From 4dab0f2faf4bbae07385b739dcd76791284ad33d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Rom Walton Date: Mon, 5 Jan 2009 21:06:55 +0000 Subject: [PATCH] PO Updates (UTF-8, PO Header) svn path=/trunk/boinc/; revision=16790 --- locale/ar/BOINC-Manager.po | 17 +- locale/ar/BOINC-Web.po | 14 +- locale/be/BOINC-Manager.po | 4 +- locale/be/BOINC-Project-Generic.po | 22 +- locale/be/BOINC-Web.po | 2 +- locale/bg/BOINC-Manager.po | 924 ++++++++++++++--------------- locale/bg/BOINC-Project-Generic.po | 19 +- locale/bg/BOINC-Web.po | 17 +- 8 files changed, 503 insertions(+), 516 deletions(-) diff --git a/locale/ar/BOINC-Manager.po b/locale/ar/BOINC-Manager.po index c6160a8993..08b1886be7 100644 --- a/locale/ar/BOINC-Manager.po +++ b/locale/ar/BOINC-Manager.po @@ -1,23 +1,14 @@ -msgid "" +msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: BOINC Manager 4.x\n" +"Project-Id-Version: BOINC Manager 6.x\n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2008-05-23 06:57+0100\n" -"Last-Translator: Jens Seidler \n" -"Language-Team: BOINC Development Team \n" +"Last-Translator: Ahmad Gharbeia أحمد غربية \n" +"Language-Team: BOINC Development Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -# ######################################## -# Language: Arabic (Standard pan-Arab) -# FileID : $Id: BOINC-Manager.po 15299 2008-05-28 00:58:53Z korpela $ -# ######################################## -# For more information please see: -# http://boinc.berkeley.edu/web_translation.php -# ######################################## -# Ahmad Gharbeia أحمد غربية 2007, 2008 -# ######################################## #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:320 msgid "User information" msgstr "معلومات المستخدم" diff --git a/locale/ar/BOINC-Web.po b/locale/ar/BOINC-Web.po index 1a02d21858..a8009177cf 100644 --- a/locale/ar/BOINC-Web.po +++ b/locale/ar/BOINC-Web.po @@ -1,6 +1,6 @@ -msgid "" +msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: \n" +"Project-Id-Version: BOINC Web 6.x\n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2008-05-08 03:00+0200\n" "Last-Translator: Ahmad Gharbeia أحمد غربية \n" @@ -9,16 +9,6 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -# ######################################## -# Language: Arabic (Standard pan-Arab) -# FileID : $Id: ar.po 15280 2008-05-23 05:17:31Z JensSeidler $ -# ######################################## -# For more information please see: -# http://boinc.berkeley.edu/web_translation.php -# ######################################## -# Ahmad Gharbeia أحمد غربية 2007, 2008 -# ######################################## - # The charset used for the text in this file (please try to use UTF-8 if possible) msgid "CHARSET" msgstr "UTF-8" diff --git a/locale/be/BOINC-Manager.po b/locale/be/BOINC-Manager.po index 9377078cba..0599805dac 100644 --- a/locale/be/BOINC-Manager.po +++ b/locale/be/BOINC-Manager.po @@ -1,6 +1,6 @@ -msgid "" +msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: BOINC Manager 5.x.x\n" +"Project-Id-Version: BOINC Manager 6.x\n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2007-01-07 17:42+0200\n" "Last-Translator: Drive DRKA \n" diff --git a/locale/be/BOINC-Project-Generic.po b/locale/be/BOINC-Project-Generic.po index fff4f58883..18d384e7ac 100644 --- a/locale/be/BOINC-Project-Generic.po +++ b/locale/be/BOINC-Project-Generic.po @@ -1,13 +1,15 @@ -########################################## -# Language: Belarussian (Belarus Republic) (based on en.po v1.26) -# FileID : #$Id: be.po 11808 2007-01-09 06:31:14Z jens $ -# Author : Janus Kristensen (Translated by: Drive DRKA) -# Email : jbk@visualgroup.dk (drka2003@mail.ru) -########################################## -# For more information please see: -# http://boinc.berkeley.edu/web_translation.php -########################################## - +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: \n" +"POT-Creation-Date: \n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-15 19:18+0200\n" +"Last-Translator: Drive DRKA \n" +"Language-Team: Drive DRKA RTL \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Belarusian\n" +"X-Poedit-Country: BELARUS\n" # The charset used for the text in this file (please try to use UTF-8 if possible) # ??????? ???????? ??? ?????? ? ????? ????? (???? ?????, ???????????? UTF-8 ?? ??????????) diff --git a/locale/be/BOINC-Web.po b/locale/be/BOINC-Web.po index 8c7a76e95c..38c77d247a 100644 --- a/locale/be/BOINC-Web.po +++ b/locale/be/BOINC-Web.po @@ -1,6 +1,6 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: \n" +"Project-Id-Version: BOINC Web 6.x\n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2007-02-15 19:18+0200\n" "Last-Translator: Drive DRKA \n" diff --git a/locale/bg/BOINC-Manager.po b/locale/bg/BOINC-Manager.po index de717727b0..5023dcaf84 100644 --- a/locale/bg/BOINC-Manager.po +++ b/locale/bg/BOINC-Manager.po @@ -1,12 +1,12 @@ -msgid "" +msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: BOINC Manager 4.x\n" +"Project-Id-Version: BOINC Manager 6.x\n" "POT-Creation-Date: \n" -"PO-Revision-Date: 2006-05-06 01:12+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-01-05 15:51-0500\n" "Last-Translator: Son Goku 3SSJ \n" "Language-Team: AMD Powered @ Home Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-5\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Bulgarian\n" "X-Poedit-Country: BULGARIA\n" @@ -16,93 +16,93 @@ msgstr "" #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:279 msgid "User information" -msgstr " " +msgstr "Информация за потребителя" #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:284 msgid "Are you already running this project?" -msgstr " ?" +msgstr "Вече участваш ли в този проект?" #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:287 msgid "&No, new user" -msgstr "&, " +msgstr "&Не, нов потребител" #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:290 msgid "&Yes, existing user" -msgstr "&, " +msgstr "&Да, съществуващ потребител" #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:318 #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:493 msgid "&Password:" -msgstr ":" +msgstr "Парола:" #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:322 #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:508 msgid "Choose a &password:" -msgstr " &:" +msgstr "Избери си &парола:" #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:327 msgid "C&onfirm password:" -msgstr " : " +msgstr "Потвърди паролата: " #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:370 msgid "" "Enter the username and password you used on\n" "the web site." msgstr "" -" , \n" -" . " +"Въведи потребителското име и паролата, които\n" +"си използвал на уеб сайта. " #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:376 msgid "&Username:" -msgstr ". :" +msgstr "Потребит. име:" #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:398 msgid "" "Enter the email address and password you used on\n" "the web site." msgstr "" -" email , \n" -" . " +"Въведи email адреса и паролата, които си използвал\n" +"на уеб сайта. " #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:404 msgid "&Email address:" -msgstr "Email :" +msgstr "Email адрес:" #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:411 #, c-format msgid "minimum length %d" -msgstr " %d" +msgstr "минимална дължина %d" #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:430 #: clientgui/WelcomePage.cpp:304 msgid "Attach to project" -msgstr " " +msgstr "Влез в проект" #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:432 msgid "Update account manager" -msgstr " " +msgstr "Обнови акаунт менажера" #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:434 msgid "Attach to account manager" -msgstr " " +msgstr "Прикрепи Акаунт Менажера" #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:445 #, c-format msgid "The minimum password length for this project is %d. Please choose a different password." -msgstr " %d. ." +msgstr "Минималната дължина на паролата за този проект е %d. Моля изберете друга парола." #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:451 #, c-format msgid "The minimum password length for this account manager is %d. Please choose a different password." -msgstr " %d. . " +msgstr "Минималната дължина на паролата за този акаунт менажер е %d. Моля посочете друга парола. " #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:462 msgid "The password and confirmation password do not match. Please type them again." -msgstr " . . " +msgstr "Паролата и повторената парола не са еднакви. Моля напишете ги отново. " #: clientgui/AccountKeyPage.cpp:217 msgid "Enter account key" -msgstr " " +msgstr "Въведете ключ на акаунта" #: clientgui/AccountKeyPage.cpp:220 msgid "" @@ -111,14 +111,14 @@ msgid "" "Go to the project's web site to create an account. Your account\n" "key will be emailed to you." msgstr "" -" \" \", \n" +"Този проект използва \"ключ на акаунта\", за да те идентифицира\n" "\n" -" , . \n" -" email. " +"Отиди на уеб сайта на проекта, за да си създадеш