diff --git a/locale/da/BOINC-Manager.po b/locale/da/BOINC-Manager.po index 27ec9a9110..daef0f9b80 100644 --- a/locale/da/BOINC-Manager.po +++ b/locale/da/BOINC-Manager.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: BOINC Manager 6.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-06-18 11:32-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2013-10-07 19:59+0000\n" -"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-12 18:57+0000\n" +"Last-Translator: pryds \n" "Language-Team: BOINC Development Team \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -22,13 +22,13 @@ msgstr "" "X-Poedit-SearchPath-1: clientgui/msw\n" "X-Poedit-SearchPath-2: clientgui/gtk\n" "X-Poedit-SearchPath-3: clientgui/mac\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1381175966.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1381604268.0\n" "X-BOINC-UTF8-Marker: 简体中文, 日本語\n" #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:387 #, c-format msgid "Identify your account at %s" -msgstr "" +msgstr "Identificér din konto hos %s" #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:393 msgid "" @@ -39,13 +39,12 @@ msgstr "" "(for at oprette en konto kan du besøge projektets hjemmeside)" #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:397 -#, fuzzy msgid "" "This project is not currently accepting new accounts.\n" "You can add it only if you already have an account." msgstr "" "Dette projekt accepterer i øjeblikket ikke nye brugerkonti.\n" -"Du kan kun tilmelde denne maskine hvis du allerede har en konto." +"Du kan kun tilføje projektet, hvis du allerede har en konto." #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:401 msgid "Are you already running this project?" @@ -68,6 +67,12 @@ msgid "" "below to find out what to put in the email address and\n" "password fields." msgstr "" +"Vi kunne ikke opsætte din kontoinformation\n" +"automatisk.\n" +"\n" +"Klik venligst på linket 'Find loginoplysninger'\n" +"herunder for at finde ud af, hvad du skal skrive i emailadresse- og\n" +"kodeord-felterne." #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:416 msgid "Find login information" @@ -94,7 +99,7 @@ msgstr "Kører du allerede %s?" #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:482 msgid "&Username:" -msgstr "%Brugernavn:" +msgstr "&Brugernavn:" #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:508 msgid "&Email address:" @@ -115,13 +120,13 @@ msgid "" "please do so before proceeding. Click on the link below\n" "to register or to retrieve a forgotten password." msgstr "" -"Hvis du ikke har registreret denne kontomanager,\n" +"Hvis du ikke har registreret denne kontohåndtering,\n" "bedes du gøre det, før du fortsætter. Klik på nedenstående link\n" -"for at registrere eller hente en glemt adgangskode." +"for at registrere eller for at hente en glemt adgangskode." #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:532 msgid "Account manager website" -msgstr "Hjemmeside for kontomanager" +msgstr "Hjemmeside for kontohåndtering" #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:574 msgid "Add project" @@ -129,65 +134,71 @@ msgstr "Tilføj projekt" #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:576 msgid "Update account manager" -msgstr "Opdater konto-manager" +msgstr "Opdatér kontohåndtering" #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:578 -#, fuzzy msgid "Use account manager" -msgstr "Konto-manager" +msgstr "Brug kontohåndtering" #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:587 msgid "The minimum username length for this project is 1. Please enter a different username." msgstr "" +"Den minimale brugernavn-længde for dette projekt er 1. Indtast venligst et " +"andet brugernavn." #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:592 msgid "The minimum username length for this account manager is 1. Please enter a different username." msgstr "" +"Den minimale brugernavn-længde for denne kontohåndtering er 1. Indtast " +"venligst et andet brugernavn." #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:598 msgid "The minimum email address length for this project is 1. Please enter a different email address." msgstr "" +"Den minimale emailadresse-længde for dette projekt er 1. Indtast venligst en " +"anden emailadresse." #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:603 msgid "The minimum email address length for this account manager is 1. Please enter a different email address." msgstr "" +"Den minimale emailadresse-længde for denne kontohåndtering er 1. Indtast " +"venligst en anden emailadresse." #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:616 #, c-format msgid "The minimum password length for this project is %d. Please enter a different password." msgstr "" -"Den minimale password-længde for dette projekt er %d. Indtast venligst et " -"andet password." +"Den minimale kodeord-længde for dette projekt er %d. Indtast venligst et " +"andet kodeord." #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:622 #, c-format msgid "The minimum password length for this account manager is %d. Please enter a different password." msgstr "" -"Den minimale længde på kodeordet til denne konto-manager er %d. Vælg " -"venligst et andet kodeord." +"Den minimale kodeord-længde for denne kontohåndtering er %d. Vælg venligst " +"et andet kodeord." #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:634 msgid "The password and confirmation password do not match. Please type them again." msgstr "" -"Kodeordet og gentagelsen af kodeordet stemmer ikke overens. Indtast dem " +"Kodeordet og bekræftelsen af kodeordet stemmer ikke overens. Indtast dem " "venligst igen." #: clientgui/AccountManagerInfoPage.cpp:248 msgid "Choose an account manager" -msgstr "" +msgstr "Vælg en kontohåndtering" #: clientgui/AccountManagerInfoPage.cpp:251 -#, fuzzy msgid "" "To choose an account manager, click its name or \n" "type its URL below." msgstr "" -"For at vælge et projekt skal du klikke på dets navn eller skrive dets URL " -"herunder." +"For at vælge en kontohåndtering skal du klikke på navnet eller \n" +"skrive dens URL herunder." #: clientgui/AccountManagerInfoPage.cpp:254 msgid "Account Manager &URL:" -msgstr "Konto-manager &URL:" +msgstr "&URL for kontohåndtering:" #: clientgui/AccountManagerProcessingPage.cpp:188 #: clientgui/AccountManagerPropertiesPage.cpp:194 @@ -203,11 +214,11 @@ msgstr "Kommunikerer med server." #: clientgui/AccountManagerProcessingPage.cpp:200 #: clientgui/AccountManagerPropertiesPage.cpp:206 msgid "Please wait..." -msgstr "Vent venligst..." +msgstr "Vent venligst…" #: clientgui/AccountManagerProcessingPage.cpp:327 msgid "An internal server error has occurred.\n" -msgstr "Der er opstået en intern server fejl.\n" +msgstr "Der er opstået en intern serverfejl.\n" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:95 msgid "Connected" @@ -220,89 +231,89 @@ msgstr "Afbrudt" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:315 #, c-format msgid "Close the %s window" -msgstr "" +msgstr "Luk %s-vinduet" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:318 msgid "&Close Window" -msgstr "" +msgstr "&Luk vindue" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:329 #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:336 #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:343 #, c-format msgid "Exit %s" -msgstr "" +msgstr "Afslut %s" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:358 msgid "&Notices\tCtrl+Shift+N" -msgstr "" +msgstr "&Meddelelser\tCtrl+Shift+N" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:359 msgid "Display notices" -msgstr "" +msgstr "Vis meddelelser" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:364 msgid "&Projects\tCtrl+Shift+P" -msgstr "" +msgstr "&Projekter\tCtrl+Shift+P" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:365 msgid "Display projects" -msgstr "" +msgstr "Vis projekter" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:370 msgid "&Tasks\tCtrl+Shift+T" -msgstr "" +msgstr "&Opgaver\tCtrl+Shift+T" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:371 msgid "Display tasks" -msgstr "" +msgstr "Vis opgaver" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:376 msgid "Trans&fers\tCtrl+Shift+X" -msgstr "" +msgstr "Over&førsler\tCtrl+Shift+X" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:377 msgid "Display transfers" -msgstr "" +msgstr "Vis overførsler" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:382 msgid "&Statistics\tCtrl+Shift+S" -msgstr "" +msgstr "&Statistik\tCtrl+Shift+S" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:383 msgid "Display statistics" -msgstr "" +msgstr "Vis statistik" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:388 msgid "&Disk usage\tCtrl+Shift+D" -msgstr "" +msgstr "&Diskforbrug\tCtrl+Shift+D" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:389 msgid "Display disk usage" -msgstr "" +msgstr "Vis diskforbrug" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:396 msgid "Simple &View...\tCtrl+Shift+V" -msgstr "" +msgstr "Simpel &visning…\tCtrl+Shift+V" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:397 -#, fuzzy msgid "Display the simple graphical interface." -msgstr "Brug simpel grafisk BOINC interface" +msgstr "Vis den simple grafiske grænseflade." #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:411 -#, fuzzy msgid "&Add project or account manager..." -msgstr "Tilmeld konto-manager" +msgstr "&Tilføj projekt eller kontohåndtering…" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:412 msgid "Volunteer for any or all of 30+ projects in many areas of science" msgstr "" +"Meld dig som frivillig til en eller flere af de mere end 30 projekter " +"indenfor videnskabens mange områder" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:416 #, c-format msgid "&Synchronize with %s" -msgstr "&Synkroniser med %s" +msgstr "&Synkronisér med %s" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:420 #, c-format @@ -310,44 +321,37 @@ msgid "Get current settings from %s" msgstr "Hent nuværende indstillinger fra %s" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:430 -#, fuzzy msgid "&Add project..." -msgstr "Tilmeld &projekt" +msgstr "Tilføj &projekt…" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:431 -#, fuzzy msgid "Add a project" -msgstr "Alle projekter" +msgstr "Tilføj et projekt" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:434 -#, c-format -#, fuzzy, c-format +#, c-format, c-format msgid "S&top using %s..." -msgstr "&Stop med at bruge %s..." +msgstr "S&top med at bruge %s…" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:440 -#, fuzzy msgid "Remove this computer from account manager control." -msgstr "Fjern klient fra konto-manager-styring." +msgstr "Fjern denne computer fra kontohåndtering." #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:445 msgid "&Options..." -msgstr "&Indstillinger" +msgstr "&Indstillinger…" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:446 -#, fuzzy msgid "Configure display options and proxy settings" -msgstr "Konfigurer GUI og PROXY indstillinger" +msgstr "Konfigurér visningsvalgmuligheder og proxy-indstillinger" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:450 -#, fuzzy msgid "Computing &preferences..." -msgstr "&Computer konfiguration" +msgstr "&Beregningsindstillinger…" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:451 -#, fuzzy msgid "Configure computing preferences" -msgstr "Indstil lokale indstillinger" +msgstr "Konfigurér indstillinger for beregning" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:459 msgid "&Run always" @@ -362,24 +366,22 @@ msgid "Run based on &preferences" msgstr "Kør efter &indstillinger" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:465 -#, fuzzy msgid "Allow work according to preferences" msgstr "Tillad arbejde i henhold til indstillinger" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:469 msgid "&Suspend" -msgstr "Sus&pender" +msgstr "&Suspendér" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:470 msgid "Stop work regardless of preferences" -msgstr "Suspenderer arbejde uanset indstillinger" +msgstr "Suspendér arbejde uanset indstillinger" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:495 msgid "Use GPU always" -msgstr "" +msgstr "Brug altid GPU" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:496 -#, fuzzy msgid "Allow GPU work regardless of preferences" msgstr "Tillad GPU-arbejde uanset indstillinger" @@ -388,43 +390,36 @@ msgid "Use GPU based on preferences" msgstr "Brug GPU efter indstillinger" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:501 -#, fuzzy msgid "Allow GPU work according to preferences" -msgstr "Tillad arbejde i henhold til indstillinger" +msgstr "Tillad GPU-arbejde i henhold til indstillinger" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:505 -#, fuzzy msgid "Suspend GPU" -msgstr "Suspender kørsel" +msgstr "Suspendér GPU" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:506 -#, fuzzy msgid "Stop GPU work regardless of preferences" -msgstr "Suspenderer arbejde uanset indstillinger" +msgstr "Stop GPU-arbejde uanset indstillinger" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:530 -#, fuzzy msgid "Network activity always available" -msgstr "Netværksadgang er altid &tilgængelig" +msgstr "Netværksaktivitet altid tilgængelig" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:531 msgid "Allow network activity regardless of preferences" msgstr "Tillad netværksaktivitet uanset indstillinger" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:535 -#, fuzzy msgid "Network activity based on preferences" -msgstr "Netværksadgang efter i&ndstillinger" +msgstr "Netværksaktivitet efter indstillinger" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:536 -#, fuzzy msgid "Allow network activity according to preferences" msgstr "Tillad netværksaktivitet efter indstillinger" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:540 -#, fuzzy msgid "Network activity suspended" -msgstr "Netværksadgang er &suspenderet" +msgstr "Netværksaktivitet suspenderet" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:541 msgid "Stop BOINC network activity" @@ -433,83 +428,79 @@ msgstr "Stop BOINC netværksaktivitet" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:551 #, c-format msgid "Connect to another computer running %s" -msgstr "Forbind til en anden computer der kører %s" +msgstr "Forbind til en anden computer, der kører %s" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:556 msgid "Select computer..." -msgstr "Vælg &computer..." +msgstr "Vælg computer…" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:561 msgid "Shut down connected client..." -msgstr "Stop den forbundne klient" +msgstr "Stop den forbundne klient…" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:562 -#, fuzzy msgid "Shut down the currently connected client" -msgstr "Stop kerneklienten som er forbundet iøjeblikket" +msgstr "Stop den nuværende forbundne klient" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:566 msgid "Run CPU &benchmarks" -msgstr "Kør CPU &Hastighedstest" +msgstr "Kør CPU-&ydelsesmåling" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:567 msgid "Runs BOINC CPU benchmarks" -msgstr "Kører BOINC CPU hastighedstest" +msgstr "Kører BOINC CPU-ydelsesmåling" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:571 -#, fuzzy msgid "Do network communication" msgstr "Udfør netværkskommunikation" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:572 -#, fuzzy msgid "Do all pending network communication" -msgstr "Udfør al ventende netværkskommunikation" +msgstr "Udfør al afventende netværkskommunikation" # 94% #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:576 -#, fuzzy msgid "Read config files" -msgstr "Læs konfigurationsfilen" +msgstr "Læs konfigurationsfiler" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:577 msgid "Read configuration info from cc_config.xml and any app_config.xml files" msgstr "" +"Læs konfigurationsinfo fra cc_config.xml og eventuelle app_config.xml filer" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:581 msgid "Read local prefs file" -msgstr "Læs lokal computerindstillingsfil" +msgstr "Læs lokal indstillingsfil" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:582 msgid "Read preferences from global_prefs_override.xml." -msgstr "Læs computerindstillingerne fra global_prefs_override.xml" +msgstr "Læs indstillinger fra global_prefs_override.xml." #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:587 #, c-format msgid "Launch another instance of %s..." -msgstr "" +msgstr "Kør endnu en instans af %s…" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:591 #, c-format msgid "Launch another %s" -msgstr "" +msgstr "Kør endnu en %s" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:601 msgid "Event Log...\tCtrl+Shift+E" -msgstr "" +msgstr "Hændelseslog\tCtrl+Shift+E" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:602 msgid "Display diagnostic messages." -msgstr "" +msgstr "Vis diagnosticeringsbeskeder." #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:612 #, c-format msgid "%s &help" -msgstr "%s &Hjælp" +msgstr "%s &hjælp" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:618 -#, c-format -#, fuzzy, c-format +#, c-format, c-format msgid "Show information about %s" msgstr "Vis information om %s" @@ -526,17 +517,17 @@ msgstr "Vis information om %s" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:648 #, c-format msgid "%s &website" -msgstr "%s &website" +msgstr "%s-&hjemmeside" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:654 #, c-format msgid "Show information about BOINC and %s" -msgstr "Vis information om BOINC og %s" +msgstr "Vis information om BOINC og %s" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:666 #, c-format msgid "&About %s..." -msgstr "&Om %s..." +msgstr "&Om %s…" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:672 msgid "Licensing and copyright information." @@ -548,7 +539,7 @@ msgstr "&Filer" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:683 msgid "&View" -msgstr "%Vis" +msgstr "&Vis" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:687 msgid "&Tools" @@ -556,11 +547,11 @@ msgstr "&Værktøjer" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:691 msgid "&Activity" -msgstr "A&ktiviteter" +msgstr "&Aktivitet" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:695 msgid "A&dvanced" -msgstr "&Avanceret" +msgstr "Avan&ceret" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:699 msgid "&Help" @@ -569,7 +560,7 @@ msgstr "&Hjælp" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1178 #, c-format msgid "%s - Stop using %s" -msgstr "" +msgstr "%s - Stop med at bruge %s" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1183 #, c-format @@ -580,27 +571,25 @@ msgid "" "\n" "Do you want to stop using %s?" msgstr "" -"Hvis du afbryder fra %s,\n" +"Hvis du stopper med at bruge %s,\n" "vil du beholde alle dine nuværende projekter,\n" -"men du skal så selv styre dem manuelt.\n" +"men du skal styre dem manuelt.\n" "\n" -"Vil du afbryde fra %s?" +"Vil du stoppe med at bruge %s?" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1381 -#, c-format -#, fuzzy, c-format +#, c-format, c-format msgid "%s - Shut down the current client..." -msgstr "%s - Stop den nuværende klient..." +msgstr "%s - Luk den nuværende klient ned…" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1390 -#, c-format -#, fuzzy, c-format +#, c-format, c-format msgid "" "%s will shut down the current client\n" "and prompt you for another host to connect to." msgstr "" -"%s vil stoppe klienten der i øjeblikket er forbundet og\n" -"vil derefter spørge efter en ny vært at forbinde til.