- client: if an HTTP op fails within 30 sec of client startup,

don't skip the reference site check.
    Instead, defer the reference site check until 30 secs after startup.
    Also, if during this interval (when the check has been requested
    but not started) return net status as LOOKUP_PENDING

svn path=/trunk/boinc/; revision=18760
This commit is contained in:
David Anderson 2009-07-28 22:24:14 +00:00
parent f07f94ca71
commit 2c03cb2732
4 changed files with 125 additions and 84 deletions

View File

@ -6614,3 +6614,13 @@ David 28 July 2009
app_start.cpp
sched/
handle_request.cpp
David 28 July 2009
- client: if an HTTP op fails within 30 sec of client startup,
don't skip the reference site check.
Instead, defer the reference site check until 30 secs after startup.
Also, if during this interval (when the check has been requested
but not started) return net status as LOOKUP_PENDING
client/
net_stats.cpp

View File

@ -135,7 +135,9 @@ int NET_STATUS::network_status() {
if (gstate.http_ops->nops()) {
last_comm_time = gstate.now;
}
if (gstate.lookup_website_op.error_num == ERR_IN_PROGRESS) {
if (need_to_contact_reference_site) {
retval = NETWORK_STATUS_LOOKUP_PENDING;
} else if (gstate.lookup_website_op.error_num == ERR_IN_PROGRESS) {
retval = NETWORK_STATUS_LOOKUP_PENDING;
} else if (gstate.now - last_comm_time < 10) {
retval = NETWORK_STATUS_ONLINE;
@ -176,24 +178,20 @@ void NET_STATUS::network_available() {
// An HTTP operation failed;
// it could be because there's no physical network connection.
// Find out for sure by trying to contact google
// Find out for sure by trying to contact a reference site
//
void NET_STATUS::got_http_error() {
if ((gstate.lookup_website_op.error_num != ERR_IN_PROGRESS)
&& !need_physical_connection
&& gstate.now > gstate.last_wakeup_time + 30
// for 30 seconds after wakeup, the network system (DNS etc.)
// may still be coming up, so don't worry for now
&& !config.dont_contact_ref_site
) {
if (log_flags.network_status_debug) {
msg_printf(0, MSG_INFO,
"[network_status_debug] got http error and not still waking up"
);
}
need_to_contact_reference_site = true;
show_ref_message = true;
if (gstate.lookup_website_op.error_num == ERR_IN_PROGRESS) return;
if (need_physical_connection) return;
if (config.dont_contact_ref_site) return;
if (log_flags.network_status_debug) {
msg_printf(0, MSG_INFO,
"[network_status_debug] got HTTP error - checking ref site"
);
}
need_to_contact_reference_site = true;
show_ref_message = true;
}
void NET_STATUS::contact_reference_site() {
@ -253,6 +251,11 @@ void LOOKUP_WEBSITE_OP::handle_reply(int http_op_retval) {
}
void NET_STATUS::poll() {
// for 30 seconds after wakeup, the network system (DNS etc.)
// may still be coming up, so defer the reference site check;
// otherwise might show spurious "need connection" message
//
if (gstate.now < gstate.last_wakeup_time + 30) return;
if (net_status.need_to_contact_reference_site && gstate.gui_http.state==GUI_HTTP_STATE_IDLE) {
net_status.contact_reference_site();
}

View File

@ -259,15 +259,16 @@ function is_dev($v) {
//$url_base = "http://boincdl.ssl.berkeley.edu/dl/";
//$url_base = "http://mirror.worldcommunitygrid.org/mirror/";
$url_base = "http://boincdl3.ssl.berkeley.edu/mirror/";
//switch(rand(0,5)) {
switch(rand(0,3)) {
case 0: $url_base = "http://einstein.ligo.caltech.edu/download/boinc/dl/"; break;
case 1: $url_base = "http://boincdl3.ssl.berkeley.edu/mirror/"; break;
case 2: $url_base = "http://einstein.aei.mpg.de/download/boinc/dl/"; break;
//case 0: $url_base = "http://boinc.berkeley.edu/dl/"; break;
//case 1: $url_base = "http://morel.mit.edu/download/boinc/dl/"; break;
//case 2: $url_base = "http://einstein.aei.mpg.de/download/boinc/dl/"; break;
//case 3: $url_base = "http://einstein.astro.gla.ac.uk/download/boinc/dl/"; break;
//case 4: $url_base = "http://albert.gravity.psu.edu/download/boinc/dl/"; break;
//case 5: $url_base = "http://einstein.ligo.caltech.edu/download/boinc/dl/"; break;
//case 6: $url_base = "http://einstein.phys.uwm.edu/download/boinc/dl/"; break;
//}
}
?>

