mirror of https://github.com/BOINC/boinc.git
Update Translations
svn path=/trunk/boinc/; revision=20638
This commit is contained in:
parent
6e93c47e6f
commit
395c3b9425
Binary file not shown.
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Last-Translator: Ahmad Gharbeia أحمد غربية <gharbeia@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Ahmad Gharbeia أحمد غربية <gharbeia@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: BOINC Development Team <boinc_loc@ssl.berkeley.edu>\n"
|
"Language-Team: BOINC Development Team <boinc_loc@ssl.berkeley.edu>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"X-Generator: Translate Toolkit 1.2.1\n"
|
"X-Generator: Translate Toolkit 1.2.1\n"
|
||||||
"X-Poedit-Language: English\n"
|
"X-Poedit-Language: English\n"
|
||||||
|
@ -63,13 +63,11 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Find logon information"
|
msgid "Find logon information"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:424
|
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:424 clientgui/AccountInfoPage.cpp:590
|
||||||
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:590
|
|
||||||
msgid "&Password:"
|
msgid "&Password:"
|
||||||
msgstr "&كلمة السر"
|
msgstr "&كلمة السر"
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:431
|
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:431 clientgui/AccountInfoPage.cpp:605
|
||||||
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:605
|
|
||||||
msgid "Choose a &password:"
|
msgid "Choose a &password:"
|
||||||
msgstr "اختر &كلمة سر"
|
msgstr "اختر &كلمة سر"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -124,17 +122,22 @@ msgstr "اشبك بمدير حسابات"
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:542
|
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:542
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The minimum password length for this project is %d. Please enter a different password."
|
msgid ""
|
||||||
|
"The minimum password length for this project is %d. Please enter a different "
|
||||||
|
"password."
|
||||||
msgstr "أدنى طول لكلمة السر لهذا المشروع %d خانات. رجاء أدخل كلمة سر أطول."
|
msgstr "أدنى طول لكلمة السر لهذا المشروع %d خانات. رجاء أدخل كلمة سر أطول."
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:548
|
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:548
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The minimum password length for this account manager is %d. Please enter a different password."
|
msgid ""
|
||||||
|
"The minimum password length for this account manager is %d. Please enter a "
|
||||||
|
"different password."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"أدنى طول لكلمة السر لمدير الحسابات هذا %d خانات. رجاء أدخل كلمة سر أطول."
|
"أدنى طول لكلمة السر لمدير الحسابات هذا %d خانات. رجاء أدخل كلمة سر أطول."
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:559
|
#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:559
|
||||||
msgid "The password and confirmation password do not match. Please type them again."
|
msgid ""
|
||||||
|
"The password and confirmation password do not match. Please type them again."
|
||||||
msgstr "كلمة السر و توكيدها غير متطابقتين. رجاءً أدخلها مجددا."
|
msgstr "كلمة السر و توكيدها غير متطابقتين. رجاءً أدخلها مجددا."
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/AccountManagerInfoPage.cpp:248
|
#: clientgui/AccountManagerInfoPage.cpp:248
|
||||||
|
@ -194,8 +197,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Exit %s"
|
msgid "Exit %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:323
|
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:323 clientgui/BOINCTaskBar.cpp:640
|
||||||
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:640
|
|
||||||
msgid "E&xit"
|
msgid "E&xit"
|
||||||
msgstr "ا&خرج"
|
msgstr "ا&خرج"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -470,8 +472,7 @@ msgstr "مو&قع %s"
|
||||||
msgid "Show information about BOINC and %s"
|
msgid "Show information about BOINC and %s"
|
||||||
msgstr "يعرض معلومات عن BOINC و %s"
|
msgstr "يعرض معلومات عن BOINC و %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:632
|
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:632 clientgui/BOINCTaskBar.cpp:630
|
||||||
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:630
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "&About %s..."
|
msgid "&About %s..."
|
||||||
msgstr "&عن %s"
|
msgstr "&عن %s"
|
||||||
|
@ -534,12 +535,13 @@ msgstr "%s - اختيار اللغة"
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1313
|
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1313
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The %s's default language has been changed, in order for this change to take affect you must restart the %s."
|
msgid ""
|
||||||
|
"The %s's default language has been changed, in order for this change to take "
|
||||||
|
"affect you must restart the %s."
|
||||||
msgstr "لغة %s المبدئية تغيرت. لكي تسري التغييرات عليك إعادة تشغيل %s"
|
msgstr "لغة %s المبدئية تغيرت. لكي تسري التغييرات عليك إعادة تشغيل %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1476
|
#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1476
|
||||||
#, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "%s - Shut down the current client..."
|
msgid "%s - Shut down the current client..."
|
||||||
msgstr "%s - أطفئ العميل الحالي…"
|
msgstr "%s - أطفئ العميل الحالي…"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -640,7 +642,8 @@ msgstr "%s - عطل في الاتصال"
|
||||||
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:456
|
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:456
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You currently are not authorized to manage the client.\n"
|
"You currently are not authorized to manage the client.\n"
|
||||||
"Please contact your administrator to add you to the 'boinc_users' local user group."
|
"Please contact your administrator to add you to the 'boinc_users' local user "
|
||||||
|
"group."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"ليست لك حاليا الصلاحية لإدارة العميل.\n"
|
"ليست لك حاليا الصلاحية لإدارة العميل.\n"
|
||||||
"اتصل بمدير نظامك ليضيفك إلى محموعة المستخدمين 'boinc_users'"
|
"اتصل بمدير نظامك ليضيفك إلى محموعة المستخدمين 'boinc_users'"
|
||||||
|
@ -684,7 +687,8 @@ msgstr ""
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s is not able to start a %s client.\n"
|
"%s is not able to start a %s client.\n"
|
||||||
"Please launch the Control Panel->Administative Tools->Services applet and start the BOINC service."
|
"Please launch the Control Panel->Administative Tools->Services applet and "
|
||||||
|
"start the BOINC service."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:575
|
#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:575
|
||||||
|
@ -703,7 +707,8 @@ msgstr "%s - حالة الاتصال"
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s is not currently connected to a %s client.\n"
|
"%s is not currently connected to a %s client.\n"
|
||||||
"Please use the 'Advanced\\Select Computer...' menu option to connect up to a %s client.\n"
|
"Please use the 'Advanced\\Select Computer...' menu option to connect up to a "
|
||||||
|
"%s client.\n"
|
||||||
"To connect up to your local computer please use 'localhost' as the host name."
|
"To connect up to your local computer please use 'localhost' as the host name."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s حاليا غير متصل بعميل %s.\n"
|
"%s حاليا غير متصل بعميل %s.\n"
|
||||||
|
@ -727,8 +732,10 @@ msgstr "%s يحتاج للاتصال بإنترنت. اضغط لتفتح %s"
|
||||||
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:263
|
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:263
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s is unable to communicate with a project and needs an Internet connection.\n"
|
"%s is unable to communicate with a project and needs an Internet "
|
||||||
"Please connect to the Internet, then select the 'Do network communications' item from the Advanced menu."
|
"connection.\n"
|
||||||
|
"Please connect to the Internet, then select the 'Do network communications' "
|
||||||
|
"item from the Advanced menu."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s لا يستطيع الاتصال بمشروع و يحتاج إلى وصلة إنترنت.\n"
|
"%s لا يستطيع الاتصال بمشروع و يحتاج إلى وصلة إنترنت.\n"
|
||||||
"اتصل بإنترنت ثم أصدر أمر 'أجر الاتصال عبر الشبكة' من قائمة 'متقدمة'"
|
"اتصل بإنترنت ثم أصدر أمر 'أجر الاتصال عبر الشبكة' من قائمة 'متقدمة'"
|
||||||
|
@ -750,7 +757,8 @@ msgstr "%s يتصل بإنترنت."