\n" +"%s vil lukke den nuværende klient ned\n" +"og vil derefter spørge efter en ny vært at forbinde til." #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1709 #, c-format @@ -608,10 +597,9 @@ msgid "%s" msgstr "%s" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1718 -#, c-format -#, fuzzy, c-format +#, c-format, c-format msgid "%s has successfully added %s" -msgstr "%s har nu tilmeldt dig til %s" +msgstr "%s har tilføjet %s med succes" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1860 #, c-format @@ -640,13 +628,13 @@ msgid "" "Please visit the project's web site and follow the instructions there." msgstr "" "En konto med dette brugernavn eksisterer allerede og har\n" -"et andet kodeord end det som du indtastede.\n" +"et andet kodeord end det, du indtastede.\n" "\n" -"Besøg projektets hjemmeside og følg instruktionerne der." +"Besøg venligst projektets hjemmeside og følg instruktionerne der." #: clientgui/AlreadyExistsPage.cpp:191 msgid "Email address already in use" -msgstr "Emailadressen er allerede brugt" +msgstr "Emailadressen er allerede i brug" #: clientgui/AlreadyExistsPage.cpp:194 msgid "" @@ -655,34 +643,33 @@ msgid "" "\n" "Please visit the project's web site and follow the instructions there." msgstr "" -"En konto med denne email adresse eksisterer allerede og har\n" -"et andet kodeord end det som du indtastede.\n" +"En konto med denne emailadresse eksisterer allerede og har\n" +"et andet kodeord end det, du indtastede.\n" "\n" -"Besøg projektets hjemmeside og følg instruktionerne der." +"Besøg venligst projektets hjemmeside og følg instruktionerne der." #: clientgui/AsyncRPC.cpp:1238 msgid "Communicating with BOINC client. Please wait ..." -msgstr "Kommunikerer med BOINC klienten. Vent venligst..." +msgstr "Kommunikerer med BOINC-klienten. Vent venligst…" #: clientgui/AsyncRPC.cpp:1241 #, c-format msgid "&Quit %s" -msgstr "" +msgstr "&Afslut %s" #: clientgui/AsyncRPC.cpp:1243 #, c-format msgid "E&xit %s" -msgstr "" +msgstr "&Afslut %s" #: clientgui/AsyncRPC.cpp:1247 #, c-format msgid "%s - Communication" -msgstr "" +msgstr "%s - Kommunikation" #: clientgui/AsyncRPC.cpp:1263 -#, fuzzy msgid "Cancel" -msgstr "&Annuller" +msgstr "&Annullér" #: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:505 #, c-format @@ -696,21 +683,23 @@ msgid "" msgstr "" "Du er i øjeblikket ikke autoriseret til at styre klienten.\n" "Kontakt venligst din administrator for at tilføje dig til den lokale " -"'boinc_user' brugergruppe." +"'boinc_users' brugergruppe." #: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:523 msgid "" "Authorization failed connecting to running client.\n" "Make sure you start this program in the same directory as the client." msgstr "" +"Autorisering mislykkedes under forbindelse til den kørende klient.\n" +"Vær sikker på at starte dette program i den samme mappe som klienten." #: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:525 msgid "Authorization failed connecting to running client." -msgstr "" +msgstr "Autorisering mislykkedes under forbindelse til den kørende klient." #: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:533 msgid "The password you have provided is incorrect, please try again." -msgstr "Det angivne kodeord er ikke korrekt, prøv venligst igen." +msgstr "Det angivne kodeord er ikke korrekt. Prøv venligst igen." #: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:577 #, c-format @@ -723,13 +712,13 @@ msgid "" "%s is not able to connect to a %s client.\n" "Would you like to try to connect again?" msgstr "" -"%s kan ikke forbinde til en %s klient.\n" +"%s kan ikke forbinde til en %s-klient.\n" "Vil du prøve at forbinde igen?" #: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:622 #, c-format msgid "%s - Daemon Start Failed" -msgstr "" +msgstr "%s - Start af dæmon mislykkedes" #: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:632 #, c-format @@ -737,6 +726,9 @@ msgid "" "%s is not able to start a %s client.\n" "Please launch the Control Panel->Administative Tools->Services applet and start the BOINC service." msgstr "" +"%s er ikke i stand til at starte en %s-klient.\n" +"Kør venligst appleten Kontrolpanel -> Administrative værktøjer -> Tjenester " +"og start BOINC-tjenesten." #: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:638 #, c-format @@ -744,6 +736,8 @@ msgid "" "%s is not able to start a %s client.\n" "Please start the daemon and try again." msgstr "" +"%s er ikke i stand til at starte en %s-klient.\n" +"Start venligst dæmonen og prøv igen." #: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:689 #, c-format @@ -757,30 +751,28 @@ msgid "" "Please use the 'Advanced\\Select Computer...' menu option to connect up to a %s client.\n" "To connect up to your local computer please use 'localhost' as the host name." msgstr "" -"%s er ikke forbundet til en %s klient lige nu.\n" -"Brug 'Avanceret\\Vælg computer...'-menupunktet for at forbinde til en %s " -"klient.\n" +"%s er ikke forbundet til en %s-klient lige nu.\n" +"Brug 'Avanceret\\Vælg computer…'-menupunktet for at forbinde til en %" +"s-klient.\n" "For at forbinde til din lokale computer, brug 'localhost' som værtsnavn." #: clientgui/BOINCBaseView.cpp:774 -#, fuzzy msgid "Project web pages" -msgstr "Projekt startet" +msgstr "Projekt-hjemmesider" #: clientgui/BOINCClientManager.cpp:573 #, c-format msgid "%s - Unexpected Exit" -msgstr "" +msgstr "%s - Uventet afslutning" #: clientgui/BOINCClientManager.cpp:583 -#, c-format -#, fuzzy, c-format +#, c-format, c-format msgid "" "The %s client has exited unexpectedly 3 times within the last %d minutes.\n" "Would you like to restart it again?" msgstr "" -"%s kan ikke forbinde til en %s klient.\n" -"Vil du prøve at forbinde igen?" +"%s-klienten har afsluttet uventet 3 gange inden for de sidste %d minutter.\n" +"Vil du prøve at genstarte den igen?" #: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:61 #, c-format @@ -793,23 +785,23 @@ msgid "" "%s needs to connect to the Internet.\n" "May it do so now?" msgstr "" -"%s har behov for at forbinde til internettet.\n" -"Må det ske nu?" +"%s har behov for at forbinde til Internet.\n" +"Må den gøre det nu?" #: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:254 #, c-format msgid "%s is connecting to the Internet." -msgstr "%s forbinder til internettet." +msgstr "%s forbinder til Internet." #: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:303 #, c-format msgid "%s has successfully connected to the Internet." -msgstr "%s har fået forbindelse til internettet." +msgstr "%s har fået forbindelse til Internet." #: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:331 #, c-format msgid "%s failed to connect to the Internet." -msgstr "%s kunne ikke forbinde til internettet." +msgstr "%s kunne ikke forbinde til Internet." #: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:372 #, c-format @@ -817,22 +809,21 @@ msgid "" "%s has detected it is now connected to the Internet.\n" "Updating all projects and retrying all transfers." msgstr "" -"%s er nu forbundet til internettet.\n" +"%s har registreret, at den nu er forbundet til Internet.\n" "Opdaterer alle projekter og prøver at starte alle overførsler igen." #: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:417 #, c-format msgid "%s has successfully disconnected from the Internet." -msgstr "%s har afbrudt forbindelsen til internettet." +msgstr "%s har afbrudt forbindelsen til Internet." #: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:433 #, c-format msgid "%s failed to disconnected from the Internet." -msgstr "%s kunne ikke afbryde fra internettet." +msgstr "%s kunne ikke afbryde fra Internet." #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:345 -#, c-format -#, fuzzy, c-format +#, c-format, c-format msgid "" "You currently are not authorized to manage the client.\n" "\n" @@ -844,8 +835,13 @@ msgid "" " user group." msgstr "" "Du er i øjeblikket ikke autoriseret til at styre klienten.\n" -"Kontakt venligst din administrator for at tilføje dig til den lokale " -"'boinc_user' brugergruppe." +"\n" +"For at køre %s som denne bruger:\n" +" - geninstallér %s og svar \"Ja\" til spørgsmålet om\n" +" ikke-administrative brugere\n" +" eller\n" +" - kontakt din administrator for at tilføje dig til brugergruppen\n" +" 'boinc_master'." #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:351 #, c-format @@ -853,79 +849,82 @@ msgid "" "%s ownership or permissions are not set properly; please reinstall %s.\n" "(Error code %d" msgstr "" +"Ejerskab eller tilladelser for %s er ikke indstillet korrekt; geninstallér " +"venligst %s.\n" +"(Fejlkode %d" #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:357 msgid " at " -msgstr "" +msgstr " - " #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:360 msgid ")" -msgstr "" +msgstr ")" #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:393 msgid "" "A reboot is required in order for BOINC to run properly.\n" "Please reboot your computer and try again." msgstr "" -"En genstart er krævet for at BOINC kan køre ordentligt.\n" +"En genstart er nødvendig for, at BOINC kan køre ordentligt.\n" "Genstart venligst din computer og prøv igen." #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:394 msgid "BOINC Manager" -msgstr "BOINC Manager" +msgstr "BOINC-håndtering" #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:561 msgid "BOINC Manager was started by the operating system automatically" -msgstr "BOINC Manageren blev started automatisk af operativsystemet" +msgstr "BOINC-håndtering blev startet automatisk af operativsystemet" #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:563 msgid "Startup BOINC so only the system tray icon is visible" -msgstr "Start BOINC minimeret i systembakken." +msgstr "Start BOINC så kun ikonet i statusfeltet er synligt" #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:565 msgid "Directory containing the BOINC Client executable" -msgstr "" +msgstr "Mappe, der indeholder den eksekvérbare fil for BOINC-klienten" #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:566 msgid "BOINC data directory" -msgstr "" +msgstr "BOINC-datamappe" #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:568 msgid "Host name or IP address" -msgstr "" +msgstr "Værtsnavn eller IP-adresse" #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:569 msgid "GUI RPC port number" -msgstr "" +msgstr "GUI RPC portnummer" #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:570 -#, fuzzy msgid "Password" -msgstr "Kodeord:" +msgstr "Kodeord" #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:571 msgid "Startup BOINC with these optional arguments" -msgstr "Start BOINC med disse ekstra argumenter" +msgstr "Start BOINC med disse valgfrie argumenter" #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:572 msgid "disable BOINC security users and permissions" -msgstr "deaktiver BOINCs sikkerhedsbrugere og tilladelser" +msgstr "deaktivér BOINCs sikkerhedsbrugere og -tilladelser" #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:573 msgid "set skin debugging mode to enable skin manager error messages" msgstr "" +"sæt tema-fejlfindingstilstand for at slå fejlbeskeder til for skinhåndtering" #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:574 msgid "multiple instances of BOINC Manager allowed" -msgstr "" +msgstr "adskillige instanser af BOINC-håndtering tillades" #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:576 msgid "Not used: workaround for bug in XCode 4.2" -msgstr "" +msgstr "Bruges ikke: workaround for fejl i XCode 4.2" #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:794 msgid "(Automatic Detection)" -msgstr "(Automatisk detektion)" +msgstr "(Automatisk registrering)" #: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:795 msgid "(Unknown)" @@ -938,12 +937,12 @@ msgstr "(Brugerdefineret)" #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:511 #, c-format msgid "Open %s Web..." -msgstr "Åbn %s Web..." +msgstr "Åbn %s web…" #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:518 #, c-format msgid "Open %s..." -msgstr "Åbn %s..." +msgstr "Åbn %s…" #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:525 #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:621 @@ -955,50 +954,43 @@ msgstr "Pause" #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:648 #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:656 msgid "Snooze GPU" -msgstr "" +msgstr "GPU-pause" #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:543 msgid "E&xit" -msgstr "&Luk" +msgstr "&Afslut" #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:614 msgid "Resume" msgstr "Genoptag" #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:641 -#, fuzzy msgid "Resume GPU" -msgstr "Genoptag" +msgstr "Genoptag GPU" #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:715 -#, fuzzy msgid "Computing is enabled" -msgstr "Udregninger tilladt" +msgstr "Beregning er slået til" #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:718 -#, fuzzy msgid "Computing is suspended - " -msgstr "Arbejde er stoppet" +msgstr "Beregning er suspenderet - " #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:728 -#, fuzzy msgid "GPU computing is enabled" -msgstr "Udregninger tilladt" +msgstr "GPU-beregning er slået til" #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:731 -#, fuzzy msgid "GPU computing is suspended - " -msgstr "Arbejde er stoppet" +msgstr "GPU-beregning er suspenderet - " #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:740 -#, fuzzy msgid "Network is enabled" -msgstr "Netværksforbrug tilladt" +msgstr "Netværksadgang er slået til" #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:743 -#, fuzzy msgid "Network is suspended - " -msgstr "Netværksadgang er &suspenderet" +msgstr "Netværksadgang er suspenderet - " #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:751 msgid "Reconnecting to client." @@ -1011,60 +1003,58 @@ msgstr "Ikke forbundet til en klient." #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:806 #, c-format msgid "%s Notices" -msgstr "" +msgstr "%s-meddelelser" #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:812 msgid "There are new notices - click to view." -msgstr "" +msgstr "Der er nye meddelelser - klik for at se." #: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:199 msgid "Failed to add project" -msgstr "" +msgstr "Tilføjelse af projekt mislykkedes" #: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:204 msgid "Failed to update account manager" -msgstr "Kunne ikke opdatere konto-manageren" +msgstr "Opdatering af kontohåndtering mislykkedes" #: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:208 msgid "Failed to remove account manager" -msgstr "Kunne ikke fjerne konto-manageren" +msgstr "Fjernelse af kontohåndtering mislykkedes" #: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:212 -#, fuzzy msgid "Failed to add account manager" -msgstr "Kunne ikke opdatere konto-manageren" +msgstr "Tilføjelse af kontohåndtering mislykkedes" #: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:221 -#, fuzzy msgid "" "An error has occurred;\n" "check the Event Log for details.\n" "\n" "Click Finish to close." msgstr "" -"Der er opstået en fejl, check venligst 'Besked' fanen for flere detaljer.\n" +"Der er opstået en fejl;\n" +"check begivenhedsloggen for detaljer.\n" "\n" -"Klik på 'Afslut' for at lukke." +"Klik på Afslut for at lukke." #: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:225 #: clientgui/CompletionPage.cpp:222 #: clientgui/CompletionPage.cpp:242 #: clientgui/CompletionPage.cpp:273 msgid "Click Finish to close." -msgstr "Klik på 'Afslut' for at lukke." +msgstr "Klik på Afslut for at lukke." #: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:234 msgid "Messages from server:" msgstr "Beskeder fra server:" #: clientgui/CompletionPage.cpp:207 -#, fuzzy msgid "Project added" -msgstr "Projekt startet" +msgstr "Projekt tilføjet" #: clientgui/CompletionPage.cpp:213 msgid "This project has been successfully added." -msgstr "" +msgstr "Dette projekt er tilføjet med succes." #: clientgui/CompletionPage.cpp:218 msgid "" @@ -1072,7 +1062,7 @@ msgid "" "you can set your account name and preferences." msgstr "" "Når du klikker Afslut, vil din browser gå til en side, hvor du kan\n" -"ændre dit brugernavn og dine indstillinger." +"indstille din brugernavn og dine indstillinger." #: clientgui/CompletionPage.cpp:232 #, c-format @@ -1085,21 +1075,21 @@ msgstr "Opdatering fuldført." #: clientgui/CompletionPage.cpp:247 msgid "Now using account manager" -msgstr "" +msgstr "Bruger nu kontohåndtering" #: clientgui/CompletionPage.cpp:252 #, c-format msgid "Welcome to %s!" -msgstr "Velkommen til %s" +msgstr "Velkommen til %s!" #: clientgui/CompletionPage.cpp:263 #, c-format msgid "You are now using %s to manage accounts." -msgstr "" +msgstr "Du bruger nu %s til at håndtere konti." #: clientgui/CompletionPage.cpp:267 msgid "You are now using this account manager." -msgstr "" +msgstr "Du bruger nu denne kontohåndtering." #: clientgui/DlgAbout.cpp:113 #, c-format @@ -1112,7 +1102,7 @@ msgstr "Version:" #: clientgui/DlgAbout.cpp:180 msgid "wxWidgets Version:" -msgstr "wxWidgets version" +msgstr "wxWidgets-version:" #: clientgui/DlgAbout.cpp:188 msgid "Copyright:" @@ -1120,12 +1110,11 @@ msgstr "Copyright:" # 98% #: clientgui/DlgAbout.cpp:192 -#, fuzzy msgid "" "(C) 2003-2013 University of California, Berkeley.\n" "All Rights Reserved." msgstr "" -"(C) 2003-2008 University of California, Berkeley.\n" +"(C) 2003-2013 University of California, Berkeley.\n" "Alle rettigheder forbeholdes." #: clientgui/DlgAbout.cpp:196 @@ -1138,7 +1127,7 @@ msgstr "Berkeley Open Infrastructure for Network Computing" #: clientgui/DlgOptions.cpp:396 #: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:162 msgid "&OK" -msgstr "&OK" +msgstr "&O.k." #: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:542 msgid "invalid float" @@ -1146,15 +1135,15 @@ msgstr "ugyldig float-værdi" #: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:543 msgid "invalid time, format is HH:MM" -msgstr "ugyldig tid, formatet er HH:MM" +msgstr "ugyldig tid, formatet er TT:MM" #: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:544 msgid "invalid time interval, format is HH:MM-HH:MM" -msgstr "ugyldigt tidsinterval, formatet er HH:MM-HH:MM" +msgstr "ugyldigt tidsinterval, formatet er TT:MM-TT:MM" #: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:664 msgid "invalid input value detected" -msgstr "ugyldig input-værdi" +msgstr "ugyldig input-værdi registreret" #: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:666 msgid "Validation Error" @@ -1164,42 +1153,44 @@ msgstr "Valideringsfejl" #: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:803 #: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:809 msgid "Applications to add" -msgstr "" +msgstr "Applikationer, der skal tilføjes" #: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:826 #, c-format msgid "'%s' is not an executable application." -msgstr "" +msgstr "'%s' er ikke en eksekverbar applikation." #: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:827 #: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:874 #: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:898 msgid "Add Exclusive App" -msgstr "" +msgstr "Tilføj eksklusiv app" #: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:839 msgid "Name of application to add?" -msgstr "" +msgstr "Navn på applikation, der skal tilføjes?" #: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:839 msgid "Add exclusive app" -msgstr "" +msgstr "Tilføj eksklusiv app" #: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:873 #, c-format msgid "Application names must end with '%s'" -msgstr "" +msgstr "Applikationsnavne skal ende med '%s'" #: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:897 #, c-format msgid "'%s' is already in the list." -msgstr "" +msgstr "'%s' er allerede på listen" #: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:989 msgid "" "Do you really want to clear all local preferences?