diff --git a/client/client_state.cpp b/client/client_state.cpp index a85352d3ce..951d1758cf 100644 --- a/client/client_state.cpp +++ b/client/client_state.cpp @@ -349,6 +349,34 @@ void CLIENT_STATE::set_now() { now = x; } +// Check if version or platform has changed; +// if so we're running a different client than before. +// +bool CLIENT_STATE::is_new_client() { + bool new_client = false; + if ((core_client_version.major != old_major_version) + || (core_client_version.minor != old_minor_version) + || (core_client_version.release != old_release) + ) { + msg_printf(NULL, MSG_INFO, + "Version change (%d.%d.%d -> %d.%d.%d)", + old_major_version, old_minor_version, old_release, + core_client_version.major, + core_client_version.minor, + core_client_version.release + ); + new_client = true; + } + if (statefile_platform_name.size() && strcmp(get_primary_platform(), statefile_platform_name.c_str())) { + msg_printf(NULL, MSG_INFO, + "Platform changed from %s to %s", + statefile_platform_name.c_str(), get_primary_platform() + ); + new_client = true; + } + return new_client; +} + int CLIENT_STATE::init() { int retval; unsigned int i; @@ -506,6 +534,8 @@ int CLIENT_STATE::init() { // parse_state_file(); + bool new_client = is_new_client(); + // this follows parse_state_file() since we need to have read // domain_name for Android // @@ -590,31 +620,6 @@ int CLIENT_STATE::init() { } do_cmdline_actions(); - // check if version or platform has changed. - // Either of these is evidence that we're running a different - // client than previously. - // - bool new_client = false; - if ((core_client_version.major != old_major_version) - || (core_client_version.minor != old_minor_version) - || (core_client_version.release != old_release) - ) { - msg_printf(NULL, MSG_INFO, - "Version change (%d.%d.%d -> %d.%d.%d)", - old_major_version, old_minor_version, old_release, - core_client_version.major, - core_client_version.minor, - core_client_version.release - ); - new_client = true; - } - if (statefile_platform_name.size() && strcmp(get_primary_platform(), statefile_platform_name.c_str())) { - msg_printf(NULL, MSG_INFO, - "Platform changed from %s to %s", - statefile_platform_name.c_str(), get_primary_platform() - ); - new_client = true; - } // if new version of client, // - run CPU benchmarks // - get new project list diff --git a/client/client_state.h b/client/client_state.h index a0550cb6d8..cf03397870 100644 --- a/client/client_state.h +++ b/client/client_state.h @@ -247,6 +247,7 @@ struct CLIENT_STATE { // --------------- client_state.cpp: CLIENT_STATE(); void show_host_info(); + bool is_new_client(); int init(); bool poll_slow_events(); // Never blocks. diff --git a/client/hostinfo_unix.cpp b/client/hostinfo_unix.cpp index 6f0442ed19..7e47237bcf 100644 --- a/client/hostinfo_unix.cpp +++ b/client/hostinfo_unix.cpp @@ -1224,33 +1224,47 @@ bool isDualGPUMacBook() { // see if Virtualbox is installed // +static const struct dir_vbox_locations { + const char *dir; +} vbox_locations[] = { + { "/usr/bin/VboxManage" }, + { "/usr/local/bin/VboxManage" }, + // add other ifdefs here as necessary. + { NULL }, +}; + int HOST_INFO::get_virtualbox_version() { char path[MAXPATHLEN]; char cmd [MAXPATHLEN+35]; char buf[256]; + int i = 0; FILE* fd; - safe_strcpy(path, "/usr/bin/VBoxManage"); + do { + safe_strcpy(path, vbox_locations[i].dir); - if (boinc_file_exists(path)) { - if (access(path, X_OK)) { - return 0; - } - safe_strcpy(cmd, path); - safe_strcat(cmd, " --version"); - fd = popen(cmd, "r"); - if (fd) { - if (fgets(buf, sizeof(buf), fd)) { - strip_whitespace(buf); - int n, a,b,c; - n = sscanf(buf, "%d.%d.%d", &a, &b, &c); - if (n == 3) { - strcpy(virtualbox_version, buf); - } - } - pclose(fd); - } - } + if (boinc_file_exists(path)) { + if (access(path, X_OK)) { + return 0; + } + safe_strcpy(cmd, path); + safe_strcat(cmd, " --version"); + fd = popen(cmd, "r"); + if (fd) { + if (fgets(buf, sizeof(buf), fd)) { + strip_whitespace(buf); + int n, a,b,c; + n = sscanf(buf, "%d.%d.%d", &a, &b, &c); + if (n == 3) { + strcpy(virtualbox_version, buf); + } + } + pclose(fd); + } + } + + ++i; + } while (vbox_locations[i].dir != NULL); return 0; } diff --git a/locale/de/BOINC-Manager.mo b/locale/de/BOINC-Manager.mo index 45c0004d45..a7e1e2ee46 100644 Binary files a/locale/de/BOINC-Manager.mo and b/locale/de/BOINC-Manager.mo differ diff --git a/locale/fr/BOINC-Drupal.po b/locale/fr/BOINC-Drupal.po new file mode 100644 index 0000000000..f16c04f40f --- /dev/null +++ b/locale/fr/BOINC-Drupal.po @@ -0,0 +1,1737 @@ +# LANGUAGE translation of PROJECT +# Copyright (c) YEAR NAME +# +# Translators: +# Axelle Andy , 2015 +# Clément Jonglez , 2015 +# lentrad , 2015 +# Lucas Mascaro , 2015 +# Petit Jérôme , 2015 +# Theresa Jordan , 2015 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: BOINC\n" +"POT-Creation-Date: 2015-08-14 09:37+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-09-22 14:56+0000\n" +"Last-Translator: lentrad \n" +"Language-Team: French (http://www.transifex.com/boinc/boinc/language/fr/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: fr\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +msgid "No account exists for @email -- select \"Create new account\" to register" +msgstr "Il n'existe pas de compte pour @email -- sélectionnez \"Créer un nouveau compte\" pour vous enregistrer" + +msgid "My team" +msgstr "Mon équipe" + +msgid "You are a member of @team." +msgstr "Vous êtes membre de l'équipe @team" + +msgid "View my team" +msgstr "Voir mon équipe" + +msgid "Invalid setting for \"%preference\"" +msgstr "Réglage invalide pour \"%preference\"" + +msgid "" +"You must earn @count more credits to be able to post comments on this site." +msgstr "Vous devez gagner @count crédits supplémentaires pour pouvoir écrire des commentaires sur ce site" + +msgid "Moderation" +msgstr "Moderation" + +msgid "Unvetted profiles" +msgstr "Profils non vérifiés" + +msgid "Reason for banning this user" +msgstr "Raison pour bannir cet utilisateur" + +msgid "" +"This reason will be included in an email to the user. Please write a brief " +"explanation of why the user is being banned." +msgstr "Cette raison sera incluse dans un email envoyé a l'utilisateur. Veuillez écrire une brève explication sur la cause du bannissement. " + +msgid "Duration of the ban" +msgstr "Durée du bannissement " + +msgid "The number of days until the ban expires. Set to 0 to ban permanently." +msgstr "Nombre de jour avant que le bannissement expire. Choisissez 0 pour bannir de manière permanente. " + +msgid "Lift user ban" +msgstr "Lever le bannissement de l'utilisateur" + +msgid "You are banned from community participation until @date" +msgstr "Vous êtes bannis de cette