -#~ msgstr "Echec des propriétés du projet" - -#~ msgid "Project Properties URL Failure" -#~ msgstr "Erreur de l'URL des propriétés du projet" - -#~ msgid "Account Creation Disabled" -#~ msgstr "La création de compte est désactivée" - -#~ msgid "Client Account Creation Disabled" -#~ msgstr "La création des comptes clients est désactivée" - -#~ msgid "Account Already Exists" -#~ msgstr "Ce compte existe déjà" - -#~ msgid "Project Already Attached" -#~ msgstr "Déjà attaché au projet" - -#~ msgid "Project Attach Failure" -#~ msgstr "Echec de l'attachement au projet" - -#~ msgid "Net Detection Failure" -#~ msgstr "Echec de la détection réseau" - -#~ msgid "" -#~ "You can copy and paste the URL from your browser's\n" -#~ "address bar." -#~ msgstr "" -#~ "Vous pouvez copier et coller l'URL située dans\n" -#~ "la barre d'adresse de votre navigateur." - -#, fuzzy -#~ msgid "For a list of account managers go to:" -#~ msgstr "" -#~ "Pour voir une liste des gestionnaires de compte basés sur BOINC, " -#~ "visitez le site:" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Simple View..." -#~ msgstr "&Affichage Simple" - -#~ msgid "You are already attached to this project." -#~ msgstr "Vous êtes déjà attaché à ce projet." - -#~ msgid "Enter account key" -#~ msgstr "Entrez la clé d'identification" - -#~ msgid "" -#~ "This project uses an \"account key\" to identify you.\n" -#~ "\n" -#~ "Go to the project's web site to create an account. Your account\n" -#~ "key will be emailed to you." -#~ msgstr "" -#~ "Ce projet utilise une \"clé d'identification\" pour vous identifier.\n" -#~ "\n" -#~ "Allez sur le site web du projet pour créer un compte.\n" -#~ "Votre clé d'identification vous sera envoyée par email." - -#~ msgid "An account key looks like:" -#~ msgstr "Une clé d'identification ressemble à:" - -#~ msgid "82412313ac88e9a3638f66ea82186948" -#~ msgstr "82412313ac88e9a3638f66ea82186948" - -#~ msgid "Account key:" -#~ msgstr "Clé d'identification:" - -#~ msgid "&Accessible View" -#~ msgstr "&Affichage Accessible" - -#~ msgid "Accessible views are compatible with accessibility aids such as screen readers." -#~ msgstr "Les affichages accessibles sont compatibles avec les outils d'accessibilité tels que les lecteurs d'écran." - -#~ msgid "Retry all deferred network communication." -#~ msgstr "Tente de rétablir toutes les communications réseaux différées." - -#, c-format -#~ msgid "" -#~ "%s is going to shutdown the core client it is currently connected to.\n" -#~ "NOTE: Choosing 'OK' will cause the select new computer dialog to appear \n" -#~ "so you can attach to a different core client." -#~ msgstr "" -#~ "Le %s va arrêter le client auquel il est actuellement connecté.\n" -#~ "NOTE: La validation de ce choix fera apparaître une boîte de dialogue\n" -#~ "vous permettant de vous connecter à un client différent." - -#, c-format -#~ msgid "BOINC Manager - Detach from %s" -#~ msgstr "Manager BOINC - Se détacher de %s" - -#, c-format -#~ msgid "%s is currently suspended...\n" -#~ msgstr "%s est actuellement suspendu...\n" - -#, c-format -#~ msgid "%s networking is currently suspended...\n" -#~ msgstr "L'accès au réseau de %s est actuellement suspendu...\n" - -#, c-format -#~ msgid "%s is currently reconnecting to a %s client...\n" -#~ msgstr "Le %s est en train de se reconnecter à un client %s...\n" - -#, c-format -#~ msgid "%s is not currently connected to a %s client...\n" -#~ msgstr "Le %s n'est actuellement pas connecté à un client %s...\n" - -#~ msgid "" -#~ "This dialog controls preferences on this computer only.\n" -#~ "On Save - preferences will be stored locally.\n" -#~ "If you would like to revert to web-based settings, click the Clear-Button." -#~ msgstr "" -#~ "Cette boîte de dialogue contrôle uniquement les préférences de cet ordinateur.\n" -#~ "En les validant - les préférences seront enregistrées localement.