\n" "(This will not affect exclusive applications.)" msgstr "" +"Vil du virkelig nulstille alle lokale indstillinger?\n" +"(Dette vil ikke have effekt på eksklusive applikationer.)" #: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:990 msgid "Confirmation" @@ -1211,15 +1202,15 @@ msgid "%s - Preferences" msgstr "%s - Indstillinger" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:62 -#, fuzzy msgid "" "This dialog controls preferences for this computer only.\n" "Click OK to set preferences.\n" "Click Clear to restore web-based settings (except exclusive apps)." msgstr "" "Denne dialogboks styrer indstillinger der udelukkende gælder denne computer.\n" -"Klik OK for at sætte indstillingerne.\n" -"Klik på Nulstil for at genskabe de web-baserede indstillinger." +"Klik O.k. for at sætte indstillingerne.\n" +"Klik på Nulstil for at genskabe de web-baserede indstillinger (undtaget for " +"eksklusive apps)." #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:65 msgid "Clear" @@ -1231,7 +1222,7 @@ msgstr "nulstil alle lokale indstillinger og luk denne dialogboks" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:81 msgid "processor usage" -msgstr "processor-brug" +msgstr "processorforbrug" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:84 msgid "network usage" @@ -1239,15 +1230,15 @@ msgstr "netværksforbrug" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:87 msgid "disk and memory usage" -msgstr "disk- og hukkomelsesbrug" +msgstr "disk- og hukommelsesforbrug" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:90 msgid "exclusive applications" -msgstr "" +msgstr "eksklusive applikationer" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:102 msgid "OK" -msgstr "OK" +msgstr "O.k." #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:103 msgid "save all values and close the dialog" @@ -1263,69 +1254,67 @@ msgstr "Hjælp" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:113 msgid "shows the preferences web page" -msgstr "viser ndstillingswebsiden" +msgstr "viser indstillingswebsiden" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:135 msgid "Computing allowed" -msgstr "Udregninger tilladt" +msgstr "Beregninger tilladt" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:139 -#, fuzzy msgid "While computer is on batteries" -msgstr " Mens computeren kører på batterier" +msgstr "Mens computeren kører på batterier" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:142 msgid "check this if you want this computer to do work while it runs on batteries" msgstr "" -"sæt kryds hvis du ønsker at computeren skal arbejde mens den kører på " +"vælg dette hvis du ønsker, at computeren skal arbejde, mens den kører på " "batterier" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:148 -#, fuzzy msgid "While computer is in use" -msgstr " Mens computeren er i brug" +msgstr "Mens computeren er i brug" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:151 msgid "check this if you want this computer to do work even when you're using it" msgstr "" -"sæt kryds hvis du ønsker at computeren skal arbejde selv om du bruger den" +"vælg dette hvis du ønsker, at computeren skal arbejde, selv om du bruger den" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:157 -#, fuzzy msgid "Use GPU while computer is in use" -msgstr " Mens computeren er i brug" +msgstr "Brug GPU mens computeren er i brug" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:160 msgid "check this if you want your GPU to do work even when you're using the computer" msgstr "" +"vælg dette hvis du ønsker, at din GPU skal arbejde, selv om du bruger " +"computeren" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:172 msgid "Only after computer has been idle for" -msgstr "" +msgstr "Kun efter at computeren ikke har været i brug i" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:182 msgid "do work only after you haven't used the computer for this number of minutes" msgstr "" -"udfør kun arbejde efter at computeren ikke har været i brug I dette antal " +"udfør kun arbejde efter at computeren ikke har været i brug i dette antal " "minutter" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:187 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:336 msgid "minutes" -msgstr "minuter" +msgstr "minutter" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:206 -#, fuzzy msgid "While processor usage is less than" -msgstr "processor-brug" +msgstr "Mens processorforbrug er mindre end" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:216 msgid "suspend work if processor usage exceeds this level" -msgstr "" +msgstr "suspendér arbejde hvis processorforbrug overstiger dette niveau" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:221 msgid "percent (0 means no restriction)" -msgstr "" +msgstr "procent (0 betyder ingen begrænsning)" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:235 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:495 @@ -1353,12 +1342,12 @@ msgstr "(ingen begrænsning hvis de er ens)" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:256 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:516 msgid "Day-of-week override:" -msgstr "" +msgstr "Undtagelser for ugedage:" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:261 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:521 msgid "check box to specify hours for this day of week" -msgstr "marker feltet for at specificere timer for denne dag i ugen" +msgstr "marker feltet for at specificere timetal for denne ugedag" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:267 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:527 @@ -1397,16 +1386,15 @@ msgstr "Søndag" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:323 msgid "Other options" -msgstr "Andre muligheder" +msgstr "Andre valgmuligheder" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:330 -#, fuzzy msgid "Switch between applications every" msgstr "Skift imellem projekter hver" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:339 msgid "On multiprocessor systems, use at most" -msgstr "På multiprocessor systemer, brug højst" +msgstr "På multiprocessor-systemer, brug højst" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:346 #, no-c-format @@ -1429,11 +1417,11 @@ msgstr "% CPU-tid" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:377 msgid "General options" -msgstr "Generelle muligheder" +msgstr "Generelle valgmuligheder" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:385 msgid "Maximum download rate" -msgstr "Maksimal download hastighed" +msgstr "Maksimal downloadhastighed" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:391 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:400 @@ -1442,22 +1430,19 @@ msgstr "KBytes/sek" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:394 msgid "Maximum upload rate" -msgstr "Maksimal upload hastighed" +msgstr "Maksimal uploadhastighed" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:405 -#, fuzzy msgid "Transfer at most" -msgstr "Brug højst" +msgstr "Overfør højst" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:411 -#, fuzzy msgid "Mbytes" -msgstr "ja" +msgstr "Mbytes" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:414 -#, fuzzy msgid "every" -msgstr "Server:" +msgstr "for hver" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:420 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:443 @@ -1467,27 +1452,29 @@ msgstr "dage" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:428 msgid "Minimum work buffer" -msgstr "" +msgstr "Minimum arbejdsbuffer" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:437 msgid "Try to maintain enough tasks to keep busy for this many days" msgstr "" +"Prøv at opretholde nok opgaver til at holde computeren optaget i så mange " +"dage" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:449 msgid "Max additional work buffer" -msgstr "" +msgstr "Maks. ekstra arbejdsbuffer" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:458 msgid "In addition, maintain enough tasks for up to this many days" -msgstr "" +msgstr "Der ud over, oprethold nok opgaver til op til så mange dage" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:465 msgid "Skip image file verification" -msgstr "" +msgstr "Spring billedfilsverifikation over" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:467 msgid "check this if your Internet provider modifies image files" -msgstr "marker dette fejl hvis din internetudbyder ændrer på billedfiler" +msgstr "marker dette, hvis din internetudbyder ændrer på billedfiler" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:475 msgid "Connect options" @@ -1495,23 +1482,25 @@ msgstr "Forbindelsesindstillinger" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:477 msgid "Confirm before connecting to internet" -msgstr "Bekræft før der tilsluttes internettet" +msgstr "Bekræft før der tilsluttes Internet" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:479 msgid "if checked, a confirmation dialog will be displayed before trying to connect to the Internet" msgstr "" -"en dialogboks vil blive vist før forsøg på at forbinde til nettet hvis " -"markeret" +"markeres dette vil en dialogboks vises før forsøg på at forbinde til " +"Internet" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:483 msgid "Disconnect when done" -msgstr "Kobl af nettet når færdig" +msgstr "Kobl af Internet når færdig" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:485 msgid "" "if checked, BOINC hangs up when network usage is done\n" "(only relevant for dialup-connection)" msgstr "" +"markeres dette vil BOINC lægge på, når netværksbrug er færdig\n" +"(kun relevant for opkaldsforbindelser)" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:491 msgid "Network usage allowed" @@ -1519,16 +1508,16 @@ msgstr "Netværksforbrug tilladt" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:499 msgid "network usage start hour" -msgstr "" +msgstr "netværksforbrug starttime" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:507 msgid "network usage stop hour" -msgstr "" +msgstr "netværksforbrug sluttime" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:597 #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:226 msgid "Disk usage" -msgstr "Brug af disk" +msgstr "Diskforbrug" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:608 msgid "the maximum disk space used by BOINC (in Gigabytes)" @@ -1561,7 +1550,7 @@ msgstr "% af samlet diskplads" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:638 msgid "Tasks checkpoint to disk at most every" -msgstr "" +msgstr "Opgaver tilgår checkpoints på disk højst hver" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:644 msgid "seconds" @@ -1570,11 +1559,11 @@ msgstr "sekunder" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:654 #, no-c-format msgid "% of page file (swap space)" -msgstr "% af sidefil (swap)" +msgstr "% af sidefil (swapplads)" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:661 msgid "Memory usage" -msgstr "Hukkommelsesbrug" +msgstr "Hukommelsesforbrug" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:675 #, no-c-format @@ -1588,41 +1577,40 @@ msgstr "% når computeren ikke er i brug" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:690 msgid "Leave applications in memory while suspended" -msgstr "" +msgstr "Efterlad applikationer i hukommelsen under suspendering" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:692 msgid "if checked, suspended work units are left in memory" -msgstr "Midlertidigt stoppede jobs vil blive gemt I hukkomelsen hvis markeret" +msgstr "markeres dette vil suspenderede arbejdsenheder blive gemt i hukkomelsen" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:712 msgid "Suspend processor and network usage when these applications are running:" -msgstr "" +msgstr "Suspendér processor- og netværksforbrug, når disse applikationer kører:" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:721 msgid "Add..." -msgstr "" +msgstr "Tilføj…" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:722 msgid "Add an application to this list" -msgstr "" +msgstr "Tilføj en applikation til denne liste" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:727 -#, fuzzy msgid "Remove" -msgstr "Genoptag" +msgstr "Fjern" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:728 msgid "Remove an application from this list" -msgstr "" +msgstr "Fjern en applikation fra denne liste" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:737 msgid "For advanced options, refer to " -msgstr "" +msgstr "For avancerede valgmuligheder, se" #: clientgui/DlgEventLog.cpp:217 #, c-format msgid "%s - Event Log" -msgstr "" +msgstr "%s - Begivenhedslog" #: clientgui/DlgEventLog.cpp:230 msgid "Project" @@ -1638,36 +1626,35 @@ msgstr "Besked" #: clientgui/DlgEventLog.cpp:287 #: clientgui/DlgEventLog.cpp:351 -#, fuzzy msgid "&Show only this project" -msgstr "Vis kun dette projekt" +msgstr "Vis kun dette &projekt" #: clientgui/DlgEventLog.cpp:291 msgid "Copy &All" -msgstr "" +msgstr "Kopiér &alle" #: clientgui/DlgEventLog.cpp:293 #: clientgui/DlgEventLog.cpp:297 msgid "Copy all the messages to the clipboard." -msgstr "Kopier alle beskeder til udklipsholder." +msgstr "Kopiér alle beskederne til udklipsholderen." #: clientgui/DlgEventLog.cpp:302 msgid "Copy &Selected" -msgstr "" +msgstr "Kopiér &valgte" #: clientgui/DlgEventLog.cpp:305 #: clientgui/DlgEventLog.cpp:313 msgid "Copy the selected messages to the clipboard. You can select multiple messages by holding down the shift or command key while clicking on messages." msgstr "" -"Kopier de valgte beskeder til udklipsholderen. Du kan vælge flere beskeder " -"ved at holde shift eller control/command knappen nede mens du vælger." +"Kopiér de valgte beskeder til udklipsholderen. Du kan vælge flere beskeder " +"ved at holde shift- eller command-tasten nede, mens du vælger." #: clientgui/DlgEventLog.cpp:307 #: clientgui/DlgEventLog.cpp:315 msgid "Copy the selected messages to the clipboard. You can select multiple messages by holding down the shift or control key while clicking on messages." msgstr "" -"Kopier de valgte beskeder til udklipsholderen. Du kan vælge flere beskeder " -"ved at holde shift eller control-knappen nede mens du vælger." +"Kopiér de valgte beskeder til udklipsholderen. Du kan vælge flere beskeder " +"ved at holde shift- eller control-tasten nede, mens du vælger." #: clientgui/DlgEventLog.cpp:322 #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:66 @@ -1677,22 +1664,19 @@ msgstr "&Luk" #: clientgui/DlgEventLog.cpp:331 #, c-format msgid "Get help with %s" -msgstr "" +msgstr "Få hjælp til %s" #: clientgui/DlgEventLog.cpp:345 -#, fuzzy msgid "Show all &messages" -msgstr "Vis alle beskeder" +msgstr "Vis alle &beskeder" #: clientgui/DlgEventLog.cpp:346 #: clientgui/DlgEventLog.cpp:348 -#, fuzzy msgid "Show messages for all projects" msgstr "Vis beskeder fra alle projekter." #: clientgui/DlgEventLog.cpp:352 #: clientgui/DlgEventLog.cpp:354 -#, fuzzy msgid "Show only the messages for the selected project" msgstr "Vis kun beskeder for det valgte projekt" @@ -1711,6 +1695,12 @@ msgid "" "If you also want to stop running the tasks,\n" "choose from the following options:" msgstr "" +"Du har forespurgt afslutning af %s,\n" +"som tillader dig at se og håndtere\n" +"opgaverne, der kører på din computer.\n" +"\n" +"Hvis du også vil stoppe med at køre opgaverne\n" +"kan du vælge fra de følgende muligheder:" #: clientgui/DlgExitMessage.cpp:135 #, c-format @@ -1722,11 +1712,17 @@ msgid "" "rather than to exit the application; that will allow %s to run its\n" "tasks at the times you selected in your preferences." msgstr "" +"Dette vil lukke %s og dens opgaver ned, indtil enten\n" +"%s eller %s-pauseskærmen køres igen.