mirror of https://github.com/BOINC/boinc.git
Update Translations
svn path=/trunk/boinc/; revision=25257
This commit is contained in:
parent
505fdf703a
commit
66c904ad59
Binary file not shown.
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-09 09:39-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-30 22:11+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-12 23:50+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Xavier <xavi.mormur@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
|
@ -18,9 +18,8 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Generator: Pootle 2.1.6\n"
|
||||
|
||||
#: acct_mgr.cpp:435 acct_mgr.cpp:444
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Message from account manager"
|
||||
msgstr "Missatge del servidor"
|
||||
msgstr "Missatge de l'admistrador de comptes"
|
||||
|
||||
#: client_msgs.cpp:79
|
||||
msgid "Message from server"
|
||||
|
@ -82,9 +81,8 @@ msgid "Missing start tag in cc_config.xml"
|
|||
msgstr "Falta el codi d'inici a cc_config.xml"
|
||||
|
||||
#: log_flags.cpp:443
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error in cc_config.xml options"
|
||||
msgstr "Etiqueta no reconeguda en cc_config.xml"
|
||||
msgstr "Error en les opcions de cc_config.xml"
|
||||
|
||||
#: log_flags.cpp:461
|
||||
msgid "Missing end tag in cc_config.xml"
|
||||
|
@ -163,11 +161,8 @@ msgid "An ATI GPU is required to run tasks for this project"
|
|||
msgstr "Una GPU ATI és necessaria per executar tasques d'aquest projecte"
|
||||
|
||||
#: ../sched/sched_send.cpp:1523
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No tasks are available for the applications you have selected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No hi ha feina disponible per a les aplicacions que heu seleccionat. Si us "
|
||||
"plau, comprovi les seves preferències en el lloc web del projecte."
|
||||
msgstr "No hi ha feina disponible per a les aplicacions que heu seleccionat."
|
||||
|
||||
#: ../sched/sched_send.cpp:1549
|
||||
msgid "Your computer type is not supported by this project"
|
||||
|
|
Binary file not shown.
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: BOINC Manager 6.x\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-09 12:37-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-30 22:07+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-13 00:12+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Xavier <xavi.mormur@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: BOINC Development Team <boinc_loc@ssl.berkeley.edu>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
|
@ -731,9 +731,8 @@ msgstr ""
|
|||
"nom d'ordinador."
|
||||
|
||||
#: clientgui/BOINCBaseView.cpp:774
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Project web pages"
|
||||
msgstr "Pàgines Web del Projecte"
|
||||
msgstr "Pàgines web del projecte"
|
||||
|
||||
#: clientgui/BOINCClientManager.cpp:570
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -799,8 +798,7 @@ msgid "%s failed to disconnected from the Internet."
|
|||
msgstr "%s no ha pogut desconnectar-se d'Internet."
|
||||
|
||||
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:339
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You currently are not authorized to manage the client.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -813,27 +811,26 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"En aquests moment no te autorització per gestionar el client.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Per executar BOINC amb aquest usuari, si us plau:\n"
|
||||
" - reinstal·li BOINC i respongui \"Si\" a la pregunta sobre\n"
|
||||
"Per executar %s amb aquest usuari, si us plau:\n"
|
||||
" - reinstal·li %s i respongui \"Si\" a la pregunta sobre\n"
|
||||
" usuaris no-administradors\n"
|
||||
" o\n"
|
||||
" - contacti amb el seu administrador per afegir-lo al grup\n"
|
||||
" d'usuaris 'boinc_master'."
|
||||
|
||||
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:345
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s ownership or permissions are not set properly; please reinstall %s.\n"
|
||||
"(Error code %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les propietats o permisos de BOINC no estan definides correctament; si us "
|
||||
"plau reinstal·li BOINC.\n"
|
||||
"(Codi d'error %d)"
|
||||
"Les propietats o permisos de %s no estan definides correctament; si us plau "
|
||||
"reinstal·li %s.\n"
|
||||
"(Codi d'error %d"
|
||||
|
||||
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:351
|
||||
msgid " at "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " a "
|
||||
|
||||
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:354
|
||||
msgid ")"
|
||||
|
@ -902,7 +899,7 @@ msgstr "estan permeses diverses instàncies de BOINC Manager"
|
|||
|
||||
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:544
|
||||
msgid "Not used: workaround for bug in XCode 4.2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No s'utilitza: solució per l'informe d'error al XCode 4.2"
|
||||
|
||||
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:762
|
||||
msgid "(Automatic Detection)"
|
||||
|
@ -947,9 +944,8 @@ msgid "Resume"
|
|||
msgstr "Continuar"
|
||||
|
||||
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:620
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Resume GPU"
|
||||
msgstr "Continuar"
|
||||
msgstr "Continuar GPU"
|
||||
|
||||
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:696
|
||||
msgid "Computing is enabled"
|
||||
|
@ -1436,22 +1432,21 @@ msgid "days"
|
|||
msgstr "dies"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:428
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Minimum work buffer"
|
||||
msgstr "Buffer addicional de treball"
|
||||
msgstr "Buffer mínim de treball"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:437
|
||||
msgid "Try to maintain enough tasks to keep busy for this many days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Intenti mantenir suficients tasques per mantenir-lo ocupat durant molts dies"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:449
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Max additional work buffer"
|
||||
msgstr "Buffer addicional de treball"
|
||||
msgstr "Màxim buffer addicional de treball"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:458
|
||||
msgid "In addition, maintain enough tasks for up to this many days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A més, mantenir les tasques suficients per tenir-lo actiu molts dies"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:465
|
||||
msgid "Skip image file verification"
|
||||
|
@ -1854,14 +1849,12 @@ msgstr "Projecte preferent"
|
|||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:264
|
||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:282
|
||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:303
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Account manager preference"
|
||||
msgstr "Pàgina web de l'administrador de comptes"
|
||||
msgstr "Preferències de l'administrador de comptes"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:267
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Project has no CPU apps"
|
||||
msgstr "Pàgines Web del Projecte"
|
||||
msgstr "El projecte no té aplicacions CPU"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:269
|
||||
msgid "Scheduling priority"
|
||||
|
@ -2369,13 +2362,14 @@ msgid "Retrieving system state; please wait..."
|
|||
msgstr "Recuperant l'estat del sistema; esperi si us plau..."
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainDocument.cpp:1792
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Missing application"
|
||||
msgstr "aplicacions exclusives"
|
||||
msgstr "Manca l'aplicació"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainDocument.cpp:1793
|
||||
msgid "Please download and install the CoRD application from http://cord.sourceforge.net"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si us plau, descarregueu i instal l'aplicació CoRD des de "
|
||||
"http://cord.sourceforge.net"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainDocument.cpp:2394
|
||||
msgid "on batteries"
|
||||
|
@ -2496,9 +2490,8 @@ msgid " (Scheduler wait)"
|
|||
msgstr " (Espera del programador)"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainDocument.cpp:2485
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " (Waiting for network access)"
|
||||
msgstr "Esperant memòria"
|
||||
msgstr " (Esperant accés a la xarxa)"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainDocument.cpp:2489
|
||||
msgid "Computation error"
|
||||
|
@ -3404,7 +3397,7 @@ msgstr "Aplicació: %s"
|
|||
#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:701
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.3f%%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%.3f%%"
|
||||
|
||||
#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:709
|
||||
msgid "Application: Not available"
|
||||
|
@ -4041,14 +4034,12 @@ msgid "Show only active tasks."
|
|||
msgstr "Mostrar només les tasques actives."
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:200
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show VM Console"
|
||||
msgstr "Mostrar el total de l'ordinador"
|
||||
msgstr "Mostrar la consola de la VM"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:201
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show VM Console in a window."
|
||||
msgstr "Mostrar els gràfics de l'aplicació en una finestra."
|
||||
msgstr "Mostra la consola de la VM en una finestra."
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:234
|
||||
msgid "Elapsed"
|
||||
|
@ -4083,9 +4074,8 @@ msgid "Showing graphics for task..."
|
|||
msgstr "Mostrant els gràfics de la tasca..."
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:425
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Showing VM console for task..."
|
||||
msgstr "Mostrant els gràfics de la tasca..."
|
||||
msgstr "Mostrant consola de la VM per a la tasca..."
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:478
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: BOINC translation team <boinc_loc@boinc.berkeley.edu>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-01-16 11:31 PST\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-30 22:14+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-13 00:25+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Xavier <xavi.mormur@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: BOINC Development Team <boinc_loc@ssl.berkeley.edu>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
|
@ -234,9 +234,8 @@ msgid "Joined: %1"
|
|||
msgstr "Antiguitat %1"
|
||||
|
||||
#: ../inc/forum.inc:545
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Posts: %1"
|
||||
msgstr "Missatges:"
|
||||
msgstr "Missatges: %1"
|
||||
|
||||
#: ../inc/forum.inc:551
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -272,9 +271,8 @@ msgid "Posted: %1"
|
|||
msgstr "Missatges de %1"
|
||||
|
||||
#: ../inc/forum.inc:582
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " - in response to "
|
||||
msgstr "Temps d'espera esgotat - sense resposta"
|
||||
msgstr " -en resposta a "
|
||||
|
||||
#: ../inc/forum.inc:585 ../inc/prefs.inc:691 ../inc/prefs.inc:693
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
|
@ -286,9 +284,8 @@ msgid "Edit this message"
|
|||
msgstr "Edita el teu missatge"
|
||||
|
||||
#: ../inc/forum.inc:591
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Last modified: %1"
|
||||
msgstr "Preferències modificades per última vegada:"
|
||||
msgstr "Últim modificat: %1"
|
||||
|
||||
#: ../inc/forum.inc:594
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -358,9 +355,8 @@ msgid "Posted %1 by %2"
|
|||
msgstr "Missatges de %1"
|
||||
|
||||
#: ../inc/forum.inc:701
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You may not post or rate messages until %1"
|
||||
msgstr "No teniu missatges privats."
|
||||
msgstr "No podeu enviar o valorar missatges fins 1%"
|
||||
|
||||
#: ../inc/forum.inc:712
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5233,14 +5229,12 @@ msgid "Result ID"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../user/pending.php:66
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Workunit ID"
|
||||
msgstr "Identificador de la unitat de treball"
|
||||
msgstr "ID de la unitat de treball"
|
||||
|
||||
#: ../user/pending.php:66
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Host ID"
|
||||
msgstr "Ordinador central"
|
||||
msgstr "ID de l'ordinador central"
|
||||
|
||||
#: ../user/pending.php:66
|
||||
msgid "Claimed credit"
|
||||
|
@ -5273,9 +5267,8 @@ msgid "Sender and date"
|
|||
msgstr "Envio i data"
|
||||
|
||||
#: ../user/pm.php:106
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reply to this message"
|
||||
msgstr "respongui a %1ID Missatge%2:"
|
||||
msgstr "Respondre a aquest missatge"
|
||||
|
||||
#: ../user/pm.php:107
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -5307,14 +5300,14 @@ msgid "You need to fill all fields to send a private message"
|
|||
msgstr "Necessita omplir tots els camps per enviar un missatge privat"
|
||||
|
||||
#: ../user/pm.php:188
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your message was flagged as spam\n"
|
||||
" by the Akismet anti-spam system.\n"
|
||||
" Please modify your text and try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El teu missatge ha estat marcat com correu brossa per Akismet el sistema "
|
||||
"anti-correu brossa. Si us plau, modifica el text i torna a intentar-ho."
|
||||
"El teu missatge ha estat marcat com correu brossa\n"
|
||||
" per Akismet el sistema anti-correu brossa.\n"
|
||||
" Si us plau, modifica el text i torna a intentar-ho."
|
||||
|
||||
#: ../user/pm.php:205
|
||||
msgid "Could not find user with id %1"
|
||||
|
@ -6518,7 +6511,7 @@ msgid ""
|
|||
"in any way.\n"
|
||||
" </ul>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<strong>Tingueu en compte abans de sortir d'un equip:<strong>\n"
|
||||
"<strong>Tingueu en compte abans de sortir d'un equip:</strong>\n"
|
||||
" <ul>\n"
|
||||
" <li>Si surt d'un equip, pot tornar-hi més tard, o unir-se a "
|
||||
"qualsevol altre equip que desitji\n"
|
||||
|
|
Binary file not shown.
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-09 09:39-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-12-06 14:07+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-12 17:27+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Christian <djangofett@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
|
@ -18,9 +18,8 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Generator: Pootle 2.1.6\n"
|
||||
|
||||
#: acct_mgr.cpp:435 acct_mgr.cpp:444
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Message from account manager"
|
||||
msgstr "Nachricht vom Server"
|
||||
msgstr "Nachricht vom Kontomanager"
|
||||
|
||||
#: client_msgs.cpp:79
|
||||
msgid "Message from server"
|
||||
|
@ -80,9 +79,8 @@ msgid "Missing start tag in cc_config.xml"
|
|||
msgstr "Fehlendes Starttag in cc_config.xml"
|
||||
|
||||
#: log_flags.cpp:443
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error in cc_config.xml options"
|
||||
msgstr "Nicht erkanntes Tag in cc_config.xml"
|
||||
msgstr "Fehler in den cc_config.xml Optionen"
|
||||
|
||||
#: log_flags.cpp:461
|
||||
msgid "Missing end tag in cc_config.xml"
|
||||
|
@ -162,11 +160,8 @@ msgid "An ATI GPU is required to run tasks for this project"
|
|||
msgstr "Für dieses Projekt wird eine ATI GPU benötigt"
|
||||
|
||||
#: ../sched/sched_send.cpp:1523
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No tasks are available for the applications you have selected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Für die gewählten Anwendungen ist keine Arbeit verfügbar. Bitte "
|
||||
"Projekteinstellungen auf der Projektwebseite überprüfen."
|
||||
msgstr "Für die gewählten Anwendungen ist keine Arbeit verfügbar."
|
||||
|
||||
#: ../sched/sched_send.cpp:1549
|
||||
msgid "Your computer type is not supported by this project"
|
||||
|
|
Binary file not shown.
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: BOINC Manager 6.4x\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-09 12:37-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-17 13:14+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-12 17:51+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Christian <djangofett@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: BOINC.DE Team <webmaster@boinc.de>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
|
@ -739,9 +739,10 @@ msgstr ""
|
|||
"wollen, dann lassen Sie die Felder 'Computername und Passwort leer, oder "
|
||||
"benutzen Sie 'localhost' als Computername."
|
||||
|
||||
# 88%
|
||||
#: clientgui/BOINCBaseView.cpp:774
|
||||
msgid "Project web pages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Projekt-Webseite"
|
||||
|
||||
#: clientgui/BOINCClientManager.cpp:570
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -807,7 +808,7 @@ msgid "%s failed to disconnected from the Internet."
|
|||
msgstr "%s konnte die Internetverbindung nicht beenden."
|
||||
|
||||
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:339
|
||||
#, c-format
|
||||
#, c-format, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"You currently are not authorized to manage the client.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -818,6 +819,14 @@ msgid ""
|
|||
" - contact your administrator to add you to the 'boinc_master'\n"
|
||||
" user group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie sind im Moment nicht befugt diesen Client zu verwalten.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Um %s als aktueller Nutzer zu bedienen müssen Sie:\n"
|
||||
" - %s neu installieren und die Frage bezüglich\n"
|
||||
" \"non-administrative users\" mit \"Yes\" beantworten\n"
|
||||
" oder\n"
|
||||
" - Ihren Administrator kontaktieren damit Sie in die\n"
|
||||
" 'boinc_master' Benutzergruppe aufgenommen werden."
|
||||
|
||||
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:345
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -825,10 +834,13 @@ msgid ""
|
|||
"%s ownership or permissions are not set properly; please reinstall %s.\n"
|
||||
"(Error code %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Besitzstatus oder die Berechtigungen von %s sind nicht korrekt. Bitte "
|
||||
"installieren Sie %s neu.\n"
|
||||
"(Fehlercode %d"
|
||||
|
||||
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:351
|
||||
msgid " at "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " bei "
|
||||
|
||||
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:354
|
||||
msgid ")"
|
||||
|
@ -941,7 +953,7 @@ msgstr "Fortsetzen"
|
|||
|
||||
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:620
|
||||
msgid "Resume GPU"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "GPU fortsetzen"
|
||||
|
||||
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:696
|
||||
msgid "Computing is enabled"
|
||||
|
@ -1425,21 +1437,27 @@ msgstr "pro"
|
|||
msgid "days"
|
||||
msgstr "Tage"
|
||||
|
||||
# Vielleicht könnte man hier auch irgendwie Zwischenspeicher einbauen? Das ist aber auch nicht der eigentliche Sinn.
|
||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:428
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Minimum work buffer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Minimaler Arbeitspuffer"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:437
|
||||
msgid "Try to maintain enough tasks to keep busy for this many days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Versuche genug Arbeitspakete zu erhalten um für diese Anzahl Tage "
|
||||
"beschäftigt zu sein."
|
||||
|
||||
# 80%
|
||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:449
|
||||
msgid "Max additional work buffer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Max. zusätzlicher Arbeitspuffer"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:458
|
||||
msgid "In addition, maintain enough tasks for up to this many days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Versuche zusätzlich genug Arbeitspakete für diese Anzahl Tage zu erhalten."
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:465
|
||||
msgid "Skip image file verification"
|
||||
|
@ -1849,16 +1867,16 @@ msgstr "Projekteinstellungen"
|
|||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:282
|
||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:303
|
||||
msgid "Account manager preference"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kontomanager-Einstellungen"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:267
|
||||
msgid "Project has no CPU apps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Projekt hat keine CPU Anwendungen"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:269
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Scheduling priority"
|
||||
msgstr "CPU Zeitplanungspriorität"
|
||||
msgstr "Planungspriorität"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:272
|
||||
msgid "CPU work fetch deferred for"
|
||||
|
@ -1929,9 +1947,8 @@ msgid "Resources"
|
|||
msgstr "Ressourcen"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:352
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Estimated computation size"
|
||||
msgstr "geschätzte Größe bei der Ausführung"
|
||||
msgstr "Geschätzter Berechnungsaufwand"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:355
|
||||
msgid "CPU time at last checkpoint"
|
||||
|
@ -2369,11 +2386,12 @@ msgstr "Ermittlung des BOINC-Systemstatus. Bitte etwas Geduld..."
|
|||
|
||||
#: clientgui/MainDocument.cpp:1792
|
||||
msgid "Missing application"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "fehlende Anwendung"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainDocument.cpp:1793
|
||||
msgid "Please download and install the CoRD application from http://cord.sourceforge.net"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bitte installieren Sie die CoRD Anwendung von http://cord.sourceforge.net"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainDocument.cpp:2394
|
||||
msgid "on batteries"
|
||||
|
@ -2491,13 +2509,12 @@ msgid "Ready to start"
|
|||
msgstr "Zur Ausführung bereit"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainDocument.cpp:2482
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " (Scheduler wait)"
|
||||
msgstr " (Scheduler wartet)"
|
||||
msgstr " (Planungspause)"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainDocument.cpp:2485
|
||||
msgid " (Waiting for network access)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " (Warte auf Netzwerkzugriff)"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainDocument.cpp:2489
|
||||
msgid "Computation error"
|
||||
|
@ -4070,11 +4087,11 @@ msgstr "Zeigt nur aktive Aufgaben an."
|
|||
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:200
|
||||
msgid "Show VM Console"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zeige die VM Konsole"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:201
|
||||
msgid "Show VM Console in a window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zeigt die VM Konsole in einem eigenen Fenster"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:234
|
||||
msgid "Elapsed"
|
||||
|
@ -4110,7 +4127,7 @@ msgstr "Zeigt die Grafik für Aufgabe..."
|
|||
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:425
|
||||
msgid "Showing VM console for task..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zeige die VM Konsole einer Aufgabe..."
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:478
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: BOINC Project (Generic) 6.x\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: BOINC translation team <boinc_loc@boinc.berkeley.edu>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-01-16 11:31 PST\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-17 13:14+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-12 21:18+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Christian <djangofett@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: BOINC Development Team <boinc_loc@ssl.berkeley.edu>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
|
@ -31,131 +31,135 @@ msgstr "German"
|
|||
|
||||
#: ../inc/bbcode_html.inc:11
|
||||
msgid "Bold text: [b]text[/b] (alt+b)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fetter Text: [b]text[/b] (alt+b)"
|
||||
|
||||
#: ../inc/bbcode_html.inc:14
|
||||
msgid "Italic text: [i]text[/i] (alt+i)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kursiver Text: [i]text[/i] (alt+i)"
|
||||
|
||||
#: ../inc/bbcode_html.inc:17
|
||||
msgid "Underline text: [u]text[/u] (alt+u)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unterstrichener Text: [u]text[/u] (alt+u)"
|
||||
|
||||
#: ../inc/bbcode_html.inc:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Quote text: [quote]text[/quote] (alt+q)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zitierter Text: [quote]text[/quote] (alt+q)"
|
||||
|
||||
#: ../inc/bbcode_html.inc:23
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Code display: [code]code[/code] (alt+c)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Quelltext anzeigen: [code]Quelltext[/code] (alt+c)"
|
||||
|
||||
#: ../inc/bbcode_html.inc:26
|
||||
msgid "List: [list]text[/list] (alt+l)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Listen: [list]text[/list] (alt+l)"
|
||||
|
||||
#: ../inc/bbcode_html.inc:29
|
||||
msgid "Ordered list: [list=]text[/list] (alt+o)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nummerierte Listen: [list=]text[/list] (alt+o)"
|
||||
|
||||
#: ../inc/bbcode_html.inc:32
|
||||
msgid "Insert image: [img]http://image_url[/img] (alt+p)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ein Bild einfügen: [img]http://bild_url[/img] (alt+p)"
|
||||
|
||||
#: ../inc/bbcode_html.inc:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"Insert URL: [url]http://url[/url] or [url=http://url]URL text[/url] (alt+w)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"einen Link einfügen: [url]http://linkadresse[/url] or "
|
||||
"[url=http://linkadresse]linktext[/url] (alt+w)"
|
||||
|
||||
#: ../inc/bbcode_html.inc:42
|
||||
msgid "Font color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Schriftfarbe"
|
||||
|
||||
#: ../inc/bbcode_html.inc:43
|
||||
msgid ""
|
||||
"Font color: [color=red]text[/color] Tip: you can also use color=#FF0000"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Schriftfarbe: [color=red]text[/color] Tip: es funktioniert auch so: "
|
||||
"color=#FF0000"
|
||||
|
||||
#: ../inc/bbcode_html.inc:44 ../inc/bbcode_html.inc:59 ../inc/prefs.inc:625
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "Standard"
|
||||
|
||||
#: ../inc/bbcode_html.inc:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dark Red"
|
||||
msgstr "Als gelesen markieren"
|
||||
msgstr "Dunkelrot"
|
||||
|
||||
#: ../inc/bbcode_html.inc:46
|
||||
msgid "Red"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rot"
|
||||
|
||||
#: ../inc/bbcode_html.inc:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Orange"
|
||||
msgstr "Ändern"
|
||||
msgstr "Orange"
|
||||
|
||||
#: ../inc/bbcode_html.inc:48
|
||||
msgid "Brown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Braun"
|
||||
|
||||
#: ../inc/bbcode_html.inc:49
|
||||
msgid "Yellow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gelb"
|
||||
|
||||
#: ../inc/bbcode_html.inc:50
|
||||
msgid "Green"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grün"
|
||||
|
||||
#: ../inc/bbcode_html.inc:51
|
||||
msgid "Olive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Olivgrün"
|
||||
|
||||
#: ../inc/bbcode_html.inc:52
|
||||
msgid "Cyan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Blaugrün"
|
||||
|
||||
#: ../inc/bbcode_html.inc:53
|
||||
msgid "Blue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Blau"
|
||||
|
||||
#: ../inc/bbcode_html.inc:54
|
||||
msgid "Dark Blue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dunkelblau"
|
||||
|
||||
#: ../inc/bbcode_html.inc:55
|
||||
msgid "Indigo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Indigofarben"
|
||||
|
||||
#: ../inc/bbcode_html.inc:56
|
||||
msgid "Violet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Violett"
|
||||
|
||||
#: ../inc/bbcode_html.inc:57
|
||||
msgid "Font size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Schriftgröße"
|
||||
|
||||
#: ../inc/bbcode_html.inc:58
|
||||
msgid "Font size: [size=x-small]small text[/size]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Schriftgröße: [size=x-small]kleiner text[/size]"
|
||||
|
||||
#: ../inc/bbcode_html.inc:60
|
||||
msgid "Small"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Klein"
|
||||
|
||||
#: ../inc/bbcode_html.inc:61
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Normal"
|
||||
|
||||
#: ../inc/bbcode_html.inc:62
|
||||
msgid "Large"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Groß"
|
||||
|
||||
#: ../inc/bbcode_html.inc:65
|
||||
msgid "Close all open bbCode tags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alle offenen bbCodes schließen"
|
||||
|
||||
#: ../inc/bbcode_html.inc:65
|
||||
msgid "Close Tags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tags schließen"
|
||||
|
||||
#: ../inc/forum.inc:37
|
||||
msgid "Oldest first"
|
||||
|
@ -228,40 +232,35 @@ msgid "Next"
|
|||
msgstr "Nächste"
|
||||
|
||||
#: ../inc/forum.inc:535
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Send message"
|
||||
msgstr "Nachricht senden"
|
||||
msgstr "Nachricht senden"
|
||||
|
||||
#: ../inc/forum.inc:535
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Send %1 a private message"
|
||||
msgstr "Privatnachricht versenden"
|
||||
msgstr "Eine Privatnachricht an %1 senden"
|
||||
|
||||
#: ../inc/forum.inc:536
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Joined: %1"
|
||||
msgstr "%1 beigetreten"
|
||||
msgstr "Beigetreten: %1"
|
||||
|
||||
# ########################################
|
||||
# ########################################
|
||||
# Forum
|
||||
#: ../inc/forum.inc:545
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Posts: %1"
|
||||
msgstr "Beiträge:"
|
||||
msgstr "Beiträge: %1"
|
||||
|
||||
#: ../inc/forum.inc:551
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Credit: %1"
|
||||
msgstr "Punkte"
|
||||
msgstr "Punkte: %1"
|
||||
|
||||
#: ../inc/forum.inc:552
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "RAC: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "RAC: %1"
|
||||
|
||||
#: ../inc/forum.inc:574
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You haven't read this message yet"
|
||||
msgstr "Sie haben dieses Thema noch nicht gelesen"
|
||||
msgstr "Sie haben diese Nachricht noch nicht gelesen"
|
||||
|
||||
#: ../inc/forum.inc:574
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -269,80 +268,75 @@ msgid "Unread"
|
|||
msgstr "ungelesen"
|
||||
|
||||
#: ../inc/forum.inc:577 ../inc/forum.inc:582 ../inc/forum.inc:681
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Message %1"
|
||||
msgstr "Nachricht"
|
||||
msgstr "Nachricht %1"
|
||||
|
||||
#: ../inc/forum.inc:578 ../inc/user.inc:324 ../user/forum_forum.php:172
|
||||
msgid "hidden"
|
||||
msgstr "versteckt"
|
||||
|
||||
# ########################################
|
||||
# ########################################
|
||||
# Forum
|
||||
#: ../inc/forum.inc:579
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Posted: %1"
|
||||
msgstr "Beiträge von %1"
|
||||
msgstr "Geschrieben: %1"
|
||||
|
||||
#: ../inc/forum.inc:582
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " - in response to "
|
||||
msgstr "Zeitüberschreitung - keine Antwort"
|
||||
msgstr " - als Antwort zu "
|
||||
|
||||
#: ../inc/forum.inc:585 ../inc/prefs.inc:691 ../inc/prefs.inc:693
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Bearbeiten"
|
||||
|
||||
#: ../inc/forum.inc:585
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit this message"
|
||||
msgstr "Ihre Nachricht bearbeiten"
|
||||
msgstr "Diese Nachricht bearbeiten"
|
||||
|
||||
#: ../inc/forum.inc:591
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Last modified: %1"
|
||||
msgstr "Letzte Änderung:"
|
||||
msgstr "Letzte Änderung: %1"
|
||||
|
||||
#: ../inc/forum.inc:594
|
||||
msgid ""
|
||||
"This post is not shown because the sender is on your 'ignore' list. Click "
|
||||
"%1here%2 to view this post"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dieser Beitrag wird nicht angezeigt weil der Absender von Ihnen geblockt "
|
||||
"wurde. %1Trotzdem anzeigen%2."
|
||||
|
||||
#: ../inc/forum.inc:622 ../inc/forum.inc:633
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Report this post as offensive"
|
||||
msgstr "Diesen Beitrag als Client-Nachricht exportieren"
|
||||
msgstr "Diesen Beitrag als anstößig melden"
|
||||
|
||||
#: ../inc/forum.inc:622 ../inc/forum.inc:633
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Report as offensive"
|
||||
msgstr "Beitrag melden"
|
||||
msgstr "Anstößigen Beitrag melden"
|
||||
|
||||
#: ../inc/forum.inc:626
|
||||
msgid "Rating: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bewertung: %1"
|
||||
|
||||
#: ../inc/forum.inc:626
|
||||
msgid "rate: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bewerten: "
|
||||
|
||||
#: ../inc/forum.inc:629
|
||||
msgid "Click if you like this message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hier klicken wenn Sie diesen Beitrag hilfreich finden."
|
||||
|
||||
#: ../inc/forum.inc:629
|
||||
msgid "Rate +"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "positiv bewerten"
|
||||
|
||||
#: ../inc/forum.inc:631
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click if you don't like this message"
|
||||
msgstr "Nachricht konnte nicht erstellt werden."
|
||||
msgstr "Hier klicken wenn Ihnen der Beitrag nicht gefällt."
|
||||
|
||||
#: ../inc/forum.inc:631
|
||||
msgid "Rate -"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "negativ bewerten"
|
||||
|
||||
#: ../inc/forum.inc:639 ../user/pm.php:106 ../user/pm.php:146
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
|
@ -350,32 +344,29 @@ msgstr "Antworten"
|
|||
|
||||
#: ../inc/forum.inc:639
|
||||
msgid "Post a reply to this message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Auf diesen Beitrag antworten"
|
||||
|
||||
#: ../inc/forum.inc:641
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Quote"
|
||||
msgstr "Zitierter Text"
|
||||
msgstr "Zitieren"
|
||||
|
||||
#: ../inc/forum.inc:641
|
||||
msgid "Post a reply by quoting this message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Beim antworten diesen Beitrag zitieren"
|
||||
|
||||
#: ../inc/forum.inc:662
|
||||
msgid "Hidden by a moderator"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Von einem Moderator versteckt"
|
||||
|
||||
# ########################################
|
||||
# ########################################
|
||||
# Forum
|
||||
#: ../inc/forum.inc:683
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Posted %1 by %2"
|
||||
msgstr "Beiträge von %1"
|
||||
msgstr "Geschrieben am %1 von %2"
|
||||
|
||||
#: ../inc/forum.inc:701
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You may not post or rate messages until %1"
|
||||
msgstr "Sie haben keine privaten Nachrichten."
|
||||
msgstr "Sie können keine Beiträge schreiben oder bewerten bis %1."