|
||||||
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:354
|
#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:354
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s couldn't do Internet communication, and no default connection is selected.\n"
|
"%s couldn't do Internet communication, and no default connection is "
|
||||||
|
"selected.\n"
|
||||||
"Please connect to the Internet, or select a default connection\n"
|
"Please connect to the Internet, or select a default connection\n"
|
||||||
"using Advanced/Options/Connections."
|
"using Advanced/Options/Connections."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -799,10 +807,10 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:318
|
#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:318
|
||||||
#, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"BOINC ownership or permissions are not set properly; please reinstall BOINC.\n"
|
"BOINC ownership or permissions are not set properly; please reinstall "
|
||||||
|
"BOINC.\n"
|
||||||
"(Error code %d)"
|
"(Error code %d)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"ملكية و أذون BOINC غير مضبوطة كما ينبغي؛ أعد تثبيت BOINC.\n"
|
"ملكية و أذون BOINC غير مضبوطة كما ينبغي؛ أعد تثبيت BOINC.\n"
|
||||||
|
@ -863,7 +871,9 @@ msgid "BOINC Notification"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:249
|
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:249
|
||||||
msgid "TEST: Fluffy@Home just found out that the Fluffy project has been published in Nature"
|
msgid ""
|
||||||
|
"TEST: Fluffy@Home just found out that the Fluffy project has been published "
|
||||||
|
"in Nature"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:350
|
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:350
|
||||||
|
@ -877,8 +887,7 @@ msgid "Network activity is suspended."
|
||||||
msgstr "نشاط الشبكة مع&لق.\n"
|
msgstr "نشاط الشبكة مع&لق.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:392
|
#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:392
|
||||||
#, c-format
|
#, fuzzy, c-format
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "%s: %.2f%% completed."
|
msgid "%s: %.2f%% completed."
|
||||||
msgstr "%s: %.2f%% تمت\n"
|
msgstr "%s: %.2f%% تمت\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -947,10 +956,8 @@ msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"اضغط 'أنه' للإغلاق."
|
"اضغط 'أنه' للإغلاق."
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:225
|
#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:225 clientgui/CompletionPage.cpp:223
|
||||||
#: clientgui/CompletionPage.cpp:223
|
#: clientgui/CompletionPage.cpp:246 clientgui/CompletionPage.cpp:295
|
||||||
#: clientgui/CompletionPage.cpp:246
|
|
||||||
#: clientgui/CompletionPage.cpp:295
|
|
||||||
msgid "Click Finish to close."
|
msgid "Click Finish to close."
|
||||||
msgstr "اضغط 'أنه' للإغلاق."
|
msgstr "اضغط 'أنه' للإغلاق."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1030,17 +1037,14 @@ msgstr ""
|
||||||
"© 2003-2007 جامعة كاليفورنيا في بركلي.\n"
|
"© 2003-2007 جامعة كاليفورنيا في بركلي.\n"
|
||||||
"جميع الحقوق محفوظة."
|
"جميع الحقوق محفوظة."
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/DlgAbout.cpp:179
|
#: clientgui/DlgAbout.cpp:179 clientgui/DlgAbout.cpp:183
|
||||||
#: clientgui/DlgAbout.cpp:183
|
|
||||||
msgid "Berkeley Open Infrastructure for Network Computing"
|
msgid "Berkeley Open Infrastructure for Network Computing"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"بنية بركلي التحتية المفتوحة للحوسبة الشبكية Berkeley Open Infrastructure for "
|
"بنية بركلي التحتية المفتوحة للحوسبة الشبكية Berkeley Open Infrastructure for "
|
||||||
"Network Computing"
|
"Network Computing"
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/DlgAbout.cpp:195
|
#: clientgui/DlgAbout.cpp:195 clientgui/DlgExitMessage.cpp:172
|
||||||
#: clientgui/DlgExitMessage.cpp:172
|
#: clientgui/DlgGenericMessage.cpp:120 clientgui/DlgOptions.cpp:383
|
||||||
#: clientgui/DlgGenericMessage.cpp:120
|
|
||||||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:383
|
|
||||||
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:147
|
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:147
|
||||||
msgid "&OK"
|
msgid "&OK"
|
||||||
msgstr "موا&فق"
|
msgstr "موا&فق"
|
||||||
|
@ -1105,7 +1109,8 @@ msgid " While computer is on batteries"
|
||||||
msgstr "عندما يعمل الحاسوب بالبطارية"
|
msgstr "عندما يعمل الحاسوب بالبطارية"
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:83
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:83
|
||||||
msgid "check this if you want this computer to do work while it runs on batteries"
|
msgid ""
|
||||||
|
"check this if you want this computer to do work while it runs on batteries"
|
||||||
msgstr "أشّر هذا إن أردت أن يشتغل الحاسوب أثناء عمله بالبطارية"
|
msgstr "أشّر هذا إن أردت أن يشتغل الحاسوب أثناء عمله بالبطارية"
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:89
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:89
|
||||||
|
@ -1113,7 +1118,8 @@ msgid " While computer is in use"
|
||||||
msgstr "عندما يكون الحاسوب مشغولا"
|
msgstr "عندما يكون الحاسوب مشغولا"
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:92
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:92
|
||||||
msgid "check this if you want this computer to do work even when you're using it"
|
msgid ""
|
||||||
|
"check this if you want this computer to do work even when you're using it"
|
||||||
msgstr "أشّر هذا إن أردت أن يشتغل الحاسوب حتى أثناء استخدامك له"
|
msgstr "أشّر هذا إن أردت أن يشتغل الحاسوب حتى أثناء استخدامك له"
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:98
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:98
|
||||||
|
@ -1121,7 +1127,9 @@ msgid " Use GPU while computer is in use"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:101
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:101
|
||||||
msgid "check this if you want your GPU to do work even when you're using the computer"
|
msgid ""
|
||||||
|
"check this if you want your GPU to do work even when you're using the "
|
||||||
|
"computer"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:111
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:111
|
||||||
|
@ -1129,10 +1137,10 @@ msgid "Only after computer has been idle for"
|
||||||
msgstr "فقط عندما يكون الحاسوب ساكنا لمدة"
|
msgstr "فقط عندما يكون الحاسوب ساكنا لمدة"
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:115
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:115
|
||||||
msgid "do work only after you haven't used the computer for this number of minutes"
|
msgid ""
|
||||||
|
"do work only after you haven't used the computer for this number of minutes"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"يشتغل فقط بعد أن تمر مدة لا تستخدم أثناءها الحاسوب قدرها هذا العدد من "
|
"يشتغل فقط بعد أن تمر مدة لا تستخدم أثناءها الحاسوب قدرها هذا العدد من الدقائق"
|
||||||
"الدقائق"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:119
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:119
|
||||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:239
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:239
|
||||||
|
@ -1221,8 +1229,7 @@ msgid "On multiprocessor systems, use at most"
|
||||||
msgstr "في النظم عديدة المعالجات الميكروية، استغل بحد أقصى"
|
msgstr "في النظم عديدة المعالجات الميكروية، استغل بحد أقصى"
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:249
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:249
|
||||||
#, no-c-format
|
#, fuzzy, no-c-format
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "% of the processors"
|
msgid "% of the processors"
|
||||||
msgstr "من المعالج"
|
msgstr "من المعالج"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1302,7 +1309,9 @@ msgid "Confirm before connecting to internet"
|
||||||
msgstr "أكد قبل الاتصال بإنترنت"
|
msgstr "أكد قبل الاتصال بإنترنت"
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:337
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:337
|
||||||
msgid "if checked, a confirmation dialog will be displayed before trying to connect to the Internet"
|
msgid ""
|
||||||
|
"if checked, a confirmation dialog will be displayed before trying to connect "
|
||||||
|
"to the Internet"
|
||||||
msgstr "بتأشير هذا فإن حوار توكيد سيظهر لك قبل محاولة الاتصال بالإنترنت"
|
msgstr "بتأشير هذا فإن حوار توكيد سيظهر لك قبل محاولة الاتصال بالإنترنت"
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:341
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:341
|
||||||
|
@ -1333,8 +1342,7 @@ msgstr "ساعة انتهاء استغلال الشبكة"
|
||||||
msgid "network usage"
|
msgid "network usage"
|
||||||
msgstr "استغلال الشبكة"
|
msgstr "استغلال الشبكة"
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:460
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:460 clientgui/DlgItemProperties.cpp:119
|
||||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:119
|
|
||||||
msgid "Disk usage"
|
msgid "Disk usage"
|
||||||
msgstr "استغلال القرص"
|
msgstr "استغلال القرص"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1419,10 +1427,8 @@ msgstr "احفظ كل القيم و أغلق الحوار"
|
||||||
msgid "close the dialog without saving"
|
msgid "close the dialog without saving"
|
||||||
msgstr "أغلق الحوار دون حفظ"
|
msgstr "أغلق الحوار دون حفظ"
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:590
|
#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:590 clientgui/DlgEventLog.cpp:212
|
||||||
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:212
|
#: clientgui/Localization.cpp:35 clientgui/Localization.cpp:121
|
||||||
#: clientgui/Localization.cpp:35
|
|
||||||
#: clientgui/Localization.cpp:121
|
|
||||||
#: clientgui/Localization.cpp:139
|
#: clientgui/Localization.cpp:139
|
||||||
msgid "Help"
|
msgid "Help"
|
||||||
msgstr "مساعدة"
|
msgstr "مساعدة"
|
||||||
|
@ -1452,8 +1458,7 @@ msgstr "الرسالة"
|
||||||
msgid "Copy All"
|
msgid "Copy All"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:178
|
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:178 clientgui/DlgEventLog.cpp:182
|
||||||
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:182
|
|
||||||
msgid "Copy all the messages to the clipboard."
