diff --git a/locale/ja/BOINC-Manager.mo b/locale/ja/BOINC-Manager.mo index 86b133d526..a6cfada468 100644 Binary files a/locale/ja/BOINC-Manager.mo and b/locale/ja/BOINC-Manager.mo differ diff --git a/locale/ja/BOINC-Manager.po b/locale/ja/BOINC-Manager.po index 7597298f82..cfecdc0b04 100644 --- a/locale/ja/BOINC-Manager.po +++ b/locale/ja/BOINC-Manager.po @@ -3,19 +3,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: BOINC Manager 5.10 Japanese\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-04-21 16:13-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-13 22:25+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2010-04-29 15:30+0900\n" "Last-Translator: je2bwm \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Translate Toolkit 1.2.1\n" -"X-Poedit-Language: English\n" -"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n" -"X-Poedit-Basepath: C:\\Src\\BOINCSVN\\trunk\\boinc\n" "X-BOINC-UTF8-Marker: 日本語\n" -"X-Poedit-Country: JAPAN\n" -"X-Poedit-SearchPath-0: clientgui\n" #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:375 msgid "Identify your account " @@ -116,11 +111,9 @@ msgstr "" msgid "Account manager website" msgstr "アカウント・マネージャのウェブサイト" -# This dialog title is rendered not correctly if it is translated into Japanese, as "プロジェクトに参加". #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:529 -#, fuzzy msgid "Attach to project" -msgstr "Attach to project" +msgstr "プロジェクトに参加" #: clientgui/AccountInfoPage.cpp:531 msgid "Update account manager" @@ -171,31 +164,25 @@ msgstr "" msgid "Account Manager &URL:" msgstr "アカウント・マネージャ URL(&U):" -# This dialog title is rendered not correctly if it is translated into Japanese, as "%s と通信中です。" #: clientgui/AccountManagerProcessingPage.cpp:189 #: clientgui/AccountManagerPropertiesPage.cpp:195 #, c-format msgid "Communicating with %s." -msgstr "Communicating with %s." +msgstr "%s と通信中です。" -# This dialog title is rendered not correctly if it is translated into Japanese, as "サーバと通信中です。" #: clientgui/AccountManagerProcessingPage.cpp:196 #: clientgui/AccountManagerPropertiesPage.cpp:202 -#, fuzzy msgid "Communicating with server." -msgstr "Communicating with server." +msgstr "サーバと通信中です。" #: clientgui/AccountManagerProcessingPage.cpp:201 #: clientgui/AccountManagerPropertiesPage.cpp:207 msgid "Please wait..." msgstr "お待ち下さい..." -# The dialog does not render this if translated as "サーバ内部で異常が発生しました。\n -# " #: clientgui/AccountManagerProcessingPage.cpp:325 -#, fuzzy msgid "An internal server error has occurred.\n" -msgstr "An internal server error has occurred.\n" +msgstr "サーバ内部で異常が発生しました。\n" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:95 msgid "Connected" @@ -280,14 +267,12 @@ msgid "Display the simple graphical interface." msgstr "簡易グラフィックインタフェースで表示します" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:391 -#, fuzzy msgid "&Attach to project or account manager..." -msgstr "プロジェクト(&P)またはアカウント・マネージャに接続..." +msgstr "プロジェクトまたはアカウント・マネージャに接続(&A)..." #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:392 -#, fuzzy msgid "Attach this computer to a project or account manager" -msgstr "プロジェクトあるいはアカウント・マネージャに接続" +msgstr "このコンピュータをプロジェクトあるいはアカウント・マネージャに接続します" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:396 #, c-format @@ -300,43 +285,37 @@ msgid "Get current settings from %s" msgstr "%s から現在の設定を取り出します" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:410 -#, fuzzy msgid "&Attach to project..." -msgstr "プロジェクトに参加(&P)..." +msgstr "プロジェクトに参加(&A)..." -# This dialog title is rendered not correctly if it is translated into Japanese, as "プロジェクトに参加". #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:411 -#, fuzzy msgid "Attach to a project" -msgstr "Attach to project" +msgstr "プロジェクトに参加させる" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:414 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "S&top using %s..." -msgstr "%s を使うのを止める(&S)..." +msgstr "%s を使うのを止める(&T)..." #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:420 -#, fuzzy msgid "Remove this computer from account manager control." -msgstr "クライアントをアカウント・マネージャの制御からはずします" +msgstr "このクライアントをアカウント・マネージャの制御からはずします" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:425 msgid "Display and network &options..." -msgstr "" +msgstr "表示とネットワークのオプション(&O)..." #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:426 msgid "Configure GUI options and proxy settings" msgstr "GUI オプションとプロキシの設定をします" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:430 -#, fuzzy msgid "Computing &preferences..." -msgstr "プレファレンス(&P)..." +msgstr "計算に関するプレファレンス(&P)..." #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:431 -#, fuzzy msgid "Configure computing preferences" -msgstr "マシン毎のプレファレンス (好みの設定)" +msgstr "計算に関するプレファレンス (好みの設定)を指定する" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:439 msgid "&Run always" @@ -351,7 +330,6 @@ msgid "Run based on &preferences" msgstr "プレファレンスに従って稼働(&P)" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:445 -#, fuzzy msgid "Allow work according to preferences" msgstr "プレファレンス (好みの設定) に従って仕事をさせます" @@ -372,47 +350,40 @@ msgid "Allow GPU work regardless of preferences" msgstr "プレファレンス (好みの設定) に関わらず GPU に仕事をさせます" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:480 -#, fuzzy msgid "Use GPU based on preferences" -msgstr "プレファレンスに従って GPUを使用(&P)" +msgstr "プレファレンスに従って GPUを使用" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:481 -#, fuzzy msgid "Allow GPU work according to preferences" msgstr "プレファレンス (好みの設定) に従って GPU に仕事をさせます" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:485 -#, fuzzy msgid "Suspend GPU" -msgstr "一時停止" +msgstr "GPU の使用を一時停止" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:486 msgid "Stop GPU work regardless of preferences" msgstr "プレファレンス (好みの設定) に関わらず GPU の仕事を停止します" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:510 -#, fuzzy msgid "Network activity always available" -msgstr "ネットワークをいつでも使用(&N)" +msgstr "ネットワークをいつでも使用" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:511 msgid "Allow network activity regardless of preferences" msgstr "プレファレンス (好みの設定) に関わらずネットワークアクセスを許します" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:515 -#, fuzzy msgid "Network activity based on preferences" -msgstr "プレファレンスに従ってネットワークを使用(&P)" +msgstr "プレファレンスに従ってネットワークを使用" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:516 -#, fuzzy msgid "Allow network activity according to preferences" msgstr "プレファレンス (好みの設定) に従ってネットワークアクセスを許します" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:520 -#, fuzzy msgid "Network activity suspended" -msgstr "ネットワークの使用を一時停止(&N)" +msgstr "ネットワークの使用を一時停止" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:521 msgid "Stop BOINC network activity" @@ -431,10 +402,9 @@ msgstr "コンピュータの選択..." msgid "Shut down connected client..." msgstr "接続しているクライアントをシャットダウン..." -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:542 -#, fuzzy +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:542y msgid "Shut down the currently connected client" -msgstr "現在接続しているコア・クライアントをシャットダウンさせます" +msgstr "現在接続しているクライアントをシャットダウンさせます" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:546 msgid "Run CPU &benchmarks" @@ -445,12 +415,10 @@ msgid "Runs BOINC CPU benchmarks" msgstr "BOINC の CPU ベンチマークを実行します" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:551 -#, fuzzy msgid "Do network communication" msgstr "通信を今すぐ実施(&C)" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:552 -#, fuzzy msgid "Do all pending network communication" msgstr "保留されているネットワーク通信を実行します" @@ -459,7 +427,6 @@ msgid "Read config file" msgstr "設定ファイルを読み込む" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:557 -#, fuzzy msgid "Read configuration info from cc_config.xml" msgstr "cc_config.xml から設定情報を読み込みます" @@ -477,9 +444,8 @@ msgid "Event Log..." msgstr "イベント・ログ..." #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:567 -#, fuzzy msgid "Display diagnostic messages." -msgstr "クライアントからの診断メッセージを表示する" +msgstr "診断メッセージを表示する" #: clientgui/AdvancedFrame.cpp:577 #, c-format @@ -627,11 +593,9 @@ msgstr "%s に接続処理中" msgid "Connected to %s (%s)" msgstr "%s (%s)に接続済み" -# This dialog title is rendered not correctly if it is translated into Japanese, as "指定した名前はすでに使われています" #: clientgui/AlreadyExistsPage.cpp:182 -#, fuzzy msgid "Username already in use" -msgstr "Username already in use" +msgstr "指定した名前はすでに使われています" #: clientgui/AlreadyExistsPage.cpp:185 msgid "" @@ -645,11 +609,9 @@ msgstr "" "\n" "プロジェクトのウェブサイトに行って、そこにある指示に従って下さい。" -# This dialog title is rendered not correctly if it is translated into Japanese, as "指定した電子メールアドレスはすでに使われています。" #: clientgui/AlreadyExistsPage.cpp:189 -#, fuzzy msgid "Email address already in use" -msgstr "Email address already in use" +msgstr "指定した電子メールアドレスはすでに使われています。" #: clientgui/AlreadyExistsPage.cpp:192 msgid "" @@ -976,7 +938,7 @@ msgstr "ネットワーク通信は一時停止しています。" #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:676 msgid "Client is processing results." -msgstr "" +msgstr "クライアントはリザルトを計算中です。" #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:683 msgid "Reconnecting to client." @@ -987,37 +949,29 @@ msgid "Not connected to a client." msgstr "クライアントに接続されていません。" #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:740 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s Notices" -msgstr "お知らせ" +msgstr "お知らせが %s個あります" #: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:746 msgid "One or more notices are now available for viewing." -msgstr "" +msgstr "見ていただきたいお知らせがいくつかあります。" -# This dialog title is rendered not correctly if it is translated into Japanese, as "プロジェクト参加に失敗" #: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:199 -#, fuzzy msgid "Failed to attach to project" -msgstr "Failed to attach to project" +msgstr "プロジェクト参加に失敗" -# This dialog title is rendered not correctly if it is translated into Japanese, as "アカウント・マネージャ更新に失敗" #: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:204 -#, fuzzy msgid "Failed to update account manager" -msgstr "Failed to update account manager" +msgstr "アカウント・マネージャとの最新状況の更新に失敗" -# This dialog title is rendered not correctly if it is translated into Japanese, as "アカウント・マネージャ離脱に失敗" #: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:208 -#, fuzzy msgid "Failed to remove account manager" -msgstr "Failed to remove account manager" +msgstr "アカウント・マネージャ離脱に失敗" -# This dialog