|
||||
|
||||
#: ../inc/forum.inc:712
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -394,24 +385,37 @@ msgid ""
|
|||
" nationality, gender, class or sexuality.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" <ul>\n"
|
||||
" <li> Beiträge müssen 'kinderfreundlich' sein: Sie dürfen keine\n"
|
||||
" obszönen, hasserfüllten, sexuell freizügige\n"
|
||||
" oder andeutende Inhalte haben.\n"
|
||||
" <li> Keine kommerzielle Werbung.\n"
|
||||
" <li> Keine Verlinkung auf Webseiten mit sexuellen Inhalten,\n"
|
||||
" Glücksspiel, oder Intoleranz gegenüber anderen.\n"
|
||||
" <li> Keine Beiträge die andere verärgern oder reizen sollen,\n"
|
||||
" oder das Thema an sich reißen sollen.\n"
|
||||
" <li> Keine Beiträge die mit Absicht feindselig oder beleidigend "
|
||||
"sind.\n"
|
||||
" <li> Keine beleidigenden Kommentare zu Ethnie, Religion,\n"
|
||||
" Nationalität, Geschlecht, Schicht oder Sexualität.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: ../inc/forum.inc:734
|
||||
msgid "Rules:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Regeln:"
|
||||
|
||||
#: ../inc/forum.inc:735
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "More info"
|
||||
msgstr "Team Informationen"
|
||||
msgstr "mehr Informationen"
|
||||
|
||||
#: ../inc/forum.inc:1008 ../user/forum_thread.php:185
|
||||
msgid "Unhide"
|
||||
msgstr "Sichtbar machen"
|
||||
|
||||
#: ../inc/forum.inc:1008
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unhide this post"
|
||||
msgstr "Dieses Thema sichtbar machen"
|
||||
msgstr "Beitrag sichtbar machen"
|
||||
|
||||
#: ../inc/forum.inc:1010 ../user/forum_thread.php:191
|
||||
msgid "Hide"
|
||||
|
@ -427,34 +431,28 @@ msgid "Move"
|
|||
msgstr "Verschieben"
|
||||
|
||||
#: ../inc/forum.inc:1015
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move post to a different thread"
|
||||
msgstr "Dieses Thema in ein anderes Forum verschieben"
|
||||
msgstr "Diesen Beitrag in ein anderes Thema verschieben"
|
||||
|
||||
#: ../inc/forum.inc:1020
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Banish author"
|
||||
msgstr "Benutzer verbannen"
|
||||
msgstr "Autor verbannen"
|
||||
|
||||
#: ../inc/forum.inc:1027
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Vote to banish author"
|
||||
msgstr "Nicht befugt um Benutzer zu verbannen"
|
||||
msgstr "Für die Verbannung des Autors abstimmen"
|
||||
|
||||
#: ../inc/forum.inc:1031
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Vote not to banish author"
|
||||
msgstr "Nicht befugt um Benutzer zu verbannen"
|
||||
msgstr "Gegen die Verbannung des Autors abstimmen"
|
||||
|
||||
#: ../inc/forum.inc:1036
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Start vote to banish author"
|
||||
msgstr "Nicht befugt um Benutzer zu verbannen"
|
||||
msgstr "Eine Abstimmung zur Verbannung des Autors starten"
|
||||
|
||||
#: ../inc/forum.inc:1069
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Only team members can post to the team message board"
|
||||
msgstr "Ein Diskussionsforum für das Team erstellen oder verwalten."
|
||||
msgstr "Nur Teammitglieder können Beiträge im Teamforum erstellen."
|
||||
|
||||
#: ../inc/forum.inc:1079
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -479,10 +477,12 @@ msgid ""
|
|||
"This thread is locked. Only forum moderators and administrators are allowed "
|
||||
"to post there."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dieses Thema ist geschlossen. Nur Moderatoren oder Administratoren dürfen "
|
||||
"hier Beiträge erstellen."
|
||||
|
||||
#: ../inc/forum.inc:1098
|
||||
msgid "Can't post to a hidden thread."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "In einem versteckten Thema kann kein Beitrag erstellt werden."
|
||||
|
||||
#: ../inc/forum.inc:1126
|
||||
msgid "Thread"
|
||||
|
@ -511,30 +511,24 @@ msgid "Last post"
|
|||
msgstr "Letzter Beitrag"
|
||||
|
||||
#: ../inc/forum.inc:1188
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "New posts in the thread %1"
|
||||
msgstr "Zum Thema antworten"
|
||||
msgstr "Neue Beiträge im Thema %1"
|
||||
|
||||
#: ../inc/forum.inc:1193
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "New posts in subscribed thread"
|
||||
msgstr "Abonnierte Themen"
|
||||
msgstr "Neue Beiträge in abonniertem Thema"
|
||||
|
||||
#: ../inc/forum.inc:1194
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "There are new posts in the thread '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Anklicken um benachrichtigt zu werden, wenn neue Beiträge geschrieben "
|
||||
"wurden."
|
||||
msgstr "Es gibt neue Beiträge im Thema '%1'"
|
||||
|
||||
#: ../inc/forum.inc:1204
|
||||
msgid "Mark all threads as read"
|
||||
msgstr "Alle Themen als gelesen markieren"
|
||||
|
||||
#: ../inc/forum.inc:1205
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mark all threads in all message boards as read."
|
||||
msgstr "Alle Themen in allen Bereichen als gelesen markieren"
|
||||
msgstr "Alle Themen in allen Bereichen als gelesen markieren."
|
||||
|
||||
#: ../inc/host.inc:24
|
||||
msgid "No host"
|
||||
|
@ -1548,9 +1542,8 @@ msgid "Aborted by user"
|
|||
msgstr "Abbruch durch Benutzer"
|
||||
|
||||
#: ../inc/result.inc:186 ../inc/result.inc:239
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Upload failed"
|
||||
msgstr "Aktualisierung fehlgeschlagen"
|
||||
msgstr "Hochladen fehlgeschlagen"
|
||||
|
||||
#: ../inc/result.inc:189
|
||||
msgid "Timed out - no response"
|
||||
|
@ -1804,7 +1797,7 @@ msgstr "Typ des Teams"
|
|||
|
||||
#: ../inc/team.inc:44
|
||||
msgid "Show only active teams"
|
||||
msgstr "Nur aktive Mitglieder anzeigen"
|
||||
msgstr "Nur aktive Teams anzeigen"
|
||||
|
||||
#: ../inc/team.inc:45 ../user/profile_menu.php:77 ../user/user_search.php:136
|
||||
msgid "Search"
|
||||
|
@ -2356,9 +2349,8 @@ msgstr ""
|
|||
"oder einen Nicknamen."
|
||||
|
||||
#: ../user/account_finish.php:45 ../user/create_account_form.php:108
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Select the country you want to represent, if any."
|
||||
msgstr "Wählen Sie das Land welches Sie vertreten möchten, wenn überhaupt."
|
||||
msgstr "Wählen Sie, falls gewünscht, das Land, das Sie vertreten möchten."
|
||||
|
||||
#: ../user/account_finish.php:51 ../user/create_account_form.php:114
|
||||
msgid "Postal or ZIP Code"
|
||||
|
@ -2446,9 +2438,8 @@ msgid "Underline"
|
|||
msgstr "unterstrichen"
|
||||
|
||||
#: ../user/bbcode.php:35
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Superscript"
|
||||
msgstr "Beschreibung"
|
||||
msgstr "Hochgestellt"
|
||||
|
||||
#: ../user/bbcode.php:36
|
||||
msgid "Big text"
|
||||
|
@ -2507,7 +2498,7 @@ msgstr "Element 2"
|
|||
#: ../user/bbcode.php:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "use to link to Trac ticket on BOINC website"
|
||||
msgstr "Benutzen um auf ein Trac-Ticket der BOINC Webseite zu verweisen"
|
||||
msgstr "benutzen um auf ein Trac-Ticket der BOINC Webseite zu verweisen"
|
||||
|
||||
#: ../user/bbcode.php:47
|
||||
msgid "use to link to Trac Wiki on BOINC website"
|
||||
|
@ -2597,14 +2588,13 @@ msgstr ""
|
|||
"noch einmal."
|
||||
|
||||
#: ../user/create_account_form.php:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Don't use this form. Just run BOINC, select Add Project, and enter an email "
|
||||
"address and password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"WICHTIG: Wenn Sie den BOINC-Manager verwenden, dann bitte NICHT dieses "
|
||||
"Formular verwenden. Einfach BOINC starten, im BOINC-Manager Projekt "
|
||||
"hinzufügen auswählen und Ihre E-Mail-Adresse und Passwort eingeben."
|
||||
"Dieses Formular nicht verwenden. Einfach BOINC starten, im BOINC-Manager "
|
||||
"\"Projekt hinzufügen\" auswählen und Ihre E-Mail-Adresse und Passwort "
|
||||
"eingeben."
|
||||
|
||||
#: ../user/create_account_form.php:71
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2864,13 +2854,12 @@ msgstr ""
|
|||
"wenn Sie ein neues Profil möchten."
|
||||
|
||||
#: ../user/delete_profile.php:48
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you're sure, click 'Yes'\n"
|
||||
"to remove your profile from our database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn Sie sicher sind, dann 'Löschen' klicken\n"
|
||||
"um Ihr Profil aus der Datenbank zu entfernen."
|
||||
"Wenn Sie absolut sicher sind Ihr Profil aus\n"
|
||||
"der Datenbank zu entfernen, dann klicken Sie 'Ja'."
|
||||
|
||||
#: ../user/delete_profile.php:52
|
||||
msgid "Delete my profile"
|
||||
|
@ -4161,9 +4150,8 @@ msgstr ""
|
|||
"passieren wird - dies kann eine Zeit lang dauern, gedulden Sie sich bitte"
|
||||
|
||||
#: ../user/forum_report_post.php:70
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Report a forum post"
|
||||
msgstr "Beitrag melden"
|
||||
msgstr "Forenbeitrag melden"
|
||||
|
||||
#: ../user/forum_report_post.php:72
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4481,9 +4469,8 @@ msgid "Edit thread title"
|
|||
msgstr "Den Titel des Themas bearbeiten"
|
||||
|
||||
#: ../user/forum_thread.php:241
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Export as Notice"
|
||||
msgstr "Diesen Beitrag als Client-Nachricht exportieren"
|
||||
msgstr "Als Client-Nachricht exportieren"
|
||||
|
||||
#: ../user/forum_thread.php:242
|
||||
msgid "Export this news item as a Notice"
|
||||
|
@ -4723,17 +4710,19 @@ msgstr "Einloggen mit Authentikator"
|
|||
|
||||
#: ../user/gpu_list.php:126 ../user/gpu_list.php:152
|
||||
msgid "No GPU tasks reported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Es sind noch keine GPU Aufgaben zurückgemeldet."
|
||||
|
||||
#: ../user/gpu_list.php:182 ../user/stats.php:33
|
||||
msgid "Top GPU models"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Beste Grafikkarten"
|
||||
|
||||
#: ../user/gpu_list.php:183
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following lists show the most productive GPU models on different "
|
||||
"platforms. Relative speeds are shown in parentheses."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die produktivsten Grafikkarten für die verschiedenen Plattformen zeigt diese "
|
||||
"Liste. Die relative Geschwindigkeit ist in Klammern angegeben."
|
||||
|
||||
#: ../user/home.php:42
|
||||
msgid "Welcome to %1"
|
||||
|
@ -4794,9 +4783,8 @@ msgid "Number of tasks today"
|
|||
msgstr "Anzahl der Aufgaben heute"
|
||||
|
||||
#: ../user/host_app_versions.php:59
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Consecutive valid tasks"
|
||||
msgstr "fortlaufende gültige Aufgaben"
|
||||
msgstr "Aufeinander-folgende, gültige Aufgaben"
|
||||
|
||||
#: ../user/host_app_versions.php:63
|
||||
msgid "Average processing rate"
|
||||
|
@ -5255,14 +5243,12 @@ msgid "or %1create an account%2."
|
|||
msgstr "oder %1Konto erstellen%2."
|
||||
|
||||
#: ../user/merge_by_name.php:33
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Processing %1"
|
||||
msgstr "in Bearbeitung"
|
||||
msgstr "Bearbeite %1"
|
||||
|
||||
#: ../user/merge_by_name.php:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Merged %1 into %2"
|
||||
msgstr "Führe PC %1 mit %2 zusammen."
|
||||
msgstr "PC %1 in PC %2 integriert"
|
||||
|
||||
#: ../user/merge_by_name.php:74
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -5278,10 +5264,16 @@ msgid ""
|
|||
" Incompatible computers will not be merged.\n"
|
||||
" <p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diese Aktion führt Computer anhand des Rechnernamens zusammen.\n"
|
||||
" <p>\n"
|
||||
" Alle Computer mit dem gleichen Rechnernamen,\n"
|
||||
" werden in dem neuesten Computer zusammengeführt.\n"
|
||||
" Inkompatible Computer werden nicht zusammengeführt.\n"
|
||||
" <p>"
|
||||
|
||||
#: ../user/merge_by_name.php:84
|
||||
msgid "Go ahead and do this"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mit der Aktion fortfahren"
|
||||
|
||||
#: ../user/merge_by_name.php:85
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -5295,6 +5287,9 @@ msgid ""
|
|||
"our message boards are moderated.\n"
|
||||
"Message board postings are subject to the following posting rules:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Um eine angenehme Diskussion und den bestmöglichen Informationsfluss zu "
|
||||
"gewährleisten wird dieses Forum moderiert. Forenbeiträge müssen den "
|
||||
"folgenden Regeln entsprechen:"
|
||||
|
||||
#: ../user/moderation.php:30
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5337,30 +5332,27 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../user/pending.php:66
|
||||
msgid "Result ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aufgaben ID"
|
||||
|
||||
#: ../user/pending.php:66
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Workunit ID"
|
||||
msgstr "Paket ID"
|
||||
msgstr "Job ID"
|
||||
|
||||
#: ../user/pending.php:66
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Host ID"
|
||||
msgstr "Rechner"
|
||||
msgstr "Rechner ID"
|
||||
|
||||
#: ../user/pending.php:66
|
||||
msgid "Claimed credit"
|
||||
msgstr "geforderte Punkte"
|
||||
|
||||
#: ../user/pending.php:79
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pending credit: %1"
|
||||
msgstr "Ausstehendes Guthaben"
|
||||
msgstr "Ausstehendes Guthaben: %1"
|
||||
|
||||
#: ../user/pm.php:32
|
||||
msgid "Block messages from this user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nachrichten von diesem Nutzer blockieren"
|
||||
|
||||
#: ../user/pm.php:32
|
||||
msgid "Block user"
|
||||
|
@ -5379,22 +5371,20 @@ msgid "Sender and date"
|
|||
msgstr "Absender und Zeit"
|
||||
|
||||
#: ../user/pm.php:106
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reply to this message"
|
||||
msgstr "Antworte zur %1Nachricht ID%2:"
|
||||
msgstr "Auf diese Nachricht antworten"
|
||||
|
||||
#: ../user/pm.php:107
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delete this message"
|
||||
msgstr "Ausgewählte Nachrichten löschen"
|
||||
msgstr "Diese Nachricht löschen"
|
||||
|
||||
#: ../user/pm.php:112
|
||||
msgid "Select all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alle auswählen"
|
||||
|
||||
#: ../user/pm.php:114
|
||||
msgid "Unselect all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alle abwählen"
|
||||
|
||||
#: ../user/pm.php:117
|
||||
msgid "Delete selected messages"
|
||||
|
@ -5414,15 +5404,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Sie müssen alle Eingabefelder ausfüllen, um eine private Nachricht zu senden"
|
||||
|
||||
#: ../user/pm.php:188
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your message was flagged as spam\n"
|
||||
" by the Akismet anti-spam system.\n"
|
||||
" Please modify your text and try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ihr verwendeter Text wurde beim ersten Versuch vom Akismet Anti-Spam-System "
|
||||
"als Spam erkannt. Bitte verändern Sie Ihren Text und versuchen Sie es "
|
||||
"erneut."
|
||||
"Ihr verwendeter Text wurde vom Akismet Anti-Spam-System als Spam erkannt. "
|
||||
"Bitte verändern Sie Ihren Text und versuchen Sie es erneut."
|
||||
|
||||
#: ../user/pm.php:205
|
||||
msgid "Could not find user with id %1"
|
||||
|
@ -5496,9 +5484,8 @@ msgstr ""
|
|||
"2 aufheben."
|
||||
|
||||
#: ../user/pm.php:302
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unknown action"
|
||||
msgstr "Unbekannte Abonnement Aktion"
|
||||
msgstr "Unbekannte Aktion"
|
||||
|
||||
#: ../user/prefs.php:36
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5641,7 +5628,7 @@ msgstr "beigetreten am"
|
|||
#: ../user/profile_search_action.php:44
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Recent credit"
|
||||
msgstr "mit neuesten Punkten"
|
||||
msgstr "Zuletzt verdiente Punkte"
|
||||
|
||||
#: ../user/profile_search_action.php:54
|
||||
msgid "No profiles found containing '%1'"
|
||||
|
@ -5790,7 +5777,7 @@ msgstr "Benutzer"
|
|||
#: ../user/server_status.php:382 ../user/server_status.php:398
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "with recent credit"
|
||||
msgstr "mit neuesten Punkten"
|
||||
msgstr "mit zuletzt verdienten Punkten"
|
||||
|
||||
#: ../user/server_status.php:387 ../user/server_status.php:403
|
||||
msgid "with credit"
|
||||
|
@ -6982,7 +6969,7 @@ msgstr "Mindestanzahl"
|
|||
#: ../user/workunit.php:59
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "initial replication"
|
||||
msgstr "Initialreplikation"
|
||||
msgstr "Anfängliche Kopien"
|
||||
|
||||
#: ../user/workunit.php:60
|
||||
msgid "max # of error/total/success tasks"
|
||||
|
@ -7011,7 +6998,7 @@ msgstr "Erstellt"
|
|||
#: ../project.sample/project.inc:82
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Your personal background."
|
||||
msgstr "Ihr persönlicher Werdegang."
|
||||
msgstr "Informationen zu ihrer Person."
|
||||
|
||||
#: ../project.sample/project.inc:86
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
Binary file not shown.
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-09 09:39-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-11-08 10:33+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-10 18:00+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Sami Nordlund <sami.nordlund@kolumbus.fi>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: fi\n"
|
||||
|
@ -18,9 +18,8 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Generator: Pootle 2.1.6\n"
|
||||
|
||||
#: acct_mgr.cpp:435 acct_mgr.cpp:444
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Message from account manager"
|
||||
msgstr "Viesti palvelimelta"
|
||||
msgstr "Viesti tilihallitsijalta"
|
||||
|
||||
#: client_msgs.cpp:79
|
||||
msgid "Message from server"
|
||||
|
@ -80,9 +79,8 @@ msgid "Missing start tag in cc_config.xml"
|
|||
msgstr "Puuttuva alkumerkki cc_config.xml -tiedostossa"
|
||||
|
||||
#: log_flags.cpp:443
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error in cc_config.xml options"
|
||||
msgstr "Tunnistamaton merkki cc_config.xml -tiedostossa"
|
||||
msgstr "Virhe cc_config.xml -tiedostossa"
|
||||
|
||||
#: log_flags.cpp:461
|
||||
msgid "Missing end tag in cc_config.xml"
|
||||
|
@ -154,11 +152,8 @@ msgid "An ATI GPU is required to run tasks for this project"
|
|||
msgstr "Projektin tehtävät vaativat ATIn GPUn"
|
||||
|
||||
#: ../sched/sched_send.cpp:1523
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No tasks are available for the applications you have selected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Valitsemillesi sovelluksille ei ole työtä. Tarkista projektin asetukset "
|
||||
"nettisivulla."
|
||||
msgstr "Valitsemillesi sovelluksille ei ole tehtäviä."
|
||||
|
||||
#: ../sched/sched_send.cpp:1549
|
||||
msgid "Your computer type is not supported by this project"
|
||||
|
|
Binary file not shown.
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-09 12:37-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-24 18:29+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-11 13:57+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Sami Nordlund <sami.nordlund@kolumbus.fi>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: fi\n"
|
||||
|
@ -793,8 +793,7 @@ msgid "%s failed to disconnected from the Internet."
|
|||
msgstr "%s yhteyden katkaisu internetiin epäonnistui."
|
||||
|
||||
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:339
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You currently are not authorized to manage the client.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -807,22 +806,21 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Sinulla ei ole oikeuksia hallinnoida ohjelmaa.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Käyttääksesi BOINCia tällä käyttäjällä:\n"
|
||||
" - asenna BOINC uudelleen ja vastaa \"Kyllä\" kysymykseen\n"
|
||||
"Käyttääksesi %s tällä käyttäjällä:\n"
|
||||
" - asenna %s uudelleen ja vastaa \"Kyllä\" kysymykseen\n"
|
||||
" ei-ylläpitäjäkäyttäjistä\n"
|
||||
" tai\n"
|
||||
" - ota yhteyttä ylläpitoon joka lisää sinut 'boinc_master-'\n"
|
||||
" käyttäjäryhmään."
|
||||
|
||||
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:345
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s ownership or permissions are not set properly; please reinstall %s.\n"
|
||||
"(Error code %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"BOINCin käyttöoikeuksia ei ole asetettu oikein; asenna BOINC uudelleen.\n"
|
||||
"(Virhekoodi %d)"
|
||||
"%s -käyttöoikeuksia ei ole asetettu oikein; asenna %s uudelleen.\n"
|
||||
"(Virhekoodi %d"
|
||||
|
||||
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:351
|
||||
msgid " at "
|
||||
|
@ -890,7 +888,7 @@ msgstr "useita BOINC Manager -instansseja sallittu"
|
|||
|
||||
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:544
|
||||
msgid "Not used: workaround for bug in XCode 4.2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ei käytetä: tilapäinen korjaus bugiin XCode 4.2:ssa"
|
||||
|
||||
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:762
|
||||
msgid "(Automatic Detection)"
|
||||
|
@ -935,9 +933,8 @@ msgid "Resume"
|
|||
msgstr "Jatka"
|
||||
|
||||
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:620
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Resume GPU"
|
||||
msgstr "Jatka"
|
||||
msgstr "Jatka GPU"
|
||||
|
||||
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:696
|
||||
msgid "Computing is enabled"
|
||||
|
@ -1421,22 +1418,20 @@ msgid "days"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:428
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Minimum work buffer"
|
||||
msgstr "Pidä lisäksi työtä"
|
||||
msgstr "Minimityömäärä"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:437
|
||||
msgid "Try to maintain enough tasks to keep busy for this many days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yritä pitää työpaketteja näin monen päivän edestä"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:449
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Max additional work buffer"
|
||||
msgstr "Pidä lisäksi työtä"
|
||||
msgstr "Suurin lisämäärä työtä"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:458
|
||||
msgid "In addition, maintain enough tasks for up to this many days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pidä lisäksi työpaketteja näin monen päivän edestä"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:465
|
||||
msgid "Skip image file verification"
|
||||
|
@ -1840,14 +1835,12 @@ msgstr "Projektiasetukset"
|
|||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:264
|
||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:282
|
||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:303
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Account manager preference"
|
||||
msgstr "Tilihallitsijan nettisivu"
|
||||
msgstr "Tilihallitsijan asetukset"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:267
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Project has no CPU apps"
|
||||
msgstr "Projektin nettisivut"
|
||||
msgstr "Projektilla ei ole CPU-sovelluksia"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:269
|
||||
msgid "Scheduling priority"
|
||||
|
@ -2350,13 +2343,12 @@ msgid "Retrieving system state; please wait..."
|
|||
msgstr "Noudetaan järjestelmätila, odota..."
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainDocument.cpp:1792
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Missing application"
|
||||
msgstr "erityissovellukset"
|
||||
msgstr "Puuttuva sovellus"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainDocument.cpp:1793
|
||||
msgid "Please download and install the CoRD application from http://cord.sourceforge.net"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lataa ja asenna CoRD-sovellus osoitteesta http://cord.sourceforge.net"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainDocument.cpp:2394
|
||||
msgid "on batteries"
|
||||
|
@ -2477,9 +2469,8 @@ msgid " (Scheduler wait)"
|
|||
msgstr " (Odottaa ajoittamista)"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainDocument.cpp:2485
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " (Waiting for network access)"
|
||||
msgstr "Odottaa muistia"
|
||||
msgstr " (Odottaa pääsyä verkkoon)"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainDocument.cpp:2489
|
||||
msgid "Computation error"
|
||||
|
@ -3235,7 +3226,7 @@ msgstr "Synkronisoi"
|
|||
|
||||
#: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:74
|
||||
msgid "Work done for this project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tälle projektille tehty työ"
|
||||
|
||||
#: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:77
|
||||
#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:123
|
||||
|
@ -3381,7 +3372,7 @@ msgstr "Sovellus: %s"
|
|||
#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:701
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.3f%%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%.3f%%"
|
||||
|
||||
#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:709
|
||||
msgid "Application: Not available"
|
||||
|
@ -4016,14 +4007,12 @@ msgid "Show only active tasks."
|
|||
msgstr "Näytä vain suorituksessa olevat paketit."
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:200
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show VM Console"
|
||||
msgstr "Näytä koneen kokonaispisteet"
|
||||
msgstr "Näytä VM Console"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:201
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show VM Console in a window."
|
||||
msgstr "Näytä sovelluksen grafiikat ikkunassa."
|
||||
msgstr "Näytä VM Console ikkunassa."
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:234
|
||||
msgid "Elapsed"
|
||||
|
@ -4058,9 +4047,8 @@ msgid "Showing graphics for task..."
|
|||
msgstr "Näytetään paketin grafiikat..."
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:425
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Showing VM console for task..."
|
||||
msgstr "Näytetään paketin grafiikat..."
|
||||
msgstr "Näytetään VM konsoli tehtävälle..."
