Update Translations

svn path=/trunk/boinc/; revision=20488
This commit is contained in:
BOINC Translator 2010-02-10 15:00:02 +00:00
parent cee0da562b
commit 0b5f0d1e24
1 changed files with 284 additions and 10 deletions

View File

@ -246,16 +246,16 @@ msgid ""
"%1Scientists%2: use BOINC to create a %3volunteer computing project%4 giving "
"you the computing power of thousands of CPUs."
msgstr ""
"%sCientistas%2 : usem o BOINC para criar um %3projecto de computação "
"voluntário%4 que vos dará o pode de milhares de CPUs."
"%sCientistas%2 : usem o BOINC para criar um %3projecto de computação voluntário%4 que vos "
"dará o pode de milhares de CPUs."
#: index.php:130
msgid ""
"%1Universities%2: use BOINC to create a %3Virtual Campus Supercomputing "
"Center%4."
msgstr ""
"%1Univrsidades%2: usem o BOINC para criar um %3Campus Virtual de "
"Supercomputação%4."
"%1Univrsidades%2: usem o BOINC para criar um %3Campus Virtual de Supercomputação%4."
#: index.php:135
msgid "%1Companies%2: use BOINC for %3desktop Grid computing%4."
@ -1035,40 +1035,314 @@ msgstr "O Boinc está sedeado na Universidade da California, Berkeley"
#~ msgid "POLL_RESULTS_TITLE"
#~ msgstr "Resultados do questionário"
#, fuzzy
#~ msgid "POLL_RESULTS_TEXT"
#~ msgstr ""Estes são os resultados actuais do <a href=poll.php>questionário do utilizador do BOINC</a>. Esta página é actualizada hora a hora."
#~ msgid "DL_MIRRORS"
#~ msgstr "Nota: os ficheiros são transferidos através dos mirrors nos servidores em boinc.berkeley.edu, morel.mit.edu, einstein.aei.mpg.de, einstein.astro.gla.ac.uk, einstein.ligo.caltech.edu, and einstein.aset.psu.edu (obrigado a estas instituições). O servidor é fechado estemporariamente - se o download falhar, carregue novamente a pagina e tente outra vez. "
##############################################
# help.php
##############################################
#~ msgid "HELP_TITLE"
#~ msgstr "Obter ajuda com o BOINC"
#~ "
#~ msgid "HELP_HEADING1"
#~ msgstr "Ajuda Online"
#~ msgid "HELP_P1_1"
#~ msgstr " A Ajuda Online do BOINC permite-lhe falar cara-a-cara com utilizadores experientes do BOINC, que lhe podem: %s responder a questões acerca do BOINC e computação voluntária %s caminhar passo a passo atraves do processo de instalação e uso do BOINC; %s resolver algum problema que possa ter. "
#~ msgid "HELP_P1_2"
#~ msgstr "A ajuda online do BOINC é baseada no %sSkype%s, um sistema de telefonia pela internet. O Skype é grátis (tanto o software como as chamadas). Se ainda não tem o Skype, por favor faça o %sdownload e instale-o agora%s. Quanto tiver terminado, regresse a esta página. "
#~ msgid "HELP_P1_3"
#~ msgstr "A melhor maneira de obter ajuda é por voz, para o qual precisa de ou um microfone incorporado e colunas ou um headset externo para o seu computador. Pode também usar o sistema de chat do Skype baseado na escrita ou o normal email(se não tem o Skype) para comunicar com os Voluntários de Ajuda."
