From 52085532a3d0b85cedb2d9b7f7a835f65e4cfe6c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: admin Date: Fri, 31 Jan 2014 08:00:05 +0000 Subject: [PATCH] Commit from Pootle Demo by user admin.: 1267 of 2795 strings translated (425 fuzzy). --- locale/da/BOINC-Android.po | 706 +++++++++++++++++++++++++------------ 1 file changed, 471 insertions(+), 235 deletions(-) diff --git a/locale/da/BOINC-Android.po b/locale/da/BOINC-Android.po index 5f0c691d5a..d39fcea926 100644 --- a/locale/da/BOINC-Android.po +++ b/locale/da/BOINC-Android.po @@ -15,8 +15,9 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" -"X-Generator: Translate Toolkit 1.10.0\n" +"X-Generator: Pootle 2.5.0\n" "Generated-By: Babel 1.0dev\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1377896370.0\n" #. app global msgctxt "app_name" @@ -24,68 +25,82 @@ msgid "BOINC" msgstr "BOINC" #. generic. used by multiple Activities/tabs +#, fuzzy msgctxt "generic_loading" msgid "Loading! Please wait…" -msgstr "Indlæser! Vent venligst…" +msgstr "Carregant! Si us plau, espera..." #. attach project #. project list +#, fuzzy msgctxt "attachproject_list_header" msgid "Choose a project:" -msgstr "Vælg et projekt:" +msgstr "Selecciona un projecte:" +#, fuzzy msgctxt "attachproject_list_manual_button" msgid "Add project by URL" -msgstr "Tilføj projekt vha. URL" +msgstr "Afegir projecte mitjançant URL" +#, fuzzy msgctxt "attachproject_list_manual_dialog_title" msgid "Enter project URL:" -msgstr "Indtast projekt-URL:" +msgstr "Introdueix la URL del projecte:" +#, fuzzy msgctxt "attachproject_list_manual_dialog_button" msgid "Add project" -msgstr "Tilføj projekt" +msgstr "Afegeix el projecte" +#, fuzzy msgctxt "attachproject_list_manual_no_url" msgid "Please enter project URL" -msgstr "Indtast venligst projekt-URL" +msgstr "Si us plau introdueix la URL del projecte" msgctxt "attachproject_list_acctmgr_button" msgid "Add account manager" msgstr "Tilføj kontohåndtering" +#, fuzzy msgctxt "attachproject_list_no_internet" msgid "No Internet connection" -msgstr "Ingen Internet-forbindelse" +msgstr "No hi ha connexió a Internet" #. project login +#, fuzzy msgctxt "attachproject_login_loading" msgid "Contacting project server…" -msgstr "Kontakter projekt-server…" +msgstr "Contactant el servidor del projecte..." +#, fuzzy msgctxt "attachproject_login_image_description" msgid "Project logo." -msgstr "Projektlogo." +msgstr "Logo del projecte." +#, fuzzy msgctxt "attachproject_login_header_general_area" msgid "General area:" -msgstr "Generelt område:" +msgstr "Zona general:" +#, fuzzy msgctxt "attachproject_login_header_specific_area" msgid "Specific area:" -msgstr "Specifikt område:" +msgstr "Zona específica:" +#, fuzzy msgctxt "attachproject_login_header_description" msgid "Description:" -msgstr "Beskrivelse:" +msgstr "Descripció:" +#, fuzzy msgctxt "attachproject_login_header_home" msgid "Home:" -msgstr "Hjem:" +msgstr "Inici:" +#, fuzzy msgctxt "attachproject_login_header_url" msgid "Website:" -msgstr "Webside:" +msgstr "Pàgina web:" msgctxt "attachproject_login_header_platform" msgid "Android:" @@ -99,102 +114,125 @@ msgctxt "attachproject_login_platform_not_supported" msgid "This project does not support Android devices" msgstr "Dette projekt understøtter ikke Android-enheder" +#, fuzzy msgctxt "attachproject_login_category_terms_of_use" msgid "Terms of use for" -msgstr "Brugsvilkår for" +msgstr "Condicions d'ús de" +#, fuzzy msgctxt "attachproject_login_accept_terms_of_use" msgid "" "By creating an account with this project, you accept the terms of use as " "shown above." msgstr "" -"Ved at oprette en konto hos dette projekt, accepterer du brugsvilkårene, som " -"vises herover." +"Creant un compte en aquest projecte, acceptes els termes d'ús, que es " +"mostren a dalt." +#, fuzzy msgctxt "attachproject_login_category_login" msgid "Sign in with existing account" -msgstr "Log ind med eksisterende konto" +msgstr "Registre't amb un compte existent" +#, fuzzy msgctxt "attachproject_login_header_id_email" msgid "eMail:" -msgstr "Email:" +msgstr "Correu electrònic:" +#, fuzzy msgctxt "attachproject_login_header_id_name" msgid "Name:" -msgstr "Navn:" +msgstr "Nom:" +#, fuzzy msgctxt "attachproject_login_header_pwd" msgid "Password:" -msgstr "Kodeord:" +msgstr "Contrasenya:" +#, fuzzy msgctxt "attachproject_login_category_creation" msgid "New to" -msgstr "Kender du ikke" +msgstr "Nou a" +#, fuzzy msgctxt "attachproject_login_header_creation_enabled" msgid "Register an account to participate:" -msgstr "Opret en konto for at deltage:" +msgstr "Registra un compte per participar:" +#, fuzzy msgctxt "attachproject_login_header_creation_client_disabled" msgid "Visit project website to create an account:" -msgstr "Besøg projektets webside for at oprette en konto:" +msgstr "Visita la pàgina web del projecte per crear un compte:" +#, fuzzy msgctxt "attachproject_login_header_creation_disabled" msgid "Project does currently now allow creation of new accounts!" -msgstr "Projektet tillader for tiden ikke oprettelse af nye konti!" +msgstr "Actualment el projecte permet la creació de nous comptes!" +#, fuzzy msgctxt "attachproject_login_button_registration" msgid "Register" -msgstr "Registrér" +msgstr "Registre't" +#, fuzzy msgctxt "attachproject_login_button_login" msgid "Sign in" -msgstr "Log ind" +msgstr "Registre't" +#, fuzzy msgctxt "attachproject_login_button_forgotpw" msgid "Forgot Password" -msgstr "Glemt kodeord" +msgstr "He oblidat la contrasenya" +#, fuzzy msgctxt "attachproject_login_error_toast" msgid "Contacting project failed!" -msgstr "Kontakt til projekt fejlede!" +msgstr "Ha fallat la connexió amb el projecte!" +#, fuzzy msgctxt "attachproject_login_attached" msgid "Attached" -msgstr "Forbundet" +msgstr "Adjuntat" #. project registration +#, fuzzy msgctxt "attachproject_registration_header" msgid "Account registration for" -msgstr "Kontoregistrering for" +msgstr "Compte de registre per" +#, fuzzy msgctxt "attachproject_registration_header_url" msgid "Project:" -msgstr "Projekt:" +msgstr "Projecte:" +#, fuzzy msgctxt "attachproject_registration_header_email" msgid "eMail:" -msgstr "Email:" +msgstr "Correu electrònic:" +#, fuzzy msgctxt "attachproject_registration_header_username" msgid "Name:" -msgstr "Navn:" +msgstr "Nom:" +#, fuzzy msgctxt "attachproject_registration_header_teamname" msgid "Team:" -msgstr "Hold:" +msgstr "Equip:" +#, fuzzy msgctxt "attachproject_registration_header_pwd" msgid "Password:" -msgstr "Kodeord:" +msgstr "Contrasenya:" +#, fuzzy msgctxt "attachproject_registration_header_pwd_confirm" msgid "… Retype:" -msgstr "… Tast igen:" +msgstr "... Torna a entrar-ho:" +#, fuzzy msgctxt "attachproject_registration_button" msgid "Create" -msgstr "Opret" +msgstr "Crear" #. account manager msgctxt "attachproject_acctmgr_header" @@ -209,99 +247,119 @@ msgctxt "attachproject_acctmgr_header_name" msgid "User:" msgstr "Bruger:" +#, fuzzy msgctxt "attachproject_acctmgr_header_pwd" msgid "Password:" -msgstr "Kodeord:" +msgstr "Contrasenya:" +#, fuzzy msgctxt "attachproject_acctmgr_header_pwd_confirm" msgid "… Retype:" -msgstr "… Tast igen:" +msgstr "... Torna a entrar-ho:" msgctxt "attachproject_acctmgr_button" msgid "Add" msgstr "Tilføj" #. error strings +#, fuzzy msgctxt "attachproject_error_wrong_name" msgid "User not found" -msgstr "Bruger ikke fundet" +msgstr "No s'ha trobat aquest usuari" +#, fuzzy msgctxt "attachproject_error_short_pwd" msgid "Password too short" -msgstr "Kodeord for kort" +msgstr "La contrasenya és massa curta" +#, fuzzy msgctxt "attachproject_error_no_internet" msgid "Connection failure" -msgstr "Forbindelsesfejl" +msgstr "Ha fallat la connexió" +#, fuzzy msgctxt "attachproject_error_pwd_no_match" msgid "Passwords do not match" -msgstr "Kodeord passer ikke sammen" +msgstr "Les contrasenyes no coincideixen" msgctxt "attachproject_error_no_url" msgid "Please enter URL" msgstr "Indtast venligst URL" +#, fuzzy msgctxt "attachproject_error_no_email" msgid "Please enter eMail address" -msgstr "Indtast venligst emailadresse" +msgstr "Si us plau introdueix l'adreça de correu electrònic" +#, fuzzy msgctxt "attachproject_error_no_pwd" msgid "Please enter a password" -msgstr "Indtast venligst et kodeord" +msgstr "Si us plau introdueix una contrasenya" +#, fuzzy msgctxt "attachproject_error_no_name" msgid "Please enter user name" -msgstr "Indtast venligst brugernavn" +msgstr "Si us plau, introdueïx el nom d'usuari" +#, fuzzy msgctxt "attachproject_error_unknown" msgid "failed" -msgstr "fejlede" +msgstr "ha fallat" +#, fuzzy msgctxt "attachproject_error_bad_username" msgid "User name refused" -msgstr "Brugernavn afvist" +msgstr "Nom d'usuari rebutjat" +#, fuzzy msgctxt "attachproject_error_email_in_use" msgid "eMail is already in use" -msgstr "Email er allerede i brug" +msgstr "L'adreça de correu electrònic ja està en ús" +#, fuzzy