From 2cc5db6b4c1989b1b76032ededc3b3b4ec1fe0ae Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Rom Walton Date: Sun, 8 Feb 2015 16:34:26 -0500 Subject: [PATCH] Updating translations for locale/it_IT/BOINC-Web.po --- locale/it_IT/BOINC-Web.po | 1046 ++++--------------------------------- 1 file changed, 106 insertions(+), 940 deletions(-) mode change 100755 => 100644 locale/it_IT/BOINC-Web.po diff --git a/locale/it_IT/BOINC-Web.po b/locale/it_IT/BOINC-Web.po old mode 100755 new mode 100644 index be10b9bf71..cb441d37e9 --- a/locale/it_IT/BOINC-Web.po +++ b/locale/it_IT/BOINC-Web.po @@ -1,27 +1,25 @@ # BOINC web translation # Copyright (C) 2008-2009 University of California +# # This file is distributed under the same license as BOINC. +# # FileID : $Id$ +# +# Translators: msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: \n" +"Project-Id-Version: boinc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: BOINC translation team \n" "POT-Creation-Date: 2014-02-01 00:00 PST\n" -"PO-Revision-Date: 2014-06-27 14:58+0000\n" -"Last-Translator: Gianfranco \n" -"Language-Team: \n" -"Language: it_IT\n" +"PO-Revision-Date: 2015-02-08 21:34+0000\n" +"Last-Translator: Rom Walton \n" +"Language-Team: Italian (Italy) (http://www.transifex.com/projects/p/boinc/language/it_IT/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: it_IT\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Pootle 2.5.0\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -"X-BOINC-UTF8-Marker: 简体中文, 日本語\n" -"X-Poedit-SearchPath-0: doc\n" -"X-Poedit-Basepath: C:\\Src\\BOINCSVN\\trunk\\boinc\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1403881135.0\n" -"X-Poedit-KeywordsList: tra\n" #: docutil.php:21 msgid "Search" @@ -40,9 +38,7 @@ msgstr "Questa pagina %spuò essere tradotta%s." msgid "" "We recommend that you also install VirtualBox, so your computer can work on " "science projects that require it." -msgstr "" -"Raccomandiamo l'installazione di VirtualBox, cosicché il tuo computer possa " -"elaborare su progetti scientifici che lo richiedono" +msgstr "Raccomandiamo l'installazione di VirtualBox, cosicché il tuo computer possa elaborare su progetti scientifici che lo richiedono" #: download.php:41 msgid "Learn more about VirtualBox." @@ -67,11 +63,6 @@ msgstr "versione BOINC %s" msgid "VirtualBox version %s" msgstr "versione VirtualBox %s" -# ######################################
-# download.php
-# ######################################<br />
-# <br />
-# download.php<br /> #: download.php:67 msgid "Download BOINC" msgstr "Scarica BOINC" @@ -81,34 +72,25 @@ msgid "" "BOINC is a program that lets you donate your idle computer time to science " "projects like SETI@home, Climateprediction.net, Rosetta@home, World " "Community Grid, and many others." -msgstr "" -"BOINC è un programma che ti permette di donare il tempo inutilizzato del tuo " -"computer per progetti come SETI@home, Climateprediction.net, Rosetta@home, " -"World Community Grid, e molti altri." +msgstr "BOINC è un programma che ti permette di donare il tempo inutilizzato del tuo computer per progetti come SETI@home, Climateprediction.net, Rosetta@home, World Community Grid, e molti altri." #: download.php:125 msgid "" "After installing BOINC on your computer, you can connect it to as many of " "these projects as you like." -msgstr "" -"Dopo l'installazione di BOINC sul tuo computer, puoi connetterti a tutti i " -"progetti che preferisci." +msgstr "Dopo l'installazione di BOINC sul tuo computer, puoi connetterti a tutti i progetti che preferisci." #: download.php:127 msgid "" -"You may run this software on a computer only if you own the computer or have " -"the permission of its owner." -msgstr "" -"Puoi eseguire questo software su un computer solo se possiedi il computer o " -"se hai il permesso del suo padrone." +"You may run this software on a computer only if you own the computer or have" +" the permission of its owner." +msgstr "Puoi eseguire questo software su un computer solo se possiedi il computer o se hai il permesso del suo padrone." #: download.php:132 msgid "" "We recommend that you download BOINC from the Google Play Store or Amazon " "Appstore, not from here." -msgstr "" -"Raccomandiamo che tu scarichi BOINC dal Google Play Store oppure dall'Amazon " -"Appstore, non da qui." +msgstr "Raccomandiamo che tu scarichi BOINC dal Google Play Store oppure dall'Amazon Appstore, non da qui." #: download.php:167 msgid "System requirements" @@ -141,28 +123,20 @@ msgstr "BOINC: elabora per la scienza" #: help.php:12 #, php-format msgid "" -"BOINC Online Help lets you talk one-on-one with experienced BOINC users, who " -"can: %s answer questions about BOINC and volunteer computing; %s walk you " +"BOINC Online Help lets you talk one-on-one with experienced BOINC users, who" +" can: %s answer questions about BOINC and volunteer computing; %s walk you " "through the process of installing and using BOINC; %s troubleshoot any " "problems you might have." -msgstr "" -"L'Aiuto Online di BOINC ti permette di parlare a tu per tu con utenti " -"esperti di BOINC che possono: %s rispondere a domande su BOINC e sul calcolo " -"distribuito volontario; %s assisterti nel processo di installazione e " -"utilizzo di BOINC; %s risolvere eventuali problemi che tu possa avere." +msgstr "L'Aiuto Online di BOINC ti permette di parlare a tu per tu con utenti esperti di BOINC che possono: %s rispondere a domande su BOINC e sul calcolo distribuito volontario; %s assisterti nel processo di installazione e utilizzo di BOINC; %s risolvere eventuali problemi che tu possa avere." #: help.php:21 #, php-format msgid "" -"BOINC Online Help is based on %sSkype%s, an Internet-based telephone system. " -"Skype is free (both the software and the calls). If you don't already have " -"Skype, please %sdownload and install it now%s. When you're finished, return " -"to this page." -msgstr "" -"L'Aiuto Online BOINC si appoggia a %sSkype%s, un sistema di telefonia " -"tramite Internet. Skype è gratis (sia il software che le chiamate). Se non " -"hai ancora Skype, %sscaricalo ed installalo ora%s. Quando hai finito, " -"ritorna su questa pagina." +"BOINC Online Help is based on %sSkype%s, an Internet-based telephone system." +" Skype is free (both the software and the calls). If you don't already have" +" Skype, please %sdownload and install it now%s. When you're finished, " +"return to this page." +msgstr "L'Aiuto Online BOINC si appoggia a %sSkype%s, un sistema di telefonia tramite Internet. Skype è gratis (sia il software che le chiamate). Se non hai ancora Skype, %sscaricalo ed installalo ora%s. Quando hai finito, ritorna su questa pagina." #: help.php:28 msgid "" @@ -170,18 +144,13 @@ msgid "" "microphone and speakers or an external headset for your computer. You can " "also use Skype's text-based chat system or regular email (if you don't have " "Skype) to communicate with Help Volunteers." -msgstr "" -"Il modo migliore di ricevere aiuto è via voce, e per ottenerlo è necessario " -"che tu abbia collegati al tuo computer un microfono e delle casse, oppure " -"delle cuffie. Per comunicare con i Volontari dell'Aiuto Online puoi anche " -"utilizzare la chat testuale di Skype o le email (se non hai Skype)." +msgstr "Il modo migliore di ricevere aiuto è via voce, e per ottenerlo è necessario che tu abbia collegati al tuo computer un microfono e delle casse, oppure delle cuffie. Per comunicare con i Volontari dell'Aiuto Online puoi anche utilizzare la chat testuale di Skype o le email (se non hai Skype)." #: help.php:31 msgid "" "Volunteers speaking several languages are available. Please select a " "language:" -msgstr "" -"Sono disponibili volontari che parlano diverse lingue. Seleziona una lingua:" +msgstr "Sono disponibili volontari che parlano diverse lingue. Seleziona una lingua:" #: help.php:47 msgid "Be a Help Volunteer" @@ -193,33 +162,23 @@ msgid "" "If you're an experienced BOINC user, we encourage you to %sbecome a Help " "Volunteer%s. It's a great way to help the cause of scientific research and " "volunteer computing - and it's fun!" -msgstr "" -"Se sei un utente esperto di BOINC, ti incoraggiamo a %sdiventare un " -"Volontario dell'Aiuto Online%s. E' molto importante per la causa della " -"ricerca scientifica e del calcolo distribuito volontario - ed è anche " -"divertente!" +msgstr "Se sei un utente esperto di BOINC, ti incoraggiamo a %sdiventare un Volontario dell'Aiuto Online%s. E' molto importante per la causa della ricerca scientifica e del calcolo distribuito volontario - ed è anche divertente!" #: help.php:56 #, php-format msgid "" "If you're already a Help Volunteer: to edit your settings, %sclick here%s." -msgstr "" -"Se sei un Volontario dell'Aiuto Online: per modificare le tue opzioni, %" -"sclicca qui%s." +msgstr "Se sei un Volontario dell'Aiuto Online: per modificare le tue opzioni, %sclicca qui%s." #: help_funcs.php:107 msgid "" "BOINC helpers are unpaid volunteers. Their advice is not endorsed by BOINC " "or the University of California." -msgstr "" -"Gli aiutanti di BOINC sono volontari non pagati. La loro consulenza non è " -"approvata dal BOINC o dall'Università della California." +msgstr "Gli aiutanti di BOINC sono volontari non pagati. La loro consulenza non è approvata dal BOINC o dall'Università della California." #: help_funcs.php:110 msgid "%1Never%2 give email address or password information to BOINC helpers." -msgstr "" -"%1 Non deve %2 fornire l'indirizzo e-mail o la chiave d'accesso agli " -"aiutanti del BOINC" +msgstr "%1 Non deve %2 fornire l'indirizzo e-mail o la chiave d'accesso agli aiutanti del BOINC" #: index.php:24 msgid "Computing power" @@ -249,7 +208,6 @@ msgstr "computer.