diff --git a/locale/ja/BOINC-Manager.po b/locale/ja/BOINC-Manager.po index 2fd4a2a33e..5756a5a262 100644 --- a/locale/ja/BOINC-Manager.po +++ b/locale/ja/BOINC-Manager.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: BOINC Manager 5.10 Japanese\n" "Report-Msgid-Bugs-To: BOINC Development Team \n" "POT-Creation-Date: 2009-01-05 12:28-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2009-05-11 01:28+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2009-05-17 01:08+0900\n" "Last-Translator: je2bwm \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -11,19 +11,19 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.2.1\n" "X-Poedit-Language: English\n" -"X-Poedit-SearchPath-0: clientgui\n" "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n" "X-Poedit-Basepath: C:\\Src\\BOINCSVN\\trunk\\boinc\n" -"X-BOINC-UTF8-Marker: 简体中文, 日本語\n" +"X-BOINC-UTF8-Marker: 日本語\n" "X-Poedit-Country: UNITED STATES\n" +"X-Poedit-SearchPath-0: clientgui\n" # This dialog title is rendered not correctly if it is translated into Japanese, as "ユーザ情報" -#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:337 +#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:337 #, fuzzy msgid "User information" msgstr "User information" -#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:343 +#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:343 msgid "" "Please enter your account information\n" "(to create an account, visit the project's web site)" @@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "" "アカウント情報を入力してください\n" "(プロジェクトのウェブサイトに行って,アカウントを作成してください)" -#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:347 +#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:347 msgid "" "This project is not currently accepting new accounts.\n" "You can attach only if you already have an account." @@ -39,426 +39,406 @@ msgstr "" "現在このプロジェクトは新規登録を受け付けていません。\n" "既にアカウントを取得済みなら参加することはできます。" -#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:351 +#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:351 msgid "Are you already running this project?" msgstr "このプロジェクトですでに稼動していますか?" -#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:355 +#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:355 msgid "&No, new user" msgstr "いいえ(&N)、新しく参加します" -#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:358 +#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:358 msgid "&Yes, existing user" msgstr "はい(&Y)、すでにアカウントがあります" -#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:374 -#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:537 +#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:374 +#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:537 msgid "&Password:" msgstr "パスワード(&P):" -#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:381 -#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:552 +#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:381 +#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:552 msgid "Choose a &password:" msgstr "パスワードを決めて入力(&P):" -#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:384 +#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:384 msgid "C&onfirm password:" msgstr "確認のためパスワードをもう一度(&O):" -#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:391 -#, c-format +#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:391 #, c-format msgid "Are you already running %s?" msgstr "既に %s に参加していますか?" -#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:408 +#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:408 msgid "&Username:" msgstr "参加者の名前:" -#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:422 +#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:422 msgid "&Email address:" msgstr "電子メールアドレス(&E):" -#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:430 -#, c-format +#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:430 #, c-format msgid "minimum length %d" msgstr "%d文字以上" -#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:435 +#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:435 msgid "Forgot your password?" msgstr "パスワード忘れですか?" # This dialog title is rendered not correctly if it is translated into Japanese, as "プロジェクトに参加" -#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:476 -#: clientgui/WelcomePage.cpp:332 -#: clientgui/WelcomePage.cpp:346 +#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:476 +#: clientgui/WelcomePage.cpp:332 +#: clientgui/WelcomePage.cpp:346 #, fuzzy msgid "Attach to project" msgstr "Attach to project" -#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:478 +#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:478 msgid "Update account manager" msgstr "アカウント・マネージャを更新" -#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:480 +#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:480 msgid "Attach to account manager" msgstr "アカウント・マネージャに接続" -#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:489 -#, c-format +#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:489 #, c-format msgid "The minimum password length for this project is %d. Please enter a different password." msgstr "このプロジェクトでは、パスワードの最短長は %d 文字です。別のパスワードを選んで下さい。" -#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:495 -#, c-format +#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:495 #, c-format msgid "The minimum password length for this account manager is %d. Please enter a different password." msgstr "このアカウント・マネージャでは、パスワードの最短長は %d 文字です。別のパスワードを選んで下さい。" -#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:506 +#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:506 msgid "The password and confirmation password do not match. Please type them again." msgstr "確認のために2つ入力していただいたパスワードが同じでありません。もう一度入力してください。" # This dialog title is rendered not correctly if it is translated into Japanese, as "アカウント・マネージャURL" -#: clientgui/AccountManagerInfoPage.cpp:180 +#: clientgui/AccountManagerInfoPage.cpp:180 #, fuzzy msgid "Account Manager URL" msgstr "Account Manager URL" -#: clientgui/AccountManagerInfoPage.cpp:183 +#: clientgui/AccountManagerInfoPage.cpp:183 msgid "Enter the URL of the account manager's web site." msgstr "アカウント・マネージャのウェブサイトの URL を入力して下さい。" -#: clientgui/AccountManagerInfoPage.cpp:186 +#: clientgui/AccountManagerInfoPage.cpp:186 msgid "Account Manager &URL:" msgstr "アカウント・マネージャ URL(&U):" # This dialog title is rendered not correctly if it is translated into Japanese, as "%s と通信中です。" -#: clientgui/AccountManagerProcessingPage.cpp:190 -#: clientgui/AccountManagerPropertiesPage.cpp:194 -#, c-format -#, c-format +#: clientgui/AccountManagerProcessingPage.cpp:190 +#: clientgui/AccountManagerPropertiesPage.cpp:194 #, fuzzy, c-format msgid "Communicating with %s." msgstr "Communicating with %s." # This dialog title is rendered not correctly if it is translated into Japanese, as "サーバと通信中です。" -#: clientgui/AccountManagerProcessingPage.cpp:197 -#: clientgui/AccountManagerPropertiesPage.cpp:201 +#: clientgui/AccountManagerProcessingPage.cpp:197 +#: clientgui/AccountManagerPropertiesPage.cpp:201 #, fuzzy msgid "Communicating with server." msgstr "Communicating with server." -#: clientgui/AccountManagerProcessingPage.cpp:202 -#: clientgui/AccountManagerPropertiesPage.cpp:206 +#: clientgui/AccountManagerProcessingPage.cpp:202 +#: clientgui/AccountManagerPropertiesPage.cpp:206 msgid "Please wait..." msgstr "お待ち下さい..." # The dialog does not render this if translated as "サーバ内部で異常が発生しました。\n # " -#: clientgui/AccountManagerProcessingPage.cpp:322 -#: clientgui/ProjectProcessingPage.cpp:494 -#: clientgui/ProjectProcessingPage.cpp:552 +#: clientgui/AccountManagerProcessingPage.cpp:322 +#: clientgui/ProjectProcessingPage.cpp:494 +#: clientgui/ProjectProcessingPage.cpp:552 #, fuzzy msgid "An internal server error has occurred.\n" msgstr "An internal server error has occurred.\n" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:100 +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:100 msgid "Connected" msgstr "接続しました" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:108 +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:108 msgid "Disconnected" msgstr "接続を切りました" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:303 -#: clientgui/sg_BoincSimpleGUI.cpp:100 +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:303 +#: clientgui/sg_BoincSimpleGUI.cpp:100 msgid "&Close Window\tCTRL+W" msgstr "ウィンドウを閉じる(&C)\tCTRL+W" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:304 -#: clientgui/sg_BoincSimpleGUI.cpp:101 +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:304 +#: clientgui/sg_BoincSimpleGUI.cpp:101 msgid "Close BOINC Manager Window." msgstr "BOINC マネージャのウィンドウを閉じる" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:310 -#, c-format +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:310 #, c-format msgid "Exit the %s" msgstr "%s を終了します" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:315 -#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:626 -#: clientgui/mac/MacSysMenu.cpp:218 +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:315 +#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:626 +#: clientgui/mac/MacSysMenu.cpp:218 msgid "E&xit" msgstr "終了(&X)" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:324 +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:324 msgid "&Advanced View\tCTRL+SHIFT+A" msgstr "拡張ビュー(&A)\tCTRL+SHIFT+A" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:325 +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:325 msgid "Advanced views allow you to sort various columns and displays graphical progress bars." msgstr "拡張表示では、任意の列でソートができます。また、進捗をバーグラフで表示できます。" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:330 +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:330 msgid "&Simple View...\tCTRL+SHIFT+S" msgstr "簡易ビュー(&S)...\tCTRL+SHIFT+S" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:331 +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:331 msgid "Display the simple BOINC graphical interface." msgstr "BOINC 簡易グラフィックで表示します" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:345 +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:345 msgid "Attach to &project..." msgstr "プロジェクトに参加(&P)..." -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:346 +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:346 msgid "Attach to a project" msgstr "プロジェクトに参加します" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:350 +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:350 msgid "Attach to &account manager..." msgstr "アカウント・マネージャに接続(&A)..." -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:351 +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:351 msgid "Attach to an account manager" msgstr "アカウント・マネージャに接続します" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:355 -#, c-format +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:355 #, c-format msgid "&Synchronize with %s" msgstr "%s に同期(&S)" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:359 -#, c-format +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:359 #, c-format msgid "Get current settings from %s" msgstr "%s から現在の設定を取り出すします" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:374 +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:374 msgid "&Run always" msgstr "常時稼働(&R)" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:375 +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:375 msgid "Allow work regardless of preferences" msgstr "プレファレンス (好みの設定) に関わらず仕事を許可します" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:379 +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:379 msgid "Run based on &preferences" msgstr "プレファレンスに従って稼働(&P)" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:380 +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:380 msgid "Allow work according to your preferences" msgstr "プレファレンス (好みの設定) に従って仕事を許可します" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:384 +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:384 msgid "&Suspend" msgstr "一時停止(&S)" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:385 +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:385 msgid "Stop work regardless of preferences" msgstr "プレファレンス (好みの設定) に関わらず仕事を停止します" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:408 +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:408 msgid "&Network activity always available" msgstr "ネットワークをいつでも使用(&N)" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:409 +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:409 msgid "Allow network activity regardless of preferences" msgstr "プレファレンス (好みの設定) に関わらずネットワークアクセスを許可します" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:413 +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:413 msgid "Network activity based on &preferences" msgstr "プレファレンスに従ってネットワークを使用(&P)" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:414 +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:414 msgid "Allow network activity according to your preferences" msgstr "プレファレンス (好みの設定) に従ってネットワークアクセスを許可します" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:418 +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:418 msgid "&Network activity suspended" msgstr "ネットワークの使用を一時停止(&N)" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:419 +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:419 msgid "Stop BOINC network activity" msgstr "BOINC によるネットワークアクセスを停止します" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:426 +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:426 msgid "&Options..." msgstr "オプション(&O)..." -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:427 +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:427 msgid "Configure GUI options and proxy settings" msgstr "GUI オプションとプロキシの設定をします" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:431 +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:431 msgid "&Preferences..." msgstr "プレファレンス(&P)..." -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:432 +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:432 msgid "Configure local preferences" msgstr "マシン独自のプレファレンス (好みの設定)" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:438 -#, c-format +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:438 #, c-format msgid "Connect to another computer running %s" msgstr "%s が稼動している別のコンピュータに接続します" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:443 +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:443 msgid "Select computer..." msgstr "コンピュータの選択..." -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:448 +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:448 msgid "Shut down connected client..." msgstr "接続しているクライアントをシャットダウン..." -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:449 +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:449 msgid "Shut down the currently connected core client" msgstr "現在接続しているコア・クライアントをシャットダウンさせます" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:453 +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:453 msgid "Run CPU &benchmarks" msgstr "CPU ベンチマークを実行(&B)" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:454 +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:454 msgid "Runs BOINC CPU benchmarks" msgstr "BOINC の CPU ベンチマークを実行します" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:458 +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:458 msgid "Do network &communication" msgstr "通信を今すぐ実施(&C)" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:459 +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:459 msgid "Do all pending network communication." msgstr "保留されているネットワーク通信を実行" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:463 +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:463 msgid "Read config file" msgstr "設定ファイルを読み込む" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:464 +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:464 msgid "Read configuration info from cc_config.xml." msgstr "cc_config.xml から設定情報を読み込みます。" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:468 +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:468 msgid "Read local prefs file" msgstr "ローカル・プレファレンスファイルを読み込む" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:469 +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:469 msgid "Read preferences from global_prefs_override.xml." msgstr "global_prefs_override.xml からプレファレンス (好みの設定) を読み込みます。" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:473 -#, c-format +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:473 #, c-format msgid "&Stop using %s..." msgstr "%s を使うのを止める(&S)" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:479 +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:479 msgid "Remove client from account manager control." msgstr "クライアントをアカウント・マネージャの制御からはずします。" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:483 +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:483 msgid "Attach to &project" msgstr "プロジェクトに参加(&P)" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:484 +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:484 msgid "Attach to a project to begin processing work" msgstr "計算処理の仕事を始めるためにプロジェクトに参加します。" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:495 -#: clientgui/sg_BoincSimpleGUI.cpp:110 -#, c-format +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:495 +#: clientgui/sg_BoincSimpleGUI.cpp:110 #, c-format msgid "%s &help" msgstr "%s のヘルプ(&H)" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:501 -#: clientgui/sg_BoincSimpleGUI.cpp:116 -#, c-format +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:501 +#: clientgui/sg_BoincSimpleGUI.cpp:116 #, c-format msgid "Show information about %s" msgstr "%s の情報を表示します" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:513 -#, c-format +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:513 #, c-format msgid "&%s help" msgstr "&%s のヘルプ" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:519 -#: clientgui/sg_BoincSimpleGUI.cpp:134 -#, c-format +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:519 +#: clientgui/sg_BoincSimpleGUI.cpp:134 #, c-format msgid "Show information about the %s" msgstr "%s の情報を表示します" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:531 -#: clientgui/sg_BoincSimpleGUI.cpp:146 -#, c-format +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:531 +#: clientgui/sg_BoincSimpleGUI.cpp:146 #, c-format msgid "%s &website" msgstr "%s ウェブサイト(&W)" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:537 -#: clientgui/sg_BoincSimpleGUI.cpp:152 -#, c-format +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:537 +#: clientgui/sg_BoincSimpleGUI.cpp:152 #, c-format msgid "Show information about BOINC and %s" msgstr "BOINC および %s の情報を表示します" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:553 -#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:616 -#, c-format +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:553 +#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:616 #, c-format msgid "&About %s..." msgstr "%s について(&A)" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:559 +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:559 msgid "Licensing and copyright information." msgstr "ライセンスと著作権情報" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:566 -#: clientgui/sg_BoincSimpleGUI.cpp:175 +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:566 +#: clientgui/sg_BoincSimpleGUI.cpp:175 msgid "&File" msgstr "ファイル(&F)" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:570 +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:570 msgid "&View" msgstr "表示(&V)" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:574 +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:574 msgid "&Tools" msgstr "ツール(&T)" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:578 +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:578 msgid "&Activity" msgstr "アクティビティ(&A)" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:582 +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:582 msgid "A&dvanced" msgstr "高度な操作(&D)" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:586 -#: clientgui/sg_BoincSimpleGUI.cpp:165 -#: clientgui/wizardex.cpp:399 -#: clientgui/wizardex.cpp:406 +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:586 +#: clientgui/sg_BoincSimpleGUI.cpp:165 +#: clientgui/wizardex.cpp:399 +#: clientgui/wizardex.cpp:406 msgid "&Help" msgstr "ヘルプ(&H)" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1083 -#, c-format +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1083 #, c-format msgid "%s - Shutdown the current client..." msgstr "%s - 現在接続しているクライアントをシャットダウンします..." -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1092 -#, c-format +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1092 #, c-format msgid "" "%s will shut down the currently connected client,\n" @@ -467,15 +447,13 @@ msgstr "" "%s は、現在接続しているクライアントをシャットダウンし、\n" "別の計算機に接続するよう促します。\n" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1239 -#, c-format +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1239 #, c-format msgid "%s - Detach from %s" msgstr "%s - %s から離脱" # Case of Detaching from an account manager -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1244 -#, c-format +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1244 #, c-format msgid "" "If you stop using %s,\n" @@ -490,65 +468,58 @@ msgstr "" "\n" "%s から離脱しますか?" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1291 +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1291 msgid "Attaching to project..." msgstr "プロジェクトに参加処理中..." -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1330 +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1330 msgid "Retrying communications for project(s)..." msgstr "プロジェクトとの通信処理を再試行しています..." -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1421 -#, c-format +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1421 #, c-format msgid "%s - Language Selection" msgstr "%s - 言語の選択" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1428 -#, c-format +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1428 #, c-format msgid "The %s's default language has been changed, in order for this change to take affect you must restart the %s." msgstr "%s の言語設定を切り換えました。切り換えの効果を出すためには、この %s を再起動しなければなりません。" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1639 -#: clientgui/DlgAbout.cpp:104 -#, c-format +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1639 +#: clientgui/DlgAbout.cpp:104 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" # Case for attaching to an account manager -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1648 -#, c-format +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1648 #, c-format msgid "%s has successfully attached to %s" msgstr "%s は %s へ参加することに成功しました。" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1772 -#, c-format +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1772 #, c-format msgid "%s - (%s)" msgstr "%s - (%s)" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1775 -#, c-format +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1775 #, c-format msgid "Connecting to %s" msgstr "%s に接続処理中" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1778 -#, c-format +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1778 #, c-format msgid "Connected to %s (%s)" msgstr "%s (%s)に接続済み" # This dialog title is rendered not correctly if it is translated into Japanese, as "指定した名前はすでに使われています" -#: clientgui/AlreadyExistsPage.cpp:183 +#: clientgui/AlreadyExistsPage.cpp:183 #, fuzzy msgid "Username already in use" msgstr "Username already in use" -#: clientgui/AlreadyExistsPage.cpp:186 +#: clientgui/AlreadyExistsPage.cpp:186 msgid "" "An account with that username already exists and has a\n" "different password than the one you entered.\n" @@ -561,12 +532,12 @@ msgstr "" "プロジェクトのウェブサイトに行って、そこにある指示に従って下さい。" # This dialog title is rendered not correctly if it is translated into Japanese, as "指定した電子メールアドレスはすでに使われています。" -#: clientgui/AlreadyExistsPage.cpp:190 +#: clientgui/AlreadyExistsPage.cpp:190 #, fuzzy msgid "Email address already in use" msgstr "Email address already in use" -#: clientgui/AlreadyExistsPage.cpp:193 +#: clientgui/AlreadyExistsPage.cpp:193 msgid "" "An account with that email address already exists and has a\n" "different password than the one you entered.\n" @@ -578,17 +549,16 @@ msgstr "" "\n" "プロジェクトのウェブサイトに行って、そこにある指示に従って下さい。" -#: clientgui/AsyncRPC.cpp:948 +#: clientgui/AsyncRPC.cpp:948 msgid "Communicating with BOINC client. Please wait ..." msgstr "BOINC クライアントと通信中です。お待ちください ...." -#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:421 -#, c-format +#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:421 #, c-format msgid "%s - Connection Error" msgstr "%s - 接続に異常が発生しました" -#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:430 +#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:430 msgid "" "You currently are not authorized to manage the client.\n" "Please contact your administrator to add you to the 'boinc_users' local user group." @@ -597,7 +567,7 @@ msgstr "" "管理者に連絡して、'boinc_users' ローカルユーザグループにあなたを\n" "加えて下さい。" -#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:439 +#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:439 msgid "" "Authorization failed connecting to running client.\n" "Make sure you start this program in the same directory as the client." @@ -605,22 +575,20 @@ msgstr "" "稼動中のクライアントに接続する際に、認証に失敗しました。\n" "このプログラムを起動するとき、クライアントと同じディレクトリから起動してください。" -#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:441 +#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:441 msgid "Authorization failed connecting to running client." msgstr "実行中のクライアントと接続するときに、認証で失敗しました。" -#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:449 +#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:449 msgid "The password you have provided is incorrect, please try again." msgstr "入力したパスワードに誤りがあります。もう一度試してください。" -#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:488 -#, c-format +#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:488 #, c-format msgid "%s - Connection Failed" msgstr "%s - 接続に失敗しました" -#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:497 -#, c-format +#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:497 #, c-format msgid "" "%s is not able to connect to a %s client.\n" @@ -629,14 +597,12 @@ msgstr "" "%s は %s クライアントに接続できませんでした。\n" "もう一度、接続を試みますか?" -#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:533 -#, c-format +#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:533 #, c-format msgid "%s - Daemon Start Failed" msgstr "%s - デーモンの開始に失敗しました" -#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:543 -#, c-format +#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:543 #, c-format msgid "" "%s is not able to start a %s client.\n" @@ -646,8 +612,7 @@ msgstr "" "コントロールパネルから、管理ツールのサービスを開いて、\n" "BOINC サービスを開始して下さい。" -#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:549 -#, c-format +#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:549 #, c-format msgid "" "%s is not able to start a %s client.\n" @@ -656,14 +621,12 @@ msgstr "" "%s は %s クライアントを開始することができません。\n" "このクライアント用のデーモンを開始してから、もう一度試してみて下さい。" -#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:595 -#, c-format +#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:595 #, c-format msgid "%s - Connection Status" msgstr "%s - 接続状態" -#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:606 -#, c-format +#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:606 #, c-format msgid "" "%s is not currently connected to a %s client.\n" @@ -674,26 +637,24 @@ msgstr "" "[コンピュータの選択...] へ進み、接続する %s クライアントのコンピュータを選びます。\n" "あなたの操作しているコンピュータ自身に接続するには、「計算機名 (ホスト名)」の欄に localhost と入力して下さい。" -#: clientgui/BOINCBaseView.cpp:748 -#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:644 -#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:542 +#: clientgui/BOINCBaseView.cpp:748 +#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:644 +#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:542 msgid "Web sites" msgstr "ウェブサイト" -#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:61 -#, c-format +#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:61 #, c-format msgid "%s - Network Status" msgstr "%s - ネットワーク状態" -#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:255 -#, c-format +#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:255 #, c-format msgid "%s needs to connect to the Internet. Please click to open %s." msgstr "%s はインターネットに接続する必要があります。