акаунт. Твоят\n" +"ключ на акунта ще ти бъде пратен по email. " #: clientgui/AccountKeyPage.cpp:226 msgid "An account key looks like:" -msgstr " :" +msgstr "Един ключ на акаунта изглежда така:" #: clientgui/AccountKeyPage.cpp:229 msgid "82412313ac88e9a3638f66ea82186948" @@ -126,62 +126,62 @@ msgstr "82412313ac88e9a3638f66ea82186948" #: clientgui/AccountKeyPage.cpp:232 msgid "Account key:" -msgstr " :" +msgstr "Ключ на акаунта:" #: clientgui/AccountManagerInfoPage.cpp:167 msgid "Account Manager URL" -msgstr "URL :" +msgstr "URL на акаунт менажера:" #: clientgui/AccountManagerInfoPage.cpp:170 msgid "Enter the URL of the account manager's web site." -msgstr " URL- " +msgstr "Въведете URL-то на уеб сайта на акаунт менажера" #: clientgui/AccountManagerInfoPage.cpp:173 #: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:229 msgid "You can copy and paste the URL from your browser's address bar." -msgstr " URL . " +msgstr "Можеш да копираш и пейстнеш URLто от адресния панел на твоя браузър. " #: clientgui/AccountManagerInfoPage.cpp:176 msgid "Account Manager &URL:" -msgstr "URL :" +msgstr "URL на акаунт менажера:" #: clientgui/AccountManagerInfoPage.cpp:179 msgid "For a list of BOINC-based account managers go to:" -msgstr " BOINC- : " +msgstr "За списък с BOINC-базирани акаунт менажери отидете на: " #: clientgui/AccountManagerProcessingPage.cpp:182 #: clientgui/AccountManagerPropertiesPage.cpp:185 #, c-format msgid "Communicating with %s." -msgstr " %s." +msgstr "Свързване към %s." #: clientgui/AccountManagerProcessingPage.cpp:189 #: clientgui/AccountManagerPropertiesPage.cpp:192 msgid "Communicating with server." -msgstr " . " +msgstr "Свързване към сървъра. " #: clientgui/AccountManagerProcessingPage.cpp:194 #: clientgui/AccountManagerPropertiesPage.cpp:197 msgid "Please wait..." -msgstr " ..." +msgstr "Моля изчакай..." #: clientgui/AccountManagerProcessingPage.cpp:300 #: clientgui/ProjectProcessingPage.cpp:472 #: clientgui/ProjectProcessingPage.cpp:534 msgid "An internal server error has occurred.\n" -msgstr " . \n" +msgstr "Случи се грешка на сървъра. \n" #: clientgui/AlreadyAttachedPage.cpp:174 msgid "Already attached to project" -msgstr " " +msgstr "Вече си прикрепен към проекта" #: clientgui/AlreadyAttachedPage.cpp:177 msgid "You are already attached to this project." -msgstr " . " +msgstr "Ти вече си прикрепен към този проект. " #: clientgui/AlreadyExistsPage.cpp:177 msgid "Username already in use" -msgstr " " +msgstr "Потребителското име е вече заето" #: clientgui/AlreadyExistsPage.cpp:180 msgid "" @@ -190,14 +190,14 @@ msgid "" "\n" "Please visit the project's web site and follow the instructions there." msgstr "" -" , \n" -" , .\n" +"Акаунт със същото потребителско име вече съществува, но\n" +"има различна парола от тази, която въведе.\n" "\n" -" ." +"Посети уеб сайта на проектаи следвай инструкциите там." #: clientgui/AlreadyExistsPage.cpp:187 msgid "Email address already in use" -msgstr "Email " +msgstr "Email адреса вече е използван" #: clientgui/AlreadyExistsPage.cpp:190 msgid "" @@ -206,24 +206,24 @@ msgid "" "\n" "Please visit the project's web site and follow the instructions there." msgstr "" -" mail \n" -" , \n" +"Акаунт със същия еmail адрес вече съществува и има\n" +"различна парола от тази, която посочихте\n" "\n" -" . " +"Моля посетете сайта на проекта и следвайте указаните инструкции. " #: clientgui/BOINCBaseView.cpp:457 msgid "Web sites" -msgstr "Web " +msgstr "Web сайтове" #: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:55 #, c-format msgid "%s - Network Status" -msgstr "%s - " +msgstr "%s - Статус на връзката" #: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:225 #, c-format msgid "%s needs a connection to the Internet to perform some maintenance, open the %s to connect up and perform the needed work." -msgstr "%s , %s, ." +msgstr "%s се нуждае от връзка към Интернет за подръжка, отвори %s, за да се свържеш и да свършиш неопходимата работа." #: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:268 #, c-format @@ -231,13 +231,13 @@ msgid "" "%s needs to connect to the Internet.\n" "May it do so now?" msgstr "" -"%s .\n" -" ?" +"%s трябва да се свърже с Интернет.\n" +"Може ли да го направи сега?" #: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:281 #, c-format msgid "%s is connecting to the Internet." -msgstr "%s ." +msgstr "%s се свързва към Интернет." #: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:312 #, c-format @@ -246,34 +246,34 @@ msgid "" "Please connect up to the Internet or specify a default connection via the connections\n" "tab in the Options dialog off of the advanced menu." msgstr "" -"%s . \n" -" \n" -" advanced . " +"%s не можа да комуникира с проект и няма зададена връзка по подразбиране. \n" +"Моля свържи се към Интернет или задай връзка по подразбиране от таба връзки\n" +"в прозореца с опциите от advanced менюто. " #: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:341 #, c-format msgid "%s has successfully connected to the Internet." -msgstr "%s ." +msgstr "%s успя да се свърже към Интернет." #: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:366 #, c-format msgid "%s failed to connect to the Internet." -msgstr "%s ." +msgstr "%s не успя да се свърже към Интернет." #: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:402 #, c-format msgid "%s has detected it is now connected to the Internet. Updating all projects and retrying all transfers." -msgstr "%s , . . " +msgstr "%s установи, че е свързан към Интернет. Обновяване на всички проекти и бъзстановяване на всички трансфери. " #: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:441 #, c-format msgid "%s has successfully disconnected from the Internet." -msgstr "%s ." +msgstr "%s успя да се изключи от Интернет." #: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:457 #, c-format msgid "%s failed to disconnected from the Internet." -msgstr "%s . " +msgstr "%s не успя да се изключи от Интернет. " #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:145 msgid "" @@ -281,13 +281,13 @@ msgid "" "at GridRepublic. (if you have not yet created an account at\n" "GridRepublic, please do so at http://www.gridrepublic.org)" msgstr "" -" email , \n" -" GridRepublic. ( \n" -"GridRepublic, http://www.gridrepublic.org)" +"Моля въведи email адреса и паролата, които използва при регистрацията\n" +"в GridRepublic. (ако все още не си си създал акаунт в\n" +"GridRepublic, моля направи го на http://www.gridrepublic.org)" #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:162 msgid "Start Project" -msgstr " " +msgstr "Стартирай проекта" #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:165 msgid "" @@ -298,23 +298,23 @@ msgid "" "We will send you occasional emails. You can stop these at any time.\n" "We will not pass your email address on to others." msgstr "" -" email . email\n" -" \n" -" . \n" +"Моля въведи email адрес и парола. Ти ще имаш нужда от твоя email\n" +"адрес ако искаш да промениш опциите на акаунта ти или да използваш\n" +"нашите форуми. \n" "\n" -" email-. \n" -" email . " +"От време на време ще ти пращаме email-и. Можеш да спреш това по всяко време\n" +"Ние няма да даваме твоя email на трети лица. " #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:172 msgid "Project Started" -msgstr " " +msgstr "Проектът стартиран" #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:174 msgid "" "Congratulations, you have now successfully started your Climate\n" "Change Experiment." msgstr "" -", Climate\n" +"Поздравления, ти успешно успя да стартираш твоя Climate\n" "Change Experiment." #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:177 @@ -322,8 +322,8 @@ msgid "" "Click finish to exit. You will be taken to a web page which tells\n" "you more about your model." msgstr "" -" . ,\n" -" . " +"Натисни Край за да излезеш. Ще бъдеш отведен на уеб страница,\n" +"която ти дава повече информация за твоя модел. " #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:184 msgid "" @@ -331,61 +331,61 @@ msgid "" "following your user preferences. Close window to close the manager\n" "without stopping the experiment." msgstr "" -" , \n" -" . \n" -" ." +"Това ще прекрати твоя експеримент, докато не се рестартира\n" +"на база на твоите предпочитания. Затвори прозореца за да затвориш\n" +"менажера без да спираш задачите." #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:467 msgid "Startup BOINC so only the system tray icon is visible" -msgstr " BOINC system tray " +msgstr "Стартирай BOINC така че само system tray иконата е видима" #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:527 msgid "(Automatic Detection)" -msgstr "( )" +msgstr "(Автоматичен избор)" #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:528 msgid "(Unknown)" -msgstr "()" +msgstr "(Непознат)" #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:529 msgid "(User Defined)" -msgstr "( )" +msgstr "(Дефиниран от потребителя)" #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:318 #, c-format msgid "%s is currently suspended...