From 209cdc6f6a55e44d82abcb5b4abf640c6ae03e1d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Rom Walton Date: Sun, 8 Feb 2015 20:32:25 -0500 Subject: [PATCH] Updating translations for locale/uk/BOINC-Project-Generic.po --- locale/uk/BOINC-Project-Generic.po | 1396 +++++++--------------------- 1 file changed, 321 insertions(+), 1075 deletions(-) mode change 100755 => 100644 locale/uk/BOINC-Project-Generic.po diff --git a/locale/uk/BOINC-Project-Generic.po b/locale/uk/BOINC-Project-Generic.po old mode 100755 new mode 100644 index c28eb307c9..3a9c8996df --- a/locale/uk/BOINC-Project-Generic.po +++ b/locale/uk/BOINC-Project-Generic.po @@ -1,24 +1,25 @@ # BOINC web translation # Copyright (C) 2008 University of California +# # This file is distributed under the same license as BOINC. +# # FileID : $Id$ +# +# Translators: msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"Project-Id-Version: boinc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: BOINC translation team \n" "POT-Creation-Date: 2014-01-10 00:00 PST\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-26 13:35+0000\n" -"Last-Translator: point \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" -"Language: uk\n" +"PO-Revision-Date: 2015-02-09 01:32+0000\n" +"Last-Translator: Rom Walton \n" +"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/boinc/language/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Pootle 2.5.0\n" +"Language: uk\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1393421732.0\n" msgid "LANG_NAME_NATIVE" msgstr "Українська" @@ -61,9 +62,7 @@ msgstr "Вставлення зображення: [img]http://посиланн #: ../inc/bbcode_html.inc:35 msgid "" "Insert URL: [url]http://url[/url] or [url=http://url]URL text[/url] (alt+w)" -msgstr "" -"Вставлення URL-адреси: [url]http://url[/url] або " -"[url=http://url]URL-текст[/url] (alt+w)" +msgstr "Вставлення URL-адреси: [url]http://url[/url] або [url=http://url]URL-текст[/url] (alt+w)" #: ../inc/bbcode_html.inc:42 msgid "Font color" @@ -72,9 +71,7 @@ msgstr "Колір шрифту" #: ../inc/bbcode_html.inc:43 msgid "" "Font color: [color=red]text[/color] Tip: you can also use color=#FF0000" -msgstr "" -"Колір шрифту: [color=red]текст[/color] Підказка: Ви також можете використати " -"color=#FF0000" +msgstr "Колір шрифту: [color=red]текст[/color] Підказка: Ви також можете використати color=#FF0000" #: ../inc/bbcode_html.inc:44 ../inc/bbcode_html.inc:59 ../inc/prefs.inc:638 msgid "Default" @@ -273,7 +270,6 @@ msgstr "Повідомлення %1" msgid "hidden" msgstr "приховане" -# 80% #: ../inc/forum.inc:625 msgid "Posted: %1" msgstr "Відправлено: %1" @@ -296,11 +292,9 @@ msgstr "Остання зміна: %1" #: ../inc/forum.inc:640 msgid "" -"This post is not shown because the sender is on your 'ignore' list. Click %" -"1here%2 to view this post" -msgstr "" -"Це повідомлення не показується тому, що відправник у Вашому списку " -"ігнорування. Натисніть %1тут%2 для того, щоб побачити це повідомлення" +"This post is not shown because the sender is on your 'ignore' list. Click " +"%1here%2 to view this post" +msgstr "Це повідомлення не показується тому, що відправник у Вашому списку ігнорування. Натисніть %1тут%2 для того, щоб побачити це повідомлення" #: ../inc/forum.inc:668 ../inc/forum.inc:679 msgid "Report this post as offensive" @@ -378,26 +372,7 @@ msgid "" "
  • No abusive comments involving race, religion,\n" " nationality, gender, class or sexuality.\n" " " -msgstr "" -"\n" -"
      \n" -"
    • Повідомлення повинні бути 'дружелюбні до дітей': вони не " -"повинні містити\n" -" контент, який є непристойним, пов’язаним з ненавистю,\n" -" виразно сексуальним або навідним.\n" -"
    • Не повинно бути комерційної реклами.\n" -"
    • Не повинно бути посилань на веб-сайти, пов’язані із сексуальним " -"вмістом,\n" -" азартними іграми або нетерпимістю інших.\n" -"
    • Не повинно бути повідомлень, які дратують інших людей чи " -"протиставлять їх,\n" -" або таких, що захоплюють обговорення.\n" -"
    • Не повинно бути повідомлень, які є свідомо ворожими або " -"образливими.\n" -"
    • Не повинно бути образливих коментарів, що торкаються питань " -"раси, релігії,\n" -" національності, статі, класу чи сексуальності.\n" -" " +msgstr "\n
        \n
      • Повідомлення повинні бути 'дружелюбні до дітей': вони не повинні містити\n контент, який є непристойним, пов’язаним з ненавистю,\n виразно сексуальним або навідним.\n
      • Не повинно бути комерційної реклами.\n
      • Не повинно бути посилань на веб-сайти, пов’язані із сексуальним вмістом,\n азартними іграми або нетерпимістю інших.\n
      • Не повинно бути повідомлень, які дратують інших людей чи протиставлять їх,\n або таких, що захоплюють обговорення.\n
      • Не повинно бути повідомлень, які є свідомо ворожими або образливими.\n
      • Не повинно бути образливих коментарів, що торкаються питань раси, релігії,\n національності, статі, класу чи сексуальності.\n " #: ../inc/forum.inc:780 msgid "Rules:" @@ -449,36 +424,26 @@ msgstr "Почати голосування за блокування автор #: ../inc/forum.inc:1116 msgid "Only team members can post to the team message board" -msgstr "" -"Тільки учасники команди можуть залишати повідомлення на дошці повідомлень " -"команди" +msgstr "Тільки учасники команди можуть залишати повідомлення на дошці повідомлень команди" #: ../inc/forum.inc:1126 msgid "" "In order to create a new thread in %1 you must have a certain amount of " "credit. This is to prevent and protect against abuse of the system." -msgstr "" -"Щоб створити нову тему для обговорень в %1, у Вас повинна бути певна " -"кількість балів. Це обмеження повинне попередити і захистити систему проти " -"зловживань." +msgstr "Щоб створити нову тему для обговорень в %1, у Вас повинна бути певна кількість балів. Це обмеження повинне попередити і захистити систему проти зловживань." #: ../inc/forum.inc:1133 msgid "" "You cannot create any more threads right now. Please wait a while before " "trying again. This delay has been enforced to protect against abuse of the " "system." -msgstr "" -"Прямо зараз Ви не можете створити тему для обговорення. Будь ласка, трохи " -"почекайте перед повторною спробою. Ця затримка сталася для того, щоб " -"захистити систему проти зловживань." +msgstr "Прямо зараз Ви не можете створити тему для обговорення. Будь ласка, трохи почекайте перед повторною спробою. Ця затримка сталася для того, щоб захистити систему проти зловживань." #: ../inc/forum.inc:1140 msgid "" "This thread is locked. Only forum moderators and administrators are allowed " "to post there." -msgstr "" -"Це обговорення заблоковане. Тільки модератори форуму і адміністратори можуть " -"залишати тут повідомлення." +msgstr "Це обговорення заблоковане. Тільки модератори форуму і адміністратори можуть залишати тут повідомлення." #: ../inc/forum.inc:1145 msgid "Can't post to a hidden thread." @@ -915,7 +880,6 @@ msgstr "Вхідні" msgid "Write" msgstr "Написати" -# 80% #: ../inc/pm.inc:33 ../inc/user.inc:378 msgid "Send private message" msgstr "Відправити приватне повідомлення" @@ -966,23 +930,16 @@ msgstr "Неможливо створити повідомлення" msgid "" "You are not allowed to send privates messages so often. Please wait some " "time before sending more messages." -msgstr "" -"Вам не можна відправляти особисті повідомлення так часто. Будь-ласка, " -"зачекайте трохи, перш ніж відправити ще." +msgstr "Вам не можна відправляти особисті повідомлення так часто. Будь-ласка, зачекайте трохи, перш ніж відправити ще." -# 83% #: ../inc/pm.inc:176 ../user/forum_forum.php:186 msgid "unread" msgstr "непрочитаних" #: ../inc/pm.inc:186 msgid "For email notification, %1edit community prefs%2" -msgstr "" -"Для отримання повідомлень електронною поштою %1відредагуйте налаштування " -"спільноти%2" +msgstr "Для отримання повідомлень електронною поштою %1відредагуйте налаштування спільноти%2" -# 93% -# 100% #: ../inc/pm.inc:198 msgid "Private message" msgstr "Особисте повідомлення" @@ -991,9 +948,7 @@ msgstr "Особисте повідомлення" msgid "" "Suspend work while computer is on battery power? %1 Matters only for " "portable computers %2" -msgstr "" -"Припиняти обробку, поки комп'ютер живиться від акумуляторів? %1 застосовне " -"лише для портативних комп'ютерів %2" +msgstr "Припиняти обробку, поки комп'ютер живиться від акумуляторів? %1 застосовне лише для портативних комп'ютерів %2" #: ../inc/prefs.inc:85 msgid "Suspend work while computer is in use?" @@ -1002,9 +957,7 @@ msgstr "Призупиняти обробку, поки комп'ютер вик #: ../inc/prefs.inc:91 msgid "" "Suspend GPU work while computer is in use? %1 Enforced by version 6.6.21+ %2" -msgstr "" -"Припиняти обробку за допомогою графічного процесора, поки комп'ютер " -"використовується? %1 Починаючи з версії 6.6.21+ %2" +msgstr "Припиняти обробку за допомогою графічного процесора, поки комп'ютер використовується? %1 Починаючи з версії 6.6.21+ %2" #: ../inc/prefs.inc:99 msgid "'In use' means mouse/keyboard activity in last" @@ -1018,32 +971,23 @@ msgstr "хвилин" msgid "" "Suspend work if no mouse/keyboard activity in last %1 Needed to enter low-" "power mode on some computers %2" -msgstr "" -"Призупиняти обробку, якщо немає активності миші/клавіатури за останні %1 " -"Необхідно для входу в режим зниженого споживання енергії на деяких " -"комп'ютерах %2" +msgstr "Призупиняти обробку, якщо немає активності миші/клавіатури за останні %1 Необхідно для входу в режим зниженого споживання енергії на деяких комп'ютерах %2" #: ../inc/prefs.inc:114 msgid "" "Suspend work when non-BOINC CPU usage is above %1 0 means no " "restriction
        Enforced by version 6.10.30+ %2" -msgstr "" -"Призупиняти обробку, коли використання процесора решту програмами (крім " -"BOINC) досягне більше %1 0 - без обмежень
        Починаючи з версії 6.10.30+ %2" +msgstr "Призупиняти обробку, коли використання процесора решту програмами (крім BOINC) досягне більше %1 0 - без обмежень
        Починаючи з версії 6.10.30+ %2" #: ../inc/prefs.inc:122 msgid "Do work only between the hours of %1 No restriction if equal %2" -msgstr "" -"Запускати обробку тільки між зазначеними годинами %1 без обмежень при " -"рівності значень %2" +msgstr "Запускати обробку тільки між зазначеними годинами %1 без обмежень при рівності значень %2" #: ../inc/prefs.inc:130 msgid "" "Leave tasks in memory while suspended? %1 Suspended tasks will consume swap " "space if 'yes' %2" -msgstr "" -"Залишати неактивні завдання в пам'яті? %1 якщо \"так\", призупинені завдання " -"будуть займати місце у віртуальній пам'яті %2" +msgstr "Залишати неактивні завдання в пам'яті? %1 якщо \"так\", призупинені завдання будуть займати місце у віртуальній пам'яті %2" #: ../inc/prefs.inc:139 msgid "Switch between tasks every %1 Recommended: 60 minutes %2" @@ -1059,9 +1003,7 @@ msgstr "процесорів" #: ../inc/prefs.inc:153 msgid "On multiprocessors, use at most %1 Enforced by version 6.1+ %2" -msgstr "" -"На мультипроцесорних системах використовувати не більше %1 Починаючи з " -"версії 6.1+ %2" +msgstr "На мультипроцесорних системах використовувати не більше %1 Починаючи з версії 6.1+ %2" #: ../inc/prefs.inc:158 #, php-format @@ -1070,9 +1012,7 @@ msgstr "% процесорів" #: ../inc/prefs.inc:162 msgid "Use at most %1 Can be used to reduce CPU heat %2" -msgstr "" -"Використовувати не більше %1 Можна використати для зменшення перегрівання " -"процесора %2" +msgstr "Використовувати не більше %1 Можна використати для зменшення перегрівання процесора %2" #: ../inc/prefs.inc:167 #, php-format @@ -1089,9 +1029,7 @@ msgstr "Гб" #: ../inc/prefs.inc:180 msgid "Disk: leave free at least %1 Values smaller than %2 are ignored %3" -msgstr "" -"Диск: залишати вільного місця не менше %1 Значення менше %2 будуть " -"проігноровані %3" +msgstr "Диск: залишати вільного місця не менше %1 Значення менше %2 будуть проігноровані %3" #: ../inc/prefs.inc:191 ../inc/prefs.inc:201 ../inc/prefs.inc:206 #: ../inc/prefs.inc:211 @@ -1121,9 +1059,7 @@ msgstr "Пам'ять: коли комп'ютер не використовує #: ../inc/prefs.inc:218 msgid "Maintain enough tasks to keep busy for at least%1(max 10 days).%2" -msgstr "" -"Підтримувати достатній запас завдань для забезпечення роботи щонайменше %" -"1(макс. 10 днів).%2" +msgstr "Підтримувати достатній запас завдань для забезпечення роботи щонайменше %1(макс. 10 днів).%2" #: ../inc/prefs.inc:223 ../inc/prefs.inc:228 ../inc/prefs.inc:270 #: ../inc/util.inc:274 @@ -1138,17 +1074,13 @@ msgstr "... і до додаткових" msgid "" "Confirm before connecting to Internet? %1 Matters only if you have a modem, " "ISDN or VPN connection %2" -msgstr "" -"Підтверджувати підключення до Інтернету? %1 використовується тільки при " -"наявності модемного, ISDN- або VPN-підключення %2" +msgstr "Підтверджувати підключення до Інтернету? %1 використовується тільки при наявності модемного, ISDN- або VPN-підключення %2" #: ../inc/prefs.inc:241 msgid "" "Disconnect when done? %1 Matters only if you have a modem, ISDN or VPN " "connection %2" -msgstr "" -"Розірвати з'єднання після завершення? %1 використовується тільки при " -"наявності модемного, ISDN- або VPN-підключення %2" +msgstr "Розірвати з'єднання після завершення? %1 використовується тільки при наявності модемного, ISDN- або VPN-підключення %2" #: ../inc/prefs.inc:249 msgid "Maximum download rate:" @@ -1177,30 +1109,21 @@ msgstr "Мбайт кожні" #: ../inc/prefs.inc:274 msgid "" "Skip image file verification? %1 Check this ONLY if your Internet provider " -"modifies image files (UMTS does this, for example). %2 Skipping verification " -"reduces the security of BOINC. %3" -msgstr "" -"Пропускати перевірку файлів зображень? %1 Позначте ТІЛЬКИ В ТОМУ ВИПАДКУ, " -"якщо Ваш інтернет-провайдер змінює файли зображень (наприклад, це робить " -"UMTS). %2 Пропуск перевірки зменшує безпеку BOINC. %3" +"modifies image files (UMTS does this, for example). %2 Skipping verification" +" reduces the security of BOINC. %3" +msgstr "Пропускати перевірку файлів зображень? %1 Позначте ТІЛЬКИ В ТОМУ ВИПАДКУ, якщо Ваш інтернет-провайдер змінює файли зображень (наприклад, це робить UMTS). %2 Пропуск перевірки зменшує безпеку BOINC. %3" #: ../inc/prefs.inc:287 msgid "" "Resource share %1 Determines the proportion of your computer's resources " -"allocated to this project. Example: if you participate in two BOINC projects " -"with resource shares of 100 and 200, the first will get 1/3 of your " +"allocated to this project. Example: if you participate in two BOINC projects" +" with resource shares of 100 and 200, the first will get 1/3 of your " "resources and the second will get 2/3. %2" -msgstr "" -"Виділено ресурсів %1 Визначає пропорції ресурсів Вашого комп'ютера, " -"виділених цьому проекту. Приклад: якщо Ви берете участь у двох проектах " -"BOINC з частками ресурсів 100 і 200, перший отримає 1/3 Ваших ресурсів, а " -"другий 2/3. %2" +msgstr "Виділено ресурсів %1 Визначає пропорції ресурсів Вашого комп'ютера, виділених цьому проекту. Приклад: якщо Ви берете участь у двох проектах BOINC з частками ресурсів 100 і 200, перший отримає 1/3 Ваших ресурсів, а другий 2/3. %2" #: ../inc/prefs.inc:298 msgid "Accelerate GPU tasks by dedicating a CPU to each one?" -msgstr "" -"Прискорити обробку завдань за допомогою графічного процесора, використовуючи " -"окремий процесор для кожного завдання?" +msgstr "Прискорити обробку завдань за допомогою графічного процесора, використовуючи окремий процесор для кожного завдання?" #: ../inc/prefs.inc:308 msgid "Use CPU %1 Enforced by version 6.10+ %2" @@ -1212,8 +1135,7 @@ msgstr "Використовувати графічний процесор ATI % #: ../inc/prefs.inc:332 msgid "Use NVIDIA GPU %1 Enforced by version 6.10+ %2" -msgstr "" -"Використовувати графічний процесор NVIDIA %1 починаючи з версії 6.10+ %2" +msgstr "Використовувати графічний процесор NVIDIA %1 починаючи з версії 6.10+ %2" #: ../inc/prefs.inc:344 msgid "Use Intel GPU %1 Enforced by version 7.2+ %2" @@ -1223,16 +1145,13 @@ msgstr "Використовувати графічний процесор Intel msgid "" "Run test applications? %1 This helps us develop applications, but may cause " "jobs to fail on your computer %2" -msgstr "" -"Виконувати тестові додатки? %1 Це допоможе нам в їх розробці, але може " -"привести до помилок в розрахунках завдань на Вашому комп'ютері %2" +msgstr "Виконувати тестові додатки? %1 Це допоможе нам в їх розробці, але може привести до помилок в розрахунках завдань на Вашому комп'ютері %2" #: ../inc/prefs.inc:367 msgid "" -"Emails will be sent from %1; make sure your spam filter accepts this address." -msgstr "" -"Електронні листи будуть відправлені з адреси %1; переконайтеся, що Ваш " -"фільтр спаму приймає цю адресу." +"Emails will be sent from %1; make sure your spam filter accepts this " +"address." +msgstr "Електронні листи будуть відправлені з адреси %1; переконайтеся, що Ваш фільтр спаму приймає цю адресу." #: ../inc/prefs.inc:374 msgid "Is it OK for %1 and your team (if any) to email you?" @@ -1257,17 +1176,13 @@ msgstr "Використання мережі" #: ../inc/prefs.inc:392 msgid "" "These preferences apply to all the BOINC projects in which you participate." -msgstr "" -"Ці налаштування застосовуються до всіх проектів BOINC, в яких Ви приймаєте " -"участь." +msgstr "Ці налаштування застосовуються до всіх проектів BOINC, в яких Ви приймаєте участь." #: ../inc/prefs.inc:395 msgid "" -"%1Unable to update preferences.%2 The values marked in red below were out of " -"range or not numeric." -msgstr "" -"%1Неможливо оновити налаштування.%2 Значення, відмічені червоним нижче, поза " -"діапазоном або нечислові." +"%1Unable to update preferences.%2 The values marked in red below were out of" +" range or not numeric." +msgstr "%1Неможливо оновити налаштування.