communauté jusqu'au @date" + +msgid "Computers @old_ids have been merged successfully into @id." +msgstr "Les ordinateurs @old_ids ont bien été changés en @id." + +msgid "A team named \"@name\" already exists." +msgstr "Une équipe appelée \"@name\" existe déjà." + +msgid "Post topic" +msgstr "Poster le sujet" + +msgid "Please enter your email address" +msgstr "Veuillez entrer votre adresse email" + +msgid "Password entered is not valid. Please verify that it is correct." +msgstr "Le mot de passe entré n'est pas valide. Veuillez en vérifier l'exactitude" + +msgid "Make founder" +msgstr "Le rendre fondateur" + +msgid "!site: comment posted to \"!topic_name\"" +msgstr "!site : commentaire posté sur le sujet \"!topic_name\"" + +msgid "!author has posted a reply to \"!topic_name\"." +msgstr "L'!auteur a posté une réponse sur le sujet \"!topic_name\"." + +msgid "" +"To view this topic at !site, click here: \n" +"!comment_url" +msgstr "Pour voir ce sujet sur le site !site, cliquez ici :\n!comment_url" + +msgid "At least one application must be selected" +msgstr "Veuillez sélectionner au moins une application" + +msgid "Forgot password" +msgstr "Mot de passe oublié" + +msgid "" +"Enter your email address to receive instructions for resetting your " +"password." +msgstr "Saisissez votre adresse email pour recevoir les instructions qui vous permettront de réinitialiser votre mot de passe." + +msgid "Revise or post comment" +msgstr "Réviser ou poster le commentaire" + +msgid "discuss" +msgstr "discuter" + +msgid "Your community preferences have been updated." +msgstr "Vos préférences de communauté ont été mises à jour." + +msgid "Unlock this thread for comments" +msgstr "Déverrouiller ce fil de commentaires" + +msgid "Authenticator login" +msgstr "Identifiant de l'authentificateur" + +msgid "Create content" +msgstr "Créer un contenu" + +msgid "authenticator-based login" +msgstr "Connexion à l'aide d'un authentificateur" + +msgid "" +"Enter your email address to receive instructions for resetting your password" +" (or use the !authenticator_login)." +msgstr "Saisissez votre adresse email pour recevoir les instructions qui vous permettront de réinitialiser votre mot de passe (ou utilisez le !authenticator_login)." + +msgid "" +"If you forgot your account's email address, or you can't receive email " +"there:" +msgstr "Si vous avez oublié l'adresse email de votre compte, ou si vous ne pouvez pas recevoir d'email ici :" + +msgid "" +"If you have run BOINC under the account, you can still access it. Here's " +"how:" +msgstr "Si vous avez exécuté BOINC avec ce compte, vous pouvez toujours y avoir accès. Voici comment : " + +msgid "" +"Go to the BOINC data directory on your computer (on Windows this is usually " +"%path1 or %path2." +msgstr "Aller dans le répertoire de données de BOINC de votre ordinateur (sous Windows c'est généralement %path_1 ou %path_2." + +msgid "" +"Find your account file for this project; it will have a name like %file " +"(where the project URL is %url)." +msgstr "Trouvez votre fichier de compte pour ce projet, il sera nommé %file (tandis que l'URL du projet est %url)." + +msgid "" +"Open the file in a text editor like Notepad. You'll see something like:" +msgstr "Ouvrez ce fichier dans un éditeur de texte tel que Notepad. Vous verrez quelque chose ressemblant à :" + +msgid "" +"Select and Copy the string between <authenticator> and " +"</authenticator> (%auth in the above example)." +msgstr "Sélectionnez et copiez la chaîne de caractères entre <authenticator> et </authenticator> (%auth dans l'exemple du dessus)." + +msgid "There is no account with that authenticator." +msgstr "Il n'y a pas de compte avec cet authentificateur." + +msgid "" +"Go to the BOINC data directory on your computer (on" +" Windows this is usually %path1 or %path2." +msgstr "Aller dans le répertoire de données de BOINC de votre ordinateur (sous Windows c'est généralement %path1 ou %path2." + +msgid "BOINC documentation" +msgstr "Documentation de BOINC" + +msgid "" +"Go to the BOINC data directory on your computer (see !boinc_wiki for help " +"finding this)." +msgstr "Aller dans le répertoire de données de BOINC de votre ordinateur (voir !boinc_wiki pour obtenir de l'aide pour le trouver). " + +msgid "" +"@count days have elapsed since your request and the founder has not " +"responded." +msgstr "@count jours se sont écoulés depuis votre requête et le fondateur n'a pas répondu." + +msgid "" +"You now have @count days to assume foundership before another team member " +"may submit a request." +msgstr "Vous avez maintenant @count jours pour endosser la fondation avant qu'un autre membre de l'équipe puisse soumettre une demande." + +msgid "Unhide this comment" +msgstr "Démasquer ce commentaire" + +msgid "@email is not a well formed email address, please verify" +msgstr "@email n'est pas une adresse email correcte, veuillez la vérifier" + +msgid "Email address" +msgstr "Adresse email" + +msgid "Home" +msgstr "Maison" + +msgid "Login" +msgstr "Nom d'utilisateur" + +msgid "search" +msgstr "Rechercher" + +msgid "Server status" +msgstr "État du serveur" + +msgid "Language" +msgstr "Langue" + +msgid "Enter your @s email address." +msgstr "Entrez votre adresse mail @s." + +msgid "Join now" +msgstr "Inscrivez-vous" + +msgid "I'm new" +msgstr "Je suis nouveau" + +msgid "I'm a BOINC user" +msgstr "Je suis un utilisateur BOINC" + +msgid "Welcome back!" +msgstr "Bienvenue" + +msgid "" +"Einstein@Home is a program that uses your computer's idle time to run a " +"screensaver to search for gravitational waves from spinning neutron stars " +"(also called pulsars) using data from the LIGO gravitational wave detector." +msgstr "Einstein@Home est un programme qui exécute un économiseur d'écran lorsque votre ordinateur est inutilisé afin de rechercher des ondes gravitationnelles provenant d'étoiles à neutrons en rotation (également appelées pulsars) à l'aide de données provenant du détecteur d'ondes gravitationnelles LIGO." + +msgid "Learn more" +msgstr "Pour en savoir plus" + +msgid "View account" +msgstr "Voir le compte" + +msgid "About our screensaver" +msgstr "A propos de notre économiseur d'écran" + +msgid "Over 500,000 volunteers and counting." +msgstr "Plus de 500 000 volontaires." + +msgid "Windows" +msgstr "Windows" + +msgid "Mac" +msgstr "Mac" + +msgid "Linux" +msgstr "Linux" + +msgid "Logout" +msgstr "Déconnecter" + +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +msgid "Avg credit" +msgstr "Crédit moyen" + +msgid "Total credit" +msgstr "Crédit total" + +msgid "Enter your password to save changes" +msgstr "Veuillez entrer votre mot de passe pour valider les changements" + +msgid "" +"Enter your current password if