diff --git a/locale/zh_TW/BOINC-Manager.po b/locale/zh_TW/BOINC-Manager.po old mode 100755 new mode 100644 index 9f16935900..1c2c68a93c --- a/locale/zh_TW/BOINC-Manager.po +++ b/locale/zh_TW/BOINC-Manager.po @@ -1,31 +1,23 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: +# willy Wu , 2015 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: BOINC Manager 4.x\n" +"Project-Id-Version: boinc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-02-02 00:00-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-04 06:54+0000\n" -"Last-Translator: 宇謙 \n" -"Language-Team: BOINC Development Team \n" -"Language: zh_TW\n" +"PO-Revision-Date: 2015-02-09 11:54+0000\n" +"Last-Translator: willy Wu \n" +"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/boinc/language/zh_TW/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: zh_TW\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Pootle 2.5.0\n" -"X-BOINC-UTF8-Marker: 简体中文, 日本語\n" -"X-Poedit-SearchPath-1: clientgui/msw\n" -"X-Poedit-SearchPath-2: clientgui/gtk\n" -"X-Poedit-SearchPath-3: clientgui/mac\n" -"X-Poedit-SearchPath-0: clientgui\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -"X-Poedit-Basepath: C:\\Src\\BOINCGIT\\boinc\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1393916083.0\n" -# 81% #: AccountInfoPage.cpp:387 #, c-format msgid "Identify your account at %s" @@ -35,17 +27,13 @@ msgstr "確認您的帳號於 %s" msgid "" "Please enter your account information\n" "(to create an account, visit the project's web site)" -msgstr "" -"請輸入您的帳號資訊\n" -"(要建立帳號,請前往專案網站)" +msgstr "請輸入您的帳號資訊\n(要建立帳號,請前往專案網站)" #: AccountInfoPage.cpp:397 msgid "" "This project is not currently accepting new accounts.\n" "You can add it only if you already have an account." -msgstr "" -"該計畫暫不接受新帳號註冊,\n" -"只能加入已存在的帳號。" +msgstr "該計畫暫不接受新帳號註冊,\n只能加入已存在的帳號。" #: AccountInfoPage.cpp:401 msgid "Are you already running this project?" @@ -67,11 +55,7 @@ msgid "" "Please click on the 'Find login information' link\n" "below to find out what to put in the email address and\n" "password fields." -msgstr "" -"我們無法自動的建立您的帳號資料。\n" -"\n" -"請點選“尋找登入資訊”連結\n" -"從中找出您的電子信箱地址和密碼。" +msgstr "我們無法自動的建立您的帳號資料。\n\n請點選“尋找登入資訊”連結\n從中找出您的電子信箱地址和密碼。" #: AccountInfoPage.cpp:416 msgid "Find login information" @@ -116,9 +100,7 @@ msgid "" "If you have not yet registered with this account manager,\n" "please do so before proceeding. Click on the link below\n" "to register or to retrieve a forgotten password." -msgstr "" -"如果您尚未註冊帳號管理服務,請先註冊之後再執行。\n" -"點擊下面的網址前往註冊帳號或是尋回遺忘的密碼。" +msgstr "如果您尚未註冊帳號管理服務,請先註冊之後再執行。\n點擊下面的網址前往註冊帳號或是尋回遺忘的密碼。" #: AccountInfoPage.cpp:532 msgid "Account manager web site" @@ -431,13 +413,13 @@ msgstr "開始網路通訊" msgid "Do all pending network communication" msgstr "開始所有待處理的網路通訊。" -# 94% #: AdvancedFrame.cpp:589 msgid "Read config files" msgstr "讀取設定資料檔" #: AdvancedFrame.cpp:590 -msgid "Read configuration info from cc_config.xml and any app_config.xml files" +msgid "" +"Read configuration info from cc_config.xml and any app_config.xml files" msgstr "從cc_config.xml和任何app_config.xml檔案讀取配置資訊" #: AdvancedFrame.cpp:594 @@ -543,11 +525,7 @@ msgid "" "but you'll have to manage projects manually.\n" "\n" "Do you want to stop using %s?" -msgstr "" -"如果您停止使用 %s,你會保留所有目前的計畫,\n" -"但您必須手動管理計畫。\n" -"\n" -"您確定要停止使用 %s 嗎?" +msgstr "如果您停止使用 %s,你會保留所有目前的計畫,\n但您必須手動管理計畫。\n\n您確定要停止使用 %s 嗎?" #: AdvancedFrame.cpp:1401 #, c-format @@ -559,9 +537,7 @@ msgstr "%s - 關閉目前客戶端..." msgid "" "%s will shut down the current client\n" "and prompt you for another host to connect to." -msgstr "" -"%s 將會關閉目前的客戶端\n" -"然後提示您輸入想要連結的客戶端。" +msgstr "%s 將會關閉目前的客戶端\n然後提示您輸入想要連結的客戶端。" #: AdvancedFrame.cpp:1745 DlgAbout.cpp:119 #, c-format @@ -598,11 +574,7 @@ msgid "" "different password than the one you entered.\n" "\n" "Please visit the project's web site and follow the instructions there." -msgstr "" -"此使用者名稱已被另一個帳號所使用,\n" -"而且您輸入的密碼和該帳號並不相同。\n" -"\n" -"請拜訪專案網站後,依照專案網站的指示操作。" +msgstr "此使用者名稱已被另一個帳號所使用,\n而且您輸入的密碼和該帳號並不相同。\n\n請拜訪專案網站後,依照專案網站的指示操作。" #: AlreadyExistsPage.cpp:191 msgid "Email address already in use" @@ -614,11 +586,7 @@ msgid "" "different password than the one you entered.\n" "\n" "Please visit the project's web site and follow the instructions there." -msgstr "" -"此電子郵件地址已被另一個帳號所使用,\n" -"而且您輸入的密碼和該帳號並不相同。\n" -"\n" -"請拜訪專案網站後,依照專案網站的指示操作。" +msgstr "此電子郵件地址已被另一個帳號所使用,\n而且您輸入的密碼和該帳號並不相同。\n\n請拜訪專案網站後,依照專案網站的指示操作。" #: AsyncRPC.cpp:1031 msgid "Communicating with BOINC client. Please wait ..." @@ -651,19 +619,14 @@ msgstr "%s - 連線錯誤" #: BOINCBaseFrame.cpp:514 msgid "" "You currently are not authorized to manage the client.\n" -"Please contact your administrator to add you to the 'boinc_users' local user " -"group." -msgstr "" -"您尚未被授權管理本客戶端。