クリックして %s を起動して下さい。" -#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:263 -#, c-format +#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:263 +#, c-format msgid "" "%s is unable to communicate with a project and needs an Internet connection.\n" "Please connect to the Internet, then select the 'Do network communications' item from the Advanced menu." @@ -701,8 +662,7 @@ msgstr "" "%s はプロジェクトと通信できません。インターネットに接続する必要があります。\n" "インターネットに接続して、メニューの「高度な操作」から「通信を今すぐ実施j」を選択してください。" -#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:310 -#, c-format +#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:310 #, c-format msgid "" "%s needs to connect to the Internet.\n" @@ -711,14 +671,12 @@ msgstr "" "%s はインターネットに接続する必要があります。\n" "今すぐ接続してよいですか?" -#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:323 -#, c-format +#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:323 #, c-format msgid "%s is connecting to the Internet." msgstr "%s はインターネットに接続しようとしています。" -#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:354 -#, c-format +#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:354 #, c-format msgid "" "%s couldn't do Internet communication, and no default connection is selected.\n" @@ -729,20 +687,17 @@ msgstr "" "手動でインターネット接続を行うか、メニューの [高度な操作] から [オプション] \n" "ダイアログを開き、「接続」タブで「通常の接続」に何を指定するか選択してください。" -#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:386 -#, c-format +#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:386 #, c-format msgid "%s has successfully connected to the Internet." msgstr "%s はインターネットへの接続に成功しました。" -#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:414 -#, c-format +#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:414 #, c-format msgid "%s failed to connect to the Internet." msgstr "%s はインターネットへの接続に失敗しました" -#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:455 -#, c-format +#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:455 #, c-format msgid "" "%s has detected it is now connected to the Internet.\n" @@ -751,19 +706,17 @@ msgstr "" "%s はインターネットへの接続ができていることを検出しました。\n" "全プロジェクトの状況更新と全てのファイル転送の再開を行っています。" -#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:500 -#, c-format +#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:500 #, c-format msgid "%s has successfully disconnected from the Internet." msgstr "%s はインターネットとの接続を切ることに成功しました。" -#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:516 -#, c-format +#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:516 #, c-format msgid "%s failed to disconnected from the Internet." msgstr "%s はインターネットとの接続を切ることにに失敗しました。" -#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:372 +#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:372 msgid "" "A reboot is required in order for BOINC to run properly.\n" "Please reboot your computer and try again." @@ -771,113 +724,109 @@ msgstr "" "BOINC を正常に実行するためには再起動が必要です。\n" "あなたのコンピュータを再起動してから、もう一度試して下さい。" -#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:373 -#: clientgui/DlgAbout.cpp:136 +#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:373 +#: clientgui/DlgAbout.cpp:136 msgid "BOINC Manager" msgstr "BOINC マネージャ" -#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:523 +#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:523 msgid "BOINC Manager was started by the operating system automatically" msgstr "BOINC マネージャはオペレーティング・システムにより自動的に起動されました。" -#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:525 +#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:525 msgid "Startup BOINC so only the system tray icon is visible" msgstr "BOINC が起動すると、システムトレイにアイコンだけが現れます" -#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:527 +#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:527 msgid "Startup BOINC with these optional arguments" msgstr "オプション引数を付けて BOINC を起動します" -#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:528 +#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:528 msgid "disable BOINC security users and permissions" msgstr "BOINC のユーザとアクセス許可のセキュリティを無効にします" -#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:529 +#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:529 msgid "set skin debugging mode to enable skin manager error messages" msgstr "skin マネージャのエラーメッセージを有効にするために、skin debugging モードをセットして下さい。" -#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:689 +#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:689 msgid "(Automatic Detection)" msgstr "(言語の自動判別)" -#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:690 +#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:690 msgid "(Unknown)" msgstr "(実装上のダミーエントリ1)" -#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:691 +#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:691 msgid "(User Defined)" msgstr "(実装上のダミーエントリ2)" -#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:336 +#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:336 msgid "Computation is suspended." -msgstr "計算処理は一時停止しています。\n" +msgstr "計算処理は一時停止しています。" -#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:344 +#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:344 msgid "Network activity is suspended." -msgstr "ネットワーク通信は一時停止しています。\n" +msgstr "ネットワーク通信は一時停止しています。" -#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:378 -#, c-format +#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:378 #, c-format msgid "%s: %.2f%% completed." msgstr "%s: %.2f%% まで計算済み。" -#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:391 -#, c-format +#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:391 #, c-format msgid "%d tasks running." msgstr "%d 個のタスクが実行中です。" -#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:400 +#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:400 msgid "Reconnecting to client." -msgstr "クライアントに再接続中。\n" +msgstr "クライアントに再接続中。" -#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:406 +#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:406 msgid "Not connected to a client." -msgstr "クライアントに接続されていません。\n" +msgstr "クライアントに接続されていません。" # For account managers -#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:597 -#, c-format +#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:597 #, c-format msgid "Open %s Web..." msgstr "%s のウェブサイトを開く..." -#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:604 -#, c-format +#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:604 #, c-format msgid "Open %s..." msgstr "%s を開く..." -#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:611 +#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:611 msgid "Snooze" msgstr "休止" # This dialog title is rendered not correctly if it is translated into Japanese, as "プロジェクト参加に失敗" -#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:200 +#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:200 #, fuzzy msgid "Failed to attach to project" msgstr "Failed to attach to project" # This dialog title is rendered not correctly if it is translated into Japanese, as "アカウント・マネージャ更新に失敗" -#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:205 +#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:205 #, fuzzy msgid "Failed to update account manager" msgstr "Failed to update account manager" # This dialog title is rendered not correctly if it is translated into Japanese, as "アカウント・マネージャ離脱に失敗" -#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:209 +#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:209 #, fuzzy msgid "Failed to remove account manager" msgstr "Failed to remove account manager" # This dialog title is rendered not correctly if it is translated into Japanese, as "アカウント・マネージャ参加に失敗" -#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:213 +#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:213 #, fuzzy msgid "Failed to attach to account manager" msgstr "Failed to attach to account manager" -#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:222 +#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:222 msgid "" "An error has occurred;\n" "check Messages for details.\n" @@ -888,27 +837,27 @@ msgstr "" "\n" "[終了] をクリックして閉じて下さい。" -#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:226 -#: clientgui/CompletionPage.cpp:220 -#: clientgui/CompletionPage.cpp:243 -#: clientgui/CompletionPage.cpp:264 -#: clientgui/CompletionPage.cpp:313 +#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:226 +#: clientgui/CompletionPage.cpp:220 +#: clientgui/CompletionPage.cpp:243 +#: clientgui/CompletionPage.cpp:264 +#: clientgui/CompletionPage.cpp:313 msgid "Click Finish to close." msgstr "[終了] をクリックして閉じて下さい。" -#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:235 +#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:235 msgid "Messages from server:" msgstr "サーバからのメッセージ:" -#: clientgui/CompletionPage.cpp:205 +#: clientgui/CompletionPage.cpp:205 msgid "Attached to project" msgstr "プロジェクト参加" -#: clientgui/CompletionPage.cpp:211 +#: clientgui/CompletionPage.cpp:211 msgid "You are now successfully attached to this project." msgstr "このプロジェクトに計算機を参加させることに成功しました。" -#: clientgui/CompletionPage.cpp:216 +#: clientgui/CompletionPage.cpp:216 msgid "" "When you click Finish, your web browser will go to a page where\n" "you can set your account name and preferences." @@ -916,71 +865,65 @@ msgstr "" "[終了] をクリックすると、アカウント名とプレファレンス (好みの設定) を\n" "指定するためのページをウェブ・ブラウザで開きます。" -#: clientgui/CompletionPage.cpp:233 -#, c-format +#: clientgui/CompletionPage.cpp:233 #, c-format msgid "Update from %s completed." msgstr "%s からの更新が完了しました。" -#: clientgui/CompletionPage.cpp:237 +#: clientgui/CompletionPage.cpp:237 msgid "Update completed." msgstr "更新が完了しました。" -#: clientgui/CompletionPage.cpp:254 -#, c-format +#: clientgui/CompletionPage.cpp:254 #, c-format msgid "Removal from %s completed." msgstr "%s からの削除が完了しました。" -#: clientgui/CompletionPage.cpp:258 +#: clientgui/CompletionPage.cpp:258 msgid "Removal succeeded!" msgstr "削除に成功しました!" -#: clientgui/CompletionPage.cpp:275 -#, c-format +#: clientgui/CompletionPage.cpp:275 #, c-format msgid "Attached to %s" msgstr "%s に接続しました" -#: clientgui/CompletionPage.cpp:279 +#: clientgui/CompletionPage.cpp:279 msgid "Attached to account manager" msgstr "アカウント・マネージャ参加" -#: clientgui/CompletionPage.cpp:289 -#, c-format +#: clientgui/CompletionPage.cpp:289 #, c-format msgid "Welcome to %s!" msgstr "%s へようこそ!" -#: clientgui/CompletionPage.cpp:303 -#, c-format +#: clientgui/CompletionPage.cpp:303 #, c-format msgid "You are now successfully attached to the %s system." msgstr "%s システムへの参加に成功しました。" -#: clientgui/CompletionPage.cpp:307 +#: clientgui/CompletionPage.cpp:307 msgid "You are now successfully attached to this account manager." msgstr "アカウント・マネージャへの接続に成功しました。" -#: clientgui/DlgAbout.cpp:98 -#, c-format +#: clientgui/DlgAbout.cpp:98 #, c-format msgid "About %s" msgstr "%s について" -#: clientgui/DlgAbout.cpp:155 +#: clientgui/DlgAbout.cpp:155 msgid "Version:" msgstr "バージョン:" -#: clientgui/DlgAbout.cpp:163 +#: clientgui/DlgAbout.cpp:163 msgid "wxWidgets Version:" msgstr "wxWidgets Version:" -#: clientgui/DlgAbout.cpp:171 +#: clientgui/DlgAbout.cpp:171 msgid "Copyright:" msgstr "Copyright:" -#: clientgui/DlgAbout.cpp:175 +#: clientgui/DlgAbout.cpp:175 msgid "" "(C) 2003-2008 University of California, Berkeley.\n" "All Rights Reserved." @@ -988,55 +931,54 @@ msgstr "" "(C) 2003-2007 University of California, Berkeley.\n" "All Rights Reserved." -#: clientgui/DlgAbout.cpp:179 -#: clientgui/DlgAbout.cpp:183 +#: clientgui/DlgAbout.cpp:179 +#: clientgui/DlgAbout.cpp:183 msgid "Berkeley Open Infrastructure for Network Computing" msgstr "バークレイ・オープン・インフラストラクチャー・フォー・ネットワーク・コンピューティング" -#: clientgui/DlgAbout.cpp:195 -#: clientgui/DlgExitMessage.cpp:172 -#: clientgui/DlgGenericMessage.cpp:120 -#: clientgui/DlgOptions.cpp:383 -#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:147 +#: clientgui/DlgAbout.cpp:195 +#: clientgui/DlgExitMessage.cpp:172 +#: clientgui/DlgGenericMessage.cpp:120 +#: clientgui/DlgOptions.cpp:383 +#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:147 msgid "&OK" msgstr "OK(&O)" -#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:480 +#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:480 msgid "invalid float" msgstr "数値が正しくありません。" -#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:481 +#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:481 msgid "invalid time, format is HH:MM" msgstr "時間が正しくありません。形式は「HH:MM」" -#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:482 +#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:482 msgid "invalid time interval, format is HH:MM-HH:MM" msgstr "時間帯が正しくありません。形式は「HH:MM-HH:MM」" -#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:591 +#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:591 msgid "invalid input value detected" msgstr "正しくない入力値があります。" -#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:593 +#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:593 msgid "Validation Error" msgstr "検証エラー" -#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:736 +#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:736 msgid "Do you really want to clear all local preferences ?" msgstr "本当にプレファレンス (好みの設定) を全てクリアしてもいいですか?" -#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:737 +#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:737 msgid "Confirmation" msgstr "確認" -#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:31 -#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:1036 -#, c-format +#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:31 +#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:1036 #, c-format msgid "%s - Preferences" msgstr "%s - プログラムの設定" -#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:49 +#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:49 msgid "" "This dialog controls preferences for this computer only.\n" "Click OK to set preferences.\n" @@ -1046,186 +988,185 @@ msgstr "" "変更をするならば、OKをクリックしてください。\n" "プロジェクトウェブサイトの設定にするなら、クリアをクリックしてください。" -#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:52 +#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:52 msgid "Clear" msgstr "クリア" -#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:53 +#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:53 msgid "clear all local preferences and close the dialog" msgstr "このマシン独自の設定を解除して、ダイアログを終了します。" -#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:76 +#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:76 msgid "Computing allowed" msgstr "計算実行時間帯" -#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:80 +#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:80 msgid " While computer is on batteries" msgstr "バッテリ駆動時の稼動" -#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:83 +#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:83 msgid "check this if you want this computer to do work while it runs on batteries" msgstr "バッテリ稼動時に計算を実行する場合はチェックしてください。" -#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:89 +#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:89 msgid " While computer is in use" msgstr "コンピュータで作業中の稼動" -#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:92 +#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:92 msgid "check this if you want this computer to do work even when you're using it" msgstr "コンピュータ使用時に計算を実行する場合はチェックしてください。" -#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:98 +#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:98 msgid " Use GPU while computer is in use" msgstr " コンピュータ利用中に GPU を使う" -#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:101 +#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:101 msgid "check this if you want your GPU to do work even when you're using the computer" msgstr "あなたがコンピュータを利用中であっても、GPU を計算に使うならばここにチェックを入れます" -#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:111 +#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:111 msgid "Only after computer has been idle for" msgstr "アイドル時間が次の時間を超えた時のみ計算を実行します。" -#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:115 +#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:115 msgid "do work only after you haven't used the computer for this number of minutes" msgstr "指定した時間(分)の間、コンピュータを操作しなかった場合のみ計算をします。" -#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:119 -#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:239 -#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:453 +#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:119 +#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:239 +#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:453 msgid "minutes" msgstr "minutes" -#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:130 -#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:355 +#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:130 +#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:355 msgid "Every day between hours of" msgstr "1日の動作時間" -#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:134 +#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:134 msgid "start work at this time" msgstr "処理開始時刻" -#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:138 -#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:363 -#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:362 -#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:384 +#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:138 +#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:363 +#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:362 +#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:384 msgid "and" msgstr "and" -#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:142 +#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:142 msgid "stop work at this time" msgstr "処理終了時刻" -#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:146 -#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:371 +#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:146 +#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:371 msgid "(no restriction if equal)" msgstr "(値が同じだと時間指定なし)" -#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:151 -#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:376 +#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:151 +#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:376 msgid "Day-of-week override:" msgstr "曜日ごとの設定:" -#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:156 -#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:381 +#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:156 +#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:381 msgid "check box to specify hours for this day of week" msgstr "この曜日で時間帯を指定するにはチェックを入れて下さい。" -#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:166 -#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:391 +#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:166 +#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:391 msgid "Monday" msgstr "月曜日" -#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:173 -#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:398 +#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:173 +#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:398 msgid "Tuesday" msgstr "火曜日" -#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:180 -#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:405 +#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:180 +#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:405 msgid "Wednesday" msgstr "水曜日" -#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:187 -#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:412 +#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:187 +#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:412 msgid "Thursday" msgstr "木曜日" -#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:194 -#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:419 +#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:194 +#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:419 msgid "Friday" msgstr "金曜日" -#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:201 -#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:426 +#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:201 +#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:426 msgid "Saturday" msgstr "土曜日" -#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:208 -#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:433 +#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:208 +#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:433 msgid "Sunday" msgstr "日曜日" -#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:225 +#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:225 msgid "Other options" msgstr "その他のオプション" -#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:233 +#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:233 msgid "Switch between applications between every" msgstr "アプリケーションの切り替え" # This entry is paired with "% of processors". -#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:242 +#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:242 msgid "On multiprocessor systems, use at most" msgstr "マルチプロセッサの場合、全プロセッサのうち使うのは" # This entry is paired with "On multiprocessor systems...." -#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:249 -#, no-c-format +#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:249 +#, no-c-format msgid "% of the processors" msgstr "% まで" -#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:252 -#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:468 -#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:490 -#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:511 -#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:534 -#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:544 +#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:252 +#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:468 +#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:490 +#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:511 +#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:534 +#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:544 msgid "Use at most" msgstr "最大使用" -#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:259 -#, no-c-format +#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:259 #, no-c-format msgid "% CPU time" msgstr "% CPU 時間" -#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:269 +#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:269 msgid "processor usage" msgstr "プロセッサ使用設定" -#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:277 +#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:277 msgid "General options" msgstr "一般的なオプション" -#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:284 +#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:284 msgid "Maximum download rate" msgstr "最大ダウンロード速度" -#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:290 -#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:299 +#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:290 +#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:299 msgid "KBytes/sec." msgstr "キロバイト/秒" -#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:293 +#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:293 msgid "Maximum upload rate" msgstr "最大アップロード速度" -#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:302 +#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:302 msgid "Connect about every" msgstr "接続する間隔" -#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:306 +#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:306 msgid "" "this computer is connected to the Internet about every X days\n" "(0 if it's always connected)" @@ -1233,43 +1174,43 @@ msgstr "" "このコンピュータはX日ごとにインターネットに接続します。\n" "(0だと常時接続します)" -#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:310 +#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:310 msgid "days" msgstr "日" -#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:313 +#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:313 msgid "Additional work buffer" msgstr "追加作業蓄積量" -#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:319 +#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:319 msgid "days (max. 10)" msgstr "日(最大10日)" -#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:322 +#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:322 msgid " Skip image file verification" msgstr "イメージファイルの検証をスキップする" -#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:324 +#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:324 msgid "check this if your Internet provider modifies image files" msgstr "インターネットプロバイダが画像ファイルを修正する場合はチェックを入れてください。" -#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:333 +#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:333 msgid "Connect options" msgstr "接続オプション" -#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:335 +#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:335 msgid "Confirm before connecting to internet" msgstr "インターネットに接続する前に確認する" -#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:337 +#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:337 msgid "if checked, a confirmation dialog will be displayed before trying to connect to the Internet" msgstr "チェックを入れると、インターネットに接続する前に確認ダイアログが表示されます。" -#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:341 +#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:341 msgid "Disconnect when done" msgstr "切断するまでの時間" -#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:343 +#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:343 msgid "" "if checked, BOINC hangs up when network usage is done\n" "(only relevant for dialup-connection)" @@ -1277,134 +1218,128 @@ msgstr "" "チェックを入れると、BOINCがネットワーク使用時にハングアップします\n" "(ダイアルアップ接続関連のみ)" -#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:350 +#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:350 msgid "Network usage allowed" msgstr "ネットワーク使用時間帯" -#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:359 +#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:359 msgid "network usage start hour" msgstr "ネットワーク使用開始時刻" -#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:367 +#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:367 msgid "network usage stop hour" msgstr "ネットワーク使用終了時刻" -#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:452 +#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:452 msgid "network usage" msgstr "ネットワーク使用" -#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:460 -#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:113 +#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:460 +#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:113 msgid "Disk usage" msgstr "ディスク領域" -#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:472 +#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:472 msgid "the maximum disk space used by BOINC (in Gigabytes)" msgstr "BOINC使用最大ディスク使用量(ギガバイト)" -#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:476 +#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:476 msgid "Gigabytes disk space" msgstr "ギガバイト" -#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:479 +#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:479 msgid "Leave at least" msgstr "最低限の未使用領域" -#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:483 +#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:483 msgid "BOINC leaves at least this amount of disk space free (in Gigabytes)" msgstr "BOINC は、ディスク空き容量がこの値を下まわるところまでは使いません(単位はギガバイト)" -#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:487 +#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:487 msgid "Gigabytes disk space free" msgstr "ギガバイト(空き)" -#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:494 +#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:494 msgid "BOINC uses at most this percentage of total disk space" msgstr "BOINC使用最大ディスク使用率(パーセント)" -#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:499 -#, no-c-format +#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:499 #, no-c-format msgid "% of total disk space" msgstr "% (ディスク全体に対する使用率)" -#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:502 +#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:502 msgid "Write to disk at most every" msgstr "ディスクへの書き込み頻度" -#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:508 +#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:508 msgid "seconds" msgstr "秒毎" -#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:518 -#, no-c-format +#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:518 #, no-c-format msgid "% of page file (swap space)" msgstr "% (ページファイル (スワップ領域) の使用率)" -#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:526 +#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:526 msgid "Memory usage" msgstr "メモリ使用" -#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:541 -#, no-c-format +#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:541 #, no-c-format msgid "% when computer is in use" msgstr "% (コンピュータ作業時)" -#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:551 -#, no-c-format +#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:551 #, no-c-format msgid "% when computer is idle" msgstr "% (コンピュータ・アイドル時)" -#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:556 +#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:556 msgid " Leave applications in memory while suspended" msgstr "一時停止時にアプリケーションをメモリ上に残す" -#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:558 +#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:558 msgid "if checked, suspended work units are left in memory" msgstr "チェックをいれると、休止中のワークユニットはメモリに残ります。" -#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:567 +#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:567 msgid "disk and memory usage" msgstr "ディスクおよびメモリ使用" -#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:580 +#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:580 msgid "OK" msgstr "OK" -#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:581 +#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:581 msgid "save all values and close the dialog" msgstr "すべての値を保存して、ダイアログを終了します。" -#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:585 +#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:585 msgid "Cancel" msgstr "キャンセル" -#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:586 +#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:586 msgid "close the dialog without saving" msgstr "保存をしないでダイアログを終了します。" -#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:590 -#: clientgui/Localization.cpp:35 -#: clientgui/Localization.cpp:121 -#: clientgui/Localization.cpp:139 +#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:590 +#: clientgui/Localization.cpp:35 +#: clientgui/Localization.cpp:121 +#: clientgui/Localization.cpp:139 msgid "Help" msgstr "ヘルプ" -#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:591 +#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:591 msgid "shows the preferences web page" msgstr "ウェブサイトの設定ページを開きます。" -#: clientgui/DlgExitMessage.cpp:82 -#, c-format +#: clientgui/DlgExitMessage.cpp:82 #, c-format msgid "%s - Exit Confirmation" msgstr "%s - 終了の確認" -#: clientgui/DlgExitMessage.cpp:130 -#, c-format +#: clientgui/DlgExitMessage.cpp:130 #, c-format msgid "" "You have requested to exit the %s,\n" @@ -1421,8 +1356,7 @@ msgstr "" "もし、科学計算アプリケーションの方もマネージャ・プログラムと\n" "同時に停止させたいのなら、以下の選択肢で指定します:" -#: clientgui/DlgExitMessage.cpp:135 -#, c-format +#: clientgui/DlgExitMessage.cpp:135 #, c-format msgid "" "This will shut down %s and its tasks entirely until either the\n" @@ -1439,418 +1373,413 @@ msgstr "" "閉じるだけのほうがよいです。