changing your email\n" +" address or password." +msgstr "Saisissez votre mot de passe actuel si vous souhaitez changer votre adresse email ou votre mot de passe." + +msgid "BOINC user ID" +msgstr "Nom d'utilisateur Boinc" + +msgid "Drupal user ID" +msgstr "Nom d'utilisateur Drupal" + +msgid "Account key" +msgstr "Clé de compte" + +msgid "Weak account key" +msgstr "Clé de compte non robuste" + +msgid "Cross-project ID" +msgstr "Identifiant inter-projets" + +msgid "Save changes" +msgstr "Enregistrer les modifications" + +msgid "Cancel" +msgstr "Annuler" + +msgid "Change password" +msgstr "Modifier le mot de passe" + +msgid "What is @this_project?" +msgstr "Qu'est ce que @this_project?" + +msgid "no projects..." +msgstr "aucuns projets..." + +msgid "Download the desktop software" +msgstr "Télécharger l'application" + +msgid "Run the installer" +msgstr "Lancer l'installation" + +msgid "When prompted enter @siteurl" +msgstr "Lorsqu'on vous le demande, entrez l'adresse @siteurl" + +msgid "Password" +msgstr "Mot de passe" + +msgid "Enter the password that accompanies your username." +msgstr "Entrez le mot de passe qui va avec votre nom d'utilisateur." + +msgid "Request new password" +msgstr "Demander un nouveau mot de passe" + +msgid "" +"If you're already running BOINC, select Add\n" +" Project." +msgstr "Si vous exécutez déjà BOINC, sélectionnez Ajouter\nun Projet." + +msgid "" +"If you're running a command-line version of BOINC,\n" +" first use the BOINC Manager software (elsewhere if necessary) to create an\n" +" an account at this project, then use that account to connect with the\n" +" command-line version." +msgstr "Si vous utilisez une version de BOINC en ligne de commande,\nutilisez d'abord le logiciel BOINC Manager (à un autre endroit si nécessaire)\npour créer un compte sur ce projet, puis utilisez ce compte pour se connecter\nà l'aide de la version en ligne de commande." + +msgid "" +"If you're running a pre-5.0 version of BOINC, please\n" +" upgrade to a more recent version to create an account\n" +" at this project." +msgstr "Si vous utilisez une version de BOINC antérieure à 5.0, veuillez\nla mettre à jour vers une version plus récente afin de créer un compte\nsur ce projet." + +msgid "" +"1) If you know your account's email address, and you can receive email " +"there:" +msgstr "1) Si vous connaissez l'adresse email de votre compte, vous pouvez recevoir un email ici :" + +msgid "" +"Enter the email address and click OK. You will be sent email instructions " +"for resetting your password." +msgstr "Entrez l'adresse email et cliquez OK. Vous allez recevoir un email avec les instructions pour réinitialiser votre mot de passe." + +msgid "OK" +msgstr "OK" + +msgid "The latest news from the @site_name project" +msgstr "Les dernières actualités du projet @site_name" + +msgid "Comment form" +msgstr "Formulaire de commentaire" + +msgid "Total credits" +msgstr "Crédits total" + +msgid "Recent avg credits" +msgstr "Crédit moyen récent" + +msgid "Country" +msgstr "Pays" + +msgid "Type" +msgstr "Type" + +msgid "Founder" +msgstr "Fondateur" + +msgid "New members in last day" +msgstr "Nouveaux membres de la veille" + +msgid "Total members" +msgstr "Membres totaux" + +msgid "Active members" +msgstr "Membres actifs" + +msgid "Members with credit" +msgstr "Membres avec du crédit" + +msgid "Description" +msgstr "Description" + +msgid "Search teams" +msgstr "Rechercher une équipe" + +msgid "Send message" +msgstr "Envoyer message" + +msgid "BOINC" +msgstr "BOINC" + +msgid "Project" +msgstr "Projet" + +msgid "Web site" +msgstr "Site web" + +msgid "No active computers" +msgstr "Pas d'ordinateur actif" + +msgid "This user has no computers that have been active in the last 30 days." +msgstr "Aucun ordinateur de l'utilisateur n'a été actif durant les 30 derniers jours." + +msgid " Default value: @default" +msgstr "Valeur par défaut : @default" + +msgid "Applications" +msgstr "Applications" + +msgid "yes" +msgstr "oui" + +msgid "no" +msgstr "non" + +msgid "Message @id" +msgstr "Message @id" + +msgid "message @id" +msgstr "message @id" + +msgid " in response to !parent" +msgstr "en réponse à !parent" + +msgid "Credits per day" +msgstr "Crédits par jour" + +msgid "Computers hidden" +msgstr "Ordinateurs masqués" + +msgid "This user has chosen not to show information about their computers." +msgstr "Cet utilisateur a choisi de ne pas montrer d'information au sujet de ses ordinateurs." + +msgid "Stderr output" +msgstr "Stderr output" + +msgid "@time ago" +msgstr "Il y a @time" + +msgid "n/a" +msgstr "n/a" + +msgid "Submitted by !username on !datetime" +msgstr "Soumit par !username le !datetime" + +msgid "Member since" +msgstr "Membre depuis le" + +msgid "View team" +msgstr "Voir l'équipe" + +msgid "Friends (@count)" +msgstr "Amis (@count)" + +msgid "Website" +msgstr "Site Web" + +msgid "Locked" +msgstr "Verrouillé" + +msgid "Computers pending" +msgstr "Ordinateurs en attente" + +msgid "" +"This user does not yet have any associated computers. Computers will be " +"displayed when they have earned their first credits." +msgstr "Cet utilisateur n'a pas encore associé d'ordinateurs. Les ordinateurs s'afficheront lorsqu'ils auront gagné leurs premiers crédits." + +msgid "No results found..." +msgstr "Aucun résultat trouvé..." + +msgid "Background" +msgstr "Fond d'écran" + +msgid "Teams" +msgstr "Equipes" + +msgid "" +"@project participants may form teams. You may belong to only one team. You " +"can join or quit a team at any time. To join a team, visit its team page and" +" click \"Join this team\". Each team has a founder who may:" +msgstr "Les participants au projet @project peuvent former des équipes. Vous ne pouvez appartenir qu'à une seule équipe. Vous pouvez rejoindre ou quitter une équipe à tout moment. Pour rejoindre une équipe, visitez sa page d'équipe et cliquez sur \"Rejoindre cette équipe\". Chaque équipe a un fondateur qui peut :" + +msgid "access team members' email addresses" +msgstr "accéder aux adresses email des membres de l'équipe" + +msgid "edit the team's name and description" +msgstr "éditer le nom et la description de l'équipe" + +msgid "add or remove team admins" +msgstr "Ajouter ou supprimer des administrateurs de l'équipe" + +msgid "remove members from the team" +msgstr "supprimer des membres de l'équipe" + +msgid "disband a team if it has no members" +msgstr "supprimer l'équipe si elle n'a aucun membre" + +msgid "Create a new team" +msgstr "Créer une nouvelle équipe" + +msgid "" +"If you cannot find a team that is right for you, you can create a team." +msgstr "Si vous ne trouvez pas d'équipe vous correspondant, vous pouvez créer une équipe." + +msgid "You must earn @count more credits!" +msgstr "Vous devez gagner @count crédits supplémentaires!" + +msgid "Threads" +msgstr "Sujets" + +msgid "Posts" +msgstr "Messages" + +msgid "Last post" +msgstr "Dernier message" + +msgid "Manage subscriptions" +msgstr "Gérer les isncriptions" + +msgid "Featured" +msgstr "Mis en avant" + +msgid "Submitted on !datetime" +msgstr "Soumit le !datetime" + +msgid "Comments" +msgstr "Commentaires" + +msgid "Opinion" +msgstr "Avis" + +msgid "More" +msgstr "Plus" + +msgid "Tasks" +msgstr "Tâches" + +msgid "Generic" +msgstr "Générique" + +msgid "Work" +msgstr "Travail" + +msgid "School" +msgstr "École" + +msgid "Presets" +msgstr "Préréglages" + +msgid "Standard" +msgstr "Standard" + +msgid "Maximum" +msgstr "Maximum" + +msgid "Green" +msgstr "Vert" + +msgid "Minimum" +msgstr "Minimum" + +msgid "Custom" +msgstr "Personnaliser" + +msgid "Update preset" +msgstr "Mettre à jour le préréglage" + +msgid "Advanced settings" +msgstr "Paramètres avancés" + +msgid "Processor usage" +msgstr "Utilisation du processeur" + +msgid "Run while computer is on battery power?" +msgstr "Fonctionnelle pendant que votre ordinateur portable est sur batterie ?" + +msgid "Only applies to portable computers" +msgstr "Applicable uniquement sur les ordinateurs portables" + +msgid "Run while computer is in use?" +msgstr "Fonctionnelle pendant l'utilisation de votre ordinateur ?" + +msgid "Run GPU work while computer is in use?" +msgstr "Fonctionnelle pendant l'utilisation de votre Carte Graphique ?" + +msgid "Enforced by version @number" +msgstr "Imposé par la version @number" + +msgid "\"In use\" means mouse/keyboard activity in last" +msgstr "'Est utilisé' signifie qu'il y a eu une activité de la souris ou du clavier dans les dernières" + +msgid "minutes" +msgstr "minutes" + +msgid "Suspend work if no mouse/keyboard activity in last" +msgstr "Suspendre le travail si pas d'utilisation souris / clavier durant " + +msgid "Needed to enter low-power mode on some computers" +msgstr "Requis pour pouvoir basculer en mode basse consommation sur certains ordinateurs" + +msgid "Suspend work if CPU usage is above" +msgstr "Suspendre le calcul si l'usage CPU est au dessus de" + +msgid "0 means no restriction. Enforced by version @number" +msgstr "0 signifie pas de restrictions. Imposé par la version @number" + +msgid "Do work only between the hours of:" +msgstr "Fonctionne seulement entre les heures de :" + +msgid "and" +msgstr "et" + +msgid "No restriction if equal" +msgstr "Aucune restriction si égaux" + +msgid "Leave tasks in memory while suspended?" +msgstr "Laisser les tâches en mémoire lorsqu'elles sont suspendues?" + +msgid "Suspended tasks will consume swap space if \"yes\"" +msgstr "Les tâches suspendues consommeront de l'espace sur le swap si 'oui'" + +msgid "Switch between tasks every" +msgstr "Permuter entre les tâches toutes les" + +msgid "Recommended: @period minutes" +msgstr "Recommandé: @period minutes" + +msgid "On multiprocessors, use at most" +msgstr "Sur les systèmes multiprocesseurs, utiliser au plus" + +msgid "processors" +msgstr "processeurs" + +msgid "Set to 0 for no limit" +msgstr "Mettre à 0 pour l'illimité" + +msgid "% of the processors" +msgstr "% des processeurs" + +msgid "Use at most" +msgstr "Utiliser au plus" + +msgid "% of the CPU time" +msgstr "% du temps CPU" + +msgid "Can be used to reduce CPU heat" +msgstr "Peut être utilisé pour réduire la température du CPU" + +msgid "Disk and memory usage" +msgstr "Utilisation disque et mémoire" + +msgid "Disk: use at most" +msgstr "Disque : utiliser au plus" + +msgid "Disk: leave free at least" +msgstr "Disque : laisser un espace libre d'au moins" + +msgid "Values smaller than @number are ignored" +msgstr "Les valeurs inférieures à @number sont ignorées" + +msgid "% of total" +msgstr "% du total" + +msgid "Tasks checkpoint to disk at most every" +msgstr "Point de contrôle des tâches sur disque au plus tous les" + +msgid "seconds" +msgstr "secondes" + +msgid "Swap space: use at most" +msgstr "Espace d'échange (swap) : utiliser au plus" + +msgid "Memory: when computer is in use, use at most" +msgstr "Mémoire : lorsque l'ordinateur est utilisé, utiliser au plus" + +msgid "Memory: when computer is not in use, use at most" +msgstr "Mémoire : lorsque l'ordinateur n'est pas utilisé, utiliser au plus" + +msgid "Network usage" +msgstr "Utilisation du réseau" + +msgid "Computer is connected to the Internet about every" +msgstr "L'ordinateur est connecté à Internet environ tous les" + +msgid "days" +msgstr "jours" + +msgid "" +"Leave blank or 0 if always connected. @project will try to maintain at least" +" this much work." +msgstr "Laisser vide ou égal à 0 si connecté en permanence. @project essaiera de respecter cette quantité de travail." + +msgid "Maintain enough work for an additional" +msgstr "Conserver une quantité de travail suffisante pour une durée supplémentaire de " + +msgid "Confirm before connecting to Internet?" +msgstr "Confirmer avant de se connecter à Internet ?" + +msgid "Matters only if you have a modem, ISDN, or VPN connection" +msgstr "Importe uniquement si vous avez un modem ou une connexion VPN ou RNIS." + +msgid "Disconnect when done?" +msgstr "Se déconnecter dès que terminé ?" + +msgid "Maximum download rate" +msgstr "Débit maximum de téléchargement descendant" + +msgid "Maximum upload rate" +msgstr "Débit maximum de téléchargement ascendant" + +msgid "Use network only between the hours of:" +msgstr "Utiliser le réseau seulement entre les heures de :" + +msgid "Transfer at most" +msgstr "Transférer au plus" + +msgid "Skip image file verification?" +msgstr " Ignorer la vérification du fichier image ?" + +msgid "" +"Check this ONLY if your Internet provider modifies image files (UMTS does " +"this, for example). Skipping verification reduces the security of BOINC." +msgstr "Cochez ceci SEULEMENT si votre fournisseur Internet modifie des fichiers images (l'UMTS fait ceci, par exemple). Ignorer la vérification réduit la sécurité de BOINC." + +msgid "Show comparison view" +msgstr "Afficher la vue comparée" + +msgid "Resource settings" +msgstr "Configuration des ressources" + +msgid "Resource share" +msgstr "Partage des ressources" + +msgid "" +"Determines the proportion of your computer's resources allocated to this " +"project. Example: if you participate in two BOINC projects with resource " +"shares of 100 and 200, the first will get 1/3 of your resources and the " +"second will get 2/3." +msgstr "Détermine la proportion des ressources de votre ordinateur allouées à ce projet. Exemple : si vous participez à deux projets BOINC avec un partage de ressources de 100 et 200, le premier aura 1/3 des vos ressources et le second 2/3." + +msgid "Use CPU" +msgstr "Utiliser le