\n" -"請聯繫系統管理員將您添加到名稱為 'boinc_users' 的用戶群組。" +"Please contact your administrator to add you to the 'boinc_users' local user group." +msgstr "您尚未被授權管理本客戶端。\n請聯繫系統管理員將您添加到名稱為 'boinc_users' 的用戶群組。" #: BOINCBaseFrame.cpp:523 msgid "" "Authorization failed connecting to running client.\n" "Make sure you start this program in the same directory as the client." -msgstr "" -"連線到執行中的客戶端認證失敗。\n" -"請確定您於相同的客戶端目錄啟動了本程式。" +msgstr "連線到執行中的客戶端認證失敗。\n請確定您於相同的客戶端目錄啟動了本程式。" #: BOINCBaseFrame.cpp:525 msgid "Authorization failed connecting to running client." @@ -683,9 +646,7 @@ msgstr "%s - 連線失敗" msgid "" "%s is not able to connect to a %s client.\n" "Would you like to try to connect again?" -msgstr "" -"%s 無法連線到 %s 客戶端。\n" -"您要再試一次嗎?" +msgstr "%s 無法連線到 %s 客戶端。\n您要再試一次嗎?" #: BOINCBaseFrame.cpp:622 #, c-format @@ -696,20 +657,15 @@ msgstr "%s - 客戶端服務啟動失敗" #, c-format msgid "" "%s is not able to start a %s client.\n" -"Please launch the Control Panel->Administative Tools->Services applet and " -"start the BOINC service." -msgstr "" -"%s 無法啟動 %s 客戶端的程式。 \n" -"請依次 控制面板->管理工具->服務,並從中啟動BOINC 服務。" +"Please launch the Control Panel->Administative Tools->Services applet and start the BOINC service." +msgstr "%s 無法啟動 %s 客戶端的程式。 \n請依次 控制面板->管理工具->服務,並從中啟動BOINC 服務。" #: BOINCBaseFrame.cpp:638 #, c-format msgid "" "%s is not able to start a %s client.\n" "Please start the daemon and try again." -msgstr "" -"%s 無法啟動 %s 客戶端的應用程式。\n" -"請手動啟動應用程式後再重試。" +msgstr "%s 無法啟動 %s 客戶端的應用程式。\n請手動啟動應用程式後再重試。" #: BOINCBaseFrame.cpp:689 #, c-format @@ -720,13 +676,9 @@ msgstr "%s - 連線狀態" #, c-format msgid "" "%s is not currently connected to a %s client.\n" -"Please use the 'Advanced\\Select Computer...' menu option to connect up to a " -"%s client.\n" +"Please use the 'Advanced\\Select Computer...' menu option to connect up to a %s client.\n" "To connect up to your local computer please use 'localhost' as the host name." -msgstr "" -"%s 目前未連線到 %s 用戶端。\n" -"請選擇「檔案」>「選擇電腦...」來連到 %s 用戶端。\n" -"要連線到本機電腦,請於主機名稱輸入「localhost」。" +msgstr "%s 目前未連線到 %s 用戶端。\n請選擇「檔案」>「選擇電腦...」來連到 %s 用戶端。\n要連線到本機電腦,請於主機名稱輸入「localhost」。" #: BOINCBaseView.cpp:779 msgid "Project web pages" @@ -742,9 +694,7 @@ msgstr "%s - 關閉確認視窗" msgid "" "The %s client has exited unexpectedly 3 times within the last %d minutes.\n" "Would you like to restart it again?" -msgstr "" -"%s 客戶端在 %d 分鐘內已異常結束3次。\n" -"您要重試一次嗎?" +msgstr "%s 客戶端在 %d 分鐘內已異常結束3次。\n您要重試一次嗎?" #: BOINCDialupManager.cpp:61 #, c-format @@ -778,9 +728,7 @@ msgstr "%s 連線到網路失敗。" msgid "" "%s has detected it is now connected to the Internet.\n" "Updating all projects and retrying all transfers." -msgstr "" -"%s 偵測到現在處於連線狀態。\n" -"正在更新所有專案並重試所有檔案傳送。" +msgstr "%s 偵測到現在處於連線狀態。\n正在更新所有專案並重試所有檔案傳送。" #: BOINCDialupManager.cpp:417 #, c-format @@ -803,21 +751,14 @@ msgid "" " or\n" " - contact your administrator to add you to the 'boinc_master'\n" " user group." -msgstr "" -"您目前沒有權限管理本用戶端。\n" -"\n" -"要在目前用戶下運行 %s,請:\n" -"- 重新安裝 %s,在被問到關於非系統管理員用戶的問題時,回答\"是\"\n" -"- 聯繫系統管理員將您加入到“boinc_master”用戶組。" +msgstr "您目前沒有權限管理本用戶端。\n\n要在目前用戶下運行 %s,請:\n- 重新安裝 %s,在被問到關於非系統管理員用戶的問題時,回答\"是\"\n- 聯繫系統管理員將您加入到“boinc_master”用戶組。" #: BOINCGUIApp.cpp:345 #, c-format msgid "" "%s ownership or permissions are not set properly; please reinstall %s.\n" "(Error code %d" -msgstr "" -"%s 相關的使用者權限設定錯誤,請重新安裝。\n" -"(錯誤代碼 %d)" +msgstr "%s的權限設定不當,請重新安裝%s。\n(錯誤代碼 %d" #: BOINCGUIApp.cpp:351 msgid " at " @@ -832,9 +773,7 @@ msgstr ")" msgid "" "A reboot is required in order for BOINC to run properly.\n" "Please reboot your computer and try again." -msgstr "" -"BOINC 需要在重新開機後才能運作。\n" -"請先將電腦重新開機再試。" +msgstr "BOINC 需要在重新開機後才能運作。\n請先將電腦重新開機再試。" #: BOINCGUIApp.cpp:385 DlgAbout.cpp:153 msgid "BOINC Manager" @@ -994,10 +933,7 @@ msgid "" "Please try again later.\n" "\n" "Click Finish to close." -msgstr "" -"請稍後再嘗試。\n" -"\n" -"點擊“完成”關閉。" +msgstr "請稍後再嘗試。\n\n點擊“完成”關閉。" #: CompletionErrorPage.cpp:225 CompletionPage.cpp:222 CompletionPage.cpp:242 #: CompletionPage.cpp:273 @@ -1020,9 +956,7 @@ msgstr "已成功的加入本專案。" msgid "" "When you click Finish, your web browser will go to a page where\n" "you can set your account name and preferences." -msgstr "" -"當您按下「完成」後,程式將會啟動瀏覽器並前往設定\n" -"帳號名稱與偏好設定的網頁。" +msgstr "當您按下「完成」後,程式將會啟動瀏覽器並前往設定\n帳號名稱與偏好設定的網頁。" #: CompletionPage.cpp:232 #, c-format @@ -1068,14 +1002,11 @@ msgstr "wxWidgets 版本:" msgid "Copyright:" msgstr "版權:" -# 98% #: DlgAbout.cpp:192 msgid "" "(C) 2003-2013 University of California, Berkeley.\n" "All Rights Reserved." -msgstr "" -"(C) 2003-2013 美國加州大學柏克萊分校\n" -"保留所有權利。" +msgstr "(C) 2003-2013 美國加州大學柏克萊分校\n保留所有權利。" #: DlgAbout.cpp:196 msgid "Berkeley Open Infrastructure for Network Computing" @@ -1143,9 +1074,7 @@ msgstr "'%s' 已經在列表之中。" msgid "" "Do you really want to clear all local preferences?