diff --git a/html/languages/translations/cs.po b/html/languages/translations/cs.po index 7b11b0d2fd..a7261ed740 100644 --- a/html/languages/translations/cs.po +++ b/html/languages/translations/cs.po @@ -7,371 +7,530 @@ # For more information please see: # http://boinc.berkeley.edu/web_translation.php ########################################## - # The charset used for the text in this file (please try to use UTF-8 if possible) msgid "CHARSET" msgstr "UTF-8" + # The name of this language in this language msgid "LANG_NAME_NATIVE" msgstr "Čeština" + # The name of this language in an international language (English) msgid "LANG_NAME_INTERNATIONAL" msgstr "Czech" - ######################################### # Apps page (apps.php) ######################################### -msgid "APPS_TITLE" +msgid "Applications" msgstr "Aplikační programy" -msgid "APPS_DESCRIPTION" -msgstr "$PROJECT nyní používá tyto aplikační programy. Pokud jste zapojen v " -"$PROJECT, bude Vašemu počítači přidělena práce pro jeden, nebo " -"více, z těchto aplikačních programů. Aktuální verze aplikačního programu " -"se vždy automaticky stáhne do Vašeho počítače." +msgid "%1 currently has the following applications. When you participate in %1, work for one or more of these applications will be assigned to your computer. The current version of the application will be downloaded to your computer. This happens automatically; you don't have to do anything." +msgstr "%1 nyní používá tyto aplikační programy. Pokud jste zapojen v %1, bude Vašemu počítači přidělena práce pro jeden, nebo více, z těchto aplikačních programů. Aktuální verze aplikačního programu se vždy automaticky stáhne do Vašeho počítače. To se stane automaticky, bez vašeho zásahu." -msgid "APPS_PLATFORM" +msgid "Platform" msgstr "Platforma" -msgid "APPS_VERSION" +msgid "Current version" msgstr "Současná verze" -msgid "APPS_INSTALLTIME" -msgstr "Nainstalovaná" +msgid "Installation time" +msgstr "Čas instalace" ######################################### # Rules and Policies page (info.php) ######################################### -msgid "RULES_TITLE" +msgid "Read our rules and policies" msgstr "Přečtěte si naše pravidla a zásady" -msgid "RULES_ONLY_AUTH" -msgstr "Používejte $PROJECT jen na autorizovaných počítačích" +msgid "Run %1 only on authorized computers" +msgstr "Používejte %1 jen na autorizovaných počítačích" -msgid "RULES_ONLY_AUTH_TEXT" -msgstr "Používejte $PROJECT pouze na počítačích které vlastníte, " -"nebo na kterých Vám to jejich vlastník povolil. Některé školy nebo " -"firmy se řídí předpisy, které zakazují používat jejich počítače pro " -"projekty jako je $PROJECT ." +msgid "Run %1 only on computers that you own, or for which you have obtained the owner's permission. Some companies and schools have policies that prohibit using their computers for projects such as %1." +msgstr "Používejte %1 pouze na počítačích které vlastníte, nebo na kterých Vám to jejich vlastník povolil. Některé školy nebo firmy se řídí předpisy, které zakazují používat jejich počítače pro projekty jako je %1 ." -msgid "RULES_COMPUTER_USE" -msgstr "Jak bude $PROJECT využívat Váš počítač" +msgid "How %1 will use your computer" +msgstr "Jak bude %1 využívat Váš počítač" -msgid "RULES_COMPUTER_USE_TEXT_A" -msgstr "Při používání bude $PROJECT využívat část výpočetního výkonu, " -"místa na disku a připojení Vašeho počítače. Můžete též ovlivnit, " -"kolik prostředků bude $PROJECT využívat a také kdy je bude využívat." +msgid "When you run %1 on your computer, it will use part of the computer's CPU power, disk space, and network bandwidth. You can control how much of your resources are used by %1, and when it uses them." +msgstr "Při používání bude %1 využívat část výpočetního výkonu, místa na disku a připojení Vašeho počítače. Můžete též ovlivnit, kolik prostředků bude %1 využívat a také kdy je bude využívat." -msgid "RULES_COMPUTER_USE_TEXT_B" -msgstr "Práce vykonaná Vaším počítačem přispěje k dosažení cíle " -"$PROJECT tak, jak je psáno na stránkách projektu. Cíle projektu " -"se mohou čas od času měnit." +msgid "The work done by your computer contributes to the goals of %1, as described on its web site. The application programs may change from time to time." +msgstr "Práce vykonaná Vaším počítačem přispěje k dosažení cíle %1 tak, jak je psáno na stránkách projektu. Cíle projektu se mohou čas od času měnit." -msgid "RULES_PRIVACY" +msgid "Privacy policy" msgstr "Ochrana soukromí" -msgid "RULES_PRIVACY_TEXT_A" -msgstr "Váš účet na $PROJECT je identifikován podle jména, které " -"si sami zvolíte. Toto jméno může být zobrazeno na stránkách $PROJECT, " -"spolu s údaji o tom, kolik práce již Váš počítač v $PROJECT vykonal. " -"Pokud si přejete zůstat v anonymitě, zvolte si takové jméno, které " -"skryje Vaší pravou identitu." +msgid "Your account on %1 is identified by a name that you choose. This name may be shown on the %1 web site, along with a summary of the work your computer has done for %1. If you want to be anonymous, choose a name that doesn't reveal your identity." +msgstr "Váš účet na %1 je identifikován podle jména, které si sami zvolíte. Toto jméno může být zobrazeno na stránkách %1, spolu s údaji o tom, kolik práce již Váš počítač v %1 vykonal. Pokud si přejete zůstat v anonymitě, zvolte si takové jméno, které skryje Vaší pravou identitu." -msgid "RULES_PRIVACY_TEXT_B" -msgstr "Pokud jste zapojen v $PROJECT, informace o Vašem počítači " -"(typ procesoru, velikost paměti atd.) bude zaznamenána v databázi " -"$PROJECT a použita pro určení, jaký typ práce bude Vašemu počítači " -"přidělen. Tyto informace budou také viditelné na stránkách " -"$PROJECT. Nebude zobrazeno nic, co by odhalovalo umístění Vašeho " -"počítače, jako např. jméno domény či IP adresa." +msgid "If you participate in %1, information about your computer (such as its processor type, amount of memory, etc.) will be recorded by %1 and used to decide what type of work to assign to your computer. This information will also be shown on %1's web site. Nothing that reveals your computer's location (e.g. its domain name or network address) will be shown." +msgstr "Pokud jste zapojen v %1, informace o Vašem počítači (typ procesoru, velikost paměti atd.) bude zaznamenána v databázi %1 a použita pro určení, jaký typ práce bude Vašemu počítači přidělen. Tyto informace budou také viditelné na stránkách %1. Nebude zobrazeno nic, co by odhalovalo umístění Vašeho počítače, jako např. jméno domény či IP adresa." -msgid "RULES_PRIVACY_TEXT_C" -msgstr "Abyste se mohli zapojit do $PROJECT, musíte zadat Vaší emailovou " -"adresu, kterou používáte. Tato adresa nebude zobrazena na stránkách " -"$PROJECT ani sdělována jiným organizacím. $PROJECT vám bude zasílat " -"emailové novinky, které ovšem můžete kdykoliv zrušit. " +msgid "To participate in %1, you must give an address where you receive email. This address will not be shown on the %1 web site or shared with organizations. %1 may send you periodic newsletters; however, you can opt out at any time." +msgstr "Abyste se mohli zapojit do %1, musíte zadat Vaší emailovou adresu, kterou používáte. Tato adresa nebude zobrazena na stránkách %1 ani sdělována jiným organizacím. %1 vám bude zasílat emailové novinky, které ovšem můžete kdykoliv zrušit." -msgid "RULES_SAFE" -msgstr "Je bezpečné být zapojen v $PROJECT ?" +msgid "Is it safe to run %1?" +msgstr "Je bezpečné být zapojen v %1?" -msgid "RULES_SAFE_TEXT_A" -msgstr "Kdykoliv si stahujete programy z internetu, vystavujete se " -"riziku, že program obsahuje nebezpečné chyby, nebo že server, ze " -"kterého stahujete, byl napaden útočníkem. $PROJECT vynakládá veškeré úsilí " -"k minimalizaci těchto rizik. Pro zajištění integrity byly všechny naše " -"programy důkladně testovány a také digitálně podepsány na zabezpečeném " -"počítači, který není připojen k internetu. Naše servery jsou umístěny " -"za firewallem a nastaveny na vysokou úroveň zabezpečení." +msgid "Any time you download a program through the Internet you are taking a chance: the program might have dangerous errors, or the download server might have been hacked. %1 has made efforts to minimize these risks. We have tested our applications carefully. Our servers are behind a firewall and are configured for high security. To ensure the integrity of program downloads, all executable files are digitally signed on a secure computer not connected to the Internet." +msgstr "Kdykoliv si stahujete programy z internetu, vystavujete se riziku, že program obsahuje nebezpečné chyby, nebo že server, ze kterého stahujete, byl napaden útočníkem. %1 vynakládá veškeré úsilí k minimalizaci těchto rizik. Naše servery jsou umístěny za firewallem a nastaveny na vysokou úroveň zabezpečení. Pro zajištění integrity byly všechny naše programy důkladně testovány a také digitálně podepsány na zabezpečeném počítači, který není připojen k internetu." -msgid "RULES_SAFE_TEXT_B" -msgstr "Při používání aplikačních programů $PROJECT může docházet " -"u některých počítačů k přehřívání. Pokud se tak stane, zastavte $PROJECT " -"nebo používejte %s které omezí využití počítače." +msgid "The applications run by %1 may cause some computers to overheat. If this happens, stop running %1 or use a %2utility program%3 that limits CPU usage." +msgstr "Při používání aplikačních programů %1 může docházet u některých počítačů k přehřívání. Pokud se tak stane, zastavte %1 nebo používejte %2pomocné programy%3 které omezí využití počítače." -msgid "RULES_UTILITY_PROGRAM" -msgstr "pomocné programy" +msgid "%1 was developed by %2. BOINC was developed at the University of California." +msgstr "%1 byl vyvinut v %2. BOINC byl vyvinut na Kalifornské universitě v Berkeley." -msgid "RULES_SAFE_TEXT_C" -msgstr "$PROJECT byl vyvinut v %s. BOINC byl vyvinut v Kalifornské universitě v Berkeley." - -msgid "RULES_LIABILITY" +msgid "Liability" msgstr "Zodpovědnost" -msgid "RULES_LIABILITY_TEXT" -msgstr "$PROJECT a %s nenese žádnou zodpovědnost za ztrátu dat nebo " -"jakoukoliv jinou příhodu nebo stav, který může vzniknout " -"jako následek používání $PROJECT." +msgid "%1 and %2 assume no liability for damage to your computer, loss of data, or any other event or condition that may occur as a result of participating in %1." +msgstr "%1 a %2 nenese žádnou zodpovědnost za ztrátu dat nebo jakoukoliv jinou příhodu nebo stav, který může vzniknout jako následek používání %1." -msgid "RULES_OTHER" +msgid "Other BOINC projects" msgstr "Jiné BOINC projekty" -msgid "RULES_OTHER_TEXT_A" -msgstr "Prostředí BOINC využívají i další projekty, podobně jako " -"$PROJECT. Můžete zvážit Vaše přispění i do těchto projektů a " -"pokud tak učiníte, Váš počítač bude pracovat užitečně i v době, " -"kdy $PROJECT nebude mít nic na práci." +msgid "Other projects use the same platform, BOINC, as %1. You may want to consider participating in one or more of these projects. By doing so, your computer will do useful work even when %1 has no work available for it." +msgstr "Prostředí BOINC využívají i další projekty, podobně jako %1. Můžete zvážit Vaše přispění i do těchto projektů a pokud tak učiníte, Váš počítač bude pracovat užitečně i v době, kdy %1 nebude mít nic na práci." -msgid "RULES_OTHER_TEXT_B" -msgstr "Tyto další projekty nejsou nijak spojené s $PROJECT a tudíž " -"se Vám nemůžeme nijak zaručit za jejich bezpečnost či " -"předmět výzkumu. Připojte se k nim dle Vašeho uvážení." +msgid "These other projects are not associated with %1, and we cannot vouch for their security practices or the nature of their research. Join them at your own risk." +msgstr "Tyto další projekty nejsou nijak spojené s %1 a tudíž se Vám nemůžeme nijak zaručit za jejich bezpečnost či předmět výzkumu. Připojte se k nim dle Vašeho uvážení." ######################################### # Create account form (create_account_form.php) ######################################### -msgid "CREATE_AC_TITLE" +msgid "Create an account" msgstr "Vytvořte si účet" -msgid "CREATE_AC_READ_RULES" -msgstr "Přečtěte si %s před vytvořením účtu." - -msgid "CREATE_AC_ALREADY_GOT" -msgstr "Pokud jste již obdrželi klíč k účtu, nevyplňujte " -"tento formulář. %s místo toho." - -msgid "CREATE_AC_NAME" +msgid "Name" msgstr "Jméno" -msgid "CREATE_AC_NAME_DESC" +msgid "Identifies you on our web site. Use your real name or a nickname." msgstr "Vaše identifikace na stránkách. Použijte skutečné jméno, nebo přezdívku." -msgid "CREATE_AC_EMAIL" +msgid "Email Address" msgstr "Emailová adresa" -msgid "CREATE_AC_EMAIL_DESC" -msgstr "Adresa musí být platného tvaru 'jmeno@domena' ." +msgid "Must be a valid address of the form 'name@domain'." +msgstr "Adresa musí být platného tvaru 'jmeno@domena'." -msgid "CREATE_AC_COUNTRY" +msgid "Country" msgstr "Země" -msgid "CREATE_AC_COUNTRY_DESC" +msgid "Select the country you want to represent, if any." msgstr "Vyberte si zemi, kterou chcete reprezentovat." -msgid "CREATE_AC_ZIP" +msgid "Postal or ZIP Code" msgstr "Směrovací číslo nebo ZIP kód" -msgid "CREATE_AC_CREATE" +msgid "Create account" msgstr "Vytvořit účet" -msgid "CREATE_AC_DISABLED" +msgid "Account creation is disabled" msgstr "Vytváření účtů je zakázáno" -msgid "CREATE_AC_DISABLED_TEXT" -msgstr "Vytváření účtů je v $PROJECT dočasně zakázáno. " -"Zkuste to prosím později." +msgid "Account creation is disabled for %1 at the moment. Please try again later." +msgstr "Vytváření účtů je v %1 dočasně zakázáno. Zkuste to prosím později." -msgid "CREATE_AC_TEAM" -msgstr "Tento účet bude náležet týmu %s a bude mít nastavení " -"projektu po jeho zakladateli." +msgid "This account will belong to the team %1 and will have the project preferences of its founder." +msgstr "Tento účet bude náležet týmu %1 a bude mít nastavení projektu po jeho zakladateli." -msgid "CREATE_AC_USE_CLIENT" -msgstr "POZNÁMKA: Pokud používáte verzi BOINC Managera 5.2 a novější, " -"nepoužívejte tento formulář. " -"Jednoduše spusťte BOINC, zvolte Připojit projekt " -"(Attach Project), a vložte emailovou adresu a heslo. " +msgid "NOTE: If you use BOINC version 5.2+ with the BOINC Manager, don't use this form. Just run BOINC, select Attach Project, and enter an email address and password." +msgstr "POZNÁMKA: Pokud používáte verzi BOINC Managera 5.2 a novější, nepoužívejte tento formulář. Jednoduše spusťte BOINC, zvolte Připojit projekt (Attach Project), a vložte emailovou adresu a heslo." -msgid "CREATE_AC_PASSWORD" +msgid "Password" msgstr "Heslo" -msgid "CREATE_AC_PASSWORD_DESC" -msgstr "Musí mít délku aspoň %s znaků" +msgid "Must be at least %1 characters" +msgstr "Musí mít délku aspoň %1 znaků" -msgid "CREATE_AC_CONFIRM_PASSWORD" -msgstr "Heslo pro kontrolu" +msgid "Confirm password" +msgstr "Potvrďte heslo" -msgid "AC_INVITE_CODE" +msgid "Invitation Code" msgstr "Pozvánkový kód" -msgid "AC_INVITE_CODE_DESC" +msgid "A valid invitation code is required to create an account." msgstr "Pro vytvoření účtu je zapotřebí platný povánkový kód." -msgid "AC_INVITE_REQUIRED" +msgid "You must supply an invitation code to create an account." msgstr "Pro vytvoření účtu je třeba vložit pozvánkový kód." -msgid "AC_INVITE_INVALID" +msgid "The invitation code you gave is not valid." msgstr "Vámi vložený pozvánkový kód je neplatný." ######################################### # Forum sample index page ######################################### -msgid "FORUM_TITLE" -msgstr "$PROJECT Diskuzní fórum" +msgid "%1 Message boards" +msgstr "%1 Diskuzní fórum" -msgid "FORUM_TITLE_SHORT" +msgid "Message boards" msgstr "Diskuzní fórum" ######################################### # General stuff (create_account_form.php and others) ######################################### -msgid "OPTIONAL" +msgid "Optional" msgstr "Volitelné" ######################################### # Various top table pages (top users, computers, teams) ######################################### - -msgid "TOP_PARTICIPANT_TITLE" +msgid "Top participants" msgstr "Nejlepší účastníci" -msgid "USER_TABLE_RANK" +msgid "Rank" msgstr "Pořadí" -msgid "USER_TABLE_NAME" -msgstr "Jméno" - -msgid "TOTAL_CREDIT" +msgid "Total credit" msgstr "Celkový kredit" -msgid "EXPAVG_CREDIT" +msgid "Recent average credit" msgstr "Současný průměrný kredit (RAC)" -msgid "USER_TABLE_COUNTRY" -msgstr "Země" - -msgid "USER_TABLE_PTIME" +msgid "Participant since" msgstr "Účastníkem od" -msgid "TOP_TEAMS_TITLE" -msgstr "Nejlepší %s týmy" +msgid "Top %1 teams" +msgstr "Nejlepší %1 týmy" -msgid "TEAM_TABLE_MEMBERS" +msgid "Members" msgstr "Členů" +msgid "Top hosts" +msgstr "Nejlepší počítače" + ######################################### # Forum ######################################### -msgid "FORUM_POSTS" +msgid "Posts" msgstr "Příspěvků" -msgid "FORUM_TOPIC" +msgid "Topic" msgstr "Téma" -msgid "FORUM_THREADS" +msgid "Threads" msgstr "Vlákna" -msgid "FORUM_LAST_POST" -msgstr "Nejnovější příspěvek" +msgid "Last post" +msgstr "Poslední příspěvek" -msgid "FORUM_AUTHOR" +msgid "Author" msgstr "Autor" -msgid "FORUM_VIEWS" -msgstr "Shlédnuto" +msgid "Views" +msgstr "Shlédnutí" -msgid "FORUM_ERR_NOT_FOUND" -msgstr "Nenalezeno takové fórum" +msgid "In order to create a new thread in %1 you must have a certain amount of credit. This is to prevent and protect against abuse of the system." +msgstr "Pro vytvoření nového vlákna v %1 musíte mít určité množství kreditu. Toto omezení slouží jako ochrana proti zneužití systému." -msgid "FORUM_ERR_EXPAVG" -msgstr "Pro vytvoření nového vlákna v %s musíte mít určité množství kreditu." -"Toto omezení slouží jako ochrana proti zneužití systému." +msgid "You cannot create any more threads right now. Please wait a while before trying again. This delay has been enforced to protect against abuse of the system." +msgstr Nové vlákno nemůžete vytvořit hned teď. Počkejte prosím chvíli a zkuste to znovu. Tato prodleva byla zavedena proti zneužití systému." -msgid "FORUM_ERR_INTERVAL" -msgstr Nové vlákno nemůžete vytvořit hned teď. Počkejte prosím chvíli a zkuste to znovu." -"Tato prodleva byla zavedena proti zneužití systému." - -msgid "FORUM_QA_POST_MESSAGE" -msgstr "Prostor %s Vám umožňuje získat nápovědu od ostatních uživatelů. Pokud máte dotaz či problém:" -msgid "FORUM_QA_POST_MESSAGE2" -msgstr "Přečtěte si již existující seznam dotazů. Pokud naleznete váš dotaz, " -"klikněte na tlačítko %s. Pokud již byly vloženy odpovědi na tento dotaz, přečtěte si je a " -"pokud některá z nich odpověděla na Váš dotaz, klikněte na tlačítko %s." -msgid "FORUM_QA_POST_MESSAGE3" -msgstr "Pokud Váš dotaz ještě nebyl nikým položen, vložte Váš dotaz pomocí tohoto formuláře." -msgid "FORUM_QA_POST_MESSAGE4" -msgstr "Tím se předejde pokládání duplicitních dotazů." - -msgid "FORUM_QA_SUBMIT_NEW" -msgstr "Vložit nový dotaz/problém" - -msgid "FORUM_SUBMIT_NEW" +msgid "Create a new thread" msgstr "Vytvořit nové vlákno" -msgid "FORUM_SUBMIT_NEW_TITLE" +msgid "Title" msgstr "Název" -msgid "FORUM_QA_SUBMIT_NEW_HELP" -msgstr "Popište Váš dotaz v několika slovech. " -"Stručné a jasné shrnutí pomůže ostatním se stejným dotazem (nebo odpovědí) jej najít." - -msgid "FORUM_QA_SUBMIT_NEW_BODY_HELP" -msgstr "Pokud máte problém s programem, " -"uveďte také jeho verzi, typ Vašeho počítače a operačního systému." - -msgid "FORUM_ADD_MY_SIG" +msgid "Add my signature to this post" msgstr "Přidat můj podpis k tomuto příspěvku" -msgid "FORUM_MESSAGE" +msgid "Message" msgstr "Zpráva" -msgid "FORUM_QA_GOT_PROBLEM_TOO" -msgstr "Mám také tento problém" +msgid "Edit message" +msgstr "Upravit zprávu" -msgid "FORUM_QA_QUESTION_ANSWERED" -msgstr "Toto odpovědělo na mojí otázku" - -msgid "FORUM_HTML_INFO" +msgid "Use BBCode tags to format your text" msgstr "Používejte BBCode tagy pro formátování Vašeho textu" ######################################### # Forum thread ######################################### - -msgid "FORUM_THREAD_HIDDEN" +msgid "This thread has been hidden for administrative purposes" msgstr "Toto vlákno bylo schováno z administrativních důvodů" -msgid "FORUM_THREAD_REPLY" +msgid "Post to thread" msgstr "Reagovat na toto vlákno" -msgid "FORUM_THREAD_SUBSCRIBED" -msgstr "Jste zapsán u tohoto vlákna." +msgid "Unsubscribe" +msgstr "Zrušit odebírání příspěvků" -msgid "FORUM_THREAD_UNSUBSCRIBE" -msgstr "Klikněte zde pro zrušení zápisu" - -msgid "FORUM_THREAD_SUBSCRIBE" -msgstr "Zapsat se k tomuto vláknu" +msgid "Subscribe" +msgstr "Odebírat příspěvky" ######################################### # Forum search features ######################################### -msgid "FORUM_SEARCH" +msgid "Forum search" msgstr "Hledat na fóru" -msgid "FORUM_SEARCH_TITLES" -msgstr "Nadpisy obsahující '%s'" +msgid "Titles containing '%1'" +msgstr "Nadpisy obsahující '%1'" -msgid "FORUM_SEARCH_BODIES" -msgstr "Příspěvky obsahující '%s'" +msgid "Posts containing '%1'" +msgstr "Příspěvky obsahující '%1'" -msgid "FORUM_SEARCH_TITLES_NO" -msgstr "Nebyl nalezen žádný nadpis obsahující '%s'." +msgid "No titles containing '%1' could be found." +msgstr "Nebyl nalezen žádný nadpis obsahující '%1'." -msgid "FORUM_SEARCH_BODIES_NO" -msgstr "Nebyl nalezen žádný příspěvek obsahující '%s'." +msgid "No posts containing '%1' could be found." +msgstr "Nebyl nalezen žádný příspěvek obsahující '%1'." + +######################################### +# Private messages +######################################### +msgid "Private messages" +msgstr "Soukromé zprávy" + +msgid "Inbox" +msgstr "Schránka" + +msgid "Write" +msgstr "Psát zprávu" + +msgid "Forum index" +msgstr "Obsah fóra" + +msgid "Create new" +msgstr "Vytvořit novou" + +msgid "Preview" +msgstr "Náhled" + +msgid "To" +msgstr "Komu" + +msgid "User IDs or unique usernames, separated with commas" +msgstr "Uživatelská ID nebo unikátní uživatelská jména, uddělená čárkami" + +msgid "Subject" +msgstr "Předmět" + +msgid "Send message" +msgstr "Poslat zprávu" + +msgid "You are not allowed to send privates messages so often. Please wait some time before sending more messages." +msgstr "Není možné posílat tolik soukromých zpráv během tak krátké chvíle. Počkejte prosím před posláním další zprávy." + +msgid "Your message has been sent." +msgstr "Vaše zpráva byla poslána." + +msgid "You have no private messages." +msgstr "Nemáte žádné soukromé zprávy." + +msgid "No such message" +msgstr "Nenalezena žádná zpráva" + +msgid "Really delete?" +msgstr "Opravdu smazat?" + +msgid "Are you sure you want to delete the message with subject "%1" (sent by %2 on %3)?" +msgstr "Opravdu chcete smazat zprávu s předmětem "%1" (poslaná uživatelem %2 v %3)?" + +msgid "Yes, delete" +msgstr "Ano, smazat" + +msgid "No, cancel" +msgstr "Ne, nemazat" + +msgid "You need to fill all fields to send a private message" +msgstr "Je třeba vyplnit všechna pole pro poslání soukromé zprávy" + +msgid "Could not find user with id %1" +msgstr "Uživatel s ID %1 nenalezen" + +msgid "Could not find user with username %1" +msgstr "Uživatel se jménem %1 nenalezen" + +msgid "%1 is not a unique username; you will have to use user ID" +msgstr "%1 není jedinečné uživatelské jméno; budete muset použít uživatelské ID" + +msgid "User %1 (ID: %2) is not accepting private messages from you." +msgstr "Uživatel %1 (ID: %2) od vás nepřijímá soukromé zprávy (jste blokován)." + +msgid "Really block %1?" +msgstr "Opravdu zablokovat %1?" + +msgid "Are you really sure you want to block user %1 from sending you private messages?" +msgstr "Jste si jistí, že chcete zablokovat uživatele %1, aby vám nemohl posílat soukromé zprávy?" + +msgid "Please note that you can only block a limited amount of users." +msgstr "Vemte prosím na vědomí, že můžete zablokovat jen určitý počet uživatelů." + +msgid "Once the user has been blocked you can unblock it using forum preferences page." +msgstr "Uživatele, kterého jste zablokovali, můžete znova odblokovat ve vašem nastavení diskuzního fóra." + +msgid "Add user to filter" +msgstr "Přidat uživatele do filtru" + +msgid "No such user" +msgstr "Uživatel nenalezen" + +msgid "User %1 blocked" +msgstr "Uživatel %1 zablokován" + +msgid "User %1 has been blocked from sending you private messages." +msgstr "Uživatel %1 byl zablokován, nemůže vám posílat soukromé zprávy." + +msgid "To unblock, visit %1message board preferences%2" +msgstr "Pro odblokování, navštivte %1nastavení diskuzního fóra%2" + +msgid "Sender" +msgstr "Odesílatel" + +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +msgid "Delete" +msgstr "Smazat" + +msgid "Reply" +msgstr "Odpovědět" + +msgid "Block user" +msgstr "Zablokovat uživatele" + +msgid "With selected messages" +msgstr "Vybrané zprávy" + +msgid "Mark as read" +msgstr "Označ jako přečtené" + +msgid "Mark as unread" +msgstr "Označ jako nepřečtené" ######################################### # Links from the main page ######################################### -msgid "LINKS_QA" +msgid "Questions and Answers" msgstr "Otázky a Odpovědi" + +######################################### +# "Your account" page (home.php) +######################################### +msgid "Your account" +msgstr "Váš účet" + +msgid "Welcome to %1" +msgstr "Vítejte v %1" + +msgid "View and edit your account preferences using the links below." +msgstr "Pro zobrazení a nastavení vlastností Vašeho účtu použijte následující odkazy." + +msgid "If you have not already done so, %1download BOINC client software%2." +msgstr "Pokud jste tak ještě neučinili, %1stáhněte si program BOINC%2." + +msgid "Account information" +msgstr "Informace o účtu" + +msgid "Email address" +msgstr "Emailová adresa" + +msgid "URL" +msgstr "Osobní stránky" + +msgid "Postal code" +msgstr "Směrovací číslo" + +msgid "Change" +msgstr "Změnit" + +msgid "email address" +msgstr "emailová adresa" + +msgid "password" +msgstr "heslo" + +msgid "other account info" +msgstr "ostatní informace o účtu" + +msgid "Log out" +msgstr "Odhlásit" + +msgid "Community" +msgstr "Komunita" + +msgid "Create" +msgstr "Vytvořit" + +msgid "Profile" +msgstr "Profil" + +msgid "Teams" +msgstr "Týmy" + +msgid "Team" +msgstr "Tým" + +msgid "None" +msgstr "Žádný" + +msgid "administrative functions" +msgstr "administrativní funkce" + +msgid "Quit team" +msgstr "Opustit tým" + +msgid "find a team" +msgstr "najít tým" + +msgid "Preferences" +msgstr "Nastavení" + +msgid "General preferences" +msgstr "Hlavní nastavení" + +msgid "specify when and how BOINC uses your computer" +msgstr "určuje jak a kdy bude BOINC využívat Váš počítač" + +msgid "View or edit" +msgstr "Zobrazit nebo upravit" + +msgid "%1 preferences" +msgstr "%1 nastavení" + +msgid "control resource share and customize graphics" +msgstr "určuje rozdělení zdrojů a nastavení grafiky programu" + +msgid "Message board preferences" +msgstr "Diskuzní fórum, nastavení" + +msgid "configure features and appearance of message boards" +msgstr "určuje vlastnosti a zobrazení diskuzního fóra" + +msgid "Work done" +msgstr "Hotová práce" + +msgid "%1 member since" +msgstr "Členem %1 od" + +msgid "Pending credit" +msgstr "Očekávaný kredit" + +msgid "View" +msgstr "Zobrazit" + +msgid "Computers on this account" +msgstr "Počítače na tomto účtu" + +msgid "Tasks" +msgstr "Úkoly" + +msgid "Cross-project ID" +msgstr "ID napříč projekty" + +msgid "Cross-project statistics" +msgstr "Statistiky napříč projekty" + +msgid "Stats on your cell phone" +msgstr "Statistiky pro mobilní telefon" + +msgid "Account number" +msgstr "Číslo účtu" + +msgid "Used in URLs" +msgstr "Použité v adresách" diff --git a/html/languages/translations/cs_boinc_html.po b/html/languages/translations/cs_boinc_html.po deleted file mode 100644 index a7261ed740..0000000000 --- a/html/languages/translations/cs_boinc_html.po +++ /dev/null @@ -1,536 +0,0 @@ -########################################## -# Language: Czech -# FileID : $Id$ -# Author : Martin Suchan -# Email : martin.suchan@email.cz -########################################## -# For more information please see: -# http://boinc.berkeley.edu/web_translation.php -########################################## -# The charset used for the text in this file (please try to use UTF-8 if possible) -msgid "CHARSET" -msgstr "UTF-8" - -# The name of this language in this language -msgid "LANG_NAME_NATIVE" -msgstr "Čeština" - -# The name of this language in an international language (English) -msgid "LANG_NAME_INTERNATIONAL" -msgstr "Czech" - -######################################### -# Apps page (apps.php) -######################################### -msgid "Applications" -msgstr "Aplikační programy" - -msgid "%1 currently has the following applications. When you participate in %1, work for one or more of these applications will be assigned to your computer. The current version of the application will be downloaded to your computer. This happens automatically; you don't have to do anything." -msgstr "%1 nyní používá tyto aplikační programy. Pokud jste zapojen v %1, bude Vašemu počítači přidělena práce pro jeden, nebo více, z těchto aplikačních programů. Aktuální verze aplikačního programu se vždy automaticky stáhne do Vašeho počítače. To se stane automaticky, bez vašeho zásahu." - -msgid "Platform" -msgstr "Platforma" - -msgid "Current version" -msgstr "Současná verze" - -msgid "Installation time" -msgstr "Čas instalace" - -######################################### -# Rules and Policies page (info.php) -######################################### -msgid "Read our rules and policies" -msgstr "Přečtěte si naše pravidla a zásady" - -msgid "Run %1 only on authorized computers" -msgstr "Používejte %1 jen na autorizovaných počítačích" - -msgid "Run %1 only on computers that you own, or for which you have obtained the owner's permission. Some companies and schools have policies that prohibit using their computers for projects such as %1." -msgstr "Používejte %1 pouze na