CPU" + +msgid "Use NVIDIA GPU" +msgstr "Utiliser la carte graphique NVIDIA" + +msgid "Use ATI GPU" +msgstr "Utiliser la carte graphique ATI" + +msgid "Use INTEL GPU" +msgstr "Utiliser la carte graphique INTEL" + +msgid "Beta settings" +msgstr "Configuration Beta" + +msgid "Run test applications?" +msgstr "Exécuter les applications de test ? " + +msgid "" +"This helps us develop applications, but may cause jobs to fail on your " +"computer" +msgstr "Ceci nous aide à développer les applications, mais peut générer des erreurs de calculs sur votre ordinateur" + +msgid "Default set" +msgstr "Défini par défaut" + +msgid "Set used for new computers" +msgstr "Ensemble utilisé pour de nouveaux ordianteurs" + +msgid "Merge" +msgstr "Fusionner" + +msgid "Delete" +msgstr "Supprimer" + +msgid "" +"This will delete host @id from your account forever. Are you sure this is " +"OK?" +msgstr "Ceci supprimera à jamais l'hôte @id de votre compte. En êtes-vous sûr ?" + +msgid "Mark all topics read" +msgstr "Marquer tous les sujets comme lus" + +msgid "Mark all forums read" +msgstr "Marquer tous les forums comme lus" + +msgid "" +"CAPTCHA validation error: unknown CAPTCHA session ID. Contact the site " +"administrator if this problem persists." +msgstr "Error de validation du CAPTCHA : ID de session CAPTCHA inconnu. Contactez l'administrateur du site si le problème persiste." + +msgid "The answer you entered for the CAPTCHA was not correct." +msgstr "La réponse que vous avez entré pour le CAPTCHA n'était pas correcte." + +msgid "Access denied. You must login to view this page." +msgstr "Accès refusé. Vous devez vous connecter pour voir cette page." + +msgid "You are not authorized to access this page." +msgstr "Vous n'êtes pas autorisé pour accéder à cette page." + +msgid "Disable rich-text" +msgstr "Désactiver RTF" + +msgid "Enable rich-text" +msgstr "Activer RTF" + +msgid "View user profile." +msgstr "Voir le profil de l'utilisateur." + +msgid "BBcode help" +msgstr "Aide pour le BBcode" + +msgid "Post comment" +msgstr "Publier le commentaire" + +msgid "No @type tasks" +msgstr "Pas de tâche @type" + +msgid "There are no tasks of this type on record" +msgstr "Il n'y a aucune tâche de ce type" + +msgid "Clear" +msgstr "Supprimer" + +msgid "" +"This will remove all of your settings from the @name preference set. Are you" +" sure?" +msgstr "Ceci supprimera tous vos paramètres de réglage de préférence @name. En êtes-vous sûr ?" + +msgid "These apply to all BOINC projects in which you participate." +msgstr "Ceux-ci s'appliquent sur tous les projets BOINC auxquels vous participez." + +msgid "" +"On computers attached to multiple projects, the most recently modified " +"preferences will be used." +msgstr "Sur les ordinateurs participants à plusieurs projets, les préférences mises à jours le plus récemment seront utilisées." + +msgid "Preferences last modified: @mod_time" +msgstr "Dernière modification des préférences : @mod_time" + +msgid "Combined preferences" +msgstr "Préférences combinées" + +msgid "Switch View" +msgstr "Basculer l'affichage" + +msgid "every" +msgstr "chaque" + +msgid "Edit" +msgstr "Editer" + +msgid "" +"This will remove all of your settings from the \"@name\" preference set. Are" +" you sure?" +msgstr "Ceci supprimera tous vos paramètres de réglage de préférence \"@name\". En êtes-vous sûr ?" + +msgid "Add" +msgstr "Ajouter" + +msgid "General settings" +msgstr "Paramètres généraux" + +msgid "Time zone" +msgstr "Fuseau horaire" + +msgid "Notification settings" +msgstr "Paramètres de notification" + +msgid "Receive email notification for private messages?" +msgstr "Voulez vous recevoir un mail de notification pour les messages privés ?" + +msgid "Receive email notification for friend requests?" +msgstr "Voulez vous recevoir un mail de notification pour les messages d'amis ?" + +msgid "Language settings" +msgstr "Paramètres de langue" + +msgid "" +"This account's default language for e-mails and preferred language for site " +"presentation." +msgstr "La langue par défaut de ce compte pour les e-mails et la langue préférée pour le contenu du site." + +msgid "" +"If you have a valid Gravatar associated with" +" your e-mail address, it will be used for your user picture." +msgstr "Si vous avez un avatar Gravatar associé à votre adresse email, il sera utilisé comme image de profil" + +msgid "Your Gravatar will not be shown if you upload a user picture." +msgstr "Votre image Gravatar ne sera pas affiché si vous envoyez une image personnalisé " + +msgid "" +"If you have a valid Gravatar associated with" +" your e-mail address, use it for your user picture." +msgstr "Si vous avez un avatar Gravatar associé à votre adresse email, il sera utilisé comme image de profil" + +msgid "Gravatar will not be shown if an avatar is uploaded." +msgstr "Gravatar ne sera pas montré si un avatar est envoyé" + +msgid "Avatar settings" +msgstr "Paramètres d'avatar" + +msgid "This is not available until your profile is set up." +msgstr "Ceci n'est pas possible tant que votre profil n'est pas établi." + +msgid "Create a profile" +msgstr "Créer un profil" + +msgid "Upload an avatar" +msgstr "Transférer un avatar" + +msgid "Forum settings" +msgstr "Paramètres du Forum" + +msgid "In discussion topics, show at most @comments_per_page" +msgstr "Dans les sujets de discussion, afficher au plus @comments_per_page" + +msgid "comments per page" +msgstr "commentaires par page" + +msgid "Sort comments in discussions" +msgstr "Trier les commentaires des discussions" + +msgid "Newest post first" +msgstr "Les messages les plus récents en premier" + +msgid "Oldest post first" +msgstr "Plus ancien en premier" + +msgid "Signature" +msgstr "Signature" + +msgid "Your signature will be publicly displayed at the end of your comments." +msgstr "Votre signature sera visible publiquement à la fin de vos commentaires." + +msgid "Hide signatures in forums" +msgstr "Masquer les signatures dans les forums" + +msgid "Privacy settings" +msgstr "Paramètres de confidentialité" + +msgid "Is it OK for @project and your team (if any) to email you?" +msgstr "Acceptez-vous que @project et votre équipe (si vous en avez une) puisse vous envoyer des e-mails ?" + +msgid "Should @project show your computers on its web site?" +msgstr "Est ce que @project doit montrer votre ordinateur sur son site web?" + +msgid "Hide" +msgstr "Masquer" + +msgid "Hide this topic" +msgstr "Masquer ce mesage" + +msgid "Lock" +msgstr "Verrouiller" + +msgid "Lock this thread for comments" +msgstr "Verrouiller ce fil de commentaires" + +msgid "Make sticky" +msgstr "Epingler" + +msgid "Make this topic sticky" +msgstr "Epingler ce sujet" + +msgid "moderation" +msgstr "modération" + +msgid "Post new