title is rendered not correctly if it is translated into Japanese, as "アカウント・マネージャ参加に失敗" #: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:212 -#, fuzzy msgid "Failed to attach to account manager" -msgstr "Failed to attach to account manager" +msgstr "アカウント・マネージャへの参加に失敗" #: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:221 msgid "" @@ -1228,17 +1182,16 @@ msgid "minutes" msgstr "分" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:147 -#, fuzzy msgid "While processor usage is less than" -msgstr "プロセッサ使用設定" +msgstr "CPU使用率が右の値より低いときにだけ計算を実行します" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:157 msgid "suspend work if processor usage exceeds this level" -msgstr "" +msgstr "プロセッサ使用率がこのレベルを超えると仕事を一時中断します" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:162 msgid "percent (0 means no restriction)" -msgstr "" +msgstr "%(0を指定すれば制約なし)" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:177 #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:402 @@ -1459,7 +1412,7 @@ msgstr "最低限の未使用領域" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:530 msgid "BOINC leaves at least this amount of disk space free (in Gigabytes)" msgstr "" -"BOINC は、ディスク空き容量がこの値を下まわるところまでは使いません(単位はギ" +"BOINC は、ディスク空き容量がこの値を下まわるところまでは使いません(単位はギ" "ガバイト)" #: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:534 @@ -1559,7 +1512,6 @@ msgstr "このプロジェクトだけを表示" #: clientgui/DlgEventLog.cpp:251 clientgui/DlgEventLog.cpp:365 #: clientgui/DlgEventLog.cpp:367 -#, fuzzy msgid "Show only the messages for the selected project" msgstr "選択したプロジェクトのメッセージだけを表示" @@ -1605,7 +1557,6 @@ msgid "Show all messages" msgstr "全メッセージを表示" #: clientgui/DlgEventLog.cpp:378 clientgui/DlgEventLog.cpp:380 -#, fuzzy msgid "Show messages for all projects" msgstr "すべてのプロジェクトのメッセージを表示" @@ -1770,14 +1721,12 @@ msgstr "スケジューリング" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:242 clientgui/DlgItemProperties.cpp:252 #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:263 -#, fuzzy msgid "Project preference" -msgstr "あなたのプレファレンス" +msgstr "プロジェクトごとのプレファレンス" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:242 -#, fuzzy msgid "Don't fetch CPU tasks" -msgstr "新しいタスクを取得しない" +msgstr "CPU向けタスクを新たに取得しない" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:244 msgid "CPU scheduling priority" @@ -1797,7 +1746,7 @@ msgstr "CPU 向けの仕事を獲得する処理の保留間隔" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:252 msgid "Don't fetch NVIDIA GPU tasks" -msgstr "" +msgstr "NVIDIA GPU向けタスクを新たに取得しない" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:254 msgid "NVIDIA GPU scheduling priority" @@ -1816,9 +1765,8 @@ msgid "NVIDIA GPU work fetch deferral interval" msgstr "NVIDIA GPU 向けの仕事を獲得する処理の保留間隔" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:263 -#, fuzzy msgid "Don't fetch ATI GPU tasks" -msgstr "新しいタスクを取得しない" +msgstr "ATI GPU向けタスクを新たに取得しない" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:265 msgid "ATI GPU scheduling priority" @@ -1907,7 +1855,7 @@ msgstr "プロセスID" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:386 msgid "Local: " -msgstr "" +msgstr "Local:" #: clientgui/DlgItemProperties.cpp:411 msgid "New" @@ -2028,25 +1976,21 @@ msgid "Language:" msgstr "言語:" #: clientgui/DlgOptions.cpp:164 -#, fuzzy msgid "What language should BOINC use?" -msgstr "マネージャ・プログラムはどの言語を使うべきか?" +msgstr "BOINC が表示に使う言語を何にするか" #: clientgui/DlgOptions.cpp:168 -#, fuzzy msgid "" "Notice reminder interval:\n" "(minutes; 0 means no reminders)" msgstr "" -"ネットワーク・リマインダーの間隔:\n" -"(分)" +"お知らせの通知間隔:\n" +"(単位は分。