From 08cf3751ae56f2107ab1d4379c5bc39d8ece1d0d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: admin Date: Mon, 28 Oct 2013 16:31:05 +0000 Subject: [PATCH] Commit from Pootle Demo by user admin.: 2836 of 2859 strings translated (4 fuzzy). --- locale/uk/BOINC-Client.po | 32 +- locale/uk/BOINC-Manager.po | 3212 ++++++++++++++-------------- locale/uk/BOINC-Project-Generic.po | 1420 ++++++------ locale/uk/BOINC-Setup.po | 42 +- locale/uk/BOINC-Web.po | 148 +- 5 files changed, 2439 insertions(+), 2415 deletions(-) diff --git a/locale/uk/BOINC-Client.po b/locale/uk/BOINC-Client.po index 9f91e051e1..4e44af0454 100644 --- a/locale/uk/BOINC-Client.po +++ b/locale/uk/BOINC-Client.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-06-05 10:24-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-15 22:25-0700\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-20 07:35+0000\n" "Last-Translator: Олег \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -19,15 +19,15 @@ msgstr "" "X-Generator: Pootle 2.5.0\n" "X-POOTLE-MTIME: 1379662526.0\n" -#: acct_mgr.cpp:448 acct_mgr.cpp:457 +#: acct_mgr.cpp:450 acct_mgr.cpp:459 msgid "Message from account manager" msgstr "Повідомлення менеджера проектів" -#: client_msgs.cpp:85 +#: client_msgs.cpp:81 msgid "Message from server" msgstr "Повідомлення від сервера" -#: client_state.cpp:246 +#: client_state.cpp:258 msgid "" "Some tasks need more memory than allowed by your preferences. Please check " "the preferences." @@ -35,15 +35,15 @@ msgstr "" "Деякі завдання вимагають більше пам'яті, аніж дозволено Вашими " "налаштуваннями. Будь-ласка, перевірте налаштування." -#: client_state.cpp:501 +#: client_state.cpp:520 msgid "Couldn't write state file; check directory permissions" msgstr "Не вдалося записати файл стану; перевірте права доступу до папки" -#: cs_cmdline.cpp:299 +#: cs_cmdline.cpp:303 msgid "The HTTP_PROXY environment variable must specify an HTTP proxy" msgstr "HTTP-проксі повинен бути визначений змінною середовища HTTP_PROXY" -#: cs_scheduler.cpp:575 +#: cs_scheduler.cpp:613 #, c-format msgid "" "You used the wrong URL for this project. When convenient, remove this " @@ -52,39 +52,39 @@ msgstr "" "Ви використовуєте невірний URL для цього проекту. Бажано видалити цей " "проект і додати %s" -#: cs_statefile.cpp:829 ../sched/sched_types.cpp:259 +#: cs_statefile.cpp:828 ../sched/sched_types.cpp:259 msgid "Syntax error in app_info.xml" msgstr "Синтаксична помилка в app_info.xml" -#: cs_statefile.cpp:869 +#: cs_statefile.cpp:868 msgid "File referenced in app_info.xml does not exist: " msgstr "Файлу, на який посилається app_info.xml, не існує: " -#: current_version.cpp:90 +#: current_version.cpp:91 msgid "A new version of BOINC is available." msgstr "Доступна нова версія BOINC." -#: current_version.cpp:94 +#: current_version.cpp:94 current_version.cpp:102 msgid "Download" msgstr "Завантажити" -#: log_flags.cpp:259 log_flags.cpp:436 +#: log_flags.cpp:269 log_flags.cpp:449 msgid "Unexpected text in cc_config.xml" msgstr "Неочікуваний текст в cc_config.xml" -#: log_flags.cpp:410 log_flags.cpp:462 +#: log_flags.cpp:423 log_flags.cpp:475 msgid "Unrecognized tag in cc_config.xml" msgstr "Нерозпізнаний тег в cc_config.xml" -#: log_flags.cpp:427 +#: log_flags.cpp:440 msgid "Missing start tag in cc_config.xml" msgstr "Відсутній початковий тег в cc_config.xml" -#: log_flags.cpp:452 +#: log_flags.cpp:465 msgid "Error in cc_config.xml options" msgstr "Помилка в параметрах cc_config.xml" -#: log_flags.cpp:470 +#: log_flags.cpp:483 msgid "Missing end tag in cc_config.xml" msgstr "Відсутній завершальний тег в cc_config.xml" diff --git a/locale/uk/BOINC-Manager.po b/locale/uk/BOINC-Manager.po index 0b9782c5fe..fc6d5d50f9 100644 --- a/locale/uk/BOINC-Manager.po +++ b/locale/uk/BOINC-Manager.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-06-18 11:32-0500\n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-15 22:26-0700\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-23 17:59+0000\n" "Last-Translator: Олег \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -17,22 +17,22 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Pootle 2.5.0\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -"X-Poedit-Basepath: C:\\Src\\BOINCGIT\\boinc\n" -"X-Poedit-SearchPath-0: clientgui\n" +"X-BOINC-UTF8-Marker: 简体中文, 日本語\n" "X-Poedit-SearchPath-1: clientgui/msw\n" "X-Poedit-SearchPath-2: clientgui/gtk\n" "X-Poedit-SearchPath-3: clientgui/mac\n" -"X-BOINC-UTF8-Marker: 简体中文, 日本語\n" +"X-Poedit-SearchPath-0: clientgui\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"X-Poedit-Basepath: C:\\Src\\BOINCGIT\\boinc\n" "X-POOTLE-MTIME: 1379959161.0\n" # 81% -#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:387 +#: AccountInfoPage.cpp:387 #, c-format msgid "Identify your account at %s" msgstr "Ідентифікуйте свій обліковий запис у %s" -#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:393 +#: AccountInfoPage.cpp:393 msgid "" "Please enter your account information\n" "(to create an account, visit the project's web site)" @@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "" "Вкажіть дані Вашого облікового запису\n" "(обліковий запис створюється на сайті проекту)" -#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:397 +#: AccountInfoPage.cpp:397 msgid "" "This project is not currently accepting new accounts.\n" "You can add it only if you already have an account." @@ -48,19 +48,19 @@ msgstr "" "Наразі в даному проекті створення нових облікових записів заборонене.\n" "Ви можете додати його лише якщо вже зареєстровані тут." -#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:401 +#: AccountInfoPage.cpp:401 msgid "Are you already running this project?" msgstr "Ви вже зареєстровані в цьому проекті?" -#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:405 +#: AccountInfoPage.cpp:405 msgid "&No, new user" msgstr "&Ні, новий користувач" -#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:408 +#: AccountInfoPage.cpp:408 msgid "&Yes, existing user" msgstr "&Так, існуючий користувач" -#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:413 +#: AccountInfoPage.cpp:413 msgid "" "We were not able to set up your account information\n" "automatically.\n" @@ -76,47 +76,45 @@ msgstr "" "що знаходиться нижче для заповнення полів електронної адреси та\n" "паролю." -#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:416 +#: AccountInfoPage.cpp:416 msgid "Find login information" msgstr "Знайти інформацію для входу в систему" -#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:436 -#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:668 +#: AccountInfoPage.cpp:436 AccountInfoPage.cpp:642 msgid "&Password:" msgstr "&Пароль:" -#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:443 -#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:692 +#: AccountInfoPage.cpp:443 AccountInfoPage.cpp:666 msgid "Choose a &password:" msgstr "Введіть &пароль:" -#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:446 +#: AccountInfoPage.cpp:446 msgid "C&onfirm password:" msgstr "П&ідтвердіть пароль:" -#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:453 +#: AccountInfoPage.cpp:453 #, c-format msgid "Are you already running %s?" msgstr "Ви вже зареєстровані в проекті %s?" -#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:482 +#: AccountInfoPage.cpp:482 msgid "&Username:" msgstr "&Користувач:" -#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:508 +#: AccountInfoPage.cpp:508 msgid "&Email address:" msgstr "&Адреса електронної пошти:" -#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:515 +#: AccountInfoPage.cpp:515 #, c-format msgid "minimum length %d" msgstr "мінімальна довжина %d" -#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:522 +#: AccountInfoPage.cpp:522 msgid "Forgot your password?" msgstr "Забули свій пароль?" -#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:529 +#: AccountInfoPage.cpp:529 msgid "" "If you have not yet registered with this account manager,\n" "please do so before proceeding. Click on the link below\n" @@ -127,69 +125,45 @@ msgstr "" "нижче,\n" "щоб зареєструватися чи відновити забутий пароль." -#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:532 +#: AccountInfoPage.cpp:532 msgid "Account manager website" msgstr "Веб-сайт менеджера проектів" -#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:574 +#: AccountInfoPage.cpp:574 WelcomePage.cpp:348 msgid "Add project" msgstr "Додати проект" -#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:576 +#: AccountInfoPage.cpp:576 msgid "Update account manager" msgstr "Оновлення менеджера проектів" -#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:578 +#: AccountInfoPage.cpp:578 WelcomePage.cpp:307 WelcomePage.cpp:321 msgid "Use account manager" msgstr "Використати менеджер проектів" -#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:587 -msgid "The minimum username length for this project is 1. Please enter a different username." +#: AccountInfoPage.cpp:585 +msgid "Please enter a user name." msgstr "" -"Мінімальна довжина імені учасника для даного проекту 1 символ. Будь-ласка, " -"вкажіть інше ім’я." -#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:592 -msgid "The minimum username length for this account manager is 1. Please enter a different username." +#: AccountInfoPage.cpp:587 +msgid "Please enter an email address." msgstr "" -"Мінімальна довжина імені учасника для даного менеджера проектів 1 символ. " -"Будь-ласка, вкажіть інше ім’я." -#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:598 -msgid "The minimum email address length for this project is 1. Please enter a different email address." -msgstr "" -"Мінімальна довжина адреси електронної пошти для даного проекту 1 символ. " -"Будь-ласка, вкажіть іншу адресу." - -#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:603 -msgid "The minimum email address length for this account manager is 1. Please enter a different email address." -msgstr "" -"Мінімальна довжина адреси електронної пошти для даного менеджера проектів 1 " -"символ. Будь-ласка, вкажіть іншу адресу." - -#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:616 +#: AccountInfoPage.cpp:597 #, c-format -msgid "The minimum password length for this project is %d. Please enter a different password." +msgid "Please enter a password of at least %d characters." msgstr "" -"Мінімальна довжина паролю для цього проекту становить %d символів. " -"Будь-ласка, введіть інший пароль." -#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:622 -#, c-format -msgid "The minimum password length for this account manager is %d. Please enter a different password." -msgstr "" -"Мінімальна довжина паролю для цього менеджера проектів становить %d " -"символів. Будь-ласка, введіть інший пароль." - -#: clientgui/AccountInfoPage.cpp:634 -msgid "The password and confirmation password do not match. Please type them again." +#: AccountInfoPage.cpp:608 +msgid "" +"The password and confirmation password do not match. Please type them again." msgstr "Паролі не співпадають. Будь ласка, введіть їх ще раз." -#: clientgui/AccountManagerInfoPage.cpp:248 +#: AccountManagerInfoPage.cpp:248 msgid "Choose an account manager" msgstr "Вибір менеджера проектів" -#: clientgui/AccountManagerInfoPage.cpp:251 +#: AccountManagerInfoPage.cpp:251 msgid "" "To choose an account manager, click its name or \n" "type its URL below." @@ -197,375 +171,371 @@ msgstr "" "Для того щоб обрати менеджер проектів, натисніть на його назві або \n" "введіть його URL в полі нижче." -#: clientgui/AccountManagerInfoPage.cpp:254 +#: AccountManagerInfoPage.cpp:254 msgid "Account Manager &URL:" msgstr "&URL-адреса менеджера проектів:" -#: clientgui/AccountManagerProcessingPage.cpp:188 -#: clientgui/AccountManagerPropertiesPage.cpp:194 +#: AccountManagerProcessingPage.cpp:188 AccountManagerPropertiesPage.cpp:194 #, c-format msgid "Communicating with %s." msgstr "Встановлення зв'язку з %s." -#: clientgui/AccountManagerProcessingPage.cpp:195 -#: clientgui/AccountManagerPropertiesPage.cpp:201 +#: AccountManagerProcessingPage.cpp:195 AccountManagerPropertiesPage.cpp:201 msgid "Communicating with server." msgstr "Встановлення зв'язку з сервером." -#: clientgui/AccountManagerProcessingPage.cpp:200 -#: clientgui/AccountManagerPropertiesPage.cpp:206 +#: AccountManagerProcessingPage.cpp:200 AccountManagerPropertiesPage.cpp:206 msgid "Please wait..." msgstr "Зачекайте, будь-ласка..." -#: clientgui/AccountManagerProcessingPage.cpp:327 +#: AccountManagerProcessingPage.cpp:327 msgid "An internal server error has occurred.\n" msgstr "Сталася внутрішня помилка сервера.\n" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:95 +#: AdvancedFrame.cpp:95 msgid "Connected" msgstr "З'єднання встановлене" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:103 +#: AdvancedFrame.cpp:103 msgid "Disconnected" msgstr "З’єднання розірване" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:315 +#: AdvancedFrame.cpp:315 sg_BoincSimpleFrame.cpp:112 sg_BoincSimpleGUI.cpp:103 #, c-format msgid "Close the %s window" msgstr "Закрити вікно %s" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:318 +#: AdvancedFrame.cpp:318 sg_BoincSimpleFrame.cpp:115 sg_BoincSimpleGUI.cpp:106 msgid "&Close Window" msgstr "&Закрити вікно" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:329 -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:336 -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:343 +#: AdvancedFrame.cpp:329 AdvancedFrame.cpp:336 AdvancedFrame.cpp:343 #, c-format msgid "Exit %s" msgstr "Вийти з %s" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:358 +#: AdvancedFrame.cpp:358 msgid "&Notices\tCtrl+Shift+N" msgstr "&Повідомлення\t Ctrl+Shift+N" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:359 +#: AdvancedFrame.cpp:359 msgid "Display notices" msgstr "Показати повідомлення" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:364 +#: AdvancedFrame.cpp:364 msgid "&Projects\tCtrl+Shift+P" msgstr "&Проекти\t Ctrl+Shift+P" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:365 +#: AdvancedFrame.cpp:365 msgid "Display projects" msgstr "Показати проекти" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:370 +#: AdvancedFrame.cpp:370 msgid "&Tasks\tCtrl+Shift+T" msgstr "&Завдання\t Ctrl+Shift+T" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:371 +#: AdvancedFrame.cpp:371 msgid "Display tasks" msgstr "Показати завдання" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:376 +#: AdvancedFrame.cpp:376 msgid "Trans&fers\tCtrl+Shift+X" msgstr "Пере&дача\t Ctrl+Shift+X" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:377 +#: AdvancedFrame.cpp:377 msgid "Display transfers" msgstr "Показати передачу даних" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:382 +#: AdvancedFrame.cpp:382 msgid "&Statistics\tCtrl+Shift+S" msgstr "&Статистика\t Ctrl+Shift+S" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:383 +#: AdvancedFrame.cpp:383 msgid "Display statistics" msgstr "Показати статистику" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:388 +#: AdvancedFrame.cpp:388 msgid "&Disk usage\tCtrl+Shift+D" msgstr "&Використання дискового простору\t Ctrl+Shift+D" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:389 +#: AdvancedFrame.cpp:389 msgid "Display disk usage" msgstr "Показати використання дискового простору" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:396 +#: AdvancedFrame.cpp:396 msgid "Simple &View...\tCtrl+Shift+V" msgstr "Спрощений &Вид...\t Ctrl+Shift+V" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:397 +#: AdvancedFrame.cpp:397 msgid "Display the simple graphical interface." msgstr "Показати простий графічний інтерфейс." -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:411 +#: AdvancedFrame.cpp:411 msgid "&Add project or account manager..." msgstr "&Додати проект або менеджер проектів..." -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:412 +#: AdvancedFrame.cpp:412 sg_ProjectPanel.cpp:76 sg_ProjectsComponent.cpp:106 msgid "Volunteer for any or all of 30+ projects in many areas of science" msgstr "" "Стати учасником у будь-кому або в усіх 30+ проектах з багатьох галузей науки" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:416 +#: AdvancedFrame.cpp:416 #, c-format msgid "&Synchronize with %s" msgstr "&Синхронізувати з %s" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:420 +#: AdvancedFrame.cpp:420 #, c-format msgid "Get current settings from %s" msgstr "Отримати поточні налаштування з %s" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:430 +#: AdvancedFrame.cpp:430 msgid "&Add project..." msgstr "&Додати проект..." -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:431 +#: AdvancedFrame.cpp:431 msgid "Add a project" msgstr "Додати проект" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:434 +#: AdvancedFrame.cpp:434 #, c-format msgid "S&top using %s..." msgstr "В&ід'єднатися від %s..." -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:440 +#: AdvancedFrame.cpp:440 msgid "Remove this computer from account manager control." msgstr "Від'єднати цей комп'ютер від менеджера проектів." -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:445 +#: AdvancedFrame.cpp:445 sg_BoincSimpleFrame.cpp:165 msgid "&Options..." msgstr "&Налаштування..." -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:446 +#: AdvancedFrame.cpp:446 sg_BoincSimpleFrame.cpp:166 msgid "Configure display options and proxy settings" msgstr "Налаштування графічного інтерфейсу та проксі-сервера" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:450 +#: AdvancedFrame.cpp:450 sg_BoincSimpleFrame.cpp:159 msgid "Computing &preferences..." msgstr "Налаштування &клієнта..." -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:451 +#: AdvancedFrame.cpp:451 sg_BoincSimpleFrame.cpp:160 msgid "Configure computing preferences" msgstr "Змінити налаштування обчислень" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:459 +#: AdvancedFrame.cpp:459 msgid "&Run always" msgstr "&Постійна обробка" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:460 +#: AdvancedFrame.cpp:460 msgid "Allow work regardless of preferences" msgstr "Дозволяти обчислення незалежно від налаштувань" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:464 +#: AdvancedFrame.cpp:464 msgid "Run based on &preferences" msgstr "Графік роботи визначається &налаштуваннями" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:465 +#: AdvancedFrame.cpp:465 msgid "Allow work according to preferences" msgstr "Обчислення виконуються відповідно до налаштувань" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:469 +#: AdvancedFrame.cpp:469 msgid "&Suspend" msgstr "&Призупинити" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:470 +#: AdvancedFrame.cpp:470 msgid "Stop work regardless of preferences" msgstr "Призупиняється обробка всіх завдань в усіх проектах" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:495 +#: AdvancedFrame.cpp:495 msgid "Use GPU always" msgstr "Завжди використовувати графічний процесор" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:496 +#: AdvancedFrame.cpp:496 msgid "Allow GPU work regardless of preferences" msgstr "Обчислення за допомогою графічного процесора запущені завжди" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:500 +#: AdvancedFrame.cpp:500 msgid "Use GPU based on preferences" msgstr "Використовувати графічний процесор відповідно до налаштувань" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:501 +#: AdvancedFrame.cpp:501 msgid "Allow GPU work according to preferences" msgstr "Обчислювати за допомогою графічного процесора відповідно до налаштувань" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:505 +#: AdvancedFrame.cpp:505 msgid "Suspend GPU" msgstr "Призупинити використання графічного процесора" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:506 +#: AdvancedFrame.cpp:506 msgid "Stop GPU work regardless of preferences" msgstr "" "Зупинити обробку завдань за допомогою графічного процесора незалежно від " "налаштувань" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:530 +#: AdvancedFrame.cpp:530 msgid "Network activity always available" msgstr "Підключення до Інтернету доступне завжди" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:531 +#: AdvancedFrame.cpp:531 msgid "Allow network activity regardless of preferences" msgstr "Дозволити доступ до Інтернету незалежно від налаштувань" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:535 +#: AdvancedFrame.cpp:535 msgid "Network activity based on preferences" msgstr "Доступ до Інтернету визначається налаштуваннями" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:536 +#: AdvancedFrame.cpp:536 msgid "Allow network activity according to preferences" msgstr "Дозволити доступ до Інтернету відповідно до налаштувань" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:540 +#: AdvancedFrame.cpp:540 msgid "Network activity suspended" msgstr "Працювати автономно" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:541 +#: AdvancedFrame.cpp:541 msgid "Stop BOINC network activity" msgstr "Заборонити BOINC використовувати Інтернет" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:551 +#: AdvancedFrame.cpp:551 #, c-format msgid "Connect to another computer running %s" msgstr "Підключити інший комп’ютер з %s" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:556 +#: AdvancedFrame.cpp:556 msgid "Select computer..." msgstr "Вибрати комп'ютер..." -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:561 +#: AdvancedFrame.cpp:561 msgid "Shut down connected client..." msgstr "Завершити роботу підключеного клієнта..." -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:562 +#: AdvancedFrame.cpp:562 msgid "Shut down the currently connected client" msgstr "Завершити роботу підключеного клієнта" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:566 +#: AdvancedFrame.cpp:566 msgid "Run CPU &benchmarks" msgstr "Запустити тест &продуктивності" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:567 +#: AdvancedFrame.cpp:567 msgid "Runs BOINC CPU benchmarks" msgstr "Запустити тест продуктивності процесора" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:571 +#: AdvancedFrame.cpp:571 msgid "Do network communication" msgstr "Запустити обмін даними" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:572 +#: AdvancedFrame.cpp:572 msgid "Do all pending network communication" msgstr "Повторити всі незавершені обміни даними" # 94% -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:576 +#: AdvancedFrame.cpp:576 msgid "Read config files" msgstr "Читати файли налаштувань" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:577 +#: AdvancedFrame.cpp:577 msgid "Read configuration info from cc_config.xml and any app_config.xml files" msgstr "" "Переглянути інформацію про налаштування з cc_config.xml і будь-яких файлів " "app_config.xml" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:581 +#: AdvancedFrame.cpp:581 msgid "Read local prefs file" msgstr "Читати локальний файл загальних налаштувань" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:582 +#: AdvancedFrame.cpp:582 msgid "Read preferences from global_prefs_override.xml." msgstr "Читати налаштування з global_prefs_override.xml." -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:587 +#: AdvancedFrame.cpp:587 #, c-format msgid "Launch another instance of %s..." msgstr "Запустити інший екземпляр %s..." -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:591 +#: AdvancedFrame.cpp:591 #, c-format msgid "Launch another %s" msgstr "Запустити інший %s" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:601 +#: AdvancedFrame.cpp:601 msgid "Event Log...\tCtrl+Shift+E" msgstr "Перегляд подій...\tCtrl+Shift+E" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:602 +#: AdvancedFrame.cpp:602 msgid "Display diagnostic messages." msgstr "Показати діагностичні повідомлення." -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:612 +#: AdvancedFrame.cpp:612 sg_BoincSimpleFrame.cpp:175 sg_BoincSimpleGUI.cpp:129 #, c-format msgid "%s &help" msgstr "%s &Довідка" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:618 +#: AdvancedFrame.cpp:618 sg_BoincSimpleFrame.cpp:181 sg_BoincSimpleGUI.cpp:135 #, c-format msgid "Show information about %s" msgstr "Показати інформацію про %s" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:630 +#: AdvancedFrame.cpp:630 #, c-format msgid "&%s help" msgstr "&%s довідка" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:636 +#: AdvancedFrame.cpp:636 sg_BoincSimpleFrame.cpp:199 sg_BoincSimpleGUI.cpp:153 #, c-format msgid "Show information about the %s" msgstr "Показати інформацію про %s" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:648 +#: AdvancedFrame.cpp:648 sg_BoincSimpleFrame.cpp:211 sg_BoincSimpleGUI.cpp:165 #, c-format msgid "%s &website" msgstr "%s &веб-сайт" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:654 +#: AdvancedFrame.cpp:654 sg_BoincSimpleFrame.cpp:217 sg_BoincSimpleGUI.cpp:171 #, c-format msgid "Show information about BOINC and %s" msgstr "Показати інформацію про BOINC і %s" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:666 +#: AdvancedFrame.cpp:666 BOINCTaskBar.cpp:533 sg_BoincSimpleFrame.cpp:229 #, c-format msgid "&About %s..." msgstr "&Про %s..." -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:672 +#: AdvancedFrame.cpp:672 sg_BoincSimpleFrame.cpp:235 msgid "Licensing and copyright information." msgstr "Інформація про ліцензію та авторське право." -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:679 +#: AdvancedFrame.cpp:679 sg_BoincSimpleFrame.cpp:242 sg_BoincSimpleGUI.cpp:194 msgid "&File" msgstr "&Файл" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:683 +#: AdvancedFrame.cpp:683 sg_BoincSimpleFrame.cpp:246 sg_BoincSimpleGUI.cpp:199 msgid "&View" msgstr "&Вид" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:687 +#: AdvancedFrame.cpp:687 sg_BoincSimpleFrame.cpp:250 msgid "&Tools" msgstr "&Інструменти" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:691 +#: AdvancedFrame.cpp:691 msgid "&Activity" msgstr "&Діяльність" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:695 +#: AdvancedFrame.cpp:695 msgid "A&dvanced" msgstr "Д&одатково" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:699 +#: AdvancedFrame.cpp:699 DlgEventLog.cpp:329 sg_BoincSimpleFrame.cpp:254 +#: sg_BoincSimpleGUI.cpp:184 wizardex.cpp:374 wizardex.cpp:381 msgid "&Help" msgstr "&Довідка" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1178 +#: AdvancedFrame.cpp:1178 #, c-format msgid "%s - Stop using %s" msgstr "%s - Припинити використання %s" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1183 +#: AdvancedFrame.cpp:1183 #, c-format msgid "" "If you stop using %s,\n" @@ -580,12 +550,12 @@ msgstr "" "\n" "Бажаєте припинити використовувати %s?" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1381 +#: AdvancedFrame.cpp:1381 #, c-format msgid "%s - Shut down the current client..." msgstr "%s - Завершити роботу поточного клієнта..." -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1390 +#: AdvancedFrame.cpp:1390 #, c-format msgid "" "%s will shut down the current client\n" @@ -594,36 +564,36 @@ msgstr "" "%s вимкне підключений зараз клієнт\n" "і запитає у Вас адресу для підключення іншого комп'ютера." -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1709 +#: AdvancedFrame.cpp:1709 DlgAbout.cpp:119 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1718 +#: AdvancedFrame.cpp:1718 #, c-format msgid "%s has successfully added %s" msgstr "%s успішно додав проект %s" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1860 +#: AdvancedFrame.cpp:1860 #, c-format msgid "%s - (%s)" msgstr "%s - (%s)" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1864 +#: AdvancedFrame.cpp:1864 #, c-format msgid "Connecting to %s" msgstr "Відбувається підключення до %s" -#: clientgui/AdvancedFrame.cpp:1867 +#: AdvancedFrame.cpp:1867 #, c-format msgid "Connected to %s (%s)" msgstr "Підключений до %s (%s)" -#: clientgui/AlreadyExistsPage.cpp:184 +#: AlreadyExistsPage.cpp:184 msgid "Username already in use" msgstr "Це ім'я вже використовується" -#: clientgui/AlreadyExistsPage.cpp:187 +#: AlreadyExistsPage.cpp:187 msgid "" "An account with that username already exists and has a\n" "different password than the one you entered.\n" @@ -635,11 +605,11 @@ msgstr "" "\n" "Будь-ласка, відвідайте домашню сторінку проекту для отримання інструкцій." -#: clientgui/AlreadyExistsPage.cpp:191 +#: AlreadyExistsPage.cpp:191 msgid "Email address already in use" msgstr "Ця адреса електронної пошти вже використовується" -#: clientgui/AlreadyExistsPage.cpp:194 +#: AlreadyExistsPage.cpp:194 msgid "" "An account with that email address already exists and has a\n" "different password than the one you entered.\n" @@ -651,44 +621,45 @@ msgstr "" "\n" "Будь-ласка, відвідайте домашню сторінку проекту для отримання інструкцій." -#: clientgui/AsyncRPC.cpp:1238 +#: AsyncRPC.cpp:1238 msgid "Communicating with BOINC client. Please wait ..." msgstr "Встановлюється зв'язок з BOINC-клієнтом. Будь-ласка, зачекайте..." -#: clientgui/AsyncRPC.cpp:1241 +#: AsyncRPC.cpp:1241 #, c-format msgid "&Quit %s" msgstr "&Вийти з %s" -#: clientgui/AsyncRPC.cpp:1243 +#: AsyncRPC.cpp:1243 #, c-format msgid "E&xit %s" msgstr "В&ийти %s" -#: clientgui/AsyncRPC.cpp:1247 +#: AsyncRPC.cpp:1247 #, c-format msgid "%s - Communication" msgstr "%s - Встановлення зв'язку" -#: clientgui/AsyncRPC.cpp:1263 +#: AsyncRPC.cpp:1263 DlgAdvPreferencesBase.cpp:107 sg_DlgPreferences.cpp:452 msgid "Cancel" msgstr "Відмінити" -#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:505 +#: BOINCBaseFrame.cpp:505 #, c-format msgid "%s - Connection Error" msgstr "%s - помилка з'єднання" -#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:514 +#: BOINCBaseFrame.cpp:514 msgid "" "You currently are not authorized to manage the client.\n" -"Please contact your administrator to add you to the 'boinc_users' local user group." +"Please contact your administrator to add you to the 'boinc_users' local user " +"group." msgstr "" "Ви не маєте достатньо прав для управління клієнтом.\n" "Буль-ласка, зв’яжіться зі своїм адміністратором для додання Вас до групи " "користувачів 'boinc_users'." -#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:523 +#: BOINCBaseFrame.cpp:523 msgid "" "Authorization failed connecting to running client.\n" "Make sure you start this program in the same directory as the client." @@ -696,20 +667,20 @@ msgstr "" "Не вдалося підключитися до клієнта через помилку контролю доступу.\n" "Переконаєтеся, що програма запускається з тієї ж папки, що і клієнт." -#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:525 +#: BOINCBaseFrame.cpp:525 msgid "Authorization failed connecting to running client." msgstr "Не вдалося підключитися до клієнта через помилку контролю доступу." -#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:533 +#: BOINCBaseFrame.cpp:533 msgid "The password you have provided is incorrect, please try again." msgstr "Введено неправильний пароль, спробуйте підключитися ще раз." -#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:577 +#: BOINCBaseFrame.cpp:577 #, c-format msgid "%s - Connection Failed" msgstr "%s - помилка підключення" -#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:586 +#: BOINCBaseFrame.cpp:586 #, c-format msgid "" "%s is not able to connect to a %s client.\n" @@ -718,22 +689,23 @@ msgstr "" "%s не може підключитися до клієнта %s.