\n" -#~ "Si vous souhaitez revenir aux réglages de la page web, cliquez sur le bouton Supprimer." - -#~ msgid "do work" -#~ msgstr "effectuer le travail" - -#~ msgid "only if computer is idle for" -#~ msgstr "seulement si l'ordinateur est inutilisé durant plus de" - -#~ msgid "work time restrictions" -#~ msgstr "restrictions du temps de calcul" - -#~ msgid "every day between hour of" -#~ msgstr "tout les jours entre les heures de" - -#~ msgid "additional restrictions:" -#~ msgstr "restrictions supplémentaires:" - -#~ msgid "processors" -#~ msgstr "processeurs" - -#~ msgid "network usage restrictions" -#~ msgstr "restrictions de l'usage du réseau" - -#~ msgid "Click here to disable displaying this message in the future." -#~ msgstr "Cliquez ici pour ne plus afficher ce message à l'avenir." - -#~ msgid "Language Selection:" -#~ msgstr "Choix de la langue:" - -#~ msgid "What language should the manager display by default." -#~ msgstr "Quelle langue le manager doit-il afficher par défaut." - -#~ msgid "Reminder Frequency:" -#~ msgstr "Fréquence de rappel:" - -#~ msgid "How often, in minutes, should the manager remind you of possible connection events." -#~ msgstr "A quelle fréquence, en minutes, le manager doit-il vous rappeler d'éventuels évènements de connexion." - -#~ msgid "Project Selection" -#~ msgstr "Sélection du Projet" - -#~ msgid "" -#~ "Choose which project you would like to participate in by\n" -#~ "clicking on its name, or type the project URL below." -#~ msgstr "" -#~ "Choisissez le projet auquel vous voulez participer en\n" -#~ "cliquant sur son nom, ou en entrant l'URL du projet ci-dessous." - -#~ msgid "(web)" -#~ msgstr "(web)" - -#~ msgid "BOINC Manager - Messages" -#~ msgstr "Manager BOINC - Messages" - -#~ msgid "BOINC Manager - Preferences" -#~ msgstr "Manager BOINC - Préférences" - -#~ msgid "free disk space - " -#~ msgstr "espace disque libre -" - -#~ msgid "Project Comm Failure" -#~ msgstr "Echec de la communication avec le projet" - -#~ msgid "Google Comm Failure" -#~ msgstr "Echec de la communication avec Google" - -#~ msgid "Yahoo Comm Failure" -#~ msgstr "Echec de la communication avec Yahoo" - -#~ msgid "About BOINC Manager" -#~ msgstr "A propos du Manager BOINC" - -#~ msgid "BOINC Manager - Options" -#~ msgstr "Manager BOINC - Options" - -#~ msgid "BOINC Manager - Select Computer" -#~ msgstr "Manager BOINC - Sélectionner un ordinateur" - -#, fuzzy -#~ msgid "Network activity based on pre&ferences" -#~ msgstr "Activité réseau selon les &préférences" - -#, fuzzy -#~ msgid "Network activity s&uspended" -#~ msgstr "&Activité réseau suspendue" - -#~ msgid "Switch between applications between every" -#~ msgstr "Changer d'application toutes les" - -#~ msgid "ID" -#~ msgstr "ID" - -#~ msgid "Priority" -#~ msgstr "Priorité" - -# I don't understand the context of this item. -#, fuzzy -#~ msgid "MessagesGrid" -#~ msgstr "Grille de Messages" - -#~ msgid "Copying selected messages to Clipboard..." -#~ msgstr "Copie des messages sélectionnés dans le presse-papiers en cours..." - -#~ msgid "Info" -#~ msgstr "Info" - -#~ msgid "Warning" -#~ msgstr "Avertissement" - -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Erreur" - -# I don't understand the context of the item. -#, fuzzy -#~ msgid "ProjectsGrid" -#~ msgstr "Grille de Projets" - -# I don't understand the context of this item. -#, fuzzy -#~ msgid "TransfersGrid" -#~ msgstr "Grille de Transfer" - -#~ msgid "Aborting transfer(s)..." -#~ msgstr "Abandon du transfert en cours" - -#~ msgid "" -#~ "Are you sure you want to abort this file(s) transfer ?\n" -#~ "NOTE: Aborting a transfer will invalidate a task and you\n" -#~ "will not receive credit for it." -#~ msgstr "" -#~ "Etes-vous sûr de vouloir abandonner le transfert de ce(s) fichier(s) '%s' ?\n" -#~ "NOTE: L'abandon d'un transfert invalidera la tâche et\n" -#~ "vous ne recevrez pas de crédits pour cette tâche." - -#~ msgid "Abort File Transfer(s)" -#~ msgstr "Abandonner le(s) Tranfert(s)" - -# I don't understand the context of this item. -#, fuzzy -#~ msgid "TasksGrid" -#~ msgstr "Grille de Taches" - -#, c-format -#~ msgid "" -#~ "Are you sure you want to abort this task '%s'?\n" -#~ "(Progress: %s %%, Status: %s)" -#~ msgstr "" -#~ "Etes-vous sûr de vouloir abandonner cette tâche '%s' ?