View File

@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: BOINC translation team <translate@boinc.berkeley.edu>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-09 21:36 PDT\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-23 06:58-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-28 12:41-0700\n"
"Last-Translator: David M <davidcomp at telefonica dot net>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: es\n"
@ -698,7 +698,7 @@ msgstr ""
" Por favor, modifique su texto e inténtelo de nuevo."
msgid "Your profile submission was empty."
msgstr ""
msgstr "El envío de su perfil estaba vacío."
msgid "Could not update the profile: database error"
msgstr "No se pudo actualizar el perfil: error de la base de datos"
@ -729,14 +729,16 @@ msgstr ""
"editar un perfil. Sentimos las molestias."
msgid "Download BOINC add-on software"
msgstr ""
msgstr "Descarge extensiones para BOINC"
msgid "You can download applications in several categories."
msgstr ""
msgstr "Usted puede descargar programas de varias categorías."
msgid ""
"These applications are not endorsed by %1 and you use them at your own risk."
msgstr ""
"Estos programas no están aprobados por %1 y usted asume los riesgos de "
"usarlos."
msgid ""
"We do not provide instructions for installing these applications.\n"
@ -744,15 +746,20 @@ msgid ""
"uninstalling the application. \n"
"If this is not enough you should contact the author."
msgstr ""
"Nosotros no proporcionamos instrucciones para instalar estos programas.\n"
"Sin embargo, el autor puede haber proporcionado ayuda para instalar o "
"desinstalar el programa. \n"
"Si esto no es suficiente deberá contactar con el autor."
msgid "Instructions for installing and running BOINC are %1here%2."
msgstr ""
msgstr "Instrucciones para instalar y ejecutar BOINC están %1aquí%2."
msgid "This list is managed centrally at %1the BOINC website%2."
msgstr ""
"Esta lista es administrada centralmente desde %1el sitio web de BOINC%2."
msgid "fll"
msgstr ""
msgstr "fll"
msgid "Title"
msgstr "Título"
@ -769,6 +776,8 @@ msgid ""
"If you have a question or problem, please use the %1Questions & Answers%2 "
"section of the message boards."
msgstr ""
"Si tiene alguna pregunta o problema, por favor, use la sección %1Preguntas & "
"Respuestas%2 de los foros."
msgid "Topic"
msgstr "Tema"
@ -786,10 +795,10 @@ msgid "Forum search results"
msgstr "Resultados de la búsqueda en el foro"
msgid "No thread with id %1. Please check the link and try again."
msgstr ""
msgstr "No hay hilo con id %1. Por favor, pulse en el enlace y pruebe de nuevo."
msgid "This forum is not visible to you."
msgstr ""
msgstr "Este foro no es visible para usted."
# ########################################
# Forum thread
@ -797,41 +806,46 @@ msgid "This thread has been hidden for administrative purposes"
msgstr "Este hilo está oculto por motivos administrativos"
msgid "My question was answered"
msgstr ""
msgstr "Mi pregunta fue respondida."
msgid ""
"If your question has been adequately answered please click here to close it!"
msgstr ""
"¡Si su pregunta ha sido respondida adecuadamente, por favor, pulse aquí para "
"cerrarla!"
msgid "I've also got this question"
msgstr ""
msgstr "Yo también tengo esta pregunta"
msgid "Add a new message to this thread"
msgstr ""
msgstr "Añadir un mensaje nuevo a este hilo"
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Cancelar suscripción"
msgid "You are subscribed to this thread. Click here to unsubscribe."
msgstr ""
"Usted está suscrito a este hilo. Pulse aquí para cancelar la suscripción."
msgid "Subscribe"
msgstr "Subscribirse"
msgstr "Suscribirse"
msgid "Click to get email when there are new posts in this thread"
msgstr ""
"Pulse para recibir correo electrónico cuando haya nuevos mensajes en este "
"hilo"
msgid "Unhide"
msgstr ""
msgstr "Hacer visible"
msgid "Unhide this thread"
msgstr ""
msgstr "Hacer visible este hilo"
msgid "Hide"
msgstr ""
msgstr "Ocultar"
msgid "Hide this thread"
msgstr ""
msgstr "Ocultar este hilo"
msgid "Make unsticky"
msgstr ""
@ -846,53 +860,54 @@ msgid "Make this thread sticky"
msgstr ""
msgid "Unlock"
msgstr ""
msgstr "Desbloquear"
msgid "Unlock this thread"
msgstr ""
msgstr "Desbloquear este hilo"
msgid "Lock"
msgstr ""
msgstr "Bloquear"
msgid "Lock this thread"
msgstr ""
msgstr "Bloquear este hilo"
msgid "Move"
msgstr ""
msgstr "Mover"
msgid "Move this thread to a different forum"
msgstr ""
msgstr "Mover este hilo a un foro diferente"
msgid "Edit title"
msgstr ""
msgstr "Editar título"
msgid "Edit thread title"
msgstr ""
msgstr "Editar el título del hilo"
msgid "Sort"
msgstr ""
msgstr "Clasificar"
msgid "Already friends"