comment" +msgstr "Poster un nouveau commentaire" + +msgid "You must earn 1 more credit!" +msgstr "Vous devez gagner un crédit supplémentaire !" + +msgid "Joined" +msgstr "Rejoint" + +msgid "Credit" +msgstr "Crédit" + +msgid "RAC" +msgstr "Crédit moyen récent" + +msgid "Join team" +msgstr "Rejoindre l'équipe" + +msgid "Click here to become a member of @this_team" +msgstr "Cliquez ici pour devenir membre de @this_team" + +msgid "Join this team" +msgstr "Rejoindre cette équipe" + +msgid "Manage team" +msgstr "Gérer l'équipe" + +msgid "View member list" +msgstr "Voir la liste des membres" + +msgid "Member names and emails" +msgstr "E-mails et noms de membre" + +msgid "View change history" +msgstr "Afficher l'historique des changements" + +msgid "See member activity" +msgstr "Voir l'activité des membres" + +msgid "Manage team message board" +msgstr "Gérer le forum d'équipe" + +msgid "Create or manage message board" +msgstr "Créer ou gérer un forum" + +msgid "Remove members" +msgstr "Supprimer des membres" + +msgid "Change founder" +msgstr "Changer de fondateur" + +msgid "Manage team admins" +msgstr "Gérer les administrateurs de l'équipe" + +msgid "Edit team info" +msgstr "Éditer les informations d'équipe" + +msgid "Remove team" +msgstr "Supprimer l'équipe" + +msgid "Team forum" +msgstr "L'équipe du forum" + +msgid "A discussion forum has been set up for team members." +msgstr "Un forum de discussion a été mis en place pour les membres de l'équipe." + +msgid "Enter forum" +msgstr "Visitez le Forum" + +msgid "Leave team" +msgstr "Quitter l'équipe " + +msgid "Click here to revoke your membership with @this_team" +msgstr "Cliquez ici pour vous retirer de l'équipe @this_team" + +msgid "Leave this team" +msgstr "Quitter cette équipe" + +msgid "Edit message board" +msgstr "Editer ce message " + +msgid "Message board title" +msgstr "Titre du Message" + +msgid "Text only, no HTML tags" +msgstr "Texte uniquement, pas de balises HTML" + +msgid "Minimum time between posts" +msgstr "Délai minimum entre les dépôts de messages" + +msgid "Seconds" +msgstr "Secondes" + +msgid "Minimum total credit to post" +msgstr "Crédit total minimum pour pouvoir poster" + +msgid "Minimum avg credit to post" +msgstr "Crédit moyen minimum pour pouvoir poster" + +msgid "Allow public to read board?" +msgstr "Autoriser la lecture du forum à tout le monde ?" + +msgid "Save message board" +msgstr "Enregistrer ce message" + +msgid "About message boards" +msgstr "A propos de ce message" + +msgid "This is a team-only message board" +msgstr "Ceci est un forum réservé à l'équipe" + +msgid "Only members may post" +msgstr "Seuls les membres peuvent poster" + +msgid "Only members may read (optional)" +msgstr "Seul les membres peuvent lire ce message (optionnelle) " + +msgid "Founder & Team Admins have moderator privileges" +msgstr "Le fondateur et l'équipe d'administration ont les privilèges de modérateur" + +msgid "Changing the team founder" +msgstr "Changer le fondateur de l'équipe" + +msgid "Notes about changes in foundership:" +msgstr "Notes à propos des changements dans la fondation :" + +msgid "Any member of the team is eligible" +msgstr "Tout membre de l'équipe est éligible" + +msgid "Current founder becomes a normal user" +msgstr "Le fondateur actuel devient un utilisateur normal" + +msgid "Foundership can be requested by team members:" +msgstr "La place de fondateur peut être demandée par les membres de l'équipe:" + +msgid "One request is allowed at a time" +msgstr "Une seule requête est autorisé a la fois" + +msgid "It must be 60 days since any previous request" +msgstr "Il faut attendre 60 jours depuis la précédente requête" + +msgid "Any active request must be older than 90 days" +msgstr "Une requete active doit dater de plus de 90 jours " + +msgid "Current founder has 60 days to respond to a request" +msgstr "Le fondateur actuel a 60 jours pour répondre à une requete " + +msgid "Add team admin" +msgstr "Ajouter l'administrateur de l'équipe" + +msgid "Enter email address" +msgstr "Entrez l'adresse e-mail" + +msgid "Current team admins" +msgstr "Administrateurs de l'équipe actuels" + +msgid "About team admins" +msgstr "A propos de l'équipe d'administrateur" + +msgid "Team admins can:" +msgstr "Les équipes Admins peuvent :" + +msgid "Edit team information" +msgstr "Editer les informations d'équipe" + +msgid "View the team's join / quit history" +msgstr "Voir l'historique des entrées/départs de l'équipe" + +msgid "Moderate the team forum" +msgstr "Modérer le forum d'équipe" + +msgid "Remove members from the team" +msgstr "Retirer un membres de l'équipe" + +msgid "Disband a team if it has no members" +msgstr "Supprimer l'équipe si elle n'a aucun membre" + +msgid "Team admins cannot:" +msgstr "Les administrateurs de l'équipe ne peuvent pas :" + +msgid "Change the team founder" +msgstr "Modifier le nom du fondateur de l'équipe" + +msgid "Add / Remove team admins" +msgstr "Ajouter / Retirer un administrateur de l'équipe" + +msgid "" +"If a team admin quits the team, they cease to be a team admin. We recommend " +"only selecting people you know and trust" +msgstr "Si un administrateur de l'équipe quitte l'équipe, ils cessent d'être un administrateur d'équipe. Nous vous recommandons de sélectionner uniquement des personnes que vous connaissez et à qui vous faites confiance" + +msgid "Choose type" +msgstr "Choisissez le type" + +msgid "Team name" +msgstr "Nom d'équipe" + +msgid "Team name -- HTML version (optional)" +msgstr "Nom de l'équipe -- Version HTML (optionnelle)" + +msgid "You may use limited HTML tags" +msgstr "Vous pouvez utiliser certaines balises HTML" + +msgid "Team website (optional)" +msgstr "Site internet de l'équipe (optionnelle)" + +msgid "Displayed on the team's page" +msgstr "Affiché sur la page de l'équipe" + +msgid "Type of team" +msgstr "Type d'équipe" + +msgid "Accept new members?" +msgstr "Accepte des nouveaux membres ?" + +msgid "Description of team" +msgstr "Description de l'équipe" + +msgid "Create new team" +msgstr "Créer une nouvelle équipe" + +msgid "Create a team" +msgstr "Créer une équipe" + +msgid "Save team" +msgstr "Enregistrer l'équipe" + +msgid "Create team message board" +msgstr "Créer un message d'équipe" + +msgid "Create message board" +msgstr "Créer un message" + +msgid "You may create a message board for use by @team" +msgstr "Vous pouvez créer un forum relatif à @team." + +msgid "" +"Please set the minimum average credit that a user is required to have in " +"order to post to this message board." +msgstr "Veuillez indiquer le crédit moyen minimal qu'un utilisateur doit avoir afin de pouvoir poster sur ce forum." + +msgid "Post new topic" +msgstr "Poster un nouveau sujet" + +msgid "Anonymous" +msgstr "Anonyme" + +msgid "Unpublished" +msgstr "Non publié" + +msgid "parent removed" +msgstr "parent supprimé" + +msgid "Sorry, unrecognized email address or password." +msgstr "Désolé, cette adresse email ou ce mot de passe n'ont pas été reconnus." + +msgid "Have you forgotten your password?" +msgstr "Vous avez perdu votre mot de passe ?" + +msgid "Id" +msgstr "ID" + +msgid "Recent average credit" +msgstr "Crédit moyen récent" + +msgid "Members" +msgstr "Membres" + +msgid "Total Credit" +msgstr "Crédit total" + +msgid "User ID" +msgstr "Identifiant utilisateur" + +msgid "User" +msgstr "Utilisateur" + +msgid "Admin since" +msgstr "Administrateur depuis le" + +msgid "Team ID" +msgstr "ID de l'équipe" + +msgid "User joined" +msgstr "Utilisateur a rejoint" + +msgid "Timestamp" +msgstr "Horodatage" + +msgid "Account Key" +msgstr "Clé du compte" + +msgid "CPID" +msgstr "CPID" + +msgid "Email Address" +msgstr "Adresse email" + +msgid "Password Hash" +msgstr "Hash du mot de passe" + +msgid "Postal Code" +msgstr "Code postal" + +msgid "Send Email" +msgstr "Envoyer l'e-mail" + +msgid "Show Hosts" +msgstr "Voir les hôtes" + +msgid "URL" +msgstr "URL" + +msgid "Computer ID" +msgstr "ID de l'ordinateur" + +msgid "Location" +msgstr "Localisation" + +msgid "While BOINC running, % of time work is allowed" +msgstr "Lorsque BOINC fonctionne, % de temps de travail autorisé" + +msgid "Average turnaround time" +msgstr "Temps de cycle moyen" + +msgid "Created" +msgstr "Créé" + +msgid "While BOINC running, % of time host has an Internet connection" +msgstr "Lorsque BOINC est en fonctionnement, % du temps où l'hôte a une connexion internet." + +msgid "Average CPU efficiency" +msgstr "Efficacité moyenne du CPU" + +msgid "Free disk space" +msgstr "Espace disque libre" + +msgid "Total disk space" +msgstr "Taille totale de disque" + +msgid "Task duration correction factor" +msgstr "Facteur de correction de durée de tâche" + +msgid "Avg. credit" +msgstr "Crédit moyen" + +msgid "External IP address" +msgstr "Adresse IP externe" + +msgid "Cross project ID" +msgstr "ID Inter-projet" + +msgid "Last IP address" +msgstr "Dernière adresse IP" + +msgid "Cache" +msgstr "Cache" + +msgid "Memory" +msgstr "Mémoire" + +msgid "Swap space" +msgstr "Espace d'échange (swap)" + +msgid "Maximum daily WU quota per CPU" +msgstr "Quota maximum journalier WU par CPU" + +msgid "Average download rate" +msgstr "Débit moyen de téléchargement" + +msgid "Average upload rate" +msgstr "Débit moyen en téléchargement ascendant" + +msgid "Same IP address count" +msgstr "Compte même adresse IP" + +msgid "% of time BOINC client is running" +msgstr "% de temps de fonctionnement de BOINC" + +msgid "Operating system" +msgstr "Système d'exploitation" + +msgid "Operating system version" +msgstr "Version du système d'exploitation" + +msgid "Measured floating point speed" +msgstr "Vitesse mesurée pour les calculs en virgule flottante" + +msgid "Measured integer speed" +msgstr "Vitesse mesurée pour les calculs en nombres entiers" + +msgid "CPU model" +msgstr "Modèle de CPU" + +msgid "Number of processors" +msgstr "Nombre de processeurs" + +msgid "CPU" +msgstr "CPU" + +msgid "Number of times client has contacted server" +msgstr "Nombre de fois où le client BOINC a contacté le serveur" + +msgid "Last contact" +msgstr "Dernier contact" + +msgid "Serial number" +msgstr "Numéro de série" + +msgid "Timezone" +msgstr "Fuseau horaire" + +msgid "Platform ID" +msgstr "ID de Plateforme" + +msgid "Task ID" +msgstr "ID de tache" + +msgid "Workunit ID" +msgstr "ID d'unité de travail (WU)" + +msgid "Host ID" +msgstr "ID Hôte" + +msgid "Application ID" +msgstr "Id d'application " + +msgid "Application version" +msgstr "Version de l'application" + +msgid "Claimed credit" +msgstr "Crédit demandé" + +msgid "Client state" +msgstr "État du client" + +msgid "CPU time" +msgstr "Temps de CPU" + +msgid "Run time" +msgstr "Temps de fonctionnement" + +msgid "Exit status" +msgstr "État à la sortie" + +msgid "Granted credit" +msgstr "Crédit accordé" + +msgid "Outcome" +msgstr "Résultats" + +msgid "Received time" +msgstr "Temps de récpetion" + +msgid "Report deadline" +msgstr "Date limite de rapport" + +msgid "Sent" +msgstr "Envoyé" + +msgid "Server state" +msgstr "État du serveur" + +msgid "Stderr out" +msgstr "Stderr out" + +msgid "Validation state" +msgstr "État de validation " + +msgid "App ID" +msgstr "ID d'Application" + +msgid "Canonical credit" +msgstr "Crédit canonique" + +msgid "Canonical result ID" +msgstr "ID de résultat canonique" + +msgid "Created time" +msgstr "Date de création" + +msgid "Error mask" +msgstr "Masque d'erreur" + +msgid "Minimum quorum" +msgstr "Quorum minimum" + +msgid "Max error tasks" +msgstr "Nombres de tâches érronés" + +msgid "Max success tasks" +msgstr "Nombres de tâches réussites" + +msgid "Max total tasks" +msgstr "Nombres totales de tâches" + +msgid "Needs validation" +msgstr "Validation requise" + +msgid "Initial replication" +msgstr "Réplication initiale" + +msgid "Target number of results" +msgstr "Objectif de nombre de résultats" + +msgid "Application version ID" +msgstr "ID de version de l'application" + +msgid "Plan class" +msgstr "Classe de plan" + +msgid "Version number" +msgstr "Numéro de version" + +msgid "Computer" +msgstr "Ordinateur" + +msgid "App version ID" +msgstr "ID de version de l'application" + +msgid "Consecutive valid tasks" +msgstr "Nombre de tâches valides consécutives" + +msgid "Number of tasks completed" +msgstr "Nombre de tâches terminées" + +msgid "Max tasks per day" +msgstr "Nombre maximal de tâches par jour" + +msgid "Number of tasks today" +msgstr "Nombre de tâches aujourd'hui" + +msgid "Show IP address" +msgstr "Afficher l'adresse IP" + +msgid "hours" +msgstr "heures" + +msgid "@count million ops/sec" +msgstr "@count million opérations/sec" + +msgid "@rate KiB/sec" +msgstr "@rate Ko/sec" + +msgid "@count days" +msgstr "@count jours" + +msgid "Remove friend" +msgstr "Retirer un ami" + +msgid "Ban user" +msgstr "Utilisateur banni" + +msgid "Add as friend" +msgstr "Ajouter en tant qu'ami(e)" + +msgid "Team" +msgstr "Equipe" + +msgid "Reply" +msgstr "Répondre" + +msgid "Reply to this comment" +msgstr "Répondre à ce commentaire" + +msgid "Quote" +msgstr "Citer" + +msgid "Reply to this comment with quote" +msgstr "Répondre à ce commentaire avec une citation" + +msgid "Edit this comment" +msgstr "Modifier ce commentaire" + +msgid "Delete this comment" +msgstr "Supprimer ce commentaire" + +msgid "Hide this comment" +msgstr "Cacher ce commentaire" + +msgid "Convert" +msgstr "Convertir" + +msgid "Convert this comment to a new topic" +msgstr "Convertir ce commentaire en nouveau sujet" + +msgid "Details" +msgstr "Détails" + +msgid "@ip_address (same the last @count times)" +msgstr "@ip_address ( identique les dernières @count fois)" + +msgid "commented on" +msgstr "Commentaires Activés" + +msgid "Make unsticky" +msgstr "Ne plus épingler" + +msgid "Remove sticky status from this topic" +msgstr "Ne plus marquer ce sujet comme épinglé" + +msgid "" +"Sometimes BOINC assigns separate identities to the same computer by mistake." +" You can correct this by merging old identities with the newest one." +msgstr "Dans certains cas BOINC donne des identifiants séparés à un même ordinateur par erreur. Vous pouvez corriger cela en fusionnant les anciennes identités avec la nouvelle." + +msgid "" +"Check the computers that are the same as @name (created on @date at @time " +"with computer ID @id)" +msgstr "Vérifier les ordinateurs qui sont les mêmes que @name (créé le @date à @time avec l'ordinateur d'ID @id)" + +msgid "Computer @old_id has been merged successfully into @id." +msgstr "L'ordinateur @old_id a bien été changé en @id." + +msgid "started discussion" +msgstr "Discussion démarré" + +msgid "posted" +msgstr "posté" + +msgid "Minimum value not met for @field" +msgstr "La valeur minimale pour @field n'a pas été atteinte" + +msgid "Remove" +msgstr "Supprimer" + +msgid "hidden" +msgstr "caché" + +msgid "Invalid data type for @field" +msgstr "Type de donnée invlaide pour @field" + +msgid "" +"Authentication is required when changing E-mail address or setting new " +"password." +msgstr "Une authentification est obligatoire pour changer l'adresse e-mail ou changer de mot de passe." + +msgid "Request foundership" +msgstr "Demander le titre de fondateur" + +msgid "" +"If the team founder is not active and you want to assume the role of " +"founder, click below to request foundership of @this_team." +msgstr "Si le fondateur de l'équipe n'est pas actif et vous désirez assumer ce rôle, cliquez ci-dessous pour effectuer une requête de changement de fondateur pour @this_team" + +msgid "Initiate request" +msgstr "Initier la requête" + +msgid "A BOINC account already exists for @email." +msgstr "Un compte BOINC existe déjà pour l'email @email." + +msgid "" +"Please be responsible in what you write and do not create posts which are " +"offensive or insulting. Offensive posts or threads may be deleted by forum " +"moderators without warning or discussion. Do not respond to offensive " +"postings. Click on the \"report\" button at the bottom of the post to call " +"it to the attention of the moderators." +msgstr "Veuillez être responsable de ce que vous écrivez et ne créez pas de messages offensants ou insultants. Les messages ou sujets offensants peuvent être supprimés par les modérateurs du forum sans avertissement ni explication. Ne réagissez pas aux messages offensants. Cliquez sur le bouton \"signaler\" au bas du message afin d'attirer l'attention des modérateurs." + +msgid "this project" +msgstr "ce projet" + +msgid "" +"We also ask that you keep all discussion on the message boards related to " +"@project or BOINC with the small exception of the Science message board " +"where you are free to discuss anything relevant to the underlying science. " +"Participants interested in broader discussions should post to unofficial " +"forums for @project." +msgstr "Nous vous demandons également de ne discuter que de BOINC ou de @project sur le forum, à l'exception du forum Science où vous êtes libres de discuter de tout ce qui se rapporte à la science sous-jacente aux projets. Les participants souhaitant discuter de sujets plus généraux sont invités à le faire sur les forums non-officiels pour @project." + +msgid "These message boards now support BBCode tags only." +msgstr "Ces forums sont maintenant compatibles avec les balises BBCode." + +msgid "Posts contributed" +msgstr "Messages contribués" + +msgid "Profile awaiting moderator approval" +msgstr "Profil en attente de validation par un modérateur" + +msgid "Approve profile" +msgstr "Profil vérifié" + +msgid "Approve this profile content" +msgstr "Vérifier le contenu de ce profil" + +msgid "Edit profile" +msgstr "Editer son profil" + +msgid "Edit the content of this profile" +msgstr "Editer le contenu de ce profil" + +msgid "Remove profile" +msgstr "Supprimer le profil" + +msgid "Remove this profile content from the system" +msgstr "Supprimer le contenu de ce profil du système" + +msgid "The team founder has @count days to respond to your transfer request." +msgstr "Le fondateur de l'équipe a @count jours pour répondre à votre demande de transfert." + +msgid "Reject profile" +msgstr "Rejeter le profil" + +msgid "Reject this profile content" +msgstr "Rejeter le contenu de ce profil" + +msgid "Reason for rejecting this profile" +msgstr "Raison du rejet de ce profil" + +msgid "" +"This reason will be included in an email to the user. Please write a brief " +"explanation of the problem and how to fix it." +msgstr "Cette raison sera incluse dans un email envoyé a l'utilisateur. Veuillez écrire une brève explication sur le problème et comment le résoudre." + +msgid "Submit" +msgstr "Soumettre" + +msgid "project" +msgstr "Projet" + +msgid "Unknown" +msgstr "Inconnu" + +msgid "Pending" +msgstr "En attente" + +msgid "User of the day" +msgstr "Utilisateur du jour" + +msgid "Account" +msgstr "Compte" + +msgid "Log in" +msgstr "Connexion" + +msgid "Send" +msgstr "Envoyer" + +msgid "News" +msgstr "Nouvelles" + +msgid "Unlock" +msgstr "Déverrouiller" + +msgid "Paste the string into the field below, and click OK." +msgstr "Collez la chaîne dans le champ ci-dessous et cliquez OK" + +msgid "" +"You will now be logged in to your account; update the email and password of " +"your account." +msgstr "Vous serez alors connecté à votre compte, mettez à jour votre email et votre mot de passe." + +msgid "Log in with authenticator" +msgstr "Connectez vous avec l'authentificateur" + +msgid "Assume foundership" +msgstr "Prendre le titre de fondateur" + +msgid "Unhide" +msgstr "Démasquer" diff --git a/locale/fr/BOINC-Manager.mo b/locale/fr/BOINC-Manager.mo index 9be21204c2..243c668d94 100644 Binary files a/locale/fr/BOINC-Manager.mo and b/locale/fr/BOINC-Manager.mo differ diff --git a/locale/ja/BOINC-Manager.mo b/locale/ja/BOINC-Manager.mo index 1d4a5bd341..9e4332ca23 100644 Binary files a/locale/ja/BOINC-Manager.mo and b/locale/ja/BOINC-Manager.mo differ diff --git a/locale/pl/BOINC-Client.mo b/locale/pl/BOINC-Client.mo index 2b25b3d426..5ef81a4e83 100644 Binary files a/locale/pl/BOINC-Client.mo and b/locale/pl/BOINC-Client.mo differ diff --git a/locale/zh_CN/BOINC-Manager.mo b/locale/zh_CN/BOINC-Manager.mo index 48d7c71ef2..7fcfc75952 100644 Binary files a/locale/zh_CN/BOINC-Manager.mo and b/locale/zh_CN/BOINC-Manager.mo differ