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:478
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: BOINC translation team <boinc_loc@boinc.berkeley.edu>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-01-16 11:31 PST\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-24 18:26+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-11 14:00+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Sami Nordlund <sami.nordlund@kolumbus.fi>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: fi\n"
|
||||
|
@ -26,49 +26,53 @@ msgstr "English"
|
|||
|
||||
#: ../inc/bbcode_html.inc:11
|
||||
msgid "Bold text: [b]text[/b] (alt+b)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lihavoitu teksti: [b]teksti[/b] (alt+b)"
|
||||
|
||||
#: ../inc/bbcode_html.inc:14
|
||||
msgid "Italic text: [i]text[/i] (alt+i)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kursivoitu teksti: [i]teksti[/i] (alt+i)"
|
||||
|
||||
#: ../inc/bbcode_html.inc:17
|
||||
msgid "Underline text: [u]text[/u] (alt+u)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alleviivattu teksti: [u]teksti[/u] (alt+u)"
|
||||
|
||||
#: ../inc/bbcode_html.inc:20
|
||||
msgid "Quote text: [quote]text[/quote] (alt+q)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lainattu teksti: [quote]teksti[/quote] (alt+q)"
|
||||
|
||||
#: ../inc/bbcode_html.inc:23
|
||||
msgid "Code display: [code]code[/code] (alt+c)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Koodin näyttö: [code]koodi[/code] (alt+c)"
|
||||
|
||||
#: ../inc/bbcode_html.inc:26
|
||||
msgid "List: [list]text[/list] (alt+l)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Listaus: [list]teksti[/list] (alt+l)"
|
||||
|
||||
#: ../inc/bbcode_html.inc:29
|
||||
msgid "Ordered list: [list=]text[/list] (alt+o)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Numeroitu listaus: [list=]teksti[/list] (alt+o)"
|
||||
|
||||
#: ../inc/bbcode_html.inc:32
|
||||
msgid "Insert image: [img]http://image_url[/img] (alt+p)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Liitä kuva: [img]http://image_url[/img] (alt+p)"
|
||||
|
||||
#: ../inc/bbcode_html.inc:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"Insert URL: [url]http://url[/url] or [url=http://url]URL text[/url] (alt+w)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Liitä URL: [url]http://url[/url] tai [url=http://url]URL teksti[/url] "
|
||||
"(alt+w)"
|
||||
|
||||
#: ../inc/bbcode_html.inc:42
|
||||
msgid "Font color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fontin väri"
|
||||
|
||||
#: ../inc/bbcode_html.inc:43
|
||||
msgid ""
|
||||
"Font color: [color=red]text[/color] Tip: you can also use color=#FF0000"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fontin väri: [color=red]teksti[/color] Vinkki: voit myös käyttää "
|
||||
"color=#FF0000"
|
||||
|
||||
#: ../inc/bbcode_html.inc:44 ../inc/bbcode_html.inc:59 ../inc/prefs.inc:625
|
||||
msgid "Default"
|
||||
|
@ -76,80 +80,79 @@ msgstr "Oletus"
|
|||
|
||||
#: ../inc/bbcode_html.inc:45
|
||||
msgid "Dark Red"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tummanpunainen"
|
||||
|
||||
#: ../inc/bbcode_html.inc:46
|
||||
msgid "Red"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Punainen"
|
||||
|
||||
#: ../inc/bbcode_html.inc:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Orange"
|
||||
msgstr "Vaihda"
|
||||
msgstr "Oranssi"
|
||||
|
||||
#: ../inc/bbcode_html.inc:48
|
||||
msgid "Brown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ruskea"
|
||||
|
||||
#: ../inc/bbcode_html.inc:49
|
||||
msgid "Yellow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Keltainen"
|
||||
|
||||
#: ../inc/bbcode_html.inc:50
|
||||
msgid "Green"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vihreä"
|
||||
|
||||
#: ../inc/bbcode_html.inc:51
|
||||
msgid "Olive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oliivinvihreä"
|
||||
|
||||
#: ../inc/bbcode_html.inc:52
|
||||
msgid "Cyan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Syaani"
|
||||
|
||||
#: ../inc/bbcode_html.inc:53
|
||||
msgid "Blue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sininen"
|
||||
|
||||
#: ../inc/bbcode_html.inc:54
|
||||
msgid "Dark Blue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tummansininen"
|
||||
|
||||
#: ../inc/bbcode_html.inc:55
|
||||
msgid "Indigo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Indigon sininen"
|
||||
|
||||
#: ../inc/bbcode_html.inc:56
|
||||
msgid "Violet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Violetti"
|
||||
|
||||
#: ../inc/bbcode_html.inc:57
|
||||
msgid "Font size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fontin koko"
|
||||
|
||||
#: ../inc/bbcode_html.inc:58
|
||||
msgid "Font size: [size=x-small]small text[/size]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fontin koko: [size=x-small]pieni teksti[/size]"
|
||||
|
||||
#: ../inc/bbcode_html.inc:60
|
||||
msgid "Small"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pieni"
|
||||
|
||||
#: ../inc/bbcode_html.inc:61
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Normaali"
|
||||
|
||||
#: ../inc/bbcode_html.inc:62
|
||||
msgid "Large"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Suuri"
|
||||
|
||||
#: ../inc/bbcode_html.inc:65
|
||||
msgid "Close all open bbCode tags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sulje kaikki avoimet bbCode -tagit"
|
||||
|
||||
#: ../inc/bbcode_html.inc:65
|
||||
msgid "Close Tags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sulje tagit"
|
||||
|
||||
#: ../inc/forum.inc:37
|
||||
msgid "Oldest first"
|
||||
|
@ -216,92 +219,80 @@ msgid "Next"
|
|||
msgstr "Seuraava"
|
||||
|
||||
#: ../inc/forum.inc:535
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Send message"
|
||||
msgstr "Lähetä viesti"
|
||||
msgstr "Lähetä viesti"
|
||||
|
||||
#: ../inc/forum.inc:535
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Send %1 a private message"
|
||||
msgstr "Lähetä yksityisviesti"
|
||||
msgstr "Lähetä yksityisviesti käyttäjälle %1"
|
||||
|
||||
#: ../inc/forum.inc:536
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Joined: %1"
|
||||
msgstr "Liityttiin %1"
|
||||
msgstr "Liitytty: %1"
|
||||
|
||||
#: ../inc/forum.inc:545
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Posts: %1"
|
||||
msgstr "Viestit:"
|
||||
msgstr "Viestit: %1"
|
||||
|
||||
#: ../inc/forum.inc:551
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Credit: %1"
|
||||
msgstr "Pisteet"
|
||||
msgstr "Pisteet: %1"
|
||||
|
||||
#: ../inc/forum.inc:552
|
||||
msgid "RAC: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "RAC: %1"
|
||||
|
||||
#: ../inc/forum.inc:574
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You haven't read this message yet"
|
||||
msgstr "Et ole vielä lukenut tätä ketjua"
|
||||
msgstr "Et ole vielä lukenut tätä viestiä"
|
||||
|
||||
#: ../inc/forum.inc:574
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unread"
|
||||
msgstr "lukemattomat"
|
||||
msgstr "Lukematon"
|
||||
|
||||
#: ../inc/forum.inc:577 ../inc/forum.inc:582 ../inc/forum.inc:681
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Message %1"
|
||||
msgstr "Viesti"
|
||||
msgstr "Viesti %1"
|
||||
|
||||
#: ../inc/forum.inc:578 ../inc/user.inc:324 ../user/forum_forum.php:172
|
||||
msgid "hidden"
|
||||
msgstr "piilotettu"
|
||||
|
||||
#: ../inc/forum.inc:579
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Posted: %1"
|
||||
msgstr "%1 -käyttäjän viestit"
|
||||
msgstr "Lähetetty: %1"
|
||||
|
||||
#: ../inc/forum.inc:582
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " - in response to "
|
||||
msgstr "Aika loppui - ei vastausta"
|
||||
msgstr " - vastauksena viestiin "
|
||||
|
||||
#: ../inc/forum.inc:585 ../inc/prefs.inc:691 ../inc/prefs.inc:693
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Muokkaa"
|
||||
|
||||
#: ../inc/forum.inc:585
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit this message"
|
||||
msgstr "Muokkaa viestiäsi"
|
||||
msgstr "Muokkaa tätä viestiä"
|
||||
|
||||
#: ../inc/forum.inc:591
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Last modified: %1"
|
||||
msgstr "Asetuksia muokattu viimeksi:"
|
||||
msgstr "Muokattu viimeksi: %1"
|
||||
|
||||
#: ../inc/forum.inc:594
|
||||
msgid ""
|
||||
"This post is not shown because the sender is on your 'ignore' list. Click "
|
||||
"%1here%2 to view this post"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Viesti ei näy, koska lähettäjä on \"älä huomioi\" listallasi. Napsauta %"
|
||||
"1tästä%2 katsoaksesi viestiä"
|
||||
|
||||
#: ../inc/forum.inc:622 ../inc/forum.inc:633
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Report this post as offensive"
|
||||
msgstr "Vie tämä uutinen ilmoituksena"
|
||||
msgstr "Raportoi tämä viesti loukkaavana"
|
||||
|
||||
#: ../inc/forum.inc:622 ../inc/forum.inc:633
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Report as offensive"
|
||||
msgstr "Raportoi viestistä"
|
||||
msgstr "Raportoi loukkaavana"
|
||||
|
||||
#: ../inc/forum.inc:626
|
||||
msgid "Rating: %1"
|
||||
|
@ -313,20 +304,19 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../inc/forum.inc:629
|
||||
msgid "Click if you like this message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Napsauta jos pidät tästä viestistä"
|
||||
|
||||
#: ../inc/forum.inc:629
|
||||
msgid "Rate +"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Arvioi +"
|
||||
|
||||
#: ../inc/forum.inc:631
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click if you don't like this message"
|
||||
msgstr "Viestin luonti ei onnistunut"
|
||||
msgstr "Napsauta jos et pidä tästä viestistä"
|
||||
|
||||
#: ../inc/forum.inc:631
|
||||
msgid "Rate -"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Arvioi -"
|
||||
|
||||
#: ../inc/forum.inc:639 ../user/pm.php:106 ../user/pm.php:146
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
|
@ -334,25 +324,23 @@ msgstr "Vastaa"
|
|||
|
||||
#: ../inc/forum.inc:639
|
||||
msgid "Post a reply to this message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kirjoita vastaus tähän viestiin"
|
||||
|
||||
#: ../inc/forum.inc:641
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Quote"
|
||||
msgstr "Lainattu teksti"
|
||||
msgstr "Lainaa"
|
||||
|
||||
#: ../inc/forum.inc:641
|
||||
msgid "Post a reply by quoting this message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kirjoita vastaus lainaamalla viestiä"
|
||||
|
||||
#: ../inc/forum.inc:662
|
||||
msgid "Hidden by a moderator"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Moderaattorin piilottama"
|
||||
|
||||
#: ../inc/forum.inc:683
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Posted %1 by %2"
|
||||
msgstr "%1 -käyttäjän viestit"
|
||||
msgstr "Kirjoitettu %1 jäsen %2"
|
||||
|
||||
#: ../inc/forum.inc:701
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -376,47 +364,58 @@ msgid ""
|
|||
" nationality, gender, class or sexuality.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" <ul>\n"
|
||||
" <li> Viestien tulee olla lapsille sopivia: ne eivät saa sisältää\n"
|
||||
" aineistoa, joka on ruokotonta, vihaavaa,\n"
|
||||
" seksuaalista tai vihjailevaa.\n"
|
||||
" <li> Ei kaupallista mainontaa.\n"
|
||||
" <li> Ei linkkejä sivuille, joilla on eroottista,\n"
|
||||
" uhkapeli- tai suvaitsematonta aineistoa.\n"
|
||||
" <li> Ei viestejä, joiden on tarkoitus ärsyttää tai vastustaa muita "
|
||||
"ihmisiä\n"
|
||||
" tai kaapata viestiketju.\n"
|
||||
" <li> Ei viestejä, jotka ovat tarkoituksella vihaavia tai loukkaavia.\n"
|
||||
" <li> Ei loukkaavia kommentteja koskien rotua, uskontoa,\n"
|
||||
" kansallisuutta, sukupuolta, yhteiskuntaluokkaa tai "
|
||||
"seksuaalisuutta.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: ../inc/forum.inc:734
|
||||
msgid "Rules:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Säännöt:"
|
||||
|
||||
#: ../inc/forum.inc:735
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "More info"
|
||||
msgstr "Tiimin tiedot"
|
||||
msgstr "Lisätiedot"
|
||||
|
||||
#: ../inc/forum.inc:1008 ../user/forum_thread.php:185
|
||||
msgid "Unhide"
|
||||
msgstr "Poista piilotus"
|
||||
|
||||
#: ../inc/forum.inc:1008
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unhide this post"
|
||||
msgstr "Poista tämän viestiketjun piilotus"
|
||||
msgstr "Poista tämän viestin piilotus"
|
||||
|
||||
#: ../inc/forum.inc:1010 ../user/forum_thread.php:191
|
||||
msgid "Hide"
|
||||
msgstr "Piilota"
|
||||
|
||||
#: ../inc/forum.inc:1010
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hide this post"
|
||||
msgstr "Piilota viesti"
|
||||
msgstr "Piilota tämä viesti"
|
||||
|
||||
#: ../inc/forum.inc:1015 ../user/forum_thread.php:224
|
||||
msgid "Move"
|
||||
msgstr "Siirrä"
|
||||
|
||||
#: ../inc/forum.inc:1015
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move post to a different thread"
|
||||
msgstr "Siirrä tämä viestiketju"
|
||||
msgstr "Siirrä tämä viesti toiseen viestiketjuun"
|
||||
|
||||
#: ../inc/forum.inc:1020
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Banish author"
|
||||
msgstr "Torju käyttäjä"
|
||||
msgstr "Torju kirjoittaja"
|
||||
|
||||
#: ../inc/forum.inc:1027
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -429,14 +428,12 @@ msgid "Vote not to banish author"
|
|||
msgstr "Ei oikeutta torjua käyttäjiä"
|
||||
|
||||
#: ../inc/forum.inc:1036
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Start vote to banish author"
|
||||
msgstr "Ei oikeutta torjua käyttäjiä"
|
||||
msgstr "Aloita äänestys kirjoittajan torjumiseksi"
|
||||
|
||||
#: ../inc/forum.inc:1069
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Only team members can post to the team message board"
|
||||
msgstr "Luo tai hoida tiimin keskustelupalstaa"
|
||||
msgstr "Vain tiimin jäsenet voivat kirjoittaa tiimin keskustelupalstalle"
|
||||
|
||||
#: ../inc/forum.inc:1079
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -460,10 +457,12 @@ msgid ""
|
|||
"This thread is locked. Only forum moderators and administrators are allowed "
|
||||
"to post there."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tämä viestiketju on lukittu. Ainoastaan foorumin moderaattorit ja "
|
||||
"ylläpitäjät voivat kirjoittaa viestejä ketjuun."
|
||||
|
||||
#: ../inc/forum.inc:1098
|
||||
msgid "Can't post to a hidden thread."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Piilotettuun ketjuun ei voi kirjoittaa."
|
||||
|
||||
#: ../inc/forum.inc:1126
|
||||
msgid "Thread"
|
||||
|
@ -490,29 +489,24 @@ msgid "Last post"
|
|||
msgstr "Viimeisin viesti"
|
||||
|
||||
#: ../inc/forum.inc:1188
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "New posts in the thread %1"
|
||||
msgstr "Kirjoita viestiketjuun"
|
||||
msgstr "Uudet viestit viestiketjussa %1"
|
||||
|
||||
#: ../inc/forum.inc:1193
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "New posts in subscribed thread"
|
||||
msgstr "Tilatut viestiketjut"
|
||||
msgstr "Uudet viestit tilatussa viestiketjussa"
|
||||
|
||||
#: ../inc/forum.inc:1194
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "There are new posts in the thread '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Napsauta saadaksesi sähköpostia kun tähän viestiketjuun tulee uusia viestejä"
|
||||
msgstr "Viestiketjussa \"%1\" on uusia viestejä"
|
||||
|
||||
#: ../inc/forum.inc:1204
|
||||
msgid "Mark all threads as read"
|
||||
msgstr "Merkitse kaikki ketjut luetuiksi"
|
||||
|
||||
#: ../inc/forum.inc:1205
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mark all threads in all message boards as read."
|
||||
msgstr "Merkitse kaikkien palstojen kaikki viestit luetuiksi."
|
||||
msgstr "Merkitse kaikkien palstojen kaikki viestiketjut luetuiksi."
|
||||
|
||||
#: ../inc/host.inc:24
|
||||
msgid "No host"
|
||||
|
@ -719,9 +713,8 @@ msgid "Tasks"
|
|||
msgstr "Tehtäviä"
|
||||
|
||||
#: ../inc/host.inc:179 ../inc/host.inc:200
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Number of times client has contacted server"
|
||||
msgstr "BOINCin yhteydenottojen määrä palvelimeen"
|
||||
msgstr "Ohjelman yhteydenottokertojen määrä palvelimeen"
|
||||
|
||||
#: ../inc/host.inc:180
|
||||
msgid "Last time contacted server"
|
||||
|
@ -914,9 +907,8 @@ msgid "Preview"
|
|||
msgstr "Esikatselu"
|
||||
|
||||
#: ../inc/pm.inc:48 ../user/pm.php:131
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "no such message"
|
||||
msgstr "käyttäjää ei ole"
|
||||
msgstr "viestiä ei ole"
|
||||
|
||||
#: ../inc/pm.inc:82
|
||||
msgid "To"
|
||||
|
@ -1507,9 +1499,8 @@ msgid "Aborted by user"
|
|||
msgstr "Käyttäjän keskeyttämä"
|
||||
|
||||
#: ../inc/result.inc:186 ../inc/result.inc:239
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Upload failed"
|
||||
msgstr "Päivitys epäonnistui"
|
||||
msgstr "Lähetys epäonnistui"
|
||||
|
||||
#: ../inc/result.inc:189
|
||||
msgid "Timed out - no response"
|
||||
|
@ -2388,9 +2379,8 @@ msgid "Underline"
|
|||
msgstr "Alleviivattu"
|
||||
|
||||
#: ../user/bbcode.php:35
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Superscript"
|
||||
msgstr "Kuvaus"
|
||||
msgstr "Yläindeksi"
|
||||
|
||||
#: ../user/bbcode.php:36
|
||||
msgid "Big text"
|
||||
|
@ -2530,13 +2520,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Tilin luonti on tällä hetkellä pois käytöstä. Yritä myöhemmin uudelleen."
|
||||
|
||||
#: ../user/create_account_form.php:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Don't use this form. Just run BOINC, select Add Project, and enter an email "
|
||||
"address and password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"HUOM: Jos käytät BOINC Manageria, älä käytä tätä lomaketta. Käynnistä BOINC, "
|
||||
"valitse Liity projektiin ja syötä sähköpostiosoite ja salana."
|
||||
"Älä käytä tätä lomaketta. Käynnistä BOINC, valitse Lisää projekti ja syötä "
|
||||
"sähköpostiosoite ja salasana."
|
||||
|
||||
#: ../user/create_account_form.php:71
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2790,12 +2779,11 @@ msgstr ""
|
|||
"jos haluat myöhemmin luoda toisen profiilin."
|
||||
|
||||
#: ../user/delete_profile.php:48
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you're sure, click 'Yes'\n"
|
||||
"to remove your profile from our database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jos olet varma, napsauta \"Poista\"\n"
|
||||
"Jos olet varma, napsauta \"Kyllä\"\n"
|
||||
"poistaaksesi profiilisi tietokannastamme."
|
||||
|
||||
#: ../user/delete_profile.php:52
|
||||
|
@ -4049,9 +4037,8 @@ msgstr ""
|
|||
"jonkin aikaa, joten ole kärsivällinen"
|
||||
|
||||
#: ../user/forum_report_post.php:70
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Report a forum post"
|
||||
msgstr "Raportoi viestistä"
|
||||
msgstr "Raportoi foorumin viestistä"
|
||||
|
||||
#: ../user/forum_report_post.php:72
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4353,9 +4340,8 @@ msgid "Edit thread title"
|
|||
msgstr "Muokkaa viestiketjun otsikkoa"
|
||||
|
||||
#: ../user/forum_thread.php:241
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Export as Notice"
|
||||
msgstr "Vie tämä uutinen ilmoituksena"
|
||||
msgstr "Vie ilmoituksena"
|
||||
|
||||
#: ../user/forum_thread.php:242
|
||||
msgid "Export this news item as a Notice"
|
||||
|
@ -4589,17 +4575,19 @@ msgstr "Kirjaudu varmenteella"
|
|||
|
||||
#: ../user/gpu_list.php:126 ../user/gpu_list.php:152
|
||||
msgid "No GPU tasks reported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "GPU tehtäviä ei ole raportoitu"
|
||||
|
||||
#: ../user/gpu_list.php:182 ../user/stats.php:33
|
||||
msgid "Top GPU models"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "GPU-mallien kärki"
|
||||
|
||||
#: ../user/gpu_list.php:183
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following lists show the most productive GPU models on different "
|
||||
"platforms. Relative speeds are shown in parentheses."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seuraava listaus näyttää tehokkaimmat GPU mallit eri alustoilla. "
|
||||
"Suhteellinen nopeus on suluissa."
|
||||
|
||||
#: ../user/home.php:42
|
||||
msgid "Welcome to %1"
|
||||
|
@ -5091,14 +5079,12 @@ msgid "or %1create an account%2."
|
|||
msgstr "tai %1luo tili%2."
|
||||
|
||||
#: ../user/merge_by_name.php:33
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Processing %1"
|
||||
msgstr "Käsitellään"
|
||||
msgstr "Käsitellään %1"
|
||||
|
||||
#: ../user/merge_by_name.php:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Merged %1 into %2"
|
||||
msgstr "Sulautetaan konetta %1 koneen %2 kanssa"
|
||||
msgstr "Sulautettiin kone %1 koneeseen %2"
|
||||
|
||||
#: ../user/merge_by_name.php:74
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -5114,15 +5100,20 @@ msgid ""
|
|||
" Incompatible computers will not be merged.\n"
|
||||
" <p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tämä toiminto sulauttaa tietokoneet niiden domainnimen perusteella.\n"
|
||||
" <p>\n"
|
||||
" Jokainen vanha tietokone sulautetaan uusimman koneen\n"
|
||||
" kanssa, jolla on sama domainnimi.\n"
|
||||
" Epäyhteensopivia koneita ei sulauteta.\n"
|
||||
" <p>"
|
||||
|
||||
#: ../user/merge_by_name.php:84
|
||||
msgid "Go ahead and do this"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Suorita tämä toiminto"
|
||||
|
||||
#: ../user/merge_by_name.php:85
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Return to the list of computers"
|
||||
msgstr "Takaisin tietokonelistaasi"
|
||||
msgstr "Takaisin tietokonelistaan"
|
||||
|
||||
#: ../user/moderation.php:26
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5131,6 +5122,10 @@ msgid ""
|
|||
"our message boards are moderated.\n"
|
||||
"Message board postings are subject to the following posting rules:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Keskustelun ja tiedonkulun varmistamiseksi,\n"
|
||||
"keskustelupalstamme ovat moderoituja.\n"
|
||||
"Palstojen viestien on täytettävä seuraavat säännöt:\n"
|
||||
|
||||
#: ../user/moderation.php:30
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5170,10 +5165,46 @@ msgid ""
|
|||
"If you have comments about the policy, email %2.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"<p>\n"
|
||||
"Moderaattorit voivat poistaa viestit, jotka ovat sääntöjen vastaisia.\n"
|
||||
"Poistettujen viestien kirjoittajat saavat tiedon sähköpostitse.\n"
|
||||
"Sääntöjen rikkojat voivat menettää oikeudet viestien kirjoittamiseen "
|
||||
"joksikin aikaa\n"
|
||||
"(väärinkäytösten estämiseksi vain projektien ylläpitäjät voivat rajoittaa "
|
||||
"oikeuksia).\n"
|
||||
"Muutkin huonot tavat (kuten viestiketjujen luominen\n"
|
||||
"foorumin spämmäämiseksi)\n"
|
||||
"voivat johtaa vastaaviin\n"
|
||||
"rangaistuksiin.\n"
|
||||
"<p>\n"
|
||||
"Jos viesti mielestäsi rikkoo sääntöjä,\n"
|
||||
"napsauta punaista X-merkkiä ja täytä lomake;\n"
|
||||
"moderaattorit saavat tiedon valituksestasi.\n"
|
||||
"Käytä nappia vain selvissä tapauksissa - ei\n"
|
||||
"henkilökohtaisissa kiistoissa.\n"
|
||||
"<p>\n"
|
||||
"Yritämme olla mahdollisimman reiluja moderoinnissa,\n"
|
||||
"mutta suuren käyttäjämäärän ja eri näkemysten vuoksi,\n"
|
||||
"aina joku on tyytymätön\n"
|
||||
"moderointipäätökseen.\n"
|
||||
"Tämä on valitettavaa,\n"
|
||||
"emmekä voi olla mieliksi kaikille kaiken aikaa ja\n"
|
||||
"päätökset pitää tehdä voimavarojen mukaan sekä\n"
|
||||
"foorumin parhaaksi.\n"
|
||||
"Älä keskustele moderoinnista foorumilla. Emme ole sosiaalinen\n"
|
||||
"projekti emmekä ole tekemässä täydellistä järjestelmää.\n"
|
||||
"Moderointikeskustelut eivät siten ole tuottavia vaan mahdollisesti\n"
|
||||
"yllyttäviä. Jos sinulla on asiallinen vaatimus,\n"
|
||||
"lähetä sähköpostia alla olevaa osoitteeseen.\n"
|
||||
"<p>\n"
|
||||
"Moderointikäytäntö on %1 projektin tekemä.\n"
|
||||
"Kommentteja käytännöstä voi lähettää osoitteeseen %2.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: ../user/pending.php:66
|
||||
msgid "Result ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tehtävän tunniste"
|
||||
|
||||
#: ../user/pending.php:66
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -5181,27 +5212,24 @@ msgid "Workunit ID"
|
|||
msgstr "Työpaketin tunniste"
|
||||
|
||||
#: ../user/pending.php:66
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Host ID"
|
||||
msgstr "Kone"
|
||||
msgstr "Koneen tunniste"
|
||||
|
||||
#: ../user/pending.php:66
|
||||
msgid "Claimed credit"
|
||||
msgstr "Pyydetyt pisteet"
|
||||
|
||||
#: ../user/pending.php:79
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pending credit: %1"
|
||||
msgstr "Pisteitä odottavat"
|
||||
msgstr "Odottavat pisteet: %1"
|
||||
|
||||
#: ../user/pm.php:32
|
||||
msgid "Block messages from this user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Torju viestit tältä käyttäjältä"
|
||||
|
||||
#: ../user/pm.php:32
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Block user"
|
||||
msgstr "Käyttäjää ei ole olemassa"
|
||||
msgstr "Torju käyttäjä"
|
||||
|
||||
#: ../user/pm.php:73
|
||||
msgid "Your message has been sent."
|
||||
|
@ -5216,22 +5244,20 @@ msgid "Sender and date"
|
|||
msgstr "Lähettäjä ja päiväys"
|
||||
|
||||
#: ../user/pm.php:106
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reply to this message"
|
||||
msgstr "vastaus viestiin %1Message ID%2:"
|
||||
msgstr "Vastaa tähän viestiin"
|
||||
|
||||
#: ../user/pm.php:107
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delete this message"
|
||||
msgstr "Poista valitut viestit"
|
||||
msgstr "Poista tämä viesti"
|
||||
|
||||
#: ../user/pm.php:112
|
||||
msgid "Select all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Valitse kaikki"
|
||||
|
||||
#: ../user/pm.php:114
|
||||
msgid "Unselect all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Poista valinta kaikista"
|
||||
|
||||
#: ../user/pm.php:117
|
||||
msgid "Delete selected messages"
|
||||
|
@ -5250,14 +5276,14 @@ msgid "You need to fill all fields to send a private message"
|
|||
msgstr "Kaikki kentät pitää täyttää yksityisviestin lähettämiseksi"
|
||||
|
||||
#: ../user/pm.php:188
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your message was flagged as spam\n"
|
||||
" by the Akismet anti-spam system.\n"
|
||||
" Please modify your text and try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Viestisi merkittiin spämmiksi Akismet-spämminestojärjestelmän toimesta. "
|
||||
"Muokkaa tekstiäsi ja yritä uudelleen."
|
||||
"Viestisi merkittiin spämmiksi\n"
|
||||
" Akismet-spämminestojärjestelmän toimesta.\n"
|
||||
" Muokkaa tekstiäsi ja yritä uudelleen.."
|
||||
|
||||
#: ../user/pm.php:205
|
||||
msgid "Could not find user with id %1"
|
||||
|
@ -5320,9 +5346,8 @@ msgid "To unblock, visit %1message board preferences%2"
|
|||
msgstr "Esto poistetaan %1keskustelupalstan asetuksista%2"
|
||||
|
||||
#: ../user/pm.php:302
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unknown action"
|
||||
msgstr "Tuntematon tilaustoiminto"
|
||||
msgstr "Tuntematon toiminto"
|
||||
|
||||
#: ../user/prefs.php:36
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
Binary file not shown.
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: BOINC Manager 5.x\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-09 12:37-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-12-06 22:10+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-12 10:22+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Gabor Cseh <csega@mailbox.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: BOINC Development Team <rwalton@ssl.berkeley.edu>\n"
|
||||
"Language: hu\n"
|
||||
|
@ -1567,14 +1567,16 @@ msgstr ""
|
|||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:712
|
||||
msgid "Suspend processor and network usage when these applications are running:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Függessze fel a processzor- és hálózathasználatot, amikor a következő "
|
||||
"alkalmazások futnak:"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:721
|
||||
msgid "Add..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hozzáadás..."
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:722
|
||||
msgid "Add an application to this list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alkalmazás hozzáadása ehhez a listához"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:727
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
|
@ -1582,11 +1584,11 @@ msgstr "Eltávolítás"
|
|||
|
||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:728
|
||||
msgid "Remove an application from this list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alkalmazás eltávolítása ebből a listából"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:737
|
||||
msgid "For advanced options, refer to "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Haladó beállításokhoz lásd"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:194
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1609,12 +1611,11 @@ msgstr "Üzenet"
|
|||
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:327
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "&Show only this project"
|
||||
msgstr "Csak ezt a projektet mutassa"
|
||||
msgstr "&Csak ezt a projektet mutassa"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:267
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copy &All"
|
||||
msgstr "Mindent másol"
|
||||
msgstr "&Mindent másol"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:269
|
||||
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:273
|
||||
|
@ -1624,7 +1625,7 @@ msgstr "Minden üzenet másolása a vágólapra."
|
|||
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:278
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copy &Selected"
|
||||
msgstr "Kiválasztottak másolása"
|
||||
msgstr "&Kijelöltek másolása"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:281
|
||||
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:289
|
||||
|
@ -1654,7 +1655,7 @@ msgstr "Segítség ehhez: %s"
|
|||
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:321
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show all &messages"
|
||||
msgstr "Minden üzenet mutatása"
|
||||
msgstr "&Minden üzenet mutatása"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:322
|
||||
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:324
|
||||
|
@ -1681,6 +1682,12 @@ msgid ""
|
|||
"If you also want to stop running the tasks,\n"
|
||||
"choose from the following options:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A(z) %s programból való kilépésre készül,\n"
|
||||
"ami lehetővé teszi a számítógépen futó\n"
|
||||
"feladatok figyelését és kezelését.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Ha a feladatok futását is le akarja állítani,\n"
|
||||
"válasszon az alábbi lehetőségek közül:"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgExitMessage.cpp:135
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1703,7 +1710,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: clientgui/DlgExitMessage.cpp:153
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Stop running tasks when exiting the %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A futó feladatok leállítása %s leállításakor"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgExitMessage.cpp:165
|
||||
msgid "Remember this decision and do not show this dialog."
|
||||
|
@ -1793,7 +1800,7 @@ msgstr "Ütemező által indított kérés folyamatban"
|
|||
|
||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:225
|
||||
msgid "Trickle-up pending"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Időközi jelentés függőben"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:228
|
||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:230
|
||||
|
@ -1861,7 +1868,7 @@ msgstr "A projekt weboldalai"
|
|||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:269
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Scheduling priority"
|
||||
msgstr "CPU ütemezési prioritás"
|
||||
msgstr "Ütemezés prioritása"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:272
|
||||
msgid "CPU work fetch deferred for"
|
||||
|
@ -1933,7 +1940,7 @@ msgstr "Erőforrások"
|
|||
|
||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:352
|
||||
msgid "Estimated computation size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Becsült kiszámítási idő"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:355
|
||||
msgid "CPU time at last checkpoint"
|
||||
|
@ -2420,7 +2427,7 @@ msgstr "hálózati sávszélességi korlát túllépve"
|
|||
|
||||
#: clientgui/MainDocument.cpp:2405
|
||||
msgid "requested by operating system"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "az operációs rendszer kérésére"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainDocument.cpp:2407
|
||||
msgid "unknown reason"
|
||||
|
@ -2490,7 +2497,7 @@ msgstr "Indításra kész"
|
|||
|
||||
#: clientgui/MainDocument.cpp:2482
|
||||
msgid " (Scheduler wait)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Ütemező vár)"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainDocument.cpp:2485
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -2619,7 +2626,7 @@ msgstr "tovább..."
|
|||
#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:734
|
||||
#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:738
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mind"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:576
|
||||
msgid "Choose a project"
|
||||
|
@ -2633,33 +2640,33 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:584
|
||||
msgid "Categories:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kategóriák:"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:588
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Projects:"
|
||||
msgstr "Projektek"
|
||||
msgstr "Projektek:"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:592
|
||||
msgid "Project details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Projekt részletek"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:596
|
||||
msgid "Research area:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kutatási terület:"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:600
|
||||
msgid "Organization:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Szervezet:"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:604
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Web site:"
|
||||
msgstr "Weboldalak"
|
||||
msgstr "Weboldal:"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:608
|
||||
msgid "Supported systems:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Támogatott rendszerek:"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:612
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -2818,7 +2825,7 @@ msgstr "Kinézet"
|
|||
|
||||
#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:144
|
||||
msgid "Select the appearance of the user interface."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Válassza ki a felhasználói felület kinézetét."
|
||||
|
||||
#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:191
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -2828,7 +2835,7 @@ msgstr "&%s"
|
|||
#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:358
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "alapértelmezett"
|
||||
msgstr "Alapértelmezett"
|
||||
|
||||
#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:709
|
||||
msgid "Suspend"
|
||||
|
@ -2836,11 +2843,11 @@ msgstr "Felfüggesztés"
|
|||
|
||||
#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:711
|
||||
msgid "Suspend Computing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Számítás felfüggesztése"
|
||||
|
||||
#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:712
|
||||
msgid "Resume Computing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Számítás folytatása"
|
||||
|
||||
#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:728
|
||||
msgid "Notices"
|
||||
|
@ -2931,7 +2938,7 @@ msgstr "Bezár"
|
|||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s - Notices"
|
||||
msgstr "%s Megjegyzések"
|
||||
msgstr "%s - Értesítések"
|
||||
|
||||
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:94
|
||||
msgid "100 MB"
|
||||
|
@ -3043,23 +3050,23 @@ msgstr "60"
|
|||
|
||||
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:282
|
||||
msgid "This dialog controls preferences for this computer only."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ez a panel csak ennek a számítógépnek a beállításait befolyásolja."
|
||||
|
||||
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:287
|
||||
msgid "Click OK to set preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kattintson az OK-ra a beállítások érvényesítéséhez."
|
||||
|
||||
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:292
|
||||
msgid "Click Clear to restore web-based settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kattintson a Törlésre a web-alapú beállítások visszaállításához."
|
||||
|
||||
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:299
|
||||
msgid "For additional settings, select Computing Preferences in "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "További beállításokhoz válassza a Számítási beállításokat a"
|
||||
|
||||
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:304
|
||||
msgid "the Advanced View."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "haladó nézetben."
|
||||
|
||||
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:332
|
||||
msgid "Do work only between:"
|
||||
|
@ -3266,7 +3273,7 @@ msgstr "Szinkronizáció"
|
|||
|
||||
#: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:74
|
||||
msgid "Work done for this project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A projektben elvégzett munka"
|
||||
|
||||
#: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:77
|
||||
#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:123
|
||||
|
@ -3284,7 +3291,7 @@ msgstr ""
|
|||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%s: %.0f"
|
||||
msgstr "%s: %0.2f"
|
||||
msgstr "%s: %.0f"
|
||||
|
||||
#: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:145
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -3387,7 +3394,7 @@ msgstr "Nem elérhető"
|
|||
#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:455
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tasks:"
|
||||
msgstr "Feladatok"
|
||||
msgstr "Feladatok:"
|
||||
|
||||
#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:461
|
||||
msgid "Select a task to access"
|
||||
|
@ -3430,12 +3437,12 @@ msgstr "Nem elérhető"
|
|||
#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:825
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Elapsed: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eltelt: %s"
|
||||
|
||||
#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:839
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Remaining: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hátralévő: %s"
|
||||
|
||||
#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:854
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -4011,32 +4018,32 @@ msgstr "Adatátvitel megszakítása"
|
|||
|
||||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:769
|
||||
msgid "Upload"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Feltölt"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:769
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Letölt"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:773
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "retry in "
|
||||
msgstr "Újrapróbálás..."
