From 22916bb1bb2e0c4616f557eb49a9c8c2916a0a5f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: admin Date: Sat, 23 Nov 2013 20:00:18 +0000 Subject: [PATCH] Commit from Pootle Demo by user admin.: 2761 of 2802 strings translated (9 fuzzy). --- locale/uk/BOINC-Manager.po | 621 ++++++++++++++++++------------------- 1 file changed, 297 insertions(+), 324 deletions(-) diff --git a/locale/uk/BOINC-Manager.po b/locale/uk/BOINC-Manager.po index e5f93c9bf6..58e0b872c8 100644 --- a/locale/uk/BOINC-Manager.po +++ b/locale/uk/BOINC-Manager.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-17 12:25-0800\n" +"POT-Creation-Date: 2013-11-22 00:00-0800\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-28 19:50+0000\n" "Last-Translator: Олег \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -215,12 +215,12 @@ msgstr "З'єднання встановлене" msgid "Disconnected" msgstr "З’єднання розірване" -#: AdvancedFrame.cpp:318 sg_BoincSimpleFrame.cpp:115 sg_BoincSimpleGUI.cpp:103 +#: AdvancedFrame.cpp:318 sg_BoincSimpleFrame.cpp:115 #, c-format msgid "Close the %s window" msgstr "Закрити вікно %s" -#: AdvancedFrame.cpp:321 sg_BoincSimpleFrame.cpp:118 sg_BoincSimpleGUI.cpp:106 +#: AdvancedFrame.cpp:321 sg_BoincSimpleFrame.cpp:118 msgid "&Close Window" msgstr "&Закрити вікно" @@ -289,7 +289,7 @@ msgstr "Показати простий графічний інтерфейс." msgid "&Add project or account manager..." msgstr "&Додати проект або менеджер проектів..." -#: AdvancedFrame.cpp:421 sg_ProjectPanel.cpp:76 sg_ProjectsComponent.cpp:106 +#: AdvancedFrame.cpp:421 sg_ProjectPanel.cpp:76 msgid "Volunteer for any or all of 30+ projects in many areas of science" msgstr "" "Стати учасником у будь-кому або в усіх 30+ проектах з багатьох галузей науки" @@ -481,12 +481,12 @@ msgstr "Перегляд подій...\tCtrl+Shift+E" msgid "Display diagnostic messages." msgstr "Показати діагностичні повідомлення." -#: AdvancedFrame.cpp:621 sg_BoincSimpleFrame.cpp:184 sg_BoincSimpleGUI.cpp:129 +#: AdvancedFrame.cpp:621 sg_BoincSimpleFrame.cpp:184 #, c-format msgid "%s &help" msgstr "%s &Довідка" -#: AdvancedFrame.cpp:627 sg_BoincSimpleFrame.cpp:190 sg_BoincSimpleGUI.cpp:135 +#: AdvancedFrame.cpp:627 sg_BoincSimpleFrame.cpp:190 #, c-format msgid "Show information about %s" msgstr "Показати інформацію про %s" @@ -496,18 +496,18 @@ msgstr "Показати інформацію про %s" msgid "&%s help" msgstr "&%s довідка" -#: AdvancedFrame.cpp:645 sg_BoincSimpleFrame.cpp:208 sg_BoincSimpleGUI.cpp:153 +#: AdvancedFrame.cpp:645 sg_BoincSimpleFrame.cpp:208 #, c-format msgid "Show information about the %s" msgstr "Показати інформацію про %s" -#: AdvancedFrame.cpp:657 sg_BoincSimpleFrame.cpp:220 sg_BoincSimpleGUI.cpp:165 +#: AdvancedFrame.cpp:657 sg_BoincSimpleFrame.cpp:220 #, c-format #, c-format, fuzzy msgid "%s &web site" msgstr "%s &веб-сайт" -#: AdvancedFrame.cpp:663 sg_BoincSimpleFrame.cpp:226 sg_BoincSimpleGUI.cpp:171 +#: AdvancedFrame.cpp:663 sg_BoincSimpleFrame.cpp:226 #, c-format msgid "Show information about BOINC and %s" msgstr "Показати інформацію про BOINC і %s" @@ -521,11 +521,11 @@ msgstr "&Про %s..." msgid "Licensing and copyright information." msgstr "Інформація про ліцензію та авторське право." -#: AdvancedFrame.cpp:688 sg_BoincSimpleFrame.cpp:251 sg_BoincSimpleGUI.cpp:194 +#: AdvancedFrame.cpp:688 sg_BoincSimpleFrame.cpp:251 msgid "&File" msgstr "&Файл" -#: AdvancedFrame.cpp:692 sg_BoincSimpleFrame.cpp:255 sg_BoincSimpleGUI.cpp:199 +#: AdvancedFrame.cpp:692 sg_BoincSimpleFrame.cpp:255 msgid "&View" msgstr "&Вид" @@ -541,8 +541,8 @@ msgstr "&Діяльність" msgid "A&dvanced" msgstr "Д&одатково" -#: AdvancedFrame.cpp:708 DlgEventLog.cpp:331 sg_BoincSimpleFrame.cpp:263 -#: sg_BoincSimpleGUI.cpp:184 wizardex.cpp:374 wizardex.cpp:381 +#: AdvancedFrame.cpp:708 DlgEventLog.cpp:334 sg_BoincSimpleFrame.cpp:263 +#: wizardex.cpp:374 wizardex.cpp:381 msgid "&Help" msgstr "&Довідка" @@ -814,7 +814,7 @@ msgstr "%s розірвав підключення до Інтернету." msgid "%s failed to disconnected from the Internet." msgstr "%s не вдалося розірвати підключення до Інтернету." -#: BOINCGUIApp.cpp:342 +#: BOINCGUIApp.cpp:341 #, c-format msgid "" "You currently are not authorized to manage the client.\n" @@ -836,7 +836,7 @@ msgstr "" "користувачів\n" " 'boinc_master'." -#: BOINCGUIApp.cpp:348 +#: BOINCGUIApp.cpp:347 #, c-format msgid "" "%s ownership or permissions are not set properly; please reinstall %s.\n" @@ -846,16 +846,16 @@ msgstr "" "будь-ласка, %s.\n" "(Код помилки %d" -#: BOINCGUIApp.cpp:354 +#: BOINCGUIApp.cpp:353 msgid " at " msgstr " на " -#: BOINCGUIApp.cpp:357 MainDocument.cpp:2475 MainDocument.cpp:2525 -#: MainDocument.cpp:2545 ViewTransfers.cpp:803 +#: BOINCGUIApp.cpp:356 MainDocument.cpp:2474 MainDocument.cpp:2524 +#: MainDocument.cpp:2544 ViewTransfers.cpp:803 msgid ")" msgstr ")" -#: BOINCGUIApp.cpp:387 +#: BOINCGUIApp.cpp:386 msgid "" "A reboot is required in order for BOINC to run properly.