počítačích které vlastníte, nebo na kterých Vám to jejich vlastník povolil. Některé školy nebo firmy se řídí předpisy, které zakazují používat jejich počítače pro projekty jako je %1 ." - -msgid "How %1 will use your computer" -msgstr "Jak bude %1 využívat Váš počítač" - -msgid "When you run %1 on your computer, it will use part of the computer's CPU power, disk space, and network bandwidth. You can control how much of your resources are used by %1, and when it uses them." -msgstr "Při používání bude %1 využívat část výpočetního výkonu, místa na disku a připojení Vašeho počítače. Můžete též ovlivnit, kolik prostředků bude %1 využívat a také kdy je bude využívat." - -msgid "The work done by your computer contributes to the goals of %1, as described on its web site. The application programs may change from time to time." -msgstr "Práce vykonaná Vaším počítačem přispěje k dosažení cíle %1 tak, jak je psáno na stránkách projektu. Cíle projektu se mohou čas od času měnit." - -msgid "Privacy policy" -msgstr "Ochrana soukromí" - -msgid "Your account on %1 is identified by a name that you choose. This name may be shown on the %1 web site, along with a summary of the work your computer has done for %1. If you want to be anonymous, choose a name that doesn't reveal your identity." -msgstr "Váš účet na %1 je identifikován podle jména, které si sami zvolíte. Toto jméno může být zobrazeno na stránkách %1, spolu s údaji o tom, kolik práce již Váš počítač v %1 vykonal. Pokud si přejete zůstat v anonymitě, zvolte si takové jméno, které skryje Vaší pravou identitu." - -msgid "If you participate in %1, information about your computer (such as its processor type, amount of memory, etc.) will be recorded by %1 and used to decide what type of work to assign to your computer. This information will also be shown on %1's web site. Nothing that reveals your computer's location (e.g. its domain name or network address) will be shown." -msgstr "Pokud jste zapojen v %1, informace o Vašem počítači (typ procesoru, velikost paměti atd.) bude zaznamenána v databázi %1 a použita pro určení, jaký typ práce bude Vašemu počítači přidělen. Tyto informace budou také viditelné na stránkách %1. Nebude zobrazeno nic, co by odhalovalo umístění Vašeho počítače, jako např. jméno domény či IP adresa." - -msgid "To participate in %1, you must give an address where you receive email. This address will not be shown on the %1 web site or shared with organizations. %1 may send you periodic newsletters; however, you can opt out at any time." -msgstr "Abyste se mohli zapojit do %1, musíte zadat Vaší emailovou adresu, kterou používáte. Tato adresa nebude zobrazena na stránkách %1 ani sdělována jiným organizacím. %1 vám bude zasílat emailové novinky, které ovšem můžete kdykoliv zrušit." - -msgid "Is it safe to run %1?" -msgstr "Je bezpečné být zapojen v %1?" - -msgid "Any time you download a program through the Internet you are taking a chance: the program might have dangerous errors, or the download server might have been hacked. %1 has made efforts to minimize these risks. We have tested our applications carefully. Our servers are behind a firewall and are configured for high security. To ensure the integrity of program downloads, all executable files are digitally signed on a secure computer not connected to the Internet." -msgstr "Kdykoliv si stahujete programy z internetu, vystavujete se riziku, že program obsahuje nebezpečné chyby, nebo že server, ze kterého stahujete, byl napaden útočníkem. %1 vynakládá veškeré úsilí k minimalizaci těchto rizik. Naše servery jsou umístěny za firewallem a nastaveny na vysokou úroveň zabezpečení. Pro zajištění integrity byly všechny naše programy důkladně testovány a také digitálně podepsány na zabezpečeném počítači, který není připojen k internetu." - -msgid "The applications run by %1 may cause some computers to overheat. If this happens, stop running %1 or use a %2utility program%3 that limits CPU usage." -msgstr "Při používání aplikačních programů %1 může docházet u některých počítačů k přehřívání. Pokud se tak stane, zastavte %1 nebo používejte %2pomocné programy%3 které omezí využití počítače." - -msgid "%1 was developed by %2. BOINC was developed at the University of California." -msgstr "%1 byl vyvinut v %2. BOINC byl vyvinut na Kalifornské universitě v Berkeley." - -msgid "Liability" -msgstr "Zodpovědnost" - -msgid "%1 and %2 assume no liability for damage to your computer, loss of data, or any other event or condition that may occur as a result of participating in %1." -msgstr "%1 a %2 nenese žádnou zodpovědnost za ztrátu dat nebo jakoukoliv jinou příhodu nebo stav, který může vzniknout jako následek používání %1." - -msgid "Other BOINC projects" -msgstr "Jiné BOINC projekty" - -msgid "Other projects use the same platform, BOINC, as %1. You may want to consider participating in one or more of these projects. By doing so, your computer will do useful work even when %1 has no work available for it." -msgstr "Prostředí BOINC využívají i další projekty, podobně jako %1. Můžete zvážit Vaše přispění i do těchto projektů a pokud tak učiníte, Váš počítač bude pracovat užitečně i v době, kdy %1 nebude mít nic na práci." - -msgid "These other projects are not associated with %1, and we cannot vouch for their security practices or the nature of their research. Join them at your own risk." -msgstr "Tyto další projekty nejsou nijak spojené s %1 a tudíž se Vám nemůžeme nijak zaručit za jejich bezpečnost či předmět výzkumu. Připojte se k nim dle Vašeho uvážení." - -######################################### -# Create account form (create_account_form.php) -######################################### -msgid "Create an account" -msgstr "Vytvořte si účet" - -msgid "Name" -msgstr "Jméno" - -msgid "Identifies you on our web site. Use your real name or a nickname." -msgstr "Vaše identifikace na stránkách. Použijte skutečné jméno, nebo přezdívku." - -msgid "Email Address" -msgstr "Emailová adresa" - -msgid "Must be a valid address of the form 'name@domain'." -msgstr "Adresa musí být platného tvaru 'jmeno@domena'." - -msgid "Country" -msgstr "Země" - -msgid "Select the country you want to represent, if any." -msgstr "Vyberte si zemi, kterou chcete reprezentovat." - -msgid "Postal or ZIP Code" -msgstr "Směrovací číslo nebo ZIP kód" - -msgid "Create account" -msgstr "Vytvořit účet" - -msgid "Account creation is disabled" -msgstr "Vytváření účtů je zakázáno" - -msgid "Account creation is disabled for %1 at the moment. Please try again later." -msgstr "Vytváření účtů je v %1 dočasně zakázáno. Zkuste to prosím později." - -msgid "This account will belong to the team %1 and will have the project preferences of its founder." -msgstr "Tento účet bude náležet týmu %1 a bude mít nastavení projektu po jeho zakladateli." - -msgid "NOTE: If you use BOINC version 5.2+ with the BOINC Manager, don't use this form. Just run BOINC, select Attach Project, and enter an email address and password." -msgstr "POZNÁMKA: Pokud používáte verzi BOINC Managera 5.2 a novější, nepoužívejte tento formulář. Jednoduše spusťte BOINC, zvolte Připojit projekt (Attach Project), a vložte emailovou adresu a heslo." - -msgid "Password" -msgstr "Heslo" - -msgid "Must be at least %1 characters" -msgstr "Musí mít délku aspoň %1 znaků" - -msgid "Confirm password" -msgstr "Potvrďte heslo" - -msgid "Invitation Code" -msgstr "Pozvánkový kód" - -msgid "A valid invitation code is required to create an account." -msgstr "Pro vytvoření účtu je zapotřebí platný povánkový kód." - -msgid "You must supply an invitation code to create an account." -msgstr "Pro vytvoření účtu je třeba vložit pozvánkový kód." - -msgid "The invitation code you gave is not valid." -msgstr "Vámi vložený pozvánkový kód je neplatný." - -######################################### -# Forum sample index page -######################################### -msgid "%1 Message boards" -msgstr "%1 Diskuzní fórum" - -msgid "Message boards" -msgstr "Diskuzní fórum" - -######################################### -# General stuff (create_account_form.php and others) -######################################### -msgid "Optional" -msgstr "Volitelné" - -######################################### -# Various top table pages (top users, computers, teams) -######################################### -msgid "Top participants" -msgstr "Nejlepší účastníci" - -msgid "Rank" -msgstr "Pořadí" - -msgid "Total credit" -msgstr "Celkový kredit" - -msgid "Recent average credit" -msgstr "Současný průměrný kredit (RAC)" - -msgid "Participant since" -msgstr "Účastníkem od" - -msgid "Top %1 teams" -msgstr "Nejlepší %1 týmy" - -msgid "Members" -msgstr "Členů" - -msgid "Top hosts" -msgstr "Nejlepší počítače" - -######################################### -# Forum -######################################### -msgid "Posts" -msgstr "Příspěvků" - -msgid "Topic" -msgstr "Téma" - -msgid "Threads" -msgstr "Vlákna" - -msgid "Last post" -msgstr "Poslední příspěvek" - -msgid "Author" -msgstr "Autor" - -msgid "Views" -msgstr "Shlédnutí" - -msgid "In order to create a new thread in %1 you must have a certain amount of credit. This is to prevent and protect against abuse of the system." -msgstr "Pro vytvoření nového vlákna v %1 musíte mít určité množství kreditu. Toto omezení slouží jako ochrana proti zneužití systému." - -msgid "You cannot create any more threads right now. Please wait a while before trying again. This delay has been enforced to protect against abuse of the system." -msgstr Nové vlákno nemůžete vytvořit hned teď. Počkejte prosím chvíli a zkuste to znovu. Tato prodleva byla zavedena proti zneužití systému." - -msgid "Create a new thread" -msgstr "Vytvořit nové vlákno" - -msgid "Title" -msgstr "Název" - -msgid "Add my signature to this post" -msgstr "Přidat můj podpis k tomuto příspěvku" - -msgid "Message" -msgstr "Zpráva" - -msgid "Edit message" -msgstr "Upravit zprávu" - -msgid "Use BBCode tags to format your text" -msgstr "Používejte BBCode tagy pro formátování Vašeho textu" - -######################################### -# Forum thread -######################################### -msgid "This thread has been hidden for administrative purposes" -msgstr "Toto vlákno bylo schováno z administrativních důvodů" - -msgid "Post to thread" -msgstr "Reagovat na toto vlákno" - -msgid "Unsubscribe" -msgstr "Zrušit odebírání příspěvků" - -msgid "Subscribe" -msgstr "Odebírat příspěvky" - -######################################### -# Forum search features -######################################### -msgid "Forum search" -msgstr "Hledat na fóru" - -msgid "Titles containing '%1'" -msgstr "Nadpisy obsahující '%1'" - -msgid "Posts containing '%1'" -msgstr "Příspěvky obsahující '%1'" - -msgid "No titles containing '%1' could be found." -msgstr "Nebyl nalezen žádný nadpis obsahující '%1'." - -msgid "No posts containing '%1' could be found." -msgstr "Nebyl nalezen žádný příspěvek obsahující '%1'." - -######################################### -# Private messages -######################################### -msgid "Private messages" -msgstr "Soukromé zprávy" - -msgid "Inbox" -msgstr "Schránka" - -msgid "Write" -msgstr "Psát zprávu" - -msgid "Forum index" -msgstr "Obsah fóra" - -msgid "Create new" -msgstr "Vytvořit novou" - -msgid "Preview" -msgstr "Náhled" - -msgid "To" -msgstr "Komu" - -msgid "User IDs or unique usernames, separated with commas" -msgstr "Uživatelská ID nebo unikátní uživatelská jména, uddělená čárkami" - -msgid "Subject" -msgstr "Předmět" - -msgid "Send message" -msgstr "Poslat zprávu" - -msgid "You are not allowed to send privates messages so often. Please wait some time before sending more messages." -msgstr "Není možné posílat tolik soukromých zpráv během tak krátké chvíle. Počkejte prosím před posláním další zprávy." - -msgid "Your message has been sent." -msgstr "Vaše zpráva byla poslána." - -msgid "You have no private messages." -msgstr "Nemáte žádné soukromé zprávy." - -msgid "No such message" -msgstr "Nenalezena žádná zpráva" - -msgid "Really delete?" -msgstr "Opravdu smazat?" - -msgid "Are you sure you want to delete the message with subject "%1" (sent by %2 on %3)?" -msgstr "Opravdu chcete smazat zprávu s předmětem "%1" (poslaná uživatelem %2 v %3)?" - -msgid "Yes, delete" -msgstr "Ano, smazat" - -msgid "No, cancel" -msgstr "Ne, nemazat" - -msgid "You need to fill all fields to send a private message" -msgstr "Je třeba vyplnit všechna pole pro poslání soukromé zprávy" - -msgid "Could not find user with id %1" -msgstr "Uživatel s ID %1 nenalezen" - -msgid "Could not find user with username %1" -msgstr "Uživatel se jménem %1 nenalezen" - -msgid "%1 is not a unique username; you will have to use user ID" -msgstr "%1 není jedinečné uživatelské jméno; budete muset použít uživatelské ID" - -msgid "User %1 (ID: %2) is not accepting private messages from you." -msgstr "Uživatel %1 (ID: %2) od vás nepřijímá soukromé zprávy (jste blokován)." - -msgid "Really block %1?" -msgstr "Opravdu zablokovat %1?" - -msgid "Are you really sure you want to block user %1 from sending you private messages?" -msgstr "Jste si jistí, že chcete zablokovat uživatele %1, aby vám nemohl posílat soukromé zprávy?" - -msgid "Please note that you can only block a limited amount of users." -msgstr "Vemte prosím na vědomí, že můžete zablokovat jen určitý počet uživatelů." - -msgid "Once the user has been blocked you can unblock it using forum preferences page." -msgstr "Uživatele, kterého jste zablokovali, můžete znova odblokovat ve vašem nastavení diskuzního fóra." - -msgid "Add user to filter" -msgstr "Přidat uživatele do filtru" - -msgid "No such user" -msgstr "Uživatel nenalezen" - -msgid "User %1 blocked" -msgstr "Uživatel %1 zablokován" - -msgid "User %1 has been blocked from sending you private messages." -msgstr "Uživatel %1 byl zablokován, nemůže vám posílat soukromé zprávy." - -msgid "To unblock, visit %1message board preferences%2" -msgstr "Pro odblokování, navštivte %1nastavení diskuzního fóra%2" - -msgid "Sender" -msgstr "Odesílatel" - -msgid "Date" -msgstr "Datum" - -msgid "Delete" -msgstr "Smazat" - -msgid "Reply" -msgstr "Odpovědět" - -msgid "Block user" -msgstr "Zablokovat uživatele" - -msgid "With selected messages" -msgstr "Vybrané zprávy" - -msgid "Mark as read" -msgstr "Označ jako přečtené" - -msgid "Mark as unread" -msgstr "Označ jako nepřečtené" - -######################################### -# Links from the main page -######################################### -msgid "Questions and Answers" -msgstr "Otázky a Odpovědi" - -######################################### -# "Your account" page (home.php) -######################################### -msgid "Your account" -msgstr "Váš účet" - -msgid "Welcome to %1" -msgstr "Vítejte v %1" - -msgid "View and edit your account preferences using the links below." -msgstr "Pro zobrazení a nastavení vlastností Vašeho účtu použijte následující odkazy." - -msgid "If you have not already done so, %1download BOINC client software%2." -msgstr "Pokud jste tak ještě neučinili, %1stáhněte si program BOINC%2." - -msgid "Account information" -msgstr "Informace o účtu" - -msgid "Email address" -msgstr "Emailová adresa" - -msgid "URL" -msgstr "Osobní stránky" - -msgid "Postal code" -msgstr "Směrovací číslo" - -msgid "Change" -msgstr "Změnit" - -msgid "email address" -msgstr "emailová adresa" - -msgid "password" -msgstr "heslo" - -msgid "other account info" -msgstr "ostatní informace o účtu" - -msgid "Log out" -msgstr "Odhlásit" - -msgid "Community" -msgstr "Komunita" - -msgid "Create" -msgstr "Vytvořit" - -msgid "Profile" -msgstr "Profil" - -msgid "Teams" -msgstr "Týmy" - -msgid "Team" -msgstr "Tým" - -msgid "None" -msgstr "Žádný" - -msgid "administrative functions" -msgstr "administrativní funkce" - -msgid "Quit team" -msgstr "Opustit tým" - -msgid "find a team" -msgstr "najít tým" - -msgid "Preferences" -msgstr "Nastavení" - -msgid "General preferences" -msgstr "Hlavní nastavení" - -msgid "specify when and how BOINC uses your computer" -msgstr "určuje jak a kdy bude BOINC využívat Váš počítač" - -msgid "View or edit" -msgstr "Zobrazit nebo upravit" - -msgid "%1 preferences" -msgstr "%1 nastavení" - -msgid "control resource share and customize graphics" -msgstr "určuje rozdělení zdrojů a nastavení grafiky programu" - -msgid "Message board preferences" -msgstr "Diskuzní fórum, nastavení" - -msgid "configure features and appearance of message boards" -msgstr "určuje vlastnosti a zobrazení diskuzního fóra" - -msgid "Work done" -msgstr "Hotová práce" - -msgid "%1 member since" -msgstr "Členem %1 od" - -msgid "Pending credit" -msgstr "Očekávaný kredit" - -msgid "View" -msgstr "Zobrazit" - -msgid "Computers on this account" -msgstr "Počítače na tomto účtu" - -msgid "Tasks" -msgstr "Úkoly" - -msgid "Cross-project ID" -msgstr "ID napříč projekty" - -msgid "Cross-project statistics" -msgstr "Statistiky napříč projekty" - -msgid "Stats on your cell phone" -msgstr "Statistiky pro mobilní telefon" - -msgid "Account number" -msgstr "Číslo účtu" - -msgid "Used in URLs" -msgstr "Použité v adresách" diff --git a/languages/translations/cs.po b/languages/translations/cs.po index 126e40bc92..2649b74422 100644 --- a/languages/translations/cs.po +++ b/languages/translations/cs.po @@ -1,11 +1,12 @@ ########################################## -# Language: English (International) +# Language: Czech # FileID : $Id$ +# Author : Martin Suchan +# Email : martin.suchan@email.cz ########################################## # For more information please see: # http://boinc.berkeley.edu/web_translation.php ########################################## - # The charset used for the text in this file (please try to use UTF-8 if possible) msgid "CHARSET" msgstr "UTF-8" @@ -627,7 +628,8 @@ msgstr "BOINC online pomoc je založena na programu %sSkype%s pro telefonování msgid "HELP_P1_3" msgstr "Nejlepší způsob, jak získat pomoc, je pomocí hlasové komunikace, " "pro kterou budete potřebovat buď vestavěný mikrofon a sluchátka, nebo přenosný headset pro Váš počítač. " -"Pro komunikaci s dobrovolnými pomocníky je též možné použít textovového rozhovoru přes Skype." +"Pro komunikaci s dobrovolnými pomocníky lze též použít textovového rozhovoru přes Skype, " +"nebo klasický email (pokud nepoužíváte Skype)." msgid "HELP_P1_4" msgstr "Jsou dostupní dobrovolní pomocníci mluvící mnoha jazyky. " diff --git a/languages/translations/cs_boinc.po b/languages/translations/cs_boinc.po deleted file mode 100644 index 2649b74422..0000000000 --- a/languages/translations/cs_boinc.po +++ /dev/null @@ -1,708 +0,0 @@ -########################################## -# Language: Czech -# FileID : $Id$ -# Author : Martin Suchan -# Email : martin.suchan@email.cz -########################################## -# For more information please see: -# http://boinc.berkeley.edu/web_translation.php -########################################## -# The charset used for the text in this file (please try to use UTF-8 if possible) -msgid "CHARSET" -msgstr "UTF-8" -# The name of this language in this language -msgid "LANG_NAME_NATIVE" -msgstr "Čeština" -# The name of this language in an international language (English) -msgid "LANG_NAME_INTERNATIONAL" -msgstr "Czech" - -######################################## -# poll-related stuff -######################################## - -msgid "POLL_TITLE" -msgstr "BOINC dotazník" - -msgid "POLL_INTRO" -msgstr "Mnoho dobrovolných výpočetních projektů, jako jsou Climateprediction.net, Einstein@home " -"a SETI@home, používá program nazývaný BOINC. Pokud se podílíte v některém z takovýchto projektů, " -"rádi bychom Vás požádali o vyplnění následujícího dotazníku. Zodpovězení následujících otázek nám " -"pomůže zlepšit jednotlivé projekty, získat více účastníku a také dosáhnout větších vědeckých výsledků.