プレファレンス (好みの設定) で\n" "あなたが設定した時間に %s タスクが動作します。" -#: clientgui/DlgExitMessage.cpp:153 +#: clientgui/DlgExitMessage.cpp:153 msgid "Stop running science applications when exiting the Manager" msgstr "マネージャ・プログラムと同時に、今実行中の科学計算アプリケーションも停止する" -#: clientgui/DlgExitMessage.cpp:164 +#: clientgui/DlgExitMessage.cpp:164 msgid "Remember this decision and do not show this dialog." msgstr "この決定を記憶して再びこのダイアログを表示しない" -#: clientgui/DlgExitMessage.cpp:177 -#: clientgui/DlgGenericMessage.cpp:125 -#: clientgui/DlgOptions.cpp:388 -#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:152 -#: clientgui/wizardex.cpp:403 +#: clientgui/DlgExitMessage.cpp:177 +#: clientgui/DlgGenericMessage.cpp:125 +#: clientgui/DlgOptions.cpp:388 +#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:152 +#: clientgui/wizardex.cpp:403 msgid "&Cancel" msgstr "キャンセル(&C)" -#: clientgui/DlgGenericMessage.cpp:112 +#: clientgui/DlgGenericMessage.cpp:112 msgid "Don't show this dialog again." msgstr "再びこのダイアログを表示しない" -#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:57 +#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:57 msgid "&Close" msgstr "閉じる(&C)" -#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:101 +#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:101 msgid "Properties of project " msgstr "プロジェクトのプロパティ : " -#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:105 -#: clientgui/DlgOptions.cpp:205 +#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:105 +#: clientgui/DlgOptions.cpp:205 msgid "General" msgstr "一般" -#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:106 +#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:106 msgid "Master URL" msgstr "マスター URL" -#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:107 +#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:107 msgid "User name" msgstr "参加者名(User name):" -#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:108 +#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:108 msgid "Team name" msgstr "チームの名称" -#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:109 -#: clientgui/ViewProjects.cpp:223 -#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:156 -#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:164 +#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:109 +#: clientgui/ViewProjects.cpp:223 +#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:156 +#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:164 msgid "Resource share" msgstr "リソース割り当て" -#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:111 +#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:111 msgid "Scheduler RPC deferred for" msgstr "スケジューラ RPC の保留時間" -#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:114 +#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:114 msgid "Non CPU intensive" msgstr "CPU を集中的に使わない" -#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:114 -#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:115 -#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:116 -#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:117 -#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:118 -#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:119 -#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:120 +#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:114 +#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:115 +#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:116 +#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:117 +#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:118 +#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:119 +#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:120 msgid "yes" msgstr "はい" -#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:114 -#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:115 -#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:116 -#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:117 -#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:118 -#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:119 -#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:120 +#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:114 +#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:115 +#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:116 +#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:117 +#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:118 +#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:119 +#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:120 msgid "no" msgstr "いいえ" -#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:115 +#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:115 msgid "Suspended via GUI" msgstr "GUI 経由で保留状態にされている" -#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:116 +#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:116 msgid "Don't request more work" msgstr "新しい仕事を取りに行かない" -#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:117 +#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:117 msgid "Scheduler call in progress" msgstr "スケジューラへ要求中" -#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:118 +#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:118 msgid "Attached via account manager" msgstr "アカウント・マネージャ経由での参加" -#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:119 +#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:119 msgid "Detach when done" msgstr "仕事を終えたらプロジェクトから離脱" -#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:120 +#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:120 msgid "Ended" msgstr "終了した" -#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:121 +#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:121 msgid "Credit" msgstr "功績(credit)の値" -#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:122 +#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:122 msgid "User" msgstr "参加者" -#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:129 +#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:129 msgid "Host" msgstr "計算機" -#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:138 +#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:138 msgid "Scheduling" msgstr "スケジューリング" -#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:139 +#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:139 msgid "CPU scheduling priority" msgstr "CPU 向けスケジューリングの優先度" -#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:140 +#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:140 msgid "CPU work fetch priority" msgstr "CPU 向けの仕事を獲得する処理の優先度" -#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:143 +#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:143 msgid "CPU work fetch deferred for" msgstr "CPU 向けの仕事を獲得する処理の保留時間" -#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:144 +#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:144 msgid "CPU work fetch deferral interval" msgstr "CPU 向けの仕事を獲得する処理の保留間隔" -#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:146 +#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:146 msgid "NVIDIA GPU work fetch priority" msgstr "NVIDIA GPU 向けスケジューリングの優先度" -#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:149 +#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:149 msgid "NVIDIA GPU work fetch deferred for" msgstr "NVIDIA GPU 向けの仕事を獲得する処理の保留時間" -#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:150 +#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:150 msgid "NVIDIA GPU work fetch deferral interval" msgstr "NVIDIA GPU 向けの仕事を獲得する処理の保留間隔" -#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:152 +#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:152 #, fuzzy msgid "Duration correction factor" msgstr "Duration correction factor" -#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:162 +#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:162 msgid "Properties of task " msgstr "タスクのプロパティ : " -#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:166 -#: clientgui/ViewWork.cpp:215 -#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:146 +#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:166 +#: clientgui/ViewWork.cpp:215 +#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:146 msgid "Application" msgstr "アプリケーション" -#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:167 +#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:167 msgid "Workunit name" msgstr "ワークユニットの名前" -#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:168 +#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:168 msgid "State" msgstr "状態" -#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:170 -#: clientgui/ViewWork.cpp:220 -#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:147 +#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:170 +#: clientgui/ViewWork.cpp:220 +#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:147 msgid "Report deadline" msgstr "報告期限" -#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:172 -#, fuzzy +#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:172 msgid "Resources" -msgstr "Resources" +msgstr "リソース" -#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:175 +#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:175 msgid "CPU time at last checkpoint" msgstr "最新のチェックポイントでの CPU 時間" -#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:176 -#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:188 -#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:146 +#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:176 +#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:188 +#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:146 msgid "CPU time" msgstr "CPU時間" -#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:178 -#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:189 +#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:178 +#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:189 msgid "Elapsed time" msgstr "経過時間" -#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:180 +#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:180 msgid "Estimated time remaining" msgstr "処理完了までの想定時間" -#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:181 +#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:181 msgid "Fraction done" msgstr "仕事の計算完了率" -#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:182 +#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:182 msgid "Virtual memory size" msgstr "仮想メモリの大きさ" -#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:183 +#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:183 msgid "Working set size" msgstr "ワーキング・セットの大きさ" -#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:185 -#, fuzzy +#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:185 msgid "Slot" msgstr "スロット" -#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:283 -#: clientgui/ViewWork.cpp:1006 -#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:774 +#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:283 +#: clientgui/ViewWork.cpp:1006 +#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:774 msgid "New" msgstr "新規" -#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:287 -#: clientgui/ViewTransfers.cpp:752 -#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:421 -#: clientgui/ViewWork.cpp:1010 -#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:778 +#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:287 +#: clientgui/ViewTransfers.cpp:752 +#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:421 +#: clientgui/ViewWork.cpp:1010 +#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:778 msgid "Download failed" msgstr "ダウンロード失敗" -#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:289 -#: clientgui/ViewTransfers.cpp:760 -#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:429 -#: clientgui/ViewWork.cpp:1012 -#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:780 +#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:289 +#: clientgui/ViewTransfers.cpp:760 +#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:429 +#: clientgui/ViewWork.cpp:1012 +#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:780 msgid "Downloading" msgstr "ダウンロード処理中" -#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:294 -#: clientgui/ViewWork.cpp:1017 -#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:785 +#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:294 +#: clientgui/ViewWork.cpp:1017 +#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:785 msgid "Project suspended by user" msgstr "参加者によってプロジェクト一時停止" -#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:296 -#: clientgui/ViewWork.cpp:1019 -#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:787 +#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:296 +#: clientgui/ViewWork.cpp:1019 +#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:787 msgid "Task suspended by user" msgstr "参加者によってタスク一時停止" -#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:298 -#: clientgui/ViewTransfers.cpp:757 -#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:426 -#: clientgui/ViewWork.cpp:1021 -#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:789 +#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:298 +#: clientgui/ViewTransfers.cpp:757 +#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:426 +#: clientgui/ViewWork.cpp:1021 +#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:789 msgid "Suspended" msgstr "一時停止中" -#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:300 -#: clientgui/ViewWork.cpp:1023 -#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:791 +#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:300 +#: clientgui/ViewWork.cpp:1023 +#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:791 msgid " - on batteries" msgstr " - バッテリ駆動" -#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:303 -#: clientgui/ViewWork.cpp:1026 -#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:794 +#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:303 +#: clientgui/ViewWork.cpp:1026 +#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:794 msgid " - user active" msgstr " - ユーザはアクティブ" -#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:306 -#: clientgui/ViewWork.cpp:1029 -#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:797 +#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:306 +#: clientgui/ViewWork.cpp:1029 +#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:797 msgid " - computation suspended" msgstr " - 計算を一時停止" -#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:309 -#: clientgui/ViewWork.cpp:1032 -#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:800 +#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:309 +#: clientgui/ViewWork.cpp:1032 +#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:800 msgid " - time of day" msgstr " - スケジュールされた時刻" -#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:312 -#: clientgui/ViewWork.cpp:1035 -#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:803 +#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:312 +#: clientgui/ViewWork.cpp:1035 +#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:803 msgid " - CPU benchmarks" msgstr " - CPU ベンチマーク" -#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:315 -#: clientgui/ViewWork.cpp:1038 -#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:806 +#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:315 +#: clientgui/ViewWork.cpp:1038 +#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:806 msgid " - need disk space" msgstr " - 空き容量が必要" -#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:319 -#: clientgui/ViewWork.cpp:1048 -#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:810 +#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:319 +#: clientgui/ViewWork.cpp:1048 +#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:810 msgid "Waiting for memory" msgstr "メモリ不足のため待機" -#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:321 -#: clientgui/ViewWork.cpp:1050 -#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:812 +#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:321 +#: clientgui/ViewWork.cpp:1050 +#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:812 msgid "Waiting for shared memory" msgstr "メモリが空くまで待機中" -#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:324 -#: clientgui/ViewWork.cpp:1053 -#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:815 +#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:324 +#: clientgui/ViewWork.cpp:1053 +#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:815 msgid "Running, high priority" msgstr "優先度高で処理中" -#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:326 -#: clientgui/sg_ImageButton.cpp:88 -#: clientgui/ViewWork.cpp:1055 -#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:817 +#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:326 +#: clientgui/sg_ImageButton.cpp:88 +#: clientgui/ViewWork.cpp:1055 +#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:817 msgid "Running" msgstr "実行中" -#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:329 -#: clientgui/ViewWork.cpp:1064 -#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:826 +#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:329 +#: clientgui/ViewWork.cpp:1064 +#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:826 msgid "Waiting to run" msgstr "実行待機" -#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:331 -#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:334 -#: clientgui/ViewWork.cpp:1066 -#: clientgui/ViewWork.cpp:1072 -#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:828 -#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:831 +#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:331 +#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:334 +#: clientgui/ViewWork.cpp:1066 +#: clientgui/ViewWork.cpp:1072 +#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:828 +#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:831 msgid "Ready to start" msgstr "開始まで待機" -#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:338 -#: clientgui/ViewWork.cpp:1076 -#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:835 +#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:338 +#: clientgui/ViewWork.cpp:1076 +#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:835 msgid "Computation error" msgstr "計算エラー" -#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:342 -#: clientgui/ViewTransfers.cpp:754 -#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:423 -#: clientgui/ViewWork.cpp:1080 -#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:839 +#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:342 +#: clientgui/ViewTransfers.cpp:754 +#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:423 +#: clientgui/ViewWork.cpp:1080 +#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:839 msgid "Upload failed" msgstr "アップロード失敗" -#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:344 -#: clientgui/ViewTransfers.cpp:760 -#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:429 -#: clientgui/ViewWork.cpp:1082 -#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:841 +#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:344 +#: clientgui/ViewTransfers.cpp:760 +#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:429 +#: clientgui/ViewWork.cpp:1082 +#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:841 msgid "Uploading" msgstr "アップロード処理中" -#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:350 -#: clientgui/ViewWork.cpp:1088 -#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:847 +#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:350 +#: clientgui/ViewWork.cpp:1088 +#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:847 msgid "Aborted by user" msgstr "参加者によって中止" -#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:353 -#: clientgui/ViewWork.cpp:1091 -#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:850 +#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:353 +#: clientgui/ViewWork.cpp:1091 +#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:850 msgid "Aborted by project" msgstr "プロジェクトによって中止" -#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:356 -#: clientgui/ViewWork.cpp:1094 -#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:853 +#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:356 +#: clientgui/ViewWork.cpp:1094 +#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:853 msgid "Aborted" msgstr "中止" -#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:361 -#: clientgui/ViewWork.cpp:1099 -#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:858 +#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:361 +#: clientgui/ViewWork.cpp:1099 +#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:858 msgid "Acknowledged" msgstr "サーバ確認済み" -#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:363 -#: clientgui/ViewWork.cpp:1101 -#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:860 +#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:363 +#: clientgui/ViewWork.cpp:1101 +#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:860 msgid "Ready to report" msgstr "報告待機" -#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:365 -#: clientgui/ViewWork.cpp:1103 -#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:862 -#, c-format +#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:365 +#: clientgui/ViewWork.cpp:1103 +#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:862 #, c-format msgid "Error: invalid state '%d'" msgstr "エラー: 無効状態 '%d'" -#: clientgui/DlgOptions.cpp:119 -#, c-format +#: clientgui/DlgOptions.cpp:119 #, c-format msgid "%s - Options" msgstr "%s - オプション(&O)" -#: clientgui/DlgOptions.cpp:157 +#: clientgui/DlgOptions.cpp:157 msgid "Language:" msgstr "言語:" -#: clientgui/DlgOptions.cpp:164 -#, fuzzy +#: clientgui/DlgOptions.cpp:164 msgid "What language should the manager use?" msgstr "マネージャ・プログラムはどの言語を使うべきか。" -#: clientgui/DlgOptions.cpp:168 +#: clientgui/DlgOptions.cpp:168 msgid "" "Network reminder interval:\n" "(minutes)" @@ -1858,126 +1787,122 @@ msgstr "" "ネットワーク・リマインダーの間隔:\n" "(分)" -#: clientgui/DlgOptions.cpp:180 +#: clientgui/DlgOptions.cpp:180 msgid "How often should the Manager remind you when a network connection is needed?" msgstr "マネージャ・プログラムはどのような頻度でネットワーク接続が必要であることをあなたに思い出させるべきか。" -#: clientgui/DlgOptions.cpp:185 +#: clientgui/DlgOptions.cpp:185 msgid "Run Manager at login?" msgstr "マネージャをログイン時に起動するか。" -#: clientgui/DlgOptions.cpp:191 +#: clientgui/DlgOptions.cpp:191 msgid "Run the BOINC Manager when you log on." msgstr "BOINC マネージャをあなたがログインしたときに起動する。" -#: clientgui/DlgOptions.cpp:196 +#: clientgui/DlgOptions.cpp:196 msgid "Enable Manager exit dialog?" msgstr "マネージャ停止時のダイアログを有効化" -#: clientgui/DlgOptions.cpp:202 +#: clientgui/DlgOptions.cpp:202 msgid "Display the exit dialog when shutting down the Manager." msgstr "このマネージャ・プログラムを停止させるときにダイアログを表示する。" -#: clientgui/DlgOptions.cpp:213 +#: clientgui/DlgOptions.cpp:213 msgid "Dial-up and Virtual Private Network settings" msgstr "ダイヤルアップおよび仮想プライベートネットワークの設定" -#: clientgui/DlgOptions.cpp:227 +#: clientgui/DlgOptions.cpp:227 msgid "&Set Default" msgstr "初期値に設定(&S)" -#: clientgui/DlgOptions.cpp:232 +#: clientgui/DlgOptions.cpp:232 msgid "&Clear Default" msgstr "初期値をクリア(&C)" -#: clientgui/DlgOptions.cpp:239 +#: clientgui/DlgOptions.cpp:239 msgid "Default Connection:" msgstr "通常の接続:" -#: clientgui/DlgOptions.cpp:246 +#: clientgui/DlgOptions.cpp:246 msgid "Connections" msgstr "接続" -#: clientgui/DlgOptions.cpp:255 +#: clientgui/DlgOptions.cpp:255 msgid "Connect via HTTP proxy server" msgstr "HTTP プロキシサーバ経由で接続する" -#: clientgui/DlgOptions.cpp:259 +#: clientgui/DlgOptions.cpp:259 msgid "HTTP Proxy Server Configuration" msgstr "HTTP プロキシサーバの設定" -#: clientgui/DlgOptions.cpp:267 -#: clientgui/DlgOptions.cpp:331 +#: clientgui/DlgOptions.cpp:267 +#: clientgui/DlgOptions.cpp:331 msgid "Address:" msgstr "アドレス:" -#: clientgui/DlgOptions.cpp:275 -#: clientgui/DlgOptions.cpp:339 -#: clientgui/ProxyPage.cpp:341 -#: clientgui/ProxyPage.cpp:361 +#: clientgui/DlgOptions.cpp:275 +#: clientgui/DlgOptions.cpp:339 +#: clientgui/ProxyPage.cpp:341 +#: clientgui/ProxyPage.cpp:361 msgid "Port:" msgstr "ポート番号:" -#: clientgui/DlgOptions.cpp:283 -#: clientgui/DlgOptions.cpp:347 -#, fuzzy +#: clientgui/DlgOptions.cpp:283 +#: clientgui/DlgOptions.cpp:347 msgid "Don't use proxy for:" -msgstr "Don't use proxy for:" +msgstr "プロキシを使わない対象:" -#: clientgui/DlgOptions.cpp:290 -#: clientgui/DlgOptions.cpp:354 +#: clientgui/DlgOptions.cpp:290 +#: clientgui/DlgOptions.cpp:354 msgid "Leave these blank if not needed" msgstr "プロキシを必要としない場合は空欄のままにしてください" -#: clientgui/DlgOptions.cpp:296 -#: clientgui/DlgOptions.cpp:360 -#: clientgui/ProxyPage.cpp:344 -#: clientgui/ProxyPage.cpp:364 +#: clientgui/DlgOptions.cpp:296 +#: clientgui/DlgOptions.cpp:360 +#: clientgui/ProxyPage.cpp:344 +#: clientgui/ProxyPage.cpp:364 msgid "User Name:" msgstr "プロキシのユーザ名:" -#: clientgui/DlgOptions.cpp:304 -#: clientgui/DlgOptions.cpp:368 -#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:136 -#: clientgui/ProxyPage.cpp:347 -#: clientgui/ProxyPage.cpp:367 +#: clientgui/DlgOptions.cpp:304 +#: clientgui/DlgOptions.cpp:368 +#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:136 +#: clientgui/ProxyPage.cpp:347 +#: clientgui/ProxyPage.cpp:367 msgid "Password:" msgstr "パスワード:" -#: clientgui/DlgOptions.cpp:311 +#: clientgui/DlgOptions.cpp:311 msgid "HTTP Proxy" msgstr "HTTP プロキシ" -#: clientgui/DlgOptions.cpp:319 +#: clientgui/DlgOptions.cpp:319 msgid "Connect via SOCKS proxy server" msgstr "SOCKS プロキシサーバ経由で接続する" -#: clientgui/DlgOptions.cpp:323 +#: clientgui/DlgOptions.cpp:323 msgid "SOCKS Proxy Server Configuration" msgstr "SOCKS プロキシサーバの設定" -#: clientgui/DlgOptions.cpp:375 +#: clientgui/DlgOptions.cpp:375 