\n" "(This will not affect exclusive applications.)" -msgstr "" -"您確定要清除所有本地偏好設定嗎? \n" -"(不會對互斥應用程式的設定有影響)" +msgstr "您確定要清除所有本地偏好設定嗎? \n(不會對互斥應用程式的設定有影響)" #: DlgAdvPreferences.cpp:1078 sg_DlgPreferences.cpp:1030 msgid "Confirmation" @@ -1161,10 +1090,7 @@ msgid "" "This dialog controls preferences for this computer only.\n" "Click OK to set preferences.\n" "Click Clear to restore web-based settings (except exclusive apps)." -msgstr "" -"此視窗選擇的偏好設定只對本機生效。\n" -"按「確定」設定偏好設定。\n" -"按「清除」回復為網頁上的偏好設定。" +msgstr "此視窗選擇的偏好設定只對本機生效。\n按「確定」設定偏好設定。\n按「清除」回復為網頁上的偏好設定。" #: DlgAdvPreferencesBase.cpp:65 sg_DlgPreferences.cpp:428 msgid "Clear" @@ -1421,8 +1347,8 @@ msgstr "連線到網路前確認" #: DlgAdvPreferencesBase.cpp:480 msgid "" -"if checked, a confirmation dialog will be displayed before trying to connect " -"to the Internet" +"if checked, a confirmation dialog will be displayed before trying to connect" +" to the Internet" msgstr "若勾選此方塊,當連線到網路前會先顯示確認視窗" #: DlgAdvPreferencesBase.cpp:484 @@ -1433,9 +1359,7 @@ msgstr "完成後斷線" msgid "" "if checked, BOINC hangs up when network usage is done\n" "(only relevant for dialup-connection)" -msgstr "" -"若勾選此方塊,當網路使用結束後 BOINC 會中斷連線\n" -"(只對撥接連線有效)" +msgstr "若勾選此方塊,當網路使用結束後 BOINC 會中斷連線\n(只對撥接連線有效)" #: DlgAdvPreferencesBase.cpp:492 msgid "Network usage allowed" @@ -1581,13 +1505,15 @@ msgstr "複製所選擇的 (&S)" #: DlgEventLog.cpp:308 DlgEventLog.cpp:316 ViewMessages.cpp:97 msgid "" "Copy the selected messages to the clipboard. You can select multiple " -"messages by holding down the shift or command key while clicking on messages." +"messages by holding down the shift or command key while clicking on " +"messages." msgstr "只複製已選取的訊息到剪貼簿,您可以在選取訊息時按住 Shift 或 Command 鍵以同時選取多個訊息。" #: DlgEventLog.cpp:310 DlgEventLog.cpp:318 ViewMessages.cpp:99 msgid "" "Copy the selected messages to the clipboard. You can select multiple " -"messages by holding down the shift or control key while clicking on messages." +"messages by holding down the shift or control key while clicking on " +"messages." msgstr "只複製已選取的訊息到剪貼簿, 您可以在選取訊息時按住 Shift 或 Ctrl 鍵以同時選取多個訊息。" #: DlgEventLog.cpp:325 DlgItemProperties.cpp:67 @@ -1625,12 +1551,7 @@ msgid "" "\n" "If you also want to stop running the tasks,\n" "choose from the following options:" -msgstr "" -"您剛才請求關閉 %s,\n" -"他的用途是查看與管理在您電腦上執行的工作。\n" -"\n" -"如果您想要停止執行中的工作,\n" -"請從下列的選項中選擇:" +msgstr "您剛才請求關閉 %s,\n他的用途是查看與管理在您電腦上執行的工作。\n\n如果您想要停止執行中的工作,\n請從下列的選項中選擇:" #: DlgExitMessage.cpp:135 #, c-format @@ -1641,12 +1562,7 @@ msgid "" "In most cases, it is better just to close the %s window\n" "rather than to exit the application; that will allow %s to run its\n" "tasks at the times you selected in your preferences." -msgstr "" -"這會完全關閉 %s 和其運算的工作直到 %s 程式\n" -"或 %s 螢幕保護程式再次啟動。\n" -"\n" -"一般而言只關掉 %s 視窗會比完全離開程式來的好,\n" -"這樣子可以讓 %s 依照你設置的偏好設定按時執行。" +msgstr "這會完全關閉 %s 和其運算的工作直到 %s 程式\n或 %s 螢幕保護程式再次啟動。\n\n一般而言只關掉 %s 視窗會比完全離開程式來的好,\n這樣子可以讓 %s 依照你設置的偏好設定按時執行。" #: DlgExitMessage.cpp:153 #, c-format @@ -2022,7 +1938,6 @@ msgstr "%s - 語言選擇" #: DlgOptions.cpp:695 #, c-format -#, c-format, c-format msgid "" "The %s's language has been changed. In order for this change to take " "effect, you must restart the %s." @@ -2248,8 +2163,8 @@ msgstr "應用程式不存在" #: MainDocument.cpp:1817 msgid "" -"Please download and install the CoRD application from http://cord." -"sourceforge.net" +"Please download and install the CoRD application from " +"http://cord.sourceforge.net" msgstr "請從 http://cord.sourceforge.net 下載並安裝 CoRD 程式。" #: MainDocument.cpp:2432 @@ -2336,7 +2251,6 @@ msgstr "被使用者暫止" msgid "Suspended - " msgstr "已暫止 -" -# 75% #: MainDocument.cpp:2500 msgid "GPU suspended - " msgstr "GPU 已暫止 -" @@ -2451,9 +2365,7 @@ msgid "" "The URL you supplied is not that of a BOINC-based project.\n" "\n" "Please check the URL and try again." -msgstr "" -"您所輸入的網址並非基於 BOINC 的專案網站。\n" -"請檢查網址後再試一次。" +msgstr "您所輸入的網址並非基於 BOINC 的專案網站。\n請檢查網址後再試一次。" #: NotDetectedPage.cpp:188 msgid "Account manager not found" @@ -2465,9 +2377,7 @@ msgid "" "manager.\n" "\n" "Please check the URL and try again." -msgstr "" -"您所輸入的網址並非基於 BOINC 的帳號管理員。\n" -"請檢查網址後再試一次。" +msgstr "您所輸入的網址並非基於 BOINC 的帳號管理員。\n請檢查網址後再試一次。" #: NotFoundPage.cpp:181 msgid "Login Failed." @@ -2555,9 +2465,7 @@ msgstr "內部伺服器發生錯誤。" msgid "" "Communicating with project\n" "Please wait..." -msgstr "" -"與專案通訊中\n" -"請稍候..." +msgstr "與專案通訊中\n請稍候..." #: ProxyInfoPage.cpp:195 msgid "Network communication failure" @@ -2578,17 +2486,7 @@ msgid "" "\n" "3) You are using a proxy server.\n" "Click Next to configure BOINC's proxy settings." -msgstr "" -"BOINC 與網路通訊失敗。可能有幾個原因:\n" -"\n" -"1) 通訊問題。\n" -"請檢查您的網路或數據機連接後按「上一步」\n" -"重試剛剛的操作。\n" -"2) 防火牆軟體阻擋了 BOINC 的連線。\n" -"請設定您的防火牆讓 BOINC 能存取 port 80。\n" -"然後按「上一步」重試。\n" -"3) 你正使用 Proxy 伺服器。\n" -"請按「下一步」設置 BOINC 的 Proxy 設定。" +msgstr "BOINC 與網路通訊失敗。可能有幾個原因:\n\n1) 通訊問題。\n請檢查您的網路或數據機連接後按「上一步」\n重試剛剛的操作。