\n" +"\n" +"I de fleste tilfælde er det bedre kun at lukke %s-vinduet\n" +"til forskel fra at afslutte applikationen. Det vil tillade %s at køre\n" +"dens opgaver på de tidspunkter, du har valgt i dine indstillinger." #: clientgui/DlgExitMessage.cpp:153 #, c-format msgid "Stop running tasks when exiting the %s" -msgstr "" +msgstr "Stop med at køre opgaver, når %s afsluttes" #: clientgui/DlgExitMessage.cpp:165 msgid "Remember this decision and do not show this dialog." @@ -1737,7 +1733,7 @@ msgstr "Husk dette valg og vis ikke denne dialogboks fremover." #: clientgui/DlgOptions.cpp:401 #: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:167 msgid "&Cancel" -msgstr "&Annuller" +msgstr "&Annullér" #: clientgui/DlgGenericMessage.cpp:112 msgid "Don't show this dialog again." @@ -1747,37 +1743,32 @@ msgstr "Vis ikke denne dialogboks igen." #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:166 #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:169 #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:172 -#, fuzzy msgid "Don't fetch tasks for " -msgstr "Henter ikke nye opgaver" +msgstr "Hent ikke opgaver for" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:163 -#, fuzzy msgid "Project preference" -msgstr "Dine indstillinger" +msgstr "Projektindstilling" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:166 -#, fuzzy msgid "Account manager preference" -msgstr "&Konto-manager" +msgstr "Kontohåndteringsindstilling" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:169 -#, fuzzy msgid "Project has no apps for " -msgstr "Projekt ikke fundet" +msgstr "Projekt har ingen apps for" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:172 -#, fuzzy msgid "Client configuration excludes " -msgstr "Klient konto-oprettelse er lukket" +msgstr "Klientkonfiguration ekskluderer" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:176 msgid " work fetch deferred for" -msgstr "" +msgstr " hentning af arbejde udsat med" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:177 msgid " work fetch deferral interval" -msgstr "" +msgstr " udsættelsesinterval for hentning af arbejde" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:208 msgid "Properties of project " @@ -1790,11 +1781,11 @@ msgstr "Generelt" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:213 msgid "Master URL" -msgstr "" +msgstr "Hoved-URL" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:214 msgid "User name" -msgstr "Brugernavn:" +msgstr "Brugernavn" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:215 msgid "Team name" @@ -1806,19 +1797,19 @@ msgstr "Resourcefordeling" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:218 msgid "Scheduler RPC deferred for" -msgstr "" +msgstr "Planlægger-RPC udsat med" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:221 msgid "File downloads deferred for" -msgstr "" +msgstr "Fildownload udsat med" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:224 msgid "File uploads deferred for" -msgstr "" +msgstr "Filupload udsat med" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:227 msgid "Computer ID" -msgstr "" +msgstr "Computer-ID" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:229 msgid "Non CPU intensive" @@ -1846,36 +1837,32 @@ msgstr "nej" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:232 msgid "Don't request more work" -msgstr "Hent ikke mere arbejde" +msgstr "Efterspørg ikke mere arbejde" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:234 msgid "Scheduler call in progress" -msgstr "Scheduler opslag igang" +msgstr "Planlæggeropslag igang" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:237 msgid "Trickle-up pending" -msgstr "" +msgstr "Sivebesked til server afventer" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:240 #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:242 -#, fuzzy msgid "Host location" -msgstr "Ialt for Vært" +msgstr "Værtssted" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:242 -#, fuzzy msgid "default" -msgstr "S&æt standard" +msgstr "standard" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:246 -#, fuzzy msgid "Added via account manager" -msgstr "Forbundet via konto-manager" +msgstr "Tilføjet via kontohåndtering" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:249 -#, fuzzy msgid "Remove when tasks done" -msgstr "Afmelder når nuværende jobs er færdige" +msgstr "Fjern når opgaver er færdige" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:252 msgid "Ended" @@ -1895,31 +1882,31 @@ msgstr "Vært" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:271 msgid "Scheduling" -msgstr "" +msgstr "Planlægning" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:272 msgid "Scheduling priority" -msgstr "" +msgstr "Planlægningsprioritet" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:273 msgid "CPU" -msgstr "" +msgstr "CPU" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:297 msgid "Duration correction factor" -msgstr "" +msgstr "Korrektionsfaktor for varighed" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:311 msgid "Properties of task " -msgstr "Egenskaber for job" +msgstr "Egenskaber for opgave" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:323 msgid "Application" -msgstr "Program" +msgstr "Applikation" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:324 msgid "Workunit name" -msgstr "" +msgstr "Navn på arbejdsenhed" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:325 msgid "State" @@ -1927,7 +1914,7 @@ msgstr "Tilstand" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:328 msgid "Received" -msgstr "" +msgstr "Modtaget" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:331 msgid "Report deadline" @@ -1935,11 +1922,11 @@ msgstr "Rapporterings-frist" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:333 msgid "Resources" -msgstr "Resourcer" +msgstr "Ressourcer" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:336 msgid "Estimated computation size" -msgstr "" +msgstr "Estimeret beregningsstørrelse" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:339 msgid "CPU time at last checkpoint" @@ -1952,71 +1939,65 @@ msgstr "CPU-tid" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:342 #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:356 -#, fuzzy msgid "Elapsed time" -msgstr "Brugt tid" +msgstr "Forløben tid" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:344 msgid "Estimated time remaining" -msgstr "Estimeret tid tilbage" +msgstr "Estimeret resterende tid" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:345 msgid "Fraction done" -msgstr "" +msgstr "Procentdel færdig" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:346 msgid "Virtual memory size" -msgstr "" +msgstr "Størrelse på virtuel hukommelse" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:347 msgid "Working set size" -msgstr "" +msgstr "Størrelse på arbejdssæt" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:349 msgid "Directory" -msgstr "" +msgstr "Mappe" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:352 msgid "Process ID" -msgstr "" +msgstr "Proces-ID" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:426 msgid "Local: " -msgstr "" +msgstr "Lokal:" #: clientgui/DlgOptions.cpp:129 #: clientgui/DlgOptions.cpp:135 -#, fuzzy msgid "Options" -msgstr "&Indstillinger" +msgstr "Indstillinger" #: clientgui/DlgOptions.cpp:175 msgid "Language:" msgstr "Sprog:" #: clientgui/DlgOptions.cpp:182 -#, fuzzy msgid "What language should BOINC use?" -msgstr "Hvilket sprog skal manageren benytte?" +msgstr "Hvilket sprog skal BOINC benytte?" #: clientgui/DlgOptions.cpp:186 msgid "Notice reminder interval:" -msgstr "" +msgstr "Interval for påmindelse om meddelelser:" #: clientgui/DlgOptions.cpp:193 -#, fuzzy msgid "How often should BOINC remind you of new notices?" -msgstr "" -"Hvor ofte skal manageren påminde dig når den har brug for " -"netværksforbindelse?" +msgstr "Hvor ofte skal BOINC påminde dig om nye meddelelser?" #: clientgui/DlgOptions.cpp:198 msgid "Run Manager at login?" -msgstr "Kør manageren ved login" +msgstr "Kør manageren ved login?" #: clientgui/DlgOptions.cpp:204 msgid "Run the BOINC Manager when you log on." -msgstr "Kør BOINC manageren når du logger ind" +msgstr "Kør BOINC-manageren, når du logger ind." #: clientgui/DlgOptions.cpp:209 msgid "Enable Manager exit dialog?" @@ -2024,19 +2005,19 @@ msgstr "Vis dialogboks under afslutning?" #: clientgui/DlgOptions.cpp:215 msgid "Display the exit dialog when shutting down the Manager." -msgstr "Viser afslutningsdialogboksen når manageren lukkes." +msgstr "Vis afslutningsdialogboksen når manageren lukkes." #: clientgui/DlgOptions.cpp:226 msgid "Dial-up and Virtual Private Network settings" -msgstr "Opkaldsindstillinger og indstillinger for virtuelle private netværk" +msgstr "Indstillinger for opkald og virtuelle private netværk" #: clientgui/DlgOptions.cpp:240 msgid "&Set Default" -msgstr "S&æt standard" +msgstr "&Sæt standard" #: clientgui/DlgOptions.cpp:245 msgid "&Clear Default" -msgstr "S&let standard" +msgstr "&Nulstil standard" #: clientgui/DlgOptions.cpp:252 msgid "Default Connection:" @@ -2052,7 +2033,7 @@ msgstr "Forbind via HTTP proxy server" #: clientgui/DlgOptions.cpp:272 msgid "HTTP Proxy Server Configuration" -msgstr "HTTP Proxy Server Konfiguration" +msgstr "Konfiguration af HTTP Proxy Server" #: clientgui/DlgOptions.cpp:280 #: clientgui/DlgOptions.cpp:344 @@ -2095,50 +2076,46 @@ msgstr "Forbind via SOCKS proxy server" #: clientgui/DlgOptions.cpp:336 msgid "SOCKS Proxy Server Configuration" -msgstr "SOCKS Proxy Server Konfiguration" +msgstr "Konfiguration af SOCKS Proxy Server" #: clientgui/DlgOptions.cpp:388 msgid "SOCKS Proxy" msgstr "SOCKS Proxy" #: clientgui/DlgOptions.cpp:586 -#, fuzzy msgid "always" -msgstr "Kør &altid" +msgstr "altid" #: clientgui/DlgOptions.cpp:587 msgid "1 hour" -msgstr "" +msgstr "1 time" #: clientgui/DlgOptions.cpp:588 msgid "6 hours" -msgstr "" +msgstr "6 timer" #: clientgui/DlgOptions.cpp:589 -#, fuzzy msgid "1 day" -msgstr "dage" +msgstr "1 dag" #: clientgui/DlgOptions.cpp:590 msgid "1 week" -msgstr "" +msgstr "1 uge" #: clientgui/DlgOptions.cpp:591 -#, fuzzy msgid "never" -msgstr "Server:" +msgstr "aldrig" #: clientgui/DlgOptions.cpp:688 #, c-format msgid "%s - Language Selection" -msgstr "%s - Sprogvalg:" +msgstr "%s - Sprogvalg" #: clientgui/DlgOptions.cpp:695 -#, c-format -#, fuzzy, c-format +#, c-format, c-format msgid "The %s's language has been changed. In order for this change to take effect, you must restart the %s." msgstr "" -"%s's sprog er ændret. For at dette kan træde i kraft skal du genstarte %s." +"%s's sprog er ændret. For at dette kan træde i kraft, skal du genstarte %s." #: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:90 #, c-format @@ -2151,6 +2128,8 @@ msgid "" "Another instance of %s is already running \n" "on this computer. Please select a client to monitor." msgstr "" +"En anden instans af %s kører allerede \n" +"på denne computer. Vælg venligst en klient at overvåge." #: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:142 msgid "Host name:" @@ -2163,11 +2142,11 @@ msgstr "Forum" #: clientgui/Localization.cpp:33 msgid "Correspond with other users on the SETI@home message boards" -msgstr "Snak med andre brugere af SETI@home's message boards" +msgstr "Konversér med andre brugere på SETI@home's forum" #: clientgui/Localization.cpp:37 msgid "Ask questions and report problems" -msgstr "Stil spørgsmål og rapporter problemer" +msgstr "Stil spørgsmål og rapportér problemer" #: clientgui/Localization.cpp:39 #: clientgui/Localization.cpp:81 @@ -2180,7 +2159,7 @@ msgstr "Din konto" #: clientgui/Localization.cpp:87 #: clientgui/Localization.cpp:113 msgid "View your account information and credit totals" -msgstr "Se dine kontoinformationer og pointstatistik" +msgstr "Se dine kontoinformationer og pointtotaler" #: clientgui/Localization.cpp:43 msgid "Your preferences" @@ -2188,7 +2167,7 @@ msgstr "Dine indstillinger" #: clientgui/Localization.cpp:45 msgid "View and modify your SETI@home account profile and preferences" -msgstr "Se og ændre din SETI@home profil og indstillinger" +msgstr "Se og ændr din SETI@home-profil og -indstillinger" #: clientgui/Localization.cpp:47 #: clientgui/Localization.cpp:89 @@ -2198,7 +2177,8 @@ msgstr "Dine resultater" #: clientgui/Localization.cpp:49 #: clientgui/Localization.cpp:91 msgid "View your last week (or more) of computational results and work" -msgstr "Se resultater af denne uges arbejde (eller endnu tidligere)" +msgstr "" +"Se beregningsarbejde fra og -resultater for den seneste uge (eller mere)" #: clientgui/Localization.cpp:51 #: clientgui/Localization.cpp:93 @@ -2225,39 +2205,39 @@ msgstr "Almindelige spørgsmål" #: clientgui/Localization.cpp:63 msgid "Read the Einstein@Home Frequently Asked Question list" -msgstr "Læs Einstein@Home's Ofte stillede spørgsmål (FAQ) liste" +msgstr "Læs Einstein@Home's liste over ofte stillede spørgsmål (FAQ)" #: clientgui/Localization.cpp:65 msgid "Screensaver info" -msgstr "Pauseskærmsinfo" +msgstr "Info for pauseskærm" #: clientgui/Localization.cpp:67 msgid "Read a detailed description of the Einstein@Home screensaver" -msgstr "Læs en detaljeret beskrivelse af Einstein@Home pauseskærmen" +msgstr "Læs en detaljeret beskrivelse af Einstein@Home's pauseskærm" #: clientgui/Localization.cpp:71 msgid "Correspond with admins and other users on the Einstein@Home message boards" -msgstr "Snak med administratorer og andre brugere på Einstein@Home's forum" +msgstr "Konversér med administratorer og andre brugere på Einstein@Home's forum" #: clientgui/Localization.cpp:73 msgid "Einstein status" -msgstr "Einstein status" +msgstr "Einstein-status" #: clientgui/Localization.cpp:75 msgid "Current status of the Einstein@Home server" -msgstr "Nuværende status af Einstein@Home serveren" +msgstr "Nuværende status for Einstein@Home-serveren" #: clientgui/Localization.cpp:77 msgid "Report problems" -msgstr "Rapporter problemer" +msgstr "Rapportér problemer" #: clientgui/Localization.cpp:79 msgid "A link to the Einstein@Home problems and bug reports message board" -msgstr "Et link til Einstein@Home problemer og fejl rapporterings besked tavle" +msgstr "Et link til Einstein@Home's forum med problemer og fejlrapporter" #: clientgui/Localization.cpp:83 msgid "View and modify your Einstein@Home account profile and preferences" -msgstr "Se og ændre din Einstein@Home konto profil og indstillinger" +msgstr "Se og ændr din Einstein@home-profil og -indstillinger" #: clientgui/Localization.cpp:85 msgid "Account summary" @@ -2265,25 +2245,25 @@ msgstr "Kontooversigt" #: clientgui/Localization.cpp:95 msgid "View a listing of all the computers on which you are running Einstein@Home" -msgstr "Se en list over alle de computere hvorpå du kører Einstein@Home" +msgstr "Se en liste af alle de computere, hvor du kører Einstein@home" #: clientgui/Localization.cpp:101 msgid "LIGO project" -msgstr "LIGO projekt" +msgstr "LIGO-projekt" #: clientgui/Localization.cpp:103 msgid "The home page of the Laser Interferometer Gravitational-wave Observatory (LIGO) project" msgstr "" -"Hjemmesiden med Laser Interferometer Gravitational-wave Observatory (LIGO) " -"projektet" +"Hjemmesiden for projektet Laser Interferometer Gravitational-wave " +"Observatory (LIGO)" #: clientgui/Localization.cpp:105 msgid "GEO-600 project" -msgstr "GEO-600 projekt" +msgstr "GEO-600-projekt" #: clientgui/Localization.cpp:107 msgid "The home page of the GEO-600 project" -msgstr "Hjemmesiden med GEO-600 projektet" +msgstr "Hjemmesiden for GEO-600-projektet" #: clientgui/Localization.cpp:115 #: clientgui/Localization.cpp:133 @@ -2304,11 +2284,11 @@ msgstr "Nyheder" #: clientgui/Localization.cpp:127 msgid "climateprediction.net News" -msgstr "climateprediction.net nyheder" +msgstr "climateprediction.net-nyheder" #: clientgui/Localization.cpp:131 msgid "View your account information, credits, and trickles" -msgstr "Se dine kontoinformationer, points og trickles" +msgstr "Se dine kontoinformationer, points og sivebeskeder" #: clientgui/Localization.cpp:135 msgid "Info about your team" @@ -2320,7 +2300,7 @@ msgstr "Søg efter hjælp i vores hjælpesystem" #: clientgui/Localization.cpp:143 msgid "Global Statistics" -msgstr "Globale Statistikker" +msgstr "Samlede statistikker" #: clientgui/Localization.cpp:145 msgid "Summary statistics for World Community Grid" @@ -2328,7 +2308,7 @@ msgstr "Samlede statistikker for World Community Grid" #: clientgui/Localization.cpp:147 msgid "My Grid" -msgstr "Mit net" +msgstr "Mit grid" #: clientgui/Localization.cpp:149 msgid "Your statistics and settings" @@ -2336,11 +2316,11 @@ msgstr "Dine statistikker og indstillinger" #: clientgui/Localization.cpp:151 msgid "Device Profiles" -msgstr "Udstyrsprofiler" +msgstr "Enhedsprofiler" #: clientgui/Localization.cpp:153 msgid "Update your device settings" -msgstr "Opdater dine udstyrsindstillinger" +msgstr "Opdatér dine enhedsindstillinger" #: clientgui/Localization.cpp:155 msgid "Research" @@ -2352,88 +2332,81 @@ msgstr "Lær om projekter hos World Community Grid" #: clientgui/MainDocument.cpp:586 msgid "Starting client" -msgstr "" +msgstr "Starter klient" #: clientgui/MainDocument.cpp:594 -#, fuzzy msgid "Connecting to client" -msgstr "Genforbinder til klienten." +msgstr "Forbinder til klient" #: clientgui/MainDocument.cpp:1183 msgid "Retrieving system state; please wait..." -msgstr "Henter systemtilstand, vent venligst..." +msgstr "Henter systemtilstand; vent venligst…" #: clientgui/MainDocument.cpp:1804 -#, fuzzy msgid "Missing application" -msgstr "Program" +msgstr "Manglende applikation" #: clientgui/MainDocument.cpp:1805 msgid "Please download and install the CoRD application from http://cord.sourceforge.net" msgstr "" +"Download og installér venligst CoRD-applikationen fra " +"http://cord.sourceforge.net" #: clientgui/MainDocument.cpp:2418 -#, fuzzy msgid "on batteries" -msgstr " - på batterier" +msgstr "på batterier" #: clientgui/MainDocument.cpp:2419 -#, fuzzy msgid "computer is in use" -msgstr " Mens computeren er i brug" +msgstr "computeren er i brug" #: clientgui/MainDocument.cpp:2420 msgid "user request" -msgstr "" +msgstr "brugerforespørgsel" #: clientgui/MainDocument.cpp:2421 -#, fuzzy msgid "time of day" -msgstr " - tid på dagen" +msgstr "tidspunkt på dagen" #: clientgui/MainDocument.cpp:2422 -#, fuzzy msgid "CPU benchmarks in progress" -msgstr " - kører CPU-hastighedstest" +msgstr "kører CPU-ydelsesmåling" #: clientgui/MainDocument.cpp:2423 msgid "need disk space - check preferences" -msgstr "" +msgstr "behøver diskplads - check indstillinger" #: clientgui/MainDocument.cpp:2424 -#, fuzzy msgid "computer is not in use" -msgstr " Mens computeren er i brug" +msgstr "computeren er ikke i brug" #: clientgui/MainDocument.cpp:2425 msgid "starting up" -msgstr "" +msgstr "starter op" #: clientgui/MainDocument.cpp:2426 -#, fuzzy msgid "an exclusive app is running" -msgstr " - et solo-job kører" +msgstr "en eksklusiv applikation kører" #: clientgui/MainDocument.cpp:2427 msgid "CPU is busy" -msgstr "" +msgstr "CPU er optaget" #: clientgui/MainDocument.cpp:2428 msgid "network bandwidth limit exceeded" -msgstr "" +msgstr "begrænsning for netværksbåndbredde nået" #: clientgui/MainDocument.cpp:2429 msgid "requested by operating system" -msgstr "" +msgstr "forespurgt af operativsystem" #: clientgui/MainDocument.cpp:2431 -#, fuzzy msgid "unknown reason" -msgstr "(Ukendt)" +msgstr "ukendt begrundelse" #: clientgui/MainDocument.cpp:2453 msgid "GPU missing, " -msgstr "" +msgstr "GPU mangler," #: clientgui/MainDocument.cpp:2460 msgid "New" @@ -2441,17 +2414,16 @@ msgstr "Ny" #: clientgui/MainDocument.cpp:2464 msgid "Download failed" -msgstr "Download fejlede" +msgstr "Download mislykkedes" #: clientgui/MainDocument.cpp:2466 msgid "Downloading" -msgstr "Henter" +msgstr "Downloader" #: clientgui/MainDocument.cpp:2468 #: clientgui/MainDocument.cpp:2538 -#, fuzzy msgid " (suspended - " -msgstr "Suspenderet" +msgstr "(suspenderet - " #: clientgui/MainDocument.cpp:2476 msgid "Project suspended by user" @@ -2459,26 +2431,24 @@ msgstr "Projekt suspenderet af bruger" #: clientgui/MainDocument.cpp:2478 msgid "Task suspended by user" -msgstr "Job midlertidigt standset af bruger" +msgstr "Opgave suspenderet af bruger" #: clientgui/MainDocument.cpp:2480 -#, fuzzy msgid "Suspended - " -msgstr "Suspenderet" +msgstr "Suspenderet - " # 75% #: clientgui/MainDocument.cpp:2486 -#, fuzzy msgid "GPU suspended - " -msgstr "Suspenderet" +msgstr "GPU suspenderet - " #: clientgui/MainDocument.cpp:2493 msgid "Waiting for memory" -msgstr "Venter på hukkommelse" +msgstr "Venter på hukommelse" #: clientgui/MainDocument.cpp:2495 msgid "Waiting for shared memory" -msgstr "Venter på delt hukkomelse" +msgstr "Venter på delt hukommelse" #: clientgui/MainDocument.cpp:2498 msgid "Running, high priority" @@ -2503,16 +2473,15 @@ msgstr "Klar til at starte" #: clientgui/MainDocument.cpp:2518 msgid " (Scheduler wait: " -msgstr "" +msgstr " (Planlægger venter: " #: clientgui/MainDocument.cpp:2522 msgid " (Scheduler wait)" -msgstr "" +msgstr " (Planlægger venter)" #: clientgui/MainDocument.cpp:2526 -#, fuzzy msgid " (Waiting for network access)" -msgstr "Venter på hukkommelse" +msgstr " (Venter på netværksadgang)" #: clientgui/MainDocument.cpp:2530 msgid "Computation error" @@ -2520,11 +2489,11 @@ msgstr "Beregningsfejl" #: clientgui/MainDocument.cpp:2534 msgid "Upload failed" -msgstr "Upload fejlede" +msgstr "Upload mislykkedes" #: clientgui/MainDocument.cpp:2536 msgid "Uploading" -msgstr "Sender" +msgstr "Uploader" #: clientgui/MainDocument.cpp:2547 msgid "Aborted by user" @@ -2532,23 +2501,23 @@ msgstr "Afbrudt af bruger" #: clientgui/MainDocument.cpp:2550 msgid "Aborted by project" -msgstr "Afbrudt af projektet" +msgstr "Afbrudt af projekt" #: clientgui/MainDocument.cpp:2553 msgid "Aborted: not started by deadline" -msgstr "" +msgstr "Afbrudt: ikke startet før frist" #: clientgui/MainDocument.cpp:2556 msgid "Aborted: disk limit exceeded" -msgstr "" +msgstr "Afbrudt: diskbegrænsning overtrådt" #: clientgui/MainDocument.cpp:2559 msgid "Aborted: run time limit exceeded" -msgstr "" +msgstr "Afbrudt: Køretidsbegrænsning overtrådt" #: clientgui/MainDocument.cpp:2562 msgid "Aborted: memory limit exceeded" -msgstr "" +msgstr "Afbrudt: hukommelsesbegrænsning overtrådt" #: clientgui/MainDocument.cpp:2565 msgid "Aborted" @@ -2569,11 +2538,11 @@ msgstr "Fejl: Ugydig tilstand '%d'" #: clientgui/NoInternetConnectionPage.cpp:179 msgid "No Internet connection" -msgstr "Ingen internetforbindelse" +msgstr "Ingen Internetforbindelse" #: clientgui/NoInternetConnectionPage.cpp:182 msgid "Please connect to the Internet and try again." -msgstr "Forbind venligst til internettet og prøv igen." +msgstr "Forbind venligst til Internet og prøv igen." #: clientgui/NotDetectedPage.cpp:181 msgid "Project not found" @@ -2585,13 +2554,13 @@ msgid "" "\n" "Please check the URL and try again." msgstr "" -"URL'en du gav er ikke på et BOINC-baseret projekt.