\n" -msgstr "%s ...\n" +msgstr "%s е временно прекратен...\n" #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:329 #, c-format msgid "%s networking is currently suspended...\n" -msgstr " %s ...\n" +msgstr "Интернет дейностите на %s са временно прекратени...\n" #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:369 #, c-format msgid "%s is currently reconnecting to a %s client...\n" -msgstr "%s %s ...\n" +msgstr "%s в момента се свързва отново към %s клиент...\n" #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:381 #, c-format msgid "%s is not currently connected to a %s client...\n" -msgstr "%s %s ...\n" +msgstr "%s в момента не е свързан към %s клиент...\n" #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:469 #: clientgui/MainFrame.cpp:344 #: clientgui/mac/MacSysMenu.cpp:69 msgid "E&xit" -msgstr "&" +msgstr "&Изход" #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:512 #, c-format msgid "Open %s Web..." -msgstr " %s ..." +msgstr "Отвори %s уеб стрницата..." #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:519 #, c-format msgid "Open %s..." -msgstr " %s..." +msgstr "Отвори %s..." #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:524 msgid "Snooze" @@ -395,23 +395,23 @@ msgstr "" #: clientgui/MainFrame.cpp:506 #, c-format msgid "&About %s..." -msgstr "& %s..." +msgstr "&Относно %s..." #: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:194 msgid "Failed to attach to project" -msgstr " " +msgstr "Неуспешно влизане в проекта" #: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:199 msgid "Failed to update account manager" -msgstr " " +msgstr "Неуспех при обновяваенто на акаунт менажера" #: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:203 msgid "Failed to remove account manager" -msgstr " " +msgstr "Неуспех при премахването на акаунт менажера" #: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:207 msgid "Failed to attach to account manager" -msgstr " . " +msgstr "Неуспех при прикрепянето към акаунт менажера. " #: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:216 msgid "" @@ -420,10 +420,10 @@ msgid "" "\n" "Click Finish to close." msgstr "" -" , \n" -" \n" +"получи се гршка, моля провери таба със съобщенията за\n" +"повече подробности\n" "\n" -" . " +"Натиснете край за да затворите прозореца. " #: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:223 #: clientgui/CompletionPage.cpp:229 @@ -431,59 +431,59 @@ msgstr "" #: clientgui/CompletionPage.cpp:274 #: clientgui/CompletionPage.cpp:325 msgid "Click Finish to close." -msgstr " , . " +msgstr "Натисни Приключи, за да затвориш прозореца. " #: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:232 msgid "Messages from server:" -msgstr " : " +msgstr "Съобщения от сървъра: " #: clientgui/CompletionPage.cpp:198 msgid "Attached to project" -msgstr " " +msgstr "Влязъл в проекта" #: clientgui/CompletionPage.cpp:210 msgid "You are now successfully attached to this project." -msgstr " . " +msgstr "Успешно успя да се прикрепиш към този проект. " #: clientgui/CompletionPage.cpp:222 msgid "" "When you click Finish, your web browser will go to a page where\n" "you can set your account name and preferences." msgstr "" -" , ,\n" -" " +"Когато натиснеш Приключи, твоят уеб браузър ще отиде на страница,\n" +"където можеш да настроиш твоя акаунт" #: clientgui/CompletionPage.cpp:243 #, c-format msgid "Update from %s completed." -msgstr " %s !" +msgstr "Обновяването от %s приключи!" #: clientgui/CompletionPage.cpp:247 msgid "Update completed." -msgstr " . " +msgstr "Обновяването приключи. " #: clientgui/CompletionPage.cpp:264 #, c-format msgid "Removal from %s completed." -msgstr " %s . " +msgstr "Премахването от %s е завършено. " #: clientgui/CompletionPage.cpp:268 msgid "Removal succeeded!" -msgstr " !" +msgstr "Премахването узпешно!" #: clientgui/CompletionPage.cpp:285 #, c-format msgid "Attached to %s" -msgstr " %s" +msgstr "Прикрепен към %s" #: clientgui/CompletionPage.cpp:289 msgid "Attached to account manager" -msgstr " " +msgstr "Прокрепен към акаунт менажер" #: clientgui/CompletionPage.cpp:299 #, c-format msgid "Welcome to %s!" -msgstr " %s!" +msgstr "Добре дошъл в %s!" #: clientgui/CompletionPage.cpp:313 #, c-format @@ -491,17 +491,17 @@ msgid "" "You are now successfully attached to the %s system.\n" "%s" msgstr "" -" %s .\n" +"Успешно успя да се прикрепиш към %s системата.\n" "%s" #: clientgui/CompletionPage.cpp:319 msgid "You are now successfully attached to this account manager." -msgstr " . " +msgstr "Успешно успяхте да се прикрепите към този акаунт менажер. " #: clientgui/DlgAbout.cpp:93 #, c-format msgid "About %s" -msgstr " %s" +msgstr "Относно %s" #: clientgui/DlgAbout.cpp:99 #, c-format @@ -516,7 +516,7 @@ msgstr "BOINC Manager" #: clientgui/DlgAbout.cpp:157 msgid "Version:" -msgstr ": " +msgstr "Версия: " #: clientgui/DlgAbout.cpp:165 msgid "Copyright:" @@ -527,8 +527,8 @@ msgid "" "(C) 2003-2006 University of California at Berkeley.\n" "All Rights Reserved." msgstr "" -"(C) 2003-2006 .\n" -" ." +"(C) 2003-2006 Калифорнийския Университет в Бъркли.\n" +"Всички права запазени." #: clientgui/DlgAbout.cpp:173 msgid "Berkeley Open Infrastructure for Network Computing" @@ -536,7 +536,7 @@ msgstr "Berkeley Open Infrastructure for Network Computing" #: clientgui/DlgAbout.cpp:177 msgid "A software platform for distributed computing using volunteered computer resources" -msgstr " , . " +msgstr "Софтурна платформа за разпределено изчисление, използвайки компютърните ресурси на доброволци. " #: clientgui/DlgAbout.cpp:189 #: clientgui/DlgDialupCredentials.cpp:136 @@ -548,7 +548,7 @@ msgstr "&OK" #: clientgui/DlgDialupCredentials.cpp:111 msgid "Username:" -msgstr ". :" +msgstr "Потребит. име:" #: clientgui/DlgDialupCredentials.cpp:122 #: clientgui/DlgOptions.cpp:253 @@ -557,7 +557,7 @@ msgstr " #: clientgui/ProxyPage.cpp:344 #: clientgui/ProxyPage.cpp:364 msgid "Password:" -msgstr ":" +msgstr "Парола:" #: clientgui/DlgDialupCredentials.cpp:141 #: clientgui/DlgGenericMessage.cpp:127 @@ -565,108 +565,108 @@ msgstr " #: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:138 #: clientgui/wizardex.cpp:360 msgid "&Cancel" -msgstr "&" +msgstr "&Отказ" #: clientgui/DlgGenericMessage.cpp:114 msgid "Click here to disable displaying this message in the future." -msgstr " , . " +msgstr "Натисни тук, за да изключиш показването на това съобщени за в бъдеще. " #: clientgui/DlgOptions.cpp:142 msgid "Language Selection:" -msgstr " :" +msgstr "Избор на език:" #: clientgui/DlgOptions.cpp:149 msgid "What language should the manager display by default." -msgstr " ?" +msgstr "Какъв език трябва да използва менажера по подразбиране?" #: clientgui/DlgOptions.cpp:153 msgid "Reminder Frequency:" -msgstr " :" +msgstr "Честота на напомнянията:" #: clientgui/DlgOptions.cpp:159 msgid "How often, in minutes, should the manager remind you of possible connection events." -msgstr " , , ?" +msgstr "Колко често, в минути, менажера трябва да ви напомня за възможни дейности изискващи връзка към Интернет?" #: clientgui/DlgOptions.cpp:162 msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Основни" #: clientgui/DlgOptions.cpp:170 msgid "Dial-up and Virtual Private Network settings" -msgstr "Dial-up Virtual Private Network " +msgstr "Dial-up и Virtual Private Network настройки" #: clientgui/DlgOptions.cpp:184 msgid "&Set Default" -msgstr "& " +msgstr "И&збере стойност по подразбиране" #: clientgui/DlgOptions.cpp:189 msgid "&Clear Default" -msgstr "& " +msgstr "&Изчисти стойностите по подразбиране" #: clientgui/DlgOptions.cpp:196 msgid "Default Connection:" -msgstr " " +msgstr "Връзка по подразбиране" #: clientgui/DlgOptions.cpp:203 msgid "Connections" -msgstr "" +msgstr "Връзки" #: clientgui/DlgOptions.cpp:212 msgid "Connect via HTTP proxy server" -msgstr " HTTP " +msgstr "Свързвай се чрез HTTP прокси сървър" #: clientgui/DlgOptions.cpp:216 msgid "HTTP Proxy Server Configuration" -msgstr " HTTP " +msgstr "Настройки на HTTP прокси сървър" #: clientgui/DlgOptions.cpp:224 #: clientgui/DlgOptions.cpp:280 msgid "Address:" -msgstr ":" +msgstr "Адрес:" #: clientgui/DlgOptions.cpp:232 #: clientgui/DlgOptions.cpp:288 #: clientgui/ProxyPage.cpp:338 #: clientgui/ProxyPage.cpp:358 msgid "Port:" -msgstr ":" +msgstr "Порт:" #: clientgui/DlgOptions.cpp:239 #: clientgui/DlgOptions.cpp:295 msgid "Leave these blank if not needed" -msgstr " " +msgstr "Остави тези полета празни ако не са нужни" #: clientgui/DlgOptions.cpp:245 #: clientgui/DlgOptions.cpp:301 #: clientgui/ProxyPage.cpp:341 #: clientgui/ProxyPage.cpp:361 msgid "User Name:" -msgstr ". " +msgstr "Потребит. име" #: clientgui/DlgOptions.cpp:260 msgid "HTTP Proxy" -msgstr "HTTP " +msgstr "HTTP прокси" #: clientgui/DlgOptions.cpp:268 msgid "Connect via SOCKS proxy server" -msgstr " SOCKS " +msgstr "Свързвай се чрез SOCKS прокси сървър" #: clientgui/DlgOptions.cpp:272 msgid "SOCKS Proxy Server Configuration" -msgstr " SOCKS " +msgstr "Настройки на SOCKS прокси сървър" #: clientgui/DlgOptions.cpp:316 msgid "SOCKS Proxy" -msgstr "SOCKS " +msgstr "SOCKS прокси" #: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:113 msgid "Host name:" -msgstr " :" +msgstr "Име на хоста:" #: clientgui/hyperlink.cpp:207 #, c-format msgid "%s - Can't find web browser" -msgstr "%s - " +msgstr "%s - Не може да се намери браузър" #: clientgui/hyperlink.cpp:218 #, c-format @@ -678,187 +678,187 @@ msgid "" "BROWSER to the path of your web browser,\n" "then restart the %s." msgstr "" -"%s \n" +"%s се опита да покаже уеб страницата\n" "\t%s\n" -" .