\n" "Please reboot your computer and try again." @@ -863,67 +863,67 @@ msgstr "" "Для коректної роботи BOINC необхідне перезавантаження.\n" "Перезавантажте, будь-ласка, комп’ютер і спробуйте знову." -#: BOINCGUIApp.cpp:388 DlgAbout.cpp:153 +#: BOINCGUIApp.cpp:387 DlgAbout.cpp:153 msgid "BOINC Manager" msgstr "BOINC менеджер" -#: BOINCGUIApp.cpp:571 +#: BOINCGUIApp.cpp:570 msgid "BOINC Manager was started by the operating system automatically" msgstr "BOINC менеджер був автоматично запущений операційною системою" -#: BOINCGUIApp.cpp:573 +#: BOINCGUIApp.cpp:572 msgid "Startup BOINC so only the system tray icon is visible" msgstr "Згортати BOINC менеджер в значок на панелі завдань під час запуску" -#: BOINCGUIApp.cpp:575 +#: BOINCGUIApp.cpp:574 msgid "Directory containing the BOINC Client executable" msgstr "Каталог, що містить виконавчий файл клієнта BOINC" -#: BOINCGUIApp.cpp:576 +#: BOINCGUIApp.cpp:575 msgid "BOINC data directory" msgstr "Папка даних BOINC" -#: BOINCGUIApp.cpp:578 +#: BOINCGUIApp.cpp:577 msgid "Host name or IP address" msgstr "Назва або IP -адреса комп'ютера" -#: BOINCGUIApp.cpp:579 +#: BOINCGUIApp.cpp:578 msgid "GUI RPC port number" msgstr "Номер порту GUI RPC" -#: BOINCGUIApp.cpp:580 +#: BOINCGUIApp.cpp:579 msgid "Password" msgstr "Пароль" -#: BOINCGUIApp.cpp:581 +#: BOINCGUIApp.cpp:580 msgid "Startup BOINC with these optional arguments" msgstr "Запускати BOINC з ключами запуску" -#: BOINCGUIApp.cpp:582 +#: BOINCGUIApp.cpp:581 msgid "disable BOINC security users and permissions" msgstr "відключити політику безпеки доступу користувачів до BOINC" -#: BOINCGUIApp.cpp:583 +#: BOINCGUIApp.cpp:582 msgid "set skin debugging mode to enable skin manager error messages" msgstr "включити режим відлагодження для виводу повідомлень про помилки" -#: BOINCGUIApp.cpp:584 +#: BOINCGUIApp.cpp:583 msgid "multiple instances of BOINC Manager allowed" msgstr "дозволено декілька екземплярів менеджера BOINC" -#: BOINCGUIApp.cpp:586 +#: BOINCGUIApp.cpp:585 msgid "Not used: workaround for bug in XCode 4.2" msgstr "Не використаний: зациклився через баг у XCode 4.2" -#: BOINCGUIApp.cpp:804 +#: BOINCGUIApp.cpp:803 msgid "(Automatic Detection)" msgstr "(Автовизначення)" -#: BOINCGUIApp.cpp:805 +#: BOINCGUIApp.cpp:804 msgid "(Unknown)" msgstr "(Невідомий)" -#: BOINCGUIApp.cpp:806 +#: BOINCGUIApp.cpp:805 msgid "(User Defined)" msgstr "(Користувацький)" @@ -1491,7 +1491,7 @@ msgstr "дозволити використання мережі, починаю msgid "network usage stop hour" msgstr "заборонити використання мережі, починаючи з" -#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:597 DlgItemProperties.cpp:226 +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:597 DlgItemProperties.cpp:227 msgid "Disk usage" msgstr "Використання диска" @@ -1588,42 +1588,42 @@ msgstr "Видалити додаток зі списку" msgid "For advanced options, refer to " msgstr "Для розширених налаштувань, зверніться до " -#: DlgEventLog.cpp:218 +#: DlgEventLog.cpp:221 #, c-format msgid "%s - Event Log" msgstr "% s - Перегляд подій" -#: DlgEventLog.cpp:231 ViewMessages.cpp:117 ViewProjects.cpp:219 +#: DlgEventLog.cpp:234 ViewMessages.cpp:117 ViewProjects.cpp:219 #: ViewStatistics.cpp:435 ViewStatistics.cpp:2007 ViewTransfers.cpp:182 #: ViewWork.cpp:232 msgid "Project" msgstr "Проект" -#: DlgEventLog.cpp:232 ViewMessages.cpp:118 +#: DlgEventLog.cpp:235 ViewMessages.cpp:118 msgid "Time" msgstr "Час" -#: DlgEventLog.cpp:233 ViewMessages.cpp:119 +#: DlgEventLog.cpp:236 ViewMessages.cpp:119 msgid "Message" msgstr "Повідомлення" -#: DlgEventLog.cpp:289 DlgEventLog.cpp:353 +#: DlgEventLog.cpp:292 DlgEventLog.cpp:356 msgid "&Show only this project" msgstr "&Показати тільки цей проект" -#: DlgEventLog.cpp:293 +#: DlgEventLog.cpp:296 msgid "Copy &All" msgstr "Копіювати &все" -#: DlgEventLog.cpp:295 DlgEventLog.cpp:299 ViewMessages.cpp:89 +#: DlgEventLog.cpp:298 DlgEventLog.cpp:302 ViewMessages.cpp:89 msgid "Copy all the messages to the clipboard." msgstr "Копіювати всі повідомлення в буфер обміну." -#: DlgEventLog.cpp:304 +#: DlgEventLog.cpp:307 msgid "Copy &Selected" msgstr "Копіювати &виділене" -#: DlgEventLog.cpp:307 DlgEventLog.cpp:315 ViewMessages.cpp:97 +#: DlgEventLog.cpp:310 DlgEventLog.cpp:318 ViewMessages.cpp:97 msgid "" "Copy the selected messages to the clipboard. You can select multiple " "messages by holding down the shift or command key while clicking on messages." @@ -1631,7 +1631,7 @@ msgstr "" "Копіювати виділені повідомлення в буфер обміну. Ви можете вибрати