\n" -#~ "(Avancement: %s, Etat: %s)" diff --git a/locale/it/BOINC-Manager.po b/locale/it/BOINC-Manager.po index e9260d4347..340ad7988c 100644 --- a/locale/it/BOINC-Manager.po +++ b/locale/it/BOINC-Manager.po @@ -3773,176 +3773,3 @@ msgid "specify network usage start and stop hours in format HH:MM-HH:MM" msgstr "" "specifica l'orario di avvio e arresto per l'uso della rete nel formato HH" ":MM-HH:MM" - -#~ msgid "&Close Window\tCtrl+W" -#~ msgstr "&Chiudi la finestra\tCTRL+W" - -#~ msgid "&Messages\tCtrl+Shift+M" -#~ msgstr "&Messaggi\tCtrl+Shift+M" - -#~ msgid "Display messages" -#~ msgstr "Visualizza i messaggi" - -#~ msgid "Display news" -#~ msgstr "Visualizza le news" - -#, c-format -#~ msgid "%s - Can't find web browser" -#~ msgstr "%s - Web browser non trovato" - -#, c-format -#~ msgid "" -#~ "%s tried to display the web page\n" -#~ "\t%s\n" -#~ "but couldn't find a web browser.\n" -#~ "To fix this, set the environment variable\n" -#~ "BROWSER to the path of your web browser,\n" -#~ "then restart the %s." -#~ msgstr "" -#~ "%s ha tentato di visualizzare la pagina web\n" -#~ "\t%s\n" -#~ "ma non ha trovato un browser web.\n" -#~ "Per risolvere il problema, imposta la variabile d'ambiente\n" -#~ "BROWSER con l'indirizzo del tuo browser web,\n" -#~ "quindi riavvia %s." - -#~ msgid "Starting client services; please wait..." -#~ msgstr "Avvio del servizio del client; attendere per favore..." - -#~ msgid "BOINC Website" -#~ msgstr "Sito web di BOINC" - -#~ msgid "Display the latest news about BOINC from the BOINC website" -#~ msgstr "Mostra le ultime notizie su BOINC dal sito di BOINC" - -#~ msgid "Retrying communications for project(s)..." -#~ msgstr "Nuovo tentativo di comunicazione con i/il progetti/o" - -#, c-format -#~ msgid "" -#~ "You currently are not authorized to manage the client.\n" -#~ "Please contact your administrator to add you to the 'boinc_master' user " -#~ "group." -#~ msgstr "" -#~ "Non sei autorizzato a gestire il client.\n" -#~ "Contatta l'amministratore del computer per aggiungere il tuo account al " -#~ "gruppo 'boinc_users'." - -#~ msgid "&Messages\tCtrl+Shift+M" -#~ msgstr "&Messaggi\tCtrl+Shift+M" - -#~ msgid "Display messages" -#~ msgstr "Visualizza i messaggi" - -#~ msgid "Network activity based on pre&ferences" -#~ msgstr "Attività di rete secondo le pre&ferenze" - -#~ msgid "Network activity s&uspended" -#~ msgstr "Attività di rete s&ospesa" - -#, c-format -#~ msgid "%s - Shutdown the current client..." -#~ msgstr "%s - Chiudi il client corrente..." - -#, c-format -#~ msgid "" -#~ "%s will shut down the currently connected client,\n" -#~ "and prompt you for another host to connect to.\n" -#~ msgstr "" -#~ "%s chiuderà il client attualmente connesso,\n" -#~ "e ti chiederà di indicarne un altro a cui connettersi.\n" - -#~ msgid "Retrying communications for project(s)..." -#~ msgstr "Nuovo tentativo di comunicazione con i/il progetti/o" - -#~ msgid "Switch between applications between every" -#~ msgstr "Cambia applicazione ogni" - -#, c-format -#~ msgid "%s - Can't find web browser" -#~ msgstr "%s - Web browser non trovato" - -#, c-format -#~ msgid "" -#~ "%s tried to display the web page\n" -#~ "\t%s\n" -#~ "but couldn't find a web browser.\n" -#~ "To fix this, set the environment variable\n" -#~ "BROWSER to the path of your web browser,\n" -#~ "then restart the %s." -#~ msgstr "" -#~ "%s ha tentato di visualizzare la pagina web\n" -#~ "\t%s\n" -#~ "ma non ha trovato un browser web.\n" -#~ "Per risolvere il problema, imposta la variabile d'ambiente\n" -#~ "BROWSER con l'indirizzo del tuo browser web,\n" -#~ "quindi riavvia %s." - -#~ msgid "Starting client services; please wait..." -#~ msgstr "Avvio del servizio del client; attendere per favore..." - -#~ msgid "" -#~ "Required wizard file(s) are missing from the target server.\n" -#~ "(lookup_account.php/create_account.php)\n" -#~ msgstr "" -#~ "Il/i file di wizard richiesti non si trovano server stabilito.