\n" -" , environment \n" -"BROWSER ,\n" -" %s." +"но не можа да намери браузър.\n" +"За да се оправи, настрой environment променливата\n" +"BROWSER да е пътят до твоя любим уеб браузър,\n" +"след това рестартирай %s." #: clientgui/Localization.cpp:33 #: clientgui/Localization.cpp:71 msgid "Message boards" -msgstr "" +msgstr "Форуми" #: clientgui/Localization.cpp:35 msgid "Correspond with other users on the SETI@home message boards" -msgstr " SETI@home" +msgstr "Общувай с други потребители във форумите на SETI@home" #: clientgui/Localization.cpp:37 #: clientgui/Localization.cpp:123 #: clientgui/Localization.cpp:141 msgid "Help" -msgstr "&" +msgstr "&Помощ" #: clientgui/Localization.cpp:39 msgid "Ask questions and report problems" -msgstr " " +msgstr "Задавай въпроси и докладвай проблеми" #: clientgui/Localization.cpp:41 #: clientgui/Localization.cpp:83 #: clientgui/Localization.cpp:113 #: clientgui/Localization.cpp:131 msgid "Your account" -msgstr " " +msgstr "Вашият акаунт" #: clientgui/Localization.cpp:43 #: clientgui/Localization.cpp:89 #: clientgui/Localization.cpp:115 msgid "View your account information and credit totals" -msgstr " " +msgstr "Виж информация за твоя акаунт и общия кредит" #: clientgui/Localization.cpp:45 msgid "Your preferences" -msgstr " " +msgstr "Вашите Преференции" #: clientgui/Localization.cpp:47 msgid "View and modify your SETI@home account profile and preferences" -msgstr " SETI@home " +msgstr "Виж и промени твоя SETI@home профил на акаунта и преференции" #: clientgui/Localization.cpp:49 #: clientgui/Localization.cpp:91 msgid "Your results" -msgstr " " +msgstr "Вашите резултати" #: clientgui/Localization.cpp:51 #: clientgui/Localization.cpp:93 msgid "View your last week (or more) of computational results and work" -msgstr " ( )" +msgstr "Виж твоите работа и резултати от последната седмица (и повече)" #: clientgui/Localization.cpp:53 #: clientgui/Localization.cpp:95 msgid "Your computers" -msgstr " " +msgstr "Вашите компютри" #: clientgui/Localization.cpp:55 msgid "View a listing of all the computers on which you are running SETI@Home" -msgstr " , SETI@home " +msgstr "Виж списък на всички компютри, които работят по SETI@home " #: clientgui/Localization.cpp:57 #: clientgui/Localization.cpp:99 msgid "Your team" -msgstr " " +msgstr "Вашият отбор" #: clientgui/Localization.cpp:59 #: clientgui/Localization.cpp:101 msgid "View information about your team" -msgstr " " +msgstr "Виж информация за твоя отбор" #: clientgui/Localization.cpp:63 msgid "Common questions" -msgstr " " +msgstr "Често задавани въпроси" #: clientgui/Localization.cpp:65 msgid "Read the Einstein@Home Frequently Asked Question list" -msgstr " (FAQ) Einstein@Home " +msgstr "Прочети списъка с често задаваните въпроси (FAQ) относно Einstein@Home " #: clientgui/Localization.cpp:67 msgid "Screensaver info" -msgstr " " +msgstr "Информация за скрийнсейвъра" #: clientgui/Localization.cpp:69 msgid "Read a detailed description of the Einstein@Home screensaver" -msgstr " Einstein@Home." +msgstr "Прочети подробното описание на скрийнсейвъра на Einstein@Home." #: clientgui/Localization.cpp:73 msgid "Correspond with admins and other users on the Einstein@Home message boards" -msgstr " Einstein@Home" +msgstr "Общувай с админи и други потребители във форума на Einstein@Home" #: clientgui/Localization.cpp:75 msgid "Einstein status" -msgstr "Einstein " +msgstr "Einstein статус" #: clientgui/Localization.cpp:77 msgid "Current status of the Einstein@Home server" -msgstr " Einstein@Home " +msgstr "Текущия статус на Einstein@Home сървъра" #: clientgui/Localization.cpp:79 msgid "Report problems" -msgstr " " +msgstr "Докладваай проблеми" #: clientgui/Localization.cpp:81 msgid "A link to the Einstein@Home problems and bug reports message board" -msgstr " Einstein@Home " +msgstr "Линк към форума на Einstein@Home за проблеми и бъгове" #: clientgui/Localization.cpp:85 msgid "View and modify your Einstein@Home account profile and preferences" -msgstr " Einstein@Home " +msgstr "Вий и промени профила и предпочитанията на твоя Einstein@Home акаунт" #: clientgui/Localization.cpp:87 msgid "Account summary" -msgstr " " +msgstr "Обща информация за акаунта" #: clientgui/Localization.cpp:97 msgid "View a listing of all the computers on which you are running Einstein@Home" -msgstr " , Einstein@Home" +msgstr "Виж списък със всички компютри, на които работиш с Einstein@Home" #: clientgui/Localization.cpp:103 msgid "LIGO project" -msgstr "LIGO " +msgstr "LIGO проекта" #: clientgui/Localization.cpp:105 msgid "The home page of the Laser Interferometer Gravitational-wave Observatory (LIGO) project" -msgstr " Laser Interferometer Gravitational-wave Observatory (LIGO) " +msgstr "Началната страница на Laser Interferometer Gravitational-wave Observatory (LIGO) проекта" #: clientgui/Localization.cpp:107 msgid "GEO-600 project" -msgstr "GEO-600 " +msgstr "GEO-600 проекта" #: clientgui/Localization.cpp:109 msgid "The home page of the GEO-600 project" -msgstr " GEO-600 " +msgstr "Началната страница на GEO-600 проекта" #: clientgui/Localization.cpp:117 #: clientgui/Localization.cpp:135 #: clientgui/ViewProjects.cpp:152 msgid "Team" -msgstr "" +msgstr "Отбор" #: clientgui/Localization.cpp:119 msgid "Info about your Team" -msgstr " " +msgstr "Информация за твоя отбор" #: clientgui/Localization.cpp:125 msgid "Get help for climateprediction.net" -msgstr " climateprediction.net" +msgstr "Помощ относно climateprediction.net" #: clientgui/Localization.cpp:127 msgid "News" -msgstr "" +msgstr "Норювини" #: clientgui/Localization.cpp:129 msgid "climateprediction.net News" -msgstr "climateprediction.net " +msgstr "climateprediction.net Новини" #: clientgui/Localization.cpp:133 msgid "View your account information, credits, and trickles" -msgstr " , trickles" +msgstr "Виж информация за твоя акаунт, кредити и trickles" #: clientgui/Localization.cpp:137 msgid "Info about your team" -msgstr " " +msgstr "Информация за теоя отбор" #: clientgui/Localization.cpp:143 msgid "Search for help in our help system" -msgstr " " +msgstr "Търси помощ в нашата система за помощ" #: clientgui/Localization.cpp:145 msgid "Global Statistics" -msgstr " " +msgstr "Глобални статистики" #: clientgui/Localization.cpp:147 msgid "Summary statistics for World Community Grid" -msgstr " World Community Grid" +msgstr "Общи статистики за World Community Grid" #: clientgui/Localization.cpp:149 msgid "My Grid" @@ -866,15 +866,15 @@ msgstr "" #: clientgui/Localization.cpp:151 msgid "Your statistics and settings" -msgstr " " +msgstr "Твоите статистики и настройки" #: clientgui/Localization.cpp:153 msgid "Device Profiles" -msgstr " " +msgstr "Профили на устройството" #: clientgui/Localization.cpp:155 msgid "Update your device settings" -msgstr " . " +msgstr "Обнови настройките на устройството. " #: clientgui/Localization.cpp:157 msgid "Research" @@ -882,150 +882,150 @@ msgstr "" #: clientgui/Localization.cpp:159 msgid "Learn about the projects hosted at World Community Grid" -msgstr " World Community Grid. " +msgstr "Научи повече за проектите на World Community Grid. " #: clientgui/MainDocument.cpp:320 msgid "Retrieving system state; please wait..." -msgstr " ; ..." +msgstr "Обработвам състоянието на системата; моля изчакайте..." #: clientgui/MainDocument.cpp:329 msgid "Retrieving host information; please wait..." -msgstr " ; ..." +msgstr "Обработвам информацията за хоста; моля изчакайте..." #: clientgui/MainFrame.cpp:89 msgid "Connected" -msgstr "" +msgstr "Свързан" #: clientgui/MainFrame.cpp:97 msgid "Disconnected" -msgstr "" +msgstr "Прекъснат" #: clientgui/MainFrame.cpp:339 #, c-format msgid "Exit the %s" -msgstr " %s. " +msgstr "Излиза от %s. " #: clientgui/MainFrame.cpp:354 #: clientgui/MainFrame.cpp:456 msgid "Attach to &project" -msgstr " " +msgstr "Влез в проект" #: clientgui/MainFrame.cpp:355 msgid "Attach to a project" -msgstr " " +msgstr "Влез в проект" #: clientgui/MainFrame.cpp:359 msgid "&Account manager" -msgstr " " +msgstr "Акаунт менажер" #: clientgui/MainFrame.cpp:360 msgid "Attach to an account manager" -msgstr " " +msgstr "Прикрепи Акаунт Менажер" #: clientgui/MainFrame.cpp:364 #, c-format msgid "&Synchronize with %s" -msgstr "& %s" +msgstr "&Синхронизирай с %s" #: clientgui/MainFrame.cpp:368 #, c-format msgid "Get current settings from %s" -msgstr " %s. " +msgstr "Взима текущите настройки от %s. " #: clientgui/MainFrame.cpp:383 msgid "&Run always" -msgstr " &" +msgstr "Работи &винаги" #: clientgui/MainFrame.cpp:384 msgid "Allow work regardless