#~ msgid "HELP_P1_4"
#~ msgstr "Voluntários que falam várias linguas estão disponiveis. Por favor escolha uma linguagem: "
#~ msgid "HELP_HEADING2"
#~ msgstr "Ajuda com o BOINC na web"
#~ msgid "HELP_P2_ITEM1"
#~ msgstr "Manual de utilizador do BOINC"
#~ msgid "HELP_P2_ITEM2"
#~ msgstr "Resolução de problemas do BOINC "
#~ msgid "HELP_P2_ITEM3"
#~ msgstr "Websites relacionados com o BOINC "
#~ msgid "HELP_P2_ITEM4"
#~ msgstr "Fórum do BOINC "
#~ msgid "HELP_P2_ITEM5"
#~ msgstr "Fóruns de projectos baseados no BOINC "
#~ msgid "HELP_HEADING3"
#~ msgstr "Seja um Voluntário de Ajuda "
#~ msgid "HELP_P3_1"
#~ msgstr "Se é um utilizador experiente do BOINC, encorajamo-lo a se %stornar um Voluntário de Ajuda%s. É uma excelente maneira de ajudar as causas da pesquisa científica e a computação voluntária - e é divertido! "
#~ msgid "HELP_P3_2"
#~ msgstr "Se já é um voluntário de Ajuda: para editar as suas definições, %scarregue aqui%s. "
##############################################
# index.php
##############################################
#~ msgid "HOME_HEADING1"
#~ msgstr "Voluntário"
#~ "
#~ msgid "HOME_P1"
#~ msgstr " Use o tempo inactivo do seu computador (Windows, Mac, or Linux) para curar doenças, estudar o aquecimento global, descobrir pulsares e muitos outros tipos de pesquisa cientifica. É simples, seguro e fácil: %sEscolha%s projectos %sDownload%s e correr o software BOINC %sInsira%s um endereço de email e password. "
#~ msgid "HOME_P2"
#~ msgstr "Ou, se corre vários projectos, experimento um %sgestor de conta%s como o %sGridRepublic%s ou o %sBAM!%s. "
#~ msgid "HOME_P3"
#~ msgstr "Se tem alguma dúvida ou precisa de ajuda para começar, pode %sfalar com o um voluntário de ajuda%s. "
#~ msgid "HOME_DOWNLOAD"
#~ msgstr "Download"
#~ msgid "HOME_WEB_SITES"
#~ msgstr "Web"
#~ msgid "HOME_ADD_ONS"
#~ msgstr "Add-ons"
#~ msgid "HOME_SURVEY"
#~ msgstr "Questionário"
#~ msgid "HOME_BOINC"
#~ msgstr "Berkeley Open Infrastructure para a rede de computação"
#~ msgid "HOME_BOINC_DESC"
#~ msgstr "Software Open-source para a %scomputação voluntária%s e a %sgrelha de computação%s"
########################################
# download.php 2006/08/03 by je2bwm
########################################
#~ msgid "DL_DOWNLOAD"
#~ msgstr "Download do BOINC"
#~ "
#~ msgid "DL_VERSION_LNAME_SIZE"
#~ msgstr "%s de %s (%s MB)"
#~ msgid "DL_WHATS_BOINC"
#~ msgstr "BOINC é um programa que lhe permite doar tempo inactivo do seu computador para projetos científicos como o... SETI@home, Climateprediction.net, Rosetta@home, World Community Grid, e muitos outros. <p> Depois de instalar o BOINC no seu computador, poderá conectar a vários desses projetos, tantos quantos quiser.<p>"
#~ msgid "DL_SYSTEMREQ"
#~ msgstr "Requisitos do sistema"
#~ msgid "DL_RELNOTES"
#~ msgstr "Notas da versão"
#~ msgid "DL_OTHERSYS"
#~ msgstr "Outros sistemas"
#~ msgid "DL_ALLVERSIONS"
#~ msgstr "Todas as versões"
#~ msgid "DL_IF_OTHERTYPES"
#~ msgstr "Se o seu computador não for nenhum dos acima indicados, poderá"
#~ msgid "DL_MAKEYOUROWN"
#~ msgstr "%s desenvolver seu próprio software %s ou"
#~ msgid "DL_DL_FROM3RDP"
#~ msgstr "%s fazer o download de programas de terceiros %s (disponível para Solaris/Opteron, Linux/Opteron, Linux/PPC, HP-UX, e FreeBSD, e outros)."
#~ msgid "DL_DOWNLOAD_TITLE"
#~ msgstr "BOINC: computação para a ciência"
##############################################
# system_requirements.php by je2bwm 2006/08/07
##############################################
#~ msgid "SRQ_PAGE_TITLE"
#~ msgstr "Requisitos do sistema"
#~ "
#~ msgid "SRQ_INTRO"
#~ msgstr "O seu computador precisa satisfazer os seguintes requisitos para correr o BOINC. Os projectos baseados no BOINC podem ter requisitos adicionais."