%2 Значення, відмічені червоним нижче, поза діапазоном або нечислові." #: ../inc/prefs.inc:445 msgid "bad venue: %1" @@ -1340,17 +1255,13 @@ msgstr "Редагувати налаштування %1" #: ../inc/prefs.inc:885 msgid "These apply to all BOINC projects in which you participate." -msgstr "" -"Ці налаштування поширюються на всі проекти BOINC, в яких Ви приймаєте " -"участь." +msgstr "Ці налаштування поширюються на всі проекти BOINC, в яких Ви приймаєте участь." #: ../inc/prefs.inc:887 msgid "" "On computers participating in multiple projects, the most recently modified " "preferences will be used." -msgstr "" -"На комп'ютерах, які приймають участь в декількох проектах, будуть " -"використовуватися налаштування, які змінювались останніми." +msgstr "На комп'ютерах, які приймають участь в декількох проектах, будуть використовуватися налаштування, які змінювались останніми." #: ../inc/prefs.inc:889 msgid "These preferences do not apply to Android devices." @@ -1380,17 +1291,13 @@ msgstr "і" msgid "" "Your profile will be made visible to other people as soon as it has been " "approved by the project. This may take up to a few days." -msgstr "" -"Ваш профіль стане видимим для інших людей коли буде схвалений проектом. На " -"це може знадобитися кілька днів." +msgstr "Ваш профіль стане видимим для інших людей коли буде схвалений проектом. На це може знадобитися кілька днів." #: ../inc/profile.inc:92 msgid "" "Your profile has been marked as unacceptable. It is not visible to other " "people. Please change it." -msgstr "" -"Ваш профіль був відзначений як неприпустимий. Інші люди його не бачать. " -"Будь-ласка, змініть його." +msgstr "Ваш профіль був відзначений як неприпустимий. Інші люди його не бачать. Будь-ласка, змініть його." #: ../inc/profile.inc:172 ../user/friend.php:105 ../user/friend.php:172 msgid "Database error" @@ -1400,10 +1307,7 @@ msgstr "Помилка бази даних" msgid "" "To prevent spam, profiles of users with an average credit of less than %1 " "are displayed only to logged-in users. We apologize for this inconvenience." -msgstr "" -"Для того, щоб запобігти спаму, профілі користувачів із середньою кількістю " -"балів менше %1 показуються тільки користувачам, що увійшли. Ми перепрошуємо " -"за цю незручність." +msgstr "Для того, щоб запобігти спаму, профілі користувачів із середньою кількістю балів менше %1 показуються тільки користувачам, що увійшли. Ми перепрошуємо за цю незручність." #: ../inc/profile.inc:197 msgid "User is banished" @@ -1865,14 +1769,10 @@ msgstr "Об'єднана статистика за проектами" msgid "Type" msgstr "Тип" -# 92% -# 100% #: ../inc/team.inc:127 ../user/team_manage.php:63 msgid "Message board" msgstr "Дошка повідомлень" -# 85% -# 100% #: ../inc/team.inc:128 ../user/forum_forum.php:135 ../user/forum_index.php:93 msgid "Threads" msgstr "Обговорення" @@ -1885,10 +1785,7 @@ msgstr "Приєднатися до цієї команди" msgid "" "Note: if 'OK to email' is set in your project preferences, joining a team " "gives its founder access to your email address." -msgstr "" -"Увага: якщо у Ваших налаштуваннях проекту встановлено 'відправляти " -"повідомлення електронною поштою', приєднання до команди дає доступ її " -"засновнику до Вашої адреси електронної пошти." +msgstr "Увага: якщо у Ваших налаштуваннях проекту встановлено 'відправляти повідомлення електронною поштою', приєднання до команди дає доступ її засновнику до Вашої адреси електронної пошти." #: ../inc/team.inc:140 msgid "Not accepting new members" @@ -1926,8 +1823,6 @@ msgstr "Нові учасники за останній день" msgid "Total members" msgstr "Всього учасників" -# 80% -# 75% #: ../inc/team.inc:185 ../inc/team.inc:186 ../inc/team.inc:187 msgid "view" msgstr "Перегляд" @@ -1970,19 +1865,15 @@ msgstr "Ця операція вимагає прав адміністратор #: ../inc/team.inc:422 msgid "" -"WARNING: this is a BOINC-wide team. If you make changes here, they will soon " -"be overwritten. Edit the %1BOINC-wide team%2 instead." -msgstr "" -"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: це глобальна команда BOINC. Якщо Ви зтобите тут зміни, то вони " -"будуть швидко перезаписані. Тому редагуйте %1глобальну команду BOINC%2." +"WARNING: this is a BOINC-wide team. If you make changes here, they will soon" +" be overwritten. Edit the %1BOINC-wide team%2 instead." +msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: це глобальна команда BOINC. Якщо Ви зтобите тут зміни, то вони будуть швидко перезаписані. Тому редагуйте %1глобальну команду BOINC%2." #: ../inc/team.inc:428 msgid "" "%1Privacy note%2: if you create a team, your project preferences (resource " "share, graphics preferences) will be visible to the public." -msgstr "" -"%1Примітка безпеки%2: якщо Ви створите команду, то Ваші налаштування проекту " -"(частка ресурсів, графічні налаштування) будуть видимі для всіх." +msgstr "%1Примітка безпеки%2: якщо Ви створите команду, то Ваші налаштування проекту (частка ресурсів, графічні налаштування) будуть видимі для всіх." #: ../inc/team.inc:432 msgid "Team name, text version" @@ -2056,8 +1947,6 @@ msgstr "Обчислення і бали" msgid "Computers on this account" msgstr "Комп’ютери в цьому обліковому записі" -# 80% -# 100% #: ../inc/user.inc:151 ../inc/user.inc:152 ../inc/user.inc:217 #: ../inc/user.inc:243 ../inc/user.inc:329 ../inc/user.inc:402 #: ../user/view_profile.php:64 @@ -2296,9 +2185,7 @@ msgstr "Інформація про стан сервера" msgid "" "A database error occurred while handling your request; please try again " "later." -msgstr "" -"Сталася помилка бази даних під час обробки Вашого запиту; будь-ласка, " -"спробуйте ще раз пізніше." +msgstr "Сталася помилка бази даних під час обробки Вашого запиту; будь-ласка, спробуйте ще раз пізніше." #: ../inc/util.inc:257 msgid "Unable to handle request" @@ -2317,10 +2204,9 @@ msgid "sec" msgstr "секунд" #: ../inc/util.inc:444 -msgid "Link has timed out. Please click Back, refresh the page, and try again." -msgstr "" -"Посилання прострочена. Будь-ласка, натисніть Назад, оновіть сторінку і " -"спробуйте ще раз." +msgid "" +"Link has timed out. Please click Back, refresh the page, and try again." +msgstr "Посилання прострочена. Будь-ласка, натисніть Назад, оновіть сторінку і спробуйте ще раз." #: ../inc/util.inc:513 msgid "View the profile of %1" @@ -2336,14 +2222,11 @@ msgstr "Проект зупинений для обслуговування" #: ../inc/util.inc:799 msgid "%1 is temporarily shut down for maintenance. Please try again later." -msgstr "" -"%1 тимчасово зупинений для обслуговування. Будь-ласка, спробуйте ще раз " -"пізніше." +msgstr "%1 тимчасово зупинений для обслуговування. Будь-ласка, спробуйте ще раз пізніше." #: ../inc/util.inc:817 msgid "Unable to connect to database - please try again later" -msgstr "" -"Неможливо підключитися до бази даних - будь-ласка, спробуйте ще раз пізніше" +msgstr "Неможливо підключитися до бази даних - будь-ласка, спробуйте ще раз пізніше" #: ../inc/util.inc:821 msgid "Unable to select database - please try again later" @@ -2359,9 +2242,7 @@ msgstr "Завершення налаштування облікового за #: ../user/account_finish.php:41 ../user/create_account_form.php:79 msgid "Identifies you on our web site. Use your real name or a nickname." -msgstr "" -"Ідентифікує Вас на нашому веб-сайті. Введіть Ваше справжнє ім’я або " -"псевдонім." +msgstr "Ідентифікує Вас на нашому веб-сайті. Введіть Ваше справжнє ім’я або псевдонім." #: ../user/account_finish.php:45 ../user/create_account_form.php:98 msgid "Select the country you want to represent, if any." @@ -2398,11 +2279,7 @@ msgid "" "work for one or more of these applications will be assigned to your " "computer. The current version of the application will be downloaded to your " "computer. This happens automatically; you don't have to do anything." -msgstr "" -"%1 на даний момент має наступні додатки. Коли Ви приймаєте участь у %1, " -"Вашому комп’ютеру будуть призначені завдання для одного або декількох із цих " -"додатків. На Ваш комп’ютер буде завантажена поточна версія додатку. Все це " -"відбувається автоматично; Вам не потрібно нічого робити додатково." +msgstr "%1 на даний момент має наступні додатки. Коли Ви приймаєте участь у %1, Вашому комп’ютеру будуть призначені завдання для одного або декількох із цих додатків. На Ваш комп’ютер буде завантажена поточна версія додатку. Все це відбувається автоматично; Вам не потрібно нічого робити додатково." #: ../user/apps.php:50 msgid "Platform" @@ -2426,12 +2303,7 @@ msgid "" "It's similar to HTML, but simpler. The tags start with a [ (where you would\n" "have used %1 in HTML) and end with ] (where you would have used %2 in\n" "HTML)." -msgstr "" -"Теги BBCode дозволяють Вам форматувати текст у своєму профілі\n" -"і у повідомленнях форуму. Вони схожі на HTML, тільки простіші. Теги " -"починаються\n" -"із символу [ (замість %1 у HTML) і закінчуються символом ] (замість %2 у " -"HTML)." +msgstr "Теги BBCode дозволяють Вам форматувати текст у своєму профілі\nі у повідомленнях форуму. Вони схожі на HTML, тільки простіші. Теги починаються\nіз символу [ (замість %1 у HTML) і закінчуються символом ] (замість %2 у HTML)." #: ../user/bbcode.php:31 msgid "Examples" @@ -2491,9 +2363,7 @@ msgstr "Відформатований текст" #: ../user/bbcode.php:42 msgid "use to display pre-formatted (usually monospaced) text" -msgstr "" -"використовується для показу попередньо відформатованого тексту (зазвичай " -"моноширинного)" +msgstr "використовується для показу попередньо відформатованого тексту (зазвичай моноширинного)" #: ../user/bbcode.php:43 msgid "Item 1" @@ -2523,9 +2393,7 @@ msgstr "посилання на SVN-мітку зміни на сайті BOINC" msgid "" "If you don't close a tag or don't specify a parameter correctly,\n" "the raw tag itself will display instead of the formatted text." -msgstr "" -"Якщо Ви не закриєте тег або некоректно вкажете параметр,\n" -"замість відформатованого тексту буде показаний просто сам тег." +msgstr "Якщо Ви не закриєте тег або некоректно вкажете параметр,\nзамість відформатованого тексту буде показаний просто сам тег." #: ../user/bs_sample_index.php:44 msgid "Participants" @@ -2607,14 +2475,11 @@ msgstr "Не вдалося створити обліковий запис" #: ../user/create_account_action.php:29 msgid "Click your browser's Back button to try again." -msgstr "" -"Натисніть кнопку Назад Вашого браузера для того, щоб спробувати ще " -"раз." +msgstr "Натисніть кнопку Назад Вашого браузера для того, щоб спробувати ще раз." #: ../user/create_account_action.php:47 msgid "Your reCAPTCHA response was not correct. Please try again." -msgstr "" -"Ваша відповідь reCAPTCHA була неправильною. Будь-ласка, спробуйте ще раз." +msgstr "Ваша відповідь reCAPTCHA була неправильною. Будь-ласка, спробуйте ще раз." #: ../user/create_account_action.php:70 msgid "You must supply an invitation code to create an account." @@ -2626,10 +2491,9 @@ msgstr "Вказаний Вами запрошувальний код не ді #: ../user/create_account_action.php:84 msgid "" -"Invalid email address: you must enter a valid address of the form name@domain" -msgstr "" -"Неправильна адреса електронної пошти: Ви повинні вказати правильну адресу у " -"формі name@domain" +"Invalid email address: you must enter a valid address of the form " +"name@domain" +msgstr "Неправильна адреса електронної пошти: Ви повинні вказати правильну адресу у формі name@domain" #: ../user/create_account_action.php:88 msgid "There's already an account with that email address." @@ -2655,18 +2519,13 @@ msgstr "Не вдалося створити обліковий запис" msgid "" "NOTE: If you use the BOINC Manager, don't use this form. Just run BOINC, " "select Add Project, and enter an email address and password." -msgstr "" -"ПРИМІТКА: Якщо у Вас є Менеджер BOINC, не використовуйте цю форму. Просто " -"запустіть BOINC, виберіть Додати проект, і введіть свою адресу електронної " -"пошти і пароль." +msgstr "ПРИМІТКА: Якщо у Вас є Менеджер BOINC, не використовуйте цю форму. Просто запустіть BOINC, виберіть Додати проект, і введіть свою адресу електронної пошти і пароль." #: ../user/create_account_form.php:61 msgid "" "This account will belong to the team %1 and will have the project " "preferences of its founder." -msgstr "" -"Цей обліковий запис буде відноситися до команди '%1' і буде мати " -"налаштування проекту як у його засновника." +msgstr "Цей обліковий запис буде відноситися до команди '%1' і буде мати налаштування проекту як у його засновника." #: ../user/create_account_form.php:73 msgid "Invitation Code" @@ -2714,11 +2573,9 @@ msgstr "%1 Фотографія Вашого профілю показана з #: ../user/create_profile.php:66 msgid "" -"To replace it, click the \"Browse\" button and select a JPEG or PNG file (%1 " -"or less)." -msgstr "" -"Щоб замінити її, натисніть кнопку \"Огляд...\" і виберіть файл формату JPEG " -"або PNG (розміром %1 або менше)." +"To replace it, click the \"Browse\" button and select a JPEG or PNG file (%1" +" or less)." +msgstr "Щоб замінити її, натисніть кнопку \"Огляд...\" і виберіть файл формату JPEG або PNG (розміром %1 або менше)." #: ../user/create_profile.php:69 msgid "To remove it from your profile, check this box:" @@ -2728,10 +2585,7 @@ msgstr "Щоб видалити її з Вашого профілю, відмі msgid "" "If you would like include a picture with your profile, click the \"Browse\" " "button and select a JPEG or PNG file. Please select images of %1 or less." -msgstr "" -"Якщо Ви хочете додати фотографію у свій профіль, натисніть кнопку \"Огляд...\" " -"і виберіть файл формату JPEG або PNG. Будь-ласка, виберіть зображення " -"розміром %1 або менше." +msgstr "Якщо Ви хочете додати фотографію у свій профіль, натисніть кнопку \"Огляд...\" і виберіть файл формату JPEG або PNG. Будь-ласка, виберіть зображення розміром %1 або менше." #: ../user/create_profile.php:89 msgid "Language" @@ -2761,30 +2615,23 @@ msgstr "Формат Вашого завантаженого зображенн msgid "" "Your %1profile%2 lets you share your opinions and background with the %3 " "community." -msgstr "" -"Ваш %1профіль%2 дозволяє Вам ділитися своєю думкою і інформацією про себе зі " -"спільнотою %3." +msgstr "Ваш %1профіль%2 дозволяє Вам ділитися своєю думкою і інформацією про себе зі спільнотою %3." #: ../user/create_profile.php:213 msgid "Your ReCaptcha response was not correct. Please try again." -msgstr "" -"Ваша відповідь ReCaptcha була неправильною. Будь-ласка, спробуйте ще раз." +msgstr "Ваша відповідь ReCaptcha була неправильною. Будь-ласка, спробуйте ще раз." #: ../user/create_profile.php:222 msgid "" "Your first response was flagged as spam by the Akismet anti-spam system. " "Please modify your text and try again." -msgstr "" -"Ваша перша відповідь була помічена як спам антиспам-системою Akismet. " -"Будь-ласка, змініть свій текст і спробуйте ще раз." +msgstr "Ваша перша відповідь була помічена як спам антиспам-системою Akismet. Будь-ласка, змініть свій текст і спробуйте ще раз." #: ../user/create_profile.php:230 msgid "" "Your second response was flagged as spam by the Akismet anti-spam system. " "Please modify your text and try again." -msgstr "" -"Ваша друга відповідь була помічена як спам антиспам-системою Akismet. " -"Будь-ласка, змініть свій текст і спробуйте ще раз." +msgstr "Ваша друга відповідь була помічена як спам антиспам-системою Akismet. Будь-ласка, змініть свій текст і спробуйте ще раз." #: ../user/create_profile.php:246 msgid "Your profile submission was empty." @@ -2817,12 +2664,9 @@ msgstr "Створити профіль" #: ../user/create_profile.php:343 msgid "" -"To prevent spam, an average credit of %1 or greater is required to create or " -"edit a profile. We apologize for this inconvenience." -msgstr "" -"Для того, щоб створювати або редагувати профіль у Вас повинна бути середня " -"кількість балів %1 або більше. Це зроблено з метою запобігання спаму. Ми " -"просимо вибачення за цю незручність." +"To prevent spam, an average credit of %1 or greater is required to create or" +" edit a profile. We apologize for this inconvenience." +msgstr "Для того, щоб створювати або редагувати профіль у Вас повинна бути середня кількість балів %1 або більше. Це зроблено з метою запобігання спаму. Ми просимо вибачення за цю незручність." #: ../user/delete_account.php:57 msgid "Couldn't delete account" @@ -2847,20 +2691,13 @@ msgid "" "including your profile and message-board posts.\n" "No jobs will be issued to any computers attached\n" "to this account." -msgstr "" -"При видаленні Вашого облікового запису з наших серверів\n" -"буде видалена вся Ваша персональна інформація,\n" -"включаючи Ваш профіль і повідомлення з дошки повідомлень.\n" -"Комп’ютери, підключені до цього облікового запису,\n" -"не будуть отримувати нових завдань." +msgstr "При видаленні Вашого облікового запису з наших серверів\nбуде видалена вся Ваша персональна інформація,\nвключаючи Ваш профіль і повідомлення з дошки повідомлень.\nКомп’ютери, підключені до цього облікового запису,\nне будуть отримувати нових завдань." #: ../user/delete_account.php:73 msgid "" "This cannot be undone.\n" "Once your account has been deleted, you cannot get it back." -msgstr "" -"Ця операція не може бути відмінена.\n" -"Як тільки Ваш обліковий запис буде видалений, Ви не зможете його відновити." +msgstr "Ця операція не може бути відмінена.\nЯк тільки Ваш обліковий запис буде видалений, Ви не зможете його відновити." #: ../user/delete_account.php:76 msgid "Are you sure you want to delete your account?" @@ -2912,18 +2749,13 @@ msgid "" "Deleted profiles are gone forever and cannot be recovered --\n" "you will have to start from scratch\n" "if you want another profile in the future." -msgstr "" -"Видалені профілі зникають назавжди і їх неможливо відновити --\n" -"якщо Ви захочете в майбутньому зареєструвати інший профіль,\n" -"Вам доведеться вводити всі дані наново." +msgstr "Видалені профілі зникають назавжди і їх неможливо відновити --\nякщо Ви захочете в майбутньому зареєструвати інший профіль,\nВам доведеться вводити всі дані наново." #: ../user/delete_profile.php:48 msgid "" "If you're sure, click 'Yes'\n" "to remove your profile from our database." -msgstr "" -"Якщо Ви впевнені, натисніть 'так'\n" -"для видалення Вашого профілю з нашої бази даних." +msgstr "Якщо Ви впевнені, натисніть 'так'\nдля видалення Вашого профілю з нашої бази даних." #: ../user/delete_profile.php:52 msgid "Delete my profile" @@ -2947,7 +2779,8 @@ msgstr "Ваша пожертва була прийнята." #: ../user/donated.php:30 msgid "" -"Your donation will be added to the progress bar after confirmation by PayPal." +"Your donation will be added to the progress bar after confirmation by " +"PayPal." msgstr "Ваша пожертва буде додана після підтвердження від PayPal." #: ../user/donated.php:32 @@ -2966,9 +2799,7 @@ msgstr "Пожертва для %1" msgid "" "This project is accepting donations via\n" "%1." -msgstr "" -"Цей проект приймає пожертви через\n" -"%1." +msgstr "Цей проект приймає пожертви через\n%1." #: ../user/donations.php:42 msgid "" @@ -2983,19 +2814,7 @@ msgid "" " to see the donation amount equivalent in different currencies\n" " (please note that the rates are only estimates\n" " and the actual amount may differ)." -msgstr "" -"Вкажіть в полі нижче величину, яку Ви бажаєте пожертвувати.\n" -" PayPal приймає різні валюти\n" -" (канадські долари, євро, фунти стерлінгів, долари США,\n" -" Єни, австралійські долари, новозеландські долари,\n" -" швейцарські франки, гонконзькі долари, сингапурські долари,\n" -" данські крони, польські злоті, норвезькі крони,\n" -" угорські форинти, чеські крони, шведські крони).\n" -" Ви можете використовувати вбудований конвертер валют\n" -" для того, щоб побачити еквівалентну кількість пожертв в різних " -"валютах\n" -" (будь-ласка, врахуйте, що курс валют приблизний\n" -" і фактичні цифри можуть відрізнятися)." +msgstr "Вкажіть в полі нижче величину, яку Ви бажаєте пожертвувати.\n PayPal приймає різні валюти\n (канадські долари, євро, фунти стерлінгів, долари США,\n Єни, австралійські долари, новозеландські долари,\n швейцарські франки, гонконзькі долари, сингапурські долари,\n данські крони, польські злоті, норвезькі крони,\n угорські форинти, чеські крони, шведські крони).\n Ви можете використовувати вбудований конвертер валют\n для того, щоб побачити еквівалентну кількість пожертв в різних валютах\n (будь-ласка, врахуйте, що курс валют приблизний\n і фактичні цифри можуть відрізнятися)." #: ../user/donations.php:316 msgid "Amount you would like to donate" @@ -3013,16 +2832,11 @@ msgstr "Анонімна пожертва" msgid "" "Select this if you dont want your name and account number displayed in\n" "donator lists.