\n" +"URL'en, du indtastede, tilhører ikke et BOINC-baseret projekt.\n" "\n" -"Check URL'en og prøv igen" +"Check venligst URL'en og prøv igen." #: clientgui/NotDetectedPage.cpp:188 msgid "Account manager not found" -msgstr "Konto-manageren blev ikke fundet" +msgstr "Kontohåndtering blev ikke fundet" #: clientgui/NotDetectedPage.cpp:191 msgid "" @@ -2600,13 +2569,14 @@ msgid "" "\n" "Please check the URL and try again." msgstr "" -"URL'en du gav er ikke på en BOINC-baseret konto-manager.\n" +"URL'en, du indtastede, tilhører ikke en BOINC-baseret\n" +"kontohåndtering.\n" "\n" -"Check URL'en og prøv igen" +"Check venligst URL'en og prøv igen." #: clientgui/NotFoundPage.cpp:181 msgid "Login Failed." -msgstr "Login fejlede." +msgstr "Login mislykkedes." #: clientgui/NotFoundPage.cpp:185 msgid "Check the username and password, and try again." @@ -2618,32 +2588,32 @@ msgstr "Check emailadresse og kodeord, og prøv igen." #: clientgui/NoticeListCtrl.cpp:63 msgid "Notice List" -msgstr "" +msgstr "Meddelelsesliste" #: clientgui/NoticeListCtrl.cpp:183 #, c-format msgid "%s; received on %s" -msgstr "" +msgstr "%s; modtaget %s" #: clientgui/NoticeListCtrl.cpp:185 #, c-format msgid "%s; received from %s; on %s" -msgstr "" +msgstr "%s; modtaget af %s; %s" #: clientgui/NoticeListCtrl.cpp:282 #: clientgui/ProjectListCtrl.cpp:282 msgid "Click" -msgstr "" +msgstr "Klik" #: clientgui/NoticeListCtrl.cpp:565 msgid "more..." -msgstr "" +msgstr "mere…" #: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:451 #: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:739 #: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:743 msgid "All" -msgstr "" +msgstr "Alle" #: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:582 msgid "Choose a project" @@ -2657,78 +2627,74 @@ msgstr "" #: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:590 msgid "Categories:" -msgstr "" +msgstr "Kategorier:" #: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:594 -#, fuzzy msgid "Projects:" -msgstr "Projekter" +msgstr "Projekter:" #: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:598 msgid "Project details" -msgstr "" +msgstr "Projektdetaljer" #: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:602 msgid "Research area:" -msgstr "" +msgstr "Forskningsområde:" #: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:606 msgid "Organization:" -msgstr "" +msgstr "Organisation:" #: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:610 -#, fuzzy msgid "Web site:" -msgstr "Websites" +msgstr "Hjemmeside:" #: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:614 msgid "Supported systems:" -msgstr "" +msgstr "Understøttede systemer:" #: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:618 -#, fuzzy msgid "Project URL:" -msgstr "Projekt &URL:" +msgstr "Projekt URL:" #: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:787 msgid "This project may not have work for your type of computer. Do you want to add it anyway?" msgstr "" +"Dette projekt har måske ikke arbejde til din type computer. Vil du tilføje " +"det alligevel?" #: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:811 msgid "You already added this project. Please choose a different project." -msgstr "" +msgstr "Du har allerede tilføjet dette projekt. Vælg venligst et andet projekt." #: clientgui/ProjectListCtrl.cpp:66 -#, fuzzy msgid "Project List" -msgstr "Projekter" +msgstr "Projektliste" #: clientgui/ProjectListCtrl.cpp:507 msgid "Nvidia GPU Supported" -msgstr "" +msgstr "Nvidia-GPU understøttet" #: clientgui/ProjectListCtrl.cpp:509 msgid "ATI GPU Supported" -msgstr "" +msgstr "ATI-GPU understøttet" #: clientgui/ProjectListCtrl.cpp:511 msgid "Project Website" -msgstr "" +msgstr "Projekthjemmeside" #: clientgui/ProjectProcessingPage.cpp:321 -#, fuzzy msgid "Communicating with project." -msgstr "Kommunikerer med server." +msgstr "Kommunikerer med projekt." #: clientgui/ProjectProcessingPage.cpp:507 msgid "Required files not found on the server." -msgstr "" +msgstr "Nødvendige filer blev ikke fundet på serveren." #: clientgui/ProjectProcessingPage.cpp:510 #: clientgui/ProjectProcessingPage.cpp:572 -#, fuzzy msgid "An internal server error has occurred." -msgstr "Der er opstået en intern server fejl.\n" +msgstr "Der er opstået en intern serverfejl." #: clientgui/ProjectPropertiesPage.cpp:334 msgid "" @@ -2736,14 +2702,13 @@ msgid "" "Please wait..." msgstr "" "Kommunikerer med projekt\n" -"Vent venligst..." +"Vent venligst…" #: clientgui/ProxyInfoPage.cpp:195 msgid "Network communication failure" msgstr "Netværkskommunikationsfejl" #: clientgui/ProxyInfoPage.cpp:199 -#, fuzzy msgid "" "The World Community Grid - BOINC software failed to communicate\n" "over the Internet. The most likely reasons are:\n" @@ -2759,19 +2724,21 @@ msgid "" "3) You are using a proxy server.\n" "Click Next to configure BOINC's proxy settings." msgstr "" -"BOINC kunne ikke kommunikere via internettet. De mest\n" -"almindelige grunde er:\n" +"World Community Grid - BOINC software kunne ikke kommunikere\n" +"via Internet. De mest almindelige grunde er:\n" "\n" -"1)Forbindelsesproblem. Check dit modem eller netværk og klik\n" -"på Tilbage-knappen for at forsøge den forrige operation igen.\n" -"2) Din personlige firewall blokerer BOINC. Du skal\n" -"konfigurere din personlige firewall til at lade BOINC kommunikere\n" -"på port 80. Når dette er gjort, klik på Tilbage for at prøve igen.\n" +"1) Forbindelsesproblem. Check dit netværk eller\n" +"modemforbindelse og klik på Tilbage for at prøve igen.\n" "\n" -"3) Du bruger en Proxy-server, og BOINC skal indstilles til at benytte den." +"2) Din personlige firewall blokerer World Community\n" +"Grid - BOINC software. Konfigurér din personlige firewall til at\n" +"lade BOINC og BOINC-manageren kommunikere på port 80 og port 443.\n" +"Derefter, klik på Tilbage for at prøve igen.\n" +"\n" +"3) Du bruger en proxy-server.\n" +"Klik Næste for at konfigurere BOINC's proxy-indstillinger." #: clientgui/ProxyInfoPage.cpp:203 -#, fuzzy msgid "" "BOINC failed to communicate on the Internet.\n" "The most likely reasons are:\n" @@ -2787,16 +2754,19 @@ msgid "" "3) You are using a proxy server.\n" "Click Next to configure BOINC's proxy settings." msgstr "" -"BOINC kunne ikke kommunikere via internettet. De mest\n" -"almindelige grunde er:\n" +"BOINC kunne ikke kommunikere via Internet.\n" +"De mest almindelige grunde er:\n" "\n" -"1)Forbindelsesproblem. Check dit modem eller netværk og klik\n" -"på Tilbage-knappen for at forsøge den forrige operation igen.\n" -"2) Din personlige firewall blokerer BOINC. Du skal\n" -"konfigurere din personlige firewall til at lade BOINC kommunikere\n" -"på port 80. Når dette er gjort, klik på Tilbage for at prøve igen.\n" +"1) Forbindelsesproblem. Check dit netværk eller\n" +"modemforbindelse og klik på Tilbage for at prøve igen.\n" "\n" -"3) Du bruger en Proxy-server, og BOINC skal indstilles til at benytte den." +"2) Din personlige firewall blokerer BOINC.\n" +"Konfigurér din personlige firewall til at lade BOINC og\n" +"BOINC-manageren kommunikere på port 80.\n" +"Derefter, klik på Tilbage for at prøve igen.\n" +"\n" +"3) Du bruger en proxy-server.\n" +"Klik Næste for at konfigurere BOINC's proxy-indstillinger." #: clientgui/ProxyPage.cpp:331 msgid "Proxy configuration" @@ -2804,7 +2774,7 @@ msgstr "Proxy-konfiguration" #: clientgui/ProxyPage.cpp:334 msgid "HTTP proxy" -msgstr "HTTP proxy" +msgstr "HTTP-proxy" #: clientgui/ProxyPage.cpp:337 #: clientgui/ProxyPage.cpp:357 @@ -2813,69 +2783,66 @@ msgstr "Server:" #: clientgui/ProxyPage.cpp:350 msgid "Autodetect" -msgstr "Autodetekter" +msgstr "Autoregistrering" #: clientgui/ProxyPage.cpp:354 msgid "SOCKS proxy" -msgstr "SOCKS proxy" +msgstr "SOCKS-proxy" #: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:136 #: clientgui/sg_BoincSimpleGUI.cpp:119 msgid "Advanced View...\tCtrl+Shift+A" -msgstr "" +msgstr "Avanceret visning…\tCtrl+Shift+A" #: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:137 -#, fuzzy msgid "Display the advanced graphical interface." -msgstr "Brug simpel grafisk BOINC interface" +msgstr "Vis den avancerede grafiske grænseflade." #: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:144 msgid "Skin" -msgstr "" +msgstr "Tema" #: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:146 msgid "Select the appearance of the user interface." -msgstr "" +msgstr "Vælg udseende for brugergrænseflade." #: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:193 #: clientgui/sg_BoincSimpleGUI.cpp:147 #, c-format msgid "&%s" -msgstr "" +msgstr "&%s" #: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:369 -#, fuzzy msgid "Default" -msgstr "S&æt standard" +msgstr "Standard" #: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:737 msgid "Suspend" -msgstr "Suspender kørsel" +msgstr "Suspendér" #: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:739 msgid "Suspend Computing" -msgstr "" +msgstr "Suspendér beregning" #: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:740 msgid "Resume Computing" -msgstr "" +msgstr "Genoptag beregning" #: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:756 msgid "Notices" -msgstr "" +msgstr "Meddelelser" #: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:757 msgid "Open a window to view notices from projects or BOINC" -msgstr "" +msgstr "Åbn en vindue, for at se meddelelser fra projekter eller BOINC" #: clientgui/sg_BoincSimpleGUI.cpp:120 -#, fuzzy msgid "Display the advanced (accessible) graphical interface." -msgstr "Brug simpel grafisk BOINC interface" +msgstr "Vis den avancerede (tilgængelige) grafiske grænseflade." #: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:288 msgid "Retrieving current status." -msgstr "Henter status." +msgstr "Henter nuværende status." #: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:291 msgid "You don't have any projects. Please Add a Project." @@ -2887,36 +2854,36 @@ msgstr "Henter arbejde fra serveren." #: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:299 msgid "Processing Suspended: Running On Batteries." -msgstr "" +msgstr "Beregning suspenderet: Kører på batterier." #: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:301 msgid "Processing Suspended: User Active." -msgstr "" +msgstr "Beregning suspenderet: Bruger er aktiv." #: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:303 msgid "Processing Suspended: User paused processing." -msgstr "" +msgstr "Beregning suspenderet: Bruger satte beregning på pause." #: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:305 msgid "Processing Suspended: Time of Day." -msgstr "" +msgstr "Beregning suspenderet: Tidspunkt på dagen." #: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:307 msgid "Processing Suspended: Benchmarks Running." -msgstr "" +msgstr "Beregning suspenderet: Ydelsesmåling kører." #: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:309 msgid "Processing Suspended." -msgstr "" +msgstr "Beregning suspenderet." #: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:313 msgid "Waiting to contact project servers." -msgstr "" +msgstr "Venter på at kontakte projektservere." #: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:317 #: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:325 msgid "Retrieving current status" -msgstr "Henter status" +msgstr "Henter nuværende status" #: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:320 msgid "No work available to process" @@ -2928,31 +2895,29 @@ msgstr "Kan ikke forbinde til kerneklienten" #: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:130 msgid "One or more items failed to load from the Internet." -msgstr "" +msgstr "Hentning af et eller flere elementer fra Internet mislykkedes." # 88% #: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:138 -#, fuzzy msgid "Retry now" msgstr "Prøv igen nu" #: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:164 -#, fuzzy msgid "Close" -msgstr "&Luk" +msgstr "Luk" #: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:171 msgid "Fetching notices; please wait..." -msgstr "" +msgstr "Henter meddelelser; vent venligst…" #: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:178 msgid "There are no notices at this time." -msgstr "" +msgstr "Der er ingen meddelelser på nuværende tidspunkt." #: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:463 #, c-format msgid "%s - Notices" -msgstr "" +msgstr "%s - Meddelelser" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:94 msgid "100 MB" @@ -3064,45 +3029,44 @@ msgstr "60" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:282 msgid "This dialog controls preferences for this computer only." -msgstr "" +msgstr "Denne dislogboks styrer kun indstillinger for denne computer." #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:287 msgid "Click OK to set preferences." -msgstr "" +msgstr "Klik O.k. for at sætte indstillinger." #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:292 msgid "Click Clear to restore web-based settings." -msgstr "" +msgstr "Klik Nulstil for at genoprette webbaserede indstillinger." #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:299 msgid "For additional settings, select Computing Preferences in " -msgstr "" +msgstr "For yderligere indstillinger, vælg Beregningsindstillinger i " #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:304 msgid "the Advanced View." -msgstr "" +msgstr "den avancerede visning." #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:332 msgid "Do work only between:" -msgstr "Arbejd kun imellem" +msgstr "Arbejd kun imellem:" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:354 msgid "Connect to internet only between:" -msgstr "Forbind kun til internettet imellem" +msgstr "Forbind kun til Internet imellem:" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:376 #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:393 msgid "Use no more than:" -msgstr "Brug ikke mere end" +msgstr "Brug ikke mere end:" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:389 msgid "of disk space" msgstr "af diskpladsen" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:406 -#, fuzzy msgid "of the processor" -msgstr "% af processorerne" +msgstr "af processoren" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:410 msgid "Do work while on battery?" @@ -3110,7 +3074,7 @@ msgstr "Udfør arbejde på batterier?" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:423 msgid "Do work after idle for:" -msgstr "" +msgstr "Udfør arbejde efter computeren har været ubrugt i:" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:621 #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:624 @@ -3121,7 +3085,7 @@ msgstr "" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:846 #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:857 msgid "Anytime" -msgstr "" +msgstr "Til hver en tid" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:719 #, c-format @@ -3131,12 +3095,12 @@ msgstr "%d MB" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:721 #, c-format msgid "%4.2f GB" -msgstr "" +msgstr "%4.2f GB" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:762 #, c-format msgid "%d%%" -msgstr "" +msgstr "%d%%" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:798 msgid "0 (Run Always)" @@ -3145,21 +3109,19 @@ msgstr "0 (Kør altid)" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:801 #, c-format msgid "%d" -msgstr "" +msgstr "%d" #: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:1031 -#, fuzzy msgid "Do you really want to clear all local preferences?\n" -msgstr "Er du sikker på at du vil slette alle lokale indstillinger" +msgstr "Er du sikker på, at du vil nulstille alle lokale indstillinger?\n" #: clientgui/sg_ImageButton.cpp:90 msgid "Paused: Other work running" -msgstr "Pause: Andre jobs kører" +msgstr "Pause: Andet arbejde udføres" #: clientgui/sg_ImageButton.cpp:92 -#, fuzzy msgid "Paused: User initiated. Click 'Resume' to continue" -msgstr "Pause: pga. Bruger, klik 'Genoptag' for at fortsætte" +msgstr "Pause: Brugerforespørgsel. Klik 'Genoptag' for at fortsætte" #: clientgui/sg_ImageButton.cpp:94 msgid "Paused: User active" @@ -3175,7 +3137,7 @@ msgstr "Pause: Tidspunkt på dagen" #: clientgui/sg_ImageButton.cpp:100 msgid "Paused: Benchmarks running" -msgstr "Pause: Tester CPU-hastighed" +msgstr "Pause: Ydelsesmåling kører" #: clientgui/sg_ImageButton.cpp:102 msgid "Paused" @@ -3183,7 +3145,7 @@ msgstr "Pause" #: clientgui/sg_ImageButton.cpp:104 msgid "Paused: Application start delayed" -msgstr "Pause: Start udskudt" +msgstr "Pause: Applikationsstart udskudt" #: clientgui/sg_ImageButton.cpp:132 msgid "Click to show project graphics" @@ -3191,23 +3153,23 @@ msgstr "Klik for at vise projekt-grafik" #: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:61 msgid "Update" -msgstr "Opdater" +msgstr "Opdatér" #: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:62 msgid "Report all completed tasks, get latest credit, get latest preferences, and possibly get more tasks." msgstr "" -"Rapporter alle færdige opgaver, hent pointstatistik, indstillinger, og hvis " -"muligt, flere opgaver for dette projekt." +"Rapportér alle færdige opgaver, hent seneste points, indstillinger, og hvis " +"muligt, flere opgaver." #: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:68 #: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:114 msgid "Suspend tasks for this project." -msgstr "Suspender opgaver for dette projekt." +msgstr "Suspendér opgaver for dette projekt." #: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:73 #: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:121 msgid "No new tasks" -msgstr "Hent ikke opgaver" +msgstr "Ingen nye opgaver" #: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:74 msgid "Don't get new tasks for this project." @@ -3225,11 +3187,10 @@ msgstr "" "færdige opgaver." #: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:86 -#, fuzzy msgid "Remove this project. Tasks in progress will be lost (use 'Update' first to report any completed tasks)." msgstr "" -"Framelder denne computer fra projektet. Igangværende opgaver vil blive tabt. " -"(Brug 'Opdater' først for at rapportere eventuelle færdige opgaver)." +"Fjerner dette projekt. Igangværende opgaver vil blive tabt (brug 'Opdatér' " +"først for at rapportere eventuelle færdige opgaver)." #: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:91 #: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:78 @@ -3238,7 +3199,7 @@ msgstr "Egenskaber" #: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:92 msgid "Show project details." -msgstr "Vis projektdetajler" +msgstr "Vis