\n" msgid "24-hour average:" msgstr "Media su 24 ore:" -# 80% #: index.php:56 msgid "PetaFLOPS." msgstr "PetaFLOPS." @@ -280,13 +238,10 @@ msgstr "Links" #: index.php:94 msgid "" -"Use the idle time on your computer (Windows, Mac, Linux, or Android) to cure " -"diseases, study global warming, discover pulsars, and do many other types of " -"scientific research. It's safe, secure, and easy:" -msgstr "" -"Usa il tempo libero del tuo computer( Windows, Mac, Linux, o Android) per " -"curare malattie, studiare il riscaldamento globale, scoprire pulsar, e per " -"molti altri tipi di ricerca scientifica. È innocuo, sicuro, e facile:" +"Use the idle time on your computer (Windows, Mac, Linux, or Android) to cure" +" diseases, study global warming, discover pulsars, and do many other types " +"of scientific research. It's safe, secure, and easy:" +msgstr "Usa il tempo libero del tuo computer( Windows, Mac, Linux, o Android) per curare malattie, studiare il riscaldamento globale, scoprire pulsar, e per molti altri tipi di ricerca scientifica. È innocuo, sicuro, e facile:" #: index.php:96 msgid "Choose projects" @@ -303,11 +258,9 @@ msgstr "Inserisci un indirizzo email e una password." #: index.php:102 #, php-format msgid "" -"Or, if you run several projects, try an %saccount manager%s such as %" -"sGridRepublic%s or %sBAM!%s. " -msgstr "" -"O, se supporti numerosi progetti, prova ad usare un %saccount manager%s come " -"%sGridRepublic%s o %sBAM!%s. " +"Or, if you run several projects, try an %saccount manager%s such as " +"%sGridRepublic%s or %sBAM!%s. " +msgstr "O, se supporti numerosi progetti, prova ad usare un %saccount manager%s come %sGridRepublic%s o %sBAM!%s. " #: index.php:118 msgid "Compute with BOINC" @@ -319,19 +272,15 @@ msgstr "Aggiornamenti del software" #: index.php:128 msgid "" -"%1Scientists%2: use BOINC to create a %3volunteer computing project%4 giving " -"you the computing power of thousands of CPUs." -msgstr "" -"%1Scientifico%2: usa il BOINC per creare un %3progetto di calcolo " -"distribuito%4 che ti da la potenza computazionale di centinaia di CPU." +"%1Scientists%2: use BOINC to create a %3volunteer computing project%4 giving" +" you the computing power of thousands of CPUs." +msgstr "%1Scientifico%2: usa il BOINC per creare un %3progetto di calcolo distribuito%4 che ti da la potenza computazionale di centinaia di CPU." #: index.php:132 msgid "" "%1Universities%2: use BOINC to create a %3Virtual Campus Supercomputing " "Center%4." -msgstr "" -"%1Università%2: usa il BOINC per creare un %3Centro di supercomputer " -"virtuale del campus%4." +msgstr "%1Università%2: usa il BOINC per creare un %3Centro di supercomputer virtuale del campus%4." #: index.php:137 msgid "%1Companies%2: use BOINC for %3desktop Grid computing%4." @@ -405,9 +354,7 @@ msgstr "API per il software di terze parti (add-on)" #, php-format msgid "" "Open-source software for %svolunteer computing%s and %sgrid computing%s." -msgstr "" -"Software open-source per il %scalcolo distribuito volontario%s e per il %" -"sgrid computing%s." +msgstr "Software open-source per il %scalcolo distribuito volontario%s e per il %sgrid computing%s." #: index.php:230 msgid "BOINC is based at The University of California, Berkeley" @@ -417,7 +364,6 @@ msgstr "BOINC è basato sul lavoro dell'università di Berkeley in California" msgid "Distributed sensing" msgstr "Rilevamento distribuito" -# 78% #: projects.inc:19 msgid "Stanford University" msgstr "Università di Stanford" @@ -431,10 +377,7 @@ msgid "" "The Quake-Catcher Network is developing the world's largest seismic network " "using sensors attached to Internet-connected computers. You must buy a " "sensor to participate." -msgstr "" -"La Rete Quake-Catcher sviluppa la più grande rete di rilevazione sismica " -"mondiale utilizzando sensori attaccati ai computer collegati ad internet. " -"Devi comprare un sensore per partecipare." +msgstr "La Rete Quake-Catcher sviluppa la più grande rete di rilevazione sismica mondiale utilizzando sensori attaccati ai computer collegati ad internet. Devi comprare un sensore per partecipare." #: projects.inc:27 msgid "BOINC Poland Foundation" @@ -449,18 +392,13 @@ msgid "" "This project is creating a free and continuously updated map of radiation " "levels by using sensors connected to volunteers' computers. You must buy a " "sensor to participate." -msgstr "" -"Questo progetto crea una mappa gratuita e continuamente aggiornata dei " -"livelli di radiazione utilizzando sensori collegati ai computer dei " -"volontari. Devi comprare un sensore per partecipare." +msgstr "Questo progetto crea una mappa gratuita e continuamente aggiornata dei livelli di radiazione utilizzando sensori collegati ai computer dei volontari. Devi comprare un sensore per partecipare." #: projects.inc:33 msgid "" -"To participate in these projects you must buy a sensor and attach it to your " -"computer." -msgstr "" -"Per partecipare a questi progetti devi comprare un sensore e connetterlo al " -"tuo computer." +"To participate in these projects you must buy a sensor and attach it to your" +" computer." +msgstr "Per partecipare a questi progetti devi comprare un sensore e connetterlo al tuo computer." #: projects.inc:37 msgid "Cognitive science and artifical intelligence" @@ -481,11 +419,7 @@ msgid "" "intelligence that uses semantic networks, stemmers, part of speech " "databases, and part of speech taggers in order to imitate human behavior in " "conversations." -msgstr "" -"Analizzare e convertire reti semantiche da utilizzare in FreeHAL, " -"un'intelligenza artificiale che utilizza reti semantiche, stemmers, parti di " -"database linguistici, e parti di analizzatori grammaticali allo scopo di " -"imitare il comportamento umano nelle conversazioni." +msgstr "Analizzare e convertire reti semantiche da utilizzare in FreeHAL, un'intelligenza artificiale che utilizza reti semantiche, stemmers, parti di database linguistici, e parti di analizzatori grammaticali allo scopo di imitare il comportamento umano nelle conversazioni." #: projects.inc:69 msgid "Biology and Medicine" @@ -501,17 +435,12 @@ msgstr "Scoperta di cure contro la malaria" #: projects.inc:84 msgid "" -"The parasite that causes malaria continues to evolve resistance to available " -"medication. We therefore urgently need to discover new drugs to replace " +"The parasite that causes malaria continues to evolve resistance to available" +" medication. We therefore urgently need to discover new drugs to replace " "existing drugs. Importantly, these new drugs need to target NEW proteins in " "the parasite. The FightMalaria@Home project is aimed at finding these new " "targets." -msgstr "" -"Il parassita che causa la malaria continua a sviluppare resistenza alle cure " -"disponibili. Abbiamo quindi urgenza di scoprire nuove cure che rimpiazzino " -"quelle esistenti. Cosa importante, queste cure devono avere come " -"destinazione le NUOVE proteine del parassita. Il progetto FightMalaria@Home " -"serve a trovare queste nuove destinazioni." +msgstr "Il parassita che causa la malaria continua a sviluppare resistenza alle cure disponibili. Abbiamo quindi urgenza di scoprire nuove cure che rimpiazzino quelle esistenti. Cosa importante, queste cure devono avere come destinazione le NUOVE proteine del parassita. Il progetto FightMalaria@Home serve a trovare queste nuove destinazioni." #: projects.inc:90 msgid "University of Karlsruhe (Germany)" @@ -526,15 +455,9 @@ msgid "" "POEM@HOME uses a computational approach to predict the biologically active " "structure of proteins, to understand the signal-processing mechanisms when " "the proteins interact with one another, to understand diseases related to " -"protein malfunction or aggregation, and to develop new drugs on the basis of " -"the three-dimensions structure of