msgctxt "attachproject_error_project_down" msgid "Project is offline" -msgstr "Projekt er offline" +msgstr "El projecte està desconnectat" +#, fuzzy msgctxt "attachproject_error_email_bad_syntax" msgid "eMail refused" -msgstr "Email afvist" +msgstr "Adreça de correu electrònic rebutjada" +#, fuzzy msgctxt "attachproject_error_bad_pwd" msgid "Password refused" -msgstr "Kodeord afvist" +msgstr "Contrasenya rebutjada" +#, fuzzy msgctxt "attachproject_error_creation_disabled" msgid "Account creation is disabled on this project" -msgstr "Oprettelse af konti er slået fra for dette projekt" +msgstr "La creació de comptes està desactivada en aquest projecte" msgctxt "attachproject_error_invalid_url" msgid "Invalid URL" msgstr "Ugyldig URL" #. working activity +#, fuzzy msgctxt "attachproject_working_back_button" msgid "Back" -msgstr "Tilbage" +msgstr "Enrere" +#, fuzzy msgctxt "attachproject_working_finish_button" msgid "Finish" -msgstr "Færdig" +msgstr "Finalitza" +#, fuzzy msgctxt "attachproject_working_check_desc" msgid "Successful" -msgstr "Succesfuldt" +msgstr "Reeixit" +#, fuzzy msgctxt "attachproject_working_failed_desc" msgid "Failed" -msgstr "Fejlede" +msgstr "Ha fallat" msgctxt "attachproject_working_ongoing" msgid "…" @@ -315,21 +373,25 @@ msgctxt "attachproject_working_description" msgid ":" msgstr ":" +#, fuzzy msgctxt "attachproject_working_connect" msgid "Connect" -msgstr "Forbind" +msgstr "Connecta" +#, fuzzy msgctxt "attachproject_working_verify" msgid "Verify account" -msgstr "Verificér konto" +msgstr "Revisa el compte" +#, fuzzy msgctxt "attachproject_working_register" msgid "Register account" -msgstr "Registrér konto" +msgstr "Registra el compte" +#, fuzzy msgctxt "attachproject_working_login" msgid "Log in" -msgstr "Log ind" +msgstr "Registret" msgctxt "attachproject_working_acctmgr" msgid "Add account manager" @@ -344,254 +406,316 @@ msgctxt "main_noproject_warning" msgid "Tab here to choose a project." msgstr "" +#, fuzzy msgctxt "main_error" msgid "Whooops" -msgstr "Ups" +msgstr "Uppps" +#, fuzzy msgctxt "main_error_long" msgid "" "…this should not happen!\n" "Click on the icon to try again." msgstr "" -"…dette burde ikke ske!\n" -"Klik på ikonet for at prøve igen." +"...això no ha de succeir!\n" +" Feu clic a la icona per intentar-ho de nou." +#, fuzzy msgctxt "main_title_icon_desc" msgid "BOINC icon" -msgstr "BOINC-ikon" +msgstr "Icona de BOINC" #. tab names +#, fuzzy msgctxt "tab_status" msgid "Status" -msgstr "Status" +msgstr "Estatus" +#, fuzzy msgctxt "tab_projects" msgid "Projects" -msgstr "Projekter" +msgstr "Projectes" +#, fuzzy msgctxt "tab_tasks" msgid "Tasks" -msgstr "Opgaver" +msgstr "Tasques" +#, fuzzy msgctxt "tab_transfers" msgid "Transfers" -msgstr "Overførsler" +msgstr "Transferències" +#, fuzzy msgctxt "tab_preferences" msgid "Preferences" -msgstr "Indstillinger" +msgstr "Preferències" msgctxt "tab_notices" msgid "Notices" msgstr "Meddelelser" +#, fuzzy msgctxt "tab_desc" msgid "Navigation" -msgstr "Navigering" +msgstr "Navegació" #. status strings +#, fuzzy msgctxt "status_running" msgid "Computing" -msgstr "Beregner" +msgstr "Treballant" +#, fuzzy msgctxt "status_running_long" msgid "Thank you for participating." -msgstr "Tak for din deltagelse." +msgstr "Gràcies per participar." +#, fuzzy msgctxt "status_paused" msgid "Suspended" -msgstr "Suspenderet" +msgstr "Suspès" +#, fuzzy msgctxt "status_idle" msgid "Nothing to do" -msgstr "Intet at beregne" +msgstr "Res a fer" +#, fuzzy msgctxt "status_idle_long" msgid "Waiting for tasks…" -msgstr "Venter på opgaver…" +msgstr "Esperant feines..." +#, fuzzy msgctxt "status_computing_disabled" msgid "Suspended" -msgstr "Suspenderet" +msgstr "Suspès" +#, fuzzy msgctxt "status_computing_disabled_long" msgid "Press play to resume network and computation." -msgstr "Tryk play for at genoptage netværk og beregning." +msgstr "Premeu play per reprendre la connexió per xarxa i la computació." +#, fuzzy msgctxt "status_launching" msgid "Starting…" -msgstr "Starter…" +msgstr "S'està iniciant..." +#, fuzzy msgctxt "status_noproject" msgid "Choose a project to participate in." -msgstr "Vælg et projekt at deltage i." +msgstr "Tria un projecte per participar-hi." +#, fuzzy msgctxt "status_closing" msgid "Closing…" -msgstr "Lukker…" +msgstr "Tancant..." +#, fuzzy msgctxt "status_benchmarking" msgid "Benchmarking…" -msgstr "Måler ydelsesevne…" +msgstr "Executamt proves..." +#, fuzzy msgctxt "status_image_description" msgid "project image" -msgstr "projektbillede" +msgstr "imatge del projecte" #. preferences tab strings +#, fuzzy msgctxt "prefs_loading" msgid "Reading preferences…" -msgstr "Indlæser indstillinger…" +msgstr "Llegint preferències..." +#, fuzzy msgctxt "prefs_submit_button" msgid "Save" -msgstr "Gem" +msgstr "Desa" +#, fuzzy msgctxt "prefs_dialog_title" msgid "Enter new value:" -msgstr "Indtast ny værdi:" +msgstr "Introdueix el nou valor:" +#, fuzzy msgctxt "prefs_dialog_title_selection" msgid "Select:" -msgstr "Vælg:" +msgstr "Selecciona:" +#, fuzzy msgctxt "prefs_category_general" msgid "General" -msgstr "Generelt" +msgstr "General" +#, fuzzy msgctxt "prefs_category_network" msgid "Network" -msgstr "Netværk" +msgstr "Xarxa" +#, fuzzy msgctxt "prefs_category_power" msgid "Power" -msgstr "Strøm" +msgstr "Potència" msgctxt "prefs_category_cpu" msgid "CPU" msgstr "CPU" +#, fuzzy msgctxt "prefs_category_storage" msgid "Storage" -msgstr "Lagring" +msgstr "Emmagatzematge" +#, fuzzy msgctxt "prefs_category_memory" msgid "Memory" -msgstr "Hukommelse" +msgstr "Memòria" +#, fuzzy msgctxt "prefs_category_debug" msgid "Debug" -msgstr "Fejlsøgning" +msgstr "Depura" +#, fuzzy msgctxt "prefs_show_advanced_header" msgid "Show advanced preferences and controls…" -msgstr "Vis avancerede indstillinger…" +msgstr "Mostra les preferències i controls avançats..." msgctxt "prefs_run_on_battery_header" msgid "Compute on Battery" msgstr "Beregn i batteritilstand" +#, fuzzy msgctxt "battery_charge_min_pct_header" msgid "Min. battery level" -msgstr "Min. batteriniveau" +msgstr "Nivell mínim de la bateria" +#, fuzzy msgctxt "battery_charge_min_pct_description" msgid "BOINC suspends computation below defined battery charge level." -msgstr "BOINC stopper beregninger under defineret batteriniveau." +msgstr "" +"BOINC atura la computació si el nivell de càrrega de la bateria per sota del " +"definit." +#, fuzzy msgctxt "battery_temperature_max_header" msgid "Max. battery temperature" -msgstr "Max. batteritemperatur" +msgstr "Temperatura màxima de la bateria" +#, fuzzy msgctxt "battery_temperature_max_description" msgid "" "BOINC suspends computation above defined battery temperature. It is not " "recommended to change this value." msgstr "" -"BOINC stopper beregninger over defineret batteritemperatur. Det anbefales " -"ikke at ændre denne værdi." +"BOINC atura la computació si la temperatura de la bateria està per sobre del " +"valor definit. No es recomanable canviar aquest valor." +#, fuzzy msgctxt "prefs_disk_max_pct_header" msgid "Max. used storage space" -msgstr "Maks. brugt lagringsplads" +msgstr "Màxim espai d'emmagatzematge utilitzat" +#, fuzzy msgctxt "prefs_disk_max_pct_description" msgid "How many percent of your device's storage space is BOINC allowed to use?" -msgstr "Hvor mange procent af din enheds lagringsplads må BOINC bruge?" +msgstr "" +"Quin percentatge d'espai d'emmagatzematge del seu dispositiu pot utilitzar " +"BOINC?" +#, fuzzy msgctxt "prefs_disk_min_free_gb_header" msgid "Min. spare storage" -msgstr "Min. lagringsplads" +msgstr "Espai mínim d'emmagatzematge" +#, fuzzy msgctxt "prefs_disk_min_free_gb_description" msgid "How much of your device's storage space shall stay free?" -msgstr "Hvor meget af din enheds lagringsplads skal forblive ubrugt?" +msgstr "" +"Quina quantitat d'espai d'emmagatzematge del dispositiu s'ha de mantenir " +"lliure?" +#, fuzzy msgctxt "prefs_network_daily_xfer_limit_mb_header" msgid "Daily transfer limit" -msgstr "Daglig begrænsning på overførsler" +msgstr "Límit de transferència diària" +#, fuzzy msgctxt "prefs_network_daily_xfer_limit_mb_description" msgid "Limits the daily data traffic caused by BOINC." -msgstr "Begrænser den daglige datatraffik forårsaget af BOINC." +msgstr "Limita el tràfic diàri de dades degut a BOINC" +#, fuzzy msgctxt "prefs_network_wifi_only_header" msgid "Transfer tasks on WiFi only" -msgstr "Overfør kun opgaver over WiFi" +msgstr "Transferir tasques només amb WiFi" +#, fuzzy msgctxt "prefs_autostart_header" msgid "Autostart" -msgstr "Autostart" +msgstr "Inici automàtic" +#, fuzzy msgctxt "prefs_show_notification_header" msgid "Show notification when suspended" -msgstr "Vis notifikation under suspendering" +msgstr "Mostra una notificació quan estigui suspés" +#, fuzzy msgctxt "prefs_cpu_number_cpus_header" msgid "Used CPU cores" -msgstr "Brugte CPU-kerner" +msgstr "Nuclis de