|
msgid "Copy all the messages to the clipboard."
|
||||||
msgstr "ينسخ كل الرسائل إلى لوح القصاصات"
|
msgstr "ينسخ كل الرسائل إلى لوح القصاصات"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1461,17 +1466,19 @@ msgstr "ينسخ كل الرسائل إلى لوح القصاصات"
|
||||||
msgid "Copy Selected"
|
msgid "Copy Selected"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:190
|
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:190 clientgui/DlgEventLog.cpp:198
|
||||||
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:198
|
msgid ""
|
||||||
msgid "Copy the selected messages to the clipboard. You can select multiple messages by holding down the shift or command key while clicking on messages."
|
"Copy the selected messages to the clipboard. You can select multiple "
|
||||||
|
"messages by holding down the shift or command key while clicking on messages."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"ينسخ الرسالة المختارة إلى لوح القصاصات.\n"
|
"ينسخ الرسالة المختارة إلى لوح القصاصات.\n"
|
||||||
"يمكنك اختيار عدة رسائل بالإبقاء على Shift أو Command مضغوطا أثناء النقر "
|
"يمكنك اختيار عدة رسائل بالإبقاء على Shift أو Command مضغوطا أثناء النقر "
|
||||||
"بالفأرة."
|
"بالفأرة."
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:192
|
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:192 clientgui/DlgEventLog.cpp:200
|
||||||
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:200
|
msgid ""
|
||||||
msgid "Copy the selected messages to the clipboard. You can select multiple messages by holding down the shift or control key while clicking on messages."
|
"Copy the selected messages to the clipboard. You can select multiple "
|
||||||
|
"messages by holding down the shift or control key while clicking on messages."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"ينسخ الرسالة المختارة إلى لوح القصاصات.\n"
|
"ينسخ الرسالة المختارة إلى لوح القصاصات.\n"
|
||||||
"يمكنك اختيار عدة رسائل بالإبقاء على Shift أو Control مضغوطا أثناء النقر "
|
"يمكنك اختيار عدة رسائل بالإبقاء على Shift أو Control مضغوطا أثناء النقر "
|
||||||
|
@ -1481,8 +1488,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Close"
|
msgid "Close"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:214
|
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:214 clientgui/DlgEventLog.cpp:217
|
||||||
#: clientgui/DlgEventLog.cpp:217
|
|
||||||
msgid "Get help with BOINC"
|
msgid "Get help with BOINC"
|
||||||
msgstr "اطلب مساعدة بخصوص BOINC"
|
msgstr "اطلب مساعدة بخصوص BOINC"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1526,10 +1532,8 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Remember this decision and do not show this dialog."
|
msgid "Remember this decision and do not show this dialog."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/DlgExitMessage.cpp:177
|
#: clientgui/DlgExitMessage.cpp:177 clientgui/DlgGenericMessage.cpp:125
|
||||||
#: clientgui/DlgGenericMessage.cpp:125
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:388 clientgui/DlgSelectComputer.cpp:152
|
||||||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:388
|
|
||||||
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:152
|
|
||||||
msgid "&Cancel"
|
msgid "&Cancel"
|
||||||
msgstr "ا&لغ"
|
msgstr "ا&لغ"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1545,8 +1549,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Properties of project "
|
msgid "Properties of project "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:105
|
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:105 clientgui/DlgOptions.cpp:205
|
||||||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:205
|
|
||||||
msgid "General"
|
msgid "General"
|
||||||
msgstr "عام"
|
msgstr "عام"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1587,22 +1590,16 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Non CPU intensive"
|
msgid "Non CPU intensive"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:121
|
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:121 clientgui/DlgItemProperties.cpp:122
|
||||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:122
|
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:123 clientgui/DlgItemProperties.cpp:124
|
||||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:123
|
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:125 clientgui/DlgItemProperties.cpp:126
|
||||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:124
|
|
||||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:125
|
|
||||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:126
|
|
||||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:127
|
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:127
|
||||||
msgid "yes"
|
msgid "yes"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:121
|
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:121 clientgui/DlgItemProperties.cpp:122
|
||||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:122
|
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:123 clientgui/DlgItemProperties.cpp:124
|
||||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:123
|
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:125 clientgui/DlgItemProperties.cpp:126
|
||||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:124
|
|
||||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:125
|
|
||||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:126
|
|
||||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:127
|
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:127
|
||||||
msgid "no"
|
msgid "no"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -1733,13 +1730,11 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "CPU time at last checkpoint"
|
msgid "CPU time at last checkpoint"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:196
|
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:196 clientgui/DlgItemProperties.cpp:211
|
||||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:211
|
|
||||||
msgid "CPU time"
|
msgid "CPU time"
|
||||||
msgstr "وقت المعالِج"
|
msgstr "وقت المعالِج"
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:198
|
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:198 clientgui/DlgItemProperties.cpp:212
|
||||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:212
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Elapsed time"
|
msgid "Elapsed time"
|
||||||
msgstr "الوقت المنصرم"
|
msgstr "الوقت المنصرم"
|
||||||
|
@ -1836,8 +1831,7 @@ msgstr "تشتغل"
|
||||||
msgid "Waiting to run"
|
msgid "Waiting to run"
|
||||||
msgstr "في انتظار التشغيل"
|
msgstr "في انتظار التشغيل"
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:354
|
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:354 clientgui/DlgItemProperties.cpp:357
|
||||||
#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:357
|
|
||||||
msgid "Ready to start"
|
msgid "Ready to start"
|
||||||
msgstr "جاهزة للبدء"
|
msgstr "جاهزة للبدء"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1898,7 +1892,8 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:180
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:180
|
||||||
msgid "How often should the Manager remind you when a network connection is needed?"
