diff --git a/locale/it_IT/BOINC-Project-Generic.po b/locale/it_IT/BOINC-Project-Generic.po old mode 100755 new mode 100644 index bc984e8a33..b8d63778ef --- a/locale/it_IT/BOINC-Project-Generic.po +++ b/locale/it_IT/BOINC-Project-Generic.po @@ -1,26 +1,25 @@ # BOINC web translation # Copyright (C) 2008 University of California +# # This file is distributed under the same license as BOINC. +# # FileID : $Id$ +# +# Translators: msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: \n" +"Project-Id-Version: boinc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: BOINC translation team \n" "POT-Creation-Date: 2014-01-10 00:00 PST\n" -"PO-Revision-Date: 2014-06-27 14:55+0000\n" -"Last-Translator: Gianfranco \n" -"Language-Team: \n" -"Language: it_IT\n" +"PO-Revision-Date: 2015-02-08 21:35+0000\n" +"Last-Translator: Rom Walton \n" +"Language-Team: Italian (Italy) (http://www.transifex.com/projects/p/boinc/language/it_IT/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: it_IT\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Pootle 2.5.0\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -"X-BOINC-UTF8-Marker: 简体中文, 日本語\n" -"X-Poedit-SearchPath-0: html\\user\n" -"X-Poedit-Basepath: C:\\Src\\BOINCSVN\\trunk\\boinc\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1403880903.0\n" msgid "LANG_NAME_NATIVE" msgstr "Italiano" @@ -63,9 +62,7 @@ msgstr "Inserisci immagine: [img]http://url_immagine[/img] (alt+p)" #: ../inc/bbcode_html.inc:35 msgid "" "Insert URL: [url]http://url[/url] or [url=http://url]URL text[/url] (alt+w)" -msgstr "" -"Inserisci link: [url]http://link[/url] oppure [url=http://linkl]testo[/url] " -"(alt+w)" +msgstr "Inserisci link: [url]http://link[/url] oppure [url=http://linkl]testo[/url] (alt+w)" #: ../inc/bbcode_html.inc:42 msgid "Font color" @@ -74,9 +71,7 @@ msgstr "Colore del carattere" #: ../inc/bbcode_html.inc:43 msgid "" "Font color: [color=red]text[/color] Tip: you can also use color=#FF0000" -msgstr "" -"Colore del carattere: [color=red]testo[/color] Suggerimento: puoi anche " -"usare color=#FF0000" +msgstr "Colore del carattere: [color=red]testo[/color] Suggerimento: puoi anche usare color=#FF0000" #: ../inc/bbcode_html.inc:44 ../inc/bbcode_html.inc:59 ../inc/prefs.inc:638 msgid "Default" @@ -194,15 +189,11 @@ msgstr "Cerca nel forum" msgid "Advanced search" msgstr "Ricerca avanzata" -# ######################################## -# Private messages #: ../inc/forum.inc:132 ../inc/user.inc:253 ../user/pm.php:69 #: ../user/pm.php:133 msgid "Private messages" msgstr "Messaggi privati" -# ######################################## -# Links from the main page #: ../inc/forum.inc:151 ../user/bs_sample_index.php:63 #: ../user/forum_forum.php:71 ../user/sample_index.php:130 msgid "Questions and Answers" @@ -215,8 +206,6 @@ msgstr "Domande e risposte" msgid "Message boards" msgstr "Indice del forum" -# ########################################
-# Forum sample index page #: ../inc/forum.inc:187 ../inc/forum.inc:195 msgid "%1 message board" msgstr "Forum di %1" @@ -245,8 +234,6 @@ msgstr "Messaggio" msgid "Send message" msgstr "Spedisci il messaggio" -# ######################################## -# Private messages #: ../inc/forum.inc:580 msgid "Send %1 a private message" msgstr "Spedisci %1 un messaggio privato" @@ -255,8 +242,6 @@ msgstr "Spedisci %1 un messaggio privato" msgid "Joined: %1" msgstr "Iscritto: %1" -# ######################################## -# Forum #: ../inc/forum.inc:590 msgid "Posts: %1" msgstr "Messaggi: %1" @@ -285,8 +270,6 @@ msgstr "Messaggio %1" msgid "hidden" msgstr "nascosto" -# ######################################## -# Forum #: ../inc/forum.inc:625 msgid "Posted: %1" msgstr "Messaggi: %1" @@ -309,11 +292,9 @@ msgstr "Ultima modifica: %1" #: ../inc/forum.inc:640 msgid "" -"This post is not shown because the sender is on your 'ignore' list. Click %" -"1here%2 to view this post" -msgstr "" -"Questo messaggio non è mostrato perché l'autore è nella tua lista " -"'ignorati'. Clicca %1qui%2 per vedere questo messaggio" +"This post is not shown because the sender is on your 'ignore' list. Click " +"%1here%2 to view this post" +msgstr "Questo messaggio non è mostrato perché l'autore è nella tua lista 'ignorati'. Clicca %1qui%2 per vedere questo messaggio" #: ../inc/forum.inc:668 ../inc/forum.inc:679 msgid "Report this post as offensive" @@ -331,7 +312,6 @@ msgstr "Valutazione: %1" msgid "rate: " msgstr "valutazione:" -# 83% #: ../inc/forum.inc:675 msgid "Click if you like this message" msgstr "Clicca se ti piace questo messaggio" @@ -368,8 +348,6 @@ msgstr "Replica a questo messaggio citandolo" msgid "Hidden by a moderator" msgstr "Nascosto da un moderatore" -# ######################################## -# Forum #: ../inc/forum.inc:729 msgid "Posted %1 by %2" msgstr "Inviato %1 da %2" @@ -394,23 +372,7 @@ msgid "" "
  • No abusive comments involving race, religion,\n" " nationality, gender, class or sexuality.\n" " " -msgstr "" -"\n" -"
      \n" -"
    • I messaggi devono essere adatti ai bambini: non devono avere\n" -" contenuti osceni, violenti,\n" -" sessuali né allusivi né espliciti.\n" -"
    • E' vietata la pubblicità.\n" -"
    • Sono vietati i link verso siti che comprendono contenuti " -"sessuali,\n" -" gioco d'azzardo o intolleranza verso altri.\n" -"
    • Sono vietati i messaggi tesi a dar fastidio o provocare altre " -"persone,\n" -" o a confondere una discussione.\n" -"
    • Sono vietati messaggi deliberatamente ostili o insultanti.\n" -"
    • Sono vietati commenti eccessivi riguardo razza, religione,\n" -" nazionalità, sesso, ceto od orientamento sessuale.\n" -" " +msgstr "\n
        \n
      • I messaggi devono essere adatti ai bambini: non devono avere\n contenuti osceni, violenti,\n sessuali né allusivi né espliciti.\n
      • E' vietata la pubblicità.\n
      • Sono vietati i link verso siti che comprendono contenuti sessuali,\n gioco d'azzardo o intolleranza verso altri.\n
      • Sono vietati i messaggi tesi a dar fastidio o provocare altre persone,\n o a confondere una discussione.\n
      • Sono vietati messaggi deliberatamente ostili o insultanti.\n
      • Sono vietati commenti eccessivi riguardo razza, religione,\n nazionalità, sesso, ceto od orientamento sessuale.\n " #: ../inc/forum.inc:780 msgid "Rules:" @@ -468,27 +430,20 @@ msgstr "Solo i membri del team possono inviare messaggi al forum del team" msgid "" "In order to create a new thread in %1 you must have a certain amount of " "credit. This is to prevent and protect against abuse of the system." -msgstr "" -"Per creare un nuovo argomento su %1 devi avere un certo numero di crediti. " -"Questa precauzione è stata inserita per prevenire e proteggere da qualsiasi " -"abuso del sistema." +msgstr "Per creare un nuovo argomento su %1 devi avere un certo numero di crediti. Questa precauzione è stata inserita per prevenire e proteggere da qualsiasi abuso del sistema." #: ../inc/forum.inc:1133 msgid "" "You cannot create any more threads right now. Please wait a while before " "trying again. This delay has been enforced to protect against abuse of the " "system." -msgstr "" -"Ora non puoi aprire altri argomenti. Riprova più tardi. Questa precauzione è " -"stata inserita per proteggere il sistema da eventuali abusi." +msgstr "Ora non puoi aprire altri argomenti. Riprova più tardi. Questa precauzione è stata inserita per proteggere il sistema da eventuali abusi." #: ../inc/forum.inc:1140 msgid "" "This thread is locked. Only forum moderators and administrators are allowed " "to post there." -msgstr "" -"Questa discussione è bloccata. Solo i moderatori e gli amministratori " -"possono scrivere qui." +msgstr "Questa discussione è bloccata. Solo i moderatori e gli amministratori possono scrivere qui." #: ../inc/forum.inc:1145 msgid "Can't post to a hidden thread." @@ -498,8 +453,6 @@ msgstr "Non posso scrivere in un thread nascosto." msgid "Thread" msgstr "Argomento" -# ######################################## -# Forum #: ../inc/forum.inc:1174 ../inc/team.inc:128 ../user/forum_forum.php:136 #: ../user/forum_index.php:94 msgid "Posts" @@ -724,8 +677,6 @@ msgstr "Tempo medio di completamento" msgid "%1 days" msgstr "%1 giorni" -# ######################################## -# Apps page (apps.php) #: ../inc/host.inc:170 msgid "Application details" msgstr "Dettagli dell'applicazione" @@ -754,8 +705,7 @@ msgstr "% di tempo che il client BOINC è attivo" #: ../inc/host.inc:189 #, php-format msgid "While BOINC running, % of time host has an Internet connection" -msgstr "" -"Quando BOINC è attivo, % di tempo che l'host ha una connessione Internet" +msgstr "Quando BOINC è attivo, % di tempo che l'host ha una connessione Internet" #: ../inc/host.inc:191 #, php-format @@ -930,8 +880,6 @@ msgstr "Leggi" msgid "Write" msgstr "Scrivi" -# ######################################## -# Private messages #: ../inc/pm.inc:33 ../inc/user.inc:378 msgid "Send private message" msgstr "Spedisci un messaggio privato" @@ -982,9 +930,7 @@ msgstr "Non in grado di scrivere il messaggio" msgid "" "You are not allowed to send privates messages so often. Please wait some " "time before sending more messages." -msgstr "" -"Non sei autorizzato ad inviare messaggi privati così spesso. Per favore " -"aspetta qualche minuto prima di inviarne degli altri." +msgstr "Non sei autorizzato ad inviare messaggi privati così spesso. Per favore aspetta qualche minuto prima di inviarne degli altri." #: ../inc/pm.inc:176 ../user/forum_forum.php:186 msgid "unread" @@ -992,12 +938,8 @@ msgstr "non letto" #: ../inc/pm.inc:186 msgid "For email notification, %1edit community prefs%2" -msgstr "" -"Per ricevere le notifiche via mail, %1modifica le preferenze della comunità%" -"2" +msgstr "Per ricevere le notifiche via mail, %1modifica le preferenze della comunità%2" -# ######################################## -# Private messages #: ../inc/pm.inc:198 msgid "Private message" msgstr "Messaggi privati" @@ -1006,9 +948,7 @@ msgstr "Messaggi privati" msgid "" "Suspend work while computer is on battery power? %1 Matters only for " "portable computers %2" -msgstr "" -"Sospendere l'elaborazione mentre il computer funziona a batterie? %" -"1(riguarda solo i computer portatili)%2" +msgstr "Sospendere l'elaborazione mentre il computer funziona a batterie? %1(riguarda solo i computer portatili)%2" #: ../inc/prefs.inc:85 msgid "Suspend work while computer is in use?" @@ -1017,9 +957,7 @@ msgstr "Sospendere l'elaborazione mentre il computer è in uso?" #: ../inc/prefs.inc:91 msgid "" "Suspend GPU work while computer is in use? %1 Enforced by version 6.6.21+ %2" -msgstr "" -"Sospendere l'elaborazione della GPU mentre il computer è in uso? %1 Si " -"applica dalla versione 6.6.21+ %2" +msgstr "Sospendere l'elaborazione della GPU mentre il computer è in uso? %1 Si applica dalla versione 6.6.21+ %2" #: ../inc/prefs.inc:99 msgid "'In use' means mouse/keyboard activity in last" @@ -1033,18 +971,13 @@ msgstr "minuti" msgid "" "Suspend work if no mouse/keyboard activity in last %1 Needed to enter low-" "power mode on some computers %2" -msgstr "" -"Sospende l'elaborazione se non c'è attività di mouse/tastiera negli ultimi %" -"1 Necessario per entrare in modalità risparmio energetico in certi computer " -"%2" +msgstr "Sospende l'elaborazione se non c'è attività di mouse/tastiera negli ultimi %1 Necessario per entrare in modalità risparmio energetico in certi computer %2" #: ../inc/prefs.inc:114 msgid "" "Suspend work when non-BOINC CPU usage is above %1 0 means no " "restriction
        Enforced by version 6.10.30+ %2" -msgstr "" -"Sospendi l'elaborazione se l'uso della CPU è superiore a %1 0 significa " -"assenza di restrizioni
        Si applica dalla versione 6.10.30+ %2" +msgstr "Sospendi l'elaborazione se l'uso della CPU è superiore a %1 0 significa assenza di restrizioni
        Si applica dalla versione 6.10.30+ %2" #: ../inc/prefs.inc:122 msgid "Do work only between the hours of %1 No restriction if equal %2" @@ -1054,9 +987,7 @@ msgstr "Elabora solamente tra le ore %1. Nessuna restrizione se uguale a %2" msgid "" "Leave tasks in memory while suspended? %1 Suspended tasks will consume swap " "space if 'yes' %2" -msgstr "" -"Lasciare le attività in memoria mentre sono sospese? %1 Se 'sì' le attività " -"sospese consumeranno memoria di swap %2" +msgstr "Lasciare le attività in memoria mentre sono sospese? %1 Se 'sì' le attività sospese consumeranno memoria di swap %2" #: ../inc/prefs.inc:139 msgid "Switch between tasks every %1 Recommended: 60 minutes %2" @@ -1072,9 +1003,7 @@ msgstr "processori" #: ../inc/prefs.inc:153 msgid "On multiprocessors, use at most %1 Enforced by version 6.1+ %2" -msgstr "" -"Su sistemi multiprocessore usare al massimo %1 Si applica dalla versione " -"6.1+ %2" +msgstr "Su sistemi multiprocessore usare al massimo %1 Si applica dalla versione 6.1+ %2" #: ../inc/prefs.inc:158 #, php-format @@ -1083,9 +1012,7 @@ msgstr "% dei processori" #: ../inc/prefs.inc:162 msgid "Use at most %1 Can be used to reduce CPU heat %2" -msgstr "" -"Utilizza al massimo %1. Può essere utlizzato per ridurre il riscaldamento " -"della CPU %2" +msgstr "Utilizza al massimo %1. Può essere utlizzato per ridurre il riscaldamento della CPU %2" #: ../inc/prefs.inc:167 #, php-format @@ -1132,9 +1059,7 @@ msgstr "Memoria: quando il computer non è in uso, utilizza al massimo " #: ../inc/prefs.inc:218 msgid "Maintain enough tasks to keep busy for at least%1(max 10 days).%2" -msgstr "" -"Mantieni lavori sufficienti per rimanere occupato per almeno%1(massimo 10 " -"giorni).%2" +msgstr "Mantieni lavori sufficienti per rimanere occupato per almeno%1(massimo 10 giorni).%2" #: ../inc/prefs.inc:223 ../inc/prefs.inc:228 ../inc/prefs.inc:270 #: ../inc/util.inc:274 @@ -1149,17 +1074,13 @@ msgstr "... e per almeno" msgid "" "Confirm before connecting to Internet? %1 Matters only if you have a modem, " "ISDN or VPN connection %2" -msgstr "" -"Confermare prima di connettersi a Internet? %1 Ha senso solo in caso tu " -"abbia un modem, ISDN o una connessione VPN %2" +msgstr "Confermare prima di connettersi a Internet? %1 Ha senso solo in caso tu abbia un modem, ISDN o una connessione VPN %2" #: ../inc/prefs.inc:241 msgid "" "Disconnect when done? %1 Matters only if you have a modem, ISDN or VPN " "connection %2" -msgstr "" -"Disconnettere al termine? %1 Ha senso solo in caso tu abbia un modem, ISDN o " -"una connessione VPN %2" +msgstr "Disconnettere al termine? %1 Ha senso solo in caso tu abbia un modem, ISDN o una connessione VPN %2" #: ../inc/prefs.inc:249 msgid "Maximum download rate:" @@ -1188,24 +1109,17 @@ msgstr "Mbytes ogni" #: ../inc/prefs.inc:274 msgid "" "Skip image file verification? %1 Check this ONLY if your Internet provider " -"modifies image files (UMTS does this, for example). %2 Skipping verification " -"reduces the security of BOINC. %3" -msgstr "" -"Salta la verifica dei file immagine? %1 Seleziona questo SOLO se il tuo " -"Internet provider modifica i file immagine (ad esempio l'UMTS lo fa). %2 " -"Saltare la verifica riduce la sicurezza di BOINC.%3" +"modifies image files (UMTS does this, for example). %2 Skipping verification" +" reduces the security of BOINC. %3" +msgstr "Salta la verifica dei file immagine? %1 Seleziona questo SOLO se il tuo Internet provider modifica i file immagine (ad esempio l'UMTS lo fa). %2 Saltare la verifica riduce la sicurezza di BOINC.%3" #: ../inc/prefs.inc:287 msgid "" "Resource share %1 Determines the proportion of your computer's resources " -"allocated to this project. Example: if you participate in two BOINC projects " -"with resource shares of 100 and 200, the first will get 1/3 of your " +"allocated to this project. Example: if you participate in two BOINC projects" +" with resource shares of 100 and 200, the first will get 1/3 of your " "resources and the second will get 2/3. %2" -msgstr "" -"Divisione delle risorse %1 Determina la proporzione delle risorse del " -"computer destinate a questo progetto. Esempio: se partecipi a due progetti " -"con divisione delle risorse di 100 e 200, il primo progetto riceverà 1/3 " -"delle tue risorse, mentre il secondo riceverà 2/3 %2" +msgstr "Divisione delle risorse %1 Determina la proporzione delle risorse del computer destinate a questo progetto. Esempio: se partecipi a due progetti con divisione delle risorse di 100 e 200, il primo progetto riceverà 1/3 delle tue risorse, mentre il secondo riceverà 2/3 %2" #: ../inc/prefs.inc:298 msgid "Accelerate GPU tasks by dedicating a CPU to each one?" @@ -1231,21 +1145,17 @@ msgstr "Usa la GPU Intel %1 Si applica dalla versione 7.2+ %2" msgid "" "Run test applications? %1 This helps us develop applications, but may cause " "jobs to fail on your computer %2" -msgstr "" -"Avviare le applicazioni test %1? Questo ci aiuta a sviluppare le " -"applicazioni, ma potrebbe causare fallimenti dei lavori sul tuo computer %2" +msgstr "Avviare le applicazioni test %1? Questo ci aiuta a sviluppare le applicazioni, ma potrebbe causare fallimenti dei lavori sul tuo computer %2" #: ../inc/prefs.inc:367 msgid "" -"Emails will be sent from %1; make sure your spam filter accepts this address." -msgstr "" -"Verranno mandate email da %1; accertati che il tuo filtro di spam accetti " -"questo indirizzo. " +"Emails will be sent from %1; make sure your spam filter accepts this " +"address." +msgstr "Verranno mandate email da %1; accertati che il tuo filtro di spam accetti questo indirizzo. " #: ../inc/prefs.inc:374 msgid "Is it OK for %1 and your team (if any) to email you?" -msgstr "" -"Sei d'accordo che %1 ed il tuo team (se ne hai uno) possano inviarti email?" +msgstr "Sei d'accordo che %1 ed il tuo team (se ne hai uno) possano inviarti email?" #: ../inc/prefs.inc:380 msgid "Should %1 show your computers on its web site?" @@ -1266,16 +1176,13 @@ msgstr "Utilizzo rete" #: ../inc/prefs.inc:392 msgid "" "These preferences apply to all the BOINC projects in which you participate." -msgstr "" -"Queste preferenze si applicano a tutti i progetti BOINC ai quali partecipi." +msgstr "Queste preferenze si applicano a tutti i progetti BOINC ai quali partecipi." #: ../inc/prefs.inc:395 msgid "" -"%1Unable to update preferences.%2 The values marked in red below were out of " -"range or not numeric." -msgstr "" -"%1Impossibile aggiornare le preferenze.%2 I valori segnati in rosso erano " -"fuori dall'intervallo consentito o non erano numerici." +"%1Unable to update preferences.%2 The values marked in red below were out of" +" range or not numeric." +msgstr "%1Impossibile aggiornare le preferenze.%2 I valori segnati in rosso erano fuori dall'intervallo consentito o non erano numerici." #: ../inc/prefs.inc:445 msgid "bad venue: %1" @@ -1354,9 +1261,7 @@ msgstr "Queste si applicano a tutti i progetti BOINC nei quali partecipi." msgid "" "On computers participating in multiple projects, the most recently modified " "preferences will be used." -msgstr "" -"Su computer che partecipano a progetti multipli, le preferenze modificate " -"più recentemente verranno utilizzate." +msgstr "Su computer che partecipano a progetti multipli, le preferenze modificate più recentemente verranno utilizzate." #: ../inc/prefs.inc:889 msgid "These preferences do not apply to Android devices." @@ -1386,17 +1291,13 @@ msgstr "e" msgid "" "Your profile will be made visible to other people as soon as it has been " "approved by the project. This may take up to a few days." -msgstr "" -"Il tuo profile verrà reso visibile agli altri utenti non appena viene " -"approvato dal progetto. Questo potrebbe richiedere alcuni giorni." +msgstr "Il tuo profile verrà reso visibile agli altri utenti non appena viene approvato dal progetto. Questo potrebbe richiedere alcuni giorni." #: ../inc/profile.inc:92 msgid "" "Your profile has been marked as unacceptable. It is not visible to other " "people. Please change it." -msgstr "" -"Il tuo profilo è stato considerato inacettabile. Non è visibile agli altri " -"utenti. Per favore modificalo." +msgstr "Il tuo profilo è stato considerato inacettabile. Non è visibile agli altri utenti. Per favore modificalo." #: ../inc/profile.inc:172 ../user/friend.php:105 ../user/friend.php:172 msgid "Database error" @@ -1406,10 +1307,7 @@ msgstr "Errore del database" msgid "" "To prevent spam, profiles of users with an average credit of less than %1 " "are displayed only to logged-in users. We apologize for this inconvenience." -msgstr "" -"Per evitare lo spam, i profili degli utenti con un credito medio inferiore a " -"%1 vengono mostrati solo agli utenti connessi. Ci scusiamo per questo " -"inconveniente." +msgstr "Per evitare lo spam, i profili degli utenti con un credito medio inferiore a %1 vengono mostrati solo agli utenti connessi. Ci scusiamo per questo inconveniente." #: ../inc/profile.inc:197 msgid "User is banished" @@ -1724,8 +1622,6 @@ msgstr "Tempo CPU