\n" -#~ "(lookup_account.php/create_account.php)\n" - -#~ msgid "ID" -#~ msgstr "ID" - -#~ msgid "Priority" -#~ msgstr "Priorità" - -#~ msgid "MessagesGrid" -#~ msgstr "Messaggi" - -#~ msgid "Copying selected messages to Clipboard..." -#~ msgstr "Copia di tutti i messaggi selezionati negli appunti in corso..." - -#~ msgid "Info" -#~ msgstr "Informazioni" - -#~ msgid "Warning" -#~ msgstr "Attenzione" - -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Errore" - -#~ msgid "BOINC Website" -#~ msgstr "Sito web di BOINC" - -#~ msgid "Display the latest news about BOINC from the BOINC website" -#~ msgstr "Mostra le ultime notizie su BOINC dal sito di BOINC" - -#~ msgid "ProjectsGrid" -#~ msgstr "Progetti" - -#~ msgid "TransfersGrid" -#~ msgstr "Trasferimenti" - -#~ msgid "Aborting transfer(s)..." -#~ msgstr "Interruzione del/i trasferimento/i in corso..." - -#~ msgid "" -#~ "Are you sure you want to abort this file(s) transfer ?\n" -#~ "NOTE: Aborting a transfer will invalidate a task and you\n" -#~ "will not receive credit for it." -#~ msgstr "" -#~ "Sei sicuro di voler annullare questo/i trasferimento/i?\n" -#~ "NOTA: Annullando il trasferimento, invaliderai i risultati e\n" -#~ "non otterrai i relativi crediti." - -#~ msgid "Abort File Transfer(s)" -#~ msgstr "Annulla il trasferimento del/i file" - -#~ msgid "TasksGrid" -#~ msgstr "Tabella elaborazioni" - -#, c-format -#~ msgid "" -#~ "Are you sure you want to abort this task '%s'?\n" -#~ "(Progress: %s %%, Status: %s)" -#~ msgstr "" -#~ "Sei sicuro di voler annullare l'elaborazione '%s'?\n" -#~ "(Avanzamento: %s %%, Stato: %s)" diff --git a/locale/it/BOINC-Project-Generic.po b/locale/it/BOINC-Project-Generic.po index b6d2c90137..932b74d441 100644 --- a/locale/it/BOINC-Project-Generic.po +++ b/locale/it/BOINC-Project-Generic.po @@ -4295,55 +4295,3 @@ msgstr "" #: ../project.sample/project_specific_prefs.inc:80 msgid "(all applications)" msgstr "" - -#~ msgid "Last %1" -#~ msgstr "Precedenti %1" - -# ######################################### -# Language: Italian (Italy) -# FileID : $Id: it.po 16733 2008-12-22 05:56:53Z JensSeidler $ -# Author : Janus Kristensen (Translator: Andrea Savioli) -# Email : jbk@visualgroup.dk (jhonnyellen@jhonnyellen.it) -# For more information please see: -# http://boinc.berkeley.edu/web_translation.php -# The charset used for the text in this file (please try to use UTF-8 if possible) -#~ msgid "CHARSET" -#~ msgstr "UTF-8" - -#~ msgid "Resource share and graphics" -#~ msgstr "Allocazione delle risorse e grafica" - -#~ msgid "fll" -#~ msgstr "fll" - -#~ msgid "Tasks for computer %1" -#~ msgstr "Elaborazioni per il computer %1" - -# ######################################### -# Language: Italian (Italy) -# FileID : $Id: it.po 16733 2008-12-22 05:56:53Z JensSeidler $ -# Author : Janus Kristensen (Translator: Andrea Savioli) -# Email : jbk@visualgroup.dk (jhonnyellen@jhonnyellen.it) -# For more information please see: -# http://boinc.berkeley.edu/web_translation.php -# The charset used for the text in this file (please try to use UTF-8 if possible) -#~ msgid "Provides" -#~ msgstr "Fornisci" - -# ######################################### -# Language: Italian (Italy) -# FileID : $Id: it.po 16733 2008-12-22 05:56:53Z JensSeidler $ -# Author : Janus Kristensen (Translator: Andrea Savioli) -# Email : jbk@visualgroup.dk (jhonnyellen@jhonnyellen.it) -# For more information please see: -# http://boinc.berkeley.edu/web_translation.php -# The charset used for the text in this file (please try to use UTF-8 if possible) -#~ msgid "CHARSET" -#~ msgstr "UTF-8" - -#~ msgid "This web site is available in several languages. The currently selected language is: %1 (%2)." -#~ msgstr "Questo sito web è disponibile in molte lingue. Il linguaggio corrente è: %1 (%2)." - -#, fuzzy -#~ msgid "Language symbol" -#~ msgstr "Simboli di lingua" diff --git a/locale/pl/BOINC-Manager.po b/locale/pl/BOINC-Manager.po index b39ca79c99..25cb1d495a 100644 --- a/locale/pl/BOINC-Manager.po +++ b/locale/pl/BOINC-Manager.po @@ -3770,535 +3770,3 @@ msgstr "" "Podaj godziny rozpoczęcia i zakończenia dostępności sieci w formacie HH:MM-" "HH:MM\n" "Godzina rozpoczęcia musi być wcześniejsza niż godzina zakończenia" - -#, fuzzy -#~ msgid "&Close Window\tCtrl+W" -#~ msgstr "&Zamknij okno\tCtrl+W" - -#, c-format -#~ msgid "%s - Can't find web browser" -#~ msgstr "%s =- Nie mogę odnaleźć przeglądarki internetowej" - -#, c-format -#~ msgid "" -#~ "%s tried to display the web page\n" -#~ "\t%s\n" -#~ "but couldn't find a web browser.