biologically important proteins." -msgstr "" -"POEM@HOME usa un approccio computazionale per prevedere la struttura " -"biologicamente attiva delle proteine, per comprendere i meccanismi di " -"elaborazione del segnale quando le proteine interagiscono le une con le " -"altre, per comprendere le malattie relative al malfunzionamento o " -"all'aggregazione delle proteine, e sviluppare nuovi farmaci sulla base della " -"struttura tridimensionale delle proteine biologicamente importanti." +"protein malfunction or aggregation, and to develop new drugs on the basis of" +" the three-dimensions structure of biologically important proteins." +msgstr "POEM@HOME usa un approccio computazionale per prevedere la struttura biologicamente attiva delle proteine, per comprendere i meccanismi di elaborazione del segnale quando le proteine interagiscono le une con le altre, per comprendere le malattie relative al malfunzionamento o all'aggregazione delle proteine, e sviluppare nuovi farmaci sulla base della struttura tridimensionale delle proteine biologicamente importanti." #: projects.inc:98 msgid "University of Delaware" @@ -550,11 +473,7 @@ msgid "" "aims to further knowledge of the atomic details of protein-ligand " "interactions and, by doing so, will search for insights into the discovery " "of novel pharmaceuticals." -msgstr "" -"Docking@Home persegue obiettivi sia nell'ambito della biotecnologia che " -"dell'informatica. Lo scopo del progetto è quello di incrementare la " -"conoscenza delle interazioni proteina-ligando su scala atomica e, di " -"conseguenza, ricercare intuizioni utili alla scoperta di nuovi farmaci." +msgstr "Docking@Home persegue obiettivi sia nell'ambito della biotecnologia che dell'informatica. Lo scopo del progetto è quello di incrementare la conoscenza delle interazioni proteina-ligando su scala atomica e, di conseguenza, ricercare intuizioni utili alla scoperta di nuovi farmaci." #: projects.inc:114 msgid "Barcelona Biomedical Research Park (PRBB)" @@ -570,12 +489,7 @@ msgid "" "molecular dynamics code (CellMD) specially optimized to run on NVIDIA GPUs. " "New biomedical applications suddenly become possible giving a new role to " "computational biology for biomedical research." -msgstr "" -"GPUGrid.net apre nuovi scenari computazionali grazie al primo codice di " -"dinamica molecolare esteso a tutti gli atomi (CellMD) appositamente " -"ottimizzato per girare sulle GPU NVIDIA. Di colpo diventano possibili nuove " -"applicazioni biomediche le quali conferiscono un nuovo ruolo alla biologia " -"computazionale per la ricerca biomedica." +msgstr "GPUGrid.net apre nuovi scenari computazionali grazie al primo codice di dinamica molecolare esteso a tutti gli atomi (CellMD) appositamente ottimizzato per girare sulle GPU NVIDIA. Di colpo diventano possibili nuove applicazioni biomediche le quali conferiscono un nuovo ruolo alla biologia computazionale per la ricerca biomedica." #: projects.inc:122 msgid "Technion, Israel" @@ -590,17 +504,12 @@ msgid "" "Superlink@Technion helps geneticists all over the world find disease-" "provoking genes causing some types of diabetes, hypertension (high blood " "pressure), cancer, schizophrenia and many others." -msgstr "" -"Superlink@Technion aiuta i genetisti di tutto il mondo a trovare geni che " -"provocano disfunzioni quali ipertensione (elevata pressione sangiugna), " -"alcuni tipi di diabete, cancro, schizofrenia e molte altre." +msgstr "Superlink@Technion aiuta i genetisti di tutto il mondo a trovare geni che provocano disfunzioni quali ipertensione (elevata pressione sangiugna), alcuni tipi di diabete, cancro, schizofrenia e molte altre." #: projects.inc:138 msgid "" "University of Maryland Center for Bioinformatics and Computational Biology" -msgstr "" -"Centro per la bioinformatica e la biologia computazionale dell'Università " -"del Maryland" +msgstr "Centro per la bioinformatica e la biologia computazionale dell'Università del Maryland" #: projects.inc:139 msgid "Life science research" @@ -608,15 +517,11 @@ msgstr "Scienze naturali" #: projects.inc:140 msgid "" -"The Lattice Project supplies computing power to scientists at the University " -"of Maryland studying evolutionary relationships based on DNA sequence data; " -"bacterial, plasmid, and virus protein sequences; and biological diversity in " -"nature reserves. " -msgstr "" -"The Lattice Project fornisce potenza di calcolo agli scienziati " -"dell'Università del Maryland che studiano relazioni evoluzionistiche basate " -"su dati di sequenze di DNA, su sequenze proteiche di batteri, plasmidi e " -"virus, e sulla diversità biologica nelle aree naturali protette." +"The Lattice Project supplies computing power to scientists at the University" +" of Maryland studying evolutionary relationships based on DNA sequence data;" +" bacterial, plasmid, and virus protein sequences; and biological diversity " +"in nature reserves. " +msgstr "The Lattice Project fornisce potenza di calcolo agli scienziati dell'Università del Maryland che studiano relazioni evoluzionistiche basate su dati di sequenze di DNA, su sequenze proteiche di batteri, plasmidi e virus, e sulla diversità biologica nelle aree naturali protette." #: projects.inc:146 msgid "The Swiss Tropical Institute" @@ -628,22 +533,14 @@ msgstr "Epidemiologia" #: projects.inc:148 msgid "" -"Simulation models of the transmission dynamics and health effects of malaria " -"are an important tool for malaria control. They can be used to determine " +"Simulation models of the transmission dynamics and health effects of malaria" +" are an important tool for malaria control. They can be used to determine " "optimal strategies for delivering mosquito nets, chemotherapy, or new " "vaccines which are currently under development and testing. Such modeling " "is extremely computer intensive, requiring simulations of large human " "populations with a diverse set of parameters related to biological and " "social factors that influence the distribution of the disease. " -msgstr "" -"I modelli di simulazione delle dinamiche di trasmissione della malaria e dei " -"suoi effetti sulla salute sono un importante strumento per il controllo " -"della malaria. Essi possono essere usati per determinare le strategie " -"ottimali nella distribuzione di zanzariere, chemioterapie o nuovi vaccini in " -"via di sviluppo e sperimentazione. Tale modellazione è estremamente " -"intensiva dal punto di vista computazionale, dato che richiede la " -"simulazione di popolazioni umane con un diverso gruppo di parametri legati a " -"fattori biologici e sociali che influenzano la diffusione della malattia." +msgstr "I modelli di simulazione delle dinamiche di trasmissione della malaria e dei suoi effetti sulla salute sono un importante strumento per il controllo della malaria. Essi possono essere usati per determinare le strategie ottimali nella distribuzione di zanzariere, chemioterapie o nuovi vaccini in via di sviluppo e sperimentazione. Tale modellazione è estremamente intensiva dal punto di vista computazionale, dato che richiede la simulazione di popolazioni umane con un diverso gruppo di parametri legati a fattori biologici e sociali che influenzano la diffusione della malattia." #: projects.inc:170 msgid "University of Washington" @@ -661,13 +558,7 @@ msgid "" "couldn't possibly attempt without your help. You will also be helping our " "efforts at designing new proteins to fight diseases such as HIV, Malaria, " "Cancer, and Alzheimer's" -msgstr "" -"Determina la struttura tridimensionale delle proteine in una ricerca che " -"potrebbe alla fine portare alla scoperta di cure per le maggiori malattie " -"del genere umano. Lavorando per Rosetta@home aiuterai a velocizzare ed " -"estendere la nostra ricerca in modi che senza il tuo aiuto non sarebbero " -"possibili. Aiuterai anche i nostri sforzi nel progettare nuove proteine per " -"combattere malattie come l'HIV, la malaria, il cancro, e l'Alzheimer." +msgstr "Determina la struttura tridimensionale delle proteine in una ricerca che potrebbe alla fine portare alla scoperta di cure per le maggiori malattie del genere umano. Lavorando per Rosetta@home aiuterai a velocizzare ed estendere la nostra ricerca in modi che senza il tuo aiuto non sarebbero possibili. Aiuterai anche i nostri sforzi nel progettare nuove proteine per combattere malattie come l'HIV, la malaria, il cancro, e l'Alzheimer." #: projects.inc:178 msgid "University of Vienna" @@ -675,13 +566,10 @@ msgstr "Università di Vienna" #: projects.inc:180 msgid "" -"Calculate similarities between proteins. SIMAP provides a public database of " -"the resulting data, which plays a key role in many bioinformatics research " +"Calculate similarities between proteins. SIMAP provides a