|
msgid ""
|
||||||
|
"How often should the Manager remind you when a network connection is needed?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:185
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:185
|
||||||
|
@ -1945,33 +1940,27 @@ msgstr "اتصل عبر خادوم HTTP وسيط"
|
||||||
msgid "HTTP Proxy Server Configuration"
|
msgid "HTTP Proxy Server Configuration"
|
||||||
msgstr "تضبيطات خادوم HTTP الوسيط"
|
msgstr "تضبيطات خادوم HTTP الوسيط"
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:267
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:267 clientgui/DlgOptions.cpp:331
|
||||||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:331
|
|
||||||
msgid "Address:"
|
msgid "Address:"
|
||||||
msgstr "المسار"
|
msgstr "المسار"
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:275
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:275 clientgui/DlgOptions.cpp:339
|
||||||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:339
|
|
||||||
msgid "Port:"
|
msgid "Port:"
|
||||||
msgstr "الميناء"
|
msgstr "الميناء"
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:283
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:283 clientgui/DlgOptions.cpp:347
|
||||||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:347
|
|
||||||
msgid "Don't use proxy for:"
|
msgid "Don't use proxy for:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:290
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:290 clientgui/DlgOptions.cpp:354
|
||||||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:354
|
|
||||||
msgid "Leave these blank if not needed"
|
msgid "Leave these blank if not needed"
|
||||||
msgstr "اترك هذه خاوية إن لم تكن تحتاجها"
|
msgstr "اترك هذه خاوية إن لم تكن تحتاجها"
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:296
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:296 clientgui/DlgOptions.cpp:360
|
||||||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:360
|
|
||||||
msgid "User Name:"
|
msgid "User Name:"
|
||||||
msgstr "اسم المستخدم"
|
msgstr "اسم المستخدم"
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:304
|
#: clientgui/DlgOptions.cpp:304 clientgui/DlgOptions.cpp:368
|
||||||
#: clientgui/DlgOptions.cpp:368
|
|
||||||
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:136
|
#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:136
|
||||||
msgid "Password:"
|
msgid "Password:"
|
||||||
msgstr "كلمة السرّ"
|
msgstr "كلمة السرّ"
|
||||||
|
@ -2001,8 +1990,7 @@ msgstr "%s - اختر حاسوبا"
|
||||||
msgid "Host name:"
|
msgid "Host name:"
|
||||||
msgstr "اسم المضيف"
|
msgstr "اسم المضيف"
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/Localization.cpp:31
|
#: clientgui/Localization.cpp:31 clientgui/Localization.cpp:69
|
||||||
#: clientgui/Localization.cpp:69
|
|
||||||
msgid "Message boards"
|
msgid "Message boards"
|
||||||
msgstr "المنتدى"
|
msgstr "المنتدى"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2014,15 +2002,12 @@ msgstr "تواصل مع مستخدمي BOINC الآخرين عبر منتدى SE
|
||||||
msgid "Ask questions and report problems"
|
msgid "Ask questions and report problems"
|
||||||
msgstr "اطرح أسئلة و أبلغ عن المشكلات"
|
msgstr "اطرح أسئلة و أبلغ عن المشكلات"
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/Localization.cpp:39
|
#: clientgui/Localization.cpp:39 clientgui/Localization.cpp:81
|
||||||
#: clientgui/Localization.cpp:81
|
#: clientgui/Localization.cpp:111 clientgui/Localization.cpp:129
|
||||||
#: clientgui/Localization.cpp:111
|
|
||||||
#: clientgui/Localization.cpp:129
|
|
||||||
msgid "Your account"
|
msgid "Your account"
|
||||||
msgstr "حسابك"
|
msgstr "حسابك"
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/Localization.cpp:41
|
#: clientgui/Localization.cpp:41 clientgui/Localization.cpp:87
|
||||||
#: clientgui/Localization.cpp:87
|
|
||||||
#: clientgui/Localization.cpp:113
|
#: clientgui/Localization.cpp:113
|
||||||
msgid "View your account information and credit totals"
|
msgid "View your account information and credit totals"
|
||||||
msgstr "طالع بيانات حسابك و مجموع نقاطك"
|
msgstr "طالع بيانات حسابك و مجموع نقاطك"
|
||||||
|
@ -2035,18 +2020,15 @@ msgstr "تفضيلاتك"
|
||||||
msgid "View and modify your SETI@home account profile and preferences"
|
msgid "View and modify your SETI@home account profile and preferences"
|
||||||
msgstr "طالع و راجع ملف حسابك في SETI@Home و تفضيلاتك"
|
msgstr "طالع و راجع ملف حسابك في SETI@Home و تفضيلاتك"
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/Localization.cpp:47
|
#: clientgui/Localization.cpp:47 clientgui/Localization.cpp:89
|
||||||
#: clientgui/Localization.cpp:89
|
|
||||||
msgid "Your results"
|
msgid "Your results"
|
||||||
msgstr "نتائجك"
|
msgstr "نتائجك"
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/Localization.cpp:49
|
#: clientgui/Localization.cpp:49 clientgui/Localization.cpp:91
|
||||||
#: clientgui/Localization.cpp:91
|
|
||||||
msgid "View your last week (or more) of computational results and work"
|
msgid "View your last week (or more) of computational results and work"
|
||||||
msgstr "طالع نتائج و شغل آخر أسبوع (أو ما يزيد عنه)"
|
msgstr "طالع نتائج و شغل آخر أسبوع (أو ما يزيد عنه)"
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/Localization.cpp:51
|
#: clientgui/Localization.cpp:51 clientgui/Localization.cpp:93
|
||||||
#: clientgui/Localization.cpp:93
|
|
||||||
msgid "Your computers"
|
msgid "Your computers"
|
||||||
msgstr "حواسيبك"
|
msgstr "حواسيبك"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2054,13 +2036,11 @@ msgstr "حواسيبك"
|
||||||
msgid "View a listing of all the computers on which you are running SETI@Home"
|
msgid "View a listing of all the computers on which you are running SETI@Home"
|
||||||
msgstr "طالع قائمة بكل الحواسيب التي تشغل عليها SETI@Home"
|
msgstr "طالع قائمة بكل الحواسيب التي تشغل عليها SETI@Home"
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/Localization.cpp:55
|
#: clientgui/Localization.cpp:55 clientgui/Localization.cpp:97
|
||||||
#: clientgui/Localization.cpp:97
|
|
||||||
msgid "Your team"
|
msgid "Your team"
|
||||||
msgstr "فريقك"
|
msgstr "فريقك"
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/Localization.cpp:57
|
#: clientgui/Localization.cpp:57 clientgui/Localization.cpp:99
|
||||||
#: clientgui/Localization.cpp:99
|
|
||||||
msgid "View information about your team"
|
msgid "View information about your team"
|
||||||
msgstr "طالع معلومات عن فريقك"
|
msgstr "طالع معلومات عن فريقك"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2081,7 +2061,8 @@ msgid "Read a detailed description of the Einstein@Home screensaver"
|
||||||
msgstr "اقرأ وصفا تفصيليا لحافظ شاشة Eisntein@Home"
|
msgstr "اقرأ وصفا تفصيليا لحافظ شاشة Eisntein@Home"
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/Localization.cpp:71
|
#: clientgui/Localization.cpp:71
|
||||||
msgid "Correspond with admins and other users on the Einstein@Home message boards"
|
msgid ""
|
||||||
|
"Correspond with admins and other users on the Einstein@Home message boards"
|
||||||
msgstr "تواصل مع الإداريين و المستخدمين الآخين عبر منتدى Einstein@Home"
|
msgstr "تواصل مع الإداريين و المستخدمين الآخين عبر منتدى Einstein@Home"
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/Localization.cpp:73
|
#: clientgui/Localization.cpp:73
|
||||||
|
@ -2109,7 +2090,8 @@ msgid "Account summary"
|
||||||
msgstr "ملخص حسابك"
|
msgstr "ملخص حسابك"
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/Localization.cpp:95
|
#: clientgui/Localization.cpp:95
|
||||||
msgid "View a listing of all the computers on which you are running Einstein@Home"
|
msgid ""
|
||||||
|
"View a listing of all the computers on which you are running Einstein@Home"
|
||||||
msgstr "طالع قائمة بكل الحواسيب التي تشغل عليها Einstein@Home"
|
msgstr "طالع قائمة بكل الحواسيب التي تشغل عليها Einstein@Home"
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/Localization.cpp:101
|
#: clientgui/Localization.cpp:101
|
||||||
|
@ -2117,7 +2099,9 @@ msgid "LIGO project"
|
||||||
msgstr "مشروع LIGO"
|
msgstr "مشروع LIGO"
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/Localization.cpp:103
|
#: clientgui/Localization.cpp:103
|
||||||
msgid "The home page of the Laser Interferometer Gravitational-wave Observatory (LIGO) project"
|
msgid ""
|
||||||
|
"The home page of the Laser Interferometer Gravitational-wave Observatory "
|
||||||
|