msgstr ""
msgstr "Ya amigos"
#, fuzzy
msgid "You requested friendship with %1 on %2."
msgstr ""
msgstr "Tu pediste amistad con %1 en %2."
msgid "This request is still pending confirmation."
msgstr ""
msgstr "Esta petición está todavía pendiente de confirmación."
#, fuzzy
msgid "%1 is not accepting friendship requests from you"
msgstr ""
msgstr "%1 no está aceptando peticiones tuyas de amistad"
msgid "You can't be friends with yourself"
msgstr ""
msgstr "No puedes hacerte amigo de ti mismo."
msgid "No such user"
msgstr "No existe dicho usuario"
#, fuzzy
msgid "Add friend"
msgstr "Añadir como amigo"
msgstr "Añadir amigo"
msgid ""
"You have asked to add %1 as a friend. We will notify %2 and will ask him/her "
@ -903,86 +918,92 @@ msgid "Add an optional message here:"
msgstr ""
msgid "Database error"
msgstr ""
msgstr "Error de la base de datos"
#, fuzzy
msgid "Friend request sent"
msgstr ""
msgstr "Petición de amigo enviada"
msgid "We have notified %1 of your request."
msgstr ""
msgstr "Hemos notificado a %1 tu petición."
msgid "Request not found"
msgstr ""
msgstr "Petición no encontrada"
#, fuzzy
msgid "Friend request"
msgstr ""
msgstr "Petición de amigo"
#, fuzzy
msgid "%1 has added you as a friend."
msgstr ""
msgstr "%1 te ha añadido como amigo."
msgid "%1 says: %2"
msgstr ""
msgstr "%1 dice: %2"
#, fuzzy
msgid "Accept friendship"
msgstr ""
msgstr "Aceptar amistad"
msgid "Click accept if %1 is in fact a friend"
msgstr ""
msgstr "Pulse aceptar si %1 es realmente un amigo"
#, fuzzy
msgid "Decline"
msgstr ""
msgstr "Declinar"
msgid "Click decline if %1 is not a friend"
msgstr ""
msgstr "Pulse declinar si %1 no es un amigo"
msgid "No request"
msgstr ""
msgid "Friendship confirmed"
msgstr ""
msgstr "Amistad confirmada"
msgid "Your friendship with %1 has been confirmed."
msgstr ""
msgstr "Su amistad con %1 ha sido confirmada."
msgid "Friendship declined"
msgstr ""
msgstr "Amistad declinada"
msgid "You have declined friendship with %1"
msgstr ""
msgstr "Usted ha declinado la amistad con %1"
msgid "Notification not found"
msgstr ""
msgstr "Notificación no encontrada"
msgid "Friend confirmed"
msgstr ""
msgstr "Amigo confirmado"
msgid "You are now friends with %1."
msgstr ""
msgstr "Ahora %1 y tu sois amigos."
#, fuzzy
msgid "Cancel friendship?"
msgstr "Cancelar amistad"
msgstr "¿Cancelar amistad?"
msgid "Are you sure you want to cancel your friendship with %1?"
msgstr ""
msgid "Yes"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "No"
msgstr ""
msgstr "No"
msgid "Stay friends"
msgstr ""
msgid "Friendship cancelled"
msgstr ""
msgstr "Amistad cancelada"
msgid "Your friendship with %1 has been cancelled."
msgstr ""
msgstr "Su amistad con %1 ha sido cancelada."
#, fuzzy
msgid "Unknown action"
msgstr ""
msgstr "Acción desconocida"
msgid "Welcome to %1"
msgstr "Bienvenido a %1"
@ -1361,40 +1382,44 @@ msgid ""
"Additionally you can get your individual statistics summed across all BOINC "
"projects from several sites; see your %1home page%2."
msgstr ""
"Adicionalmente usted podra acceder a sus estadísticas individuales sumadas "
"de todos sus projectos BOINC desde varios sitios web; mire su %1página de "
"incio%2."
msgid "%1 participants may form %2teams%3"
msgstr ""
msgstr "%1 participantes pueden formar %2equipos%3"
msgid ""
"You may belong to only one team. You can join or quit a team at any time."
msgstr ""
"Usted solo podrá pertenecer a un equipo. Usted puede unirse o salir de un "
"equipo en cualquier momento."
msgid "Each team has a %1founder%2 who may:"
msgstr ""
msgstr "Cada equipo tiene un %1fundador%2 que puede:"
msgid "access team members' email addresses"
msgstr ""
msgstr "acceder a las direcciones de e-mail de los miembros"
msgid "edit the team's name and description"
msgstr ""
msgstr "editar el nombre y la descripción del equipo"
msgid "remove members from the team"
msgstr "quitar miembros del equipo"
msgid "disband a team if it has no members"
msgstr ""
msgstr "dar de baja el equipo si no tiene miembros"
msgid "To join a team, visit its team page and click %1Join this team%2."
msgstr ""
"Para unirse a un equipo, visite la pagina del equipo y pulse en %1Unirse a "
"Para unirse a un equipo, visite la página del equipo y pulse en %1Unirse a "
"este equipo%2"
#, fuzzy
msgid "Find a team"
msgstr "Encontrar un equipo"
msgid "All teams"
msgstr "Todos los Equipos"
msgstr "Todos los equipos"
msgid "%1 teams"
msgstr "%1 equipos"
@ -1524,5 +1549,7 @@ msgstr ""
#~ msgid "Yes, delete"
#~ msgstr "Sí, borrar"
# ########################################
# "Your account" page (home.php)
#~ msgid "No such message."
#~ msgstr "No existe dicho mensaje."