#~ msgid "SRQ_MSWIN"
#~ msgstr "Windows"
#~ msgid "SRQ_OS"
#~ msgstr "Sistemas operativos"
#~ msgid "SRQ_MSWIN_REQ_OS"
#~ msgstr "Windows 98 ou posterior"
#~ msgid "SRQ_MIN_HARDWARE"
#~ msgstr "Hardware mínimo"
#~ msgid "SRQ_MSWIN_REQ_CPU"
#~ msgstr "Pentium 233 MHz (Recomendado: Pentium 500 MHz ou superior)"
#~ msgid "SRQ_MSWIN_REQ_RAM"
#~ msgstr "64 MB RAM (Recomendado: 128 MB RAM ou superior)"
#~ msgid "SRQ_MSWIN_REQ_DISK"
#~ msgstr "20 MB de espaço em disco"
#~ msgid "SRQ_APPLMAC"
#~ msgstr "Macintosh"
#~ msgid "SRQ_APPLMAC_REQ_OS"
#~ msgstr "Mac OS X 10.3 e posteriores"
#~ msgid "SRQ_APPLMAC_REQ_CPU"
#~ msgstr "Macintosh com processador Intel x86or PowerPC G3, G4, ou G5"
#~ msgid "SRQ_APPLMAC_REQ_RAM"
#~ msgstr "128 MB RAM (Recomendado: 256 MB RAM ou superior)"
#~ msgid "SRQ_APPLMAC_REQ_DISK"
#~ msgstr "200 MB de espaço em disco"
#~ msgid "SRQ_LINUX"
#~ msgstr "Linux"
#~ msgid "SRQ_LINUX_REQ_KERNEL"
#~ msgstr "Linux kernel 2.2.14 ou posterior"
#~ msgid "SRQ_LINUX_REQ_GLIBC"
#~ msgstr "glibc 2.3.2 ou posterior"
#~ msgid "SRQ_LINUX_REQ_XFREE86"
#~ msgstr "XFree86-3.3.6 ou posterior"
#~ msgid "SRQ_LINUX_REQ_GTKPLUS"
#~ msgstr "gtk+2.0 ou posterior"
#~ msgid "SRQ_LINUX_REQ_CPU"
#~ msgstr "Pentium 500 MHz ou superior"
#~ msgid "SRQ_LINUX_REQ_RAM"
#~ msgstr "64 MB RAM"
#~ msgid "SRQ_LINUX_REQ_DISK"
#~ msgstr "50 MB de espaço em disco"
##############################################
# release notes by je2bwm 2006/08/09
##############################################
#~ msgid "RLN_PAGE_TITLE"
#~ msgstr "Notas da versão"
#~ "
#~ msgid "RLN_WHATS_NEW"
#~ msgstr "Novidades %s"
#~ msgid "RLN_INSTALLING"
#~ msgstr "Instalando"
#~ msgid "RLN_UNINSTALLING"
#~ msgstr "Desinstalando"
#~ msgid "RLN_KNOWN_ISSUES"
#~ msgstr "Problemas conhecidos"
#~ msgid "RLN_TROUBLESHOOT"
#~ msgstr "Resolução de problemas"
#~ msgid "RLN_NEWF_5_4_AM"
#~ msgstr "Suporte para 'Gestores de contas' - websites que lhe permitem navegar nos projectos BOINC, conectar/desconectar, mudar configurações e partilhar recursos, tudo de maneira simples com um único clique. Os Gestores de contas também são úteis caso tenha vários computadores - faça alterações num computador e, em todos os outros computadores serão alterados. "
#~ msgid "RLN_NEWF_5_4_PREF_OVERRIDE"
#~ msgstr "As preferências gerais podem ser re-escritas por um arquivo local; os detalhes estão %s aqui %s."
#~ msgid "RLN_NEWF_5_4_ALERTS_CONNECT"
#~ msgstr "O BOINC alertá-lo-á sempre que necessário para criar uma conexão com a internet."
#~ msgid "RLN_RECOMMEND_LATEST_VERSION"
#~ msgstr "Recomendamos a todos os usuários do BOINC que actualizem para a %s."
#~ msgid "RLN_LINK2_VERSION_HISTORY"
#~ msgstr "Historial da versão está %s aqui %s."
#~ msgid "RLN_MSWIN"
#~ msgstr "Windows"
#~ msgid "RLN_APPLMAC"
#~ msgstr "Macintosh"
#~ msgid "RLN_LINUX"
#~ msgstr "Linux"
#~ msgid "RLN_MSWIN_INSTALL_MODES"
#~ msgstr "O BOINC pode ser instalado de vários modos:"
#~ msgid "RLN_SINGLE_USER_INSTALL"
#~ msgstr "Instalação de Utilizador unico"
#~ msgid "RLN_MSWIN_INSTALL_SINGLE_USER_DESC"
#~ msgstr "Este é o modo recomendado. O BOINC correrá apenas quando(o utilizador instalador) estiver \"logado\" no computador. O BOINC ficará na lista do menu Iniciar para o seu perfil, mas não estará disponível em outros perfis. A opção \"Exibir gráficos\" do gestor de tarefas do BOINC funcionará apenas no seu perfil. A protecção de ecrã do BOINC será exibido apenas no seu perfil (os outros perfis poderão correr a protecção de ecrã, mas somente com textos)."
#~ msgid "RLN_SHARED_INSTALL"
#~ msgstr "Instalação partilhada"
#~ msgid "RLN_MSWIN_INSTALL_SHARED_DESC"
#~ msgstr "O BOINC funcionará sempre, em qualquer perfil. Também será exibido no menu Iniciar de todos os utilizadores. Quando o BOINC estiver correndo, ele correrá como um utilizador em particular (será sempre o utilizador que instalou o BOINC pela primeira vez). O comando \"Exibir gráficos\" no gestor do BOINC funcionará somente no perfil do instalador. A protecção de ecrã do BOINC funcionará apenas no perfil do instalador (outros perfis poderão correr a protecção de ecrã, mas verão somente textos)."