msgid "SOCKS Proxy" msgstr "SOCKS プロキシ" -#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:90 -#, c-format +#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:90 #, c-format msgid "%s - Select Computer" msgstr "%s - コンピュータの選択..." -#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:127 +#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:127 msgid "Host name:" msgstr "計算機名 (ホスト名):" -#: clientgui/hyperlink.cpp:181 -#, c-format +#: clientgui/hyperlink.cpp:181 #, c-format msgid "%s - Can't find web browser" msgstr "%s - ウェブ・ブラウザが見つかりません" -#: clientgui/hyperlink.cpp:192 -#, c-format +#: clientgui/hyperlink.cpp:192 #, c-format msgid "" "%s tried to display the web page\n" @@ -1993,233 +1918,232 @@ msgstr "" "環境変数 BROWSER が あなたのブラウザを指し示す\n" "ように設定し、%s を再起動してください。" -#: clientgui/Localization.cpp:31 -#: clientgui/Localization.cpp:69 +#: clientgui/Localization.cpp:31 +#: clientgui/Localization.cpp:69 msgid "Message boards" msgstr "掲示板" -#: clientgui/Localization.cpp:33 +#: clientgui/Localization.cpp:33 msgid "Correspond with other users on the SETI@home message boards" msgstr "SETI@home の掲示版では他の参加者と連絡をとることができます。" -#: clientgui/Localization.cpp:37 +#: clientgui/Localization.cpp:37 msgid "Ask questions and report problems" msgstr "質問をしたり、問題の発生報告をします。" -#: clientgui/Localization.cpp:39 -#: clientgui/Localization.cpp:81 -#: clientgui/Localization.cpp:111 -#: clientgui/Localization.cpp:129 +#: clientgui/Localization.cpp:39 +#: clientgui/Localization.cpp:81 +#: clientgui/Localization.cpp:111 +#: clientgui/Localization.cpp:129 msgid "Your account" msgstr "あなたのアカウント" -#: clientgui/Localization.cpp:41 -#: clientgui/Localization.cpp:87 -#: clientgui/Localization.cpp:113 +#: clientgui/Localization.cpp:41 +#: clientgui/Localization.cpp:87 +#: clientgui/Localization.cpp:113 msgid "View your account information and credit totals" msgstr "あなたのアカウント情報と功績 (credit) の総計を表示します。" -#: clientgui/Localization.cpp:43 +#: clientgui/Localization.cpp:43 msgid "Your preferences" msgstr "あなたのプレファレンス" -#: clientgui/Localization.cpp:45 +#: clientgui/Localization.cpp:45 msgid "View and modify your SETI@home account profile and preferences" msgstr "あなたの SETI@home アカウントのプロファイルとプレファレンス (好みの設定) を表示・修正します。" -#: clientgui/Localization.cpp:47 -#: clientgui/Localization.cpp:89 +#: clientgui/Localization.cpp:47 +#: clientgui/Localization.cpp:89 msgid "Your results" msgstr "あなたのリザルト" -#: clientgui/Localization.cpp:49 -#: clientgui/Localization.cpp:91 +#: clientgui/Localization.cpp:49 +#: clientgui/Localization.cpp:91 msgid "View your last week (or more) of computational results and work" msgstr "先週 (およびそれ以前)の計算について、リザルトと仕事を表示します。" -#: clientgui/Localization.cpp:51 -#: clientgui/Localization.cpp:93 +#: clientgui/Localization.cpp:51 +#: clientgui/Localization.cpp:93 msgid "Your computers" msgstr "あなたのコンピュータ" -#: clientgui/Localization.cpp:53 +#: clientgui/Localization.cpp:53 msgid "View a listing of all the computers on which you are running SETI@Home" msgstr "SETI@Home に参加させているコンピュータ全ての一覧を表示します。" -#: clientgui/Localization.cpp:55 -#: clientgui/Localization.cpp:97 +#: clientgui/Localization.cpp:55 +#: clientgui/Localization.cpp:97 msgid "Your team" msgstr "所属チーム" -#: clientgui/Localization.cpp:57 -#: clientgui/Localization.cpp:99 +#: clientgui/Localization.cpp:57 +#: clientgui/Localization.cpp:99 msgid "View information about your team" msgstr "あなたの所属するチームの情報を表示します。" -#: clientgui/Localization.cpp:61 +#: clientgui/Localization.cpp:61 msgid "Common questions" msgstr "一般的な質問" -#: clientgui/Localization.cpp:63 +#: clientgui/Localization.cpp:63 msgid "Read the Einstein@Home Frequently Asked Question list" msgstr "Einstein@Home についてしばしば聞かれる質問 (FAQ) の一覧を読みます" -#: clientgui/Localization.cpp:65 +#: clientgui/Localization.cpp:65 msgid "Screensaver info" msgstr "スクリーンセイバー情報" -#: clientgui/Localization.cpp:67 +#: clientgui/Localization.cpp:67 msgid "Read a detailed description of the Einstein@Home screensaver" msgstr "Einstein@Home スクリーンセイバーについての詳細な記述を読みます" -#: clientgui/Localization.cpp:71 +#: clientgui/Localization.cpp:71 msgid "Correspond with admins and other users on the Einstein@Home message boards" msgstr "Einstein@Home 掲示板で、管理者と参加者に連絡をします" -#: clientgui/Localization.cpp:73 +#: clientgui/Localization.cpp:73 msgid "Einstein status" msgstr "Einstein@Home の状態" -#: clientgui/Localization.cpp:75 +#: clientgui/Localization.cpp:75 msgid "Current status of the Einstein@Home server" msgstr "Einstein@Home サーバの現在状態" -#: clientgui/Localization.cpp:77 +#: clientgui/Localization.cpp:77 msgid "Report problems" msgstr "問題を報告する" -#: clientgui/Localization.cpp:79 +#: clientgui/Localization.cpp:79 msgid "A link to the Einstein@Home problems and bug reports message board" msgstr "Einstein@Home の 問題とバグ報告の掲示板へのリンク" -#: clientgui/Localization.cpp:83 +#: clientgui/Localization.cpp:83 msgid "View and modify your Einstein@Home account profile and preferences" msgstr "Einstein@Home のあなたのアカウントとプレファレンス (好みの設定) を表示・変更します" -#: clientgui/Localization.cpp:85 +#: clientgui/Localization.cpp:85 msgid "Account summary" msgstr "アカウントの要約" -#: clientgui/Localization.cpp:95 +#: clientgui/Localization.cpp:95 msgid "View a listing of all the computers on which you are running Einstein@Home" msgstr "あなたが稼動させている Einstein@Home の全コンピュータ一覧を見ます" -#: clientgui/Localization.cpp:101 +#: clientgui/Localization.cpp:101 msgid "LIGO project" msgstr "LIGO プロジェクト" -#: clientgui/Localization.cpp:103 +#: clientgui/Localization.cpp:103 msgid "The home page of the Laser Interferometer Gravitational-wave Observatory (LIGO) project" -msgstr "" -"Laser Interferometer Gravitational-wave Observatory (LIGO) プロジェクトのホームページ" +msgstr "Laser Interferometer Gravitational-wave Observatory (LIGO) プロジェクトのホームページ" -#: clientgui/Localization.cpp:105 +#: clientgui/Localization.cpp:105 msgid "GEO-600 project" msgstr "GEO-600 プロジェクト" -#: clientgui/Localization.cpp:107 +#: clientgui/Localization.cpp:107 msgid "The home page of the GEO-600 project" msgstr "GEO-600 プロジェクトの ホームページ" -#: clientgui/Localization.cpp:115 -#: clientgui/Localization.cpp:133 -#: clientgui/ViewProjects.cpp:220 -#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:153 -#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:163 -#: clientgui/ViewStatistics.cpp:411 +#: clientgui/Localization.cpp:115 +#: clientgui/Localization.cpp:133 +#: clientgui/ViewProjects.cpp:220 +#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:153 +#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:163 +#: clientgui/ViewStatistics.cpp:411 msgid "Team" msgstr "チーム" -#: clientgui/Localization.cpp:117 +#: clientgui/Localization.cpp:117 msgid "Info about your Team" msgstr "所属しているチームの情報" -#: clientgui/Localization.cpp:123 +#: clientgui/Localization.cpp:123 msgid "Get help for climateprediction.net" msgstr "climateprediction.net について助けを求めます" -#: clientgui/Localization.cpp:125 -#: clientgui/ViewNews.cpp:115 +#: clientgui/Localization.cpp:125 +#: clientgui/ViewNews.cpp:115 msgid "News" msgstr "ニュース" -#: clientgui/Localization.cpp:127 +#: clientgui/Localization.cpp:127 msgid "climateprediction.net News" msgstr "climateprediction.net のニュース" -#: clientgui/Localization.cpp:131 +#: clientgui/Localization.cpp:131 msgid "View your account information, credits, and trickles" msgstr "あなたのアカウントの情報、功績 (credit)、トリクルメッセージを表示します" -#: clientgui/Localization.cpp:135 +#: clientgui/Localization.cpp:135 msgid "Info about your team" msgstr "所属チームの情報" -#: clientgui/Localization.cpp:141 +#: clientgui/Localization.cpp:141 msgid "Search for help in our help system" msgstr "ヘルプ・システムのヘルプを検索します" -#: clientgui/Localization.cpp:143 +#: clientgui/Localization.cpp:143 msgid "Global Statistics" msgstr "グローバルな統計情報" -#: clientgui/Localization.cpp:145 +#: clientgui/Localization.cpp:145 msgid "Summary statistics for World Community Grid" msgstr "World Community Grid の統計情報のまとめ" -#: clientgui/Localization.cpp:147 +#: clientgui/Localization.cpp:147 msgid "My Grid" msgstr "グリッド" -#: clientgui/Localization.cpp:149 +#: clientgui/Localization.cpp:149 msgid "Your statistics and settings" msgstr "あなたの統計情報と設定" -#: clientgui/Localization.cpp:151 +#: clientgui/Localization.cpp:151 msgid "Device Profiles" msgstr "装置のプロファイル" -#: clientgui/Localization.cpp:153 +#: clientgui/Localization.cpp:153 msgid "Update your device settings" msgstr "あなたの装置の設定を更新します" -#: clientgui/Localization.cpp:155 +#: clientgui/Localization.cpp:155 msgid "Research" msgstr "研究" -#: clientgui/Localization.cpp:157 +#: clientgui/Localization.cpp:157 msgid "Learn about the projects hosted at World Community Grid" msgstr "World Community Grid で動作しているプロジェクトについて学びます" -#: clientgui/MainDocument.cpp:522 +#: clientgui/MainDocument.cpp:522 msgid "Starting client services; please wait..." msgstr "クライアントのサービスを開始しています。お待ち下さい ..." -#: clientgui/MainDocument.cpp:1032 +#: clientgui/MainDocument.cpp:1032 msgid "Retrieving system state; please wait..." msgstr "システムの状態を読み出しています。お待ちください..." -#: clientgui/MainDocument.cpp:1041 +#: clientgui/MainDocument.cpp:1041 msgid "Retrieving host information; please wait..." msgstr "計算機 (ホスト) の情報を読み出しています。お待ちください..." # This dialog title is rendered not correctly if it is translated into Japanese, as "インターネット接続が見つかりません" -#: clientgui/NoInternetConnectionPage.cpp:180 +#: clientgui/NoInternetConnectionPage.cpp:180 #, fuzzy msgid "No Internet connection" msgstr "No Internet connection" -#: clientgui/NoInternetConnectionPage.cpp:183 +#: clientgui/NoInternetConnectionPage.cpp:183 msgid "Please connect to the Internet and try again." msgstr "インターネットへ接続してから、もう一度試して下さい。" # This dialog title is rendered not correctly if it is translated into Japanese, as "プロジェクトが見つかりません" -#: clientgui/NotDetectedPage.cpp:182 +#: clientgui/NotDetectedPage.cpp:182 #, fuzzy msgid "Project not found" msgstr "Project not found" -#: clientgui/NotDetectedPage.cpp:185 +#: clientgui/NotDetectedPage.cpp:185 msgid "" "The URL you supplied is not that of a BOINC-based project.\n" "\n" @@ -2230,12 +2154,12 @@ msgstr "" "URL を確認の上、もう一度試して下さい。" # This dialog title is rendered not correctly if it is translated into Japanese, as "アカウント・マネージャが見つかりません" -#: clientgui/NotDetectedPage.cpp:189 +#: clientgui/NotDetectedPage.cpp:189 #, fuzzy msgid "Account manager not found" msgstr "Account manager not found" -#: clientgui/NotDetectedPage.cpp:192 +#: clientgui/NotDetectedPage.cpp:192 msgid "" "The URL you supplied is not that of a BOINC-based account\n" "manager.\n" @@ -2248,55 +2172,54 @@ msgstr "" "URL を確認の上、もう一度試して下さい。" # This dialog title is rendered not correctly if it is translated into Japanese, as "ログイン失敗。" -#: clientgui/NotFoundPage.cpp:182 +#: clientgui/NotFoundPage.cpp:182 #, fuzzy msgid "Login Failed." msgstr "Login Failed." -#: clientgui/NotFoundPage.cpp:186 +#: clientgui/NotFoundPage.cpp:186 msgid "Check the username and password, and try again." msgstr "名前とパスワードを確認の上、もう一度試して下さい。" -#: clientgui/NotFoundPage.cpp:190 +#: clientgui/NotFoundPage.cpp:190 msgid "Check the email address and password, and try again." msgstr "電子メールアドレスとパスワードを確認の上、もう一度試して下さい。" # This dialog title is rendered not correctly if it is translated into Japanese, as "プロジェクトを選んでください" -#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:245 +#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:245 #, fuzzy msgid "Choose a project" msgstr "Choose a project" -#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:248 +#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:248 msgid "To choose a project, click its name or type its URL below." msgstr "プロジェクトを選択するには、その名前をクリックするか、あるいは下の欄に URL を入力してください。" -#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:251 +#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:251 msgid "Project &URL:" msgstr "プロジェクトの URL(&U):" -#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:320 +#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:320 msgid "You are already attached to this project. Please choose a different project." msgstr "すでに指定したプロジェクトには参加済みです。別のプロジェクトを選んで下さい。" -#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:321 +#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:321 msgid "Already Attached to Project" msgstr "プロジェクトに参加済み" -#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:348 +#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:348 msgid "This project may not have work for your type of computer." msgstr "このプロジェクトには、この種のコンピュータに与える仕事はないかもしれません。" -#: clientgui/ProjectListCtrl.cpp:338 -#, c-format +#: clientgui/ProjectListCtrl.cpp:338 #, c-format msgid "Click here to go to %s's website." msgstr "%s のウェブサイトに行くにはここをクリック。" # This dialog title is rendered not correctly if it is translated into Japanese, as "プロジェクトと通信中\n # お待ち下さい..." -#: clientgui/ProjectProcessingPage.cpp:323 -#: clientgui/ProjectPropertiesPage.cpp:332 +#: clientgui/ProjectProcessingPage.cpp:323 +#: clientgui/ProjectPropertiesPage.cpp:332 #, fuzzy msgid "" "Communicating with project\n" @@ -2308,7 +2231,7 @@ msgstr "" # The dialog does not render this if translated as "対象のサーバに必要なファイルがありません。\n # (lookup_account.php/create_account.php)\n # " -#: clientgui/ProjectProcessingPage.cpp:491 +#: clientgui/ProjectProcessingPage.cpp:491 #, fuzzy msgid "" "Required wizard file(s) are missing from the target server.\n" @@ -2318,12 +2241,12 @@ msgstr "" "(lookup_account.php/create_account.php)\n" # This dialog title is rendered not correctly if it is translated into Japanese, as "ネットワーク通信失敗" -#: clientgui/ProxyInfoPage.cpp:196 +#: clientgui/ProxyInfoPage.cpp:196 #, fuzzy msgid "Network communication failure" msgstr "Network communication failure" -#: clientgui/ProxyInfoPage.cpp:200 +#: clientgui/ProxyInfoPage.cpp:200 msgid "" "The World Community Grid - BOINC software failed to communicate\n" "over the Internet. The most likely reasons are:\n" @@ -2353,7 +2276,7 @@ msgstr "" "3) プロキシ・サーバを使っている場合。\n" "[次へ] をクリックして BOINC のプロキシ設定を行って下さい。" -#: clientgui/ProxyInfoPage.cpp:217 +#: clientgui/ProxyInfoPage.cpp:217 msgid "" "BOINC failed to communicate on the Internet.\n" "The most likely reasons are:\n" @@ -2384,503 +2307,491 @@ msgstr "" "[次へ] をクリックして BOINC のプロキシ設定を行って下さい。" # This dialog title is rendered not correctly if it is translated into Japanese, as "プロキシ設定" -#: clientgui/ProxyPage.cpp:332 +#: clientgui/ProxyPage.cpp:332 #, fuzzy msgid "Proxy configuration" msgstr "Proxy configuration" -#: clientgui/ProxyPage.cpp:335 +#: clientgui/ProxyPage.cpp:335 msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP プロキシ" -#: clientgui/ProxyPage.cpp:338 -#: clientgui/ProxyPage.cpp:358 +#: clientgui/ProxyPage.cpp:338 +#: clientgui/ProxyPage.cpp:358 msgid "Server:" msgstr "サーバ:" -#: clientgui/ProxyPage.cpp:351 +#: clientgui/ProxyPage.cpp:351 msgid "Autodetect" msgstr "自動検出" -#: clientgui/ProxyPage.cpp:355 +#: clientgui/ProxyPage.cpp:355 msgid "SOCKS proxy" msgstr "SOCKS プロキシ" -#: clientgui/sg_BoincSimpleGUI.cpp:128 -#, c-format +#: clientgui/sg_BoincSimpleGUI.cpp:128 #, c-format msgid "&%s" msgstr "&%s" -#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:288 +#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:288 msgid "Retrieving current status." msgstr "Retrieving current status." -#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:291 +#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:291 msgid "You don't have any projects. Please Add a Project." msgstr "You don't have any projects. Please Add a Project." -#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:294 +#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:294 msgid "Downloading work from the server." msgstr "Downloading work from the server." -#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:299 +#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:299 msgid "Processing Suspended: Running On Batteries." msgstr "Processing Suspended: Running On Batteries." -#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:301 +#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:301 msgid "Processing Suspended: User Active." msgstr "Processing Suspended: User Active." -#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:303 +#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:303 msgid "Processing Suspended: User paused processing." msgstr "Processing Suspended: User paused processing." -#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:305 +#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:305 msgid "Processing Suspended: Time of Day." msgstr "Processing Suspended: Time of Day." -#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:307 +#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:307 msgid "Processing Suspended: Benchmarks Running." msgstr "Processing Suspended: Benchmarks Running." -#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:309 +#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:309 msgid "Processing Suspended." msgstr "Processing Suspended." -#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:313 +#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:313 msgid "Waiting to contact project servers." msgstr "Waiting to contact project servers." -#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:317 -#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:325 +#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:317 +#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:325 msgid "Retrieving current status" msgstr "Retrieving current status" -#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:320 +#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:320 msgid "No work available to process" msgstr "No work available to process" -#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:322 +#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:322 msgid "Unable to connect to the core client" msgstr "Unable to connect to the core client" -#: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:107 -#: clientgui/ViewMessages.cpp:117 -#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:128 -#: clientgui/ViewProjects.cpp:218 -#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:151 -#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:163 -#: clientgui/ViewStatistics.cpp:381 -#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1772 -#: clientgui/ViewTransfers.cpp:181 -#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:129 -#: clientgui/ViewWork.cpp:214 -#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:146 +#: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:107 +#: clientgui/ViewMessages.cpp:117 +#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:128 +#: clientgui/ViewProjects.cpp:218 +#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:151 +#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:163 +#: clientgui/ViewStatistics.cpp:381 +#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1772 +#: clientgui/ViewTransfers.cpp:181 +#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:129 +#: clientgui/ViewWork.cpp:214 +#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:146 msgid "Project" msgstr "プロジェクト" -#: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:108 -#: clientgui/ViewMessages.cpp:118 -#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:128 +#: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:108 +#: clientgui/ViewMessages.cpp:118 +#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:128 msgid "Time" msgstr "日時" -#: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:109 -#: clientgui/ViewMessages.cpp:119 -#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:128 +#: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:109 +#: clientgui/ViewMessages.cpp:119 +#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:128 msgid "Message" msgstr "メッセージ" -#: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:177 -#: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:181 -#: clientgui/ViewMessages.cpp:89 -#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:102 +#: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:177 +#: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:181 +#: clientgui/ViewMessages.cpp:89 +#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:102 msgid "Copy all the messages to the clipboard." msgstr "全メッセージをクリップボードにコピーします。 " -#: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:202 -#: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:210 -#: clientgui/ViewMessages.cpp:97 -#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:110 +#: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:202 +#: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:210 +#: clientgui/ViewMessages.cpp:97 +#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:110 msgid "Copy the selected messages to the clipboard. You can select multiple messages by holding down the shift or command key while clicking on messages." msgstr "選択したメッセージをクリップボードにコピーします。シフトまたはコマンドキーを押しながらクリックすることで複数のメッセージを選択できます。" -#: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:204 -#: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:212 -#: clientgui/ViewMessages.cpp:99 -#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:112 +#: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:204 +#: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:212 +#: clientgui/ViewMessages.cpp:99 +#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:112 msgid "Copy the selected messages to the clipboard. You can select multiple messages by holding down the shift or control key while clicking on messages." -msgstr "" -"選択したメッセージをクリップボードにコピーします。シフトキーまたはコントロールキーを押しながら、メッセージをクリックすれば複数のメッセージを選択状態にで" -"きます。 " +msgstr "選択したメッセージをクリップボードにコピーします。シフトキーまたはコントロールキーを押しながら、メッセージをクリックすれば複数のメッセージを選択状態にできます。 " -#: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:252 -#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:509 -#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:141 +#: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:252 +#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:509 +#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:141 msgid "Get help with BOINC" msgstr "BOINC に助けを求めます" -#: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:754 -#, c-format +#: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:754 #, c-format msgid "%s - Messages" msgstr "%s - メッセージ" -#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:95 +#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:95 msgid "100 MB" msgstr "100 MB" -#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:96 +#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:96 msgid "200 MB" msgstr "200 MB" -#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:97 +#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:97 msgid "500 MB" msgstr "500 MB" -#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:98 +#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:98 msgid "1 GB" msgstr "1 GB" -#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:99 +#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:99 msgid "2 GB" msgstr "2 GB" -#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:100 +#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:100 msgid "5 GB" msgstr "5 GB" -#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:101 +#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:101 msgid "10 GB" msgstr "10 GB" -#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:102 +#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:102 msgid "20 GB" msgstr "20 GB" -#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:103 +#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:103 msgid "50 GB" msgstr "50 GB" -#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:104 +#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:104 msgid "100 GB" msgstr "100 GB" -#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:135 +#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:135 msgid "10%" msgstr "10%" -#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:136 +#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:136 msgid "20%" msgstr "20%" -#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:137 +#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:137 msgid "30%" msgstr "30%" -#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:138 +#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:138 msgid "40%" msgstr "40%" -#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:139 +#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:139 msgid "50%" msgstr "50%" -#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:140 +#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:140 msgid "60%" msgstr "60%" -#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:141 +#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:141 msgid "70%" msgstr "70%" -#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:142 +#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:142 msgid "80%" msgstr "80%" -#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:143 +#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:143 msgid "90%" msgstr "90%" -#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:144 +#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:144 msgid "100%" msgstr "100%" -#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:169 +#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:169 msgid "1" msgstr "1" -#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:170 +#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:170 msgid "3" msgstr "3" -#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:171 +#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:171 msgid "5" msgstr "5" -#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:172 +#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:172 msgid "10" msgstr "10" -#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:173 +#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:173 msgid "15" msgstr "15" -#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:174 +#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:174 msgid "30" msgstr "30" -#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:175 +#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:175 msgid "60" msgstr "60" -#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:284 +#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:284 msgid "Skin" msgstr "Skin" -#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:291 +#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:291 msgid "Skin:" msgstr "Skin:" -#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:307 +#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:307 msgid "Preferences" msgstr "Preferences" -#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:324 +#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:324 msgid "I want to customize my preferences for this computer only." msgstr "I want to customize my preferences for this computer only." -#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:333 +#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:333 msgid "Customized Preferences" msgstr "Customized Preferences" -#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:349 +#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:349 msgid "Do work only between:" msgstr "Do work only between:" -#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:371 +#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:371 msgid "Connect to internet only between:" msgstr "Connect to internet only between:" -#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:393 -#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:410 +#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:393 +#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:410 msgid "Use no more than:" msgstr "Use no more than:" -#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:406 +#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:406 msgid "of disk space" msgstr "of disk space" -#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:423 +#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:423 msgid "of the processor" msgstr "of the processor" -#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:427 +#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:427 msgid "Do work while on battery?" msgstr "Do work while on battery?" -#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:440 +#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:440 msgid "Do work after idle for:" msgstr "Do work after idle for:" -#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:678 -#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:681 -#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:749 -#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:753 -#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:765 -#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:769 -#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:927 -#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:938 +#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:678 +#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:681 +#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:749 +#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:753 +#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:765 +#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:769 +#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:927 +#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:938 msgid "Anytime" msgstr "常時" -#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:785 -#, c-format +#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:785 #, c-format msgid "%d MB" msgstr "%d MB" -#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:787 -#, c-format +#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:787 #, c-format msgid "%4.2f GB" msgstr "%4.2f GB" -#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:828 -#, c-format +#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:828 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" -#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:864 +#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:864 msgid "0 (Run Always)" msgstr "0 (常時稼動)" -#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:867 -#, c-format +#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:867 #, c-format msgid "%d" msgstr "%d" -#: clientgui/sg_ImageButton.cpp:90 +#: clientgui/sg_ImageButton.cpp:90 msgid "Paused: Other work running" msgstr "一時停止状態: 他の仕事の計算を実行中" -#: clientgui/sg_ImageButton.cpp:92 +#: clientgui/sg_ImageButton.cpp:92 msgid "Paused: User initiatied. Click 'Resume' to continue" msgstr "一時停止状態: 人による停止の指示。 