        If not checked, you will be recorded as user ID %1" -msgstr "" -"Відмітьте, якщо Ви не хочете, щоб Ваше ім’я і номер облікового запису " -"показувалися\n" -"в списках пожертв.
        Якщо не відмічено, Ви будете зареєстровані як " -"користувач ID %1" +msgstr "Відмітьте, якщо Ви не хочете, щоб Ваше ім’я і номер облікового запису показувалися\nв списках пожертв.
        Якщо не відмічено, Ви будете зареєстровані як користувач ID %1" #: ../user/donations.php:324 msgid "To assign the donation with your user ID, please log in." -msgstr "" -"Щоб пожертвувати під своїм обліковим записом, будь-ласка, авторизуйтесь." +msgstr "Щоб пожертвувати під своїм обліковим записом, будь-ласка, авторизуйтесь." #: ../user/donations.php:328 msgid "Proceed" @@ -3043,20 +2857,14 @@ msgstr "Ви можете завантажити додатки різних к #: ../user/download_network.php:31 msgid "" "These applications are not endorsed by %1 and you use them at your own risk." -msgstr "" -"Ці додатки не підтверджені %1, і Ви використовуєте їх на свій страх і ризик." +msgstr "Ці додатки не підтверджені %1, і Ви використовуєте їх на свій страх і ризик." #: ../user/download_network.php:33 msgid "" "We do not provide instructions for installing these applications.\n" -"However, the author may have provided some help on installing or " -"uninstalling the application. \n" +"However, the author may have provided some help on installing or uninstalling the application. \n" "If this is not enough you should contact the author." -msgstr "" -"Ми не надаємо інструкцій зі встановлення цих додатків.\n" -"Однак, автор, можливо, надав деяку допомогу зі встановлення і видалення " -"додатку.\n" -"Якщо цього недостатньо, Вам варто зв’язатися з автором." +msgstr "Ми не надаємо інструкцій зі встановлення цих додатків.\nОднак, автор, можливо, надав деяку допомогу зі встановлення і видалення додатку.\nЯкщо цього недостатньо, Вам варто зв’язатися з автором." #: ../user/download_network.php:36 msgid "Instructions for installing and running BOINC are %1here%2." @@ -3098,9 +2906,7 @@ msgstr "Будь-ласка, %1перевірте цю адресу електр msgid "" "We can't update your email address due to a database problem. Please try " "again later." -msgstr "" -"Неможливо оновити Вашу адресу електронної пошти через проблеми з базою " -"даних. Будь-ласка, спробуйте ще раз пізніше." +msgstr "Неможливо оновити Вашу адресу електронної пошти через проблеми з базою даних. Будь-ласка, спробуйте ще раз пізніше." #: ../user/edit_email_form.php:27 ../user/edit_email_form.php:51 msgid "Change email address" @@ -3130,9 +2936,7 @@ msgstr "Підтвердьте скидання" msgid "" "This action will erase any changes you have made in your community " "preferences. To cancel, click your browser's Back button." -msgstr "" -"Ця дія зітре всі зміни, які Ви зробили у своїх налаштуваннях спільноти. Для " -"скасування натисніть кнопку Назад у своєму браузері." +msgstr "Ця дія зітре всі зміни, які Ви зробили у своїх налаштуваннях спільноти. Для скасування натисніть кнопку Назад у своєму браузері." #: ../user/edit_forum_preferences_action.php:38 msgid "Reset preferences" @@ -3144,8 +2948,7 @@ msgstr "Помилка: Неправильний тип файлу, підтри #: ../user/edit_forum_preferences_action.php:114 msgid "Your signature was too long, please keep it less than 250 characters." -msgstr "" -"Ваш підпис надто довгий, будь-ласка, використовуйте не більше 250 символів." +msgstr "Ваш підпис надто довгий, будь-ласка, використовуйте не більше 250 символів." #: ../user/edit_forum_preferences_action.php:132 #: ../user/edit_forum_preferences_action.php:146 @@ -3156,9 +2959,7 @@ msgstr "Немає такого користувача: %1" msgid "" "How should we notify you of new private messages, friend requests, posts in " "subscribed threads, and other events?" -msgstr "" -"Як ми повинні повідомляти Вас про нові приватні повідомлення, запити на " -"дружбу, повідомлення у підписаних обговореннях і про інші події?" +msgstr "Як ми повинні повідомляти Вас про нові приватні повідомлення, запити на дружбу, повідомлення у підписаних обговореннях і про інші події?" #: ../user/edit_forum_preferences_form.php:57 msgid "On my Account page (no email)" @@ -3217,10 +3018,7 @@ msgid "" "Check out %1various free services%2\n" "
        providing dynamic 'signature images'\n" "
        showing your latest credit info, project news, etc." -msgstr "" -"Перевірте %1різні безкоштовні сервіси%2,\n" -"
        що надають динамічні 'зображення для підпису',\n" -"
        що показують останню інформацію про Ваші бали, новини проектів, і т.д." +msgstr "Перевірте %1різні безкоштовні сервіси%2,\n
        що надають динамічні 'зображення для підпису',\n
        що показують останню інформацію про Ваші бали, новини проектів, і т.д." #: ../user/edit_forum_preferences_form.php:104 msgid "characters remaining" @@ -3274,14 +3072,10 @@ msgstr "Показати вказану кількість повідомлен msgid "How to sort" msgstr "Як сортувати" -# 75% -# 100% #: ../user/edit_forum_preferences_form.php:140 msgid "Threads:" msgstr "Обговорення:" -# 83% -# 100% #: ../user/edit_forum_preferences_form.php:140 msgid "Posts:" msgstr "Повідомлення:" @@ -3304,9 +3098,7 @@ msgstr "Фільтровані користувачі" #: ../user/edit_forum_preferences_form.php:165 msgid "Ignore message board posts and private messages from these users." -msgstr "" -"Ігнорування повідомлень від цих користувачів як на дошці повідомлень, так і " -"приватних." +msgstr "Ігнорування повідомлень від цих користувачів як на дошці повідомлень, так і приватних." #: ../user/edit_forum_preferences_form.php:167 msgid "User ID (For instance: 123456789)" @@ -3327,8 +3119,7 @@ msgstr "Скинути" #: ../user/edit_forum_preferences_form.php:176 msgid "Or click here to reset preferences to the defaults" -msgstr "" -"Або натисніть тут, щоб скинути налаштування до параметрів за замовчуванням" +msgstr "Або натисніть тут, щоб скинути налаштування до параметрів за замовчуванням" #: ../user/edit_passwd_action.php:50 msgid "Invalid account key" @@ -3355,9 +3146,7 @@ msgstr "Ваш пароль було змінено" msgid "" "We can't update your password due to a database problem. Please try again " "later." -msgstr "" -"Неможливо оновити Ваш пароль через проблеми з базою даних. Будь-ласка, " -"спробуйте ще раз пізніше." +msgstr "Неможливо оновити Ваш пароль через проблеми з базою даних. Будь-ласка, спробуйте ще раз пізніше." #: ../user/edit_passwd_form.php:39 msgid "You can identify yourself using either" @@ -3432,17 +3221,13 @@ msgid "" "A tasks's server state indicates whether the task has been sent to a " "computer, and if so whether the computer has finished it. Possible values " "are:" -msgstr "" -"Поле завдання стан сервера показує, чи було завдання відправлене на " -"комп’ютер, і якщо так, чи було воно ним завершене. Можливі значення:" +msgstr "Поле завдання стан сервера показує, чи було завдання відправлене на комп’ютер, і якщо так, чи було воно ним завершене. Можливі значення:" #: ../user/explain_state.php:35 msgid "" "The task is not ready to send (for example, because its input files are " "unavailable)" -msgstr "" -"Завдання не готове до відправлення (наприклад, тому що його вхідні файли " -"недоступні)" +msgstr "Завдання не готове до відправлення (наприклад, тому що його вхідні файли недоступні)" #: ../user/explain_state.php:38 msgid "The task is ready to send, but hasn't been sent yet." @@ -3460,9 +3245,7 @@ msgstr "Завдання було відправлене; очікує заве msgid "" "The task has been sent to a computer and either it has timed out or the " "computer has reported its completion." -msgstr "" -"Завдання було відправлене на комп’ютер, і або воно було протерміноване, або " -"комп’ютер повідомив про його завершення." +msgstr "Завдання було відправлене на комп’ютер, і або воно було протерміноване, або комп’ютер повідомив про його завершення." #: ../user/explain_state.php:49 msgid "Outcomes" @@ -3472,17 +3255,13 @@ msgstr "Результати" msgid "" "A tasks's outcome is defined if its server state is over. " "Possible values are:" -msgstr "" -"Поле завдання результат визначене, якщо його стан сервера рівний " -"завершено. Можливі значення:" +msgstr "Поле завдання результат визначене, якщо його стан сервера рівний завершено. Можливі значення:" #: ../user/explain_state.php:57 msgid "" "The task was sent to a computer, but the computer has not yet completed the " "work and reported the outcome." -msgstr "" -"Завдання було відправлене на комп’ютер, але він ще не завершив роботу і не " -"повідомив про результат." +msgstr "Завдання було відправлене на комп’ютер, але він ще не завершив роботу і не повідомив про результат." #: ../user/explain_state.php:60 msgid "A computer completed and reported the task successfully." @@ -3492,9 +3271,7 @@ msgstr "Комп’ютер завершив завдання і повідом msgid "" "The server wasn't able to send the task to a computer (perhaps because its " "resource requirements were too large)" -msgstr "" -"Сервер не зміг відправити завдання на комп’ютер (можливо через те, що його " -"вимоги до ресурсів були надто великими)" +msgstr "Сервер не зміг відправити завдання на комп’ютер (можливо через те, що його вимоги до ресурсів були надто великими)" #: ../user/explain_state.php:65 msgid "Client error" @@ -3508,25 +3285,19 @@ msgstr "Завдання було відправлене на комп’юте msgid "" "The task was sent to a computer and no reply was received within the time " "limit." -msgstr "" -"Завдання було відправлене на комп’ютер і за відведений час не було отримано " -"відповіді" +msgstr "Завдання було відправлене на комп’ютер і за відведений час не було отримано відповіді" #: ../user/explain_state.php:72 msgid "" -"The task wasn't sent to a computer because enough other tasks were completed " -"for this workunit." -msgstr "" -"Завдання не було відправлене на комп’ютер, оскільки була завершена достатня " -"кількість інших завдань для цієї задачі." +"The task wasn't sent to a computer because enough other tasks were completed" +" for this workunit." +msgstr "Завдання не було відправлене на комп’ютер, оскільки була завершена достатня кількість інших завдань для цієї задачі." #: ../user/explain_state.php:75 msgid "" "The task was reported but could not be validated, typically because the " "output files were lost on the server." -msgstr "" -"Було повідомлено про завершення завдання, але його не вдалося перевірити, " -"зазвичай через те, що вхідні файли було втрачено на сервері." +msgstr "Було повідомлено про завершення завдання, але його не вдалося перевірити, зазвичай через те, що вхідні файли було втрачено на сервері." #: ../user/explain_state.php:80 msgid "Client states" @@ -3534,11 +3305,9 @@ msgstr "Стан клієнта" #: ../user/explain_state.php:81 msgid "" -"A result's client state indicates the stage of processing at which an " -"error occurred." -msgstr "" -"Поле завдання стан клієнта показує стадію обробки, на якій відбулася " -"помилка." +"A result's client state indicates the stage of processing at which an" +" error occurred." +msgstr "Поле завдання стан клієнта показує стадію обробки, на якій відбулася помилка." #: ../user/explain_state.php:86 msgid "The computer has not yet completed the task." @@ -3568,9 +3337,7 @@ msgstr "Час підтвердження і крайній термін" msgid "" "A task's Time reported or deadline field depends on whether the task " "has been reported yet:" -msgstr "" -"Поле завдання Час підтвердження або крайній термін залежить від того, " -"чи було повідомлено про завершення завдання:" +msgstr "Поле завдання Час підтвердження або крайній термін залежить від того, чи було повідомлено про завершення завдання:" #: ../user/explain_state.php:110 msgid "Already reported" @@ -3614,9 +3381,7 @@ msgstr "Відправити листа" #: ../user/ffmail_action.php:59 msgid "Use your browser's back button to return to message form" -msgstr "" -"Використовуйте кнопку Назад Вашого браузера для того, щоб повернутися до " -"форми повідомлення" +msgstr "Використовуйте кнопку Назад Вашого браузера для того, щоб повернутися до форми повідомлення" #: ../user/ffmail_action.php:63 msgid "Sending emails" @@ -3636,19 +3401,15 @@ msgstr "Дякуємо, що Ви розповіли своїм друзям п #: ../user/ffmail_action.php:94 msgid "" -"You forgot to enter your friends' names and/or email addresses; Please %" -"1return to the form%2 and enter them." -msgstr "" -"Ви забули ввести імена і/або адреси електронної пошти Ваших друзів; " -"будь-ласка, %1поверніться у форму%2 і зробіть це." +"You forgot to enter your friends' names and/or email addresses; Please " +"%1return to the form%2 and enter them." +msgstr "Ви забули ввести імена і/або адреси електронної пошти Ваших друзів; будь-ласка, %1поверніться у форму%2 і зробіть це." #: ../user/ffmail_form.php:30 msgid "" "This project hasn't created an email message - please notify its " "administrators" -msgstr "" -"Цей проект не створив електронне повідомлення - будь ласка, повідомте своїх " -"адміністраторів" +msgstr "Цей проект не створив електронне повідомлення - будь ласка, повідомте своїх адміністраторів" #: ../user/ffmail_form.php:33 msgid "Tell your friends about %1" @@ -3663,10 +3424,7 @@ msgid "" "Fill in this form with the names and email addresses of people you think " "might be interested in %1. We'll send them an email in your name, and you " "can add your own message if you like." -msgstr "" -"Заповніть цю форму іменами і адресами електронної пошти людей, які, на Вашу " -"думку, можуть бути зацікавленими у %1. Ми відправимо їм листа від Вашого " -"імені, і якщо Ви забажаєте, то можете додати своє повідомлення." +msgstr "Заповніть цю форму іменами і адресами електронної пошти людей, які, на Вашу думку, можуть бути зацікавленими у %1. Ми відправимо їм листа від Вашого імені, і якщо Ви забажаєте, то можете додати своє повідомлення." #: ../user/ffmail_form.php:42 msgid "Your name:" @@ -3714,18 +3472,13 @@ msgid "" "Are you sure you want to banish %1?
        This will prevent %1 from posting " "for chosen time period.
        It should be done only if %1 has consistently " "exhibited trollish behavior." -msgstr "" -"Ви справді хочете заблокувати %1?
        %1 не зможе публікувати повідомлення " -"протягом вибраного періоду.
        Заблокуйте %1 тільки якщо він(вона) " -"регулярно поводить себе як троль." +msgstr "Ви справді хочете заблокувати %1?
        %1 не зможе публікувати повідомлення протягом вибраного періоду.
        Заблокуйте %1 тільки якщо він(вона) регулярно поводить себе як троль." #: ../user/forum_banishment_vote.php:61 msgid "" -"Select the reason category, optionally write a longer description of why the " -"user should be banished." -msgstr "" -"Виберіть категорію причини, при необхідності напишіть більш детальний опис " -"того, чому користувач повинен бути заблокований." +"Select the reason category, optionally write a longer description of why the" +" user should be banished." +msgstr "Виберіть категорію причини, при необхідності напишіть більш детальний опис того, чому користувач повинен бути заблокований." #: ../user/forum_banishment_vote.php:62 ../user/forum_moderate_thread.php:50 msgid "Category" @@ -3777,9 +3530,7 @@ msgstr "Ви повинні вказати дію..." msgid "" "You can no longer edit this post.
        Posts can only be edited at most %1 " "minutes after they have been created." -msgstr "" -"Ви більше не можете редагувати це повідомлення.
        Повідомлення можуть бути " -"відредаговані максимум %1 хвилин після того, як вони були створені." +msgstr "Ви більше не можете редагувати це повідомлення.