        (sec)" msgid "Credit" msgstr "Crediti" -# ######################################## -# Apps page (apps.php) #: ../inc/result.inc:380 ../inc/result.inc:724 msgid "Application" msgstr "Applicazione" @@ -1800,8 +1696,7 @@ msgstr "Parole chiave" #: ../inc/team.inc:41 msgid "Find teams with these words in their names or descriptions" -msgstr "" -"Trova i team che hanno queste parole nel loro nome o nella loro descrizione" +msgstr "Trova i team che hanno queste parole nel loro nome o nella loro descrizione" #: ../inc/team.inc:43 ../inc/team.inc:122 ../inc/team.inc:233 #: ../inc/team.inc:373 ../inc/team.inc:455 ../inc/user.inc:205 @@ -1890,10 +1785,7 @@ msgstr "Unisciti a questo team" msgid "" "Note: if 'OK to email' is set in your project preferences, joining a team " "gives its founder access to your email address." -msgstr "" -"Nota: se nelle tue preferenze del progetto la voce 'OK alle email' è " -"spuntata, unendosi al team, si dà il consenso al fondatore ad inviare " -"messaggi al tuo indirizzo di posta elettronica." +msgstr "Nota: se nelle tue preferenze del progetto la voce 'OK alle email' è spuntata, unendosi al team, si dà il consenso al fondatore ad inviare messaggi al tuo indirizzo di posta elettronica." #: ../inc/team.inc:140 msgid "Not accepting new members" @@ -1973,20 +1865,15 @@ msgstr "Per fare questa operazione devi avere i privilegi da amministratore" #: ../inc/team.inc:422 msgid "" -"WARNING: this is a BOINC-wide team. If you make changes here, they will soon " -"be overwritten. Edit the %1BOINC-wide team%2 instead." -msgstr "" -"ATTENZIONE: questo è un grosso team di BOINC. Se fai delle modifiche qui, " -"saranno presto sovrascritte. Modifica al suo posto il %1BOINC-wide team%2." +"WARNING: this is a BOINC-wide team. If you make changes here, they will soon" +" be overwritten. Edit the %1BOINC-wide team%2 instead." +msgstr "ATTENZIONE: questo è un grosso team di BOINC. Se fai delle modifiche qui, saranno presto sovrascritte. Modifica al suo posto il %1BOINC-wide team%2." #: ../inc/team.inc:428 msgid "" "%1Privacy note%2: if you create a team, your project preferences (resource " "share, graphics preferences) will be visible to the public." -msgstr "" -"%1Nota sulla privacy%2: se hai intenzione di creare un team, le preferenze " -"del tuo progetto (allocazione delle risorse, preferenze grafiche) saranno " -"visibili a tutti." +msgstr "%1Nota sulla privacy%2: se hai intenzione di creare un team, le preferenze del tuo progetto (allocazione delle risorse, preferenze grafiche) saranno visibili a tutti." #: ../inc/team.inc:432 msgid "Team name, text version" @@ -2032,8 +1919,6 @@ msgstr "Accetare nuovi membri?" msgid "User profile" msgstr "Profilo utente" -# ######################################## -# Public user page (show_user.php) #: ../inc/user.inc:119 msgid "Projects in which you are participating" msgstr "Progetti a cui stai partecipando" @@ -2146,7 +2031,6 @@ msgstr "ID dell'utente" msgid "Used in community functions" msgstr "Usato nel forum" -# 91% #: ../inc/user.inc:216 ../user/weak_auth.php:25 msgid "Account keys" msgstr "Chiave di accesso" @@ -2196,14 +2080,10 @@ msgstr "Crea" msgid "Profile" msgstr "Profilo" -# ######################################## -# Forum #: ../inc/user.inc:250 ../inc/user.inc:375 msgid "%1 posts" msgstr "%1 messaggi" -# ########################################
        -# Apps page (apps.php) #: ../inc/user.inc:262 ../user/edit_forum_preferences_form.php:51 msgid "Notifications" msgstr "Notifiche" @@ -2293,8 +2173,6 @@ msgstr "accedi" msgid "Log in" msgstr "Entra" -# ######################################## -# Create account form (create_account_form.php) #: ../inc/util.inc:205 ../user/create_account_form.php:40 msgid "Create an account" msgstr "Crea un account" @@ -2307,9 +2185,7 @@ msgstr "Stato del server" msgid "" "A database error occurred while handling your request; please try again " "later." -msgstr "" -"Si è verificato un errore del database mentre si gestiva la tua richiesta; " -"per favore riprova più tardi." +msgstr "Si è verificato un errore del database mentre si gestiva la tua richiesta; per favore riprova più tardi." #: ../inc/util.inc:257 msgid "Unable to handle request" @@ -2328,10 +2204,9 @@ msgid "sec" msgstr "secondi" #: ../inc/util.inc:444 -msgid "Link has timed out. Please click Back, refresh the page, and try again." -msgstr "" -"Tempo di connessione al link scaduto. Per favore clicca Indietro, aggiorna " -"la pagina e prova ancora." +msgid "" +"Link has timed out. Please click Back, refresh the page, and try again." +msgstr "Tempo di connessione al link scaduto. Per favore clicca Indietro, aggiorna la pagina e prova ancora." #: ../inc/util.inc:513 msgid "View the profile of %1" @@ -2347,8 +2222,7 @@ msgstr "Progetto sospeso per manutenzione" #: ../inc/util.inc:799 msgid "%1 is temporarily shut down for maintenance. Please try again later." -msgstr "" -"%1 è temporaneamente fuori servizio per manutenzione. Riprova più tardi." +msgstr "%1 è temporaneamente fuori servizio per manutenzione. Riprova più tardi." #: ../inc/util.inc:817 msgid "Unable to connect to database - please try again later" @@ -2378,8 +2252,6 @@ msgstr "Seleziona la nazione che vuoi rappresentare, se lo desideri." msgid "Postal or ZIP Code" msgstr "CAP" -# ########################################
        -# General stuff (create_account_form.php and others) #: ../user/account_finish.php:51 ../user/create_account_form.php:104 msgid "Optional" msgstr "Dati facoltativi" @@ -2396,8 +2268,6 @@ msgstr "I tag HTML non sono ammessi nel nome" msgid "Add %1 preferences for %2" msgstr "Aggiungi %1 preferenze per %2" -# ######################################## -# Apps page (apps.php) #: ../user/apps.php:32 ../user/bs_sample_index.php:55 #: ../user/sample_index.php:120 msgid "Applications" @@ -2409,11 +2279,7 @@ msgid "" "work for one or more of these applications will be assigned to your " "computer. The current version of the application will be downloaded to your " "computer. This happens automatically; you don't have to do anything." -msgstr "" -"Attualmente %1 sta usando le seguenti applicazioni. Partecipando a %1, " -"verranno assegnati al tuo computer dei lavori per una o più di queste " -"applicazioni. Gli aggiornamenti alle ultime versioni verranno eseguiti " -"automaticamente." +msgstr "Attualmente %1 sta usando le seguenti applicazioni. Partecipando a %1, verranno assegnati al tuo computer dei lavori per una o più di queste applicazioni. Gli aggiornamenti alle ultime versioni verranno eseguiti automaticamente." #: ../user/apps.php:50 msgid "Platform" @@ -2437,19 +2303,12 @@ msgid "" "It's similar to HTML, but simpler. The tags start with a [ (where you would\n" "have used %1 in HTML) and end with ] (where you would have used %2 in\n" "HTML)." -msgstr "" -"I tag BBCode ti consentono di formattare il testo del tuo profilo e i " -"messaggi inviati in bacheca.\n" -" Essi sono simili all'HTML, ma più semplici. I tag iniziano con una [ (in " -"HTML potresti\n" -" usare %1) e terminano con ] (in HTML\n" -" potresti usare %2)." +msgstr "I tag BBCode ti consentono di formattare il testo del tuo profilo e i messaggi inviati in bacheca.\n Essi sono simili all'HTML, ma più semplici. I tag iniziano con una [ (in HTML potresti\n usare %1) e terminano con ] (in HTML\n potresti usare %2)." #: ../user/bbcode.php:31 msgid "Examples" msgstr "Esempi" -# 75% #: ../user/bbcode.php:32 msgid "Bold" msgstr "Grassetto" @@ -2504,9 +2363,7 @@ msgstr "Testo preformattato" #: ../user/bbcode.php:42 msgid "use to display pre-formatted (usually monospaced) text" -msgstr "" -"usa per visualizzare un testo preformattato (di solito è un carattere " -"monospaziato)" +msgstr "usa per visualizzare un testo preformattato (di solito è un carattere monospaziato)" #: ../user/bbcode.php:43 msgid "Item 1" @@ -2536,9 +2393,7 @@ msgstr "usa per inserire un link ad un set di modifiche su SVN sul sito BOINC" msgid "" "If you don't close a tag or don't specify a parameter correctly,\n" "the raw tag itself will display instead of the formatted text." -msgstr "" -"Se non chiudi un tag, o no specifichi un parametro in maniera corretta,\n" -"il tag sarà visualizzato in chiaro al posto del testo formattato." +msgstr "Se non chiudi un tag, o no specifichi un parametro in maniera corretta,\nil tag sarà visualizzato in chiaro al posto del testo formattato." #: ../user/bs_sample_index.php:44 msgid "Participants" @@ -2548,8 +2403,6 @@ msgstr "Partecipanti" msgid "Do work" msgstr "Lavora" -# ######################################## -# "Your account" page (home.php) #: ../user/bs_sample_index.php:47 ../user/bs_sample_index.php:50 #: ../user/home.php:49 ../project.sample/project.inc:43 msgid "Your account" @@ -2589,8 +2442,6 @@ msgstr "Cerca utente" msgid "Statistics" msgstr "Statistiche" -# ########################################<br />
        -# Various top table pages (top users, computers, teams) #: ../user/bs_sample_index.php:65 ../user/stats.php:30 #: ../user/top_users.php:116 msgid "Top participants" @@ -2613,8 +2464,6 @@ msgstr "Top modelli GPU" msgid "Languages" msgstr "Lingue" -# ########################################
        -# Rules and Policies page (info.php) #: ../user/bs_sample_index.php:149 ../user/info.php:24 #: ../user/sample_index.php:79 msgid "Read our rules and policies" @@ -2642,10 +2491,9 @@ msgstr "Il codice d'invito inserito non è valido." #: ../user/create_account_action.php:84 msgid "" -"Invalid email address: you must enter a valid address of the form name@domain" -msgstr "" -"Indirizzo email non valido: deve essere un indirizzo email valido del tipo " -"nome@dominio" +"Invalid email address: you must enter a valid address of the form " +"name@domain" +msgstr "Indirizzo email non valido: deve essere un indirizzo email valido del tipo nome@dominio" #: ../user/create_account_action.php:88 msgid "There's already an account with that email address." @@ -2661,8 +2509,7 @@ msgstr "Le password possono comprendere solo caratteri ASCII." #: ../user/create_account_action.php:106 ../user/edit_passwd_action.php:45 msgid "New password is too short: minimum password length is %1 characters." -msgstr "" -"La nuova password è troppo corta: la lunghezza minima è di %1 caratteri." +msgstr "La nuova password è troppo corta: la lunghezza minima è di %1 caratteri." #: ../user/create_account_action.php:127 msgid "Couldn't create account" @@ -2672,17 +2519,13 @@ msgstr "Non è stato possibile creare l'account" msgid "" "NOTE: If you use the BOINC Manager, don't use this form. Just run BOINC, " "select Add Project, and enter an email address and password." -msgstr "" -"NOTA: Se utilizzi il BOINC Manager, non usare questo form. Avvia BOINC, " -"seleziona Aggiungi Progetto, e inserisci una email e una password." +msgstr "NOTA: Se utilizzi il BOINC Manager, non usare questo form. Avvia BOINC, seleziona Aggiungi Progetto, e inserisci una email e una password." #: ../user/create_account_form.php:61 msgid "" "This account will belong to the team %1 and will have the project " "preferences of its founder." -msgstr "" -"Questo account apparterrà al team %1 ed avrà le preferenze del progetto " -"decise dal suo fondatore." +msgstr "Questo account apparterrà al team %1 ed avrà le preferenze del progetto decise dal suo fondatore." #: ../user/create_account_form.php:73 msgid "Invitation Code" @@ -2730,11 +2573,9 @@ msgstr "%1 La tua immagine del profilo è mostrata sulla sinistra." #: ../user/create_profile.php:66 msgid "" -"To replace it, click the \"Browse\" button and select a JPEG or PNG file (%1 " -"or less)." -msgstr "" -"Per cambiarla clicca sul pulsante \"Browse\" e seleziona una file JPEG o PNG " -"(più piccolo di %1)." +"To replace it, click the \"Browse\" button and select a JPEG or PNG file (%1" +" or less)." +msgstr "Per cambiarla clicca sul pulsante \"Browse\" e seleziona una file JPEG o PNG (più piccolo di %1)." #: ../user/create_profile.php:69 msgid "To remove it from your profile, check this box:" @@ -2744,10 +2585,7 @@ msgstr "Per eliminarla dal tuo profilo, seleziona questa l'opzione:" msgid "" "If you would like include a picture with your profile, click the \"Browse\" " "button and select a JPEG or PNG file. Please select images of %1 or less." -msgstr "" -"Se vuoi aggiungere una immagine al tuo profilo, clicca sul pulsante \"Browse\" " -"e seleziona una file JPEG o PNG. Sei pregato di scegliere un file più " -"piccolo di %1." +msgstr "Se vuoi aggiungere una immagine al tuo profilo, clicca sul pulsante \"Browse\" e seleziona una file JPEG o PNG. Sei pregato di scegliere un file più piccolo di %1." #: ../user/create_profile.php:89 msgid "Language" @@ -2777,9 +2615,7 @@ msgstr "Il formato dell'immagine che hai caricato non è supportato." msgid "" "Your %1profile%2 lets you share your opinions and background with the %3 " "community." -msgstr "" -"La pagina del tuo %1profilo%2 ti permettere di condividere le tue opinioni e " -"il tuo background con la comunità di %3." +msgstr "La pagina del tuo %1profilo%2 ti permettere di condividere le tue opinioni e il tuo background con la comunità di %3." #: ../user/create_profile.php:213 msgid "Your ReCaptcha response was not correct. Please try again." @@ -2789,17 +2625,13 @@ msgstr "La tua risposta al ReCaptcha non è corretta. Prova di nuovo." msgid "" "Your first response was flagged as spam by the Akismet anti-spam system. " "Please modify your text and try again." -msgstr "" -"Le cose che hai scritto nel primo spazio sono state segnalate come spam dal " -"sistema anti-spam Akismet. Modifica il testo e riprova." +msgstr "Le cose che hai scritto nel primo spazio sono state segnalate come spam dal sistema anti-spam Akismet. Modifica il testo e riprova." #: ../user/create_profile.php:230 msgid "" "Your second response was flagged as spam by the Akismet anti-spam system. " "Please modify your text and try again." -msgstr "" -"Le cose che hai scritto nel secondo spazio sono state segnalate come spam " -"dal sistema anti-spam Akismet. Modifica il testo e riprova." +msgstr "Le cose che hai scritto nel secondo spazio sono state segnalate come spam dal sistema anti-spam Akismet. Modifica il testo e riprova." #: ../user/create_profile.php:246 msgid "Your profile submission was empty." @@ -2820,9 +2652,7 @@ msgstr "Il profilo è stato salvato" #: ../user/create_profile.php:304 msgid "" "Congratulations! Your profile was successfully entered into our database." -msgstr "" -"Congratulazioni! Il tuo profilo è stato inserito con successo nel nostro " -"database." +msgstr "Congratulazioni! Il tuo profilo è stato inserito con successo nel nostro database." #: ../user/create_profile.php:306 msgid "%1View your profile%2" @@ -2834,11 +2664,9 @@ msgstr "Crea un profilo" #: ../user/create_profile.php:343 msgid "" -"To prevent spam, an average credit of %1 or greater is required to create or " -"edit a profile. We apologize for this inconvenience." -msgstr "" -"Per prevenire lo spam, è richiesta una media di crediti superiore a %1 per " -"creare o modificare un profilo. Ci scusiamo per l'inconveniente." +"To prevent spam, an average credit of %1 or greater is required to create or" +" edit a profile. We apologize for this inconvenience." +msgstr "Per prevenire lo spam, è richiesta una media di crediti superiore a %1 per creare o modificare un profilo. Ci scusiamo per l'inconveniente." #: ../user/delete_account.php:57 msgid "Couldn't delete account" @@ -2863,20 +2691,13 @@ msgid "" "including your profile and message-board posts.\n" "No jobs will be issued to any computers attached\n" "to this account." -msgstr "" -"La cancellazione del tuo account rimuoverà tutte le tue\n" -"informazioni personali dai nostri server,\n" -"incluso il tuo profilo e i messaggi inviati al forum.\n" -"Non sarà rilasciato nessun lavoro a nessun computer\n" -"associato a questo account." +msgstr "La cancellazione del tuo account rimuoverà tutte le tue\ninformazioni personali dai nostri server,\nincluso il tuo profilo e i messaggi inviati al forum.\nNon sarà rilasciato nessun lavoro a nessun computer\nassociato a questo account." #: ../user/delete_account.php:73 msgid "" "This cannot be undone.\n" "Once your account has been deleted, you cannot get it back." -msgstr "" -"Impossibile annullare l'operazione.\n" -"Una volta che il tuo account è stato cancellato, non potrai riabilitarlo." +msgstr "Impossibile annullare l'operazione.\nUna volta che il tuo account è stato cancellato, non potrai riabilitarlo." #: ../user/delete_account.php:76 msgid "Are you sure you want to delete your account?" @@ -2928,19 +2749,13 @@ msgid "" "Deleted profiles are gone forever and cannot be recovered --\n" "you will have to start from scratch\n" "if you want another profile in the future." -msgstr "" -"I profili cancellati sono perduti per sempre e non possono essere " -"ripristinati --\n" -"dovrai ricominciare dall'inizio\n" -"se vorrai un altro profilo in futuro." +msgstr "I profili cancellati sono perduti per sempre e non possono essere ripristinati --\ndovrai ricominciare dall'inizio\nse vorrai un altro profilo in futuro." #: ../user/delete_profile.php:48 msgid "" "If you're sure, click 'Yes'\n" "to remove your profile from our database." -msgstr "" -"Se sei sicuro, clicca 'Sì'\n" -"per rimuovere il tuo profilo dal nostro database." +msgstr "Se sei sicuro, clicca 'Sì'\nper rimuovere il tuo profilo dal nostro database." #: ../user/delete_profile.php:52 msgid "Delete my profile" @@ -2964,10 +2779,9 @@ msgstr "La tua donazione è stata completata." #: ../user/donated.php:30 msgid "" -"Your donation will be added to the progress bar after confirmation by PayPal." -msgstr "" -"La tua donazione sarà aggiunta alla barra di avanzamento dopo la conferma da " -"parte di PayPal." +"Your donation will be added to the progress bar after confirmation by " +"PayPal." +msgstr "La tua donazione sarà aggiunta alla barra di avanzamento dopo la conferma da parte di PayPal." #: ../user/donated.php:32 msgid "You have canceled your donation." @@ -2985,9 +2799,7 @@ msgstr "%1 donazioni" msgid "" "This project is accepting donations via\n" "%1." -msgstr "" -"Questo progetto accetta donazioni via\n" -" %1." +msgstr "Questo progetto accetta donazioni via\n %1." #: ../user/donations.php:42 msgid "" @@ -3002,20 +2814,7 @@ msgid "" " to see the donation amount equivalent in different currencies\n" " (please note that the rates are only estimates\n" " and the actual amount may differ)." -msgstr "" -"Per fare una donazione, inserisci l'importo che vuoi donare usando i " -"seguenti campi.\n" -"PayPal accetta diverse valute\n" -"(Dollari Canadesi, Euro, Sterline, Dollari U.S.A.,\n" -"Yen, Dollari Australiani, Dollari Neozelandesi,\n" -"Franchi Svizzeri, Dollari di Hong Kong, Dollari di Singapore, Corone " -"Svedesi,\n" -"Corone Danesi, Zloty Polacchi, Corone Norvegesi,\n" -"Fiorini Ungheresi, Corone Ceche).\n" -"Puoi usare il convertitore di valuta\n" -"per vedere la somma donata equivalente nelle diverse valute\n" -"(per favore nota che i tassi di conversione sono solo stimati\n" -"e la somma reale potrebbe essere differente)." +msgstr "Per fare una donazione, inserisci l'importo che vuoi donare usando i seguenti campi.\nPayPal accetta diverse valute\n(Dollari Canadesi, Euro, Sterline, Dollari U.S.A.,\nYen, Dollari Australiani, Dollari Neozelandesi,\nFranchi Svizzeri, Dollari di Hong Kong, Dollari di Singapore, Corone Svedesi,\nCorone Danesi, Zloty Polacchi, Corone Norvegesi,\nFiorini Ungheresi, Corone Ceche).\nPuoi usare il convertitore di valuta\nper vedere la somma donata equivalente nelle diverse valute\n(per favore nota che i tassi di conversione sono solo stimati\ne la somma reale potrebbe essere differente)." #: ../user/donations.php:316 msgid "Amount you would like to donate" @@ -3033,17 +2832,11 @@ msgstr "Donazione anonima" msgid "" "Select this if you dont want your name and account number displayed in\n" "donator lists.