継続するには、「再開(Resume)」をクリック" -#: clientgui/sg_ImageButton.cpp:94 +#: clientgui/sg_ImageButton.cpp:94 msgid "Paused: User active" msgstr "一時停止状態: 人がコンピュータを利用中" -#: clientgui/sg_ImageButton.cpp:96 +#: clientgui/sg_ImageButton.cpp:96 msgid "Paused: Computer on battery" msgstr "一時停止状態: バッテリー駆動中" -#: clientgui/sg_ImageButton.cpp:98 +#: clientgui/sg_ImageButton.cpp:98 msgid "Paused: Time of Day" msgstr "一時停止状態: 時間帯による制約" -#: clientgui/sg_ImageButton.cpp:100 +#: clientgui/sg_ImageButton.cpp:100 msgid "Paused: Benchmarks running" msgstr "一時停止状態: ベンチマークプログラムを実行中" -#: clientgui/sg_ImageButton.cpp:102 +#: clientgui/sg_ImageButton.cpp:102 msgid "Paused" msgstr "一時停止状態" -#: clientgui/sg_ImageButton.cpp:104 +#: clientgui/sg_ImageButton.cpp:104 msgid "Paused: Application start delayed" msgstr "一時停止状態: アプリケーション開始が遅延" -#: clientgui/sg_ImageButton.cpp:132 +#: clientgui/sg_ImageButton.cpp:132 msgid "Click to show project graphics" msgstr "プロジェクトのグラフィクス表示はここをクリック" -#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:106 +#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:106 msgid "Attach to an additional project" msgstr "新しいプロジェクトに参加します" -#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:123 +#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:123 msgid "Synchronize projects with account manager system" msgstr "アカウント・マネージャでプロジェクトに同期" -#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:194 -#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:205 +#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:194 +#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:205 msgid "Open a window to view messages" msgstr "メッセージ・ウィンドウを開きます" -#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:223 +#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:223 msgid "Stop all activity" msgstr "全ての活動を停止する" -#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:235 +#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:235 msgid "Resume activity" msgstr "活動を再開します" -#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:252 +#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:252 msgid "Open a window to set your preferences" msgstr "プレファレンス (好みの設定) 設定ウィンドウを開きます" -#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:269 +#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:269 msgid "Switch to the BOINC advanced view" msgstr "BOINC 詳細表示に切り替えます" -#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:296 +#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:296 msgid "My Projects:" msgstr "My Projects:" -#: clientgui/sg_StatImageLoader.cpp:101 -#, c-format +#: clientgui/sg_StatImageLoader.cpp:101 #, c-format msgid "%s. Work done by %s: %0.2f" msgstr "%s - %s により %0.2f まで仕事が完了" -#: clientgui/sg_StatImageLoader.cpp:154 +#: clientgui/sg_StatImageLoader.cpp:154 msgid "Remove Project" msgstr "プロジェクト離脱" -#: clientgui/sg_StatImageLoader.cpp:217 -#: clientgui/ViewProjects.cpp:490 -#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:343 -#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:418 -#, c-format +#: clientgui/sg_StatImageLoader.cpp:217 +#: clientgui/ViewProjects.cpp:490 +#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:343 +#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:418 #, c-format msgid "Are you sure you want to detach from project '%s'?" msgstr "プロジェクト '%s' から離脱してよろしいですか?" -#: clientgui/sg_StatImageLoader.cpp:223 -#: clientgui/ViewProjects.cpp:496 -#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:349 -#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:424 +#: clientgui/sg_StatImageLoader.cpp:223 +#: clientgui/ViewProjects.cpp:496 +#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:349 +#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:424 msgid "Detach from Project" msgstr "プロジェクトから離脱" -#: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:138 -#: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:278 -#, c-format +#: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:138 +#: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:278 #, c-format msgid "%.1lf" msgstr "%.1lf" -#: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:407 -#, c-format +#: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:407 #, c-format msgid "%d hr %d min %d sec" msgstr "%d hr %d min %d sec" -#: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:421 -#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:258 +#: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:421 +#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:258 msgid "Are you sure you want to display graphics on a remote machine?" msgstr "グラフィクスを別の計算機に表示してよろしいですか?" -#: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:422 -#: clientgui/ViewWork.cpp:183 -#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:114 -#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:259 +#: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:422 +#: clientgui/ViewWork.cpp:183 +#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:114 +#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:259 msgid "Show graphics" msgstr "グラフィクスを表示" -#: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:444 +#: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:444 msgid "Application: " msgstr "Application: " -#: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:447 -#: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:451 +#: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:447 +#: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:451 msgid "Time Remaining: " msgstr "Time Remaining: " -#: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:450 +#: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:450 msgid "Elapsed Time: " msgstr "経過時間:" # This dialog title is rendered not correctly if it is translated into Japanese, as "使用条件" -#: clientgui/TermsOfUsePage.cpp:213 +#: clientgui/TermsOfUsePage.cpp:213 #, fuzzy msgid "Terms of Use" msgstr "Terms of Use" -#: clientgui/TermsOfUsePage.cpp:217 +#: clientgui/TermsOfUsePage.cpp:217 msgid "Please read the following terms of use:" msgstr "以下の使用条件をお読みください:" -#: clientgui/TermsOfUsePage.cpp:226 +#: clientgui/TermsOfUsePage.cpp:226 msgid "I agree to the terms of use." msgstr "使用条件に合意する。" -#: clientgui/TermsOfUsePage.cpp:232 +#: clientgui/TermsOfUsePage.cpp:232 msgid "I do not agree with the terms of use." msgstr "使用条件に合意しない。" # This dialog title is rendered not correctly if it is translated into Japanese, as "プロジェクトは一時的に利用できません" -#: clientgui/UnavailablePage.cpp:184 +#: clientgui/UnavailablePage.cpp:184 #, fuzzy msgid "Project temporarily unavailable" msgstr "Project temporarily unavailable" -#: clientgui/UnavailablePage.cpp:187 +#: clientgui/UnavailablePage.cpp:187 msgid "" "The project is temporarily unavailable.\n" "\n" @@ -2891,12 +2802,12 @@ msgstr "" "少し待ってからもう一度試して下さい。" # This dialog title is rendered not correctly if it is translated into Japanese, as "アカウント・マネージャは一時的に利用できません" -#: clientgui/UnavailablePage.cpp:191 +#: clientgui/UnavailablePage.cpp:191 #, fuzzy msgid "Account manager temporarily unavailable" msgstr "Account manager temporarily unavailable" -#: clientgui/UnavailablePage.cpp:194 +#: clientgui/UnavailablePage.cpp:194 msgid "" "The account manager is temporarily unavailable.\n" "\n" @@ -2906,32 +2817,32 @@ msgstr "" "\n" "少し待ってからもう一度試して下さい。" -#: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:68 +#: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:68 msgid "Please specify an account key to continue." msgstr "アカウント・キーを入力し、次に進んでください。" -#: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:71 +#: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:71 msgid "Invalid Account Key; please enter a valid Account Key" msgstr "アカウント・キーが正しくありません。正しいアカウント・キーを入力して下さい" -#: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:82 -#: clientgui/ValidateEmailAddress.cpp:86 +#: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:82 +#: clientgui/ValidateEmailAddress.cpp:86 msgid "Validation conflict" msgstr "無効な値を検出" -#: clientgui/ValidateEmailAddress.cpp:72 +#: clientgui/ValidateEmailAddress.cpp:72 msgid "Please specify an email address" msgstr "電子メールアドレスを指定してください" -#: clientgui/ValidateEmailAddress.cpp:75 +#: clientgui/ValidateEmailAddress.cpp:75 msgid "Invalid email address; please enter a valid email address" msgstr "電子メールアドレスが正しくありません。正しい電子メールアドレスを入力して下さい" -#: clientgui/ValidateURL.cpp:69 +#: clientgui/ValidateURL.cpp:69 msgid "Missing URL" msgstr "URL の指定が足りません" -#: clientgui/ValidateURL.cpp:70 +#: clientgui/ValidateURL.cpp:70 msgid "" "Please specify a URL.\n" "For example:\n" @@ -2941,18 +2852,18 @@ msgstr "" "例:\n" "\t http://www.example.com/" -#: clientgui/ValidateURL.cpp:83 -#: clientgui/ValidateURL.cpp:87 -#: clientgui/ValidateURL.cpp:91 -#: clientgui/ValidateURL.cpp:103 -#: clientgui/ValidateURL.cpp:107 -#: clientgui/ValidateURL.cpp:110 +#: clientgui/ValidateURL.cpp:83 +#: clientgui/ValidateURL.cpp:87 +#: clientgui/ValidateURL.cpp:91 +#: clientgui/ValidateURL.cpp:103 +#: clientgui/ValidateURL.cpp:107 +#: clientgui/ValidateURL.cpp:110 msgid "Invalid URL" msgstr "不正な URL" -#: clientgui/ValidateURL.cpp:84 -#: clientgui/ValidateURL.cpp:88 -#: clientgui/ValidateURL.cpp:92 +#: clientgui/ValidateURL.cpp:84 +#: clientgui/ValidateURL.cpp:88 +#: clientgui/ValidateURL.cpp:92 msgid "" "Please specify a valid URL.\n" "For example:\n" @@ -2962,605 +2873,594 @@ msgstr "" "例:\n" "\t http://boincproject.example.com" -#: clientgui/ValidateURL.cpp:104 -#: clientgui/ValidateURL.cpp:108 -#, c-format +#: clientgui/ValidateURL.cpp:104 +#: clientgui/ValidateURL.cpp:108 #, c-format msgid "'%s' does not contain a valid host name." msgstr "'%s' に、有効なホスト名が含まれていません。" -#: clientgui/ValidateURL.cpp:111 -#, c-format +#: clientgui/ValidateURL.cpp:111 #, c-format msgid "'%s' does not contain a valid path." msgstr "'%s' に有効なパス名が含まれていません。 " -#: clientgui/ViewMessages.cpp:84 -#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:97 -#: clientgui/ViewProjects.cpp:169 -#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:103 -#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:116 -#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1741 -#: clientgui/ViewTransfers.cpp:159 -#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:102 -#: clientgui/ViewWork.cpp:179 -#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:110 +#: clientgui/ViewMessages.cpp:84 +#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:97 +#: clientgui/ViewProjects.cpp:169 +#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:103 +#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:116 +#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1741 +#: clientgui/ViewTransfers.cpp:159 +#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:102 +#: clientgui/ViewWork.cpp:179 +#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:110 msgid "Commands" msgstr "操作" -#: clientgui/ViewMessages.cpp:88 -#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:101 +#: clientgui/ViewMessages.cpp:88 +#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:101 msgid "Copy all messages" msgstr "全メッセージをコピー" -#: clientgui/ViewMessages.cpp:95 -#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:108 +#: clientgui/ViewMessages.cpp:95 +#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:108 msgid "Copy selected messages" msgstr "選択したメッセージをコピー" -#: clientgui/ViewMessages.cpp:106 -#: clientgui/ViewMessages.cpp:502 +#: clientgui/ViewMessages.cpp:106 +#: clientgui/ViewMessages.cpp:502 msgid "Show only this project" msgstr "このプロジェクトだけを表示" -#: clientgui/ViewMessages.cpp:107 -#: clientgui/ViewMessages.cpp:503 +#: clientgui/ViewMessages.cpp:107 +#: clientgui/ViewMessages.cpp:503 msgid "Show only the messages for the selected project." msgstr "選択したプロジェクトのメッセージだけを表示" -#: clientgui/ViewMessages.cpp:164 -#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:157 +#: clientgui/ViewMessages.cpp:164 +#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:157 msgid "Messages" msgstr "メッセージ" -#: clientgui/ViewMessages.cpp:187 -#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:179 +#: clientgui/ViewMessages.cpp:187 +#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:179 msgid "Copying all messages to the clipboard..." msgstr "全メッセージをクリップボードにコピーしています..." -#: clientgui/ViewMessages.cpp:223 +#: clientgui/ViewMessages.cpp:223 msgid "Copying selected messages to the clipboard..." msgstr "選択したメッセージをクリップボードにコピーしています..." -#: clientgui/ViewMessages.cpp:286 +#: clientgui/ViewMessages.cpp:286 msgid "Filtering messages..." msgstr "メッセージを選択しています..." -#: clientgui/ViewMessages.cpp:494 +#: clientgui/ViewMessages.cpp:494 msgid "Show all messages" msgstr "全メッセージを表示" -#: clientgui/ViewMessages.cpp:495 +#: clientgui/ViewMessages.cpp:495 msgid "Show messages for all projects." msgstr "すべてのプロジェクトのメッセージを表示" -#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:128 +#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:128 msgid "ID" msgstr "ID" -#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:128 +#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:128 msgid "Priority" msgstr "優先度" -#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:151 +#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:151 msgid "MessagesGrid" msgstr "メッセージ・グリッド" -#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:209 +#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:209 msgid "Copying selected messages to Clipboard..." msgstr "選択したメッセージをクリップボードにコピーしています..." -#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:396 +#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:396 msgid "Info" msgstr "ヘルプ(&I)" -#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:399 +#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:399 msgid "Warning" msgstr "警告" -#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:403 +#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:403 msgid "Error" msgstr "エラー" -#: clientgui/ViewNews.cpp:76 +#: clientgui/ViewNews.cpp:76 msgid "News Feeds" msgstr "ニュース・フィード" -#: clientgui/ViewNews.cpp:80 +#: clientgui/ViewNews.cpp:80 msgid "BOINC" msgstr "BOINC" -#: clientgui/ViewNews.cpp:81 +#: clientgui/ViewNews.cpp:81 msgid "Display the latest news about BOINC" msgstr "BOINC の最新ニュースを表示" -#: clientgui/ViewNews.cpp:87 +#: clientgui/ViewNews.cpp:87 msgid "BOINC Website" msgstr "BOINC ウェブサイト" -#: clientgui/ViewNews.cpp:88 +#: clientgui/ViewNews.cpp:88 msgid "Display the latest news about BOINC from the BOINC website" msgstr "BOINC ウェブサイトから発信されている BOINC についての最新のニュースを 表示します" -#: clientgui/ViewProjects.cpp:173 -#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:107 -#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:120 +#: clientgui/ViewProjects.cpp:173 +#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:107 +#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:120 msgid "Update" msgstr "更新" -#: clientgui/ViewProjects.cpp:174 -#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:108 -#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:121 +#: clientgui/ViewProjects.cpp:174 +#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:108 +#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:121 msgid "Report all completed tasks, get latest credit, get latest preferences, and possibly get more tasks." msgstr "完了したタスクを報告し、最新の功績 (credit) とプレファレンス (好みの設定) を取得し、可能であれば更にタスクを取得します。" -#: clientgui/ViewProjects.cpp:180 -#: clientgui/ViewProjects.cpp:706 -#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:115 -#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:560 -#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:127 -#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:560 -#: clientgui/ViewWork.cpp:190 -#: clientgui/ViewWork.cpp:629 -#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:121 -#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:450 +#: clientgui/ViewProjects.cpp:180 +#: clientgui/ViewProjects.cpp:706 +#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:115 +#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:560 +#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:127 +#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:560 +#: clientgui/ViewWork.cpp:190 +#: clientgui/ViewWork.cpp:629 +#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:121 +#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:450 msgid "Suspend" msgstr "一時停止" -#: clientgui/ViewProjects.cpp:181 -#: clientgui/ViewProjects.cpp:706 -#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:116 -#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:560 -#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:128 -#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:560 +#: clientgui/ViewProjects.cpp:181 +#: clientgui/ViewProjects.cpp:706 +#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:116 +#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:560 +#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:128 +#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:560 msgid "Suspend tasks for this project." msgstr "このプロジェクトが実行しているタスクを一時的に停止します。" -#: clientgui/ViewProjects.cpp:187 -#: clientgui/ViewProjects.cpp:725 -#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:122 -#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:572 -#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:134 -#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:579 +#: clientgui/ViewProjects.cpp:187 +#: clientgui/ViewProjects.cpp:725 +#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:122 +#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:572 +#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:134 +#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:579 msgid "No new tasks" msgstr "タスクの取得禁止" -#: clientgui/ViewProjects.cpp:188 -#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:123 -#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:135 +#: clientgui/ViewProjects.cpp:188 +#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:123 +#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:135 msgid "Don't get new tasks for this project." msgstr "このプロジェクトのタスクを取ってくることを禁止します。" -#: clientgui/ViewProjects.cpp:194 -#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:129 -#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:141 +#: clientgui/ViewProjects.cpp:194 +#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:129 +#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:141 msgid "Reset project" msgstr "プロジェクトをリセット" -#: clientgui/ViewProjects.cpp:195 -#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:130 -#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:142 +#: clientgui/ViewProjects.cpp:195 +#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:130 +#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:142 msgid "Delete all files and tasks associated with this project, and get new tasks. You can update the project first to report any completed tasks." -msgstr "" -"このプロジェクトに関係するすべてのファイルとタスクを削除し新しいタスクを取得します。 " -"完了した仕事を報告するには、先にプロジェクトを最新状態に「更新」してください。" +msgstr "このプロジェクトに関係するすべてのファイルとタスクを削除し新しいタスクを取得します。 完了した仕事を報告するには、先にプロジェクトを最新状態に「更新」してください。" -#: clientgui/ViewProjects.cpp:201 -#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:139 -#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:148 +#: clientgui/ViewProjects.cpp:201 +#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:139 +#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:148 msgid "Detach" msgstr "離脱" -#: clientgui/ViewProjects.cpp:202 -#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:140 -#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:149 +#: clientgui/ViewProjects.cpp:202 +#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:140 +#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:149 msgid "Detach computer from this project. Tasks in progress will be lost (use 'Update' first to report any completed tasks)." -msgstr "" -"このコンピュータをこのプロジェクトから離脱させます。作業中のタスクは消えてしまいます。 " -"(完了したタスクを報告するため、離脱する前にプロジェクトの「更新」を行ってください)" +msgstr "このコンピュータをこのプロジェクトから離脱させます。作業中のタスクは消えてしまいます。 (完了したタスクを報告するため、離脱する前にプロジェクトの「更新」を行ってください)" -#: clientgui/ViewProjects.cpp:208 -#: clientgui/ViewWork.cpp:204 +#: clientgui/ViewProjects.cpp:208 +#: clientgui/ViewWork.cpp:204 msgid "Properties" msgstr "プロパティ" -#: clientgui/ViewProjects.cpp:209 +#: clientgui/ViewProjects.cpp:209 msgid "Show project details." msgstr "プロジェクトの詳細を表示" -#: clientgui/ViewProjects.cpp:219 -#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:152 -#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:163 -#: clientgui/ViewStatistics.cpp:396 +#: clientgui/ViewProjects.cpp:219 +#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:152 +#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:163 +#: clientgui/ViewStatistics.cpp:396 msgid "Account" msgstr "アカウント" -#: clientgui/ViewProjects.cpp:221 -#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:154 -#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:163 +#: clientgui/ViewProjects.cpp:221 +#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:154 +#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:163 msgid "Work done" msgstr "終了した仕事量" -#: clientgui/ViewProjects.cpp:222 -#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:155 -#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:164 +#: clientgui/ViewProjects.cpp:222 +#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:155 +#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:164 msgid "Avg. work done" msgstr "終了した仕事量の平均" -#: clientgui/ViewProjects.cpp:224 -#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:157 -#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:164 -#: clientgui/ViewTransfers.cpp:187 -#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:130 -#: clientgui/ViewWork.cpp:221 -#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:148 +#: clientgui/ViewProjects.cpp:224 +#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:157 +#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:164 +#: clientgui/ViewTransfers.cpp:187 +#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:130 +#: clientgui/ViewWork.cpp:221 +#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:148 msgid "Status" msgstr "状態" -#: clientgui/ViewProjects.cpp:249 -#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:170 -#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:176 -#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:199 +#: clientgui/ViewProjects.cpp:249 +#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:170 +#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:176 +#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:199 msgid "Projects" msgstr "プロジェクト" -#: clientgui/ViewProjects.cpp:296 -#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:197 -#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:223 +#: clientgui/ViewProjects.cpp:296 +#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:197 +#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:223 msgid "Updating project..." msgstr "プロジェクト状態を更新しています..." -#: clientgui/ViewProjects.cpp:338 -#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:224 -#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:271 +#: clientgui/ViewProjects.cpp:338 +#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:224 +#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:271 msgid "Resuming project..." msgstr "プロジェクトの作業を再開させています..." -#: clientgui/ViewProjects.cpp:342 -#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:228 -#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:274 +#: clientgui/ViewProjects.cpp:342 +#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:228 +#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:274 msgid "Suspending project..." msgstr "プロジェクトの作業を一時停止させています..." -#: clientgui/ViewProjects.cpp:379 -#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:255 -#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:315 +#: clientgui/ViewProjects.cpp:379 +#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:255 +#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:315 msgid "Telling project to allow additional task downloads..." msgstr "タスクを追加ダウンロードしてよいことをプロジェクトに伝えています..." -#: clientgui/ViewProjects.cpp:383 -#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:259 -#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:318 +#: clientgui/ViewProjects.cpp:383 +#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:259 +#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:318 msgid "Telling project to not fetch any additional tasks..." msgstr "タスクを追加取得しないようにプロジェクトに伝えています..." -#: clientgui/ViewProjects.cpp:419 -#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:291 -#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:354 +#: clientgui/ViewProjects.cpp:419 +#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:291 +#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:354 msgid "Resetting project..." msgstr "プロジェクトをリセットしています..." -#: clientgui/ViewProjects.cpp:432 -#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:296 -#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:363 -#, c-format +#: clientgui/ViewProjects.cpp:432 +#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:296 +#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:363 #, c-format msgid "Are you sure you want to reset project '%s'?" msgstr "プロジェクト '%s' をリセットしてよろしいですか?" -#: clientgui/ViewProjects.cpp:438 -#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:302 -#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:369 +#: clientgui/ViewProjects.cpp:438 +#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:302 +#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:369 msgid "Reset Project" msgstr "プロジェクトをリセット" -#: clientgui/ViewProjects.cpp:477 -#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:338 -#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:409 +#: clientgui/ViewProjects.cpp:477 +#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:338 +#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:409 msgid "Detaching from project..." msgstr "プロジェクトから離脱しています..." -#: clientgui/ViewProjects.cpp:537 -#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:376 -#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:453 -#: clientgui/ViewWork.cpp:457 -#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:367 +#: clientgui/ViewProjects.cpp:537 +#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:376 +#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:453 +#: clientgui/ViewWork.cpp:457 +#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:367 msgid "Launching browser..." msgstr "ブラウザを起動中..." -#: clientgui/ViewProjects.cpp:702 -#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:556 -#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:556 -#: clientgui/ViewWork.cpp:623 -#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:444 +#: clientgui/ViewProjects.cpp:702 +#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:556 +#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:556 +#: clientgui/ViewWork.cpp:623 +#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:444 msgid "Resume" msgstr "再開" -#: clientgui/ViewProjects.cpp:702 -#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:556 -#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:556 +#: clientgui/ViewProjects.cpp:702 +#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:556 +#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:556 msgid "Resume tasks for this project." msgstr "このプロジェクトのタスクを再開します" -#: clientgui/ViewProjects.cpp:721 -#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:568 -#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:575 +#: clientgui/ViewProjects.cpp:721 +#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:568 +#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:575 msgid "Allow new tasks" msgstr "新しいタスクを許可" -#: clientgui/ViewProjects.cpp:721 -#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:568 -#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:575 +#: clientgui/ViewProjects.cpp:721 +#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:568 +#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:575 msgid "Allow fetching new tasks for this project." msgstr "このプロジェクトについて新しいタスクの取得を許可します" -#: clientgui/ViewProjects.cpp:725 -#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:572 -#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:579 +#: clientgui/ViewProjects.cpp:725 +#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:572 +#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:579 msgid "Don't fetch new tasks for this project." msgstr "このプロジェクトについて新しいタスクの取得を禁止します" -#: clientgui/ViewProjects.cpp:1051 -#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:674 -#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:728 +#: clientgui/ViewProjects.cpp:1051 +#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:674 +#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:728 msgid "Suspended by user" msgstr "参加者の指示により一時停止中" -#: clientgui/ViewProjects.cpp:1054 -#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:677 -#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:731 +#: clientgui/ViewProjects.cpp:1054 +#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:677 +#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:731 msgid "Won't get new tasks" msgstr "新しいタスクを取得しない" -#: clientgui/ViewProjects.cpp:1057 -#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:680 -#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:734 +#: clientgui/ViewProjects.cpp:1057 +#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:680 +#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:734 msgid "Project ended - OK to detach" msgstr "プロジェクトは終了しました。