CPU usats" +#, fuzzy msgctxt "prefs_cpu_number_cpus_description" msgid "Limits the number of CPU cores BOINC uses for computation." -msgstr "Begrænser antallet af CPU-kerner, som BOINC bruger til beregninger." +msgstr "Limita el nombre de nuclis de CPU que BOINC utilitza per la computació." +#, fuzzy msgctxt "prefs_cpu_other_load_suspension_header" msgid "Pause at CPU usage above" -msgstr "Pause ved CPU-belastning over" +msgstr "Pausa en l'ús de la CPU per sobre de" +#, fuzzy msgctxt "prefs_cpu_other_load_suspension_description" msgid "Determines when BOINC pauses computation due to other app's CPU usage." msgstr "" -"Bestemmer hvornår BOINC sætter beregninger på pause på grund af andre " -"app'ers CPU-brug." +"Determina quan BOINC pausa el còmput degut a la utilització de la CPU per un " +"altra aplicació." +#, fuzzy msgctxt "prefs_cpu_time_max_header" msgid "CPU limit" -msgstr "CPU-begrænsning" +msgstr "Límit de CPU" +#, fuzzy msgctxt "prefs_cpu_time_max_description" msgid "Limits the CPU time BOINC uses for computation." -msgstr "Begrænser CPU-tiden, som BOINC bruger til beregninger." +msgstr "Limita el temps de CPU que BOINC utilitza per la computació." +#, fuzzy msgctxt "prefs_memory_max_idle_header" msgid "RAM limit" -msgstr "RAM-begrænsning" +msgstr "RAM límit" +#, fuzzy msgctxt "prefs_memory_max_idle_description" msgid "Limits the amount of RAM tasks are allowed to occupy." -msgstr "Begrænser mængden af RAM, som opgaver tillades at optage." +msgstr "Limita la quantitat de RAM que les tasques poden utilitzar." +#, fuzzy msgctxt "prefs_client_log_flags_header" msgid "BOINC Client log flags" -msgstr "log-flag for BOINC-klient" +msgstr "Marques de registre del client de BOINC" +#, fuzzy msgctxt "prefs_gui_log_level_header" msgid "GUI log level" -msgstr "GUI-logniveau" +msgstr "Nivell de registre GUI" +#, fuzzy msgctxt "prefs_gui_log_level_description" msgid "Specifies verbosity of GUI log messages." -msgstr "Specificerer uddybning af GUI-logbeskeder." +msgstr "Especifica el nivell de detall dels missatges de registre GUI." msgctxt "prefs_unit_mb" msgid "MB" @@ -611,99 +735,120 @@ msgid "°C" msgstr "°C" #. projects tab strings +#, fuzzy msgctxt "projects_loading" msgid "Reading projects…" -msgstr "Indlæser projekter…" +msgstr "S'estan carregant els projectes..." +#, fuzzy msgctxt "projects_add" msgid "Add project" -msgstr "Tilføj projekt" +msgstr "Afegeix el projecte" +#, fuzzy msgctxt "projects_icon" msgid "Project icon" -msgstr "Projekt-ikon" +msgstr "Icona delprojecte" +#, fuzzy msgctxt "projects_credits_header" msgid "Credit:" -msgstr "Bidragsydere:" +msgstr "Crèdit:" +#, fuzzy msgctxt "projects_credits_host_header" msgid "(on this device)" -msgstr "(på denne enhed)" +msgstr "(en aquest dispositiu)" msgctxt "projects_credits_user_header" msgid "(total)" msgstr "(total)" #. project status strings +#, fuzzy msgctxt "projects_status_suspendedviagui" msgid "Suspended by user" -msgstr "Suspenderet af bruger" +msgstr "Suspès per l'usuari" +#, fuzzy msgctxt "projects_status_dontrequestmorework" msgid "Won't get new tasks" -msgstr "Vil ikke modtage nye opgaver" +msgstr "No descarregar tasques noves" +#, fuzzy msgctxt "projects_status_ended" msgid "Project ended - OK to remove" -msgstr "Projekt afsluttet - O.k. for at fjerne" +msgstr "Projecte finalitzat - CORRECTE per eliminar-lo" +#, fuzzy msgctxt "projects_status_detachwhendone" msgid "Will remove when tasks done" -msgstr "Vil blive fjernet, når opgaver er fuldført" +msgstr "S'eliminarà quan finalitzi la tasca" +#, fuzzy msgctxt "projects_status_schedrpcpending" msgid "Scheduler request pending" -msgstr "Planlægningsforespørgsel afventer" +msgstr "Petició al gestor pendent" +#, fuzzy msgctxt "projects_status_schedrpcinprogress" msgid "Scheduler request in progress" -msgstr "Planlægningsforespørgsel under udførsel" +msgstr "Petició al gestor en curs" +#, fuzzy msgctxt "projects_status_trickleuppending" msgid "Trickle up message pending" -msgstr "Trickle-up-besked afventer" +msgstr "Missatge de degoteig en espera" +#, fuzzy msgctxt "projects_status_backoff" msgid "Communication scheduled in:" -msgstr "Kommunikation planlagt om:" +msgstr "Comunicació del gestor a:" #. project controls +#, fuzzy msgctxt "projects_control_dialog_title" msgid "Project commands:" -msgstr "Projektkommandoer:" +msgstr "Ordres del projecte:" msgctxt "projects_control_visit_website" msgid "Visit website" msgstr "Besøg