projektdetajler." #: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:111 msgid "Resume tasks for this project." @@ -3250,7 +3211,7 @@ msgstr "Tillad nye opgaver" #: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:119 msgid "Allow fetching new tasks for this project." -msgstr "Tillader at hente nye opgaver for dette projekt." +msgstr "Tillad hentning af nye opgaver for dette projekt." #: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:122 msgid "Don't fetch new tasks for this project." @@ -3263,14 +3224,13 @@ msgstr "Er du sikker på, at du vil nulstille projektet '%s'?" #: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:220 msgid "Reset Project" -msgstr "Nulstil Projekt" +msgstr "Nulstil projekt" #: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:251 #: clientgui/sg_StatImageLoader.cpp:192 -#, c-format -#, fuzzy, c-format +#, c-format, c-format msgid "Are you sure you want to remove project '%s'?" -msgstr "Er du sikker på, at du vil nulstille projektet '%s'?" +msgstr "Er du sikker på, at du vil fjerne projektet '%s'?" #: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:257 #: clientgui/sg_StatImageLoader.cpp:138 @@ -3279,46 +3239,44 @@ msgid "Remove Project" msgstr "Fjern projekt" #: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:72 -#, fuzzy msgid "Add Project" -msgstr "Alle projekter" +msgstr "Tilføj projekt" #: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:73 msgid "Synchronize" -msgstr "" +msgstr "Synkronisér" #: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:74 msgid "Work done for this project" -msgstr "" +msgstr "Udført arbejde for dette projekt" #: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:77 #: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:123 msgid "Synchronize projects with account manager system" -msgstr "Synkroniser projekter med konto-manageren" +msgstr "Synkronisér projekter med kontohåndteringssystem" #: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:124 msgid "Select a project to access with the controls below" -msgstr "" +msgstr "Vælg et projekt, der skal tilgås med knapperne herunder" # 88% #: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:145 -#, fuzzy msgid "Project Web Pages" -msgstr "Projekt startet" +msgstr "Projektwebsider" #: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:149 msgid "Project Commands" -msgstr "" +msgstr "Projektkommandoer" #: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:267 #, c-format msgid "Pop up a menu of websites for project %s" -msgstr "" +msgstr "Vis en menu med hjemmesider for projektet %s" #: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:269 #, c-format msgid "Pop up a menu of commands to apply to project %s" -msgstr "" +msgstr "Vis en menu med kommandoer for projektet %s" #: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:196 #: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:207 @@ -3335,33 +3293,33 @@ msgstr "Genoptag aktivitet" #: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:254 msgid "Open a window to set your preferences" -msgstr "Vis et vindue med indstillinger" +msgstr "Vis et vindue med dine indstillinger" #: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:271 msgid "Switch to the BOINC advanced view" -msgstr "Skift til BOINCs avancerede visning" +msgstr "Skift til BOINC's avancerede visning" #: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:298 msgid "My Projects:" -msgstr "Mine projekter" +msgstr "Mine projekter:" #: clientgui/sg_StatImageLoader.cpp:101 #, c-format msgid "%s. Work done by %s: %0.2f" -msgstr "%s. Arbejde af %s: %0.2f" +msgstr "%s. Arbejde udført af %s: %0.2f" #: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:60 #: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:424 msgid "Show graphics" -msgstr "Vis Grafik" +msgstr "Vis grafik" #: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:61 msgid "Show application graphics in a window." -msgstr "Viser programgrafik i et vindue" +msgstr "Viser applikationsgrafik i et vindue." #: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:67 msgid "Suspend this task." -msgstr "" +msgstr "Suspendér denne opgave." #: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:72 msgid "Abort" @@ -3369,11 +3327,11 @@ msgstr "Afbryd" #: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:73 msgid "Abandon this task. You will get no credit for it." -msgstr "" +msgstr "Opgiv denne opgave. Du vil ikke modtage points for den." #: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:79 msgid "Show task details." -msgstr "Vis detaljer for job" +msgstr "Vis detaljer for opgave." #: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:103 msgid "Resume work for this task." @@ -3381,17 +3339,16 @@ msgstr "Genoptag arbejde for denne opgave." #: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:107 msgid "Suspend work for this task." -msgstr "Suspender arbejde for denne opgave." +msgstr "Suspendér arbejde for denne opgave." #: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:251 -#, c-format -#, fuzzy, c-format +#, c-format, c-format msgid "" "Are you sure you want to abort this task '%s'?\n" "(Progress: %.1lf%%, Status: %s)" msgstr "" -"Er du sikker på at du vil afbryde denne opgave '%s'?\n" -"(Udført: %s %%, Status: %s)" +"Er du sikker på, at du vil afbryde denne opgave '%s'?\n" +"(Udført: %.1lf%%, Status: %s)" #: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:256 msgid "Abort task" @@ -3399,74 +3356,71 @@ msgstr "Afbryd opgave" #: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:449 msgid "Not available" -msgstr "" +msgstr "Ikke tilgængelig" #: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:460 -#, fuzzy msgid "Tasks:" -msgstr "Opgaver" +msgstr "Opgaver:" #: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:466 msgid "Select a task to access" -msgstr "" +msgstr "Vælg en opgave at tilgå" #: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:477 msgid "From:" -msgstr "" +msgstr "Fra:" #: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:531 msgid "This task's progress" -msgstr "" +msgstr "Denne opgaves fremgang" #: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:549 msgid "Task Commands" -msgstr "" +msgstr "Opgavekommandoer" #: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:550 msgid "Pop up a menu of commands to apply to this task" -msgstr "" +msgstr "Vis en menu med kommandoer for denne opgave" #: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:685 -#, c-format -#, fuzzy, c-format +#, c-format, c-format msgid "Application: %s" -msgstr "Program: " +msgstr "Applikation: %s" #: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:708 #, c-format msgid "%.3f%%" -msgstr "" +msgstr "%.3f%%" #: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:716 msgid "Application: Not available" -msgstr "" +msgstr "Applikation: ikke tilgængelig" #: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:816 msgid "Not Available" -msgstr "" +msgstr "Ikke tilgængelig" #: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:831 #, c-format msgid "Elapsed: %s" -msgstr "" +msgstr "Forløbet: %s" # 84% #: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:845 -#, c-format -#, fuzzy, c-format +#, c-format, c-format msgid "Remaining (estimated): %s" -msgstr "Tid tilbage: " +msgstr "Resterende (estimeret): %s" #: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:860 #, c-format msgid "Status: %s" -msgstr "" +msgstr "Status: %s" #: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:140 #: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:280 #, c-format msgid "%.1lf" -msgstr "" +msgstr "%.1lf" #: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:409 #, c-format @@ -3479,32 +3433,32 @@ msgstr "Er du sikker på, at du ønsker at vise grafik på en anden maskine?" #: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:446 msgid "Application: " -msgstr "Program: " +msgstr "Applikation: " #: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:449 #: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:453 msgid "Time Remaining: " -msgstr "Tid tilbage: " +msgstr "Resterende tid: " #: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:452 msgid "Elapsed Time: " -msgstr "Brugt tid: " +msgstr "Forløben tid: " #: clientgui/TermsOfUsePage.cpp:218 msgid "Terms of Use" -msgstr "Regelsæt for brug af softwaren" +msgstr "Brugsvilkår" #: clientgui/TermsOfUsePage.cpp:222 msgid "Please read the following terms of use:" -msgstr "Læs venligst følgende regelsæt for brug af softwaren" +msgstr "Læs venligst følgende brugsvilkår:" #: clientgui/TermsOfUsePage.cpp:231 msgid "I agree to the terms of use." -msgstr "" +msgstr "Jeg er enig i brugsvilkårene." #: clientgui/TermsOfUsePage.cpp:237 msgid "I do not agree with the terms of use." -msgstr "" +msgstr "Jeg er ikke enig i brugsvilkårene." #: clientgui/UnavailablePage.cpp:183 msgid "Project temporarily unavailable" @@ -3522,7 +3476,7 @@ msgstr "" #: clientgui/UnavailablePage.cpp:190 msgid "Account manager temporarily unavailable" -msgstr "Konto-manager er midlertidig utilgængelig" +msgstr "Kontohåndteringen er midlertidigt utilgængelig" #: clientgui/UnavailablePage.cpp:193 msgid "" @@ -3530,7 +3484,7 @@ msgid "" "\n" "Please try again later." msgstr "" -"Konto-manageren er midlertidigt utilgængelig.\n" +"Kontohåndteringen er midlertidigt utilgængelig.\n" "\n" "Prøv venligst igen senere." @@ -3586,9 +3540,9 @@ msgid "" "For example:\n" "http://boincproject.example.com" msgstr "" -"Angiv venligst et gyldigt værtsnavn.\n" +"Angiv venligst en gyldig URL.\n" "For eksempel:\n" -"boincproject.eksempel.com" +"http://boincprojekt.eksempel.com" #: clientgui/ValidateURL.cpp:104 #: clientgui/ValidateURL.cpp:108 @@ -3607,11 +3561,11 @@ msgstr "'%s' indeholder ikke en gyldig sti." #: clientgui/ViewTransfers.cpp:159 #: clientgui/ViewWork.cpp:182 msgid "Commands" -msgstr "&Kommandoer" +msgstr "Kommandoer" #: clientgui/ViewMessages.cpp:88 msgid "Copy all messages" -msgstr "Kopier alle beskeder" +msgstr "Kopiér alle beskeder" #: clientgui/ViewMessages.cpp:95 msgid "Copy selected messages" @@ -3625,7 +3579,7 @@ msgstr "Vis kun dette projekt" #: clientgui/ViewMessages.cpp:107 #: clientgui/ViewMessages.cpp:503 msgid "Show only the messages for the selected project." -msgstr "Vis kun beskeder for det valgte projekt" +msgstr "Vis kun beskeder for det valgte projekt." #: clientgui/ViewMessages.cpp:164 msgid "Messages" @@ -3633,16 +3587,15 @@ msgstr "Beskeder" #: clientgui/ViewMessages.cpp:187 msgid "Copying all messages to the clipboard..." -msgstr "Kopierer alle beskeder til udklipsholderen..." +msgstr "Kopierer alle beskeder til udklipsholderen…" #: clientgui/ViewMessages.cpp:223 -#, fuzzy msgid "Copying selected messages to the clipboard..." -msgstr "Kopierer alle beskeder til udklipsholderen..." +msgstr "Kopierer de valgte beskeder til udklipsholderen…" #: clientgui/ViewMessages.cpp:286 msgid "Filtering messages..." -msgstr "Filterer beskeder..." +msgstr "Filtrerer beskeder…" #: clientgui/ViewMessages.cpp:494 msgid "Show all messages" @@ -3663,7 +3616,7 @@ msgstr "Udført arbejde" #: clientgui/ViewProjects.cpp:222 msgid "Avg. work done" -msgstr "Gennemsnit" +msgstr "Gennemsnitligt udført arbejde" #: clientgui/ViewProjects.cpp:224 #: clientgui/ViewTransfers.cpp:187 @@ -3677,74 +3630,68 @@ msgstr "Projekter" #: clientgui/ViewProjects.cpp:301 msgid "Updating project..." -msgstr "Opdaterer projekt..." +msgstr "Opdaterer projekt…" #: clientgui/ViewProjects.cpp:343 msgid "Resuming project..." -msgstr "Genoptager projekt..." +msgstr "Genoptager projekt…" #: clientgui/ViewProjects.cpp:347 msgid "Suspending project..." -msgstr "Suspenderer projekt..." +msgstr "Suspenderer projekt…" #: clientgui/ViewProjects.cpp:384 msgid "Telling project to allow additional task downloads..." -msgstr "Tillader projektet at sende flere opgaver..." +msgstr "Tillader projektet at sende flere opgaver…" #: clientgui/ViewProjects.cpp:388 msgid "Telling project to not fetch any additional tasks..." -msgstr "Beder projektet om ikke at sende flere opgaver..." +msgstr "Beder projektet om ikke at sende flere opgaver…" #: clientgui/ViewProjects.cpp:424 msgid "Resetting project..." -msgstr "Nulstiller projekt..." +msgstr "Nulstiller projekt…" #: clientgui/ViewProjects.cpp:482 -#, fuzzy msgid "Removing project..." -msgstr "Genoptager projekt..." +msgstr "Fjerner projekt…" #: clientgui/ViewProjects.cpp:542 #: clientgui/ViewWork.cpp:598 msgid "Launching browser..." -msgstr "Starter browser..." +msgstr "Starter browser…" #: clientgui/ViewProjects.cpp:1048 -#, fuzzy msgid "Requested by user" -msgstr "Suspenderet af bruger" +msgstr "Forespurgt af bruger" #: clientgui/ViewProjects.cpp:1049 msgid "To fetch work" -msgstr "" +msgstr "For at hende arbejde" #: clientgui/ViewProjects.cpp:1050 msgid "To report completed tasks" -msgstr "" +msgstr "For at rapportere færdiggjorte opgaver" #: clientgui/ViewProjects.cpp:1051 msgid "To send trickle-up message" -msgstr "" +msgstr "For at sende sivebesked til server" #: clientgui/ViewProjects.cpp:1052 -#, fuzzy msgid "Requested by account manager" -msgstr "Konto-manager" +msgstr "Forespurgt af kontohåndtering" #: clientgui/ViewProjects.cpp:1053 -#, fuzzy msgid "Project initialization" -msgstr "Projekt ikke fundet" +msgstr "Projektinitialisering" #: clientgui/ViewProjects.cpp:1054 -#, fuzzy msgid "Requested by project" -msgstr "Afbrudt af projektet" +msgstr "Forespurgt af projekt" #: clientgui/ViewProjects.cpp:1055 -#, fuzzy msgid "Unknown reason" -msgstr "(Ukendt)" +msgstr "Ukendt begrundelse" #: clientgui/ViewProjects.cpp:1069 msgid "Suspended by user" @@ -3755,26 +3702,24 @@ msgid "Won't get new tasks" msgstr "Henter ikke nye opgaver" #: clientgui/ViewProjects.cpp:1075 -#, fuzzy msgid "Project ended - OK to remove" -msgstr "Projektet er slut - det er OK af framelde" +msgstr "Projektet er slut - det er OK af fjerne" #: clientgui/ViewProjects.cpp:1078 -#, fuzzy msgid "Will remove when tasks done" -msgstr "Afmelder når nuværende jobs er færdige" +msgstr "Fjernes når opgaver er færdige" #: clientgui/ViewProjects.cpp:1081 msgid "Scheduler request pending" -msgstr "Scheduler-forespørgsel venter" +msgstr "Planlægger-forespørgsel afventer" #: clientgui/ViewProjects.cpp:1087 msgid "Scheduler request in progress" -msgstr "Scheduler-forespørgsel igang" +msgstr "Planlægger-forespørgsel igang" #: clientgui/ViewProjects.cpp:1090 msgid "Trickle up message pending" -msgstr "" +msgstr "Sivebesked til server afventer" #: clientgui/ViewProjects.cpp:1096 msgid "Communication deferred " @@ -3782,11 +3727,11 @@ msgstr "Kommunikation udsat " #: clientgui/ViewResources.cpp:62 msgid "Total disk usage" -msgstr "Diskplads brugt ialt" +msgstr "Total diskforbrug" #: clientgui/ViewResources.cpp:83 msgid "Disk usage by BOINC projects" -msgstr "Diskplads brugt af BOINC projekter" +msgstr "Diskforbrug af BOINC-projekter" #: clientgui/ViewResources.cpp:116 msgid "Disk" @@ -3794,7 +3739,7 @@ msgstr "Disk" #: clientgui/ViewResources.cpp:249 msgid "no projects: 0 bytes used" -msgstr "" +msgstr "ingen projekter: 0 bytes brugt" #: clientgui/ViewResources.cpp:286 msgid "used by BOINC: " @@ -3818,7 +3763,7 @@ msgstr "brugt af andre programmer: " #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1195 msgid "User Total" -msgstr "Bruger ialt" +msgstr "Bruger-total" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1196 msgid "User Average" @@ -3826,7 +3771,7 @@ msgstr "Brugergennemsnit" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1197 msgid "Host Total" -msgstr "Ialt for Vært" +msgstr "Vært-total" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1198 msgid "Host Average" @@ -3835,11 +3780,11 @@ msgstr "Værtsgennemsnit" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1345 #, c-format msgid "Last update: %.0f days ago" -msgstr "Sidst opdateret for %.0f dage siden" +msgstr "Seneste opdatering: %.0f dage siden" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1969 msgid "Show user total" -msgstr "Vis ialt for bruger" +msgstr "Vis bruger-total" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1970 msgid "Show total credit for user" @@ -3851,15 +3796,15 @@ msgstr "Vis brugergennemsnit" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1977 msgid "Show average credit for user" -msgstr "Vis løbende gennemsnit for bruger" +msgstr "Vis løbende gennemsnitspoint for bruger" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1983 msgid "Show host total" -msgstr "Vis ialt for vært" +msgstr "Vis vært-total" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1984 msgid "Show total credit for host" -msgstr "Vis det totale antal points for vært" +msgstr "Vis total antal points for vært" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1990 msgid "Show host average" @@ -3867,7 +3812,7 @@ msgstr "Vis værtsgennemsnit" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:1991 msgid "Show average credit for host" -msgstr "Vis løbende gennemsnit for vært" +msgstr "Vis løbende gennemsnitspoint for vært" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:2000 msgid "< &Previous project" @@ -3888,16 +3833,16 @@ msgstr "Vis graf for det næste projekt" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:2013 #: clientgui/ViewStatistics.cpp:2410 msgid "Hide project list" -msgstr "" +msgstr "Gem projektliste" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:2014 #: clientgui/ViewStatistics.cpp:2410 msgid "Use entire area for graphs" -msgstr "" +msgstr "Brug hele området til grafer" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:2019 msgid "Mode view" -msgstr "Tilstandsudseende" +msgstr "Tilstandsvisning" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:2023 msgid "One project" @@ -3905,11 +3850,11 @@ msgstr "Et projekt" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:2024 msgid "Show one chart with selected project" -msgstr "Vis grak over valgt projekt" +msgstr "Vis en graf over valgt projekt" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:2030 msgid "All projects (separate)" -msgstr "" +msgstr "Alle projekter (separat)" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:2031 msgid "Show all projects, one chart per project" @@ -3917,21 +3862,19 @@ msgstr "Vis alle projekter, en graf for hvert" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:2037 msgid "All projects (together)" -msgstr "" +msgstr "Alle projekter (sammen)" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:2038 msgid "Show one chart with all projects" -msgstr "Vis graf med alle projekter" +msgstr "Vis en graf med alle projekter" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:2044 -#, fuzzy msgid "All projects (sum)" msgstr "Alle projekter (sum)" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:2045 -#, fuzzy msgid "Show one chart with sum of projects" -msgstr "Vis graf med alle projekter" +msgstr "Vis en graf med sum for alle projekter" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:2073 msgid "Statistics" @@ -3948,15 +3891,15 @@ msgstr "Statistik" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:2266 #: clientgui/ViewStatistics.cpp:2290 msgid "Updating charts..." -msgstr "Opdaterer grafer..." +msgstr "Opdaterer grafer…" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:2414 msgid "Show project list" -msgstr "" +msgstr "Vis projektliste" #: clientgui/ViewStatistics.cpp:2414 msgid "Uses smaller area for graphs" -msgstr "" +msgstr "Bruger mindre område for grafer" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:163 msgid "Retry Now" @@ -3964,7 +3907,7 @@ msgstr "Prøv igen nu" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:164 msgid "Retry the file transfer now" -msgstr "" +msgstr "Prøv filoverførslen nu" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:170 msgid "Abort Transfer" @@ -3972,7 +3915,7 @@ msgstr "Afbryd overførsel" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:171 msgid "Abort this file transfer. You won't get credit for the task." -msgstr "" +msgstr "Afbryd denne filoverførsel. Du får ikke points for opgaven." #: clientgui/ViewTransfers.cpp:182 msgid "File" @@ -3989,7 +3932,7 @@ msgstr "Størrelse" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:185 msgid "Elapsed Time" -msgstr "Brugt tid" +msgstr "Forløben tid" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:186 msgid "Speed" @@ -4000,27 +3943,28 @@ msgid "Transfers" msgstr "Overførsler" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:279 -#, fuzzy msgid "Network activity is suspended - " -msgstr "Netværksaktivitet er suspenderet" +msgstr "Netværksaktivitet er suspenderet - " #: clientgui/ViewTransfers.cpp:281 msgid "" ".