декілька " "повідомлень, утримуючи SHIFT і CTRL для їх виділення." -#: DlgEventLog.cpp:309 DlgEventLog.cpp:317 ViewMessages.cpp:99 +#: DlgEventLog.cpp:312 DlgEventLog.cpp:320 ViewMessages.cpp:99 msgid "" "Copy the selected messages to the clipboard. You can select multiple " "messages by holding down the shift or control key while clicking on messages." @@ -1639,25 +1639,24 @@ msgstr "" "Копіювати виділені повідомлення в буфер обміну. Можна використовувати " "клавіші SHIFT і CTRL для виділення декількох повідомлень." -#: DlgEventLog.cpp:324 DlgItemProperties.cpp:66 +#: DlgEventLog.cpp:327 DlgItemProperties.cpp:67 msgid "&Close" msgstr "&Закрити" -#: DlgEventLog.cpp:333 sg_BoincSimpleFrame.cpp:794 sg_DlgPreferences.cpp:447 -#: sg_ProjectsComponent.cpp:142 +#: DlgEventLog.cpp:336 sg_BoincSimpleFrame.cpp:794 sg_DlgPreferences.cpp:447 #, c-format msgid "Get help with %s" msgstr "Отримати довідку щодо %s" -#: DlgEventLog.cpp:347 +#: DlgEventLog.cpp:350 msgid "Show all &messages" msgstr "Показати всі &повідомлення" -#: DlgEventLog.cpp:348 DlgEventLog.cpp:350 +#: DlgEventLog.cpp:351 DlgEventLog.cpp:353 msgid "Show messages for all projects" msgstr "Показати повідомлення для всіх проектів" -#: DlgEventLog.cpp:354 DlgEventLog.cpp:356 +#: DlgEventLog.cpp:357 DlgEventLog.cpp:359 msgid "Show only the messages for the selected project" msgstr "Показувати повідомлення тільки для обраного проекту" @@ -1718,223 +1717,223 @@ msgstr "&Скасувати" msgid "Don't show this dialog again." msgstr "Більше не показувати цей діалог." -#: DlgItemProperties.cpp:163 DlgItemProperties.cpp:166 -#: DlgItemProperties.cpp:169 DlgItemProperties.cpp:172 +#: DlgItemProperties.cpp:164 DlgItemProperties.cpp:167 +#: DlgItemProperties.cpp:170 DlgItemProperties.cpp:173 msgid "Don't fetch tasks for " msgstr "Не запитувати завдання для" -#: DlgItemProperties.cpp:163 +#: DlgItemProperties.cpp:164 msgid "Project preference" msgstr "Налаштування проекту" -#: DlgItemProperties.cpp:166 +#: DlgItemProperties.cpp:167 msgid "Account manager preference" msgstr "Налаштування менеджера проектів" -#: DlgItemProperties.cpp:169 +#: DlgItemProperties.cpp:170 msgid "Project has no apps for " msgstr "У проекту немає додатків для " -#: DlgItemProperties.cpp:172 +#: DlgItemProperties.cpp:173 msgid "Client configuration excludes " msgstr "Конфігурація клієнта виключає " -#: DlgItemProperties.cpp:176 +#: DlgItemProperties.cpp:177 msgid " work fetch deferred for" msgstr "запит завдань відкладений на" -#: DlgItemProperties.cpp:177 +#: DlgItemProperties.cpp:178 msgid " work fetch deferral interval" msgstr " інтервал затримки запиту завдань" -#: DlgItemProperties.cpp:208 +#: DlgItemProperties.cpp:209 msgid "Properties of project " msgstr "Властивості проекту " -#: DlgItemProperties.cpp:212 DlgOptions.cpp:218 +#: DlgItemProperties.cpp:213 DlgOptions.cpp:218 msgid "General" msgstr "Загальні" -#: DlgItemProperties.cpp:213 +#: DlgItemProperties.cpp:214 msgid "Master URL" msgstr "Адреса для підключення" -#: DlgItemProperties.cpp:214 +#: DlgItemProperties.cpp:215 msgid "User name" msgstr "Ім'я користувача" -#: DlgItemProperties.cpp:215 +#: DlgItemProperties.cpp:216 msgid "Team name" msgstr "Назва команди" -#: DlgItemProperties.cpp:216 ViewProjects.cpp:224 +#: DlgItemProperties.cpp:217 ViewProjects.cpp:224 msgid "Resource share" msgstr "Виділено ресурсів" -#: DlgItemProperties.cpp:218 +#: DlgItemProperties.cpp:219 msgid "Scheduler RPC deferred for" msgstr "Запит до планувальника відкладений на" -#: DlgItemProperties.cpp:221 +#: DlgItemProperties.cpp:222 msgid "File downloads deferred for" msgstr "Завантаження файлів відкладене на" -#: DlgItemProperties.cpp:224 +#: DlgItemProperties.cpp:225 msgid "File uploads deferred for" msgstr "Відправлення файлів відкладене на" -#: DlgItemProperties.cpp:227 +#: DlgItemProperties.cpp:228 msgid "Computer ID" msgstr "Ідентифікатор комп'ютера" -#: DlgItemProperties.cpp:229 +#: DlgItemProperties.cpp:230 msgid "Non CPU intensive" msgstr "Без використання процесора" -#: DlgItemProperties.cpp:229 DlgItemProperties.cpp:231 -#: DlgItemProperties.cpp:232 DlgItemProperties.cpp:234 -#: DlgItemProperties.cpp:237 DlgItemProperties.cpp:246 -#: DlgItemProperties.cpp:249 DlgItemProperties.cpp:252 +#: DlgItemProperties.cpp:230 DlgItemProperties.cpp:232 +#: DlgItemProperties.cpp:233 DlgItemProperties.cpp:235 +#: DlgItemProperties.cpp:238 DlgItemProperties.cpp:247 +#: DlgItemProperties.cpp:250 DlgItemProperties.cpp:253 msgid "yes" msgstr "Так" -#: DlgItemProperties.cpp:231 +#: DlgItemProperties.cpp:232 msgid "Suspended via GUI" msgstr "Призупинено вручну" -#: DlgItemProperties.cpp:231 DlgItemProperties.cpp:232 +#: DlgItemProperties.cpp:232 DlgItemProperties.cpp:233 