        Повідомлення можуть бути відредаговані максимум %1 хвилин після того, як вони були створені." #: ../user/forum_edit.php:47 msgid "You are not authorized to edit this post." @@ -3789,7 +3540,6 @@ msgstr "У Вас немає прав для редагування цього msgid "Forum" msgstr "Форум" -# 76% #: ../user/forum_edit.php:110 msgid "Edit your message" msgstr "Редагування повідомлення" @@ -3888,19 +3638,15 @@ msgstr "Ви читаєте це обговорення" msgid "read" msgstr "читається" -# 95% -# 100% #: ../user/forum_help_desk.php:27 msgid "Questions and answers" msgstr "Питання і відповіді" #: ../user/forum_help_desk.php:30 msgid "" -"Talk live via Skype with a volunteer, in any of several languages. Go to %" -"1BOINC Online Help%2." -msgstr "" -"Спілкуйтесь з волонтерами напряму через Skype, будь-якою із декількох мов. " -"Скористайтесь %1гарячою лінією BOINC%2." +"Talk live via Skype with a volunteer, in any of several languages. Go to " +"%1BOINC Online Help%2." +msgstr "Спілкуйтесь з волонтерами напряму через Skype, будь-якою із декількох мов. Скористайтесь %1гарячою лінією BOINC%2." #: ../user/forum_help_desk.php:44 ../user/forum_index.php:92 msgid "Topic" @@ -3914,8 +3660,6 @@ msgstr "Питання" msgid "Discussion among members of %1" msgstr "Обговорення серед учасників команди %1" -# 88% -# 100% #: ../user/forum_index.php:69 msgid "%1 Message boards" msgstr "Дошка повідомлень %1" @@ -3924,9 +3668,7 @@ msgstr "Дошка повідомлень %1" msgid "" "If you have a question or problem, please use the %1Questions & Answers%2 " "section of the message boards." -msgstr "" -"Якщо у Вас є питання або проблема, будь-ласка, скористайтесь розділом %" -"1Питання і відповіді%2 цієї дошки повідомлень." +msgstr "Якщо у Вас є питання або проблема, будь-ласка, скористайтесь розділом %1Питання і відповіді%2 цієї дошки повідомлень." #: ../user/forum_index.php:123 msgid "Subscribed threads" @@ -3990,8 +3732,7 @@ msgstr "Назавжди" #: ../user/forum_moderate_post.php:96 msgid "Optional explanation %1 This is included in email to user.%2" -msgstr "" -"Додаткове обговорення %1 Буде включене в електронний лист користувачу.%2" +msgstr "Додаткове обговорення %1 Буде включене в електронний лист користувачу.%2" #: ../user/forum_moderate_post.php:101 ../user/forum_moderate_thread.php:91 #: ../user/forum_post.php:130 ../user/forum_report_post.php:85 @@ -4040,9 +3781,7 @@ msgstr "Модерація обговорення '%1'" msgid "" "Select the reason category, or write a longer description of why you're " "hiding or locking the thread; then press OK." -msgstr "" -"Виберіть категорію причини або напишіть детальний опис, чому Ви приховуєте " -"чи блокуєте це обговорення; потім натисніть Гаразд." +msgstr "Виберіть категорію причини або напишіть детальний опис, чому Ви приховуєте чи блокуєте це обговорення; потім натисніть Гаразд." #: ../user/forum_moderate_thread.php:72 msgid "Current forum" @@ -4060,17 +3799,13 @@ msgstr "Нова назва:" msgid "" "Only project admins may create a thread here. However, you may reply to " "existing threads." -msgstr "" -"Створювати тут обговорення можуть тільки адміністратори проекту. Проте Ви " -"можете відповідати в існуючих обговореннях." +msgstr "Створювати тут обговорення можуть тільки адміністратори проекту. Проте Ви можете відповідати в існуючих обговореннях." #: ../user/forum_post.php:60 msgid "" "Your message was flagged as spam by the Akismet anti-spam system. Please " "modify your text and try again." -msgstr "" -"Ваше повідомлення було помічене як спам антиспам-системою Akismet. " -"Будь-ласка, змініть свій текст і спробуйте знову." +msgstr "Ваше повідомлення було помічене як спам антиспам-системою Akismet. Будь-ласка, змініть свій текст і спробуйте знову." #: ../user/forum_post.php:70 msgid "Create new thread" @@ -4102,9 +3837,7 @@ msgstr "Ця функція відключена проектом" #: ../user/forum_rate.php:58 msgid "You need more average or total credit to rate a post." -msgstr "" -"Для того, щоб оцінити повідомлення, у Вас повинна бути більшою середня або " -"загальна кількість балів." +msgstr "Для того, щоб оцінити повідомлення, у Вас повинна бути більшою середня або загальна кількість балів." #: ../user/forum_rate.php:62 msgid "You have already rated this post." @@ -4141,9 +3874,7 @@ msgstr "Проблема підсистеми голосування" msgid "" "Your post has been flagged as spam by the Akismet anti-spam system. Please " "modify your text and try again." -msgstr "" -"Ваше повідомлення було відмічене як спам антиспам-системою Akismet. " -"Будь-ласка, змініть свій текст і спробуйте ще раз." +msgstr "Ваше повідомлення було відмічене як спам антиспам-системою Akismet. Будь-ласка, змініть свій текст і спробуйте ще раз." #: ../user/forum_reply.php:88 ../user/forum_thread.php:158 #: ../user/forum_thread.php:274 @@ -4168,15 +3899,12 @@ msgstr "Додати мій підпис до цієї відповіді" #: ../user/forum_report_post.php:45 msgid "You need more average or total credit to report a post." -msgstr "" -"У Вас повинна бути більша середня або загальна кількість балів для того, щоб " -"поскаржитися на це повідомлення." +msgstr "У Вас повинна бути більша середня або загальна кількість балів для того, щоб поскаржитися на це повідомлення." #: ../user/forum_report_post.php:65 msgid "Report Registered" msgstr "Звернення зареєстроване" -# 92% #: ../user/forum_report_post.php:66 msgid "Your report has been recorded. Thanks for your input." msgstr "Ваше звернення було записане. Дякуємо за допомогу." @@ -4185,9 +3913,7 @@ msgstr "Ваше звернення було записане. Дякуємо з msgid "" "A moderator will now look at your report and decide what will happen - this " "may take a little while, so please be patient" -msgstr "" -"Модератор незабаром перегляне Ваше звернення і вирішить, що робити далі - це " -"може зайняти деякий час, тому будьте терпеливими" +msgstr "Модератор незабаром перегляне Ваше звернення і вирішить, що робити далі - це може зайняти деякий час, тому будьте терпеливими" #: ../user/forum_report_post.php:71 msgid "Report a forum post" @@ -4195,14 +3921,10 @@ msgstr "Попередити про повідомлення на форумі" #: ../user/forum_report_post.php:73 msgid "" -"Before reporting this post, consider using the +/- rating system instead. If " -"enough users rate a post negatively it will eventually be hidden.
        You " +"Before reporting this post, consider using the +/- rating system instead. If" +" enough users rate a post negatively it will eventually be hidden.
        You " "can find the rating system at the bottom of the post." -msgstr "" -"Перш ніж попередити про це повідомлення, спробуйте замість цього використати " -"+/- систему оцінок. Якщо достатня кількість користувачів негативно оцінить " -"повідомлення, воно зрештою буде приховане.
        Ви можете знайти систему " -"оцінок в нижній частині повідомлення." +msgstr "Перш ніж попередити про це повідомлення, спробуйте замість цього використати +/- систему оцінок. Якщо достатня кількість користувачів негативно оцінить повідомлення, воно зрештою буде приховане.
        Ви можете знайти систему оцінок в нижній частині повідомлення." #: ../user/forum_report_post.php:80 msgid "Report post" @@ -4210,13 +3932,9 @@ msgstr "Попередити про повідомлення" #: ../user/forum_report_post.php:81 msgid "" -"Why do you find the post offensive: %1Please include enough information so " -"that a person that\n" +"Why do you find the post offensive: %1Please include enough information so that a person that\n" "has not yet read the thread will quickly be able to identify the issue.%2" -msgstr "" -"Чому Ви вважаєте це повідомлення образливим: %1Будь-ласка, подайте достатньо " -"інформації для того, щоб людина,\n" -"яка ще не читала дане обговорення, могла швидко виявити проблему.%2" +msgstr "Чому Ви вважаєте це повідомлення образливим: %1Будь-ласка, подайте достатньо інформації для того, щоб людина,\nяка ще не читала дане обговорення, могла швидко виявити проблему.%2" #: ../user/forum_report_post.php:90 msgid "Report not registered" @@ -4224,16 +3942,13 @@ msgstr "Звернення не зареєстроване" #: ../user/forum_report_post.php:91 msgid "Your report could not be recorded. Please wait a while and try again." -msgstr "" -"Ваше звернення не вдалося записати. Будь-ласка, зачекайте трохи і спробуйте " -"ще раз." +msgstr "Ваше звернення не вдалося записати. Будь-ласка, зачекайте трохи і спробуйте ще раз." #: ../user/forum_report_post.php:92 msgid "" -"If this is not a temporary error, please report it to the project developers." -msgstr "" -"Якщо це не тимчасова помилка, будь-ласка, повідомте про неї розробникам " -"проекту." +"If this is not a temporary error, please report it to the project " +"developers." +msgstr "Якщо це не тимчасова помилка, будь-ласка, повідомте про неї розробникам проекту." #: ../user/forum_rss.php:41 msgid "%1 RSS feed" @@ -4249,9 +3964,7 @@ msgstr "Варіанти:" #: ../user/forum_rss.php:47 msgid "Include only posts by user ID %1 (default: all users)." -msgstr "" -"Включити тільки повідомлення користувача з ID %1 (за замовчуванням: всі " -"користувачі)." +msgstr "Включити тільки повідомлення користувача з ID %1 (за замовчуванням: всі користувачі)." #: ../user/forum_rss.php:49 msgid "Include only posts from the last %1 days (default: 30)." @@ -4259,15 +3972,11 @@ msgstr "Включити тільки повідомлення за останн #: ../user/forum_rss.php:51 msgid "Truncate posts: %1 (Include only first 265 characters of each post)" -msgstr "" -"Обрізати повідомлення: %1 (Включити тільки перші 265 символів від кожного " -"повідомлення)" +msgstr "Обрізати повідомлення: %1 (Включити тільки перші 265 символів від кожного повідомлення)" #: ../user/forum_rss.php:53 msgid "Threads only: %1 (Include only the first post of every thread)" -msgstr "" -"Тільки обговорення: %1 (Включити тільки перше повідомлення кожного " -"обговорення)" +msgstr "Тільки обговорення: %1 (Включити тільки перше повідомлення кожного обговорення)" #: ../user/forum_search.php:27 msgid "Forum search" @@ -4349,10 +4058,7 @@ msgstr "Повідомлення, що відповідають Вашому з msgid "" "Sorry, couldn't find anything matching your search query. You can try to " "broaden your search by using less words (or less specific words)." -msgstr "" -"Вибачте, нічого, що б відповідало Вашому пошуковому запиту, не знайдено. Ви " -"можете розширити умови пошуку, використовуючи менше слів (або менш " -"специфічні слова)." +msgstr "Вибачте, нічого, що б відповідало Вашому пошуковому запиту, не знайдено. Ви можете розширити умови пошуку, використовуючи менше слів (або менш специфічні слова)." #: ../user/forum_search_action.php:219 msgid "You can also %1try the same search on Google.%2" @@ -4370,9 +4076,7 @@ msgstr "Успішна підписка" msgid "" "You are now subscribed to %1. You will be notified whenever there is a new " "post." -msgstr "" -"Ви підписані на %1. Ви отримаєте сповіщення, як тільки там з’явиться нове " -"повідомлення." +msgstr "Ви підписані на %1. Ви отримаєте сповіщення, як тільки там з’явиться нове повідомлення." #: ../user/forum_subscribe.php:51 msgid "Subscription failed" @@ -4381,9 +4085,7 @@ msgstr "Підписатися не вдалося" #: ../user/forum_subscribe.php:52 msgid "" "We are currently unable to subscribe you to %1. Please try again later.." -msgstr "" -"На даний момент не вдалося підписати Вас на %1. Будь-ласка, спробуйте ще раз " -"дещо пізніше." +msgstr "На даний момент не вдалося підписати Вас на %1. Будь-ласка, спробуйте ще раз дещо пізніше." #: ../user/forum_subscribe.php:61 msgid "Unsubscription successful" @@ -4391,11 +4093,9 @@ msgstr "Успішне скасування підписки" #: ../user/forum_subscribe.php:64 msgid "" -"You are no longer subscribed to %1. You will no longer receive notifications " -"for this thread." -msgstr "" -"Ви більше не підписані на %1. Ви більше не будете отримувати сповіщення для " -"цього обговорення." +"You are no longer subscribed to %1. You will no longer receive notifications" +" for this thread." +msgstr "Ви більше не підписані на %1. Ви більше не будете отримувати сповіщення для цього обговорення." #: ../user/forum_subscribe.php:66 msgid "Unsubscription failed" @@ -4404,8 +4104,7 @@ msgstr "Скасувати підписку не вдалося" #: ../user/forum_subscribe.php:67 msgid "" "We are currently unable to unsubscribe you from %1. Please try again later.." -msgstr "" -"Зараз неможливо скасувати підписку на %1. Будь-ласка, спробуйте пізніше..." +msgstr "Зараз неможливо скасувати підписку на %1. Будь-ласка, спробуйте пізніше..." #: ../user/forum_subscribe.php:74 msgid "Unknown subscription action" @@ -4441,8 +4140,7 @@ msgstr "Відписатися" #: ../user/forum_thread.php:172 msgid "You are subscribed to this thread. Click here to unsubscribe." -msgstr "" -"Ви підписані на це обговорення. Натисніть тут для того, щоб відписатися." +msgstr "Ви підписані на це обговорення. Натисніть тут для того, щоб відписатися." #: ../user/forum_thread.php:178 msgid "Subscribe" @@ -4450,9 +4148,7 @@ msgstr "Підписатися" #: ../user/forum_thread.php:179 msgid "Click to get email when there are new posts in this thread" -msgstr "" -"Натисніть для того, щоб отримувати сповіщення про нові повідомлення в цьому " -"обговоренні." +msgstr "Натисніть для того, щоб отримувати сповіщення про нові повідомлення в цьому обговоренні." #: ../user/forum_thread.php:190 msgid "Unhide this thread" @@ -4560,11 +4256,9 @@ msgstr "Додати друга" #: ../user/friend.php:74 msgid "" -"You have asked to add %1 as a friend. We will notify %1 and will ask him/her " -"to confirm that you are friends." -msgstr "" -"Ви попросили додати %1 як друга. Ми повідомимо %1 і попросимо його/її " -"підтвердити дружбу." +"You have asked to add %1 as a friend. We will notify %1 and will ask him/her" +" to confirm that you are friends." +msgstr "Ви попросили додати %1 як друга. Ми повідомимо %1 і попросимо його/її підтвердити дружбу." #: ../user/friend.php:77 msgid "Add an optional message here:" @@ -4668,57 +4362,45 @@ msgstr "Забули свою облікову інформацію?" #: ../user/get_passwd.php:28 msgid "" -"1) If you know your account's email address, and you can receive email there:" -msgstr "" -"1) Якщо Ви знаєте адресу електронної пошти Вашого облікового запису, і Ви " -"можете отримати листа:" +"1) If you know your account's email address, and you can receive email " +"there:" +msgstr "1) Якщо Ви знаєте адресу електронної пошти Вашого облікового запису, і Ви можете отримати листа:" #: ../user/get_passwd.php:29 msgid "" "Enter the email address below, and click OK. You will be sent email " "instructions for resetting your password." -msgstr "" -"Уведіть адресу електронної пошти нижче і натисніть Гаразд. Вам будуть " -"вислані інструкції для скидання Вашого паролю." +msgstr "Уведіть адресу електронної пошти нижче і натисніть Гаразд. Вам будуть вислані інструкції для скидання Вашого паролю." #: ../user/get_passwd.php:46 msgid "" "2) If you forgot your account's email address, or you can't receive email " "there:" -msgstr "" -"2) Якщо Ви забули адресу електронної пошти Вашого облікового запису або не " -"можете отримати листа:" +msgstr "2) Якщо Ви забули адресу електронної пошти Вашого облікового запису або не можете отримати листа:" #: ../user/get_passwd.php:47 msgid "" "If you have run BOINC under this account, you can still access it. Here's " "how:" -msgstr "" -"Якщо BOINC запускався під цим Вашим обліковим записом, Ви можете отримати " -"доступ до нього. Для цього потрібно зробити наступне:" +msgstr "Якщо BOINC запускався під цим Вашим обліковим записом, Ви можете отримати доступ до нього. Для цього потрібно зробити наступне:" #: ../user/get_passwd.php:50 msgid "" "Go to the BOINC data directory on your computer (its location is written to " "the Event Log at startup)." -msgstr "" -"Перейдіть в каталог даних BOINC на своєму комп'ютері (його розташування " -"записується в журналі подій при запуску)." +msgstr "Перейдіть в каталог даних BOINC на своєму комп'ютері (його розташування записується в журналі подій при запуску)." #: ../user/get_passwd.php:51 msgid "Find your account file for this project; it will be named %1." -msgstr "" -"Знайдіть там файл облікового запису для цього проекту; він буде називатися " -"%1." +msgstr "Знайдіть там файл облікового запису для цього проекту; він буде називатися %1." #: ../user/get_passwd.php:52 msgid "Open the file in a text editor like Notepad. You'll see something like" -msgstr "" -"Відкрийте цей файл у текстовому редакторі, наприклад в Блокноті. Ви побачите " -"щось на кшталт" +msgstr "Відкрийте цей файл у текстовому редакторі, наприклад в Блокноті. Ви побачите щось на кшталт" #: ../user/get_passwd.php:62 -msgid "Select and Copy the string between %1 and %2 (%3 in the above example)." +msgid "" +"Select and Copy the string between %1 and %2 (%3 in the above example)." msgstr "Виберіть і скопіюйте рядок між %1 і %2 (%3 у наведеному вище прикладі)." #: ../user/get_passwd.php:64 @@ -4729,9 +4411,7 @@ msgstr "Вставте цей рядок у розташоване нижче п msgid "" "You will now be logged in to your account; update the email and password of " "your account." -msgstr "" -"Тепер Ви авторизовані; оновіть адресу електронної пошти і пароль для свого " -"облікового запису." +msgstr "Тепер Ви авторизовані; оновіть адресу електронної пошти і пароль для свого облікового запису." #: ../user/get_passwd.php:71 msgid "Log in with authenticator" @@ -4745,9 +4425,7 @@ msgstr "Немає повідомлених ГП-задач" msgid "" "The following lists show the most productive GPU models on different " "platforms. Relative speeds are shown in parentheses." -msgstr "" -"Наступні списки показують найпродуктивніші моделі графічних прискорювачів на " -"різних платформах. Відносні швидкості вказані в лапках." +msgstr "Наступні списки показують найпродуктивніші моделі графічних прискорювачів на різних платформах. Відносні швидкості вказані в лапках." #: ../user/home.php:42 msgid "Welcome to %1" @@ -4755,15 +4433,11 @@ msgstr "Ласкаво просимо у %1" #: ../user/home.php:43 msgid "View and edit your account preferences using the links below." -msgstr "" -"Для перегляду і редагування налаштувань Вашого облікового запису " -"використовуйте посилання нижче." +msgstr "Для перегляду і редагування налаштувань Вашого облікового запису використовуйте посилання нижче." #: ../user/home.php:46 msgid "If you have not already done so, %1download BOINC client software%2." -msgstr "" -"Якщо Ви цього ще не зробили, %1завантажте клієнтське програмне забезпечення " -"BOINC%2." +msgstr "Якщо Ви цього ще не зробили, %1завантажте клієнтське програмне забезпечення BOINC%2." #: ../user/host_app_versions.php:37 msgid "Anonymous platform, missing app" @@ -4818,10 +4492,7 @@ msgid "" "You can not delete our record of this computer because our database still " "contains work for it. You must wait a few days until the work for this " "computer has been deleted from the project database." -msgstr "" -"Ви не можете видалити запис про цей комп’ютер, оскільки у базі ще міститься " -"для нього робота. Ви повинні зачекати декілька днів, поки робота для цього " -"комп’ютера не буде видалена з бази даних проекту." +msgstr "Ви не можете видалити запис про цей комп’ютер, оскільки у базі ще міститься для нього робота. Ви повинні зачекати декілька днів, поки робота для цього комп’ютера не буде видалена з бази даних проекту." #: ../user/host_delete.php:40 msgid "Delete record of computer" @@ -4845,12 +4516,9 @@ msgstr "Об’єднання комп’ютерів" #: ../user/host_edit_form.php:38 msgid "" -"Sometimes BOINC assigns separate identities to the same computer by mistake. " -"You can correct this by merging old identities with the newest one." -msgstr "" -"Іноді BOINC помилково призначає різні ідентифікатори одному і тому самому " -"комп’ютеру. Ви можете виправити це об’єднавши старі ідентифікатори з " -"найновішими." +"Sometimes BOINC assigns separate identities to the same computer by mistake." +" You can correct this by merging old identities with the newest one." +msgstr "Іноді BOINC помилково призначає різні ідентифікатори одному і тому самому комп’ютеру. Ви можете виправити це об’єднавши старі ідентифікатори з найновішими." #: ../user/host_edit_form.php:56 msgid "No hosts are eligible for merging with this one." @@ -4905,9 +4573,7 @@ msgstr "Розміщення цього комп’ютера було вста msgid "" "This change will take effect the next time the host communicates with this " "project." -msgstr "" -"Ця зміна буде врахована наступного разу, коли комп’ютер зв’яжеться з даним " -"проектом." +msgstr "Ця зміна буде врахована наступного разу, коли комп’ютер зв’яжеться з даним проектом." #: ../user/host_venue_action.php:50 msgid "Return to host page" @@ -4964,11 +4630,9 @@ msgstr "попереднє форматування" #: ../user/html.php:33 msgid "" -"image; height cannot exceed 450 pixels. Please do not link to images without " -"permission of the web site where the image is hosted." -msgstr "" -"зображення; висота не повинна перевищувати 450 пікселів. Будь-ласка, не " -"публікуйте посилання на зображення без дозволу веб-сайту, де воно розміщене." +"image; height cannot exceed 450 pixels. Please do not link to images without" +" permission of the web site where the image is hosted." +msgstr "зображення; висота не повинна перевищувати 450 пікселів. Будь-ласка, не публікуйте посилання на зображення без дозволу веб-сайту, де воно розміщене." #: ../user/html.php:35 msgid "You can also use ampersand notation for special characters." @@ -4983,11 +4647,7 @@ msgid "" "Run %1 only on computers that you own, or for which you have obtained the " "owner's permission. Some companies and schools have policies that prohibit " "using their computers for projects such as %1." -msgstr "" -"Запускайте %1 тільки на комп’ютерах, якими Ви володієте, або для яких Ви " -"отримали права власника. У деяких компаніях і школах (ВУЗах) встановлений " -"порядок, за яким забороняється використовувати їхні комп’ютери у таких " -"проектах, як %1." +msgstr "Запускайте %1 тільки на комп’ютерах, якими Ви володієте, або для яких Ви отримали права власника. У деяких компаніях і школах (ВУЗах) встановлений порядок, за яким забороняється використовувати їхні комп’ютери у таких проектах, як %1." #: ../user/info.php:38 msgid "How %1 will use your computer" @@ -4998,19 +4658,13 @@ msgid "" "When you run %1 on your computer, it will use part of the computer's CPU " "power, disk space, and network bandwidth. You can control how much of your " "resources are used by %1, and when it uses them." -msgstr "" -"Коли Ви запускаєте %1 на своєму комп’ютері, він буде використовувати частину " -"ресурсів процесора, простір на жорсткому диску (вінчестері) і мережевий " -"трафік. Ви можете контролювати скільки ресурсів Вашого комп’ютера буде " -"використано для роботи %1, і коли ці ресурси будуть використовуватися." +msgstr "Коли Ви запускаєте %1 на своєму комп’ютері, він буде використовувати частину ресурсів процесора, простір на жорсткому диску (вінчестері) і мережевий трафік. Ви можете контролювати скільки ресурсів Вашого комп’ютера буде використано для роботи %1, і коли ці ресурси будуть використовуватися." #: ../user/info.php:40 msgid "" "The work done by your computer contributes to the goals of %1, as described " "on its web site. The application programs may change from time to time." -msgstr "" -"Робота, здійснена Вашим комп’ютером, сприяє вирішенню задач %1, як описано " -"на веб-сайті проекту. Додатки можуть з часом змінюватися." +msgstr "Робота, здійснена Вашим комп’ютером, сприяє вирішенню задач %1, як описано на веб-сайті проекту. Додатки можуть з часом змінюватися." #: ../user/info.php:42 msgid "Privacy policy" @@ -5018,15 +4672,11 @@ msgstr "Забезпечення конфіденційності" #: ../user/info.php:43 msgid "" -"Your account on %1 is identified by a name that you choose. This name may be " -"shown on the %1 web site, along with a summary of the work your computer has " -"done for %1. If you want to be anonymous, choose a name that doesn't reveal " -"your identity." -msgstr "" -"Ваш обліковий запис на %1 ідентифікується за іменем, яке Ви вказали. Це ім’я " -"може показуватися на веб-сайті %1, поряд зі зведенням роботи Вашого " -"комп’ютера, проробленої для %1. Якщо Ви хочете залишитися невідомим, " -"виберіть ім’я, яке не відповідає Вашому справжньому." +"Your account on %1 is identified by a name that you choose. This name may be" +" shown on the %1 web site, along with a summary of the work your computer " +"has done for %1. If you want to be anonymous, choose a name that doesn't " +"reveal your identity." +msgstr "Ваш обліковий запис на %1 ідентифікується за іменем, яке Ви вказали. Це ім’я може показуватися на веб-сайті %1, поряд зі зведенням роботи Вашого комп’ютера, проробленої для %1. Якщо Ви хочете залишитися невідомим, виберіть ім’я, яке не відповідає Вашому справжньому." #: ../user/info.php:44 msgid "" @@ -5035,24 +4685,14 @@ msgid "" "decide what type of work to assign to your computer. This information will " "also be shown on %1's web site. Nothing that reveals your computer's " "location (e.g. its domain name or network address) will be shown." -msgstr "" -"Якщо Ви приймаєте участь у %1, інформація про Ваш комп’ютер (така як тип " -"процесора, об’єм оперативної пам’яті, і т.д.) буде записана проектом %1 і " -"використана для прийняття рішення про те, який тип роботи призначити Вашому " -"комп’ютеру. Ця інформація також буде показана на веб-сайті %1. Нічого, що " -"вказувало б на місцезнаходження Вашого комп’ютера (наприклад, його доменне " -"або мережеве ім’я), не буде показуватися." +msgstr "Якщо Ви приймаєте участь у %1, інформація про Ваш комп’ютер (така як тип процесора, об’єм оперативної пам’яті, і т.д.) буде записана проектом %1 і використана для прийняття рішення про те, який тип роботи призначити Вашому комп’ютеру. Ця інформація також буде показана на веб-сайті %1. Нічого, що вказувало б на місцезнаходження Вашого комп’ютера (наприклад, його доменне або мережеве ім’я), не буде показуватися." #: ../user/info.php:45 msgid "" -"To participate in %1, you must give an address where you receive email. This " -"address will not be shown on the %1 web site or shared with organizations. %" -"1 may send you periodic newsletters; however, you can opt out at any time." -msgstr "" -"Щоб прийняти участь у %1, Ви повинні вказати свою адресу електронної пошти. " -"Ця адреса не буде показуватися на веб-сайті %1 і не буде доступною іншим " -"організаціям. %1 може періодично надсилати Вам листи з новинами; проте Ви " -"можете відмовитися від них у будь-який час." +"To participate in %1, you must give an address where you receive email. This" +" address will not be shown on the %1 web site or shared with organizations. " +"%1 may send you periodic newsletters; however, you can opt out at any time." +msgstr "Щоб прийняти участь у %1, Ви повинні вказати свою адресу електронної пошти. Ця адреса не буде показуватися на веб-сайті %1 і не буде доступною іншим організаціям. %1 може періодично надсилати Вам листи з новинами; проте Ви можете відмовитися від них у будь-який час." #: ../user/info.php:46 msgid "" @@ -5061,26 +4701,15 @@ msgid "" "If you receive unwanted private messages from another %1 user, you may add " "them to your %2message filter%3. This will prevent you from seeing any " "public or private messages from that user." -msgstr "" -"Приватні повідомлення, які відправляються на веб-сайті %1, видимі тільки " -"відправнику і отримувачу. %1 не переглядає і не контролює вміст приватних " -"повідомлень. Якщо Ви отримуєте небажані приватні повідомлення від деяких " -"користувачів %1, Ви можете додати їх у свій %2фільтр повідомлень%3. Тоді Ви " -"не побачите жодного загального чи приватного повідомлення від таких " -"користувачів." +msgstr "Приватні повідомлення, які відправляються на веб-сайті %1, видимі тільки відправнику і отримувачу. %1 не переглядає і не контролює вміст приватних повідомлень. Якщо Ви отримуєте небажані приватні повідомлення від деяких користувачів %1, Ви можете додати їх у свій %2фільтр повідомлень%3. Тоді Ви не побачите жодного загального чи приватного повідомлення від таких користувачів." #: ../user/info.php:47 msgid "" "If you use our web site forums you must follow the %2posting guidelines%3. " "Messages posted to the %1 forums are visible to everyone, including non-" -"members. By posting to the forums, you are granting irrevocable license for " -"anyone to view and copy your posts." -msgstr "" -"Якщо Ви використовуєте форуми нашого веб-сайту, то повинні керуватися %" -"2даними рекомендаціями%3. Повідомлення, що публікуються на форумах %1, " -"видимі для кожного, в тому числі для осіб, які не є учасниками проекту. " -"Публікуючи повідомлення на форумах, Ви надаєте кожному безвідкличну ліцензію " -"на перегляд і копіювання своїх повідомлень." +"members. By posting to the forums, you are granting irrevocable license for" +" anyone to view and copy your posts." +msgstr "Якщо Ви використовуєте форуми нашого веб-сайту, то повинні керуватися %2даними рекомендаціями%3. Повідомлення, що публікуються на форумах %1, видимі для кожного, в тому числі для осіб, які не є учасниками проекту. Публікуючи повідомлення на форумах, Ви надаєте кожному безвідкличну ліцензію на перегляд і копіювання своїх повідомлень." #: ../user/info.php:48 msgid "Is it safe to run %1?" @@ -5090,35 +4719,23 @@ msgstr "Чи безпечно запускати %1?" msgid "" "Any time you download a program through the Internet you are taking a " "chance: the program might have dangerous errors, or the download server " -"might have been hacked. %1 has made efforts to minimize these risks. We have " -"tested our applications carefully. Our servers are behind a firewall and are " -"configured for high security. To ensure the integrity of program downloads, " -"all executable files are digitally signed on a secure computer not connected " -"to the Internet." -msgstr "" -"Кожного разу при завантаженні програми через Інтернет може статися наступне: " -"програма може мати небезпечні помилки або сервер може бути зламаний. %1 " -"приклав зусилля для мінімізації цих ризиків. Ми ретельно протестували наші " -"додатки. Наші сервери захищені мережевим екраном і налаштовані на високу " -"безпеку. Щоб впевнитися у цілісності програм для завантаження, всі виконавчі " -"файли підписані цифровим підписом на захищеному комп’ютері, не підключеному " -"до мережі Інтернет." +"might have been hacked. %1 has made efforts to minimize these risks. We have" +" tested our applications carefully. Our servers are behind a firewall and " +"are configured for high security. To ensure the integrity of program " +"downloads, all executable files are digitally signed on a secure computer " +"not connected to the Internet." +msgstr "Кожного разу при завантаженні програми через Інтернет може статися наступне: програма може мати небезпечні помилки або сервер може бути зламаний. %1 приклав зусилля для мінімізації цих ризиків. Ми ретельно протестували наші додатки. Наші сервери захищені мережевим екраном і налаштовані на високу безпеку. Щоб впевнитися у цілісності програм для завантаження, всі виконавчі файли підписані цифровим підписом на захищеному комп’ютері, не підключеному до мережі Інтернет." #: ../user/info.php:50 msgid "" "The applications run by %1 may cause some computers to overheat. If this " "happens, stop running %1 or use a %2utility program%3 that limits CPU usage." -msgstr "" -"Додатки, які запускаються проектом %1, можуть стати причиною перегрівання " -"деяких комп’ютерів. Якщо таке трапилося, зупиніть роботу %1 або " -"використовуйте %2утиліти%3, які обмежать використання процесора." +msgstr "Додатки, які запускаються проектом %1, можуть стати причиною перегрівання деяких комп’ютерів. Якщо таке трапилося, зупиніть роботу %1 або використовуйте %2утиліти%3, які обмежать використання процесора." #: ../user/info.php:51 msgid "" "%1 was developed by %2. BOINC was developed at the University of California." -msgstr "" -"%1 був розроблений %2. BOINC був розроблений в Каліфорнійському " -"Університеті." +msgstr "%1 був розроблений %2. BOINC був розроблений в Каліфорнійському Університеті." #: ../user/info.php:53 msgid "Liability" @@ -5127,12 +4744,9 @@ msgstr "Відповідальність" #: ../user/info.php:54 msgid "" "%1 and %2 assume no liability for damage to your computer, loss of data, or " -"any other event or condition that may occur as a result of participating in %" -"1." -msgstr "" -"%1 і %2 не беруть на себе відповідальність за збитки, завдані Вашому " -"комп’ютеру, втрату даних чи будь-яку іншу подію або інцидент, що може " -"відбутися в результаті участі у %1." +"any other event or condition that may occur as a result of participating in " +"%1." +msgstr "%1 і %2 не беруть на себе відповідальність за збитки, завдані Вашому комп’ютеру, втрату даних чи будь-яку іншу подію або інцидент, що може відбутися в результаті участі у %1." #: ../user/info.php:56 msgid "Other BOINC projects" @@ -5140,23 +4754,17 @@ msgstr "Інші BOINC-проекти" #: ../user/info.php:57 msgid "" -"Other projects use the same platform, BOINC, as %1. You may want to consider " -"participating in one or more of these projects. By doing so, your computer " +"Other projects use the same platform, BOINC, as %1. You may want to consider" +" participating in one or more of these projects. By doing so, your computer " "will do useful work even when %1 has no work available for it." -msgstr "" -"Інші проекти використовують ту саму платформу, BOINC, що і %1. Ви можете " -"прийняти участь в одному або декількох із цих проектів. Якщо Ви приєднаєтеся " -"до декількох проектів, Ваш комп’ютер буде виконувати корисну роботу, навіть " -"коли у %1 не буде завдань, доступних для обробки." +msgstr "Інші проекти використовують ту саму платформу, BOINC, що і %1. Ви можете прийняти участь в одному або декількох із цих проектів. Якщо Ви приєднаєтеся до декількох проектів, Ваш комп’ютер буде виконувати корисну роботу, навіть коли у %1 не буде завдань, доступних для обробки." #: ../user/info.php:58 msgid "" "These other projects are not associated with %1, and we cannot vouch for " "their security practices or the nature of their research. Join them at your " "own risk." -msgstr "" -"Інші проекти не пов’язані з %1, і ми не можемо ручатися за їх безпеку або " -"природу їхніх досліджень. Приєднуйтесь до них на свій страх і ризик." +msgstr "Інші проекти не пов’язані з %1, і ми не можемо ручатися за їх безпеку або природу їхніх досліджень. Приєднуйтесь до них на свій страх і ризик." #: ../user/language_select.php:47 msgid "Language selection" @@ -5172,9 +4780,7 @@ msgstr "Цей веб-сайт доступний декількома мова msgid "" "Normally the choice of language is determined by your browser's language " "setting, which is: %1. You can change this setting using:" -msgstr "" -"Зазвичай вибір мови визначається мовними налаштуваннями Вашого браузера, а " -"саме: %1. Ви можете змінити цей параметр, використовуючи:" +msgstr "Зазвичай вибір мови визначається мовними налаштуваннями Вашого браузера, а саме: %1. Ви можете змінити цей параметр, використовуючи:" #: ../user/language_select.php:83 msgid "Firefox: Tools/Options/General" @@ -5189,10 +4795,7 @@ msgid "" "Or you can select a language by clicking on one of the links. This will " "send your browser a cookie; make sure your browser accepts cookies from our " "domain." -msgstr "" -"Або ж Ви можете вибрати мову, натиснувши на одне із посилань. Вашому " -"браузеру буде відправлений файл 'cookie'; переконайтеся, що Ваш браузер " -"приймає файли 'cookie' нашого домену." +msgstr "Або ж Ви можете вибрати мову, натиснувши на одне із посилань. Вашому браузеру буде відправлений файл 'cookie'; переконайтеся, що Ваш браузер приймає файли 'cookie' нашого домену." #: ../user/language_select.php:95 msgid "Language name (click to select)" @@ -5204,11 +4807,9 @@ msgstr "Використовувати мовні налаштування ог #: ../user/language_select.php:113 msgid "" -"Translations are done by volunteers. If your native language is not here, %" -"1you can provide a translation%2." -msgstr "" -"Переклади зроблені волонтерами. Якщо Ваша рідна мова тут відсутня, %1Ви " -"можете подати переклад%2." +"Translations are done by volunteers. If your native language is not here, " +"%1you can provide a translation%2." +msgstr "Переклади зроблені волонтерами. Якщо Ваша рідна мова тут відсутня, %1Ви можете подати переклад%2." #: ../user/login_form.php:45 msgid "Email address:" @@ -5254,14 +4855,7 @@ msgid "" " having that name with the newest computer having that name.\n" " Incompatible computers will not be merged.\n" "