0を指定すると通知なし)" #: clientgui/DlgOptions.cpp:180 -#, fuzzy msgid "How often should BOINC remind you of new notices?" msgstr "" -"ネットワーク接続が必要であることをどのような頻度でマネージャ・プログラムはあ" -"なたに思い出させるべきか?" +"新規のお知らせがあることを BOINC があなたに伝える頻度" #: clientgui/DlgOptions.cpp:185 msgid "Run Manager at login?" @@ -2345,21 +2289,17 @@ msgstr "システムの状態を読み出しています。お待ちください msgid "Retrieving host information; please wait..." msgstr "計算機 (ホスト) の情報を読み出しています。お待ちください..." -# This dialog title is rendered not correctly if it is translated into Japanese, as "インターネット接続が見つかりません" #: clientgui/NoInternetConnectionPage.cpp:179 -#, fuzzy msgid "No Internet connection" -msgstr "No Internet connection" +msgstr "インターネット接続が見つかりません" #: clientgui/NoInternetConnectionPage.cpp:182 msgid "Please connect to the Internet and try again." msgstr "インターネットへ接続してから、もう一度試して下さい。" -# This dialog title is rendered not correctly if it is translated into Japanese, as "プロジェクトが見つかりません" #: clientgui/NotDetectedPage.cpp:181 -#, fuzzy msgid "Project not found" -msgstr "Project not found" +msgstr "プロジェクトが見つかりません" #: clientgui/NotDetectedPage.cpp:184 msgid "" @@ -2371,11 +2311,9 @@ msgstr "" "\n" "URL を確認の上、もう一度試して下さい。" -# This dialog title is rendered not correctly if it is translated into Japanese, as "アカウント・マネージャが見つかりません" #: clientgui/NotDetectedPage.cpp:188 -#, fuzzy msgid "Account manager not found" -msgstr "Account manager not found" +msgstr "アカウント・マネージャが見つかりません" #: clientgui/NotDetectedPage.cpp:191 msgid "" @@ -2389,11 +2327,9 @@ msgstr "" "\n" "URL を確認の上、もう一度試して下さい。" -# This dialog title is rendered not correctly if it is translated into Japanese, as "ログイン失敗。" #: clientgui/NotFoundPage.cpp:181 -#, fuzzy msgid "Login Failed." -msgstr "Login Failed." +msgstr "ログイン失敗。" #: clientgui/NotFoundPage.cpp:185 msgid "Check the username and password, and try again." @@ -2425,11 +2361,9 @@ msgstr "ATI GPU サポート済み" msgid "Project Website" msgstr "プロジェクトのウェブサイト" -# This dialog title is rendered not correctly if it is translated into Japanese, as "プロジェクトを選んでください" #: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:258 -#, fuzzy msgid "Choose a project" -msgstr "Choose a project" +msgstr "プロジェクトを選んでください" #: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:261 msgid "To choose a project, click its name or type its URL below." @@ -2455,42 +2389,32 @@ msgid "" msgstr "" "すでに指定したプロジェクトには参加済みです。別のプロジェクトを選んで下さい。" -# This dialog title is rendered not correctly if it is translated into Japanese, as "サーバと通信中です。" #: clientgui/ProjectProcessingPage.cpp:322 -#, fuzzy msgid "Communicating with project." -msgstr "Communicating with server." +msgstr "サーバと通信中です。" #: clientgui/ProjectProcessingPage.cpp:499 msgid "Required files not found on the server." msgstr "このサーバには必要なファイル群が見つかりません。" -# The dialog does not render this if translated as "サーバ内部で異常が発生しました。" #: clientgui/ProjectProcessingPage.cpp:502 #: clientgui/ProjectProcessingPage.cpp:564 -#, fuzzy msgid "An internal server error has occurred." -msgstr "An internal server error has occurred." +msgstr "サーバ内部で異常が発生しました。" -# This dialog title is rendered not correctly if it is translated into Japanese, as "プロジェクトと通信中\n -# お待ち下さい..." #: clientgui/ProjectPropertiesPage.cpp:335 -#, fuzzy msgid "" "Communicating with project\n" "Please wait..." msgstr "" -"Communicating with project\n" -"Please wait..." +"プロジェクトと通信中\n" +"お待ち下さい..." -# This dialog title is rendered not correctly if it is translated into Japanese, as "ネットワーク通信失敗" #: clientgui/ProxyInfoPage.cpp:195 -#, fuzzy msgid "Network communication failure" -msgstr "Network communication failure" +msgstr "ネットワーク通信失敗" #: clientgui/ProxyInfoPage.cpp:199 -#, fuzzy msgid "" "The World Community Grid - BOINC software failed to communicate\n" "over the Internet. The most likely reasons are:\n" @@ -2550,11 +2474,9 @@ msgstr "" "3) プロキシ・サーバを使っている場合。