"(LIGO) project"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"مشروع مرصد موجة التثاقل بمقياس تداخل الليزر Laser Interferometer "
|
"مشروع مرصد موجة التثاقل بمقياس تداخل الليزر Laser Interferometer "
|
||||||
"Gravitational-wave Observatory (LIGO)"
|
"Gravitational-wave Observatory (LIGO)"
|
||||||
|
@ -2130,8 +2114,7 @@ msgstr "مشروع GEO-600"
|
||||||
msgid "The home page of the GEO-600 project"
|
msgid "The home page of the GEO-600 project"
|
||||||
msgstr "موقع مشروع GEO-600"
|
msgstr "موقع مشروع GEO-600"
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/Localization.cpp:115
|
#: clientgui/Localization.cpp:115 clientgui/Localization.cpp:133
|
||||||
#: clientgui/Localization.cpp:133
|
|
||||||
msgid "Team"
|
msgid "Team"
|
||||||
msgstr "فريق"
|
msgstr "فريق"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2269,11 +2252,14 @@ msgid "Project &URL:"
|
||||||
msgstr "م&سار المشروع"
|
msgstr "م&سار المشروع"
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:392
|
#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:392
|
||||||
msgid "This project may not have work for your type of computer. Are you sure you wish to continue?"
|
msgid ""
|
||||||
|
"This project may not have work for your type of computer. Are you sure you "
|
||||||
|
"wish to continue?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:416
|
#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:416
|
||||||
msgid "You are already attached to this project. Please choose a different project."
|
msgid ""
|
||||||
|
"You are already attached to this project. Please choose a different project."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/ProjectListCtrl.cpp:276
|
#: clientgui/ProjectListCtrl.cpp:276
|
||||||
|
@ -2385,8 +2371,7 @@ msgstr "تضبيطات الوسيط"
|
||||||
msgid "HTTP proxy"
|
msgid "HTTP proxy"
|
||||||
msgstr "وسيط HTTP"
|
msgstr "وسيط HTTP"
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/ProxyPage.cpp:337
|
#: clientgui/ProxyPage.cpp:337 clientgui/ProxyPage.cpp:357
|
||||||
#: clientgui/ProxyPage.cpp:357
|
|
||||||
msgid "Server:"
|
msgid "Server:"
|
||||||
msgstr "خادوم"
|
msgstr "خادوم"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2605,8 +2590,7 @@ msgstr "اشتغل فقط ما بين"
|
||||||
msgid "Connect to internet only between:"
|
msgid "Connect to internet only between:"
|
||||||
msgstr "اتصل بإنترنت فقط ما بين"
|
msgstr "اتصل بإنترنت فقط ما بين"
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:392
|
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:392 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:409
|
||||||
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:409
|
|
||||||
msgid "Use no more than:"
|
msgid "Use no more than:"
|
||||||
msgstr "لا تستغل أكثر من"
|
msgstr "لا تستغل أكثر من"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2626,14 +2610,10 @@ msgstr "أجر الشغل عند العمل بالبطارية؟"
|
||||||
msgid "Do work after idle for:"
|
msgid "Do work after idle for:"
|
||||||
msgstr "اشتغل بعد السكون لمدة"
|
msgstr "اشتغل بعد السكون لمدة"
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:677
|
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:677 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:680
|
||||||
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:680
|
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:748 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:752
|
||||||
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:748
|
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:764 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:768
|
||||||
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:752
|
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:926 clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:937
|
||||||
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:764
|
|
||||||
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:768
|
|
||||||
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:926
|
|
||||||
#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:937
|
|
||||||
msgid "Anytime"
|
msgid "Anytime"
|
||||||
msgstr "أي وقت"
|
msgstr "أي وقت"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2739,19 +2719,16 @@ msgstr "%s. أنجز %s شغلا قدره: %0.2f"
|
||||||
msgid "Remove Project"
|
msgid "Remove Project"
|
||||||
msgstr "أزل المشروع"
|
msgstr "أزل المشروع"
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/sg_StatImageLoader.cpp:211
|
#: clientgui/sg_StatImageLoader.cpp:211 clientgui/ViewProjects.cpp:495
|
||||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:495
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Are you sure you want to detach from project '%s'?"
|
msgid "Are you sure you want to detach from project '%s'?"
|
||||||
msgstr "أمتأكد أنك تريد الفصل عن مشروع %s؟"
|
msgstr "أمتأكد أنك تريد الفصل عن مشروع %s؟"
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/sg_StatImageLoader.cpp:217
|
#: clientgui/sg_StatImageLoader.cpp:217 clientgui/ViewProjects.cpp:501
|
||||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:501
|
|
||||||
msgid "Detach from Project"
|
msgid "Detach from Project"
|
||||||
msgstr "افصل عن المشروع"
|
msgstr "افصل عن المشروع"
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:138
|
#: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:138 clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:278
|
||||||
#: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:278
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%.1lf"
|
msgid "%.1lf"
|
||||||
msgstr "%.1lf"
|
msgstr "%.1lf"
|
||||||
|
@ -2773,8 +2750,7 @@ msgstr "اعرض الرسوميات"
|
||||||
msgid "Application: "
|
msgid "Application: "
|
||||||
msgstr "التطبيق:"
|
msgstr "التطبيق:"
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:447
|
#: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:447 clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:451
|
||||||
#: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:451
|
|
||||||
msgid "Time Remaining: "
|
msgid "Time Remaining: "
|
||||||
msgstr "المدة المتبقية:"
|
msgstr "المدة المتبقية:"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2834,8 +2810,7 @@ msgstr "أدخل مفتاح حساب للمواصلة"
|
||||||
msgid "Invalid Account Key; please enter a valid Account Key"
|
msgid "Invalid Account Key; please enter a valid Account Key"
|
||||||
msgstr "مفتاح حساب غير صحيح؛ أدخل مفتاح حساب صحيح"
|
msgstr "مفتاح حساب غير صحيح؛ أدخل مفتاح حساب صحيح"
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:82
|
#: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:82 clientgui/ValidateEmailAddress.cpp:86
|
||||||
#: clientgui/ValidateEmailAddress.cpp:86
|
|
||||||
msgid "Validation conflict"
|
msgid "Validation conflict"
|
||||||
msgstr "تعارض في التحقق"
|
msgstr "تعارض في التحقق"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2861,17 +2836,13 @@ msgstr ""
|
||||||
"على سبيل المثال:\n"
|
"على سبيل المثال:\n"
|
||||||
"http://www.example.com/"
|
"http://www.example.com/"
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/ValidateURL.cpp:83
|
#: clientgui/ValidateURL.cpp:83 clientgui/ValidateURL.cpp:87
|
||||||
#: clientgui/ValidateURL.cpp:87
|
#: clientgui/ValidateURL.cpp:91 clientgui/ValidateURL.cpp:103
|
||||||
#: clientgui/ValidateURL.cpp:91
|
#: clientgui/ValidateURL.cpp:107 clientgui/ValidateURL.cpp:110
|
||||||
#: clientgui/ValidateURL.cpp:103
|
|
||||||
#: clientgui/ValidateURL.cpp:107
|
|
||||||
#: clientgui/ValidateURL.cpp:110
|
|
||||||
msgid "Invalid URL"
|
msgid "Invalid URL"
|
||||||
msgstr "مسار غير صحيح"
|
msgstr "مسار غير صحيح"
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/ValidateURL.cpp:84
|
#: clientgui/ValidateURL.cpp:84 clientgui/ValidateURL.cpp:88
|
||||||
#: clientgui/ValidateURL.cpp:88
|
|
||||||
#: clientgui/ValidateURL.cpp:92
|
#: clientgui/ValidateURL.cpp:92
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Please specify a valid URL.\n"
|
"Please specify a valid URL.\n"
|
||||||
|
@ -2882,8 +2853,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"على سبيل المثال:\n"
|
"على سبيل المثال:\n"
|
||||||
"http://boincproject.example.com"
|
"http://boincproject.example.com"
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/ValidateURL.cpp:104
|
#: clientgui/ValidateURL.cpp:104 clientgui/ValidateURL.cpp:108
|
||||||
#: clientgui/ValidateURL.cpp:108
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "'%s' does not contain a valid host name."