|
||||
msgstr "Újrapróbálás ennyi idő múlva: "
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:775
|
||||
msgid "failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nem sikerült"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:778
|
||||
msgid "suspended"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "felfüggesztve"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:783
|
||||
msgid "active"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "aktív"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:785
|
||||
msgid "pending"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "függőben"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:792
|
||||
msgid " (project backoff: "
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: BOINC translation team <boinc_loc@boinc.berkeley.edu>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-01-16 11:31 PST\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-12-06 22:10+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-12 10:29+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Gabor Cseh <csega@mailbox.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: hu\n"
|
||||
|
@ -273,7 +273,7 @@ msgstr "Üzenet"
|
|||
|
||||
#: ../inc/forum.inc:578 ../inc/user.inc:324 ../user/forum_forum.php:172
|
||||
msgid "hidden"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "rejtett"
|
||||
|
||||
# #######################################
|
||||
# Forum
|
||||
|
@ -1024,17 +1024,16 @@ msgid ""
|
|||
"power mode on some computers %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Munka felfüggesztése, ha nem észlelhető egér/billentyűzet aktivitás az "
|
||||
"utóbbi %1 Néhány számítógépnél szükséges az alacsony energiafogyasztású "
|
||||
"módba lépéshez %2"
|
||||
"utóbbi %1 alatt. Néhány számítógépnél szükséges az alacsony "
|
||||
"energiafogyasztású módba lépéshez %2"
|
||||
|
||||
#: ../inc/prefs.inc:113
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Suspend work when non-BOINC CPU usage is above %1 0 means no "
|
||||
"restriction<br>Enforced by version 6.10.30+ %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Munka felfüggesztése, ha a CPU használat %1 fölött van, 0 esetén nincs "
|
||||
"korlátozás<br>Kényszerítve a 6.10.30+ verzióknál%2"
|
||||
"Munka felfüggesztése, ha a BOINC-on kívüli CPU használat %1 fölött van, 0 "
|
||||
"esetén nincs korlátozás<br>Kényszerítve a 6.10.30 fölötti verzióknál%2"
|
||||
|
||||
#: ../inc/prefs.inc:121
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -1048,8 +1047,8 @@ msgid ""
|
|||
"space if 'yes' %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A feladatokat a memóriában hagyjam a felfüggesztés alatt? %1 A "
|
||||
"felfüggesztett feladatok swap területet foglalnak, ha az 'igen'-t választja "
|
||||
"%2"
|
||||
"felfüggesztett feladatok lapozó területet foglalnak, ha az 'igen'-t "
|
||||
"választja %2"
|
||||
|
||||
#: ../inc/prefs.inc:138
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -1108,7 +1107,7 @@ msgstr "%-a a teljesnek"
|
|||
#: ../inc/prefs.inc:193
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Tasks checkpoint to disk at most every"
|
||||
msgstr "Feladat lemezre mentése legalább ilyen gyakran:"
|
||||
msgstr "Feladat lemezre mentése legfeljebb ennyi időnként:"
|
||||
|
||||
#: ../inc/prefs.inc:195
|
||||
msgid "seconds"
|
||||
|
@ -1139,7 +1138,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"A számítógép körülbelül ennyi időnként csatlakozik az Internetre: %1 Hagyja "
|
||||
"üresen, vagy írjon 0-t, ha mindig csatlakozik. %2 A BOINC megpróbál legalább "
|
||||
"ennyi munkával dolgozni. %3"
|
||||
"ennyi munkát tartani a gépen (max. 10 nap). %3"
|
||||
|
||||
#: ../inc/prefs.inc:223 ../inc/prefs.inc:228 ../inc/prefs.inc:270
|
||||
#: ../inc/util.inc:244
|
||||
|
@ -1148,7 +1147,7 @@ msgstr "nap"
|
|||
|
||||
#: ../inc/prefs.inc:226
|
||||
msgid "Maintain enough work for an additional"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tartson elég munkát a gépen még legalább ennyi időre:"
|
||||
|
||||
#: ../inc/prefs.inc:232
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
@ -1156,8 +1155,8 @@ msgid ""
|
|||
"Confirm before connecting to Internet? %1 Matters only if you have a modem, "
|
||||
"ISDN or VPN connection %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lecsatlakozik, ha kész? %1 Csak modemes, ISDN vagy VPN kapcsolat esetén "
|
||||
"számít. %2"
|
||||
"Megerősítést kér, mielőtt csatlakozik az Internethez? %1 Csak modemes, ISDN "
|
||||
"vagy VPN kapcsolat esetén számít. %2"
|
||||
|
||||
#: ../inc/prefs.inc:241
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1181,15 +1180,15 @@ msgstr "Maximális feltöltés:"
|
|||
|
||||
#: ../inc/prefs.inc:259
|
||||
msgid "Use network only between the hours of"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Csak ebben az időszakban használja a hálózatot"
|
||||
|
||||
#: ../inc/prefs.inc:263
|
||||
msgid "Transfer at most %1 Enforced by version 6.10.46+ %2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Legfeljebb %1 adatot vigyen át. Kényszerítve 6.10.46 verzió felett. %2"
|
||||
|
||||
#: ../inc/prefs.inc:269
|
||||
msgid "Mbytes every"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Megabájtonként"
|
||||
|
||||
#: ../inc/prefs.inc:274
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1197,6 +1196,9 @@ msgid ""
|
|||
"modifies image files (UMTS does this, for example). %2 Skipping verification "
|
||||
"reduces the security of BOINC. %3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kihagyja a képfájl ellenőrzését? %1 CSAK akkor válassza ezt, ha az "
|
||||
"internetszolgáltatója (pld. az UMTS) módosítja a képfájlokat. %2 Az "
|
||||
"ellenőrzés kihagyása csökkenti a BOINC biztonságát. %3"
|
||||
|
||||
#: ../inc/prefs.inc:287
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
Binary file not shown.
|
@ -4,33 +4,31 @@
|
|||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 2010/12/23\n"
|
||||
"Project-Id-Version: 2012/02/10\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-09 09:39-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-02 19:38+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Kangsan Lee <treppolse@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-10 13:36+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Lee Kangsan <treppolse@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: BOINC@KOREA\n"
|
||||
"Language: ko\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.1.6\n"
|
||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.2.1\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Korean\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: KOREA, REPUBLIC OF\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||||
|
||||
#: acct_mgr.cpp:435 acct_mgr.cpp:444
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: acct_mgr.cpp:435
|
||||
#: acct_mgr.cpp:444
|
||||
msgid "Message from account manager"
|
||||
msgstr "서버에서 온 메세지"
|
||||
msgstr "계정 관리자에서 온 메세지"
|
||||
|
||||
#: client_msgs.cpp:79
|
||||
msgid "Message from server"
|
||||
msgstr "서버에서 온 메세지"
|
||||
|
||||
#: client_state.cpp:246
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some tasks need more memory than allowed by your preferences. Please check "
|
||||
"the preferences."
|
||||
msgid "Some tasks need more memory than allowed by your preferences. Please check the preferences."
|
||||
msgstr "어떤 태스크는 환경설정 허용치보다 더 많은 메모리를 필요로 합니다. 환경설정을 확인하세요."
|
||||
|
||||
#: client_state.cpp:482
|
||||
|
@ -43,12 +41,11 @@ msgstr "HTTP_PROXY 환경 변수에는 HTTP 프록시를 지정해야 합니다"
|
|||
|
||||
#: cs_scheduler.cpp:546
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You used the wrong URL for this project. When convenient, remove this "
|
||||
"project, then add %s"
|
||||
msgid "You used the wrong URL for this project. When convenient, remove this project, then add %s"
|
||||
msgstr "잘못된 프로젝트 URL를 사용하고 있습니다. 이 프로젝트를 삭제하고 %s를 추가하세요"
|
||||
|
||||
#: cs_statefile.cpp:810 ../sched/sched_types.cpp:252
|
||||
#: cs_statefile.cpp:810
|
||||
#: ../sched/sched_types.cpp:252
|
||||
msgid "Syntax error in app_info.xml"
|
||||
msgstr "app_info.xml에서 구문 오류 발견"
|
||||
|
||||
|
@ -64,11 +61,13 @@ msgstr "BOINC 새 버전이 출시되었습니다."
|
|||
msgid "Download it."
|
||||
msgstr "다운로드하세요."
|
||||
|
||||
#: log_flags.cpp:256 log_flags.cpp:427
|
||||
#: log_flags.cpp:256
|
||||
#: log_flags.cpp:427
|
||||
msgid "Unexpected text in cc_config.xml"
|
||||
msgstr "cc_config.xml에 예상치 못한 텍스트 발견"
|
||||
|
||||
#: log_flags.cpp:401 log_flags.cpp:453
|
||||
#: log_flags.cpp:401
|
||||
#: log_flags.cpp:453
|
||||
msgid "Unrecognized tag in cc_config.xml"
|
||||
msgstr "cc_config.xml에 유효하지 않은 태그 발견"
|
||||
|
||||
|
@ -77,9 +76,8 @@ msgid "Missing start tag in cc_config.xml"
|
|||
msgstr "cc_config.xml에 시작 태그가 빠짐"
|
||||
|
||||
#: log_flags.cpp:443
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error in cc_config.xml options"
|
||||
msgstr "cc_config.xml에 유효하지 않은 태그 발견"
|
||||
msgstr "cc_config.xml 옵션에서 오류 발견"
|
||||
|
||||
#: log_flags.cpp:461
|
||||
msgid "Missing end tag in cc_config.xml"
|
||||
|
@ -94,9 +92,7 @@ msgid "Invalid code signing key. To fix, remove and add this project."
|
|||
msgstr "암호 서명 키가 틀렸습니다. 수정하려면 프로젝트를 삭제하고 다시 추가하세요."
|
||||
|
||||
#: ../sched/handle_request.cpp:841
|
||||
msgid ""
|
||||
"The project has changed its security key. Please remove and add this "
|
||||
"project."
|
||||
msgid "The project has changed its security key. Please remove and add this project."
|
||||
msgstr "프로젝트 안전 키가 바꼈습니다. 프로젝트를 삭제하고 다시 추가하세요."
|
||||
|
||||
#: ../sched/handle_request.cpp:925
|
||||
|
@ -108,8 +104,7 @@ msgid "This project doesn't support CPU type"
|
|||
msgstr "이 프로젝트는 해당 CPU를 지원하지 않습니다"
|
||||
|
||||
#: ../sched/handle_request.cpp:975
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your BOINC client software is too old. Please install the current version."
|
||||
msgid "Your BOINC client software is too old. Please install the current version."
|
||||
msgstr "BOINC 클라이언트 소프트웨어가 오래되었습니다. 최신 버전을 설치하세요."
|
||||
|
||||
#: ../sched/handle_request.cpp:1235
|
||||
|
@ -121,14 +116,11 @@ msgid "Upgrade to the latest driver to process tasks using your computer's GPU"
|
|||
msgstr "해당 컴퓨터의 GPU로 태스크를 처리하려면 최신 드라이버로 업그레이드하세요"
|
||||
|
||||
#: ../sched/sched_send.cpp:1372
|
||||
msgid ""
|
||||
"Upgrade to the latest driver to use all of this project's GPU applications"
|
||||
msgid "Upgrade to the latest driver to use all of this project's GPU applications"
|
||||
msgstr "이 프로젝트의 GPU 응용 프로그램을 사용하려면 최신 드라이버로 업그레이드하세요"
|
||||
|
||||
#: ../sched/sched_send.cpp:1391
|
||||
msgid ""
|
||||
"A newer version of BOINC is needed to use your NVIDIA GPU; please upgrade to "
|
||||
"the current version"
|
||||
msgid "A newer version of BOINC is needed to use your NVIDIA GPU; please upgrade to the current version"
|
||||
msgstr "NVIDIA GPU를 사용하려면 더 높은 BOINC 버전이 필요합니다. 최신 버전으로 업그레이드하세요"
|
||||
|
||||
#: ../sched/sched_send.cpp:1404
|
||||
|
@ -144,9 +136,8 @@ msgid "An ATI GPU is required to run tasks for this project"
|
|||
msgstr "이 프로젝트의 태스크를 실행하려면 ATI GPU가 필요합니다"
|
||||
|
||||
#: ../sched/sched_send.cpp:1523
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No tasks are available for the applications you have selected."
|
||||
msgstr "선택한 응용 프로그램으로 실행할 작업이 없습니다. 웹 사이트에서 프로젝트 환경 설정을 확인해 주세요"
|
||||
msgstr "선택한 응용 프로그램으로 실행 가능한 태스크가 없습니다."
|
||||
|
||||
#: ../sched/sched_send.cpp:1549
|
||||
msgid "Your computer type is not supported by this project"
|
||||
|
@ -157,20 +148,15 @@ msgid "Newer BOINC version required; please install current version"
|
|||
msgstr "더 높은 BOINC 버전이 필요합니다. 최신 버전을 설치하세요"
|
||||
|
||||
#: ../sched/sched_send.cpp:1565
|
||||
msgid ""
|
||||
"Tasks for NVIDIA GPU are available, but your preferences are set to not "
|
||||
"accept them"
|
||||
msgid "Tasks for NVIDIA GPU are available, but your preferences are set to not accept them"
|
||||
msgstr "NVIDIA GPU용 태스크가 있습니다. 그러나 환경 설정에서 승인되지 않았습니다"
|
||||
|
||||
#: ../sched/sched_send.cpp:1571
|
||||
msgid ""
|
||||
"Tasks for ATI GPU are available, but your preferences are set to not accept "
|
||||
"them"
|
||||
msgid "Tasks for ATI GPU are available, but your preferences are set to not accept them"
|
||||
msgstr "ATI GPU용 태스크가 있습니다. 그러나 환경 설정에서 승인되지 않았습니다"
|
||||
|
||||
#: ../sched/sched_send.cpp:1577
|
||||
msgid ""
|
||||
"Tasks for CPU are available, but your preferences are set to not accept them"
|
||||
msgid "Tasks for CPU are available, but your preferences are set to not accept them"
|
||||
msgstr "CPU용 태스크가 있습니다. 그러나 환경 설정에서 승인되지 않았습니다"
|
||||
|
||||
#: ../sched/sched_types.cpp:247
|
||||
|
@ -181,14 +167,3 @@ msgstr "app_info.xml에서 미확인 어플 이름 발견"
|
|||
msgid "Your app_info.xml file doesn't have a usable version of"
|
||||
msgstr "app_info.xml에 사용 가능한 버전이 없음 :"
|
||||
|
||||
#~ msgid "error"
|
||||
#~ msgstr "오류"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Can't resolve hostname in remote_hosts.cfg"
|
||||
#~ msgstr "remote_hosts.cfg에서 호스트 이름을 찾을 수 없음"
|
||||
|
||||
#~ msgid "is not available for"
|
||||
#~ msgstr "는 해당 기종 미지원됨:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Notice from BOINC"
|
||||
#~ msgstr "BOINC 공지 사항"
|
||||
|
|
Binary file not shown.
|
@ -1,29 +1,23 @@
|
|||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: BOINC Manager 6.13+\n"
|
||||
"Project-Id-Version: BOINC Manager 7.n\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-09 12:37-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-25 13:59+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Kangsan Lee <treppolse@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-10 23:59+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Lee Kangsan <treppolse@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: SETIKAH@KOREA\n"
|
||||
"Language: ko\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: ko\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.1.6\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 1.2.1\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Korean\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||||
"X-Poedit-Basepath: C:\\Src\\BOINCSVN\\trunk\\boinc\n"
|
||||
"X-Poedit-SearchPath-0: clientgui\n"
|
||||
"X-Poedit-SearchPath-1: clientgui/msw\n"
|
||||
"X-Poedit-SearchPath-2: clientgui/gtk\n"
|
||||
"X-Poedit-SearchPath-3: clientgui/mac\n"
|
||||
"X-BOINC-UTF8-Marker: 简体中文, 日本語\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: KOREA, REPUBLIC OF\n"
|
||||
"X-Poedit-SearchPath-0: clientgui\n"
|
||||
|
||||
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:386
|
||||
msgid "Identify your account "
|
||||
|
@ -719,7 +713,6 @@ msgstr ""
|
|||
"로컬 컴퓨터로 연결되면 호스트 이름을 'localhost'로 바꿔주십시오."
|
||||
|
||||
#: clientgui/BOINCBaseView.cpp:774
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Project web pages"
|
||||
msgstr "프로젝트 웹 페이지"
|
||||
|
||||
|
@ -787,7 +780,6 @@ msgstr "%s가 인터넷 연결 종료에 실패했습니다."
|
|||
|
||||
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:339
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You currently are not authorized to manage the client.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -798,28 +790,27 @@ msgid ""
|
|||
" - contact your administrator to add you to the 'boinc_master'\n"
|
||||
" user group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"현재 클라이언트 관리를 승인받지 못했습니다.\n"
|
||||
"현재 클라이언트 관리 권한이 부여되지 않았습니다.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"이 사용자로 BOINC를 실행하려면\n"
|
||||
" - 비 관리자 사용자에게 권한 부여 옵션에 \"네\"라고 대답한 후\n"
|
||||
"해당 사용자로 %s를 실행하려면\n"
|
||||
" - 비 관리자 사용자에게 권한 부여 옵션에 \"네\"라고 대답한 후\n"
|
||||
" BOINC를 다시 설치하십시요\n"
|
||||
" 또는\n"
|
||||
" - 관리자에게 문의해서 여러분을 'boinc_master' 사용자 그룹에\n"
|
||||
" - 관리자에게 문의해서 여러분을 'boinc_master' 사용자 그룹에\n"
|
||||
" 추가하십시오."
|
||||
|
||||
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:345
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s ownership or permissions are not set properly; please reinstall %s.\n"
|
||||
"(Error code %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"BOINC 소유권이나 권한이 적절히 설정되지 않았습니다. BOINC를 다시 설치해주세요.\n"
|
||||
"(Error code %d)"
|
||||
"%s 소유권이나 권한이 적절히 설정되지 않았습니다. %s를 재설치해주세요.\n"
|
||||
"(오류 code %d)"
|
||||
|
||||
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:351
|
||||
msgid " at "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " 의"
|
||||
|
||||
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:354
|
||||
msgid ")"
|
||||
|
@ -883,7 +874,7 @@ msgstr "BOINC 관리자 다중 실행이 허용됨"
|
|||
|
||||
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:544
|
||||
msgid "Not used: workaround for bug in XCode 4.2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "사용되지 않음: XCode 4.2 버그 회피책"
|
||||
|
||||
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:762
|
||||
msgid "(Automatic Detection)"
|
||||
|
@ -928,9 +919,8 @@ msgid "Resume"
|
|||
msgstr "다시 시작"
|
||||
|
||||
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:620
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Resume GPU"
|
||||
msgstr "다시 시작"
|
||||
msgstr "GPU 다시 사용"
|
||||
|
||||
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:696
|
||||
msgid "Computing is enabled"
|
||||
|
@ -1405,22 +1395,20 @@ msgid "days"
|
|||
msgstr "일"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:428
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Minimum work buffer"
|
||||
msgstr "추가 작업 버퍼"
|
||||
msgstr "최소 작업 저장량"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:437
|
||||
msgid "Try to maintain enough tasks to keep busy for this many days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "지정한 날짜동안 충분한 작업을 수행하고 유지하도록 합니다"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:449
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Max additional work buffer"
|
||||
msgstr "추가 작업 버퍼"
|
||||
msgstr "최고 추가 작업 저장량"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:458
|
||||
msgid "In addition, maintain enough tasks for up to this many days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "추가로 지정한 날짜동안 충분한 태스크 이상을 유지합니다"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:465
|
||||
msgid "Skip image file verification"
|
||||
|
@ -1597,15 +1585,12 @@ msgstr "선택한 항목 복사(&S)"
|
|||
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:281
|
||||
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:289
|
||||
msgid "Copy the selected messages to the clipboard. You can select multiple messages by holding down the shift or command key while clicking on messages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"선택한 메세지를 클립보드로 복사합니다. 메세지를 클릭하는 동안 shift 키나 control 키를 눌러 여러 메세지를 선택할 수 있습니다"
|
||||
msgstr "선택한 메세지를 클립보드로 복사합니다. 메세지를 클릭하는 동안 shift 키나 control 키를 눌러 여러 메세지를 선택할 수 있습니다"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:283
|
||||
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:291
|
||||
msgid "Copy the selected messages to the clipboard. You can select multiple messages by holding down the shift or control key while clicking on messages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"클립보드에 선택한 메시지를 복사합니다. 메시지를 클릭하는 동안 Shift나 Control 키를 누른 상태에서 여러 메시지를 선택할 수 "
|
||||
"있습니다."
|
||||
msgstr "클립보드에 선택한 메시지를 복사합니다. 메시지를 클릭하는 동안 Shift나 Control 키를 누른 상태에서 여러 메시지를 선택할 수 있습니다."
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:298
|
||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:66
|
||||
|
@ -1818,14 +1803,12 @@ msgstr "프로젝트 환경 설정"
|
|||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:264
|
||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:282
|
||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:303
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Account manager preference"
|
||||
msgstr "계정 관리자 웹사이트"
|
||||
msgstr "계정 관리자 환경설정"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:267
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Project has no CPU apps"
|
||||
msgstr "프로젝트 웹 페이지"
|
||||
msgstr "프로젝트에 CPU 어플이 없습니다"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:269
|
||||
msgid "Scheduling priority"
|
||||
|
@ -2320,13 +2303,12 @@ msgid "Retrieving system state; please wait..."
|
|||
msgstr "시스템 상태를 검색 중 입니다; 잠시만 기다려 주세요..."
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainDocument.cpp:1792
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Missing application"
|
||||
msgstr "독점 프로그램"
|
||||
msgstr "프로그램 누락됨"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainDocument.cpp:1793
|
||||
msgid "Please download and install the CoRD application from http://cord.sourceforge.net"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "http://cord.sourceforge.net에서 CoRD 어플리케이션을 다운로드하고 설치하세요"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainDocument.cpp:2394
|
||||
msgid "on batteries"
|
||||
|
@ -2447,9 +2429,8 @@ msgid " (Scheduler wait)"
|
|||
msgstr " (스케줄러 대기)"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainDocument.cpp:2485
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " (Waiting for network access)"
|
||||
msgstr " - 디스크 공간이 부족합니다"
|
||||
msgstr " (네트워크 액세스 대기중)"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainDocument.cpp:2489
|
||||
msgid "Computation error"
|
||||
|
@ -3131,9 +3112,7 @@ msgstr "프로젝트 다시 설정"
|
|||
|
||||
#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:80
|
||||
msgid "Delete all files and tasks associated with this project, and get new tasks. You can update the project first to report any completed tasks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"이 프로젝트와 관련된 모든 태스크와 파일들을 삭제하고 새 태스크를 받아옵니다. 그 전에 먼저 완료된 태스크를 보고하도록 업데이트할 수 "
|
||||
"있습니다."
|
||||
msgstr "이 프로젝트와 관련된 모든 태스크와 파일들을 삭제하고 새 태스크를 받아옵니다. 그 전에 먼저 완료된 태스크를 보고하도록 업데이트할 수 있습니다."
|
||||
|
||||
#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:86
|
||||
msgid "Remove this project. Tasks in progress will be lost (use 'Update' first to report any completed tasks)."
|
||||
|
@ -3341,7 +3320,7 @@ msgstr "응용 프로그램: %s"
|
|||
#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:701
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.3f%%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%.3f%%"
|
||||
|
||||
#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:709
|
||||
msgid "Application: Not available"
|
||||
|
@ -3974,14 +3953,12 @@ msgid "Show only active tasks."
|
|||
msgstr "처리 중인 태스크만 보여줍니다."
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:200
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show VM Console"
|
||||
msgstr "호스트 전체 보여주기"
|
||||
msgstr "VM 콘솔 보여주기"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:201
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show VM Console in a window."
|
||||
msgstr "창에서 애플리케이션 그래픽 보여주기"
|
||||
msgstr "VM 콘솔 창을 보여줍니다."
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:234
|
||||
msgid "Elapsed"
|
||||
|
@ -4016,9 +3993,8 @@ msgid "Showing graphics for task..."
|
|||
msgstr "태스크 그래픽 보여주는 중..."
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:425
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Showing VM console for task..."
|
||||
msgstr "태스크 그래픽 보여주는 중..."
|
||||
msgstr "VM 콘솔용 태스크 보여주는 중..."
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:478
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -4282,99 +4258,3 @@ msgstr "작업 시작 시각과 종료 시각을 HH:MM-HH:MM 형식으로 적어
|
|||
msgid "specify network usage start and stop hours in format HH:MM-HH:MM"
|
||||
msgstr "네트워크 사용 시작 시각과 종료 시각을 HH:MM-HH:MM 형식으로 적어주세요"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Web sites"
|
||||
#~ msgstr "웹 사이트"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connect about every"
|
||||
#~ msgstr "접속 주기"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "this computer is connected to the Internet about every X days\n"
|
||||
#~ "(0 if it's always connected)"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "이 컴퓨터는 대략 X일마다 인터넷에 접속할 수 있습니다\n"
|
||||
#~ "(0은 항상 접속됨)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "days (max. 10)"
|
||||
#~ msgstr "일 (최대 10)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%d.%d%%"
|
||||
#~ msgstr "%d.%d%%"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Display and network &options..."
|
||||
#~ msgstr "화면과 네트워크 옵션(&O)..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "CPU work fetch priority"
|
||||
#~ msgstr "CPU 작업 할당 순위"
|
||||
|
||||
#~ msgid "NVIDIA GPU scheduling priority"
|
||||
#~ msgstr "NVIDIA GPU 예약 순위"
|
||||
|
||||
#~ msgid "NVIDIA GPU work fetch priority"
|
||||
#~ msgstr "NVIDIA GPU 작업 할당 순위"
|
||||
|
||||
#~ msgid "ATI GPU scheduling priority"
|
||||
#~ msgstr "ATI GPU 예약 순위"
|
||||
|
||||
#~ msgid "ATI GPU work fetch priority"
|
||||
#~ msgstr "ATI GPU 작업 할당 순위"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Estimated app speed"
|
||||
#~ msgstr "추정된 실행 속도"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Max RAM usage"
|
||||
#~ msgstr "최대 램 사용량"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Retrieving host information; please wait..."
|
||||
#~ msgstr "호스트 정보를 검색 중 입니다; 잠시만 기다려 주세요..."
|
||||
|
||||
#~ msgid " (waiting for GPU memory)"
|
||||
#~ msgstr " (GPU 메모리가 비길 기다리는 중)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Manager Settings..."
|
||||
#~ msgstr "관리자 설정..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Pause"
|
||||
#~ msgstr "중지"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s - Messages"
|
||||
#~ msgstr "%s - 메시지"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Skin:"
|
||||
#~ msgstr "스킨:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Preferences"
|
||||
#~ msgstr "환경 설정"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Customized Preferences"
|
||||
#~ msgstr "사용자 정의된 환경 설정"
|
||||
|
||||
#~ msgid "My total work done this Project"
|
||||
#~ msgstr "이 프로젝트에서 끝낸 모든 작업"
|
||||
|
||||
#~ msgid "My Tasks:"
|
||||
#~ msgstr "내 태스크:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "From Project:"
|
||||
#~ msgstr "프로젝트 서버:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Upload suspended - "
|
||||
#~ msgstr "업로드가 일시 정지됨 - "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Download suspended - "
|
||||
#~ msgstr "다운로드가 일시 정지됨 - "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Download pending"
|
||||
#~ msgstr "다운로드 대기 중"
|
||||
|
||||
#~ msgid "New Simple View..."
|
||||
#~ msgstr "신식 간단 보기..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Display the new simple graphical interface."
|
||||
#~ msgstr "신식 간단 그래픽 인터페이스로 표시합니다."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Old Simple View..."
|
||||
#~ msgstr "구형 간단 보기..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Display the old simple graphical interface."
|
||||
#~ msgstr "구형 간단 그래픽 인터페이스로 표시합니다."
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
Binary file not shown.
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: BOINC Manager 5.x\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-09 12:37-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-12 09:23+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-09 20:11+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n"
|
||||
"Language-Team: BOINC@Latvia <boinc_at_latvia at mac.com>\n"
|
||||
"Language: lv\n"
|
||||
|
@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:386
|
||||
msgid "Identify your account "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Norādiet savu rēķinu"
|
||||
|
||||
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:392
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
Binary file not shown.
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: BOINC Manager 6.x\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-09 12:37-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-09 21:12+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-09 21:21+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Rene <oskamjr@wanadoo.nl>\n"
|
||||
"Language-Team: BOINC Development Team <boinc_loc@ssl.berkeley.edu>\n"
|
||||
"Language: nl\n"
|
||||
|
@ -1415,22 +1415,22 @@ msgid "days"
|
|||
msgstr "dagen"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:428
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Minimum work buffer"
|
||||
msgstr "Extra werk buffer"
|
||||
msgstr "Minimale werk buffer"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:437
|
||||
msgid "Try to maintain enough tasks to keep busy for this many days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Probeer genoeg taken binnen te halen om deze hoeveelheid dagen te "
|
||||
"overbruggen"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:449
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Max additional work buffer"
|
||||
msgstr "Extra werk buffer"
|
||||
msgstr "Maximale aanvullende werk buffer"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:458
|
||||
msgid "In addition, maintain enough tasks for up to this many days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "In aanvulling, maximaal taken voor deze hoeveelheid dagen."
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:465
|
||||
msgid "Skip image file verification"
|
||||
|
@ -1835,14 +1835,12 @@ msgstr "Project voorkeuren"
|
|||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:264
|
||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:282
|
||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:303
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Account manager preference"
|
||||
msgstr "Accountmanager website"
|
||||
msgstr "Accountmanager voorkeuren"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:267
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Project has no CPU apps"
|
||||
msgstr "Project Websites"
|
||||
msgstr "Project heeft geen CPU taken"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:269
|
||||
msgid "Scheduling priority"
|
||||
|
@ -2343,13 +2341,14 @@ msgid "Retrieving system state; please wait..."
|
|||
msgstr "Systeem gegevens aan het opvragen; even geduld a.u.b..."
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainDocument.cpp:1792
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Missing application"
|
||||
msgstr "exclusieve programma's"
|
||||
msgstr "Missende applicatie"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainDocument.cpp:1793
|
||||
msgid "Please download and install the CoRD application from http://cord.sourceforge.net"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Download en installeer a.u.b. de CoRD applicatie van "
|
||||
"http://cord.sourceforge.net"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainDocument.cpp:2394
|
||||
msgid "on batteries"
|
||||
|
@ -2470,9 +2469,8 @@ msgid " (Scheduler wait)"
|
|||
msgstr " (Taakverdeling wacht)"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainDocument.cpp:2485
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " (Waiting for network access)"
|
||||
msgstr "Wacht op het geheugen"
|
||||
msgstr " (Wacht op netwerk toegang)"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainDocument.cpp:2489
|
||||
msgid "Computation error"
|
||||
|
@ -3375,7 +3373,7 @@ msgstr "Programma: %s"
|
|||
#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:701
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.3f%%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%.3f%%"
|
||||
|
||||
#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:709
|
||||
msgid "Application: Not available"
|
||||
|
@ -4012,14 +4010,12 @@ msgid "Show only active tasks."
|
|||
msgstr "Alleen actieve taken weergeven."