hjemmeside" +#, fuzzy msgctxt "projects_control_update" msgid "Update" -msgstr "Opdatér" +msgstr "Actualitza" +#, fuzzy msgctxt "projects_control_remove" msgid "Remove" -msgstr "Fjern" +msgstr "Elimina" +#, fuzzy msgctxt "projects_control_suspend" msgid "Suspend" -msgstr "Suspendér" +msgstr "Suspèn" +#, fuzzy msgctxt "projects_control_resume" msgid "Resume" -msgstr "Fortsæt" +msgstr "Reprèn" +#, fuzzy msgctxt "projects_control_nonewtasks" msgid "No new tasks" -msgstr "Ingen nye opgaver" +msgstr "No hi han tasques noves" +#, fuzzy msgctxt "projects_control_allownewtasks" msgid "Allow new tasks" -msgstr "Tillad nye opgaver" +msgstr "Permetre noves tasques" +#, fuzzy msgctxt "projects_control_reset" msgid "Reset" -msgstr "Nulstil" +msgstr "Reinicia" msgctxt "projects_control_dialog_title_acctmgr" msgid "Account manager commands:" @@ -718,33 +863,40 @@ msgid "Disable" msgstr "Deaktivér" #. project confirm dialog +#, fuzzy msgctxt "projects_confirm_detach_title" msgid "Remove project?" -msgstr "Fjern projekt?" +msgstr "Eliminar el projecte?" +#, fuzzy msgctxt "projects_confirm_detach_message" msgid "Are you sure you want to remove" -msgstr "Er du sikker på, at du vil fjerne" +msgstr "Estàs segur que voleu eliminar" +#, fuzzy msgctxt "projects_confirm_detach_message2" msgid "from BOINC?" -msgstr "fra BOINC?" +msgstr "de BOINC?" +#, fuzzy msgctxt "projects_confirm_detach_confirm" msgid "Remove" -msgstr "Fjern" +msgstr "Elimina" +#, fuzzy msgctxt "projects_confirm_reset_title" msgid "Reset project" -msgstr "Nulstil projekt" +msgstr "Reinicia el projecte" +#, fuzzy msgctxt "projects_confirm_reset_message" msgid "Are you sure you want to reset" -msgstr "Er du sikker på, at du vil nulstille" +msgstr "Estàs segur que vols reiniciar" +#, fuzzy msgctxt "projects_confirm_reset_confirm" msgid "Reset" -msgstr "Nulstil" +msgstr "Reinicia" msgctxt "projects_confirm_remove_acctmgr_title" msgid "Disable account manager" @@ -759,163 +911,201 @@ msgid "Disable" msgstr "Deaktivér" #. tasks tab strings +#, fuzzy msgctxt "tasks_header_name" msgid "Task Name:" -msgstr "Opgavenavn:" +msgstr "Nom de la tasca:" +#, fuzzy msgctxt "tasks_header_elapsed_time" msgid "Elapsed time:" -msgstr "Forgangen tid:" +msgstr "Temps transcorregut:" +#, fuzzy msgctxt "tasks_header_project_paused" msgid "(suspended)" -msgstr "(suspenderet)" +msgstr "(suspès)" +#, fuzzy msgctxt "tasks_header_deadline" msgid "Deadline:" -msgstr "Deadline:" +msgstr "Data límit:" +#, fuzzy msgctxt "tasks_result_new" msgid "new" -msgstr "ny" +msgstr "nou" +#, fuzzy msgctxt "tasks_result_files_downloading" msgid "waiting for download" -msgstr "venter på download" +msgstr "esperant per descarregar" +#, fuzzy msgctxt "tasks_result_files_downloaded" msgid "download complete" -msgstr "download komplet" +msgstr "Descàrrega completa" +#, fuzzy msgctxt "tasks_result_compute_error" msgid "computation error" -msgstr "beregningsfejl" +msgstr "error de computació" +#, fuzzy msgctxt "tasks_result_files_uploading" msgid "uploading" -msgstr "uploader" +msgstr "s'està lliurant" +#, fuzzy msgctxt "tasks_result_files_uploaded" msgid "upload complete" -msgstr "upload komplet" +msgstr "lliurament finalitzat" +#, fuzzy msgctxt "tasks_result_aborted" msgid "aborted" -msgstr "afbrudt" +msgstr "avortat" +#, fuzzy msgctxt "tasks_result_upload_failed" msgid "upload failed" -msgstr "upload fejlede" +msgstr "ha fallat el lliurament" +#, fuzzy msgctxt "tasks_active_uninitialized" msgid "ready" -msgstr "klar" +msgstr "preparat" +#, fuzzy msgctxt "tasks_active_executing" msgid "running" -msgstr "kører" +msgstr "executant" +#, fuzzy msgctxt "tasks_active_suspended" msgid "suspended" -msgstr "suspenderet" +msgstr "suspès" +#, fuzzy msgctxt "tasks_active_abort_pending" msgid "suspending" -msgstr "suspenderer" +msgstr "s'està suspenent" +#, fuzzy msgctxt "tasks_active_quit_pending" msgid "suspending" -msgstr "suspenderer" +msgstr "s'està suspenent" +#, fuzzy msgctxt "tasks_custom_suspended_via_gui" msgid "suspended" -msgstr "suspenderet" +msgstr "suspès" +#, fuzzy msgctxt "tasks_custom_project_suspended_via_gui" msgid "project suspended" -msgstr "projekt suspenderet" +msgstr "projecte suspès" +#, fuzzy msgctxt "tasks_custom_ready_to_report" msgid "ready to report" -msgstr "klar til at rapportere" +msgstr "a punt per informar" #. confirmation dialog +#, fuzzy msgctxt "confirm_abort_task_title" msgid "Abort task?" -msgstr "Afbryd opgave?" +msgstr "Avortar la