|
msgid "'%s' does not contain a valid host name."
|
||||||
msgstr "'%s' لا يحوي اسما صحيحا لمضيف."
|
msgstr "'%s' لا يحوي اسما صحيحا لمضيف."
|
||||||
|
@ -2893,8 +2863,7 @@ msgstr "'%s' لا يحوي اسما صحيحا لمضيف."
|
||||||
msgid "'%s' does not contain a valid path."
|
msgid "'%s' does not contain a valid path."
|
||||||
msgstr "'%s' لا يحوي مسارا صحيحا."
|
msgstr "'%s' لا يحوي مسارا صحيحا."
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/ViewMessages.cpp:84
|
#: clientgui/ViewMessages.cpp:84 clientgui/ViewProjects.cpp:169
|
||||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:169
|
|
||||||
msgid "Commands"
|
msgid "Commands"
|
||||||
msgstr "أوامر"
|
msgstr "أوامر"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2906,13 +2875,11 @@ msgstr "انسخ كل الرسائل"
|
||||||
msgid "Copy selected messages"
|
msgid "Copy selected messages"
|
||||||
msgstr "انسخ الرسائل المختارة"
|
msgstr "انسخ الرسائل المختارة"
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/ViewMessages.cpp:106
|
#: clientgui/ViewMessages.cpp:106 clientgui/ViewMessages.cpp:502
|
||||||
#: clientgui/ViewMessages.cpp:502
|
|
||||||
msgid "Show only this project"
|
msgid "Show only this project"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/ViewMessages.cpp:107
|
#: clientgui/ViewMessages.cpp:107 clientgui/ViewMessages.cpp:503
|
||||||
#: clientgui/ViewMessages.cpp:503
|
|
||||||
msgid "Show only the messages for the selected project."
|
msgid "Show only the messages for the selected project."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2967,23 +2934,22 @@ msgid "Update"
|
||||||
msgstr "حدِّث"
|
msgstr "حدِّث"
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:174
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:174
|
||||||
msgid "Report all completed tasks, get latest credit, get latest preferences, and possibly get more tasks."
|
msgid ""
|
||||||
|
"Report all completed tasks, get latest credit, get latest preferences, and "
|
||||||
|
"possibly get more tasks."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"يسلم المهام المنتهية، و يجلب أحدث رصيد نقاط، و أحدث التفضيلات، و ربما مزيدا "
|
"يسلم المهام المنتهية، و يجلب أحدث رصيد نقاط، و أحدث التفضيلات، و ربما مزيدا "
|
||||||
"من المهام."
|
"من المهام."
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:180
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:180 clientgui/ViewProjects.cpp:712
|
||||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:712
|
|
||||||
msgid "Suspend"
|
msgid "Suspend"
|
||||||
msgstr "علِّق"
|
msgstr "علِّق"
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:181
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:181 clientgui/ViewProjects.cpp:712
|
||||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:712
|
|
||||||
msgid "Suspend tasks for this project."
|
msgid "Suspend tasks for this project."
|
||||||
msgstr "يعلق مهام هذا المشروع"
|
msgstr "يعلق مهام هذا المشروع"
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:187
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:187 clientgui/ViewProjects.cpp:731
|
||||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:731
|
|
||||||
msgid "No new tasks"
|
msgid "No new tasks"
|
||||||
msgstr "لا مهام جديدة"
|
msgstr "لا مهام جديدة"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2996,7 +2962,9 @@ msgid "Reset project"
|
||||||
msgstr "صفِّر المشروع"
|
msgstr "صفِّر المشروع"
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:195
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:195
|
||||||
msgid "Delete all files and tasks associated with this project, and get new tasks. You can update the project first to report any completed tasks."
|
msgid ""
|
||||||
|
"Delete all files and tasks associated with this project, and get new tasks. "
|
||||||
|
"You can update the project first to report any completed tasks."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"يحذف كل الملفات و المهام المرتبطة بهذا المشروع و يجلب مهام جديدة. يمكنك "
|
"يحذف كل الملفات و المهام المرتبطة بهذا المشروع و يجلب مهام جديدة. يمكنك "
|
||||||
"تحديث المشروع أولا لتسليم المهام التامة."
|
"تحديث المشروع أولا لتسليم المهام التامة."
|
||||||
|
@ -3006,7 +2974,9 @@ msgid "Detach"
|
||||||
msgstr "افصل"
|
msgstr "افصل"
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/ViewProjects.cpp:202
|
#: clientgui/ViewProjects.cpp:202
|
||||||
msgid "Detach computer from this project. Tasks in progress will be lost (use 'Update' first to report any completed tasks)."
|
msgid ""
|
||||||
|
"Detach computer from this project. Tasks in progress will be lost (use "
|
||||||
|
"'Update' first to report any completed tasks)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"يفصل الحاسوب عن هذا المشروع. ستفقد المهام التي لا تزال قيد التنفيذ (استخدم "
|
"يفصل الحاسوب عن هذا المشروع. ستفقد المهام التي لا تزال قيد التنفيذ (استخدم "
|
||||||
"'حدِّث' أولا لتسليم المهام التامة)."
|
"'حدِّث' أولا لتسليم المهام التامة)."
|
||||||
|
@ -3270,14 +3240,10 @@ msgstr "يعرض مخططا واحدا لكل المشروعات"
|
||||||
msgid "Statistics"
|
msgid "Statistics"
|
||||||
msgstr "إحصائيات"
|
msgstr "إحصائيات"
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1852
|
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1852 clientgui/ViewStatistics.cpp:1873
|
||||||
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1873
|
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1894 clientgui/ViewStatistics.cpp:1916
|
||||||
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1894
|
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1937 clientgui/ViewStatistics.cpp:1958
|
||||||
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1916
|
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1979 clientgui/ViewStatistics.cpp:2000
|
||||||
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1937
|
|
||||||
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1958
|
|
||||||
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1979
|
|
||||||
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2000
|
|
||||||
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2023
|
#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2023
|
||||||
msgid "Updating charts..."
|
msgid "Updating charts..."