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:200
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show VM Console"
|
||||
msgstr "Computer totaal"
|
||||
msgstr "Laat VM Console zien"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:201
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show VM Console in a window."
|
||||
msgstr "Bekijk de grafische weergave van dit project."
|
||||
msgstr "Laat de VM Console zien in een venster."
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:234
|
||||
msgid "Elapsed"
|
||||
|
@ -4054,9 +4050,8 @@ msgid "Showing graphics for task..."
|
|||
msgstr "Grafische weergave wordt getoond..."
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:425
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Showing VM console for task..."
|
||||
msgstr "Grafische weergave wordt getoond..."
|
||||
msgstr "VM console wordt getoond voor taak..."
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:478
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: BOINC translation team <boinc_loc@boinc.berkeley.edu>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-01-16 11:31 PST\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-12-03 13:09+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-11 15:23+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Rene <oskamjr@wanadoo.nl>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: nl\n"
|
||||
|
@ -29,131 +29,133 @@ msgstr "Dutch"
|
|||
|
||||
#: ../inc/bbcode_html.inc:11
|
||||
msgid "Bold text: [b]text[/b] (alt+b)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vetgedrukte tekst: [b]tekst[/b] (alt+b)"
|
||||
|
||||
#: ../inc/bbcode_html.inc:14
|
||||
msgid "Italic text: [i]text[/i] (alt+i)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cursieve tekst: [i]tekst[/i] (alt+i)"
|
||||
|
||||
#: ../inc/bbcode_html.inc:17
|
||||
msgid "Underline text: [u]text[/u] (alt+u)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Onderlijnde tekst: [u]tekst[/u] (alt+u)"
|
||||
|
||||
#: ../inc/bbcode_html.inc:20
|
||||
msgid "Quote text: [quote]text[/quote] (alt+q)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Citaat: [quote]tekst[/quote] (alt+q)"
|
||||
|
||||
#: ../inc/bbcode_html.inc:23
|
||||
msgid "Code display: [code]code[/code] (alt+c)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Code weergeven: [code]code[/code] (alt+c)"
|
||||
|
||||
#: ../inc/bbcode_html.inc:26
|
||||
msgid "List: [list]text[/list] (alt+l)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lijst: [list]tekst[/list] (alt+l)"
|
||||
|
||||
#: ../inc/bbcode_html.inc:29
|
||||
msgid "Ordered list: [list=]text[/list] (alt+o)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Geordende lijst: [list=]tekst[/list] (alt+o)"
|
||||
|
||||
#: ../inc/bbcode_html.inc:32
|
||||
msgid "Insert image: [img]http://image_url[/img] (alt+p)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Afbeelding invoegen: [img]http://url_van_afbeelding[/img] (alt+p)"
|
||||
|
||||
#: ../inc/bbcode_html.inc:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"Insert URL: [url]http://url[/url] or [url=http://url]URL text[/url] (alt+w)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"URL invoegen: [url]http://url[/url] or [url=http://url]URL tekst[/url] "
|
||||
"(alt+w)"
|
||||
|
||||
#: ../inc/bbcode_html.inc:42
|
||||
msgid "Font color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Teken kleur"
|
||||
|
||||
#: ../inc/bbcode_html.inc:43
|
||||
msgid ""
|
||||
"Font color: [color=red]text[/color] Tip: you can also use color=#FF0000"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Teken kleur: [color=red]tekst[/color] Tip: color=#FF0000 mag ook worden "
|
||||
"gebruikt"
|
||||
|
||||
#: ../inc/bbcode_html.inc:44 ../inc/bbcode_html.inc:59 ../inc/prefs.inc:625
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "Standaard"
|
||||
|
||||
#: ../inc/bbcode_html.inc:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Dark Red"
|
||||
msgstr "Markeer als 'gelezen'"
|
||||
msgstr "Donker Rood"
|
||||
|
||||
#: ../inc/bbcode_html.inc:46
|
||||
msgid "Red"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rood"
|
||||
|
||||
#: ../inc/bbcode_html.inc:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Orange"
|
||||
msgstr "Verander"
|
||||
msgstr "Oranje"
|
||||
|
||||
#: ../inc/bbcode_html.inc:48
|
||||
msgid "Brown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bruin"
|
||||
|
||||
#: ../inc/bbcode_html.inc:49
|
||||
msgid "Yellow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Geel"
|
||||
|
||||
#: ../inc/bbcode_html.inc:50
|
||||
msgid "Green"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Groen"
|
||||
|
||||
#: ../inc/bbcode_html.inc:51
|
||||
msgid "Olive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Olijf"
|
||||
|
||||
#: ../inc/bbcode_html.inc:52
|
||||
msgid "Cyan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cyaan"
|
||||
|
||||
#: ../inc/bbcode_html.inc:53
|
||||
msgid "Blue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Blauw"
|
||||
|
||||
#: ../inc/bbcode_html.inc:54
|
||||
msgid "Dark Blue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Donker Blauw"
|
||||
|
||||
#: ../inc/bbcode_html.inc:55
|
||||
msgid "Indigo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Indigo"
|
||||
|
||||
#: ../inc/bbcode_html.inc:56
|
||||
msgid "Violet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Violet"
|
||||
|
||||
#: ../inc/bbcode_html.inc:57
|
||||
msgid "Font size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Teken grootte"
|
||||
|
||||
#: ../inc/bbcode_html.inc:58
|
||||
msgid "Font size: [size=x-small]small text[/size]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Teken grootte: [size=x-klein]kleine tekst[/size]"
|
||||
|
||||
#: ../inc/bbcode_html.inc:60
|
||||
msgid "Small"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Klein"
|
||||
|
||||
#: ../inc/bbcode_html.inc:61
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Normaal"
|
||||
|
||||
#: ../inc/bbcode_html.inc:62
|
||||
msgid "Large"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Groot"
|
||||
|
||||
#: ../inc/bbcode_html.inc:65
|
||||
msgid "Close all open bbCode tags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sluit alle geopende bbCode tags"
|
||||
|
||||
#: ../inc/bbcode_html.inc:65
|
||||
msgid "Close Tags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sluit Tags"
|
||||
|
||||
#: ../inc/forum.inc:37
|
||||
msgid "Oldest first"
|
||||
|
@ -220,117 +222,104 @@ msgid "Next"
|
|||
msgstr "Volgende"
|
||||
|
||||
#: ../inc/forum.inc:535
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Send message"
|
||||
msgstr "Verstuur bericht"
|
||||
msgstr "Verstuur bericht"
|
||||
|
||||
#: ../inc/forum.inc:535
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Send %1 a private message"
|
||||
msgstr "Verstuur privé bericht"
|
||||
msgstr "Verstuur %1 een privé bericht"
|
||||
|
||||
#: ../inc/forum.inc:536
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Joined: %1"
|
||||
msgstr "Lid geworden van %1"
|
||||
msgstr "Lid geworden: %1"
|
||||
|
||||
#: ../inc/forum.inc:545
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Posts: %1"
|
||||
msgstr "Reacties:"
|
||||
msgstr "Reacties: %1"
|
||||
|
||||
#: ../inc/forum.inc:551
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Credit: %1"
|
||||
msgstr "Punten"
|
||||
msgstr "Punten: %1"
|
||||
|
||||
#: ../inc/forum.inc:552
|
||||
msgid "RAC: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Punten gemiddelde: %1"
|
||||
|
||||
#: ../inc/forum.inc:574
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You haven't read this message yet"
|
||||
msgstr "U hebt dit onderwerp nog niet gelezen"
|
||||
msgstr "U heeft dit bericht nog niet gelezen"
|
||||
|
||||
#: ../inc/forum.inc:574
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unread"
|
||||
msgstr "ongelezen"
|
||||
msgstr "Ongelezen"
|
||||
|
||||
#: ../inc/forum.inc:577 ../inc/forum.inc:582 ../inc/forum.inc:681
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Message %1"
|
||||
msgstr "Bericht"
|
||||
msgstr "Bericht %1"
|
||||
|
||||
#: ../inc/forum.inc:578 ../inc/user.inc:324 ../user/forum_forum.php:172
|
||||
msgid "hidden"
|
||||
msgstr "verborgen"
|
||||
|
||||
#: ../inc/forum.inc:579
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Posted: %1"
|
||||
msgstr "Berichten door %1"
|
||||
msgstr "Berichten geplaatst: %1"
|
||||
|
||||
#: ../inc/forum.inc:582
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " - in response to "
|
||||
msgstr "Geen reactie - tijd verstreken"
|
||||
msgstr " - in antwoord op "
|
||||
|
||||
#: ../inc/forum.inc:585 ../inc/prefs.inc:691 ../inc/prefs.inc:693
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Aanpassen"
|
||||
|
||||
#: ../inc/forum.inc:585
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit this message"
|
||||
msgstr "Bericht aanpassen"
|
||||
msgstr "Dit bericht aanpassen"
|
||||
|
||||
#: ../inc/forum.inc:591
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Last modified: %1"
|
||||
msgstr "Voorkeuren aangepast per:"
|
||||
msgstr "Aangepast op: %1"
|
||||
|
||||
#: ../inc/forum.inc:594
|
||||
msgid ""
|
||||
"This post is not shown because the sender is on your 'ignore' list. Click "
|
||||
"%1here%2 to view this post"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dit bericht wordt niet getoond, omdat de gebruiker op de 'negeer' lijst "
|
||||
"staat. Klik %1hier%2 om weer te geven"
|
||||
|
||||
#: ../inc/forum.inc:622 ../inc/forum.inc:633
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Report this post as offensive"
|
||||
msgstr "Dit nieuws artikel exporteren als mededeling"
|
||||
msgstr "Rapporteer dit bericht als aanstootgevend"
|
||||
|
||||
#: ../inc/forum.inc:622 ../inc/forum.inc:633
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Report as offensive"
|
||||
msgstr "Bericht rapporteren"
|
||||
msgstr "Rapporteren als aanstootgevend"
|
||||
|
||||
#: ../inc/forum.inc:626
|
||||
msgid "Rating: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Waardering: %1"
|
||||
|
||||
#: ../inc/forum.inc:626
|
||||
msgid "rate: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Waarde: "
|
||||
|
||||
#: ../inc/forum.inc:629
|
||||
msgid "Click if you like this message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Klik als je dit bericht leuk vindt"
|
||||
|
||||
#: ../inc/forum.inc:629
|
||||
msgid "Rate +"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Waarde +"
|
||||
|
||||
#: ../inc/forum.inc:631
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click if you don't like this message"
|
||||
msgstr "kon geen bericht aanmaken"
|
||||
msgstr "Klik als je dit bericht niet leuk vindt"
|
||||
|
||||
#: ../inc/forum.inc:631
|
||||
msgid "Rate -"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Waarde -"
|
||||
|
||||
#: ../inc/forum.inc:639 ../user/pm.php:106 ../user/pm.php:146
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
|
@ -338,30 +327,27 @@ msgstr "Beantwoord"
|
|||
|
||||
#: ../inc/forum.inc:639
|
||||
msgid "Post a reply to this message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Een antwoord geven op dit bericht"
|
||||
|
||||
#: ../inc/forum.inc:641
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Quote"
|
||||
msgstr "Citaat"
|
||||
|
||||
#: ../inc/forum.inc:641
|
||||
msgid "Post a reply by quoting this message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Antwoord geven met een citaat uit dit bericht"
|
||||
|
||||
#: ../inc/forum.inc:662
|
||||
msgid "Hidden by a moderator"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verborgen door moderator"
|
||||
|
||||
#: ../inc/forum.inc:683
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Posted %1 by %2"
|
||||
msgstr "Berichten door %1"
|
||||
msgstr "Geplaatst op %1 door %2"
|
||||
|
||||
#: ../inc/forum.inc:701
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You may not post or rate messages until %1"
|
||||
msgstr "Geen privé berichten aanwezig."
|
||||
msgstr "Je mag geen berichten plaatsen of waarderen tot %1"
|
||||
|
||||
#: ../inc/forum.inc:712
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -380,31 +366,44 @@ msgid ""
|
|||
" nationality, gender, class or sexuality.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
" <ul>\n"
|
||||
" <li> Hou berichten 'kind vriendelijk': vermijd woorden die\n"
|
||||
" obsceen zijn, haat-gerelateerd,\n"
|
||||
" seksueel getint of suggestief.\n"
|
||||
" <li> Plaats geen commerciële advertenties.\n"
|
||||
" <li> Plaats geen links naar websites met seksuele inhoud,\n"
|
||||
" gokken of intolerantie naar anderen.\n"
|
||||
" <li> Plaats geen berichten met de intentie om andere mensen te "
|
||||
"kwetsen,\n"
|
||||
" te beledigen of om het onderwerp over te nemen.\n"
|
||||
" <li> Plaats geen berichten die kunnen worden evaren als een "
|
||||
"persoonlijke aanval.\n"
|
||||
" <li> Gebruik geen tekst gericht tegen ras, religie,\n"
|
||||
" nationaliteit, geslacht, klasse of seksuele geaardheid.\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: ../inc/forum.inc:734
|
||||
msgid "Rules:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Regels:"
|
||||
|
||||
#: ../inc/forum.inc:735
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "More info"
|
||||
msgstr "Team info"
|
||||
msgstr "Meer info"
|
||||
|
||||
#: ../inc/forum.inc:1008 ../user/forum_thread.php:185
|
||||
msgid "Unhide"
|
||||
msgstr "Zichtbaar maken"
|
||||
|
||||
#: ../inc/forum.inc:1008
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unhide this post"
|
||||
msgstr "Dit onderwerp zichtbaar maken"
|
||||
msgstr "Bericht zichtbaar maken"
|
||||
|
||||
#: ../inc/forum.inc:1010 ../user/forum_thread.php:191
|
||||
msgid "Hide"
|
||||
msgstr "Verbergen"
|
||||
|
||||
#: ../inc/forum.inc:1010
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hide this post"
|
||||
msgstr "Bericht verbergen"
|
||||
|
||||
|
@ -413,34 +412,28 @@ msgid "Move"
|
|||
msgstr "Verplaatsen"
|
||||
|
||||
#: ../inc/forum.inc:1015
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move post to a different thread"
|
||||
msgstr "Verplaats dit onderwerp naar een ander forum"
|
||||
msgstr "Verplaats dit bericht naar een ander onderwerp"
|
||||
|
||||
#: ../inc/forum.inc:1020
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Banish author"
|
||||
msgstr "Deelnemer uitsluiten"
|
||||
msgstr "Auteur uitsluiten"
|
||||
|
||||
#: ../inc/forum.inc:1027
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Vote to banish author"
|
||||
msgstr "Niet geautoriseerd om gebruikers uit te sluiten"
|
||||
msgstr "Stem om auteur te royeren"
|
||||
|
||||
#: ../inc/forum.inc:1031
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Vote not to banish author"
|
||||
msgstr "Niet geautoriseerd om gebruikers uit te sluiten"
|
||||
msgstr "Stem om auteur niet te royeren"
|
||||
|
||||
#: ../inc/forum.inc:1036
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Start vote to banish author"
|
||||
msgstr "Niet geautoriseerd om gebruikers uit te sluiten"
|
||||
msgstr "Begin stemming om auteur te royeren"
|
||||
|
||||
#: ../inc/forum.inc:1069
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Only team members can post to the team message board"
|
||||
msgstr "Een team forum aanmaken of beheren"
|
||||
msgstr "Alleen team leden mogen berichten plaatsen op dit forum"
|
||||
|
||||
#: ../inc/forum.inc:1079
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -464,10 +457,12 @@ msgid ""
|
|||
"This thread is locked. Only forum moderators and administrators are allowed "
|
||||
"to post there."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dit onderwerp is gesloten. Alleen forum moderators en admins mogen hier "
|
||||
"berichten plaatsen."
|
||||
|
||||
#: ../inc/forum.inc:1098
|
||||
msgid "Can't post to a hidden thread."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Berichten plaatsen in verborgen onderwerp niet mogelijk."
|
||||
|
||||
#: ../inc/forum.inc:1126
|
||||
msgid "Thread"
|
||||
|
@ -494,29 +489,24 @@ msgid "Last post"
|
|||
msgstr "Laatste reactie"
|
||||
|
||||
#: ../inc/forum.inc:1188
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "New posts in the thread %1"
|
||||
msgstr "Plaats bericht"
|
||||
msgstr "Nieuwe berichten in onderwerp %1"
|
||||
|
||||
#: ../inc/forum.inc:1193
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "New posts in subscribed thread"
|
||||
msgstr "Geabonneerde onderwerpen"
|
||||
msgstr "Nieuwe berichten in geabonneerd onderwerp"
|
||||
|
||||
#: ../inc/forum.inc:1194
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "There are new posts in the thread '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klik hier om een email te ontvangen als er een nieuw bericht is geplaatst"
|
||||
msgstr "Er zijn nieuwe berichten in onderwerp '%1'"
|
||||
|
||||
#: ../inc/forum.inc:1204
|
||||
msgid "Mark all threads as read"
|
||||
msgstr "Markeer alle onderwerpen als gelezen"
|
||||
|
||||
#: ../inc/forum.inc:1205
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mark all threads in all message boards as read."
|
||||
msgstr "Markeer alle forums als 'gelezen'."
|
||||
msgstr "Markeer alle onderwerpen in alle forums als gelezen."
|
||||
|
||||
#: ../inc/host.inc:24
|
||||
msgid "No host"
|
||||
|
@ -723,9 +713,8 @@ msgid "Tasks"
|
|||
msgstr "Taken"
|
||||
|
||||
#: ../inc/host.inc:179 ../inc/host.inc:200
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Number of times client has contacted server"
|
||||
msgstr "Aantal keren dat BOINC contact heeft gehad met de server"
|
||||
msgstr "Aantal keren dat de cliënt contact heeft gehad met de server"
|
||||
|
||||
#: ../inc/host.inc:180
|
||||
msgid "Last time contacted server"
|
||||
|
@ -919,9 +908,8 @@ msgid "Preview"
|
|||
msgstr "Voorbeeld"
|
||||
|
||||
#: ../inc/pm.inc:48 ../user/pm.php:131
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "no such message"
|
||||
msgstr "Geen bericht gevonden"
|
||||
msgstr "geen bericht gevonden"
|
||||
|
||||
#: ../inc/pm.inc:82
|
||||
msgid "To"
|
||||
|
@ -1519,9 +1507,8 @@ msgid "Aborted by user"
|
|||
msgstr "Afgebroken door gebruiker"
|
||||
|
||||
#: ../inc/result.inc:186 ../inc/result.inc:239
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Upload failed"
|
||||
msgstr "Bijwerken mislukt"
|
||||
msgstr "Uploaden mislukt"
|
||||
|
||||
#: ../inc/result.inc:189
|
||||
msgid "Timed out - no response"
|
||||
|
@ -1830,7 +1817,7 @@ msgstr "Soort"
|
|||
|
||||
#: ../inc/team.inc:119 ../user/team_manage.php:63
|
||||
msgid "Message board"
|
||||
msgstr "Message board"
|
||||
msgstr "Forum"
|
||||
|
||||
#: ../inc/team.inc:120 ../user/forum_forum.php:134 ../user/forum_index.php:93
|
||||
msgid "Threads"
|
||||
|
@ -2399,9 +2386,8 @@ msgid "Underline"
|
|||
msgstr "Onderlijnen"
|
||||
|
||||
#: ../user/bbcode.php:35
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Superscript"
|
||||
msgstr "Beschrijving"
|
||||
msgstr "Superscript"
|
||||
|
||||
#: ../user/bbcode.php:36
|
||||
msgid "Big text"
|
||||
|
@ -2545,14 +2531,12 @@ msgstr ""
|
|||
"nog eens."
|
||||
|
||||
#: ../user/create_account_form.php:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Don't use this form. Just run BOINC, select Add Project, and enter an email "
|
||||
"address and password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"NB: Als je de BOINC Manager gebruikt hoef je hier geen gegevens in te "
|
||||
"vullen. Start BOINC, selecteer 'Project toevoegen' en vul daar een email "
|
||||
"adres en wachtwoord in."
|
||||
"Hier geen gegevens invullen. Start BOINC, selecteer 'Project toevoegen' en "
|
||||
"vul daar een email adres en wachtwoord in."
|
||||
|
||||
#: ../user/create_account_form.php:71
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2813,12 +2797,11 @@ msgstr ""
|
|||
"als je in de toekomst een profiel wenst te gebruiken."
|
||||
|
||||
#: ../user/delete_profile.php:48
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you're sure, click 'Yes'\n"
|
||||
"to remove your profile from our database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Als je zeker bent, klik dan op 'Verwijder'\n"
|
||||
"Als je zeker bent, klik dan op 'Ja'\n"
|
||||
"om je profiel te verwijderen uit onze database."
|
||||
|
||||
#: ../user/delete_profile.php:52
|
||||
|
@ -4093,7 +4076,6 @@ msgstr ""
|
|||
"afwachting daarvan vragen wij u enig geduld te hebben."
|
||||
|
||||
#: ../user/forum_report_post.php:70
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Report a forum post"
|
||||
msgstr "Bericht rapporteren"
|
||||
|
||||
|
@ -4407,9 +4389,8 @@ msgid "Edit thread title"
|
|||
msgstr "Titel van onderwerp aanpassen"
|
||||
|
||||
#: ../user/forum_thread.php:241
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Export as Notice"
|
||||
msgstr "Dit nieuws artikel exporteren als mededeling"
|
||||
msgstr "Exporteren als mededeling"
|
||||
|
||||
#: ../user/forum_thread.php:242
|
||||
msgid "Export this news item as a Notice"
|
||||
|
@ -4650,17 +4631,19 @@ msgstr "Aanmelden met authentificatie"
|
|||
|
||||
#: ../user/gpu_list.php:126 ../user/gpu_list.php:152
|
||||
msgid "No GPU tasks reported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Geen GPU taken gerapporteerd"
|
||||
|
||||
#: ../user/gpu_list.php:182 ../user/stats.php:33
|
||||
msgid "Top GPU models"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Top GPU modellen"
|
||||
|
||||
#: ../user/gpu_list.php:183
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following lists show the most productive GPU models on different "
|
||||
"platforms. Relative speeds are shown in parentheses."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"De volgende lijst toont de meest productieve GPU modellen op verschillende "
|
||||
"platforms. Relatieve snelheid wordt getoond tussen ronde haakjes ."
|
||||
|
||||
#: ../user/home.php:42
|
||||
msgid "Welcome to %1"
|
||||
|
@ -5157,17 +5140,14 @@ msgid "or %1create an account%2."
|
|||
msgstr "of %1maak een account%2"
|
||||
|
||||
#: ../user/merge_by_name.php:33
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Processing %1"
|
||||
msgstr "Bezig met verwerken"
|
||||
msgstr "Verwerken van %1"
|
||||
|
||||
#: ../user/merge_by_name.php:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Merged %1 into %2"
|
||||
msgstr "Computer %1 en %2 worden samengevoegd"
|
||||
msgstr "Computer %1 en %2 zijn samengevoegd"
|
||||
|
||||
#: ../user/merge_by_name.php:74
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Return to the list of your computers"
|
||||
msgstr "Terug naar lijst met uw computers"
|
||||
|
||||
|
@ -5180,15 +5160,20 @@ msgid ""
|
|||
" Incompatible computers will not be merged.\n"
|
||||
" <p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deze actie voegt computers samen op basis van de domeinnaam.\n"
|
||||
" <p>\n"
|
||||
" Voor elke domeinnaam, worden alle oude computers met dezelfde\n"
|
||||
" naam als de nieuwste computer met deze naam samengevoegd.\n"
|
||||
" Indien een computer hier niet aan voldoet, gebeurd dit niet.\n"
|
||||
" <p>"
|
||||
|
||||
#: ../user/merge_by_name.php:84
|
||||
msgid "Go ahead and do this"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ga verder en doe dit"
|
||||
|
||||
#: ../user/merge_by_name.php:85
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Return to the list of computers"
|
||||
msgstr "Terug naar lijst met uw computers"
|
||||
msgstr "Terug naar lijst met computers"
|
||||
|
||||
#: ../user/moderation.php:26
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5197,6 +5182,10 @@ msgid ""
|
|||
"our message boards are moderated.\n"
|
||||
"Message board postings are subject to the following posting rules:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Om de discussie en berichtenstroom te maximaliseren,\n"
|
||||
"wordt ons forum gemodereerd.\n"
|
||||
"Berichten zijn onderworpen aan de volgende regels en richtlijnen:\n"
|
||||
|
||||
#: ../user/moderation.php:30
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5236,33 +5225,64 @@ msgid ""
|
|||
"If you have comments about the policy, email %2.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"<p>\n"
|
||||
"Moderators mogen berichten verwijderen die deze regels overtreden.\n"
|
||||
"De auteurs van verwijderde berichten worden per e-mail ingelicht.\n"
|
||||
"Regelmatige overtreders kunnen tijdelijk het recht om berichten te plaatsen\n"
|
||||
"verliezen (deze straf wordt alleen opgelegd door project administrators).\n"
|
||||
"Aanvullende vormen van ongepast gedrag (berichten \"coderen\" om\n"
|
||||
"IP adressen af te vangen, overmatige aanmaak van onderwerpen om\n"
|
||||
"de forums te vervuilen, etc.), kan ook, ondanks niet vermeld in de regels,\n"
|
||||
"leiden tot vergelijkbare maatregelen.\n"
|
||||
"<p>\n"
|
||||
"Indien je van mening bent dat een bericht een bepaalde regel overtreedt,\n"
|
||||
"kan je op de rode X bij het bericht klikken en de reden hiervoor invullen;\n"
|
||||
"de moderators worden dan van je klacht op de hoogte gesteld.\n"
|
||||
"Gebruik deze knop ALLEEN voor overtredingen - NIET voor\n"
|
||||
"persoonlijke meningsverschillen.\n"
|
||||
"<p>\n"
|
||||
"We doen, zoals altijd, ons best om fair te modereren, maar in\n"
|
||||
"in een grote gemeenschap van gebruikers, met veel standpunten,\n"
|
||||
"is het natuurlijk altijd mogelijk dat gebruikers het niet eens zijn\n"
|
||||
"met onze beslissingen.\n"
|
||||
"Ondanks dat we het betreuren als dit gebeurd,\n"
|
||||
"moet men zich ook realiseren dat het niet mogelijk is om het\n"
|
||||
"iedereen naar de zin te maken. We nemen onze beslissingen\n"
|
||||
"alleen in het belang van het forum.\n"
|
||||
"Plaats a.u.b. geen discussies om deze regels te bespreken. Dit is\n"
|
||||
"alles behalve een project voor bestudering van sociale vaardigheden,\n"
|
||||
"noch zijn we in staat het perfect eerlijke systeem te maken.\n"
|
||||
"Mocht je, dit in acht nemende, denken een terechte klacht te\n"
|
||||
"hebben, stuur dan een e-mail naar onderstaand adres.\n"
|
||||
"<p>\n"
|
||||
"Bovenstaande moderatie regels zijn opgesteld door %1.\n"
|
||||
"In het geval van opmerkingen hierover, e-mail naar %2.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: ../user/pending.php:66
|
||||
msgid "Result ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Resultaat ID"
|
||||
|
||||
#: ../user/pending.php:66
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Workunit ID"
|
||||
msgstr "Werkeenheid ID"
|
||||
|
||||
#: ../user/pending.php:66
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Host ID"
|
||||
msgstr "Host computer"
|
||||
msgstr "Host ID"
|
||||
|
||||
#: ../user/pending.php:66
|
||||
msgid "Claimed credit"
|
||||
msgstr "Geclaimde punten"
|
||||
|
||||
#: ../user/pending.php:79
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pending credit: %1"
|
||||
msgstr "Openstaande punten"
|
||||
msgstr "Openstaande punten: %1"
|
||||
|
||||
#: ../user/pm.php:32
|
||||
msgid "Block messages from this user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Blokkeer berichten van deze gebruiker"
|
||||
|
||||
#: ../user/pm.php:32
|
||||
msgid "Block user"
|
||||
|
@ -5281,26 +5301,24 @@ msgid "Sender and date"
|
|||
msgstr "Afzender en datum"
|
||||
|
||||
#: ../user/pm.php:106
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reply to this message"
|
||||
msgstr "antwoord op %1Bericht ID%2:"
|
||||
msgstr "Geef antwoord op dit bericht"
|
||||
|
||||
#: ../user/pm.php:107
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delete this message"
|
||||
msgstr "Verwijder het geselecteerde bericht"
|
||||
msgstr "Verwijder dit bericht"
|
||||
|
||||
#: ../user/pm.php:112
|
||||
msgid "Select all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alles selecteren"
|
||||
|
||||
#: ../user/pm.php:114
|
||||
msgid "Unselect all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Selecties weghalen"
|
||||
|
||||
#: ../user/pm.php:117
|
||||
msgid "Delete selected messages"
|
||||
msgstr "Verwijder het geselecteerde bericht"
|
||||
msgstr "Verwijder geselecteerde berichten"
|
||||
|
||||
#: ../user/pm.php:140
|
||||
msgid "Sender"
|
||||
|
@ -5315,14 +5333,14 @@ msgid "You need to fill all fields to send a private message"
|
|||
msgstr "Je moet overal iets invullen om het bericht te kunnen versturen"
|
||||
|
||||
#: ../user/pm.php:188
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your message was flagged as spam\n"
|
||||
" by the Akismet anti-spam system.\n"
|
||||
" Please modify your text and try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Je reactie wordt gezien als spam door het Akismet anti-spam systeem. Pas "
|
||||
"a.u.b. je tekst aan en probeer opnieuw."
|
||||
"Je reactie wordt gezien als spam\n"
|
||||
" door het Akismet anti-spam systeem.\n"
|
||||
" Pas tekst aan en probeer opnieuw."
|
||||
|
||||
#: ../user/pm.php:205
|
||||
msgid "Could not find user with id %1"
|
||||
|
@ -5391,9 +5409,8 @@ msgid "To unblock, visit %1message board preferences%2"
|
|||
msgstr "Om te deblokkeren, bezoek% 1message Forumvoorkeuren%"
|
||||
|
||||
#: ../user/pm.php:302
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unknown action"
|
||||
msgstr "Onbekende aanmeldingshandeling"
|
||||
msgstr "Onbekende handeling"
|
||||
|
||||
#: ../user/prefs.php:36
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
Binary file not shown.