OKを押すと離脱します。" -#: clientgui/ViewProjects.cpp:1060 -#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:683 -#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:737 +#: clientgui/ViewProjects.cpp:1060 +#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:683 +#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:737 msgid "Will detach when tasks done" msgstr "タスクが終了したら離脱します。" -#: clientgui/ViewProjects.cpp:1063 -#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:686 -#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:740 +#: clientgui/ViewProjects.cpp:1063 +#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:686 +#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:740 msgid "Scheduler request pending" msgstr "スケジューラへの要求を保留" -#: clientgui/ViewProjects.cpp:1067 -#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:690 -#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:744 +#: clientgui/ViewProjects.cpp:1067 +#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:690 +#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:744 msgid "Scheduler request in progress" msgstr "スケジューラへ要求中" -#: clientgui/ViewProjects.cpp:1073 -#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:696 -#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:750 +#: clientgui/ViewProjects.cpp:1073 +#: clientgui/ViewProjectsBase.cpp:696 +#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:750 msgid "Communication deferred " msgstr "通信を延期" -#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:193 +#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:193 msgid "ProjectsGrid" msgstr "プロジェクトグリッド" -#: clientgui/ViewResources.cpp:61 +#: clientgui/ViewResources.cpp:61 msgid "Total disk usage" msgstr "ディスク使用量合計" -#: clientgui/ViewResources.cpp:82 +#: clientgui/ViewResources.cpp:82 msgid "Disk usage by BOINC projects" msgstr "BOINC プロジェクトによるディスク使用量" -#: clientgui/ViewResources.cpp:117 +#: clientgui/ViewResources.cpp:117 msgid "Disk" msgstr "ディスク" -#: clientgui/ViewResources.cpp:223 +#: clientgui/ViewResources.cpp:223 msgid "not attached to any BOINC project: 0 bytes" msgstr "BOINC のプロジェクトのどれにも参加していません: 0 bytes" -#: clientgui/ViewResources.cpp:260 +#: clientgui/ViewResources.cpp:260 msgid "used by BOINC: " msgstr "BOINC による使用領域: " -#: clientgui/ViewResources.cpp:270 +#: clientgui/ViewResources.cpp:270 msgid "free, available to BOINC: " msgstr "空き領域でかつ BOINC で利用でる部分 : " -#: clientgui/ViewResources.cpp:280 +#: clientgui/ViewResources.cpp:280 msgid "free, not available to BOINC: " msgstr "空き領域だがBOINC では利用できない部分 : " -#: clientgui/ViewResources.cpp:290 +#: clientgui/ViewResources.cpp:290 msgid "free: " msgstr "空き領域 : " -#: clientgui/ViewResources.cpp:300 +#: clientgui/ViewResources.cpp:300 msgid "used by other programs: " msgstr "その他のプログラムによる使用領域 : " -#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1142 +#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1142 msgid "User Total" msgstr "参加者ごとの合計功績" -#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1143 +#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1143 msgid "User Average" msgstr "参加者の平均功績/日" -#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1144 +#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1144 msgid "Host Total" msgstr "計算機の合計功績" -#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1145 +#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1145 msgid "Host Average" msgstr "計算機の平均功績/日" -#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1283 -#, c-format +#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1283 #, c-format msgid "Last update: %.0f days ago" msgstr "最終更新: %.0f 日前" -#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1745 +#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1745 msgid "Show user total" msgstr "参加者の合計功績を表示" -#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1746 +#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1746 msgid "Show total credit for user" msgstr "参加者の合計功績 (credit) を表示します" -#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1752 +#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1752 msgid "Show user average" msgstr "参加者の平均功績/日を表示" -#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1753 +#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1753 msgid "Show average credit for user" msgstr "参加者の平均功績 (credit)/日を表示します" -#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1759 +#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1759 msgid "Show host total" msgstr "計算機の合計功績を表示" -#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1760 +#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1760 msgid "Show total credit for host" msgstr "計算機の合計功績 (credit) を表示します" -#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1766 +#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1766 msgid "Show host average" msgstr "計算機の平均功績/日を表示" -#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1767 +#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1767 msgid "Show average credit for host" msgstr "計算機の平均功績 (credit)/日を表示します" -#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1776 +#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1776 msgid "< &Previous project" msgstr "< 前のプロジェクト(&P)" -#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1777 +#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1777 msgid "Show chart for previous project" msgstr "前のプロジェクトの図を表示します" -#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1782 +#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1782 msgid "&Next project >" msgstr "次のプロジェクト(&N) >" -#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1783 +#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1783 msgid "Show chart for next project" msgstr "次のプロジェクトの図を表示します" -#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1788 +#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1788 msgid "Mode view" msgstr "表示モード" -#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1791 +#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1791 msgid "All projects" msgstr "全てのプロジェクト" -#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1792 +#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1792 msgid "Show all projects, one chart per project" msgstr "全てのプロジェクトを個別の図に表示します" -#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1798 +#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1798 msgid "One project" msgstr "ひとつのプロジェクト" -#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1799 +#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1799 msgid "Show one chart with selected project" msgstr "選択したプロジェクトの図を表示します" -#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1805 +#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1805 msgid "All projects(sum)" msgstr "全てのプロジェクト (あわせて表示)" -#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1806 +#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1806 msgid "Show one chart with all projects" msgstr "全てのプロジェクトをひとつの図に表示します" -#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1826 +#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1826 msgid "Statistics" msgstr "統計情報" -#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1846 -#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1867 -#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1888 -#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1910 -#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1931 -#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1952 -#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1973 -#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1994 -#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2017 +#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1846 +#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1867 +#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1888 +#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1910 +#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1931 +#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1952 +#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1973 +#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1994 +#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2017 msgid "Updating charts..." msgstr "図を更新しています..." -#: clientgui/ViewTransfers.cpp:163 -#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:106 +#: clientgui/ViewTransfers.cpp:163 +#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:106 msgid "Retry Now" msgstr "今すぐ再試行" -#: clientgui/ViewTransfers.cpp:164 -#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:107 +#: clientgui/ViewTransfers.cpp:164 +#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:107 msgid "Click 'Retry now' to transfer the file now" msgstr "ファイルを転送するには、「今すぐ再試行」をクリックします" -#: clientgui/ViewTransfers.cpp:170 -#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:113 +#: clientgui/ViewTransfers.cpp:170 +#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:113 msgid "Abort Transfer" msgstr "ファイル転送を中止" -#: clientgui/ViewTransfers.cpp:171 -#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:114 +#: clientgui/ViewTransfers.cpp:171 +#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:114 msgid "Click 'Abort transfer' to delete the file from the transfer queue. This will prevent you from being granted credit for this result." -msgstr "" -"ファイル転送の待ち行列からこのファイルを削除するには、「ファイル転送を中止」をクリックします。 この場合、対応するリザルトについての功績 " -"(credit) は付与されなくなります。" +msgstr "ファイル転送の待ち行列からこのファイルを削除するには、「ファイル転送を中止」をクリックします。 この場合、対応するリザルトについての功績 (credit) は付与されなくなります。" -#: clientgui/ViewTransfers.cpp:182 -#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:129 +#: clientgui/ViewTransfers.cpp:182 +#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:129 msgid "File" msgstr "ファイル名" -#: clientgui/ViewTransfers.cpp:183 -#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:129 -#: clientgui/ViewWork.cpp:218 -#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:147 +#: clientgui/ViewTransfers.cpp:183 +#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:129 +#: clientgui/ViewWork.cpp:218 +#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:147 msgid "Progress" msgstr "進捗状況" -#: clientgui/ViewTransfers.cpp:184 -#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:129 +#: clientgui/ViewTransfers.cpp:184 +#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:129 msgid "Size" msgstr "サイズ" -#: clientgui/ViewTransfers.cpp:185 -#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:130 +#: clientgui/ViewTransfers.cpp:185 +#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:130 msgid "Elapsed Time" msgstr "経過時間" -#: clientgui/ViewTransfers.cpp:186 -#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:130 +#: clientgui/ViewTransfers.cpp:186 +#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:130 msgid "Speed" msgstr "転送速度" -#: clientgui/ViewTransfers.cpp:212 -#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:167 +#: clientgui/ViewTransfers.cpp:212 +#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:167 msgid "Transfers" msgstr "ファイル転送" -#: clientgui/ViewTransfers.cpp:271 -#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:190 +#: clientgui/ViewTransfers.cpp:271 +#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:190 msgid "Retrying transfer now..." msgstr "現在、転送を再試行しています..." -#: clientgui/ViewTransfers.cpp:309 +#: clientgui/ViewTransfers.cpp:309 msgid "Aborting transfer..." msgstr "ファイル転送の中止処理をしています..." -#: clientgui/ViewTransfers.cpp:322 -#, c-format +#: clientgui/ViewTransfers.cpp:322 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to abort this file transfer '%s'?\n" @@ -3571,34 +3471,34 @@ msgstr "" "注意: 転送を中止するとタスクはキャンセルされたことになり\n" "功績 (credit) は付与されなくなります。" -#: clientgui/ViewTransfers.cpp:328 +#: clientgui/ViewTransfers.cpp:328 msgid "Abort File Transfer" msgstr "ファイル転送を中止" -#: clientgui/ViewTransfers.cpp:750 -#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:419 +#: clientgui/ViewTransfers.cpp:750 +#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:419 msgid "Retry in " msgstr "右記の時間内に再試行:" -#: clientgui/ViewTransfers.cpp:762 -#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:431 +#: clientgui/ViewTransfers.cpp:762 +#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:431 msgid "Upload pending" msgstr "アップロード保留中" -#: clientgui/ViewTransfers.cpp:762 -#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:431 +#: clientgui/ViewTransfers.cpp:762 +#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:431 msgid "Download pending" msgstr "ダウンロード保留中" -#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:161 +#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:161 msgid "TransfersGrid" msgstr "転送グリッド" -#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:228 +#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:228 msgid "Aborting transfer(s)..." msgstr "転送中止中..." -#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:230 +#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:230 msgid "" "Are you sure you want to abort this file(s) transfer ?\n" "NOTE: Aborting a transfer will invalidate a task and you\n" @@ -3608,75 +3508,74 @@ msgstr "" "注意: 転送を中止するとタスクはキャンセルされたことになり\n" "功績 (credit) は付与されなくなります。" -#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:231 +#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:231 msgid "Abort File Transfer(s)" msgstr "ファイル転送を中止" -#: clientgui/ViewWork.cpp:184 -#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:115 +#: clientgui/ViewWork.cpp:184 +#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:115 msgid "Show application graphics in a window." msgstr "ウィンドウを開いてアプリケーションのグラフィクスを表示" -#: clientgui/ViewWork.cpp:191 -#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:122 +#: clientgui/ViewWork.cpp:191 +#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:122 msgid "Suspend work for this result." msgstr "このリザルトに対する仕事を一時停止" -#: clientgui/ViewWork.cpp:197 -#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:128 +#: clientgui/ViewWork.cpp:197 +#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:128 msgid "Abort" msgstr "中止" -#: clientgui/ViewWork.cpp:198 -#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:129 +#: clientgui/ViewWork.cpp:198 +#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:129 msgid "Abandon work on the result. You will get no credit for it." msgstr "このリザルトの仕事を放棄します。このリザルトについて功績 (credit) を受けとることはできません。" -#: clientgui/ViewWork.cpp:205 +#: clientgui/ViewWork.cpp:205 msgid "Show task details." msgstr "タスクの詳細を表示 : " -#: clientgui/ViewWork.cpp:216 -#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:146 +#: clientgui/ViewWork.cpp:216 +#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:146 msgid "Name" msgstr "名前" -#: clientgui/ViewWork.cpp:217 +#: clientgui/ViewWork.cpp:217 msgid "Elapsed" msgstr "経過時間" -#: clientgui/ViewWork.cpp:219 -#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:147 +#: clientgui/ViewWork.cpp:219 +#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:147 msgid "To completion" msgstr "完了までの時間" -#: clientgui/ViewWork.cpp:246 -#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:190 +#: clientgui/ViewWork.cpp:246 +#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:190 msgid "Tasks" msgstr "タスク" -#: clientgui/ViewWork.cpp:315 -#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:220 +#: clientgui/ViewWork.cpp:315 +#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:220 msgid "Resuming task..." msgstr "タスクを再開しています..." -#: clientgui/ViewWork.cpp:318 -#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:223 +#: clientgui/ViewWork.cpp:318 +#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:223 msgid "Suspending task..." msgstr "タスクを一時停止しています..." -#: clientgui/ViewWork.cpp:346 -#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:251 +#: clientgui/ViewWork.cpp:346 +#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:251 msgid "Showing graphics for task..." msgstr "タスクについてのグラフィクスを表示しています..." -#: clientgui/ViewWork.cpp:390 -#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:313 +#: clientgui/ViewWork.cpp:390 +#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:313 msgid "Aborting result..." msgstr "リザルトの中止処理をしています..." -#: clientgui/ViewWork.cpp:403 -#, c-format +#: clientgui/ViewWork.cpp:403 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to abort this task '%s'?\n" @@ -3685,36 +3584,35 @@ msgstr "" "このタスク '%s' を中止してよろしいですか?\n" "(進捗状況: %s, 状態: %s)" -#: clientgui/ViewWork.cpp:411 -#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:335 +#: clientgui/ViewWork.cpp:411 +#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:335 msgid "Abort task" msgstr "タスクを中止" -#: clientgui/ViewWork.cpp:624 -#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:445 +#: clientgui/ViewWork.cpp:624 +#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:445 msgid "Resume work for this task." msgstr "このタスクを再開します。" -#: clientgui/ViewWork.cpp:630 -#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:451 +#: clientgui/ViewWork.cpp:630 +#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:451 msgid "Suspend work for this task." msgstr "このタスクに対する仕事を一時停止します。" -#: clientgui/ViewWork.cpp:1041 +#: clientgui/ViewWork.cpp:1041 msgid " - an exclusive app is running" msgstr " - 排他的なアプリケーションを実行中" -#: clientgui/ViewWork.cpp:1060 -#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:822 +#: clientgui/ViewWork.cpp:1060 +#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:822 msgid " (non-CPU-intensive)" msgstr "CPU を常時、使用しているわけではありません" -#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:184 +#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:184 msgid "TasksGrid" msgstr "タスクグリッド" -#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:327 -#, c-format +#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:327 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to abort this task '%s'?\n" @@ -3723,12 +3621,11 @@ msgstr "" "このタスク '%s' を中止してよろしいですか?\n" "(進捗状況: %s %%, 状態: %s)" -#: clientgui/WelcomePage.cpp:222 +#: clientgui/WelcomePage.cpp:222 msgid "Change Research Applications at World Community Grid" msgstr "World Community Grid の研究アプリケーションを変更" -#: clientgui/WelcomePage.cpp:336 -#, c-format +#: clientgui/WelcomePage.cpp:336 #, c-format msgid "" "If possible, add projects at the\n" @@ -3743,7 +3640,7 @@ msgstr "" "このウィザードでプロジェクトを追加すると\n" "%s 上で表示・管理できません。" -#: clientgui/WelcomePage.cpp:350 +#: clientgui/WelcomePage.cpp:350 msgid "" "We'll now guide you through the process of attaching\n" "to a project." @@ -3751,7 +3648,7 @@ msgstr "" "これから、プロジェクトへの参加手順を\n" "ガイドいたします。" -#: clientgui/WelcomePage.cpp:354 +#: clientgui/WelcomePage.cpp:354 msgid "" "You have selected to attach to a new BOINC project. Attaching to a new\n" "project means that you will be connecting your computer to a new website\n" @@ -3780,15 +3677,12 @@ msgstr "" "ボタンをクリックします:" # This dialog title is rendered not correctly if it is translated into Japanese, as "%s の使用を中止(&S)" -#: clientgui/WelcomePage.cpp:362 -#, c-format -#, c-format +#: clientgui/WelcomePage.cpp:362 #, fuzzy, c-format msgid "&Stop using%s" msgstr "&Stop using%s" -#: clientgui/WelcomePage.cpp:369 -#, c-format +#: clientgui/WelcomePage.cpp:369 #, c-format msgid "" "We'll now remove this computer from %s. From now on,\n" @@ -3798,12 +3692,12 @@ msgstr "" "このコンピュータから直接プロジェクトに参加し離脱します。\n" # This dialog title is rendered not correctly if it is translated into Japanese, as "アカウント・マネージャ" -#: clientgui/WelcomePage.cpp:380 +#: clientgui/WelcomePage.cpp:380 #, fuzzy msgid "Account manager" msgstr "Account manager" -#: clientgui/WelcomePage.cpp:383 +#: clientgui/WelcomePage.cpp:383 msgid "" "We'll now guide you through the process of attaching\n" "to an account manager.\n" @@ -3817,115 +3711,107 @@ msgstr "" "ひとつのプロジェクトに参加する場合は,[キャンセル] をクリックして\n" "代わりにメニューの「プロジェクトに参加」を選択してください。" -#: clientgui/WelcomePage.cpp:392 +#: clientgui/WelcomePage.cpp:392 msgid "Debug Flags" msgstr "デバッグ・フラグ" -#: clientgui/WelcomePage.cpp:395 +#: clientgui/WelcomePage.cpp:395 msgid "Project Properties Failure" msgstr "プロジェクト プロパティに問題があります" -#: clientgui/WelcomePage.cpp:398 +#: clientgui/WelcomePage.cpp:398 msgid "Project Communication Failure" msgstr "プロジェクトとの通信に失敗しました" -#: clientgui/WelcomePage.cpp:401 +#: clientgui/WelcomePage.cpp:401 msgid "Project Properties URL Failure" msgstr "プロジェクト プロパティの URL に問題があります" -#: clientgui/WelcomePage.cpp:404 +#: clientgui/WelcomePage.cpp:404 msgid "Account Creation Disabled" msgstr "アカウントの作成が停止されています" -#: clientgui/WelcomePage.cpp:407 +#: clientgui/WelcomePage.cpp:407 msgid "Client Account Creation Disabled" msgstr "クライアント・アカウントの作成が停止されています" -#: clientgui/WelcomePage.cpp:410 +#: clientgui/WelcomePage.cpp:410 msgid "Account Already Exists" msgstr "アカウントは既に存在しています" -#: clientgui/WelcomePage.cpp:413 +#: clientgui/WelcomePage.cpp:413 msgid "Project Already Attached" msgstr "プロジェクトに参加済みでした" -#: clientgui/WelcomePage.cpp:416 +#: clientgui/WelcomePage.cpp:416 msgid "Project Attach Failure" msgstr "プロジェクトへの参加に失敗" -#: clientgui/WelcomePage.cpp:419 +#: clientgui/WelcomePage.cpp:419 msgid "Failure Communicating with Reference Site" msgstr "インターネット接続可否の基準としているサイトとの通信に失敗しました" -#: clientgui/WelcomePage.cpp:422 +#: clientgui/WelcomePage.cpp:422 msgid "Net Detection Failure" msgstr "ネットワーク検出に失敗" -#: clientgui/WelcomePage.cpp:427 +#: clientgui/WelcomePage.cpp:427 msgid "To continue, click Next." msgstr "続けるには [次へ] をクリックして下さい。" -#: clientgui/WizardAccountManager.cpp:445 -#: clientgui/WizardAttachProject.cpp:454 +#: clientgui/WizardAccountManager.cpp:445 +#: clientgui/WizardAttachProject.cpp:454 msgid "Do you really want to cancel?" msgstr "本当にキャンセルしますか?" -#: clientgui/WizardAccountManager.cpp:446 -#: clientgui/WizardAttachProject.cpp:455 +#: clientgui/WizardAccountManager.cpp:446 +#: clientgui/WizardAttachProject.cpp:455 msgid "Question" msgstr "お答えください" -#: clientgui/wizardex.cpp:402 -#: clientgui/wizardex.cpp:604 +#: clientgui/wizardex.cpp:402 +#: clientgui/wizardex.cpp:604 msgid "&Next >" msgstr "次へ(&N) >" -#: clientgui/wizardex.cpp:408 +#: clientgui/wizardex.cpp:408 msgid "< &Back" msgstr "< 戻る(&B)" -#: clientgui/wizardex.cpp:604 +#: clientgui/wizardex.cpp:604 msgid "&Finish" msgstr "終了(&F)" -#: clientgui/common/wxFlatNotebook.cpp:182 -#, c-format -#, c-format +#: clientgui/common/wxFlatNotebook.cpp:182 #, fuzzy, c-format msgid "New page inserted. Index = %i" msgstr "New page inserted. Index = %i" -#: clientgui/common/wxFlatNotebook.cpp:187 -#, c-format -#, c-format +#: clientgui/common/wxFlatNotebook.cpp:187 #, fuzzy, c-format msgid "New page appended. Index = %i" msgstr "New page appended. Index = %i" -#: clientgui/common/wxFlatNotebook.cpp:2048 -#, c-format -#, c-format +#: clientgui/common/wxFlatNotebook.cpp:2048 #, fuzzy, c-format msgid "Old Page Index = %i" msgstr "Old Page Index = %i" -#: clientgui/common/wxFlatNotebook.cpp:2053 -#, c-format -#, c-format +#: clientgui/common/wxFlatNotebook.cpp:2053 #, fuzzy, c-format msgid "OnDropTarget: index by HitTest = %i" msgstr "OnDropTarget: index by HitTest = %i" -#: clientgui/common/wxPieCtrl.cpp:66 +#: clientgui/common/wxPieCtrl.cpp:66 #, fuzzy msgid "Pie Ctrl" msgstr "Pie Ctrl" -#: clientgui/DlgAdvPreferences.h:29 +#: clientgui/DlgAdvPreferences.h:29 msgid "specify work start and stop hours in format HH:MM-HH:MM" msgstr "処理をする時間帯を「HH:MM-HH:MM」の形式で指定して下さい。" -#: clientgui/DlgAdvPreferences.h:30 +#: clientgui/DlgAdvPreferences.h:30 msgid "specify network usage start and stop hours in format HH:MM-HH:MM" msgstr "ネットワークを使う時間帯を「HH:MM-HH:MM」の形式で指定して下さい。" @@ -3939,3 +3825,4 @@ msgstr "ネットワークを使う時間帯を「HH:MM-HH:MM」の形式で指 #, fuzzy #~ msgid "For a list of account managers go to:" #~ msgstr "BOINC ベースのアカウント・マネージャの一覧表を見るには下記のリンクへ:" + diff --git a/locale/ja/BOINC-Project-Generic.po b/locale/ja/BOINC-Project-Generic.po index 46c6988ebc..26a2afba4c 100644 --- a/locale/ja/BOINC-Project-Generic.po +++ b/locale/ja/BOINC-Project-Generic.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: BOINC translation team \n" "POT-Creation-Date: 2009-05-09 21:36 PDT\n" -"PO-Revision-Date: 2009-05-10 20:25+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2009-05-17 00:13+0900\n" "Last-Translator: je2bwm \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -11,11 +11,11 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.2.1\n" "X-Poedit-Language: English\n" -"X-Poedit-SearchPath-0: html\\user\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Poedit-Basepath: C:\\Src\\BOINCSVN\\trunk\\boinc\n" -"X-BOINC-UTF8-Marker: 简体中文, 日本語\n" +"X-BOINC-UTF8-Marker: 日本語\n" "X-Poedit-Country: UNITED STATES\n" +"X-Poedit-SearchPath-0: html\\user\n" msgid "Search for words in forum messages" msgstr "フォーラム掲示板内のメッセージを検索します" @@ -29,12 +29,12 @@ msgstr "高度な検索" ######################################### # Private messages msgid "Private messages" -msgstr "個別メッセージ" +msgstr "非公開メッセージ" ######################################### # Links from the main page msgid "Questions and Answers" -msgstr "ヘルプデスク(Q&A)" +msgstr "質問と答(Q&A)" msgid "Message boards" msgstr "掲示板" @@ -44,20 +44,11 @@ msgstr "掲示板" msgid "%1 message board" msgstr "%1 掲示板" -msgid "" -"In order to create a new thread in %1 you must have a certain amount of " -"credit. This is to prevent and protect against abuse of the system." -msgstr "" -"%1 の中に新しいスレッドを作るには、一定の量の功績(credit)をもっていなければなりません。このようにしているのは、この掲示板システムが悪用される" -"ことを防ぎ、守るためです。" +msgid "In order to create a new thread in %1 you must have a certain amount of credit. This is to prevent and protect against abuse of the system." +msgstr "%1 の中に新しいスレッドを作るには、一定の量の功績(credit)を獲得済みでなければなりません。