msgid "no" msgstr "ні" -#: DlgItemProperties.cpp:232 +#: DlgItemProperties.cpp:233 msgid "Don't request more work" msgstr "Не запитувати завдання" -#: DlgItemProperties.cpp:234 +#: DlgItemProperties.cpp:235 msgid "Scheduler call in progress" msgstr "Сеанс зв’язку з планувальником" -#: DlgItemProperties.cpp:237 +#: DlgItemProperties.cpp:238 msgid "Trickle-up pending" msgstr "Очікування проміжного відправлення" -#: DlgItemProperties.cpp:240 DlgItemProperties.cpp:242 +#: DlgItemProperties.cpp:241 DlgItemProperties.cpp:243 msgid "Host location" msgstr "Розміщення комп’ютера" -#: DlgItemProperties.cpp:242 +#: DlgItemProperties.cpp:243 msgid "default" msgstr "за замовчуванням" -#: DlgItemProperties.cpp:246 +#: DlgItemProperties.cpp:247 msgid "Added via account manager" msgstr "Доданий менеджером проектів" -#: DlgItemProperties.cpp:249 +#: DlgItemProperties.cpp:250 msgid "Remove when tasks done" msgstr "Буде видалений після завершення завдань" -#: DlgItemProperties.cpp:252 +#: DlgItemProperties.cpp:253 msgid "Ended" msgstr "Завершений" -#: DlgItemProperties.cpp:254 +#: DlgItemProperties.cpp:255 msgid "Credit" msgstr "Бали" -#: DlgItemProperties.cpp:255 +#: DlgItemProperties.cpp:256 msgid "User" msgstr "Користувач" -#: DlgItemProperties.cpp:262 +#: DlgItemProperties.cpp:263 msgid "Host" msgstr "Комп`ютер (хост)" -#: DlgItemProperties.cpp:271 +#: DlgItemProperties.cpp:272 msgid "Scheduling" msgstr "Планувальник" -#: DlgItemProperties.cpp:272 +#: DlgItemProperties.cpp:273 msgid "Scheduling priority" msgstr "Пріоритет планувальника" -#: DlgItemProperties.cpp:273 +#: DlgItemProperties.cpp:274 msgid "CPU" msgstr "процесор" -#: DlgItemProperties.cpp:297 +#: DlgItemProperties.cpp:298 msgid "Duration correction factor" msgstr "Поправочний коефіцієнт тривалості" -#: DlgItemProperties.cpp:311 +#: DlgItemProperties.cpp:312 msgid "Properties of task " msgstr "Інформація про завдання " -#: DlgItemProperties.cpp:323 ViewWork.cpp:238 +#: DlgItemProperties.cpp:324 ViewWork.cpp:238 msgid "Application" msgstr "Додаток" -#: DlgItemProperties.cpp:324 +#: DlgItemProperties.cpp:325 msgid "Workunit name" msgstr "Назва завдання" -#: DlgItemProperties.cpp:325 +#: DlgItemProperties.cpp:326 msgid "State" msgstr "Стан" -#: DlgItemProperties.cpp:328 +#: DlgItemProperties.cpp:329 msgid "Received" msgstr "Отримано" -#: DlgItemProperties.cpp:331 +#: DlgItemProperties.cpp:332 msgid "Report deadline" msgstr "Відправити до" -#: DlgItemProperties.cpp:333 +#: DlgItemProperties.cpp:334 msgid "Resources" msgstr "Виділено ресурсів" -#: DlgItemProperties.cpp:336 +#: DlgItemProperties.cpp:337 msgid "Estimated computation size" msgstr "Очікуваний об’єм обчислень" -#: DlgItemProperties.cpp:339 +#: DlgItemProperties.cpp:340 msgid "CPU time at last checkpoint" msgstr "Процесорний час в контрольній точці" -#: DlgItemProperties.cpp:340 DlgItemProperties.cpp:355 +#: DlgItemProperties.cpp:341 DlgItemProperties.cpp:356 msgid "CPU time" msgstr "Процесорний час" -#: DlgItemProperties.cpp:342 DlgItemProperties.cpp:356 +#: DlgItemProperties.cpp:343 DlgItemProperties.cpp:357 msgid "Elapsed time" msgstr "Витрачено часу" -#: DlgItemProperties.cpp:344 +#: DlgItemProperties.cpp:345 msgid "Estimated time remaining" msgstr "Залишилось до завершення" -#: DlgItemProperties.cpp:345 +#: DlgItemProperties.cpp:346 msgid "Fraction done" msgstr "Відсоток виконання" -#: DlgItemProperties.cpp:346 +#: DlgItemProperties.cpp:347 msgid "Virtual memory size" msgstr "Обсяг віртуальної пам'яті" -#: DlgItemProperties.cpp:347 +#: DlgItemProperties.cpp:348 msgid "Working set size" msgstr "Використання пам'яті" -#: DlgItemProperties.cpp:349 +#: DlgItemProperties.cpp:350 msgid "Directory" msgstr "Папка" -#: DlgItemProperties.cpp:352 +#: DlgItemProperties.cpp:353 msgid "Process ID" msgstr "ID процесу" -#: DlgItemProperties.cpp:426 ViewWork.cpp:1032 sg_TaskPanel.cpp:810 +#: DlgItemProperties.cpp:427 ViewWork.cpp:1032 sg_TaskPanel.cpp:810 msgid "Local: " msgstr "Локальний: " @@ -2300,23 +2299,23 @@ msgstr "Дослідження" msgid "Learn about the projects hosted at World Community Grid" msgstr "Дізнайтеся про проекти, запущені в рамках World Community Grid" -#: MainDocument.cpp:586 +#: MainDocument.cpp:585 msgid "Starting client" msgstr "Запуск клієнта" -#: MainDocument.cpp:594 +#: MainDocument.cpp:593 msgid "Connecting to client" msgstr "Підключення до клієнта" -#: MainDocument.cpp:1186 +#: MainDocument.cpp:1185 msgid "Retrieving system state; please wait..." msgstr "Оновлюється інформація про стан системи; зачекайте будь-ласка..." -#: MainDocument.cpp:1807 +#: MainDocument.cpp:1806 msgid "Missing application" msgstr "Відсутній додаток" -#: MainDocument.cpp:1808 +#: MainDocument.cpp:1807 msgid "" "Please download and install the CoRD application from http://cord." "sourceforge.net" @@ -2324,184 +2323,184 @@ msgstr "" "Будь-ласка, завантажте і встановіть додаток CoRD із сайту " "http://cord.sourceforge.net" -#: MainDocument.cpp:2423 +#: MainDocument.cpp:2422 msgid "on batteries" msgstr "живлення від акумуляторів" -#: MainDocument.cpp:2424 +#: MainDocument.cpp:2423 msgid "computer is in use" msgstr "комп'ютер використовується для роботи" -#: MainDocument.cpp:2425 +#: MainDocument.cpp:2424 msgid "user request" msgstr "запит користувача" -#: MainDocument.cpp:2426 +#: MainDocument.cpp:2425 msgid "time of day" msgstr "в залежності від часу доби" -#: MainDocument.cpp:2427 +#: MainDocument.cpp:2426 msgid "CPU benchmarks in progress" msgstr "запущений тест продуктивності процесора" -#: MainDocument.cpp:2428 +#: MainDocument.cpp:2427 msgid "need disk space - check preferences" msgstr "необхідний дисковий простір - перевірте налаштування" -#: MainDocument.cpp:2429 +#: MainDocument.cpp:2428 msgid "computer is not in use" msgstr "комп'ютер не використовується для роботи" -#: MainDocument.cpp:2430 +#: MainDocument.cpp:2429 msgid "starting up" msgstr "запуск" -#: MainDocument.cpp:2431 +#: MainDocument.cpp:2430 msgid "an exclusive app is running" msgstr "обробляється винятковий додаток" -#: MainDocument.cpp:2432 +#: MainDocument.cpp:2431 msgid "CPU is busy" msgstr "Процесор зайнятий" -#: MainDocument.cpp:2433 +#: MainDocument.cpp:2432 msgid "network bandwidth limit exceeded" msgstr "перевищений ліміт використання мережі" -#: MainDocument.cpp:2434 +#: MainDocument.cpp:2433 msgid "requested by operating system" msgstr "запитаний операційною системою" -#: MainDocument.cpp:2436 +#: MainDocument.cpp:2435 msgid "unknown reason" msgstr "невідома причина" -#: MainDocument.cpp:2458 +#: MainDocument.cpp:2457 msgid "GPU missing, " msgstr "Відсутній графічний процесор, " -#: MainDocument.cpp:2465 +#: MainDocument.cpp:2464 msgid "New" msgstr "Новий" -#: MainDocument.cpp:2469 +#: MainDocument.cpp:2468 msgid "Download failed" msgstr "Помилка завантаження" -#: MainDocument.cpp:2471 +#: MainDocument.cpp:2470 msgid "Downloading" msgstr "Завантаження" -#: MainDocument.cpp:2473 MainDocument.cpp:2543 +#: MainDocument.cpp:2472 MainDocument.cpp:2542 msgid " (suspended - " msgstr " (призупинено - " -#: MainDocument.cpp:2481 +#: MainDocument.cpp:2480 msgid "Project suspended by user" msgstr "Проект призупинений користувачем" -#: MainDocument.cpp:2483 +#: MainDocument.cpp:2482 msgid "Task suspended by user" msgstr "Обробка завдання призупинена користувачем" -#: MainDocument.cpp:2485 +#: MainDocument.cpp:2484 msgid "Suspended - " msgstr "Призупинено - " # 75% -#: MainDocument.cpp:2491 +#: MainDocument.cpp:2490 msgid "GPU suspended - " msgstr "графічний процесор призупинено- " -#: MainDocument.cpp:2498 +#: MainDocument.cpp:2497 msgid "Waiting for memory" msgstr "В очікуванні звільнення оперативної пам'яті" -#: MainDocument.cpp:2500 +#: MainDocument.cpp:2499 msgid "Waiting for shared memory" msgstr "В очікуванні звільнення колективної оперативної пам`яті" -#: MainDocument.cpp:2503 +#: MainDocument.cpp:2502 msgid "Running, high priority" msgstr "Працює, високий пріоритет" -#: MainDocument.cpp:2505 sg_ImageButton.cpp:88 +#: MainDocument.cpp:2504 msgid "Running" msgstr "Працює" -#: MainDocument.cpp:2508 +#: MainDocument.cpp:2507 msgid " (non-CPU-intensive)" msgstr " (без використання процесора)" -#: MainDocument.cpp:2511 +#: MainDocument.cpp:2510 msgid "Waiting to run" msgstr "В очікуванні обробки" -#: MainDocument.cpp:2513 MainDocument.cpp:2519 +#: MainDocument.cpp:2512 MainDocument.cpp:2518 msgid "Ready to start" msgstr "Готово до запуску" -#: MainDocument.cpp:2523 +#: MainDocument.cpp:2522 msgid " (Scheduler wait: " msgstr " (Планувальник очікує: " -#: MainDocument.cpp:2527 +#: MainDocument.cpp:2526 msgid " (Scheduler wait)" msgstr " (Планувальник очікує)" -#: MainDocument.cpp:2531 +#: MainDocument.cpp:2530 msgid " (Waiting for network access)" msgstr " (Очікування доступу до мережі)" -#: MainDocument.cpp:2535 +#: MainDocument.cpp:2534 msgid "Computation error" msgstr "Помилка обчислень" -#: MainDocument.cpp:2539 +#: MainDocument.cpp:2538 msgid "Upload failed" msgstr "Збій при відправленні даних" -#: MainDocument.cpp:2541 +#: MainDocument.cpp:2540 msgid "Uploading" msgstr "Відправлення даних" -#: MainDocument.cpp:2552 +#: MainDocument.cpp:2551 msgid "Aborted by user" msgstr "Перервано користувачем" -#: MainDocument.cpp:2555 +#: MainDocument.cpp:2554 msgid "Aborted by project" msgstr "Перервано проектом" -#: MainDocument.cpp:2558 +#: MainDocument.cpp:2557 msgid "Aborted: not started by deadline" msgstr "Перервано: не було запущене до