        " -msgstr "" -"Дана операція об’єднує комп’ютери на основі їхніх доменних імен.\n" -"

        \n" -" Ця операція для кожного доменного імені об’єднує всі старі " -"комп’ютери\n" -" з таким іменем з найновішим комп’ютером з тим самим іменем.\n" -" Несумісні комп’ютери не будуть об’єднані.\n" -"

        " +msgstr "Дана операція об’єднує комп’ютери на основі їхніх доменних імен.\n

        \n Ця операція для кожного доменного імені об’єднує всі старі комп’ютери\n з таким іменем з найновішим комп’ютером з тим самим іменем.\n Несумісні комп’ютери не будуть об’єднані.\n

        " #: ../user/merge_by_name.php:82 msgid "Go ahead and do this" @@ -5277,11 +4871,7 @@ msgid "" "To maximize discussion and flow of information,\n" "our message boards are moderated.\n" "Message board postings are subject to the following posting rules:\n" -msgstr "" -"\n" -"Для максимізації обговорення і обміну інформацією,\n" -"наші дошки повідомлень модеруються.\n" -"Повідомлення дошки повідомлень підлягають наступним правилам розміщення:\n" +msgstr "\nДля максимізації обговорення і обміну інформацією,\nнаші дошки повідомлень модеруються.\nПовідомлення дошки повідомлень підлягають наступним правилам розміщення:\n" #: ../user/moderation.php:30 msgid "" @@ -5290,8 +4880,7 @@ msgid "" "Moderators may delete posts that violate any of these rules.\n" "The authors of deleted posts will be notified via email.\n" "Gross offenders may have their ability to post messages temporarily revoked\n" -"(though to prevent abuse only project administrators have the ability to do " -"so).\n" +"(though to prevent abuse only project administrators have the ability to do so).\n" "Additional kinds of bad behavior (\"bugging\" posts to trap the\n" "IP addresses of other participants, excessive thread creation to spam\n" "the forums, etc.), while not listed in the formal rules, may still\n" @@ -5320,44 +4909,7 @@ msgid "" "This moderation policy is set by the %1 project.\n" "If you have comments about the policy, email %2.\n" "\n" -msgstr "" -"\n" -"

        \n" -"Модератори можуть видаляти повідомлення, які порушують будь-які з цих " -"правил.\n" -"Автори видалених повідомлень будуть сповіщені електронною поштою.\n" -"У серйозних порушників може бути тимчасово скасована можливість розміщувати " -"повідомлення\n" -"(хоча для запобігання зловживань таку можливість мають тільки адміністратори " -"проекту).\n" -"Додаткові види поганої поведінки ('злам' повідомлень для перехоплення\n" -"IP-адрес інших учасників, надмірне створення спам-обговорень\n" -"на форумах, і т.д.), хоч і не перечислені у формальних правилах,\n" -"теж можуть привести до аналогічних заходів покарання.\n" -"

        \n" -"Якщо Ви вважаєте, що повідомлення порушує будь-які правила,\n" -"натисніть червоний хрестик під повідомленням і заповніть форму;\n" -"модератори будуть повідомлені про Вашу скаргу.\n" -"Будь-ласка, використовуйте цю кнопку тільки для відвертих\n" -"порушень, а не для особистих суперечок.\n" -"

        \n" -"При модерації ми стараємося бути справедливими, наскільки це можливо,\n" -"але у великій спільноті користувачів, з величезною кількістю різних точок " -"зору,\n" -"завжди будуть люди, незадоволені нашими методами модерування.\n" -"Хоч ми і жалкуємо з цього приводу,\n" -"потрібно розуміти, що ми не в змозі задовольнити всіх людей в усіх випадках\n" -"і вимушені приймати рішення, базуючись на наших ресурсах і\n" -"на тому, що краще для форуму в цілому.\n" -"Будь-ласка, не треба обговорювати нашу політику модерації на форумах.\n" -"Ми - не соціально-інженерний проект, і не створюємо досконало\n" -"справедливу систему. Тому такі дискусії, скоріш за все, будуть\n" -"контрпродуктивними і потенційно небезпечними. Якщо у Вас є законна вимога,\n" -"відправте електронного листа за вказаною нижче адресою.\n" -"

        \n" -"Ця політика модерування встановлена в рамках проекту %1.\n" -"Якщо у Вас є коментарі до неї, відправте листа за адресою %2.\n" -"\n" +msgstr "\n

        \nМодератори можуть видаляти повідомлення, які порушують будь-які з цих правил.\nАвтори видалених повідомлень будуть сповіщені електронною поштою.\nУ серйозних порушників може бути тимчасово скасована можливість розміщувати повідомлення\n(хоча для запобігання зловживань таку можливість мають тільки адміністратори проекту).\nДодаткові види поганої поведінки ('злам' повідомлень для перехоплення\nIP-адрес інших учасників, надмірне створення спам-обговорень\nна форумах, і т.д.), хоч і не перечислені у формальних правилах,\nтеж можуть привести до аналогічних заходів покарання.\n

        \nЯкщо Ви вважаєте, що повідомлення порушує будь-які правила,\nнатисніть червоний хрестик під повідомленням і заповніть форму;\nмодератори будуть повідомлені про Вашу скаргу.\nБудь-ласка, використовуйте цю кнопку тільки для відвертих\nпорушень, а не для особистих суперечок.\n

        \nПри модерації ми стараємося бути справедливими, наскільки це можливо,\nале у великій спільноті користувачів, з величезною кількістю різних точок зору,\nзавжди будуть люди, незадоволені нашими методами модерування.\nХоч ми і жалкуємо з цього приводу,\nпотрібно розуміти, що ми не в змозі задовольнити всіх людей в усіх випадках\nі вимушені приймати рішення, базуючись на наших ресурсах і\nна тому, що краще для форуму в цілому.\nБудь-ласка, не треба обговорювати нашу політику модерації на форумах.\nМи - не соціально-інженерний проект, і не створюємо досконало\nсправедливу систему. Тому такі дискусії, скоріш за все, будуть\nконтрпродуктивними і потенційно небезпечними. Якщо у Вас є законна вимога,\nвідправте електронного листа за вказаною нижче адресою.\n