\n" "Спробувати повторити підключення?" -#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:622 +#: BOINCBaseFrame.cpp:622 #, c-format msgid "%s - Daemon Start Failed" msgstr "%s - помилка запуску Daemon" -#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:632 +#: BOINCBaseFrame.cpp:632 #, c-format msgid "" "%s is not able to start a %s client.\n" -"Please launch the Control Panel->Administative Tools->Services applet and start the BOINC service." +"Please launch the Control Panel->Administative Tools->Services applet and " +"start the BOINC service." msgstr "" "%s не може запустити клієнта %s.\n" "Спробуйте запустити службу BOINC ще раз із 'Панель " "управління/Адміністрування/Служби'." -#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:638 +#: BOINCBaseFrame.cpp:638 #, c-format msgid "" "%s is not able to start a %s client.\n" @@ -742,16 +714,17 @@ msgstr "" "%s не може запустити клієнт %s.\n" "Будь-ласка, запустіть daemon і спробуйте ще раз." -#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:689 +#: BOINCBaseFrame.cpp:689 #, c-format msgid "%s - Connection Status" msgstr "%s - стан підключення" -#: clientgui/BOINCBaseFrame.cpp:700 +#: BOINCBaseFrame.cpp:700 #, c-format msgid "" "%s is not currently connected to a %s client.\n" -"Please use the 'Advanced\\Select Computer...' menu option to connect up to a %s client.\n" +"Please use the 'Advanced\\Select Computer...' menu option to connect up to a " +"%s client.\n" "To connect up to your local computer please use 'localhost' as the host name." msgstr "" "%s не підключений до клієнта %s.\n" @@ -759,16 +732,16 @@ msgstr "" "комп'ютер...'.\n" "Для локального комп'ютера, як його назву, використовуйте 'localhost'." -#: clientgui/BOINCBaseView.cpp:774 +#: BOINCBaseView.cpp:774 msgid "Project web pages" msgstr "Веб-сторінки проекту" -#: clientgui/BOINCClientManager.cpp:573 +#: BOINCClientManager.cpp:573 #, c-format msgid "%s - Unexpected Exit" msgstr "%s - Позаплановий вихід" -#: clientgui/BOINCClientManager.cpp:583 +#: BOINCClientManager.cpp:583 #, c-format msgid "" "The %s client has exited unexpectedly 3 times within the last %d minutes.\n" @@ -777,12 +750,12 @@ msgstr "" "Клієнт %s 3 рази за останні %d хвилин завершив роботу позапланово.\n" "Бажаєте перезапустити його ще раз?" -#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:61 +#: BOINCDialupManager.cpp:61 #, c-format msgid "%s - Network Status" msgstr "%s - стан мережевого підключення" -#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:241 +#: BOINCDialupManager.cpp:241 #, c-format msgid "" "%s needs to connect to the Internet.\n" @@ -791,22 +764,22 @@ msgstr "" "%s потребує підключення до Інтернету.\n" "Підключитися зараз?" -#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:254 +#: BOINCDialupManager.cpp:254 #, c-format msgid "%s is connecting to the Internet." msgstr "%s підключається до Інтернету." -#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:303 +#: BOINCDialupManager.cpp:303 #, c-format msgid "%s has successfully connected to the Internet." msgstr "%s встановив підключення до Інтернету." -#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:331 +#: BOINCDialupManager.cpp:331 #, c-format msgid "%s failed to connect to the Internet." msgstr "%s не вдалося підключитися до Інтернету." -#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:372 +#: BOINCDialupManager.cpp:372 #, c-format msgid "" "%s has detected it is now connected to the Internet.\n" @@ -815,17 +788,17 @@ msgstr "" "%s виявив встановлене підключення до Інтернету.\n" "Відбувається обмін файлами даних і оновлення інформації про проекти." -#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:417 +#: BOINCDialupManager.cpp:417 #, c-format msgid "%s has successfully disconnected from the Internet." msgstr "%s розірвав підключення до Інтернету." -#: clientgui/BOINCDialupManager.cpp:433 +#: BOINCDialupManager.cpp:433 #, c-format msgid "%s failed to disconnected from the Internet." msgstr "%s не вдалося розірвати підключення до Інтернету." -#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:345 +#: BOINCGUIApp.cpp:345 #, c-format msgid "" "You currently are not authorized to manage the client.\n" @@ -847,7 +820,7 @@ msgstr "" "користувачів\n" " 'boinc_master'." -#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:351 +#: BOINCGUIApp.cpp:351 #, c-format msgid "" "%s ownership or permissions are not set properly; please reinstall %s.\n" @@ -857,15 +830,16 @@ msgstr "" "будь-ласка, %s.\n" "(Код помилки %d" -#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:357 +#: BOINCGUIApp.cpp:357 msgid " at " msgstr " на " -#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:360 +#: BOINCGUIApp.cpp:360 MainDocument.cpp:2472 MainDocument.cpp:2522 +#: MainDocument.cpp:2542 ViewTransfers.cpp:792 msgid ")" msgstr ")" -#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:393 +#: BOINCGUIApp.cpp:393 msgid "" "A reboot is required in order for BOINC to run properly.\n" "Please reboot your computer and try again." @@ -873,193 +847,184 @@ msgstr "" "Для коректної роботи BOINC необхідне перезавантаження.\n" "Перезавантажте, будь-ласка, комп’ютер і спробуйте знову." -#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:394 +#: BOINCGUIApp.cpp:394 DlgAbout.cpp:153 msgid "BOINC Manager" msgstr "BOINC менеджер" -#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:561 +#: BOINCGUIApp.cpp:561 msgid "BOINC Manager was started by the operating system automatically" msgstr "BOINC менеджер був автоматично запущений операційною системою" -#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:563 +#: BOINCGUIApp.cpp:563 msgid "Startup BOINC so only the system tray icon is visible" msgstr "Згортати BOINC менеджер в значок на панелі завдань під час запуску" -#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:565 +#: BOINCGUIApp.cpp:565 msgid "Directory containing the BOINC Client executable" msgstr "Каталог, що містить виконавчий файл клієнта BOINC" -#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:566 +#: BOINCGUIApp.cpp:566 msgid "BOINC data directory" msgstr "Папка даних BOINC" -#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:568 +#: BOINCGUIApp.cpp:568 msgid "Host name or IP address" msgstr "Назва або IP -адреса комп'ютера" -#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:569 +#: BOINCGUIApp.cpp:569 msgid "GUI RPC port number" msgstr "Номер порту GUI RPC" -#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:570 +#: BOINCGUIApp.cpp:570 msgid "Password" msgstr "Пароль" -#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:571 +#: BOINCGUIApp.cpp:571 msgid "Startup BOINC with these optional arguments" msgstr "Запускати BOINC з ключами запуску" -#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:572 +#: BOINCGUIApp.cpp:572 msgid "disable BOINC security users and permissions" msgstr "відключити політику безпеки доступу користувачів до BOINC" -#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:573 +#: BOINCGUIApp.cpp:573 msgid "set skin debugging mode to enable skin manager error messages" msgstr "включити режим відлагодження для виводу повідомлень про помилки" -#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:574 +#: BOINCGUIApp.cpp:574 msgid "multiple instances of BOINC Manager allowed" msgstr "дозволено декілька екземплярів менеджера BOINC" -#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:576 +#: BOINCGUIApp.cpp:576 msgid "Not used: workaround for bug in XCode 4.2" msgstr "Не використаний: зациклився через баг у XCode 4.2" -#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:794 +#: BOINCGUIApp.cpp:794 msgid "(Automatic Detection)" msgstr "(Автовизначення)" -#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:795 +#: BOINCGUIApp.cpp:795 msgid "(Unknown)" msgstr "(Невідомий)" -#: clientgui/BOINCGUIApp.cpp:796 +#: BOINCGUIApp.cpp:796 msgid "(User Defined)" msgstr "(Користувацький)" -#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:511 +#: BOINCTaskBar.cpp:511 #, c-format msgid "Open %s Web..." msgstr "Відвідати веб-сторінку %s..." -#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:518 +#: BOINCTaskBar.cpp:518 #, c-format msgid "Open %s..." msgstr "Відкрити %s..." -#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:525 -#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:621 -#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:629 +#: BOINCTaskBar.cpp:525 BOINCTaskBar.cpp:621 BOINCTaskBar.cpp:629 msgid "Snooze" msgstr "Призупинити" -#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:527 -#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:648 -#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:656 +#: BOINCTaskBar.cpp:527 BOINCTaskBar.cpp:648 BOINCTaskBar.cpp:656 msgid "Snooze GPU" msgstr "Призупинити графічний процесор" -#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:543 +#: BOINCTaskBar.cpp:543 mac/MacSysMenu.cpp:225 msgid "E&xit" msgstr "В&ихід" -#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:614 +#: BOINCTaskBar.cpp:614 ViewProjects.cpp:708 ViewWork.cpp:784 +#: sg_BoincSimpleFrame.cpp:738 sg_ProjectCommandPopup.cpp:110 +#: sg_TaskCommandPopup.cpp:102 msgid "Resume" msgstr "Відновити" -#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:641 +#: BOINCTaskBar.cpp:641 msgid "Resume GPU" msgstr "Відновити обробку графічним процесором" -#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:715 +#: BOINCTaskBar.cpp:715 msgid "Computing is enabled" msgstr "Обробка дозволена" -#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:718 +#: BOINCTaskBar.cpp:719 msgid "Computing is suspended - " msgstr "Обробка призупинена - " -#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:728 +#: BOINCTaskBar.cpp:729 msgid "GPU computing is enabled" msgstr "Обробка за допомогою графічного процесора дозволена" -#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:731 +#: BOINCTaskBar.cpp:732 msgid "GPU computing is suspended - " msgstr "Обробка за допомогою графічного процесора призупинена- " -#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:740 +#: BOINCTaskBar.cpp:741 msgid "Network is enabled" msgstr "Мережа доступна" -#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:743 +#: BOINCTaskBar.cpp:744 msgid "Network is suspended - " msgstr "Доступ до мережі заборонений- " -#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:751 +#: BOINCTaskBar.cpp:752 msgid "Reconnecting to client." msgstr "Повторне підключення до клієнта." -#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:753 +#: BOINCTaskBar.cpp:754 msgid "Not connected to a client." msgstr "Не підключений до клієнта." -#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:806 +#: BOINCTaskBar.cpp:807 #, c-format msgid "%s Notices" msgstr "Повідомлення %s" -#: clientgui/BOINCTaskBar.cpp:812 +#: BOINCTaskBar.cpp:813 msgid "There are new notices - click to view." msgstr "Є нові повідомлення - натисніть для перегляду." -#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:199 +#: CompletionErrorPage.cpp:199 msgid "Failed to add project" msgstr "Не вдалося додати проект" -#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:204 +#: CompletionErrorPage.cpp:204 msgid "Failed to update account manager" msgstr "Не вдалося оновити дані менеджера проектів" -#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:208 +#: CompletionErrorPage.cpp:208 msgid "Failed to remove account manager" msgstr "Не вдалося від’єднатися від менеджера проектів" -#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:212 +#: CompletionErrorPage.cpp:212 msgid "Failed to add account manager" msgstr "Не вдалося підключитися до менеджера проектів" -#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:221 +#: CompletionErrorPage.cpp:221 msgid "" -"An error has occurred;\n" -"check the Event Log for details.