крайнього терміну" -#: MainDocument.cpp:2561 +#: MainDocument.cpp:2560 msgid "Aborted: disk limit exceeded" msgstr "Перервано: перевищено виділений дисковий простір" -#: MainDocument.cpp:2564 +#: MainDocument.cpp:2563 msgid "Aborted: run time limit exceeded" msgstr "Перервано: перевищено границю часу виконання" -#: MainDocument.cpp:2567 +#: MainDocument.cpp:2566 msgid "Aborted: memory limit exceeded" msgstr "Перервано: перевищено кількість виділеної пам’яті" -#: MainDocument.cpp:2570 +#: MainDocument.cpp:2569 msgid "Aborted" msgstr "Перервано" -#: MainDocument.cpp:2575 +#: MainDocument.cpp:2574 msgid "Acknowledged" msgstr "Підтверджено" -#: MainDocument.cpp:2577 +#: MainDocument.cpp:2576 msgid "Ready to report" msgstr "Очікується підтвердження про прийом даних" -#: MainDocument.cpp:2579 +#: MainDocument.cpp:2578 #, c-format msgid "Error: invalid state '%d'" msgstr "Помилка: неприпустимий стан '%d'" @@ -2559,53 +2558,53 @@ msgstr "Перевірте адресу електронної пошти та msgid "more..." msgstr "більше..." -#: ProjectInfoPage.cpp:467 ProjectInfoPage.cpp:766 ProjectInfoPage.cpp:770 +#: ProjectInfoPage.cpp:479 ProjectInfoPage.cpp:786 ProjectInfoPage.cpp:790 msgid "All" msgstr "Все" -#: ProjectInfoPage.cpp:602 +#: ProjectInfoPage.cpp:617 msgid "Choose a project" msgstr "Вибір проекту" -#: ProjectInfoPage.cpp:606 +#: ProjectInfoPage.cpp:621 msgid "To choose a project, click its name or type its URL below." msgstr "" "Оберіть проект, який Вам сподобався, натиснувши на його\n" "назву або введіть його адресу URL в полі ниже." -#: ProjectInfoPage.cpp:610 +#: ProjectInfoPage.cpp:625 msgid "Categories:" msgstr "Категорії:" -#: ProjectInfoPage.cpp:614 sg_ProjectPanel.cpp:89 +#: ProjectInfoPage.cpp:629 sg_ProjectPanel.cpp:89 msgid "Projects:" msgstr "Проекти:" -#: ProjectInfoPage.cpp:618 +#: ProjectInfoPage.cpp:633 msgid "Project details" msgstr "Опис проекту:" -#: ProjectInfoPage.cpp:622 +#: ProjectInfoPage.cpp:637 msgid "Research area:" msgstr "Галузь науки:" -#: ProjectInfoPage.cpp:626 +#: ProjectInfoPage.cpp:641 msgid "Organization:" msgstr "Організація:" -#: ProjectInfoPage.cpp:630 +#: ProjectInfoPage.cpp:645 msgid "Web site:" msgstr "Веб-сайт:" -#: ProjectInfoPage.cpp:634 +#: ProjectInfoPage.cpp:649 msgid "Supported systems:" msgstr "Платформи, що підтримуються:" -#: ProjectInfoPage.cpp:638 +#: ProjectInfoPage.cpp:653 msgid "Project URL:" msgstr "URL-адреса проекту:" -#: ProjectInfoPage.cpp:814 +#: ProjectInfoPage.cpp:834 msgid "" "This project may not have work for your type of computer. Do you want to " "add it anyway?" @@ -2613,7 +2612,7 @@ msgstr "" "Ймовірно даний проект не підтримує тип Вашого комп’ютера або операційну " "систему. Ви все таки хочете його додати?" -#: ProjectInfoPage.cpp:838 +#: ProjectInfoPage.cpp:858 msgid "You already added this project. Please choose a different project." msgstr "Цей проект вже додано. Виберіть інший." @@ -3006,13 +3005,11 @@ msgid "Removing project..." msgstr "Видалення проекту..." #: ViewProjects.cpp:496 sg_ProjectCommandPopup.cpp:251 -#: sg_StatImageLoader.cpp:192 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove project '%s'?" msgstr "Ви справді хочете видалити проект '% s'?" #: ViewProjects.cpp:502 sg_ProjectCommandPopup.cpp:257 -#: sg_StatImageLoader.cpp:138 sg_StatImageLoader.cpp:198 msgid "Remove Project" msgstr "Видалити проект" @@ -3387,7 +3384,7 @@ msgstr "Показати активні завдання" msgid "Show only active tasks." msgstr "Показати тільки активні завдання." -#: ViewWork.cpp:194 sg_TaskCommandPopup.cpp:60 sg_ViewTabPage.cpp:424 +#: ViewWork.cpp:194 sg_TaskCommandPopup.cpp:60 msgid "Show graphics" msgstr "Показати графіку" @@ -3590,7 +3587,7 @@ msgstr "Перервати процес підключення?" msgid "Question" msgstr "Запитання" -#: sg_BoincSimpleFrame.cpp:145 sg_BoincSimpleGUI.cpp:119 +#: sg_BoincSimpleFrame.cpp:145 msgid "Advanced View...\tCtrl+Shift+A" msgstr "Розширений вид...\t Ctrl+Shift+A" @@ -3606,7 +3603,7 @@ msgstr "Обкладинка" msgid "Select the appearance of the user interface." msgstr "Виберіть зовнішній вигляд користувацького інтерфейсу." -#: sg_BoincSimpleFrame.cpp:202 sg_BoincSimpleGUI.cpp:147 +#: sg_BoincSimpleFrame.cpp:202 #, c-format msgid "&%s" msgstr "&%s" @@ -3627,63 +3624,6 @@ msgstr "Відновити обчислення" msgid "Open a window to view notices from projects or BOINC" msgstr "Відкрити вікно перегляду повідомлень проектів і BOINC" -#: sg_BoincSimpleGUI.cpp:120 -msgid "Display the advanced (accessible) graphical interface." -msgstr "Змінити зовнішній вигляд на розширений." - -#: sg_ClientStateIndicator.cpp:288 sg_TaskPanel.cpp:1210 -msgid "Retrieving current status." -msgstr "Перевірка поточного стану." - -#: sg_ClientStateIndicator.cpp:291 