\n" -#~ "To fix this, set the environment variable\n" -#~ "BROWSER to the path of your web browser,\n" -#~ "then restart the %s." -#~ msgstr "" -#~ "%s próbował pokazać stronę sieci web\n" -#~ "\t%s\n" -#~ "ale nie mógł odnaleźć przeglądarki internetowej.\n" -#~ "Aby usunąć ten błąd, ustaw zmienną środowiskową\n" -#~ "BROWSER jako ścieżkę dostępu do przeglądarki internetowej,\n" -#~ "a nastepnie zrestartuj %s." - -#~ msgid "Starting client services; please wait..." -#~ msgstr "Uruchamianie usług; proszę czekać..." - -#~ msgid "BOINC Website" -#~ msgstr "Strona internetowa BOINC" - -#~ msgid "Display the latest news about BOINC from the BOINC website" -#~ msgstr "Wyświetl ostatnie nowinki o BOINC z oficjalnej strony BOINC" - -#~ msgid "Retrying communications for project(s)..." -#~ msgstr "Probuję nawiązać połączenie z serwerami projektów..." - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You currently are not authorized to manage the client.\n" -#~ "Please contact your administrator to add you to the 'boinc_master' user group." -#~ msgstr "" -#~ "Obecnie nie masz uprawnień do zarządzania klientem BOINC.\n" -#~ "Skontaktuj się z administratorem, aby dołączył cię do grupy użytkowników " -#~ "'boinc_users' na tym komputerze." - -#~ msgid "" -#~ "Required wizard file(s) are missing from the target server.\n" -#~ "(lookup_account.php/create_account.php)\n" -#~ msgstr "" -#~ "Brak wymaganych plików kreatora na docelowym serwerze.\n" -#~ "(lookup_account.php/create_account.php)\n" - -#~ msgid "User information" -#~ msgstr "Informacje o uczestniku" - -#~ msgid "Account Manager URL" -#~ msgstr "Adres URL menadżera kont" - -#~ msgid "Enter the URL of the account manager's web site." -#~ msgstr "Wprowadź adres URL menadżera kont." - -#~ msgid "Close BOINC Manager Window." -#~ msgstr "Zamykanie okna Menadżera BOINC." - -#, c-format -#~ msgid "Exit the %s" -#~ msgstr "Zamykanie %s'a" - -#~ msgid "Advanced views allow you to sort various columns and displays graphical progress bars." -#~ msgstr "" -#~ "Widok zaawansowany pozwala na sortowanie w kolumnach po różnych parametrach " -#~ "oraz pokazuje graficznie postęp obliczeń." - -#~ msgid "Attach to a project" -#~ msgstr "Przyłączanie się do projektu." - -#~ msgid "Attach to &account manager..." -#~ msgstr "Połącz z menadżerem kont..." - -#~ msgid "Attach to an account manager" -#~ msgstr "Łączenie się z menadżerem kont." - -#~ msgid "Attach to &project" -#~ msgstr "Przyłącz się do &projektu" - -#~ msgid "Attaching to project..." -#~ msgstr "Przyłączam do projektu..." - -#, c-format -#~ msgid "Removal from %s completed." -#~ msgstr "Odłączanie się od %s zakończone." - -#~ msgid "Removal succeeded!" -#~ msgstr "Odłączenie zakończone sukcesem." - -#~ msgid "Write to disk at most every" -#~ msgstr "zapisuj na dysku co " - -#, fuzzy -#~ msgid "Already Attached to Project" -#~ msgstr "Przyłączony do projektu" - -#~ msgid "This project may not have work for your type of computer." -#~ msgstr "Ten projekt może nie mieć zadań dla tego typu komputera." - -#, c-format -#~ msgid "Click here to go to %s's website." -#~ msgstr "Kliknij tutaj aby wejść na na stronę %s." - -#~ msgid "ID" -#~ msgstr "Identyfikator" - -#~ msgid "Priority" -#~ msgstr "Priorytet" - -#~ msgid "MessagesGrid" -#~ msgstr "Wiadomości - lista" - -#~ msgid "Copying selected messages to Clipboard..." -#~ msgstr "Kopiuję wybrane wiadomości do schowka..." - -#~ msgid "Info" -#~ msgstr "Informacja" - -#~ msgid "Warning" -#~ msgstr "Ostrzeżenie" - -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Błąd" - -#~ msgid "ProjectsGrid" -#~ msgstr "Projekty - lista" - -#~ msgid "TransfersGrid" -#~ msgstr "Przesyłanie - lista" - -#~ msgid "Aborting transfer(s)..." -#~ msgstr "Przerywanie przesyłania plików..." - -#~ msgid "" -#~ "Are you sure you want to abort this file(s) transfer ?