|
||||||
msgstr "يجري تحديث المخططات…"
|
msgstr "يجري تحديث المخططات…"
|
||||||
|
@ -3295,7 +3261,9 @@ msgid "Abort Transfer"
|
||||||
msgstr "أجهض النقل"
|
msgstr "أجهض النقل"
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:171
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:171
|
||||||
msgid "Click 'Abort transfer' to delete the file from the transfer queue. This will prevent you from being granted credit for this result."
|
msgid ""
|
||||||
|
"Click 'Abort transfer' to delete the file from the transfer queue. This will "
|
||||||
|
"prevent you from being granted credit for this result."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"اضغط 'أجهض النقل' لتحذف الملف من طابور النقل. سيحول هذا دون منحك نقاطا لهذه "
|
"اضغط 'أجهض النقل' لتحذف الملف من طابور النقل. سيحول هذا دون منحك نقاطا لهذه "
|
||||||
"النتيجة ."
|
"النتيجة ."
|
||||||
|
@ -3304,8 +3272,7 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "File"
|
msgid "File"
|
||||||
msgstr "الملف"
|
msgstr "الملف"
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:183
|
#: clientgui/ViewTransfers.cpp:183 clientgui/ViewWork.cpp:226
|
||||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:226
|
|
||||||
msgid "Progress"
|
msgid "Progress"
|
||||||
msgstr "التقدم"
|
msgstr "التقدم"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3367,13 +3334,11 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid ")"
|
msgid ")"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:184
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:184 clientgui/ViewWork.cpp:714
|
||||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:714
|
|
||||||
msgid "Show active tasks"
|
msgid "Show active tasks"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:185
|
#: clientgui/ViewWork.cpp:185 clientgui/ViewWork.cpp:715
|
||||||
#: clientgui/ViewWork.cpp:715
|
|
||||||
msgid "Show only active tasks."
|
msgid "Show only active tasks."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3536,8 +3501,7 @@ msgstr "أتريد حقا الإلغاء؟"
|
||||||
msgid "Question"
|
msgid "Question"
|
||||||
msgstr "سؤال"
|
msgstr "سؤال"
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/wizardex.cpp:377
|
#: clientgui/wizardex.cpp:377 clientgui/wizardex.cpp:553
|
||||||
#: clientgui/wizardex.cpp:553
|
|
||||||
msgid "&Next >"
|
msgid "&Next >"
|
||||||
msgstr "اللا&حق >"
|
msgstr "اللا&حق >"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3574,15 +3538,16 @@ msgid "Pie Ctrl"
|
||||||
msgstr "تحكمات الرسم البياني"
|
msgstr "تحكمات الرسم البياني"
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:205
|
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:205
|
||||||
msgid "for accessibility support, please select advanced from the view menu or type command shift a"
|
msgid ""
|
||||||
|
"for accessibility support, please select advanced from the view menu or type "
|
||||||
|
"command shift a"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:250
|
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:250
|
||||||
msgid "This panel contains graphs showing user totals for projects"
|
msgid "This panel contains graphs showing user totals for projects"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:518
|
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:518 clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:640
|
||||||
#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:640
|
|
||||||
msgid "blank"
|
msgid "blank"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3664,11 +3629,9 @@ msgstr "حدد ساعات بدء و توقف استغلال الشبكة في ا
|
||||||
#~ msgid "&Close Window\tCtrl+W"
|
#~ msgid "&Close Window\tCtrl+W"
|
||||||
#~ msgstr "أ&غلق النافذة\tCTRL+W"
|
#~ msgstr "أ&غلق النافذة\tCTRL+W"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
#~ msgid "%s - Can't find web browser"
|
#~ msgid "%s - Can't find web browser"
|
||||||
#~ msgstr "%s - تعذر إيجاد متصفح وب"
|
#~ msgstr "%s - تعذر إيجاد متصفح وب"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
#~ msgid ""
|
||||||
#~ "%s tried to display the web page\n"
|
#~ "%s tried to display the web page\n"
|
||||||
#~ "\t%s\n"
|
#~ "\t%s\n"
|
||||||
|
@ -3689,7 +3652,8 @@ msgstr "حدد ساعات بدء و توقف استغلال الشبكة في ا
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#~ msgid ""
|
#~ msgid ""
|
||||||
#~ "You currently are not authorized to manage the client.\n"
|
#~ "You currently are not authorized to manage the client.\n"
|
||||||
#~ "Please contact your administrator to add you to the 'boinc_master' user group."
|
#~ "Please contact your administrator to add you to the 'boinc_master' user "
|
||||||
|
#~ "group."
|
||||||
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr ""
|
||||||
#~ "ليست لك حاليا الصلاحية لإدارة العميل.\n"
|
#~ "ليست لك حاليا الصلاحية لإدارة العميل.\n"
|
||||||
#~ "اتصل بمدير نظامك ليضيفك إلى محموعة المستخدمين 'boinc_users'"
|
#~ "اتصل بمدير نظامك ليضيفك إلى محموعة المستخدمين 'boinc_users'"
|
||||||
|
@ -3711,12 +3675,13 @@ msgstr "حدد ساعات بدء و توقف استغلال الشبكة في ا
|
||||||
#~ msgid "Close BOINC Manager Window."
|
#~ msgid "Close BOINC Manager Window."
|
||||||
#~ msgstr "أغلق نافذة مدير BOINC."
|
#~ msgstr "أغلق نافذة مدير BOINC."
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
#~ msgid "Exit the %s"
|
#~ msgid "Exit the %s"
|
||||||
#~ msgstr "اخرج من %s"
|
#~ msgstr "اخرج من %s"
|
||||||
|
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
#~ msgid "Advanced views allow you to sort various columns and displays graphical progress bars."
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Advanced views allow you to sort various columns and displays graphical "
|
||||||
|
#~ "progress bars."
|
||||||
#~ msgstr "مناظير الجداول تتيح ترتيب أعمدة متعددة و تعرض مؤشر تقدم رسومي."
|
#~ msgstr "مناظير الجداول تتيح ترتيب أعمدة متعددة و تعرض مؤشر تقدم رسومي."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Attach to a project"
|
#~ msgid "Attach to a project"
|
||||||
|
@ -3734,7 +3699,6 @@ msgstr "حدد ساعات بدء و توقف استغلال الشبكة في ا
|
||||||
#~ msgid "Attaching to project..."
|
#~ msgid "Attaching to project..."
|
||||||
#~ msgstr "يجري الشبك بالمشروع…"
|
#~ msgstr "يجري الشبك بالمشروع…"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
#~ msgid "Removal from %s completed."
|
#~ msgid "Removal from %s completed."
|
||||||
#~ msgstr "تم الفصل عن %s."
|
#~ msgstr "تم الفصل عن %s."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3748,7 +3712,6 @@ msgstr "حدد ساعات بدء و توقف استغلال الشبكة في ا
|
||||||
#~ msgid "Already Attached to Project"
|
#~ msgid "Already Attached to Project"
|
||||||
#~ msgstr "مشبوك بهذا المشروع بالفعل"
|
#~ msgstr "مشبوك بهذا المشروع بالفعل"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
#~ msgid "Click here to go to %s's website."
|
#~ msgid "Click here to go to %s's website."
|
||||||
#~ msgstr "انقر هنا لتذهب إلى صفحة %s على الوب"
|
#~ msgstr "انقر هنا لتذهب إلى صفحة %s على الوب"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3796,7 +3759,6 @@ msgstr "حدد ساعات بدء و توقف استغلال الشبكة في ا
|
||||||
#~ msgid "TasksGrid"
|
#~ msgid "TasksGrid"
|
||||||
#~ msgstr "جدول المهام"
|
#~ msgstr "جدول المهام"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
#~ msgid ""
|
||||||
#~ "Are you sure you want to abort this task '%s'?\n"
|
#~ "Are you sure you want to abort this task '%s'?\n"
|
||||||
#~ "(Progress: %s %%, Status: %s)"
|
#~ "(Progress: %s %%, Status: %s)"
|
||||||
|
@ -3809,15 +3771,14 @@ msgstr "حدد ساعات بدء و توقف استغلال الشبكة في ا
|
||||||
#~ "to a project."
|
#~ "to a project."
|
||||||
#~ msgstr "سنرشدك الآن في سيرورة الشبك بمشروع."
|
#~ msgstr "سنرشدك الآن في سيرورة الشبك بمشروع."