of preferences" -msgstr " . " +msgstr "Позволява работата независимо от предпочитанията. " #: clientgui/MainFrame.cpp:388 msgid "Run based on &preferences" -msgstr " &" +msgstr "Работи на база на &предпочитанията" #: clientgui/MainFrame.cpp:389 msgid "Allow work according to your preferences" -msgstr " . " +msgstr "Позволява работата на база на твоите предпочитания. " #: clientgui/MainFrame.cpp:393 msgid "&Suspend" -msgstr "& " +msgstr "&Временно прекратяване" #: clientgui/MainFrame.cpp:394 msgid "Stop work regardless of preferences" -msgstr " . " +msgstr "Спира работата независимо от предпочитанията. " #: clientgui/MainFrame.cpp:401 msgid "&Network activity always available" -msgstr "& " +msgstr "&Мрежова активност винаги възможна" #: clientgui/MainFrame.cpp:402 msgid "Allow network activity regardless of preferences" -msgstr " . " +msgstr "Позволява Интернет дейности независимо от предпочитанията. " #: clientgui/MainFrame.cpp:406 msgid "Network activity based on &preferences" -msgstr " &" +msgstr "Мрежовата активност на база на &предпочитанията" #: clientgui/MainFrame.cpp:407 msgid "Allow network activity according to your preferences" -msgstr " . " +msgstr "Позволява интернет дейности на база на твоите предпочитания. " #: clientgui/MainFrame.cpp:411 msgid "&Network activity suspended" -msgstr "& " +msgstr "&Мрежовата дейност временно прекратена" #: clientgui/MainFrame.cpp:412 msgid "Stop BOINC network activity" -msgstr " BOINC. " +msgstr "Спира Интернет дейностите на BOINC. " #: clientgui/MainFrame.cpp:419 msgid "&Options" -msgstr "&" +msgstr "&Опции" #: clientgui/MainFrame.cpp:420 msgid "Configure GUI options and proxy settings" -msgstr " GUI " +msgstr "Настройка на GUI опциите и прокси настройките" #: clientgui/MainFrame.cpp:425 #, c-format msgid "Connect to another computer running %s" -msgstr " , %s. " +msgstr "Свържи се с друг компютър, който има стартиран %s. " #: clientgui/MainFrame.cpp:430 msgid "Select computer..." -msgstr " ..." +msgstr "Избери компютър..." #: clientgui/MainFrame.cpp:435 msgid "Run CPU &benchmarks" -msgstr " CPU &" +msgstr "Пусни CPU &диагностика" #: clientgui/MainFrame.cpp:436 msgid "Runs BOINC CPU benchmarks" -msgstr " BOINC CPU " +msgstr "Стартира BOINC CPU диагностика" #: clientgui/MainFrame.cpp:440 msgid "Retry &communications" -msgstr " &" +msgstr "Опитай отново &комуникациите" #: clientgui/MainFrame.cpp:441 msgid "Report completed work, get latest credit, get latest preferences, and possibly get more work." -msgstr " , , , . " +msgstr "Докладва всичката свършена работа, взима последните кредити, взима последните предпочитрания, и по възмойност сваля нова работа. " #: clientgui/MainFrame.cpp:446 #: clientgui/WelcomePage.cpp:311 #, c-format msgid "&Defect from %s" -msgstr "& %s" +msgstr "&Излез от %s" #: clientgui/MainFrame.cpp:452 msgid "Remove client from account manager control." -msgstr " ." +msgstr "Премахва клиента от контрола на акаунт менажера." #: clientgui/MainFrame.cpp:457 msgid "Attach to a project to begin processing work" -msgstr " , " +msgstr "Влез в проект, за да започнеш да обработваш работа" #: clientgui/MainFrame.cpp:468 #, c-format @@ -1035,7 +1035,7 @@ msgstr "&%s\tF1" #: clientgui/MainFrame.cpp:474 #, c-format msgid "Show information about the %s" -msgstr " %s." +msgstr "Показва информация за %s." #: clientgui/MainFrame.cpp:486 #, c-format @@ -1045,23 +1045,23 @@ msgstr "%s &website" #: clientgui/MainFrame.cpp:492 #, c-format msgid "Show information about BOINC and %s" -msgstr " BOINC %s." +msgstr "Показва инфоррмация за BOINC и %s." #: clientgui/MainFrame.cpp:512 msgid "Licensing and copyright information." -msgstr " copyright ." +msgstr "Лицензионна и copyright информация." #: clientgui/MainFrame.cpp:525 msgid "&File" -msgstr "&" +msgstr "&Файл" #: clientgui/MainFrame.cpp:529 msgid "&Tools" -msgstr "&" +msgstr "&Инструменти" #: clientgui/MainFrame.cpp:533 msgid "&Activity" -msgstr "&" +msgstr "&Дейности" #: clientgui/MainFrame.cpp:537 msgid "A&dvanced" @@ -1071,7 +1071,7 @@ msgstr "" #: clientgui/wizardex.cpp:356 #: clientgui/wizardex.cpp:363 msgid "&Help" -msgstr "&" +msgstr "&Помощ" #: clientgui/MainFrame.cpp:1092 msgid "" @@ -1079,18 +1079,18 @@ msgid "" "following your user preferences. Close window to close the manager\n" "without stopping the tasks." msgstr "" -" , \n" -" . \n" -" ." +"Това ще прекрати всички задачи, докато не се рестартират\n" +"на база на твоите предпочитания. Затвори прозореца за да затвориш\n" +"менажера без да спираш задачите." #: clientgui/MainFrame.cpp:1097 msgid "Close Confirmation" -msgstr " " +msgstr "Затвори потвърждението" #: clientgui/MainFrame.cpp:1228 #, c-format msgid "BOINC Manager - Detach from %s" -msgstr "BOINC Manager - %s" +msgstr "BOINC Manager - Излез от %s" #: clientgui/MainFrame.cpp:1232 #, c-format @@ -1101,29 +1101,29 @@ msgid "" "\n" "Do you want to defect from %s?" msgstr "" -" %s,\n" -" ,\n" -" .\n" +"Ако излезеш от %s,\n" +"ти ще запазиш всички текущи проекти,\n" +"но ще трябва да ги менажираш ръчно.\n" "\n" -" , %s?" +"Сигурен ли си, че искаш да излезеш от %s?" #: clientgui/MainFrame.cpp:1284 msgid "Attaching to project..." -msgstr " ..." +msgstr "Влизане в проект..." #: clientgui/MainFrame.cpp:1326 msgid "Retrying communications for project(s)..." -msgstr " ..." +msgstr "Опитвам отново комуникацията с проектите..." #: clientgui/MainFrame.cpp:1409 #, c-format msgid "%s - Language Selection" -msgstr "%s - " +msgstr "%s -Избор на език" #: clientgui/MainFrame.cpp:1416 #, c-format msgid "The %s's default language has been changed, in order for this change to take affect you must restart the %s." -msgstr " %s , %s." +msgstr "Езикът по подразбиране на %sбеше променен, за да влезе в сила промяната трябва да рестартираш %s." #: clientgui/MainFrame.cpp:1811 #: clientgui/MainFrame.cpp:1814 @@ -1134,26 +1134,26 @@ msgstr "%s - (%s)" #: clientgui/MainFrame.cpp:1812 #, c-format msgid "Connecting to %s" -msgstr " %s" +msgstr "Свързване към %s" #: clientgui/MainFrame.cpp:1815 #, c-format msgid "Connected to %s" -msgstr " %s" +msgstr "Свързан към %s" #: clientgui/MainFrame.cpp:1981 #, c-format msgid "%s - Connection Error" -msgstr "%s - " +msgstr "%s - Грешка при връзката" #: clientgui/MainFrame.cpp:1987 msgid "The password you have provided is incorrect, please try again." -msgstr ", , . " +msgstr "Паролата, която въведохте е грешна, моля опитайте отново. " #: clientgui/MainFrame.cpp:2004 #, c-format msgid "%s - Connection Failed" -msgstr "%s - " +msgstr "%s - Връзката провалена" #: clientgui/MainFrame.cpp:2013 #, c-format @@ -1161,13 +1161,13 @@ msgid "" "%s is not able to connect to a %s client.\n" "Would you like to try to connect again?" msgstr "" -"%s %s .\n" -" ?" +"%sне можа да се свърже към %s клиент.\n" +"Изкаш ли да опиташ отново?" #: clientgui/MainFrame.cpp:2040 #, c-format msgid "%s - Connection Status" -msgstr "%s - " +msgstr "%s - Статус на връзката" #: clientgui/MainFrame.cpp:2051 #, c-format @@ -1176,22 +1176,22 @@ msgid "" "Please use the 'File\\Select Computer...' menu option to connect up to a %s client.\n" "To connect up to your local computer please use 'localhost' as the host name." msgstr "" -"%s %s .\n" -" '\\ r...' , \n" -" %s client.\n" -" 'localhost' ." +"%s в момента не е свързан към %s клиент.\n" +"Моля използвай 'Файл\\Избери Компютърr...' меню опцията, за да\n" +"се свързеш към %s client.\n" +"За да се свързеш към локалния компютър използвай 'localhost' име на хоста." #: clientgui/NoInternetConnectionPage.cpp:174 msgid "No Internet connection" -msgstr " . " +msgstr "Няма връзка към Интернет. " #: clientgui/NoInternetConnectionPage.cpp:177 msgid "Please connect to the Internet and try again." -msgstr " . " +msgstr "Моля свържи се към Интернет и опитай отново. " #: clientgui/NotDetectedPage.cpp:176 msgid "Project not found" -msgstr " " +msgstr "Проекта не е намерен" #: clientgui/NotDetectedPage.cpp:179 msgid "" @@ -1199,13 +1199,13 @@ msgid "" "\n" "Please check the URL and try again." msgstr "" -"URL-, , BOINC- \n" +"URL-то, което въведе, не е на BOINC-базиран проект\n" "\n" -" URL- . " +"Моля провери URL-то и опитай отново. " #: clientgui/NotDetectedPage.cpp:185 msgid "Account manager not found" -msgstr " . " +msgstr "Акаунт менажера не е намерен. " #: clientgui/NotDetectedPage.cpp:188 msgid "" @@ -1214,38 +1214,38 @@ msgid "" "\n" "Please check the URL and try again." msgstr "" -"URL-, , BOINC- \n" -"\n" +"URL-то, което въведе, не е на BOINC-базиран акаунт\n" +"менажер\n" "\n" -" URL- . " +"Моля провери URL-то и опитай отново. " #: clientgui/NotFoundPage.cpp:176 msgid "Account not found" -msgstr " " +msgstr "Акаунта не е намерен" #: clientgui/NotFoundPage.cpp:180 msgid "Check the username and password, and try again." -msgstr " ." +msgstr "Проверете потребителсото име и парола и опитайте отново." #: clientgui/NotFoundPage.cpp:184 msgid "Check the email address and password, and try again." -msgstr " email- ." +msgstr "Проверете email-а и парола и опитайте отново." #: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:223 msgid "Project URL" -msgstr "URL :" +msgstr "URL на Проекта:" #: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:226 msgid "Enter the URL of the project's web site." -msgstr " URL- . " +msgstr "Напишете URL-то на уеб сайта на проекта. " #: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:232 msgid "Project &URL:" -msgstr "URL :" +msgstr "URL на Проекта:" #: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:235 msgid "For a list of BOINC-based projects go to:" -msgstr " BOINC- :" +msgstr "За списък на BOINC-базирани проекти отидете на:" #: clientgui/ProjectProcessingPage.cpp:318 #: clientgui/ProjectPropertiesPage.cpp:327 @@ -1253,20 +1253,20 @@ msgid "" "Communicating with project\n" "Please wait..." msgstr "" -" \n" -" ..." +"Свързвам се към проекта \n" +"Моля изчакай..." #: clientgui/ProjectProcessingPage.cpp:468 msgid "" "Required wizard file(s) are missing from the target server.