sg_TaskPanel.cpp:451 -msgid "You don't have any projects. Please Add a Project." -msgstr "BOINC не підключений до жодного проекту." - -#: sg_ClientStateIndicator.cpp:294 sg_TaskPanel.cpp:1216 -msgid "Downloading work from the server." -msgstr "Завантаження завдань із сервера проекту." - -#: sg_ClientStateIndicator.cpp:299 sg_TaskPanel.cpp:1221 -msgid "Processing Suspended: Running On Batteries." -msgstr "Обробка призупинена: робота комп’ютера від батарей." - -#: sg_ClientStateIndicator.cpp:301 sg_TaskPanel.cpp:1223 -msgid "Processing Suspended: User Active." -msgstr "Обробка призупинена: працює користувач." - -#: sg_ClientStateIndicator.cpp:303 sg_TaskPanel.cpp:1225 -msgid "Processing Suspended: User paused processing." -msgstr "Обробка призупинена: за ініціативи користувача." - -#: sg_ClientStateIndicator.cpp:305 sg_TaskPanel.cpp:1227 -msgid "Processing Suspended: Time of Day." -msgstr "Обробка призупинена: заборонений час доби." - -#: sg_ClientStateIndicator.cpp:307 sg_TaskPanel.cpp:1229 -msgid "Processing Suspended: Benchmarks Running." -msgstr "Обробка призупинена: запущений тест продуктивності." - -#: sg_ClientStateIndicator.cpp:309 sg_TaskPanel.cpp:1231 -msgid "Processing Suspended." -msgstr "Обробка призупинена." - -#: sg_ClientStateIndicator.cpp:313 sg_TaskPanel.cpp:1235 -msgid "Waiting to contact project servers." -msgstr "Зачекайте будь-ласка." - -#: sg_ClientStateIndicator.cpp:317 sg_ClientStateIndicator.cpp:325 -#: sg_TaskPanel.cpp:1239 sg_TaskPanel.cpp:1248 -msgid "Retrieving current status" -msgstr "Перевірка поточного стану" - -#: sg_ClientStateIndicator.cpp:320 sg_TaskPanel.cpp:1243 -msgid "No work available to process" -msgstr "Відсутні завдання для обробки" - -#: sg_ClientStateIndicator.cpp:322 sg_TaskPanel.cpp:1245 -msgid "Unable to connect to the core client" -msgstr "Не вдалося підключитися до BOINC клієнта" - #: sg_DlgMessages.cpp:146 msgid "Close" msgstr "Закрити" @@ -3816,43 +3756,6 @@ msgstr "%d" msgid "Do you really want to clear all local preferences?\n" msgstr "Ви справді хочете видалити всі налаштування, які зберігаються локально?\n" -#: sg_ImageButton.cpp:90 -msgid "Paused: Other work running" -msgstr "Пауза: обробляється інше завдання" - -#: sg_ImageButton.cpp:92 -msgid "Paused: User initiated. Click 'Resume' to continue" -msgstr "" -"Пауза: запит користувача. Натисніть 'Продовжити' для відновлення обробки" - -#: sg_ImageButton.cpp:94 -msgid "Paused: User active" -msgstr "Пауза: працює користувач" - -#: sg_ImageButton.cpp:96 -msgid "Paused: Computer on battery" -msgstr "Пауза: робота комп'ютера від батарей" - -#: sg_ImageButton.cpp:98 -msgid "Paused: Time of Day" -msgstr "Пауза: заборонений час доби" - -#: sg_ImageButton.cpp:100 -msgid "Paused: Benchmarks running" -msgstr "Пауза: запущено тест продуктивності" - -#: sg_ImageButton.cpp:102 -msgid "Paused" -msgstr "Пауза" - -#: sg_ImageButton.cpp:104 -msgid "Paused: Application start delayed" -msgstr "Пауза: запуск додатка відкладений" - -#: sg_ImageButton.cpp:132 -msgid "Click to show project graphics" -msgstr "Натисніть, щоб показати вікно додатку з графічною інформацією" - #: sg_ProjectPanel.cpp:72 msgid "Add Project" msgstr "Додати проект" @@ -3865,7 +3768,7 @@ msgstr "Синхронізувати" msgid "Work done for this project" msgstr "Для цього проекту робота завершена" -#: sg_ProjectPanel.cpp:77 sg_ProjectsComponent.cpp:123 +#: sg_ProjectPanel.cpp:77 msgid "Synchronize projects with account manager system" msgstr "" "Синхронізація інформації про проекти та налаштування між BOINC клієнтом і " @@ -3894,35 +3797,6 @@ msgstr "Показати меню веб-сайтів для проекту %s" msgid "Pop up a menu of commands to apply to project %s" msgstr "Показати меню команд, застосовних до проекту%s" -#: sg_ProjectsComponent.cpp:196 sg_ProjectsComponent.cpp:207 -msgid "Open a window to view messages" -msgstr "Відкрити вікно з повідомленнями" - -#: sg_ProjectsComponent.cpp:225 -msgid "Stop all activity" -msgstr "Призупинити активність" - -#: sg_ProjectsComponent.cpp:237 -msgid "Resume activity" -msgstr "Відновити активність" - -#: sg_ProjectsComponent.cpp:254 -msgid "Open a window to set your preferences" -msgstr "Відкрити вікно налаштувань клієнта" - -#: sg_ProjectsComponent.cpp:271 -msgid "Switch to the BOINC advanced view" -msgstr "Змінити зовнішній вигляд BOINC менеджера на більш докладний" - -#: sg_ProjectsComponent.cpp:298 -msgid "My Projects:" -msgstr "Мої проекти:" - -#: sg_StatImageLoader.cpp:101 -#, c-format -msgid "%s. Work done by %s: %0.2f" -msgstr "% s. Користувачем % s зароблено: %0.2f" - #: sg_TaskCommandPopup.cpp:67 msgid "Suspend this task." msgstr "Призупинити це завдання." @@ -3940,6 +3814,10 @@ msgstr "" "Ви впевнені, що хочете перервати обробку цього завдання '% s'?