public database of" +" the resulting data, which plays a key role in many bioinformatics research " "projects." -msgstr "" -"Calcolare similitudini tra proteine. Il SIMAP fornisce un database pubblico " -"dei dati risultanti, il quale gioca un ruolo chiave in molti progetti di " -"ricerca bioinformatica. " +msgstr "Calcolare similitudini tra proteine. Il SIMAP fornisce un database pubblico dei dati risultanti, il quale gioca un ruolo chiave in molti progetti di ricerca bioinformatica. " #: projects.inc:186 msgid "Earth Sciences" @@ -700,22 +588,12 @@ msgid "" "Investigate the approximations that have to be made in state-of-the-art " "climate models. By running the model thousands of times we hope to find out " "how the model responds to slight tweaks to these approximations - slight " -"enough to not make the approximations any less realistic. This will allow us " -"to improve our understanding of how sensitive our models are to small " +"enough to not make the approximations any less realistic. This will allow us" +" to improve our understanding of how sensitive our models are to small " "changes and also to things like changes in carbon dioxide and the sulphur " "cycle. This will allow us to explore how climate may change in the next " "century under a wide range of different scenarios." -msgstr "" -"Investigare le approssimazioni che devono essere fatte allo stato dell'arte " -"dei modelli climatici. Eseguendo l'elaborazione del modello migliaia di " -"volte contiamo di scoprire in che modo esso risponda a piccole variazioni di " -"queste approssimazioni - sufficientemente piccole da non far diventare le " -"approssimazioni meno realistiche. Questo ci consentirà di migliorare la " -"nostra comprensione di quanto sensibili siano i nostri modelli a piccoli " -"cambiamenti, ed anche ad aspetti quali i cambiamenti nel ciclo dell'anidride " -"carbonica e dello zolfo. Questo ci consentirà di esplorare come il clima " -"potrà cambiare nel prossimo secolo, sotto un ampio ventaglio di scenari " -"diversi." +msgstr "Investigare le approssimazioni che devono essere fatte allo stato dell'arte dei modelli climatici. Eseguendo l'elaborazione del modello migliaia di volte contiamo di scoprire in che modo esso risponda a piccole variazioni di queste approssimazioni - sufficientemente piccole da non far diventare le approssimazioni meno realistiche. Questo ci consentirà di migliorare la nostra comprensione di quanto sensibili siano i nostri modelli a piccoli cambiamenti, ed anche ad aspetti quali i cambiamenti nel ciclo dell'anidride carbonica e dello zolfo. Questo ci consentirà di esplorare come il clima potrà cambiare nel prossimo secolo, sotto un ampio ventaglio di scenari diversi." #: projects.inc:207 msgid "Physical Science" @@ -729,9 +607,7 @@ msgstr "Ingegneria meccanica" msgid "" "Currently we are calculating the optimum design of a structure call the 52 " "bar truss" -msgstr "" -"Al momento stiamo calcolando il design migliore per una struttura con 52 " -"barre di traliccio" +msgstr "Al momento stiamo calcolando il design migliore per una struttura con 52 barre di traliccio" #: projects.inc:224 projects.inc:263 projects.inc:271 msgid "Astronomy" @@ -744,15 +620,9 @@ msgid "" "Universe. We will measure physical parameters (such as stellar mass surface " "density, star formation rate surface density, attenuation, and first-order " "star formation history) on a resolved pixel-by-pixel basis using spectral " -"energy distribution (SED) fitting techniques in a distributed computing mode." -msgstr "" -"Combineremo la copertura di spettro di GALEX, Pan-STARRS1, e WISE per " -"generare un atlante dell'universo grazie ad un raggio ottico UV-NIR multi " -"lunghezza. Misureremo i parametri fisici (come la densità della superficie " -"della massa stellare, il tasso di formazione della densità di una stella, " -"l'attenuazione, e il primo ordine di stelle formate nella storia) su una " -"base risolta pixel per pixel utilizzando la distribuzione di energia " -"spettrale (SED) con tecniche di calcolo distribuito." +"energy distribution (SED) fitting techniques in a distributed computing " +"mode." +msgstr "Combineremo la copertura di spettro di GALEX, Pan-STARRS1, e WISE per generare un atlante dell'universo grazie ad un raggio ottico UV-NIR multi lunghezza. Misureremo i parametri fisici (come la densità della superficie della massa stellare, il tasso di formazione della densità di una stella, l'attenuazione, e il primo ordine di stelle formate nella storia) su una base risolta pixel per pixel utilizzando la distribuzione di energia spettrale (SED) con tecniche di calcolo distribuito." #: projects.inc:247 msgid "University of Texas at Austin" @@ -773,19 +643,8 @@ msgid "" "years of computer calculations on the fastest present day computer before a " "single event of interest can be expected to occur. Our research group is " "interested in calculating the long time dynamics of systems." -msgstr "" -"Un problema comune nella chimica teorica, nella fisica della materia " -"condensata e nella scienza dei materiali è il calcolo del tempo di " -"evoluzione di un sistema su scala atomica dove, ad esempio, avvengano " -"reazioni chimiche e/o di diffusione. Generalmente, gli eventi di interesse " -"sono abbastanza rari (molti ordini di grandezza più lenti rispetto ai " -"movimenti vibrazionali degli atomi), e quindi simulazioni dirette, che " -"traccino ogni movimento degli atomi, richiederebbero migliaia di anni di " -"elaborazione sui più veloci computer prima che ci si aspetti che accada un " -"singolo evento di interesse. Il nostro gruppo di ricerca è interessato al " -"calcolo della dinamica a lungo termine dei sistemi." +msgstr "Un problema comune nella chimica teorica, nella fisica della materia condensata e nella scienza dei materiali è il calcolo del tempo di evoluzione di un sistema su scala atomica dove, ad esempio, avvengano reazioni chimiche e/o di diffusione. Generalmente, gli eventi di interesse sono abbastanza rari (molti ordini di grandezza più lenti rispetto ai movimenti vibrazionali degli atomi), e quindi simulazioni dirette, che traccino ogni movimento degli atomi, richiederebbero migliaia di anni di elaborazione sui più veloci computer prima che ci si aspetti che accada un singolo evento di interesse. Il nostro gruppo di ricerca è interessato al calcolo della dinamica a lungo termine dei sistemi." -# 95% #: projects.inc:262 msgid "University of Illinois at Urbana-Champaign" msgstr "Università dell'Illinois di Urbana-Champaign" @@ -795,10 +654,7 @@ msgid "" "The goal of Cosmology@Home is to search for the model that best describes " "our Universe and to find the range of models that agree with the available " "astronomical particle physics data." -msgstr "" -"L'obiettivo di Cosmology@Home è di cercare il modello che meglio descrive il " -"nostro Universo e trovare l'intervallo di modelli che concordano con i dati " -"disponibili dalla fisica delle particelle astronomiche." +msgstr "L'obiettivo di Cosmology@Home è di cercare il modello che meglio descrive il nostro Universo e trovare l'intervallo di modelli che concordano con i dati disponibili dalla fisica delle particelle astronomiche." #: projects.inc:270 msgid "Rensselaer Polytechnic Institute" @@ -809,10 +665,7 @@ msgid "" "The goal of Milkyway@Home is to create a highly accurate three dimensional " "model of the Milky Way galaxy using data gathered by the Sloan Digital Sky " "Survey." -msgstr "" -"L'obiettivo di Milkyway@Home è di creare un modello tridimensionale più " -"accurato possibile della Via Lattea usando i dati raccolti dal Sloan Digital " -"Sky Survey." +msgstr "L'obiettivo di Milkyway@Home è di creare un modello tridimensionale più accurato possibile della Via Lattea usando i dati raccolti dal Sloan Digital Sky Survey." #: projects.inc:278 msgid "Leiden University, The Netherlands" @@ -822,18 +675,11 @@ msgstr "Università di Leiden, Paesi Bassi" msgid "" "Surface science calculations using Classical Dynamics. Leiden Classical " "allows volunteers, students and other scientist to submit their personal " -"calculations to the grid. Each user has his own personal queue for Classical " -"Dynamics jobs. In this way students have used the grid to simulate liquid " +"calculations to the grid. Each user has his own personal queue for Classical" +" Dynamics jobs. In this way students have used the grid to simulate liquid " "argon, or to test the validity of the ideal gas law by actually doing the " "simulations through the grid." -msgstr "" -"Calcoli relativi alla scienza delle superfici utilizzando la Dinamica " -"Classica. Leiden Classical permette a volontari, studenti e altri scienziati " -"di inserire le proprie elaborazioni nella grid. Ogni utente