\n" "(lookup_account.php/create_account.php)\n" msgstr "" -" () . \n" +"Нужните файл(ове) за магьосника липсват от избрания сървър. \n" "(lookup_account.php/create_account.php)\n" #: clientgui/ProxyInfoPage.cpp:190 msgid "Network communication failure" -msgstr " " +msgstr "Грешка при връзката" #: clientgui/ProxyInfoPage.cpp:193 msgid "" @@ -1280,44 +1280,44 @@ msgid "" "2) You are using a proxy server and BOINC needs to know\n" "about it." msgstr "" -"BOINC . - \n" -" :\n" +"BOINC ен успя да се свърже с Интернет. Най-честите причини\n" +"за това са:\n" "\n" -"1) BOINC. \n" -" 4 BOINC \n" -" 80. , \n" -" . \n" +"1)Личната ти защитна стена блокира BOINC. Ти трябва да\n" +"настроиш ли4ната ти защитна стена да позволява на BOINC \n" +"да комуникира на порт 80. Когато това е направено, натисни\n" +"Назад и опитай отново. \n" "\n" -"2) BOINC " +"2)Изполваш прокси сървър и BOINC трябва да знае за него" #: clientgui/ProxyInfoPage.cpp:204 msgid "Click Next to configure BOINC's proxy settings." -msgstr " , BOINC. " +msgstr "Натизнете Напред, за да конфигурирате прокси настройките на BOINC. " #: clientgui/ProxyPage.cpp:329 msgid "Proxy configuration" -msgstr " " +msgstr "Прокси Настройки" #: clientgui/ProxyPage.cpp:332 msgid "HTTP proxy" -msgstr "HTTP " +msgstr "HTTP прокси" #: clientgui/ProxyPage.cpp:335 #: clientgui/ProxyPage.cpp:355 msgid "Server:" -msgstr ": " +msgstr "Сървър: " #: clientgui/ProxyPage.cpp:348 msgid "Autodetect" -msgstr " " +msgstr "Автоматично засичане" #: clientgui/ProxyPage.cpp:352 msgid "SOCKS proxy" -msgstr "SOCKS " +msgstr "SOCKS прокси" #: clientgui/UnavailablePage.cpp:178 msgid "Project temporarily unavailable" -msgstr " " +msgstr "Проекта временно недостъпен" #: clientgui/UnavailablePage.cpp:181 msgid "" @@ -1325,13 +1325,13 @@ msgid "" "\n" "Please try again later." msgstr "" -" . \n" +"Проекта е временно недостъпен. \n" "\n" -" . " +"Моля опитай отново. " #: clientgui/UnavailablePage.cpp:185 msgid "Account manager temporarily unavailable" -msgstr " ." +msgstr "Акаунт менажера е временно недостъпен." #: clientgui/UnavailablePage.cpp:188 msgid "" @@ -1339,31 +1339,31 @@ msgid "" "\n" "Please try again later." msgstr "" -" . \n" +"Акаунт менажера е временно недостъпен. \n" "\n" -" . " +"Моля опитай отново. " #: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:69 #: clientgui/ValidateEmailAddress.cpp:78 msgid "Please specify an account key to continue." -msgstr " , . " +msgstr "Моля посочете ключ на акаунта, за да продължите. " #: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:72 msgid "Invalid Account Key; please enter a valid Account Key" -msgstr " ; " +msgstr "Невалиден ключ на акаунта; моля въведете валиден ключ на акаунта" #: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:83 #: clientgui/ValidateEmailAddress.cpp:92 msgid "Validation conflict" -msgstr " " +msgstr "Валидационен конфликт" #: clientgui/ValidateEmailAddress.cpp:81 msgid "Invalid email address; please enter a valid email address" -msgstr " email ; email " +msgstr "Невалиден email адрес; Моля въведете валиден email адрес" #: clientgui/ValidateURL.cpp:70 msgid "Missing URL" -msgstr " URL" +msgstr "Липсващо URL" #: clientgui/ValidateURL.cpp:71 msgid "" @@ -1371,8 +1371,8 @@ msgid "" "For example:\n" "http://www.example.com/" msgstr "" -" URL. \n" -":\n" +"Моля посочете URL. \n" +"Например:\n" "http://www.example.com/" #: clientgui/ValidateURL.cpp:84 @@ -1382,7 +1382,7 @@ msgstr "" #: clientgui/ValidateURL.cpp:108 #: clientgui/ValidateURL.cpp:111 msgid "Invalid URL" -msgstr " URL" +msgstr "Невалидно URL" #: clientgui/ValidateURL.cpp:85 #: clientgui/ValidateURL.cpp:89 @@ -1392,20 +1392,20 @@ msgid "" "For example:\n" "http://boincproject.example.com" msgstr "" -" URL.\n" -":\n" +"Моля въведете валидно URL.\n" +"Например:\n" "http://boincproject.example.com" #: clientgui/ValidateURL.cpp:105 #: clientgui/ValidateURL.cpp:109 #, c-format msgid "'%s' does not contain a valid host name." -msgstr "'%s' . " +msgstr "'%s' не съдържа валидно име на хоста. " #: clientgui/ValidateURL.cpp:112 #, c-format msgid "'%s' does not contain a valid path." -msgstr "'%s' . " +msgstr "'%s' не съдържа валиден път. " #: clientgui/ViewMessages.cpp:78 #: clientgui/ViewProjects.cpp:102 @@ -1413,23 +1413,23 @@ msgstr "'%s' #: clientgui/ViewTransfers.cpp:92 #: clientgui/ViewWork.cpp:100 msgid "Commands" -msgstr "&" +msgstr "&Команди" #: clientgui/ViewMessages.cpp:82 msgid "Copy all messages" -msgstr " " +msgstr "Копирай всички съобщения" #: clientgui/ViewMessages.cpp:83 msgid "Copy all the messages to the clipboard." -msgstr " clipboard." +msgstr "Копира всички съобщения в clipboard." #: clientgui/ViewMessages.cpp:89 msgid "Copy selected messages" -msgstr " " +msgstr "Копирай избраните съобщения" #: clientgui/ViewMessages.cpp:90 msgid "Copy the selected messages to the clipboard. You can select multiple messages by holding down the shift or control key while clicking on messages." -msgstr " clipboard. Shift Ctrl, ." +msgstr "Копира избраните съобщения в clipboard. Може да изберете някоко съобщения като задържите клавиша Shift или Ctrl, докато кликате на съобщенията." #: clientgui/ViewMessages.cpp:102 #: clientgui/ViewProjects.cpp:150 @@ -1438,246 +1438,246 @@ msgstr " #: clientgui/ViewTransfers.cpp:115 #: clientgui/ViewWork.cpp:130 msgid "Project" -msgstr "" +msgstr "Проект" #: clientgui/ViewMessages.cpp:103 msgid "Time" -msgstr "" +msgstr "Време" #: clientgui/ViewMessages.cpp:104 msgid "Message" -msgstr "" +msgstr "Съобщение" #: clientgui/ViewMessages.cpp:128 msgid "Messages" -msgstr "" +msgstr "Съобщения" #: clientgui/ViewMessages.cpp:150 msgid "Copying all messages to the clipboard..." -msgstr " clipboard..." +msgstr "Копиране на всички съобщения в clipboard..." #: clientgui/ViewMessages.cpp:182 #: clientgui/ViewTransfers.cpp:185 msgid "Aborting transfer..." -msgstr " ..." +msgstr "Преустановяване на трансфера..." #: clientgui/ViewProjects.cpp:106 msgid "Update" -msgstr " " +msgstr "Обнови проекта" #: clientgui/ViewProjects.cpp:107 msgid "Report all completed tasks, get latest credit, get latest preferences, and possibly get more tasks." -msgstr " , , . " +msgstr "Докладва всички приключили задачи, обновява кредитите, преференциите и е възможно да вземе нови задачи. " #: clientgui/ViewProjects.cpp:114 #: clientgui/ViewProjects.cpp:564 #: clientgui/ViewWork.cpp:111 #: clientgui/ViewWork.cpp:517 msgid "Suspend" -msgstr " " +msgstr "Временно прекратяване" #: clientgui/ViewProjects.cpp:115 #: clientgui/ViewProjects.cpp:564 msgid "Suspend tasks for this project." -msgstr " . " +msgstr "Временно прекратява задачите по този проект. " #: clientgui/ViewProjects.cpp:121 #: clientgui/ViewProjects.cpp:576 msgid "No new tasks" -msgstr " " +msgstr "Без нови задачи" #: clientgui/ViewProjects.cpp:122 msgid "Don't get new tasks for this project." -msgstr " . " +msgstr "Не взимай нови задачи за този проект. " #: clientgui/ViewProjects.cpp:128 msgid "Reset project" -msgstr " " +msgstr "Рестартирай проекта" #: clientgui/ViewProjects.cpp:129 msgid "Delete all files and tasks associated with this project, and get new tasks. You can update the project first to report any completed tasks." -msgstr " , . , . " +msgstr "Изтрива всички файлове асоциирани с този проект, и взима нови задачи. Можеш първо да обновиш проекта, за да докладваш завършените задачи. " #: clientgui/ViewProjects.cpp:138 msgid "Detach" -msgstr " " +msgstr "Излез от проекта" #: clientgui/ViewProjects.cpp:139 msgid "Detach computer from this project. Tasks in progress will be lost (use 'Update' first to report any completed tasks)." -msgstr " . , , \"\", )." +msgstr "Излиза от този проект. Задачите, по които се работи, ще бъдат загубени използвай \"Обнови\", за да докладваш всички завършени задачи)." #: clientgui/ViewProjects.cpp:151 msgid "Account" -msgstr "" +msgstr "Акаунт" #: clientgui/ViewProjects.cpp:153 msgid "Work done" -msgstr " " +msgstr "Свършена работа" #: clientgui/ViewProjects.cpp:154 msgid "Avg. work done" -msgstr ". " +msgstr "Ср. свършена работа" #: clientgui/ViewProjects.cpp:155 msgid "Resource share" -msgstr " " +msgstr "Дял ресурси" #: clientgui/ViewProjects.cpp:156 #: clientgui/ViewTransfers.cpp:121 #: clientgui/ViewWork.cpp:137 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Стаус" #: clientgui/ViewProjects.cpp:169 msgid "Projects" -msgstr "" +msgstr "Проекти" #: clientgui/ViewProjects.cpp:192 msgid "Updating project..." -msgstr " ..." +msgstr "Обновяване на проекта..." #: clientgui/ViewProjects.cpp:220 msgid "Resuming project..." -msgstr " ..." +msgstr "Подновяване на проекта..." #: clientgui/ViewProjects.cpp:224 msgid "Suspending project..." -msgstr " ..." +msgstr "Временно прекратяване на проекта..." #: clientgui/ViewProjects.cpp:252 msgid "Telling project to allow additional task downloads..." -msgstr " ..." +msgstr "Казвам на проекта да позволи взимането на нови задачи..." #: clientgui/ViewProjects.cpp:256 msgid "Telling project to not fetch any additional tasks..." -msgstr " ..." +msgstr "Казвам на проекта да не взима нови задачи..." #: clientgui/ViewProjects.cpp:287 msgid "Resetting project..." -msgstr " ..." +msgstr "Рестатртиране на проекта..." #: clientgui/ViewProjects.cpp:293 #, c-format msgid "Are you sure you want to reset project '%s'?" -msgstr " , '%s'?" +msgstr "Сигурни ли сте, че искате да рестартирате проекта '%s'?" #: clientgui/ViewProjects.cpp:299 msgid "Reset Project" -msgstr " " +msgstr "Рестартирай проекта" #: clientgui/ViewProjects.cpp:334 msgid "Detaching from project..." -msgstr " ..." +msgstr "Излизане от проекта..." #: clientgui/ViewProjects.cpp:340 #, c-format msgid "Are you sure you want to detach from project '%s'?" -msgstr " , '%s'?" +msgstr "Сигурни ли сте, че искате да излезете от проекта '%s'?" #: clientgui/ViewProjects.cpp:346 msgid "Detach from Project" -msgstr " " +msgstr "Излез от проекта" #: clientgui/ViewProjects.cpp:375 #: clientgui/ViewWork.cpp:319 msgid "Launching browser..." -msgstr " ..." +msgstr "Стартиране на браузъра..." #: clientgui/ViewProjects.cpp:560 #: clientgui/ViewWork.cpp:511 msgid "Resume" -msgstr "" +msgstr "Подновяване" #: clientgui/ViewProjects.cpp:560 msgid "Resume tasks for this project." -msgstr " ." +msgstr "Подновява работите по този проект." #: clientgui/ViewProjects.cpp:572 msgid "Allow new tasks" -msgstr " " +msgstr "Позволи нови задачи" #: clientgui/ViewProjects.cpp:572 msgid "Allow fetching new tasks for this project." -msgstr " . " +msgstr "Позволява взимането на нови задачи за този проект. " #: clientgui/ViewProjects.cpp:576 msgid "Don't fetch new tasks for this project." -msgstr " ." +msgstr "Не взимай нови задачи за този проект." #: clientgui/ViewProjects.cpp:678 #: clientgui/ViewWork.cpp:753 msgid "Suspended by user" -msgstr " " +msgstr "Преустановено от потрбителя" #: clientgui/ViewProjects.cpp:681 msgid "Won't get new tasks" -msgstr " " +msgstr "Няма да взима нови задачи" #: clientgui/ViewProjects.cpp:684 msgid "Scheduler request pending" -msgstr " scheduler- " +msgstr "Заявка към scheduler-а се очаква" #: clientgui/ViewProjects.cpp:690 msgid "Communication deferred " -msgstr " " +msgstr "Връзката отложена за " #: clientgui/ViewResources.cpp:77 msgid "Disk Space" -msgstr " " +msgstr "Дисково пространство" #: clientgui/ViewResources.cpp:90 msgid "Disk" -msgstr "" +msgstr "Диск" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:44 #: clientgui/ViewStatistics.cpp:62 #: clientgui/ViewStatistics.cpp:737 msgid "User Total" -msgstr " " +msgstr "Общ кредит на потребителя" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:641 msgid "Show user total" -msgstr " " +msgstr "Общ кредит на потребителя" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:648 msgid "Show user average" -msgstr " " +msgstr "Среден кредит на потрбителя" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:655 msgid "Show host total" -msgstr " " +msgstr "Общ кредит на хоста" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:662 msgid "Show host average" -msgstr " " +msgstr "Среден кредит на хоста" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:672 msgid "< &Previous project" -msgstr "< & " +msgstr "< &Предходен проект" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:678 msgid "&Next project >" -msgstr "& >" +msgstr "&Следващ проект >" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:684 msgid "Mode view" -msgstr " " +msgstr "Вид изглед" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:687 msgid "All projects" -msgstr " " +msgstr "Всички проекти" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:694 msgid "One project" -msgstr " " +msgstr "Един проект" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:701 msgid "All projects(sum)" -msgstr " ()" +msgstr "Всички проекти(сума)" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:719 msgid "Statistics" -msgstr "" +msgstr "Статистики" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:736 #: clientgui/ViewStatistics.cpp:755 @@ -1689,64 +1689,64 @@ msgstr " #: clientgui/ViewStatistics.cpp:873 #: clientgui/ViewStatistics.cpp:891 msgid "Updating charts..." -msgstr " ..." +msgstr "Обновяване на графиките..." #: clientgui/ViewStatistics.cpp:756 msgid "User Average" -msgstr " " +msgstr "Среден кредит на потребителя" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:775 msgid "Host Total" -msgstr " " +msgstr "Общ кредит на хоста" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:795 msgid "Host Average" -msgstr " " +msgstr "Среден кредит на хоста" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:96 msgid "Retry Now" -msgstr " " +msgstr "Опитай отново сега" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:97 msgid "Click 'Retry now' to transfer the file now" -msgstr " \" \", . " +msgstr "Натиснете \"Опитай отново сега\", за да трансферирате файла сега. " #: clientgui/ViewTransfers.cpp:103 msgid "Abort Transfer" -msgstr " " +msgstr "Преустанови трансфера" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:104 msgid "Click 'Abort transfer' to delete the file from the transfer queue. This will prevent you from being granted credit for this result." -msgstr " \" \", . ." +msgstr "Натиснете \"Преустанови трансфера\", за да изтриете файла от списъка за сваляне. По този начин няма да получите кредити за този резултат." #: clientgui/ViewTransfers.cpp:116 msgid "File" -msgstr "" +msgstr "Файл" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:117 #: clientgui/ViewWork.cpp:134 msgid "Progress" -msgstr "" +msgstr "Прогрес" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:118 msgid "Size" -msgstr "" +msgstr "Размер" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:119 msgid "Elapsed Time" -msgstr " " +msgstr "Изминало време" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:120 msgid "Speed" -msgstr "" +msgstr "Скорост" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:134 msgid "Transfers" -msgstr "" +msgstr "Трансфери" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:157 msgid "Retrying transfer now..." -msgstr " ..." +msgstr "Опитвам отново сега..." #: clientgui/ViewTransfers.cpp:188 #, c-format @@ -1755,119 +1755,119 @@ msgid "" "NOTE: Aborting a transfer will invalidate a task and you\n" "will not receive credit for it." msgstr "" -" , '%s'?\n" -": \n" -" ." +"Сигурен ли си, че искаш да прекратиш този трансфер '%s'?\n" +"ВНИМАНИЕ: Прекратяването на трансфера ще направи\n" +"невалидна задачата и ти няма да получиш кредити за нея." #: clientgui/ViewTransfers.cpp:196 msgid "Abort File Transfer" -msgstr " " +msgstr "Преустановява трансфера на файла" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:525 msgid "Retry in " -msgstr " " +msgstr "Нов опит след " #: clientgui/ViewTransfers.cpp:527 #: clientgui/ViewWork.cpp:741 msgid "Download failed" -msgstr " " +msgstr "Свалянето неуспешно" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:529 #: clientgui/ViewWork.cpp:780 msgid "Upload failed" -msgstr " " +msgstr "Изпращането неуспешно" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:532 #: clientgui/ViewTransfers.cpp:545 msgid "Suspended" -msgstr " " +msgstr "Временно прекратено" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:535 #: clientgui/ViewWork.cpp:782 msgid "Uploading" -msgstr "" +msgstr "Изпращане" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:535 #: clientgui/ViewWork.cpp:743 msgid "Downloading" -msgstr "" +msgstr "Сваляне" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:537 msgid "Upload pending" -msgstr " " +msgstr "Очаква качване" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:537 msgid "Download pending" -msgstr " " +msgstr "Очаква сваляне" #: clientgui/ViewWork.cpp:104 #: clientgui/ViewWork.cpp:213 #: clientgui/ViewWork.cpp:532 #: clientgui/ViewWork.cpp:540 msgid "Show graphics" -msgstr " " +msgstr "Покажи графики" #: clientgui/ViewWork.cpp:105 #: clientgui/ViewWork.cpp:533 #: clientgui/ViewWork.cpp:541 msgid "Show application graphics in a window." -msgstr " . " +msgstr "Показва графиките в прозорец. " #: clientgui/ViewWork.cpp:112 msgid "Suspend work for this result." -msgstr " ." +msgstr "Временно преустановява работата по този резултат." #: clientgui/ViewWork.cpp:118 msgid "Abort" -msgstr "" +msgstr "Преустанови" #: clientgui/ViewWork.cpp:119 msgid "Abandon work on the result. You will get no credit for it." -msgstr " . ." +msgstr "Изоставя работата по резултата. Няма да получите кредит за него." #: clientgui/ViewWork.cpp:131 msgid "Application" -msgstr "" +msgstr "Приложение" #: clientgui/ViewWork.cpp:132 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Име" #: clientgui/ViewWork.cpp:133 msgid "CPU time" -msgstr "CPU " +msgstr "CPU време" #: clientgui/ViewWork.cpp:135 msgid "To completion" -msgstr "" +msgstr "Остават" #: clientgui/ViewWork.cpp:136 msgid "Report deadline" -msgstr " " +msgstr "Срок за Докладване " #: clientgui/ViewWork.cpp:150 msgid "Tasks" -msgstr "" +msgstr "Задачи" #: clientgui/ViewWork.cpp:175 msgid "Resuming task..." -msgstr " ..." +msgstr "Подновяване на задачата..." #: clientgui/ViewWork.cpp:179 msgid "Suspending task..." -msgstr " ..." +msgstr "Временно прекратяване на задачата..." #: clientgui/ViewWork.cpp:205 msgid "Showing graphics for task..." -msgstr " ..." +msgstr "Показване на графики за задачата..." #: clientgui/ViewWork.cpp:212 msgid "Are you sure you want to display graphics on a remote machine?" -msgstr " ?" +msgstr "Сигурни ли сте че искате да показвате графики на отдалечена машина?" #: clientgui/ViewWork.cpp:274 msgid "Aborting result..." -msgstr " ..." +msgstr "Преустановяване на резултата..." #: clientgui/ViewWork.cpp:282 #, c-format @@ -1875,83 +1875,83 @@ msgid "" "Are you sure you want to abort this task '%s'?\n" "(Progress: %s, Status: %s)" msgstr "" -" , '%s'?\n" -"(: %s, : %s)" +"Сигурни ли сте, че искате да преустановиш тази задача '%s'?\n" +"(Прогрес: %s, Статус: %s)" #: clientgui/ViewWork.cpp:291 msgid "Abort task" -msgstr " " +msgstr "Прекрати задачата" #: clientgui/ViewWork.cpp:512 msgid "Resume work for this task." -msgstr " . " +msgstr "Подновява работата по тази задача. " #: clientgui/ViewWork.cpp:518 msgid "Suspend work for this task." -msgstr " . " +msgstr "Временно прекратява работата по тази задача. " #: clientgui/ViewWork.cpp:526 msgid "Hide graphics" -msgstr " " +msgstr "Скрий графики" #: clientgui/ViewWork.cpp:527 msgid "Hide application graphics window." -msgstr " . " +msgstr "Скрива прозореца с графиките на приложението. " #: clientgui/ViewWork.cpp:737 msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Ново" #: clientgui/ViewWork.cpp:749 #: clientgui/ViewWork.cpp:773 msgid "Aborted by user" -msgstr " " +msgstr "Преустановено от потребителя" #: clientgui/ViewWork.cpp:751 msgid "Project suspended by user" -msgstr " " +msgstr "Проектът преустановен от потребителя" #: clientgui/ViewWork.cpp:755 msgid "Activities suspended" -msgstr " " +msgstr "Дейностите временно прекратени" #: clientgui/ViewWork.cpp:758 msgid "Running" -msgstr "" +msgstr "Работи" #: clientgui/ViewWork.cpp:760 msgid "Preempted" -msgstr " " +msgstr "Изчисленията отложени" #: clientgui/ViewWork.cpp:762 #: clientgui/ViewWork.cpp:765 msgid "Ready to run" -msgstr " " +msgstr "Готово за работа" #: clientgui/ViewWork.cpp:775 msgid "Computation error" -msgstr " " +msgstr "Грешка при изчисленията" #: clientgui/ViewWork.cpp:787 msgid "Acknowledged" -msgstr "" +msgstr "Потвърдено" #: clientgui/ViewWork.cpp:789 msgid "Ready to report" -msgstr " " +msgstr "Готово за докладване" #: clientgui/ViewWork.cpp:791 #, c-format msgid "Error: invalid state '%d'" -msgstr ": '%d'" +msgstr "Грешка: Невалидно състояние '%d'" #: clientgui/ViewWork.cpp:799 msgid "Activities suspended by user" -msgstr " " +msgstr "Дейностите временно прекратени от потребителя" #: clientgui/WelcomePage.cpp:307 msgid "We'll now guide you through the process of attaching to a project." -msgstr " . " +msgstr "Сега ще те преведем през процеса на добавяне на нов проект. " #: clientgui/WelcomePage.cpp:318 #, c-format @@ -1960,21 +1960,21 @@ msgid "" "be responsible for managing the BOINC client software from\n" "now on." msgstr "" -" %s. \n" -" \n" -"BOINC . " +"Сега ще премахнем този компютър от %s. Ти ще си\n" +"отговорен от сега нататък за менажирането на \n" +"BOINC клиентския софтуер. " #: clientgui/WelcomePage.cpp:328 msgid "Account manager" -msgstr " " +msgstr "Акаунт менажер" #: clientgui/WelcomePage.cpp:331 msgid "" "We'll now guide you through the process of adding an account\n" "manager." msgstr "" -" \n" -". " +"Сега ще те преведем през процесът на добавяне на акаунт\n" +"менажер. " #: clientgui/WelcomePage.cpp:340 msgid "Debug Flags" @@ -1982,88 +1982,88 @@ msgstr "Debug Flags" #: clientgui/WelcomePage.cpp:343 msgid "Project Properties Failure" -msgstr " " +msgstr "Грешка при Настройките на Проекта" #: clientgui/WelcomePage.cpp:346 msgid "Project Comm Failure" -msgstr " " +msgstr "Грешка при свързването с Проекта" #: clientgui/WelcomePage.cpp:349 msgid "Project Properties URL Failure" -msgstr " URL- " +msgstr "Грешка на URL-то за Настройки на Проекта" #: clientgui/WelcomePage.cpp:352 msgid "Account Creation Disabled" -msgstr " " +msgstr "Създаването на акаунти временно преустановено" #: clientgui/WelcomePage.cpp:355 msgid "Client Account Creation Disabled" -msgstr " . " +msgstr "Създаването на акаунти е преустановено. " #: clientgui/WelcomePage.cpp:358 msgid "Account Already Exists" -msgstr " " +msgstr "Акаунта вече съществува" #: clientgui/WelcomePage.cpp:361 msgid "Project Already Attached" -msgstr " . " +msgstr "Проекта вече е добавен. " #: clientgui/WelcomePage.cpp:364 msgid "Project Attach Failure" -msgstr " " +msgstr "Грешка при добавянето на проекта" #: clientgui/WelcomePage.cpp:367 msgid "Google Comm Failure" -msgstr " Google " +msgstr "Грешка при свързването с Google " #: clientgui/WelcomePage.cpp:370 msgid "Yahoo Comm Failure" -msgstr " Yahoo " +msgstr "Грешка при свързването с Yahoo " #: clientgui/WelcomePage.cpp:373 msgid "Net Detection Failure" -msgstr " " +msgstr "Грешка при установяването на връзка към Интернет" #: clientgui/WelcomePage.cpp:378 msgid "To continue, click Next." -msgstr " , . " +msgstr "За да продължите, натиснете Натаък. " #: clientgui/WizardAccountManager.cpp:435 #: clientgui/WizardAttachProject.cpp:446 msgid "Do you really want to cancel?" -msgstr " ?" +msgstr "Съгурни ли сте че искате да се откажете?" #: clientgui/WizardAccountManager.cpp:436 #: clientgui/WizardAttachProject.cpp:447 msgid "Question" -msgstr "" +msgstr "Въпрос" #: clientgui/wizardex.cpp:359 #: clientgui/wizardex.cpp:551 msgid "&Next >" -msgstr "& >" +msgstr "На&пред >" #: clientgui/wizardex.cpp:365 msgid "< &Back" -msgstr "< &" +msgstr "< На&зад" #: clientgui/wizardex.cpp:549 msgid "&Finish" -msgstr "&" +msgstr "&Проключи" #: clientgui/DlgAbout.h:52 msgid "About BOINC Manager" -msgstr "& BOINC Manager-..." +msgstr "&Относно BOINC Manager-а..." #: clientgui/DlgDialupCredentials.h:49 msgid "BOINC Manager - Dialup Logon" -msgstr "BOINC Manager - Dialup " +msgstr "BOINC Manager - Dialup връзка" #: clientgui/DlgOptions.h:49 msgid "BOINC Manager - Options" -msgstr "BOINC Manager - " +msgstr "BOINC Manager - Опции" #: clientgui/DlgSelectComputer.h:49 msgid "BOINC Manager - Select Computer" -msgstr "BOINC Manager - " +msgstr "BOINC Manager - Избери Компютър" diff --git a/locale/bg/BOINC-Project-Generic.po b/locale/bg/BOINC-Project-Generic.po index d30927455c..d18106e9c8 100644 --- a/locale/bg/BOINC-Project-Generic.po +++ b/locale/bg/BOINC-Project-Generic.po @@ -1,12 +1,13 @@ -########################################## -# Language: Bulgarian [translated by MasterAIP@gmail.com] -# FileID : $Id: bg.po 13097 2007-07-04 15:28:28Z Rytis $ -# Author : MasterAIP -# Email : MasterAIP@gmail.com -########################################## -# For more information please see: -# http://boinc.berkeley.edu/web_translation.php -########################################## +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: BOINC Project (Generic) 6.x\n" +"POT-Creation-Date: \n" +"PO-Revision-Date: 2009-01-05 15:51-0500\n" +"Last-Translator: MasterAIP \n" +"Language-Team: BOINC Development Team \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" # The charset used for the text in this file (please try to use UTF-8 if possible) msgid "CHARSET" diff --git a/locale/bg/BOINC-Web.po b/locale/bg/BOINC-Web.po index c99370b9ac..a8fd0067da 100644 --- a/locale/bg/BOINC-Web.po +++ b/locale/bg/BOINC-Web.po @@ -1,10 +1,13 @@ -########################################## -# Language: Bulgarian [translated by MasterAIP@gmail.com] -# FileID : $Id: bg.po 14916 2008-03-14 21:40:18Z davea $ -########################################## -# For more information please see: -# http://boinc.berkeley.edu/web_translation.php -########################################## +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: BOINC Web 6.x\n" +"POT-Creation-Date: \n" +"PO-Revision-Date: 2009-01-05 15:51-0500\n" +"Last-Translator: MasterAIP \n" +"Language-Team: BOINC Development Team \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" # The charset used for the text in this file (please try to use UTF-8 if possible) msgid "CHARSET"