" -"

Odpovězte prosím na tolik otázek, kolik chcete, na konec jděte dolů na stránku a klikněte na OK. " -"Pokud jste již dotazník dříve vyplnili, ale vaše odpovědi se změnily, prosím, vyplňte jej znova. " -"Vaše staré odpovědi budou nahrazeny novými.

" -"

Současné výsledky BOINC dotazníku jsou k vidění zde.

" - -msgid "POLL_RUN" -msgstr "Používáte BOINC?" - -msgid "POLL_PARTICIPATION" -msgstr "Vaše účast" - -msgid "POLL_COMPUTERS" -msgstr "Vaše počítače" - -msgid "POLL_YOU" -msgstr "O Vás" - -msgid "POLL_NATIONALITY" -msgstr "Národnost" - -msgid "POLL_COMMENTS" -msgstr "Komentáře" - -msgid "POLL_COMMENTS_QUESTION" -msgstr "Zkuste prosím navrhnout, jakými způsoby by se daly vylepšit projekty, nebo samotný BOINC:" - -msgid "POLL_OTHER" -msgstr "Další:" - -msgid "POLL_CHECK_ALL" -msgstr "[zaškrtněte všechny, které odpovídají]" - -msgid "POLL_DONE" -msgstr "Na konci klikněte:" - -msgid "POLL_CURRENT" -msgstr "Ano, používám BOINC na mém počítači..." - -msgid "POLL_TWEEK" -msgstr "méně než týden" - -msgid "POLL_TMONTH" -msgstr "méně než měsíc" - -msgid "POLL_TYEAR" -msgstr "méně než rok" - -msgid "POLL_TMOREYEAR" -msgstr "více než rok" - -msgid "POLL_LAPSED" -msgstr "Ne, používal jsem BOINC, ale přestal jsem, protože ..." - -msgid "POLL_LINTEREST" -msgstr "už mě to nebavilo" - -msgid "POLL_LCOMPLICATED" -msgstr "bylo to moc složité" - -msgid "POLL_LSTOPPED" -msgstr "přestal jsem a zapomněl jsem znovu začít" - -msgid "POLL_LPROBLEMS" -msgstr "způsobovalo to potíže na mém počítači" - -msgid "POLL_LPOWER" -msgstr "stálo to moc elektřiny" - -msgid "POLL_LNONBOINC" -msgstr "přešel jsem na projekt jiný, než BOINC." - -msgid "POLL_FAILED" -msgstr "Ne, zkoušel jsem používat BOINC, ale..." - -msgid "POLL_FINSTALL" -msgstr "Program se nenainstaloval správně" - -msgid "POLL_FFIGURE" -msgstr "Nepřišel jsem na to, jak jej používat" - -msgid "POLL_FNETWORK" -msgstr "Narazil jsem na potíže při komunikaci po síti" - -msgid "POLL_FATTACH" -msgstr "Nemohl jsem se připojit k projektu" - -msgid "POLL_FWORK" -msgstr "Připojil jsem se k projektu, ale nikdy jsem neobdržel práci" - -msgid "POLL_NEVER" -msgstr "Ne, nikdy jsem nezkoušel používat BOINC, protože..." - -msgid "POLL_NSECURITY" -msgstr "Měl jsem pochyby o jeho bezpečnosti" - -msgid "POLL_NPROJECT" -msgstr "Žádný projekt mě nazaujal" - -msgid "POLL_NPERMISSION" -msgstr "Nemohl jsem ho používat na mém počítači" - -msgid "POLL_NVERSION" -msgstr "Pro můj počítač nebyla žádná příslušná verze" - -msgid "POLL_KIND" -msgstr "Na jakých druzích počítačů používáte BOINC?" - -msgid "POLL_WHERE" -msgstr "Kde se nacházejí?" - -msgid "POLL_HOME" -msgstr "Doma" - -msgid "POLL_WORK" -msgstr "V práci" - -msgid "POLL_SCHOOL" -msgstr "Ve škole" - -msgid "POLL_HOW_MANY" -msgstr "Kolik počítačů?" - -msgid "POLL_TURNED_ON" -msgstr "Jak dlouho jsou průměrně denně zapnuté?" - -msgid "POLL_AGE" -msgstr "Věk" - -msgid "POLL_SEX" -msgstr "Pohlaví" - -msgid "POLL_MALE" -msgstr "Muž" - -msgid "POLL_FEMALE" -msgstr "Žena" - -msgid "POLL_EXPERTISE" -msgstr "Vaše úroveň počítačových znalostí" - -msgid "POLL_LEVB" -msgstr "Začátečník" - -msgid "POLL_LEVI" -msgstr "Pokročilý" - -msgid "POLL_LEVA" -msgstr "Expert" - -msgid "POLL_LEARN_WHERE" -msgstr "Kde jste se dozvěděl o BOINC projektech?" - -msgid "POLL_WTV" -msgstr "TV/radio/noviny" - -msgid "POLL_WPERS" -msgstr "Od přátel, příbuzných, spolupracovníků" - -msgid "POLL_WTEAM" -msgstr "Ze stránek týmu, či jejich diskuzního fóra" - -msgid "POLL_WBOINC" -msgstr "Ze stránek BOINC" - -msgid "POLL_WWEB" -msgstr "Z jiných webových stránek" - -msgid "POLL_FACTOR" -msgstr "Jaké jsou pro Vás nejdůležitější faktory, když se rozhodujete, do jakého BOINC projektu se zapojíte?" - -msgid "POLL_GRAPHICS" -msgstr "Hezky vypadající šetřič obrazovky" - -msgid "POLL_CREDIT_FAIR" -msgstr "Poctivé a rychlé přidělování kreditu za odvedenou práci" - -msgid "POLL_CREDIT_MORE" -msgstr "Získávání více kreditu v tomto projektu, než u ostatních projektů" - -msgid "POLL_MB_FRIENDLY" -msgstr "Přátelské a užitečné diskuzní fórum" - -msgid "POLL_MB_STAFF" -msgstr "To, že se také autoři projektu zapojují v diskuzním fóru" - -msgid "POLL_WEB_SITE" -msgstr "Poučné stránky projektu" - -msgid "POLL_SCIENCE_IMPORTANT" -msgstr "Výzkum je důležitý a může pomoci" - -msgid "POLL_SCIENCE_PUBLIC" -msgstr "Nevýdělečnost, výsledky jsou veřejné" - -msgid "POLL_RECOGNIZE" -msgstr "Osobní uznání, pokud můj počítač něco najde" - -msgid "POLL_PUBLISH" -msgstr "Publikace projektu ve vědeckých sbornících" - -msgid "POLL_EMAIL" -msgstr "Občasné mailové novinky zasílané projektem" - -msgid "POLL_NPROJECTS" -msgstr "V kolika BOINC projektech se účastníte?" - -msgid "POLL_SSAVER" -msgstr "Používáte BOINC jako šetřič obrazovky?" - -msgid "POLL_YES" -msgstr "Ano" - -msgid "POLL_NO" -msgstr "Ne" - -msgid "POLL_MBOARDS" -msgstr "Vaše využití diskuzního fóra:" - -msgid "POLL_MBR" -msgstr "jen čtu informace" - -msgid "POLL_MBRW" -msgstr "čtu a přispívám informacemi" - -msgid "POLL_NONE" -msgstr "žádné" - -msgid "POLL_HELP" -msgstr "Kde získáváte informace o tom, jak řešit problémy s BOINC či BOINC projekty?" - -msgid "POLL_HELP_PMB" -msgstr "Na diskuzním fóru projektu" - -msgid "POLL_HELP_BMB" -msgstr "Na diskuzním fóru BOINC" - -msgid "POLL_HELP_BDOC" -msgstr "Na stránkách BOINC" - -msgid "POLL_HELP_BMLIST" -msgstr "Na BOINC mailovém adresáři" - -msgid "POLL_HELP_WIKI" -msgstr "Na neoficiální BOINC wiki" - -msgid "POLL_HELP_TEAM" -msgstr "Na týmových stránkách" - -msgid "POLL_HELP_GOOGLE" -msgstr "Na Google nebo jiných vyhledávačích" - -msgid "POLL_ERROR_TITLE" -msgstr "Chyba - výsledek se neuložil" - -msgid "POLL_ERROR_TEXT" -msgstr "Vnitřní chyba bohužel znemožnila uložení vašeho BOINC dotazníku, zkuste to prosím později." - -msgid "POLL_RECORDED" -msgstr "Váš BOINC dotazník byl uložen" - -msgid "POLL_THANKS" -msgstr "Děkujeme Vám za vyplnění Vašeho BOINC dotazníku." - -msgid "POLL_RESULTS_TITLE" -msgstr "Výsledky BOINC dotazníku" - -msgid "POLL_RESULTS_TEXT" -msgstr "Zde jsou současné výsledky BOINC dotazníku, tato stránka se aktualizuje každou hodinu." - - -######################################## -# download.php 2006/08/03 by je2bwm -######################################## - -msgid "DL_DOWNLOAD" -msgstr "Stáhnout BOINC" - -msgid "DL_VERSION_LNAME_SIZE" -msgstr "%s pro %s (%s MB)" - -msgid "DL_WHATS_BOINC" -msgstr "

BOINC je program, který Vám umožňuje darovat volný výpočetní výkon Vašeho počítače " -"pro účely vědeckých projektů jako jsou SETI@home, Climateprediction.net, Rosetta@home, " -"World Community Grid a mnohé další.