        \nЦя політика модерування встановлена в рамках проекту %1.\nЯкщо у Вас є коментарі до неї, відправте листа за адресою %2.\n\n" #: ../user/pending.php:66 msgid "Pending credit" @@ -5433,19 +4985,14 @@ msgstr "Дата" #: ../user/pm.php:185 msgid "You need to fill all fields to send a private message" -msgstr "" -"Для того, щоб відправити приватне повідомлення, Ви повинні заповнити всі " -"поля" +msgstr "Для того, щоб відправити приватне повідомлення, Ви повинні заповнити всі поля" #: ../user/pm.php:188 msgid "" "Your message was flagged as spam\n" " by the Akismet anti-spam system.\n" " Please modify your text and try again." -msgstr "" -"Ваше повідомлення було помічене як спам\n" -" антиспам-системою Akismet.\n" -" Будь-ласка, змінітьсвій текст і спробуйте ще раз." +msgstr "Ваше повідомлення було помічене як спам\n антиспам-системою Akismet.\n Будь-ласка, змінітьсвій текст і спробуйте ще раз." #: ../user/pm.php:205 msgid "Could not find user with id %1" @@ -5457,9 +5004,7 @@ msgstr "Не вдається знайти користувача з імене #: ../user/pm.php:212 msgid "%1 is not a unique username; you will have to use user ID" -msgstr "" -"%1 - не унікальне ім’я користувача; Ви змушені будете використовувати ID " -"користувача" +msgstr "%1 - не унікальне ім’я користувача; Ви змушені будете використовувати ID користувача" #: ../user/pm.php:217 msgid "User %1 (ID: %2) is not accepting private messages from you." @@ -5477,23 +5022,17 @@ msgstr "Точно заблокувати %1?" msgid "" "Are you really sure you want to block user %1 from sending you private " "messages?" -msgstr "" -"Ви насправді впевнені, що хочете заблокувати можливість користувача %1 " -"відправляти Вам приватні повідомлення?" +msgstr "Ви насправді впевнені, що хочете заблокувати можливість користувача %1 відправляти Вам приватні повідомлення?" #: ../user/pm.php:244 msgid "Please note that you can only block a limited amount of users." -msgstr "" -"Будь-ласка, зверніть увагу, що Ви можете заблокувати тільки обмежену " -"кількість користувачів." +msgstr "Будь-ласка, зверніть увагу, що Ви можете заблокувати тільки обмежену кількість користувачів." #: ../user/pm.php:245 msgid "" "Once the user has been blocked you can unblock it using forum preferences " "page." -msgstr "" -"Як тільки користувач був заблокований, Ви можете розблокувати його, " -"використовуючи сторінку налаштувань форуму." +msgstr "Як тільки користувач був заблокований, Ви можете розблокувати його, використовуючи сторінку налаштувань форуму." #: ../user/pm.php:252 msgid "No, cancel" @@ -5509,14 +5048,11 @@ msgstr "Користувач %1 заблокований" #: ../user/pm.php:265 msgid "User %1 has been blocked from sending you private messages." -msgstr "" -"Відправлення приватних повідомлень для Вас від користувача %1 було " -"заблоковане." +msgstr "Відправлення приватних повідомлень для Вас від користувача %1 було заблоковане." #: ../user/pm.php:266 msgid "To unblock, visit %1message board preferences%2" -msgstr "" -"Для того щоб розблокувати, відвідайте %1налаштування дошки повідомлень%2" +msgstr "Для того щоб розблокувати, відвідайте %1налаштування дошки повідомлень%2" #: ../user/pm.php:302 msgid "Unknown action" @@ -5527,20 +5063,14 @@ msgid "" "Your preferences have been updated, and\n" " will take effect when your computer communicates with %1\n" " or you issue the %2Update%3 command from the BOINC Manager." -msgstr "" -"Ваші налаштування оновлені і\n" -" будуть задіяні, коли Ваш комп’ютер зв’яжеться з %1\n" -" або Ви виконаєте команду %2Оновити%3 з Менеджера BOINC." +msgstr "Ваші налаштування оновлені і\n будуть задіяні, коли Ваш комп’ютер зв’яжеться з %1\n або Ви виконаєте команду %2Оновити%3 з Менеджера BOINC." #: ../user/prefs.php:41 msgid "" "Your preferences have been reset to the defaults, and\n" " will take effect when your computer communicates with %1\n" " or you issue the %2Update%3 command from the BOINC Manager." -msgstr "" -"Ваші налаштування були скинені до значень за замовчуванням і\n" -" будуть задіяні, коли Ваш комп’ютер зв’яжеться з %1,\n" -" або Ви застосуєте команду %2Оновити%3 з Менеджера BOINC." +msgstr "Ваші налаштування були скинені до значень за замовчуванням і\n будуть задіяні, коли Ваш комп’ютер зв’яжеться з %1,\n або Ви застосуєте команду %2Оновити%3 з Менеджера BOINC." #: ../user/prefs_edit.php:65 ../user/prefs_edit.php:93 msgid "%1 for %2" @@ -5556,9 +5086,7 @@ msgstr "Підтвердження видалення налаштувань" #: ../user/prefs_remove.php:48 msgid "Are you sure you want to delete your separate %1 preferences for %2?" -msgstr "" -"Ви впевнені, що хочете видалити ваші окремі налаштування %1 для конфігурації " -"%2?" +msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити ваші окремі налаштування %1 для конфігурації %2?" #: ../user/prefs_remove.php:52 msgid "Remove preferences" @@ -5572,25 +5100,19 @@ msgstr "Скасувати" msgid "" "%1Profiles%2 let individuals share backgrounds and opinions with the %3 " "community." -msgstr "" -"%1Профілі%2 дозволяють людям ділитися біографічними даними і особистими " -"думками зі спільнотою %3." +msgstr "%1Профілі%2 дозволяють людям ділитися біографічними даними і особистими думками зі спільнотою %3." #: ../user/profile_menu.php:36 msgid "" "Explore the diversity of your fellow volunteers, and contribute your own " "views for others to enjoy." -msgstr "" -"Досліджуйте різноманітність Ваших однодумців-волонтерів, і представте свою " -"власну точку зору іншим." +msgstr "Досліджуйте різноманітність Ваших однодумців-волонтерів, і представте свою власну точку зору іншим." #: ../user/profile_menu.php:37 msgid "" "If you haven't already, you can %1create your own user profile%2 for others " "to see!" -msgstr "" -"Якщо Ви цього ще не зробили, то можете %1створити свій власний профіль " -"користувача%2 для того, щоб інші могли його побачити!" +msgstr "Якщо Ви цього ще не зробили, то можете %1створити свій власний профіль користувача%2 для того, щоб інші могли його побачити!" #: ../user/profile_menu.php:42 msgid "User of the Day" @@ -5612,9 +5134,7 @@ msgstr "Переглянути профілі %1за країнами%2." msgid "" "Browse profiles %1at random%2, %3at random with pictures%2, or %4at random " "without pictures%2." -msgstr "" -"Переглянути профілі %1випадковим чином%2, %3випадковим чином з картинками%2 " -"або %4випадковим чином без картинок%2." +msgstr "Переглянути профілі %1випадковим чином%2, %3випадковим чином з картинками%2 або %4випадковим чином без картинок%2." #: ../user/profile_menu.php:66 msgid "Alphabetical profile listings:" @@ -5858,27 +5378,21 @@ msgstr "Статистика %1" #: ../user/stats.php:37 msgid "" -"More detailed statistics for %1 and other BOINC-based projects are available " -"at several web sites:" -msgstr "" -"Більш детальна статистика %1 та інших BOINC-проектів доступна на декількох " -"веб-сайтах:" +"More detailed statistics for %1 and other BOINC-based projects are available" +" at several web sites:" +msgstr "Більш детальна статистика %1 та інших BOINC-проектів доступна на декількох веб-сайтах:" #: ../user/stats.php:40 msgid "" -"You can also get your current statistics in the form of a \"signature image" -"\":" -msgstr "" -"Ви також можете покращити свою поточну статистику у вигляді \"зображення для " -"підпису\":" +"You can also get your current statistics in the form of a \"signature " +"image\":" +msgstr "Ви також можете покращити свою поточну статистику у вигляді \"зображення для підпису\":" #: ../user/stats.php:43 msgid "" "Additionally you can get your individual statistics summed across all BOINC " "projects from several sites; see your %1home page%2." -msgstr "" -"Додатково Ви можете покращити свою індивідуальну сумарну статистику за всіма " -"проектам BOINC з декількох веб-сайтів; дивіться свою %1домашню сторінку%2." +msgstr "Додатково Ви можете покращити свою індивідуальну сумарну статистику за всіма проектам BOINC з декількох веб-сайтів; дивіться свою %1домашню сторінку%2." #: ../user/team.php:27 msgid "%1 participants may form %2teams%3." @@ -5887,9 +5401,7 @@ msgstr "Учасники %1 можуть об’єднюватися у %2ком #: ../user/team.php:29 msgid "" "You may belong to only one team. You can join or quit a team at any time." -msgstr "" -"Ви можете бути в складі лише однієї команди. До неї можна приєднатися або " -"покинути в будь-який час." +msgstr "Ви можете бути в складі лише однієї команди. До неї можна приєднатися або покинути в будь-який час." #: ../user/team.php:31 msgid "Each team has a %1founder%2 who may:" @@ -5917,9 +5429,7 @@ msgstr "розформувати команду, в якій немає учас #: ../user/team.php:40 msgid "To join a team, visit its team page and click %1Join this team%2." -msgstr "" -"Щоб приєднатися до команди, відвідайте її сторінку і натисніть %1Приєднатися " -"до цієї команди%2." +msgstr "Щоб приєднатися до команди, відвідайте її сторінку і натисніть %1Приєднатися до цієї команди%2." #: ../user/team.php:41 ../user/team_search.php:180 msgid "Find a team" @@ -5940,9 +5450,7 @@ msgstr "Створити нову команду" #: ../user/team.php:59 msgid "" "If you cannot find a team that is right for you, you can %1create a team%2." -msgstr "" -"Якщо Ви не можете знайти підходящу для Вас команду, то можете %1створити " -"нову%2." +msgstr "Якщо Ви не можете знайти підходящу для Вас команду, то можете %1створити нову%2." #: ../user/team_admins.php:34 msgid "Remove Team Admin status from this member" @@ -5954,9 +5462,7 @@ msgstr "Додати або видалити Адміністраторів ко #: ../user/team_admins.php:41 msgid "You can select team members as 'Team Admins'. Team Admins can:" -msgstr "" -"Ви можете обрати учасників команди та надати їм статус 'Адміністраторів " -"команди'. Адміністратори команди можуть:" +msgstr "Ви можете обрати учасників команди та надати їм статус 'Адміністраторів команди'. Адміністратори команди можуть:" #: ../user/team_admins.php:43 msgid "Edit team information (name, URL, description, country)" @@ -5968,11 +5474,9 @@ msgstr "Переглядати історію приєднання/виходу #: ../user/team_admins.php:45 msgid "" -"Moderate the team forum, if any (admins get email notification of moderation " -"events and red X reports)" -msgstr "" -"Модерувати форум команди, якщо є (адміністратори отримують сповіщення " -"електронною поштою про події модерації і про червоні X-повідомлення)" +"Moderate the team forum, if any (admins get email notification of moderation" +" events and red X reports)" +msgstr "Модерувати форум команди, якщо є (адміністратори отримують сповіщення електронною поштою про події модерації і про червоні X-повідомлення)" #: ../user/team_admins.php:47 msgid "Team Admins cannot:" @@ -5988,17 +5492,13 @@ msgstr "Видалити учасників" #: ../user/team_admins.php:53 msgid "If a Team Admin quits the team, they cease to be a Team Admin." -msgstr "" -"Якщо Адміністратор команди покидає команду, він перестає бути " -"Адміністратором." +msgstr "Якщо Адміністратор команди покидає команду, він перестає бути Адміністратором." #: ../user/team_admins.php:54 msgid "" "We recommend that you select only people you know and trust very well as " "Team Admins." -msgstr "" -"Ми рекомендуємо Вам вибирати Адміністраторами команди тільки людей, яких Ви " -"знаєте і яким довіряєте." +msgstr "Ми рекомендуємо Вам вибирати Адміністраторами команди тільки людей, яких Ви знаєте і яким довіряєте." #: ../user/team_admins.php:59 msgid "There are currently no Team Admins" @@ -6068,18 +5568,13 @@ msgstr "Зміна засновника команди %1" msgid "" "Team member %1 requested this team's foundership on %2, but left the team, " "thus canceling the request." -msgstr "" -"Учасник команди %1 надав запит на повноваження засновника цієї команди %2, " -"проте покинув команду, таким чином скасувавши запит." +msgstr "Учасник команди %1 надав запит на повноваження засновника цієї команди %2, проте покинув команду, таким чином скасувавши запит." #: ../user/team_change_founder_form.php:49 msgid "" "Team member %1 has requested this team's foundership. This may be because " "you left the team or haven't had contact with the team for a long time." -msgstr "" -"Учасник команди %1 надав запит на повноваження засновника цієї команди. Це, " -"можливо, відбулося через те, що Ви покинули команду або не контактували з " -"командою протягом довгого відрізку часу." +msgstr "Учасник команди %1 надав запит на повноваження засновника цієї команди. Це, можливо, відбулося через те, що Ви покинули команду або не контактували з командою протягом довгого відрізку часу." #: ../user/team_change_founder_form.php:55 msgid "decline request" @@ -6087,15 +5582,9 @@ msgstr "відхилити запит" #: ../user/team_change_founder_form.php:58 msgid "" -"If you don't decline the request by %1, %2 will have the option of assuming " -"team foundership.

        \n" -" To accept the request, assign foundership to %3 using the " -"form below." -msgstr "" -"Якщо Ви не скасуєте запит до %1, учасник %2 матиме можливість прийняти права " -"засновникакоманди.

        \n" -" Для того, щоб прийняти запит, надайте права засновника " -"учаснику %3, використовуючи форму нижче." +"If you don't decline the request by %1, %2 will have the option of assuming team foundership.

        \n" +" To accept the request, assign foundership to %3 using the form below." +msgstr "Якщо Ви не скасуєте запит до %1, учасник %2 матиме можливість прийняти права засновникакоманди.

        \n Для того, щоб прийняти запит, надайте права засновника учаснику %3, використовуючи форму нижче." #: ../user/team_change_founder_form.php:66 msgid "No transfer request is pending." @@ -6105,9 +5594,7 @@ msgstr "Немає запитів на зміну засновника, які msgid "" "To assign foundership of this team to another member, check the box next to " "member name and click Change founder below." -msgstr "" -"Щоб надати права засновника цієї команди іншому учаснику, відмітьте учасника " -"і натисніть кнопку Змінити засновника внизу." +msgstr "Щоб надати права засновника цієї команди іншому учаснику, відмітьте учасника і натисніть кнопку Змінити засновника внизу." #: ../user/team_change_founder_form.php:76 msgid "New founder?" @@ -6140,9 +5627,7 @@ msgstr "Створити команду" #: ../user/team_create_form.php:30 msgid "" "You belong to %1. You must %2quit this team%3 before creating a new one." -msgstr "" -"Ви перебуваєте в команді %1. Необхідно %2вийти з цієї команди%3 перед " -"створенням нової." +msgstr "Ви перебуваєте в команді %1. Необхідно %2вийти з цієї команди%3 перед створенням нової." #: ../user/team_delta.php:65 msgid "Not founder or admin" @@ -6265,10 +5750,7 @@ msgid "" "Are you sure you want to remove your team's message board? All threads and " "posts will be permanently removed. (You may, however, create a new message " "board later)." -msgstr "" -"Ви впевнені, що хочете видалити дошку повідомлень своєї команди? Всі " -"обговорення і повідомлення будуть безповоротно видалені. (Проте Ви зможете " -"пізніше створити нову дошку повідомлень)." +msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити дошку повідомлень своєї команди? Всі обговорення і повідомлення будуть безповоротно видалені. (Проте Ви зможете пізніше створити нову дошку повідомлень)." #: ../user/team_forum.php:100 msgid "Yes - remove message board" @@ -6280,10 +5762,9 @@ msgstr "Дошка повідомлень видалена" #: ../user/team_forum.php:124 msgid "" -"Your team's message board has been removed. You may now %1create a new one%2." -msgstr "" -"Дошка повідомлень Вашої команди була видалена. Тепер Ви можете %1створити " -"нову%2." +"Your team's message board has been removed. You may now %1create a new " +"one%2." +msgstr "Дошка повідомлень Вашої команди була видалена. Тепер Ви можете %1створити нову%2." #: ../user/team_forum.php:143 msgid "Team Message Board Updated" @@ -6303,9 +5784,7 @@ msgstr "У команди немає форуму" #: ../user/team_founder_transfer_action.php:36 msgid "You must be a member of a team to access this page." -msgstr "" -"Для того, щоб отримати доступ до цієї сторінки, Ви повинні бути учасником " -"команди ." +msgstr "Для того, щоб отримати доступ до цієї сторінки, Ви повинні бути учасником команди ." #: ../user/team_founder_transfer_action.php:90 msgid "Requesting foundership of %1" @@ -6313,15 +5792,9 @@ msgstr "Запит прав засновника команди %1" #: ../user/team_founder_transfer_action.php:98 msgid "" -"The current founder has been notified of your request by email and private " -"message.

        \n" -" If the founder does not respond within 60 days you " -"will be allowed to become the founder." -msgstr "" -"Поточний засновник був проінформований про Ваш запит електронною поштою і " -"приватним повідомленням.

        \n" -" Якщо засновник не відповість протягом 60 днів, у Вас " -"буде можливість стати новим засновником." +"The current founder has been notified of your request by email and private message.

        \n" +" If the founder does not respond within 60 days you will be allowed to become the founder." +msgstr "Поточний засновник був проінформований про Ваш запит електронною поштою і приватним повідомленням.

        \n Якщо засновник не відповість протягом 60 днів, у Вас буде можливість стати новим засновником." #: ../user/team_founder_transfer_action.php:102 #: ../user/team_founder_transfer_action.php:113 @@ -6336,10 +5809,7 @@ msgstr "Прийняття повноважень засновника кома msgid "" "Congratulations, you are now the founder of team %1. Go to %2Your Account " "page%3 to find the Team Admin options." -msgstr "" -"Вітаємо, Ви тепер засновник команди %1. Перейдіть на %2сторінку свого " -"облікового запису%3 для того, щоб скористатися можливостями Адміністратора " -"команди." +msgstr "Вітаємо, Ви тепер засновник команди %1. Перейдіть на %2сторінку свого облікового запису%3 для того, щоб скористатися можливостями Адміністратора команди." #: ../user/team_founder_transfer_action.php:120 msgid "Decline founder change request" @@ -6364,9 +5834,7 @@ msgstr "Повернутися на сторінку команди" #: ../user/team_founder_transfer_form.php:28 msgid "You need to be a member of a team to access this page." -msgstr "" -"Для того, щоб отримати доступ до цієї сторінки, Ви повинні бути учасником " -"команди." +msgstr "Для того, щоб отримати доступ до цієї сторінки, Ви повинні бути учасником команди." #: ../user/team_founder_transfer_form.php:31 msgid "Request foundership of %1" @@ -6384,9 +5852,7 @@ msgstr "Ви надіслати запит на зміну засновника msgid "" "60 days have elapsed since your request, and the founder has not responded. " "You may now assume foundership by clicking here:" -msgstr "" -"60 днів з моменту подачі Вашого запиту пройшли, а засновник так і не " -"відповів. Тепер Ви можете прийняти повноваження засновника, натиснувши тут:" +msgstr "60 днів з моменту подачі Вашого запиту пройшли, а засновник так і не відповів. Тепер Ви можете прийняти повноваження засновника, натиснувши тут:" #: ../user/team_founder_transfer_form.php:50 msgid "Assume foundership" @@ -6396,27 +5862,13 @@ msgstr "Прийняти повноваження засновника" msgid "" "The founder was notified of your request. If he/she does not respond by %1 " "you will be given an option to become founder." -msgstr "" -"Засновник був проінформований про Ваш запит. Якщо він/вона не відповість до " -"%1, у Вас буде можливість стати засновником." +msgstr "Засновник був проінформований про Ваш запит. Якщо він/вона не відповість до %1, у Вас буде можливість стати засновником." #: ../user/team_founder_transfer_form.php:60 msgid "" -"If the team founder is not active and you want to assume the role of " -"founder, click the button below. The current founder will be sent an email " -"detailing your request, and will be able to transfer foundership to you or " -"to decline your request. If the founder does not respond in 60 days, you " -"will be allowed to become the founder.

        \n" +"If the team founder is not active and you want to assume the role of founder, click the button below. The current founder will be sent an email detailing your request, and will be able to transfer foundership to you or to decline your request. If the founder does not respond in 60 days, you will be allowed to become the founder.

        \n" " Are you sure you want to request foundership?" -msgstr "" -"Якщо засновник команди не активний, а Ви хочете прийняти його повноваження, " -"натисніть на кнопку нижче. Поточному засновнику буде відправлено " -"електронного листа з детальною інформацією про Ваш запит і у нього буде " -"можливість передати Вам повноваження або відхилити запит. Якщо засновник не " -"відповість протягом 60 днів, у Вас буде можливість стати засновником.

        \n" -" Ви впевнені, що хочете надіслати запит на права " -"засновника?" +msgstr "Якщо засновник команди не активний, а Ви хочете прийняти його повноваження, натисніть на кнопку нижче. Поточному засновнику буде відправлено електронного листа з детальною інформацією про Ваш запит і у нього буде можливість передати Вам повноваження або відхилити запит. Якщо засновник не відповість протягом 60 днів, у Вас буде можливість стати засновником.

