From 3bad0ee460eb378c7b4742e35821dd043925fe8c Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: Jens Seidler
Date: Thu, 22 Nov 2007 18:42:43 +0000
Subject: [PATCH] svn path=/trunk/boinc/; revision=14289
---
html/languages/translations/cs.po | 577 +++++++++------
html/languages/translations/cs_boinc_html.po | 536 --------------
languages/translations/cs.po | 8 +-
languages/translations/cs_boinc.po | 708 -------------------
4 files changed, 373 insertions(+), 1456 deletions(-)
delete mode 100644 html/languages/translations/cs_boinc_html.po
delete mode 100644 languages/translations/cs_boinc.po
diff --git a/html/languages/translations/cs.po b/html/languages/translations/cs.po
index 7b11b0d2fd..a7261ed740 100644
--- a/html/languages/translations/cs.po
+++ b/html/languages/translations/cs.po
@@ -7,371 +7,530 @@
# For more information please see:
# http://boinc.berkeley.edu/web_translation.php
##########################################
-
# The charset used for the text in this file (please try to use UTF-8 if possible)
msgid "CHARSET"
msgstr "UTF-8"
+
# The name of this language in this language
msgid "LANG_NAME_NATIVE"
msgstr "Čeština"
+
# The name of this language in an international language (English)
msgid "LANG_NAME_INTERNATIONAL"
msgstr "Czech"
-
#########################################
# Apps page (apps.php)
#########################################
-msgid "APPS_TITLE"
+msgid "Applications"
msgstr "Aplikační programy"
-msgid "APPS_DESCRIPTION"
-msgstr "$PROJECT nyní používá tyto aplikační programy. Pokud jste zapojen v "
-"$PROJECT, bude Vašemu počítači přidělena práce pro jeden, nebo "
-"více, z těchto aplikačních programů. Aktuální verze aplikačního programu "
-"se vždy automaticky stáhne do Vašeho počítače."
+msgid "%1 currently has the following applications. When you participate in %1, work for one or more of these applications will be assigned to your computer. The current version of the application will be downloaded to your computer. This happens automatically; you don't have to do anything."
+msgstr "%1 nyní používá tyto aplikační programy. Pokud jste zapojen v %1, bude Vašemu počítači přidělena práce pro jeden, nebo více, z těchto aplikačních programů. Aktuální verze aplikačního programu se vždy automaticky stáhne do Vašeho počítače. To se stane automaticky, bez vašeho zásahu."
-msgid "APPS_PLATFORM"
+msgid "Platform"
msgstr "Platforma"
-msgid "APPS_VERSION"
+msgid "Current version"
msgstr "Současná verze"
-msgid "APPS_INSTALLTIME"
-msgstr "Nainstalovaná"
+msgid "Installation time"
+msgstr "Čas instalace"
#########################################
# Rules and Policies page (info.php)
#########################################
-msgid "RULES_TITLE"
+msgid "Read our rules and policies"
msgstr "Přečtěte si naše pravidla a zásady"
-msgid "RULES_ONLY_AUTH"
-msgstr "Používejte $PROJECT jen na autorizovaných počítačích"
+msgid "Run %1 only on authorized computers"
+msgstr "Používejte %1 jen na autorizovaných počítačích"
-msgid "RULES_ONLY_AUTH_TEXT"
-msgstr "Používejte $PROJECT pouze na počítačích které vlastníte, "
-"nebo na kterých Vám to jejich vlastník povolil. Některé školy nebo "
-"firmy se řídí předpisy, které zakazují používat jejich počítače pro "
-"projekty jako je $PROJECT ."
+msgid "Run %1 only on computers that you own, or for which you have obtained the owner's permission. Some companies and schools have policies that prohibit using their computers for projects such as %1."
+msgstr "Používejte %1 pouze na počítačích které vlastníte, nebo na kterých Vám to jejich vlastník povolil. Některé školy nebo firmy se řídí předpisy, které zakazují používat jejich počítače pro projekty jako je %1 ."
-msgid "RULES_COMPUTER_USE"
-msgstr "Jak bude $PROJECT využívat Váš počítač"
+msgid "How %1 will use your computer"
+msgstr "Jak bude %1 využívat Váš počítač"
-msgid "RULES_COMPUTER_USE_TEXT_A"
-msgstr "Při používání bude $PROJECT využívat část výpočetního výkonu, "
-"místa na disku a připojení Vašeho počítače. Můžete též ovlivnit, "
-"kolik prostředků bude $PROJECT využívat a také kdy je bude využívat."
+msgid "When you run %1 on your computer, it will use part of the computer's CPU power, disk space, and network bandwidth. You can control how much of your resources are used by %1, and when it uses them."
+msgstr "Při používání bude %1 využívat část výpočetního výkonu, místa na disku a připojení Vašeho počítače. Můžete též ovlivnit, kolik prostředků bude %1 využívat a také kdy je bude využívat."
-msgid "RULES_COMPUTER_USE_TEXT_B"
-msgstr "Práce vykonaná Vaším počítačem přispěje k dosažení cíle "
-"$PROJECT tak, jak je psáno na stránkách projektu. Cíle projektu "
-"se mohou čas od času měnit."
+msgid "The work done by your computer contributes to the goals of %1, as described on its web site. The application programs may change from time to time."
+msgstr "Práce vykonaná Vaším počítačem přispěje k dosažení cíle %1 tak, jak je psáno na stránkách projektu. Cíle projektu se mohou čas od času měnit."
-msgid "RULES_PRIVACY"
+msgid "Privacy policy"
msgstr "Ochrana soukromí"
-msgid "RULES_PRIVACY_TEXT_A"
-msgstr "Váš účet na $PROJECT je identifikován podle jména, které "
-"si sami zvolíte. Toto jméno může být zobrazeno na stránkách $PROJECT, "
-"spolu s údaji o tom, kolik práce již Váš počítač v $PROJECT vykonal. "
-"Pokud si přejete zůstat v anonymitě, zvolte si takové jméno, které "
-"skryje Vaší pravou identitu."
+msgid "Your account on %1 is identified by a name that you choose. This name may be shown on the %1 web site, along with a summary of the work your computer has done for %1. If you want to be anonymous, choose a name that doesn't reveal your identity."
+msgstr "Váš účet na %1 je identifikován podle jména, které si sami zvolíte. Toto jméno může být zobrazeno na stránkách %1, spolu s údaji o tom, kolik práce již Váš počítač v %1 vykonal. Pokud si přejete zůstat v anonymitě, zvolte si takové jméno, které skryje Vaší pravou identitu."
-msgid "RULES_PRIVACY_TEXT_B"
-msgstr "Pokud jste zapojen v $PROJECT, informace o Vašem počítači "
-"(typ procesoru, velikost paměti atd.) bude zaznamenána v databázi "
-"$PROJECT a použita pro určení, jaký typ práce bude Vašemu počítači "
-"přidělen. Tyto informace budou také viditelné na stránkách "
-"$PROJECT. Nebude zobrazeno nic, co by odhalovalo umístění Vašeho "
-"počítače, jako např. jméno domény či IP adresa."
+msgid "If you participate in %1, information about your computer (such as its processor type, amount of memory, etc.) will be recorded by %1 and used to decide what type of work to assign to your computer. This information will also be shown on %1's web site. Nothing that reveals your computer's location (e.g. its domain name or network address) will be shown."
+msgstr "Pokud jste zapojen v %1, informace o Vašem počítači (typ procesoru, velikost paměti atd.) bude zaznamenána v databázi %1 a použita pro určení, jaký typ práce bude Vašemu počítači přidělen. Tyto informace budou také viditelné na stránkách %1. Nebude zobrazeno nic, co by odhalovalo umístění Vašeho počítače, jako např. jméno domény či IP adresa."
-msgid "RULES_PRIVACY_TEXT_C"
-msgstr "Abyste se mohli zapojit do $PROJECT, musíte zadat Vaší emailovou "
-"adresu, kterou používáte. Tato adresa nebude zobrazena na stránkách "
-"$PROJECT ani sdělována jiným organizacím. $PROJECT vám bude zasílat "
-"emailové novinky, které ovšem můžete kdykoliv zrušit. "
+msgid "To participate in %1, you must give an address where you receive email. This address will not be shown on the %1 web site or shared with organizations. %1 may send you periodic newsletters; however, you can opt out at any time."
+msgstr "Abyste se mohli zapojit do %1, musíte zadat Vaší emailovou adresu, kterou používáte. Tato adresa nebude zobrazena na stránkách %1 ani sdělována jiným organizacím. %1 vám bude zasílat emailové novinky, které ovšem můžete kdykoliv zrušit."
-msgid "RULES_SAFE"
-msgstr "Je bezpečné být zapojen v $PROJECT ?"
+msgid "Is it safe to run %1?"
+msgstr "Je bezpečné být zapojen v %1?"
-msgid "RULES_SAFE_TEXT_A"
-msgstr "Kdykoliv si stahujete programy z internetu, vystavujete se "
-"riziku, že program obsahuje nebezpečné chyby, nebo že server, ze "
-"kterého stahujete, byl napaden útočníkem. $PROJECT vynakládá veškeré úsilí "
-"k minimalizaci těchto rizik. Pro zajištění integrity byly všechny naše "
-"programy důkladně testovány a také digitálně podepsány na zabezpečeném "
-"počítači, který není připojen k internetu. Naše servery jsou umístěny "
-"za firewallem a nastaveny na vysokou úroveň zabezpečení."
+msgid "Any time you download a program through the Internet you are taking a chance: the program might have dangerous errors, or the download server might have been hacked. %1 has made efforts to minimize these risks. We have tested our applications carefully. Our servers are behind a firewall and are configured for high security. To ensure the integrity of program downloads, all executable files are digitally signed on a secure computer not connected to the Internet."
+msgstr "Kdykoliv si stahujete programy z internetu, vystavujete se riziku, že program obsahuje nebezpečné chyby, nebo že server, ze kterého stahujete, byl napaden útočníkem. %1 vynakládá veškeré úsilí k minimalizaci těchto rizik. Naše servery jsou umístěny za firewallem a nastaveny na vysokou úroveň zabezpečení. Pro zajištění integrity byly všechny naše programy důkladně testovány a také digitálně podepsány na zabezpečeném počítači, který není připojen k internetu."
-msgid "RULES_SAFE_TEXT_B"
-msgstr "Při používání aplikačních programů $PROJECT může docházet "
-"u některých počítačů k přehřívání. Pokud se tak stane, zastavte $PROJECT "
-"nebo používejte %s které omezí využití počítače."
+msgid "The applications run by %1 may cause some computers to overheat. If this happens, stop running %1 or use a %2utility program%3 that limits CPU usage."
+msgstr "Při používání aplikačních programů %1 může docházet u některých počítačů k přehřívání. Pokud se tak stane, zastavte %1 nebo používejte %2pomocné programy%3 které omezí využití počítače."