        If not checked, you will be recorded as user ID %1" -msgstr "" -"Seleziona questo se vuoi che il tuo nome e il tuo numero di account non " -"vengano\n" -"visualizzati nella lista donatori.
        Se non selezioni, sarai memorizzato " -"come un utente con ID %1" +msgstr "Seleziona questo se vuoi che il tuo nome e il tuo numero di account non vengano\nvisualizzati nella lista donatori.
        Se non selezioni, sarai memorizzato come un utente con ID %1" #: ../user/donations.php:324 msgid "To assign the donation with your user ID, please log in." -msgstr "" -"Per associare la donazione al tuo ID utente devi accedere con il tuo " -"account." +msgstr "Per associare la donazione al tuo ID utente devi accedere con il tuo account." #: ../user/donations.php:328 msgid "Proceed" @@ -3064,27 +2857,18 @@ msgstr "Puoi scaricare applicazioni di vari tipi." #: ../user/download_network.php:31 msgid "" "These applications are not endorsed by %1 and you use them at your own risk." -msgstr "" -"Queste applicazioni non sono supportate da %1 e il loro utilizzo è sotto la " -"tua sola responsabilità." +msgstr "Queste applicazioni non sono supportate da %1 e il loro utilizzo è sotto la tua sola responsabilità." #: ../user/download_network.php:33 msgid "" "We do not provide instructions for installing these applications.\n" -"However, the author may have provided some help on installing or " -"uninstalling the application. \n" +"However, the author may have provided some help on installing or uninstalling the application. \n" "If this is not enough you should contact the author." -msgstr "" -"Non forniamo istruzioni per l'installazione di queste applicazioni.\n" -"In ogni caso l'autore potrebbe aver fornito qualche informazione " -"sull'installazione o disinstallazione dell'applicazione. \n" -"Se questo non è sufficiente dovrai contattare l'autore." +msgstr "Non forniamo istruzioni per l'installazione di queste applicazioni.\nIn ogni caso l'autore potrebbe aver fornito qualche informazione sull'installazione o disinstallazione dell'applicazione. \nSe questo non è sufficiente dovrai contattare l'autore." #: ../user/download_network.php:36 msgid "Instructions for installing and running BOINC are %1here%2." -msgstr "" -"Le istruzioni per l'installazione e il funzionamento di BOINC si trovano %" -"1qui%2." +msgstr "Le istruzioni per l'installazione e il funzionamento di BOINC si trovano %1qui%2." #: ../user/download_network.php:38 msgid "This list is managed centrally at %1the BOINC website%2." @@ -3100,9 +2884,7 @@ msgstr "Il nuovo indirizzo email '%1' non è valido." #: ../user/edit_email_action.php:38 msgid "New email address is same as existing address. Nothing is changed." -msgstr "" -"Il nuovo indirizzo email è uguale a quello esistente. Nulla è stato " -"cambiato." +msgstr "Il nuovo indirizzo email è uguale a quello esistente. Nulla è stato cambiato." #: ../user/edit_email_action.php:42 msgid "There's already an account with that email address" @@ -3124,9 +2906,7 @@ msgstr "Sei pregato di %1validare questo indirizzo email%2." msgid "" "We can't update your email address due to a database problem. Please try " "again later." -msgstr "" -"Non possiamo aggiornare il tuo indirizzo email a causa di un problema del " -"database. Per favore riprova più tardi." +msgstr "Non possiamo aggiornare il tuo indirizzo email a causa di un problema del database. Per favore riprova più tardi." #: ../user/edit_email_form.php:27 ../user/edit_email_form.php:51 msgid "Change email address" @@ -3156,9 +2936,7 @@ msgstr "Conferma il reset" msgid "" "This action will erase any changes you have made in your community " "preferences. To cancel, click your browser's Back button." -msgstr "" -"Questa azione eliminerà qualsiasi cambiamento apportato alle tue preferenze. " -"Per annullare clicca sul pulsante Indietro del tuo browser." +msgstr "Questa azione eliminerà qualsiasi cambiamento apportato alle tue preferenze. Per annullare clicca sul pulsante Indietro del tuo browser." #: ../user/edit_forum_preferences_action.php:38 msgid "Reset preferences" @@ -3166,9 +2944,7 @@ msgstr "Reimposta le preferenze" #: ../user/edit_forum_preferences_action.php:88 msgid "Error: Not the right kind of file, only PNG and JPEG are supported." -msgstr "" -"Errore. Questo non è il tipo di file corretto, soltanto immagini PNG e JPEG " -"sono consentite." +msgstr "Errore. Questo non è il tipo di file corretto, soltanto immagini PNG e JPEG sono consentite." #: ../user/edit_forum_preferences_action.php:114 msgid "Your signature was too long, please keep it less than 250 characters." @@ -3183,9 +2959,7 @@ msgstr "Nessun utente: %1" msgid "" "How should we notify you of new private messages, friend requests, posts in " "subscribed threads, and other events?" -msgstr "" -"In che modo possiamo notificarti nuovi messaggi privati, richieste da amici, " -"avvisi sugli argomenti sottoscritti e altri eventi?" +msgstr "In che modo possiamo notificarti nuovi messaggi privati, richieste da amici, avvisi sugli argomenti sottoscritti e altri eventi?" #: ../user/edit_forum_preferences_form.php:57 msgid "On my Account page (no email)" @@ -3244,11 +3018,7 @@ msgid "" "Check out %1various free services%2\n" "
        providing dynamic 'signature images'\n" "
        showing your latest credit info, project news, etc." -msgstr "" -"Controlla %1 servizi gratuiti%2\n" -"
        che forniscono 'immagini da firma' dinamiche\n" -"
        che mostrano informazioni sui tuoi crediti recenti, notizie del " -"progetto, etc." +msgstr "Controlla %1 servizi gratuiti%2\n
        che forniscono 'immagini da firma' dinamiche\n
        che mostrano informazioni sui tuoi crediti recenti, notizie del progetto, etc." #: ../user/edit_forum_preferences_form.php:104 msgid "characters remaining" @@ -3306,8 +3076,6 @@ msgstr "Come ordinare" msgid "Threads:" msgstr "Discussioni:" -# ######################################## -# Forum #: ../user/edit_forum_preferences_form.php:140 msgid "Posts:" msgstr "Messaggi:" @@ -3378,9 +3146,7 @@ msgstr "La tua password è stata cambiata." msgid "" "We can't update your password due to a database problem. Please try again " "later." -msgstr "" -"Impossibile aggiornare la password a causa di un problema al database. Per " -"favore riprova più tardi." +msgstr "Impossibile aggiornare la password a causa di un problema al database. Per favore riprova più tardi." #: ../user/edit_passwd_form.php:39 msgid "You can identify yourself using either" @@ -3455,18 +3221,13 @@ msgid "" "A tasks's server state indicates whether the task has been sent to a " "computer, and if so whether the computer has finished it. Possible values " "are:" -msgstr "" -"Lo stato del server di un'attività indica se l'attività è stata " -"inviata ad un computer e, nel caso, se il computer l'ha completata. I valori " -"possibili sono:" +msgstr "Lo stato del server di un'attività indica se l'attività è stata inviata ad un computer e, nel caso, se il computer l'ha completata. I valori possibili sono:" #: ../user/explain_state.php:35 msgid "" "The task is not ready to send (for example, because its input files are " "unavailable)" -msgstr "" -"Il lavoro non è pronta per essere inviato (per esempio, perché i suoi file " -"di input non sono disponibili)" +msgstr "Il lavoro non è pronta per essere inviato (per esempio, perché i suoi file di input non sono disponibili)" #: ../user/explain_state.php:38 msgid "The task is ready to send, but hasn't been sent yet." @@ -3484,9 +3245,7 @@ msgstr "Il lavoro è stato inviato; in attesa del completamento." msgid "" "The task has been sent to a computer and either it has timed out or the " "computer has reported its completion." -msgstr "" -"Il lavoro è stato inviato ad un computer ed è scaduto oppure il computer ha " -"segnalato il suo completamento." +msgstr "Il lavoro è stato inviato ad un computer ed è scaduto oppure il computer ha segnalato il suo completamento." #: ../user/explain_state.php:49 msgid "Outcomes" @@ -3496,17 +3255,13 @@ msgstr "Risultati" msgid "" "A tasks's outcome is defined if its server state is over. " "Possible values are:" -msgstr "" -"Il risultato di un lavoro è definito se lo stato del suo server è " -"finito. Valori possibili sono:" +msgstr "Il risultato di un lavoro è definito se lo stato del suo server è finito. Valori possibili sono:" #: ../user/explain_state.php:57 msgid "" "The task was sent to a computer, but the computer has not yet completed the " "work and reported the outcome." -msgstr "" -"Il lavoro è stato inviato ad un computer, ma il computer non ha ancora " -"completato il lavoro e riportato il risultato." +msgstr "Il lavoro è stato inviato ad un computer, ma il computer non ha ancora completato il lavoro e riportato il risultato." #: ../user/explain_state.php:60 msgid "A computer completed and reported the task successfully." @@ -3516,9 +3271,7 @@ msgstr "Il computer ha completato e riportato il lavoro con successo." msgid "" "The server wasn't able to send the task to a computer (perhaps because its " "resource requirements were too large)" -msgstr "" -"Il server non è stato in grado di inviare il lavoro ad un computer (forse " -"perché i requisiti di risorse erano troppo elevati)" +msgstr "Il server non è stato in grado di inviare il lavoro ad un computer (forse perché i requisiti di risorse erano troppo elevati)" #: ../user/explain_state.php:65 msgid "Client error" @@ -3532,26 +3285,19 @@ msgstr "Il lavoro è stato inviato ad un computer ma c'è stato un errore." msgid "" "The task was sent to a computer and no reply was received within the time " "limit." -msgstr "" -"Il lavoro è stato inviato ad un computer e nessuna risposta è stata ricevuta " -"entro il tempo limite." +msgstr "Il lavoro è stato inviato ad un computer e nessuna risposta è stata ricevuta entro il tempo limite." #: ../user/explain_state.php:72 msgid "" -"The task wasn't sent to a computer because enough other tasks were completed " -"for this workunit." -msgstr "" -"Il lavoro non è stato inviato ad un computer perché sufficienti altri lavori " -"sono stati completati per questà unità di lavoro." +"The task wasn't sent to a computer because enough other tasks were completed" +" for this workunit." +msgstr "Il lavoro non è stato inviato ad un computer perché sufficienti altri lavori sono stati completati per questà unità di lavoro." #: ../user/explain_state.php:75 msgid "" "The task was reported but could not be validated, typically because the " "output files were lost on the server." -msgstr "" -"Il lavoro è stato riportato ma non è stata possibile la validazione, " -"tipicamente a causa del fatto che i file di output sono stati persi sul " -"server." +msgstr "Il lavoro è stato riportato ma non è stata possibile la validazione, tipicamente a causa del fatto che i file di output sono stati persi sul server." #: ../user/explain_state.php:80 msgid "Client states" @@ -3559,11 +3305,9 @@ msgstr "Stato client" #: ../user/explain_state.php:81 msgid "" -"A result's client state indicates the stage of processing at which an " -"error occurred." -msgstr "" -"Il client state di un risultato indica lo stato di processamento nel " -"quale l'errore è avvenuto." +"A result's client state indicates the stage of processing at which an" +" error occurred." +msgstr "Il client state di un risultato indica lo stato di processamento nel quale l'errore è avvenuto." #: ../user/explain_state.php:86 msgid "The computer has not yet completed the task." @@ -3593,9 +3337,7 @@ msgstr "Tempo riportato e scadenza" msgid "" "A task's Time reported or deadline field depends on whether the task " "has been reported yet:" -msgstr "" -"La colonna Tempo riportato o Scadenza di un lavoro dipende dal fatto " -"che il lavoro è già stato riportato o no:" +msgstr "La colonna Tempo riportato o Scadenza di un lavoro dipende dal fatto che il lavoro è già stato riportato o no:" #: ../user/explain_state.php:110 msgid "Already reported" @@ -3639,9 +3381,7 @@ msgstr "Spedisci una email" #: ../user/ffmail_action.php:59 msgid "Use your browser's back button to return to message form" -msgstr "" -"Usa il tasto indietro del browser per tornare alla compilazione del " -"messaggio" +msgstr "Usa il tasto indietro del browser per tornare alla compilazione del messaggio" #: ../user/ffmail_action.php:63 msgid "Sending emails" @@ -3661,19 +3401,15 @@ msgstr "Grazie per aver segnalato %1 ai tuoi amici" #: ../user/ffmail_action.php:94 msgid "" -"You forgot to enter your friends' names and/or email addresses; Please %" -"1return to the form%2 and enter them." -msgstr "" -"Hai dimenticato di inserire nomi e/o indirizzi e-mail dei tuoi amici; per " -"favore, %1torna al modulo%2 e inseriscili." +"You forgot to enter your friends' names and/or email addresses; Please " +"%1return to the form%2 and enter them." +msgstr "Hai dimenticato di inserire nomi e/o indirizzi e-mail dei tuoi amici; per favore, %1torna al modulo%2 e inseriscili." #: ../user/ffmail_form.php:30 msgid "" "This project hasn't created an email message - please notify its " "administrators" -msgstr "" -"Questo progetto non ha creato un messaggio email - per favore notificalo ai " -"suoi amministratori" +msgstr "Questo progetto non ha creato un messaggio email - per favore notificalo ai suoi amministratori" #: ../user/ffmail_form.php:33 msgid "Tell your friends about %1" @@ -3688,10 +3424,7 @@ msgid "" "Fill in this form with the names and email addresses of people you think " "might be interested in %1. We'll send them an email in your name, and you " "can add your own message if you like." -msgstr "" -"Compila questo modulo con i nomi e gli indirizzi e-mail delle persone che " -"pensi possano essere interessate a %1. Invieremo una e-mail a tuo nome, e se " -"ti va puoi aggiungere il tuo messaggio." +msgstr "Compila questo modulo con i nomi e gli indirizzi e-mail delle persone che pensi possano essere interessate a %1. Invieremo una e-mail a tuo nome, e se ti va puoi aggiungere il tuo messaggio." #: ../user/ffmail_form.php:42 msgid "Your name:" @@ -3717,7 +3450,6 @@ msgstr "Aggiungi un messaggio (facoltativo):" msgid "Send" msgstr "Invia" -# bandire o bannare? ... #: ../user/forum_banishment_vote.php:35 #: ../user/forum_banishment_vote_action.php:33 msgid "You are not authorized to banish users." @@ -3740,18 +3472,13 @@ msgid "" "Are you sure you want to banish %1?
        This will prevent %1 from posting " "for chosen time period.
        It should be done only if %1 has consistently " "exhibited trollish behavior." -msgstr "" -"Sei sicuro di voler bandire %1?
        Questo impedirà a %1 di pubblicare per " -"il periodo di tempo stabilito.
        Dovrebbe essere fatto solo se %1 si è " -"comportato ripetutamente da troll." +msgstr "Sei sicuro di voler bandire %1?
        Questo impedirà a %1 di pubblicare per il periodo di tempo stabilito.
        Dovrebbe essere fatto solo se %1 si è comportato ripetutamente da troll." #: ../user/forum_banishment_vote.php:61 msgid "" -"Select the reason category, optionally write a longer description of why the " -"user should be banished." -msgstr "" -"Seleziona la categoria del motivo e scrivi eventualmente una descrizione più " -"lunga sul perché l'utente dovrebbe essere bandito." +"Select the reason category, optionally write a longer description of why the" +" user should be banished." +msgstr "Seleziona la categoria del motivo e scrivi eventualmente una descrizione più lunga sul perché l'utente dovrebbe essere bandito." #: ../user/forum_banishment_vote.php:62 ../user/forum_moderate_thread.php:50 msgid "Category" @@ -3803,9 +3530,7 @@ msgstr "Devi specificare un'azione..." msgid "" "You can no longer edit this post.
        Posts can only be edited at most %1 " "minutes after they have been created." -msgstr "" -"Non puoi più modificare questo messaggio.
        I messaggi possono essere " -"modificati al massimo %1 minuti dopo che sono stati creati." +msgstr "Non puoi più modificare questo messaggio.
        I messaggi possono essere modificati al massimo %1 minuti dopo che sono stati creati." #: ../user/forum_edit.php:47 msgid "You are not authorized to edit this post." @@ -3849,8 +3574,6 @@ msgstr "Aggiungi un nuovo thread a questo forum" msgid "This message board is available as an %1RSS feed%2" msgstr "Puoi ricevere le news con un %1RSS feed%2" -# ######################################## -# Forum thread #: ../user/forum_forum.php:174 msgid "This thread is hidden" msgstr "Questo thread è stato nascosto dai moderatori" @@ -3879,7 +3602,6 @@ msgstr "Nonhai ancora letto questo thread, ed è bloccato" msgid "unread/locked" msgstr "non letto/bloccato" -# 81% #: ../user/forum_forum.php:186 msgid "You haven't read this thread yet" msgstr "Non hai ancora letto questo thread" @@ -3916,19 +3638,15 @@ msgstr "Hai letto questo thread" msgid "read" msgstr "leggi" -# ######################################## -# Links from the main page #: ../user/forum_help_desk.php:27 msgid "Questions and answers" msgstr "Domande e risposte" #: ../user/forum_help_desk.php:30 msgid "" -"Talk live via Skype with a volunteer, in any of several languages. Go to %" -"1BOINC Online Help%2." -msgstr "" -"Parla dal vivo via Skype con un volontario, in una tra le diverse lingue. " -"Vai all'%1Aiuto Online di BOINC%2." +"Talk live via Skype with a volunteer, in any of several languages. Go to " +"%1BOINC Online Help%2." +msgstr "Parla dal vivo via Skype con un volontario, in una tra le diverse lingue. Vai all'%1Aiuto Online di BOINC%2." #: ../user/forum_help_desk.php:44 ../user/forum_index.php:92 msgid "Topic" @@ -3942,8 +3660,6 @@ msgstr "Domande" msgid "Discussion among members of %1" msgstr "Discussione tra i membri di %1" -# ########################################
        -# Forum sample index page #: ../user/forum_index.php:69 msgid "%1 Message boards" msgstr "Forum di %1" @@ -3952,9 +3668,7 @@ msgstr "Forum di %1" msgid "" "If you have a question or problem, please use the %1Questions & Answers%2 " "section of the message boards." -msgstr "" -"Se hai delle domande o problemi usa la sezione %1Domande & Risposte%2 del " -"forum." +msgstr "Se hai delle domande o problemi usa la sezione %1Domande & Risposte%2 del forum." #: ../user/forum_index.php:123 msgid "Subscribed threads" @@ -4018,9 +3732,7 @@ msgstr "Per sempre" #: ../user/forum_moderate_post.php:96 msgid "Optional explanation %1 This is included in email to user.%2" -msgstr "" -"Spiegazione facoltativa %1 Questa sarà inclusa nell'e-mail inviata " -"all'utente.%2" +msgstr "Spiegazione facoltativa %1 Questa sarà inclusa nell'e-mail inviata all'utente.%2" #: ../user/forum_moderate_post.php:101 ../user/forum_moderate_thread.php:91 #: ../user/forum_post.php:130 ../user/forum_report_post.php:85 @@ -4069,9 +3781,7 @@ msgstr "Modera la discussione '%1'" msgid "" "Select the reason category, or write a longer description of why you're " "hiding or locking the thread; then press OK." -msgstr "" -"Seleziona la categoria del motivo, o scrivi una descrizione più lunga sul " -"perché stai nascondendo o bloccando la discussione; quindi premi OK." +msgstr "Seleziona la categoria del motivo, o scrivi una descrizione più lunga sul perché stai nascondendo o bloccando la discussione; quindi premi OK." #: ../user/forum_moderate_thread.php:72 msgid "Current forum" @@ -4089,17 +3799,13 @@ msgstr "Nuovo titolo:" msgid "" "Only project admins may create a thread here. However, you may reply to " "existing threads." -msgstr "" -"Solo gli amministratori di progetto possono creare un thread qui. Tuttavia, " -"puoi rispondere a thread esistenti." +msgstr "Solo gli amministratori di progetto possono creare un thread qui. Tuttavia, puoi rispondere a thread esistenti." #: ../user/forum_post.php:60 msgid "" "Your message was flagged as spam by the Akismet anti-spam system. Please " "modify your text and try again." -msgstr "" -"Le cose che hai scritto nel primo spazio sono state segnalate come spam dal " -"sistema anti-spam Akismet. Modifica il testo e riprova." +msgstr "Le cose che hai scritto nel primo spazio sono state segnalate come spam dal sistema anti-spam Akismet. Modifica il testo e riprova." #: ../user/forum_post.php:70 msgid "Create new thread" @@ -4119,9 +3825,7 @@ msgstr "Mostra questo elemento come Notifica nel BOINC Manager" #: ../user/forum_post.php:127 msgid "Do so only for items likely to be of interest to all volunteers." -msgstr "" -"Fallo solo per gli elementi che siano verosimilmente di interesse per tutti " -"i volontari." +msgstr "Fallo solo per gli elementi che siano verosimilmente di interesse per tutti i volontari." #: ../user/forum_rate.php:26 msgid "Rating offline" @@ -4170,9 +3874,7 @@ msgstr "Problema nell'invio del voto" msgid "" "Your post has been flagged as spam by the Akismet anti-spam system. Please " "modify your text and try again." -msgstr "" -"Il tuo post è stato contrassegnato come spam dal sistema anti-spam Akismet. " -"Per favore modifica il testo e riprova." +msgstr "Il tuo post è stato contrassegnato come spam dal sistema anti-spam Akismet. Per favore modifica il testo e riprova." #: ../user/forum_reply.php:88 ../user/forum_thread.php:158 #: ../user/forum_thread.php:274 @@ -4195,7 +3897,6 @@ msgstr "Rispondi al post" msgid "Add my signature to this reply" msgstr "Aggiungi la mia firma a questa risposta" -# 90% #: ../user/forum_report_post.php:45 msgid "You need more average or total credit to report a post." msgstr "Ti serve più credito medio o totale per segnalare un post." @@ -4204,7 +3905,6 @@ msgstr "Ti serve più credito medio o totale per segnalare un post." msgid "Report Registered" msgstr "Segnalazione Registrata" -# 92% #: ../user/forum_report_post.php:66 msgid "Your report has been recorded. Thanks for your input." msgstr "La tua segnalazione è stata registrata. Grazie per il tuo aiuto." @@ -4213,9 +3913,7 @@ msgstr "La tua segnalazione è stata registrata. Grazie per il tuo aiuto." msgid "" "A moderator will now look at your report and decide what will happen - this " "may take a little while, so please be patient" -msgstr "" -"Un moderatore darà ora un'occhiata alla tua segnalazione e deciderà il da " -"farsi - potrebbe volerci un po' di tempo, quindi sii paziente" +msgstr "Un moderatore darà ora un'occhiata alla tua segnalazione e deciderà il da farsi - potrebbe volerci un po' di tempo, quindi sii paziente" #: ../user/forum_report_post.php:71 msgid "Report a forum post" @@ -4223,14 +3921,10 @@ msgstr "Segnala un post del forum" #: ../user/forum_report_post.php:73 msgid "" -"Before reporting this post, consider using the +/- rating system instead. If " -"enough users rate a post negatively it will eventually be hidden.
        You " +"Before reporting this post, consider using the +/- rating system instead. If" +" enough users rate a post negatively it will eventually be hidden.
        You " "can find the rating system at the bottom of the post." -msgstr "" -"Prima di segnalare questo messaggio, considera invece l'uso del sistema di " -"voto +/-. Se abbastanza utenti giudicano un post negativamente, esso sarà " -"alla fine nascosto.
        Puoi trovare il sistema di voto in fondo al " -"messaggio." +msgstr "Prima di segnalare questo messaggio, considera invece l'uso del sistema di voto +/-. Se abbastanza utenti giudicano un post negativamente, esso sarà alla fine nascosto.
        Puoi trovare il sistema di voto in fondo al messaggio." #: ../user/forum_report_post.php:80 msgid "Report post" @@ -4238,14 +3932,9 @@ msgstr "Segnala post" #: ../user/forum_report_post.php:81 msgid "" -"Why do you find the post offensive: %1Please include enough information so " -"that a person that\n" +"Why do you find the post offensive: %1Please include enough information so that a person that\n" "has not yet read the thread will quickly be able to identify the issue.%2" -msgstr "" -"Perché trovi il post offensivo: %1Per favore includi sufficienti " -"informazioni affinché una persona che\n" -"non ha ancora letto la discussione possa essere in grado di individuare " -"rapidamente il problema.%2" +msgstr "Perché trovi il post offensivo: %1Per favore includi sufficienti informazioni affinché una persona che\nnon ha ancora letto la discussione possa essere in grado di individuare rapidamente il problema.%2" #: ../user/forum_report_post.php:90 msgid "Report not registered" @@ -4253,16 +3942,13 @@ msgstr "Segnalazione non registrata" #: ../user/forum_report_post.php:91 msgid "Your report could not be recorded. Please wait a while and try again." -msgstr "" -"Non è stato possibile registrare la tua segnalazione. Per favore aspetta un " -"po' e riprova." +msgstr "Non è stato possibile registrare la tua segnalazione. Per favore aspetta un po' e riprova." #: ../user/forum_report_post.php:92 msgid "" -"If this is not a temporary error, please report it to the project developers." -msgstr "" -"Se questo non è un errore temporaneo, per favore segnalalo agli sviluppatori " -"del progetto." +"If this is not a temporary error, please report it to the project " +"developers." +msgstr "Se questo non è un errore temporaneo, per favore segnalalo agli sviluppatori del progetto." #: ../user/forum_rss.php:41 msgid "%1 RSS feed" @@ -4272,17 +3958,13 @@ msgstr "%1 feed RSS" msgid "This message board is available as an RSS feed." msgstr "Puoi ricevere le news con un feed RSS." -# ########################################
        -# General stuff (create_account_form.php and others) #: ../user/forum_rss.php:43 msgid "Options:" msgstr "Opzioni:" #: ../user/forum_rss.php:47 msgid "Include only posts by user ID %1 (default: all users)." -msgstr "" -"Includi solamente i messaggi dell'utente con ID %1 (predefinito: tutti gli " -"utenti)." +msgstr "Includi solamente i messaggi dell'utente con ID %1 (predefinito: tutti gli utenti)." #: ../user/forum_rss.php:49 msgid "Include only posts from the last %1 days (default: 30)." @@ -4290,14 +3972,11 @@ msgstr "Includi solamente i messaggi degli ultimi %1 giorni (predefinito: 30)." #: ../user/forum_rss.php:51 msgid "Truncate posts: %1 (Include only first 265 characters of each post)" -msgstr "" -"Tronca i messaggi: %1 (include solamente i primi 265 caratteri di ciascun " -"messaggio)" +msgstr "Tronca i messaggi: %1 (include solamente i primi 265 caratteri di ciascun messaggio)" #: ../user/forum_rss.php:53 msgid "Threads only: %1 (Include only the first post of every thread)" -msgstr "" -"Solo threads: %1 (include solamente i primi messaggi di ogni discussione)" +msgstr "Solo threads: %1 (include solamente i primi messaggi di ogni discussione)" #: ../user/forum_search.php:27 msgid "Forum search" @@ -4379,10 +4058,7 @@ msgstr "Messaggi corrispondenti alla tua ricerca:" msgid "" "Sorry, couldn't find anything matching your search query. You can try to " "broaden your search by using less words (or less specific words)." -msgstr "" -"Spiacente, impossibile trovare qualcosa che corrispondesse alla tua " -"richiesta. Puoi provare ad ampliare la tua ricerca usando meno parole (o " -"parole meno specifiche)." +msgstr "Spiacente, impossibile trovare qualcosa che corrispondesse alla tua richiesta. Puoi provare ad ampliare la tua ricerca usando meno parole (o parole meno specifiche)." #: ../user/forum_search_action.php:219 msgid "You can also %1try the same search on Google.%2" @@ -4400,9 +4076,7 @@ msgstr "Sottoscrizione eseguita con successo" msgid "" "You are now subscribed to %1. You will be notified whenever there is a new " "post." -msgstr "" -"Sei ora iscritto a %1. Ti verrà notificato quando ci sarà un nuovo " -"messaggio." +msgstr "Sei ora iscritto a %1. Ti verrà notificato quando ci sarà un nuovo messaggio." #: ../user/forum_subscribe.php:51 msgid "Subscription failed" @@ -4411,9 +4085,7 @@ msgstr "Sottoscrizione fallita" #: ../user/forum_subscribe.php:52 msgid "" "We are currently unable to subscribe you to %1. Please try again later.." -msgstr "" -"Non è stato momentaneamente possibile sottoscriverti a %1. Per favore " -"riprova più tardi." +msgstr "Non è stato momentaneamente possibile sottoscriverti a %1. Per favore riprova più tardi." #: ../user/forum_subscribe.php:61 msgid "Unsubscription successful" @@ -4421,10 +4093,9 @@ msgstr "Rimozione sottoscrizione eseguita con successo" #: ../user/forum_subscribe.php:64 msgid "" -"You are no longer subscribed to %1. You will no longer receive notifications " -"for this thread." -msgstr "" -"Non sei più iscritto a %1. Non riceverai più notifiche per questo thread." +"You are no longer subscribed to %1. You will no longer receive notifications" +" for this thread." +msgstr "Non sei più iscritto a %1. Non riceverai più notifiche per questo thread." #: ../user/forum_subscribe.php:66 msgid "Unsubscription failed" @@ -4433,9 +4104,7 @@ msgstr "Rimozione sottoscrizione fallita" #: ../user/forum_subscribe.php:67 msgid "" "We are currently unable to unsubscribe you from %1. Please try again later.." -msgstr "" -"Non è momentaneamente possibile rimuovere la sottoscrizione da %1. Per " -"favore riprova più tardi." +msgstr "Non è momentaneamente possibile rimuovere la sottoscrizione da %1. Per favore riprova più tardi." #: ../user/forum_subscribe.php:74 msgid "Unknown subscription action" @@ -4445,8 +4114,6 @@ msgstr "Azione di sottoscrizione sconosciuta" msgid "This forum is not visible to you." msgstr "Non ti è concesso vedere questo forum." -# ######################################## -# Forum thread #: ../user/forum_thread.php:69 msgid "This thread has been hidden by moderators." msgstr "Questo thread è stato nascosto dai moderatori." @@ -4457,9 +4124,7 @@ msgstr "E' stata data risposta alla mia domanda" #: ../user/forum_thread.php:129 msgid "Click here if your question has been adequately answered" -msgstr "" -"Se è stata data una adeguata risposta alla tua domanda, sei pregato di " -"premere qui." +msgstr "Se è stata data una adeguata risposta alla tua domanda, sei pregato di premere qui." #: ../user/forum_thread.php:137 msgid "I've also got this question" @@ -4475,8 +4140,7 @@ msgstr "Cancella l'iscrizione" #: ../user/forum_thread.php:172 msgid "You are subscribed to this thread. Click here to unsubscribe." -msgstr "" -"Sei iscritto a questo argomento. Clicca qui per cancellare l'iscrizione." +msgstr "Sei iscritto a questo argomento. Clicca qui per cancellare l'iscrizione." #: ../user/forum_thread.php:178 msgid "Subscribe" @@ -4484,9 +4148,7 @@ msgstr "Iscriviti" #: ../user/forum_thread.php:179 msgid "Click to get email when there are new posts in this thread" -msgstr "" -"Clicca per ricevere una email quando ci sono nuovi messaggi su questo " -"argomento" +msgstr "Clicca per ricevere una email quando ci sono nuovi messaggi su questo argomento" #: ../user/forum_thread.php:190 msgid "Unhide this thread" @@ -4564,8 +4226,6 @@ msgstr "Stato del thread aggiornato" msgid "The status has been updated." msgstr "Lo stato è stato aggiornato." -# ######################################## -# Forum #: ../user/forum_user_posts.php:73 msgid "Posts by %1" msgstr "Messaggi di %1" @@ -4596,11 +4256,9 @@ msgstr "Aggiungi agli amici" #: ../user/friend.php:74 msgid "" -"You have asked to add %1 as a friend. We will notify %1 and will ask him/her " -"to confirm that you are friends." -msgstr "" -"Hai richiesto di aggiungere %1 agli amici. Notificheremo la cosa a %1 e " -"gli/le chiederemo di confermare che siete amici." +"You have asked to add %1 as a friend. We will notify %1 and will ask him/her" +" to confirm that you are friends." +msgstr "Hai richiesto di aggiungere %1 agli amici. Notificheremo la cosa a %1 e gli/le chiederemo di confermare che siete amici." #: ../user/friend.php:77 msgid "Add an optional message here:" @@ -4704,56 +4362,46 @@ msgstr "Hai dimenticato le tue informazioni account?" #: ../user/get_passwd.php:28 msgid "" -"1) If you know your account's email address, and you can receive email there:" -msgstr "" -"1) Se conosci l'indirizzo e-mail dell'account, e puoi ricevere mail su di " -"esso:" +"1) If you know your account's email address, and you can receive email " +"there:" +msgstr "1) Se conosci l'indirizzo e-mail dell'account, e puoi ricevere mail su di esso:" #: ../user/get_passwd.php:29 msgid "" "Enter the email address below, and click OK. You will be sent email " "instructions for resetting your password." -msgstr "" -"Inserisci l'indirizzo e-mail qui sotto, e premi OK. Ti saranno inviate le " -"istruzioni via mail per resettare la tua password." +msgstr "Inserisci l'indirizzo e-mail qui sotto, e premi OK. Ti saranno inviate le istruzioni via mail per resettare la tua password." #: ../user/get_passwd.php:46 msgid "" "2) If you forgot your account's email address, or you can't receive email " "there:" -msgstr "" -"2) Se hai dimenticato l'indirizzo e-mail dell'account, oppure non puoi " -"ricevere mail su di esso:" +msgstr "2) Se hai dimenticato l'indirizzo e-mail dell'account, oppure non puoi ricevere mail su di esso:" #: ../user/get_passwd.php:47 msgid "" "If you have run BOINC under this account, you can still access it. Here's " "how:" -msgstr "" -"Se hai già utilizzato BOINC con questo account, puoi ancora accedere a lui. " -"Ecco come:" +msgstr "Se hai già utilizzato BOINC con questo account, puoi ancora accedere a lui. Ecco come:" #: ../user/get_passwd.php:50 msgid "" "Go to the BOINC data directory on your computer (its location is written to " "the Event Log at startup)." -msgstr "" -"Vai nella directory dati di BOINC sul tuo computer (la sua locazione è " -"scritta nel Log Eventi all'avvio)." +msgstr "Vai nella directory dati di BOINC sul tuo computer (la sua locazione è scritta nel Log Eventi all'avvio)." #: ../user/get_passwd.php:51 msgid "Find your account file for this project; it will be named %1." -msgstr "" -"Trova il file del tuo account per questo progetto; sarà chiamato %1." +msgstr "Trova il file del tuo account per questo progetto; sarà chiamato %1." #: ../user/get_passwd.php:52 msgid "Open the file in a text editor like Notepad. You'll see something like" msgstr "Apri il file in un editor di testo come Notepad. Vedrai qualcosa come" #: ../user/get_passwd.php:62 -msgid "Select and Copy the string between %1 and %2 (%3 in the above example)." -msgstr "" -"Selezione e Copia la stringa compresa tra %1 e %2 (%3 nell'esempio sopra)." +msgid "" +"Select and Copy the string between %1 and %2 (%3 in the above example)." +msgstr "Selezione e Copia la stringa compresa tra %1 e %2 (%3 nell'esempio sopra)." #: ../user/get_passwd.php:64 msgid "Paste the string into the field below, and click OK." @@ -4763,9 +4411,7 @@ msgstr "Incolla la stringa nel campo sotto, e premi OK." msgid "" "You will now be logged in to your account; update the email and password of " "your account." -msgstr "" -"Farai ora il login con il tuo account; aggiorna la e-mail e la password del " -"tuo account." +msgstr "Farai ora il login con il tuo account; aggiorna la e-mail e la password del tuo account." #: ../user/get_passwd.php:71 msgid "Log in with authenticator" @@ -4779,9 +4425,7 @@ msgstr "Nessun task GPU riportato" msgid "" "The following lists show the most productive GPU models on different " "platforms. Relative speeds are shown in parentheses." -msgstr "" -"La lista seguente visualizza i modelli GPU più produttivi su piattaforme " -"differenti. Le velocità relative sono visualizzate tra parentesi." +msgstr "La lista seguente visualizza i modelli GPU più produttivi su piattaforme differenti. Le velocità relative sono visualizzate tra parentesi." #: ../user/home.php:42 msgid "Welcome to %1" @@ -4789,9 +4433,7 @@ msgstr "Benvenuto in %1" #: ../user/home.php:43 msgid "View and edit your account preferences using the links below." -msgstr "" -"Visualizza e modifica le tue preferenze dell'account usando i link " -"sottostanti." +msgstr "Visualizza e modifica le tue preferenze dell'account usando i link sottostanti." #: ../user/home.php:46 msgid "If you have not already done so, %1download BOINC client software%2." @@ -4837,8 +4479,6 @@ msgstr "Lavori validi consecutivi" msgid "Average processing rate" msgstr "Velocità di processamento media" -# ######################################## -# Apps page (apps.php) #: ../user/host_app_versions.php:72 msgid "Application details for host %1" msgstr "Dettagli applicazione per l'host %1" @@ -4852,10 +4492,7 @@ msgid "" "You can not delete our record of this computer because our database still " "contains work for it. You must wait a few days until the work for this " "computer has been deleted from the project database." -msgstr "" -"Non puoi cancellare il record di questo computer perché il nostro database " -"contiene ancora lavoro per lui. Devi attendere qualche giorno fino a quando " -"il lavoro per questo computer è stato cancellato dal database del progetto" +msgstr "Non puoi cancellare il record di questo computer perché il nostro database contiene ancora lavoro per lui. Devi attendere qualche giorno fino a quando il lavoro per questo computer è stato cancellato dal database del progetto" #: ../user/host_delete.php:40 msgid "Delete record of computer" @@ -4879,11 +4516,9 @@ msgstr "Unisci i computer" #: ../user/host_edit_form.php:38 msgid "" -"Sometimes BOINC assigns separate identities to the same computer by mistake. " -"You can correct this by merging old identities with the newest one." -msgstr "" -"A volte BOINC assegna identità separate allo stesso computer per errore. " -"Puoi correggere questo unendo le vecchie identità con le nuove" +"Sometimes BOINC assigns separate identities to the same computer by mistake." +" You can correct this by merging old identities with the newest one." +msgstr "A volte BOINC assegna identità separate allo stesso computer per errore. Puoi correggere questo unendo le vecchie identità con le nuove" #: ../user/host_edit_form.php:56 msgid "No hosts are eligible for merging with this one." @@ -4938,9 +4573,7 @@ msgstr "La sede di questo host è stata impostata a %1." msgid "" "This change will take effect the next time the host communicates with this " "project." -msgstr "" -"Questa modifica avrà effetto la prossima volta che l'host comunicherà con " -"questo progetto." +msgstr "Questa modifica avrà effetto la prossima volta che l'host comunicherà con questo progetto." #: ../user/host_venue_action.php:50 msgid "Return to host page" @@ -4957,8 +4590,7 @@ msgstr "Computer nascosto" #: ../user/hosts_user.php:56 msgid "" "This user has chosen not to show information about his or her computers." -msgstr "" -"Questo utente ha scelto di non mostrare le informazioni sui suoi computer." +msgstr "Questo utente ha scelto di non mostrare le informazioni sui suoi computer." #: ../user/hosts_user.php:64 msgid "Your computers" @@ -4998,17 +4630,13 @@ msgstr "preformattato" #: ../user/html.php:33 msgid "" -"image; height cannot exceed 450 pixels. Please do not link to images without " -"permission of the web site where the image is hosted." -msgstr "" -"immagine; l'altezza non può superare i 450 pixel. Per favore non mettere " -"link ad immagini senza il permesso del sito web che le ospita." +"image; height cannot exceed 450 pixels. Please do not link to images without" +" permission of the web site where the image is hosted." +msgstr "immagine; l'altezza non può superare i 450 pixel. Per favore non mettere link ad immagini senza il permesso del sito web che le ospita." #: ../user/html.php:35 msgid "You can also use ampersand notation for special characters." -msgstr "" -"È anche possibile utilizzare la notazione con la e commerciale per caratteri " -"speciali." +msgstr "È anche possibile utilizzare la notazione con la e commerciale per caratteri speciali." #: ../user/info.php:35 msgid "Run %1 only on authorized computers" @@ -5019,10 +4647,7 @@ msgid "" "Run %1 only on computers that you own, or for which you have obtained the " "owner's permission. Some companies and schools have policies that prohibit " "using their computers for projects such as %1." -msgstr "" -"Avvia %1 solo sui tuoi computer o su quelli per cui hai ottenuto il permesso " -"dal proprietario. Alcune aziende e scuole proibiscono l'uso di progetti " -"come %1 sui propri computer." +msgstr "Avvia %1 solo sui tuoi computer o su quelli per cui hai ottenuto il permesso dal proprietario. Alcune aziende e scuole proibiscono l'uso di progetti come %1 sui propri computer." #: ../user/info.php:38 msgid "How %1 will use your computer" @@ -5033,19 +4658,13 @@ msgid "" "When you run %1 on your computer, it will use part of the computer's CPU " "power, disk space, and network bandwidth. You can control how much of your " "resources are used by %1, and when it uses them." -msgstr "" -"Quando lo farai girare sul tuo computer, %1 utilizzerà una parte della CPU, " -"del disco fisso e della connessione ad internet. Puoi sempre tenere sotto " -"controllo l'entità delle risorse utilizzate da %1 e quando le usa." +msgstr "Quando lo farai girare sul tuo computer, %1 utilizzerà una parte della CPU, del disco fisso e della connessione ad internet. Puoi sempre tenere sotto controllo l'entità delle risorse utilizzate da %1 e quando le usa." #: ../user/info.php:40 msgid "" "The work done by your computer contributes to the goals of %1, as described " "on its web site. The application programs may change from time to time." -msgstr "" -"Il lavoro svolto dal tuo computer sarà un prezioso contributo per " -"raggiungere gli obbiettivi di %1, come descritto sul sito web del progetto. " -"Le applicazioni del programma possono variare di volta in volta." +msgstr "Il lavoro svolto dal tuo computer sarà un prezioso contributo per raggiungere gli obbiettivi di %1, come descritto sul sito web del progetto. Le applicazioni del programma possono variare di volta in volta." #: ../user/info.php:42 msgid "Privacy policy" @@ -5053,15 +4672,11 @@ msgstr "Politiche sulla privacy" #: ../user/info.php:43 msgid "" -"Your account on %1 is identified by a name that you choose. This name may be " -"shown on the %1 web site, along with a summary of the work your computer has " -"done for %1. If you want to be anonymous, choose a name that doesn't reveal " -"your identity." -msgstr "" -"Il tuo account su %1 è identificato con il nome che hai scelto. Questo nome " -"sarà mostrato sul sito web di %1 assieme ad un sommario del lavoro svolto " -"dal tuo computer per %1. Se vuoi rimanere anonimo, puoi sempre scegliere un " -"nome che nasconda la tua vera identità." +"Your account on %1 is identified by a name that you choose. This name may be" +" shown on the %1 web site, along with a summary of the work your computer " +"has done for %1. If you want to be anonymous, choose a name that doesn't " +"reveal your identity." +msgstr "Il tuo account su %1 è identificato con il nome che hai scelto. Questo nome sarà mostrato sul sito web di %1 assieme ad un sommario del lavoro svolto dal tuo computer per %1. Se vuoi rimanere anonimo, puoi sempre scegliere un nome che nasconda la tua vera identità." #: ../user/info.php:44 msgid "" @@ -5070,25 +4685,14 @@ msgid "" "decide what type of work to assign to your computer. This information will " "also be shown on %1's web site. Nothing that reveals your computer's " "location (e.g. its domain name or network address) will be shown." -msgstr "" -"Se partecipi a %1, le informazioni relative al tuo computer (tipo del " -"processore, quantità di memoria, ecc...) saranno registrate da %1 e usate " -"per decidere il tipo di lavoro da assegnare al tuo computer. Queste " -"informazioni saranno inoltre mostrati sul sito web di %1. Non verrà mostrato " -"niente che possa rivelare l'ubicazione del tuo computer (per esempio il " -"nome del suo dominio o gli indirizzi di rete)." +msgstr "Se partecipi a %1, le informazioni relative al tuo computer (tipo del processore, quantità di memoria, ecc...) saranno registrate da %1 e usate per decidere il tipo di lavoro da assegnare al tuo computer. Queste informazioni saranno inoltre mostrati sul sito web di %1. Non verrà mostrato niente che possa rivelare l'ubicazione del tuo computer (per esempio il nome del suo dominio o gli indirizzi di rete)." #: ../user/info.php:45 msgid "" -"To participate in %1, you must give an address where you receive email. This " -"address will not be shown on the %1 web site or shared with organizations. %" -"1 may send you periodic newsletters; however, you can opt out at any time." -msgstr "" -"Per partecipare a %1, devi fornire un indirizzo di posta elettronica per " -"ricevere le email. Questo indirizzo non sarà mostrata sul sito web di %1 o " -"condiviso con altre organizzazioni. %1 potrà inviarti periodicamente una " -"email informativa; in ogni caso puoi sempre decidere di non partecipare più " -"al progetto in qualsiasi momento." +"To participate in %1, you must give an address where you receive email. This" +" address will not be shown on the %1 web site or shared with organizations. " +"%1 may send you periodic newsletters; however, you can opt out at any time." +msgstr "Per partecipare a %1, devi fornire un indirizzo di posta elettronica per ricevere le email. Questo indirizzo non sarà mostrata sul sito web di %1 o condiviso con altre organizzazioni. %1 potrà inviarti periodicamente una email informativa; in ogni caso puoi sempre decidere di non partecipare più al progetto in qualsiasi momento." #: ../user/info.php:46 msgid "" @@ -5097,24 +4701,15 @@ msgid "" "If you receive unwanted private messages from another %1 user, you may add " "them to your %2message filter%3. This will prevent you from seeing any " "public or private messages from that user." -msgstr "" -"I messaggi privati inviati sul sito web di %1 sono visibili solo al mittente " -"e al ricevente. %1 non controlla o censura il contenuto dei messaggi " -"privati. Se ricevi un messaggio privato non gradito da un altro utente di %" -"1, puoi aggiungerlo al tuo %2filtro dei messaggi%3. Questo ti evita di " -"dover vedere altri messaggi publici o privati di quell'utente." +msgstr "I messaggi privati inviati sul sito web di %1 sono visibili solo al mittente e al ricevente. %1 non controlla o censura il contenuto dei messaggi privati. Se ricevi un messaggio privato non gradito da un altro utente di %1, puoi aggiungerlo al tuo %2filtro dei messaggi%3. Questo ti evita di dover vedere altri messaggi publici o privati di quell'utente." #: ../user/info.php:47 msgid "" "If you use our web site forums you must follow the %2posting guidelines%3. " "Messages posted to the %1 forums are visible to everyone, including non-" -"members. By posting to the forums, you are granting irrevocable license for " -"anyone to view and copy your posts." -msgstr "" -"Se usi i forum del nostro sito devi seguire le %2linee guida del forum%3. I " -"messaggi inseriti nei forum di %1 sono visibili a tutti, inclusi gli ospiti " -"non registrati. Scrivendo sul forum tu fornisci una licenza irrevocabile a " -"chiunque di guardare e copiare i tuoi messaggi." +"members. By posting to the forums, you are granting irrevocable license for" +" anyone to view and copy your posts." +msgstr "Se usi i forum del nostro sito devi seguire le %2linee guida del forum%3. I messaggi inseriti nei forum di %1 sono visibili a tutti, inclusi gli ospiti non registrati. Scrivendo sul forum tu fornisci una licenza irrevocabile a chiunque di guardare e copiare i tuoi messaggi." #: ../user/info.php:48 msgid "Is it safe to run %1?" @@ -5124,35 +4719,23 @@ msgstr "E' sicuro elaborare su %1?" msgid "" "Any time you download a program through the Internet you are taking a " "chance: the program might have dangerous errors, or the download server " -"might have been hacked. %1 has made efforts to minimize these risks. We have " -"tested our applications carefully. Our servers are behind a firewall and are " -"configured for high security. To ensure the integrity of program downloads, " -"all executable files are digitally signed on a secure computer not connected " -"to the Internet." -msgstr "" -"Ogni volta che scarichi un programma attraverso Internet, puoi incontrare " -"dei rischi: il programma potrebbe provocare degli errori pericolosi, o il " -"server da cui stai scaricando potrebbe essere non sicuro. %1 si sforza " -"continuamente per diminuire questi rischi. Testiamo molto accuratamente " -"tutte le nostre applicazioni. I nostri server sono tutti coperti da un " -"firewall configurato per una massima sicurezza. Per accertarci " -"dell'integrità dei download, tutti i file eseguibili vengono contrassegnati " -"digitalmente da un computer non connesso ad internet." +"might have been hacked. %1 has made efforts to minimize these risks. We have" +" tested our applications carefully. Our servers are behind a firewall and " +"are configured for high security. To ensure the integrity of program " +"downloads, all executable files are digitally signed on a secure computer " +"not connected to the Internet." +msgstr "Ogni volta che scarichi un programma attraverso Internet, puoi incontrare dei rischi: il programma potrebbe provocare degli errori pericolosi, o il server da cui stai scaricando potrebbe essere non sicuro. %1 si sforza continuamente per diminuire questi rischi. Testiamo molto accuratamente tutte le nostre applicazioni. I nostri server sono tutti coperti da un firewall configurato per una massima sicurezza. Per accertarci dell'integrità dei download, tutti i file eseguibili vengono contrassegnati digitalmente da un computer non connesso ad internet." #: ../user/info.php:50 msgid "" "The applications run by %1 may cause some computers to overheat. If this " "happens, stop running %1 or use a %2utility program%3 that limits CPU usage." -msgstr "" -"Le applicazioni avviate da %1 possono provocare surriscaldamento. Se ciò " -"dovesse accadere, basta solo fermare %1 o usare un %2programma di utilità%3 " -"che limiti l'uso della CPU." +msgstr "Le applicazioni avviate da %1 possono provocare surriscaldamento. Se ciò dovesse accadere, basta solo fermare %1 o usare un %2programma di utilità%3 che limiti l'uso della CPU." #: ../user/info.php:51 msgid "" "%1 was developed by %2. BOINC was developed at the University of California." -msgstr "" -"%1 è sviluppato da %2. BOINC è sviluppato dalla Università della California." +msgstr "%1 è sviluppato da %2. BOINC è sviluppato dalla Università della California." #: ../user/info.php:53 msgid "Liability" @@ -5161,12 +4744,9 @@ msgstr "Responsabilità" #: ../user/info.php:54 msgid "" "%1 and %2 assume no liability for damage to your computer, loss of data, or " -"any other event or condition that may occur as a result of participating in %" -"1." -msgstr "" -"%1 e %2 non si assumono alcuna responsabilità per eventuali danni causati al " -"tuo computer, perdita di dati o altri eventi o circostanze che possono " -"accadere come conseguenza della partecipazione a %1." +"any other event or condition that may occur as a result of participating in " +"%1." +msgstr "%1 e %2 non si assumono alcuna responsabilità per eventuali danni causati al tuo computer, perdita di dati o altri eventi o circostanze che possono accadere come conseguenza della partecipazione a %1." #: ../user/info.php:56 msgid "Other BOINC projects" @@ -5174,24 +4754,17 @@ msgstr "Altri progetti BOINC" #: ../user/info.php:57 msgid "" -"Other projects use the same platform, BOINC, as %1. You may want to consider " -"participating in one or more of these projects. By doing so, your computer " +"Other projects use the same platform, BOINC, as %1. You may want to consider" +" participating in one or more of these projects. By doing so, your computer " "will do useful work even when %1 has no work available for it." -msgstr "" -"Altri progetti che usano la stessa piattaforma, BOINC, come %1. Prendi in " -"considerazione la tua partecipazione a uno, o più, di questi progetti; così " -"facendo, il tuo computer svolgerà un utilissimo lavoro anche quando %1 non " -"ha lavoro disponibile." +msgstr "Altri progetti che usano la stessa piattaforma, BOINC, come %1. Prendi in considerazione la tua partecipazione a uno, o più, di questi progetti; così facendo, il tuo computer svolgerà un utilissimo lavoro anche quando %1 non ha lavoro disponibile." #: ../user/info.php:58 msgid "" "These other projects are not associated with %1, and we cannot vouch for " "their security practices or the nature of their research. Join them at your " "own risk." -msgstr "" -"Questi altri progetti non sono associati con %1, quindi non possiamo " -"garantirne la sicurezza o la natura delle loro ricerche. L'adesione a tali " -"progetti è sotto la vostra sola responsabilità." +msgstr "Questi altri progetti non sono associati con %1, quindi non possiamo garantirne la sicurezza o la natura delle loro ricerche. L'adesione a tali progetti è sotto la vostra sola responsabilità." #: ../user/language_select.php:47 msgid "Language selection" @@ -5201,17 +4774,13 @@ msgstr "Selezione lingua" msgid "" "This web site is available in several languages. The currently selected " "language is %1." -msgstr "" -"Questo sito web è disponibile in molte lingue. La lingua correntemente " -"selezionata è %1." +msgstr "Questo sito web è disponibile in molte lingue. La lingua correntemente selezionata è %1." #: ../user/language_select.php:78 msgid "" "Normally the choice of language is determined by your browser's language " "setting, which is: %1. You can change this setting using:" -msgstr "" -"Normalmente la scelta della lingua è determinata dalle impostazioni di " -"lingua del tuo browser, che è: %1. Puoi cambiare questa impostazione usando:" +msgstr "Normalmente la scelta della lingua è determinata dalle impostazioni di lingua del tuo browser, che è: %1. Puoi cambiare questa impostazione usando:" #: ../user/language_select.php:83 msgid "Firefox: Tools/Options/General" @@ -5226,10 +4795,7 @@ msgid "" "Or you can select a language by clicking on one of the links. This will " "send your browser a cookie; make sure your browser accepts cookies from our " "domain." -msgstr "" -"Oppure puoi selezionare una lingua cliccando su uno dei link. Questo " -"manderà al tuo browser un cookie; assicurati che il tuo browser accetti i " -"cookies dal nostro dominio." +msgstr "Oppure puoi selezionare una lingua cliccando su uno dei link. Questo manderà al tuo browser un cookie; assicurati che il tuo browser accetti i cookies dal nostro dominio." #: ../user/language_select.php:95 msgid "Language name (click to select)" @@ -5241,11 +4807,9 @@ msgstr "Usa impostazioni lingua del browser" #: ../user/language_select.php:113 msgid "" -"Translations are done by volunteers. If your native language is not here, %" -"1you can provide a translation%2." -msgstr "" -"Le traduzioni sono fatte da volontari. Se la tua lingua madre non è qui, %" -"1puoi tradurla tu%2." +"Translations are done by volunteers. If your native language is not here, " +"%1you can provide a translation%2." +msgstr "Le traduzioni sono fatte da volontari. Se la tua lingua madre non è qui, %1puoi tradurla tu%2." #: ../user/login_form.php:45 msgid "Email address:" @@ -5291,13 +4855,7 @@ msgid "" " having that name with the newest computer having that name.\n" " Incompatible computers will not be merged.\n" "

        " -msgstr "" -"Questa operazione unisce i computer in base al loro nome di dominio.\n" -"

        \n" -" Per ogni nome di dominio, unirà tutti i vecchi computer\n" -" con quel nome con quelli nuovi aventi lo stesso nome.\n" -" Computer non compatibili non saranno uniti.\n" -"

        " +msgstr "Questa operazione unisce i computer in base al loro nome di dominio.\n

        \n Per ogni nome di dominio, unirà tutti i vecchi computer\n con quel nome con quelli nuovi aventi lo stesso nome.\n Computer non compatibili non saranno uniti.\n

        " #: ../user/merge_by_name.php:82 msgid "Go ahead and do this" @@ -5313,11 +4871,7 @@ msgid "" "To maximize discussion and flow of information,\n" "our message boards are moderated.\n" "Message board postings are subject to the following posting rules:\n" -msgstr "" -"\n" -"Per massimizzare le discussioni e il flusso di informazioni,\n" -"i nostri forum di messaggi sono moderati.\n" -"I post nei forum sono soggetti alle seguenti regole:\n" +msgstr "\nPer massimizzare le discussioni e il flusso di informazioni,\ni nostri forum di messaggi sono moderati.\nI post nei forum sono soggetti alle seguenti regole:\n" #: ../user/moderation.php:30 msgid "" @@ -5326,8 +4880,7 @@ msgid "" "Moderators may delete posts that violate any of these rules.\n" "The authors of deleted posts will be notified via email.\n" "Gross offenders may have their ability to post messages temporarily revoked\n" -"(though to prevent abuse only project administrators have the ability to do " -"so).\n" +"(though to prevent abuse only project administrators have the ability to do so).\n" "Additional kinds of bad behavior (\"bugging\" posts to trap the\n" "IP addresses of other participants, excessive thread creation to spam\n" "the forums, etc.), while not listed in the formal rules, may still\n" @@ -5356,47 +4909,7 @@ msgid "" "This moderation policy is set by the %1 project.\n" "If you have comments about the policy, email %2.\n" "\n" -msgstr "" -"\n" -"

        \n" -"I moderatori possono cancellare post che violano una delle regole seguenti.\n" -"Gli autori dei post cancellati riceveranno una notifica via e-mail.\n" -"Chi offende potrebbe avere la sua capacità di scrivere revocata " -"temporaneamente\n" -"(per prevenire abusi solo gli amministratori dei progetti possono farlo).\n" -"Tutti gli altri tipi di comportamenti negativi (\"bugging\" post per scoprire\n" -"l'indirizzo IP degli altri partecipanti, creazione di thread eccessiva per " -"spammare\n" -"i forum, etc.), anche se non scritti nelle regole formali, potrebbero " -"incorrere\n" -"in penalità simili.\n" -"

        \n" -"Se pensi che un post violi una delle regole,\n" -"clicca il bottone rosso X sul post e riempi il form;\n" -"ai moderatori sarà notificata la tua richiesta.\n" -"Per favore usa questo bottone solo per chiare violazioni - non\n" -"per dispute personali.\n" -"

        \n" -"Cerchiamo di essere equi quanto possiamo quando moderiamo,\n" -"ma in una grande comunità di utenti, con molti punti di vista differenti,\n" -"ci sono sempre alcune persone che non sono contente\n" -"con le nostre decisioni di moderazione.\n" -"Mentre ci dispiace che succeda,\n" -"per favore capite che non possiamo seguire tutte le persone tutto il tempo\n" -"e abbiamo da prendere decisioni basate sulle nostre risorse e\n" -"soprattutto su cosa sia meglio per il forum.\n" -"Per favore non discutere la nostra politica di moderazione nei forum. Non " -"siamo\n" -"un progetto di social engineering e non abbiamo tra i nostri interessi la " -"creazione\n" -"di un sistema perfettamente equo. Quindi queste discussioni tendono ad " -"essere controproducenti\n" -"e potenzialmente dannose. Se hai una richiesta legittima,\n" -"manda una e-mail all'indirizzo sottostante.\n" -"

        \n" -"Questa politica di moderazione è scritta dal progetto %1.\n" -"Se hai commenti riguardanti questa politica, manda una e-mail a %2.\n" -"\n" +msgstr "\n

        \nI moderatori possono cancellare post che violano una delle regole seguenti.\nGli autori dei post cancellati riceveranno una notifica via e-mail.\nChi offende potrebbe avere la sua capacità di scrivere revocata temporaneamente\n(per prevenire abusi solo gli amministratori dei progetti possono farlo).\nTutti gli altri tipi di comportamenti negativi (\"bugging\" post per scoprire\nl'indirizzo IP degli altri partecipanti, creazione di thread eccessiva per spammare\ni forum, etc.), anche se non scritti nelle regole formali, potrebbero incorrere\nin penalità simili.\n

        \nSe pensi che un post violi una delle regole,\nclicca il bottone rosso X sul post e riempi il form;\nai moderatori sarà notificata la tua richiesta.\nPer favore usa questo bottone solo per chiare violazioni - non\nper dispute personali.\n

        \nCerchiamo di essere equi quanto possiamo quando moderiamo,\nma in una grande comunità di utenti, con molti punti di vista differenti,\nci sono sempre alcune persone che non sono contente\ncon le nostre decisioni di moderazione.\nMentre ci dispiace che succeda,\nper favore capite che non possiamo seguire tutte le persone tutto il tempo\ne abbiamo da prendere decisioni basate sulle nostre risorse e\nsoprattutto su cosa sia meglio per il forum.\nPer favore non discutere la nostra politica di moderazione nei forum. Non siamo\nun progetto di social engineering e non abbiamo tra i nostri interessi la creazione\ndi un sistema perfettamente equo. Quindi queste discussioni tendono ad essere controproducenti\ne potenzialmente dannose. Se hai una richiesta legittima,\nmanda una e-mail all'indirizzo sottostante.\n