" -"

Po nainstalování programu BOINC na Váš počítač se můžete připojit do tolika projektů, kolik chcete.

" - -msgid "DL_SYSTEMREQ" -msgstr "Systémové požadavky" - -msgid "DL_RELNOTES" -msgstr "Poznámky k vydání" - -msgid "DL_TROUBLE" -msgstr "Řešení problémů" - -msgid "DL_OTHERSYS" -msgstr "Jiné systémy" - -msgid "DL_ALLVERSIONS" -msgstr "Všechny verze" - -msgid "DL_IF_OTHERTYPES" -msgstr "Pokud Váš počítač není jedním z těchto typů, můžete si" - -msgid "DL_MAKEYOUROWN" -msgstr "%s vytvořit vlastní klientský program %s nebo si" - -msgid "DL_DL_FROM3RDP" -msgstr "%s stáhnout aplikaci od jiných autorů %s" -" (dostupné pro Solaris/Opteron, Linux/Opteron, Linux/PPC, HP-UX, FreeBSD a další)." - -msgid "DL_DOWNLOAD_TITLE" -msgstr "BOINC: počítejte pro vědu" - -msgid "DL_MIRRORS" -msgstr "Poznámka, soubory jsou stahované z naších zrcadlových serverů na " -"boinc.berkeley.edu, morel.mit.edu, einstein.aei.mpg.de, " -"einstein.astro.gla.ac.uk, einstein.ligo.caltech.edu, a einstein.aset.psu.edu " -"(děkujeme těmto institucím). Server je vždy vybírán náhodně - pokud se stahování " -"nezdaří, obnovte stránku a zkuste to prosím znova. " - -############################################## -# system_requirements.php by je2bwm 2006/08/07 -############################################## - -msgid "SRQ_PAGE_TITLE" -msgstr "Systémové požadavky" - -msgid "SRQ_INTRO" -msgstr "Váš počítač musí splňovat následující systémové požadavky, aby mohl používat BOINC." -"Jednotlivé BOINC projekty mohou mít navíc další požadavky." - -msgid "SRQ_MSWIN" -msgstr "Windows" - -msgid "SRQ_OS" -msgstr "Operační systém" - -msgid "SRQ_MSWIN_REQ_OS" -msgstr "Windows 98 nebo novější" - -msgid "SRQ_MIN_HARDWARE" -msgstr "Minimální hardware" - -msgid "SRQ_MSWIN_REQ_CPU" -msgstr "Pentium 233 MHz (Doporučeno: Pentium 500 MHz nebo rychlejší)" - -msgid "SRQ_MSWIN_REQ_RAM" -msgstr "64 MB RAM (Doporučeno: 128 MB RAM nebo více)" - -msgid "SRQ_MSWIN_REQ_DISK" -msgstr "20 MB místa na disku" - -msgid "SRQ_APPLMAC" -msgstr "Macintosh" - -msgid "SRQ_APPLMAC_REQ_OS" -msgstr "Mac OS X 10.3 nebo novější" - -msgid "SRQ_APPLMAC_REQ_CPU" -msgstr "Počítač Macintosh s Intel x86 nebo PowerPC G3, G4, G5 procesorem" - -msgid "SRQ_APPLMAC_REQ_RAM" -msgstr "128 MB RAM (Doporučeno: 256 MB RAM nebo více)" - -msgid "SRQ_APPLMAC_REQ_DISK" -msgstr "200 MB místa na disku" - -msgid "SRQ_LINUX" -msgstr "Linux" - -msgid "SRQ_LINUX_REQ_KERNEL" -msgstr "Linux kernel 2.2.14 nebo novější" - -msgid "SRQ_LINUX_REQ_GLIBC" -msgstr "glibc 2.3.2 nebo novější" - -msgid "SRQ_LINUX_REQ_XFREE86" -msgstr "XFree86-3.3.6 nebo novější" - -msgid "SRQ_LINUX_REQ_GTKPLUS" -msgstr "gtk+2.0 nebo novější" - -msgid "SRQ_LINUX_REQ_CPU" -msgstr "Pentium 500 MHz nebo rychlejší" - -msgid "SRQ_LINUX_REQ_RAM" -msgstr "64 MB RAM" - -msgid "SRQ_LINUX_REQ_DISK" -msgstr "50 MB místa na disku" - -############################################## -# release_notes.php -############################################## - -msgid "RLN_PAGE_TITLE" -msgstr "Poznámky k vydání" - -msgid "RLN_WHATS_NEW" -msgstr "Co je nového v %s" - -msgid "RLN_INSTALLING" -msgstr "Instalace" - -msgid "RLN_UNINSTALLING" -msgstr "Odinstalování" - -msgid "RLN_KNOWN_ISSUES" -msgstr "Známé problémy" - -msgid "RLN_WIN_INSTALL_PROBLEMS" -msgstr "(Windows) Ve vzácným případech může instalace selhat z důvodu existence jiné, " -"již existující, instalace BOINC. Pokud to nastane: " -"%s Ukončete BOINC, pokud právě běží, a odinstalujte jej pomocí " -"%s Start/Panel nástrojů/Přidat nebo odebrat programy%s. Spusťte opět novou instalaci. " -"%s Pokud ta opět selže, nainstalujte znova předchozí instalaci " -"(staré verze instalací jsou ke stažení %szde%s). Odinstalujte jí opět předchozím postupem a spusťte opět novou instalaci. " -"%s Pokud selže i toto, stáhněte si %sWindows Install Clean Up%s program od Microsoftu a spusťte ho. " -"Stará verze BOINC se zobrazí buď jako BOINC.msi, nebo jako poškozená ikona .msi (bude to horní nabídka). " -"Zvolte jí tím, že na ní kliknete, potom klikněte na Remove and Exit. " -"Restartujte počítač. Spusťte instalaci nové verze. (Varování: ponechte všechny ostatní .msi soubory tak, jak jsou, " -"jinak Vám mohou vzniknout problémy s odinstalováním jiných programů). %s" - -msgid "RLN_TROUBLESHOOT" -msgstr "Odstraňování potíží programu BOINC" - -msgid "RLN_NEWF_5_4_AM" -msgstr "Support for 'Account managers' - web sites that let you browse " - "BOINC projects, attach/detach, change resource share and settings, " - "all with point-and-click simplicity. " - "Account managers are also great if you have several computers - " - "you just have to make changes once." - -msgid "RLN_NEWF_5_4_PREF_OVERRIDE" -msgstr "General preferences can be overridden by a local file; " - "details are %s here %s." - -msgid "RLN_NEWF_5_4_ALERTS_CONNECT" -msgstr "BOINC now alerts you whenever it needs you " - "to create a network connection." - -msgid "RLN_5_8_SIMPLE_GUI" -msgstr "The BOINC Manager offers two different interfaces: " - " 'Simple' (small, graphical, skinnable) " - " and 'Advanced' (maximum information). " - " The Simple GUI allows local editing of preferences. " - " You can switch back and forth between Simple and Advanced. " -msgid "RLN_5_8_THROTTLE" -msgstr " CPU throttling: you can reduce CPU heat by limiting " - " the fraction of time that BOINC computes. " -msgid "RLN_5_8_SCHED" -msgstr " Improved scheduling policies avoid missing job deadlines " - " even on a slow computer with lots of projects. " -msgid "RLN_5_8_MEM" -msgstr " You can limit the amount of memory used by BOINC; " - " this lets you compute all the time without losing performance. " -msgid "RLN_5_8_SANDBOX" -msgstr " Mac OS X version runs applications in an unpriviledged account, " - " increasing security. " -msgid "RLN_5_8_SNOOZE" -msgstr " Snooze button (in the system tray icon) lets you " - " stop computing for one hour. " - -msgid "RLN_RECOMMEND_LATEST_VERSION" -msgstr "Doporučujeme všem uživatelům BOINC, aby aktualizovali na verzi %s." - -msgid "RLN_LINK2_VERSION_HISTORY" -msgstr "Podrobná historie verzí je %szde%s." - -msgid "RLN_MSWIN" -msgstr "Windows" - -msgid "RLN_APPLMAC" -msgstr "Macintosh" - -msgid "RLN_LINUX" -msgstr "Linux" - -msgid "RLN_MSWIN_INSTALL_MODES" -msgstr "BOINC může být nainstalován mnoha způsoby:" - -msgid "RLN_SINGLE_USER_INSTALL" -msgstr "Instalace pro jednoho uživatele" - -msgid "RLN_MSWIN_INSTALL_SINGLE_USER_DESC" -msgstr "Toto je doporučený způsob. BOINC poběží tehdy, kdy budete Vy přihlášen " -"(instalující uživatel). BOINC se bude nacházet ve Vaší nabídce Start, ale ne u ostatních uživatelů. " -"Šetřič obrazovky BOINC bude zobrazovat průběh výpočtu jen Vám (ostatní uživatelé si budou moci také " -"spustit šetřič obrazovky, ale uvidí jen textové informace)." - -msgid "RLN_SHARED_INSTALL" -msgstr "Sdílená instalace" - -msgid "RLN_MSWIN_INSTALL_SHARED_DESC" -msgstr "BOINC poběží vždy, kdykoliv se přihlásí některý z uživatelů. BOINC se nachází v