これは、悪用を防ぎこの掲示板システムの守るためです。" -msgid "" -"You cannot create any more threads right now. Please wait a while before " -"trying again. This delay has been enforced to protect against abuse of the " -"system." -msgstr "" -"現在、スレッドを作成することはできません。しばらく待ってからもう一度試して下さい。この時間間隔をとる仕組みは、この掲示板システムを悪用から守るために必要" -"になっています。" +msgid "You cannot create any more threads right now. Please wait a while before trying again. This delay has been enforced to protect against abuse of the system." +msgstr "現在、スレッドを作成することはできません。しばらく待ってからもう一度試して下さい。この時間間隔をとる仕組みは、この掲示板システムを悪用から守るために必要になっています。" msgid "Thread" msgstr "スレッド" @@ -89,7 +80,7 @@ msgid "Write" msgstr "作成" msgid "Send private message" -msgstr "個別メッセージを送信する" +msgstr "非公開メッセージを送信する" msgid "Preview" msgstr "プレビュー" @@ -109,31 +100,29 @@ msgstr "メッセージ" msgid "Send message" msgstr "メッセージ送信" -msgid "" -"You are not allowed to send privates messages so often. Please wait some " -"time before sending more messages." -msgstr "しばらく個別メッセージを送信することができません。さらにメッセージを送信したい場合は時間をおいて下さい。" +msgid "You are not allowed to send privates messages so often. Please wait some time before sending more messages." +msgstr "しばらく非公開メッセージを送信することができません。さらにメッセージを送信したい場合は時間をおいて下さい。" msgid "unread" msgstr "未読" msgid "Edit your profile" -msgstr "" +msgstr "あなたのプロファイルを編集する" msgid "Your feedback on this profile" -msgstr "" +msgstr "このプロファイルへのあなたのフィードバック" msgid "Recommend this profile for User of the Day:" -msgstr "" +msgstr "「今日の参加者紹介」へこのプロファイルを推薦する" msgid "I %1like%2 this profile" -msgstr "" +msgstr "このプロファイルが%1好き%2" msgid "Alert administrators to an offensive profile:" -msgstr "" +msgstr "不快感を与えるプロファイルであることを管理者に注意喚起する:" msgid "I %1do not like%2 this profile" -msgstr "" +msgstr "このプロファイルは%1嫌い%2" msgid "Search criteria (use one or more)" msgstr "検索条件(一つ以上指定要)" @@ -157,7 +146,7 @@ msgid "Search" msgstr "検索する" msgid "Requested by you, and founder response deadline has passed." -msgstr "あなたが要求しましたが、創設者は応答期限までに応答しませんでした。" +msgstr "あなたが要求しましたが、創設者は期限までに応答しませんでした。" msgid "Complete foundership transfer" msgstr "創設者権利の移転を完了させるにはここをクリック" @@ -174,6 +163,7 @@ msgstr "なし" msgid "Initiate request" msgstr "要求を開始する" +# I guess, it should not happen, so it is an error message for the implementors. #, fuzzy msgid "Deferred" msgstr "延期状態" @@ -193,7 +183,6 @@ msgstr "総功績" msgid "Recent average credit" msgstr "最近の平均功績(credits/day)" -#, fuzzy msgid "Cross-project stats" msgstr "プロジェクト横断 統計情報" @@ -209,15 +198,11 @@ msgstr "スレッド" msgid "Join this team" msgstr "このチームに参加する" -msgid "" -"Note: if 'OK to email' is set in your project preferences, joining a team " -"gives its founder access to your email address." -msgstr "" -"注意: もしあなたのプロジェクト・リファレンスの中で " -"「OK to email」 を選択していると、チームへの参加によって、そのチームの創設者があなたのE-メイルアドレスを知ることができるようになります。" +msgid "Note: if 'OK to email' is set in your project preferences, joining a team gives its founder access to your email address." +msgstr "注意: あなたがプロジェクト・プレファレンスの中で 「OK to email」 を選択している状態でチームへ参加すると、そのチームの創設者はあなたの メイルアドレスを知ることができるようになります。" msgid "Not accepting new members" -msgstr "" +msgstr "新しいメンバーを受け入れていません" msgid "Foundership change requested" msgstr "創設者権限の移譲が要求されています" @@ -250,7 +235,7 @@ msgid "Active members" msgstr "活動中のメンバー数" msgid "Members with credit" -msgstr "功績(credit)を持っているメンバーの数" +msgstr "功績(credit)を獲得済みのメンバーの数" msgid "Name" msgstr "名前" @@ -276,12 +261,8 @@ msgstr "この操作にはチーム管理者の権限が必要です" msgid "Rank" msgstr "順位" -msgid "" -"%1Privacy note%2: if you create a team, your project preferences (resource " -"share, graphics preferences) will be visible to the public." -msgstr "" -"%1プライバシに関連する注意%2: " -"チームを作成すると、あなたのプロジェクト・プレファレンス(資源割り当て、グラフィクスについてのプレファレンス)が、公開されます。" +msgid "%1Privacy note%2: if you create a team, your project preferences (resource share, graphics preferences) will be visible to the public." +msgstr "%1プライバシに関連する注意%2: チームを作成すると、あなたのプロジェクト・プレファレンス(資源割り当て、グラフィクスについてのプレファレンス)が、公開されます。" msgid "Team name, text version" msgstr "チーム名称、テキスト版" @@ -359,7 +340,7 @@ msgid "Account information" msgstr "アカウント情報" msgid "Email address" -msgstr "電子メールアドレス" +msgstr "メイルアドレス" msgid "URL" msgstr "URL" @@ -374,7 +355,7 @@ msgid "Change" msgstr "変更" msgid "email address" -msgstr "電子メールアドレス" +msgstr "メイルアドレス" msgid "password" msgstr "パスワード" @@ -400,30 +381,29 @@ msgstr "あなたのアカウントの全てにわたってアクセスを可能 msgid "Weak account key" msgstr "「弱い」アカウント・キー" -#, fuzzy msgid "Provides %1limited access%2 to your account" -msgstr "あなたのアカウントの全てにわたってアクセスを可能にします" +msgstr "あなたのアカウントに %1制限付きのアクセス%2 を可能にします" msgid "Preferences" -msgstr "プログラムの設定" +msgstr "プレファレンス(好みの設定)" msgid "When and how BOINC uses your computer" msgstr "いつ、どのようにBOINCを稼働させるか。" msgid "Computing preferences" -msgstr "計算設定" +msgstr "計算の設定(プレファレンス)" msgid "Message boards and private messages" -msgstr "掲示板と個別メッセージ" +msgstr "掲示板と非公開メッセージ" msgid "Community preferences" -msgstr "コミュニティ設定" +msgstr "コミュニティ設定(プレファレンス)" msgid "Resource share and graphics" -msgstr "資源配分とグラフィック" +msgstr "資源配分とグラフィクス" msgid "%1 preferences" -msgstr "%1 の好みの設定(preferences)" +msgstr "%1 の好みの設定(プレファレンス)" msgid "Community" msgstr "コミュニティ" @@ -462,7 +442,7 @@ msgid "find a team" msgstr "チームを探す" msgid "Founder but not member of" -msgstr "所属していないが設立したチーム" +msgstr "設立したチーム(メンバーではない)" msgid "Find friends" msgstr "友人を探す" @@ -477,10 +457,10 @@ msgid "hidden" msgstr "非公開" msgid "Donor" -msgstr "提供者" +msgstr "寄付の実績" msgid "Contact" -msgstr "連絡先" +msgstr "連絡" msgid "This person is a friend" msgstr "この人物は友人です" @@ -527,21 +507,14 @@ msgstr "記入は任意" msgid "Applications" msgstr "アプリケーション" -msgid "" -"%1 currently has the following applications. When you participate in %1, " -"work for one or more of these applications will be assigned to your " -"computer. The current version of the application will be downloaded to your " -"computer. This happens automatically; you don't have to do anything." -msgstr "" -"%1 プロジェクトには、現在下記のアプリケーションがあります。 %1 プロジェクトに参加すると、これらのアプリケーションのうち、1つあるいはそれ以上のア" -"プリケーションの仕事が、あなたのコンピュータに割り当てられます。これらのアプリケーションの最新版がダウンロードされます。 " -"これは自動的に行われるので、ダウンロードについてあなたは何もする必要はありません。 " +msgid "%1 currently has the following applications. When you participate in %1, work for one or more of these applications will be assigned to your computer. The current version of the application will be downloaded to your computer. This happens automatically; you don't have to do anything." +msgstr "%1 プロジェクトには、現在下記のアプリケーションがあります。 %1 プロジェクトに参加すると、これらのアプリケーションのうち、1つまたは複数のアプリケーションの仕事があなたのコンピュータに割り当てられます。これらのアプリケーションの最新版がダウンロードされます。 これらは自動的に行われるので、ダウンロードについてあなたは何もする必要はありません。 " msgid "Platform" msgstr "プラットフォーム" msgid "Version" -msgstr "" +msgstr "版" msgid "Installation time" msgstr "登録日" @@ -563,20 +536,11 @@ msgstr "アカウントの作成機能は停止しています。" msgid "Account creation is currently disabled. Please try again later." msgstr "アカウントの作成を現在停止しています。 のちほどもう一度お試しください。" -msgid "" -"NOTE: If you use BOINC version 5.2+ with the BOINC Manager, don't use this " -"form. Just run BOINC, select Attach Project, and enter an email address and " -"password." -msgstr "" -"ご注意: BOINC マネージャの 5.2版以降で開始する方は、この入力画面を使わないで下さい。代わりに、BOINC " -"を起動して、[ツール]→[プロジェクトに参加] を選び、メイルアドレスとパスワードを入力するだけで結構です。" +msgid "NOTE: If you use BOINC version 5.2+ with the BOINC Manager, don't use this form. Just run BOINC, select Attach Project, and enter an email address and password." +msgstr "ご注意: BOINC マネージャの 5.2版以降を使う方は、この入力画面を使わないで下さい。代わりに、BOINC を起動して、[ツール]→[プロジェクトに参加] を選び、メイルアドレスとパスワードを入力するだけで結構です。" -msgid "" -"This account will belong to the team %1 and will have the project " -"preferences of its founder." -msgstr "" -"作成するアカウントは、チーム %1 " -"に加わります。さらに、そのアカウントの持つプロジェクト・プレファレンス(好みの設定)は、そのチームの創設者のものと同じになります。" +msgid "This account will belong to the team %1 and will have the project preferences of its founder." +msgstr "作成するアカウントは、チーム %1 に加わります。さらに、そのアカウントの持つプロジェクト・プレファレンス(好みの設定)は、そのチームの創設者のものと同じになります。" msgid "Invitation Code" msgstr "招待コード" @@ -584,17 +548,14 @@ msgstr "招待コード" msgid "A valid invitation code is required to create an account." msgstr "アカウントを作るには、正しい招待コードが必要です。" -msgid "Email Address" -msgstr "電子メールアドレス" - msgid "Must be a valid address of the form 'name@domain'." -msgstr "有効な電子メールアドレスを、「 name@domain 」の形で記入してください。" +msgstr "有効なメイルアドレスを、「 name@domain 」の形で記入してください。" msgid "Password" msgstr "パスワード" msgid "Must be at least %1 characters" -msgstr "少なくとも %s 文字なければなりません。" +msgstr "少なくとも %s 文字はなければなりません。" msgid "Confirm password" msgstr "確認のためパスワードをもう一度" @@ -603,120 +564,107 @@ msgid "Create account" msgstr "アカウントを作る" msgid "ERROR: %1 does not exist! Cannot create combo box.
" -msgstr "" +msgstr "ERROR: %1 は存在しません! コンボ・ボックスを作れません。
" msgid "Picture" -msgstr "" +msgstr "写真" msgid "%1 Your profile picture is shown to the left." -msgstr "" +msgstr "%1 プロファイルに載せるあなたの写真は左のとおりです。" -msgid "" -"To replace it, click the \"Browse\" button and select a JPEG or PNG file (%1 " -"or less)." -msgstr "" +msgid "To replace it, click the \"Browse\" button and select a JPEG or PNG file (%1 or less)." +msgstr "置き換えたいなら、「参照」または「ファイルを選択」などと書かれた右のボタンををクリックして、JPEG または PNG ファイル(サイズは %1以下)を指定して下さい。" msgid "To remove it from your profile, check this box:" -msgstr "" +msgstr "あなたのプロファイルから写真を削除なら、右のボックスをクリックして下さい :" -msgid "" -"If you would like include a picture with your profile, click the \"Browse\" " -"button and select a JPEG or PNG file. Please select images of %1 or less." -msgstr "" +msgid "If you would like include a picture with your profile, click the \"Browse\" button and select a JPEG or PNG file. Please select images of %1 or less." +msgstr "プロファイルにあなたの写真を載せたいなら、「参照」または「ファイルを選択」などと書かれた右のボタンををクリックして、JPEG または PNG ファイルを指定して下さい。 サイズが %1 以下のものを選んでください。" msgid "Language" -msgstr "" +msgstr "言語" msgid "Select the language in which your profile is written:" -msgstr "" +msgstr "プロファイルの内容が書かれている言語を選択します:" msgid "Submit profile" -msgstr "" +msgstr "プロファイルを提出する" -msgid "" -"To protect the project's webpages from spam, we kindly ask you to type in " -"the two words shown in the image:
\n" -msgstr "" +msgid "To protect the project's webpages from spam, we kindly ask you to type in the two words shown in the image:
\n" +msgstr "このプロジェクトのウェブページをスパムから守るため、お手数ですがこのページの画像に示した2つの語を手で打ち込んでいただけませんか:
\n" msgid "Create/edit profile" -msgstr "" +msgstr "プロファイルの作成・編集" msgid "The format of your uploaded image is not supported." -msgstr "" +msgstr "あなたがアップロードした画像の形式はサポートしておりません。" -msgid "" -"Your %1profile%2 lets you share your opinions and background with the %3 " -"community." -msgstr "" +msgid "Your %1profile%2 lets you share your opinions and background with the %3 community." +msgstr "%1プロファイル%2 を載せることによって、意見や経歴をこの %3 コミュニティで共有できます。" msgid "Your ReCaptcha response was not correct. Please try again." -msgstr "" +msgstr "あなたが ReCaptcha へ打ち込んだ内容は正しくありませんでした。もう一度試して下さい。 " -msgid "" -"Your first response was flagged as spam by the Akismet anti-spam system. " -"Please modify your text and try again." -msgstr "" +msgid "Your first response was flagged as spam by the Akismet anti-spam system. Please modify your text and try again." +msgstr "あなたが書き込んだ初回の内容は Akismet anti-spam システムからスパムの疑いがあると判定されました。テキストを編集しなおしてから、もう一度試してみて下さい。" -msgid "" -"Your second response was flagged as spam by the Akismet anti-spam system. " -"Please modify your text and try again." -msgstr "" +msgid "Your second response was flagged as spam by the Akismet anti-spam system. Please modify your text and try again." +msgstr "あなたが書き込んだ2度目の内容も Akismet anti-spam システムからスパムの疑いがあると判定されました。テキストを編集しなおしてから、もう一度試してみて下さい。" msgid "Your profile submission was empty." -msgstr "" +msgstr "あなたが提出したプロファイルの内容は空でした。" msgid "Could not update the profile: database error" -msgstr "" +msgstr "プロファイルの更新に失敗しました: データベースでエラーが発生" msgid "Could not create the profile: database error" -msgstr "" +msgstr "プロファイルの作成に失敗しました: データベースでエラーが発生" msgid "Profile saved" -msgstr "" +msgstr "プロファイルを保存しました" -msgid "" -"Congratulations! Your profile was successfully entered into our database." -msgstr "" +msgid "Congratulations! Your profile was successfully entered into our database." +msgstr "うまくいきました! あなたのプロファイルはこのプロジェクトのデータベースへ格納されました。" msgid "%1View your profile%2" -msgstr "" +msgstr "%1あなたのプロファイルを見る%2" msgid "Create a profile" -msgstr "" +msgstr "プロファイルを作成する" -msgid "" -"To prevent spam, an average credit of %1 or greater is required to create or " -"edit a profile. We apologize for this inconvenience." -msgstr "" +msgid "To prevent spam, an average credit of %1 or greater is required to create or edit a profile. We apologize for this inconvenience." +msgstr "スパム防止のため、プロファイルを作成または更新するには、功績の平均増加量(average credit)が %1 以上である必要があります。 不便ですがご容赦ください。" msgid "Download BOINC add-on software" -msgstr "" +msgstr " BOINC のアドオン・ソフトウェアをダウンロードする" msgid "You can download applications in several categories." -msgstr "" +msgstr "いくつかの分類から選んでアプリケーションをダウンロードできます。" -msgid "" -"These applications are not endorsed by %1 and you use them at your own risk." -msgstr "" +msgid "These applications are not endorsed by %1 and you use them at your own risk." +msgstr "これらのアプリケーションは、%1 が保証するものではないので、 使うときにはあなたのリスクにおいて使って下さい" msgid "" "We do not provide instructions for installing these applications.\n" -"However, the author may have provided some help on installing or " -"uninstalling the application. \n" +"However, the author may have provided some help on installing or uninstalling the application. \n" "If this is not enough you should contact the author." msgstr "" +"我々はこれらのアプリケーションのインストール方法を提供しません。 しかし、それぞれのアプリケーションの作者がイントールとアンインストールの方法について、ある程度ヘルプを提供しているかもしれません。\n" +"それが充分でなければ、作者に連絡するべきです。" msgid "Instructions for installing and running BOINC are %1here%2." -msgstr "" +msgstr "BOINC の %1インストールと走らせ方%2 はここにあります。 " msgid "This list is managed centrally at %1the BOINC website%2." -msgstr "" +msgstr "この一覧は%1 BOINC のウェブサイト%2で一元管理されています。" +# Ugg? It seems to be a garbage. +#, fuzzy msgid "fll" msgstr "" msgid "Title" -msgstr "表題" +msgstr "題名" msgid "Add my signature to this post" msgstr "自分の署名をこの投稿に付ける" @@ -726,10 +674,8 @@ msgstr "自分の署名をこの投稿に付ける" msgid "%1 Message boards" msgstr "%1 掲示板" -msgid "" -"If you have a question or problem, please use the %1Questions & Answers%2 " -"section of the message boards." -msgstr "" +msgid "If you have a question or problem, please use the %1Questions & Answers%2 section of the message boards." +msgstr "疑問や問題をかかえているなら、掲示板の %1質問と答(Q&A)%2 のセクションをご覧ください。" msgid "Topic" msgstr "トピック" @@ -749,209 +695,204 @@ msgid "Forum search results" msgstr "フォーラム掲示板の検索結果" msgid "No thread with id %1. Please check the link and try again." -msgstr "" +msgstr "id が %1 のスレッドはありません。リンクを確認してから、もう一度試してください。" msgid "This forum is not visible to you." -msgstr "" +msgstr "あなたはこのフォーラムを見ることはできません。" ######################################### # Forum thread msgid "This thread has been hidden for administrative purposes" -msgstr "管理目的でこのスレッドは隠されています。" +msgstr "管理上の都合でこのスレッドは隠されています。" msgid "My question was answered" -msgstr "" +msgstr "私の質問に回答がなされました" -msgid "" -"If your question has been adequately answered please click here to close it!" -msgstr "" +msgid "If your question has been adequately answered please click here to close it!" +msgstr "あなたの質問に適切な回答があったなら、質問を終了させるためここをクリックしてください。" msgid "I've also got this question" -msgstr "" +msgstr "私も同じ疑問をもっていた" msgid "Add a new message to this thread" -msgstr "" +msgstr "このスレッドに新しいメッセージを投稿" msgid "Unsubscribe" -msgstr "参加を取りやめる" +msgstr "スレッドへの参加をやめる" msgid "You are subscribed to this thread. Click here to unsubscribe." -msgstr "" +msgstr "あなたはこのスレッドに参加しています。 抜けるにはここをクリック。" msgid "Subscribe" msgstr "参加する" msgid "Click to get email when there are new posts in this thread" -msgstr "" +msgstr "このスレッドに新しい投稿があったとき、その旨のメイルを受けとりたければここをクリック" msgid "Unhide" -msgstr "" +msgstr "表示する" msgid "Unhide this thread" -msgstr "" +msgstr "このスレッドを見えるようにします" msgid "Hide" -msgstr "" +msgstr "隠す" msgid "Hide this thread" -msgstr "" +msgstr "このスレッドを非表示状態にします" msgid "Make unsticky" -msgstr "" +msgstr "表示位置を固定しない" msgid "Make this thread not sticky" -msgstr "" +msgstr "このスレッドの表示位置をいつも一覧の先頭に寄せることをやめます" msgid "Make sticky" -msgstr "" +msgstr "表示位置を一覧の先頭へ" msgid "Make this thread sticky" -msgstr "" +msgstr "このスレッドの表示位置をいつも一覧の先頭に寄せます" msgid "Unlock" -msgstr "" +msgstr "ロックをはずす" msgid "Unlock this thread" -msgstr "" +msgstr "このスレッドのロックをはずします" msgid "Lock" -msgstr "" +msgstr "ロックをかける" msgid "Lock this thread" -msgstr "" +msgstr "このスレッドにロックをかけます" msgid "Move" -msgstr "" +msgstr "移動する" msgid "Move this thread to a different forum" -msgstr "" +msgstr "このスレッドを別のフォーラムに移動します" msgid "Edit title" -msgstr "" +msgstr "題名を編集する" msgid "Edit thread title" -msgstr "" +msgstr "スレッドの題名を編集します" msgid "Sort" -msgstr "" +msgstr "並べ替え" msgid "Already friends" -msgstr "" +msgstr "既に友人になっています" msgid "You requested friendship with %1 on %2." -msgstr "" +msgstr "%1 さんには %2 に友人関係の確認を求めています" msgid "This request is still pending confirmation." -msgstr "" +msgstr "この要求はまだ確認待ち状態にあります。" msgid "%1 is not accepting friendship requests from you" -msgstr "" +msgstr "%1 さんはあなたからの友人関係の要求を受け入れていません" msgid "You can't be friends with yourself" -msgstr "" +msgstr "自分自身を友人にはできません" msgid "No such user" -msgstr "そのようなユーザは見つかりませんでした。" +msgstr "そのようなユーザは見つかりません" -#, fuzzy msgid "Add friend" -msgstr "友人として追加" +msgstr "友人の追加" -msgid "" -"You have asked to add %1 as a friend. We will notify %2 and will ask him/her " -"to confirm that you are friends." -msgstr "" +msgid "You have asked to add %1 as a friend. We will notify %2 and will ask him/her to confirm that you are friends." +msgstr "%1 さんをあなたの友人に加えようとしています。 これから %2 さんに、あなたが友人かどうか確認を求めます。" msgid "Add an optional message here:" -msgstr "" +msgstr "付記したいメッセージがあればどうぞ:" msgid "Database error" -msgstr "" +msgstr "データベースで異常発生" msgid "Friend request sent" -msgstr "" +msgstr "友人のお誘いを送信しました" msgid "We have notified %1 of your request." -msgstr "" +msgstr "%1 さんにあなたの要求(お誘い)を送りました。" msgid "Request not found" -msgstr "" +msgstr "要求は見つかりません" msgid "Friend request" -msgstr "" +msgstr "友人関係の要求" msgid "%1 has added you as a friend." -msgstr "" +msgstr "%1 さんはあなたを友人に加えました" msgid "%1 says: %2" -msgstr "" +msgstr "%1 さんからのメッセージ: %2" msgid "Accept friendship" -msgstr "" +msgstr "友人関係を受け入れる" msgid "Click accept if %1 is in fact a friend" -msgstr "" +msgstr "%1 さんが実際に友人であれば、「受け入れる」をクリックしてください" msgid "Decline" -msgstr "" +msgstr "辞退する" msgid "Click decline if %1 is not a friend" -msgstr "" +msgstr "%1 さんが友人でなければ、「辞退する」をクリックしてください" msgid "No request" -msgstr "" +msgstr "要求なし" msgid "Friendship confirmed" -msgstr "" +msgstr "友人関係が確認された" msgid "Your friendship with %1 has been confirmed." -msgstr "" +msgstr "%1 さんとの友人関係が確認されました。" msgid "Friendship declined" -msgstr "" +msgstr "友人関係は辞退されました" msgid "You have declined friendship with %1" -msgstr "" +msgstr "あなたは %1 さんとの友人関係を辞退しました" msgid "Notification not found" -msgstr "" +msgstr "通知はありません" msgid "Friend confirmed" -msgstr "" +msgstr "確認のあった友人" msgid "You are now friends with %1." -msgstr "" +msgstr "今回、友人となった方々は次のとおりです: %1" -#, fuzzy msgid "Cancel friendship?" -msgstr "友人関係を取り消す" +msgstr "友人関係を取り消しますか?" msgid "Are you sure you want to cancel your friendship with %1?" -msgstr "" +msgstr "%1 さんとの友人関係を取り消しますが、よろしいですか。" msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "はい" msgid "No" -msgstr "" +msgstr "いいえ" msgid "Stay friends" -msgstr "" +msgstr "友人のままにする" msgid "Friendship cancelled" -msgstr "" +msgstr "友人関係が取り消されました" msgid "Your friendship with %1 has been cancelled." -msgstr "" +msgstr "あなたと %1 さんの友人関係を取り消しました。" msgid "Unknown action" -msgstr "" +msgstr "Unknown action" msgid "Welcome to %1" msgstr "%1 へようこそ!" msgid "View and edit your account preferences using the links below." -msgstr "アカウント設定の確認・変更は以下のリンクを使って下さい。" +msgstr "アカウントのプレファレンス(好みの設定)を確認・変更するには以下のリンクを使って下さい。" ######################################### # "Your account" page (home.php) @@ -966,141 +907,62 @@ msgstr "このプロジェクトの「規則と方針」を読んで下さい。 msgid "Run %1 only on authorized computers" msgstr "%1 を実行するコンピュータは、あなたが権限を持っているものに限定してください。 " -msgid "" -"Run %1 only on computers that you own, or for which you have obtained the " -"owner's permission. Some companies and schools have policies that prohibit " -"using their computers for projects such as %1." -msgstr "" -"%1 を実行するコンピュータは、あなたの所有するものであるか、あるいは、あなたが所有者から許可を得たコンピュータに限定してください。 " -"会社や学校の一部には、所有するコンピュータを %1 のようなプロジェクトのために使うことを禁じる方針のところがあります。 " +msgid "Run %1 only on computers that you own, or for which you have obtained the owner's permission. Some companies and schools have policies that prohibit using their computers for projects such as %1." +msgstr "%1 を実行するコンピュータは、あなたの所有するものであるか、あるいは、あなたが所有者から許可を得たコンピュータに限定してください。 会社や学校の一部には、所有するコンピュータを %1 のようなプロジェクトのために使うことを禁じる方針のところがあります。 " msgid "How %1 will use your computer" msgstr "%1 はどのようにあなたのコンピュータを使うか" -msgid "" -"When you run %1 on your computer, it will use part of the computer's CPU " -"power, disk space, and network bandwidth. You can control how much of your " -"resources are used by %1, and when it uses them." -msgstr "" -"あなたのコンピュータで %1 を動かすと、そのコンピュータの CPU パワー、ディスク領域、そしてネットワーク帯域幅の一部を使います。 " -"これらの資源をどれだけ、そして何時、 %1 に振り向けるかを、あなたが制御することができます。 " +msgid "When you run %1 on your computer, it will use part of the computer's CPU power, disk space, and network bandwidth. You can control how much of your resources are used by %1, and when it uses them." +msgstr "あなたのコンピュータで %1 を動かすと、そのコンピュータの CPU パワー、ディスク領域、そしてネットワーク帯域幅の一部を使います。 あなたは、これらの資源をどれだけ、そして何時、 %1 に振り向けるかを制御できます。 " -msgid "" -"The work done by your computer contributes to the goals of %1, as described " -"on its web site. The application programs may change from time to time." -msgstr "" -"あなたのコンピュータがした仕事は、%1 プロジェクトの目標に貢献します。 その目標はこの ウェブサイトに書かれています。 " -"このアプリケーションプログラムは、時間がたつにつれ変更されるかもしれません。 " +msgid "The work done by your computer contributes to the goals of %1, as described on its web site. The application programs may change from time to time." +msgstr "あなたのコンピュータがした仕事は、%1 プロジェクトの目標に貢献します。 その目標はプロジェクトのウェブサイトに書かれています。 そのアプリケーションプログラムは、時間がたつにつれ変更されるかもしれません。 " msgid "Privacy policy" msgstr "プライバシーに関する方針" -msgid "" -"Your account on %1 is identified by a name that you choose. This name may be " -"shown on the %1 web site, along with a summary of the work your computer has " -"done for %1. If you want to be anonymous, choose a name that doesn't reveal " -"your identity." -msgstr "" -"%1 プロジェクトのあなたのアカウントは、あなたが選んだ名前で識別されます。 この名前は %1 " -"プロジェクトのウェブサイト上で、表示されるかもしれません。 そこには、%1 " -"プロジェクトであなたのコンピュータがやり終えた仕事の要約も表示されるかもしれません。 " -"無名の人のままでいたかったら、あなたが誰なのか分かるような名前を選んではいけません。 " +msgid "Your account on %1 is identified by a name that you choose. This name may be shown on the %1 web site, along with a summary of the work your computer has done for %1. If you want to be anonymous, choose a name that doesn't reveal your identity." +msgstr "%1 プロジェクトのあなたのアカウントは、あなたが選んだ名前で識別されます。 この名前は %1 プロジェクトのウェブサイト上で表示されるかもしれません。 そこでは、%1 プロジェクトであなたのコンピュータがやり終えた仕事の要約も表示されるかもしれません。 無名の人のままでいたかったら、あなたが誰なのか分かるような名前を選んではいけません。 " -msgid "" -"If you participate in %1, information about your computer (such as its " -"processor type, amount of memory, etc.) will be recorded by %1 and used to " -"decide what type of work to assign to your computer. This information will " -"also be shown on %1's web site. Nothing that reveals your computer's " -"location (e.g. its domain name or network address) will be shown." -msgstr "" -"%1 に参加すると、あなたのコンピュータに関する情報 (プロセサのタイプや、メモリ量など)は、 %1 " -"プロジェクトにより記録され、どんなタイプの仕事をそのコンピュータに割り当てるか、判断するために使われます。 この情報も、 %1 " -"のウェブサイト上で、表示されます。 あなたのコンピュータの位置を明かしてしまうようなもの(たとえば、ドメイン名やネットワークアドレス) " -"は、どれも表示されることはありません。" +msgid "If you participate in %1, information about your computer (such as its processor type, amount of memory, etc.) will be recorded by %1 and used to decide what type of work to assign to your computer. This information will also be shown on %1's web site. Nothing that reveals your computer's location (e.g. its domain name or network address) will be shown." +msgstr "%1 に参加すると、あなたのコンピュータに関する情報 (プロセサのタイプや、メモリ量など)は、 %1 プロジェクトにより記録され、どんなタイプの仕事をそのコンピュータに割り当てるかを判断するために使われます。 この情報も、 %1 のウェブサイト上で表示されます。 あなたのコンピュータの位置を明かしてしまうようなもの(たとえば、ドメイン名やネットワークアドレス) は表示されることはありません。" -msgid "" -"To participate in %1, you must give an address where you receive email. This " -"address will not be shown on the %1 web site or shared with organizations. %" -"1 may send you periodic newsletters; however, you can opt out at any time." -msgstr "" -"%1 に参加するには、E-mailを受信できるアドレスを提示しなければなりません。 このアドレスは、 %1 " -"プロジェクトのウェブサイトで表示されることはなく、複数の組織間で共有されることもありません。 %1 " -"プロジェクトは定期的なニュースレターをこのメイルアドレス向けに送ることがありますが、送らないように変更することはいつでもできます。" +msgid "To participate in %1, you must give an address where you receive email. This address will not be shown on the %1 web site or shared with organizations. %1 may send you periodic newsletters; however, you can opt out at any time." +msgstr "%1 に参加するには、メイルを受信できるアドレスを提示しなければなりません。 このアドレスは、 %1 プロジェクトのウェブサイトで表示されることはなく、複数の組織間で共有されることもありません。 %1 プロジェクトは定期的なニュースレターをこのメイルアドレス向けに送ることがありますが、送らないように変更することはいつでもできます。" -msgid "" -"Private messages sent on the %1 web site are visible only to the sender and " -"recipient. %1 does not examine or police the content of private messages. " -"If you receive unwanted private messages from another %1 user, you may add " -"them to your %2message filter%3. This will prevent you from seeing any " -"public or private messages from that user." -msgstr "" +msgid "Private messages sent on the %1 web site are visible only to the sender and recipient. %1 does not examine or police the content of private messages. If you receive unwanted private messages from another %1 user, you may add them to your %2message filter%3. This will prevent you from seeing any public or private messages from that user." +msgstr "%1 ウェブサイトの中で送信された非公開メッセージは、送信者と受信者だけが見ることができます。 %1 プロジェクトは非公開メッセージの内容をチェックしたり取り締まったりすることはありません。 %1 プロジェクトの他の参加者から、望まぬ非公開メッセージを受信したら、あなたの %2メッセージ・フィルター%3 にその参加者を登録できます。こうすると、その参加者からのメッセージは、公開メッセージであろうと非公開メッセージであろうと、あなたの目に触れることはなくなります。" -msgid "" -"If you use our web site forums you must follow the %2posting guidelines%3. " -"Messages posted to the %1 forums are visible to everyone, including non-" -"members. By posting to the forums, you are granting irrevocable license for " -"anyone to view and copy your posts." -msgstr "" +msgid "If you use our web site forums you must follow the %2posting guidelines%3. Messages posted to the %1 forums are visible to everyone, including non-members. By posting to the forums, you are granting irrevocable license for anyone to view and copy your posts." +msgstr "このウェブサイトのフォーラムをお使いになるのでしたら、%2投稿のガイドライン%3 に従っていただく必要があります。 この %1 フォーラムに投稿されたメッセージはメンバー以外の方も含めて、誰にも読めます。 いったんメッセージを投稿すると、どのような人にもあなたの投稿内容を見る許可、そしてそれをコピーする許可を永久に与えることになります。" msgid "Is it safe to run %1?" msgstr "%1 を実行することは安全か?" -msgid "" -"Any time you download a program through the Internet you are taking a " -"chance: the program might have dangerous errors, or the download server " -"might have been hacked. %1 has made efforts to minimize these risks. We have " -"tested our applications carefully. Our servers are behind a firewall and are " -"configured for high security. To ensure the integrity of program downloads, " -"all executable files are digitally signed on a secure computer not connected " -"to the Internet." -msgstr "" -"インターネットからプログラムをダウンロードするときには、いつでも危険がついて回ります。つまり、そのプログラムが危険な異常を起こしたり、ダウンロードサーバ" -"が侵入を受けて、ダウンロードされるプログラムが改変されていたということがあり得ます。%1 " -"プロジェクトでは、このようなリスクを極力減らす努力をしています。 私たちのアプリケーションは注意深くテストされています。サーバはファイアウォールの背後に" -"置かれていて、安全性の高い設定がなされています。プログラム・ダウンロードの一貫性を保つため、インターネットから隔離した安全なコンピュータを使い、すべての" -"実行可能ファイルにデジタル署名をつけています。" +msgid "Any time you download a program through the Internet you are taking a chance: the program might have dangerous errors, or the download server might have been hacked. %1 has made efforts to minimize these risks. We have tested our applications carefully. Our servers are behind a firewall and are configured for high security. To ensure the integrity of program downloads, all executable files are digitally signed on a secure computer not connected to the Internet." +msgstr "インターネットからプログラムをダウンロードするときには、いつでも危険がついて回ります。つまり、そのプログラムが危険な異常を起こしたり、ダウンロードサーバが侵入を受けてダウンロードされるプログラムが改変されていたということがあり得ます。%1 プロジェクトでは、このようなリスクを極力減らす努力をしています。 私たちのアプリケーションは注意深くテストされています。サーバはファイアウォールの背後に置かれていて、安全性の高い設定がなされています。プログラム・ダウンロードの完全性を保証するため、インターネットから隔離した安全なコンピュータを使い、すべての実行可能ファイルにデジタル署名をつけています。" -msgid "" -"The applications run by %1 may cause some computers to overheat. If this " -"happens, stop running %1 or use a %2utility program%3 that limits CPU usage." -msgstr "" -"%1 プロジェクトで走るアプリケーションは、一部のコンピュータを過熱状態にしてしまうかもしれません。 もしそうなったら、%1 " -"を走らせるのを止めるか、CPU 使用量を制限する %2utility program%3 を使ってください。 " +msgid "The applications run by %1 may cause some computers to overheat. If this happens, stop running %1 or use a %2utility program%3 that limits CPU usage." +msgstr "%1 プロジェクトで走るアプリケーションは、一部のコンピュータを過熱状態にしてしまうかもしれません。 もしそうなったら、%1 を走らせるのを止めるか、CPU 使用量を制限する %2ユーティリティ・プログラム%3 を使ってください。 " -msgid "" -"%1 was developed by %2. BOINC was developed at the University of California." +msgid "%1 was developed by %2. BOINC was developed at the University of California." msgstr "%1 は %2 で開発されました。 BOINC は、University of California で開発されました。 " msgid "Liability" msgstr "責務" -msgid "" -"%1 and %2 assume no liability for damage to your computer, loss of data, or " -"any other event or condition that may occur as a result of participating in %" -"1." -msgstr "" -"%1 に参加したことの結果として生じた、あなたのコンピュータの被害、データの消滅、あるいはどんな事件や状況についても、 %1 と %2 " -"は、なんら責任を負いません。" +msgid "%1 and %2 assume no liability for damage to your computer, loss of data, or any other event or condition that may occur as a result of participating in %1." +msgstr "%1 に参加したことの結果として生じた、あなたのコンピュータの被害、データの消滅、あるいはどんな事件や状況についても、 %1 と %2 は、なんら責任を負いません。" msgid "Other BOINC projects" msgstr "その他の BOINC プロジェクト" -msgid "" -"Other projects use the same platform, BOINC, as %1. You may want to consider " -"participating in one or more of these projects. By doing so, your computer " -"will do useful work even when %1 has no work available for it." -msgstr "" -"他のプロジェクトも、 $PROJECT と同様、BOINC という同じプラットフォームを使います。 " -"これらのプロジェクトの1つ以上に参加したいと思うかもしれません。 もし他のプロジェクトにも参加すれば、たとえ 渡せる仕事が $PROJECT " -"プロジェクトになくなったときでも、あなたのコンピュータは 意味ある仕事を他のプロジェクトからもらって、実行することができます。 " +msgid "Other projects use the same platform, BOINC, as %1. You may want to consider participating in one or more of these projects. By doing so, your computer will do useful work even when %1 has no work available for it." +msgstr "他のプロジェクトも、 %1 と同様、BOINC という同じプラットフォームを使います。 これらのプロジェクトの1つ以上に参加したいと思うかもしれません。 もし他のプロジェクトにも参加すれば、たとえ 渡せる仕事が %1になくなったときでも、あなたのコンピュータは 意味ある仕事を実行することができます。 " -msgid "" -"These other projects are not associated with %1, and we cannot vouch for " -"their security practices or the nature of their research. Join them at your " -"own risk." -msgstr "" -"これらの他のプロジェクトは、%1 と共同で運営されているわけではありません。 ですから、それらプロジェクトのセキュリティ管理の実施ぐあいや、研究内容の性" -"質については、なんら私たちが保証できるものではありません。あなた自身のリスクで参加してください。" +msgid "These other projects are not associated with %1, and we cannot vouch for their security practices or the nature of their research. Join them at your own risk." +msgstr "これらの他のプロジェクトは、%1 と共同で運営されているわけではありません。 ですから、それらプロジェクトのセキュリティ管理の実施ぐあいや、研究内容の性質については、なんら私たちが保証できるものではありません。あなた自身のリスクで参加してください。" # The name of this language in an international language (English) msgid "LANG_NAME_INTERNATIONAL" @@ -1114,7 +976,7 @@ msgid "Your message has been sent." msgstr "メッセージは送信されました。" msgid "You have no private messages." -msgstr "個別メッセージはありません。" +msgstr "非公開メッセージは届いていません。" msgid "Sender and date" msgstr "送信者名と日付" @@ -1123,7 +985,7 @@ msgid "Reply" msgstr "返信" msgid "Delete selected messages" -msgstr "" +msgstr "選択したメッセージを削除する" msgid "Sender" msgstr "送信者" @@ -1132,10 +994,10 @@ msgid "Date" msgstr "日付" msgid "You need to fill all fields to send a private message" -msgstr "個別メッセージでは、すべての欄を入力して下さい。" +msgstr "非公開メッセージを送信するためには、すべての欄を入力して下さい。" msgid "Could not find user with id %1" -msgstr "IDが %1 のユーザは見つかりませんでした。" +msgstr "IDが %1 のユーザは見つかりません" msgid "Could not find user with username %1" msgstr "名前が %1 のユーザは見つかりませんでした。" @@ -1144,23 +1006,19 @@ msgid "%1 is not a unique username; you will have to use user ID" msgstr "名前 %1 は複数存在します。IDを指定して下さい。" msgid "User %1 (ID: %2) is not accepting private messages from you." -msgstr "%1 (ID: %2) は、あなたからの個別メッセージを受け付けませんでした。" +msgstr "%1 さん(ID: %2) は、あなたからの非公開メッセージを受け付けませんでした。" msgid "Really block %1?" msgstr "本当に %1 をブロックしますか?" -msgid "" -"Are you really sure you want to block user %1 from sending you private " -"messages?" -msgstr "本当に %1 から送信される個別メッセージをブロックしますか?" +msgid "Are you really sure you want to block user %1 from sending you private messages?" +msgstr "本当に %1 から送信される非公開メッセージをブロックしますか?" msgid "Please note that you can only block a limited amount of users." msgstr "ブロックできる相手の数に限りがあります。ご注意下さい。" -msgid "" -"Once the user has been blocked you can unblock it using forum preferences " -"page." -msgstr "ユーザをブロックしても、掲示板設定(forum preferences)で解除することができます。" +msgid "Once the user has been blocked you can unblock it using forum preferences page." +msgstr "この利用者をブロックしても、掲示板のプレファレンス(好みの設定)で解除することができます。" msgid "Add user to filter" msgstr "フィルターに追加" @@ -1169,34 +1027,25 @@ msgid "No, cancel" msgstr "いいえ、やめます。" msgid "User %1 blocked" -msgstr "ユーザ %1 をブロックしました。" +msgstr "利用者 %1 をブロックしました。" msgid "User %1 has been blocked from sending you private messages." -msgstr "ユーザ %1 はすでに個別メッセージをブロックしています。" +msgstr "利用者 %1 については、すでにあなたへの非公開メッセージ送信をブロックしています。" msgid "To unblock, visit %1message board preferences%2" -msgstr "ブロックを解除するには、%1掲示板の設定%2 で設定して下さい。" +msgstr "ブロックを解除するには、%1掲示板のプレファレンス(好みの設定)%2 で行って下さい。" msgid "Profiles" -msgstr "自己紹介" +msgstr "プロファイル(自己紹介)" -msgid "" -"%1Profiles%2 let individuals share backgrounds and opinions with the %3 " -"community." -msgstr "" -"%1プロファイル(自己紹介)%2 は、参加者個人それぞれが、このプロジェクトの " -"%3コミュニティとの間で、バックグラウンドと意見を共有することを可能にします。" +msgid "%1Profiles%2 let individuals share backgrounds and opinions with the %3 community." +msgstr "%1プロファイル(自己紹介)%2 は、参加者個人それぞれが、このプロジェクトの %3コミュニティとの間で、バックグラウンドや意見を共有することを可能にします。" -msgid "" -"Explore the diversity of your fellow volunteers, and contribute your own " -"views for others to enjoy." +msgid "Explore the diversity of your fellow volunteers, and contribute your own views for others to enjoy." msgstr "ボランティアで参加している仲間の多彩さをみて回りましょう。そして、他の参加者が楽しめるようにあなたの見方を提供しましょう。" -msgid "" -"If you haven't already, you can %1create your own user profile%2 for others " -"to see!" -msgstr "" -"まだご自身のプロファイルを作っていないのでしたら、他の参加者が見ることができるように、%1あなたの参加者プロファイル(自己紹介)を作りましょう%2。" +msgid "If you haven't already, you can %1create your own user profile%2 for others to see!" +msgstr "まだご自身のプロファイルを作っていないのでしたら、他の参加者が見ることができるように、%1あなたの参加者プロファイルを作りましょう%2。" msgid "User of the Day" msgstr "毎日の参加者紹介" @@ -1205,21 +1054,19 @@ msgid "User Profile Explorer" msgstr "参加者プロファイルのイクスプローラ" msgid "View the %1User Picture Gallery%2." -msgstr "%参加者の画像ギャラリー%2 を見る" +msgstr "%1参加者の写真ギャラリー%2 を見る" msgid "Browse profiles %1by country%2." -msgstr "国ごとにプロファイルを見る" +msgstr "%1国ごと%2にプロファイルを見る" -msgid "" -"Browse profiles %1at random%2, %3at random with pictures%2, or %4at random " -"without pictures%2." +msgid "Browse profiles %1at random%2, %3at random with pictures%2, or %4at random without pictures%2." msgstr "プロファイルを見る:%1無作為に選択%2、%3無作為に選択(画像付き)%4、%5無作為に選択(画像なし)%6。" msgid "Alphabetical profile listings:" -msgstr "アルファベット順のプロファイル(自己紹介)一覧" +msgstr "アルファベット順のプロファイル一覧" msgid "Search profile text" -msgstr "プロファイル(自己紹介)のテキストを検索" +msgstr "プロファイルのテキストを検索" msgid "No profiles" msgstr "該当プロファイルなし" @@ -1227,231 +1074,158 @@ msgstr "該当プロファイルなし" msgid "No profiles matched your query." msgstr "検索条件に該当するプロファイルはありませんでした。" +# It seems an Error message for the implementors. msgid "Invalid vote type:" -msgstr "" +msgstr "Invalid vote type:" msgid "Vote Recorded" -msgstr "" +msgstr "投票は記録されました" msgid "Thank you" -msgstr "" +msgstr "ありがとうございます" msgid "Your recommendation has been recorded." -msgstr "" +msgstr "勧めてくれたことを記録しました。" msgid "Your vote to reject this profile has been recorded." -msgstr "" +msgstr "このプロファイルを退けたことを記録しました。" msgid "Return to profile." -msgstr "" +msgstr "プロファイルに戻る" msgid "This feature is turned off temporarily" -msgstr "" +msgstr "この機能は一時的に停止しています" msgid "No computer with ID %1 found" -msgstr "" +msgstr "ID %1 を持つコンピュータは見つかりません" msgid "Tasks for computer %1" -msgstr "" +msgstr "コンピュータ %1 のタスク" msgid "No access" -msgstr "" +msgstr "アクセス禁止" msgid "Missing user ID or host ID" -msgstr "" +msgstr "参加者ID または計算機のIDが指定されていません" -#, fuzzy msgid "User of the day" msgstr "毎日の参加者紹介" msgid "Account data for %1" -msgstr "" +msgstr "%1 さんのアカウント・データ" msgid "Statistics and leaderboards" -msgstr "" +msgstr "統計データとリーダーボード" msgid "Statistics for %1" -msgstr "" +msgstr "%1 の統計データ" ######################################### # Various top table pages (top users, computers, teams) msgid "Top participants" -msgstr "上位の参加者" +msgstr "参加者のランキング" msgid "Top computers" -msgstr "" +msgstr "コンピュータのランキング" -#, fuzzy msgid "Top teams" -msgstr "上位 %1 チーム" +msgstr "チームのランキング" -msgid "" -"More detailed statistics for %1 and other BOINC-based projects are available " -"at several web sites:" -msgstr "" +msgid "More detailed statistics for %1 and other BOINC-based projects are available at several web sites:" +msgstr "%1 と他の BOINC プロジェクトについてのより詳しい統計情報を、下記のいくつかのウェブサイトで見ることができます。" -msgid "" -"You can also get your current statistics in the form of a \"signature image" -"\":" -msgstr "" +msgid "You can also get your current statistics in the form of a \"signature image\":" +msgstr "ご自分の統計データを、「署名の画像」の形態で使うことができます。下記をご覧ください。" -msgid "" -"Additionally you can get your individual statistics summed across all BOINC " -"projects from several sites; see your %1home page%2." -msgstr "" +msgid "Additionally you can get your individual statistics summed across all BOINC projects from several sites; see your %1home page%2." +msgstr "さらに、すべての BOINC プロジェクトに渡って集計されたご自分の統計データを得ることも、いくつかのサイトから可能です。 ご自分の%1ホームページ%2をご覧ください。" msgid "%1 participants may form %2teams%3" -msgstr "" +msgstr "%1 の参加者は %2チーム%3 を作ることができます" -msgid "" -"You may belong to only one team. You can join or quit a team at any time." -msgstr "" +msgid "You may belong to only one team. You can join or quit a team at any time." +msgstr "所属できるチームは1つまでです。チームへの参加と離脱はいつでも可能です。" msgid "Each team has a %1founder%2 who may:" -msgstr "" +msgstr "それぞれのチームには、%1創設者%2 が1名います。創設者ができることは以下のとおりです。" msgid "access team members' email addresses" -msgstr "" +msgstr "チームメンバのメイルアドレスにアクセスすること" msgid "edit the team's name and description" -msgstr "" +msgstr "チームの名称と説明文を編集すること" msgid "remove members from the team" -msgstr "" +msgstr "メンバーをチームから削除すること" msgid "disband a team if it has no members" -msgstr "" +msgstr "メンバーがいなければチームを解散すること" msgid "To join a team, visit its team page and click %1Join this team%2." -msgstr "" +msgstr "チームに参加するには、そのチームのページに行って、%1このチームに参加%2 をクリックします。" -#, fuzzy msgid "Find a team" msgstr "チームを探す" msgid "All teams" -msgstr "" +msgstr "全てのチーム" msgid "%1 teams" -msgstr "" +msgstr "%1 チーム" -#, fuzzy msgid "Create a new team" -msgstr "新しくスレッドを作る" +msgstr "新しくチームを作る" -msgid "" -"If you cannot find a team that is right for you, you can %1create a team%2." -msgstr "" +msgid "If you cannot find a team that is right for you, you can %1create a team%2." +msgstr "あなたに適切だと思うチームが見つからなかったら、新しく %1チームを作る%2 こともできます。" msgid "You must choose a non-blank team name" -msgstr "" +msgstr "チームの名前を決めます。その名前は空白であってはなりません。" msgid "A team named %1 already exists - try another name" -msgstr "" +msgstr "%1 という名前のチームは既に存在します。別の名前で試してください。" msgid "Could not create team - please try later." -msgstr "" +msgstr "チームを作ることができませんでした。しばらくたってからもう一度試してください。" msgid "Create a team" -msgstr "" +msgstr "チームを作る" -msgid "" -"You belong to %1. You must %2quit this team%3 before creating a new one." -msgstr "" +msgid "You belong to %1. You must %2quit this team%3 before creating a new one." +msgstr "あなたは %1 に属しています。 新しいチームを作るには、%2 このチームから離脱する %3 必要があります。" msgid "Top hosts" -msgstr "上位の計算機" +msgstr "コンピュータのランキング" msgid "Top %1 teams" -msgstr "上位 %1 チーム" +msgstr "%1 チームのランキング" msgid "Participant since" msgstr "参加日時" msgid "This user has no profile" -msgstr "" +msgstr "この参加者にはプロファイルは登録されていません" msgid "Account data" -msgstr "" +msgstr "アカウントのデータ" ######################################### # "Weak account key" page (weak_auth.php) -msgid "" -"Your 'weak account key' lets you attach computers to your account on this " -"project, without giving the ability to log in to your account or to change " -"it in any way." -msgstr "\"弱い\"アカウント・キーはコンピュータをプロジェクトの参加させることができますが、アカウントページへのログオンや各種設定の変更はできません。" +msgid "Your 'weak account key' lets you attach computers to your account on this project, without giving the ability to log in to your account or to change it in any way." +msgstr "\"弱い\"アカウント・キーはコンピュータをプロジェクトに参加させることができますが、アカウントページへのログオンやアカウントに関する設定変更はできません。" -msgid "" -"This mechanism works only with projects that have upgraded their server " -"software 7 Dec 2007 or later." -msgstr "この仕組みは、2007年12月7日以降にサーバをアップグレードしたプロジェクトでのみ作動します。" +msgid "This mechanism works only with projects that have upgraded their server software 7 Dec 2007 or later." +msgstr "この仕組みは、2007年12月7日以降にサーバソフトウェアをアップグレードしたプロジェクトでのみ作動します。" msgid "Your weak account key for this project is:" msgstr "あなたの、このプロジェクトでの\"弱い\"アカウント・キーは:" -msgid "" -"To use your weak account key on a given host, find or create the 'account " -"file' for this project. This file has a name of the form " -"account_PROJECT_URL.xml. The account file for %1 is %2." -msgstr "" -"この\"弱い\"アカウント・キーを使うには、このプロジェクトのアカウントファイルを探すか、作るかしてください。ファイルの名前の形式はaccount_P" -"ROJECT_URL.xmlです。 %1 のアカウントファイルは %2 です。" +msgid "To use your weak account key on a given host, find or create the 'account file' for this project. This file has a name of the form account_PROJECT_URL.xml. The account file for %1 is %2." +msgstr "この\"弱い\"アカウント・キーを使うには、このプロジェクトのアカウントファイルを探すか、作るかしてください。ファイルの名前の形式はaccount_PROJECT_URL.xmlです。 %1 用のアカウントファイルは %2 です。" msgid "Create this file if needed. Set its contents to:" -msgstr "必要であれば、このファイルを作成して下さい。中身は次の様になります。:" +msgstr "必要であれば、このファイルを作成して下さい。中身は次の様にして下さい :" -msgid "" -"Your weak account key is a function of your password. If you change your " -"password, your weak account key changes, and your previous weak account key " -"becomes invalid." -msgstr "" -"\"弱い\"アカウント・キーはパスワードの機能の一つです。パスワードを変更すると、\"弱い\"アカウント・キーは変更され、以前の\"弱い\"アカウント・キーは無効に" -"なります。" +msgid "Your weak account key is a function of your password. If you change your password, your weak account key changes, and your previous weak account key becomes invalid." +msgstr "\"弱い\"アカウント・キーの値はパスワードによって決まります。パスワードを変更すると、\"弱い\"アカウント・キーは変り、以前の\"弱い\"アカウント・キーは無効になります。" -# Wating for being merged. One of the unexpected fragments originated from /htm/inc/user.inc. -#~ msgid "Provides" -#~ msgstr "あなたのアカウントに" - -# Wating for being merged. One of the unexpected fragments originated from /htm/inc/user.inc. -#~ msgid "limited access" -#~ msgstr "制限付きのアクセス" - -# Wating for being merged. One of the unexpected fragments originated from /htm/inc/user.inc. -#~ msgid "to your account" -#~ msgstr "を可能にします" - -#~ msgid "Current version" -#~ msgstr "最新版" - -#~ msgid "Mark as read" -#~ msgstr "既読にする" - -#~ msgid "Mark as unread" -#~ msgstr "未読にする" - -# Source of this item not found -#~ msgid "With selected" -#~ msgstr "With selected" - -#~ msgid "No such message" -#~ msgstr "そのようなメッセージは見つかりませんでした。" - -#~ msgid "Block user" -#~ msgstr "ブロックしたユーザ" - -#~ msgid "Really delete?" -#~ msgstr "本当に削除しますか?" - -#~ msgid "Are you sure you want to delete the message with subject "%1" (sent by %2 on %3)?" -#~ msgstr "本当にメッセージを削除しますか?件名 "%1" (送信者 %2 送信日 %3)?" - -#~ msgid "Yes, delete" -#~ msgstr "はい、削除します。" - -# No source found for this msgid. Uselessly self descriptive! -#~ msgid "No such message." -#~ msgstr "そのようなメッセージは見つかりませんでした。" - -#~ msgid "Account creation is disabled for %1 at the moment. Please try again later." -#~ msgstr "現在のところ、%1 プロジェクトのためのアカウント作成機能は停止しています。しばらく待ってから、もう一度試してみてください。" diff --git a/locale/ja/BOINC-Web.po b/locale/ja/BOINC-Web.po index e2d613321a..7b0b9fd403 100644 --- a/locale/ja/BOINC-Web.po +++ b/locale/ja/BOINC-Web.po @@ -1,9 +1,9 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: BOINC translation team \n" "POT-Creation-Date: 2009-05-05 13:41 PDT\n" -"PO-Revision-Date: 2009-05-09 16:07+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2009-05-17 00:48+0900\n" "Last-Translator: je2bwm \n" "Language-Team: Japanese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -11,12 +11,12 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.2.1\n" "X-Poedit-Language: English\n" -"X-Poedit-SearchPath-0: doc\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Poedit-Basepath: D:\\_Trans\\BTS\\20090509\n" "X-BOINC-UTF8-Marker: 日本語\n" "X-Poedit-Country: JAPAN\n" "X-Poedit-KeywordsList: tra\n" +"X-Poedit-SearchPath-0: doc\n" msgid "[check all that apply]" msgstr "[該当するものすべてにチェックを入れてください]" @@ -156,9 +156,7 @@ msgstr "BOINC のウェブサイトで" msgid "Other web sites" msgstr "その他のウェブサイトで" -msgid "" -"Which are the most important factors when you decide whether to participate " -"in a BOINC project?" +msgid "Which are the most important factors when you decide whether to participate in a BOINC project?" msgstr "BOINC のプロジェクトに参加するかどうか判断するときに、以下のどの要因が一番重要ですか。" msgid "Nice-looking screensaver graphics" @@ -218,9 +216,7 @@ msgstr "読むだけでなく書き込みもします" msgid "None" msgstr "使っていません" -msgid "" -"Where do you get information to help resolve problems with BOINC and/or " -"BOINC projects?" +msgid "Where do you get information to help resolve problems with BOINC and/or BOINC projects?" msgstr "BOINC あるいは BOINC プロジェクトで問題が生じたときにどこで解決のための情報を得ますか" msgid "The project message boards" @@ -246,26 +242,14 @@ msgstr "BOINC をダウンロードする" #, php-format msgid "%s for %s (%s MB)" -msgstr "%2$s 用 %1$s 版 (%3$s MB)" +msgstr "%s 版 %s 用 (%s MB)" -msgid "" -"BOINC is a program that lets you donate your idle computer time to science " -"projects like SETI@home, Climateprediction.net, Rosetta@home, World " -"Community Grid, and many others.

After installing BOINC on your " -"computer, you can connect it to as many of these projects as you like." -msgstr "" -" BOINC はあなたのコンピュータの空き時間を、色々な科学プロジェクトに寄付するために使えるプログラムです。 " -"
それらの科学プロジェクトとしては、SETI@home、Climateprediction.net、Rosetta@home、World " -"Community Grid など、すでにたくさんのものがあります。

あなたのコンピュータに BOINC " -"のインストールが済めば、上記のプロジェクトのいくつにでも好きなだけつなげることができます。 " +msgid "BOINC is a program that lets you donate your idle computer time to science projects like SETI@home, Climateprediction.net, Rosetta@home, World Community Grid, and many others.

After installing BOINC on your computer, you can connect it to as many of these projects as you like." +msgstr " BOINC はあなたのコンピュータの空き時間を、色々な科学プロジェクトに寄付するために使えるプログラムです。
それらの科学プロジェクトとしては、SETI@home、Climateprediction.net、Rosetta@home、World Community Grid など、すでにたくさんのものがあります。

あなたのコンピュータに BOINC のインストールが済めば、上記のプロジェクトのいくつにでも好きなだけつなげることができます。 " #, php-format -msgid "" -"Note: if your computer is equipped with an NVIDIA Graphics Processing Unit " -"(GPU), you may be able to %suse it to compute faster%s" -msgstr "" -"注: あなたのコンピュータに NVIDIA 社の GPU(Graphics Processing Unit) " -"がついているなら、%sそれを使ってより速く計算する%s ことができるかもしれません。" +msgid "Note: if your computer is equipped with an NVIDIA Graphics Processing Unit (GPU), you may be able to %suse it to compute faster%s" +msgstr "注: あなたのコンピュータに NVIDIA 社の GPU(Graphics Processing Unit) がついているなら、%sそれを使ってより速く計算する%s ことができるかもしれません。" msgid "System requirements" msgstr "コンピュータの条件" @@ -283,56 +267,28 @@ msgid "BOINC: compute for science" msgstr "科学のための計算をしよう" #, php-format -msgid "" -"BOINC Online Help lets you talk one-on-one with experienced BOINC users, who " -"can: %s answer questions about BOINC and volunteer computing; %s walk you " -"through the process of installing and using BOINC; %s troubleshoot any " -"problems you might have." -msgstr "" -"BOINC のオンライン・ヘルプでは、経験ある BOINC 参加者と1対1で話ができます。話の相手となってくれる方は、%s BOINC " -"とボランティア・コンピューティングについて質問に答えることができますし、%s BOINC " -"をインストールして使うところまで、あなたをガイドできます。さらに%s あなたが遭遇するかもしれない問題も解決できるでしょう。" +msgid "BOINC Online Help lets you talk one-on-one with experienced BOINC users, who can: %s answer questions about BOINC and volunteer computing; %s walk you through the process of installing and using BOINC; %s troubleshoot any problems you might have." +msgstr "BOINC のオンライン・ヘルプでは、経験ある BOINC 参加者と1対1で話ができます。話の相手となってくれる方は、%s BOINC とボランティア・コンピューティングについて質問に答えることができますし、%s BOINC をインストールして使うところまで、あなたをガイドできます。さらに%s あなたが遭遇するかもしれない問題も解決できるでしょう。" #, php-format -msgid "" -"BOINC Online Help is based on %sSkype%s, an Internet-based telephone system. " -"Skype is free (both the software and the calls). If you don't already have " -"Skype, please %sdownload and install it now%s. When you're finished, return " -"to this page." -msgstr "" -"BOINC オンライン・ヘルプは インターネット・ベースの電話システムの1つである %sSkype%s を使います。Skype は無料 " -"(ソフトウェアも通話料も)です。まだ Skype をもっていなければ、どうぞ %s " -"今すぐダウンロードしてインストールして下さい%s。それが済んだら、このページに戻って下さい。" +msgid "BOINC Online Help is based on %sSkype%s, an Internet-based telephone system. Skype is free (both the software and the calls). If you don't already have Skype, please %sdownload and install it now%s. When you're finished, return to this page." +msgstr "BOINC オンライン・ヘルプは インターネット・ベースの電話システムの1つである %sSkype%s を使います。Skype は無料 (ソフトウェアも通話料も)です。まだ Skype をもっていなければ、どうぞ %s 今すぐダウンロードしてインストールして下さい%s。それが済んだら、このページに戻って下さい。" -msgid "" -"The best way to get help is by voice, for which you need either built-in " -"microphone and speakers or an external headset for your computer. You can " -"also use Skype's text-based chat system or regular email (if you don't have " -"Skype) to communicate with Help Volunteers." -msgstr "" -"助けを得る一番良いやり方は、口頭で相談することです。そのためには、あなたのコンピュータに組み込まれたマイクとスピーカ、あるいは、外部接続のヘッドセットが" -"要ります。別の方法としては、Skype のテキストベースのチャットシステムを使って、ヘルプを担当してくれるボランティアとやりとりをすることもできます。 " +msgid "The best way to get help is by voice, for which you need either built-in microphone and speakers or an external headset for your computer. You can also use Skype's text-based chat system or regular email (if you don't have Skype) to communicate with Help Volunteers." +msgstr "助けを得る一番良いやり方は、口頭で相談することです。そのためには、あなたのコンピュータに組み込まれたマイクとスピーカ、あるいは、外部接続のヘッドセットが要ります。別の方法としては、Skype のテキストベースのチャットシステムを使って、ヘルプを担当してくれるボランティアとやりとりをすることもできます。 " -msgid "" -"Volunteers speaking several languages are available. Please select a " -"language:" +msgid "Volunteers speaking several languages are available. Please select a language:" msgstr "数ヶ国語についてボランティアはヘルプを提供できます。使いたい言語を以下から選択してください:" msgid "Be a Help Volunteer" msgstr "ヘルプ担当のボランティアになるには" #, php-format -msgid "" -"If you're an experienced BOINC user, we encourage you to %sbecome a Help " -"Volunteer%s. It's a great way to help the cause of scientific research and " -"volunteer computing - and it's fun!" -msgstr "" -"あなたが BOINC 参加者として経験がおありなら、是非、%s ヘルプ担当のボランティアをやって%s " -"いただけませんか。科学研究とボランティア・コンピューティングの主旨を支援する、重要な活動の1つです。さらに、楽しい活動でもあります!" +msgid "If you're an experienced BOINC user, we encourage you to %sbecome a Help Volunteer%s. It's a great way to help the cause of scientific research and volunteer computing - and it's fun!" +msgstr "あなたが BOINC 参加者として経験がおありなら、是非、%s ヘルプ担当のボランティアをやって%s いただけませんか。科学研究とボランティア・コンピューティングの主旨を支援する、重要な活動の1つです。さらに、楽しい活動でもあります!" #, php-format -msgid "" -"If you're already a Help Volunteer: to edit your settings, %sclick here%s." +msgid "If you're already a Help Volunteer: to edit your settings, %sclick here%s." msgstr "既にヘルプ担当のボランティアをされている方へ:あなたの%s 設定を編集する%s には左のリンクをクリックして下さい。" msgid "Volunteer" @@ -345,52 +301,23 @@ msgid "Documentation" msgstr "説明資料" #, php-format -msgid "" -" Use the idle time on your computer (Windows, Mac, or Linux) to cure " -"diseases, study global warming, discover pulsars, and do many other types of " -"scientific research. It's safe, secure, and easy: %sChoose%s projects %" -"sDownload%s and run BOINC software %sEnter%s an email address and password. " -msgstr "" -"あなたのコンピュータの空き時間を、病気を治すためや、地球温暖化を研究するため、 " -"パルサーを発見するため、そしてその他たくさんの種類の科学研究のために使って下さい。 (コンピュータは、Windows、Mac、Linux " -"のどれでも大丈夫です)。 やり方は以下のように簡単で、安全かつ安心です。 %s プロジェクトを選択し%s、 %s BOINC ソフトウェアを " -"ダウンロード%s して走らせます。 %s その後、入力 %s する必要があるのは、あなたのメイルアドレスとパスワードです。" +msgid " Use the idle time on your computer (Windows, Mac, or Linux) to cure diseases, study global warming, discover pulsars, and do many other types of scientific research. It's safe, secure, and easy: %sChoose%s projects %sDownload%s and run BOINC software %sEnter%s an email address and password. " +msgstr "あなたのコンピュータの空き時間を、病気を治すためや、地球温暖化を研究するため、 パルサーを発見するため、そしてその他たくさんの種類の科学研究のために使って下さい。 (コンピュータは、Windows、Mac、Linux のどれでも大丈夫です)。 やり方は以下のように簡単で、安全かつ安心です。 %s プロジェクトを選択し%s、 %s BOINC ソフトウェアを ダウンロード%s して走らせます。 %s その後、入力 %s する必要があるのは、あなたのメイルアドレスとパスワードです。" #, php-format -msgid "" -"Or, if you run several projects, try an %saccount manager%s such as %" -"sGridRepublic%s or %sBAM!%s. " -msgstr "" -"あるいは、もし複数のプロジェクトに参加したいなら、%3$s GridRepublic %4$s や %5$s BAM! %6$s のような %1$s " -"アカウント・マネージャ%2$s を試して下さい。" +msgid "Or, if you run several projects, try an %saccount manager%s such as %sGridRepublic%s or %sBAM!%s. " +msgstr "あるいは、もし複数のプロジェクトに参加したいなら、%3$s GridRepublic %4$s や %5$s BAM! %6$s のような %1$s アカウント・マネージャ%2$s を試して下さい。" #"%s アカウント・マネージャ%s (たとえば、%s GridRepublic %s や %s BAM! %s ) を試して下さい。" #, php-format -msgid "" -"Open-source software for %svolunteer computing%s and %sgrid computing%s." +msgid "Open-source software for %svolunteer computing%s and %sgrid computing%s." msgstr "BOINC は %sボランティア・コンピューティング%s と %sグリッド・コンピューティング%sのためのオープンソース・ソフトウェアです。" msgid "BOINC user survey" msgstr "BOINC 参加者サーベイ" -msgid "" -"Several volunteer computing projects, including Climateprediction.net, " -"Einstein@home, and SETI@home, use software called BOINC. If you participate " -"in projects like this, we request that you answer the following questions. " -"This will help BOINC-based projects increase participation and achieve " -"greater scientific results.

Please answer as many questions as you want, " -"then go to the bottom and click OK. If you previously completed the survey " -"but your answers have changed, please complete it again - your new answers " -"will replace the old ones.

The current results of the survey are here. " -msgstr "" -"BOINC ソフトウェアは、いくつものボランティア・コンピューティング・プロジェクトで使われています。 " -"たとえば、Climateprediction.net、 Einstein@home、そして SETI@home といったプロジェクトです。 " -"もしこれらのプロジェクトとのどれかに参加しているなら、以下の質問に答えていただけませんか。 答えることによって、あなたは BOINC " -"を使ったプロジェクトの参加者を増やすことを助け、プロジェクトの科学成果をより大きなものにするでしょう。

" -"答えたいところだけ記入していただければ結構です。 入力し終わったら、ページ末尾のOK ボタンを押して下さい。 " -"一旦、サーベイに協力した後で、答えた内容を変更したいときには、お手数ですがもう一度入力し直してください。 そうすれば、古い答えは上書きされます。

" -"現在時点のサーベイの結果 はここにあります。 " +msgid "Several volunteer computing projects, including Climateprediction.net, Einstein@home, and SETI@home, use software called BOINC. If you participate in projects like this, we request that you answer the following questions. This will help BOINC-based projects increase participation and achieve greater scientific results.

Please answer as many questions as you want, then go to the bottom and click OK. If you previously completed the survey but your answers have changed, please complete it again - your new answers will replace the old ones.

The current results of the survey are here. " +msgstr "BOINC ソフトウェアは、いくつものボランティア・コンピューティング・プロジェクトで使われています。 たとえば、Climateprediction.net、 Einstein@home、そして SETI@home といったプロジェクトです。 もしこれらのプロジェクトとのどれかに参加しているなら、以下の質問に答えていただけませんか。 答えることによって、あなたは BOINC を使ったプロジェクトの参加者を増やすことを助け、プロジェクトの科学成果をより大きなものにするでしょう。

答えたいところだけ記入していただければ結構です。 入力し終わったら、ページ末尾のOK ボタンを押して下さい。 一旦、サーベイに協力した後で、答えた内容を変更したいときには、お手数ですがもう一度入力し直してください。 そうすれば、古い答えは上書きされます。

現在時点のサーベイの結果 はここにあります。 " msgid "Do you run BOINC?" msgstr "BOINC を走らせていますか?" @@ -410,9 +337,7 @@ msgstr "国籍" msgid "Comments" msgstr "コメント" -msgid "" -"Please suggest ways that BOINC, and the projects that use it, could be " -"improved:" +msgid "Please suggest ways that BOINC, and the projects that use it, could be improved:" msgstr "BOINC とそれを使うプロジェクト群がより良くなる方法について示唆を書いていただきたい:" msgid "When done click:" @@ -421,9 +346,7 @@ msgstr "記入が終わりましたら、右のOKボタンをクリックして msgid "Error - results not recorded" msgstr "異常発生 - 結果は記録されていません" -msgid "" -"An internal error has prevented us from recording your survey response. " -"Please try again later." +msgid "An internal error has prevented us from recording your survey response. Please try again later." msgstr "内部異常が発生しました。あなたがサーベイに記入してくれた内容を記録できませんでした。申し訳ありませんが、のちほどまた試してみてください。" msgid "Survey response recorded" @@ -435,9 +358,7 @@ msgstr "BOINC 参加者サーベイに記入していただき、ありがとう msgid "Survey results" msgstr "サーベイの結果" -msgid "" -"These are the current results of the BOINC user survey. This page is updated every hour." +msgid "These are the current results of the BOINC user survey. This page is updated every hour." msgstr "以下は BOINC 参加者サーベイ の現時点での結果です。 このページは1時間ごとに更新されます。 " # The charset used for the text in this file (please try to use UTF-8 if possible) @@ -446,7 +367,6 @@ msgstr "以下は BOINC 参加者サーベイ の現時点 # msgstr "UTF-8" #~ msgid "CHARSET" #~ msgstr "UTF-8" - # The name of this language in this language # msgid "LANG_NAME_NATIVE" # msgstr "English" @@ -1109,3 +1029,4 @@ msgstr "以下は BOINC 参加者サーベイ の現時点 #, fuzzy #~ msgid "HOME_BOINC_DESC" #~ msgstr "Open-source software for %svolunteer computing%s and %sgrid computing%s" +