\n" "You can enable it using the Activity menu." msgstr "" +".\n" +"Du kan slå det til vha. menuen Aktivitet." #: clientgui/ViewTransfers.cpp:284 msgid "BOINC" -msgstr "" +msgstr "BOINC" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:291 msgid "Retrying transfer now..." -msgstr "Prøver overførsel igen nu..." +msgstr "Prøver overførsel igen nu…" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:329 msgid "Aborting transfer..." -msgstr "Afbryder overførsel..." +msgstr "Afbryder overførsel…" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:342 #, c-format @@ -4030,8 +3974,8 @@ msgid "" "will not receive credit for it." msgstr "" "Er du sikker på du vil afbryde denne filoverførsel '%s'?\n" -"NOTE: Hvis du afbryder en overførsel vil opgaven fejle\n" -"og du vil ikke få points for den." +"BEMÆRK: Hvis du afbryder en overførsel, vil opgaven\n" +"invalideres, og du vil ikke få points for den." #: clientgui/ViewTransfers.cpp:348 msgid "Abort File Transfer" @@ -4039,56 +3983,53 @@ msgstr "Afbryd filoverførsel" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:769 msgid "Upload" -msgstr "" +msgstr "Upload" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:769 msgid "Download" -msgstr "" +msgstr "Download" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:773 -#, fuzzy msgid "retry in " -msgstr "Prøver igen om " +msgstr "prøv igen om " #: clientgui/ViewTransfers.cpp:775 msgid "failed" -msgstr "" +msgstr "mislykkedes" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:778 msgid "suspended" -msgstr "" +msgstr "suspenderet" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:783 msgid "active" -msgstr "" +msgstr "aktiv" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:785 msgid "pending" -msgstr "" +msgstr "afventer" #: clientgui/ViewTransfers.cpp:792 msgid " (project backoff: " -msgstr "" +msgstr " (projekt backoff:" #: clientgui/ViewWork.cpp:186 #: clientgui/ViewWork.cpp:766 msgid "Show active tasks" -msgstr "" +msgstr "Vis aktive opgaver" #: clientgui/ViewWork.cpp:187 #: clientgui/ViewWork.cpp:767 msgid "Show only active tasks." -msgstr "" +msgstr "Vis kun aktive opgaver." #: clientgui/ViewWork.cpp:200 -#, fuzzy msgid "Show VM Console" -msgstr "Vis ialt for vært" +msgstr "Vis VM-konsol" #: clientgui/ViewWork.cpp:201 -#, fuzzy msgid "Show VM Console in a window." -msgstr "Viser programgrafik i et vindue" +msgstr "Vis VM-konsol i et vindue." #: clientgui/ViewWork.cpp:208 msgid "Suspend work for this result." @@ -4096,22 +4037,19 @@ msgstr "Suspender arbejde for dette resultat." #: clientgui/ViewWork.cpp:215 msgid "Abandon work on the result. You will get no credit for it." -msgstr "" -"Stopper permanent arbejdet på resultatet. Du vil ikke få points for det." +msgstr "Opgiv arbejde på resultatet. Du vil ikke få points for det." #: clientgui/ViewWork.cpp:234 msgid "Elapsed" -msgstr "" +msgstr "Forløben" #: clientgui/ViewWork.cpp:235 -#, fuzzy msgid "Remaining (estimated)" -msgstr "Tid tilbage: " +msgstr "Resterende (estimeret)" #: clientgui/ViewWork.cpp:236 -#, fuzzy msgid "Deadline" -msgstr "Rapporterings-frist" +msgstr "Frist" #: clientgui/ViewWork.cpp:238 msgid "Name" @@ -4123,20 +4061,19 @@ msgstr "Opgaver" #: clientgui/ViewWork.cpp:356 msgid "Resuming task..." -msgstr "Genoptager opgave..." +msgstr "Genoptager opgave…" #: clientgui/ViewWork.cpp:359 msgid "Suspending task..." -msgstr "Suspenderer opgave..." +msgstr "Suspenderer opgave…" #: clientgui/ViewWork.cpp:388 msgid "Showing graphics for task..." -msgstr "Viser grafik for opgave..." +msgstr "Viser grafik for opgave…" #: clientgui/ViewWork.cpp:425 -#, fuzzy msgid "Showing VM console for task..." -msgstr "Viser grafik for opgave..." +msgstr "Viser VM-konsol for opgave…" #: clientgui/ViewWork.cpp:478 #, c-format @@ -4150,30 +4087,28 @@ msgstr "" #: clientgui/ViewWork.cpp:484 #, c-format msgid "Are you sure you want to abort these %d tasks?" -msgstr "" +msgstr "Er du sikker på, at du vil afbryde disse %d opgaver?" # 75% #: clientgui/ViewWork.cpp:498 -#, fuzzy msgid "Aborting task..." -msgstr "Afbryder overførsel..." +msgstr "Afbryder opgave…" #: clientgui/ViewWork.cpp:760 msgid "Show all tasks" -msgstr "" +msgstr "Vis alle opgaver" #: clientgui/ViewWork.cpp:761 msgid "Show all tasks." -msgstr "" +msgstr "Vis alle opgaver." #: clientgui/WelcomePage.cpp:284 -#, fuzzy msgid "Add project or account manager" -msgstr "Tilmeld konto-manager" +msgstr "Tilføj projekt eller kontohåndtering" #: clientgui/WelcomePage.cpp:288 msgid "Add project or use BOINC Account Manager" -msgstr "" +msgstr "Tilføj projekt eller brug BOINC-kontohåndtering" #: clientgui/WelcomePage.cpp:297 #, c-format @@ -4184,10 +4119,11 @@ msgid "" "Projects added via this wizard will not be\n" "listed on or managed via %s." msgstr "" -"Hvis det er muligt så bør du tilføje projekter fra\n" -"%s websitet.\n" -"Projekter tilføjet via denne guide vil ikke værei listen over projekter " -"styret via %s." +"Hvis det er muligt, bør du tilføje projekter fra\n" +"%s-hjemmesiden.\n" +"\n" +"Projekter tilføjet via denne guide vil ikke optræde\n" +"på eller kunne styres fra %s." #: clientgui/WelcomePage.cpp:313 msgid "" @@ -4197,6 +4133,11 @@ msgid "" "You can add a project directly,\n" "or use an 'Account Manager' web site to select projects." msgstr "" +"Der er mere end 30 BOINC-baserede projekter,\n" +"som udfører forskning inden for mange områder af videnskaben,\n" +"og du kan melde dig frivilligt for så mange, du ønsker.\n" +"Du kan tilføje et projekt direkte, eller bruge\n" +"en kontohåndteringswebside for at vælge projekter." #: clientgui/WelcomePage.cpp:325 msgid "" @@ -4212,10 +4153,25 @@ msgid "" "\n" "Please choose which type of change you would like to make:\n" msgstr "" +"Du har valgt at tilføje et nyt frivilligt beregningsprojekt eller ændre " +"hvilke projekter,\n" +"du bidrager til.\n" +"\n" +"Nogle af disse projekter køres og håndteres af World Community Grid, mens " +"andre\n" +"køres og håndteres af andre forskere og organisationer. BOINC-softwaren\n" +"kan fordele din overskydende processorkraft mellem enhver kombination af " +"projekter.\n" +"\n" +"Alternativt, hvis du har registreret dig hos en BOINC-kontohåndtering, kan " +"du bruge\n" +"denne til at vælge, hvilke projekter du vil støtte.\n" +"\n" +"Overvej venligst, hvilken type ændring du gerne vil lave:\n" #: clientgui/WelcomePage.cpp:339 msgid "Use a BOINC Account Manager" -msgstr "" +msgstr "Brug en BOINC-kontohåndtering" #: clientgui/WelcomePage.cpp:352 msgid "To continue, click Next." @@ -4223,15 +4179,15 @@ msgstr "Klik Næste for at fortsætte." #: clientgui/WelcomePage.cpp:358 msgid "Add or change your World Community Grid projects" -msgstr "" +msgstr "Tilføj eller ændr dine World Community Grid-projekter" #: clientgui/WelcomePage.cpp:361 msgid "Add projects run by other researchers or organizations" -msgstr "" +msgstr "Tilføj projekter, der køres af andre forskere og organisationer" #: clientgui/WizardAttach.cpp:634 msgid "Do you really want to cancel?" -msgstr "Er du sikker på at du vil afbryde?" +msgstr "Er du sikker på, at du vil annullere?" #: clientgui/WizardAttach.cpp:635 msgid "Question" @@ -4253,150 +4209,150 @@ msgstr "&Afslut" #: clientgui/common/wxFlatNotebook.cpp:182 #, c-format msgid "New page inserted. Index = %i" -msgstr "" +msgstr "Ny side indsat. Indeks = %i" #: clientgui/common/wxFlatNotebook.cpp:187 #, c-format msgid "New page appended. Index = %i" -msgstr "" +msgstr "Ny side tilføjet. Indeks = %i" #: clientgui/common/wxFlatNotebook.cpp:2047 #, c-format msgid "Old Page Index = %i" -msgstr "" +msgstr "Gammelt sideindeks = %i" #: clientgui/common/wxFlatNotebook.cpp:2052 #, c-format msgid "OnDropTarget: index by HitTest = %i" -msgstr "" +msgstr "OnDropTarget: indeks af HitTest = %i" #: clientgui/common/wxPieCtrl.cpp:63 msgid "Pie Ctrl" -msgstr "" +msgstr "Pie Ctrl" #: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:257 msgid "for accessibility support, please select advanced from the view menu or type command shift a" msgstr "" +"for understøttelse af tilgængelighed, vælg venligst avanceret fra Vis-menuen " +"eller tast command shift a" #: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:302 msgid "This panel contains graphs showing user totals for projects" -msgstr "" +msgstr "Dette panel indeholder grafer, der viser brugertotaler for projekter" #: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:726 msgid "list headers" -msgstr "" +msgstr "liste over headers" #: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:732 msgid "list of events" -msgstr "" +msgstr "liste over begivenheder" #: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:734 msgid "list of events is empty" -msgstr "" +msgstr "liste over begivenheder er tom" #: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:739 #, c-format msgid "list of %s" -msgstr "" +msgstr "liste over %s" #: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:741 #, c-format msgid "list of %s is empty" -msgstr "" +msgstr "liste over %s er tom" #: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:843 #, c-format msgid "; current sort column %d of %d; descending order; " -msgstr "" +msgstr "; nuværende sorteringskolonne %d af %d; aftagende rækkefølge; " #: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:845 #, c-format msgid "; current sort column %d of %d; ascending order; " -msgstr "" +msgstr "; nuværende sorteringskolonne %d af %d; tiltagende rækkefølge; " #: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:848 #, c-format msgid "; column %d of %d; " -msgstr "" +msgstr "; kolonne %d af %d; " #: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:855 msgid "list is empty" -msgstr "" +msgstr "liste er tom" #: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:858 #: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:870 #, c-format msgid "; row %d; " -msgstr "" +msgstr "; række %d; " #: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:862 #, c-format msgid "; selected row %d of %d; " -msgstr "" +msgstr "; valgt række %d af %d; " #: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:864 #, c-format msgid "; selected row %d ; " -msgstr "" +msgstr "; valgt række %d ; " #: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:868 #, c-format msgid "; row %d of %d; " -msgstr "" +msgstr "; række %d af %d; " #: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:881 msgid "blank" -msgstr "" +msgstr "blank" #: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:1523 -#, fuzzy msgid "list of projects or account managers" -msgstr "Tilmeld konto-manager" +msgstr "liste over projekter eller kontohåndteringer" #: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:1575 #, c-format msgid "selected row %d of %d; " -msgstr "" +msgstr "valgt række %d af %d; " #: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:1577 #, c-format msgid "row %d of %d; " -msgstr "" +msgstr "række %d af %d; " #: clientgui/mac/Mac_GUI.cpp:109 -#, fuzzy msgid "Preferences…" -msgstr "Indstillinger" +msgstr "Indstillinger…" #: clientgui/mac/Mac_GUI.cpp:121 msgid "Services" -msgstr "" +msgstr "Servicer" #: clientgui/mac/Mac_GUI.cpp:143 #, c-format msgid "Hide %s" -msgstr "" +msgstr "Gem %s" #: clientgui/mac/Mac_GUI.cpp:157 msgid "Hide Others" -msgstr "" +msgstr "Gem andre" #: clientgui/mac/Mac_GUI.cpp:171 msgid "Show All" -msgstr "" +msgstr "Vis alle" #: clientgui/mac/Mac_GUI.cpp:185 #, c-format msgid "Quit %s" -msgstr "" +msgstr "Afslut %s" #: clientgui/DlgAdvPreferences.h:30 msgid "specify work start and stop hours in format HH:MM-HH:MM" -msgstr "angiv timetal for start og stop af arbejde I formatet HH:MM-HH:MM" +msgstr "angiv timetal for start og stop af arbejde i formatet TT:MM-TT:MM" #: clientgui/DlgAdvPreferences.h:31 msgid "specify network usage start and stop hours in format HH:MM-HH:MM" -msgstr "angiv timetal for start og stop af netværksbrug I formatet HH:MM-HH:MM" +msgstr "angiv timetal for start og stop af netværksbrug i formatet TT:MM-TT:MM" #~ msgid "Read config file" #~ msgstr "Læs konfigurationsfilen" diff --git a/locale/da/BOINC-Project-Generic.po b/locale/da/BOINC-Project-Generic.po index 944ff5a881..55f300f63d 100644 --- a/locale/da/BOINC-Project-Generic.po +++ b/locale/da/BOINC-Project-Generic.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: BOINC Project (Generic) 6.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: BOINC translation team \n" "POT-Creation-Date: 2012-11-13 16:40 PST\n" -"PO-Revision-Date: 2013-10-07 19:58+0000\n" -"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-12 18:56+0000\n" +"Last-Translator: pryds \n" "Language-Team: BOINC Development Team \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "X-BOINC-UTF8-Marker: 简体中文, 日本語\n" "X-Poedit-SearchPath-0: html\\user\n" "X-Poedit-Basepath: C:\\Src\\BOINCSVN\\trunk\\boinc\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1381175920.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1381604174.0\n" #, fuzzy msgid "LANG_NAME_NATIVE" @@ -242,7 +242,7 @@ msgstr "Send meddelelse" #: ../inc/forum.inc:580 #, fuzzy msgid "Send %1 a private message" -msgstr "Send personlig meddelelse" +msgstr "Send %1 en personlig meddelelse" #: ../inc/forum.inc:581 msgid "Joined: %1" diff --git a/locale/da/BOINC-Web.po b/locale/da/BOINC-Web.po index 04697a63e5..54243a40a3 100644 --- a/locale/da/BOINC-Web.po +++ b/locale/da/BOINC-Web.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: BOINC Web 6.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: BOINC translation team \n" "POT-Creation-Date: 2013-08-22 16:22 PDT\n" -"PO-Revision-Date: 2013-10-07 20:11+0000\n" -"Last-Translator: Anonymous Pootle User\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-20 20:13+0000\n" +"Last-Translator: pryds \n" "Language-Team: BOINC Development Team \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "X-BOINC-UTF8-Marker: 简体中文, 日本語\n" "X-Poedit-SearchPath-0: doc\n" "X-Poedit-Basepath: C:\\Src\\BOINCSVN\\trunk\\boinc\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1381176670.0\n" +"X-POOTLE-MTIME: 1382300037.0\n" "X-Poedit-KeywordsList: tra\n" #: projects.inc:14 @@ -29,11 +29,11 @@ msgstr "" #: projects.inc:19 msgid "Stanford University" -msgstr "" +msgstr "Stanford Universitet" #: projects.inc:20 msgid "Seismology" -msgstr "" +msgstr "Seismologi" #: projects.inc:21 msgid "" @@ -41,14 +41,17 @@ msgid "" "using sensors attached to Internet-connected computers. You must buy a " "sensor to participate." msgstr "" +"The Quake-Catcher Network udvikler verdens største seismiske netværk ved " +"brug af sensorer, der er sat til Internet-tilsluttede computere. Du skal " +"købe en sensor for at deltage." #: projects.inc:27 msgid "BOINC Poland Foundation" -msgstr "" +msgstr "BOINC Fond Polen " #: projects.inc:28 msgid "Environmental research" -msgstr "" +msgstr "Miljøforskning" #: projects.inc:29 msgid "" @@ -56,12 +59,17 @@ msgid "" "levels by using sensors connected to volunteers' computers. You must buy a " "sensor to participate." msgstr "" +"Dette projekt opretter et frit og løbende opdateret kort over " +"strålingsniveauer ved hjælp af sensorer tilsluttet frivilliges computere. Du " +"skal købe en sensor for at deltage." #: projects.inc:33 msgid "" "To participate in these projects you must buy a sensor and attach it to your " "computer." msgstr "" +"For at deltage i dette projekt skal du købe en sensor og slutte den til din " +"computer." #: projects.inc:37 msgid "Cognitive science and artifical intelligence" @@ -70,7 +78,7 @@ msgstr "Kognitiv videnskab og kunstig Intelligens" #: projects.inc:50 projects.inc:342 projects.inc:386 projects.inc:435 #: projects.inc:442 projects.inc:489 msgid "Private" -msgstr "" +msgstr "Privat" #: projects.inc:51 msgid "Artificial intelligence" @@ -83,6 +91,9 @@ msgid "" "databases, and part of speech taggers in order to imitate human behavior in " "conversations." msgstr "" +"Analysere og konvertere semantiske net for brug i FreeHAL, en kunstig " +"intelligens, der bruger semantiske netværk, stemmers, dele af taledatabaser " +"og dele af taletaggers for at imitere menneskelig opførsel i konversationer." #: projects.inc:58 msgid "Biology and Medicine" @@ -90,11 +101,11 @@ msgstr "Biologi og medicin" #: projects.inc:71 msgid "University College Dublin" -msgstr "" +msgstr "University College Dublin" #: projects.inc:72 msgid "Antimalarial drug discovery" -msgstr "" +msgstr "Antimateriel medicinopdagelse" #: projects.inc:73 msgid "" @@ -104,14 +115,19 @@ msgid "" "the parasite. The FightMalaria@Home project is aimed at finding these new " "targets." msgstr "" +"Parasitten, som er årsag til malaria, fortsætter med at udvikle resistens " +"mod tilgængelig medicin. Derfor haster det med at opdage ny medicin til at " +"erstatte eksisterende medicin. En vigtig forudsætning er, at den nye medicin " +"er målrettet mod NYE proteiner i parasitten. FightMalaria@Home-projektet er " +"rettet mod at finde disse nye mål." #: projects.inc:79 msgid "University of Karlsruhe (Germany)" -msgstr "" +msgstr "Karlsruhe Universitet (Tyskland)" #: projects.inc:80 msgid "Protein structure prediction" -msgstr "" +msgstr "Forudsigelse af proteinstruktur" #: projects.inc:81 msgid "" @@ -121,10 +137,15 @@ msgid "" "protein malfunction or aggregation, and to develop new drugs on the basis of " "the three-dimensions structure of biologically important proteins." msgstr "" +"POEM@home bruger en beregningsmæssig tilgang for at forudsige proteiners " +"biologisk aktive struktur, for at forstå mekanismerne for signalbehandling " +"når proteiner interagerer med hinanden, for at forstå sygdomme relateret " +"proteinfejl og aggregering, og for at udvikle nye medikamenter baseret på " +"biologisk vigtige proteiners basale tredimentionelle struktur." #: projects.inc:87 msgid "University of Delaware" -msgstr "" +msgstr "Delaware Universitet" #: projects.inc:88 msgid "Study of protein - ligand interactions" @@ -140,7 +161,7 @@ msgstr "" #: projects.inc:103 msgid "Barcelona Biomedical Research Park (PRBB)" -msgstr "" +msgstr "Barcelona Biomedicinsk Forskningspark (PRBB)" #: projects.inc:104 msgid "Molecular simulations of proteins" @@ -156,7 +177,7 @@ msgstr "" #: projects.inc:111 msgid "Technion, Israel" -msgstr "" +msgstr "Technion, Israel" #: projects.inc:112 msgid "Genetic linkage analysis" @@ -207,11 +228,11 @@ msgstr "" #: projects.inc:159 msgid "University of Washington" -msgstr "" +msgstr "Washington Universitet" #: projects.inc:160 projects.inc:168 msgid "Biology" -msgstr "" +msgstr "Biologi" #: projects.inc:161 msgid "" @@ -225,7 +246,7 @@ msgstr "" #: projects.inc:167 msgid "University of Vienna" -msgstr "" +msgstr "Wien Universitet" #: projects.inc:169 msgid "" @@ -240,11 +261,11 @@ msgstr "" #: projects.inc:187 msgid "Oxford University" -msgstr "" +msgstr "Oxford Universitet" #: projects.inc:188 msgid "Climate study" -msgstr "" +msgstr "Klimastudier" #: projects.inc:189 msgid "" @@ -260,11 +281,11 @@ msgstr "" #: projects.inc:196 msgid "Astronomy, Physics, and Chemistry" -msgstr "" +msgstr "Astronomi, fysik og kemi" #: projects.inc:202 projects.inc:241 projects.inc:249 msgid "Astronomy" -msgstr "" +msgstr "Astronomi" #: projects.inc:203 msgid "" @@ -282,7 +303,7 @@ msgstr "" #: projects.inc:226 projects.inc:257 msgid "Chemistry" -msgstr "" +msgstr "Kemi" #: projects.inc:227 msgid "" @@ -307,10 +328,13 @@ msgid "" "our Universe and to find the range of models that agree with the available " "astronomical particle physics data." msgstr "" +"Målet for Cosmology@Home er at søge efter den model, der bedst beskriver " +"vores univers, og at finde den mængde modeller, som passer sammen med den " +"eksisterende atronomiske data for partikelfysik." #: projects.inc:248 msgid "Rensselaer Polytechnic Institute" -msgstr "" +msgstr "Rensselaer polyteknisk institut" #: projects.inc:250 msgid "" @@ -318,10 +342,13 @@ msgid "" "model of the Milky Way galaxy using data gathered by the Sloan Digital Sky " "Survey." msgstr "" +"Målet for Milkyway@Home er at skabe en yderst præcis tredimentionel model af " +"vores galakse, Mælkevejen, ved hjælp af data, der er samlet af the Sloan " +"Digital Sky Survey." #: projects.inc:256 msgid "Leiden University, The Netherlands" -msgstr "" +msgstr "Leiden Universitet, Holland" #: projects.inc:258 msgid "" @@ -335,11 +362,11 @@ msgstr "" #: projects.inc:272 msgid "Univ. of Wisconsin - Milwaukee, Max Planck Institute" -msgstr "" +msgstr "Wisconsin Universitet - Milwaukee, Max Planck Instituttet" #: projects.inc:273 msgid "Astrophysics" -msgstr "" +msgstr "Astrofysik" #: projects.inc:274 msgid "" @@ -349,14 +376,19 @@ msgid "" "supported by the American Physical Society (APS) and by a number of " "international organizations." msgstr "" +"Søgning efter roterende neutronstjerner (også kendt som pulsarer) ved hjælp " +"af data fra gravitationsbølgedetektorerne LIGO og GEO og fra " +"radioobservatoriet Arecibo. Einstein@Home er et projekt fra World Year of " +"Physics 2005, støttet af the American Physical Society (APS) og af et antal " +"internationelle organisationer." #: projects.inc:288 projects.inc:296 msgid "CERN (European Organization for Nuclear Research)" -msgstr "" +msgstr "CERN (den europæiske organisation for kerneforskning)" #: projects.inc:289 projects.inc:297 msgid "Physics" -msgstr "" +msgstr "Fysik" #: projects.inc:290 msgid "" @@ -366,6 +398,11 @@ msgid "" "investigate on particles proprieties. LHC@home runs simulations to improve " "the design of LHC and its detectors." msgstr "" +"The Large Hadron Collider (LHC) er en partikelaccelerator hos CERN, den " +"europæiske organisation for kerneforskning, verdens største laboratorium for " +"partikelfysik. Det er det kraftigste instrument, der nogensinde er bygget " +"for at udforske partiklernes egenskaber. LHC@home kører simuleringer for at " +"forbedre LHC's design og dens detektorer." #: projects.inc:298 msgid "" @@ -373,14 +410,17 @@ msgid "" "LHC event physics simulation on volunteer computers. Requires that you " "install VirtualBox on your computer" msgstr "" +"Dette projekt bruger virtuel maskinteknologi udviklet af CERN for fuldgyldig " +"simulering af fysikken bag LHC-begivenheder på frivillige computere. Kræver " +"at du installerer VirtualBox på din computer" #: projects.inc:304 msgid "University of California, Berkeley" -msgstr "" +msgstr "University of California, Berkeley" #: projects.inc:305 msgid "Astrophysics, astrobiology" -msgstr "" +msgstr "Astrofysik, astrobiologi" #: projects.inc:306 msgid "" @@ -390,10 +430,16 @@ msgid "" "signals from space. Such signals are not known to occur naturally, so a " "detection would provide evidence of extraterrestrial technology." msgstr "" +"SETI (søgning efter udenjordisk intelligens) er et videnskabeligt område, " +"hvis mål er at opdage intelligent liv uden for Jorden. Én tilgang, kendt som " +"radio-SETI, bruger radioteleskoper for at lytte efter radiosignaler med " +"smal båndbredde fra rummet. Sådanne signaler forekommer, så vidt vides, ikke " +"naturligt, så sådan en opdagelse ville give bevis for udenjordisk " +"teknologi." #: projects.inc:320 msgid "Bielefeld University of Applied Sciences" -msgstr "" +msgstr "Bielefeld University of Applied Sciences" #: projects.inc:321 msgid "Chemical engineering and nanotechnology" @@ -406,18 +452,22 @@ msgid "" "applications in medicine (such as local tumor chemotherapy) and " "biotechnology." msgstr "" +"Studiet af molekylære magneter og kontrolleret magnetisme på nanoskala. " +"Disse magnetiske molekyler vil måske kunne anvendes til fremstillingen af " +"bittesmå magnetiske kontakter til brug indenfor medicin (fx lokal " +"tumorkemoterapi) og bioteknologi." #: projects.inc:329 msgid "Multiple applications" -msgstr "" +msgstr "Adskillige anvendelser" #: projects.inc:334 msgid "Chinese Academy of Sciences" -msgstr "" +msgstr "Det kinesiske videnskabsakademi" #: projects.inc:335 msgid "Physics, biochemistry, and others" -msgstr "" +msgstr "Fysik, biokemi og andre" #: projects.inc:336 msgid "" @@ -425,24 +475,30 @@ msgid "" "adopt the technologies of volunteer computing and volunteer thinking for " "their research." msgstr "" +"Formålet med CAS@home er at opmuntre og assistere videnskabsfolk i Kina til " +"at adoptere teknologierne for frivillig beregning og den frivillige " +"tankegang for deres forskning." #: projects.inc:343 msgid "Mathematics, physics, evolution" -msgstr "" +msgstr "Matematik, fysik, evolution" #: projects.inc:344 msgid "" "Yoyo@home is an adapter between BOINC and several existing volunteer " "computing projects: ECM, Muon, Evolution@home, and distributed.net" msgstr "" +"Yoyo@home er et mellemled mellem BOINC og adskillige eksisterende frivillige " +"beregningsprojekter: ECM, Muon, Evolution@home og distributed.net" #: projects.inc:349 projects.inc:505 msgid "MTA-SZTAKI Laboratory of Parallel and Distributed Systems (Hungary)" msgstr "" +"MTA-SZTAKI laboratorium for parallelle og distribuerede systemer (Ungarn)" #: projects.inc:350 msgid "European research projects" -msgstr "" +msgstr "Europæiske forskningsprojekter" #: projects.inc:351 msgid "" @@ -454,15 +510,15 @@ msgstr "" #: projects.inc:357 msgid "Spanish universities and research centers" -msgstr "" +msgstr "Spanske universiteter og forskningscentre" #: projects.inc:358 msgid "Various Spanish research projects" -msgstr "" +msgstr "Diverse spanske forskningsprojekter" #: projects.inc:359 msgid "Research in physics, material science, and biomedicine" -msgstr "" +msgstr "Forskning i fysik, materialevidenskab og biomedicin" #: projects.inc:365 msgid "IBM Corporate Citizenship" @@ -470,7 +526,7 @@ msgstr "" #: projects.inc:366 msgid "Medical, environmental and other humanitarian research" -msgstr "" +msgstr "Medicinsk, miljømæssig og anden humanitær forskning" #: projects.inc:367 msgid "" @@ -482,46 +538,48 @@ msgstr "" #: projects.inc:373 msgid "Mathematics, computing, and games" -msgstr "" +msgstr "Matematik, beregning og spil" #: projects.inc:379 msgid "Computer Science" -msgstr "" +msgstr "Datalogi" #: projects.inc:387 msgid "Mathematics, Physics, Artificial Intelligence" -msgstr "" +msgstr "Matematik, fysik, kunstig intelligens" #: projects.inc:388 msgid "Simulation of quantum computing; Goldbach's conjecture." -msgstr "" +msgstr "Simulering af kvanteberegning; Goldbachs formodning." #: projects.inc:428 projects.inc:436 msgid "Cryptography" -msgstr "" +msgstr "Kryptografi" #: projects.inc:437 msgid "" "Attempt to decode 3 original Enigma messages. The signals were intercepted " "in the North Atlantic in 1942 and are believed to be unbroken." msgstr "" +"Forsøg på at afkode 3 originale Enigma-beskeder. Signalerne blev opfanget i " +"det nordlige Atlanterhav i 1942, og menes aldrig at være blevet afkodet." #: projects.inc:443 projects.inc:482 projects.inc:490 projects.inc:498 #: projects.inc:506 projects.inc:546 msgid "Mathematics" -msgstr "" +msgstr "Matematik" #: projects.inc:444 msgid "Study the Collatz Conjecture, an unsolved conjecture in mathematics" -msgstr "" +msgstr "Studier af Collatz-formodningen, en uløst formodning i matematik" #: projects.inc:449 msgid "California State University Fullerton" -msgstr "" +msgstr "California State University Fullerton" #: projects.inc:450 msgid "Factorization of large integers" -msgstr "" +msgstr "Faktorisering af store heltal" #: projects.inc:451 msgid "" @@ -541,7 +599,7 @@ msgstr "" #: projects.inc:458 msgid "Software testing" -msgstr "" +msgstr "Software-test" #: projects.inc:459 msgid "" @@ -553,7 +611,7 @@ msgstr "" #: projects.inc:481 msgid "Mathematical Institute of Leiden University / Kennislink" -msgstr "" +msgstr "Matematisk Institut ved Leiden Universitet / Kennislink" #: projects.inc:483 msgid "" @@ -571,6 +629,8 @@ msgid "" "Primegrid has multiple projects searching for different forms of very large " "prime numbers, including searching for the largest known prime number." msgstr "" +"Primegrid har flere projekter, der søger efter forskellige former for meget " +"store primtal, der iblandt søgning efter det størts kendte primtal." #: projects.inc:497 msgid "Hochschule RheinMain University of Applied Sciences" @@ -581,6 +641,8 @@ msgid "" "Search for counterexamples to two conjectures related to the identification " "of prime numbers" msgstr "" +"Søgning efter modeksempler til to formodninger, relateret til " +"identificeringen af primtal" #: projects.inc:507 msgid "" @@ -590,25 +652,25 @@ msgstr "" #: docutil.php:21 msgid "Search" -msgstr "" +msgstr "Søg" #: docutil.php:103 msgid "Return to BOINC main page" -msgstr "" +msgstr "Tilbage til BOINC-hovedsiden" #: docutil.php:114 #, php-format msgid "This page is %stranslatable%s." -msgstr "" +msgstr "Denne side kan %soversættes%s." #: download.php:38 msgid "Download BOINC" -msgstr "" +msgstr "Download BOINC" #: download.php:40 #, php-format msgid "%s for %s (%s MB)" -msgstr "" +msgstr "%s til %s (%s MB)" #: download.php:87 msgid "" @@ -617,40 +679,47 @@ msgid "" "Community Grid, and many others.

After installing BOINC on your " "computer, you can connect it to as many of these projects as you like." msgstr "" +"BOINC er et program, der lader dig donere din overskydende computertid til " +"videnskabelige projekter, så som SETI@home, Climateprediction.net, " +"Rosetta@home, Rosld Community Grid og mange andre.

Efter at have " +"installeret BOINC på din computer, kan du forbinde den til så mange af disse " +"projekter, du har lyst til." #: download.php:89 msgid "" "You may run this software on a computer only if you own the computer or have " "the permission of its owner." msgstr "" +"Du må kun køre denne software på en computer, hvis du ejer computeren eller " +"har ejerens tilladelse til det." #: download.php:131 msgid "System requirements" -msgstr "" +msgstr "Systemkrav" #: download.php:132 msgid "Release notes" -msgstr "" +msgstr "Udgivelsesnoter" #: download.php:133 index.php:85 msgid "Help" -msgstr "" +msgstr "Hjælp" #: download.php:134 msgid "All versions" -msgstr "" +msgstr "Alle versioner" #: download.php:135 msgid "Version history" -msgstr "" +msgstr "Versionshistorik" #: download.php:136 msgid "GPU computing" -msgstr "" +msgstr "GPU-beregning" #: download.php:154 msgid "BOINC: compute for science" -msgstr "" +msgstr "BOINC: beregn for videnskaben" #: help.php:12 #, php-format @@ -660,6 +729,10 @@ msgid "" "through the process of installing and using BOINC; %s troubleshoot any " "problems you might have." msgstr "" +"BOINC onlinehjælp lader dig tale person-til-person med øvede BOINC-brugere, " +"som kan: %s svare på spørgsmål om BOINC og frivillig beregning; %s lede dig " +"gennem processen at installere og bruge BOINC; %s hjælpe med at løse ethvert " +"problem, du måtte komme ud for." #: help.php:21 #, php-format @@ -669,6 +742,10 @@ msgid "" "Skype, please %sdownload and install it now%s. When you're finished, return " "to this page." msgstr "" +"BOINC onlinehjælp er baseret på %sSkype%s, et Internetbaseret telefonsystem. " +"Skype er gratis (både softwaren og opkaldene). Hvis du ikke allerede har " +"Skype, kan du %sdownloade og installere det nu%s. Når du er færdig, kan du " +"vende tilbage til denne side." #: help.php:28 msgid "" @@ -677,16 +754,23 @@ msgid "" "also use Skype's text-based chat system or regular email (if you don't have " "Skype) to communicate with Help Volunteers." msgstr "" +"Den bedste måde at få hjælp er med lydopkald, til hvilket du har brug for " +"enten indbygget mikrofon og højttalere eller et eksternt hovedtelefonsæt til " +"din computer. Du kan også bruge Skype's tekstbaserede chat-system eller " +"almindelig email (hvis du ikke har Skype) til kommunikation med frivillige " +"hjælpere." #: help.php:31 msgid "" "Volunteers speaking several languages are available. Please select a " "language:" msgstr "" +"Frivillige, der taler adskilligfe sprog, er tilgængelige. Vælg venligst et " +"sprog:" #: help.php:47 msgid "Be a Help Volunteer" -msgstr "" +msgstr "Bliv frivillig hjælper" #: help.php:50 #, php-format @@ -695,78 +779,87 @@ msgid "" "Volunteer%s. It's a great way to help the cause of scientific research and " "volunteer computing - and it's fun!" msgstr "" +"Hvis du er en øvet BOINC-bruger, opfordrer vi dig til at %sblive en " +"frivillig hjælper%s. Det er en god måde at hjælpe videnskabelig forskning og " +"frivillig beregning - og det er sjovt!" #: help.php:56 #, php-format msgid "" "If you're already a Help Volunteer: to edit your settings, %sclick here%s." msgstr "" +"Hvis du allerede er frivillig hjælper: %sklik her%s for at redigere dine " +"indstillinger." #: help_funcs.php:107 msgid "" "BOINC helpers are unpaid volunteers. Their advice is not endorsed by BOINC " "or the University of California." msgstr "" +"BOINC-hjælpere er ubetalte frivillige. Deres råd er ikke godkendt af BOINC " +"eller University of California." #: help_funcs.php:110 msgid "%1Never%2 give email address or password information to BOINC helpers." msgstr "" +"Giv %1aldrig%2 information om emailadresse eller password til BOINC-" +"hjælpere." #: index.php:23 msgid "Computing power" -msgstr "" +msgstr "Computerkraft" #: index.php:25 msgid "Top 100 volunteers" -msgstr "" +msgstr "Top-100 frivillige" #: index.php:26 msgid "Statistics" -msgstr "" +msgstr "Statistik" #: index.php:54 msgid "Active:" -msgstr "" +msgstr "Aktive:" #: index.php:54 msgid "volunteers," -msgstr "" +msgstr "frivillige," #: index.php:54 msgid "computers.\n" -msgstr "" +msgstr "computere.\n" #: index.php:55 msgid "24-hour average:" -msgstr "" +msgstr "24-timers gennemsnit:" #: index.php:55 msgid "PetaFLOPS." -msgstr "" +msgstr "PetaFLOPS." #: index.php:67 msgid "News" -msgstr "" +msgstr "Nyheder" #: index.php:82 msgid "Volunteer" -msgstr "" +msgstr "Deltag som frivillig" #: index.php:84 msgid "Download" -msgstr "" +msgstr "Download" #: index.php:86 index.php:123 index.php:174 msgid "Documentation" -msgstr "" +msgstr "Dokumentation" #: index.php:87 msgid "Add-ons" -msgstr "" +msgstr "Tilføjelser" #: index.php:88 msgid "Links" -msgstr "" +msgstr "Links" #: index.php:94 #, php-format @@ -777,6 +870,10 @@ msgid "" "%sDownload%s and run BOINC software %sEnter%s an email address and " "password. " msgstr "" +" Brug din computers overskydende tid (Windows, Mac eller Linux) til at " +"kurere sygdomme, studere global opvarmning, opdage pulsarer og udføre mange " +"slags videnskabelig forskning. Det er sikkert og nemt: %sVælg%s projekter %" +"sDownload%s og kør BOINC-software %sIndtast%s en emailadresse og kodeord. " #: index.php:105 #, php-format @@ -784,58 +881,64 @@ msgid "" "Or, if you run several projects, try an %saccount manager%s such as " "%sGridRepublic%s or %sBAM!%s. " msgstr "" +"Eller, hvis du vil køre flere projekter, prøv en %skontohåndtering%s, så som " +"%sGridRepublic%s eller %sBAM!%s. " #: index.php:121 msgid "Compute with BOINC" -msgstr "" +msgstr "Beregn med BOINC" #: index.php:124 msgid "Software updates" -msgstr "" +msgstr "Software-opdateringer" #: index.php:131 msgid "" "%1Scientists%2: use BOINC to create a %3volunteer computing project%4 giving " "you the computing power of thousands of CPUs." msgstr "" +"%1Forskere%2: brug BOINC til at oprette et %3frivilligt beregningsprojekt%4, " +"der giver dig computerkraften fra tusinder af CPU'er." #: index.php:135 msgid "" "%1Universities%2: use BOINC to create a %3Virtual Campus Supercomputing " "Center%4." msgstr "" +"%1Universiteter%2: brug BOINC til at oprette et %3virtuelt supercomputer-" +"center på campus%4." #: index.php:140 msgid "%1Companies%2: use BOINC for %3desktop Grid computing%4." -msgstr "" +msgstr "%1Virksomheder%2: brug BOINC til %3grid-computing på skrivebordet%4." #: index.php:152 msgid "The BOINC project" -msgstr "" +msgstr "BOINC-projektet" #: index.php:158 msgid "Message boards" -msgstr "" +msgstr "Forum" #: index.php:159 msgid "Email lists" -msgstr "" +msgstr "Email-lister" #: index.php:160 msgid "Personnel and contributors" -msgstr "" +msgstr "Personale og bidragere" #: index.php:161 msgid "Events" -msgstr "arrangementer" +msgstr "Arrangementer" #: index.php:162 msgid "Papers and talks" -msgstr "" +msgstr "Artikler og forelæsninger" #: index.php:163 msgid "Research projects" -msgstr "" +msgstr "Forskningsprojekter" #: index.php:164 msgid "Logos and graphics" @@ -847,7 +950,7 @@ msgstr "og" #: index.php:169 msgid "Help wanted" -msgstr "Hjælp ønsket" +msgstr "Hjælp ønskes" #: index.php:171 msgid "Programming" @@ -855,46 +958,48 @@ msgstr "Programmering" #: index.php:172 msgid "Translation" -msgstr "" +msgstr "Oversættelse" #: index.php:173 msgid "Testing" -msgstr "" +msgstr "Testning" #: index.php:175 msgid "Publicity" -msgstr "" +msgstr "Publicity" #: index.php:177 msgid "Software development" -msgstr "udvikling af software" +msgstr "Softwareudvikling" #: index.php:178 msgid "APIs for add-on software" -msgstr "" +msgstr "API'er for tilføjelsessoftware" #: index.php:212 msgid "Browser default" -msgstr "" +msgstr "Browser-standard" #: index.php:265 #, php-format msgid "" "Open-source software for %svolunteer computing%s and %sgrid computing%s." msgstr "" +"Software med åben kildekode til %sfrivillig beregning%s og %sgrid-beregning%" +"s." #: index.php:278 msgid "BOINC is based at The University of California, Berkeley" -msgstr "" +msgstr "BOINC har base på The University of California, Berkeley" #: ../html/inc/news.inc:40 msgid "Comment" -msgstr "" +msgstr "Kommentér" #: ../html/inc/news.inc:111 #, php-format msgid "News is available as an %sRSS feed%s" -msgstr "" +msgstr "Nyheder er tilgængelige som en %sRSS-strøm%s" #, fuzzy #~ msgid "POEM@HOME"