\n2) 防火牆軟體阻擋了 BOINC 的連線。\n請設定您的防火牆讓 BOINC 能存取 port 80。\n然後按「上一步」重試。\n3) 你正使用 Proxy 伺服器。\n請按「下一步」設置 BOINC 的 Proxy 設定。" #: ProxyInfoPage.cpp:203 msgid "" @@ -2605,17 +2503,7 @@ msgid "" "\n" "3) You are using a proxy server.\n" "Click Next to configure BOINC's proxy settings." -msgstr "" -"BOINC 與網路通訊失敗。可能有幾個原因:\n" -"\n" -"1) 通訊問題。\n" -"請檢查您的網路或數據機連接後按「上一步」\n" -"重試剛剛的操作。\n" -"2) 防火牆軟體阻擋了 BOINC 的連線。\n" -"請設定您的防火牆讓 BOINC 能存取 port 80。\n" -"然後按「上一步」重試。\n" -"3) 你正使用 Proxy 伺服器。\n" -"請按「下一步」設置 BOINC 的 Proxy 設定。" +msgstr "BOINC 與網路通訊失敗。可能有幾個原因:\n\n1) 通訊問題。\n請檢查您的網路或數據機連接後按「上一步」\n重試剛剛的操作。\n2) 防火牆軟體阻擋了 BOINC 的連線。\n請設定您的防火牆讓 BOINC 能存取 port 80。\n然後按「上一步」重試。\n3) 你正使用 Proxy 伺服器。\n請按「下一步」設置 BOINC 的 Proxy 設定。" #: ProxyPage.cpp:331 msgid "Proxy configuration" @@ -2662,10 +2550,7 @@ msgid "" "The project is temporarily unavailable.\n" "\n" "Please try again later." -msgstr "" -"此專案暫時無法使用。\n" -"\n" -"請稍後重試。" +msgstr "此專案暫時無法使用。\n\n請稍後重試。" #: UnavailablePage.cpp:190 msgid "Account manager temporarily unavailable" @@ -2676,10 +2561,7 @@ msgid "" "The account manager is temporarily unavailable.\n" "\n" "Please try again later." -msgstr "" -"此帳號管理員暫時無法使用。\n" -"\n" -"請稍後重試。" +msgstr "此帳號管理員暫時無法使用。\n\n請稍後重試。" #: ValidateAccountKey.cpp:68 msgid "Please specify an account key to continue." @@ -2710,10 +2592,7 @@ msgid "" "Please specify a URL.\n" "For example:\n" "http://www.example.com/" -msgstr "" -"請輸入網址。\n" -"例如:\n" -"http://www.example.com/" +msgstr "請輸入網址。\n例如:\nhttp://www.example.com/" #: ValidateURL.cpp:83 ValidateURL.cpp:87 ValidateURL.cpp:91 #: ValidateURL.cpp:103 ValidateURL.cpp:107 ValidateURL.cpp:110 @@ -2725,10 +2604,7 @@ msgid "" "Please specify a valid URL.\n" "For example:\n" "http://boincproject.example.com" -msgstr "" -"請輸入有效的網址。\n" -"例如:\n" -"http://boincproject.example.com" +msgstr "請輸入有效的網址。\n例如:\nhttp://boincproject.example.com" #: ValidateURL.cpp:104 ValidateURL.cpp:108 #, c-format @@ -2834,8 +2710,8 @@ msgstr "重新開始專案" #: ViewProjects.cpp:196 sg_ProjectCommandPopup.cpp:80 msgid "" -"Delete all files and tasks associated with this project, and get new tasks. " -"You can update the project first to report any completed tasks." +"Delete all files and tasks associated with this project, and get new tasks." +" You can update the project first to report any completed tasks." msgstr "刪除所有和此專案相關的檔案和工作後取得新的工作。 在重新開始之前您可以先更新專案來回報已完成的工作。" #: ViewProjects.cpp:203 sg_ProjectCommandPopup.cpp:86 @@ -3219,9 +3095,7 @@ msgstr "網路活動已暫止 -" msgid "" ".\n" "You can enable it using the Activity menu." -msgstr "" -".\n" -"您可以在 活動 選單中啟用他。" +msgstr ".\n您可以在 活動 選單中啟用他。" #: ViewTransfers.cpp:285 msgid "BOINC" @@ -3241,9 +3115,7 @@ msgid "" "Are you sure you want to abort this file transfer '%s'?\n" "NOTE: Aborting a transfer will invalidate a task and you\n" "will not receive credit for it." -msgstr "" -"您確定要中止「%s」 的檔案傳輸嗎?\n" -"提示: 終止傳輸會使此工作無效且不會收到任何積分。" +msgstr "您確定要中止「%s」 的檔案傳輸嗎?\n提示: 終止傳輸會使此工作無效且不會收到任何積分。" #: ViewTransfers.cpp:349 msgid "Abort File Transfer" @@ -3358,9 +3230,7 @@ msgstr "顯示此工作圖形..." msgid "" "Are you sure you want to abort this task '%s'?\n" "(Progress: %s, Status: %s)" -msgstr "" -"您確定要中止這個工作「%s」嗎?\n" -"(進度: %s,狀態: %s)" +msgstr "您確定要中止這個工作「%s」嗎?\n(進度: %s,狀態: %s)" #: ViewWork.cpp:485 #, c-format @@ -3371,7 +3241,6 @@ msgstr "您確定您要中止 %d 這個工作嗎?" msgid "Abort task" msgstr "中止工作" -# 100% ! #: ViewWork.cpp:499 msgid "Aborting task..." msgstr "中止檔案傳送中..." @@ -3408,10 +3277,7 @@ msgid "" "\n" "Projects added via this wizard will not be\n" "listed on or managed via %s." -msgstr "" -"可以的話,加入 %s 網站的專案。\n" -"\n" -"透過精靈加入的專案可能不會於 %s 出現或管理。" +msgstr "可以的話,加入 %s 網站的專案。\n\n透過精靈加入的專案可能不會於 %s 出現或管理。" #: WelcomePage.cpp:313 msgid "" @@ -3420,40 +3286,22 @@ msgid "" "and you can volunteer for as many of them as you like.\n" "You can add a project directly,\n" "or use an 'Account Manager' web site to select projects." -msgstr "" -"目前有超過 30 個基於 BOINC 的專案,\n" -"其研究內容涉及多個科學領域,\n" -"您可以依照您自己的喜好加入這些專案。\n" -"您可以直接加入這些專案,或是利用\"帳戶管理服務\"網站來選擇專案。" +msgstr "目前有超過 30 個基於 BOINC 的專案,\n其研究內容涉及多個科學領域,\n您可以依照您自己的喜好加入這些專案。\n您可以直接加入這些專案,或是利用\"帳戶管理服務\"網站來選擇專案。" #: WelcomePage.cpp:325 msgid "" -"You have chosen to add a new volunteer computing project or change which " -"projects\n" +"You have chosen to add a new volunteer computing project or change which projects\n" "you contribute to.\n" "\n" -"Some of these projects are run and managed by World Community Grid, while " -"others\n" -"are run and managed by other researchers or organizations. The BOINC " -"software\n" +"Some of these projects are run and managed by World Community Grid, while others\n" +"are run and managed by other researchers or organizations. The BOINC software\n" "can divide your spare processing power among any combination of projects.