\n" -#~ "NOTE: Aborting a transfer will invalidate a task and you\n" -#~ "will not receive credit for it." -#~ msgstr "" -#~ "Czy jesteś pewny, że chcesz przerwać przesyłanie tego pliku?\n" -#~ "UWAGA: Przerwanie przesyłania pliku spowoduje, że to zadanie zostanie\n" -#~ "unieważnione i nie otrzymasz za nie punktów." - -#~ msgid "Abort File Transfer(s)" -#~ msgstr "Przerywanie przesyłania plików" - -#~ msgid "TasksGrid" -#~ msgstr "Zadania - lista" - -#, c-format -#~ msgid "" -#~ "Are you sure you want to abort this task '%s'?\n" -#~ "(Progress: %s %%, Status: %s)" -#~ msgstr "" -#~ "Czy jesteś pewny, że chcesz przerwać zadanie: '%s'?\n" -#~ "(Postęp: %s %%, Status: %s)\n" -#~ "Po przerwaniu zadania nie otrzymasz za nie żadnych punktów!" - -#~ msgid "" -#~ "We'll now guide you through the process of attaching\n" -#~ "to a project." -#~ msgstr "Zostaniesz przeprowadzony przez proces przyłączania się do projektu." - -#, c-format -#~ msgid "&Stop using%s" -#~ msgstr "&Zakończ używanie %s" - -#, c-format -#~ msgid "" -#~ "We'll now remove this computer from %s. From now on,\n" -#~ "attach and detach projects directly from this computer.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Ten komputer zostanie usunięty z %s. Od tej chwili,\n" -#~ "przyłączaj i odłączaj się od projektów bezpośrednio z tego komputera.\n" - -#~ msgid "Account manager" -#~ msgstr "Menadżer kont" - -#~ msgid "" -#~ "We'll now guide you through the process of attaching\n" -#~ "to an account manager.\n" -#~ "\n" -#~ "If you want to attach to a single project, click Cancel,\n" -#~ "then select the 'Attach to project' menu item instead." -#~ msgstr "" -#~ "ostaniesz przeprowadzony przez proces podłączania się\n" -#~ "do menadżera kont.\n" -#~ "\n" -#~ "Jeżeli chcesz przyłączyć się do pojedynczego projektu, kliknij Anuluj,\n" -#~ "a nastepnie wybierz 'Przyłącz się do projektu...' z menu Opcje." - -#~ msgid "Debug Flags" -#~ msgstr "Ustawienia debuggowania" - -#~ msgid "Project Properties Failure" -#~ msgstr "Nie udało się wejść do właściwości projektu" - -#~ msgid "Project Communication Failure" -#~ msgstr "Nie udało się skontaktować z serwerem projektu" - -#~ msgid "Project Properties URL Failure" -#~ msgstr "Strona właściwości projektu nie działa lub jest niedostępna" - -#~ msgid "Account Creation Disabled" -#~ msgstr "Zakładanie nowych kont w projekcie wstrzymane" - -#~ msgid "Client Account Creation Disabled" -#~ msgstr "Zakładanie kont nowych użytkowników wstrzymane" - -#~ msgid "Account Already Exists" -#~ msgstr "Takie konto już istnieje" - -#~ msgid "Project Already Attached" -#~ msgstr "Jesteś już przyłączony do tego projektu" - -#~ msgid "Project Attach Failure" -#~ msgstr "Przyłączenie do projektu nie powiodło się" - -#~ msgid "Failure Communicating with Reference Site" -#~ msgstr "Nie udało się nawiązać połączenia z referencyjną stroną www" - -#~ msgid "Net Detection Failure" -#~ msgstr "Brak dostępu do sieci" - -#~ msgid "" -#~ "You can copy and paste the URL from your browser's\n" -#~ "address bar." -#~ msgstr "Możesz skopiować adres widoczny w przeglądarce, której używasz." - -#~ msgid "For a list of account managers go to:" -#~ msgstr "Aby uzyskać listę menadżerów kont dla platformy BOINC, odwiedź adres:" - -#~ msgid "&Advanced View" -#~ msgstr "Widok &zaawansowany" - -#~ msgid "&Simple View..." -#~ msgstr "&Widok uproszczony" - -#~ msgid "You are already attached to this project." -#~ msgstr "Przyłączyłeś się już do tego projektu." - -#~ msgid "Static text" -#~ msgstr "Tekst statyczny" - -#, fuzzy -#~ msgid "Radiobutton" -#~ msgstr "Radiobutton" - -#~ msgid "Short term debt" -#~ msgstr "Priorytet krótkoterminowy" - -#~ msgid "Long term debt" -#~ msgstr "Priorytet długoterminowy" - -#~ msgid "Test" -#~ msgstr "Test" - -#~ msgid "Enter account key" -#~ msgstr "Wprowadź klucz" - -#~ msgid "" -#~ "This project uses an \"account key\" to identify you.\n" -#~ "\n" -#~ "Go to the project's web site to create an account. Your account\n" -#~ "key will be emailed to you." -#~ msgstr "" -#~ "Ten projekt używa klucza aby cię zidentyfikować\n" -#~ "\n" -#~ "Udaj się na stronę projektu aby utworzyć swoje konto.