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-09 09:39-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-08-18 00:47+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Miguel Filipe Paulino de Sousa <Miguel.veig@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-13 10:07-0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Miguel Veiga <Miguel.veig@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: pt_PT\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -17,28 +17,22 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.1.6\n"
|
||||
|
||||
#: acct_mgr.cpp:435 acct_mgr.cpp:444
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: acct_mgr.cpp:435
|
||||
#: acct_mgr.cpp:444
|
||||
msgid "Message from account manager"
|
||||
msgstr "Mensagem do servidor "
|
||||
msgstr "Mensagem do gestor de conta"
|
||||
|
||||
#: client_msgs.cpp:79
|
||||
msgid "Message from server"
|
||||
msgstr "Mensagem do servidor "
|
||||
|
||||
#: client_state.cpp:246
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some tasks need more memory than allowed by your preferences. Please check "
|
||||
"the preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Algumas tarefas precisam de mais memória que o permitido pelas suas "
|
||||
"preferências. Por favor, verifique as suas preferências."
|
||||
msgid "Some tasks need more memory than allowed by your preferences. Please check the preferences."
|
||||
msgstr "Algumas tarefas precisam de mais memória que o permitido pelas suas preferências. Por favor, verifique as suas preferências."
|
||||
|
||||
#: client_state.cpp:482
|
||||
msgid "Couldn't write state file; check directory permissions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não foi possivel escrever o ficheiro de estado; verifique as permissões da "
|
||||
"directoria"
|
||||
msgstr "Não foi possivel escrever o ficheiro de estado; verifique as permissões da directoria"
|
||||
|
||||
#: cs_cmdline.cpp:291
|
||||
msgid "The HTTP_PROXY environment variable must specify an HTTP proxy"
|
||||
|
@ -46,14 +40,11 @@ msgstr "A variável de ambiente HTTP_PROXY tem que especificar uma proxy de HTTP
|
|||
|
||||
#: cs_scheduler.cpp:546
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You used the wrong URL for this project. When convenient, remove this "
|
||||
"project, then add %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Usou o URL errado para este projecto. Quando for conveniente, remova este "
|
||||
"projecto e depois adicione %s"
|
||||
msgid "You used the wrong URL for this project. When convenient, remove this project, then add %s"
|
||||
msgstr "Usou o URL errado para este projecto. Quando for conveniente, remova este projecto e depois adicione %s"
|
||||
|
||||
#: cs_statefile.cpp:810 ../sched/sched_types.cpp:252
|
||||
#: cs_statefile.cpp:810
|
||||
#: ../sched/sched_types.cpp:252
|
||||
msgid "Syntax error in app_info.xml"
|
||||
msgstr "Erro de sintaxe em app_info.xml"
|
||||
|
||||
|
@ -69,11 +60,13 @@ msgstr "Uma versão mais recente do BOINC está disponível."
|
|||
msgid "Download it."
|
||||
msgstr "Faça o Download."
|
||||
|
||||
#: log_flags.cpp:256 log_flags.cpp:427
|
||||
#: log_flags.cpp:256
|
||||
#: log_flags.cpp:427
|
||||
msgid "Unexpected text in cc_config.xml"
|
||||
msgstr "Texto inesperado em cc_config.xml"
|
||||
|
||||
#: log_flags.cpp:401 log_flags.cpp:453
|
||||
#: log_flags.cpp:401
|
||||
#: log_flags.cpp:453
|
||||
msgid "Unrecognized tag in cc_config.xml"
|
||||
msgstr "Tag não reconhecida em cc_config.xml"
|
||||
|
||||
|
@ -82,9 +75,8 @@ msgid "Missing start tag in cc_config.xml"
|
|||
msgstr "Tag inicial em falta em cc_config.xml"
|
||||
|
||||
#: log_flags.cpp:443
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error in cc_config.xml options"
|
||||
msgstr "Tag não reconhecida em cc_config.xml"
|
||||
msgstr "Erro nas opções do cc_config.xml"
|
||||
|
||||
#: log_flags.cpp:461
|
||||
msgid "Missing end tag in cc_config.xml"
|
||||
|
@ -92,23 +84,15 @@ msgstr "Tag final em falta em cc_config.xml"
|
|||
|
||||
#: ../sched/handle_request.cpp:299
|
||||
msgid "Invalid or missing account key. To fix, remove and add this project."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chave de conta inválida ou em falta. Para corrigir, remova e volte a "
|
||||
"adicionar este projecto."
|
||||
msgstr "Chave de conta inválida ou em falta. Para corrigir, remova e volte a adicionar este projecto."
|
||||
|
||||
#: ../sched/handle_request.cpp:831
|
||||
msgid "Invalid code signing key. To fix, remove and add this project."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chave de conta inválida. Para corrigir, remova e volte a adicionar este "
|
||||
"projecto."
|
||||
msgstr "Chave de conta inválida. Para corrigir, remova e volte a adicionar este projecto."
|
||||
|
||||
#: ../sched/handle_request.cpp:841
|
||||
msgid ""
|
||||
"The project has changed its security key. Please remove and add this "
|
||||
"project."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O projecto mudou a sua chave de segurança. Por favor remova-o e adicione "
|
||||
"este projecto."
|
||||
msgid "The project has changed its security key. Please remove and add this project."
|
||||
msgstr "O projecto mudou a sua chave de segurança. Por favor remova-o e adicione este projecto."
|
||||
|
||||
#: ../sched/handle_request.cpp:925
|
||||
msgid "This project doesn't support operating system"
|
||||
|
@ -119,11 +103,8 @@ msgid "This project doesn't support CPU type"
|
|||
msgstr "Este projecto não suporta o tipo de CPU"
|
||||
|
||||
#: ../sched/handle_request.cpp:975
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your BOINC client software is too old. Please install the current version."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A sua versão do BOINC está desactualizada. Por favor instale a versão "
|
||||
"actual."
|
||||
msgid "Your BOINC client software is too old. Please install the current version."
|
||||
msgstr "A sua versão do BOINC está desactualizada. Por favor instale a versão actual."
|
||||
|
||||
#: ../sched/handle_request.cpp:1235
|
||||
msgid "This project doesn't support computers of type"
|
||||
|
@ -131,28 +112,19 @@ msgstr "Este projecto não suporta computadores do tipo"
|
|||
|
||||
#: ../sched/sched_send.cpp:1365
|
||||
msgid "Upgrade to the latest driver to process tasks using your computer's GPU"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Actualize os seus drivers para processar tarefas usando a GPU do seu "
|
||||
"computador"
|
||||
msgstr "Actualize os seus drivers para processar tarefas usando a GPU do seu computador"
|
||||
|
||||
#: ../sched/sched_send.cpp:1372
|
||||
msgid ""
|
||||
"Upgrade to the latest driver to use all of this project's GPU applications"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Actualize os seus drivers para usar as aplicações com GPU deste projecto"
|
||||
msgid "Upgrade to the latest driver to use all of this project's GPU applications"
|
||||
msgstr "Actualize os seus drivers para usar as aplicações com GPU deste projecto"
|
||||
|
||||
#: ../sched/sched_send.cpp:1391
|
||||
msgid ""
|
||||
"A newer version of BOINC is needed to use your NVIDIA GPU; please upgrade to "
|
||||
"the current version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uma versão mais recente do BOINC é necessária para usar a GPU da NVIDIA; por "
|
||||
"favor, actualize para a versão actual"
|
||||
msgid "A newer version of BOINC is needed to use your NVIDIA GPU; please upgrade to the current version"
|
||||
msgstr "Uma versão mais recente do BOINC é necessária para usar a GPU da NVIDIA; por favor, actualize para a versão actual"
|
||||
|
||||
#: ../sched/sched_send.cpp:1404
|
||||
msgid "An NVIDIA or ATI GPU is required to run tasks for this project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uma GPU NVIDIA ou ATI é necessária para executar tarefas para este projecto"
|
||||
msgstr "Uma GPU NVIDIA ou ATI é necessária para executar tarefas para este projecto"
|
||||
|
||||
#: ../sched/sched_send.cpp:1409
|
||||
msgid "An NVIDIA GPU is required to run tasks for this project"
|
||||
|
@ -163,11 +135,8 @@ msgid "An ATI GPU is required to run tasks for this project"
|
|||
msgstr "Uma GPU ATI é necessária para executar tarefas para este projecto"
|
||||
|
||||
#: ../sched/sched_send.cpp:1523
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No tasks are available for the applications you have selected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não estão disponíveis trabalhos para as aplicações que seleccionou. Por "
|
||||
"favor, verifique as suas preferências no website."
|
||||
msgstr "Não estão disponíveis tarefas para as aplicações que seleccionou. "
|
||||
|
||||
#: ../sched/sched_send.cpp:1549
|
||||
msgid "Your computer type is not supported by this project"
|
||||
|
@ -175,32 +144,19 @@ msgstr "O seu tipo de computador não é suportado por este projecto"
|
|||
|
||||
#: ../sched/sched_send.cpp:1555
|
||||
msgid "Newer BOINC version required; please install current version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uma versão mais recente do BOINC é necessária; por favor instale a versão "
|
||||
"actual"
|
||||
msgstr "Uma versão mais recente do BOINC é necessária; por favor instale a versão actual"
|
||||
|
||||
#: ../sched/sched_send.cpp:1565
|
||||
msgid ""
|
||||
"Tasks for NVIDIA GPU are available, but your preferences are set to not "
|
||||
"accept them"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tarefas para a GPU NVIDIA estão disponíveis, mas as suas preferências estão "
|
||||
"definidas para não as aceitar"
|
||||
msgid "Tasks for NVIDIA GPU are available, but your preferences are set to not accept them"
|
||||
msgstr "Tarefas para a GPU NVIDIA estão disponíveis, mas as suas preferências estão definidas para não as aceitar"
|
||||
|
||||
#: ../sched/sched_send.cpp:1571
|
||||
msgid ""
|
||||
"Tasks for ATI GPU are available, but your preferences are set to not accept "
|
||||
"them"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tarefas para a GPU ATI estão disponíveis, mas as suas preferências estão "
|
||||
"definidas para não as aceitar"
|
||||
msgid "Tasks for ATI GPU are available, but your preferences are set to not accept them"
|
||||
msgstr "Tarefas para a GPU ATI estão disponíveis, mas as suas preferências estão definidas para não as aceitar"
|
||||
|
||||
#: ../sched/sched_send.cpp:1577
|
||||
msgid ""
|
||||
"Tasks for CPU are available, but your preferences are set to not accept them"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tarefas para o CPU estão disponíveis, mas as suas preferências estão "
|
||||
"definidas para não as aceitar"
|
||||
msgid "Tasks for CPU are available, but your preferences are set to not accept them"
|
||||
msgstr "Tarefas para o CPU estão disponíveis, mas as suas preferências estão definidas para não as aceitar"
|
||||
|
||||
#: ../sched/sched_types.cpp:247
|
||||
msgid "Unknown app name in app_info.xml"
|
||||
|
|
Binary file not shown.
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: 1.05\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-09 12:37-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-31 16:48+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Miguel Filipe Paulino de Sousa <Miguel.veig@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-13 10:35-0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Miguel Veiga <Miguel.veig@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: pt_PT\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -18,11 +18,11 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Generator: Pootle 2.1.6\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||||
"X-Poedit-Basepath: C:\\Src\\BOINCSVN\\trunk\\boinc\n"
|
||||
"X-BOINC-UTF8-Marker: 简体中文, 日本語\n"
|
||||
"X-Poedit-SearchPath-0: clientgui\n"
|
||||
"X-Poedit-SearchPath-1: clientgui/msw\n"
|
||||
"X-Poedit-SearchPath-2: clientgui/gtk\n"
|
||||
"X-Poedit-SearchPath-3: clientgui/mac\n"
|
||||
"X-BOINC-UTF8-Marker: 简体中文, 日本語\n"
|
||||
|
||||
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:386
|
||||
msgid "Identify your account "
|
||||
|
@ -141,22 +141,16 @@ msgstr "Usar gestor de conta"
|
|||
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:583
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The minimum password length for this project is %d. Please enter a different password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O comprimento minimo da palavra passe para este projecto é de %d. Por favor, "
|
||||
"insira uma palavra passe diferente."
|
||||
msgstr "O comprimento minimo da palavra passe para este projecto é de %d. Por favor, insira uma palavra passe diferente."
|
||||
|
||||
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:589
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The minimum password length for this account manager is %d. Please enter a different password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O comprimento minimo da palavra passe para este gestor de conta é de %d. Por "
|
||||
"favor, insira uma palavra-passe diferente."
|
||||
msgstr "O comprimento minimo da palavra passe para este gestor de conta é de %d. Por favor, insira uma palavra-passe diferente."
|
||||
|
||||
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:601
|
||||
msgid "The password and confirmation password do not match. Please type them again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A palavra passe original e a palavra passe de confirmação não condizem. Por "
|
||||
"favor escreva-as novamente."
|
||||
msgstr "A palavra passe original e a palavra passe de confirmação não condizem. Por favor escreva-as novamente."
|
||||
|
||||
#: clientgui/AccountManagerInfoPage.cpp:248
|
||||
msgid "Choose an account manager"
|
||||
|
@ -280,9 +274,7 @@ msgstr "&Adicionar projecto ou gestor de conta..."
|
|||
|
||||
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:412
|
||||
msgid "Volunteer for any or all of 30+ projects in many areas of science"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Voluntarie-se para algum, ou todos os mais de 30 projectos em várias áreas "
|
||||
"da ciência"
|
||||
msgstr "Voluntarie-se para algum, ou todos os mais de 30 projectos em várias áreas da ciência"
|
||||
|
||||
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:416
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -654,8 +646,7 @@ msgid ""
|
|||
"Please contact your administrator to add you to the 'boinc_users' local user group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não está autorizado actualmente para gerir o cliente.\n"
|
||||
"Por favor contacte o administrador para que o adicione ao grupo local "
|
||||
"'boinc_users'."
|
||||
"Por favor contacte o administrador para que o adicione ao grupo local 'boinc_users'."
|
||||
|
||||
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:517
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -699,8 +690,7 @@ msgid ""
|
|||
"Please launch the Control Panel->Administative Tools->Services applet and start the BOINC service."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s não é capaz de iniciar o %s cliente.\n"
|
||||
"Por favor vá a Painel de Controlo->Ferramentas Administrativas->Serviços e "
|
||||
"inicie o serviço BOINC."
|
||||
"Por favor vá a Painel de Controlo->Ferramentas Administrativas->Serviços e inicie o serviço BOINC."
|
||||
|
||||
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:632
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -724,14 +714,12 @@ msgid ""
|
|||
"To connect up to your local computer please use 'localhost' as the host name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s não está actualmente conectado ao %s cliente.\n"
|
||||
"Por favor vá ao menu 'Avançado\\Escolher Computador...' para se conectar ao %"
|
||||
"s cliente.\n"
|
||||
"Para se conectar ao seu computador local, use 'localhost' como o nome de "
|
||||
"anfitrião."
|
||||
"Por favor vá ao menu 'Avançado\\Escolher Computador...' para se conectar ao %s cliente.\n"
|
||||
"Para se conectar ao seu computador local, use 'localhost' como o nome de anfitrião."
|
||||
|
||||
#: clientgui/BOINCBaseView.cpp:774
|
||||
msgid "Project web pages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Páginas web do projecto"
|
||||
|
||||
#: clientgui/BOINCClientManager.cpp:570
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -783,8 +771,7 @@ msgid ""
|
|||
"Updating all projects and retrying all transfers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s detectou que está agora conectado à Internet.\n"
|
||||
"Actualizando todos os projectos e tentando novamente todas as "
|
||||
"transferências."
|
||||
"Actualizando todos os projectos e tentando novamente todas as transferências."
|
||||
|
||||
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:417
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -808,6 +795,14 @@ msgid ""
|
|||
" - contact your administrator to add you to the 'boinc_master'\n"
|
||||
" user group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não está autorizado a gerir o cliente.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Para executar %s como este utilizador, por favor:\n"
|
||||
" - re-instale %s respondendo \"Sim\" à questão acerca de\n"
|
||||
" utilizadores não administrativos\n"
|
||||
"ou\n"
|
||||
" - contacte o seu administrador para o adicionar ao grupoe de utilizadores\n"
|
||||
" 'boinc_master'."
|
||||
|
||||
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:345
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -815,10 +810,12 @@ msgid ""
|
|||
"%s ownership or permissions are not set properly; please reinstall %s.\n"
|
||||
"(Error code %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s direitos ou permissões não definidos correctamente; por favor re-instale %s.\n"
|
||||
"(Código de erro %d"
|
||||
|
||||
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:351
|
||||
msgid " at "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "em"
|
||||
|
||||
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:354
|
||||
msgid ")"
|
||||
|
@ -829,8 +826,7 @@ msgid ""
|
|||
"A reboot is required in order for BOINC to run properly.\n"
|
||||
"Please reboot your computer and try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Um reinício do computador é necessário para que o BOINC execute "
|
||||
"correctamente.\n"
|
||||
"Um reinício do computador é necessário para que o BOINC execute correctamente.\n"
|
||||
"Por favor reinicie o seu computador e tente novamente."
|
||||
|
||||
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:388
|
||||
|
@ -871,8 +867,7 @@ msgstr "Inicie o BOINC com estes argumentos opcionais"
|
|||
|
||||
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:540
|
||||
msgid "disable BOINC security users and permissions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"desabilite os utilizadores de gestão de segurança e as permissões do BOINC"
|
||||
msgstr "desabilite os utilizadores de gestão de segurança e as permissões do BOINC"
|
||||
|
||||
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:541
|
||||
msgid "set skin debugging mode to enable skin manager error messages"
|
||||
|
@ -884,7 +879,7 @@ msgstr "multiplas instâncias o Gestor do BOINC permitidas"
|
|||
|
||||
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:544
|
||||
msgid "Not used: workaround for bug in XCode 4.2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Não usado: solução para o bug no XCode 4.2"
|
||||
|
||||
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:762
|
||||
msgid "(Automatic Detection)"
|
||||
|
@ -930,7 +925,7 @@ msgstr "Resumir"
|
|||
|
||||
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:620
|
||||
msgid "Resume GPU"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Resuimr GPU"
|
||||
|
||||
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:696
|
||||
msgid "Computing is enabled"
|
||||
|
@ -1025,8 +1020,7 @@ msgid ""
|
|||
"When you click Finish, your web browser will go to a page where\n"
|
||||
"you can set your account name and preferences."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quando carregar no Terminar, o seu navegador de internet irá para uma página "
|
||||
"onde\n"
|
||||
"Quando carregar no Terminar, o seu navegador de internet irá para uma página onde\n"
|
||||
"pode definir o seu nome de conta e preferências."
|
||||
|
||||
#: clientgui/CompletionPage.cpp:232
|
||||
|
@ -1172,8 +1166,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Esta janela controla as preferências para este computador apenas.\n"
|
||||
"Carregue em OK para definir as preferências.\n"
|
||||
"Carregue em Limpar para restaurar as definições web (excepto aplicações "
|
||||
"exclusivas)."
|
||||
"Carregue em Limpar para restaurar as definições web (excepto aplicações exclusivas)."
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:65
|
||||
msgid "Clear"
|
||||
|
@ -1229,9 +1222,7 @@ msgstr "Enquanto o computador está ligado à bateria"
|
|||
|
||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:142
|
||||
msgid "check this if you want this computer to do work while it runs on batteries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"assinale se quiser que o seu computador execute trabalho enquanto está "
|
||||
"ligado à bateria"
|
||||
msgstr "assinale se quiser que o seu computador execute trabalho enquanto está ligado à bateria"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:148
|
||||
msgid "While computer is in use"
|
||||
|
@ -1239,9 +1230,7 @@ msgstr "Enquanto o computador está em uso"
|
|||
|
||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:151
|
||||
msgid "check this if you want this computer to do work even when you're using it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"assinale aqui se quiser que o seu computador execute trabalho enquanto está "
|
||||
"a ser usado"
|
||||
msgstr "assinale aqui se quiser que o seu computador execute trabalho enquanto está a ser usado"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:157
|
||||
msgid "Use GPU while computer is in use"
|
||||
|
@ -1249,9 +1238,7 @@ msgstr "Utilizar GPU enquanto o computador está em uso"
|
|||
|
||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:160
|
||||
msgid "check this if you want your GPU to do work even when you're using the computer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"assinale aqui se quiser que o seu GPU execute trabalho enquanto o computador "
|
||||
"está a ser usado"
|
||||
msgstr "assinale aqui se quiser que o seu GPU execute trabalho enquanto o computador está a ser usado"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:172
|
||||
msgid "Only after computer has been idle for"
|
||||
|
@ -1259,9 +1246,7 @@ msgstr "Apenas depois do computador estar inactivo por"
|
|||
|
||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:182
|
||||
msgid "do work only after you haven't used the computer for this number of minutes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"executar trabalho só depois do computador não estar em uso por este número "
|
||||
"de minutos"
|
||||
msgstr "executar trabalho só depois do computador não estar em uso por este número de minutos"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:187
|
||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:336
|
||||
|
@ -1416,19 +1401,19 @@ msgstr "dias"
|
|||
|
||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:428
|
||||
msgid "Minimum work buffer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trabalho minimo de buffer "
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:437
|
||||
msgid "Try to maintain enough tasks to keep busy for this many days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tentar manter tarefas suficientes para manter ocupado por estes dias"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:449
|
||||
msgid "Max additional work buffer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trabalho máximo de buffer adicional"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:458
|
||||
msgid "In addition, maintain enough tasks for up to this many days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Em adição, manter tarefas suficientes para pelo menos estes dias"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:465
|
||||
msgid "Skip image file verification"
|
||||
|
@ -1436,8 +1421,7 @@ msgstr "Saltar verificação do ficheiro de imagem"
|
|||
|
||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:467
|
||||
msgid "check this if your Internet provider modifies image files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"assinale aqui se o seu provedor de Internet modifica os ficheiros de imagem"
|
||||
msgstr "assinale aqui se o seu provedor de Internet modifica os ficheiros de imagem"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:475
|
||||
msgid "Connect options"
|
||||
|
@ -1449,9 +1433,7 @@ msgstr "Confirme antes de se conectar à Internet"
|
|||
|
||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:479
|
||||
msgid "if checked, a confirmation dialog will be displayed before trying to connect to the Internet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"se assinalado, um diálogo de confirmação aparecerá antes de se tentar "
|
||||
"conectar à Internet"
|
||||
msgstr "se assinalado, um diálogo de confirmação aparecerá antes de se tentar conectar à Internet"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:483
|
||||
msgid "Disconnect when done"
|
||||
|
@ -1496,9 +1478,7 @@ msgstr "Deixar pelo menos"
|
|||
|
||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:619
|
||||
msgid "BOINC leaves at least this amount of disk space free (in Gigabytes)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O BOINC deixa pelo menos este montante de espaço em disco livre (em "
|
||||
"Gigabytes)"
|
||||
msgstr "O BOINC deixa pelo menos este montante de espaço em disco livre (em Gigabytes)"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:623
|
||||
msgid "Gigabytes disk space free"
|
||||
|
@ -1550,9 +1530,7 @@ msgstr "se assinalado, unidades de trabalho suspensas são deixadas em memória"
|
|||
|
||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:712
|
||||
msgid "Suspend processor and network usage when these applications are running:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Suspender processador e uso da rede quando estas aplicações estiverem a "
|
||||
"correr:"
|
||||
msgstr "Suspender processador e uso da rede quando estas aplicações estiverem a correr:"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:721
|
||||
msgid "Add..."
|
||||
|
@ -1612,17 +1590,12 @@ msgstr "Copiar &Seleccionado"
|
|||
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:281
|
||||
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:289
|
||||
msgid "Copy the selected messages to the clipboard. You can select multiple messages by holding down the shift or command key while clicking on messages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copiar as mensagens seleccionadas para o clipboard. Pode seleccionar "
|
||||
"múltiplas mensagens pressionando o shift enquanto carrega nas mensagens."
|
||||
msgstr "Copiar as mensagens seleccionadas para o clipboard. Pode seleccionar múltiplas mensagens pressionando o shift enquanto carrega nas mensagens."
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:283
|
||||
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:291
|
||||
msgid "Copy the selected messages to the clipboard. You can select multiple messages by holding down the shift or control key while clicking on messages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Copiar as mensagens seleccionadas para o clipboard. Pode seleccionar "
|
||||
"múltiplas mensagens pressionando o shift ou o control enquanto carrega nas "
|
||||
"mensagens."
|
||||
msgstr "Copiar as mensagens seleccionadas para o clipboard. Pode seleccionar múltiplas mensagens pressionando o shift ou o control enquanto carrega nas mensagens."
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:298
|
||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:66
|
||||
|
@ -1836,11 +1809,11 @@ msgstr "Preferências do projecto"
|
|||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:282
|
||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:303
|
||||
msgid "Account manager preference"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Preferência do gestor de conta"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:267
|
||||
msgid "Project has no CPU apps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O projecto não tem aplicações CPU"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:269
|
||||
msgid "Scheduling priority"
|
||||
|
@ -2110,9 +2083,7 @@ msgstr "%s - Selecção de Linguagem"
|
|||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:681
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The %s's default language has been changed, in order for this change to take affect you must restart the %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A %s's linguagem padrão foi mudada, para que estas alterações tenham efeito, "
|
||||
"deve reiniciar o %s."
|
||||
msgstr "A %s's linguagem padrão foi mudada, para que estas alterações tenham efeito, deve reiniciar o %s."
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:90
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -2213,9 +2184,7 @@ msgstr "Ler uma descrição detalhada da protecção de ecrã no Einstein@Home"
|
|||
|
||||
#: clientgui/Localization.cpp:71
|
||||
msgid "Correspond with admins and other users on the Einstein@Home message boards"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Corresponder-se com administradores e outros utilizadores nos fóruns do "
|
||||
"Einstein@Home"
|
||||
msgstr "Corresponder-se com administradores e outros utilizadores nos fóruns do Einstein@Home"
|
||||
|
||||
#: clientgui/Localization.cpp:73
|
||||
msgid "Einstein status"
|
||||
|
@ -2243,8 +2212,7 @@ msgstr "Resumo da conta"
|
|||
|
||||
#: clientgui/Localization.cpp:95
|
||||
msgid "View a listing of all the computers on which you are running Einstein@Home"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ver uma lista de todos os computadores onde está a executar o Einstein@Home"
|
||||
msgstr "Ver uma lista de todos os computadores onde está a executar o Einstein@Home"
|
||||
|
||||
#: clientgui/Localization.cpp:101
|
||||
msgid "LIGO project"
|
||||
|
@ -2252,9 +2220,7 @@ msgstr "Projecto LIGO"
|
|||
|
||||
#: clientgui/Localization.cpp:103
|
||||
msgid "The home page of the Laser Interferometer Gravitational-wave Observatory (LIGO) project"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A página principal do projecto LASER Interferometer Gravitational-wave "
|
||||
"Observatory (LIGO)"
|
||||
msgstr "A página principal do projecto LASER Interferometer Gravitational-wave Observatory (LIGO)"
|
||||
|
||||
#: clientgui/Localization.cpp:105
|
||||
msgid "GEO-600 project"
|
||||
|
@ -2343,11 +2309,11 @@ msgstr "Revendo o estado do sistema; por favor aguarde..."
|
|||
|
||||
#: clientgui/MainDocument.cpp:1792
|
||||
msgid "Missing application"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aplicação em falta"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainDocument.cpp:1793
|
||||
msgid "Please download and install the CoRD application from http://cord.sourceforge.net"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Por favor faça o download e instale a aplicação CoRD de http://cord.sourceforge.net"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainDocument.cpp:2394
|
||||
msgid "on batteries"
|
||||
|
@ -2469,7 +2435,7 @@ msgstr "(Agendador em espera)"
|
|||
|
||||
#: clientgui/MainDocument.cpp:2485
|
||||
msgid " (Waiting for network access)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(Aguardando acesso à rede)"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainDocument.cpp:2489
|
||||
msgid "Computation error"
|
||||
|
@ -2600,8 +2566,7 @@ msgstr "Escolha um projecto"
|
|||
|
||||
#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:580
|
||||
msgid "To choose a project, click its name or type its URL below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para escolher um projecto, carregue no seu nome ou escreva o URL em baixo."
|
||||
msgstr "Para escolher um projecto, carregue no seu nome ou escreva o URL em baixo."
|
||||
|
||||
#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:584
|
||||
msgid "Categories:"
|
||||
|
@ -2637,9 +2602,7 @@ msgstr "URL do Projecto:"
|
|||
|
||||
#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:782
|
||||
msgid "This project may not have work for your type of computer. Do you want to add it anyway?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este projecto pode não ter trabalho para o seu tipo de computador. Tem a "
|
||||
"certeza que o quer adicionar?"
|
||||
msgstr "Este projecto pode não ter trabalho para o seu tipo de computador. Tem a certeza que o quer adicionar?"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:806
|
||||
msgid "You already added this project. Please choose a different project."
|
||||
|
@ -3134,9 +3097,7 @@ msgstr "Actualizar"
|
|||
|
||||
#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:62
|
||||
msgid "Report all completed tasks, get latest credit, get latest preferences, and possibly get more tasks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Reportar todas as tarefas completas, obter os ultimos créditos, obter as "
|
||||
"ultimas preferências e possivelmente mais tarefas."
|
||||
msgstr "Reportar todas as tarefas completas, obter os ultimos créditos, obter as ultimas preferências e possivelmente mais tarefas."
|
||||
|
||||
#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:68
|
||||
#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:114
|
||||
|
@ -3158,16 +3119,11 @@ msgstr "Fazer reset ao projecto"
|
|||
|
||||
#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:80
|
||||
msgid "Delete all files and tasks associated with this project, and get new tasks. You can update the project first to report any completed tasks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Apaga todos os ficheiros e tarefas associadas a este projecto e obtém novas "
|
||||
"tarefas. Pode actualizar o projecto primeiro para reportar tarefas "
|
||||
"concluidas."
|
||||
msgstr "Apaga todos os ficheiros e tarefas associadas a este projecto e obtém novas tarefas. Pode actualizar o projecto primeiro para reportar tarefas concluidas."
|
||||
|
||||
#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:86
|
||||
msgid "Remove this project. Tasks in progress will be lost (use 'Update' first to report any completed tasks)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Remover este projecto. Tarefas em progresso serão perdidas (use 'Actualizar' "
|
||||
"primeiro para reportar tarefas concluidas)."
|
||||
msgstr "Remover este projecto. Tarefas em progresso serão perdidas (use 'Actualizar' primeiro para reportar tarefas concluidas)."
|
||||
|
||||
#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:91
|
||||
#: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:78
|
||||
|
@ -3371,7 +3327,7 @@ msgstr "Aplicação: %s"
|
|||
#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:701
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.3f%%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%.3f%%"
|
||||
|
||||
#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:709
|
||||
msgid "Application: Not available"
|
||||
|
@ -3487,8 +3443,7 @@ msgstr "Por favor especifique um endereço de email"
|
|||
|
||||
#: clientgui/ValidateEmailAddress.cpp:75
|
||||
msgid "Invalid email address; please enter a valid email address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Endereço de email inválido; por favor insira um endereço de email válido"
|
||||
msgstr "Endereço de email inválido; por favor insira um endereço de email válido"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ValidateURL.cpp:69
|
||||
msgid "Missing URL"
|
||||
|
@ -3896,9 +3851,7 @@ msgstr "Cancelar Transferência"
|
|||
|
||||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:171
|
||||
msgid "Click 'Abort transfer' to delete the file from the transfer queue. This will prevent you from being granted credit for this result."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Carregue em 'Cancelar transferência' para apagar o ficheiro em espera. Isto "
|
||||
"irá prevenir que lhe seja atribuido crédito para este resultado. "
|
||||
msgstr "Carregue em 'Cancelar transferência' para apagar o ficheiro em espera. Isto irá prevenir que lhe seja atribuido crédito para este resultado. "
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:182
|
||||
msgid "File"
|
||||
|
@ -4008,11 +3961,11 @@ msgstr "Mostrar apenas as tarefas activas."
|
|||
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:200
|
||||
msgid "Show VM Console"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostrar Consola VM"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:201
|
||||
msgid "Show VM Console in a window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostrar Consola VM numa janela."