\n" "[次へ] をクリックして BOINC のプロキシ設定を行って下さい。" -# This dialog title is rendered not correctly if it is translated into Japanese, as "プロキシ設定" #: clientgui/ProxyPage.cpp:331 -#, fuzzy msgid "Proxy configuration" -msgstr "Proxy configuration" +msgstr "プロキシ設定" #: clientgui/ProxyPage.cpp:334 msgid "HTTP proxy" @@ -2950,11 +2872,9 @@ msgstr "Time Remaining: " msgid "Elapsed Time: " msgstr "経過時間:" -# This dialog title is rendered not correctly if it is translated into Japanese, as "使用条件" #: clientgui/TermsOfUsePage.cpp:219 -#, fuzzy msgid "Terms of Use" -msgstr "Terms of Use" +msgstr "使用規約" #: clientgui/TermsOfUsePage.cpp:223 msgid "Please read the following terms of use:" @@ -2968,11 +2888,9 @@ msgstr "使用条件に合意する。" msgid "I do not agree with the terms of use." msgstr "使用条件に合意しない。" -# This dialog title is rendered not correctly if it is translated into Japanese, as "プロジェクトは一時的に利用できません" #: clientgui/UnavailablePage.cpp:183 -#, fuzzy msgid "Project temporarily unavailable" -msgstr "Project temporarily unavailable" +msgstr "プロジェクトは一時的に利用できません" #: clientgui/UnavailablePage.cpp:186 msgid "" @@ -2984,11 +2902,9 @@ msgstr "" "\n" "少し待ってからもう一度試して下さい。" -# This dialog title is rendered not correctly if it is translated into Japanese, as "アカウント・マネージャは一時的に利用できません" #: clientgui/UnavailablePage.cpp:190 -#, fuzzy msgid "Account manager temporarily unavailable" -msgstr "Account manager temporarily unavailable" +msgstr "アカウント・マネージャは一時的に利用できません" #: clientgui/UnavailablePage.cpp:193 msgid "" @@ -3857,38 +3773,15 @@ msgstr "処理をする時間帯を「HH:MM-HH:MM」の形式で指定して下 msgid "specify network usage start and stop hours in format HH:MM-HH:MM" msgstr "ネットワークを使う時間帯を「HH:MM-HH:MM」の形式で指定して下さい。" -#~ msgid "Attach to a project or account manager to begin processing work" -#~ msgstr "" -#~ "仕事を処理し始めるためにプロジェクトまたはアカウント・マネージャへ接続しま" -#~ "す" +######################################### +# +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp: +msgid "&Messages\tCtrl+Shift+M" +msgstr "メッセージ(M)\tCtrl+Shift+M" -#~ msgid "Attach to a project to begin processing work" -#~ msgstr "計算処理を始めるためにプロジェクトに参加します" +#: clientgui/AdvancedFrame.cpp: +msgid "Attach to project or account manager..." +msgstr "プロジェクトまたはアカウント・マネージャに接続..." -#~ msgid "Use GPU never" -#~ msgstr "GPU を使わない" - -#~ msgid "&Options..." -#~ msgstr "オプション(&O)..." - -# This seems to be for test purpose only. Not translated. -#~ msgid "BOINC Notification" -#~ msgstr "BOINC Notification" - -# This seems to be for test purpose only. Not translated. -#~ msgid "" -#~ "TEST: Fluffy@Home just found out that the Fluffy project has been " -#~ "published in Nature" -#~ msgstr "" -#~ "TEST: Fluffy@Home just found out that the Fluffy project has been " -#~ "published in Nature" - -#~ msgid "%s: %.2f%% completed." -#~ msgstr "%s: %.2f%% まで計算済み。" - -#~ msgid "%d tasks running." -#~ msgstr "%d 個のタスクが実行中です。" - -# This seems to be for test purpose only. Not translated. -#~ msgid "Test Notification" -#~ msgstr "Test Notification" +msgid "Options..." +msgstr "オプション..."