ha la sua coda " -"personale per le attività di Dinamica Classica. In questo modo gli studenti " -"hanno utilizzato la grid per simulare l'argon liquido, o per testare la " -"validità della legge dei gas ideali (equazione di stato dei gas perfetti) " -"effettuando le simulazioni tramite la grid." +msgstr "Calcoli relativi alla scienza delle superfici utilizzando la Dinamica Classica. Leiden Classical permette a volontari, studenti e altri scienziati di inserire le proprie elaborazioni nella grid. Ogni utente ha la sua coda personale per le attività di Dinamica Classica. In questo modo gli studenti hanno utilizzato la grid per simulare l'argon liquido, o per testare la validità della legge dei gas ideali (equazione di stato dei gas perfetti) effettuando le simulazioni tramite la grid." #: projects.inc:294 msgid "Univ. of Wisconsin - Milwaukee, Max Planck Institute" @@ -850,12 +696,7 @@ msgid "" "observatory. Einstein@Home is a World Year of Physics 2005 project " "supported by the American Physical Society (APS) and by a number of " "international organizations." -msgstr "" -"Cercare stelle di neutroni rotanti (dette anche pulsar) usando i dati dai " -"rivelatori di onde gravitazionali LIGO e GEO, e dal radiotelescopio di " -"Arecibo. Einstein@Home è un progetto dell'Anno Mondiale della Fisica 2005, " -"supportato dall'American Physical Society (APS) e da un certo numero di " -"organizzazioni internazionali." +msgstr "Cercare stelle di neutroni rotanti (dette anche pulsar) usando i dati dai rivelatori di onde gravitazionali LIGO e GEO, e dal radiotelescopio di Arecibo. Einstein@Home è un progetto dell'Anno Mondiale della Fisica 2005, supportato dall'American Physical Society (APS) e da un certo numero di organizzazioni internazionali." #: projects.inc:310 projects.inc:318 msgid "CERN (European Organization for Nuclear Research)" @@ -872,22 +713,14 @@ msgid "" "physics laboratory. It is the most powerful instrument ever built to " "investigate on particles proprieties. LHC@home runs simulations to improve " "the design of LHC and its detectors." -msgstr "" -"Il Large Hadron Collider (LHC) è un acceleratore di particelle sito al CERN, " -"l'Organizzazione Europea per la Ricerca Nucleare, il più grande laboratorio " -"di fisica delle particelle del mondo. Esso è il più potente strumento mai " -"costruito per investigare le proprietà delle particelle. LHC@home elabora " -"simulazioni per migliorare la progettazione di LHC e dei suoi rivelatori." +msgstr "Il Large Hadron Collider (LHC) è un acceleratore di particelle sito al CERN, l'Organizzazione Europea per la Ricerca Nucleare, il più grande laboratorio di fisica delle particelle del mondo. Esso è il più potente strumento mai costruito per investigare le proprietà delle particelle. LHC@home elabora simulazioni per migliorare la progettazione di LHC e dei suoi rivelatori." #: projects.inc:320 msgid "" -"This project uses CERN-developed virtual machine technology for full-fledged " -"LHC event physics simulation on volunteer computers. Requires that you " +"This project uses CERN-developed virtual machine technology for full-fledged" +" LHC event physics simulation on volunteer computers. Requires that you " "install VirtualBox on your computer" -msgstr "" -"Questo progetto usa la macchina virtual sviluppata dal CERN per simulare gli " -"eventi fisici dell'LHC sui computer dei volontari. Richiede che venga " -"installato VirtualBox sul tuo computer" +msgstr "Questo progetto usa la macchina virtual sviluppata dal CERN per simulare gli eventi fisici dell'LHC sui computer dei volontari. Richiede che venga installato VirtualBox sul tuo computer" #: projects.inc:326 msgid "University of California, Berkeley" @@ -904,14 +737,7 @@ msgid "" "radio SETI, uses radio telescopes to listen for narrow-bandwidth radio " "signals from space. Such signals are not known to occur naturally, so a " "detection would provide evidence of extraterrestrial technology." -msgstr "" -"SETI (Search for Extraterrestrial Intelligence, ricerca di intelligenza " -"extraterrestre) è un'area scientifica il cui obiettivo è rilevare vita " -"intelligente al di fuori della Terra. Uno degli approcci, noto come SETI " -"radio, utilizza radiotelescopi per ascoltare segnali radio a banda stretta " -"provenienti dallo spazio. È noto che tali segnali non sono di origine " -"naturale, quindi la loro rilevazione fornirebbe prova di tecnologia " -"extraterrestre." +msgstr "SETI (Search for Extraterrestrial Intelligence, ricerca di intelligenza extraterrestre) è un'area scientifica il cui obiettivo è rilevare vita intelligente al di fuori della Terra. Uno degli approcci, noto come SETI radio, utilizza radiotelescopi per ascoltare segnali radio a banda stretta provenienti dallo spazio. È noto che tali segnali non sono di origine naturale, quindi la loro rilevazione fornirebbe prova di tecnologia extraterrestre." #: projects.inc:342 msgid "Bielefeld University of Applied Sciences" @@ -927,11 +753,7 @@ msgid "" "magnetic molecules may be used to develop tiny magnetic switches, with " "applications in medicine (such as local tumor chemotherapy) and " "biotechnology." -msgstr "" -"Studio di magneti molecolari e del magnetismo controllato su scala " -"nanometrica. Tali molecole magnetiche potrebbero essere usate per sviluppare " -"minuscoli interruttori magnetici, con applicazioni in medicina (come " -"chemioterapia locale) e biotecnologia." +msgstr "Studio di magneti molecolari e del magnetismo controllato su scala nanometrica. Tali molecole magnetiche potrebbero essere usate per sviluppare minuscoli interruttori magnetici, con applicazioni in medicina (come chemioterapia locale) e biotecnologia." #: projects.inc:351 msgid "Multiple applications" @@ -950,10 +772,7 @@ msgid "" "The objective of CAS@home is to encourage and assist scientists in China to " "adopt the technologies of volunteer computing and volunteer thinking for " "their research." -msgstr "" -"L'obiettivo di CAS@home è di incoraggiare ed assistere gli scienziati cinesi " -"ad adottare le tecnologie del calcolo distribuito volontario pensando alle " -"loro ricerche." +msgstr "L'obiettivo di CAS@home è di incoraggiare ed assistere gli scienziati cinesi ad adottare le tecnologie del calcolo distribuito volontario pensando alle loro ricerche." #: projects.inc:365 msgid "Mathematics, physics, evolution" @@ -963,9 +782,7 @@ msgstr "Matematica, fisica, evoluzione" msgid "" "Yoyo@home is an adapter between BOINC and several existing volunteer " "computing projects: ECM, Muon, Evolution@home, and distributed.net" -msgstr "" -"Yoyo@home è un adattatore tra BOINC e vari altri progetti di calcolo " -"volontario esistenti: ECM, Muon, Evolution@home, e distributed.net" +msgstr "Yoyo@home è un adattatore tra BOINC e vari altri progetti di calcolo volontario esistenti: ECM, Muon, Evolution@home, e distributed.net" #: projects.inc:371 projects.inc:527 msgid "MTA-SZTAKI Laboratory of Parallel and Distributed Systems (Hungary)" @@ -979,13 +796,9 @@ msgstr "Progetti di ricerca europei" msgid "" "The EDGeS@Home Beta project integrates volunteer computing into the service " "grid network of Europe by allowing service grids to send workunits to be " -"processed by the volunteers of this project. The scientific projects covered " -"by the project include math, physics, biology, etc." -msgstr "" -"Il progetto EDGeS@Home Beta integra il calcolo volontario nella network " -"service grid europea permettendo ad essa di inviare unità di lavoro da far " -"elaborare ai volontari di questo progetto. I progetti scientifici coperti " -"dal progetto includono matematica, fisica, biologia, ecc." +"processed by the volunteers of this project. The scientific projects covered" +" by the project include math, physics, biology, etc." +msgstr "Il progetto EDGeS@Home Beta integra il calcolo volontario nella network service grid europea permettendo ad essa di inviare unità di lavoro da far elaborare ai volontari di questo progetto. I progetti scientifici coperti dal progetto includono matematica, fisica, biologia, ecc." #: projects.inc:379 msgid "Spanish universities and research centers" @@ -1010,14 +823,10 @@ msgstr "Medica, dell'ambiente e altre ricerche umanitarie" #: projects.inc:389 msgid "" "To further critical non-profit research on some of humanity's most pressing " -"problems by creating the world's largest volunteer computing grid. Research " -"includes HIV-AIDS, cancer, tropical and neglected diseases, solar energy, " +"problems by creating the world's largest volunteer computing grid. Research" +" includes HIV-AIDS, cancer, tropical and neglected diseases, solar energy, " "clean water and many more." -msgstr "" -"Per ulteriori ricerche critiche non profit su alcuni dei