tasca?" +#, fuzzy msgctxt "confirm_abort_task_message" msgid "Abort task:" -msgstr "Afbryd opgave:" +msgstr "Avortar la tasca:" +#, fuzzy msgctxt "confirm_abort_task_confirm" msgid "Abort" -msgstr "Afbryd" +msgstr "Avorta" +#, fuzzy msgctxt "confirm_cancel" msgid "Cancel" -msgstr "Annullér" +msgstr "Cancel·la" +#, fuzzy msgctxt "confirm_image_desc" msgid "Confirmation dialog" -msgstr "Bekræftelsesdialog" +msgstr "Diàleg de confirmació" #. transfers tab strings +#, fuzzy msgctxt "trans_loading" msgid "Reading transfers…" -msgstr "Indlæser overførsler…" +msgstr "Llegint transferències..." +#, fuzzy msgctxt "trans_upload" msgid "Upload" -msgstr "Upload" +msgstr "Puja" +#, fuzzy msgctxt "trans_download" msgid "Download" -msgstr "Download" +msgstr "Descarrega" +#, fuzzy msgctxt "trans_retryin" msgid "retry in" -msgstr "prøv igen om" +msgstr "re intentar en" +#, fuzzy msgctxt "trans_failed" msgid "failed" -msgstr "fejlede" +msgstr "ha fallat" +#, fuzzy msgctxt "trans_suspended" msgid "suspended" -msgstr "suspenderet" +msgstr "suspès" +#, fuzzy msgctxt "trans_active" msgid "active" -msgstr "aktiv" +msgstr "activa" +#, fuzzy msgctxt "trans_pending" msgid "pending" -msgstr "afventer" +msgstr "pendent" +#, fuzzy msgctxt "trans_projectbackoff" msgid "project backoff" -msgstr "projekt backoff" +msgstr "desentendre's del projecte" +#, fuzzy msgctxt "trans_header_name" msgid "File:" -msgstr "Fil:" +msgstr "Fitxer:" msgctxt "trans_control_retry" msgid "Retry transfers" msgstr "Prøv filoverførsler igen" +#, fuzzy msgctxt "confirm_abort_trans_title" msgid "Abort transfer?" -msgstr "Afbryd overførsel?" +msgstr "Avortar la transferència?" +#, fuzzy msgctxt "confirm_abort_trans_message" msgid "Abort File:" -msgstr "Afbryd fil:" +msgstr "Avortar arxiu:" +#, fuzzy msgctxt "confirm_abort_trans_confirm" msgid "Abort" -msgstr "Afbryd" +msgstr "Avorta" #. notices tab strings msgctxt "notices_loading" @@ -923,205 +1113,251 @@ msgid "Reading notices…" msgstr "Indlæser meddelelser" #. eventlog tab strings +#, fuzzy msgctxt "eventlog_loading" msgid "Loading log messages…" -msgstr "Indlæser logbeskeder…" +msgstr "Carregant missatges de registre..." +#, fuzzy msgctxt "eventlog_client_header" msgid "Client Messages" -msgstr "Klientbeskeder" +msgstr "Missatges del client" +#, fuzzy msgctxt "eventlog_gui_header" msgid "GUI Messages" -msgstr "GUI-beskeder" +msgstr "Missatges GUI" +#, fuzzy msgctxt "eventlog_copy_toast" msgid "Log copied to clipboard." -msgstr "Log kopieret til udklipsholder." +msgstr "Registre copiat al porta-retalls" +#, fuzzy msgctxt "eventlog_email_subject" msgid "Event Log for BOINC on Android:" -msgstr "Hændelseslog for BOINC på Android:" +msgstr "Registre d'esdeveniments de BOINC en Android:" #. suspend reasons +#, fuzzy msgctxt "suspend_unknown" msgid "Computation suspended." -msgstr "Beregning suspenderet." +msgstr "Computació suspesa." +#, fuzzy msgctxt "suspend_batteries" msgid "Connect your device to a charger to continue computing." -msgstr "Forbind din enhed til en oplader for at fortsætte beregning." +msgstr "Connecta el dispositiu a un carregador per continuar el còmput." +#, fuzzy msgctxt "suspend_useractive" msgid "User is active." -msgstr "Bruger er aktiv." +msgstr "L'usuari està actiu." +#, fuzzy msgctxt "suspend_tod" msgid "Out of computation time-frame." -msgstr "Tidsvindue for beregning brugt up." +msgstr "Fora del termini especificat per el còmput." +#, fuzzy msgctxt "suspend_bm" msgid "BOINC is benchmarking your device…" -msgstr "BOINC måler din enheds ydelsesevne…" +msgstr "BOINC està avaluant el teu dispositiu..." +#, fuzzy msgctxt "suspend_disksize" msgid "Out of disk space." -msgstr "Diskplads brugt op." +msgstr "S'ha exhaurit l'espai lliure del disc" +#, fuzzy msgctxt "suspend_cputhrottle" msgid "Scheduled CPU throttle." -msgstr "CPU-neddrosling planlagt." +msgstr "Programada acceleració CPU." +#, fuzzy msgctxt "suspend_noinput" msgid "No recent user activity." -msgstr "Ingen nylig brugeraktivitet." +msgstr "No hi ha hagut activitat recent de l'usuari." +#, fuzzy msgctxt "suspend_delay" msgid "Initialization delay." -msgstr "Initialiseringsforsinkelse." +msgstr "Temps d'espera per reiniciar." +#, fuzzy msgctxt "suspend_exclusiveapp" msgid "An exclusive app is running." -msgstr "En eksklusiv app kører." +msgstr "S'està executant una aplicació amb ús exclusiu." +#, fuzzy msgctxt "suspend_cpu" msgid "Your device is busy with other apps." -msgstr "Din enhed er optaget af andre apps." +msgstr "El teu dispositiu està ocupat per altres aplicacions." +#, fuzzy msgctxt "suspend_network_quota" msgid "BOINC reached network transfer limit." -msgstr "BOINC har nået begrænsningen for netværksoverførsel." +msgstr "BOINC ha assolit el límit de transferència per xarxa." +#, fuzzy msgctxt "suspend_os" msgid "Stopped by Android." -msgstr "Stoppet af Android." +msgstr "Suspès per Android." +#, fuzzy msgctxt "suspend_wifi" msgid "Not connected to WiFi." -msgstr "Ikke forbundet til WiFi." +msgstr "No hi ha connexió Wifi." +#, fuzzy msgctxt "suspend_battery_charging" msgid "Battery needs to charge before resuming computation." -msgstr "Batteri skal være under opladning, før beregning genoptages." +msgstr "La bateria necessita carregar-se abans de continuar la computació." +#, fuzzy msgctxt "suspend_battery_charging_long" msgid "Computing will resume when battery charge reaches" -msgstr "Beregning vil blive genoptaget, når batteriniveau når" +msgstr "La computació continuarà quan la bateria tingui una carregada del" +#, fuzzy msgctxt "suspend_battery_charging_current" msgid "currently" -msgstr "nuværende" +msgstr "actual" +#, fuzzy msgctxt "suspend_battery_overheating" msgid "Waiting for battery to cool down" -msgstr "Venter på at batteri køler ned" +msgstr "Esperant que es refredi la bateria" +#, fuzzy msgctxt "suspend_user_req" msgid "Resuming computation…" -msgstr "Genoptager beregning…" +msgstr "Continuant la computació..." +#, fuzzy msgctxt "suspend_network_user_req" msgid "manually." -msgstr "manuelt." +msgstr "manualment." #. rpc reasons +#, fuzzy msgctxt "rpcreason_userreq" msgid "Requested by user" -msgstr "Forespurgt af bruger" +msgstr "Sol·licitat per l'usuari" +#, fuzzy msgctxt "rpcreason_needwork" msgid "To fetch work" -msgstr "For at hente opgaver" +msgstr "Per obtenir feina" +#, fuzzy msgctxt "rpcreason_resultsdue" msgid "To report completed tasks" -msgstr "For at rapportere komplette opgaver" +msgstr "Per informar tasques finalitzades" +#, fuzzy msgctxt "rpcreason_trickleup" msgid "To send trickle-up message" -msgstr "For at sende trickle-up-besked" +msgstr "Per lliurar un missatge de degoteig" +#, fuzzy msgctxt "rpcreason_acctmgrreq" msgid "Requested by account manager" -msgstr "Forespurgt af kontohåndtering" +msgstr "Sol·licitat per l'administrador de comptes" +#, fuzzy msgctxt "rpcreason_init" msgid "Project initialization" -msgstr "Projektinitialisering" +msgstr "Inicialització del projecte" +#, fuzzy msgctxt "rpcreason_projectreq" msgid "Requested by project" -msgstr "Forespurgt af projekt" +msgstr "Sol·licitat per el projecte" +#, fuzzy msgctxt "rpcreason_unknown" msgid "Unknown reason" -msgstr "Ukendt begrundelse" +msgstr "Motiu desconegut" #. menu +#, fuzzy msgctxt "menu_refresh" msgid "Refresh" -msgstr "Opdatér" +msgstr "Actualitza" +#, fuzzy msgctxt "menu_emailto" msgid "Send as Email" -msgstr "Send som email" +msgstr "Envia per correu electrònic" +#, fuzzy msgctxt "menu_copy" msgid "Copy to Clipboard" -msgstr "Kopiér til udklipsholder" +msgstr "Copia al porta-retalls" +#, fuzzy msgctxt "menu_eventlog" msgid "Event Log" -msgstr "Hændelseslog" +msgstr "Registre d'esdeveniments" +#, fuzzy msgctxt "menu_exit" msgid "Exit BOINC" -msgstr "Afslut BOINC" +msgstr "Surt de BOINC" +#, fuzzy msgctxt "menu_run_mode_disable" msgid "Suspend" -msgstr "Suspendér" +msgstr "Suspèn" +#, fuzzy msgctxt "menu_run_mode_enable" msgid "Resume" -msgstr "Genoptag" +msgstr "Reprèn" +#, fuzzy msgctxt "menu_about" msgid "About" -msgstr "Om" +msgstr "Sobre" +#, fuzzy msgctxt "menu_help" msgid "Help" -msgstr "Hjælp" +msgstr "Ajuda" #. about dialog +#, fuzzy msgctxt "about_button" msgid "Return" -msgstr "Tilbage" +msgstr "Retorna" +#, fuzzy msgctxt "about_title" msgid "About" -msgstr "Om" +msgstr "Sobre" msgctxt "about_name" msgid "BOINC" msgstr "BOINC" +#, fuzzy msgctxt "about_version" msgid "Version" -msgstr "Version" +msgstr "Versió" msgctxt "about_name_long" msgid "Berkeley Open Infrastructure for Network Computing" msgstr "Berkeley Open Infrastructure for Network Computing" +#, fuzzy msgctxt "about_copyright" msgid "" "© 2003–2013 University of California, Berkeley.\n" "All Rights Reserved." msgstr "" -"© 2003–2013 University of California, Berkeley.\n" -"Alle rettigheder forbeholdes." +"© 2003–2013 Universitat de Califòrnia, Berkeley.\n" +"Tots els Drets Reservats." #, fuzzy #~ msgctxt "main_noproject_warning"