\n" -#~ "Ten projekt używa klucza aby cię zidentyfikować\n" -#~ "\n" -#~ "Udaj się na stronę projektu aby utworzyć swoje konto.\n" -#~ "Swój klucz otrzymasz na podany adres e-mail." - -#~ msgid "An account key looks like:" -#~ msgstr "Klucz wygląda podobnie do:" - -#~ msgid "82412313ac88e9a3638f66ea82186948" -#~ msgstr "82412313ac88e9a3638f66ea82186948" - -#~ msgid "Account key:" -#~ msgstr "Klucz:" - -#~ msgid "&Accessible View" -#~ msgstr "Widok tekstowy" - -#~ msgid "Accessible views are compatible with accessibility aids such as screen readers." -#~ msgstr "Widok tekstowy jest kompatybilny z narzędziami wspomagającymi, takimi jak odtwarzacze głosowe tekstu pisanego i podobnymi." - -#~ msgid "&Grid View" -#~ msgstr "Widok graficzny" - -#~ msgid ":" -#~ msgstr ":" - -#, c-format -#~ msgid "" -#~ "%s is going to shutdown the core client it is currently connected to.\n" -#~ "NOTE: Choosing 'OK' will cause the select new computer dialog to appear \n" -#~ "so you can attach to a different core client." -#~ msgstr "" -#~ "%s zamknie klienta BOINC, do którego jest obecnie podłączony.\n" -#~ "\n" -#~ "UWAGA: Wybranie 'OK' spowoduje pojawienie się okna wyboru nowego\n" -#~ "komputera, a zatem będziesz mógł się podłączyć do innego klienta BOINC." - -#~ msgid "Click here to disable displaying this message in the future." -#~ msgstr "Zaznacz aby wyłączyć pokazywanie się tej informacji w przyszłości." - -#~ msgid "Language Selection:" -#~ msgstr "Wybór języka:" - -#~ msgid "What language should the manager display by default." -#~ msgstr "Wybór domyślnego języka używanego przez Menadżera BOINC." - -#~ msgid "Reminder Frequency:" -#~ msgstr "Częstotliwość wyświetlania informacji:" - -#~ msgid "How often, in minutes, should the manager remind you of possible connection events." -#~ msgstr "Jak często, w minutach, Menadżer BOINC powinien przypominać o zdarzeniach związanych z przesyłaniem danych." - -#~ msgid "free disk space - " -#~ msgstr "wolna przestrzeń - " - -#~ msgid "Project Comm Failure" -#~ msgstr "Próba kontaktu z witryną projektu pozostaje bez odpowiedzi" - -#~ msgid "Google Comm Failure" -#~ msgstr "Próba kontaktu z witryną Google pozostaje bez odpowiedzi" - -#, c-format -#~ msgid "Yahoo Comm Failure" -#~ msgstr "Próba kontaktu z witryną Yahoo pozostaje bez odpowiedzi" - -#~ msgid "User information" -#~ msgstr "Informacje o uczestniku" - -#~ msgid "Account Manager URL" -#~ msgstr "Adres URL menadżera kont" - -#~ msgid "Enter the URL of the account manager's web site." -#~ msgstr "Wprowadź adres URL menadżera kont." - -#~ msgid "Close BOINC Manager Window." -#~ msgstr "Zamykanie okna Menadżera BOINC." - -#, c-format -#~ msgid "Exit the %s" -#~ msgstr "Zamykanie %s'a" - -#~ msgid "&Advanced View" -#~ msgstr "Widok &zaawansowany" - -#~ msgid "Advanced views allow you to sort various columns and displays graphical progress bars." -#~ msgstr "Widok zaawansowany pozwala na sortowanie w kolumnach po różnych parametrach oraz pokazuje graficznie postęp obliczeń." - -#~ msgid "&Simple View..." -#~ msgstr "&Widok uproszczony" - -#~ msgid "Display the simple BOINC graphical interface." -#~ msgstr "Przełączanie do widoku uproszczonego." - -#~ msgid "Attach to a project" -#~ msgstr "Przyłączanie się do projektu." - -#~ msgid "Attach to &account manager..." -#~ msgstr "Połącz z menadżerem kont..." - -#~ msgid "Attach to an account manager" -#~ msgstr "Łączenie się z menadżerem kont." - -#~ msgid "Attach to &project" -#~ msgstr "Przyłącz się do &projektu" - -#~ msgid "Attaching to project..." -#~ msgstr "Przyłączam do projektu..." - -#, c-format -#~ msgid "Removal from %s completed." -#~ msgstr "Odłączanie się od %s zakończone." - -#~ msgid "Removal succeeded!" -#~ msgstr "Odłączenie zakończone sukcesem." - -#~ msgid "Switch between applications between every" -#~ msgstr "przełączaj się pomiędzy aplikacjami projektów co" - -#~ msgid "Write to disk at most every" -#~ msgstr "zapisuj na dysku co " - -# A to co za dziwo? Gdzie się pokazuje? Przecież jako "szczelina" tego