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:234
|
||||
msgid "Elapsed"
|
||||
|
@ -4048,7 +4001,7 @@ msgstr "Mostrando gráficos para a tarefa..."
|
|||
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:425
|
||||
msgid "Showing VM console for task..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostrando Consola VM para uma tarefa..."
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:478
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -4130,10 +4083,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Se é isto que quer fazer, então carregue no\n"
|
||||
"botão 'Próximo' em baixo.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Alguns projectos como o World Community Grid correm variadas aplicações de "
|
||||
"pesquisa.\n"
|
||||
"Se quer trocar as aplicações de pesquisa que são enviadas para serem "
|
||||
"executadas no seu\n"
|
||||
"Alguns projectos como o World Community Grid correm variadas aplicações de pesquisa.\n"
|
||||
"Se quer trocar as aplicações de pesquisa que são enviadas para serem executadas no seu\n"
|
||||
"computador. Visite o website do projecto e modifique as suas\n"
|
||||
"preferências lá.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -4195,15 +4146,11 @@ msgstr "Pie Ctrl"
|
|||
|
||||
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:257
|
||||
msgid "for accessibility support, please select advanced from the view menu or type command shift a"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"para suporte de acessibilidade, por favor seleccione a vista de menu "
|
||||
"avançada ou escreva o comando shift a"
|
||||
msgstr "para suporte de acessibilidade, por favor seleccione a vista de menu avançada ou escreva o comando shift a"
|
||||
|
||||
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:302
|
||||
msgid "This panel contains graphs showing user totals for projects"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este painel contém gráficos mostrando os totais do utilizador para os "
|
||||
"projectos"
|
||||
msgstr "Este painel contém gráficos mostrando os totais do utilizador para os projectos"
|
||||
|
||||
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:726
|
||||
msgid "list headers"
|
||||
|
@ -4317,8 +4264,7 @@ msgstr "especifique as horas de começo e fim do trabalho no formato HH:MM-HH:MM
|
|||
|
||||
#: clientgui/DlgAdvPreferences.h:31
|
||||
msgid "specify network usage start and stop hours in format HH:MM-HH:MM"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"especifique as horas de começo e fim do uso da rede no formato HH:MM-HH:MM"
|
||||
msgstr "especifique as horas de começo e fim do uso da rede no formato HH:MM-HH:MM"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Web sites"
|
||||
#~ msgstr "Websites"
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
Binary file not shown.
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-09 09:39-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-11 20:46+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-10 21:05+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Nikolay Saharov <saharovna@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
|
@ -19,9 +19,8 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Generator: Pootle 2.1.6\n"
|
||||
|
||||
#: acct_mgr.cpp:435 acct_mgr.cpp:444
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Message from account manager"
|
||||
msgstr "Сообщение от сервера"
|
||||
msgstr "Сообщение от менеджера проектов"
|
||||
|
||||
#: client_msgs.cpp:79
|
||||
msgid "Message from server"
|
||||
|
@ -81,9 +80,8 @@ msgid "Missing start tag in cc_config.xml"
|
|||
msgstr "Отсутствует начальный тэг в файле cc_config.xml"
|
||||
|
||||
#: log_flags.cpp:443
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error in cc_config.xml options"
|
||||
msgstr "Нераспознанный тэг в файле cc_config.xml"
|
||||
msgstr "Ошибка в параметрах cc_config.xml"
|
||||
|
||||
#: log_flags.cpp:461
|
||||
msgid "Missing end tag in cc_config.xml"
|
||||
|
@ -163,11 +161,8 @@ msgid "An ATI GPU is required to run tasks for this project"
|
|||
msgstr "Для обработки заданий данного проекта необходима видеокарта ATI"
|
||||
|
||||
#: ../sched/sched_send.cpp:1523
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No tasks are available for the applications you have selected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Нет доступных заданий для приложений, которые Вы выбрали. Пожалуйста, "
|
||||
"проверьте ваши настройки проекта на вебсайте."
|
||||
msgstr "Нет доступных заданий для приложений, которые Вы выбрали."
|
||||
|
||||
#: ../sched/sched_send.cpp:1549
|
||||
msgid "Your computer type is not supported by this project"
|
||||
|
|
Binary file not shown.
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-09 12:37-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-30 15:25+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-11 12:34+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Nikolay Saharov <saharovna@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Russia\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
|
@ -749,7 +749,6 @@ msgstr ""
|
|||
"компьютера."
|
||||
|
||||
#: clientgui/BOINCBaseView.cpp:774
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Project web pages"
|
||||
msgstr "Веб-страницы проекта"
|
||||
|
||||
|
@ -816,8 +815,7 @@ msgid "%s failed to disconnected from the Internet."
|
|||
msgstr "%s не удалось разорвать подключение к интернету."
|
||||
|
||||
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:339
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You currently are not authorized to manage the client.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -828,29 +826,28 @@ msgid ""
|
|||
" - contact your administrator to add you to the 'boinc_master'\n"
|
||||
" user group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"В настоящий момент у Вас нет права на управление клиентом.\n"
|
||||
"В настоящий момент у Вас нет прав на управление клиентом.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Чтобы запустить BOINC под текущим пользователем, необходимо:\n"
|
||||
" - переустановить ПО BOINC, ответив \"Да\" на вопрос\n"
|
||||
"Чтобы запустить %s под текущим пользователем, необходимо:\n"
|
||||
" - переустановить ПО %s, ответив \"Да\" на вопрос\n"
|
||||
" о пользователях без административных прав\n"
|
||||
"или\n"
|
||||
" - обратиться к Вашему администратору, чтобы он добавил Вас\n"
|
||||
" в группу пользователей 'boinc_master'."
|
||||
|
||||
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:345
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s ownership or permissions are not set properly; please reinstall %s.\n"
|
||||
"(Error code %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Владелец BOINC или права доступа установлены некорректно; пожалуйста "
|
||||
"переустановите ПО BOINC.\n"
|
||||
"(Код ошибки %d)"
|
||||
"Владелец %s или права доступа установлены некорректно; пожалуйста "
|
||||
"переустановите ПО %s.\n"
|
||||
"(Код ошибки %d"
|
||||
|
||||
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:351
|
||||
msgid " at "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "на"
|
||||
|
||||
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:354
|
||||
msgid ")"
|
||||
|
@ -916,7 +913,7 @@ msgstr "разрешено несколько экземпляров менед
|
|||
|
||||
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:544
|
||||
msgid "Not used: workaround for bug in XCode 4.2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не используется: обход ошибки в XCode 4.2"
|
||||
|
||||
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:762
|
||||
msgid "(Automatic Detection)"
|
||||
|
@ -963,9 +960,8 @@ msgid "Resume"
|
|||
msgstr "Запустить"
|
||||
|
||||
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:620
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Resume GPU"
|
||||
msgstr "Запустить"
|
||||
msgstr "Запустить ГП"
|
||||
|
||||
# переделать
|
||||
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:696
|
||||
|
@ -1476,22 +1472,24 @@ msgid "days"
|
|||
msgstr "дней"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:428
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Minimum work buffer"
|
||||
msgstr "Дополнительный буфер"
|
||||
msgstr "Минимальный буфер"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:437
|
||||
msgid "Try to maintain enough tasks to keep busy for this many days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Пытаться поддерживать достаточный объём заданий, чтобы оставаться занятым "
|
||||
"работой в течение данного числа дней"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:449
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Max additional work buffer"
|
||||
msgstr "Дополнительный буфер"
|
||||
msgstr "Макс. дополнительный буфер"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:458
|
||||
msgid "In addition, maintain enough tasks for up to this many days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Кроме того, поддерживать достаточный объём заданий вплоть до этого числа "
|
||||
"дней"
|
||||
|
||||
# не проверять изображение файла
|
||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:465
|
||||
|
@ -1913,14 +1911,12 @@ msgstr "Настройка проекта"
|
|||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:264
|
||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:282
|
||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:303
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Account manager preference"
|
||||
msgstr "Вебсайт менеджера проектов"
|
||||
msgstr "Настройка менеджера проектов"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:267
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Project has no CPU apps"
|
||||
msgstr "Веб-страницы проекта"
|
||||
msgstr "У проекта нет приложений для ЦП"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:269
|
||||
msgid "Scheduling priority"
|
||||
|
@ -2466,13 +2462,14 @@ msgid "Retrieving system state; please wait..."
|
|||
msgstr "Обновляется информация о состоянии системы; пожалуйста подождите..."
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainDocument.cpp:1792
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Missing application"
|
||||
msgstr "привилегированные приложения"
|
||||
msgstr "Отсутствует приложение"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainDocument.cpp:1793
|
||||
msgid "Please download and install the CoRD application from http://cord.sourceforge.net"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Пожалуйста загрузите и установите приложение CoRD с сайта "
|
||||
"http://cord.sourceforge.net"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainDocument.cpp:2394
|
||||
msgid "on batteries"
|
||||
|
@ -2597,9 +2594,8 @@ msgid " (Scheduler wait)"
|
|||
msgstr " (Планировщик ожидает)"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainDocument.cpp:2485
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " (Waiting for network access)"
|
||||
msgstr "Ожидание освобождения оперативной памяти"
|
||||
msgstr "(Ожидание доступа к сети)"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainDocument.cpp:2489
|
||||
msgid "Computation error"
|
||||
|
@ -3538,7 +3534,7 @@ msgstr "Приложение: %s"
|
|||
#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:701
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.3f%%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%.3f%%"
|
||||
|
||||
#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:709
|
||||
msgid "Application: Not available"
|
||||
|
@ -4196,14 +4192,12 @@ msgid "Show only active tasks."
|
|||
msgstr "Показать только активные задания."
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:200
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show VM Console"
|
||||
msgstr "Всего очков для хоста"
|
||||
msgstr "Показать консоль ВМ"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:201
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show VM Console in a window."
|
||||
msgstr "Показать окно приложения с графической информацией."
|
||||
msgstr "Показать консоль Виртуальной машины в отдельном окне."
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:234
|
||||
msgid "Elapsed"
|
||||
|
@ -4239,9 +4233,8 @@ msgid "Showing graphics for task..."
|
|||
msgstr "Открывается окно приложения с графической информацией..."
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:425
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Showing VM console for task..."
|
||||
msgstr "Открывается окно приложения с графической информацией..."
|
||||
msgstr "Открывается консоль Виртуальной машины..."
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:478
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: BOINC translation team <boinc_loc@boinc.berkeley.edu>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-01-16 11:31 PST\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-10 22:09+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-12 18:31+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Nikolay Saharov <saharovna@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
|
@ -31,49 +31,53 @@ msgstr "Russian"
|
|||
|
||||
#: ../inc/bbcode_html.inc:11
|
||||
msgid "Bold text: [b]text[/b] (alt+b)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Жирный текст: [b]текст[/b] (alt+b)"
|
||||
|
||||
#: ../inc/bbcode_html.inc:14
|
||||
msgid "Italic text: [i]text[/i] (alt+i)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Наклонный текст: [i]текст[/i] (alt+i)"
|
||||
|
||||
#: ../inc/bbcode_html.inc:17
|
||||
msgid "Underline text: [u]text[/u] (alt+u)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Подчёркнутый текст: [u]текст[/u] (alt+u)"
|
||||
|
||||
#: ../inc/bbcode_html.inc:20
|
||||
msgid "Quote text: [quote]text[/quote] (alt+q)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Текст цитаты: [quote]текст[/quote] (alt+q)"
|
||||
|
||||
#: ../inc/bbcode_html.inc:23
|
||||
msgid "Code display: [code]code[/code] (alt+c)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Отображение кода: [code]код[/code] (alt+c)"
|
||||
|
||||
#: ../inc/bbcode_html.inc:26
|
||||
msgid "List: [list]text[/list] (alt+l)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Список: [list]текст[/list] (alt+l)"
|
||||
|
||||
#: ../inc/bbcode_html.inc:29
|
||||
msgid "Ordered list: [list=]text[/list] (alt+o)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Упорядоченный список: [list=]текст[/list] (alt+o)"
|
||||
|
||||
#: ../inc/bbcode_html.inc:32
|
||||
msgid "Insert image: [img]http://image_url[/img] (alt+p)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вставка изображения: [img]http://ссылка_на_картинку[/img] (alt+p)"
|
||||
|
||||
#: ../inc/bbcode_html.inc:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"Insert URL: [url]http://url[/url] or [url=http://url]URL text[/url] (alt+w)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вставка адреса URL: [url]http://url[/url] или [url=http://url]текст "
|
||||
"URL[/url] (alt+w)"
|
||||
|
||||
#: ../inc/bbcode_html.inc:42
|
||||
msgid "Font color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Цвет шрифта"
|
||||
|
||||
#: ../inc/bbcode_html.inc:43
|
||||
msgid ""
|
||||
"Font color: [color=red]text[/color] Tip: you can also use color=#FF0000"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Цвет шрифта: [color=red]текст[/color] Подсказка: Вы можете также "
|
||||
"использовать color=#FF0000"
|
||||
|
||||
#: ../inc/bbcode_html.inc:44 ../inc/bbcode_html.inc:59 ../inc/prefs.inc:625
|
||||
msgid "Default"
|
||||
|
@ -81,80 +85,79 @@ msgstr "По умолчанию"
|
|||
|
||||
#: ../inc/bbcode_html.inc:45
|
||||
msgid "Dark Red"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Тёмно-красный"
|
||||
|
||||
#: ../inc/bbcode_html.inc:46
|
||||
msgid "Red"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Красный"
|
||||
|
||||
#: ../inc/bbcode_html.inc:47
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Orange"
|
||||
msgstr "Изменить"
|
||||
msgstr "Оранжевый"
|
||||
|
||||
#: ../inc/bbcode_html.inc:48
|
||||
msgid "Brown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Коричневый"
|
||||
|
||||
#: ../inc/bbcode_html.inc:49
|
||||
msgid "Yellow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Жёлтый"
|
||||
|
||||
#: ../inc/bbcode_html.inc:50
|
||||
msgid "Green"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Зелёный"
|
||||
|
||||
#: ../inc/bbcode_html.inc:51
|
||||
msgid "Olive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Оливковый"
|
||||
|
||||
#: ../inc/bbcode_html.inc:52
|
||||
msgid "Cyan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Голубой"
|
||||
|
||||
#: ../inc/bbcode_html.inc:53
|
||||
msgid "Blue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Синий"
|
||||
|
||||
#: ../inc/bbcode_html.inc:54
|
||||
msgid "Dark Blue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Тёмно-синий"
|
||||
|
||||
#: ../inc/bbcode_html.inc:55
|
||||
msgid "Indigo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Индиго"
|
||||
|
||||
#: ../inc/bbcode_html.inc:56
|
||||
msgid "Violet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Фиолетовый"
|
||||
|
||||
#: ../inc/bbcode_html.inc:57
|
||||
msgid "Font size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Размер шрифта"
|
||||
|
||||
#: ../inc/bbcode_html.inc:58
|
||||
msgid "Font size: [size=x-small]small text[/size]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Размер шрифта: [size=x-small]маленький текст[/size]"
|
||||
|
||||
#: ../inc/bbcode_html.inc:60
|
||||
msgid "Small"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Маленький"
|
||||
|
||||
#: ../inc/bbcode_html.inc:61
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Нормальный"
|
||||
|
||||
#: ../inc/bbcode_html.inc:62
|
||||
msgid "Large"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Большой"
|
||||
|
||||
#: ../inc/bbcode_html.inc:65
|
||||
msgid "Close all open bbCode tags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Закрыть все открытые тэги bbCode"
|
||||
|
||||
#: ../inc/bbcode_html.inc:65
|
||||
msgid "Close Tags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Закрыть тэги"
|
||||
|
||||
#: ../inc/forum.inc:37
|
||||
msgid "Oldest first"
|
||||
|
@ -221,117 +224,105 @@ msgid "Next"
|
|||
msgstr "Следующие"
|
||||
|
||||
#: ../inc/forum.inc:535
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Send message"
|
||||
msgstr "Отправить сообщение"
|
||||
msgstr "Отправить сообщение"
|
||||
|
||||
#: ../inc/forum.inc:535
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Send %1 a private message"
|
||||
msgstr "Отправить личное сообщение"
|
||||
msgstr "Отправить личное сообщение для %1"
|
||||
|
||||
#: ../inc/forum.inc:536
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Joined: %1"
|
||||
msgstr "Присоединение к команде %1."
|
||||
msgstr "Присоединился: %1"
|
||||
|
||||
#: ../inc/forum.inc:545
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Posts: %1"
|
||||
msgstr "Сообщения:"
|
||||
msgstr "Сообщений: %1"
|
||||
|
||||
#: ../inc/forum.inc:551
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Credit: %1"
|
||||
msgstr "Очки"
|
||||
msgstr "Очков: %1"
|
||||
|
||||
#: ../inc/forum.inc:552
|
||||
msgid "RAC: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "В среднем: %1"
|
||||
|
||||
#: ../inc/forum.inc:574
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You haven't read this message yet"
|
||||
msgstr "Вы ещё не прочитали это обсуждение"
|
||||
msgstr "Вы ещё не прочитали это сообщение"
|
||||
|
||||
#: ../inc/forum.inc:574
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unread"
|
||||
msgstr "непрочтенных"
|
||||
msgstr "Непрочитанный"
|
||||
|
||||
#: ../inc/forum.inc:577 ../inc/forum.inc:582 ../inc/forum.inc:681
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Message %1"
|
||||
msgstr "Сообщение"
|
||||
msgstr "Сообщение %1"
|
||||
|
||||
#: ../inc/forum.inc:578 ../inc/user.inc:324 ../user/forum_forum.php:172
|
||||
msgid "hidden"
|
||||
msgstr "скрыто"
|
||||
|
||||
#: ../inc/forum.inc:579
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Posted: %1"
|
||||
msgstr "Сообщения пользователя %1"
|
||||
msgstr "Отправлено: %1"
|
||||
|
||||
#: ../inc/forum.inc:582
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " - in response to "
|
||||
msgstr "Время истекло - нет ответа"
|
||||
msgstr "- в ответ на"
|
||||
|
||||
#: ../inc/forum.inc:585 ../inc/prefs.inc:691 ../inc/prefs.inc:693
|
||||
msgid "Edit"
|
||||
msgstr "Редактировать"
|
||||
|
||||
#: ../inc/forum.inc:585
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit this message"
|
||||
msgstr "Редактирование сообщения"
|
||||
msgstr "Редактировать это сообщение"
|
||||
|
||||
#: ../inc/forum.inc:591
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Last modified: %1"
|
||||
msgstr "Последнее изменение настроек:"
|
||||
msgstr "Последнее изменение: %1"
|
||||
|
||||
#: ../inc/forum.inc:594
|
||||
msgid ""
|
||||
"This post is not shown because the sender is on your 'ignore' list. Click "
|
||||
"%1here%2 to view this post"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Это сообщение не показывается потому, что отправитель в вашем списке "
|
||||
"игнорирования. Нажмите %1здесь%2, чтобы увидеть это сообщение"
|
||||
|
||||
#: ../inc/forum.inc:622 ../inc/forum.inc:633
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Report this post as offensive"
|
||||
msgstr "Экспортировать эту новость как уведомление"
|
||||
msgstr "Отметить это сообщение как оскорбительное"
|
||||
|
||||
#: ../inc/forum.inc:622 ../inc/forum.inc:633
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Report as offensive"
|
||||
msgstr "Предупредить о сообщении"
|
||||
msgstr "Отметить как оскорбительное"
|
||||
|
||||
#: ../inc/forum.inc:626
|
||||
msgid "Rating: %1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Рейтинг: %1"
|
||||
|
||||
#: ../inc/forum.inc:626
|
||||
msgid "rate: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "оценить:"
|
||||
|
||||
# 83%
|
||||
#: ../inc/forum.inc:629
|
||||
msgid "Click if you like this message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Нажмите если Вам нравится это сообщение"
|
||||
|
||||
#: ../inc/forum.inc:629
|
||||
msgid "Rate +"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Оценка +"
|
||||
|
||||
#: ../inc/forum.inc:631
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Click if you don't like this message"
|
||||
msgstr "Невозможно создать сообщение"
|
||||
msgstr "Нажмите если Вам не нравится это сообщение"
|
||||
|
||||
#: ../inc/forum.inc:631
|
||||
msgid "Rate -"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Оценка -"
|
||||
|
||||
#: ../inc/forum.inc:639 ../user/pm.php:106 ../user/pm.php:146
|
||||
msgid "Reply"
|
||||
|
@ -339,30 +330,27 @@ msgstr "Ответить"
|
|||
|
||||
#: ../inc/forum.inc:639
|
||||
msgid "Post a reply to this message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ответить на это сообщение"
|
||||
|
||||
#: ../inc/forum.inc:641
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Quote"
|
||||
msgstr "Цитируемый текст"
|
||||
msgstr "Цитата"
|
||||
|
||||
#: ../inc/forum.inc:641
|
||||
msgid "Post a reply by quoting this message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ответить цитируя это сообщение"
|
||||
|
||||
#: ../inc/forum.inc:662
|
||||
msgid "Hidden by a moderator"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Скрыто модератором"
|
||||
|
||||
#: ../inc/forum.inc:683
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Posted %1 by %2"
|
||||
msgstr "Сообщения пользователя %1"
|
||||
msgstr "Написано %1 пользователем %2"
|
||||
|
||||
#: ../inc/forum.inc:701
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "You may not post or rate messages until %1"
|
||||
msgstr "У Вас нет личных сообщений."
|
||||
msgstr "Вы не можете писать или оценивать сообщения до %1"
|
||||
|
||||
#: ../inc/forum.inc:712
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -381,67 +369,77 @@ msgid ""
|
|||
" nationality, gender, class or sexuality.\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"<ul>\n"
|
||||
"<li> Сообщения должны быть 'дружелюбны к детям': они не должны содержать\n"
|
||||
"контент, который является непристойным, связанным с ненавистью,\n"
|
||||
"явно сексуальным или наводящим.\n"
|
||||
"<li> Не должно быть коммерческой рекламы.\n"
|
||||
"<li> Не должно быть ссылок на веб-сайты, связанные с сексуальным "
|
||||
"содержанием,\n"
|
||||
"азартными играми, или нетерпимостью других.\n"
|
||||
"<li> Не должно быть сообщений, раздражающих или противопоставляющих других "
|
||||
"людей,\n"
|
||||
"или захватывающих обсуждение.\n"
|
||||
"<li> Не должно быть сообщений, которые сознательно враждебны или "
|
||||
"оскорбительны.\n"
|
||||
"<li> Не должно быть оскорбительных комментариев, затрагивающих расу, "
|
||||
"религию,\n"
|
||||
" национальность, пол, класс или сексуальность.\n"
|
||||
|
||||
#: ../inc/forum.inc:734
|
||||
msgid "Rules:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Правила:"
|
||||
|
||||
#: ../inc/forum.inc:735
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "More info"
|
||||
msgstr "Информация о команде"
|
||||
msgstr "Подробнее"
|
||||
|
||||
#: ../inc/forum.inc:1008 ../user/forum_thread.php:185
|
||||
msgid "Unhide"
|
||||
msgstr "Показать"
|
||||
|
||||
#: ../inc/forum.inc:1008
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unhide this post"
|
||||
msgstr "Показать это обсуждение"
|
||||
msgstr "Показать это сообщение"
|
||||
|
||||
#: ../inc/forum.inc:1010 ../user/forum_thread.php:191
|
||||
msgid "Hide"
|
||||
msgstr "Скрыть"
|
||||
|
||||
#: ../inc/forum.inc:1010
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Hide this post"
|
||||
msgstr "Скрыть сообщение"
|
||||
msgstr "Скрыть это сообщение"
|
||||
|
||||
#: ../inc/forum.inc:1015 ../user/forum_thread.php:224
|
||||
msgid "Move"
|
||||
msgstr "Переместить"
|
||||
|
||||
#: ../inc/forum.inc:1015
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Move post to a different thread"
|
||||
msgstr "Переместить это обсуждение в другой форум"
|
||||
msgstr "Переместить это сообщение в другое обсуждение"
|
||||
|
||||
#: ../inc/forum.inc:1020
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Banish author"
|
||||
msgstr "Заблокировать пользователя"
|
||||
msgstr "Заблокировать автора"
|
||||
|
||||
#: ../inc/forum.inc:1027
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Vote to banish author"
|
||||
msgstr "Нет прав на блокировку пользователей"
|
||||
msgstr "Голосовать за блокировку автора"
|
||||
|
||||
#: ../inc/forum.inc:1031
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Vote not to banish author"
|
||||
msgstr "Нет прав на блокировку пользователей"
|
||||
msgstr "Голосовать против блокировки автора"
|
||||
|
||||
#: ../inc/forum.inc:1036
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Start vote to banish author"
|
||||
msgstr "Нет прав на блокировку пользователей"
|
||||
msgstr "Начать голосование за блокировку автора"
|
||||
|
||||
#: ../inc/forum.inc:1069
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Only team members can post to the team message board"
|
||||
msgstr "Создание или управление доской сообщений команды"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Только участники команды могут оставлять сообщения на доске сообщений "
|
||||
"команды"
|
||||
|
||||
#: ../inc/forum.inc:1079
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -467,10 +465,12 @@ msgid ""
|
|||
"This thread is locked. Only forum moderators and administrators are allowed "
|
||||
"to post there."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Это обсуждение заблокировано. Только модераторы форума и администраторы "
|
||||
"могут оставлять сообщения здесь."
|
||||
|
||||
#: ../inc/forum.inc:1098
|
||||
msgid "Can't post to a hidden thread."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Нельзя написать сообщение в скрытом обсуждении."
|
||||
|
||||
#: ../inc/forum.inc:1126
|
||||
msgid "Thread"
|
||||
|
@ -497,29 +497,24 @@ msgid "Last post"
|
|||
msgstr "Последнее сообщение"
|
||||
|
||||
#: ../inc/forum.inc:1188
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "New posts in the thread %1"
|
||||
msgstr "Ответить на обсуждение"
|
||||
msgstr "Новые сообщения в обсуждении %1"
|
||||
|
||||
#: ../inc/forum.inc:1193
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "New posts in subscribed thread"
|
||||
msgstr "Подписанные обсуждения"
|
||||
msgstr "Новые сообщения в подписанном обсуждении"
|
||||
|
||||
#: ../inc/forum.inc:1194
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "There are new posts in the thread '%1'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Нажмите, чтобы получать уведомления о новых сообщениях в этом обсуждении"
|
||||
msgstr "Имеются новые сообщения в обсуждении '%1'"
|
||||
|
||||
#: ../inc/forum.inc:1204
|
||||
msgid "Mark all threads as read"
|
||||
msgstr "Отметить все обсуждения прочитанными"
|
||||
|
||||
#: ../inc/forum.inc:1205
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Mark all threads in all message boards as read."
|
||||
msgstr "Отметить все обсуждения во всех досках сообщений как 'прочитанные'."
|
||||
msgstr "Отметить все обсуждения во всех досках сообщений прочитанными."
|
||||
|
||||
#: ../inc/host.inc:24
|
||||
msgid "No host"
|
||||
|
@ -726,7 +721,6 @@ msgid "Tasks"
|
|||
msgstr "Задания"
|
||||
|
||||
#: ../inc/host.inc:179 ../inc/host.inc:200
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Number of times client has contacted server"
|
||||
msgstr "Количество контактов клиента с сервером"
|
||||
|
||||
|
@ -920,9 +914,8 @@ msgid "Preview"
|
|||
msgstr "Предварительный просмотр"
|
||||
|
||||
#: ../inc/pm.inc:48 ../user/pm.php:131
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "no such message"
|
||||
msgstr "нет такого пользователя"
|
||||
msgstr "нет такого сообщения"
|
||||
|
||||
#: ../inc/pm.inc:82
|
||||
msgid "To"
|
||||
|
@ -1531,9 +1524,8 @@ msgid "Aborted by user"
|
|||
msgstr "Прервано пользователем"
|
||||
|
||||
#: ../inc/result.inc:186 ../inc/result.inc:239
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Upload failed"
|
||||
msgstr "Обновление не удалось"
|
||||
msgstr "Загрузка не удалась"
|
||||
|
||||
#: ../inc/result.inc:189
|
||||
msgid "Timed out - no response"
|
||||
|
@ -2416,9 +2408,8 @@ msgid "Underline"
|
|||
msgstr "Подчёркнутый"
|
||||
|
||||
#: ../user/bbcode.php:35
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Superscript"
|
||||
msgstr "Описание"
|
||||
msgstr "Суперскрипт"
|
||||
|
||||
#: ../user/bbcode.php:36
|
||||
msgid "Big text"
|
||||
|
@ -2561,14 +2552,12 @@ msgstr ""
|
|||
"ещё раз немного позднее."
|
||||
|
||||
#: ../user/create_account_form.php:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Don't use this form. Just run BOINC, select Add Project, and enter an email "
|
||||
"address and password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Внимание: Если Вы используете Менеджер BOINC, не используйте эту форму. "
|
||||
"Просто запустите BOINC, выберите 'Добавить проект', и введите адрес "
|
||||
"электронной почты и пароль."
|
||||
"Не используйте эту форму. Просто запустите BOINC, выберите 'Добавить "
|
||||
"проект', и введите адрес электронной почты и пароль."
|
||||
|
||||
#: ../user/create_account_form.php:71
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2828,12 +2817,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Вы должны будете ввести его с самого начала."
|
||||
|
||||
#: ../user/delete_profile.php:48
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you're sure, click 'Yes'\n"
|
||||
"to remove your profile from our database."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Если Вы уверены, нажмите 'Удалить'\n"
|
||||
"Если Вы уверены, нажмите 'Да'\n"
|
||||
"для удаления вашего профиля из нашей базы данных."
|
||||
|
||||
#: ../user/delete_profile.php:52
|
||||
|
@ -4098,9 +4086,8 @@ msgstr ""
|
|||
"может занять некоторое время, поэтому запаситесь терпением"
|
||||
|
||||
#: ../user/forum_report_post.php:70
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Report a forum post"
|
||||
msgstr "Предупредить о сообщении"
|
||||
msgstr "Предупредить о сообщении на форуме"
|
||||
|
||||
#: ../user/forum_report_post.php:72
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -4414,9 +4401,8 @@ msgid "Edit thread title"
|
|||
msgstr "Редактировать тему обсуждения"
|
||||
|
||||
#: ../user/forum_thread.php:241
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Export as Notice"
|
||||
msgstr "Экспортировать эту новость как уведомление"
|
||||
msgstr "Экспортировать как уведомление"
|
||||
|
||||
#: ../user/forum_thread.php:242
|
||||
msgid "Export this news item as a Notice"
|
||||
|
@ -4654,17 +4640,19 @@ msgstr "Авторизоваться с аутентификатором"
|
|||
|
||||
#: ../user/gpu_list.php:126 ../user/gpu_list.php:152
|
||||
msgid "No GPU tasks reported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Нет сообщённых ГП-задач"
|
||||
|
||||
#: ../user/gpu_list.php:182 ../user/stats.php:33
|
||||
msgid "Top GPU models"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Лучшие модели графических ускорителей"
|
||||
|
||||
#: ../user/gpu_list.php:183
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following lists show the most productive GPU models on different "
|
||||
"platforms. Relative speeds are shown in parentheses."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Следующие списки показывают наиболее продуктивные модели графических "
|
||||
"ускорителей на разных платформах. Относительные скорости указаны в скобках."