\n" "\n" -"Alternatively, if you have registered with a BOINC Account Manager, you can " -"use\n" +"Alternatively, if you have registered with a BOINC Account Manager, you can use\n" "this to choose which projects to support.\n" "\n" "Please choose which type of change you would like to make:\n" -msgstr "" -"您已選擇新增一個新專案或更改專案來做出貢獻。\n" -"\n" -"這些專案其中是由 World Community Grid 運行和管理的,\n" -"而其他大多由研究人員或組織來運行和管理。\n" -"BOINC 軟體可以在您的空閒運算能力之間的自動分配專案。\n" -"\n" -"另外,如果您已經註冊 BOINC 的帳號管理服務,\n" -"您能用它來選擇想支援哪些專案。\n" -"\n" -"你想選擇哪種類型:\n" +msgstr "您已選擇新增一個新專案或更改專案來做出貢獻。\n\n這些專案其中是由 World Community Grid 運行和管理的,\n而其他大多由研究人員或組織來運行和管理。\nBOINC 軟體可以在您的空閒運算能力之間的自動分配專案。\n\n另外,如果您已經註冊 BOINC 的帳號管理服務,\n您能用它來選擇想支援哪些專案。\n\n你想選擇哪種類型:\n" #: WelcomePage.cpp:339 msgid "Use a BOINC Account Manager" @@ -3670,7 +3518,6 @@ msgstr "與帳號管理系統同步專案" msgid "Select a project to access with the controls below" msgstr "選擇一個要管理的專案" -# 88% #: sg_ProjectPanel.cpp:145 msgid "Project Web Pages" msgstr "專案網站" @@ -3702,9 +3549,7 @@ msgstr "放棄這個工作。您將不會獲得任何積分。" msgid "" "Are you sure you want to abort this task '%s'?\n" "(Progress: %.1lf%%, Status: %s)" -msgstr "" -"您確定要中止工作「%s」嗎?\n" -"(進度: %s,狀態: %s)" +msgstr "您確定要停止此工作 '%s' 嗎?\n(進度: %.1lf%%,狀態: %s)" #: sg_TaskPanel.cpp:464 msgid "You don't have any projects. Please Add a Project." @@ -3761,7 +3606,6 @@ msgstr "不可行" msgid "Elapsed: %s" msgstr "執行時間:%s" -# 84% #: sg_TaskPanel.cpp:861 #, c-format msgid "Remaining (estimated): %s" @@ -3857,778 +3701,3 @@ msgstr "顯示全部" #, c-format msgid "Quit %s" msgstr "離該 %s" - -#~ msgid "I do not agree with the terms of use." -#~ msgstr "我不同意使用條款" - -#~ msgid "Click Clear to restore web-based settings." -#~ msgstr "點選 清除 來更新成網路上的設定" - -#~ msgid "For additional settings, select Computing Preferences in " -#~ msgstr "更多的偏好設定,請切換至" - -#~ msgid "the Advanced View." -#~ msgstr "進階模式。" - -#~ msgid "Workunit name" -#~ msgstr "工作名稱" - -#~ msgid "invalid float" -#~ msgstr "無效的浮點數" - -#~ msgid "Display the advanced (accessible) graphical interface." -#~ msgstr "顯示精簡 BOINC 圖形介面。" - -#~ msgid "Paused: Other work running" -#~ msgstr "已暫停: 正運行其他工作" - -#~ msgid "Paused: User initiated. Click 'Resume' to continue" -#~ msgstr "已暫停: 由使用者暫止。按「繼續」繼續工作" - -#~ msgid "Paused: User active" -#~ msgstr "已暫停: 使用者正在操作" - -#~ msgid "Paused: Computer on battery" -#~ msgstr "已暫停: 電腦以電池供電" - -#~ msgid "Paused: Time of Day" -#~ msgstr "已暫停: 不在設定時間內" - -#~ msgid "Paused: Benchmarks running" -#~ msgstr "已暫停: 正在執行效能測試" - -#~ msgid "Paused" -#~ msgstr "已暫停" - -#~ msgid "Paused: Application start delayed" -#~ msgstr "暫止:應用程式延遲起動" - -#~ msgid "Click to show project graphics" -#~ msgstr "按一下顯示專案圖形" - -#~ msgid "Open a window to view messages" -#~ msgstr "開啟視窗以檢視訊息" - -#~ msgid "Stop all activity" -#~ msgstr "停止所有活動" - -#~ msgid "Resume activity" -#~ msgstr "繼續活動" - -#~ msgid "Open a window to set your preferences" -#~ msgstr "開新視窗設置你的偏好設定" - -#~ msgid "Switch to the BOINC advanced view" -#~ msgstr "切換到 BOINC 進階介面" - -#~ msgid "My Projects:" -#~ msgstr "我的專案:" - -#, c-format -#~ msgid "%s. Work done by %s: %0.2f" -#~ msgstr "%s,%s 已完成: %0.2f" - -#, c-format -#~ msgid "%.1lf" -#~ msgstr "%.1lf" - -#, c-format -#~ msgid "%d hr %d min %d sec" -#~ msgstr "%d 時 %d 分 %d 秒" - -#~ msgid "Are you sure you want to display graphics on a remote machine?" -#~ msgstr "您確定要顯示遠端電腦的圖形嗎?" - -#~ msgid "Application: " -#~ msgstr "應用程式:" - -#~ msgid "Time Remaining: " -#~ msgstr "剩餘時間:" - -#~ msgid "Elapsed Time: " -#~ msgstr "執行時間:" - -#~ msgid "Account manager website" -#~ msgstr "帳號管理服務網站" - -#~ msgid "Account Manager &URL:" -#~ msgstr "帳號管理服務網址 (&U):" - -#, c-format -#~ msgid "%s &website" -#~ msgstr "%s 網站 (&W)" - -#~ msgid "Notice List" -#~ msgstr "訊息列表" - -#, c-format -#~ msgid "%s; received on %s" -#~ msgstr "%s; 來至於 %s" - -#, c-format -#~ msgid "%s; received from %s; on %s" -#~ msgstr "%s; 來至於 %s; 時間 %s" - -#~ msgid "Click" -#~ msgstr "點選" - -#~ msgid "Project List" -#~ msgstr "專案列表" - -#~ msgid "Nvidia GPU Supported" -#~ msgstr "支援 Nvidia GPU" - -#~ msgid "ATI GPU Supported" -#~ msgstr "支援 ATI GPU" - -#~ msgid "Project Website" -#~ msgstr "專案網頁" - -#~ msgid "One or more items failed to load from the Internet." -#~ msgstr "無法從網路讀取一個或多個項目" - -# 88% -#~ msgid "Retry now" -#~ msgstr "立即重試" - -#~ msgid "10%" -#~ msgstr "10%" - -#~ msgid "20%" -#~ msgstr "20%" - -#~ msgid "30%" -#~ msgstr "30%" - -#~ msgid "40%" -#~ msgstr "40%" - -#~ msgid "50%" -#~ msgstr "50%" - -#~ msgid "60%" -#~ msgstr "60%" - -#~ msgid "70%" -#~ msgstr "70%" - -#~ msgid "80%" -#~ msgstr "80%" - -#~ msgid "90%" -#~ msgstr "90%" - -#~ msgid "100%" -#~ msgstr "100%" - -#~ msgid "1" -#~ msgstr "1" - -#~ msgid "3" -#~ msgstr "3" - -#~ msgid "5" -#~ msgstr "5" - -#~ msgid "10" -#~ msgstr "10" - -#~ msgid "15" -#~ msgstr "15" - -#~ msgid "30" -#~ msgstr "30" - -#~ msgid "60" -#~ msgstr "60" - -#, c-format -#~ msgid "Pop up a menu of websites for project %s" -#~ msgstr "跳出一個 %s 專案的網頁選單" - -#~ msgid "" -#~ "for accessibility support, please select advanced from the view menu or type " -#~ "command shift a" -#~ msgstr "要使用輔助功能,請從選項中選擇進階或者輸入shift a 指令" - -#~ msgid "This panel contains graphs showing user totals for projects" -#~ msgstr "該頁面會顯示用戶在各專案的統計圖" - -#~ msgid "list headers" -#~ msgstr "列表頭" - -#~ msgid "list of events" -#~ msgstr "事件列表" - -#~ msgid "list of events is empty" -#~ msgstr "事件列表為空" - -#, c-format -#~ msgid "list of %s" -#~ msgstr "%s 列表" - -#, c-format -#~ msgid "list of %s is empty" -#~ msgstr "%s 列表為空" - -#, c-format -#~ msgid "; current sort column %d of %d; descending order; " -#~ msgstr "; 排序目前列 %d / %d; 降冪排序; " - -#, c-format -#~ msgid "; current sort column %d of %d; ascending order; " -#~ msgstr "; 排序目前列 %d / %d; 生冪排序; " - -#, c-format -#~ msgid "; column %d of %d; " -#~ msgstr "; 第 %d 列(共 %d 列); " - -#~ msgid "list is empty" -#~ msgstr "列表為空" - -#, c-format -#~ msgid "; row %d; " -#~ msgstr "; 第 %d 行; " - -#, c-format -#~ msgid "; selected row %d of %d; " -#~ msgstr "; 選取 %d 行(共 %d 行); " - -#, c-format -#~ msgid "; selected row %d ; " -#~ msgstr "; 選取 %d 行; " - -#, c-format -#~ msgid "; row %d of %d; " -#~ msgstr "; 第 %d 行(共 %d 行); " - -#~ msgid "blank" -#~ msgstr "空白" - -#~ msgid "list of projects or account managers" -#~ msgstr "專案或帳號管理服務列表" - -#, c-format -#~ msgid "selected row %d of %d; " -#~ msgstr "選取 %d 行(共 %d 行); " - -#, c-format -#~ msgid "row %d of %d; " -#~ msgstr "第 %d 行(共 %d 行); " - -#~ msgid "The minimum username length for this project is 1. Please enter a different username." -#~ msgstr "專案限制最短的名稱長度為1。請輸入符合要求的使用者名稱。" - -#~ msgid "The minimum username length for this account manager is 1. Please enter a different username." -#~ msgstr "帳號管理服務限制最短的名稱長度為1。請輸入符合要求的使用者名稱。" - -#~ msgid "The minimum email address length for this project is 1. Please enter a different email address." -#~ msgstr "專案限制最短的郵件地址長度為1。請輸入符合要求的電子郵件地址。" - -#~ msgid "The minimum email address length for this account manager is 1. Please enter a different email address." -#~ msgstr "帳號管理服務限制最短的郵件地址長度為1。請輸入符合要求的電子郵件地址。" - -#, c-format -#~ msgid "The minimum password length for this project is %d. Please enter a different password." -#~ msgstr "此專案要求的最小密碼長度為 %d,請輸入符合要求的密碼。" - -#, c-format -#~ msgid "The minimum password length for this account manager is %d. Please enter a different password." -#~ msgstr "此帳號管理服務要求的最小密碼長度為 %d,請輸入符合要求的密碼。" - -#~ msgid "" -#~ "An error has occurred;\n" -#~ "check the Event Log for details.\n" -#~ "\n" -#~ "Click Finish to close." -#~ msgstr "" -#~ "發生錯誤,請檢查訊息分頁取得詳細資訊。\n" -#~ "按「完成」關閉視窗。" - -#, no-c-format -#~ msgid "% of the processors" -#~ msgstr "% 的 CPU 核心數量" - -#, c-format -#~ msgid "New page inserted. Index = %i" -#~ msgstr "已插入新頁面。索引值 = %i" - -#, c-format -#~ msgid "New page appended. Index = %i" -#~ msgstr "已附加新頁面。索引值 = %i" - -#, c-format -#~ msgid "Old Page Index = %i" -#~ msgstr "舊頁面索引值 = %i" - -#, c-format -#~ msgid "OnDropTarget: index by HitTest = %i" -#~ msgstr "OnDropTarget: index by HitTest = %i" - -#~ msgid "Pie Ctrl" -#~ msgstr "Pie Ctrl" - -#~ msgid "specify work start and stop hours in format HH:MM-HH:MM" -#~ msgstr "用 HH:MM-HH:MM 的格式指定工作運行的開始及結束時間" - -#~ msgid "specify network usage start and stop hours in format HH:MM-HH:MM" -#~ msgstr "用 HH:MM-HH:MM 的格式指定網路使用的開始及結束時間" - -#~ msgid "Identify your account " -#~ msgstr "確認您的帳戶" - -#~ msgid "Read config file" -#~ msgstr "讀取設定檔" - -#~ msgid "Read configuration info from cc_config.xml" -#~ msgstr "從 cc-config.xml 讀取設定資訊。" - -#~ msgid "" -#~ "(C) 2003-2011 University of California, Berkeley.\n" -#~ "All Rights Reserved." -#~ msgstr "" -#~ "(C) 2003-2007 美國加州大學伯克利分校\n" -#~ "保留所有權利。" - -#~ msgid "NVIDIA GPU" -#~ msgstr "NVIDIA GPU" - -#~ msgid "ATI GPU" -#~ msgstr "ATI GPU" - -#~ msgid "Multicore CPU Supported" -#~ msgstr "支援多核心 CPU" - -#~ msgid "%s: %.0f" -#~ msgstr "%s: %.0f" - -#~ msgid "Click 'Retry now' to transfer the file now" -#~ msgstr "按一下「立即重試」可以立即上傳檔案。" - -#~ msgid "" -#~ "Click 'Abort transfer' to delete the file from the transfer queue. This " -#~ "will prevent you from being granted credit for this result." -#~ msgstr "" -#~ "按一下「中止傳送」可以從上傳佇列中刪除這個檔案。 這個動作會使您無法從這個" -#~ "運算結果中獲取積分。" - -#~ msgid "Aborting result..." -#~ msgstr "中止結果中..." - -#~ msgid "" -#~ "You have chosen to add a new BOINC project. Adding a new\n" -#~ "project means that you will be connecting your computer to a new " -#~ "organization.\n" -#~ "If this is what you wanted to do, please click on\n" -#~ "the 'Next' button below.\n" -#~ "\n" -#~ "Some projects like World Community Grid run multiple research " -#~ "applications.