-msgid "RULES_UTILITY_PROGRAM"
-msgstr "pomocné programy"
+msgid "%1 was developed by %2. BOINC was developed at the University of California."
+msgstr "%1 byl vyvinut v %2. BOINC byl vyvinut na Kalifornské universitě v Berkeley."
-msgid "RULES_SAFE_TEXT_C"
-msgstr "$PROJECT byl vyvinut v %s. BOINC byl vyvinut v Kalifornské universitě v Berkeley."
-
-msgid "RULES_LIABILITY"
+msgid "Liability"
msgstr "Zodpovědnost"
-msgid "RULES_LIABILITY_TEXT"
-msgstr "$PROJECT a %s nenese žádnou zodpovědnost za ztrátu dat nebo "
-"jakoukoliv jinou příhodu nebo stav, který může vzniknout "
-"jako následek používání $PROJECT."
+msgid "%1 and %2 assume no liability for damage to your computer, loss of data, or any other event or condition that may occur as a result of participating in %1."
+msgstr "%1 a %2 nenese žádnou zodpovědnost za ztrátu dat nebo jakoukoliv jinou příhodu nebo stav, který může vzniknout jako následek používání %1."
-msgid "RULES_OTHER"
+msgid "Other BOINC projects"
msgstr "Jiné BOINC projekty"
-msgid "RULES_OTHER_TEXT_A"
-msgstr "Prostředí BOINC využívají i další projekty, podobně jako "
-"$PROJECT. Můžete zvážit Vaše přispění i do těchto projektů a "
-"pokud tak učiníte, Váš počítač bude pracovat užitečně i v době, "
-"kdy $PROJECT nebude mít nic na práci."
+msgid "Other projects use the same platform, BOINC, as %1. You may want to consider participating in one or more of these projects. By doing so, your computer will do useful work even when %1 has no work available for it."
+msgstr "Prostředí BOINC využívají i další projekty, podobně jako %1. Můžete zvážit Vaše přispění i do těchto projektů a pokud tak učiníte, Váš počítač bude pracovat užitečně i v době, kdy %1 nebude mít nic na práci."
-msgid "RULES_OTHER_TEXT_B"
-msgstr "Tyto další projekty nejsou nijak spojené s $PROJECT a tudíž "
-"se Vám nemůžeme nijak zaručit za jejich bezpečnost či "
-"předmět výzkumu. Připojte se k nim dle Vašeho uvážení."
+msgid "These other projects are not associated with %1, and we cannot vouch for their security practices or the nature of their research. Join them at your own risk."
+msgstr "Tyto další projekty nejsou nijak spojené s %1 a tudíž se Vám nemůžeme nijak zaručit za jejich bezpečnost či předmět výzkumu. Připojte se k nim dle Vašeho uvážení."
#########################################
# Create account form (create_account_form.php)
#########################################
-msgid "CREATE_AC_TITLE"
+msgid "Create an account"
msgstr "Vytvořte si účet"
-msgid "CREATE_AC_READ_RULES"
-msgstr "Přečtěte si %s před vytvořením účtu."
-
-msgid "CREATE_AC_ALREADY_GOT"
-msgstr "Pokud jste již obdrželi klíč k účtu, nevyplňujte "
-"tento formulář. %s místo toho."
-
-msgid "CREATE_AC_NAME"
+msgid "Name"
msgstr "Jméno"
-msgid "CREATE_AC_NAME_DESC"
+msgid "Identifies you on our web site. Use your real name or a nickname."
msgstr "Vaše identifikace na stránkách. Použijte skutečné jméno, nebo přezdívku."
-msgid "CREATE_AC_EMAIL"
+msgid "Email Address"
msgstr "Emailová adresa"
-msgid "CREATE_AC_EMAIL_DESC"
-msgstr "Adresa musí být platného tvaru 'jmeno@domena' ."
+msgid "Must be a valid address of the form 'name@domain'."
+msgstr "Adresa musí být platného tvaru 'jmeno@domena'."
-msgid "CREATE_AC_COUNTRY"
+msgid "Country"
msgstr "Země"
-msgid "CREATE_AC_COUNTRY_DESC"
+msgid "Select the country you want to represent, if any."
msgstr "Vyberte si zemi, kterou chcete reprezentovat."
-msgid "CREATE_AC_ZIP"
+msgid "Postal or ZIP Code"
msgstr "Směrovací číslo nebo ZIP kód"
-msgid "CREATE_AC_CREATE"
+msgid "Create account"
msgstr "Vytvořit účet"
-msgid "CREATE_AC_DISABLED"
+msgid "Account creation is disabled"
msgstr "Vytváření účtů je zakázáno"
-msgid "CREATE_AC_DISABLED_TEXT"
-msgstr "Vytváření účtů je v $PROJECT dočasně zakázáno. "
-"Zkuste to prosím později."
+msgid "Account creation is disabled for %1 at the moment. Please try again later."
+msgstr "Vytváření účtů je v %1 dočasně zakázáno. Zkuste to prosím později."
-msgid "CREATE_AC_TEAM"
-msgstr "Tento účet bude náležet týmu %s a bude mít nastavení "
-"projektu po jeho zakladateli."
+msgid "This account will belong to the team %1 and will have the project preferences of its founder."
+msgstr "Tento účet bude náležet týmu %1 a bude mít nastavení projektu po jeho zakladateli."
-msgid "CREATE_AC_USE_CLIENT"
-msgstr "POZNÁMKA: Pokud používáte verzi BOINC Managera 5.2 a novější, "
-"nepoužívejte tento formulář. "
-"Jednoduše spusťte BOINC, zvolte Připojit projekt "
-"(Attach Project), a vložte emailovou adresu a heslo. "
+msgid "NOTE: If you use BOINC version 5.2+ with the BOINC Manager, don't use this form. Just run BOINC, select Attach Project, and enter an email address and password."
+msgstr "POZNÁMKA: Pokud používáte verzi BOINC Managera 5.2 a novější, nepoužívejte tento formulář. Jednoduše spusťte BOINC, zvolte Připojit projekt (Attach Project), a vložte emailovou adresu a heslo."
-msgid "CREATE_AC_PASSWORD"
+msgid "Password"
msgstr "Heslo"
-msgid "CREATE_AC_PASSWORD_DESC"
-msgstr "Musí mít délku aspoň %s znaků"
+msgid "Must be at least %1 characters"
+msgstr "Musí mít délku aspoň %1 znaků"
-msgid "CREATE_AC_CONFIRM_PASSWORD"
-msgstr "Heslo pro kontrolu"
+msgid "Confirm password"
+msgstr "Potvrďte heslo"
-msgid "AC_INVITE_CODE"
+msgid "Invitation Code"
msgstr "Pozvánkový kód"
-msgid "AC_INVITE_CODE_DESC"
+msgid "A valid invitation code is required to create an account."
msgstr "Pro vytvoření účtu je zapotřebí platný povánkový kód."
-msgid "AC_INVITE_REQUIRED"
+msgid "You must supply an invitation code to create an account."
msgstr "Pro vytvoření účtu je třeba vložit pozvánkový kód."
-msgid "AC_INVITE_INVALID"
+msgid "The invitation code you gave is not valid."
msgstr "Vámi vložený pozvánkový kód je neplatný."
#########################################
# Forum sample index page
#########################################
-msgid "FORUM_TITLE"
-msgstr "$PROJECT Diskuzní fórum"
+msgid "%1 Message boards"
+msgstr "%1 Diskuzní fórum"
-msgid "FORUM_TITLE_SHORT"
+msgid "Message boards"
msgstr "Diskuzní fórum"
#########################################
# General stuff (create_account_form.php and others)
#########################################
-msgid "OPTIONAL"
+msgid "Optional"
msgstr "Volitelné"
#########################################
# Various top table pages (top users, computers, teams)
#########################################
-
-msgid "TOP_PARTICIPANT_TITLE"
+msgid "Top participants"
msgstr "Nejlepší účastníci"
-msgid "USER_TABLE_RANK"
+msgid "Rank"
msgstr "Pořadí"
-msgid "USER_TABLE_NAME"
-msgstr "Jméno"
-
-msgid "TOTAL_CREDIT"
+msgid "Total credit"
msgstr "Celkový kredit"
-msgid "EXPAVG_CREDIT"
+msgid "Recent average credit"
msgstr "Současný průměrný kredit (RAC)"
-msgid "USER_TABLE_COUNTRY"
-msgstr "Země"
-
-msgid "USER_TABLE_PTIME"
+msgid "Participant since"
msgstr "Účastníkem od"
-msgid "TOP_TEAMS_TITLE"
-msgstr "Nejlepší %s týmy"
+msgid "Top %1 teams"
+msgstr "Nejlepší %1 týmy"
-msgid "TEAM_TABLE_MEMBERS"
+msgid "Members"
msgstr "Členů"
+msgid "Top hosts"
+msgstr "Nejlepší počítače"
+
#########################################
# Forum
#########################################
-msgid "FORUM_POSTS"
+msgid "Posts"
msgstr "Příspěvků"
-msgid "FORUM_TOPIC"
+msgid "Topic"
msgstr "Téma"
-msgid "FORUM_THREADS"
+msgid "Threads"
msgstr "Vlákna"
-msgid "FORUM_LAST_POST"
-msgstr "Nejnovější příspěvek"
+msgid "Last post"
+msgstr "Poslední příspěvek"
-msgid "FORUM_AUTHOR"
+msgid "Author"
msgstr "Autor"
-msgid "FORUM_VIEWS"
-msgstr "Shlédnuto"
+msgid "Views"
+msgstr "Shlédnutí"
-msgid "FORUM_ERR_NOT_FOUND"
-msgstr "Nenalezeno takové fórum"
+msgid "In order to create a new thread in %1 you must have a certain amount of credit. This is to prevent and protect against abuse of the system."
+msgstr "Pro vytvoření nového vlákna v %1 musíte mít určité množství kreditu. Toto omezení slouží jako ochrana proti zneužití systému."
-msgid "FORUM_ERR_EXPAVG"
-msgstr "Pro vytvoření nového vlákna v %s musíte mít určité množství kreditu."
-"Toto omezení slouží jako ochrana proti zneužití systému."
+msgid "You cannot create any more threads right now. Please wait a while before trying again. This delay has been enforced to protect against abuse of the system."
+msgstr Nové vlákno nemůžete vytvořit hned teď. Počkejte prosím chvíli a zkuste to znovu. Tato prodleva byla zavedena proti zneužití systému."
-msgid "FORUM_ERR_INTERVAL"
-msgstr Nové vlákno nemůžete vytvořit hned teď. Počkejte prosím chvíli a zkuste to znovu."
-"Tato prodleva byla zavedena proti zneužití systému."