\n" +"Please try again later.\n" "\n" "Click Finish to close." msgstr "" -"Сталася помилка;\n" -"подробиці можна знайти у вікні 'Перегляд подій'.\n" -"\n" -"Для завершення натисніть кнопку 'Готово'." -#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:225 -#: clientgui/CompletionPage.cpp:222 -#: clientgui/CompletionPage.cpp:242 -#: clientgui/CompletionPage.cpp:273 +#: CompletionErrorPage.cpp:225 CompletionPage.cpp:222 CompletionPage.cpp:242 +#: CompletionPage.cpp:273 msgid "Click Finish to close." msgstr "Натисніть кнопку 'Готово' для виходу." -#: clientgui/CompletionErrorPage.cpp:234 +#: CompletionErrorPage.cpp:234 msgid "Messages from server:" msgstr "Повідомлення від сервера:" -#: clientgui/CompletionPage.cpp:207 +#: CompletionPage.cpp:207 msgid "Project added" msgstr "Проект доданий" -#: clientgui/CompletionPage.cpp:213 +#: CompletionPage.cpp:213 msgid "This project has been successfully added." msgstr "Цей проект був успішно доданий." -#: clientgui/CompletionPage.cpp:218 +#: CompletionPage.cpp:218 msgid "" "When you click Finish, your web browser will go to a page where\n" "you can set your account name and preferences." @@ -1069,52 +1034,52 @@ msgstr "" "Ви зможете вказати назву свого облікового запису і змінити його " "налаштування." -#: clientgui/CompletionPage.cpp:232 +#: CompletionPage.cpp:232 #, c-format msgid "Update from %s completed." msgstr "Оновлення з %s завершене." -#: clientgui/CompletionPage.cpp:236 +#: CompletionPage.cpp:236 msgid "Update completed." msgstr "Оновлення завершене." -#: clientgui/CompletionPage.cpp:247 +#: CompletionPage.cpp:247 msgid "Now using account manager" msgstr "Зараз використовується менеджер проектів" -#: clientgui/CompletionPage.cpp:252 +#: CompletionPage.cpp:252 #, c-format msgid "Welcome to %s!" msgstr "Ласкаво просимо до %s!" -#: clientgui/CompletionPage.cpp:263 +#: CompletionPage.cpp:263 #, c-format msgid "You are now using %s to manage accounts." msgstr "Ви використовуєте %s для керування проектами." -#: clientgui/CompletionPage.cpp:267 +#: CompletionPage.cpp:267 msgid "You are now using this account manager." msgstr "Зараз Ви використовуєте цей менеджер проектів." -#: clientgui/DlgAbout.cpp:113 +#: DlgAbout.cpp:113 mac/Mac_GUI.cpp:95 #, c-format msgid "About %s" msgstr "Про %s" -#: clientgui/DlgAbout.cpp:172 +#: DlgAbout.cpp:172 msgid "Version:" msgstr "Версія:" -#: clientgui/DlgAbout.cpp:180 +#: DlgAbout.cpp:180 msgid "wxWidgets Version:" msgstr "Версія wxWidgets:" -#: clientgui/DlgAbout.cpp:188 +#: DlgAbout.cpp:188 msgid "Copyright:" msgstr "Авторське право:" # 98% -#: clientgui/DlgAbout.cpp:192 +#: DlgAbout.cpp:192 msgid "" "(C) 2003-2013 University of California, Berkeley.\n" "All Rights Reserved." @@ -1122,74 +1087,69 @@ msgstr "" "(C) 2003-2013 Каліфорнійський університет, Берклі.\n" "Усі права захищені." -#: clientgui/DlgAbout.cpp:196 +#: DlgAbout.cpp:196 msgid "Berkeley Open Infrastructure for Network Computing" msgstr "Відкрита Інфраструктура для Розподілених Обчислень університету Берклі" -#: clientgui/DlgAbout.cpp:208 -#: clientgui/DlgExitMessage.cpp:173 -#: clientgui/DlgGenericMessage.cpp:120 -#: clientgui/DlgOptions.cpp:396 -#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:162 +#: DlgAbout.cpp:208 DlgExitMessage.cpp:173 DlgGenericMessage.cpp:120 +#: DlgOptions.cpp:396 DlgSelectComputer.cpp:162 msgid "&OK" msgstr "&Гаразд" -#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:542 +#: DlgAdvPreferences.cpp:542 msgid "invalid float" msgstr "помилкове число" -#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:543 +#: DlgAdvPreferences.cpp:543 msgid "invalid time, format is HH:MM" msgstr "помилка вводу, формат часу ГГ:ХХ" -#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:544 +#: DlgAdvPreferences.cpp:544 msgid "invalid time interval, format is HH:MM-HH:MM" msgstr "неправильно задано відрізок часу, правильний формат ГГ:ХХ-ГГ:ХХ" -#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:664 +#: DlgAdvPreferences.cpp:664 msgid "invalid input value detected" msgstr "виявлене некоректне значення" -#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:666 +#: DlgAdvPreferences.cpp:666 msgid "Validation Error" msgstr "Помилка перевірки" -#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:797 -#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:803 -#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:809 +#: DlgAdvPreferences.cpp:797 DlgAdvPreferences.cpp:803 +#: DlgAdvPreferences.cpp:809 msgid "Applications to add" msgstr "Вибір додатків" -#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:826 +#: DlgAdvPreferences.cpp:826 #, c-format msgid "'%s' is not an executable application." msgstr "'%s' не є виконуваним додатком." -#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:827 -#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:874 -#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:898 +#: DlgAdvPreferences.cpp:827 DlgAdvPreferences.cpp:874 +#: DlgAdvPreferences.cpp:898 msgid "Add Exclusive App" msgstr "Додати виконуваний додаток" -#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:839 +#: DlgAdvPreferences.cpp:839 msgid "Name of application to add?" msgstr "Назва додатку, що додається?" -#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:839 +#: DlgAdvPreferences.cpp:839 msgid "Add exclusive app" msgstr "Додати винятковий додаток" -#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:873 +#: DlgAdvPreferences.cpp:873 #, c-format msgid "Application names must end with '%s'" msgstr "Назви додатків повинні закінчуватись на '%s'" -#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:897 +#: DlgAdvPreferences.cpp:897 #, c-format msgid "'%s' is already in the list." msgstr "'%s' вже у списку." -#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:989 +#: DlgAdvPreferences.cpp:989 msgid "" "Do you really want to clear all local preferences?\n" "(This will not affect exclusive applications.)" @@ -1197,16 +1157,16 @@ msgstr "" "Ви справді хочете очистити вісі локальні налаштування?\n" "(Дія не вплине на виняткові додатки.)" -#: clientgui/DlgAdvPreferences.cpp:990 +#: DlgAdvPreferences.cpp:990 sg_DlgPreferences.cpp:1032 msgid "Confirmation" msgstr "Підтвердження" -#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:46 +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:46 sg_DlgPreferences.cpp:948 #, c-format msgid "%s - Preferences" msgstr "%s - Налаштування" -#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:62 +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:62 msgid "" "This dialog controls preferences for this computer only.\n" "Click OK to set preferences.\n" @@ -1217,293 +1177,285 @@ msgstr "" "Натисніть 'Очистити' для відновлення веб-налатувань (крім виняткових " "додатків)." -#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:65 +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:65 sg_DlgPreferences.cpp:447 msgid "Clear" msgstr "Очистити" -#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:66 +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:66 sg_DlgPreferences.cpp:448 msgid "clear all local preferences and close the dialog" msgstr "очистити всі локальні налаштування і закрити діалогове вікно" -#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:81 +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:81 msgid "processor usage" msgstr "використання процесора" -#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:84 +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:84 msgid "network usage" msgstr "використання мережі" -#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:87 +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:87 msgid "disk and memory usage" msgstr "диск і використання пам'яті" -#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:90 +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:90 msgid "exclusive applications" msgstr "виняткові додатки" -#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:102 +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:102 sg_DlgPreferences.cpp:443 msgid "OK" msgstr "Гаразд" -#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:103 +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:103 msgid "save all values and close the dialog" msgstr "зберегти усі значення і закрити діалогове вікно" -#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:108 +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:108 msgid "close the dialog without saving" msgstr "закрити діалогове вікно без збереження змін" -#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:112 +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:112 Localization.cpp:35 Localization.cpp:121 +#: Localization.cpp:139 sg_BoincSimpleFrame.cpp:774 sg_DlgPreferences.cpp:458 msgid "Help" msgstr "Допомога" -#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:113 +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:113 msgid "shows the preferences web page" msgstr "перейти на сторінку з описом налаштувань" -#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:135 +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:135 msgid "Computing allowed" msgstr "Обчислення дозволені" -#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:139 +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:139 