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
#~ msgid "&Stop using%s"
|
#~ msgid "&Stop using%s"
|
||||||
#~ msgstr "أو&قف استخدام %s"
|
#~ msgstr "أو&قف استخدام %s"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
#~ msgid ""
|
||||||
#~ "We'll now remove this computer from %s. From now on,\n"
|
#~ "We'll now remove this computer from %s. From now on,\n"
|
||||||
#~ "attach and detach projects directly from this computer.\n"
|
#~ "attach and detach projects directly from this computer.\n"
|
||||||
#~ msgstr "سنزيل الآن هذا الحاسوب من %s. من الآن فصاعدا اشبك و افصل المشروعات من هذا "
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "سنزيل الآن هذا الحاسوب من %s. من الآن فصاعدا اشبك و افصل المشروعات من هذا "
|
||||||
#~ "الحاسوب.\n"
|
#~ "الحاسوب.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Account manager"
|
#~ msgid "Account manager"
|
||||||
|
@ -3832,8 +3793,8 @@ msgstr "حدد ساعات بدء و توقف استغلال الشبكة في ا
|
||||||
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr ""
|
||||||
#~ "سنرشدك الآن في سيرورة الشبك بمدير حسابات.\n"
|
#~ "سنرشدك الآن في سيرورة الشبك بمدير حسابات.\n"
|
||||||
#~ "\n"
|
#~ "\n"
|
||||||
#~ "إن كنت تنوي الشبك بمشروع واحد فقط فاضغط 'ألغ' ثم اضغط 'اشبك بمشروع' عوضا عن "
|
#~ "إن كنت تنوي الشبك بمشروع واحد فقط فاضغط 'ألغ' ثم اضغط 'اشبك بمشروع' عوضا "
|
||||||
#~ "هذا"
|
#~ "عن هذا"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Debug Flags"
|
#~ msgid "Debug Flags"
|
||||||
#~ msgstr "رايات اصطياد البقّات"
|
#~ msgstr "رايات اصطياد البقّات"
|
||||||
|
@ -3902,20 +3863,22 @@ msgstr "حدد ساعات بدء و توقف استغلال الشبكة في ا
|
||||||
#~ msgid "&Accessible View"
|
#~ msgid "&Accessible View"
|
||||||
#~ msgstr "منظور الإ&عانة"
|
#~ msgstr "منظور الإ&عانة"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Accessible views are compatible with accessibility aids such as screen readers."
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Accessible views are compatible with accessibility aids such as screen "
|
||||||
|
#~ "readers."
|
||||||
#~ msgstr "تتوافق مناظير الإعانة مع أدوات الإعانة مثل قارءات الشاشة."
|
#~ msgstr "تتوافق مناظير الإعانة مع أدوات الإعانة مثل قارءات الشاشة."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "&Grid View"
|
#~ msgid "&Grid View"
|
||||||
#~ msgstr "منظور ال&جدول"
|
#~ msgstr "منظور ال&جدول"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
#~ msgid ""
|
||||||
#~ "%s is going to shutdown the core client it is currently connected to.\n"
|
#~ "%s is going to shutdown the core client it is currently connected to.\n"
|
||||||
#~ "NOTE: Choosing 'OK' will cause the select new computer dialog to appear \n"
|
#~ "NOTE: Choosing 'OK' will cause the select new computer dialog to appear \n"
|
||||||
#~ "so you can attach to a different core client."
|
#~ "so you can attach to a different core client."
|
||||||
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr ""
|
||||||
#~ "سيطفئ %s العميل النواة المتصل به حاليا.\n"
|
#~ "سيطفئ %s العميل النواة المتصل به حاليا.\n"
|
||||||
#~ "ملحوظة: الموافقة ستظهر نافذة اختيار حاسوب لتتمكن من الاتصال بعميل نواة مختلف."
|
#~ "ملحوظة: الموافقة ستظهر نافذة اختيار حاسوب لتتمكن من الاتصال بعميل نواة "
|
||||||
|
#~ "مختلف."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "processors"
|
#~ msgid "processors"
|
||||||
#~ msgstr "معالجات"
|
#~ msgstr "معالجات"
|
||||||
|
@ -3932,7 +3895,9 @@ msgstr "حدد ساعات بدء و توقف استغلال الشبكة في ا
|
||||||
#~ msgid "Reminder Frequency:"
|
#~ msgid "Reminder Frequency:"
|
||||||
#~ msgstr "دورية التذكير"
|
#~ msgstr "دورية التذكير"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "How often, in minutes, should the manager remind you of possible connection events."
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "How often, in minutes, should the manager remind you of possible "
|
||||||
|
#~ "connection events."
|
||||||
#~ msgstr "كل كم دقيقة على المدير أن يذكرك بأحداث الاتصال المتوقعة"
|
#~ msgstr "كل كم دقيقة على المدير أن يذكرك بأحداث الاتصال المتوقعة"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "free disk space - "
|
#~ msgid "free disk space - "
|
||||||
|
@ -3947,7 +3912,6 @@ msgstr "حدد ساعات بدء و توقف استغلال الشبكة في ا
|
||||||
#~ msgid "Yahoo Comm Failure"
|
#~ msgid "Yahoo Comm Failure"
|
||||||
#~ msgstr "فشل في اتصالات ياهوو"
|
#~ msgstr "فشل في اتصالات ياهوو"
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
#~ msgid ""
|
||||||
#~ "Report completed work, get latest credit, get latest preferences, and "
|
#~ "Report completed work, get latest credit, get latest preferences, and "
|
||||||
#~ "possibly get more work."
|
#~ "possibly get more work."
|
||||||
|
|
|
@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: \n"
|
"Project-Id-Version: \n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: BOINC translation team <boinc_loc@boinc.berkeley.edu>\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: BOINC translation team <boinc_loc@boinc.berkeley.edu>\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2010-02-17 10:06 PST\n"
|
"POT-Creation-Date: 2010-02-17 10:06 PST\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2010-02-16 17:26-0700\n"
|
"PO-Revision-Date: 2010-02-18 13:43-0700\n"
|
||||||
"Last-Translator: Xavier Mor-Mur <xmormur@telepolis.com>\n"
|
"Last-Translator: Xavier Mor-Mur <xmormur@telepolis.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: BOINC Development Team <boinc_loc@ssl.berkeley.edu>\n"
|
"Language-Team: BOINC Development Team <boinc_loc@ssl.berkeley.edu>\n"
|
||||||
"Language: ca\n"
|
"Language: ca\n"
|
||||||
|
@ -108,11 +108,11 @@ msgstr "Marcar com a llegits tots els fils a tots els taulers de missatges."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../inc/host.inc:24
|
#: ../inc/host.inc:24
|
||||||
msgid "No host"
|
msgid "No host"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "No hi ha servidor"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../inc/host.inc:26
|
#: ../inc/host.inc:26
|
||||||
msgid "Unavailable"
|
msgid "Unavailable"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "No disponible"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../inc/host.inc:55 ../inc/prefs.inc:1292 ../project.sample/project.inc:49
|
#: ../inc/host.inc:55 ../inc/prefs.inc:1292 ../project.sample/project.inc:49
|
||||||
msgid "Home"
|
msgid "Home"
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue