Localization: Web, project-specific and BOINC survey language files updated: Bulgarian(bg), Turkish(tr)

svn path=/trunk/boinc/; revision=11605
This commit is contained in:
Jens Seidler 2006-12-01 06:06:19 +00:00
parent e260abf969
commit 311aeed94f
2 changed files with 809 additions and 155 deletions

View File

@ -1,21 +1,24 @@
##########################################
# Language: Bulgarian
# Language: Bulgarian [translated by MasterAIP@gmail.com]
# FileID : $Id$
# Author : Petko Stoianov
# Author : MasterAIP
# Email : MasterAIP@gmail.com
##########################################
# For more information please see:
# http://boinc.berkeley.edu/web_translation.php
##########################################
# The charset used for the text in this file (please try to use UTF-8 if possible)
msgid "CHARSET"
msgstr "windows-1251"
# The name of this language in this language
msgid "LANG_NAME_NATIVE"
msgstr "Bulgarian"
msgstr "Български"
# The name of this language in an international language (English)
msgid "LANG_NAME_INTERNATIONAL"
msgstr "Bulgarian"
#########################################
# Apps page (apps.php)
#########################################
@ -23,11 +26,11 @@ msgid "APPS_TITLE"
msgstr "Ïðîãðàìè"
msgid "APPS_DESCRIPTION"
msgstr "$PROJECT currently has the following applications. "
"Когато участвате в $PROJECT, работа за една или повече "
msgstr "$PROJECT в момента разполага със следните приложения. "
"Когато участвате в $PROJECT, определена работа за една или повече "
"îò òåçè ïðîãðàìè ùå áúäå ïðåäíàçíà÷åíà çà âàøèÿ êîìïþòúð. "
"Òåêóùàòà âåðñèÿ íà ïðîãðàìàòà ùå áúäå çàïèñàíà "
"на компютъра ви. Това става автоматично; не трябва да правите нищо. "
"на компютъра Ви. Това става автоматично; Вие не трябва да правите нищо. "
msgid "APPS_PLATFORM"
msgstr "Ïëàòôîðìà"
@ -42,10 +45,10 @@ msgstr "
# Rules and Policies page (info.php)
#########################################
msgid "RULES_TITLE"
msgstr "Правила и Политика"
msgstr "Прочетете нашите Правила и Политика"
msgid "RULES_ONLY_AUTH"
msgstr "Стартирайте $PROJECT само на компютри, на които имате право"
msgstr "Използвайте $PROJECT само на компютри, на които имате право"
msgid "RULES_ONLY_AUTH_TEXT"
msgstr "Ñòàðòèðàéòå $PROJECT ñàìî íà êîìïþòðè, êîèòî ïðèòåæàâàòå, "
@ -54,11 +57,11 @@ msgstr "
"çà ïðîåêòè êàòî $PROJECT"
msgid "RULES_COMPUTER_USE"
msgstr "Как $PROJECT ще използва компютъра ви"
msgstr "Как $PROJECT ще използва компютъра Ви"
msgid "RULES_COMPUTER_USE_TEXT_A"
msgstr "Когато стартирате $PROJECT на вашия компютър, "
"той ще използва част от процесорното време, дисковото пространство и мрежовите ресурси на компютъра. "
msgstr "Когато стартирате $PROJECT на Вашият компютър, "
"той ще използва част от процесорното време, дисковото пространство и мрежовите ресурси. "
"Ìîæåòå äà êîíòðîëèðàòå êîëêî îò ðåñóðñèòå äà áúäàò èçïîëçâàíè îò $PROJECT, "
"êàêòî è êîãà äà áúäàò èçïîëçâàíè."
@ -68,43 +71,43 @@ msgstr "
"Ïðèëîæíèòå ïðîãðàìè ìîãàò äà áúäàò ïðîìåíÿíè îò âðåìå íà âðåìå."
msgid "RULES_PRIVACY"
msgstr "Личностна политика"
msgstr "Защита на личните данни"
msgid "RULES_PRIVACY_TEXT_A"
msgstr "Вашият акаунт в $PROJECT се идентифицира с име, което вие избирате. "
msgstr "Вашият акаунт в $PROJECT се идентифицира с име, което Вие избирате. "
"Òîâà èìå ìîæå äà áúäå ïîêàçâàíî íà ñàéòà íà $PROJECT, íàðåä ñ èíôîðìàöèÿ çà "
"ðàáîòàòà, èçâúðøåíà îò êîìïþòúðà âè, çà $PROJECT. "
"Àêî èñêàòå äà ñòå àíîíèìíè, èçáåðåòå èìå, êîåòî íå ðàçêðèâà ñàìîëè÷íîñòòà âè."
msgid "RULES_PRIVACY_TEXT_B"
msgstr "Ако участвате в $PROJECT, информация за компютъра ви "
msgstr "Ако участвате в $PROJECT, информация за компютъра Ви "
"(êàòî òèï íà ïðîöåñîðà, êîëè÷åñòâî ïàìåò, è äð.) "
"ще бъде записана от $PROJECT и използвана за определяне какъв тип работа да бъде "
"определена за вашия компютър. Тази информация ще бъде показана и на "
"$PROJECT web-сайта. "
"Нищо, разкриващо местоположението на компютъра ви (напр. името на домейна или "
"ще бъде записвана от $PROJECT и използвана за определяне какъв тип работа да бъде "
"определена за вашия компютър. Тази информация ще бъде показвана и на "
"уеб-сайта на $PROJECT. "
"Нищо, разкриващо местоположението на компютъра Ви (напр. името на домейна или "
"ìðåæîâèÿ àäðåñ), íÿìà äà áúäå ïîêàçâàíî."
msgid "RULES_PRIVACY_TEXT_C"
msgstr "За да участвате в $PROJECT, трябва да дадете валиден email адрес. "
"Този адрес няма да бъде показван на web-сайта на $PROJECT или предоставян на други организации. "
"$PROJECT периодично може да ви изпраща писма с новини; това може да бъде променено по всяко време."
msgstr "За да участвате в $PROJECT, трябва да въведете валиден e-mail адрес. "
"Този адрес няма да бъде показван на уеб-сайта на $PROJECT или предоставян на други организации. "
"$PROJECT периодично може да Ви изпраща писма с новини; това може да бъде променено по всяко време."
msgid "RULES_SAFE"
msgstr "Безопасно ли е да стартирам $PROJECT ?"
msgstr "Безопасно ли е да използването на $PROJECT ?"
msgid "RULES_SAFE_TEXT_A"
msgstr "Всеки път, когато теглите програма през Интернет, поемате риска: "
msgstr "Всеки път, когато теглите програма от Интернет, има възможност: "
"ïðîãðàìàòà ìîæå äà èìà îïàñíè ãðåøêè, "
"èëè ñúðâúðà,îò êîéòî òåãëèòå, äà å áèë õàêíàò. "
"$PROJECT положи и полага усилия да намали тези рискове. "
"Тествали сме нашите програми много внимателно. "
"Сървърите ни са зад firewall и са конфигурирани за максимална защита. "
"$PROJECT положи и полага усилия да намали тези рискове до минимум. "
"Нашите програми са тествани много внимателно. "
"Сървърите ни са зад firewall и са конфигурирани за максимална защита. "
"Çà äà îñèãóðèì èíòåãðèòåòà íà èçïîëçâàíèòå ïðîãðàìè, âñè÷êè èçïúëíèìè ôàéëîâå ñà öèôðîâî "
"ìàðêèðàíè íà çàùèòåí êîìïþòúð, ÍÅñâúðçàí ñ Èíòåðíåò."
msgid "RULES_SAFE_TEXT_B"
msgstr "Програмите, използвани от $PROJECT , може да причинят прегряване на някой компютри. "
msgstr "Програмите, използвани от $PROJECT, може да причинят прегряване при някой компютри. "
"Àêî òîâà ñå ñëó÷è, ñïðåòå èçïîëçâàíåòî íà $PROJECT èëè èçïîçâàéòå %s, êîÿòî îãðàíè÷àâà íàòîâàðâàíåòî íà ïðîöåñîðà."
msgid "RULES_UTILITY_PROGRAM"
@ -115,10 +118,10 @@ msgstr "$PROJECT
"(University Of California)."
msgid "RULES_LIABILITY"
msgstr "Отговорности"
msgstr "Поемане на отговорност"
msgid "RULES_LIABILITY_TEXT"
msgstr "$PROJECT и %s не е отговорен за нанесени щети на компютри, "
msgstr "$PROJECT и %s не могат да бъдат отговорни за нанесени щети на компютри, "
"çàãóáà íà äàííè, èëè êàêâèòî è äà áèëî äðóãè ñúáèòèÿ èëè óñëîâèÿ, êîèòî ìîãàò äà âúçíèêíàò êàòî ðåçóëòàò îò "
"ó÷àñòèåòî â $PROJECT."
@ -134,16 +137,16 @@ msgstr "
msgid "RULES_OTHER_TEXT_B"
msgstr "Òåçè äðóãè ïðîåêòè íå ñà ñâúðçàíè ñúñ $PROJECT, è íèå íå ìîæåì "
"äà ãàðàíòèðàìå çà òåõíèòå ïðîöåäóðè çà ñèãóðíîñò èëè åñòåñòâîòî íà òÿõíàòà íàó÷íî-èçñëåäîâàòåëñêà ðàáîòà. Èçïîçâàéòå ãè "
"на ваша отговорност."
"на Ваша отговорност."
#########################################
# Create account form (create_account_form.php)
#########################################
msgid "CREATE_AC_TITLE"
msgstr "Създай акаунт"
msgstr "Направете си акаунт"
msgid "CREATE_AC_READ_RULES"
msgstr "Прочети %s преди да си създадеш акаунт."
msgstr "Прочетете %s преди да си създадете акаунт."
msgid "CREATE_AC_ALREADY_GOT"
msgstr "Àêî âå÷å ñòå ïîëó÷èëè àêàóíò êëþ÷, íå ïîïúëâàéòå òàçè ôîðìà. "
@ -153,7 +156,7 @@ msgid "CREATE_AC_NAME"
msgstr "Èìå"
msgid "CREATE_AC_NAME_DESC"
msgstr "Идентифицира ви в нашия web-сайт. Използвайте истинското си име или псевдоним."
msgstr "Идентифицира ви в нашия уеб-сайт. Използвайте истинското си име или псевдоним."
msgid "CREATE_AC_EMAIL"
msgstr "Email Àäðåñ"
@ -165,7 +168,7 @@ msgid "CREATE_AC_COUNTRY"
msgstr "Äúðæàâà"
msgid "CREATE_AC_COUNTRY_DESC"
msgstr "Изберете държавата, която искате да представяте."
msgstr "Изберете държавата, в която живеете или която искате да представяте."
msgid "CREATE_AC_ZIP"
msgstr "Ïîùåíñêè èëè ZIP êîä"
@ -174,145 +177,207 @@ msgid "CREATE_AC_CREATE"
msgstr "Ñúçäàé àêàóíò"
msgid "CREATE_AC_DISABLED"
msgstr "Създаването на акаунти е забранено"
msgstr "Създаването на акаунти временно е забранено."
msgid "CREATE_AC_DISABLED_TEXT"
msgstr "Създаването на акаунти е забранено за $PROJECT в момента. "
"Моля, опитайте пак по-късно."
msgstr "Създаването на акаунти за $PROJECT временно е забранено. "
"Моля, опитайте по-късно."
msgid "CREATE_AC_TEAM"
msgstr "Òîçè àêàóíò ùå ïðèíàäëåæè íà îòáîð %s è ùå èìà íàñòðîéêèòå íà ïðîåêòà íà íåãîâèÿ îñíîâàòåë."
msgid "CREATE_AC_USE_CLIENT"
msgstr "Забележка: Ако използвате BOINC версия 5.2+ с BOINC мениджър, "
"не използвайте тази форма. "
"Просто стартирайте BOINC, изберете Attach Project, "
"и въведете email адрес и парола. "
#########################################
# Account created page (account_created.php)
#########################################
msgid "AC_READY_TITLE"
msgstr "Акаунтът е създаден"
msgid "CREATE_AC_PASSWORD"
msgstr "Парола"
msgid "AC_READY_WELCOME"
msgstr "Поздравления - вашият $PROJECT акаунт беше създаден"
msgid "CREATE_AC_PASSWORD_DESC"
msgstr "Трябва да бъде минимум %s символа"
msgid "AC_READY_PASTE"
msgstr "За да продължите, въведете вашият акаунт ключ тук:"
msgid "CREATE_AC_CONFIRM_PASSWORD"
msgstr "Потвърдете паролата"
msgid "AC_READY_CLICK"
msgstr "и натиснете"
msgid "AC_INVITE_CODE"
msgstr "Код на покана"
msgid "AC_INVITE_CODE_DESC"
msgstr "Валиден код на покана се изисква за да създадете акаунт"
msgid "AC_INVITE_REQUIRED"
msgstr "Трябва да въведете кода на поканата за да създадете акаунт."
msgid "AC_INVITE_INVALID"
msgstr "Въведения код на поканата е невалиден."
#########################################
# Account setup page (account_setuo.php)
#########################################
#also used in account_setup_nonfirst.php:
msgid "AC_SETUP_TITLE"
msgstr "Обща настройка на акаунта"
msgid "AC_SETUP_USES_BOINC"
msgstr "$PROJECT използва BOINC софтуерна система."
msgid "AC_SETUP_DIVISION"
msgstr "BOINC ви позволява да разделите вашето компютърно време между няколко проекта за разпределено изчисление."
msgid "AC_SETUP_ISFIRST"
msgstr "Това вашият първи BOINC проект ли е?"
msgid "AC_SETUP_FIRST"
msgstr "Да - това е моят първи BOINC проект"
msgid "AC_SETUP_NONFIRST"
msgstr "Не - в момента участвам в най-малко още един друг BOINC проект"
#########################################
# First Account setup page (account_setup_first.php)
#########################################
msgid "AC_FIRST_TITLE"
msgstr "Настройка на акаунта"
msgid "AC_FIRST_CONTROL"
msgstr "Може да контролирате кога и как вашият компютър се използва от $PROJECT"
msgid "AC_FIRST_DEFAULT"
msgstr "За да използвате настройките по подразбиране, отидете най-отдолу на страницата и натиснете OK."
#########################################
# First Account setup done page (account_setup_first_done.php)
# and (account_setup_nonfirst_done.php
#########################################
msgid "AC_DONE_TITLE"
msgstr "Настройка на акаунта : извършена"
msgid "AC_DONE_COMPLETE"
msgstr "Настройката на акаунта ви е завършена."
msgid "AC_DONE_BOINC"
msgstr "Сега трябва да изтеглите и инсталирате BOINC сафтуера и да кажете на компютъра(компютрите) си "
"да използват този акаунт."
msgid "AC_DONE_URL"
msgstr "Когато BOINC софтуера се стартира за първи път, ще ви поиска <b>Адрес на Проекта</b> и "
"a <b>Ключ за акаунта</b>."
msgid "AC_DONE_COPYPASTE"
msgstr "Копирайте ги и ги вмъкнете от тук:"
msgid "AC_DONE_GETDOWNLOAD"
msgstr "Сега можете %s да завършите $PROJECT инсталацията."
msgid "AC_DONE_DL_BOINC"
msgstr "изтегли BOINC софтуера"
msgid "AC_DONE_THANKS"
msgstr "Благодарим ви, че участвате в $PROJECT"
#########################################
# Non-first Account setup page (account_setup_nonfirst.php)
#########################################
msgid "AC_NONFIRST_TITLE"
msgstr "Настройка на акаунта: подялба на ресурси"
#########################################
# Non-first Account setup done page (account_setup_nonfirst_done.php)
#########################################
msgid "AC_DONE_MUST_USE"
msgstr "Сега трябва да кажете на компютъра(компютрите) си да използват този акаунт."
msgid "AC_DONE_WIN"
msgstr "Потребители на Windows:"
msgid "AC_DONE_WIN_TEXT"
msgstr "Отворете прозореца на BOINC програмата, като щракнете двукратно на иконката на BOINC до часовника. "
"Изберете 'Добави Проект' от меню Настройки. Ще бъдете попитани за Адрес на Проекта "
"и за Ключа за Акаунта ви."
msgid "AC_DONE_UNIX"
msgstr "Mac, Unix и Linux потребители:"
msgid "AC_DONE_UNIX_TEXT"
msgstr "Затворете BOINC клиента. След това го стартирайте с -attach_project параметър. "
"Ще бъдете попитани за Адрес на Проекта и за Ключа за Акаунта ви."
msgid "AC_DONE_ANYCASE"
msgstr "Във всеки от случаите, копираите и вмъкнете следното:"
msgid "AC_DONE_INSTALLED"
msgstr "Така завършва инсталацията на $PROJECT."
#########################################
# Different strange places:
# Forum sample index page
#########################################
# account_created.php
msgid "AC_CREATED_TITLE"
msgstr "Конфигурирай акаунта си"
msgid "FORUM_TITLE"
msgstr "$PROJECT Форуми"
msgid "FORUM_TITLE_SHORT"
msgstr "Форуми"
#########################################
# General stuff (create_account_form.php and others)
#########################################
msgid "OPTIONAL"
msgstr "НЕзадължително"
msgstr "Незадължително"
#########################################
# Various top table pages (top users, computers, teams)
#########################################
msgid "TOP_PARTICIPANT_TITLE"
msgstr "ТОП участници"
msgid "USER_TABLE_RANK"
msgstr "Ранг"
msgid "USER_TABLE_NAME"
msgstr "Име"
msgid "TOTAL_CREDIT"
msgstr "Общ кредит"
msgid "EXPAVG_CREDIT"
msgstr "Среден кредит"
msgid "USER_TABLE_COUNTRY"
msgstr "Държава"
msgid "USER_TABLE_PTIME"
msgstr "Участник от"
msgid "TOP_TEAMS_TITLE"
msgstr "ТОП %s отбори"
msgid "TEAM_TABLE_MEMBERS"
msgstr "Членове"
#########################################
# Forum
#########################################
msgid "FORUM_POSTS"
msgstr "Съобщения"
msgid "FORUM_TOPIC"
msgstr "Тема"
msgid "FORUM_THREADS"
msgstr "Раздели"
msgid "FORUM_LAST_POST"
msgstr "Последно съобщение"
msgid "FORUM_AUTHOR"
msgstr "Автор"
msgid "FORUM_VIEWS"
msgstr "Разглеждания"
msgid "FORUM_ERR_NOT_FOUND"
msgstr "Не съществува такъв форум"
msgid "FORUM_ERR_EXPAVG"
msgstr "За да създадете нов раздел в %s трябва да имате определено количество кредит."
"Това се налага за да се предотврати и защити системата от злоупотреби."
msgid "FORUM_ERR_INTERVAL"
msgstr "В момента не можете да създавате повече нови раздели. Моля изчакайте малко преди да опитате отново."
"Забавянето е с цел да се защити системата от злоупотреби."
msgid "FORUM_QA_POST_MESSAGE"
msgstr "Полето %s Ви позволява да получите помощ от останалите потребители. Ако имате въпрос или проблем:"
msgid "FORUM_QA_POST_MESSAGE2"
msgstr "Прочетете вече съществуващият списък с въпроси (проблеми). Ако Вашият въпрос фигурира там, "
"натиснете %s бутона. Ако има отговори на въпроса Ви, прочетете ги. "
"Ако един от отговорите отговаря на въпроса Ви, натиснете %s бутона."
msgid "FORUM_QA_POST_MESSAGE3"
msgstr "Ако Вашият въпрос (проблем) все още не е задаван, попълнете и изпратете тази форма."
msgid "FORUM_QA_POST_MESSAGE4"
msgstr "Това ще предотврати задаването на едни и същи въпроси по няколко пъти."
msgid "FORUM_QA_SUBMIT_NEW"
msgstr "Изпратете нов въпрос/проблем"
msgid "FORUM_SUBMIT_NEW"
msgstr "Създайте нова тема"
msgid "FORUM_SUBMIT_NEW_TITLE"
msgstr "Заглавие"
msgid "FORUM_QA_SUBMIT_NEW_HELP"
msgstr "Опишете проблема (въпроса) си с няколко думи. "
"Краткото и ясно описание ще помогне на останалите със същия "
"въпрос (или отговор) да го намерят."
msgid "FORUM_QA_SUBMIT_NEW_BODY_HELP"
msgstr "Ако имате проблеми с определена програма, "
"напишете версията й, "
"Вашият тип компютър и операционна система."
msgid "FORUM_ADD_MY_SIG"
msgstr "Добавете подписа ми към това съобщение"
msgid "FORUM_MESSAGE"
msgstr "Съобщение"
msgid "FORUM_QA_GOT_PROBLEM_TOO"
msgstr "Аз също имам този проблем"
msgid "FORUM_QA_QUESTION_ANSWERED"
msgstr "Това е отговорът на въпроса ми"
msgid "FORUM_HTML_INFO"
msgstr "Използвайте BBCode тагове за да форматирате текста си"
#########################################
# Forum thread
#########################################
msgid "FORUM_THREAD_HIDDEN"
msgstr "Този раздел е скрит поради административни нужди"
msgid "FORUM_THREAD_REPLY"
msgstr "Отговорете на този раздел"
msgid "FORUM_THREAD_SUBSCRIBED"
msgstr "Вие сте абонирани за този раздел."
msgid "FORUM_THREAD_UNSUBSCRIBE"
msgstr "Щракнете тук за да се отпишете"
msgid "FORUM_THREAD_SUBSCRIBE"
msgstr "Абонирайте се за този раздел"
#########################################
# Forum search features
#########################################
msgid "FORUM_SEARCH"
msgstr "Търсене във форума"
msgid "FORUM_SEARCH_TITLES"
msgstr "Заглавия, съдържащи '%s'"
msgid "FORUM_SEARCH_BODIES"
msgstr "Съобщения, съдържащи '%s'"
msgid "FORUM_SEARCH_TITLES_NO"
msgstr "Не са намерени заглавия, съдържащи '%s'."
msgid "FORUM_SEARCH_BODIES_NO"
msgstr "Не са намерени съобщения, съдържащи '%s'."
#########################################
# Links from the main page
#########################################
msgid "LINKS_QA"
msgstr "Въпроси и Отговори"

View File

@ -0,0 +1,589 @@
##########################################
# Language: Bulgarian [translated by MasterAIP@gmail.com]
# FileID : $Id$
##########################################
# For more information please see:
# http://boinc.berkeley.edu/web_translation.php
##########################################
# The charset used for the text in this file (please try to use UTF-8 if possible)
msgid "CHARSET"
msgstr "windows-1251"
# The name of this language in this language
msgid "LANG_NAME_NATIVE"
msgstr "Български"
# The name of this language in an international language (English)
msgid "LANG_NAME_INTERNATIONAL"
msgstr "Bulgarian"
# for user survey
msgid "POLL_TITLE"
msgstr "Анкета за потребителите на BOINC"
msgid "POLL_INTRO"
msgstr "Няколко доброволни изчислителни проекти, "
"включително Climateprediction.net, Einstein@home, "
"и SETI@home, използват софтуер, наречен BOINC. "
"Ако Вие участвате в такъв проект, "
"ви молим да отговорите на следните въпроси. "
"Това ще помогне на BOINC-базираните проекти да увеличат "
"участниците си и да постигнат повече научни резултати. "
"<p> "
"Моля отговорете на колкото искате въпроси, "
"след което най-отдолу натиснете OK. "
"Ако преди сте отговаряли на въпросите на анкетата, но искате да я попълните отново с нови отговори, "
"моля попълнете я отново - "
"новите Ви отговори ще заменят старите. "
"<p> "
"Текущите резултати от анкетата са "
"<a href=poll_results.php>тук</a>. "
msgid "POLL_RUN"
msgstr "Използвате ли BOINC?"
msgid "POLL_PARTICIPATION"
msgstr "Вашето участие"
msgid "POLL_COMPUTERS"
msgstr "Вашите компютри"
msgid "POLL_YOU"
msgstr "Вие"
msgid "POLL_NATIONALITY"
msgstr "Националност"
msgid "POLL_COMMENTS"
msgstr "Коментари"
msgid "POLL_COMMENTS_QUESTION"
msgstr "Моля предложете начини, чрез които BOINC, и проектите които го използват, да бъдат подобрени:"
msgid "POLL_OTHER"
msgstr "Други:"
msgid "POLL_CHECK_ALL"
msgstr "[отбележете всички, които Ви интересуват]"
msgid "POLL_DONE"
msgstr "Когато сте готови, натиснете:"
msgid "POLL_CURRENT"
msgstr "Да - Използвам BOINC на компютъра си от..."
msgid "POLL_TWEEK"
msgstr "по-малко от седмица"
msgid "POLL_TMONTH"
msgstr "по-малко от месец"
msgid "POLL_TYEAR"
msgstr "по-малко от година"
msgid "POLL_TMOREYEAR"
msgstr "повече от година"
msgid "POLL_LAPSED"
msgstr "Не - Използвах BOINC, но спрях защото..."
msgid "POLL_LINTEREST"
msgstr "загубих интерес"
msgid "POLL_LCOMPLICATED"
msgstr "е много сложен"
msgid "POLL_LSTOPPED"
msgstr "спрях го и забравих да го пусна отново"
msgid "POLL_LPROBLEMS"
msgstr "създаваше проблеми с компютъра ми"
msgid "POLL_LPOWER"
msgstr "използваше твърде много електричество"
msgid "POLL_LNONBOINC"
msgstr "прехвърлих се на друг, не-BOINC-базиран проект"
msgid "POLL_FAILED"
msgstr "Не - Опитах да използвам BOINC, но..."
msgid "POLL_FINSTALL"
msgstr "програмата не се инсталира правилно"
msgid "POLL_FFIGURE"
msgstr "не можах да разбера как да използвам програмата"
msgid "POLL_FNETWORK"
msgstr "имах проблеми с мрежовата връзка"
msgid "POLL_FATTACH"
msgstr "не можах да се "прикача" към проект"
msgid "POLL_FWORK"
msgstr ""прикачих" се към проект, но така и не получих работа"
msgid "POLL_NEVER"
msgstr "Не - никога не съм използвал/а/ BOINC, защото..."
msgid "POLL_NSECURITY"
msgstr "се притеснявам за сигурността си"
msgid "POLL_NPROJECT"
msgstr "не се интересувам от никои от проектите"
msgid "POLL_NPERMISSION"
msgstr "нямам право да го използвам на компютъра си"
msgid "POLL_NVERSION"
msgstr "няма подходяща версия за моя компютър"
msgid "POLL_KIND"
msgstr "На какъв тип компютри използвате BOINC?"
msgid "POLL_WHERE"
msgstr "Къде са те?"
msgid "POLL_HOME"
msgstr "В къщи"
msgid "POLL_WORK"
msgstr "На работа"
msgid "POLL_SCHOOL"
msgstr "В училище"
msgid "POLL_HOW_MANY"
msgstr "Колко компютъра?"
msgid "POLL_TURNED_ON"
msgstr "Средно, по колко часа на ден са включени?"
msgid "POLL_AGE"
msgstr "Възраст"
msgid "POLL_SEX"
msgstr "Пол"
msgid "POLL_MALE"
msgstr "Мъж"
msgid "POLL_FEMALE"
msgstr "Жена"
msgid "POLL_EXPERTISE"
msgstr "Ниво на Вашите компютърни умения"
msgid "POLL_LEVB"
msgstr "Начинаещ"
msgid "POLL_LEVI"
msgstr "Нормален потребител"
msgid "POLL_LEVA"
msgstr "Напреднал"
msgid "POLL_LEARN_WHERE"
msgstr "От къде научихте за BOINC проектите?"
msgid "POLL_WTV"
msgstr "телевизия/радио/вестници"
msgid "POLL_WPERS"
msgstr "приятели, роднини, или колеги"
msgid "POLL_WTEAM"
msgstr "форуми или "дъски за съобщения""
msgid "POLL_WBOINC"
msgstr "официалния BOINC уеб-сайт"
msgid "POLL_WWEB"
msgstr "други уеб-сайтове"
msgid "POLL_FACTOR"
msgstr "Кои са най-важните фактори, когато решавате дали да участвате в определен BOINC проект?"
msgid "POLL_GRAPHICS"
msgstr "добре изглеждаща графика на скриинсейвър-а"
msgid "POLL_CREDIT_FAIR"
msgstr "честно и бързо разпределение на кредита за свършената работа"
msgid "POLL_CREDIT_MORE"
msgstr "получаването на повече кредит в дадения проект спрямо останалите"
msgid "POLL_MB_FRIENDLY"
msgstr "полезни и добре организирани "дъски за съобщения"/форуми"
msgid "POLL_MB_STAFF"
msgstr "участието на хора от проекта във форумите"
msgid "POLL_WEB_SITE"
msgstr "богат на информация уеб-сайт"
msgid "POLL_SCIENCE_IMPORTANT"
msgstr "работи над важен и полезен проблем"
msgid "POLL_SCIENCE_PUBLIC"
msgstr "не е свързан с печалба, и резултатите са публични"
msgid "POLL_RECOGNIZE"
msgstr "лично признание, ако компютъра ми намери нещо"
msgid "POLL_PUBLISH"
msgstr "публикации от страна на проекта в научни списания"
msgid "POLL_EMAIL"
msgstr "периодични имейл-и с новини от проекта"
msgid "POLL_NPROJECTS"
msgstr "В колко BOINC проекта участвате?"
msgid "POLL_SSAVER"
msgstr "Използвате ли BOINC като скриин-сейвър?"
msgid "POLL_YES"
msgstr "Да"
msgid "POLL_NO"
msgstr "Не"
msgid "POLL_MBOARDS"
msgstr "Използвате форумите на проекта за да:"
msgid "POLL_MBR"
msgstr "четете информация"
msgid "POLL_MBRW"
msgstr "четете и публикувате информация"
msgid "POLL_NONE"
msgstr "не ги използвате"
msgid "POLL_HELP"
msgstr "От къде намирате информация, която да Ви помогне да разрешите евентуални проблеми с BOINC и/или BOINC проектите?"
msgid "POLL_HELP_PMB"
msgstr "форумите на проекта"
msgid "POLL_HELP_BMB"
msgstr "форумите на BOINC"
msgid "POLL_HELP_BDOC"
msgstr "уеб-сайта на BOINC"
msgid "POLL_HELP_BMLIST"
msgstr "мейл-листата на BOINC"
msgid "POLL_HELP_WIKI"
msgstr "неофициалната BOINC Уики"
msgid "POLL_HELP_TEAM"
msgstr "уеб-сайтове на отбори"
msgid "POLL_HELP_GOOGLE"
msgstr "Google или други тъсачки"
msgid "POLL_ERROR_TITLE"
msgstr "Грешка - резултатите Ви не са записани"
msgid "POLL_ERROR_TEXT"
msgstr "Поради възникнала грешка, не можахме да запишем отговорите Ви на анкетата. Моля, опитайте по-късно."
msgid "POLL_RECORDED"
msgstr "Отговорите Ви на анкетата са записани успешно."
msgid "POLL_THANKS"
msgstr "Благодарим Ви за участието в Анкетата за потребители на BOINC."
msgid "POLL_RESULTS_TITLE"
msgstr "Резултати от анкетата"
msgid "POLL_RESULTS_TEXT"
msgstr "Това са текущите резултати от <a href=poll.php>Анкетата за потребители на BOINC</a>. Тази страница се обновява на всеки час."
########################################
# download.php 2006/08/03 by je2bwm
########################################
msgid "DL_DOWNLOAD"
msgstr "Изтеглете BOINC"
msgid "DL_VERSION_LNAME_SIZE"
msgstr "%s за %s (%s MB)"
msgid "DL_WHATS_BOINC"
msgstr " BOINC е програма, която Ви позволява да дарите"
" времето, през което Вашият компюър не се използва, на научни проекти като"
" SETI@home, Climateprediction.net, Rosetta@home,"
" World Community Grid, и много други."
" <p>"
" След инсталирането на BOINC на Вашият компютър,"
" можете да участвате в толкова проекти, колкото пожелаете."
" <p>"
msgid "DL_SYSTEMREQ"
msgstr "Системни изисквания"
msgid "DL_RELNOTES"
msgstr "Информация за версията"
msgid "DL_OTHERSYS"
msgstr "Други системи"
msgid "DL_ALLVERSIONS"
msgstr "Всички версии"
msgid "DL_IF_OTHERTYPES"
msgstr "Ако компютърът Ви не е от един от горните типове, можете"
msgid "DL_MAKEYOUROWN"
msgstr "%s да си направите собствена версия на програмата %s или"
msgid "DL_DL_FROM3RDP"
msgstr "%s да си изтеглите програмата от други сайтове %s"
" (версия за Solaris/Opteron, Linux/Opteron, Linux/PPC, HP-UX, и FreeBSD, и други)."
msgid "DL_DOWNLOAD_TITLE"
msgstr "BOINC: изчисление в името на науката"
msgid "DL_MIRRORS"
msgstr "Забележка: файловете се теглят от огледални сървъри "
"на boinc.berkeley.edu, morel.mit.edu, einstein.aei.mpg.de, "
"einstein.astro.gla.ac.uk, и einstein.aset.psu.edu "
"(благодарим на тези институции). "
"Изборът на сървър е случаен - "
"ако изтеглянето не е успешно, моля презаредете тази страница и опитайте отново. "
##############################################
# system_requirements.php by je2bwm 2006/08/07
##############################################
msgid "SRQ_PAGE_TITLE"
msgstr "Системни изисквания"
msgid "SRQ_INTRO"
msgstr "Компютърът Ви трябва да покрива следните изисквания за да работи с BOINC. "
"BOINC-базираните проекти могат да имат допълнителни изисквания."
msgid "SRQ_MSWIN"
msgstr "Windows"
msgid "SRQ_OS"
msgstr "Операционна система"
msgid "SRQ_MSWIN_REQ_OS"
msgstr "Windows 98 или по-нов"
msgid "SRQ_MIN_HARDWARE"
msgstr "Минимален хардуер"
msgid "SRQ_MSWIN_REQ_CPU"
msgstr "Pentium 233 MHz (Препоръчително: Pentium 500 MHz или повече)"
msgid "SRQ_MSWIN_REQ_RAM"
msgstr "64 MB RAM (Препоръчително: 128 MB RAM или повече)"
msgid "SRQ_MSWIN_REQ_DISK"
msgstr "20 MB свободно дисково пространство"
msgid "SRQ_APPLMAC"
msgstr "Macintosh"
msgid "SRQ_APPLMAC_REQ_OS"
msgstr "Mac OS X 10.3 или по-нов"
msgid "SRQ_APPLMAC_REQ_CPU"
msgstr "Macintosh компютър с Intel x86or PowerPC G3, G4, или G5 процесор"
msgid "SRQ_APPLMAC_REQ_RAM"
msgstr "128 MB RAM (Препоръчително: 256 MB RAM или повече)"
msgid "SRQ_APPLMAC_REQ_DISK"
msgstr "200 MB свободно дисково прострамство"
msgid "SRQ_LINUX"
msgstr "Linux"
msgid "SRQ_LINUX_REQ_KERNEL"
msgstr "Linux kernel 2.2.14 или по-нов"
msgid "SRQ_LINUX_REQ_GLIBC"
msgstr "glibc 2.3.2 или по-нов"
msgid "SRQ_LINUX_REQ_XFREE86"
msgstr "XFree86-3.3.6 или по-нов"
msgid "SRQ_LINUX_REQ_GTKPLUS"
msgstr "gtk+2.0 или по-нов"
msgid "SRQ_LINUX_REQ_CPU"
msgstr "Pentium 500 MHz или повече"
msgid "SRQ_LINUX_REQ_RAM"
msgstr "64 MB RAM"
msgid "SRQ_LINUX_REQ_DISK"
msgstr "50 MB свободно дисково пространство"
##############################################
# release notes by je2bwm 2006/08/09
##############################################
msgid "RLN_PAGE_TITLE"
msgstr "Информация за версията"
msgid "RLN_WHATS_NEW"
msgstr "Кое е новото в %s"
msgid "RLN_INSTALLING"
msgstr "Инсталиране"
msgid "RLN_UNINSTALLING"
msgstr "Деинсталиране"
msgid "RLN_KNOWN_ISSUES"
msgstr "Версиите до сега"
msgid "RLN_TROUBLESHOOT"
msgstr "Отстраняване на проблеми"
msgid "RLN_NEWF_5_4_AM"
msgstr "Поддръжка на 'Мениджъри на акаунтите' - уеб-сайтове, които Ви позволяват да разглеждате "
"BOINC проектите, да се присъединявате или отписвате в/от тях, променяте поделянето на ресурсите и настройките, "
"и всичко това става за секунди бързо и лесно. "
"Мениджърите на акаунтите вършат прекрасна работа и ако имате няколко компютъра - "
"трябва да направите настройките само веднъж."
msgid "RLN_NEWF_5_4_PREF_OVERRIDE"
msgstr "Общите предпочитания (настройки) могат да бъдат отменени от такива от локален файл; "
"подробностите за това са %s тук %s."
msgid "RLN_NEWF_5_4_ALERTS_CONNECT"
msgstr "BOINC вече може да Ви предупреждава когато има нужда да "
"създадете мрежова връзка."
msgid "RLN_RECOMMEND_LATEST_VERSION"
msgstr "Препоръчваме на всички BOINC потребители да използват %s."
msgid "RLN_LINK2_VERSION_HISTORY"
msgstr "Подробен списък на версиите има %s тук %s."
msgid "RLN_MSWIN"
msgstr "Windows"
msgid "RLN_APPLMAC"
msgstr "Macintosh"
msgid "RLN_LINUX"
msgstr "Linux"
msgid "RLN_MSWIN_INSTALL_MODES"
msgstr "BOINC може да бъде инсталиран в някои от следните режими:"
msgid "RLN_SINGLE_USER_INSTALL"
msgstr "Инсталация за определен потребител"
msgid "RLN_MSWIN_INSTALL_SINGLE_USER_DESC"
msgstr "Това е препоръчителния режим. "
"BOINC работи докато Вие (инсталиращият потребител) сте логнати в системата. "
"BOINC се показва във Вашето Start меню, но не и в менюто на останалите потребители на компютъра. "
"Командата 'Show graphics' на BOINC работи само за Вас. "
"BOINC скриин-сеивъра показва графиките от програмата само за Вас "
"(останалите потребители могат да стартират скриин-сеивъра, но ще виждат "
"само текстова информация)."
msgid "RLN_SHARED_INSTALL"
msgstr "Споделена инсталация"
msgid "RLN_MSWIN_INSTALL_SHARED_DESC"
msgstr "BOINC работи докато които и да е потребител е логнат в системата. "
"BOINC се показва в Start менюто на всички потребители. "
"Докато BOINC работи, това е за определен потребител "
"(или първият логнат, или първия, стартирал BOINC). "
"Командата 'Show graphics' на BOINC работи само за този потребител. "
" BOINC скриин-сеивъра показва графиките от програмата само за този потребител "
"(останалите потребители могат да стартират скриин-сеивъра, но ще виждат "
"само текстова информация)."
msgid "RLN_WIN_SERVICE_INSTALL"
msgstr "Инсталиране като услуга"
msgid "RLN_MSWIN_INSTALL_WINSERVICE_DESC"
msgstr "BOINC работи през цялото време (дори никой да не е логнат). "
"BOINC се показва в Start менюто на инсталиралия програмата потребител, "
"но не и на останалите потребители. "
"Командата 'Show graphics' на BOINC мениджъра "
"няма да работи за никои потребител. "
"BOINC скриин-сеивъра ще показва само текстова информация."
msgid "RLN_LINUX_INSTALL_SEA_DESC"
msgstr "Версията на BOINC за Linux се разпространява като саморазархивиращ се архив. "
"Този тип инсталация изисква да сте добре запознати с "
"конзолните команди на UNIX."
msgid "RLN_LINUX_DL_FILENAME"
msgstr "Файловете за сваляне имат имена, подобни на <code>%s</code>."
msgid "RLN_LINUX_RUN_SEA"
msgstr "След изтеглянето на файла, напишете <pre>%s</pre>"
msgid "RLN_LINUX_RESULTOF_SEA"
msgstr "Това ще създаде директория BOINC/ със следните файлове:"
msgid "RLN_BOINC_CORE_CL"
msgstr "Ядрото на BOINC клиента"
msgid "RLN_BOINC_MANAGER"
msgstr "BOINC мениджъра"
msgid "RLN_SCRIPT_RUN_CLIENT_DESC"
msgstr "Скрипт, който стартира BOINC клиента."
msgid "RLN_SCRIPT_RUN_MANAGER_DESC"
msgstr "Скрипт, който стартира BOINC мениджъра."
msgid "RLN_LINUX_AUTOSTART"
msgstr "Може да искате да%s стартирате BOINC клиента автоматично %sпри зареждане на операционната система."
msgid "RLN_MSWIN_UNINSTALL_DESC"
msgstr "От меню Start, изберете Programs / BOINC / Uninstall. "
"Или от меню Start, изберете Settings / Add or remove programs."
msgid "RLN_ISSUE_PROXY_NTLMAUTH"
msgstr "Ако използвате прокси сървър, при ъпдейт моля имайте в предвид, "
"че в момента разработваме подобрение за прокси сървъри, които използват NTLM удостоверяване."
msgid "RLN_ISSUE_MSWIN_LATEST_DIRECTX"
msgstr "Ако BOINC приложенията постоянно забиват на Вашия компютър, "
"вероятно имате нужда да инсталирате "
"%sпоследната версия на DirectX %s."
msgid "RLN_ISSUE_MSWIN_SCREENSAVER_XP3D"
msgstr "Ако BOINC работи едновременно със 3-D скриин-сеивърите на Windows XP, "
"компютърът ви може да стане по-бавен, тромав и неотзивчив."
msgid "RLN_ISSUE_MSWIN_NO_SCREENSAVER"
msgstr "Програмите, създадени преди Октомври 2004 "
"не показват графики на скриин-сеивъра при инсталиране като услуга или "
"споделена инсталация, "
"или инсталация за един потребител, ако е "
"зададена парола на скриин-сеивъра при NT-базирани машини."
msgid "RLN_TROUBLESHOOT_INTRO"
msgstr "Ако имате проблеми с BOINC, ето няколко неща, които можете да предприемете:"
msgid "RLN_TROUBLESHOOT_PRJ_SPECIFIC"
msgstr "Ако проблема е с точно определен проект, "
"отидете на раздела 'Въпроси и Отговори' на уеб-саита на проекта. "
"Там може да намерите решение на проблема си. "
"Ако не намерите, опиешете проблема си там, и ще получите помощ от останалите потребители."
msgid "RLN_TROUBLESHOOT_PROBLEM_PERSIST"
msgstr "Ако проблема с определения проект продължава да съществува, "
"използвайте BOINC мениджъра за да 'рестартирате' проекта. "
"Това изтрива всичката текуща работа и започва от начало."
msgid "RLN_TROUBLESHOOT_BOINC_ITSELF"
msgstr "Ако имате проблеми със самият BOINC, "
"можете да получите помощ от %s форумите на BOINC %s."