#~ msgid "RLN_WIN_SERVICE_INSTALL"
#~ msgstr "Instalação de um serviço"
#~ msgid "RLN_MSWIN_INSTALL_WINSERVICE_DESC"
#~ msgstr "O BOINC funcionará sempre (mesmo que nenhum perfil estiveja seleccionado). O BOINC aparecerá no menu Iniciar do perfil do instalador, mas não nos outros perfis. O comando \"Exibir gráficos\" no gestor BOINC não funcionará para nenhum utilizador. A protecção de ecrã do BOINC exibirá apenas textos. "
#~ msgid "RLN_LINUX_INSTALL_SEA_DESC"
#~ msgstr "O BOINC para Linux é distribuído como um ficheiro auto-extractor. Este tipo de instalação requer que esteja familiarizado com a linha de comandos do UNIX "
#~ msgid "RLN_LINUX_DL_FILENAME"
#~ msgstr "Os ficheiros recebidos têm nomes como <code>%s</code>."
#~ msgid "RLN_LINUX_RUN_SEA"
#~ msgstr "Após baixar o arquivo, escreva<pre>%s</pre>"
#~ msgid "RLN_LINUX_RESULTOF_SEA"
#~ msgstr "Isso criará uma pasta BOINC/ com os seguintes arquivos:"
#~ msgid "RLN_BOINC_CORE_CL"
#~ msgstr "O programa principal do BOINC"
#~ msgid "RLN_BOINC_MANAGER"
#~ msgstr "O gerenciador do BOINC"
#~ msgid "RLN_SCRIPT_RUN_CLIENT_DESC"
#~ msgstr "Um \"script\" que entrará na pasta BOINC e rodará o programa principal."
#~ msgid "RLN_SCRIPT_RUN_MANAGER_DESC"
#~ msgstr "Um \"script\" que entrará na pasta BOINC e rodará o gerenciador."
#~ msgid "RLN_LINUX_AUTOSTART"
#~ msgstr "Talves você terá que%s ativar automaticamente o programa principal %sao iniciar o micro."
#~ msgid "RLN_MSWIN_UNINSTALL_DESC"
#~ msgstr "No menu Iniciar, selecione Programas / BOINC / Desinstalar. Ou no menu Iniciar, selecione Configurações / Adicionar ou remover programas."
#~ msgid "RLN_ISSUE_PROXY_NTLMAUTH"
#~ msgstr "Caso você usar um servidor proxy, por favor desative as atualizações por um momento. Nos temos dificuldades em funcionar com proxies que usam autenticação NTLM. "
#~ msgid "RLN_ISSUE_MSWIN_LATEST_DIRECTX"
#~ msgstr "Se as aplicações BOINC estiverem travando repetidamente seu micro, é possível que você tenha que %atualizar para a última versão do DirectX %s."
#~ msgid "RLN_ISSUE_MSWIN_SCREENSAVER_XP3D"
#~ msgstr "Caso o BOINC rodar ao mesmo tempo que um protetor de telas 3-D no Windows XP, o sistema se tornará lento e suscetível. "
#~ msgid "RLN_ISSUE_MSWIN_NO_SCREENSAVER"
#~ msgstr "Versões feitas antes de Outubro de 2004 não exibem gráficos protetores de tela com as opções de instalação tipo Serviço ou Compartilhada, nem instalado como Simples usuáriom se a proteção de tela estiver protegida com senha em micros com sistema baseado em NT."
#~ msgid "RLN_TROUBLESHOOT_INTRO"
#~ msgstr "Case teha problemas com o BOINC, aqui estão alguns passos que você poderá tentar:"
#~ msgid "RLN_TROUBLESHOOT_PRJ_SPECIFIC"
#~ msgstr "Caso o problema for em um projeto em particular, vá na área de 'Questions and Answers' no site do projeto. Você encontrará soluções para seu problema. Caso contrário, deixe uma mensagem aqui, e você receberá ajuda de outros usuários."
#~ msgid "RLN_TROUBLESHOOT_PROBLEM_PERSIST"
#~ msgstr "Caso o problema específico do projecto persista, use o Gerenciador BOINC para \"Resetar\" o projeto. Isso apagará todos os trabalhos em andamento e reiniciará o projeto."
#~ msgid "RLN_TROUBLESHOOT_BOINC_ITSELF"
#~ msgstr "Caso tenha problemas com o BOINC, obtenha ajuda nos %s Fóruns do BOINC %s."