        \nQuesta politica di moderazione è scritta dal progetto %1.\nSe hai commenti riguardanti questa politica, manda una e-mail a %2.\n\n" #: ../user/pending.php:66 msgid "Pending credit" @@ -5479,10 +4992,7 @@ msgid "" "Your message was flagged as spam\n" " by the Akismet anti-spam system.\n" " Please modify your text and try again." -msgstr "" -"Il tuo messaggio è stato segnalato come spam\n" -" dal sistema anti-spam Akismet.\n" -" Per favore modifica il testo e riprova." +msgstr "Il tuo messaggio è stato segnalato come spam\n dal sistema anti-spam Akismet.\n Per favore modifica il testo e riprova." #: ../user/pm.php:205 msgid "Could not find user with id %1" @@ -5512,9 +5022,7 @@ msgstr "Vuoi realmente bloccare %1?" msgid "" "Are you really sure you want to block user %1 from sending you private " "messages?" -msgstr "" -"Sei veramente sicuro di voler bloccare l'utente %1 dal mandarti messaggi " -"privati?" +msgstr "Sei veramente sicuro di voler bloccare l'utente %1 dal mandarti messaggi privati?" #: ../user/pm.php:244 msgid "Please note that you can only block a limited amount of users." @@ -5524,9 +5032,7 @@ msgstr "Ricordati che puoi bloccare solamente un numero limitato di utenti." msgid "" "Once the user has been blocked you can unblock it using forum preferences " "page." -msgstr "" -"Una volta bloccato un utente puoi sempre sbloccarlo tramite la pagina delle " -"preferenze sul forum." +msgstr "Una volta bloccato un utente puoi sempre sbloccarlo tramite la pagina delle preferenze sul forum." #: ../user/pm.php:252 msgid "No, cancel" @@ -5557,20 +5063,14 @@ msgid "" "Your preferences have been updated, and\n" " will take effect when your computer communicates with %1\n" " or you issue the %2Update%3 command from the BOINC Manager." -msgstr "" -"Le tue preferenze sono state aggiornate e\n" -"avranno effetto quando il tuo computer comunicherà con %1\n" -"oppure quando lancerai il comando %2Aggiorna%3 dal BOINC manager." +msgstr "Le tue preferenze sono state aggiornate e\navranno effetto quando il tuo computer comunicherà con %1\noppure quando lancerai il comando %2Aggiorna%3 dal BOINC manager." #: ../user/prefs.php:41 msgid "" "Your preferences have been reset to the defaults, and\n" " will take effect when your computer communicates with %1\n" " or you issue the %2Update%3 command from the BOINC Manager." -msgstr "" -"Le tue preferenze sono state resettate al default, e\n" -" avranno effetto quando il tuo computer comunicherà con %1\n" -" oppure cliccherai sul comando %2Aggiorna%3 dal BOINC Manager" +msgstr "Le tue preferenze sono state resettate al default, e\n avranno effetto quando il tuo computer comunicherà con %1\n oppure cliccherai sul comando %2Aggiorna%3 dal BOINC Manager" #: ../user/prefs_edit.php:65 ../user/prefs_edit.php:93 msgid "%1 for %2" @@ -5600,25 +5100,19 @@ msgstr "Cancella" msgid "" "%1Profiles%2 let individuals share backgrounds and opinions with the %3 " "community." -msgstr "" -"I %1profili%2 permettono agli utenti di condividere le proprie esperienze " -"con la comunità di %3." +msgstr "I %1profili%2 permettono agli utenti di condividere le proprie esperienze con la comunità di %3." #: ../user/profile_menu.php:36 msgid "" "Explore the diversity of your fellow volunteers, and contribute your own " "views for others to enjoy." -msgstr "" -"Guarda la diversità dei volontari tuoi compagni e contribuisci con le tue " -"opinioni. " +msgstr "Guarda la diversità dei volontari tuoi compagni e contribuisci con le tue opinioni. " #: ../user/profile_menu.php:37 msgid "" "If you haven't already, you can %1create your own user profile%2 for others " "to see!" -msgstr "" -"Se non l'hai ancora fatto, puoi %1creare un tuo profilo%2 da far vedere agli " -"altri!" +msgstr "Se non l'hai ancora fatto, puoi %1creare un tuo profilo%2 da far vedere agli altri!" #: ../user/profile_menu.php:42 msgid "User of the Day" @@ -5640,9 +5134,7 @@ msgstr "Visualizza i profili %1per nazionalità%2." msgid "" "Browse profiles %1at random%2, %3at random with pictures%2, or %4at random " "without pictures%2." -msgstr "" -"Visualizza i profili %1casualmente%2, %3casualmente con immagine%2 o %" -"4casualmente senza immagine%2." +msgstr "Visualizza i profili %1casualmente%2, %3casualmente con immagine%2 o %4casualmente senza immagine%2." #: ../user/profile_menu.php:66 msgid "Alphabetical profile listings:" @@ -5852,8 +5344,6 @@ msgstr "GigaFLOPs correnti" msgid "Tasks by application" msgstr "Attività dall'applicazione" -# ######################################## -# Apps page (apps.php) #: ../user/server_status.php:423 ../user/workunit.php:40 msgid "application" msgstr "applicazione" @@ -5888,27 +5378,21 @@ msgstr "Statistiche di %1" #: ../user/stats.php:37 msgid "" -"More detailed statistics for %1 and other BOINC-based projects are available " -"at several web sites:" -msgstr "" -"Altre dettagliate statistiche per %1 e per altri progetti basati su BOINC " -"sono disponibili su diversi siti web:" +"More detailed statistics for %1 and other BOINC-based projects are available" +" at several web sites:" +msgstr "Altre dettagliate statistiche per %1 e per altri progetti basati su BOINC sono disponibili su diversi siti web:" #: ../user/stats.php:40 msgid "" -"You can also get your current statistics in the form of a \"signature image" -"\":" -msgstr "" -"Puoi anche ottenere le tue attuali statistiche in forma di immagine " -"(\"firma\"):" +"You can also get your current statistics in the form of a \"signature " +"image\":" +msgstr "Puoi anche ottenere le tue attuali statistiche in forma di immagine (\"firma\"):" #: ../user/stats.php:43 msgid "" "Additionally you can get your individual statistics summed across all BOINC " "projects from several sites; see your %1home page%2." -msgstr "" -"Inoltre puoi vedere le tue statistiche individuali per tutti i progetti " -"BOINC su diversi siti; guarda la %1pagina del tuo account%2." +msgstr "Inoltre puoi vedere le tue statistiche individuali per tutti i progetti BOINC su diversi siti; guarda la %1pagina del tuo account%2." #: ../user/team.php:27 msgid "%1 participants may form %2teams%3." @@ -5917,9 +5401,7 @@ msgstr "I partecipanti a %1 possono formare dei %2team%3." #: ../user/team.php:29 msgid "" "You may belong to only one team. You can join or quit a team at any time." -msgstr "" -"Puoi appartenere solo ad un team. Puoi unirti o lasciare un team in " -"qualsiasi momento." +msgstr "Puoi appartenere solo ad un team. Puoi unirti o lasciare un team in qualsiasi momento." #: ../user/team.php:31 msgid "Each team has a %1founder%2 who may:" @@ -5947,9 +5429,7 @@ msgstr "sciogliere il team, solo se non ha più membri" #: ../user/team.php:40 msgid "To join a team, visit its team page and click %1Join this team%2." -msgstr "" -"Per unirti ad un team visita la pagina del team e clicca su %1Unirsi a " -"questo team%2." +msgstr "Per unirti ad un team visita la pagina del team e clicca su %1Unirsi a questo team%2." #: ../user/team.php:41 ../user/team_search.php:180 msgid "Find a team" @@ -5970,9 +5450,7 @@ msgstr "Crea un nuovo team" #: ../user/team.php:59 msgid "" "If you cannot find a team that is right for you, you can %1create a team%2." -msgstr "" -"Se non riesci a trovare un team giusto per te, puoi sempre %1creare un team%" -"2." +msgstr "Se non riesci a trovare un team giusto per te, puoi sempre %1creare un team%2." #: ../user/team_admins.php:34 msgid "Remove Team Admin status from this member" @@ -5984,9 +5462,7 @@ msgstr "Aggiungi o rimuovi Admin del team" #: ../user/team_admins.php:41 msgid "You can select team members as 'Team Admins'. Team Admins can:" -msgstr "" -"Puoi selezionare membri del team cone 'Amministratori del Team'. Gli " -"Amministratori del Team possono:" +msgstr "Puoi selezionare membri del team cone 'Amministratori del Team'. Gli Amministratori del Team possono:" #: ../user/team_admins.php:43 msgid "Edit team information (name, URL, description, country)" @@ -5998,11 +5474,9 @@ msgstr "Vedi il resoconto di iscritti/cancellati del team" #: ../user/team_admins.php:45 msgid "" -"Moderate the team forum, if any (admins get email notification of moderation " -"events and red X reports)" -msgstr "" -"Moderate il forum del team, se esiste (gli amministratori ricevono email di " -"notifica degli atti di moderazione e reports)" +"Moderate the team forum, if any (admins get email notification of moderation" +" events and red X reports)" +msgstr "Moderate il forum del team, se esiste (gli amministratori ricevono email di notifica degli atti di moderazione e reports)" #: ../user/team_admins.php:47 msgid "Team Admins cannot:" @@ -6018,17 +5492,13 @@ msgstr "Rimuovi membri" #: ../user/team_admins.php:53 msgid "If a Team Admin quits the team, they cease to be a Team Admin." -msgstr "" -"Se un Amministratore del Team chiude il team, loro smettono di essere " -"Amministratori del Team." +msgstr "Se un Amministratore del Team chiude il team, loro smettono di essere Amministratori del Team." #: ../user/team_admins.php:54 msgid "" "We recommend that you select only people you know and trust very well as " "Team Admins." -msgstr "" -"Ci raccomandiamo che tu scelga solo persone che conosci e di cui ti fidi " -"molto come Amministratori del Team." +msgstr "Ci raccomandiamo che tu scelga solo persone che conosci e di cui ti fidi molto come Amministratori del Team." #: ../user/team_admins.php:59 msgid "There are currently no Team Admins" @@ -6098,19 +5568,13 @@ msgstr "Cambia il fondatore di %1" msgid "" "Team member %1 requested this team's foundership on %2, but left the team, " "thus canceling the request." -msgstr "" -"Il membro del team %1 ha richiesto la carica di fondatore di questo team in " -"%2, ma ha abbandonato il team, di conseguenza la richiesta è stata " -"cancellata." +msgstr "Il membro del team %1 ha richiesto la carica di fondatore di questo team in %2, ma ha abbandonato il team, di conseguenza la richiesta è stata cancellata." #: ../user/team_change_founder_form.php:49 msgid "" "Team member %1 has requested this team's foundership. This may be because " "you left the team or haven't had contact with the team for a long time." -msgstr "" -"Il membro %1 ha richiesto di essere il fondatore di questo team. Potrebbe " -"essere perché hai abbandonato il team oppure non hai avuto contatti con il " -"team per un lungo periodo." +msgstr "Il membro %1 ha richiesto di essere il fondatore di questo team. Potrebbe essere perché hai abbandonato il team oppure non hai avuto contatti con il team per un lungo periodo." #: ../user/team_change_founder_form.php:55 msgid "decline request" @@ -6118,15 +5582,9 @@ msgstr "rifiuta richiesta" #: ../user/team_change_founder_form.php:58 msgid "" -"If you don't decline the request by %1, %2 will have the option of assuming " -"team foundership.

        \n" -" To accept the request, assign foundership to %3 using the " -"form below." -msgstr "" -"Se non rifiuti la richiesta di %1. %2 avrà l'opzione di assumere la carica " -"di fondatore del team.

        \n" -" Per accettare la richiesta, assegna la fusione a %3, utilizzando lo schema " -"sotto. " +"If you don't decline the request by %1, %2 will have the option of assuming team foundership.

        \n" +" To accept the request, assign foundership to %3 using the form below." +msgstr "Se non rifiuti la richiesta di %1. %2 avrà l'opzione di assumere la carica di fondatore del team.

        \n Per accettare la richiesta, assegna la fusione a %3, utilizzando lo schema sotto. " #: ../user/team_change_founder_form.php:66 msgid "No transfer request is pending." @@ -6136,10 +5594,7 @@ msgstr "Nessuna richiesta di trasferimento in corso." msgid "" "To assign foundership of this team to another member, check the box next to " "member name and click Change founder below." -msgstr "" -"Per assegnare il ruolo di fondatore di questo team ad un altro membro, " -"controlla il riquadro vicino al nome del membro e clicca su Cambia " -"fondatore sotto." +msgstr "Per assegnare il ruolo di fondatore di questo team ad un altro membro, controlla il riquadro vicino al nome del membro e clicca su Cambia fondatore sotto." #: ../user/team_change_founder_form.php:76 msgid "New founder?" @@ -6172,9 +5627,7 @@ msgstr "Crea un team" #: ../user/team_create_form.php:30 msgid "" "You belong to %1. You must %2quit this team%3 before creating a new one." -msgstr "" -"Tu sei membro del team %1. Devi %2lasciare questo team%3 prima di crearne " -"uno nuovo." +msgstr "Tu sei membro del team %1. Devi %2lasciare questo team%3 prima di crearne uno nuovo." #: ../user/team_delta.php:65 msgid "Not founder or admin" @@ -6297,10 +5750,7 @@ msgid "" "Are you sure you want to remove your team's message board? All threads and " "posts will be permanently removed. (You may, however, create a new message " "board later)." -msgstr "" -"Sei sicuro di voler rimuovere il forum di messaggi del tuo tem? Tutte le " -"discussioni ed i messaggi verranno permanentemente rimossi. (Tu puoi, " -"comunque, creare un nuovo forum di messaggi successivamente)." +msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere il forum di messaggi del tuo tem? Tutte le discussioni ed i messaggi verranno permanentemente rimossi. (Tu puoi, comunque, creare un nuovo forum di messaggi successivamente)." #: ../user/team_forum.php:100 msgid "Yes - remove message board" @@ -6312,10 +5762,9 @@ msgstr "Forum di messaggi rimosso." #: ../user/team_forum.php:124 msgid "" -"Your team's message board has been removed. You may now %1create a new one%2." -msgstr "" -"Il forum di messaggi del tuo team è stato rimosso. Tu puoi ora %1 crearne " -"uno nuovo%2." +"Your team's message board has been removed. You may now %1create a new " +"one%2." +msgstr "Il forum di messaggi del tuo team è stato rimosso. Tu puoi ora %1 crearne uno nuovo%2." #: ../user/team_forum.php:143 msgid "Team Message Board Updated" @@ -6343,15 +5792,9 @@ msgstr "Richiedi cambio fondatore di %1" #: ../user/team_founder_transfer_action.php:98 msgid "" -"The current founder has been notified of your request by email and private " -"message.

        \n" -" If the founder does not respond within 60 days you " -"will be allowed to become the founder." -msgstr "" -"Il fondatore corrente è stato informato della tua richiesta mediante email e " -"messaggio privato.

        \n" -" Se il fondatore non risponde in 60 giorni, sarai autorizzato a diventare " -"il nuovo fondatore." +"The current founder has been notified of your request by email and private message.

        \n" +" If the founder does not respond within 60 days you will be allowed to become the founder." +msgstr "Il fondatore corrente è stato informato della tua richiesta mediante email e messaggio privato.

        \n Se il fondatore non risponde in 60 giorni, sarai autorizzato a diventare il nuovo fondatore." #: ../user/team_founder_transfer_action.php:102 #: ../user/team_founder_transfer_action.php:113 @@ -6366,9 +5809,7 @@ msgstr "Assumi carica di fondatore di %1" msgid "" "Congratulations, you are now the founder of team %1. Go to %2Your Account " "page%3 to find the Team Admin options." -msgstr "" -"Congratulazioni, sei ora il nuovo fondatore del team %1. Vai a %2La tua " -"pagina Acoount%3 per trovare le opzioni dell'Ammnistratore di Team." +msgstr "Congratulazioni, sei ora il nuovo fondatore del team %1. Vai a %2La tua pagina Acoount%3 per trovare le opzioni dell'Ammnistratore di Team." #: ../user/team_founder_transfer_action.php:120 msgid "Decline founder change request" @@ -6411,9 +5852,7 @@ msgstr "Hai richiesto la carica di fondatore di %1 su %2" msgid "" "60 days have elapsed since your request, and the founder has not responded. " "You may now assume foundership by clicking here:" -msgstr "" -"60 giorni sono passati dalla tua richiesta, e il fondatore non ha risposto. " -"Puoi assumere la carica di fondatore cliccando qui:" +msgstr "60 giorni sono passati dalla tua richiesta, e il fondatore non ha risposto. Puoi assumere la carica di fondatore cliccando qui:" #: ../user/team_founder_transfer_form.php:50 msgid "Assume foundership" @@ -6423,25 +5862,13 @@ msgstr "Assumi ruolo di fondatore" msgid "" "The founder was notified of your request. If he/she does not respond by %1 " "you will be given an option to become founder." -msgstr "" -"Il fondatore è stato avvisato della tua richiesta. Se lui/lei non risponderà " -"entro %1 ti sarà data la possibilità di diventare fondatore." +msgstr "Il fondatore è stato avvisato della tua richiesta. Se lui/lei non risponderà entro %1 ti sarà data la possibilità di diventare fondatore." #: ../user/team_founder_transfer_form.php:60 msgid "" -"If the team founder is not active and you want to assume the role of " -"founder, click the button below. The current founder will be sent an email " -"detailing your request, and will be able to transfer foundership to you or " -"to decline your request. If the founder does not respond in 60 days, you " -"will be allowed to become the founder.

        \n" +"If the team founder is not active and you want to assume the role of founder, click the button below. The current founder will be sent an email detailing your request, and will be able to transfer foundership to you or to decline your request. If the founder does not respond in 60 days, you will be allowed to become the founder.

        \n" " Are you sure you want to request foundership?" -msgstr "" -"Se il fondatore del team non è attivo e vuoi assumere il ruolo di fondatore, " -"clicca il bottone qui sotto. Sarà mandata una e-mail al fondatore corrente " -"con la tua richiesta, e sarà capace di trasferire il ruolo di fondatore a te " -"o di declinare la tua richiesta. Se il fondatore non risponde in 60 giorni, " -"ti sarà permesso di diventare il fondatore.

        \n" -" Sei sicuro di voler richiedere il ruolo di fondatore?" +msgstr "Se il fondatore del team non è attivo e vuoi assumere il ruolo di fondatore, clicca il bottone qui sotto. Sarà mandata una e-mail al fondatore corrente con la tua richiesta, e sarà capace di trasferire il ruolo di fondatore a te o di declinare la tua richiesta. Se il fondatore non risponde in 60 giorni, ti sarà permesso di diventare il fondatore.

        \n Sei sicuro di voler richiedere il ruolo di fondatore?" #: ../user/team_founder_transfer_form.php:65 msgid "Request foundership" @@ -6455,9 +5882,7 @@ msgstr "Richiesta di cambio fondatore già fatta da %1 su %2." msgid "" "A foundership change was requested during the last 90 days, so new requests " "are not allowed. Please try again later." -msgstr "" -"Una richiesta di cambio fondatore è stata fatta negli ultimi 90 giorni, " -"quindi ne nuove richieste non sono permesse. Per favore riprova più tardi." +msgstr "Una richiesta di cambio fondatore è stata fatta negli ultimi 90 giorni, quindi ne nuove richieste non sono permesse. Per favore riprova più tardi." #: ../user/team_join.php:32 ../user/team_join_action.php:32 #: ../user/team_join_form.php:29 @@ -6518,16 +5943,13 @@ msgstr "Puoi vedere i membri, statistiche, e informazioni di questi team." #: ../user/team_lookup.php:98 msgid "More than 100 teams match your search. The first 100 are shown." -msgstr "" -"Più di 100 team soddisfano la tua ricerca. Sono visualizzati i primi 100." +msgstr "Più di 100 team soddisfano la tua ricerca. Sono visualizzati i primi 100." #: ../user/team_lookup.php:104 msgid "" -"End of results. %1 If you cannot find the team you are looking for, you may %" -"2create a team%3 yourself." -msgstr "" -"Fine dei risultati. %1 Se non riesci a trovare un team giusto per te, puoi " -"sempre %2creare un team%3." +"End of results. %1 If you cannot find the team you are looking for, you may " +"%2create a team%3 yourself." +msgstr "Fine dei risultati. %1 Se non riesci a trovare un team giusto per te, puoi sempre %2creare un team%3." #: ../user/team_manage.php:26 msgid "Team administration for %1" @@ -6575,8 +5997,7 @@ msgstr "Rispondi alla richiesta di cambio fondatore." #: ../user/team_manage.php:50 msgid "If you don't respond by %1, %2 may assume foundership of this team." -msgstr "" -"Se non rispondi a %1, %2 potrebe assumere il ruolo di fondatore del team." +msgstr "Se non rispondi a %1, %2 potrebe assumere il ruolo di fondatore del team." #: ../user/team_manage.php:55 msgid "Remove inactive or unwanted members from this team" @@ -6608,27 +6029,21 @@ msgstr "Crea o gestisci un forum del team" #: ../user/team_manage.php:71 msgid "" -"To have this team created on all BOINC projects (current and future) you can " -"make it into a %1BOINC-wide team%2." -msgstr "" -"Per far si che questo team sia creato in tutti i progetti BOINC (correnti e " -"futuri), puoi trasformarlo in un %1BOINC-wide team%2." +"To have this team created on all BOINC projects (current and future) you can" +" make it into a %1BOINC-wide team%2." +msgstr "Per far si che questo team sia creato in tutti i progetti BOINC (correnti e futuri), puoi trasformarlo in un %1BOINC-wide team%2." #: ../user/team_manage.php:73 msgid "" "Team admins are encouraged to join and participate in the Google %1boinc-" "team-founders%2 group." -msgstr "" -"Gli amministratori dei team sono pregati di unirsi e partecipare sul gruppo " -"Google %1fondatori di team boinc%2." +msgstr "Gli amministratori dei team sono pregati di unirsi e partecipare sul gruppo Google %1fondatori di team boinc%2." #: ../user/team_manage.php:75 msgid "" -"Other resources for BOINC team admins are available from a third-party site, " -"%1www.boincteams.com%2." -msgstr "" -"Altre risorse per gli amministratori di team BOINC sono disponibili sul sito " -"di terze parti %1www.boincteams.com%2." +"Other resources for BOINC team admins are available from a third-party site," +" %1www.boincteams.com%2." +msgstr "Altre risorse per gli amministratori di team BOINC sono disponibili sul sito di terze parti %1www.boincteams.com%2." #: ../user/team_manage.php:91 msgid "Can't delete non-empty team" @@ -6662,19 +6077,10 @@ msgstr "Esci da %1" msgid "" "Please note before quitting a team:\n" "

          \n" -"
        • If you quit a team, you may rejoin later, or join any other " -"team you desire\n" -"
        • Quitting a team does not affect your personal credit statistics " -"in any way.\n" -"
        " -msgstr "" -"Prima di uscire da un team nota che:\n" -"
          \n" -"
        • Se esci da un team, puoi rientrare successivamente, oppure " -"entrare in un altro team tu desideri\n" -"
        • Uscire da un team non ha effetti sulle tue statistiche " -"personali in nessun modo.\n" +"
        • If you quit a team, you may rejoin later, or join any other team you desire\n" +"
        • Quitting a team does not affect your personal credit statistics in any way.\n" "
        " +msgstr "Prima di uscire da un team nota che:\n
          \n
        • Se esci da un team, puoi rientrare successivamente, oppure entrare in un altro team tu desideri\n
        • Uscire da un team non ha effetti sulle tue statistiche personali in nessun modo.\n
        " #: ../user/team_quit_form.php:40 msgid "Quit Team" @@ -6733,10 +6139,7 @@ msgid "" "The following teams match one or more of your search criteria.\n" " To join a team, click its name to go to the team page,\n" " then click %1Join this team%2." -msgstr "" -"I team seguenti soddisfano uno o più dei tuoi criteri di ricerca.\n" -" Per entrare in un team, clicca sul nome o vai sulla sua pagina,\n" -" poi clicca su %1Unisciti a questo team%2." +msgstr "I team seguenti soddisfano uno o più dei tuoi criteri di ricerca.\n Per entrare in un team, clicca sul nome o vai sulla sua pagina,\n poi clicca su %1Unisciti a questo team%2." #: ../user/team_search.php:107 msgid "Change your search" @@ -6746,9 +6149,7 @@ msgstr "Cambia la ricerca" msgid "" "You can team up with other people with similar interests, or from the same " "country, company, or school." -msgstr "" -"Puoi entrare in un team con persone aventi interessi simili, provenienti " -"dallo stesso paese, luogo di lavoro, o scuola." +msgstr "Puoi entrare in un team con persone aventi interessi simili, provenienti dallo stesso paese, luogo di lavoro, o scuola." #: ../user/team_search.php:183 msgid "Use this form to find teams that might be right for you." @@ -6875,9 +6276,7 @@ msgstr "Convalida indirizzo email BOINC" msgid "" "Please visit the following link to validate the email address of your %1 " "account:" -msgstr "" -"Per favore visita il link seguente per convalidare l'indirizzo e-mail del " -"tuo account %1:" +msgstr "Per favore visita il link seguente per convalidare l'indirizzo e-mail del tuo account %1:" #: ../user/validate_email_addr.php:34 msgid "Validate email sent" @@ -6887,9 +6286,7 @@ msgstr "Email di convalida inviata" msgid "" "An email has been sent to %1. Visit the link it contains to validate your " "email address." -msgstr "" -"Una email è stata inviata a %1. Visita il link che contiene per convalidare " -"il tuo indirizzo email." +msgstr "Una email è stata inviata a %1. Visita il link che contiene per convalidare il tuo indirizzo email." #: ../user/validate_email_addr.php:44 msgid "No such user." @@ -6925,14 +6322,10 @@ msgstr "Dati dell'account" #: ../user/weak_auth.php:52 msgid "" -"You can access your account either by using your email address and " -"password,\n" +"You can access your account either by using your email address and password,\n" " or by using an assigned 'account key'.\n" " Your account key is:" -msgstr "" -"Puoi accedere al tuoi account sia utilizzando il tuo email e password,\n" -" oppure usando una 'chiave account' assegnata.\n" -" La tua chiave account è:" +msgstr "Puoi accedere al tuoi account sia utilizzando il tuo email e password,\n oppure usando una 'chiave account' assegnata.\n La tua chiave account è:" #: ../user/weak_auth.php:57 msgid "This key can be used to:" @@ -6948,11 +6341,7 @@ msgid "" " To do so, install BOINC,\n" " create a file named %1 in the BOINC\n" " data directory, and set its contents to:" -msgstr "" -"per aggiungere un computer al tuo account senza usare il BOINC Manager.\n" -" Per farlo, installa BOINC,\n" -" crea un file chiamato %1 nella cartella dati\n" -" di BOINC, e scrivi come contenuto:" +msgstr "per aggiungere un computer al tuo account senza usare il BOINC Manager.\n Per farlo, installa BOINC,\n crea un file chiamato %1 nella cartella dati\n di BOINC, e scrivi come contenuto:" #: ../user/weak_auth.php:73 msgid "Weak account key" @@ -6961,27 +6350,17 @@ msgstr "Chiave di accesso debole" #: ../user/weak_auth.php:74 msgid "" "Your 'weak account key' can be used to attach computers to your account\n" -" as described above, but cannot be used to log in to your account or " -"change it in any way.\n" +" as described above, but cannot be used to log in to your account or change it in any way.\n" " If you want to attach untrusted or insecure computers to your account,\n" " do so using your weak account key.\n" " Your weak account key is:" -msgstr "" -"La tua 'chiave di accesso debole' può essere usata per aggiungere computer " -"al tuo account\n" -" come descritto sopra, ma non può essere usata per fare il login al tuo " -"account o per cambiarlo in nessun modo.\n" -" Se vuoi aggiungere computer non fidati o non sicuri al tuo account,\n" -" fallo usando la tua chiave di accesso debole.\n" -" La tua chiave di accesso debole è:" +msgstr "La tua 'chiave di accesso debole' può essere usata per aggiungere computer al tuo account\n come descritto sopra, ma non può essere usata per fare il login al tuo account o per cambiarlo in nessun modo.\n Se vuoi aggiungere computer non fidati o non sicuri al tuo account,\n fallo usando la tua chiave di accesso debole.\n La tua chiave di accesso debole è:" #: ../user/weak_auth.php:81 msgid "" "If you change your password, your weak account key changes, and your " "previous weak account key becomes invalid." -msgstr "" -"Se cambi la tua password, la tua chiave di accesso debole cambia, e quella " -"precedente diventa non valida." +msgstr "Se cambi la tua password, la tua chiave di accesso debole cambia, e quella precedente diventa non valida." #: ../user/workunit.php:32 msgid "can't find workunit" @@ -7047,9 +6426,7 @@ msgstr "Il tuo sfondo personale." msgid "" "Tell us about yourself. You could tell us where you're from, your age, " "occupation, hobbies, or anything else about yourself." -msgstr "" -"Parlaci di te. Puoi dirci da dove vieni, la tua età, occupazione, hobbies o " -"qualsiasi altra cosa su di te." +msgstr "Parlaci di te. Puoi dirci da dove vieni, la tua età, occupazione, hobbies o qualsiasi altra cosa su di te." #: ../project.sample/project.inc:87 msgid "Your opinions about %1" @@ -7062,12 +6439,7 @@ msgid "" "
      • What are your views about the project?\n" "
      • Any suggestions?\n" " " -msgstr "" -"Dicci i tuoi pensieri riguardo %1
          \n" -"
        1. Perché utilizzi %1?\n" -"
        2. Quali sono i tuoi punti di vista sul progetto?\n" -"
        3. Suggerimenti?\n" -"
        " +msgstr "Dicci i tuoi pensieri riguardo %1
          \n
        1. Perché utilizzi %1?\n
        2. Quali sono i tuoi punti di vista sul progetto?\n
        3. Suggerimenti?\n
        " #: ../project.sample/project_specific_prefs.inc:47 msgid "Color scheme for graphics" @@ -7085,254 +6457,8 @@ msgstr "Avvia solo le applicazioni selezionate" msgid "" "If no work for selected applications is available, accept work from other " "applications?" -msgstr "" -"Se non è disponibile lavoro per le applicazioni selezionate, accettarne " -"dalle altre applicazioni?" +msgstr "Se non è disponibile lavoro per le applicazioni selezionate, accettarne dalle altre applicazioni?" #: ../project.sample/project_specific_prefs.inc:91 msgid "(all applications)" msgstr "(tutte le applicazioni)" - -#~ msgid "Use Intel GPU %1 Enforced by version 7.0+ %2" -#~ msgstr "Usa la GPU Intel %1 Si applica dalla versione 7.0+ %2" - -#~ msgid "Error:" -#~ msgstr "Errore:" - -#~ msgid "Account creation is disabled" -#~ msgstr "La creazione degli account è disabilitata" - -#~ msgid "" -#~ "Sorry, this project has disabled the creation of new accounts.\n" -#~ "Please try again later." -#~ msgstr "" -#~ "Spiacente, questo progetto ha disabilitato la creazione di nuovi account.\n" -#~ "Per favore riprova più tardi." - -#~ msgid "Account creation is currently disabled. Please try again later." -#~ msgstr "" -#~ "La creazione degli account è stata momentaneamente disabilitata. Riprova più " -#~ "tardi." - -#~ msgid "" -#~ "This project hasn\\'t created an email message - please notify its " -#~ "administrators" -#~ msgstr "" -#~ "Questo progetto non ha creato un messaggio e-mail - per favore segnalalo ai " -#~ "suoi amministratori" - -#~ msgid "nvidia GPU" -#~ msgstr "GPU nvidia" - -#~ msgid "" -#~ "These apply to all BOINC projects in which you participate.
        \n" -#~ " On computers participating in multiple projects, the most " -#~ "recently modified preferences will be used." -#~ msgstr "" -#~ "Queste si applicano a tutti i progetti BOINC ai quali partecipi.
        \n" -#~ " Sui computer che " -#~ "partecipano a progetti multipli, verranno utilizzate le preferenze " -#~ "modificate più recentemente." - -#~ msgid "Export this news item as a Notice" -#~ msgstr "Esporta questa notizia come Notizia" - -#~ msgid "" -#~ "Go to the BOINC data directory on your computer (on Windows this is usually " -#~ "C:\\Documents and Settings\\All Users\\Application Data\\BOINC or " -#~ "C:\\Program Files\\BOINC." -#~ msgstr "" -#~ "Vai nella directory dati di BOINC sul tuo computer (su Windows è tipicamente " -#~ "C:\\Documents and Settings\\All Users\\Application Data\\BOINC oppure " -#~ "C:\\Program Files\\BOINC." - -#~ msgid "No such task" -#~ msgstr "Lavoro non esistente" - -#~ msgid "" -#~ "Computer is connected to the Internet about every %1 Leave blank or 0 if " -#~ "always connected. %2 BOINC will try to maintain at least this much work " -#~ "(max 10 days). %3" -#~ msgstr "" -#~ "Computer connesso a Internet ogni %1 Lascia in bianco o scrivi 0 se è " -#~ "sempre connesso. %2 BOINC cercherà di mantenere abbastanza lavoro " -#~ "(massimo 10 giorni). %3" - -#~ msgid "Maintain enough work for an additional" -#~ msgstr "Mantieni abbastanza riserva di lavoro per" - -#~ msgid "Update failed: " -#~ msgstr "Aggiornamento fallito" - -#~ msgid "Provides %1limited access%2 to your account" -#~ msgstr "Consente un %1accesso limitato%2 al tuo account" - -#~ msgid "" -#~ "Don't use this form. Just run BOINC, select Add Project, and enter an " -#~ "email address and password." -#~ msgstr "" -#~ "Non usare questo modulo. Esegui BOINC, seleziona Aggiungi Progetto e " -#~ "inserisci un indirizzo mail e una password." - -#~ msgid "Do not reorder sticky posts" -#~ msgstr "Non riordinare i post offensivi" - -#~ msgid "If a thread contains more than this number of posts" -#~ msgstr "Se un thread contiene più di questo numero di post" - -#~ msgid "only display the first one and this many of the last ones" -#~ msgstr "visualizza solo il primo e questo numero di ultimi" - -#~ msgid "Your report has been recorded. Thanks you for your input." -#~ msgstr "La tua segnalazione è stata registrata. Grazie per il tuo aiuto." - -#~ msgid "Search type" -#~ msgstr "Tipo ricerca" - -#~ msgid "User names starting with" -#~ msgstr "I nomi utente iniziano con" - -# ########################################<br />
        -# "Weak account key" page (weak_auth.php) -#~ msgid "" -#~ "Your 'weak account key' lets you link a computer to your account without " -#~ "giving it the ability to log in to your account or to change it in any " -#~ "way." -#~ msgstr "" -#~ "La tua 'chiave di accesso debole' ti permette di collegare un computer al " -#~ "tuo account su questo progetto, senza però dargli la possibilità di " -#~ "accedere al tuo account o di modificarlo in alcun modo." - -#~ msgid "" -#~ "This mechanism works only with projects that have upgraded their server " -#~ "software 7 Dec 2007 or later." -#~ msgstr "" -#~ "Questo meccanismo funziona solamente con i progetti che hanno aggiornato " -#~ "il software dei loro server dopo il 7 dicembre 2007." - -#~ msgid "Your weak account key for this project is:" -#~ msgstr "La tua chiave di accesso debole per questo progetto è:" - -#~ msgid "" -#~ "To use your weak account key on a given host, find or create the 'account " -#~ "file' for this project. This file has a name of the form " -#~ "account_PROJECT_URL.xml. The account file for %1 is %2." -#~ msgstr "" -#~ "Per usare la tua chiave di accesso debole su un computer, trova o crea il " -#~ "'file dell'account' per questo progetto. Il nome di questo file deve " -#~ "essere del tipo: account_URL_DEL_PROGETTO.xml. Il file " -#~ "dell'account per %1 è %2." - -#~ msgid "Create this file if needed. Set its contents to:" -#~ msgstr "Crea questo file se è necessario. Inserisci i contenuti come segue:" - -#~ msgid "" -#~ "Your weak account key is a function of your password. If you change your " -#~ "password, your weak account key changes, and your previous weak account " -#~ "key becomes invalid." -#~ msgstr "" -#~ "La tua chiave di accesso debole è funzione alla tua password. Se cambi la " -#~ "password cambia anche la chiave di accesso debole invalidando quella " -#~ "precedente." - -#~ msgid "Account key" -#~ msgstr "Chiave di accesso" - -#~ msgid "Provides full access to your account" -#~ msgstr "Consente un accesso completo al tuo account" - -#, fuzzy -#~ msgid "Export" -#~ msgstr "Ordina" - -# ######################################## -# Private messages -#~ msgid "- private message" -#~ msgstr "- messaggio privato" - -# ######################################## -# Private messages -#~ msgid "Private message from" -#~ msgstr "Messaggio privato da" - -#~ msgid "Email address verification pending" -#~ msgstr "Verifica indirizzo email in attesa" - -#~ msgid "Logged in as %1." -#~ msgstr "Autenticato come %1." - -#~ msgid "Log in as someone else." -#~ msgstr "Autenticati come qualcun'altro." - -#~ msgid "No thread with id %1. Please check the link and try again." -#~ msgstr "L'argomento con l'id %1 non esiste. Controlla il link e riprova." - -#~ msgid "Request not found" -#~ msgstr "Richiesta non trovata" - -#~ msgid "%1 has added you as a friend." -#~ msgstr "%1 ti ha aggiunto ai suoi amici." - -#~ msgid "Account data for %1" -#~ msgstr "Dati dell'account di %1" - -#~ msgid "couldn't create message board" -#~ msgstr "Non in grado di creare un forum di messaggi" - -#~ msgid "message board not found" -#~ msgstr "Forum di messaggi non trovato." - -#~ msgid "no such forum" -#~ msgstr "nessun forum" - -#~ msgid "unknown command %1" -#~ msgstr "comando %1 sconosciuto" - -#
        ???? -#~ msgid "ERROR: %1 does not exist! Cannot create combo box.
        " -#~ msgstr "ERRORE: %1 non esiste! La combo box non può essere creata.
        " - -#~ msgid "" -#~ "To protect the project's webpages from spam, we kindly ask you to type in " -#~ "the two words shown in the image:
        \n" -#~ msgstr "" -#~ "Per proteggere le pagine del progetto dallo spam, ti chiediamo di " -#~ "scrivere le due parole che appaiono nell'immagine:
        \n" - -#~ msgid "BOINC client version" -#~ msgstr "versione client BOINC" - -#~ msgid "%1/day" -#~ msgstr "%1/giorno" - -#~ msgid "(no restriction if equal)" -#~ msgstr "(nessuna restrizione se sono uguali)" - -#~ msgid "percent of CPU time" -#~ msgstr "percento del tempo CPU" - -#~ msgid "% of page file (swap space)" -#~ msgstr "% del file di paging (spazio di swap)" - -#~ msgid "Use ATI GPU if present %1(enforced by 6.10+ clients)%2" -#~ msgstr "" -#~ "Usa la GPU ATI se presente %1(Si applica dalla versione 6.10+ dei " -#~ "client)%2" - -#~ msgid "KB/s" -#~ msgstr "KB/s" - -#~ msgid "GB disk space" -#~ msgstr "GB di spazio su disco" - -#~ msgid "GB disk space free" -#~ msgstr "GB di spazio libero su disco" - -#~ msgid "(no restriction)" -#~ msgstr "(nessuna restrizione)" - -#~ msgid "Gbytes" -#~ msgstr "Gbytes" - -#~ msgid "

        " -#~ msgstr "

        "