-
-msgid "FORUM_QA_POST_MESSAGE"
-msgstr "Prostor %s Vám umožňuje získat nápovědu od ostatních uživatelů. Pokud máte dotaz či problém:"
-msgid "FORUM_QA_POST_MESSAGE2"
-msgstr "Přečtěte si již existující seznam dotazů. Pokud naleznete váš dotaz, "
-"klikněte na tlačítko %s. Pokud již byly vloženy odpovědi na tento dotaz, přečtěte si je a "
-"pokud některá z nich odpověděla na Váš dotaz, klikněte na tlačítko %s."
-msgid "FORUM_QA_POST_MESSAGE3"
-msgstr "Pokud Váš dotaz ještě nebyl nikým položen, vložte Váš dotaz pomocí tohoto formuláře."
-msgid "FORUM_QA_POST_MESSAGE4"
-msgstr "Tím se předejde pokládání duplicitních dotazů."
-
-msgid "FORUM_QA_SUBMIT_NEW"
-msgstr "Vložit nový dotaz/problém"
-
-msgid "FORUM_SUBMIT_NEW"
+msgid "Create a new thread"
msgstr "Vytvořit nové vlákno"
-msgid "FORUM_SUBMIT_NEW_TITLE"
+msgid "Title"
msgstr "Název"
-msgid "FORUM_QA_SUBMIT_NEW_HELP"
-msgstr "Popište Váš dotaz v několika slovech. "
-"Stručné a jasné shrnutí pomůže ostatním se stejným dotazem (nebo odpovědí) jej najít."
-
-msgid "FORUM_QA_SUBMIT_NEW_BODY_HELP"
-msgstr "Pokud máte problém s programem, "
-"uveďte také jeho verzi, typ Vašeho počítače a operačního systému."
-
-msgid "FORUM_ADD_MY_SIG"
+msgid "Add my signature to this post"
msgstr "Přidat můj podpis k tomuto příspěvku"
-msgid "FORUM_MESSAGE"
+msgid "Message"
msgstr "Zpráva"
-msgid "FORUM_QA_GOT_PROBLEM_TOO"
-msgstr "Mám také tento problém"
+msgid "Edit message"
+msgstr "Upravit zprávu"
-msgid "FORUM_QA_QUESTION_ANSWERED"
-msgstr "Toto odpovědělo na mojí otázku"
-
-msgid "FORUM_HTML_INFO"
+msgid "Use BBCode tags to format your text"
msgstr "Používejte BBCode tagy pro formátování Vašeho textu"
#########################################
# Forum thread
#########################################
-
-msgid "FORUM_THREAD_HIDDEN"
+msgid "This thread has been hidden for administrative purposes"
msgstr "Toto vlákno bylo schováno z administrativních důvodů"
-msgid "FORUM_THREAD_REPLY"
+msgid "Post to thread"
msgstr "Reagovat na toto vlákno"
-msgid "FORUM_THREAD_SUBSCRIBED"
-msgstr "Jste zapsán u tohoto vlákna."
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr "Zrušit odebírání příspěvků"
-msgid "FORUM_THREAD_UNSUBSCRIBE"
-msgstr "Klikněte zde pro zrušení zápisu"
-
-msgid "FORUM_THREAD_SUBSCRIBE"
-msgstr "Zapsat se k tomuto vláknu"
+msgid "Subscribe"
+msgstr "Odebírat příspěvky"
#########################################
# Forum search features
#########################################
-msgid "FORUM_SEARCH"
+msgid "Forum search"
msgstr "Hledat na fóru"
-msgid "FORUM_SEARCH_TITLES"
-msgstr "Nadpisy obsahující '%s'"
+msgid "Titles containing '%1'"
+msgstr "Nadpisy obsahující '%1'"
-msgid "FORUM_SEARCH_BODIES"
-msgstr "Příspěvky obsahující '%s'"
+msgid "Posts containing '%1'"
+msgstr "Příspěvky obsahující '%1'"
-msgid "FORUM_SEARCH_TITLES_NO"
-msgstr "Nebyl nalezen žádný nadpis obsahující '%s'."
+msgid "No titles containing '%1' could be found."
+msgstr "Nebyl nalezen žádný nadpis obsahující '%1'."
-msgid "FORUM_SEARCH_BODIES_NO"
-msgstr "Nebyl nalezen žádný příspěvek obsahující '%s'."
+msgid "No posts containing '%1' could be found."
+msgstr "Nebyl nalezen žádný příspěvek obsahující '%1'."
+
+#########################################
+# Private messages
+#########################################
+msgid "Private messages"
+msgstr "Soukromé zprávy"
+
+msgid "Inbox"
+msgstr "Schránka"
+
+msgid "Write"
+msgstr "Psát zprávu"
+
+msgid "Forum index"
+msgstr "Obsah fóra"
+
+msgid "Create new"
+msgstr "Vytvořit novou"
+
+msgid "Preview"
+msgstr "Náhled"
+
+msgid "To"
+msgstr "Komu"
+
+msgid "User IDs or unique usernames, separated with commas"
+msgstr "Uživatelská ID nebo unikátní uživatelská jména, uddělená čárkami"
+
+msgid "Subject"
+msgstr "Předmět"
+
+msgid "Send message"
+msgstr "Poslat zprávu"
+
+msgid "You are not allowed to send privates messages so often. Please wait some time before sending more messages."
+msgstr "Není možné posílat tolik soukromých zpráv během tak krátké chvíle. Počkejte prosím před posláním další zprávy."
+
+msgid "Your message has been sent."
+msgstr "Vaše zpráva byla poslána."
+
+msgid "You have no private messages."
+msgstr "Nemáte žádné soukromé zprávy."
+
+msgid "No such message"
+msgstr "Nenalezena žádná zpráva"
+
+msgid "Really delete?"
+msgstr "Opravdu smazat?"
+
+msgid "Are you sure you want to delete the message with subject "%1" (sent by %2 on %3)?"
+msgstr "Opravdu chcete smazat zprávu s předmětem "%1" (poslaná uživatelem %2 v %3)?"
+
+msgid "Yes, delete"
+msgstr "Ano, smazat"
+
+msgid "No, cancel"
+msgstr "Ne, nemazat"
+
+msgid "You need to fill all fields to send a private message"
+msgstr "Je třeba vyplnit všechna pole pro poslání soukromé zprávy"
+
+msgid "Could not find user with id %1"
+msgstr "Uživatel s ID %1 nenalezen"
+
+msgid "Could not find user with username %1"
+msgstr "Uživatel se jménem %1 nenalezen"
+
+msgid "%1 is not a unique username; you will have to use user ID"
+msgstr "%1 není jedinečné uživatelské jméno; budete muset použít uživatelské ID"
+
+msgid "User %1 (ID: %2) is not accepting private messages from you."
+msgstr "Uživatel %1 (ID: %2) od vás nepřijímá soukromé zprávy (jste blokován)."
+
+msgid "Really block %1?"
+msgstr "Opravdu zablokovat %1?"
+
+msgid "Are you really sure you want to block user %1 from sending you private messages?"
+msgstr "Jste si jistí, že chcete zablokovat uživatele %1, aby vám nemohl posílat soukromé zprávy?"
+
+msgid "Please note that you can only block a limited amount of users."
+msgstr "Vemte prosím na vědomí, že můžete zablokovat jen určitý počet uživatelů."
+
+msgid "Once the user has been blocked you can unblock it using forum preferences page."
+msgstr "Uživatele, kterého jste zablokovali, můžete znova odblokovat ve vašem nastavení diskuzního fóra."
+
+msgid "Add user to filter"
+msgstr "Přidat uživatele do filtru"
+
+msgid "No such user"
+msgstr "Uživatel nenalezen"
+
+msgid "User %1 blocked"
+msgstr "Uživatel %1 zablokován"
+
+msgid "User %1 has been blocked from sending you private messages."
+msgstr "Uživatel %1 byl zablokován, nemůže vám posílat soukromé zprávy."
+
+msgid "To unblock, visit %1message board preferences%2"
+msgstr "Pro odblokování, navštivte %1nastavení diskuzního fóra%2"
+
+msgid "Sender"
+msgstr "Odesílatel"
+
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+msgid "Delete"
+msgstr "Smazat"
+
+msgid "Reply"
+msgstr "Odpovědět"
+
+msgid "Block user"
+msgstr "Zablokovat uživatele"
+
+msgid "With selected messages"
+msgstr "Vybrané zprávy"
+
+msgid "Mark as read"
+msgstr "Označ jako přečtené"
+
+msgid "Mark as unread"
+msgstr "Označ jako nepřečtené"
#########################################
# Links from the main page
#########################################
-msgid "LINKS_QA"
+msgid "Questions and Answers"
msgstr "Otázky a Odpovědi"
+
+#########################################
+# "Your account" page (home.php)
+#########################################
+msgid "Your account"
+msgstr "Váš účet"
+
+msgid "Welcome to %1"
+msgstr "Vítejte v %1"
+
+msgid "View and edit your account preferences using the links below."
+msgstr "Pro zobrazení a nastavení vlastností Vašeho účtu použijte následující odkazy."
+
+msgid "If you have not already done so, %1download BOINC client software%2."
+msgstr "Pokud jste tak ještě neučinili, %1stáhněte si program BOINC%2."
+
+msgid "Account information"
+msgstr "Informace o účtu"
+
+msgid "Email address"
+msgstr "Emailová adresa"
+
+msgid "URL"
+msgstr "Osobní stránky"
+
+msgid "Postal code"
+msgstr "Směrovací číslo"
+
+msgid "Change"
+msgstr "Změnit"
+
+msgid "email address"
+msgstr "emailová adresa"
+
+msgid "password"
+msgstr "heslo"
+
+msgid "other account info"
+msgstr "ostatní informace o účtu"
+
+msgid "Log out"
+msgstr "Odhlásit"
+
+msgid "Community"
+msgstr "Komunita"
+
+msgid "Create"
+msgstr "Vytvořit"
+
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
+
+msgid "Teams"
+msgstr "Týmy"
+
+msgid "Team"
+msgstr "Tým"
+
+msgid "None"
+msgstr "Žádný"
+
+msgid "administrative functions"
+msgstr "administrativní funkce"
+
+msgid "Quit team"
+msgstr "Opustit tým"
+
+msgid "find a team"
+msgstr "najít tým"
+
+msgid "Preferences"
+msgstr "Nastavení"
+
+msgid "General preferences"
+msgstr "Hlavní nastavení"
+
+msgid "specify when and how BOINC uses your computer"
+msgstr "určuje jak a kdy bude BOINC využívat Váš počítač"
+
+msgid "View or edit"
+msgstr "Zobrazit nebo upravit"
+
+msgid "%1 preferences"
+msgstr "%1 nastavení"
+
+msgid "control resource share and customize graphics"
+msgstr "určuje rozdělení zdrojů a nastavení grafiky programu"
+
+msgid "Message board preferences"
+msgstr "Diskuzní fórum, nastavení"
+
+msgid "configure features and appearance of message boards"
+msgstr "určuje vlastnosti a zobrazení diskuzního fóra"
+
+msgid "Work done"
+msgstr "Hotová práce"
+
+msgid "%1 member since"
+msgstr "Členem %1 od"
+
+msgid "Pending credit"
+msgstr "Očekávaný kredit"
+
+msgid "View"
+msgstr "Zobrazit"
+
+msgid "Computers on this account"
+msgstr "Počítače na tomto účtu"
+
+msgid "Tasks"
+msgstr "Úkoly"
+
+msgid "Cross-project ID"
+msgstr "ID napříč projekty"
+
+msgid "Cross-project statistics"
+msgstr "Statistiky napříč projekty"
+
+msgid "Stats on your cell phone"
+msgstr "Statistiky pro mobilní telefon"
+
+msgid "Account number"
+msgstr "Číslo účtu"
+
+msgid "Used in URLs"
+msgstr "Použité v adresách"
diff --git a/html/languages/translations/cs_boinc_html.po b/html/languages/translations/cs_boinc_html.po
deleted file mode 100644
index a7261ed740..0000000000
--- a/html/languages/translations/cs_boinc_html.po
+++ /dev/null
@@ -1,536 +0,0 @@
-##########################################
-# Language: Czech
-# FileID : $Id$
-# Author : Martin Suchan
-# Email : martin.suchan@email.cz
-##########################################
-# For more information please see:
-# http://boinc.berkeley.edu/web_translation.php
-##########################################
-# The charset used for the text in this file (please try to use UTF-8 if possible)
-msgid "CHARSET"
-msgstr "UTF-8"
-
-# The name of this language in this language
-msgid "LANG_NAME_NATIVE"
-msgstr "Čeština"
-
-# The name of this language in an international language (English)
-msgid "LANG_NAME_INTERNATIONAL"
-msgstr "Czech"
-
-#########################################
-# Apps page (apps.php)
-#########################################
-msgid "Applications"
-msgstr "Aplikační programy"
-
-msgid "%1 currently has the following applications. When you participate in %1, work for one or more of these applications will be assigned to your computer. The current version of the application will be downloaded to your computer. This happens automatically; you don't have to do anything."
-msgstr "%1 nyní používá tyto aplikační programy. Pokud jste zapojen v %1, bude Vašemu počítači přidělena práce pro jeden, nebo více, z těchto aplikačních programů. Aktuální verze aplikačního programu se vždy automaticky stáhne do Vašeho počítače. To se stane automaticky, bez vašeho zásahu."
-
-msgid "Platform"
-msgstr "Platforma"
-
-msgid "Current version"
-msgstr "Současná verze"
-
-msgid "Installation time"
-msgstr "Čas instalace"
-
-#########################################
-# Rules and Policies page (info.php)
-#########################################
-msgid "Read our rules and policies"
-msgstr "Přečtěte si naše pravidla a zásady"
-
-msgid "Run %1 only on authorized computers"
-msgstr "Používejte %1 jen na autorizovaných počítačích"
-
-msgid "Run %1 only on computers that you own, or for which you have obtained the owner's permission. Some companies and schools have policies that prohibit using their computers for projects such as %1."
-msgstr "Používejte %1 pouze na počítačích které vlastníte, nebo na kterých Vám to jejich vlastník povolil. Některé školy nebo firmy se řídí předpisy, které zakazují používat jejich počítače pro projekty jako je %1 ."
-
-msgid "How %1 will use your computer"
-msgstr "Jak bude %1 využívat Váš počítač"
-
-msgid "When you run %1 on your computer, it will use part of the computer's CPU power, disk space, and network bandwidth. You can control how much of your resources are used by %1, and when it uses them."
-msgstr "Při používání bude %1 využívat část výpočetního výkonu, místa na disku a připojení Vašeho počítače. Můžete též ovlivnit, kolik prostředků bude %1 využívat a také kdy je bude využívat."
-
-msgid "The work done by your computer contributes to the goals of %1, as described on its web site. The application programs may change from time to time."
-msgstr "Práce vykonaná Vaším počítačem přispěje k dosažení cíle %1 tak, jak je psáno na stránkách projektu. Cíle projektu se mohou čas od času měnit."
-
-msgid "Privacy policy"
-msgstr "Ochrana soukromí"
-
-msgid "Your account on %1 is identified by a name that you choose. This name may be shown on the %1 web site, along with a summary of the work your computer has done for %1. If you want to be anonymous, choose a name that doesn't reveal your identity."
-msgstr "Váš účet na %1 je identifikován podle jména, které si sami zvolíte. Toto jméno může být zobrazeno na stránkách %1, spolu s údaji o tom, kolik práce již Váš počítač v %1 vykonal. Pokud si přejete zůstat v anonymitě, zvolte si takové jméno, které skryje Vaší pravou identitu."
-
-msgid "If you participate in %1, information about your computer (such as its processor type, amount of memory, etc.) will be recorded by %1 and used to decide what type of work to assign to your computer. This information will also be shown on %1's web site. Nothing that reveals your computer's location (e.g. its domain name or network address) will be shown."
-msgstr "Pokud jste zapojen v %1, informace o Vašem počítači (typ procesoru, velikost paměti atd.) bude zaznamenána v databázi %1 a použita pro určení, jaký typ práce bude Vašemu počítači přidělen. Tyto informace budou také viditelné na stránkách %1. Nebude zobrazeno nic, co by odhalovalo umístění Vašeho počítače, jako např. jméno domény či IP adresa."
-
-msgid "To participate in %1, you must give an address where you receive email. This address will not be shown on the %1 web site or shared with organizations. %1 may send you periodic newsletters; however, you can opt out at any time."
-msgstr "Abyste se mohli zapojit do %1, musíte zadat Vaší emailovou adresu, kterou používáte. Tato adresa nebude zobrazena na stránkách %1 ani sdělována jiným organizacím. %1 vám bude zasílat emailové novinky, které ovšem můžete kdykoliv zrušit."
-
-msgid "Is it safe to run %1?"
-msgstr "Je bezpečné být zapojen v %1?"
-
-msgid "Any time you download a program through the Internet you are taking a chance: the program might have dangerous errors, or the download server might have been hacked. %1 has made efforts to minimize these risks. We have tested our applications carefully. Our servers are behind a firewall and are configured for high security. To ensure the integrity of program downloads, all executable files are digitally signed on a secure computer not connected to the Internet."
-msgstr "Kdykoliv si stahujete programy z internetu, vystavujete se riziku, že program obsahuje nebezpečné chyby, nebo že server, ze kterého stahujete, byl napaden útočníkem. %1 vynakládá veškeré úsilí k minimalizaci těchto rizik. Naše servery jsou umístěny za firewallem a nastaveny na vysokou úroveň zabezpečení. Pro zajištění integrity byly všechny naše programy důkladně testovány a také digitálně podepsány na zabezpečeném počítači, který není připojen k internetu."
-
-msgid "The applications run by %1 may cause some computers to overheat. If this happens, stop running %1 or use a %2utility program%3 that limits CPU usage."
-msgstr "Při používání aplikačních programů %1 může docházet u některých počítačů k přehřívání. Pokud se tak stane, zastavte %1 nebo používejte %2pomocné programy%3 které omezí využití počítače."
-
-msgid "%1 was developed by %2. BOINC was developed at the University of California."
-msgstr "%1 byl vyvinut v %2. BOINC byl vyvinut na Kalifornské universitě v Berkeley."
-
-msgid "Liability"
-msgstr "Zodpovědnost"
-
-msgid "%1 and %2 assume no liability for damage to your computer, loss of data, or any other event or condition that may occur as a result of participating in %1."
-msgstr "%1 a %2 nenese žádnou zodpovědnost za ztrátu dat nebo jakoukoliv jinou příhodu nebo stav, který může vzniknout jako následek používání %1."
-
-msgid "Other BOINC projects"
-msgstr "Jiné BOINC projekty"
-
-msgid "Other projects use the same platform, BOINC, as %1. You may want to consider participating in one or more of these projects. By doing so, your computer will do useful work even when %1 has no work available for it."
-msgstr "Prostředí BOINC využívají i další projekty, podobně jako %1. Můžete zvážit Vaše přispění i do těchto projektů a pokud tak učiníte, Váš počítač bude pracovat užitečně i v době, kdy %1 nebude mít nic na práci."
-
-msgid "These other projects are not associated with %1, and we cannot vouch for their security practices or the nature of their research. Join them at your own risk."
-msgstr "Tyto další projekty nejsou nijak spojené s %1 a tudíž se Vám nemůžeme nijak zaručit za jejich bezpečnost či předmět výzkumu. Připojte se k nim dle Vašeho uvážení."
-
-#########################################
-# Create account form (create_account_form.php)
-#########################################
-msgid "Create an account"
-msgstr "Vytvořte si účet"
-
-msgid "Name"
-msgstr "Jméno"
-
-msgid "Identifies you on our web site. Use your real name or a nickname."
-msgstr "Vaše identifikace na stránkách. Použijte skutečné jméno, nebo přezdívku."
-
-msgid "Email Address"
-msgstr "Emailová adresa"
-
-msgid "Must be a valid address of the form 'name@domain'."
-msgstr "Adresa musí být platného tvaru 'jmeno@domena'."
-
-msgid "Country"
-msgstr "Země"
-
-msgid "Select the country you want to represent, if any."
-msgstr "Vyberte si zemi, kterou chcete reprezentovat."
-
-msgid "Postal or ZIP Code"
-msgstr "Směrovací číslo nebo ZIP kód"
-
-msgid "Create account"
-msgstr "Vytvořit účet"
-
-msgid "Account creation is disabled"
-msgstr "Vytváření účtů je zakázáno"
-
-msgid "Account creation is disabled for %1 at the moment. Please try again later."
-msgstr "Vytváření účtů je v %1 dočasně zakázáno. Zkuste to prosím později."
-
-msgid "This account will belong to the team %1 and will have the project preferences of its founder."
-msgstr "Tento účet bude náležet týmu %1 a bude mít nastavení projektu po jeho zakladateli."
-
-msgid "NOTE: If you use BOINC version 5.2+ with the BOINC Manager, don't use this form. Just run BOINC, select Attach Project, and enter an email address and password."
-msgstr "POZNÁMKA: Pokud používáte verzi BOINC Managera 5.2 a novější, nepoužívejte tento formulář. Jednoduše spusťte BOINC, zvolte Připojit projekt (Attach Project), a vložte emailovou adresu a heslo."
-
-msgid "Password"
-msgstr "Heslo"
-
-msgid "Must be at least %1 characters"
-msgstr "Musí mít délku aspoň %1 znaků"
-
-msgid "Confirm password"
-msgstr "Potvrďte heslo"
-
-msgid "Invitation Code"
-msgstr "Pozvánkový kód"
-
-msgid "A valid invitation code is required to create an account."
-msgstr "Pro vytvoření účtu je zapotřebí platný povánkový kód."
-
-msgid "You must supply an invitation code to create an account."
-msgstr "Pro vytvoření účtu je třeba vložit pozvánkový kód."
-
-msgid "The invitation code you gave is not valid."
-msgstr "Vámi vložený pozvánkový kód je neplatný."
-
-#########################################
-# Forum sample index page
-#########################################
-msgid "%1 Message boards"
-msgstr "%1 Diskuzní fórum"
-
-msgid "Message boards"
-msgstr "Diskuzní fórum"
-
-#########################################
-# General stuff (create_account_form.php and others)
-#########################################
-msgid "Optional"
-msgstr "Volitelné"
-
-#########################################
-# Various top table pages (top users, computers, teams)
-#########################################
-msgid "Top participants"
-msgstr "Nejlepší účastníci"
-
-msgid "Rank"
-msgstr "Pořadí"
-
-msgid "Total credit"
-msgstr "Celkový kredit"
-
-msgid "Recent average credit"
-msgstr "Současný průměrný kredit (RAC)"
-
-msgid "Participant since"
-msgstr "Účastníkem od"
-
-msgid "Top %1 teams"
-msgstr "Nejlepší %1 týmy"
-
-msgid "Members"
-msgstr "Členů"
-
-msgid "Top hosts"
-msgstr "Nejlepší počítače"
-
-#########################################
-# Forum
-#########################################
-msgid "Posts"
-msgstr "Příspěvků"
-
-msgid "Topic"
-msgstr "Téma"
-
-msgid "Threads"
-msgstr "Vlákna"
-
-msgid "Last post"
-msgstr "Poslední příspěvek"
-
-msgid "Author"
-msgstr "Autor"
-
-msgid "Views"
-msgstr "Shlédnutí"
-
-msgid "In order to create a new thread in %1 you must have a certain amount of credit. This is to prevent and protect against abuse of the system."
-msgstr "Pro vytvoření nového vlákna v %1 musíte mít určité množství kreditu. Toto omezení slouží jako ochrana proti zneužití systému."
-
-msgid "You cannot create any more threads right now. Please wait a while before trying again. This delay has been enforced to protect against abuse of the system."
-msgstr Nové vlákno nemůžete vytvořit hned teď. Počkejte prosím chvíli a zkuste to znovu. Tato prodleva byla zavedena proti zneužití systému."
-
-msgid "Create a new thread"
-msgstr "Vytvořit nové vlákno"
-
-msgid "Title"
-msgstr "Název"
-
-msgid "Add my signature to this post"
-msgstr "Přidat můj podpis k tomuto příspěvku"
-
-msgid "Message"
-msgstr "Zpráva"
-
-msgid "Edit message"
-msgstr "Upravit zprávu"
-
-msgid "Use BBCode tags to format your text"
-msgstr "Používejte BBCode tagy pro formátování Vašeho textu"
-
-#########################################
-# Forum thread
-#########################################
-msgid "This thread has been hidden for administrative purposes"
-msgstr "Toto vlákno bylo schováno z administrativních důvodů"
-
-msgid "Post to thread"
-msgstr "Reagovat na toto vlákno"
-
-msgid "Unsubscribe"
-msgstr "Zrušit odebírání příspěvků"
-
-msgid "Subscribe"
-msgstr "Odebírat příspěvky"
-
-#########################################
-# Forum search features
-#########################################
-msgid "Forum search"
-msgstr "Hledat na fóru"
-
-msgid "Titles containing '%1'"
-msgstr "Nadpisy obsahující '%1'"
-
-msgid "Posts containing '%1'"
-msgstr "Příspěvky obsahující '%1'"
-
-msgid "No titles containing '%1' could be found."
-msgstr "Nebyl nalezen žádný nadpis obsahující '%1'."
-
-msgid "No posts containing '%1' could be found."
-msgstr "Nebyl nalezen žádný příspěvek obsahující '%1'."
-
-#########################################
-# Private messages
-#########################################
-msgid "Private messages"
-msgstr "Soukromé zprávy"
-
-msgid "Inbox"
-msgstr "Schránka"
-
-msgid "Write"
-msgstr "Psát zprávu"
-
-msgid "Forum index"
-msgstr "Obsah fóra"
-
-msgid "Create new"
-msgstr "Vytvořit novou"
-
-msgid "Preview"
-msgstr "Náhled"
-
-msgid "To"
-msgstr "Komu"
-
-msgid "User IDs or unique usernames, separated with commas"
-msgstr "Uživatelská ID nebo unikátní uživatelská jména, uddělená čárkami"
-
-msgid "Subject"
-msgstr "Předmět"
-
-msgid "Send message"
-msgstr "Poslat zprávu"
-
-msgid "You are not allowed to send privates messages so often. Please wait some time before sending more messages."
-msgstr "Není možné posílat tolik soukromých zpráv během tak krátké chvíle. Počkejte prosím před posláním další zprávy."
-
-msgid "Your message has been sent."
-msgstr "Vaše zpráva byla poslána."
-
-msgid "You have no private messages."
-msgstr "Nemáte žádné soukromé zprávy."
-
-msgid "No such message"
-msgstr "Nenalezena žádná zpráva"
-
-msgid "Really delete?"
-msgstr "Opravdu smazat?"
-
-msgid "Are you sure you want to delete the message with subject "%1" (sent by %2 on %3)?"
-msgstr "Opravdu chcete smazat zprávu s předmětem "%1" (poslaná uživatelem %2 v %3)?"
-
-msgid "Yes, delete"
-msgstr "Ano, smazat"
-
-msgid "No, cancel"
-msgstr "Ne, nemazat"
-
-msgid "You need to fill all fields to send a private message"
-msgstr "Je třeba vyplnit všechna pole pro poslání soukromé zprávy"
-
-msgid "Could not find user with id %1"
-msgstr "Uživatel s ID %1 nenalezen"
-
-msgid "Could not find user with username %1"
-msgstr "Uživatel se jménem %1 nenalezen"
-
-msgid "%1 is not a unique username; you will have to use user ID"
-msgstr "%1 není jedinečné uživatelské jméno; budete muset použít uživatelské ID"
-
-msgid "User %1 (ID: %2) is not accepting private messages from you."
-msgstr "Uživatel %1 (ID: %2) od vás nepřijímá soukromé zprávy (jste blokován)."
-
-msgid "Really block %1?"
-msgstr "Opravdu zablokovat %1?"
-
-msgid "Are you really sure you want to block user %1 from sending you private messages?"
-msgstr "Jste si jistí, že chcete zablokovat uživatele %1, aby vám nemohl posílat soukromé zprávy?"
-
-msgid "Please note that you can only block a limited amount of users."
-msgstr "Vemte prosím na vědomí, že můžete zablokovat jen určitý počet uživatelů."
-
-msgid "Once the user has been blocked you can unblock it using forum preferences page."
-msgstr "Uživatele, kterého jste zablokovali, můžete znova odblokovat ve vašem nastavení diskuzního fóra."
-
-msgid "Add user to filter"
-msgstr "Přidat uživatele do filtru"
-
-msgid "No such user"
-msgstr "Uživatel nenalezen"
-
-msgid "User %1 blocked"
-msgstr "Uživatel %1 zablokován"
-
-msgid "User %1 has been blocked from sending you private messages."
-msgstr "Uživatel %1 byl zablokován, nemůže vám posílat soukromé zprávy."
-
-msgid "To unblock, visit %1message board preferences%2"
-msgstr "Pro odblokování, navštivte %1nastavení diskuzního fóra%2"
-
-msgid "Sender"
-msgstr "Odesílatel"
-
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
-
-msgid "Delete"
-msgstr "Smazat"
-
-msgid "Reply"
-msgstr "Odpovědět"
-
-msgid "Block user"
-msgstr "Zablokovat uživatele"
-
-msgid "With selected messages"
-msgstr "Vybrané zprávy"
-
-msgid "Mark as read"
-msgstr "Označ jako přečtené"
-
-msgid "Mark as unread"
-msgstr "Označ jako nepřečtené"
-
-#########################################
-# Links from the main page
-#########################################
-msgid "Questions and Answers"
-msgstr "Otázky a Odpovědi"
-
-#########################################
-# "Your account" page (home.php)
-#########################################
-msgid "Your account"
-msgstr "Váš účet"
-
-msgid "Welcome to %1"
-msgstr "Vítejte v %1"
-
-msgid "View and edit your account preferences using the links below."
-msgstr "Pro zobrazení a nastavení vlastností Vašeho účtu použijte následující odkazy."
-
-msgid "If you have not already done so, %1download BOINC client software%2."
-msgstr "Pokud jste tak ještě neučinili, %1stáhněte si program BOINC%2."
-
-msgid "Account information"
-msgstr "Informace o účtu"
-
-msgid "Email address"
-msgstr "Emailová adresa"
-
-msgid "URL"
-msgstr "Osobní stránky"
-
-msgid "Postal code"
-msgstr "Směrovací číslo"
-
-msgid "Change"
-msgstr "Změnit"
-
-msgid "email address"
-msgstr "emailová adresa"
-
-msgid "password"
-msgstr "heslo"
-
-msgid "other account info"
-msgstr "ostatní informace o účtu"
-
-msgid "Log out"
-msgstr "Odhlásit"
-
-msgid "Community"
-msgstr "Komunita"
-
-msgid "Create"
-msgstr "Vytvořit"
-
-msgid "Profile"
-msgstr "Profil"
-
-msgid "Teams"
-msgstr "Týmy"
-
-msgid "Team"
-msgstr "Tým"
-
-msgid "None"
-msgstr "Žádný"
-
-msgid "administrative functions"
-msgstr "administrativní funkce"
-
-msgid "Quit team"
-msgstr "Opustit tým"
-
-msgid "find a team"
-msgstr "najít tým"
-
-msgid "Preferences"
-msgstr "Nastavení"
-
-msgid "General preferences"
-msgstr "Hlavní nastavení"
-
-msgid "specify when and how BOINC uses your computer"
-msgstr "určuje jak a kdy bude BOINC využívat Váš počítač"
-
-msgid "View or edit"
-msgstr "Zobrazit nebo upravit"
-
-msgid "%1 preferences"
-msgstr "%1 nastavení"
-
-msgid "control resource share and customize graphics"
-msgstr "určuje rozdělení zdrojů a nastavení grafiky programu"
-
-msgid "Message board preferences"
-msgstr "Diskuzní fórum, nastavení"
-
-msgid "configure features and appearance of message boards"
-msgstr "určuje vlastnosti a zobrazení diskuzního fóra"
-
-msgid "Work done"
-msgstr "Hotová práce"
-
-msgid "%1 member since"
-msgstr "Členem %1 od"
-
-msgid "Pending credit"
-msgstr "Očekávaný kredit"
-
-msgid "View"
-msgstr "Zobrazit"
-
-msgid "Computers on this account"
-msgstr "Počítače na tomto účtu"
-
-msgid "Tasks"
-msgstr "Úkoly"
-
-msgid "Cross-project ID"
-msgstr "ID napříč projekty"
-
-msgid "Cross-project statistics"
-msgstr "Statistiky napříč projekty"
-
-msgid "Stats on your cell phone"
-msgstr "Statistiky pro mobilní telefon"
-
-msgid "Account number"
-msgstr "Číslo účtu"
-
-msgid "Used in URLs"
-msgstr "Použité v adresách"
diff --git a/languages/translations/cs.po b/languages/translations/cs.po
index 126e40bc92..2649b74422 100644
--- a/languages/translations/cs.po
+++ b/languages/translations/cs.po
@@ -1,11 +1,12 @@
##########################################
-# Language: English (International)
+# Language: Czech
# FileID : $Id$
+# Author : Martin Suchan
+# Email : martin.suchan@email.cz
##########################################
# For more information please see:
# http://boinc.berkeley.edu/web_translation.php
##########################################
-
# The charset used for the text in this file (please try to use UTF-8 if possible)
msgid "CHARSET"
msgstr "UTF-8"
@@ -627,7 +628,8 @@ msgstr "BOINC online pomoc je založena na programu %sSkype%s pro telefonování
msgid "HELP_P1_3"
msgstr "Nejlepší způsob, jak získat pomoc, je pomocí hlasové komunikace, "
"pro kterou budete potřebovat buď vestavěný mikrofon a sluchátka, nebo přenosný headset pro Váš počítač. "
-"Pro komunikaci s dobrovolnými pomocníky je též možné použít textovového rozhovoru přes Skype."
+"Pro komunikaci s dobrovolnými pomocníky lze též použít textovového rozhovoru přes Skype, "
+"nebo klasický email (pokud nepoužíváte Skype)."
msgid "HELP_P1_4"
msgstr "Jsou dostupní dobrovolní pomocníci mluvící mnoha jazyky. "
diff --git a/languages/translations/cs_boinc.po b/languages/translations/cs_boinc.po
deleted file mode 100644
index 2649b74422..0000000000
--- a/languages/translations/cs_boinc.po
+++ /dev/null
@@ -1,708 +0,0 @@
-##########################################
-# Language: Czech
-# FileID : $Id$
-# Author : Martin Suchan
-# Email : martin.suchan@email.cz
-##########################################
-# For more information please see:
-# http://boinc.berkeley.edu/web_translation.php
-##########################################
-# The charset used for the text in this file (please try to use UTF-8 if possible)
-msgid "CHARSET"
-msgstr "UTF-8"
-# The name of this language in this language
-msgid "LANG_NAME_NATIVE"
-msgstr "Čeština"
-# The name of this language in an international language (English)
-msgid "LANG_NAME_INTERNATIONAL"
-msgstr "Czech"
-
-########################################
-# poll-related stuff
-########################################
-
-msgid "POLL_TITLE"
-msgstr "BOINC dotazník"
-
-msgid "POLL_INTRO"
-msgstr "Mnoho dobrovolných výpočetních projektů, jako jsou Climateprediction.net, Einstein@home "
-"a SETI@home, používá program nazývaný BOINC. Pokud se podílíte v některém z takovýchto projektů, "
-"rádi bychom Vás požádali o vyplnění následujícího dotazníku. Zodpovězení následujících otázek nám "
-"pomůže zlepšit jednotlivé projekty, získat více účastníku a také dosáhnout větších vědeckých výsledků.
"
-"Odpovězte prosím na tolik otázek, kolik chcete, na konec jděte dolů na stránku a klikněte na OK. "
-"Pokud jste již dotazník dříve vyplnili, ale vaše odpovědi se změnily, prosím, vyplňte jej znova. "
-"Vaše staré odpovědi budou nahrazeny novými.
"
-"Současné výsledky BOINC dotazníku jsou k vidění zde.
"
-
-msgid "POLL_RUN"
-msgstr "Používáte BOINC?"
-
-msgid "POLL_PARTICIPATION"
-msgstr "Vaše účast"
-
-msgid "POLL_COMPUTERS"
-msgstr "Vaše počítače"
-
-msgid "POLL_YOU"
-msgstr "O Vás"
-
-msgid "POLL_NATIONALITY"
-msgstr "Národnost"
-
-msgid "POLL_COMMENTS"
-msgstr "Komentáře"
-
-msgid "POLL_COMMENTS_QUESTION"
-msgstr "Zkuste prosím navrhnout, jakými způsoby by se daly vylepšit projekty, nebo samotný BOINC:"
-
-msgid "POLL_OTHER"
-msgstr "Další:"
-
-msgid "POLL_CHECK_ALL"
-msgstr "[zaškrtněte všechny, které odpovídají]"
-
-msgid "POLL_DONE"
-msgstr "Na konci klikněte:"
-
-msgid "POLL_CURRENT"
-msgstr "Ano, používám BOINC na mém počítači..."
-
-msgid "POLL_TWEEK"
-msgstr "méně než týden"
-
-msgid "POLL_TMONTH"
-msgstr "méně než měsíc"
-
-msgid "POLL_TYEAR"
-msgstr "méně než rok"
-
-msgid "POLL_TMOREYEAR"
-msgstr "více než rok"
-
-msgid "POLL_LAPSED"
-msgstr "Ne, používal jsem BOINC, ale přestal jsem, protože ..."
-
-msgid "POLL_LINTEREST"
-msgstr "už mě to nebavilo"
-
-msgid "POLL_LCOMPLICATED"
-msgstr "bylo to moc složité"
-
-msgid "POLL_LSTOPPED"
-msgstr "přestal jsem a zapomněl jsem znovu začít"
-
-msgid "POLL_LPROBLEMS"
-msgstr "způsobovalo to potíže na mém počítači"
-
-msgid "POLL_LPOWER"
-msgstr "stálo to moc elektřiny"
-
-msgid "POLL_LNONBOINC"
-msgstr "přešel jsem na projekt jiný, než BOINC."
-
-msgid "POLL_FAILED"
-msgstr "Ne, zkoušel jsem používat BOINC, ale..."
-
-msgid "POLL_FINSTALL"
-msgstr "Program se nenainstaloval správně"
-
-msgid "POLL_FFIGURE"
-msgstr "Nepřišel jsem na to, jak jej používat"
-
-msgid "POLL_FNETWORK"
-msgstr "Narazil jsem na potíže při komunikaci po síti"
-
-msgid "POLL_FATTACH"
-msgstr "Nemohl jsem se připojit k projektu"
-
-msgid "POLL_FWORK"
-msgstr "Připojil jsem se k projektu, ale nikdy jsem neobdržel práci"
-
-msgid "POLL_NEVER"
-msgstr "Ne, nikdy jsem nezkoušel používat BOINC, protože..."
-
-msgid "POLL_NSECURITY"
-msgstr "Měl jsem pochyby o jeho bezpečnosti"
-
-msgid "POLL_NPROJECT"
-msgstr "Žádný projekt mě nazaujal"
-
-msgid "POLL_NPERMISSION"
-msgstr "Nemohl jsem ho používat na mém počítači"
-
-msgid "POLL_NVERSION"
-msgstr "Pro můj počítač nebyla žádná příslušná verze"
-
-msgid "POLL_KIND"
-msgstr "Na jakých druzích počítačů používáte BOINC?"
-
-msgid "POLL_WHERE"
-msgstr "Kde se nacházejí?"
-
-msgid "POLL_HOME"
-msgstr "Doma"
-
-msgid "POLL_WORK"
-msgstr "V práci"
-
-msgid "POLL_SCHOOL"
-msgstr "Ve škole"
-
-msgid "POLL_HOW_MANY"
-msgstr "Kolik počítačů?"
-
-msgid "POLL_TURNED_ON"
-msgstr "Jak dlouho jsou průměrně denně zapnuté?"
-
-msgid "POLL_AGE"
-msgstr "Věk"
-
-msgid "POLL_SEX"
-msgstr "Pohlaví"
-
-msgid "POLL_MALE"
-msgstr "Muž"
-
-msgid "POLL_FEMALE"
-msgstr "Žena"
-
-msgid "POLL_EXPERTISE"
-msgstr "Vaše úroveň počítačových znalostí"
-
-msgid "POLL_LEVB"
-msgstr "Začátečník"
-
-msgid "POLL_LEVI"
-msgstr "Pokročilý"
-
-msgid "POLL_LEVA"
-msgstr "Expert"
-
-msgid "POLL_LEARN_WHERE"
-msgstr "Kde jste se dozvěděl o BOINC projektech?"
-
-msgid "POLL_WTV"
-msgstr "TV/radio/noviny"
-
-msgid "POLL_WPERS"
-msgstr "Od přátel, příbuzných, spolupracovníků"
-
-msgid "POLL_WTEAM"
-msgstr "Ze stránek týmu, či jejich diskuzního fóra"
-
-msgid "POLL_WBOINC"
-msgstr "Ze stránek BOINC"
-
-msgid "POLL_WWEB"
-msgstr "Z jiných webových stránek"
-
-msgid "POLL_FACTOR"
-msgstr "Jaké jsou pro Vás nejdůležitější faktory, když se rozhodujete, do jakého BOINC projektu se zapojíte?"
-
-msgid "POLL_GRAPHICS"
-msgstr "Hezky vypadající šetřič obrazovky"
-
-msgid "POLL_CREDIT_FAIR"
-msgstr "Poctivé a rychlé přidělování kreditu za odvedenou práci"
-
-msgid "POLL_CREDIT_MORE"
-msgstr "Získávání více kreditu v tomto projektu, než u ostatních projektů"
-
-msgid "POLL_MB_FRIENDLY"
-msgstr "Přátelské a užitečné diskuzní fórum"
-
-msgid "POLL_MB_STAFF"
-msgstr "To, že se také autoři projektu zapojují v diskuzním fóru"
-
-msgid "POLL_WEB_SITE"
-msgstr "Poučné stránky projektu"
-
-msgid "POLL_SCIENCE_IMPORTANT"
-msgstr "Výzkum je důležitý a může pomoci"
-
-msgid "POLL_SCIENCE_PUBLIC"
-msgstr "Nevýdělečnost, výsledky jsou veřejné"
-
-msgid "POLL_RECOGNIZE"
-msgstr "Osobní uznání, pokud můj počítač něco najde"
-
-msgid "POLL_PUBLISH"
-msgstr "Publikace projektu ve vědeckých sbornících"
-
-msgid "POLL_EMAIL"
-msgstr "Občasné mailové novinky zasílané projektem"
-
-msgid "POLL_NPROJECTS"
-msgstr "V kolika BOINC projektech se účastníte?"
-
-msgid "POLL_SSAVER"
-msgstr "Používáte BOINC jako šetřič obrazovky?"