problemi importanti " -"dell'umanità creando la più grande rete mondiale di calcolo distribuito. " -"Le ricerche includono HIV-AIDS, cancro, malattie tropicali e dimenticate, " -"energia solare, acqua pulita e molte altre." +msgstr "Per ulteriori ricerche critiche non profit su alcuni dei problemi importanti dell'umanità creando la più grande rete mondiale di calcolo distribuito. Le ricerche includono HIV-AIDS, cancro, malattie tropicali e dimenticate, energia solare, acqua pulita e molte altre." #: projects.inc:395 msgid "Mathematics, computing, and games" @@ -1043,9 +852,7 @@ msgstr "Crittografia" msgid "" "Attempt to decode 3 original Enigma messages. The signals were intercepted " "in the North Atlantic in 1942 and are believed to be unbroken." -msgstr "" -"Tentare di decodificare 3 messaggi Enigma originali. I segnali vennero " -"intercettati nell'Atlantico del nord nel 1942 e si crede siano intatti." +msgstr "Tentare di decodificare 3 messaggi Enigma originali. I segnali vennero intercettati nell'Atlantico del nord nel 1942 e si crede siano intatti." #: projects.inc:465 projects.inc:504 projects.inc:512 projects.inc:520 #: projects.inc:528 projects.inc:568 @@ -1072,22 +879,13 @@ msgid "" "breaking an integer into prime factors, such as 15 = 3 * 5 or 35 = 5 * 7. " "NFS@Home is a continuation of that experience, only with integers that are " "hundreds of digits long." -msgstr "" -"NFS@Home è un progetto di ricerca che utilizza computer connessi ad Internet " -"per effettuare l'iterazione del crivello di reticoli (lattice sieving) " -"nella fattorizzazione di grandi interi con il metodo del crivello dei campi " -"di numeri. Da giovane studente, hai fatto la tua prima esperienza di " -"scomporre un intero in fattori primi, ad esempio 15 = 3 * 5 oppure 35 = 5 * " -"7. NFS@Home è una continuazione di quell'esperienza, solo con interi lunghi " -"centinaia di cifre." +msgstr "NFS@Home è un progetto di ricerca che utilizza computer connessi ad Internet per effettuare l'iterazione del crivello di reticoli (lattice sieving) nella fattorizzazione di grandi interi con il metodo del crivello dei campi di numeri. Da giovane studente, hai fatto la tua prima esperienza di scomporre un intero in fattori primi, ad esempio 15 = 3 * 5 oppure 35 = 5 * 7. NFS@Home è una continuazione di quell'esperienza, solo con interi lunghi centinaia di cifre." #: projects.inc:479 msgid "" "Vilnius Gediminas Technical University and Kaunas University of Technology " "(Lithuania)" -msgstr "" -"Vilnius Gediminas Technical University and Kaunas University of Technology " -"(Lithuania)" +msgstr "Vilnius Gediminas Technical University and Kaunas University of Technology (Lithuania)" #: projects.inc:480 msgid "Software testing" @@ -1099,11 +897,7 @@ msgid "" "platform for scientists of Vilnius Gediminas Technical University (VGTU) as " "well as others Lithuanian academic institutions. Current applications " "involve the study of Monte-Carlo based software testing." -msgstr "" -"Lo scopo di questo progetto è di dare una piattaforma di calcolo distribuito " -"molto potente agli scienziati del Vilnius Gediminas Technical University " -"(VGTU) e ad altre università della Lituania. Le applicazioni correnti " -"riguardano lo studio delle applicazioni basate sul software Monte-Carlo." +msgstr "Lo scopo di questo progetto è di dare una piattaforma di calcolo distribuito molto potente agli scienziati del Vilnius Gediminas Technical University (VGTU) e ad altre università della Lituania. Le applicazioni correnti riguardano lo studio delle applicazioni basate sul software Monte-Carlo." #: projects.inc:503 msgid "Mathematical Institute of Leiden University / Kennislink" @@ -1118,22 +912,13 @@ msgid "" "any real h > 1. The ABC conjecture is currently one of the greatest open " "problems in mathematics. If it is proven to be true, a lot of other open " "problems can be answered directly from it." -msgstr "" -"Cercare 'triplette abc': interi positivi a,b,c tali che a+b=c, a < b < " -"c, a,b,c non abbiano divisori comuni e c > rad(abc), dove rad(n) è il " -"prodotto dei fattori primi distinti di n. La congettura ABC afferma che " -"esiste solamente un insieme finito a,b,c tale che log(c)/log(rad(abc)) > h " -"per qualunque numero reale h > 1. La congettura ABC è attualmente uno dei " -"più grandi problemi aperti della matematica. Se venisse provata, molti altri " -"problemi aperti verrebbero risolti direttamente da essa." +msgstr "Cercare 'triplette abc': interi positivi a,b,c tali che a+b=c, a < b < c, a,b,c non abbiano divisori comuni e c > rad(abc), dove rad(n) è il prodotto dei fattori primi distinti di n. La congettura ABC afferma che esiste solamente un insieme finito a,b,c tale che log(c)/log(rad(abc)) > h per qualunque numero reale h > 1. La congettura ABC è attualmente uno dei più grandi problemi aperti della matematica. Se venisse provata, molti altri problemi aperti verrebbero risolti direttamente da essa." #: projects.inc:513 msgid "" "Primegrid has multiple projects searching for different forms of very large " "prime numbers, including searching for the largest known prime number." -msgstr "" -"Primegrid ha progetti multipli che cercano differenti forme di grandi numeri " -"primi, inclusa la ricerca del più grande numero primo conosciuto." +msgstr "Primegrid ha progetti multipli che cercano differenti forme di grandi numeri primi, inclusa la ricerca del più grande numero primo conosciuto." #: projects.inc:519 msgid "Hochschule RheinMain University of Applied Sciences" @@ -1143,19 +928,14 @@ msgstr "Hochschule RheinMain University of Applied Sciences" msgid "" "Search for counterexamples to two conjectures related to the identification " "of prime numbers" -msgstr "" -"Cercare controesempi a due congetture riguardanti l'identificazione di " -"numeri primi" +msgstr "Cercare controesempi a due congetture riguardanti l'identificazione di numeri primi" #: projects.inc:529 msgid "" "Find all the generalized binary number systems (in which bases are matrices " "and digits are vectors) up to dimension 11." -msgstr "" -"Trovare tutti i sistemi generalizzati di numeri binari (nei quali le basi " -"sono matrici e le cifre sono vettori) fino a dimensione 11." +msgstr "Trovare tutti i sistemi generalizzati di numeri binari (nei quali le basi sono matrici e le cifre sono vettori) fino a dimensione 11." -# 87% #: ../html/inc/news.inc:40 msgid "Comment" msgstr "Commenta" @@ -1164,617 +944,3 @@ msgstr "Commenta" #, php-format msgid "News is available as an %sRSS feed%s" msgstr "Le news sono disponibili come %sRSS feed%s" - -#~ msgid "Download BOINC + Virtualbox" -#~ msgstr "Scarica BOINC + Virtualbox" - -#, php-format -#~ msgid "%s for %s (%s MB)" -#~ msgstr "%s per %s (%s MB)" - -#~ msgid "" -#~ "BOINC is a program that lets you donate your idle computer time to science " -#~ "projects like SETI@home, Climateprediction.net, Rosetta@home, World " -#~ "Community Grid, and many others.

After installing BOINC on your " -#~ "computer, you can connect it to as many of these projects as you like." -#~ msgstr "" -#~ "BOINC è un programma che permette di donare il tempo in cui il computer non " -#~ "lavora a progetti come SETI@home, Climateprediction.net, Rosetta@home, World " -#~ "Community Grid, e molti altri.

Dopo l'installazione di BOINC sul tuo " -#~ "computer, puoi connetterlo a quanti progetti vuoi." - -# 75% -#~ msgid "Astronomy, Physics, and Chemistry" -#~ msgstr "Astronomia, Fisica e Chimica" - -#~ msgid "Browser default" -#~ msgstr "Pagina di default del browser" - -#, php-format -#~ msgid "" -#~ " Use the idle time on your computer (Windows, Mac, or Linux) to cure " -#~ "diseases, study global warming, discover pulsars, and do many other types of " -#~ "scientific research. It's safe, secure, and easy: %sChoose%s projects " -#~ "%sDownload%s and run BOINC software %sEnter%s an email address and " -#~ "password. " -#~ msgstr "" -#~ " Usa il tempo di inattività del tuo computer (Windows, Mac o Linux) per " -#~ "curare malattie, studiare il riscaldamento globale, scoprire pulsar e fare " -#~ "molti altri tipi di ricerche scientifiche. E' sicuro, garantito e facile: " -#~ "%sScegli%s i progetti %sScarica%s e lancia il software BOINC %sInserisci%s " -#~ "un indirizzo email e una password. " - -#~ msgid "FreeHAL" -#~ msgstr "FreeHAL" - -#~ msgid "private" -#~ msgstr "privato" - -#~ msgid "POEM@HOME" -#~ msgstr "POEM@HOME" - -#~ msgid "Docking@Home" -#~ msgstr "Docking@Home" - -#~ msgid "GPUGrid.net" -#~ msgstr "GPUGrid.net" - -#~ msgid "Superlink@Technion" -#~ msgstr "Superlink@Technion" - -#~ msgid "The Lattice Project" -#~ msgstr "The Lattice Project" - -#~ msgid "Malariacontrol.net" -#~ msgstr "Malariacontrol.net" - -#~ msgid "Rosetta@home" -#~ msgstr "Rosetta@home" - -#~ msgid "SIMAP" -#~ msgstr "SIMAP" - -#~ msgid "Virtual Prairie" -#~ msgstr "Virtual Prairie" - -#~ msgid "University of Houston" -#~ msgstr "Università di Houston" - -#~ msgid "Study of botanical ecosystems" -#~ msgstr "Studio di ecosistemi botanici" - -#~ msgid "" -#~ "Provide ecological guidelines on the design of prairies with the best " -#~ "potential for water purification." -#~ msgstr "" -#~ "Fornire linee guida ecologiche nella progettazione di praterie con il " -#~ "miglior potenziale di purificazione dell'acqua." - -#~ msgid "Climateprediction.net" -#~ msgstr "Climateprediction.net" - -#~ msgid "Astronomy/Physics/Chemistry" -#~ msgstr "Astronomia/Fisica/Chimica" - -#~ msgid "eOn" -#~ msgstr "eOn" - -#~ msgid "Orbit@home" -#~ msgstr "Orbit@home" - -#~ msgid "Planetary Science Institute" -#~ msgstr "Istituto di Scienza Planetaria" - -#~ msgid "Monitor and study the hazard posed by near-Earth asteroids" -#~ msgstr "" -#~ "Monitorare e studiare il pericolo rappresentato da asteroidi vicini alla " -#~ "Terra" - -#~ msgid "Cosmology@Home" -#~ msgstr "Cosmology@Home" - -#~ msgid "University of Illinois at Urbana-Chamapign" -#~ msgstr "Università dell'Illinois di Urbana-Champign" - -#~ msgid "Milkyway@home" -#~ msgstr "Milkyway@home" - -#~ msgid "Leiden Classical" -#~ msgstr "Leiden Classical" - -#~ msgid "uFluids@home" -#~ msgstr "uFluids@home" - -#~ msgid "Purdue University" -#~ msgstr "Università di Purdue" - -#~ msgid "Physics/Aeronautics" -#~ msgstr "Fisica/Aeronautica" - -#~ msgid "" -#~ "The uFluids project simulates two-phase fluid behavior in microgravity " -#~ "and microfluidics problems. Our goal is to design better satellite " -#~ "propellant management devices and address two-phase flow in microchannel " -#~ "and MEMS devices." -#~ msgstr "" -#~ "Il progetto uFluids simula il comportamento di fluidi bifase in " -#~ "condizioni di microgravità e in problemi di microfluidica. Il nostro " -#~ "obiettivo è quello di progettare migliori sistemi di gestione del " -#~ "propellente nei satelliti e di occuparsi dello studio del flusso bifase " -#~ "nei microcanali e nei dispositivi MEMS." - -#~ msgid "Einstein@home" -#~ msgstr "Einstein@home" - -#~ msgid "LHC@home" -#~ msgstr "LHC@home" - -#~ msgid "SETI@home" -#~ msgstr "SETI@home" - -#~ msgid "Quantum Monte Carlo at Home" -#~ msgstr "Quantum Monte Carlo at Home" - -#~ msgid "University of Muenster (Germany)" -#~ msgstr "Università di Münster (Germania)" - -#~ msgid "" -#~ "Study the structure and reactivity of molecules using Quantum Chemistry." -#~ msgstr "" -#~ "Studiare la struttura e la reattività delle molecole usando la Chimica " -#~ "Quantistica." - -#~ msgid "Spinhenge@home" -#~ msgstr "Spinhenge@home" - -#~ msgid "CAS@home" -#~ msgstr "CAS@home" - -#~ msgid "Yoyo@home" -#~ msgstr "Yoyo@home" - -#~ msgid "EDGeS@Home" -#~ msgstr "EDGeS@Home" - -#~ msgid "Ibercivis" -#~ msgstr "Ibercivis" - -#~ msgid "World Community Grid" -#~ msgstr "World Community Grid" - -#~ msgid "IBM Corporate Community Relations" -#~ msgstr "IBM Corporate Community Relations" - -#~ msgid "Humanitarian research on disease, natural disasters and hunger." -#~ msgstr "Ricerca umanitaria su malattie, disastri naturali e fame." - -#~ msgid "" -#~ "To further critical non-profit research on some of humanity's most " -#~ "pressing problems by creating the world's largest volunteer computing " -#~ "grid. Research includes HIV/AIDS, cancer, muscular dystrophy, dengue " -#~ "fever, and many more." -#~ msgstr "" -#~ "Promuovere ricerca cruciale e non-profit su alcuni dei problemi più " -#~ "pressanti dell'umanità, creando la più grande rete di calcolo volontario " -#~ "del mondo. La ricerca include HIV/AIDS, cancro, distrofia muscolare, " -#~ "dengue, e molto altro." - -#~ msgid "Enigma@Home" -#~ msgstr "Enigma@Home" - -#~ msgid "Collatz Conjecture" -#~ msgstr "Collatz Conjecture" - -#~ msgid "NFS@home" -#~ msgstr "NFS@home" - -#~ msgid "VTU@home" -#~ msgstr "VTU@home" - -#~ msgid "AQUA@home" -#~ msgstr "AQUA@home" - -#~ msgid "D-Wave Systems, Inc." -#~ msgstr "D-Wave Systems, Inc." - -#~ msgid "Quantum computing" -#~ msgstr "Calcolo quantistico" - -#~ msgid "" -#~ "D-Wave's AQUA (Adiabatic QUantum Algorithms) is a research project whose " -#~ "goal is to predict the performance of superconducting adiabatic quantum " -#~ "computers on a variety of hard problems arising in fields ranging from " -#~ "materials science to machine learning. AQUA@home uses Internet-connected " -#~ "computers to help design and analyze quantum computing algorithms, using " -#~ "Quantum Monte Carlo techniques." -#~ msgstr "" -#~ "AQUA (Adiabatic QUantum Algorithms, algoritmi quantistici adiabatici) di " -#~ "D-Wave è un progetto di ricerca il cui obiettivo è quello di predire le " -#~ "prestazioni dei computer quantistici adiabatici superconduttivi su una " -#~ "varietà di problemi difficili che emergono in settori che vanno dalla " -#~ "scienza dei materiali all'apprendimento automatico (machine learning). " -#~ "AQUA@home utilizza computer connessi ad Internet per aiutare nella " -#~ "progettazione e nell'analisi di algoritmi di calcolo quantistico, " -#~ "utilizzando tecniche di tipo Monte Carlo Quantistico." - -#~ msgid "ABC@home" -#~ msgstr "ABC@home" - -#~ msgid "PrimeGrid" -#~ msgstr "PrimeGrid" - -#~ msgid "" -#~ "Primegrid is generating a public sequential prime number database, and is " -#~ "searching for large twin primes of the form k*2n+1 and " -#~ "k*2n-1" -#~ msgstr "" -#~ "Primegrid sta generando un database pubblico sequenziale di numeri primi, " -#~ "e sta cercando coppie di primi molto grandi aventi la forma k*2n+1 e k*2n-1" - -#~ msgid "primaboinca" -#~ msgstr "primaboinca" - -#~ msgid "SZTAKI Desktop Grid" -#~ msgstr "SZTAKI Desktop Grid" - -#~ msgid "Chess960@home" -#~ msgstr "Chess960@home" - -#~ msgid "Chess-960.org" -#~ msgstr "Chess-960.org" - -#~ msgid "Game-playing" -#~ msgstr "Gioco" - -#~ msgid "" -#~ "This project studies Chess 960, a variant of orthodox chess. In classical " -#~ "chess the starting position of the game never changes. In Chess 960, " -#~ "just before the start of every game, the initial configuration of the " -#~ "chess pieces is determined randomly." -#~ msgstr "" -#~ "Questo progetto studia Chess 960, una variante degli scacchi classici. " -#~ "Negli scacchi classici la posizione di partenza del gioco non cambia mai. " -#~ "In Chess 960, subito prima dell'inizio di ogni partita, la configurazione " -#~ "iniziale delle pedine degli scacchi è determinata casualmente." - -#~ msgid "The current release is known to work with these Linux versions:" -#~ msgstr "La versione corrente funziona con queste versioni di Linux:" - -#~ msgid "" -#~ "For other Linux versions, check if a BOINC package is offered by your " -#~ "Linux distribution." -#~ msgstr "" -#~ "Per altre versioni di Linux, controlla se il pacchetto del BOINC è " -#~ "offerto dalla tua distribuzione di Linux." - -#~ msgid "" -#~ "Alternatively, download the %1BOINC client for older Linux versions%2. " -#~ "This doesn't have a graphical interface, but it should work on all Linux " -#~ "systems, both x86 and x64." -#~ msgstr "" -#~ "In alternativa, scarica il client %1BOINC per versioni precedenti di Linux" -#~ "%2. Questa versione non ha un'interfaccia grafica, ma dovrebbe funzionare " -#~ "con tutti i sistemi Linux, sia x86 che x64." - -#~ msgid "" -#~ "Note: if your computer is equipped with an Graphics Processing Unit " -#~ "(GPU), you may be able to %suse it to compute faster%s" -#~ msgstr "" -#~ "Nota: se il tuo computer è equipaggiato con una scheda video (GPU), " -#~ "potresti %susarla per elaborare più velocemente%s" - -#~ msgid "TeraFLOPS." -#~ msgstr "TeraFLOPS." - -#~ msgid "Conferences" -#~ msgstr "Conferenze" - -#~ msgid "[check all that apply]" -#~ msgstr "[seleziona tutte le voci corrispondenti]" - -#~ msgid "Other:" -#~ msgstr "Altro:" - -#~ msgid "Yes - I have been running BOINC on my computer for..." -#~ msgstr "Sì - Ho usato BOINC sul mio computer per..." - -#~ msgid "less than a week" -#~ msgstr "meno di una settimana" - -#~ msgid "less than a month" -#~ msgstr "meno di un mese" - -#~ msgid "less than a year" -#~ msgstr "meno di un anno" - -#~ msgid "more than a year" -#~ msgstr "più di un anno" - -#~ msgid "No - I used to run BOINC, but..." -#~ msgstr "No - Ho usato BOINC, ma..." - -#~ msgid "I lost interest" -#~ msgstr "ho perso interesse" - -#~ msgid "it was too complicated" -#~ msgstr "era troppo complicato" - -#~ msgid "I stopped it and forgot to start again" -#~ msgstr "l'ho chiuso e mi sono dimenticato di farlo ripartire" - -#~ msgid "it caused problems on my computer" -#~ msgstr "ha causato problemi al mio computer" - -#~ msgid "it used too much