        \n Ви впевнені, що хочете надіслати запит на права засновника?" #: ../user/team_founder_transfer_form.php:65 msgid "Request foundership" @@ -6430,9 +5882,7 @@ msgstr "%2 користувачем %1 вже був надісланий зап msgid "" "A foundership change was requested during the last 90 days, so new requests " "are not allowed. Please try again later." -msgstr "" -"Запит на зміну засновника надсилався протягом останніх 90 днів, тому нові " -"запити заборонені. Будь-ласка, спробуйте ще раз пізніше." +msgstr "Запит на зміну засновника надсилався протягом останніх 90 днів, тому нові запити заборонені. Будь-ласка, спробуйте ще раз пізніше." #: ../user/team_join.php:32 ../user/team_join_action.php:32 #: ../user/team_join_form.php:29 @@ -6449,8 +5899,7 @@ msgstr "Ви вже учасник команди %1." #: ../user/team_join.php:42 ../user/team_join_action.php:43 msgid "Couldn't join team - please try again later." -msgstr "" -"Не вдалося приєднатися до команди - будь-ласка, спробуйте ще раз пізніше." +msgstr "Не вдалося приєднатися до команди - будь-ласка, спробуйте ще раз пізніше." #: ../user/team_join_action.php:40 msgid "Joined %1" @@ -6470,9 +5919,7 @@ msgstr "Будь-ласка, зверніть увагу:" #: ../user/team_join_form.php:35 msgid "Joining a team gives its founder access to your email address." -msgstr "" -"Приєднання до команди дає доступ її засновнику до Вашої адреси електронної " -"пошти." +msgstr "Приєднання до команди дає доступ її засновнику до Вашої адреси електронної пошти." #: ../user/team_join_form.php:36 msgid "Joining a team does not affect your account's credit." @@ -6496,17 +5943,13 @@ msgstr "Ви можете побачити учасників цих коман #: ../user/team_lookup.php:98 msgid "More than 100 teams match your search. The first 100 are shown." -msgstr "" -"Більше 100 команд задовольняють умови Вашого пошуку. Показані перші 100 " -"команд." +msgstr "Більше 100 команд задовольняють умови Вашого пошуку. Показані перші 100 команд." #: ../user/team_lookup.php:104 msgid "" -"End of results. %1 If you cannot find the team you are looking for, you may %" -"2create a team%3 yourself." -msgstr "" -"Кінець результатів. %1 Якщо Ви не змогли знайти команду, яку шукаєте, то " -"можете самі %2створити команду%3." +"End of results. %1 If you cannot find the team you are looking for, you may " +"%2create a team%3 yourself." +msgstr "Кінець результатів. %1 Якщо Ви не змогли знайти команду, яку шукаєте, то можете самі %2створити команду%3." #: ../user/team_manage.php:26 msgid "Team administration for %1" @@ -6554,9 +5997,7 @@ msgstr "Відповісти на запит про зміну засновни #: ../user/team_manage.php:50 msgid "If you don't respond by %1, %2 may assume foundership of this team." -msgstr "" -"Якщо Ви не відповісте до %1, учасник %2 зможе прийняти повноваження " -"засновника цієї команди." +msgstr "Якщо Ви не відповісте до %1, учасник %2 зможе прийняти повноваження засновника цієї команди." #: ../user/team_manage.php:55 msgid "Remove inactive or unwanted members from this team" @@ -6588,27 +6029,21 @@ msgstr "Створення або управління дошкою повідо #: ../user/team_manage.php:71 msgid "" -"To have this team created on all BOINC projects (current and future) you can " -"make it into a %1BOINC-wide team%2." -msgstr "" -"Щоб створити цю команду у всіх проектах BOINC (поточних і майбутніх), Ви " -"можете перетворити її у %1 глобальну команду BOINC%2." +"To have this team created on all BOINC projects (current and future) you can" +" make it into a %1BOINC-wide team%2." +msgstr "Щоб створити цю команду у всіх проектах BOINC (поточних і майбутніх), Ви можете перетворити її у %1 глобальну команду BOINC%2." #: ../user/team_manage.php:73 msgid "" "Team admins are encouraged to join and participate in the Google %1boinc-" "team-founders%2 group." -msgstr "" -"Адміністратори команди запрошуються приєднатися і взяти участь в групі " -"Google %1boinc-team-founders%2." +msgstr "Адміністратори команди запрошуються приєднатися і взяти участь в групі Google %1boinc-team-founders%2." #: ../user/team_manage.php:75 msgid "" -"Other resources for BOINC team admins are available from a third-party site, " -"%1www.boincteams.com%2." -msgstr "" -"Адміністраторам команд BOINC доступні інші ресурси на сторонньому сайті, %" -"1www.boincteams.com%2." +"Other resources for BOINC team admins are available from a third-party site," +" %1www.boincteams.com%2." +msgstr "Адміністраторам команд BOINC доступні інші ресурси на сторонньому сайті, %1www.boincteams.com%2." #: ../user/team_manage.php:91 msgid "Can't delete non-empty team" @@ -6642,19 +6077,10 @@ msgstr "Вихід з команди %1" msgid "" "Please note before quitting a team:\n" "

          \n" -"
        • If you quit a team, you may rejoin later, or join any other " -"team you desire\n" -"
        • Quitting a team does not affect your personal credit statistics " -"in any way.\n" -"
        " -msgstr "" -"Зверніть увагу, перш ніж вийти з команди:\n" -"
          \n" -"
        • Якщо Ви вийдете з команди, то можете пізніше приєднатися до неї " -"знову, або приєднатися до будь-якої іншої команди на свій вибір\n" -"
        • Вихід з команди жодним чином не впливає на Вашу особисту " -"статистику.\n" +"
        • If you quit a team, you may rejoin later, or join any other team you desire\n" +"
        • Quitting a team does not affect your personal credit statistics in any way.\n" "
        " +msgstr "Зверніть увагу, перш ніж вийти з команди:\n
          \n
        • Якщо Ви вийдете з команди, то можете пізніше приєднатися до неї знову, або приєднатися до будь-якої іншої команди на свій вибір\n
        • Вихід з команди жодним чином не впливає на Вашу особисту статистику.\n
        " #: ../user/team_quit_form.php:40 msgid "Quit Team" @@ -6702,8 +6128,7 @@ msgstr "Результати пошуку команд" #: ../user/team_search.php:94 msgid "No teams were found matching your criteria. Try another search." -msgstr "" -"Не знайдено команд, що задовольняють ваші критерії. Спробуйте інший пошук." +msgstr "Не знайдено команд, що задовольняють ваші критерії. Спробуйте інший пошук." #: ../user/team_search.php:96 msgid "Or you can %1create a new team%2." @@ -6714,11 +6139,7 @@ msgid "" "The following teams match one or more of your search criteria.\n" " To join a team, click its name to go to the team page,\n" " then click %1Join this team%2." -msgstr "" -"Наступні команди відповідають одному або декільком критеріям Вашого пошуку.\n" -" Щоб приєднатися до команди, натисніть на її назві і перейдіть на " -"сторінку команди,\n" -" потім натисніть %1Приєднатися до цієї команди%2." +msgstr "Наступні команди відповідають одному або декільком критеріям Вашого пошуку.\n Щоб приєднатися до команди, натисніть на її назві і перейдіть на сторінку команди,\n потім натисніть %1Приєднатися до цієї команди%2." #: ../user/team_search.php:107 msgid "Change your search" @@ -6728,9 +6149,7 @@ msgstr "Змініть свій пошук" msgid "" "You can team up with other people with similar interests, or from the same " "country, company, or school." -msgstr "" -"Ви можете об'єднатися в команду з іншими людьми зі схожими інтересами, або з " -"однієї країни, компанії чи школи." +msgstr "Ви можете об'єднатися в команду з іншими людьми зі схожими інтересами, або з однієї країни, компанії чи школи." #: ../user/team_search.php:183 msgid "Use this form to find teams that might be right for you." @@ -6857,9 +6276,7 @@ msgstr "Перевірка адреси електронної пошти BOINC" msgid "" "Please visit the following link to validate the email address of your %1 " "account:" -msgstr "" -"Будь-ласка, перейдіть за наступним посиланням для того, щоб підтвердити " -"адресу електронної пошти свого облікового запису у %1:" +msgstr "Будь-ласка, перейдіть за наступним посиланням для того, щоб підтвердити адресу електронної пошти свого облікового запису у %1:" #: ../user/validate_email_addr.php:34 msgid "Validate email sent" @@ -6869,9 +6286,7 @@ msgstr "Листа для перевірки відправлено" msgid "" "An email has been sent to %1. Visit the link it contains to validate your " "email address." -msgstr "" -"Електронного листа відправлено за адресою %1. Перейдіть за посиланням, яке " -"він містить для того, щоб підтвердити свою адресу електронної пошти." +msgstr "Електронного листа відправлено за адресою %1. Перейдіть за посиланням, яке він містить для того, щоб підтвердити свою адресу електронної пошти." #: ../user/validate_email_addr.php:44 msgid "No such user." @@ -6883,8 +6298,7 @@ msgstr "Помилка в даних URL - не вдалося перевіри #: ../user/validate_email_addr.php:54 msgid "Database update failed - please try again later." -msgstr "" -"Невдача при оновленні бази даних - будь-ласка, спробуйте ще раз пізніше." +msgstr "Невдача при оновленні бази даних - будь-ласка, спробуйте ще раз пізніше." #: ../user/validate_email_addr.php:57 msgid "Validate email address" @@ -6908,15 +6322,10 @@ msgstr "Дані облікового запису" #: ../user/weak_auth.php:52 msgid "" -"You can access your account either by using your email address and " -"password,\n" +"You can access your account either by using your email address and password,\n" " or by using an assigned 'account key'.\n" " Your account key is:" -msgstr "" -"Ви можете отримати доступ до свого облікового запису або з використанням " -"адреси електронної пошти і паролю,\n" -" або використовуючи призначений 'ключ облікового запису'.\n" -" Ваш ключ облікового запису:" +msgstr "Ви можете отримати доступ до свого облікового запису або з використанням адреси електронної пошти і паролю,\n або використовуючи призначений 'ключ облікового запису'.\n Ваш ключ облікового запису:" #: ../user/weak_auth.php:57 msgid "This key can be used to:" @@ -6932,12 +6341,7 @@ msgid "" " To do so, install BOINC,\n" " create a file named %1 in the BOINC\n" " data directory, and set its contents to:" -msgstr "" -"підключення комп’ютера до Вашого облікового запису без використання " -"Менеджера BOINC.\n" -" Для цього необхідно встановити BOINC,\n" -" створити файл із назвою %1 в каталозі даних BOINC,\n" -" і встановити його вміст наступним чином:" +msgstr "підключення комп’ютера до Вашого облікового запису без використання Менеджера BOINC.\n Для цього необхідно встановити BOINC,\n створити файл із назвою %1 в каталозі даних BOINC,\n і встановити його вміст наступним чином:" #: ../user/weak_auth.php:73 msgid "Weak account key" @@ -6946,28 +6350,17 @@ msgstr "Слабкий ключ облікового запису" #: ../user/weak_auth.php:74 msgid "" "Your 'weak account key' can be used to attach computers to your account\n" -" as described above, but cannot be used to log in to your account or " -"change it in any way.\n" +" as described above, but cannot be used to log in to your account or change it in any way.\n" " If you want to attach untrusted or insecure computers to your account,\n" " do so using your weak account key.\n" " Your weak account key is:" -msgstr "" -"Ваш 'слабкий ключ облікового запису' може бути використаний для підключення " -"комп’ютерів до Вашого облікового запису,\n" -" як описано вище, але він не може використовуватися для входу в нього чи " -"його зміни будь-яким чином.\n" -" Якщо Ви хочете підключити ненадійні або не надто безпечні комп’ютери до " -"свого облікового запису,\n" -" зробіть це, використовуючи свій слабкий ключ облікового запису.\n" -" Ваш слабкий ключ облікового запису:" +msgstr "Ваш 'слабкий ключ облікового запису' може бути використаний для підключення комп’ютерів до Вашого облікового запису,\n як описано вище, але він не може використовуватися для входу в нього чи його зміни будь-яким чином.\n Якщо Ви хочете підключити ненадійні або не надто безпечні комп’ютери до свого облікового запису,\n зробіть це, використовуючи свій слабкий ключ облікового запису.\n Ваш слабкий ключ облікового запису:" #: ../user/weak_auth.php:81 msgid "" "If you change your password, your weak account key changes, and your " "previous weak account key becomes invalid." -msgstr "" -"Якщо Ви зміните свій пароль, Ваш слабкий ключ облікового запису зміниться, а " -"попередній стане недійсним." +msgstr "Якщо Ви зміните свій пароль, Ваш слабкий ключ облікового запису зміниться, а попередній стане недійсним." #: ../user/workunit.php:32 msgid "can't find workunit" @@ -7033,9 +6426,7 @@ msgstr "Ваша особиста інформація." msgid "" "Tell us about yourself. You could tell us where you're from, your age, " "occupation, hobbies, or anything else about yourself." -msgstr "" -"Розкажіть нам про себе. Ви можете розповісти нам про те, звідки Ви, про свій " -"вік, освіту, захоплення або ще про щось." +msgstr "Розкажіть нам про себе. Ви можете розповісти нам про те, звідки Ви, про свій вік, освіту, захоплення або ще про щось." #: ../project.sample/project.inc:87 msgid "Your opinions about %1" @@ -7048,12 +6439,7 @@ msgid "" "
      • What are your views about the project?\n" "
      • Any suggestions?\n" " " -msgstr "" -"Висловіть нам свої думки про %1
          \n" -"
        1. Чому Ви запускаєте %1?\n" -"
        2. Чкі Ваші погляди щодо проекту?\n" -"
        3. Якісь пропозиції?\n" -"
        " +msgstr "Висловіть нам свої думки про %1
          \n
        1. Чому Ви запускаєте %1?\n
        2. Чкі Ваші погляди щодо проекту?\n
        3. Якісь пропозиції?\n
        " #: ../project.sample/project_specific_prefs.inc:47 msgid "Color scheme for graphics" @@ -7071,148 +6457,8 @@ msgstr "Запускати тільки вибрані додатки" msgid "" "If no work for selected applications is available, accept work from other " "applications?" -msgstr "" -"Якщо для вибраних додатків нема роботи, приймати роботу для інших додатків?" +msgstr "Якщо для вибраних додатків нема роботи, приймати роботу для інших додатків?" #: ../project.sample/project_specific_prefs.inc:91 msgid "(all applications)" msgstr "(все додатки)" - -#~ msgid "Error:" -#~ msgstr "Помилка:" - -#~ msgid "Account creation is disabled" -#~ msgstr "Створення облікового запису заборонене" - -#~ msgid "" -#~ "Sorry, this project has disabled the creation of new accounts.\n" -#~ "Please try again later." -#~ msgstr "" -#~ "Вибачте, але цей проект заборонив створення нових облікових записів.\n" -#~ "Будь-ласка, спробуйте ще раз пізніше." - -#~ msgid "Account creation is currently disabled. Please try again later." -#~ msgstr "" -#~ "Створення облікового запису зараз заборонене. Будь-ласка, спробуйте ще раз " -#~ "пізніше." - -#~ msgid "nvidia GPU" -#~ msgstr "графічний процесор NVIDIA" - -#~ msgid "" -#~ "This project hasn\\'t created an email message - please notify its " -#~ "administrators" -#~ msgstr "" -#~ "Цей проект не створив електронного листа - будь-ласка, повідомте про це " -#~ "адміністраторів." - -#, fuzzy -#~ msgid "Use Intel GPU %1 Enforced by version 7.0+ %2" -#~ msgstr "Використовувати графічний процесор ATI %1 починаючи з версії 6.10+ %2" - -#~ msgid "" -#~ "These apply to all BOINC projects in which you participate.
        \n" -#~ " On computers participating in multiple projects, the most " -#~ "recently modified preferences will be used." -#~ msgstr "" -#~ "Вони відносяться до всіх проектів BOINC, в яких Ви приймаєте участь.
        \n" -#~ " На комп'ютерах, що приймають участь в декількох проектах, " -#~ "будуть використовуватися налаштування, змінені останніми." - -#~ msgid "Export this news item as a Notice" -#~ msgstr "Експортувати цю новину як сповіщення" - -#~ msgid "" -#~ "Go to the BOINC data directory on your computer (on Windows this is usually " -#~ "C:\\Documents and Settings\\All Users\\Application Data\\BOINC or " -#~ "C:\\Program Files\\BOINC." -#~ msgstr "" -#~ "Перейдіть у папку даних BOINC на своєму комп’ютері (у Windows це " -#~ "зазвичайC:\\Documents and Settings\\All Users\\Application Data\\BOINC " -#~ "або C:\\Program Files\\BOINC)." - -#~ msgid "No such task" -#~ msgstr "Немає такого завдання" - -#~ msgid "" -#~ "Computer is connected to the Internet about every %1 Leave blank or 0 if " -#~ "always connected. %2 BOINC will try to maintain at least this much work (max " -#~ "10 days). %3" -#~ msgstr "" -#~ "Комп’ютер підключений до Інтернету приблизно кожні %1 Залишити пустим або 0 " -#~ "якщо завжди підключений. %2 BOINC буде намагатися підтримувати щонайменше " -#~ "такий обсяг роботи (макс. 10 днів). %3" - -#~ msgid "Maintain enough work for an additional" -#~ msgstr "Підтримувати достатній обсяг роботи для додаткових" - -#~ msgid "Update failed: " -#~ msgstr "Невдача при оновленні: " - -#~ msgid "Provides %1limited access%2 to your account" -#~ msgstr "Надає %1обмежений доступ%2 до Вашого облікового запису" - -#~ msgid "" -#~ "Don't use this form. Just run BOINC, select Add Project, and enter an email " -#~ "address and password." -#~ msgstr "" -#~ "Не використовуйте цю форму. Просто запустіть BOINC, виберіть 'Додати проект' " -#~ "і введіть адресу електронної пошти та пароль." - -#~ msgid "Do not reorder sticky posts" -#~ msgstr "Не перевпорядковувати закріплені повідомлення" - -#~ msgid "If a thread contains more than this number of posts" -#~ msgstr "Якщо обговорення містить більше ніж дана кількість повідомлень" - -#~ msgid "only display the first one and this many of the last ones" -#~ msgstr "показати тільки перше і дану кількість останніх повідомлень" - -#~ msgid "Your report has been recorded. Thanks you for your input." -#~ msgstr "Ваше звернення було записане. Дякуємо за допомогу." - -#~ msgid "Search type" -#~ msgstr "Тип пошуку" - -#~ msgid "User names starting with" -#~ msgstr "Імена користувачів, що починаються з" - -#~ msgid "" -#~ "Your 'weak account key' lets you link a computer to your account without " -#~ "giving it the ability to log in to your account or to change it in any way." -#~ msgstr "" -#~ "Ваш 'слабкий обліковий ключ' дозволяє Вам підключати комп’ютери до свого " -#~ "облікового запису в цьому проекті, без надання можливості доступу до нього " -#~ "або його зміни." - -#~ msgid "" -#~ "This mechanism works only with projects that have upgraded their server " -#~ "software 7 Dec 2007 or later." -#~ msgstr "" -#~ "Даний механізм працює тільки у тих проектах, які оновили своє серверне " -#~ "програмне забезпечення після 7 грудня 2007 року." - -#~ msgid "Your weak account key for this project is:" -#~ msgstr "Ваш слабкий обліковий ключ в цьому проекті:" - -#~ msgid "" -#~ "To use your weak account key on a given host, find or create the 'account " -#~ "file' for this project. This file has a name of the form " -#~ "account_PROJECT_URL.xml. The account file for %1 is %2." -#~ msgstr "" -#~ "Для використання свого слабкого облікового ключа на заданому комп’ютері " -#~ "знайдіть або створіть 'обліковий файл' для цього проекту. Назва цього файла " -#~ "має вигляд: account_PROJECT_URL.xml. Обліковий файл для %1: %" -#~ "2." - -#~ msgid "Create this file if needed. Set its contents to:" -#~ msgstr "Створіть цей файл, якщо необхідно. Його вміст повинен бути:" - -#~ msgid "" -#~ "Your weak account key is a function of your password. If you change your " -#~ "password, your weak account key changes, and your previous weak account key " -#~ "becomes invalid." -#~ msgstr "" -#~ "Ваш слабкий обліковий ключ є функцією Вашого паролю. Якщо Ви зміните свій " -#~ "пароль, Ваш слабкий обліковий ключ зміниться, і Ваш попередній слабкий " -#~ "обліковий ключ стане недійсним."