|
||||
|
||||
#: ../user/home.php:42
|
||||
msgid "Welcome to %1"
|
||||
|
@ -5167,17 +5155,14 @@ msgid "or %1create an account%2."
|
|||
msgstr "или %1создать учетную запись%2."
|
||||
|
||||
#: ../user/merge_by_name.php:33
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Processing %1"
|
||||
msgstr "Обработка"
|
||||
msgstr "Обработка %1"
|
||||
|
||||
#: ../user/merge_by_name.php:45
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Merged %1 into %2"
|
||||
msgstr "Объединение компьютеров %1 и %2"
|
||||
msgstr "%1 объединён с %2"
|
||||
|
||||
#: ../user/merge_by_name.php:74
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Return to the list of your computers"
|
||||
msgstr "Вернуться к списку ваших компьютеров"
|
||||
|
||||
|
@ -5190,15 +5175,20 @@ msgid ""
|
|||
" Incompatible computers will not be merged.\n"
|
||||
" <p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Данная операция объединяет компьютеры на основе их доменных имен.\n"
|
||||
"<p>\n"
|
||||
"Эта операция для каждого доменного имени объединит все старые компьютеры\n"
|
||||
"с таким именем с самым новым компьютером с таким же именем.\n"
|
||||
"Несовместимые компьютеры не будут объединены.\n"
|
||||
"<p>"
|
||||
|
||||
#: ../user/merge_by_name.php:84
|
||||
msgid "Go ahead and do this"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вперёд, сделать это"
|
||||
|
||||
#: ../user/merge_by_name.php:85
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Return to the list of computers"
|
||||
msgstr "Вернуться к списку ваших компьютеров"
|
||||
msgstr "Вернуться к списку компьютеров"
|
||||
|
||||
#: ../user/moderation.php:26
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5207,6 +5197,10 @@ msgid ""
|
|||
"our message boards are moderated.\n"
|
||||
"Message board postings are subject to the following posting rules:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Для максимизации обсуждения и обмена информацией,\n"
|
||||
"наши доски сообщений модерируются.\n"
|
||||
"Сообщения доски сообщений подлежат следующим правилам размещения:\n"
|
||||
|
||||
#: ../user/moderation.php:30
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5246,39 +5240,71 @@ msgid ""
|
|||
"If you have comments about the policy, email %2.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"<p>\n"
|
||||
"Модераторы могут удалять сообщения, которые нарушают любые из этих правил.\n"
|
||||
"Авторы удалённых сообщений будут уведомлены по электронной почте.\n"
|
||||
"У серьёзных нарушителей может быть временно отменена возможность размещать "
|
||||
"сообщения\n"
|
||||
"(хотя для предотвращения злоупотреблений только администраторы проекта имеют "
|
||||
"возможность сделать это).\n"
|
||||
"Дополнительные виды плохого поведения ('взлом' сообщений для перехвата\n"
|
||||
"IP-адресов других участников, чрезмерное создание спам-обсуждений\n"
|
||||
"на форумах, и т.д.), хоть и не перечислены в формальных правилах,\n"
|
||||
"тем не менее могут привести к аналогичным мерам наказания.\n"
|
||||
"<p>\n"
|
||||
"Если Вы думаете, что сообщение нарушает какие-либо правила,\n"
|
||||
"нажмите красный крестик под сообщением и заполните форму;\n"
|
||||
"модераторы будут уведомлены о вашей жалобе.\n"
|
||||
"Пожалуйста, используйте эту кнопку только для явных\n"
|
||||
"нарушений - не для личных споров.\n"
|
||||
"<p>\n"
|
||||
"При модерации мы стараемся быть справедливыми, насколько это возможно,\n"
|
||||
"но в большом сообществе пользователей, с множеством различных точек зрения,\n"
|
||||
"всегда будут некоторые люди, которые будут недовольны нашими методами "
|
||||
"модерирования.\n"
|
||||
"Хоть мы и сожалеем, что это происходит,\n"
|
||||
"нужно понимать, что мы не можем удовлетворить всех людей во все времена\n"
|
||||
"и вынуждены принимать решения, основываясь на наших ресурсах и\n"
|
||||
"что лучше для форума в целом.\n"
|
||||
"Пожалуйста, не надо обсуждать нашу политику модерации на форумах.\n"
|
||||
"Мы - не социально-инженерный проект, и мы не создаем совершенно\n"
|
||||
"справедливую систему. Поэтому такие дискуссии, скорее всего, будут\n"
|
||||
"контрпродуктивными и потенциально опасными. Если у вас есть законное "
|
||||
"требование,\n"
|
||||
"отправьте электронное письмо по адресу, указанному ниже.\n"
|
||||
"<p>\n"
|
||||
"Эта политика модерирования установлена в рамках проекта %1.\n"
|
||||
"Если у Вас есть комментарии к этой политике, отправьте письмо на адрес %2.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: ../user/pending.php:66
|
||||
msgid "Result ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ID задания"
|
||||
|
||||
#: ../user/pending.php:66
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Workunit ID"
|
||||
msgstr "Задача"
|
||||
msgstr "ID задачи"
|
||||
|
||||
#: ../user/pending.php:66
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Host ID"
|
||||
msgstr "Имя сервера"
|
||||
msgstr "ID компьютера"
|
||||
|
||||
#: ../user/pending.php:66
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Claimed credit"
|
||||
msgstr "предоставлено очков"
|
||||
msgstr "Запрошено очков"
|
||||
|
||||
#: ../user/pending.php:79
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Pending credit: %1"
|
||||
msgstr "Очки, ожидающие подтверждения"
|
||||
msgstr "Очки, ожидающие подтверждения: %1"
|
||||
|
||||
#: ../user/pm.php:32
|
||||
msgid "Block messages from this user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Заблокировать сообщения от этого пользователя"
|
||||
|
||||
#: ../user/pm.php:32
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Block user"
|
||||
msgstr "Нет такого пользователя"
|
||||
msgstr "Заблокировать пользователя"
|
||||
|
||||
#: ../user/pm.php:73
|
||||
msgid "Your message has been sent."
|
||||
|
@ -5293,22 +5319,20 @@ msgid "Sender and date"
|
|||
msgstr "Отправитель и дата"
|
||||
|
||||
#: ../user/pm.php:106
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Reply to this message"
|
||||
msgstr "ответ на %1сообщение ID%2:"
|
||||
msgstr "Ответить на это сообщение"
|
||||
|
||||
#: ../user/pm.php:107
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delete this message"
|
||||
msgstr "Удалить выбранные сообщения"
|
||||
msgstr "Удалить это сообщение"
|
||||
|
||||
#: ../user/pm.php:112
|
||||
msgid "Select all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Выбрать все"
|
||||
|
||||
#: ../user/pm.php:114
|
||||
msgid "Unselect all"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Отменить выбор всех"
|
||||
|
||||
#: ../user/pm.php:117
|
||||
msgid "Delete selected messages"
|
||||
|
@ -5327,14 +5351,14 @@ msgid "You need to fill all fields to send a private message"
|
|||
msgstr "Вы должны заполнить все поля, чтобы отправить личное сообщение"
|
||||
|
||||
#: ../user/pm.php:188
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your message was flagged as spam\n"
|
||||
" by the Akismet anti-spam system.\n"
|
||||
" Please modify your text and try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ваше сообщение было помечено как спам антиспам-системой Akismet. Пожалуйста "
|
||||
"измените ваш текст и попробуйте ещё раз."
|
||||
"Ваше сообщение было помечено как спам\n"
|
||||
"антиспам-системой Akismet.\n"
|
||||
"Пожалуйста измените ваш текст и попробуйте ещё раз."
|
||||
|
||||
#: ../user/pm.php:205
|
||||
msgid "Could not find user with id %1"
|
||||
|
@ -5405,9 +5429,8 @@ msgid "To unblock, visit %1message board preferences%2"
|
|||
msgstr "Чтобы разблокировать, посетите %1настройки доски сообщений%2"
|
||||
|
||||
#: ../user/pm.php:302
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Unknown action"
|
||||
msgstr "Неизвестное действие подписки"
|
||||
msgstr "Неизвестное действие"
|
||||
|
||||
#: ../user/prefs.php:36
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
Binary file not shown.
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-09 09:39-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-11-24 22:33+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-11 04:21+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: aceman <acelists@atlas.sk>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: sk\n"
|
||||
|
@ -18,9 +18,8 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Generator: Pootle 2.1.6\n"
|
||||
|
||||
#: acct_mgr.cpp:435 acct_mgr.cpp:444
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Message from account manager"
|
||||
msgstr "Správa zo serveru"
|
||||
msgstr "Správa zo Správcu konta"
|
||||
|
||||
#: client_msgs.cpp:79
|
||||
msgid "Message from server"
|
||||
|
@ -80,9 +79,8 @@ msgid "Missing start tag in cc_config.xml"
|
|||
msgstr "Chýbajúci spúšťací príznak v cc_config.xml"
|
||||
|
||||
#: log_flags.cpp:443
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error in cc_config.xml options"
|
||||
msgstr "Nerozpoznaný príznak v cc_config.xml"
|
||||
msgstr "Chyba v nastaveniach v cc_config.xml"
|
||||
|
||||
#: log_flags.cpp:461
|
||||
msgid "Missing end tag in cc_config.xml"
|
||||
|
@ -161,11 +159,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Pre spustenie úloh tohto projektu je požadovaný grafická karta (GPU) ATI"
|
||||
|
||||
#: ../sched/sched_send.cpp:1523
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No tasks are available for the applications you have selected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie je dostupná žiadna práca pre aplikácie, ktoré ste zvolili. Prosím "
|
||||
"skontrolujte si preferencie projektu na webovej stránke."
|
||||
msgstr "Nie je dostupná žiadna práca pre aplikácie, ktoré ste zvolili."
|
||||
|
||||
#: ../sched/sched_send.cpp:1549
|
||||
msgid "Your computer type is not supported by this project"
|
||||
|
|
Binary file not shown.
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: BOINC Manager 5.x\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-09 12:37-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-11-24 23:00+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-11 04:37+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: aceman <acelists@atlas.sk>\n"
|
||||
"Language-Team: BOINC SK\n"
|
||||
"Language: sk\n"
|
||||
|
@ -725,7 +725,6 @@ msgstr ""
|
|||
"názov počítača."
|
||||
|
||||
#: clientgui/BOINCBaseView.cpp:774
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Project web pages"
|
||||
msgstr "Webstránky projektu"
|
||||
|
||||
|
@ -792,8 +791,7 @@ msgid "%s failed to disconnected from the Internet."
|
|||
msgstr "%s bol neúspešný pri odpájaní od Internetu."
|
||||
|
||||
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:339
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You currently are not authorized to manage the client.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -804,29 +802,28 @@ msgid ""
|
|||
" - contact your administrator to add you to the 'boinc_master'\n"
|
||||
" user group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Momentálne nemáte práva na správu klienta.\n"
|
||||
"Momentálne nemáte oprávnenia na správu klienta.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Aby ste mohli používať BOINC ako aktuálny užívateľ:\n"
|
||||
" - preinštalujte BOINC s voľbou \"Áno\" pri otázke o\n"
|
||||
"Aby ste mohli používať %s ako aktuálny užívateľ:\n"
|
||||
" - preinštalujte %s s voľbou \"Áno\" pri otázke o\n"
|
||||
" ne-administrátorských kontách\n"
|
||||
" alebo\n"
|
||||
" - kontaktujte Vášho administrátora, aby Vás pridal\n"
|
||||
" do skupiny používateľov 'boinc_master'."
|
||||
|
||||
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:345
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s ownership or permissions are not set properly; please reinstall %s.\n"
|
||||
"(Error code %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vlastnícke práva alebo povolenia pre BOINC nie sú nastavené správne; prosím "
|
||||
"nainštalujte BOINC znova.\n"
|
||||
"(Kód chyby %d)"
|
||||
"Vlastnícke práva alebo povolenia pre %s nie sú nastavené správne; prosím "
|
||||
"nainštalujte %s znova.\n"
|
||||
"(Kód chyby %d"
|
||||
|
||||
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:351
|
||||
msgid " at "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " na "
|
||||
|
||||
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:354
|
||||
msgid ")"
|
||||
|
@ -892,7 +889,7 @@ msgstr "viacnásobné spustenie Správcu BOINC je povolené"
|
|||
|
||||
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:544
|
||||
msgid "Not used: workaround for bug in XCode 4.2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nepoužívané: obchádzka chyby v XCode 4.2"
|
||||
|
||||
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:762
|
||||
msgid "(Automatic Detection)"
|
||||
|
@ -937,9 +934,8 @@ msgid "Resume"
|
|||
msgstr "Pokračovať"
|
||||
|
||||
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:620
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Resume GPU"
|
||||
msgstr "Pokračovať"
|
||||
msgstr "Pokračovať na GPU"
|
||||
|
||||
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:696
|
||||
msgid "Computing is enabled"
|
||||
|
@ -1423,22 +1419,20 @@ msgid "days"
|
|||
msgstr "dňa (dní)"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:428
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Minimum work buffer"
|
||||
msgstr "Dodatočná zásoba práce na"
|
||||
msgstr "Minimálna zásoba práce"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:437
|
||||
msgid "Try to maintain enough tasks to keep busy for this many days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pokúsiť sa udržiavať dosť úloh na spracovanie počas toľkých dní"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:449
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Max additional work buffer"
|
||||
msgstr "Dodatočná zásoba práce na"
|
||||
msgstr "Dodatočná zásoba práce"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:458
|
||||
msgid "In addition, maintain enough tasks for up to this many days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Navyše udržiavať úlohy aspoň na toľko dní"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:465
|
||||
msgid "Skip image file verification"
|
||||
|
@ -1843,14 +1837,12 @@ msgstr "Projektové preferencie"
|
|||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:264
|
||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:282
|
||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:303
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Account manager preference"
|
||||
msgstr "Webová stránka správcu konta"
|
||||
msgstr "Preferencie Správcu konta"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:267
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Project has no CPU apps"
|
||||
msgstr "Webstránky projektu"
|
||||
msgstr "Projekt nemá úlohy pre CPU"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:269
|
||||
msgid "Scheduling priority"
|
||||
|
@ -2352,13 +2344,13 @@ msgid "Retrieving system state; please wait..."
|
|||
msgstr "Zisťuje sa stav systému; prosím čakajte..."
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainDocument.cpp:1792
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Missing application"
|
||||
msgstr "výhradná aplikácia"
|
||||
msgstr "Chýbajúca aplikácia"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainDocument.cpp:1793
|
||||
msgid "Please download and install the CoRD application from http://cord.sourceforge.net"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prosím stiahnite a nainštalujte aplikáciu CoRD z http://cord.sourceforge.net"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainDocument.cpp:2394
|
||||
msgid "on batteries"
|
||||
|
@ -2479,9 +2471,8 @@ msgid " (Scheduler wait)"
|
|||
msgstr " (čakanie plánovača)"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainDocument.cpp:2485
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " (Waiting for network access)"
|
||||
msgstr "Čakanie na pamäť"
|
||||
msgstr " (Čakanie na prístup k sieti)"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainDocument.cpp:2489
|
||||
msgid "Computation error"
|
||||
|
@ -3385,7 +3376,7 @@ msgstr "Aplikácia: %s"
|
|||
#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:701
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.3f%%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%.3f%%"
|
||||
|
||||
#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:709
|
||||
msgid "Application: Not available"
|
||||
|
@ -4020,14 +4011,12 @@ msgid "Show only active tasks."
|
|||
msgstr "Zobraziť len aktívne úlohy."
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:200
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show VM Console"
|
||||
msgstr "Ukázať úhrn počítača"
|
||||
msgstr "Ukázať konzolu VM"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:201
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show VM Console in a window."
|
||||
msgstr "Zobraziť okno s grafikou aplikácie."
|
||||
msgstr "Zobraziť okno s konzolou VM."
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:234
|
||||
msgid "Elapsed"
|
||||
|
@ -4062,9 +4051,8 @@ msgid "Showing graphics for task..."
|
|||
msgstr "Zobrazenie grafiky pre úlohu..."
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:425
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Showing VM console for task..."
|
||||
msgstr "Zobrazenie grafiky pre úlohu..."
|
||||
msgstr "Zobrazenie konzoly VM pre úlohu..."
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:478
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
Binary file not shown.
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-09 09:39-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-06-21 13:36+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Gang <zenith.yin@gmail.com>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-11 12:55+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Yin Gang <zenith.yin@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Team China <zenith.yin@gmail.com>\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -17,20 +17,20 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.1.6\n"
|
||||
"X-Poedit-Basepath: D:\\Work\\boinc_src\\boinc_trunk\\locale\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Chinese\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: CHINA\n"
|
||||
|
||||
#: acct_mgr.cpp:435 acct_mgr.cpp:444
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: acct_mgr.cpp:435
|
||||
#: acct_mgr.cpp:444
|
||||
msgid "Message from account manager"
|
||||
msgstr "Message from server"
|
||||
msgstr "来自账户管理器的消息"
|
||||
|
||||
#: client_msgs.cpp:79
|
||||
msgid "Message from server"
|
||||
msgstr "Message from server"
|
||||
|
||||
#: client_state.cpp:246
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some tasks need more memory than allowed by your preferences. Please check "
|
||||
"the preferences."
|
||||
msgid "Some tasks need more memory than allowed by your preferences. Please check the preferences."
|
||||
msgstr "部分计算任务所需要的内存超出了你的设定值,请检查参数设置中的相关选项。"
|
||||
|
||||
#: client_state.cpp:482
|
||||
|
@ -43,12 +43,11 @@ msgstr "必须在环境变量 HTTP_PROXY 中指定一个 HTTP 代理服务器"
|
|||
|
||||
#: cs_scheduler.cpp:546
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You used the wrong URL for this project. When convenient, remove this "
|
||||
"project, then add %s"
|
||||
msgid "You used the wrong URL for this project. When convenient, remove this project, then add %s"
|
||||
msgstr "你当前使用了错误的项目网址,方便的时候,请移除该项目,然后重新添加 %s"
|
||||
|
||||
#: cs_statefile.cpp:810 ../sched/sched_types.cpp:252
|
||||
#: cs_statefile.cpp:810
|
||||
#: ../sched/sched_types.cpp:252
|
||||
msgid "Syntax error in app_info.xml"
|
||||
msgstr "app_info.xml 语法错误"
|
||||
|
||||
|
@ -64,11 +63,13 @@ msgstr "检测到新版本的 BOINC。"
|
|||
msgid "Download it."
|
||||
msgstr "下载它。"
|
||||
|
||||
#: log_flags.cpp:256 log_flags.cpp:427
|
||||
#: log_flags.cpp:256
|
||||
#: log_flags.cpp:427
|
||||
msgid "Unexpected text in cc_config.xml"
|
||||
msgstr "cc_config.xml 中有异常文本"
|
||||
|
||||
#: log_flags.cpp:401 log_flags.cpp:453
|
||||
#: log_flags.cpp:401
|
||||
#: log_flags.cpp:453
|
||||
msgid "Unrecognized tag in cc_config.xml"
|
||||
msgstr "cc_config.xml 中有无法识别的标签"
|
||||
|
||||
|
@ -77,9 +78,8 @@ msgid "Missing start tag in cc_config.xml"
|
|||
msgstr "cc_config.xml 中有起始标签丢失"
|
||||
|
||||
#: log_flags.cpp:443
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error in cc_config.xml options"
|
||||
msgstr "cc_config.xml 中有无法识别的标签"
|
||||
msgstr "cc_config.xml 中有错误的选项"
|
||||
|
||||
#: log_flags.cpp:461
|
||||
msgid "Missing end tag in cc_config.xml"
|
||||
|
@ -94,9 +94,7 @@ msgid "Invalid code signing key. To fix, remove and add this project."
|
|||
msgstr "代码签名密钥错误,请退出并重新加入该项目以修复这个问题。"
|
||||
|
||||
#: ../sched/handle_request.cpp:841
|
||||
msgid ""
|
||||
"The project has changed its security key. Please remove and add this "
|
||||
"project."
|
||||
msgid "The project has changed its security key. Please remove and add this project."
|
||||
msgstr "该项目已经修改了它的安全密钥,请退出并重新加入该项目以修复这个问题。"
|
||||
|
||||
#: ../sched/handle_request.cpp:925
|
||||
|
@ -108,8 +106,7 @@ msgid "This project doesn't support CPU type"
|
|||
msgstr "该项目不支持的处理器类型"
|
||||
|
||||
#: ../sched/handle_request.cpp:975
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your BOINC client software is too old. Please install the current version."
|
||||
msgid "Your BOINC client software is too old. Please install the current version."
|
||||
msgstr "你的 BOINC 客户端软件太旧,请安装当前最新的版本。"
|
||||
|
||||
#: ../sched/handle_request.cpp:1235
|
||||
|
@ -121,14 +118,11 @@ msgid "Upgrade to the latest driver to process tasks using your computer's GPU"
|
|||
msgstr "将你计算机中 GPU 的驱动升级到最新版本后,才能继续处理计算任务"
|
||||
|
||||
#: ../sched/sched_send.cpp:1372
|
||||
msgid ""
|
||||
"Upgrade to the latest driver to use all of this project's GPU applications"
|
||||
msgid "Upgrade to the latest driver to use all of this project's GPU applications"
|
||||
msgstr "将你计算机中 GPU 的驱动升级到最新版本后,才能运行该项目的 GPU 计算程序"
|
||||
|
||||
#: ../sched/sched_send.cpp:1391
|
||||
msgid ""
|
||||
"A newer version of BOINC is needed to use your NVIDIA GPU; please upgrade to "
|
||||
"the current version"
|
||||
msgid "A newer version of BOINC is needed to use your NVIDIA GPU; please upgrade to the current version"
|
||||
msgstr "如果要使用你的 NVIDIA GPU 来进行计算,请将 BOINC 升级至最新的正式版本。"
|
||||
|
||||
#: ../sched/sched_send.cpp:1404
|
||||
|
@ -144,9 +138,8 @@ msgid "An ATI GPU is required to run tasks for this project"
|
|||
msgstr "运行这个项目要求计算机配备一块 ATI 的显卡。"
|
||||
|
||||
#: ../sched/sched_send.cpp:1523
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No tasks are available for the applications you have selected."
|
||||
msgstr "你当前选择的计算程序类型没有任务可供处理,请在项目网站上检查你的项目参数设置。"
|
||||
msgstr "你当前选择的计算程序类型没有任务可供处理。"
|
||||
|
||||
#: ../sched/sched_send.cpp:1549
|
||||
msgid "Your computer type is not supported by this project"
|
||||
|
@ -157,20 +150,15 @@ msgid "Newer BOINC version required; please install current version"
|
|||
msgstr "要求更新版本的 BOINC,请安装当前最新的正式版本"
|
||||
|
||||
#: ../sched/sched_send.cpp:1565
|
||||
msgid ""
|
||||
"Tasks for NVIDIA GPU are available, but your preferences are set to not "
|
||||
"accept them"
|
||||
msgid "Tasks for NVIDIA GPU are available, but your preferences are set to not accept them"
|
||||
msgstr "目前还有 NVIDIA GPU 的计算任务,但你在参数设置中选择了不下载该类型的任务"
|
||||
|
||||
#: ../sched/sched_send.cpp:1571
|
||||
msgid ""
|
||||
"Tasks for ATI GPU are available, but your preferences are set to not accept "
|
||||
"them"
|
||||
msgid "Tasks for ATI GPU are available, but your preferences are set to not accept them"
|
||||
msgstr "目前还有 ATI GPU 的计算任务,但你在参数设置中选择了不下载该类型的任务"
|
||||
|
||||
#: ../sched/sched_send.cpp:1577
|
||||
msgid ""
|
||||
"Tasks for CPU are available, but your preferences are set to not accept them"
|
||||
msgid "Tasks for CPU are available, but your preferences are set to not accept them"
|
||||
msgstr "目前还有 CPU 的计算任务,但你在参数设置中选择了不下载该类型的任务"
|
||||
|
||||
#: ../sched/sched_types.cpp:247
|
||||
|
|
Binary file not shown.
|
@ -4,10 +4,10 @@
|
|||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: BOINC Manager 6.13.x\n"
|
||||
"Project-Id-Version: BOINC Manager 7.0.x\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-09 12:37-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-27 08:41+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-12 14:59+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Gang <zenith.yin@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Team China <zenith.yin@gmail.com>\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
|
@ -17,12 +17,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Pootle 2.1.6\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||||
"X-Poedit-Basepath: C:\\Src\\BOINCSVN\\trunk\\boinc\n"
|
||||
"X-Poedit-Basepath: D:\\Work\\boinc_src\\boinc_trunk\n"
|
||||
"X-BOINC-UTF8-Marker: 简体中文, 日本語\n"
|
||||
"X-Poedit-SearchPath-0: clientgui\n"
|
||||
"X-Poedit-SearchPath-1: clientgui/msw\n"
|
||||
"X-Poedit-SearchPath-2: clientgui/gtk\n"
|
||||
"X-Poedit-SearchPath-3: clientgui/mac\n"
|
||||
"X-BOINC-UTF8-Marker: 简体中文, 日本語\n"
|
||||
|
||||
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:386
|
||||
msgid "Identify your account "
|
||||
|
@ -712,9 +712,8 @@ msgstr ""
|
|||
"如果要连接至您的本地计算机,请在主机名称中填入'localhost'。"
|
||||
|
||||
#: clientgui/BOINCBaseView.cpp:774
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Project web pages"
|
||||
msgstr "项目网站"
|
||||
msgstr "项目网页"
|
||||
|
||||
#: clientgui/BOINCClientManager.cpp:570
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -780,7 +779,6 @@ msgstr "%s 断开至互联网的连接失败。"
|
|||
|
||||
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:339
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You currently are not authorized to manage the client.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -793,23 +791,22 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"您当前未被授权管理本客户端。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"要在当前用户下运行 BOINC,请:\n"
|
||||
" - 重新安装 BOINC,在被问到关于非系统管理员用户的问题时,回答\"是\"\n"
|
||||
"要在当前用户下运行 %s,请:\n"
|
||||
" - 重新安装 %s,在被问到关于非系统管理员用户的问题时,回答\"是\"\n"
|
||||
" - 联系系统管理员将您加入到“boinc_master”用户组。"
|
||||
|
||||
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:345
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s ownership or permissions are not set properly; please reinstall %s.\n"
|
||||
"(Error code %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"BOINC 相关的本地用户权限设置有误,请重新安装 BOINC。\n"
|
||||
"%s 相关的本地用户权限设置有误,请重新安装 %s。\n"
|
||||
"( 错误代码 %d )"
|
||||
|
||||
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:351
|
||||
msgid " at "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " 位置 "
|
||||
|
||||
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:354
|
||||
msgid ")"
|
||||
|
@ -873,7 +870,7 @@ msgstr "允许运行多个 BOINC Manager 的实例"
|
|||
|
||||
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:544
|
||||
msgid "Not used: workaround for bug in XCode 4.2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "未使用:用于临时修复 XCode 4.2 的错误"
|
||||
|
||||
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:762
|
||||
msgid "(Automatic Detection)"
|
||||
|
@ -918,9 +915,8 @@ msgid "Resume"
|
|||
msgstr "继续"
|
||||
|
||||
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:620
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Resume GPU"
|
||||
msgstr "继续"
|
||||
msgstr "继续 GPU 计算"
|
||||
|
||||
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:696
|
||||
msgid "Computing is enabled"
|
||||
|
@ -1065,7 +1061,7 @@ msgid ""
|
|||
"(C) 2003-2011 University of California, Berkeley.\n"
|
||||
"All Rights Reserved."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(C) 2003-2011 加州大学伯克利分校。\n"
|
||||
"(C) 2003-2012 加州大学伯克利分校。\n"
|
||||
"保留所有权利。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"( 中文翻译: 2005-2011 Yin Gang @ Team China )\n"
|
||||
|
@ -1397,22 +1393,20 @@ msgid "days"
|
|||
msgstr "天"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:428
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Minimum work buffer"
|
||||
msgstr "额外的任务缓存"
|
||||
msgstr "最小任务缓存"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:437
|
||||
msgid "Try to maintain enough tasks to keep busy for this many days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "至少应保存多少天的计算任务量"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:449
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Max additional work buffer"
|
||||
msgstr "额外的任务缓存"
|
||||
msgstr "最大任务缓存"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:458
|
||||
msgid "In addition, maintain enough tasks for up to this many days"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "最多应保存多少天的计算任务量"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:465
|
||||
msgid "Skip image file verification"
|
||||
|
@ -1803,14 +1797,12 @@ msgstr "项目参数设置"
|
|||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:264
|
||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:282
|
||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:303
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Account manager preference"
|
||||
msgstr "帐户管理器网站"
|
||||
msgstr "帐户管理器参数设置"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:267
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Project has no CPU apps"
|
||||
msgstr "项目网站"
|
||||
msgstr "项目没有 CPU 计算程序"
|
||||
|
||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:269
|
||||
msgid "Scheduling priority"
|
||||
|
@ -2303,13 +2295,12 @@ msgid "Retrieving system state; please wait..."
|
|||
msgstr "正在读取系统状态,请稍候..."
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainDocument.cpp:1792
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Missing application"
|
||||
msgstr "互斥应用程序"
|
||||
msgstr "应用程序不存在"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainDocument.cpp:1793
|
||||
msgid "Please download and install the CoRD application from http://cord.sourceforge.net"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "请从 http://cord.sourceforge.net 下载并安装 CoRD 程序。"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainDocument.cpp:2394
|
||||
msgid "on batteries"
|
||||
|
@ -2430,9 +2421,8 @@ msgid " (Scheduler wait)"
|
|||
msgstr "(调度等待)"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainDocument.cpp:2485
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " (Waiting for network access)"
|
||||
msgstr "等待足够的内存"
|
||||
msgstr " (正等待访问网络)"
|
||||
|
||||
#: clientgui/MainDocument.cpp:2489
|
||||
msgid "Computation error"
|
||||
|
@ -3316,7 +3306,7 @@ msgstr "计算程序:%s"
|
|||
#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:701
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.3f%%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%.3f%%"
|
||||
|
||||
#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:709
|
||||
msgid "Application: Not available"
|
||||
|
@ -3948,14 +3938,12 @@ msgid "Show only active tasks."
|
|||
msgstr "只显示正在计算过程中的任务。"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:200
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show VM Console"
|
||||
msgstr "显示主机的总积分"
|
||||
msgstr "显示虚拟机控制台"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:201
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show VM Console in a window."
|
||||
msgstr "在新窗口中显示项目图形。"
|
||||
msgstr "在窗口里显示虚拟机控制台。"
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:234
|
||||
msgid "Elapsed"
|
||||
|
@ -3990,9 +3978,8 @@ msgid "Showing graphics for task..."
|
|||
msgstr "正在显示该任务的图形..."
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:425
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Showing VM console for task..."
|
||||
msgstr "正在显示该任务的图形..."
|
||||
msgstr "显示指定任务的虚拟机控制台..."
|
||||
|
||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:478
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
Loading…
Reference in New Issue