-
-msgid "POLL_YES"
-msgstr "Ano"
-
-msgid "POLL_NO"
-msgstr "Ne"
-
-msgid "POLL_MBOARDS"
-msgstr "Vaše využití diskuzního fóra:"
-
-msgid "POLL_MBR"
-msgstr "jen čtu informace"
-
-msgid "POLL_MBRW"
-msgstr "čtu a přispívám informacemi"
-
-msgid "POLL_NONE"
-msgstr "žádné"
-
-msgid "POLL_HELP"
-msgstr "Kde získáváte informace o tom, jak řešit problémy s BOINC či BOINC projekty?"
-
-msgid "POLL_HELP_PMB"
-msgstr "Na diskuzním fóru projektu"
-
-msgid "POLL_HELP_BMB"
-msgstr "Na diskuzním fóru BOINC"
-
-msgid "POLL_HELP_BDOC"
-msgstr "Na stránkách BOINC"
-
-msgid "POLL_HELP_BMLIST"
-msgstr "Na BOINC mailovém adresáři"
-
-msgid "POLL_HELP_WIKI"
-msgstr "Na neoficiální BOINC wiki"
-
-msgid "POLL_HELP_TEAM"
-msgstr "Na týmových stránkách"
-
-msgid "POLL_HELP_GOOGLE"
-msgstr "Na Google nebo jiných vyhledávačích"
-
-msgid "POLL_ERROR_TITLE"
-msgstr "Chyba - výsledek se neuložil"
-
-msgid "POLL_ERROR_TEXT"
-msgstr "Vnitřní chyba bohužel znemožnila uložení vašeho BOINC dotazníku, zkuste to prosím později."
-
-msgid "POLL_RECORDED"
-msgstr "Váš BOINC dotazník byl uložen"
-
-msgid "POLL_THANKS"
-msgstr "Děkujeme Vám za vyplnění Vašeho BOINC dotazníku."
-
-msgid "POLL_RESULTS_TITLE"
-msgstr "Výsledky BOINC dotazníku"
-
-msgid "POLL_RESULTS_TEXT"
-msgstr "Zde jsou současné výsledky BOINC dotazníku, tato stránka se aktualizuje každou hodinu."
-
-
-########################################
-# download.php 2006/08/03 by je2bwm
-########################################
-
-msgid "DL_DOWNLOAD"
-msgstr "Stáhnout BOINC"
-
-msgid "DL_VERSION_LNAME_SIZE"
-msgstr "%s pro %s (%s MB)"
-
-msgid "DL_WHATS_BOINC"
-msgstr "BOINC je program, který Vám umožňuje darovat volný výpočetní výkon Vašeho počítače "
-"pro účely vědeckých projektů jako jsou SETI@home, Climateprediction.net, Rosetta@home, "
-"World Community Grid a mnohé další.
"
-"Po nainstalování programu BOINC na Váš počítač se můžete připojit do tolika projektů, kolik chcete.
"
-
-msgid "DL_SYSTEMREQ"
-msgstr "Systémové požadavky"
-
-msgid "DL_RELNOTES"
-msgstr "Poznámky k vydání"
-
-msgid "DL_TROUBLE"
-msgstr "Řešení problémů"
-
-msgid "DL_OTHERSYS"
-msgstr "Jiné systémy"
-
-msgid "DL_ALLVERSIONS"
-msgstr "Všechny verze"
-
-msgid "DL_IF_OTHERTYPES"
-msgstr "Pokud Váš počítač není jedním z těchto typů, můžete si"
-
-msgid "DL_MAKEYOUROWN"
-msgstr "%s vytvořit vlastní klientský program %s nebo si"
-
-msgid "DL_DL_FROM3RDP"
-msgstr "%s stáhnout aplikaci od jiných autorů %s"
-" (dostupné pro Solaris/Opteron, Linux/Opteron, Linux/PPC, HP-UX, FreeBSD a další)."
-
-msgid "DL_DOWNLOAD_TITLE"
-msgstr "BOINC: počítejte pro vědu"
-
-msgid "DL_MIRRORS"
-msgstr "Poznámka, soubory jsou stahované z naších zrcadlových serverů na "
-"boinc.berkeley.edu, morel.mit.edu, einstein.aei.mpg.de, "
-"einstein.astro.gla.ac.uk, einstein.ligo.caltech.edu, a einstein.aset.psu.edu "
-"(děkujeme těmto institucím). Server je vždy vybírán náhodně - pokud se stahování "
-"nezdaří, obnovte stránku a zkuste to prosím znova. "
-
-##############################################
-# system_requirements.php by je2bwm 2006/08/07
-##############################################
-
-msgid "SRQ_PAGE_TITLE"
-msgstr "Systémové požadavky"
-
-msgid "SRQ_INTRO"
-msgstr "Váš počítač musí splňovat následující systémové požadavky, aby mohl používat BOINC."
-"Jednotlivé BOINC projekty mohou mít navíc další požadavky."
-
-msgid "SRQ_MSWIN"
-msgstr "Windows"
-
-msgid "SRQ_OS"
-msgstr "Operační systém"
-
-msgid "SRQ_MSWIN_REQ_OS"
-msgstr "Windows 98 nebo novější"
-
-msgid "SRQ_MIN_HARDWARE"
-msgstr "Minimální hardware"
-
-msgid "SRQ_MSWIN_REQ_CPU"
-msgstr "Pentium 233 MHz (Doporučeno: Pentium 500 MHz nebo rychlejší)"
-
-msgid "SRQ_MSWIN_REQ_RAM"
-msgstr "64 MB RAM (Doporučeno: 128 MB RAM nebo více)"
-
-msgid "SRQ_MSWIN_REQ_DISK"
-msgstr "20 MB místa na disku"
-
-msgid "SRQ_APPLMAC"
-msgstr "Macintosh"
-
-msgid "SRQ_APPLMAC_REQ_OS"
-msgstr "Mac OS X 10.3 nebo novější"
-
-msgid "SRQ_APPLMAC_REQ_CPU"
-msgstr "Počítač Macintosh s Intel x86 nebo PowerPC G3, G4, G5 procesorem"
-
-msgid "SRQ_APPLMAC_REQ_RAM"
-msgstr "128 MB RAM (Doporučeno: 256 MB RAM nebo více)"
-
-msgid "SRQ_APPLMAC_REQ_DISK"
-msgstr "200 MB místa na disku"
-
-msgid "SRQ_LINUX"
-msgstr "Linux"
-
-msgid "SRQ_LINUX_REQ_KERNEL"
-msgstr "Linux kernel 2.2.14 nebo novější"
-
-msgid "SRQ_LINUX_REQ_GLIBC"
-msgstr "glibc 2.3.2 nebo novější"
-
-msgid "SRQ_LINUX_REQ_XFREE86"
-msgstr "XFree86-3.3.6 nebo novější"
-
-msgid "SRQ_LINUX_REQ_GTKPLUS"
-msgstr "gtk+2.0 nebo novější"
-
-msgid "SRQ_LINUX_REQ_CPU"
-msgstr "Pentium 500 MHz nebo rychlejší"
-
-msgid "SRQ_LINUX_REQ_RAM"
-msgstr "64 MB RAM"
-
-msgid "SRQ_LINUX_REQ_DISK"
-msgstr "50 MB místa na disku"
-
-##############################################
-# release_notes.php
-##############################################
-
-msgid "RLN_PAGE_TITLE"
-msgstr "Poznámky k vydání"
-
-msgid "RLN_WHATS_NEW"
-msgstr "Co je nového v %s"
-
-msgid "RLN_INSTALLING"
-msgstr "Instalace"
-
-msgid "RLN_UNINSTALLING"
-msgstr "Odinstalování"
-
-msgid "RLN_KNOWN_ISSUES"
-msgstr "Známé problémy"
-
-msgid "RLN_WIN_INSTALL_PROBLEMS"
-msgstr "(Windows) Ve vzácným případech může instalace selhat z důvodu existence jiné, "
-"již existující, instalace BOINC. Pokud to nastane: "
-"%s Ukončete BOINC, pokud právě běží, a odinstalujte jej pomocí "
-"%s Start/Panel nástrojů/Přidat nebo odebrat programy%s. Spusťte opět novou instalaci. "
-"%s Pokud ta opět selže, nainstalujte znova předchozí instalaci "
-"(staré verze instalací jsou ke stažení %szde%s). Odinstalujte jí opět předchozím postupem a spusťte opět novou instalaci. "
-"%s Pokud selže i toto, stáhněte si %sWindows Install Clean Up%s program od Microsoftu a spusťte ho. "
-"Stará verze BOINC se zobrazí buď jako BOINC.msi, nebo jako poškozená ikona .msi (bude to horní nabídka). "
-"Zvolte jí tím, že na ní kliknete, potom klikněte na Remove and Exit. "
-"Restartujte počítač. Spusťte instalaci nové verze. (Varování: ponechte všechny ostatní .msi soubory tak, jak jsou, "
-"jinak Vám mohou vzniknout problémy s odinstalováním jiných programů). %s"
-
-msgid "RLN_TROUBLESHOOT"
-msgstr "Odstraňování potíží programu BOINC"
-
-msgid "RLN_NEWF_5_4_AM"
-msgstr "Support for 'Account managers' - web sites that let you browse "
- "BOINC projects, attach/detach, change resource share and settings, "
- "all with point-and-click simplicity. "
- "Account managers are also great if you have several computers - "
- "you just have to make changes once."
-
-msgid "RLN_NEWF_5_4_PREF_OVERRIDE"
-msgstr "General preferences can be overridden by a local file; "
- "details are %s here %s."
-
-msgid "RLN_NEWF_5_4_ALERTS_CONNECT"
-msgstr "BOINC now alerts you whenever it needs you "
- "to create a network connection."
-
-msgid "RLN_5_8_SIMPLE_GUI"
-msgstr "The BOINC Manager offers two different interfaces: "
- " 'Simple' (small, graphical, skinnable) "
- " and 'Advanced' (maximum information). "
- " The Simple GUI allows local editing of preferences. "
- " You can switch back and forth between Simple and Advanced. "
-msgid "RLN_5_8_THROTTLE"
-msgstr " CPU throttling: you can reduce CPU heat by limiting "
- " the fraction of time that BOINC computes. "
-msgid "RLN_5_8_SCHED"
-msgstr " Improved scheduling policies avoid missing job deadlines "
- " even on a slow computer with lots of projects. "
-msgid "RLN_5_8_MEM"
-msgstr " You can limit the amount of memory used by BOINC; "
- " this lets you compute all the time without losing performance. "
-msgid "RLN_5_8_SANDBOX"
-msgstr " Mac OS X version runs applications in an unpriviledged account, "
- " increasing security. "
-msgid "RLN_5_8_SNOOZE"
-msgstr " Snooze button (in the system tray icon) lets you "
- " stop computing for one hour. "
-
-msgid "RLN_RECOMMEND_LATEST_VERSION"
-msgstr "Doporučujeme všem uživatelům BOINC, aby aktualizovali na verzi %s."
-
-msgid "RLN_LINK2_VERSION_HISTORY"
-msgstr "Podrobná historie verzí je %szde%s."