\n" "(Прогрес: %.1 lf%%, Стан: % s)" +#: sg_TaskPanel.cpp:451 +msgid "You don't have any projects. Please Add a Project." +msgstr "BOINC не підключений до жодного проекту." + #: sg_TaskPanel.cpp:452 msgid "Not available" msgstr "Недоступно" @@ -4001,33 +3879,53 @@ msgstr "Залишилось (приблизно): %s" msgid "Status: %s" msgstr "Стан: %s" -#: sg_ViewTabPage.cpp:140 sg_ViewTabPage.cpp:280 -#, c-format -msgid "%.1lf" -msgstr "%.1lf" +#: sg_TaskPanel.cpp:1210 +msgid "Retrieving current status." +msgstr "Перевірка поточного стану." -#: sg_ViewTabPage.cpp:409 -#, c-format -msgid "%d hr %d min %d sec" -msgstr "%d год %d хв %d с" +#: sg_TaskPanel.cpp:1216 +msgid "Downloading work from the server." +msgstr "Завантаження завдань із сервера проекту." -#: sg_ViewTabPage.cpp:423 -msgid "Are you sure you want to display graphics on a remote machine?" -msgstr "" -"Ви впевнені, що хочете надати можливість відображення графіки на віддаленому " -"комп’ютері?" +#: sg_TaskPanel.cpp:1221 +msgid "Processing Suspended: Running On Batteries." +msgstr "Обробка призупинена: робота комп’ютера від батарей." -#: sg_ViewTabPage.cpp:446 -msgid "Application: " -msgstr "Додаток: " +#: sg_TaskPanel.cpp:1223 +msgid "Processing Suspended: User Active." +msgstr "Обробка призупинена: працює користувач." -#: sg_ViewTabPage.cpp:449 sg_ViewTabPage.cpp:453 -msgid "Time Remaining: " -msgstr "Залишилося: " +#: sg_TaskPanel.cpp:1225 +msgid "Processing Suspended: User paused processing." +msgstr "Обробка призупинена: за ініціативи користувача." -#: sg_ViewTabPage.cpp:452 -msgid "Elapsed Time: " -msgstr "Витрачено часу: " +#: sg_TaskPanel.cpp:1227 +msgid "Processing Suspended: Time of Day." +msgstr "Обробка призупинена: заборонений час доби." + +#: sg_TaskPanel.cpp:1229 +msgid "Processing Suspended: Benchmarks Running." +msgstr "Обробка призупинена: запущений тест продуктивності." + +#: sg_TaskPanel.cpp:1231 +msgid "Processing Suspended." +msgstr "Обробка призупинена." + +#: sg_TaskPanel.cpp:1235 +msgid "Waiting to contact project servers." +msgstr "Зачекайте будь-ласка." + +#: sg_TaskPanel.cpp:1239 sg_TaskPanel.cpp:1248 +msgid "Retrieving current status" +msgstr "Перевірка поточного стану" + +#: sg_TaskPanel.cpp:1243 +msgid "No work available to process" +msgstr "Відсутні завдання для обробки" + +#: sg_TaskPanel.cpp:1245 +msgid "Unable to connect to the core client" +msgstr "Не вдалося підключитися до BOINC клієнта" #: wizardex.cpp:377 wizardex.cpp:553 msgid "&Next >" @@ -4067,6 +3965,81 @@ msgstr "Показати все" msgid "Quit %s" msgstr "Вийти %s" +#~ msgid "Display the advanced (accessible) graphical interface." +#~ msgstr "Змінити зовнішній вигляд на розширений." + +#~ msgid "Paused: Other work running" +#~ msgstr "Пауза: обробляється інше завдання" + +#~ msgid "Paused: User initiated. Click 'Resume' to continue" +#~ msgstr "" +#~ "Пауза: запит користувача. Натисніть 'Продовжити' для відновлення обробки" + +#~ msgid "Paused: User active" +#~ msgstr "Пауза: працює користувач" + +#~ msgid "Paused: Computer on battery" +#~ msgstr "Пауза: робота комп'ютера від батарей" + +#~ msgid "Paused: Time of Day" +#~ msgstr "Пауза: заборонений час доби" + +#~ msgid "Paused: Benchmarks running" +#~ msgstr "Пауза: запущено тест продуктивності" + +#~ msgid "Paused" +#~ msgstr "Пауза" + +#~ msgid "Paused: Application start delayed" +#~ msgstr "Пауза: запуск додатка відкладений" + +#~ msgid "Click to show project graphics" +#~ msgstr "Натисніть, щоб показати вікно додатку з графічною інформацією" + +#~ msgid "Open a window to view messages" +#~ msgstr "Відкрити вікно з повідомленнями" + +#~ msgid "Stop all activity" +#~ msgstr "Призупинити активність" + +#~ msgid "Resume activity" +#~ msgstr "Відновити активність" + +#~ msgid "Open a window to set your preferences" +#~ msgstr "Відкрити вікно налаштувань клієнта" + +#~ msgid "Switch to the BOINC advanced view" +#~ msgstr "Змінити зовнішній вигляд BOINC менеджера на більш докладний" + +#~ msgid "My Projects:" +#~ msgstr "Мої проекти:" + +#, c-format +#~ msgid "%s. Work done by %s: %0.2f" +#~ msgstr "% s. Користувачем % s зароблено: %0.2f" + +#, c-format +#~ msgid "%.1lf" +#~ msgstr "%.1lf" + +#, c-format +#~ msgid "%d hr %d min %d sec" +#~ msgstr "%d год %d хв %d с" + +#~ msgid "Are you sure you want to display graphics on a remote machine?" +#~ msgstr "" +#~ "Ви впевнені, що хочете надати можливість відображення графіки на віддаленому " +#~ "комп’ютері?" + +#~ msgid "Application: " +#~ msgstr "Додаток: " + +#~ msgid "Time Remaining: " +#~ msgstr "Залишилося: " + +#~ msgid "Elapsed Time: " +#~ msgstr "Витрачено часу: " + #~ msgid "Account manager website" #~ msgstr "Веб-сайт менеджера проектів"