From 44a21de1d9c37ae5cbafe46143d63ae26fff90f6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: BOINC Translator Date: Sat, 27 Feb 2010 11:00:03 +0000 Subject: [PATCH] Update Translations svn path=/trunk/boinc/; revision=20751 --- locale/ja/BOINC-Manager.po | 983 +++++++++++++++++++++---------------- 1 file changed, 572 insertions(+), 411 deletions(-) diff --git a/locale/ja/BOINC-Manager.po b/locale/ja/BOINC-Manager.po index 7d52ea0732..9bbd36ac5a 100644 --- a/locale/ja/BOINC-Manager.po +++ b/locale/ja/BOINC-Manager.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: BOINC Manager 5.10 Japanese\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-01-28 13:09-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2010-02-18 23:21+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-28 13:07-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-18 01:40+0900\n" "Last-Translator: je2bwm \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -17,11 +17,11 @@ msgstr "" "X-Poedit-Country: UNITED STATES\n" "X-Poedit-SearchPath-0: clientgui\n" -#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:375 +#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:376 msgid "Identify your account " msgstr "アカウントを特定する" -#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:381 +#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:382 msgid "" "Please enter your account information\n" "(to create an account, visit the project's web site)" @@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "" "アカウント情報を入力してください\n" "(プロジェクトのウェブサイトに行って,アカウントを作成してください)" -#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:385 +#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:386 msgid "" "This project is not currently accepting new accounts.\n" "You can attach only if you already have an account." @@ -37,19 +37,19 @@ msgstr "" "現在このプロジェクトは新規登録を受け付けていません。\n" "既にアカウントを取得済みなら参加することはできます。" -#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:389 +#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:390 msgid "Are you already running this project?" msgstr "このプロジェクトですでに稼動していますか?" -#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:393 +#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:394 msgid "&No, new user" msgstr "いいえ(&N)、新しく参加します" -#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:396 +#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:397 msgid "&Yes, existing user" msgstr "はい(&Y)、すでにアカウントがあります" -#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:401 +#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:402 msgid "" "We were not able to set up your account information\n" "automatically.\n" @@ -64,47 +64,47 @@ msgstr "" "Eメイルアドレスとパスワードの2つのフィールドに入れる内容を\n" "見つけて下さい。" -#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:404 +#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:405 msgid "Find logon information" msgstr "ログオン情報を探す" -#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:424 -#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:590 +#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:425 +#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:591 msgid "&Password:" msgstr "パスワード(&P):" -#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:431 -#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:605 +#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:432 +#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:606 msgid "Choose a &password:" msgstr "パスワードを決めて入力(&P):" -#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:434 +#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:435 msgid "C&onfirm password:" msgstr "確認のためパスワードをもう一度(&O):" -#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:441 +#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:442 #, c-format msgid "Are you already running %s?" msgstr "既に %s に参加していますか?" -#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:458 +#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:459 msgid "&Username:" msgstr "参加者の名前(&U):" -#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:472 +#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:473 msgid "&Email address:" msgstr "電子メールアドレス(&E):" -#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:480 +#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:481 #, c-format msgid "minimum length %d" msgstr "%d文字以上" -#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:487 +#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:488 msgid "Forgot your password?" msgstr "パスワードをお忘れですか?" -#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:494 +#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:495 msgid "" "If you have not yet registered with this account manager,\n" "please do so before proceeding. Click on the link below\n" @@ -114,50 +114,50 @@ msgstr "" "前にぜひ登録をお願いします。次のリンクをクリックして登録に\n" "進んで下さい。忘れたパスワードを見つけることも可能です。" -#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:497 +#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:498 msgid "Account manager website" msgstr "アカウント・マネージャのウェブサイト" # This dialog title is rendered not correctly if it is translated into Japanese, as "プロジェクトに参加". -#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:529 +#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:530 #, fuzzy msgid "Attach to project" msgstr "Attach to project" -#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:531 +#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:532 msgid "Update account manager" msgstr "アカウント・マネージャを更新" -#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:533 +#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:534 msgid "Attach to account manager" msgstr "アカウント・マネージャに接続" -#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:542 +#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:543 #, c-format msgid "The minimum password length for this project is %d. Please enter a different password." msgstr "このプロジェクトでは、パスワードの最短長は %d 文字です。 別のパスワードを入力して下さい。" -#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:548 +#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:549 #, c-format msgid "The minimum password length for this account manager is %d. Please enter a different password." msgstr "このアカウント・マネージャでは、パスワードの最短長は %d 文字です。別のパスワードを入力して下さい。" -#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:559 +#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:560 msgid "The password and confirmation password do not match. Please type them again." msgstr "確認のために二回入力していただいたパスワードが異なっています。 再度入力してください。" -#: clientgui/AccountManagerInfoPage.cpp:248 +#: clientgui/AccountManagerInfoPage.cpp:249 msgid "Choose an account manager" msgstr "アカウント・マネージャを1つ選ぶ" -#: clientgui/AccountManagerInfoPage.cpp:251 +#: clientgui/AccountManagerInfoPage.cpp:252 #, fuzzy msgid "" "To choose an account manager, click its name or \n" "type its URL below." msgstr "プロジェクトを選択するには、その名前をクリックするか、あるいは下の欄に URL を入力してください。" -#: clientgui/AccountManagerInfoPage.cpp:254 +#: clientgui/AccountManagerInfoPage.cpp:255 msgid "Account Manager &URL:" msgstr "アカウント・マネージャ URL(&U):" @@ -187,30 +187,30 @@ msgstr "お待ち下さい..." msgid "An internal server error has occurred.\n" msgstr "An internal server error has occurred.\n" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:95 +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:93 msgid "Connected" msgstr "接続しました" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:103 +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:101 msgid "Disconnected" msgstr "接続を切りました" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:304 +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:305 #, c-format msgid "Close the %s window" msgstr "この %s ウィンドーを閉じる" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:307 +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:308 msgid "&Close Window" msgstr "ウィンドーを閉じる(&C)" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:318 +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:319 #, c-format msgid "Exit %s" msgstr "%s を終了する" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:323 -#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:640 +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:324 +#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:641 msgid "E&xit" msgstr "終了(&X)" @@ -222,143 +222,143 @@ msgstr "お知らせ(&N)\tCtrl+Shift+N" msgid "Display notices" msgstr "お知らせを表示する" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:338 +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:333 msgid "&Projects\tCtrl+Shift+P" msgstr "プロジェクト(&P)\tCtrl+Shift+P" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:339 +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:334 msgid "Display projects" msgstr "プロジェクトを表示" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:344 +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:339 msgid "&Tasks\tCtrl+Shift+T" msgstr "タスク(&T)\tCtrl+Shift+T" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:345 +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:340 msgid "Display tasks" msgstr "タスクを表示" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:350 +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:345 msgid "Trans&fers\tCtrl+Shift+X" msgstr "転送(&F)\tCtrl+Shift+X" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:351 +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:346 msgid "Display transfers" msgstr "転送を表示" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:356 +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:357 msgid "&Statistics\tCtrl+Shift+S" msgstr "統計(&S)\tCtrl+Shift+S" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:357 +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:358 msgid "Display statistics" msgstr "統計を表示" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:362 +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:363 msgid "&Disk usage\tCtrl+Shift+D" msgstr "ディスク(&D)使用量\tCtrl+Shift+D" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:363 +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:364 msgid "Display disk usage" msgstr "ディスク使用量を表示" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:370 +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:371 msgid "Simple &View...\tCtrl+Shift+V" msgstr "簡易ビュー(&V)...\tCtrl+Shift+V" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:371 +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:372 #, fuzzy msgid "Display the simple graphical interface." msgstr "BOINC 簡易グラフィックで表示します" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:391 +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:392 msgid "Attach to &project or account manager..." msgstr "プロジェクト(&P)またはアカウント・マネージャに接続..." -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:392 +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:393 msgid "Attach to a project or account manager to begin processing work" msgstr "仕事を処理し始めるためにプロジェクトまたはアカウント・マネージャへ接続する" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:396 +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:397 #, c-format msgid "&Synchronize with %s" msgstr "%s に同期(&S)" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:400 +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:401 #, c-format msgid "Get current settings from %s" msgstr "%s から現在の設定を取り出します" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:409 +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:417 #, c-format msgid "&Stop using %s..." msgstr "%s を使うのを止める(&S)..." -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:414 +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:412 msgid "Attach to &project..." msgstr "プロジェクトに参加(&P)..." -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:415 +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:413 msgid "Attach to a project to begin processing work" msgstr "計算処理を始めるためにプロジェクトに参加します。" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:420 +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:423 msgid "Remove client from account manager control." msgstr "クライアントをアカウント・マネージャの制御からはずします。" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:429 +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:432 msgid "&Run always" msgstr "常時稼働(&R)" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:430 +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:433 msgid "Allow work regardless of preferences" msgstr "プレファレンス (好みの設定) に関わらず仕事をさせます" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:434 +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:437 msgid "Run based on &preferences" msgstr "プレファレンスに従って稼働(&P)" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:435 +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:438 msgid "Allow work according to your preferences" msgstr "プレファレンス (好みの設定) に従って仕事をさせます" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:439 +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:442 msgid "&Suspend" msgstr "一時停止(&S)" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:440 +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:443 msgid "Stop work regardless of preferences" msgstr "プレファレンス (好みの設定) に関わらず仕事を停止します" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:463 +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:469 msgid "Use GPU always" msgstr "常時 GPU を使う" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:464 +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:470 msgid "Allow GPU work regardless of preferences" msgstr "プレファレンス (好みの設定) に関わらず GPU に仕事をさせることをさせます" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:468 +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:474 msgid "Use GPU based on &preferences" msgstr "プレファレンスに従って GPUを使用(&P)" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:469 +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:475 msgid "Allow GPU work according to your preferences" msgstr "プレファレンス (好みの設定) に従って GPU に仕事をさせます" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:473 +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:479 msgid "Use GPU never" msgstr "GPU を使わない" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:474 +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:480 msgid "Stop GPU work regardless of preferences" msgstr "プレファレンス (好みの設定) に関わらず GPU の仕事を停止します" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:498 +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:504 msgid "&Network activity always available" msgstr "ネットワークをいつでも使用(&N)" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:499 +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:505 msgid "Allow network activity regardless of preferences" msgstr "プレファレンス (好みの設定) に関わらずネットワークアクセスを許します" @@ -366,7 +366,7 @@ msgstr "プレファレンス (好みの設定) に関わらずネットワー msgid "Network activity based on &preferences" msgstr "プレファレンスに従ってネットワークを使用(&P)" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:504 +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:510 msgid "Allow network activity according to your preferences" msgstr "プレファレンス (好みの設定) に従ってネットワークアクセスを許します" @@ -374,72 +374,72 @@ msgstr "プレファレンス (好みの設定) に従ってネットワーク msgid "&Network activity suspended" msgstr "ネットワークの使用を一時停止(&N)" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:509 +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:515 msgid "Stop BOINC network activity" msgstr "BOINC によるネットワークアクセスを停止します" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:516 +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:522 msgid "&Options..." msgstr "オプション(&O)..." -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:517 +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:523 msgid "Configure GUI options and proxy settings" msgstr "GUI オプションとプロキシの設定をします" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:521 +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:527 msgid "&Preferences..." msgstr "プレファレンス(&P)..." -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:522 +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:528 msgid "Configure local preferences" msgstr "マシン毎のプレファレンス (好みの設定)" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:528 +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:534 #, c-format msgid "Connect to another computer running %s" msgstr "%s が稼動している別のコンピュータに接続します" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:533 +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:539 msgid "Select computer..." msgstr "コンピュータの選択..." -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:538 +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:544 msgid "Shut down connected client..." msgstr "接続しているクライアントをシャットダウン..." -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:539 +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:545 msgid "Shut down the currently connected core client" msgstr "現在接続しているコア・クライアントをシャットダウンさせます" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:543 +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:549 msgid "Run CPU &benchmarks" msgstr "CPU ベンチマークを実行(&B)" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:544 +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:550 msgid "Runs BOINC CPU benchmarks" msgstr "BOINC の CPU ベンチマークを実行します" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:548 +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:554 msgid "Do network &communication" msgstr "通信を今すぐ実施(&C)" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:549 +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:555 msgid "Do all pending network communication." msgstr "保留されているネットワーク通信を実行。" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:553 +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:559 msgid "Read config file" msgstr "設定ファイルを読み込む" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:554 +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:560 msgid "Read configuration info from cc_config.xml." msgstr "cc_config.xml から設定情報を読み込みます。" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:558 +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:564 msgid "Read local prefs file" msgstr "ローカル・プレファレンスファイルを読み込む" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:559 +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:565 msgid "Read preferences from global_prefs_override.xml." msgstr "global_prefs_override.xml からプレファレンス (好みの設定) を読み込みます。" @@ -451,81 +451,81 @@ msgstr "イベント・ログ..." msgid "Display diagnostic messages from the client." msgstr "クライアントからの診断メッセージを表示する。" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:574 +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:575 #, c-format msgid "%s &help" msgstr "%s のヘルプ(&H)" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:580 +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:581 #, c-format msgid "Show information about %s" msgstr "%s の情報を表示します" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:592 +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:593 #, c-format msgid "&%s help" msgstr "&%s のヘルプ" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:598 +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:599 #, c-format msgid "Show information about the %s" msgstr "%s の情報を表示します" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:610 +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:611 #, c-format msgid "%s &website" msgstr "%s ウェブサイト(&W)" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:616 +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:617 #, c-format msgid "Show information about BOINC and %s" msgstr "BOINC および %s の情報を表示します" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:632 -#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:630 +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:633 +#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:631 #, c-format msgid "&About %s..." msgstr "%s について(&A)..." -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:638 +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:639 msgid "Licensing and copyright information." msgstr "ライセンスと著作権情報。" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:645 +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:646 msgid "&File" msgstr "ファイル(&F)" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:649 +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:650 msgid "&View" msgstr "表示(&V)" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:653 +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:654 msgid "&Tools" msgstr "ツール(&T)" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:657 +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:658 msgid "&Activity" msgstr "アクティビティ(&A)" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:661 +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:662 msgid "A&dvanced" msgstr "高度な操作(&D)" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:665 +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:666 msgid "&Help" msgstr "ヘルプ(&H)" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1031 +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1033 msgid "Attaching to project or account manager..." msgstr "プロジェクトあるいはアカウント・マネージャに接続しようとしています..." -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1124 +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1126 #, c-format msgid "%s - Detach from %s" msgstr "%s - %s から離脱" # Case of Detaching from an account manager -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1129 +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1131 #, c-format msgid "" "If you stop using %s,\n" @@ -540,12 +540,12 @@ msgstr "" "\n" "%s を使うのをやめますか?" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1306 +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1308 #, c-format msgid "%s - Language Selection" msgstr "%s - 言語の選択" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1313 +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1315 #, c-format msgid "The %s's default language has been changed, in order for this change to take affect you must restart the %s." msgstr "%s の言語設定を切り換えました。切り換えの効果を出すためには、この %s を再起動しなければなりません。" @@ -568,28 +568,28 @@ msgstr "" msgid "Retrying communications." msgstr "通信を再試行しています。" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1737 +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1730 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" # Case for attaching to an account manager -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1746 +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1739 #, c-format msgid "%s has successfully attached to %s" msgstr "%s は %s へ参加することに成功しました。" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1886 +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1870 #, c-format msgid "%s - (%s)" msgstr "%s - (%s)" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1889 +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1873 #, c-format msgid "Connecting to %s" msgstr "%s に接続処理中" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1892 +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1876 #, c-format msgid "Connected to %s (%s)" msgstr "%s (%s)に接続済み" @@ -630,16 +630,16 @@ msgstr "" "\n" "プロジェクトのウェブサイトに行って、そこにある指示に従って下さい。" -#: clientgui/AsyncRPC.cpp:1225 +#: clientgui/AsyncRPC.cpp:1207 msgid "Communicating with BOINC client. Please wait ..." msgstr "BOINC クライアントと通信中です。お待ちください ...." -#: clientgui/AsyncRPC.cpp:1228 +#: clientgui/AsyncRPC.cpp:1210 #, c-format msgid "&Quit %s" msgstr "%s を終了する(&Q)" -#: clientgui/AsyncRPC.cpp:1230 +#: clientgui/AsyncRPC.cpp:1212 #, c-format msgid "E&xit %s" msgstr "%s を終了する(&X)" @@ -649,16 +649,16 @@ msgstr "%s を終了する(&X)" msgid "%s - Communication" msgstr "%s - 通信" -#: clientgui/AsyncRPC.cpp:1250 +#: clientgui/AsyncRPC.cpp:1229 msgid "Cancel" msgstr "キャンセル" -#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:447 +#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:422 #, c-format msgid "%s - Connection Error" msgstr "%s - 接続に異常が発生しました" -#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:456 +#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:431 msgid "" "You currently are not authorized to manage the client.\n" "Please contact your administrator to add you to the 'boinc_users' local user group." @@ -667,7 +667,7 @@ msgstr "" "管理者に連絡して、'boinc_users' ローカルユーザグループにあなたを\n" "加えて下さい。" -#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:465 +#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:440 msgid "" "Authorization failed connecting to running client.\n" "Make sure you start this program in the same directory as the client." @@ -675,20 +675,20 @@ msgstr "" "稼動中のクライアントに接続する際に、認証に失敗しました。\n" "このプログラムを起動するとき、クライアントと同じディレクトリから起動したか確かめてください。" -#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:467 +#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:442 msgid "Authorization failed connecting to running client." msgstr "実行中のクライアントと接続するときに、認証に失敗しました。" -#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:475 +#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:450 msgid "The password you have provided is incorrect, please try again." msgstr "入力したパスワードに誤りがあります。もう一度試してください。" -#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:514 +#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:489 #, c-format msgid "%s - Connection Failed" msgstr "%s - 接続に失敗しました" -#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:523 +#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:498 #, c-format msgid "" "%s is not able to connect to a %s client.\n" @@ -697,12 +697,12 @@ msgstr "" "%s は %s クライアントに接続できませんでした。\n" "もう一度、接続を試みますか?" -#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:559 +#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:534 #, c-format msgid "%s - Daemon Start Failed" msgstr "%s - デーモンの開始に失敗しました" -#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:569 +#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:544 #, c-format msgid "" "%s is not able to start a %s client.\n" @@ -712,7 +712,7 @@ msgstr "" "コントロールパネルから、管理ツールのサービスを開いて、\n" "BOINC サービスを開始して下さい。" -#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:575 +#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:550 #, c-format msgid "" "%s is not able to start a %s client.\n" @@ -721,12 +721,12 @@ msgstr "" "%s は %s クライアントを開始することができません。\n" "このクライアント用のデーモンを開始してから、もう一度試してみて下さい。" -#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:621 +#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:596 #, c-format msgid "%s - Connection Status" msgstr "%s - 接続状態" -#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:632 +#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:607 #, c-format msgid "" "%s is not currently connected to a %s client.\n" @@ -737,7 +737,7 @@ msgstr "" "[コンピュータの選択...] へ進み、接続する %s クライアントのコンピュータを選びます。\n" "あなたの操作しているコンピュータ自身に接続するには、「コンピュータ名 (ホスト名)」の欄に localhost と入力して下さい。" -#: clientgui/BOINCBaseView.cpp:756 +#: clientgui/BOINCBaseView.cpp:749 msgid "Web sites" msgstr "ウェブサイト" @@ -814,7 +814,7 @@ msgstr "%s はインターネットとの接続を切ることに成功しまし msgid "%s failed to disconnected from the Internet." msgstr "%s はインターネットとの接続を切ることにに失敗しました。" -#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:315 +#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:325 msgid "" "You currently are not authorized to manage the client.\n" "\n" @@ -834,7 +834,7 @@ msgstr "" " - 管理者に依頼してあなたを ユーザグループ 'boinc_master' に加えて\n" " もらいます。" -#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:318 +#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:328 #, c-format msgid "" "BOINC ownership or permissions are not set properly; please reinstall BOINC.\n" @@ -843,7 +843,7 @@ msgstr "" "BOINC 関連ファイルの所有権あるいはパーミッションの設定が不適切です。 BOINC を\n" "再インストールして下さい。 (エラーコード %d)" -#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:368 +#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:378 msgid "" "A reboot is required in order for BOINC to run properly.\n" "Please reboot your computer and try again." @@ -851,47 +851,47 @@ msgstr "" "BOINC を正常に実行するためには再起動が必要です。\n" "あなたのコンピュータを再起動してから、もう一度試して下さい。" -#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:369 +#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:379 msgid "BOINC Manager" msgstr "BOINC マネージャ" -#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:521 +#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:526 msgid "BOINC Manager was started by the operating system automatically" msgstr "BOINC マネージャはオペレーティング・システムにより自動的に起動されました。" -#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:523 +#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:528 msgid "Startup BOINC so only the system tray icon is visible" msgstr "BOINC 起動時に、システムトレイのアイコンだけを表示します" -#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:525 +#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:530 msgid "Directory containing the BOINC Client executable" msgstr "BOINC クライアントの実行可能ファイルがあるディレクトリ" -#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:526 +#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:531 msgid "BOINC data directory" msgstr "BOINC 用データディレクトリ" -#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:528 +#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:533 msgid "Startup BOINC with these optional arguments" msgstr "これらのオプション引数を付けて BOINC を起動します" -#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:529 +#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:534 msgid "disable BOINC security users and permissions" msgstr "BOINC のユーザとアクセス許可についてのセキュリティを無効にします" -#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:530 +#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:535 msgid "set skin debugging mode to enable skin manager error messages" msgstr "skin マネージャのエラーメッセージを有効にするために、skin debugging モードにします" -#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:720 +#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:725 msgid "(Automatic Detection)" msgstr "(言語の自動判別)" -#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:721 +#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:726 msgid "(Unknown)" msgstr "(実装上のダミーエントリ1)" -#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:722 +#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:727 msgid "(User Defined)" msgstr "(実装上のダミーエントリ2)" @@ -905,48 +905,48 @@ msgstr "BOINC Notification" msgid "TEST: Fluffy@Home just found out that the Fluffy project has been published in Nature" msgstr "TEST: Fluffy@Home just found out that the Fluffy project has been published in Nature" -#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:350 +#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:348 msgid "Computation is suspended." msgstr "計算処理は一時停止しています。" -#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:358 +#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:356 msgid "Network activity is suspended." msgstr "ネットワーク通信は一時停止しています。" -#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:392 +#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:390 #, c-format msgid "%s: %.2f%% completed." msgstr "%s: %.2f%% まで計算済み。" -#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:405 +#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:403 #, c-format msgid "%d tasks running." msgstr "%d 個のタスクが実行中です。" -#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:414 +#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:412 msgid "Reconnecting to client." msgstr "クライアントに再接続中。" -#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:420 +#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:418 msgid "Not connected to a client." msgstr "クライアントに接続されていません。" # For account managers -#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:601 +#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:609 #, c-format msgid "Open %s Web..." msgstr "%s のウェブサイトを開く..." -#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:608 +#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:616 #, c-format msgid "Open %s..." msgstr "%s を開く..." -#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:615 +#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:623 msgid "Snooze" msgstr "休止" -#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:617 +#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:625 msgid "Snooze GPU" msgstr "GPU を休止" @@ -1067,7 +1067,6 @@ msgid "Copyright:" msgstr "Copyright:" #: clientgui/DlgAbout.cpp:175 -#, fuzzy msgid "" "(C) 2003-2010 University of California, Berkeley.\n" "All Rights Reserved." @@ -1088,31 +1087,31 @@ msgstr "Berkeley Open Infrastructure for Network Computing" msgid "&OK" msgstr "OK(&O)" -#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:479 +#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:480 msgid "invalid float" msgstr "浮動小数点形式の数値が正しくありません。" -#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:480 +#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:481 msgid "invalid time, format is HH:MM" msgstr "時間が正しくありません。形式は「HH:MM」" -#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:481 +#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:482 msgid "invalid time interval, format is HH:MM-HH:MM" msgstr "時間帯が正しくありません。形式は「HH:MM-HH:MM」" -#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:590 +#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:591 msgid "invalid input value detected" msgstr "正しくない入力値があります" -#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:592 +#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:593 msgid "Validation Error" msgstr "検証エラー" -#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:736 +#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:737 msgid "Do you really want to clear all local preferences ?" msgstr "本当にローカルなプレファレンス (好みの設定) を全てクリアしてもいいですか?" -#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:737 +#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:738 msgid "Confirmation" msgstr "確認" @@ -1460,7 +1459,6 @@ msgid "close the dialog without saving" msgstr "保存をしないでダイアログを終了します" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:590 -#: clientgui/DlgEventLog.cpp:212 #: clientgui/Localization.cpp:35 #: clientgui/Localization.cpp:121 #: clientgui/Localization.cpp:139 @@ -1476,15 +1474,15 @@ msgstr "プレファレンス(好みの設定)のウェブページを開き msgid "%s - Event Log" msgstr "%s - イベント・ログ" -#: clientgui/DlgEventLog.cpp:138 +#: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:107 msgid "Project" msgstr "プロジェクト" -#: clientgui/DlgEventLog.cpp:139 +#: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:108 msgid "Time" msgstr "日時" -#: clientgui/DlgEventLog.cpp:140 +#: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:109 msgid "Message" msgstr "メッセージ" @@ -1492,8 +1490,8 @@ msgstr "メッセージ" msgid "Copy All" msgstr "すべてコピー" -#: clientgui/DlgEventLog.cpp:178 -#: clientgui/DlgEventLog.cpp:182 +#: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:177 +#: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:181 msgid "Copy all the messages to the clipboard." msgstr "全メッセージをクリップボードにコピーします。 " @@ -1501,13 +1499,13 @@ msgstr "全メッセージをクリップボードにコピーします。 " msgid "Copy Selected" msgstr "選択部分をコピー" -#: clientgui/DlgEventLog.cpp:190 -#: clientgui/DlgEventLog.cpp:198 +#: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:202 +#: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:210 msgid "Copy the selected messages to the clipboard. You can select multiple messages by holding down the shift or command key while clicking on messages." msgstr "選択したメッセージをクリップボードにコピーします。シフトまたはコマンドキーを押しながらクリックすることで複数のメッセージを選択できます。" -#: clientgui/DlgEventLog.cpp:192 -#: clientgui/DlgEventLog.cpp:200 +#: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:204 +#: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:212 msgid "Copy the selected messages to the clipboard. You can select multiple messages by holding down the shift or control key while clicking on messages." msgstr "選択したメッセージをクリップボードにコピーします。シフトまたはコントロールキーを押しながら、メッセージをクリックすれば複数のメッセージを選択状態にできます。 " @@ -1515,8 +1513,8 @@ msgstr "選択したメッセージをクリップボードにコピーします msgid "Close" msgstr "閉じる" -#: clientgui/DlgEventLog.cpp:214 -#: clientgui/DlgEventLog.cpp:217 +#: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:252 +#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:509 msgid "Get help with BOINC" msgstr "BOINC に関して手助けを求める" @@ -2237,11 +2235,11 @@ msgstr "World Community Grid で動作しているプロジェクトについて msgid "Starting client" msgstr "クライアント起動中" -#: clientgui/MainDocument.cpp:1108 +#: clientgui/MainDocument.cpp:1073 msgid "Retrieving system state; please wait..." msgstr "システムの状態を読み出しています。お待ちください..." -#: clientgui/MainDocument.cpp:1117 +#: clientgui/MainDocument.cpp:1082 msgid "Retrieving host information; please wait..." msgstr "計算機 (ホスト) の情報を読み出しています。お待ちください..." @@ -2304,24 +2302,24 @@ msgid "Check the email address and password, and try again." msgstr "電子メールアドレスとパスワードを確認の上、もう一度試して下さい。" # This dialog title is rendered not correctly if it is translated into Japanese, as "プロジェクトを選んでください" -#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:258 +#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:259 #, fuzzy msgid "Choose a project" msgstr "Choose a project" -#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:261 +#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:262 msgid "To choose a project, click its name or type its URL below." msgstr "プロジェクトを選択するには、その名前をクリックするか、あるいは下の欄に URL を入力してください。" -#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:264 +#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:265 msgid "Project &URL:" msgstr "プロジェクトの URL(&U):" -#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:392 +#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:393 msgid "This project may not have work for your type of computer. Are you sure you wish to continue?" msgstr "このプロジェクトにはあなたのコンピュータに適合する仕事がないかもしれません。 それでも、続けたいですか?" -#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:416 +#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:417 msgid "You are already attached to this project. Please choose a different project." msgstr "すでに指定したプロジェクトには参加済みです。別のプロジェクトを選んで下さい。" @@ -2365,6 +2363,7 @@ msgstr "An internal server error has occurred.\n" # This dialog title is rendered not correctly if it is translated into Japanese, as "プロジェクトと通信中\n # お待ち下さい..." +#: clientgui/ProjectProcessingPage.cpp:322 #: clientgui/ProjectPropertiesPage.cpp:335 #, fuzzy msgid "" @@ -2463,15 +2462,15 @@ msgstr "自動検出" msgid "SOCKS proxy" msgstr "SOCKS プロキシ" -#: clientgui/sg_BoincSimpleGUI.cpp:119 +#: clientgui/sg_BoincSimpleGUI.cpp:118 msgid "Advanced View...