\n" -#~ "If you want to change which research applications are sent to your " -#~ "computer\n" -#~ "to run, visit the project's website and modify your\n" -#~ "preferences there.\n" -#~ "\n" -#~ "To change which research applications are sent to you from\n" -#~ "World Community Grid then please click on the following button:" -#~ msgstr "" -#~ "您已經選擇加入了一個新的 BOINC 專案。加入新專案\n" -#~ "表示您將允許您的電腦連接到一個新的組織。 \n" -#~ "如果這就是您想要做的,請點擊下方的 “ 下一步 ” 按鈕。 \n" -#~ "\n" -#~ "有些項目比如World Community Grid 運行了多個科學應用程式。 \n" -#~ "如果您想要改變發送到您的電腦上的應用程式種類,\n" -#~ "您必須訪問這些專案的網站並在那裡修改你的偏好設置。 \n" -#~ "\n" -#~ "要設置您希望運行的World Community Grid 專案應用程式,\n" -#~ "請點擊後面的按鈕:" - -#~ msgid "Change Research Applications at World Community Grid" -#~ msgstr "設定 WCG 專案的運算程式" - -#, fuzzy -#~ msgid "Don't fetch NVIDIA GPU tasks" -#~ msgstr "無法取得新工作" - -#, fuzzy -#~ msgid "Don't fetch ATI GPU tasks" -#~ msgstr "無法取得新工作" - -#~ msgid "Web sites" -#~ msgstr "網站" - -#~ msgid "Connect about every" -#~ msgstr "每幾天連線一次: " - -#~ msgid "" -#~ "this computer is connected to the Internet about every X days\n" -#~ "(0 if it's always connected)" -#~ msgstr "" -#~ "設定此電腦每 X 天連線網路\n" -#~ "(0 代表一直連線)" - -#~ msgid "days (max. 10)" -#~ msgstr "天 (最多 10 天)" - -#~ msgid "%s - Options" -#~ msgstr "%s - 選項" - -#~ msgid "Retrieving host information; please wait..." -#~ msgstr "取回主機資訊中;請稍候..." - -#~ msgid "%s - Messages" -#~ msgstr "%s - 訊息" - -#~ msgid "Skin:" -#~ msgstr "面板:" - -#~ msgid "Preferences" -#~ msgstr "偏好設定" - -#~ msgid "I want to customize my preferences for this computer only." -#~ msgstr "我要自訂只適合這台電腦的偏好設定。" - -#~ msgid "Customized Preferences" -#~ msgstr "本機自訂偏好設定" - -#~ msgid "Upload pending" -#~ msgstr "上傳資料中" - -#~ msgid "Download pending" -#~ msgstr "下載資料中" - -#~ msgid "Get help with BOINC" -#~ msgstr "取得 BOINC 說明" - -#~ msgid "%s - Detach from %s" -#~ msgstr "%s - 從 %s 退出" - -#~ msgid "Failed to attach to project" -#~ msgstr "加入計畫失敗" - -#~ msgid "Failed to attach to account manager" -#~ msgstr "加入帳號管理失敗" - -#~ msgid "Attached to account manager" -#~ msgstr "加入帳號管理" - -#~ msgid "You are now successfully attached to the %s system." -#~ msgstr "您已成功加入 %s 系統。" - -#~ msgid "You are now successfully attached to this account manager." -#~ msgstr "您已成功加入此帳號管理員。" - -#~ msgid "All projects" -#~ msgstr "所有計畫" - -#~ msgid "Attach to project" -#~ msgstr "加入計畫" - -#~ msgid "Attach to account manager" -#~ msgstr "加入帳號管理" - -#~ msgid "Attach to a project" -#~ msgstr "加入計畫" - -#~ msgid "%s needs to connect to the Internet. Please click to open %s." -#~ msgstr "%s 需要連線到網路,請按一下開啟 %s。" - -#~ msgid "" -#~ "%s is unable to communicate with a project and needs an Internet " -#~ "connection.\n" -#~ "Please connect to the Internet, then select the 'Do network " -#~ "communications' item from the Advanced menu." -#~ msgstr "" -#~ "%s 無法與計畫通訊,需要網路連線。\n" -#~ "請連線到網路後於「進階」選單中選擇「開始網路通訊」。" - -#~ msgid "" -#~ "%s couldn't do Internet communication, and no default connection is " -#~ "selected.\n" -#~ "Please connect to the Internet, or select a default connection\n" -#~ "using Advanced/Options/Connections." -#~ msgstr "" -#~ "%s 無法與網路通訊,沒有選擇預設的連線。\n" -#~ "請連線到網路後,於「進階>選項>連線」選擇預設連線。" - -#~ msgid "Attached to project" -#~ msgstr "已加入計畫" - -#~ msgid "You are now successfully attached to this project." -#~ msgstr "您已成功加入此計畫。" - -#~ msgid "Attached to %s" -#~ msgstr "已加入 %s" - -#~ msgid "Detach" -#~ msgstr "退出" - -#~ msgid "Detaching from project..." -#~ msgstr "正在退出計畫..." - -#~ msgid "Are you sure you want to detach from project '%s'?" -#~ msgstr "您確定從計畫「%s」中退出嗎?" - -#~ msgid "Detach from Project" -#~ msgstr "退出計畫" - -#~ msgid " - user active" -#~ msgstr " - 使用者正在操作" - -#~ msgid " - computation suspended" -#~ msgstr "- 運算已暫止" - -#~ msgid " - need disk space" -#~ msgstr " - 需要磁碟空間" - -#~ msgid "Attach to an additional project" -#~ msgstr "加入其他計畫" - -#~ msgid "To completion" -#~ msgstr "剩餘時間" - -#~ msgid "Attach to a project to begin processing work" -#~ msgstr "加入計畫以開始進行工作" - -#~ msgid "%s - Can't find web browser" -#~ msgstr "%s - 找不到瀏覽器" - -#~ msgid "" -#~ "%s tried to display the web page\n" -#~ "\t%s\n" -#~ "but couldn't find a web browser.\n" -#~ "To fix this, set the environment variable\n" -#~ "BROWSER to the path of your web browser,\n" -#~ "then restart the %s." -#~ msgstr "" -#~ "%s 試圖開啟網頁,\n" -#~ "\t%s\n" -#~ "但是找不到瀏覽器。\n" -#~ "要修正這個問題,請將環境變數 BROWSER \n" -#~ "設為您瀏覽器程式的路徑後重新啟動 %s。" - -#~ msgid "Retrying communications for project(s)..." -#~ msgstr "重試與計畫的通訊中..." - -#~ msgid "" -#~ "Required wizard file(s) are missing from the target server.\n" -#~ "(lookup_account.php/create_account.php)\n" -#~ msgstr "" -#~ "此目標伺服器必須的 wizard 檔案遺失。