electricity" -#~ msgstr "ha consumato troppa energia elettrica" - -#~ msgid "I switched to a non-BOINC computing project" -#~ msgstr "sono passato ad un progetto di calcolo distribuito non-BOINC" - -#~ msgid "No - I tried running BOINC, but..." -#~ msgstr "No - Ho provato a usare BOINC, ma..." - -#~ msgid "the software didn't install correctly" -#~ msgstr "il software non si è installato correttamente" - -#~ msgid "I couldn't figure out how to use the software" -#~ msgstr "non sono riuscito a capire come usare il software" - -#~ msgid "I had network communication problems" -#~ msgstr "ho avuto problemi di comunicazione di rete" - -#~ msgid "I couldn't attach to a project" -#~ msgstr "non sono riuscito a connettermi ad alcun progetto" - -#~ msgid "I attached to a project, but never got any work" -#~ msgstr "" -#~ "mi sono connesso ad un progetto, ma non ho ricevuto alcun lavoro da " -#~ "elaborare" - -#~ msgid "No - I never tried running BOINC, because..." -#~ msgstr "No - Non ho mai provato ad usare BOINC, perché..." - -#~ msgid "I was concerned about security" -#~ msgstr "ero preoccupato per la sicurezza" - -#~ msgid "I wasn't interested in any of the projects" -#~ msgstr "non ero interessato a nessun progetto" - -#~ msgid "I don't have permission to run it on my computer" -#~ msgstr "non ho i privilegi per installarlo sul mio computer" - -#~ msgid "No version was available for my computer" -#~ msgstr "non c'era una versione compatibile col mio computer" - -#~ msgid "What kind of computers do you have running BOINC?" -#~ msgstr "Su quali tipi di computer stai usando BOINC?" - -#~ msgid "Where are they?" -#~ msgstr "Dove si trovano?" - -#~ msgid "Work" -#~ msgstr "Al lavoro" - -#~ msgid "School" -#~ msgstr "A scuola" - -#~ msgid "How many computers?" -#~ msgstr "Quanti computer?" - -#~ msgid "On average, how many hours per day are they powered on?" -#~ msgstr "In media, quante ore al giorno sono accesi?" - -#~ msgid "Age" -#~ msgstr "Età" - -#~ msgid "Sex" -#~ msgstr "Sesso" - -#~ msgid "Male" -#~ msgstr "Maschio" - -#~ msgid "Female" -#~ msgstr "Femmina" - -#~ msgid "Your level of computer expertise" -#~ msgstr "Il tuo livello di abilità al computer" - -#~ msgid "Beginner" -#~ msgstr "Principiante" - -#~ msgid "Intermediate" -#~ msgstr "Intermedio" - -#~ msgid "Advanced" -#~ msgstr "Avanzato" - -#~ msgid "Where did you learn about BOINC projects?" -#~ msgstr "Dove hai sentito parlare di BOINC?" - -#~ msgid "TV/radio/newspaper" -#~ msgstr "TV/radio/giornali" - -#~ msgid "From friends, relatives, or coworkers" -#~ msgstr "Da amici, parenti o colleghi di lavoro" - -#~ msgid "Team message boards or web sites" -#~ msgstr "Nei forum o sui siti web dei gruppi" - -#~ msgid "The BOINC web site" -#~ msgstr "Sul sito web di BOINC" - -#~ msgid "Other web sites" -#~ msgstr "Su altri siti web" - -#~ msgid "" -#~ "Which are the most important factors when you decide whether to " -#~ "participate in a BOINC project?" -#~ msgstr "" -#~ "Quali sono i fattori più importanti quando decidi di partecipare ad un " -#~ "progetto BOINC?" - -#~ msgid "Nice-looking screensaver graphics" -#~ msgstr "Screensaver con una bella grafica" - -#~ msgid "Fair and quick granting of credit for work done" -#~ msgstr "Riconoscimento corretto e veloce dei crediti per il lavoro fatto" - -#~ msgid "Getting more credit from this project than from others" -#~ msgstr "Ricevere più crediti da questo progetto rispetto agli altri" - -#~ msgid "Helpful and friendly message boards" -#~ msgstr "Forum utili e amichevoli" - -#~ msgid "Participation by project staff on the message boards" -#~ msgstr "Partecipazione dello staff del progetto nei forum" - -#~ msgid "Informative project web site" -#~ msgstr "Sito del progetto pieno di informazioni" - -#~ msgid "The science is important and beneficial" -#~ msgstr "La ricerca scientifica effettuata è importante ed utile" - -#~ msgid "Non-profit, and results are public" -#~ msgstr "Senza scopo di lucro e i risultati sono pubblici" - -#~ msgid "Personal recognition if my computer finds something" -#~ msgstr "Riconoscimento personale se il mio computer trova qualcosa" - -#~ msgid "Publication by the project in scientific journals" -#~ msgstr "Pubblicazioni da parte del progetto su riviste scientifiche" - -#~ msgid "Periodic email newsletters from the project" -#~ msgstr "Newsletter periodiche dal progetto via email" - -#~ msgid "How many BOINC projects do you participate in?" -#~ msgstr "A quanti progetti BOINC partecipi?" - -#~ msgid "Do you run BOINC as a screensaver?" -#~ msgstr "Usi lo screensaver di BOINC?" - -#~ msgid "Yes" -#~ msgstr "Sì" - -#~ msgid "No" -#~ msgstr "No" - -#~ msgid "Your usage of project messages boards:" -#~ msgstr "Che uso fai del forum del progetto:" - -#~ msgid "to read information" -#~ msgstr "per leggere informazioni" - -#~ msgid "to read and post information" -#~ msgstr "per leggere e inserire informazioni" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "nessuno" - -#~ msgid "" -#~ "Where do you get information to help resolve problems with BOINC and/or " -#~ "BOINC projects?" -#~ msgstr "" -#~ "Dove prendi le informazioni per risolvere eventuali problemi con BOINC e/" -#~ "o con i progetti BOINC?" - -#~ msgid "The project message boards" -#~ msgstr "Dai forum del progetto" - -#~ msgid "The BOINC message boards" -#~ msgstr "Dai forum di BOINC" - -#~ msgid "BOINC mailing lists" -#~ msgstr "Dalle mailing list di BOINC" - -#~ msgid "The Unofficial BOINC Wiki" -#~ msgstr "Dalla wiki non ufficiale di BOINC" - -#~ msgid "Team web sites" -#~ msgstr "Dai siti web dei gruppi" - -#~ msgid "Google or other search engines" -#~ msgstr "Da Google o altri motori di ricerca" - -#~ msgid "... more" -#~ msgstr "... continua" - -#~ msgid "BOINC user survey" -#~ msgstr "Sondaggio sugli utenti di BOINC" - -#~ msgid "" -#~ "Several volunteer computing projects, including Climateprediction.net, " -#~ "Einstein@home, and SETI@home, use software called BOINC. If you " -#~ "participate in projects like this, we request that you answer the " -#~ "following questions. This will help BOINC-based projects increase " -#~ "participation and achieve greater scientific results.

Please answer " -#~ "as many questions as you want, then go to the bottom and click OK. If you " -#~ "previously completed the survey but your answers have changed, please " -#~ "complete it again - your new answers will replace the old ones.

The " -#~ "current results of the survey are here. " -#~ msgstr "" -#~ "Molti progetti di calcolo distribuito volontario, come Climateprediction." -#~ "net, Einstein@home e SETI@home, utilizzano il software chiamato BOINC. " -#~ "Se partecipi a questo tipo di progetti ti chiediamo cortesemente di " -#~ "rispondere alle domande seguenti. Questo aiuterà i progetti basati su " -#~ "BOINC ad aumentare la partecipazione degli utenti ed a raggiungere " -#~ "migliori risultati scientifici.

Per cortesia rispondi a più domande " -#~ "che puoi, poi vai in fondo e clicca su OK. Se hai già completato il " -#~ "sondaggio in precedenza ma le tue risposte sono cambiate, per cortesia " -#~ "completalo nuovamente - le tue nuove risposte sostiuiranno quelle " -#~ "vecchie.

I risultati attuali del sondaggio si possono trovare qui. " - -#~ msgid "Do you run BOINC?" -#~ msgstr "Usi BOINC?" - -#~ msgid "Your participation" -#~ msgstr "La tua partecipazione" - -#~ msgid "Your computers" -#~ msgstr "I tuoi computer" - -#~ msgid "You" -#~ msgstr "Tu" - -#~ msgid "Nationality" -#~ msgstr "Nazionalità" - -#~ msgid "Comments" -#~ msgstr "Commenti" - -#~ msgid "" -#~ "Please suggest ways that BOINC, and the projects that use it, could be " -#~ "improved:" -#~ msgstr "" -#~ "Suggerisci come BOINC, e i progetti che lo utilizzano, potrebbero essere " -#~ "migliorati:" - -#~ msgid "When done click:" -#~ msgstr "Quando hai terminato clicca:" - -#~ msgid "Error - results not recorded" -#~ msgstr "Errore - i risultati non sono stati registrati" - -#~ msgid "" -#~ "An internal error has prevented us from recording your survey response. " -#~ "Please try again later." -#~ msgstr "" -#~ "Un errore interno ha impedito la registrazione delle tue risposte al " -#~ "sondaggio. Sei pregato di riprovare." - -#~ msgid "Survey response recorded" -#~ msgstr "Le risposte al sondaggio sono state registrate" - -#~ msgid "Thank you for completing the BOINC user survey." -#~ msgstr "Grazie per aver completato il sondaggio sugli utenti di BOINC." - -#~ msgid "Survey results" -#~ msgstr "Risultati del sondaggio" - -#~ msgid "" -#~ "These are the current results of the BOINC user survey. This page is updated every hour." -#~ msgstr "" -#~ "Questi sono i risultati attuali del sondaggio sugli " -#~ "utenti di BOINC. Questa pagina viene aggiornata ogni ora."