-
-msgid "RLN_MSWIN"
-msgstr "Windows"
-
-msgid "RLN_APPLMAC"
-msgstr "Macintosh"
-
-msgid "RLN_LINUX"
-msgstr "Linux"
-
-msgid "RLN_MSWIN_INSTALL_MODES"
-msgstr "BOINC může být nainstalován mnoha způsoby:"
-
-msgid "RLN_SINGLE_USER_INSTALL"
-msgstr "Instalace pro jednoho uživatele"
-
-msgid "RLN_MSWIN_INSTALL_SINGLE_USER_DESC"
-msgstr "Toto je doporučený způsob. BOINC poběží tehdy, kdy budete Vy přihlášen "
-"(instalující uživatel). BOINC se bude nacházet ve Vaší nabídce Start, ale ne u ostatních uživatelů. "
-"Šetřič obrazovky BOINC bude zobrazovat průběh výpočtu jen Vám (ostatní uživatelé si budou moci také "
-"spustit šetřič obrazovky, ale uvidí jen textové informace)."
-
-msgid "RLN_SHARED_INSTALL"
-msgstr "Sdílená instalace"
-
-msgid "RLN_MSWIN_INSTALL_SHARED_DESC"
-msgstr "BOINC poběží vždy, kdykoliv se přihlásí některý z uživatelů. BOINC se nachází v nabidce "
-"Start u všech uživatelů. Když BOINC běží, je spuštěn vždy určitým uživatelem (buď prvním uživatelem, "
-"který se přihlásil, nebo prvním, který spustil BOINC). Příkaz -Zobraz Grafiku- v BOINC manežerovi "
-"funguje jen u tohoto uživatele, stejně tak šetřič obrazovky BOINC zobrazuje grafiku výpočtu jen "
-"pro tohoto uživatele (ostatní uživatelé si budou moci také spustit šetřič obrazovky, ale uvidí "
-"jen textové informace)."
-
-msgid "RLN_WIN_SERVICE_INSTALL"
-msgstr "Instalace jako servis"
-
-msgid "RLN_MSWIN_INSTALL_WINSERVICE_DESC"
-msgstr "BOINC poběží neustále, i když nebude nikdo přihlášen. BOINC se bude nacházet v nabídce Start "
-"instalujícího uživatele, ale ne u ostatních uživatelů. Příkaz -Zobraz Grafiku- v BOINC manežerovi "
-"nebude fungovat u žádného uživatele, stějně tak tak šetřič obrazovky BOINC bude zobrazovat pro "
-"všechny uživatele jen textové informace."
-
-msgid "RLN_LINUX_INSTALL_SEA_DESC"
-msgstr "BOINC pro Linux je distribuován jako samorozbalovací archiv. "
-"Tento typ instalace vyžaduje znalost prostředí UNIXové příkazové řádky."
-
-msgid "RLN_LINUX_DL_FILENAME"
-msgstr "Stažené soubory mají jména jako %s
."
-
-msgid "RLN_LINUX_RUN_SEA"
-msgstr "Po stažení souboru napište %s
"
-
-msgid "RLN_LINUX_RESULTOF_SEA"
-msgstr "Tím se vytovří adresář BOINC/ s následujícími soubory:"
-
-msgid "RLN_BOINC_CORE_CL"
-msgstr "Jádro BOINC klienta"
-
-msgid "RLN_BOINC_MANAGER"
-msgstr "BOINC manažer"
-
-msgid "RLN_SCRIPT_RUN_CLIENT_DESC"
-msgstr "Skript, který se přepne do BOINC adresáře a spustí jádro klienta."
-
-msgid "RLN_SCRIPT_RUN_MANAGER_DESC"
-msgstr "Skript, který se přepne do BOINC adresáře a spustí manažera."
-
-msgid "RLN_LINUX_AUTOSTART"
-msgstr "Můžete také nastavit %sautomatický start jádra klienta%s při nabootování."
-
-msgid "RLN_MSWIN_UNINSTALL_DESC"
-msgstr "Zvolte Start/Panel nástrojů/Přidat nebo odebrat programy. "
-"Zvolte BOINC a klikněte na Odebrat. Tím bude odstraněn samotný program BOINC. "
-"Pro úplné odinstalování smažte adresář BOINC (typicky C:/Program Files/BOINC)."
-
-msgid "RLN_ISSUE_PROXY_NTLMAUTH"
-msgstr "Pokud používáte proxy server, počkejte nyní prosím s aktualizací. "
-"Pracujeme na opravě pro proxy servery, která používá NTLM autentizaci."
-
-msgid "RLN_ISSUE_MSWIN_LATEST_DIRECTX"
-msgstr "(Windows) Pokud Vám aplikace BOINC opakovaně padají, je možné, že potřebujete "
-"%saktualizovat verzi DirectX (9.0c nebo novější)%s."
-
-msgid "RLN_ISSUE_MSWIN_SCREENSAVER_XP3D"
-msgstr "(Windows) Pokud šetřič obrazovky BOINC běží současně s Windows XP 3D "
-"šetřičem obrazovky, systém se začne zpomalovat a zatuhávat."
-
-msgid "RLN_ISSUE_MSWIN_NO_SCREENSAVER"
-msgstr "(Windows) Aplikace, které byly vytvořeny před říjnem 2004, nezobrazují v šetřiči "
-"obrazovky grafiku při instalaci typu sdílená instalac- nebo servis, nebo při "
-"instalaci pro jednoho uživatele při použití hesla na šetřič obrazovky."
-
-msgid "RLN_TROUBLESHOOT_INTRO"
-msgstr "Pokud máte problémy s programem BOINC, vyzkoušejte následující kroky:"
-
-msgid "RLN_TROUBLESHOOT_PRJ_SPECIFIC"
-msgstr "Pokud máte problémy s určitým projektem, podívejte se nejdříve na -Otázky a odpovědi-"
-"na stránkách samotného projektu, kde můžete nalézt řešení ke svému problému. Pokud ne, "
-"popište ho zde a ostatní uživatelé se Vám pokusí poradit. Pokud problém přetrvá, "
-"použijte BOINC manažer k -resetování- projektu. "
-"Reset vymaže veškerou rozpracovanou práci a začne od začátku."
-
-msgid "RLN_TROUBLESHOOT_BOINC_ITSELF"
-msgstr "Pokud máte problémy se samotným programem BOINC, získejte pomoc na %sBOINC diskuzním fóru%s."
-
-##############################################
-# help.php
-##############################################
-
-msgid "HELP_TITLE"
-msgstr "Získejte pomoc k BOINC"
-
-msgid "HELP_HEADING1"
-msgstr "Online pomoc"
-
-msgid "HELP_P1_1"
-msgstr "BOINC online pomoc Vám umoňuje hovořit se zkušenými uživateli systému BOINC, "
-"kteří vám mohou:"
-"%s odpovědět otázky o BOINC dobrovolnickém počítání"
-"%s provést Vás procesem instalace a nastavení programu BOINC"
-"%s vyřešit problémy, na které můžete narazit"
-
-msgid "HELP_P1_2"
-msgstr "BOINC online pomoc je založena na programu %sSkype%s pro telefonování přes internet. "
-"Skype je zdarma (program i telefonování). Pokud Skype dosud nemáte, "
-"%sstáhněte si jej zde%s a potom se vraťte na tuto stránku."
-
-msgid "HELP_P1_3"
-msgstr "Nejlepší způsob, jak získat pomoc, je pomocí hlasové komunikace, "
-"pro kterou budete potřebovat buď vestavěný mikrofon a sluchátka, nebo přenosný headset pro Váš počítač. "
-"Pro komunikaci s dobrovolnými pomocníky lze též použít textovového rozhovoru přes Skype, "
-"nebo klasický email (pokud nepoužíváte Skype)."
-
-msgid "HELP_P1_4"
-msgstr "Jsou dostupní dobrovolní pomocníci mluvící mnoha jazyky. "
-"Vyberte si prosím Váš jazyk: "
-
-msgid "HELP_HEADING2"
-msgstr "Jiné zdroje pomoci"
-
-msgid "HELP_P2_ITEM1"
-msgstr "Používání programu BOINC "
-
-msgid "HELP_P2_ITEM2"
-msgstr "Řešení problémů s programem BOINC "
-
-msgid "HELP_P2_ITEM3"
-msgstr "Stránky věnované programu BOINC "
-
-msgid "HELP_P2_ITEM4"
-msgstr "Diskuzní fóra BOINC "
-
-msgid "HELP_P2_ITEM5"
-msgstr "Dizkuzní fóra věnovaná různým BOINC projektům "
-
-msgid "HELP_HEADING3"
-msgstr "Staňte se dobrovolným pomocníkem"
-
-msgid "HELP_P3_1"
-msgstr "Pokud jste zkušeným uživatelem programu BOINC, byly bychom rádi, "
-"pokud byste se stal dobrovolným pomocníkem. Je to skvělý způsob, jak pomoci "
-"věci vědeckého výzkumu a dobrovolnickému počítání - a je to také zábava! "
-
-msgid "HELP_P3_2"
-msgstr "Pokud jste již dobrovolným pomocníkem: k úpravě svého nastavení %sklikněte zde%s."
-
-##############################################
-# index.php
-##############################################
-
-msgid "HOME_HEADING1"
-msgstr "Staňte se dobrovolníkem"
-
-msgid "HOME_P1"
-msgstr "Využívejte volný čas Vašeho počítače (Windows, Mac, Linux) "
-"k hledání léků proti nemocem, studování globální oteplování, k objevení pulsarů "
-"nebo k mnohému jinému vědeckému výzkumu. Je to bezpečné a jednoduché: "
-"%sVyberte si%s projekty "
-"%sStáhněte si%s a nainstalujte program BOINC "
-"%sVložte adresu projektu, vaší emailovou adresu, a heslo."
-
-msgid "HOME_P2"
-msgstr "Případně, pokud používáte více projektů současně, "
-"vyzkoušejte některého ze %ssprávce účtů%s, jako jsou %sGridRepublic%s nebo %sBAM!%s."
-
-msgid "HOME_P3"
-msgstr "Pokud máte nějaké dotazy, nebo potřebujete poradit, můžete se %szeptat dobrovolných pomocníků%s."
-
-msgid "HOME_MORE_INFO"
-msgstr "Používání BOINC"
-
-msgid "HOME_DOWNLOAD"
-msgstr "Ke stažení"
-
-msgid "HOME_WEB_SITES"
-msgstr "Webové stránky"
-
-msgid "HOME_ADD_ONS"
-msgstr "Pomocné programy"
-
-msgid "HOME_SURVEY"
-msgstr "Dotazník"
-
-msgid "HOME_BOINC"
-msgstr "Berkeley Open Infrastructure for Network Computing"
-
-msgid "HOME_BOINC_DESC"
-msgstr "Open-source software pro %sdobrovolnické počítání%s a %sdesktop grid computing%s.