\n" -#~ "(lookup_account.php/create_account.php)\n" - -#~ msgid "User information" -#~ msgstr "使用者資訊" - -#~ msgid "Account Manager URL" -#~ msgstr "帳號管理員網址" - -#~ msgid "Enter the URL of the account manager's web site." -#~ msgstr "請輸入帳號管理網站的網址。" - -#~ msgid "Close BOINC Manager Window." -#~ msgstr "關閉 BOINC 管理員" - -#~ msgid "Exit the %s" -#~ msgstr "離開 %s" - -#~ msgid "Attach to &project" -#~ msgstr "加入計畫(&A)" - -#~ msgid "Attaching to project..." -#~ msgstr "正在加入計畫..." - -#~ msgid "Removal from %s completed." -#~ msgstr "從 %s 移除已完成。" - -#~ msgid "Removal succeeded!" -#~ msgstr "成功移除!" - -#~ msgid "Write to disk at most every" -#~ msgstr "寫入磁碟最多每" - -#~ msgid "ID" -#~ msgstr "ID" - -#~ msgid "Priority" -#~ msgstr "優先順序" - -#~ msgid "MessagesGrid" -#~ msgstr "MessagesGrid" - -#~ msgid "Copying selected messages to Clipboard..." -#~ msgstr "複製所選訊息到剪貼簿..." - -#~ msgid "Info" -#~ msgstr "資訊" - -#~ msgid "Warning" -#~ msgstr "警告" - -#~ msgid "ProjectsGrid" -#~ msgstr "ProjectsGrid" - -#~ msgid "TransfersGrid" -#~ msgstr "TransfersGrid" - -#~ msgid "Aborting transfer(s)..." -#~ msgstr "中止檔案傳送中..." - -#~ msgid "" -#~ "Are you sure you want to abort this file(s) transfer ?\n" -#~ "NOTE: Aborting a transfer will invalidate a task and you\n" -#~ "will not receive credit for it." -#~ msgstr "" -#~ "您確定要中止「%s」 的檔案傳輸嗎?\n" -#~ "提示: 終止傳輸會使此工作無效且不會收到任何積分。" - -#~ msgid "Abort File Transfer(s)" -#~ msgstr "中止檔案傳送" - -#~ msgid "TasksGrid" -#~ msgstr "TasksGrid" - -#~ msgid "" -#~ "We'll now guide you through the process of attaching\n" -#~ "to a project." -#~ msgstr "現在我們會引導您進行加入計畫的步驟。" - -#~ msgid "&Stop using%s" -#~ msgstr "停止以 %s(&S)" - -#~ msgid "" -#~ "We'll now remove this computer from %s. From now on,\n" -#~ "attach and detach projects directly from this computer.\n" -#~ msgstr "" -#~ "我們會從 %s 移除這台電腦。\n" -#~ "從現在起,這台電腦能直接加入或退出計畫。\n" - -#~ msgid "" -#~ "We'll now guide you through the process of attaching\n" -#~ "to an account manager.\n" -#~ "\n" -#~ "If you want to attach to a single project, click Cancel,\n" -#~ "then select the 'Attach to project' menu item instead." -#~ msgstr "" -#~ "現在我們會引導您進行加入帳號管理員的步驟。\n" -#~ "\n" -#~ "如果你只想加入單一計畫,請按「取消」,\n" -#~ "然後從功能表裡選擇「加入計畫」。" - -#~ msgid "Debug Flags" -#~ msgstr "除錯旗標" - -#~ msgid "Project Properties Failure" -#~ msgstr "計畫內容失敗" - -#~ msgid "Project Properties URL Failure" -#~ msgstr "計畫內容網址失敗" - -#~ msgid "Account Creation Disabled" -#~ msgstr "帳號建立已停止。" - -#~ msgid "Account Already Exists" -#~ msgstr "帳號已存在。" - -#~ msgid "Project Already Attached" -#~ msgstr "計畫已加入。" - -#~ msgid "Project Attach Failure" -#~ msgstr "加入計畫失敗" - -#~ msgid "Net Detection Failure" -#~ msgstr "網路偵測失敗" - -#~ msgid "" -#~ "You can copy and paste the URL from your browser's\n" -#~ "address bar." -#~ msgstr "您可以從瀏覽器的網址列複製網址後貼上。" - -#~ msgid "You are already attached to this project." -#~ msgstr "您已加入此計畫。" - -#~ msgid "Enter account key" -#~ msgstr "輸入帳號金鑰" - -#~ msgid "" -#~ "This project uses an \"account key\" to identify you.\n" -#~ "\n" -#~ "Go to the project's web site to create an account. Your account\n" -#~ "key will be emailed to you." -#~ msgstr "" -#~ "此計畫使用「帳號金鑰」識別您的身份。\n" -#~ "\n" -#~ "請前往計畫網站建立新帳號。\n" -#~ "您的帳號金鑰會寄到您的信箱。" - -#~ msgid "An account key looks like:" -#~ msgstr "帳號金鑰看起來像:" - -#~ msgid "82412313ac88e9a3638f66ea82186948" -#~ msgstr "82412313ac88e9a3638f66ea82186948" - -#~ msgid "Account key:" -#~ msgstr "帳號金鑰:" - -#~ msgid "&Accessible View" -#~ msgstr "親和力介面(&S)" - -#~ msgid "" -#~ "Accessible views are compatible with accessibility aids such as screen " -#~ "readers." -#~ msgstr "親和力介面能相容於類似螢幕閱讀器等親和力輔助工具。" - -#~ msgid "&Grid View" -#~ msgstr "格線介面(&V)" - -#~ msgid "" -#~ "%s is going to shutdown the core client it is currently connected to.\n" -#~ "NOTE: Choosing 'OK' will cause the select new computer dialog to appear \n" -#~ "so you can attach to a different core client." -#~ msgstr "" -#~ "%s 正準備關閉目前已連線的核心用戶端。\n" -#~ "提示: 選擇「確定」會出現選擇新電腦的視窗,\n" -#~ "你可以加入不同的核心用戶端。" - -#~ msgid "processors" -#~ msgstr "個處理器" - -#~ msgid "Click here to disable displaying this message in the future." -#~ msgstr "按一下這裡以後不要顯示此訊息。" - -#~ msgid "Language Selection:" -#~ msgstr "語言選擇:" - -#~ msgid "What language should the manager display by default." -#~ msgstr "預設要使用何種語言顯示。" - -#~ msgid "Reminder Frequency:" -#~ msgstr "提示頻率:" - -#~ msgid "" -#~ "How often, in minutes, should the manager remind you of possible " -#~ "connection events." -#~ msgstr "設定 BOINC 管理員要隔多久才提示您重要訊息。(以分鐘計)" - -#~ msgid "" -#~ "To choose a project, click its name\n" -#~ "or type its URL below.\n" -#~ "Click 'www' to visit a project's web site." -#~ msgstr "" -#~ "要選擇計畫,請按計畫名稱或在下面輸入其網址。\n" -#~ "按「www」連到計畫網站。" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "www" -#~ msgstr "www" - -#~ msgid "Project Comm Failure" -#~ msgstr "計畫通訊失敗" - -#~ msgid "Google Comm Failure" -#~ msgstr "Google 通訊失敗" - -#~ msgid "Yahoo Comm Failure" -#~ msgstr "Yahoo 通訊失敗"