nabidce " -"Start u všech uživatelů. Když BOINC běží, je spuštěn vždy určitým uživatelem (buď prvním uživatelem, " -"který se přihlásil, nebo prvním, který spustil BOINC). Příkaz -Zobraz Grafiku- v BOINC manežerovi " -"funguje jen u tohoto uživatele, stejně tak šetřič obrazovky BOINC zobrazuje grafiku výpočtu jen " -"pro tohoto uživatele (ostatní uživatelé si budou moci také spustit šetřič obrazovky, ale uvidí " -"jen textové informace)." - -msgid "RLN_WIN_SERVICE_INSTALL" -msgstr "Instalace jako servis" - -msgid "RLN_MSWIN_INSTALL_WINSERVICE_DESC" -msgstr "BOINC poběží neustále, i když nebude nikdo přihlášen. BOINC se bude nacházet v nabídce Start " -"instalujícího uživatele, ale ne u ostatních uživatelů. Příkaz -Zobraz Grafiku- v BOINC manežerovi " -"nebude fungovat u žádného uživatele, stějně tak tak šetřič obrazovky BOINC bude zobrazovat pro " -"všechny uživatele jen textové informace." - -msgid "RLN_LINUX_INSTALL_SEA_DESC" -msgstr "BOINC pro Linux je distribuován jako samorozbalovací archiv. " -"Tento typ instalace vyžaduje znalost prostředí UNIXové příkazové řádky." - -msgid "RLN_LINUX_DL_FILENAME" -msgstr "Stažené soubory mají jména jako %s." - -msgid "RLN_LINUX_RUN_SEA" -msgstr "Po stažení souboru napište
%s
" - -msgid "RLN_LINUX_RESULTOF_SEA" -msgstr "Tím se vytovří adresář BOINC/ s následujícími soubory:" - -msgid "RLN_BOINC_CORE_CL" -msgstr "Jádro BOINC klienta" - -msgid "RLN_BOINC_MANAGER" -msgstr "BOINC manažer" - -msgid "RLN_SCRIPT_RUN_CLIENT_DESC" -msgstr "Skript, který se přepne do BOINC adresáře a spustí jádro klienta." - -msgid "RLN_SCRIPT_RUN_MANAGER_DESC" -msgstr "Skript, který se přepne do BOINC adresáře a spustí manažera." - -msgid "RLN_LINUX_AUTOSTART" -msgstr "Můžete také nastavit %sautomatický start jádra klienta%s při nabootování." - -msgid "RLN_MSWIN_UNINSTALL_DESC" -msgstr "Zvolte Start/Panel nástrojů/Přidat nebo odebrat programy. " -"Zvolte BOINC a klikněte na Odebrat. Tím bude odstraněn samotný program BOINC. " -"Pro úplné odinstalování smažte adresář BOINC (typicky C:/Program Files/BOINC)." - -msgid "RLN_ISSUE_PROXY_NTLMAUTH" -msgstr "Pokud používáte proxy server, počkejte nyní prosím s aktualizací. " -"Pracujeme na opravě pro proxy servery, která používá NTLM autentizaci." - -msgid "RLN_ISSUE_MSWIN_LATEST_DIRECTX" -msgstr "(Windows) Pokud Vám aplikace BOINC opakovaně padají, je možné, že potřebujete " -"%saktualizovat verzi DirectX (9.0c nebo novější)%s." - -msgid "RLN_ISSUE_MSWIN_SCREENSAVER_XP3D" -msgstr "(Windows) Pokud šetřič obrazovky BOINC běží současně s Windows XP 3D " -"šetřičem obrazovky, systém se začne zpomalovat a zatuhávat." - -msgid "RLN_ISSUE_MSWIN_NO_SCREENSAVER" -msgstr "(Windows) Aplikace, které byly vytvořeny před říjnem 2004, nezobrazují v šetřiči " -"obrazovky grafiku při instalaci typu sdílená instalac- nebo servis, nebo při " -"instalaci pro jednoho uživatele při použití hesla na šetřič obrazovky." - -msgid "RLN_TROUBLESHOOT_INTRO" -msgstr "Pokud máte problémy s programem BOINC, vyzkoušejte následující kroky:" - -msgid "RLN_TROUBLESHOOT_PRJ_SPECIFIC" -msgstr "Pokud máte problémy s určitým projektem, podívejte se nejdříve na -Otázky a odpovědi-" -"na stránkách samotného projektu, kde můžete nalézt řešení ke svému problému. Pokud ne, " -"popište ho zde a ostatní uživatelé se Vám pokusí poradit. Pokud problém přetrvá, " -"použijte BOINC manažer k -resetování- projektu. " -"Reset vymaže veškerou rozpracovanou práci a začne od začátku." - -msgid "RLN_TROUBLESHOOT_BOINC_ITSELF" -msgstr "Pokud máte problémy se samotným programem BOINC, získejte pomoc na %sBOINC diskuzním fóru%s." - -############################################## -# help.php -############################################## - -msgid "HELP_TITLE" -msgstr "Získejte pomoc k BOINC" - -msgid "HELP_HEADING1" -msgstr "Online pomoc" - -msgid "HELP_P1_1" -msgstr "BOINC online pomoc Vám umoňuje hovořit se zkušenými uživateli systému BOINC, " -"kteří vám mohou:" -"%s odpovědět otázky o BOINC dobrovolnickém počítání" -"%s provést Vás procesem instalace a nastavení programu BOINC" -"%s vyřešit problémy, na které můžete narazit" - -msgid "HELP_P1_2" -msgstr "BOINC online pomoc je založena na programu %sSkype%s pro telefonování přes internet. " -"Skype je zdarma (program i telefonování). Pokud Skype dosud nemáte, " -"%sstáhněte si jej zde%s a potom se vraťte na tuto stránku." - -msgid "HELP_P1_3" -msgstr "Nejlepší způsob, jak získat pomoc, je pomocí hlasové komunikace, " -"pro kterou budete potřebovat buď vestavěný mikrofon a sluchátka, nebo přenosný headset pro Váš počítač. " -"Pro komunikaci s dobrovolnými pomocníky lze též použít textovového rozhovoru přes Skype, " -"nebo klasický email (pokud nepoužíváte Skype)." - -msgid "HELP_P1_4" -msgstr "Jsou dostupní dobrovolní pomocníci mluvící mnoha jazyky. " -"Vyberte si prosím Váš jazyk: " - -msgid "HELP_HEADING2" -msgstr "Jiné zdroje pomoci" - -msgid "HELP_P2_ITEM1" -msgstr "Používání programu BOINC " - -msgid "HELP_P2_ITEM2" -msgstr "Řešení problémů s programem BOINC " - -msgid "HELP_P2_ITEM3" -msgstr "Stránky věnované programu BOINC " - -msgid "HELP_P2_ITEM4" -msgstr "Diskuzní fóra BOINC " - -msgid "HELP_P2_ITEM5" -msgstr "Dizkuzní fóra věnovaná různým BOINC projektům " - -msgid "HELP_HEADING3" -msgstr "Staňte se dobrovolným pomocníkem" - -msgid "HELP_P3_1" -msgstr "Pokud jste zkušeným uživatelem programu BOINC, byly bychom rádi, " -"pokud byste se stal dobrovolným pomocníkem. Je to skvělý způsob, jak pomoci " -"věci vědeckého výzkumu a dobrovolnickému počítání - a je to také zábava! " - -msgid "HELP_P3_2" -msgstr "Pokud jste již dobrovolným pomocníkem: k úpravě svého nastavení %sklikněte zde%s." - -############################################## -# index.php -############################################## - -msgid "HOME_HEADING1" -msgstr "Staňte se dobrovolníkem" - -msgid "HOME_P1" -msgstr "Využívejte volný čas Vašeho počítače (Windows, Mac, Linux) " -"k hledání léků proti nemocem, studování globální oteplování, k objevení pulsarů " -"nebo k mnohému jinému vědeckému výzkumu. Je to bezpečné a jednoduché: " -"%sVyberte si%s projekty " -"%sStáhněte si%s a nainstalujte program BOINC " -"%sVložte adresu projektu, vaší emailovou adresu, a heslo." - -msgid "HOME_P2" -msgstr "Případně, pokud používáte více projektů současně, " -"vyzkoušejte některého ze %ssprávce účtů%s, jako jsou %sGridRepublic%s nebo %sBAM!%s." - -msgid "HOME_P3" -msgstr "Pokud máte nějaké dotazy, nebo potřebujete poradit, můžete se %szeptat dobrovolných pomocníků%s." - -msgid "HOME_MORE_INFO" -msgstr "Používání BOINC" - -msgid "HOME_DOWNLOAD" -msgstr "Ke stažení" - -msgid "HOME_WEB_SITES" -msgstr "Webové stránky" - -msgid "HOME_ADD_ONS" -msgstr "Pomocné programy" - -msgid "HOME_SURVEY" -msgstr "Dotazník" - -msgid "HOME_BOINC" -msgstr "Berkeley Open Infrastructure for Network Computing" - -msgid "HOME_BOINC_DESC" -msgstr "Open-source software pro %sdobrovolnické počítání%s a %sdesktop grid computing%s.