nie przetłumaczymy do diabła, ani jako "trop". -#, fuzzy -#~ msgid "Slot" -#~ msgstr "Uchwyt" - -#~ msgid "Already Attached to Project" -#~ msgstr "Przyłączony do tego projektu" - -#~ msgid "This project may not have work for your type of computer." -#~ msgstr "" -#~ "Ten projekt może nie mieć próbek do przetwarzania dla tego typu " -#~ "komputera/systemu operacyjnego." - -#, c-format -#~ msgid "Click here to go to %s's website." -#~ msgstr "Kliknij tutaj aby wejść na na stronę %s." - -#~ msgid "ID" -#~ msgstr "Identyfikator" - -#~ msgid "Priority" -#~ msgstr "Priorytet" - -#~ msgid "MessagesGrid" -#~ msgstr "Wiadomości - lista" - -#~ msgid "Copying selected messages to Clipboard..." -#~ msgstr "Kopiuję wybrane wiadomości do schowka..." - -#~ msgid "Info" -#~ msgstr "Informacja" - -#~ msgid "Warning" -#~ msgstr "Ostrzeżenie" - -#~ msgid "Error" -#~ msgstr "Błąd" - -#~ msgid "ProjectsGrid" -#~ msgstr "Projekty - lista" - -#~ msgid "TransfersGrid" -#~ msgstr "Przesyłanie - lista" - -#~ msgid "Aborting transfer(s)..." -#~ msgstr "Przerywanie przesyłania plików..." - -#~ msgid "" -#~ "Are you sure you want to abort this file(s) transfer ?\n" -#~ "NOTE: Aborting a transfer will invalidate a task and you\n" -#~ "will not receive credit for it." -#~ msgstr "" -#~ "Czy jesteś pewny, że chcesz przerwać przesyłanie tego pliku?\n" -#~ "UWAGA: Przerwanie przesyłania pliku spowoduje, że to zadanie zostanie\n" -#~ "unieważnione i nie otrzymasz za nie punktów." - -#~ msgid "Abort File Transfer(s)" -#~ msgstr "Przerywanie przesyłania plików" - -#~ msgid "TasksGrid" -#~ msgstr "Zadania - lista" - -#, c-format -#~ msgid "" -#~ "Are you sure you want to abort this task '%s'?\n" -#~ "(Progress: %s %%, Status: %s)" -#~ msgstr "" -#~ "Czy jesteś pewny, że chcesz przerwać zadanie: '%s'?\n" -#~ "(Postęp: %s %%, Status: %s)\n" -#~ "Po przerwaniu zadania nie otrzymasz za nie żadnych punktów!" - -#~ msgid "" -#~ "We'll now guide you through the process of attaching\n" -#~ "to a project." -#~ msgstr "Zostaniesz przeprowadzony przez proces przyłączania się do projektu." - -#, c-format -#~ msgid "&Stop using%s" -#~ msgstr "&Zakończ używanie %s" - -#, c-format -#~ msgid "" -#~ "We'll now remove this computer from %s. From now on,\n" -#~ "attach and detach projects directly from this computer.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Ten komputer zostanie usunięty z %s. Od tej chwili,\n" -#~ "przyłączaj i odłączaj się od projektów bezpośrednio z tego komputera.\n" - -#~ msgid "Account manager" -#~ msgstr "Menadżer kont" - -#~ msgid "" -#~ "We'll now guide you through the process of attaching\n" -#~ "to an account manager.\n" -#~ "\n" -#~ "If you want to attach to a single project, click Cancel,\n" -#~ "then select the 'Attach to project' menu item instead." -#~ msgstr "" -#~ "ostaniesz przeprowadzony przez proces podłączania się\n" -#~ "do menadżera kont.\n" -#~ "\n" -#~ "Jeżeli chcesz przyłączyć się do pojedynczego projektu, kliknij Anuluj,\n" -#~ "a nastepnie wybierz 'Przyłącz się do projektu...' z menu Opcje." - -#~ msgid "Debug Flags" -#~ msgstr "Ustawienia debuggowania" - -#~ msgid "Project Properties Failure" -#~ msgstr "Nie udało się wejść do właściwości projektu" - -#~ msgid "Project Communication Failure" -#~ msgstr "Nie udało się skontaktować z serwerem projektu" - -#~ msgid "Project Properties URL Failure" -#~ msgstr "Strona właściwości projektu nie działa lub jest niedostępna" - -#~ msgid "Account Creation Disabled" -#~ msgstr "Zakładanie nowych kont w projekcie wstrzymane" - -#~ msgid "Client Account Creation Disabled" -#~ msgstr "Zakładanie kont nowych użytkowników wstrzymane" - -#~ msgid "Account Already Exists" -#~ msgstr "Takie konto już istnieje" - -#~ msgid "Project Already Attached" -#~ msgstr "Jesteś już przyłączony do tego projektu" - -#~ msgid "Project Attach Failure" -#~ msgstr "Przyłączenie do projektu nie powiodło się" - -#~ msgid "Failure Communicating with Reference Site" -#~ msgstr "Nie udało się nawiązać połączenia z referencyjną stroną www" - -#~ msgid "Net Detection Failure" -#~ msgstr "Brak dostępu do sieci"