\tCtrl+Shift+A" msgstr "詳細ビュー... \tCTRL+SHIFT+A" -#: clientgui/sg_BoincSimpleGUI.cpp:120 +#: clientgui/sg_BoincSimpleGUI.cpp:119 msgid "Display the advanced (accessible) graphical interface." msgstr "より使いやすい詳細グラフィカルインタフェースを表示する。" -#: clientgui/sg_BoincSimpleGUI.cpp:147 +#: clientgui/sg_BoincSimpleGUI.cpp:146 #, c-format msgid "&%s" msgstr "&%s" @@ -2529,199 +2528,199 @@ msgstr "処理する仕事が不足" msgid "Unable to connect to the core client" msgstr "コア・クライアントに接続不可" -#: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:753 +#: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:754 #, c-format msgid "%s - Messages" msgstr "%s - メッセージ" -#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:94 +#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:95 msgid "100 MB" msgstr "100 MB" -#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:95 +#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:96 msgid "200 MB" msgstr "200 MB" -#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:96 +#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:97 msgid "500 MB" msgstr "500 MB" -#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:97 +#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:98 msgid "1 GB" msgstr "1 GB" -#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:98 +#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:99 msgid "2 GB" msgstr "2 GB" -#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:99 +#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:100 msgid "5 GB" msgstr "5 GB" -#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:100 +#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:101 msgid "10 GB" msgstr "10 GB" -#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:101 +#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:102 msgid "20 GB" msgstr "20 GB" -#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:102 +#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:103 msgid "50 GB" msgstr "50 GB" -#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:103 +#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:104 msgid "100 GB" msgstr "100 GB" -#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:134 +#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:135 msgid "10%" msgstr "10%" -#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:135 +#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:136 msgid "20%" msgstr "20%" -#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:136 +#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:137 msgid "30%" msgstr "30%" -#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:137 +#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:138 msgid "40%" msgstr "40%" -#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:138 +#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:139 msgid "50%" msgstr "50%" -#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:139 +#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:140 msgid "60%" msgstr "60%" -#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:140 +#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:141 msgid "70%" msgstr "70%" -#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:141 +#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:142 msgid "80%" msgstr "80%" -#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:142 +#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:143 msgid "90%" msgstr "90%" -#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:143 +#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:144 msgid "100%" msgstr "100%" -#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:168 +#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:169 msgid "1" msgstr "1" -#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:169 +#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:170 msgid "3" msgstr "3" -#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:170 +#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:171 msgid "5" msgstr "5" -#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:171 +#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:172 msgid "10" msgstr "10" -#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:172 +#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:173 msgid "15" msgstr "15" -#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:173 +#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:174 msgid "30" msgstr "30" -#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:174 +#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:175 msgid "60" msgstr "60" -#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:283 +#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:284 msgid "Skin" msgstr "スキン" -#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:290 +#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:291 msgid "Skin:" msgstr "スキン:" -#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:306 +#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:307 msgid "Preferences" msgstr "プレファレンス" -#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:323 +#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:324 msgid "I want to customize my preferences for this computer only." msgstr "このコンピュータだけについて私のプレファレンス(好みの設定)を変更したい。" -#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:332 +#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:333 msgid "Customized Preferences" msgstr "カスタマイズしたプレファレンス" -#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:348 +#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:349 msgid "Do work only between:" msgstr "動作許容時間帯:" -#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:370 +#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:371 msgid "Connect to internet only between:" msgstr "インターネット接続を許可する時間帯:" -#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:392 -#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:409 +#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:393 +#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:410 msgid "Use no more than:" msgstr "使用上限:" -#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:405 +#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:406 msgid "of disk space" msgstr "まで(ディスク領域)" -#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:422 +#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:423 msgid "of the processor" msgstr "まで(プロセッサ)" -#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:426 +#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:427 msgid "Do work while on battery?" msgstr "バッテリー動作時に仕事をさせるか?" -#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:439 +#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:440 msgid "Do work after idle for:" msgstr "アイドル時間が次の時間を超えたときのみ仕事をする:" -#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:677 -#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:680 -#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:748 -#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:752 -#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:764 -#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:768 -#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:926 -#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:937 +#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:678 +#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:681 +#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:749 +#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:753 +#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:765 +#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:769 +#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:927 +#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:938 msgid "Anytime" msgstr "常時" -#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:784 +#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:785 #, c-format msgid "%d MB" msgstr "%d MB" -#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:786 +#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:787 #, c-format msgid "%4.2f GB" msgstr "%4.2f GB" -#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:827 +#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:828 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" -#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:863 +#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:864 msgid "0 (Run Always)" msgstr "0 (常時稼動)" -#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:866 +#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:867 #, c-format msgid "%d" msgstr "%d" @@ -2762,36 +2761,36 @@ msgstr "一時停止状態: アプリケーション開始が遅延" msgid "Click to show project graphics" msgstr "プロジェクトのグラフィクス表示はここをクリック" -#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:105 +#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:106 msgid "Attach to an additional project" msgstr "新しいプロジェクトに参加します" -#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:122 +#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:123 msgid "Synchronize projects with account manager system" msgstr "アカウント・マネージャでプロジェクトに同期" -#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:193 -#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:204 +#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:194 +#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:205 msgid "Open a window to view messages" msgstr "メッセージ・ウィンドウを開きます" -#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:222 +#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:223 msgid "Stop all activity" msgstr "全ての活動を停止する" -#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:234 +#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:235 msgid "Resume activity" msgstr "活動を再開します" -#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:251 +#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:252 msgid "Open a window to set your preferences" msgstr "プレファレンス (好みの設定) の指定ウィンドウを開きます" -#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:268 +#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:269 msgid "Switch to the BOINC advanced view" msgstr "BOINC 詳細表示に切り替えます" -#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:295 +#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:296 msgid "My Projects:" msgstr "あなたのプロジェクト:" @@ -2804,14 +2803,14 @@ msgstr "%s - %s により %0.2f まで仕事が完了" msgid "Remove Project" msgstr "プロジェクト離脱" -#: clientgui/sg_StatImageLoader.cpp:211 -#: clientgui/ViewProjects.cpp:495 +#: clientgui/sg_StatImageLoader.cpp:217 +#: clientgui/ViewProjects.cpp:490 #, c-format msgid "Are you sure you want to detach from project '%s'?" msgstr "プロジェクト '%s' から離脱してよろしいですか?" -#: clientgui/sg_StatImageLoader.cpp:217 -#: clientgui/ViewProjects.cpp:501 +#: clientgui/sg_StatImageLoader.cpp:223 +#: clientgui/ViewProjects.cpp:496 msgid "Detach from Project" msgstr "プロジェクトから離脱" @@ -2965,15 +2964,18 @@ msgid "'%s' does not contain a valid path." msgstr "'%s' に有効なパス名が含まれていません。 " #: clientgui/ViewMessages.cpp:84 +#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:97 #: clientgui/ViewProjects.cpp:169 msgid "Commands" msgstr "操作" #: clientgui/ViewMessages.cpp:88 +#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:101 msgid "Copy all messages" msgstr "全メッセージをコピー" #: clientgui/ViewMessages.cpp:95 +#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:108 msgid "Copy selected messages" msgstr "選択したメッセージをコピー" @@ -2988,10 +2990,12 @@ msgid "Show only the messages for the selected project." msgstr "選択したプロジェクトのメッセージだけを表示" #: clientgui/ViewMessages.cpp:164 +#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:157 msgid "Messages" msgstr "メッセージ" #: clientgui/ViewMessages.cpp:187 +#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:179 msgid "Copying all messages to the clipboard..." msgstr "全メッセージをクリップボードにコピーしています..." @@ -3011,15 +3015,15 @@ msgstr "全メッセージを表示" msgid "Show messages for all projects." msgstr "すべてのプロジェクトのメッセージを表示" -#: clientgui/ViewNotices.cpp:77 +#: clientgui/ViewNews.cpp:76 msgid "News Feeds" msgstr "ニュース・フィード" -#: clientgui/ViewNotices.cpp:81 +#: clientgui/ViewNews.cpp:80 msgid "BOINC" msgstr "BOINC" -#: clientgui/ViewNotices.cpp:82 +#: clientgui/ViewNews.cpp:81 msgid "Display the latest news about BOINC" msgstr "BOINC の最新ニュースを表示" @@ -3040,17 +3044,17 @@ msgid "Report all completed tasks, get latest credit, get latest preferences, an msgstr "完了したタスクを報告し、最新の功績 (credit) とプレファレンス (好みの設定) を取得し、可能であれば更にタスクを取得します。" #: clientgui/ViewProjects.cpp:180 -#: clientgui/ViewProjects.cpp:712 +#: clientgui/ViewProjects.cpp:707 msgid "Suspend" msgstr "一時停止" #: clientgui/ViewProjects.cpp:181 -#: clientgui/ViewProjects.cpp:712 +#: clientgui/ViewProjects.cpp:707 msgid "Suspend tasks for this project." msgstr "このプロジェクトが実行しているタスクを一時的に停止します。" #: clientgui/ViewProjects.cpp:187 -#: clientgui/ViewProjects.cpp:731 +#: clientgui/ViewProjects.cpp:726 msgid "No new tasks" msgstr "タスクの新規取得禁止" @@ -3102,294 +3106,306 @@ msgstr "状態" msgid "Projects" msgstr "プロジェクト" -#: clientgui/ViewProjects.cpp:301 +#: clientgui/ViewProjects.cpp:296 msgid "Updating project..." msgstr "プロジェクト状態を更新しています..." -#: clientgui/ViewProjects.cpp:343 +#: clientgui/ViewProjects.cpp:338 msgid "Resuming project..." msgstr "プロジェクトの作業を再開させています..." -#: clientgui/ViewProjects.cpp:347 +#: clientgui/ViewProjects.cpp:342 msgid "Suspending project..." msgstr "プロジェクトの作業を一時停止させています..." -#: clientgui/ViewProjects.cpp:384 +#: clientgui/ViewProjects.cpp:379 msgid "Telling project to allow additional task downloads..." msgstr "タスクをさらにダウンロードしてよいことをプロジェクトに伝えています..." -#: clientgui/ViewProjects.cpp:388 +#: clientgui/ViewProjects.cpp:383 msgid "Telling project to not fetch any additional tasks..." msgstr "タスクを余分に取得しないようにプロジェクトに伝えています..." -#: clientgui/ViewProjects.cpp:424 +#: clientgui/ViewProjects.cpp:419 msgid "Resetting project..." msgstr "プロジェクトをリセットしています..." -#: clientgui/ViewProjects.cpp:437 +#: clientgui/ViewProjects.cpp:432 #, c-format msgid "Are you sure you want to reset project '%s'?" msgstr "プロジェクト '%s' をリセットしてよろしいですか?" -#: clientgui/ViewProjects.cpp:443 +#: clientgui/ViewProjects.cpp:438 msgid "Reset Project" msgstr "プロジェクトをリセット" -#: clientgui/ViewProjects.cpp:482 +#: clientgui/ViewProjects.cpp:477 msgid "Detaching from project..." msgstr "プロジェクトから離脱しています..." -#: clientgui/ViewProjects.cpp:542 +#: clientgui/ViewProjects.cpp:537 msgid "Launching browser..." msgstr "ブラウザを起動中..." -#: clientgui/ViewProjects.cpp:708 +#: clientgui/ViewProjects.cpp:703 msgid "Resume" msgstr "再開" -#: clientgui/ViewProjects.cpp:708 +#: clientgui/ViewProjects.cpp:703 msgid "Resume tasks for this project." msgstr "このプロジェクトのタスクを再開します" -#: clientgui/ViewProjects.cpp:727 +#: clientgui/ViewProjects.cpp:722 msgid "Allow new tasks" msgstr "新しいタスクを許可" -#: clientgui/ViewProjects.cpp:727 +#: clientgui/ViewProjects.cpp:722 msgid "Allow fetching new tasks for this project." msgstr "このプロジェクトについて新しいタスクの取得を許可します" -#: clientgui/ViewProjects.cpp:731 +#: clientgui/ViewProjects.cpp:726 msgid "Don't fetch new tasks for this project." msgstr "このプロジェクトについて新しいタスクの取得を禁止します" -#: clientgui/ViewProjects.cpp:1057 +#: clientgui/ViewProjects.cpp:1052 msgid "Suspended by user" msgstr "参加者の指示により一時停止中" -#: clientgui/ViewProjects.cpp:1060 +#: clientgui/ViewProjects.cpp:1055 msgid "Won't get new tasks" msgstr "新しいタスクを取得しない" -#: clientgui/ViewProjects.cpp:1063 +#: clientgui/ViewProjects.cpp:1058 msgid "Project ended - OK to detach" msgstr "プロジェクトは終了しました。 OKを押すと離脱します。" -#: clientgui/ViewProjects.cpp:1066 +#: clientgui/ViewProjects.cpp:1061 msgid "Will detach when tasks done" msgstr "タスクが終了したら離脱します" -#: clientgui/ViewProjects.cpp:1069 +#: clientgui/ViewProjects.cpp:1064 msgid "Scheduler request pending" msgstr "スケジューラへの要求を保留" -#: clientgui/ViewProjects.cpp:1073 +#: clientgui/ViewProjects.cpp:1068 msgid "Scheduler request in progress" msgstr "スケジューラへ要求中" -#: clientgui/ViewProjects.cpp:1079 +#: clientgui/ViewProjects.cpp:1074 msgid "Communication deferred " msgstr "通信を延期" -#: clientgui/ViewResources.cpp:62 +#: clientgui/ViewResources.cpp:61 msgid "Total disk usage" msgstr "ディスク使用量合計" -#: clientgui/ViewResources.cpp:83 +#: clientgui/ViewResources.cpp:82 msgid "Disk usage by BOINC projects" msgstr "BOINC プロジェクトによるディスク使用量" -#: clientgui/ViewResources.cpp:118 +#: clientgui/ViewResources.cpp:117 msgid "Disk" msgstr "ディスク" -#: clientgui/ViewResources.cpp:228 +#: clientgui/ViewResources.cpp:223 msgid "not attached to any BOINC project: 0 bytes" msgstr "BOINC のプロジェクトのどれにも参加していません: 0 bytes" -#: clientgui/ViewResources.cpp:265 +#: clientgui/ViewResources.cpp:260 msgid "used by BOINC: " msgstr "BOINC による使用領域: " -#: clientgui/ViewResources.cpp:275 +#: clientgui/ViewResources.cpp:270 msgid "free, available to BOINC: " msgstr "空き領域でかつ BOINC で利用でる部分 : " -#: clientgui/ViewResources.cpp:285 +#: clientgui/ViewResources.cpp:280 msgid "free, not available to BOINC: " msgstr "空き領域だがBOINC では利用できない部分 : " -#: clientgui/ViewResources.cpp:295 +#: clientgui/ViewResources.cpp:290 msgid "free: " msgstr "空き領域 : " -#: clientgui/ViewResources.cpp:305 +#: clientgui/ViewResources.cpp:300 msgid "used by other programs: " msgstr "その他のプログラムによる使用領域 :" -#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1140 +#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1142 msgid "User Total" msgstr "参加者ごとの合計功績" -#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1141 +#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1143 msgid "User Average" msgstr "参加者の平均功績/日" -#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1142 +#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1144 msgid "Host Total" msgstr "計算機の合計功績" -#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1143 +#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1145 msgid "Host Average" msgstr "計算機の平均功績/日" -#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1281 +#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1283 #, c-format msgid "Last update: %.0f days ago" msgstr "最終更新: %.0f 日前" -#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1740 +#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1745 msgid "Show user total" msgstr "参加者の合計功績を表示" -#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1741 +#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1746 msgid "Show total credit for user" msgstr "参加者の合計功績 (credit) を表示します" -#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1747 +#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1752 msgid "Show user average" msgstr "参加者の平均功績/日を表示" -#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1748 +#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1753 msgid "Show average credit for user" msgstr "参加者の平均功績 (credit)/日を表示します" -#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1754 +#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1759 msgid "Show host total" msgstr "計算機の合計功績を表示" -#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1755 +#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1760 msgid "Show total credit for host" msgstr "計算機の合計功績 (credit) を表示します" -#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1761 +#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1766 msgid "Show host average" msgstr "計算機の平均功績/日を表示" -#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1762 +#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1767 msgid "Show average credit for host" msgstr "計算機の平均功績 (credit)/日を表示します" -#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1771 +#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1776 msgid "< &Previous project" msgstr "< 前のプロジェクト(&P)" -#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1772 +#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1777 msgid "Show chart for previous project" msgstr "前のプロジェクトの図を表示します" -#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1777 +#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1782 msgid "&Next project >" msgstr "次のプロジェクト(&N) >" -#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1778 +#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1783 msgid "Show chart for next project" msgstr "次のプロジェクトの図を表示します" -#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1783 +#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1788 msgid "Mode view" msgstr "表示モード" -#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1786 +#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1791 msgid "All projects" msgstr "全てのプロジェクト" -#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1787 +#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1792 msgid "Show all projects, one chart per project" msgstr "全てのプロジェクトを個別の図に表示します" -#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1793 +#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1798 msgid "One project" msgstr "ひとつのプロジェクト" -#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1794 +#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1799 msgid "Show one chart with selected project" msgstr "選択したプロジェクトの図を表示します" -#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1800 +#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1805 msgid "All projects(sum)" msgstr "全てのプロジェクト (あわせて表示)" -#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1801 +#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1806 msgid "Show one chart with all projects" msgstr "全てのプロジェクトをひとつの図に表示します" -#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1828 +#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1833 msgid "Statistics" msgstr "統計情報" -#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1852 -#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1873 -#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1894 -#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1916 -#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1937 -#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1958 -#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1979 -#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2000 -#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2023 +#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1853 +#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1874 +#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1895 +#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1917 +#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1938 +#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1959 +#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1980 +#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2001 +#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2024 msgid "Updating charts..." msgstr "図を更新しています..." #: clientgui/ViewTransfers.cpp:163 +#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:106 msgid "Retry Now" msgstr "今すぐ再試行" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:164 +#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:107 msgid "Click 'Retry now' to transfer the file now" msgstr "ファイルを転送するには、「今すぐ再試行」をクリックします" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:170 +#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:113 msgid "Abort Transfer" msgstr "ファイル転送を中止" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:171 +#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:114 msgid "Click 'Abort transfer' to delete the file from the transfer queue. This will prevent you from being granted credit for this result." msgstr "ファイル転送の待ち行列からこのファイルを削除するには、「ファイル転送を中止」をクリックします。 この場合、対応するリザルトについての功績 (credit) は付与されなくなります。" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:182 +#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:129 msgid "File" msgstr "ファイル名" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:183 +#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:129 #: clientgui/ViewWork.cpp:226 +#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:147 msgid "Progress" msgstr "進捗状況" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:184 +#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:129 msgid "Size" msgstr "サイズ" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:185 +#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:130 msgid "Elapsed Time" msgstr "経過時間" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:186 +#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:130 msgid "Speed" msgstr "転送速度" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:212 +#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:167 msgid "Transfers" msgstr "ファイル転送" -#: clientgui/ViewTransfers.cpp:276 +#: clientgui/ViewTransfers.cpp:271 +#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:190 msgid "Retrying transfer now..." msgstr "現在、転送を再試行しています..." -#: clientgui/ViewTransfers.cpp:314 +#: clientgui/ViewTransfers.cpp:309 msgid "Aborting transfer..." msgstr "ファイル転送の中止処理をしています..." -#: clientgui/ViewTransfers.cpp:327 +#: clientgui/ViewTransfers.cpp:322 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to abort this file transfer '%s'?\n" @@ -3400,53 +3416,60 @@ msgstr "" "注意: 転送を中止するとタスクはキャンセルされたことになり\n" "功績 (credit) は付与されなくなります。" -#: clientgui/ViewTransfers.cpp:333 +#: clientgui/ViewTransfers.cpp:328 msgid "Abort File Transfer" msgstr "ファイル転送を中止" -#: clientgui/ViewTransfers.cpp:756 +#: clientgui/ViewTransfers.cpp:751 +#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:419 msgid "Retry in " msgstr "右記の時間内に再試行:" -#: clientgui/ViewTransfers.cpp:768 +#: clientgui/ViewTransfers.cpp:763 +#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:431 msgid "Upload pending" msgstr "アップロード保留中" -#: clientgui/ViewTransfers.cpp:768 +#: clientgui/ViewTransfers.cpp:763 +#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:431 msgid "Download pending" msgstr "ダウンロード保留中" -#: clientgui/ViewTransfers.cpp:775 +#: clientgui/ViewTransfers.cpp:770 msgid " (project backoff: " msgstr " (プロジェクトとの通信待機: " -#: clientgui/ViewTransfers.cpp:775 +#: clientgui/ViewTransfers.cpp:770 msgid ")" msgstr ")" #: clientgui/ViewWork.cpp:184 -#: clientgui/ViewWork.cpp:714 +#: clientgui/ViewWork.cpp:709 msgid "Show active tasks" msgstr "活動中のタスクを表示する" #: clientgui/ViewWork.cpp:185 -#: clientgui/ViewWork.cpp:715 +#: clientgui/ViewWork.cpp:710 msgid "Show only active tasks." msgstr "活動中のタスクだけを表示する。" #: clientgui/ViewWork.cpp:192 +#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:115 msgid "Show application graphics in a window." msgstr "ウィンドウを開いてアプリケーションのグラフィクスを表示" #: clientgui/ViewWork.cpp:199 +#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:122 msgid "Suspend work for this result." msgstr "このリザルトに対する仕事を一時停止" #: clientgui/ViewWork.cpp:205 +#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:128 msgid "Abort" msgstr "中止" #: clientgui/ViewWork.cpp:206 +#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:129 msgid "Abandon work on the result. You will get no credit for it." msgstr "このリザルトの仕事を放棄します。このリザルトについて功績 (credit) を受けとることはできません。" @@ -3455,6 +3478,7 @@ msgid "Show task details." msgstr "タスクの詳細を表示 : " #: clientgui/ViewWork.cpp:224 +#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:146 msgid "Name" msgstr "名前" @@ -3463,26 +3487,31 @@ msgid "Elapsed" msgstr "経過時間" #: clientgui/ViewWork.cpp:227 +#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:147 msgid "To completion" msgstr "完了までの時間" #: clientgui/ViewWork.cpp:254 +#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:190 msgid "Tasks" msgstr "タスク" -#: clientgui/ViewWork.cpp:347 +#: clientgui/ViewWork.cpp:342 +#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:220 msgid "Resuming task..." msgstr "タスクを再開しています..." -#: clientgui/ViewWork.cpp:350 +#: clientgui/ViewWork.cpp:345 +#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:223 msgid "Suspending task..." msgstr "タスクを一時停止しています..." -#: clientgui/ViewWork.cpp:378 +#: clientgui/ViewWork.cpp:373 +#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:251 msgid "Showing graphics for task..." msgstr "タスクについてのグラフィクスを表示しています..." -#: clientgui/ViewWork.cpp:431 +#: clientgui/ViewWork.cpp:426 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to abort this task '%s'?\n" @@ -3491,56 +3520,61 @@ msgstr "" "このタスク '%s' を中止してよろしいですか?\n" "(進捗状況: %s, 状態: %s)" -#: clientgui/ViewWork.cpp:437 +#: clientgui/ViewWork.cpp:432 #, c-format msgid "Are you sure you want to abort these %d tasks?" msgstr "この %d 番のタスクを本当に中止したいですか?" -#: clientgui/ViewWork.cpp:442 +#: clientgui/ViewWork.cpp:437 +#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:335 msgid "Abort task" msgstr "タスクを中止" -#: clientgui/ViewWork.cpp:451 +#: clientgui/ViewWork.cpp:446 +#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:313 msgid "Aborting result..." msgstr "リザルトの中止処理をしています..." -#: clientgui/ViewWork.cpp:708 +#: clientgui/ViewWork.cpp:703 msgid "Show all tasks" msgstr "全てのタスクを表示" -#: clientgui/ViewWork.cpp:709 +#: clientgui/ViewWork.cpp:704 msgid "Show all tasks." msgstr "すべてのタスクを表示する。" -#: clientgui/ViewWork.cpp:733 +#: clientgui/ViewWork.cpp:728 +#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:445 msgid "Resume work for this task." msgstr "このタスクを再開します。" -#: clientgui/ViewWork.cpp:739 +#: clientgui/ViewWork.cpp:734 +#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:451 msgid "Suspend work for this task." msgstr "このタスクに対する仕事を一時停止します。" -#: clientgui/ViewWork.cpp:1113 +#: clientgui/ViewWork.cpp:1108 msgid "GPU missing, " msgstr "GPU がありません、" -#: clientgui/ViewWork.cpp:1154 +#: clientgui/ViewWork.cpp:1149 msgid " - an exclusive app is running" msgstr " - 排他的なアプリケーションを実行中" -#: clientgui/ViewWork.cpp:1173 +#: clientgui/ViewWork.cpp:1168 +#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:822 msgid " (non-CPU-intensive)" msgstr "(常時 CPU を使用するわけではありません)" -#: clientgui/ViewWork.cpp:1207 +#: clientgui/ViewWork.cpp:1202 msgid "Aborted: not started by deadline" msgstr "中止されました: 期限までに開始されませんでした" -#: clientgui/WelcomePage.cpp:254 +#: clientgui/WelcomePage.cpp:255 msgid "Attach to project or account manager" msgstr "プロジェクトあるいはアカウント・マネージャに接続" -#: clientgui/WelcomePage.cpp:262 +#: clientgui/WelcomePage.cpp:263 #, c-format msgid "" "If possible, add projects at the\n" @@ -3555,7 +3589,7 @@ msgstr "" "このウィザードでプロジェクトを追加すると\n" "%s 上で表示・管理できません。" -#: clientgui/WelcomePage.cpp:275 +#: clientgui/WelcomePage.cpp:276 msgid "" "We'll guide you through the process of attaching\n" "to a project or account manager." @@ -3563,7 +3597,7 @@ msgstr "" "プロジェクトあるいはアカウント・マネージャに参加する手順を\n" "初めから終わりまでガイドします。" -#: clientgui/WelcomePage.cpp:279 +#: clientgui/WelcomePage.cpp:280 msgid "" "You have selected to attach to a new BOINC project. Attaching to a new\n" "project means that you will be connecting your computer to a new website\n" @@ -3591,19 +3625,19 @@ msgstr "" "World Community Grid から送られて来る研究アプリケーションを変更するには、以下の\n" "ボタンをクリックします:" -#: clientgui/WelcomePage.cpp:282 +#: clientgui/WelcomePage.cpp:283 msgid "Change Research Applications at World Community Grid" msgstr "World Community Grid の研究アプリケーションを変更" -#: clientgui/WelcomePage.cpp:299 +#: clientgui/WelcomePage.cpp:300 msgid "To continue, click Next." msgstr "続けるには [次へ] をクリックして下さい。" -#: clientgui/WizardAttachProject.cpp:609 +#: clientgui/WizardAttachProject.cpp:610 msgid "Do you really want to cancel?" msgstr "本当にキャンセルしますか?" -#: clientgui/WizardAttachProject.cpp:610 +#: clientgui/WizardAttachProject.cpp:611 msgid "Question" msgstr "お答えください" @@ -3633,38 +3667,39 @@ msgid "New page appended. Index = %i" msgstr "New page appended. Index = %i" # It seems to be logging text for debugging. Not translated. -#: clientgui/common/wxFlatNotebook.cpp:2047 +#: clientgui/common/wxFlatNotebook.cpp:2048 #, c-format msgid "Old Page Index = %i" msgstr "Old Page Index = %i" # It seems to be logging text for debugging. Not translated. -#: clientgui/common/wxFlatNotebook.cpp:2052 +#: clientgui/common/wxFlatNotebook.cpp:2053 #, c-format msgid "OnDropTarget: index by HitTest = %i" msgstr "OnDropTarget: index by HitTest = %i" -#: clientgui/common/wxPieCtrl.cpp:63 +#: clientgui/common/wxPieCtrl.cpp:66 #, fuzzy msgid "Pie Ctrl" msgstr "Pie Ctrl" -#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:205 +#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:184 msgid "for accessibility support, please select advanced from the view menu or type command shift a" msgstr "アクセシビリティを向上させるには、詳細表示を表示メニューから選ぶか、あるいは コマンドキー+シフト+A を打ってください。" -#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:250 +#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:245 msgid "This panel contains graphs showing user totals for projects" msgstr "このパネルには、参加者ごとにプロジェクト横断の合計値を表示するグラフがあります" # This fragment of English is used in the English-dependent construction sequence. -#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:518 -#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:640 +#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:528 +#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:636 msgid "blank" msgstr "blank" # This way of splitting the statement is not translatable into normal Japanese because it is dependent on English word sequences. -#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:520 +# This fragment of English is used in the English-dependent construction sequence. +#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:530 msgid "list of " msgstr "list of " @@ -3674,11 +3709,11 @@ msgid "events" msgstr "events" # This fragment of English is used in the English-dependent construction sequence. -#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:529 +#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:533 msgid " is empty" msgstr " is empty" -#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:600 +#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:605 #, c-format msgid "%d of %d; " msgstr "%d (全部で %d) " @@ -3705,7 +3740,7 @@ msgid "list is empty" msgstr "list is empty" #: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:621 -#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:1204 +#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:1198 msgid "selected " msgstr "選択中" @@ -3724,11 +3759,11 @@ msgstr "(全部で %d)" msgid "column %d; " msgstr "カラム %d " -#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:1166 +#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:1160 msgid "list of projects or account managers" msgstr "プロジェクトまたはアカウント・マネージャの一覧" -#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:1208 +#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:1202 #, c-format msgid "row %d of %d; " msgstr "行 %d (全体は %d 行) " @@ -3744,18 +3779,23 @@ msgstr "ネットワークを使う時間帯を「HH:MM-HH:MM」の形式で指 #, fuzzy #~ msgid "&Close Window\tCtrl+W" #~ msgstr "ウィンドウを閉じる(&C)\tCTRL+W" -#~ msgid "&Messages\tCtrl+Shift+M" + +#~ msgid "" #~ msgstr "メッセージ(&M)\tCtrl+Shift+M" -#~ msgid "Display messages" + +#~ msgid "" #~ msgstr "メッセージを表示" -#~ msgid "Display news" + +#~ msgid "" #~ msgstr "ニュースを表示" -#, c-format +#~ " + #~ msgid "%s - Can't find web browser" #~ msgstr "%s - ウェブ・ブラウザが見つかりません" -#, c-format +#~ " + #~ msgid "" #~ "%s tried to display the web page\n" #~ "\t%s\n" @@ -3769,46 +3809,167 @@ msgstr "ネットワークを使う時間帯を「HH:MM-HH:MM」の形式で指 #~ "\t%s\n" #~ "環境変数 BROWSER が あなたのブラウザを指し示す\n" #~ "ように設定し、%s を再起動してください。" -#~ msgid "Starting client services; please wait..." -#~ msgstr "クライアントのサービスを開始しています。お待ち下さい ..." -#~ msgid "BOINC Website" -#~ msgstr "BOINC ウェブサイト" -#~ msgid "Display the latest news about BOINC from the BOINC website" -#~ msgstr "BOINC ウェブサイトから発信されている BOINC についての最新のニュースを 表示します" -#~ msgid "Retrying communications for project(s)..." -#~ msgstr "プロジェクトとの通信処理を再試行しています..." -#, fuzzy #~ msgid "" -#~ "You currently are not authorized to manage the client.\n" -#~ "Please contact your administrator to add you to the 'boinc_master' user group." -#~ msgstr "" -#~ "現在のところあなたはこのクライアントを管理する権限がありません。\n" -#~ "管理者に連絡して、'boinc_users' ローカルユーザグループにあなたを\n" -#~ "加えて下さい。" +#~ msgstr "クライアントのサービスを開始しています。お待ち下さい ..." + +#~ msgid "" +#~ msgstr "BOINC ウェブサイト" + +#~ msgid "" +#~ msgstr "BOINC ウェブサイトから発信されている BOINC についての最新のニュースを 表示します" + +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:351 +msgid "&Messages\tCtrl+Shift+M" +msgstr "メッセージ(&M)\tCtrl+Shift+M" + +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:352 +msgid "Display messages" +msgstr "メッセージを表示" + +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:509 +msgid "Network activity based on pre&ferences" +msgstr "プレファレンスに従ってネットワークを使用(&F)" + +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:514 +msgid "Network activity s&uspended" +msgstr "ネットワークの使用を一時停止(&U)" + +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1478 +#, c-format +msgid "%s - Shutdown the current client..." +msgstr "%s - 現在接続しているクライアントをシャットダウンします..." + +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1487 +#, c-format +msgid "" +"%s will shut down the currently connected client,\n" +"and prompt you for another host to connect to.\n" +msgstr "" +"%s は、現在接続しているクライアントをシャットダウンし、\n" +"別の計算機に接続するよう促します。\n" + +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1534 +msgid "Retrying communications for project(s)..." +msgstr "プロジェクトとの通信処理を再試行しています..." + +#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:233 +msgid "Switch between applications between every" +msgstr "アプリケーションの切り替え" + +#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:198 +#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:212 +msgid "fElapsed time" +msgstr "経過時間" + +#: clientgui/hyperlink.cpp:181 +#, c-format +msgid "%s - Can't find web browser" +msgstr "%s - ウェブ・ブラウザが見つかりません" + +#: clientgui/hyperlink.cpp:192 +#, c-format +msgid "" +"%s tried to display the web page\n" +"\t%s\n" +"but couldn't find a web browser.\n" +"To fix this, set the environment variable\n" +"BROWSER to the path of your web browser,\n" +"then restart the %s." +msgstr "" +"%s は次のウェブページを表示しようとしましたが、\n" +"ウェブ・ブラウザを見つけることができませんでした。\n" +"\t%s\n" +"環境変数 BROWSER が あなたのブラウザを指し示す\n" +"ように設定し、%s を再起動してください。" + +#: clientgui/MainDocument.cpp:536 +msgid "Starting client services; please wait..." +msgstr "クライアントのサービスを開始しています。お待ち下さい ..." # The dialog does not render this if translated as "対象のサーバに必要なファイルがありません。\n -# (lookup_account.php/create_account.php)\n -# " +# (lookup_account.php/create_account.php)\n" +#: clientgui/ProjectProcessingPage.cpp:498 #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Required wizard file(s) are missing from the target server.\n" -#~ "(lookup_account.php/create_account.php)\n" -#~ msgstr "" -#~ "Required wizard file(s) are missing from the target server.\n" -#~ "(lookup_account.php/create_account.php)\n" +msgid "" +"Required wizard file(s) are missing from the target server.\n" +"(lookup_account.php/create_account.php)\n" +msgstr "" +"Required wizard file(s) are missing from the target server.\n" +"(lookup_account.php/create_account.php)\n" -# This dialog title is rendered not correctly if it is translated into Japanese, as "ユーザ情報" -#, fuzzy -#~ msgid "User information" -#~ msgstr "User information" +#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:128 +msgid "ID" +msgstr "ID" -# This dialog title is rendered not correctly if it is translated into Japanese, as "アカウント・マネージャURL" -#, fuzzy -#~ msgid "Account Manager URL" -#~ msgstr "Account Manager URL" -#~ msgid "Exit the %s" -#~ msgstr "%s を終了します" -#~ msgid "Removal from %s completed." -#~ msgstr "%s からの削除が完了しました。" +#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:128 +msgid "Priority" +msgstr "優先度" +#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:151 +msgid "MessagesGrid" +msgstr "メッセージ・グリッド" + +#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:209 +msgid "Copying selected messages to Clipboard..." +msgstr "選択したメッセージをクリップボードにコピーしています..." + +# Not sure the context in which used. +#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:396 +msgid "Info" +msgstr "Info" + +#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:399 +msgid "Warning" +msgstr "警告" + +#: clientgui/ViewMessagesGrid.cpp:403 +msgid "Error" +msgstr "エラー" + +#: clientgui/ViewNews.cpp:87 +msgid "BOINC Website" +msgstr "BOINC ウェブサイト" + +#: clientgui/ViewNews.cpp:88 +msgid "Display the latest news about BOINC from the BOINC website" +msgstr "BOINC ウェブサイトから発信されている BOINC についての最新のニュースを 表示します" + +#: clientgui/ViewProjectsGrid.cpp:193 +msgid "ProjectsGrid" +msgstr "プロジェクトグリッド" + +#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:161 +msgid "TransfersGrid" +msgstr "転送グリッド" + +#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:228 +msgid "Aborting transfer(s)..." +msgstr "転送中止中..." + +#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:230 +msgid "" +"Are you sure you want to abort this file(s) transfer ?\n" +"NOTE: Aborting a transfer will invalidate a task and you\n" +"will not receive credit for it." +msgstr "" +"このファイル転送 '%s' を中止してよいですか?\n" +"注意: 転送を中止するとタスクはキャンセルされたことになり\n" +"功績 (credit) は付与されなくなります。" + +#: clientgui/ViewTransfersGrid.cpp:231 +msgid "Abort File Transfer(s)" +msgstr "ファイル転送を中止" + +#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:184 +msgid "TasksGrid" +msgstr "タスクグリッド" + +#: clientgui/ViewWorkGrid.cpp:327 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to abort this task '%s'?\n" +"(Progress: %s %%, Status: %s)" +msgstr "" +"このタスク '%s' を中止してよろしいですか?\n" +"(進捗状況: %s %%, 状態: %s)"