msgid "While computer is on batteries" msgstr "При живленні від акумуляторів" -#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:142 -msgid "check this if you want this computer to do work while it runs on batteries" +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:142 +msgid "" +"check this if you want this computer to do work while it runs on batteries" msgstr "" "виберіть цей пункт, якщо хочете обробляти завдання коли комп'ютер живиться " "від акумуляторів" -#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:148 +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:148 msgid "While computer is in use" msgstr "Коли комп'ютер використовується для роботи" -#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:151 -msgid "check this if you want this computer to do work even when you're using it" +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:151 +msgid "" +"check this if you want this computer to do work even when you're using it" msgstr "" "виберіть цей пункт, якщо хочете обробляти завдання коли комп'ютер " "використовується для роботи" -#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:157 +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:157 msgid "Use GPU while computer is in use" msgstr "" "Використовувати графічний процесор при використанні комп’ютера для роботи" -#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:160 -msgid "check this if you want your GPU to do work even when you're using the computer" +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:160 +msgid "" +"check this if you want your GPU to do work even when you're using the " +"computer" msgstr "" "виберіть цей пункт, якщо хочете обробляти завдання за допомогою графічного " "процесора під час використання комп’ютера для роботи" -#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:172 +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:172 msgid "Only after computer has been idle for" msgstr "За відсутності активності користувачів більше" -#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:182 -msgid "do work only after you haven't used the computer for this number of minutes" +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:182 +msgid "" +"do work only after you haven't used the computer for this number of minutes" msgstr "" "через скільки хвилин відсутності активності на комп'ютері починати обробляти " "завдання" -#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:187 -#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:336 +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:187 DlgAdvPreferencesBase.cpp:336 +#: sg_DlgPreferences.cpp:436 msgid "minutes" msgstr "хвилин" -#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:206 +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:206 msgid "While processor usage is less than" msgstr "При використанні процесора менше" -#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:216 +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:216 msgid "suspend work if processor usage exceeds this level" msgstr "зупинити обробку, якщо використання процесора перевищить цей рівень" -#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:221 +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:221 msgid "percent (0 means no restriction)" msgstr "відсотків (0 - немає обмежень)" -#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:235 -#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:495 +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:235 DlgAdvPreferencesBase.cpp:495 msgid "Every day between hours of" msgstr "Щодня між годинами" -#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:239 +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:239 msgid "start work at this time" msgstr "запустити обробку в цей час" -#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:243 -#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:503 +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:243 DlgAdvPreferencesBase.cpp:503 +#: sg_DlgPreferences.cpp:345 sg_DlgPreferences.cpp:367 msgid "and" msgstr "і" -#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:247 +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:247 msgid "stop work at this time" msgstr "зупинити обробку в цей час" -#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:251 -#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:511 +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:251 DlgAdvPreferencesBase.cpp:511 msgid "(no restriction if equal)" msgstr "(обмеження не діє при рівності значень)" -#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:256 -#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:516 +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:256 DlgAdvPreferencesBase.cpp:516 msgid "Day-of-week override:" msgstr "За розкладом:" -#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:261 -#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:521 +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:261 DlgAdvPreferencesBase.cpp:521 msgid "check box to specify hours for this day of week" msgstr "виберіть день тижня і вкажіть часовий інтервал" -#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:267 -#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:527 +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:267 DlgAdvPreferencesBase.cpp:527 msgid "Monday" msgstr "Понеділок" -#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:274 -#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:534 +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:274 DlgAdvPreferencesBase.cpp:534 msgid "Tuesday" msgstr "Вівторок" -#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:281 -#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:541 +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:281 DlgAdvPreferencesBase.cpp:541 msgid "Wednesday" msgstr "Середа" -#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:288 -#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:548 +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:288 DlgAdvPreferencesBase.cpp:548 msgid "Thursday" msgstr "Четвер" -#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:295 -#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:555 +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:295 DlgAdvPreferencesBase.cpp:555 msgid "Friday" msgstr "П'ятниця" -#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:302 -#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:562 +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:302 DlgAdvPreferencesBase.cpp:562 msgid "Saturday" msgstr "Субота" -#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:309 -#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:569 +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:309 DlgAdvPreferencesBase.cpp:569 msgid "Sunday" msgstr "Неділя" -#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:323 +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:323 msgid "Other options" msgstr "Інші параметри" -#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:330 +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:330 msgid "Switch between applications every" msgstr "Перемикання між додатками кожні" -#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:339 +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:339 msgid "On multiprocessor systems, use at most" msgstr "У багатопроцесорних системах використовувати щонайбільше" -#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:346 +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:346 #, no-c-format -msgid "% of the processors" -msgstr "% процесорів" +msgid "% of the processors (0 means ignore this setting)" +msgstr "" -#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:349 -#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:604 -#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:626 -#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:647 -#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:668 -#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:678 +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:349 DlgAdvPreferencesBase.cpp:604 +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:626 DlgAdvPreferencesBase.cpp:647 +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:668 DlgAdvPreferencesBase.cpp:678 msgid "Use at most" msgstr "Використовувати щонайбільше" -#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:356 +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:356 #, no-c-format msgid "% CPU time" msgstr "% часу процесора" -#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:377 +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:377 msgid "General options" msgstr "Загальні параметри" -#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:385 +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:385 msgid "Maximum download rate" msgstr "Максимальна швидкість завантаження" -#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:391 -#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:400 +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:391 DlgAdvPreferencesBase.cpp:400 msgid "KBytes/sec." msgstr "КБайт/с." -#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:394 +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:394 msgid "Maximum upload rate" msgstr "Максимальна швидкість відвантаження" -#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:405 +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:405 msgid "Transfer at most" msgstr "Передавати не більше" -#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:411 +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:411 msgid "Mbytes" msgstr "Мбайт" -#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:414 +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:414 msgid "every" msgstr "кожні" -#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:420 -#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:443 -#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:462 +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:420 DlgAdvPreferencesBase.cpp:443 +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:462 msgid "days" msgstr "днів" -#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:428 +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:428 msgid "Minimum work buffer" msgstr "Мінімальний робочий буфер" -#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:437 +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:437 msgid "Try to maintain enough tasks to keep busy for this many days" msgstr "" "Намагатися підтримувати достатню кількість завдань для забезпечення роботи " "на всі ці дні" -#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:449 +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:449 msgid "Max additional work buffer" msgstr "Максимальний додатковий робочий буфер" -#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:458 +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:458 msgid "In addition, maintain enough tasks for up to this many days" msgstr "Додатково, підтримувати достатньо завдань для цих днів" -#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:465 +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:465 msgid "Skip image file verification" msgstr "Не перевіряти завантажувані файли" -#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:467 +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:467 msgid "check this if your Internet provider modifies image files" msgstr "" "виберіть цей пункт, якщо Ваш інтернет провайдер змінює файли, що " "завантажуються" -#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:475 +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:475 msgid "Connect options" msgstr "Параметри підключення" -#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:477 +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:477 msgid "Confirm before connecting to internet" msgstr "Підтверджувати перед підключенням до Інтернету" -#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:479 -msgid "if checked, a confirmation dialog will be displayed before trying to connect to the Internet" +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:479 +msgid "" +"if checked, a confirmation dialog will be displayed before trying to connect " +"to the Internet" msgstr "" "якщо відмічено, перед початком підключення до Інтернету BOINC запитає " "дозволу" -#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:483 +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:483 msgid "Disconnect when done" msgstr "Розірвати з'єднання після завершення" -#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:485 +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:485 msgid "" "if checked, BOINC hangs up when network usage is done\n" "(only relevant for dialup-connection)" @@ -1511,193 +1463,194 @@ msgstr "" "якщо відмічено, після завершення мережевих передач BOINC розірве з’єднання\n" "(стосується лише dialup-з’єднання)" -#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:491 +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:491 msgid "Network usage allowed" msgstr "Дозволене використання мережі" -#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:499 +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:499 msgid "network usage start hour" msgstr "дозволити використання мережі, починаючи з" -#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:507 +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:507 msgid "network usage stop hour" msgstr "заборонити використання мережі, починаючи з" -#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:597 -#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:226 +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:597 DlgItemProperties.cpp:226 msgid "Disk usage" msgstr "Використання диска" -#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:608 +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:608 msgid "the maximum disk space used by BOINC (in Gigabytes)" msgstr "максимальний дисковий простір для роботи BOINC (у гігабайтах)" -#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:612 +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:612 msgid "Gigabytes disk space" msgstr "Гігабайт місця на диску" -#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:615 +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:615 msgid "Leave at least" msgstr "Залишати щонайменше" -#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:619 +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:619 msgid "BOINC leaves at least this amount of disk space free (in Gigabytes)" msgstr "" "мінімальний обсяг дискового простору, який повинен залишатися вільним (в " "гігабайтах)" -#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:623 +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:623 msgid "Gigabytes disk space free" msgstr "Гігабайт вільного місця на диску" -#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:630 +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:630 msgid "BOINC uses at most this percentage of total disk space" msgstr "BOINC використовує щонайбільше цю частку загального дискового простору" -#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:635 +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:635 #, no-c-format msgid "% of total disk space" msgstr "% від загального дискового простору" -#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:638 +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:638 msgid "Tasks checkpoint to disk at most every" msgstr "Зберігати проміжні результати щонайбільше кожні" -#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:644 +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:644 msgid "seconds" msgstr "секунд" -#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:654 +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:654 #, no-c-format msgid "% of page file (swap space)" msgstr "% файлу підкачки" -#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:661 +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:661 msgid "Memory usage" msgstr "Використання пам’яті" -#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:675 +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:675 #, no-c-format msgid "% when computer is in use" msgstr "% коли комп'ютер використовується для роботи" -#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:685 +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:685 #, no-c-format msgid "% when computer is idle" msgstr "% коли комп'ютер простоює" -#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:690 +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:690 msgid "Leave applications in memory while suspended" msgstr "Залишати неактивні додатки в пам'яті" -#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:692 +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:692 msgid "if checked, suspended work units are left in memory" msgstr "якщо відмічено, призупинені завдання залишатимуться у пам’яті" -#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:712 -msgid "Suspend processor and network usage when these applications are running:" +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:712 +msgid "" +"Suspend processor and network usage when these applications are running:" msgstr "" "Призупинити використання процесора і мережі, коли працюють дані додатки:" -#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:721 +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:721 msgid "Add..." msgstr "Додати..." -#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:722 +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:722 msgid "Add an application to this list" msgstr "Додати додаток до списку" -#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:727 +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:727 ViewProjects.cpp:201 +#: sg_ProjectCommandPopup.cpp:85 msgid "Remove" msgstr "Видалити" -#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:728 +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:728 msgid "Remove an application from this list" msgstr "Видалити додаток зі списку" -#: clientgui/DlgAdvPreferencesBase.cpp:737 +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:737 msgid "For advanced options, refer to " msgstr "Для розширених налаштувань, зверніться до " -#: clientgui/DlgEventLog.cpp:217 +#: DlgEventLog.cpp:217 #, c-format msgid "%s - Event Log" msgstr "% s - Перегляд подій" -#: clientgui/DlgEventLog.cpp:230 +#: DlgEventLog.cpp:230 ViewMessages.cpp:117 ViewProjects.cpp:218 +#: ViewStatistics.cpp:427 ViewStatistics.cpp:1996 ViewTransfers.cpp:181 +#: ViewWork.cpp:231 msgid "Project" msgstr "Проект" -#: clientgui/DlgEventLog.cpp:231 +#: DlgEventLog.cpp:231 ViewMessages.cpp:118 msgid "Time" msgstr "Час" -#: clientgui/DlgEventLog.cpp:232 +#: DlgEventLog.cpp:232 ViewMessages.cpp:119 msgid "Message" msgstr "Повідомлення" -#: clientgui/DlgEventLog.cpp:287 -#: clientgui/DlgEventLog.cpp:351 +#: DlgEventLog.cpp:287 DlgEventLog.cpp:351 msgid "&Show only this project" msgstr "&Показати тільки цей проект" -#: clientgui/DlgEventLog.cpp:291 +#: DlgEventLog.cpp:291 msgid "Copy &All" msgstr "Копіювати &все" -#: clientgui/DlgEventLog.cpp:293 -#: clientgui/DlgEventLog.cpp:297 +#: DlgEventLog.cpp:293 DlgEventLog.cpp:297 ViewMessages.cpp:89 msgid "Copy all the messages to the clipboard." msgstr "Копіювати всі повідомлення в буфер обміну." -#: clientgui/DlgEventLog.cpp:302 +#: DlgEventLog.cpp:302 msgid "Copy &Selected" msgstr "Копіювати &виділене" -#: clientgui/DlgEventLog.cpp:305 -#: clientgui/DlgEventLog.cpp:313 -msgid "Copy the selected messages to the clipboard. You can select multiple messages by holding down the shift or command key while clicking on messages." +#: DlgEventLog.cpp:305 DlgEventLog.cpp:313 ViewMessages.cpp:97 +msgid "" +"Copy the selected messages to the clipboard. You can select multiple " +"messages by holding down the shift or command key while clicking on messages." msgstr "" "Копіювати виділені повідомлення в буфер обміну. Ви можете вибрати декілька " "повідомлень, утримуючи SHIFT і CTRL для їх виділення." -#: clientgui/DlgEventLog.cpp:307 -#: clientgui/DlgEventLog.cpp:315 -msgid "Copy the selected messages to the clipboard. You can select multiple messages by holding down the shift or control key while clicking on messages." +#: DlgEventLog.cpp:307 DlgEventLog.cpp:315 ViewMessages.cpp:99 +msgid "" +"Copy the selected messages to the clipboard. You can select multiple " +"messages by holding down the shift or control key while clicking on messages." msgstr "" "Копіювати виділені повідомлення в буфер обміну. Можна використовувати " "клавіші SHIFT і CTRL для виділення декількох повідомлень." -#: clientgui/DlgEventLog.cpp:322 -#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:66 +#: DlgEventLog.cpp:322 DlgItemProperties.cpp:66 msgid "&Close" msgstr "&Закрити" -#: clientgui/DlgEventLog.cpp:331 +#: DlgEventLog.cpp:331 sg_BoincSimpleFrame.cpp:778 sg_DlgPreferences.cpp:461 +#: sg_ProjectsComponent.cpp:142 #, c-format msgid "Get help with %s" msgstr "Отримати довідку щодо %s" -#: clientgui/DlgEventLog.cpp:345 +#: DlgEventLog.cpp:345 msgid "Show all &messages" msgstr "Показати всі &повідомлення" -#: clientgui/DlgEventLog.cpp:346 -#: clientgui/DlgEventLog.cpp:348 +#: DlgEventLog.cpp:346 DlgEventLog.cpp:348 msgid "Show messages for all projects" msgstr "Показати повідомлення для всіх проектів" -#: clientgui/DlgEventLog.cpp:352 -#: clientgui/DlgEventLog.cpp:354 +#: DlgEventLog.cpp:352 DlgEventLog.cpp:354 msgid "Show only the messages for the selected project" msgstr "Показувати повідомлення тільки для обраного проекту" -#: clientgui/DlgExitMessage.cpp:82 +#: DlgExitMessage.cpp:82 #, c-format msgid "%s - Exit Confirmation" msgstr "% S - Підтвердження виходу" -#: clientgui/DlgExitMessage.cpp:130 +#: DlgExitMessage.cpp:130 #, c-format msgid "" "You have requested to exit the %s,\n" @@ -1714,7 +1667,7 @@ msgstr "" "Якщо хочете також зупинити обробку завдань,\n" "виберіть наступні параметри:" -#: clientgui/DlgExitMessage.cpp:135 +#: DlgExitMessage.cpp:135 #, c-format msgid "" "This will shut down %s and its tasks until either the\n" @@ -1731,412 +1684,394 @@ msgstr "" "Тоді %s продовжить керувати обробкою завдань\n" "у відповідності до визначених Вами налаштувань." -#: clientgui/DlgExitMessage.cpp:153 +#: DlgExitMessage.cpp:153 #, c-format msgid "Stop running tasks when exiting the %s" msgstr "Зупинити обробку завдань при закритті %s" -#: clientgui/DlgExitMessage.cpp:165 +#: DlgExitMessage.cpp:165 msgid "Remember this decision and do not show this dialog." msgstr "Запам'ятати вибір і більше не показувати це вікно." -#: clientgui/DlgExitMessage.cpp:178 -#: clientgui/DlgGenericMessage.cpp:125 -#: clientgui/DlgOptions.cpp:401 -#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:167 +#: DlgExitMessage.cpp:178 DlgGenericMessage.cpp:125 DlgOptions.cpp:401 +#: DlgSelectComputer.cpp:167 wizardex.cpp:378 msgid "&Cancel" msgstr "&Скасувати" -#: clientgui/DlgGenericMessage.cpp:112 +#: DlgGenericMessage.cpp:112 msgid "Don't show this dialog again." msgstr "Більше не показувати цей діалог." -#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:163 -#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:166 -#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:169 -#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:172 +#: DlgItemProperties.cpp:163 DlgItemProperties.cpp:166 +#: DlgItemProperties.cpp:169 DlgItemProperties.cpp:172 msgid "Don't fetch tasks for " msgstr "Не запитувати завдання для" -#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:163 +#: DlgItemProperties.cpp:163 msgid "Project preference" msgstr "Налаштування проекту" -#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:166 +#: DlgItemProperties.cpp:166 msgid "Account manager preference" msgstr "Налаштування менеджера проектів" -#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:169 +#: DlgItemProperties.cpp:169 msgid "Project has no apps for " msgstr "У проекту немає додатків для " -#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:172 +#: DlgItemProperties.cpp:172 msgid "Client configuration excludes " msgstr "Конфігурація клієнта виключає " -#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:176 +#: DlgItemProperties.cpp:176 msgid " work fetch deferred for" msgstr "запит завдань відкладений на" -#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:177 +#: DlgItemProperties.cpp:177 msgid " work fetch deferral interval" msgstr " інтервал затримки запиту завдань" -#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:208 +#: DlgItemProperties.cpp:208 msgid "Properties of project " msgstr "Властивості проекту " -#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:212 -#: clientgui/DlgOptions.cpp:218 +#: DlgItemProperties.cpp:212 DlgOptions.cpp:218 msgid "General" msgstr "Загальні" -#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:213 +#: DlgItemProperties.cpp:213 msgid "Master URL" msgstr "Адреса для підключення" -#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:214 +#: DlgItemProperties.cpp:214 msgid "User name" msgstr "Ім'я користувача" -#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:215 +#: DlgItemProperties.cpp:215 msgid "Team name" msgstr "Назва команди" -#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:216 +#: DlgItemProperties.cpp:216 ViewProjects.cpp:223 msgid "Resource share" msgstr "Виділено ресурсів" -#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:218 +#: DlgItemProperties.cpp:218 msgid "Scheduler RPC deferred for" msgstr "Запит до планувальника відкладений на" -#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:221 +#: DlgItemProperties.cpp:221 msgid "File downloads deferred for" msgstr "Завантаження файлів відкладене на" -#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:224 +#: DlgItemProperties.cpp:224 msgid "File uploads deferred for" msgstr "Відправлення файлів відкладене на" -#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:227 +#: DlgItemProperties.cpp:227 msgid "Computer ID" msgstr "Ідентифікатор комп'ютера" -#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:229 +#: DlgItemProperties.cpp:229 msgid "Non CPU intensive" msgstr "Без використання процесора" -#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:229 -#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:231 -#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:232 -#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:234 -#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:237 -#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:246 -#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:249 -#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:252 +#: DlgItemProperties.cpp:229 DlgItemProperties.cpp:231 +#: DlgItemProperties.cpp:232 DlgItemProperties.cpp:234 +#: DlgItemProperties.cpp:237 DlgItemProperties.cpp:246 +#: DlgItemProperties.cpp:249 DlgItemProperties.cpp:252 msgid "yes" msgstr "Так" -#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:231 +#: DlgItemProperties.cpp:231 msgid "Suspended via GUI" msgstr "Призупинено вручну" -#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:231 -#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:232 +#: DlgItemProperties.cpp:231 DlgItemProperties.cpp:232 msgid "no" msgstr "ні" -#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:232 +#: DlgItemProperties.cpp:232 msgid "Don't request more work" msgstr "Не запитувати завдання" -#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:234 +#: DlgItemProperties.cpp:234 msgid "Scheduler call in progress" msgstr "Сеанс зв’язку з планувальником" -#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:237 +#: DlgItemProperties.cpp:237 msgid "Trickle-up pending" msgstr "Очікування проміжного відправлення" -#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:240 -#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:242 +#: DlgItemProperties.cpp:240 DlgItemProperties.cpp:242 msgid "Host location" msgstr "Розміщення комп’ютера" -#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:242 +#: DlgItemProperties.cpp:242 msgid "default" msgstr "за замовчуванням" -#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:246 +#: DlgItemProperties.cpp:246 msgid "Added via account manager" msgstr "Доданий менеджером проектів" -#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:249 +#: DlgItemProperties.cpp:249 msgid "Remove when tasks done" msgstr "Буде видалений після завершення завдань" -#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:252 +#: DlgItemProperties.cpp:252 msgid "Ended" msgstr "Завершений" -#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:254 +#: DlgItemProperties.cpp:254 msgid "Credit" msgstr "Бали" -#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:255 +#: DlgItemProperties.cpp:255 msgid "User" msgstr "Користувач" -#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:262 +#: DlgItemProperties.cpp:262 msgid "Host" msgstr "Комп`ютер (хост)" -#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:271 +#: DlgItemProperties.cpp:271 msgid "Scheduling" msgstr "Планувальник" -#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:272 +#: DlgItemProperties.cpp:272 msgid "Scheduling priority" msgstr "Пріоритет планувальника" -#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:273 +#: DlgItemProperties.cpp:273 msgid "CPU" msgstr "процесор" -#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:297 +#: DlgItemProperties.cpp:297 msgid "Duration correction factor" msgstr "Поправочний коефіцієнт тривалості" -#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:311 +#: DlgItemProperties.cpp:311 msgid "Properties of task " msgstr "Інформація про завдання " -#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:323 +#: DlgItemProperties.cpp:323 ViewWork.cpp:237 msgid "Application" msgstr "Додаток" -#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:324 +#: DlgItemProperties.cpp:324 msgid "Workunit name" msgstr "Назва завдання" -#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:325 +#: DlgItemProperties.cpp:325 msgid "State" msgstr "Стан" -#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:328 +#: DlgItemProperties.cpp:328 msgid "Received" msgstr "Отримано" -#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:331 +#: DlgItemProperties.cpp:331 msgid "Report deadline" msgstr "Відправити до" -#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:333 +#: DlgItemProperties.cpp:333 msgid "Resources" msgstr "Виділено ресурсів" -#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:336 +#: DlgItemProperties.cpp:336 msgid "Estimated computation size" msgstr "Очікуваний об’єм обчислень" -#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:339 +#: DlgItemProperties.cpp:339 msgid "CPU time at last checkpoint" msgstr "Процесорний час в контрольній точці" -#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:340 -#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:355 +#: DlgItemProperties.cpp:340 DlgItemProperties.cpp:355 msgid "CPU time" msgstr "Процесорний час" -#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:342 -#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:356 +#: DlgItemProperties.cpp:342 DlgItemProperties.cpp:356 msgid "Elapsed time" msgstr "Витрачено часу" -#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:344 +#: DlgItemProperties.cpp:344 msgid "Estimated time remaining" msgstr "Залишилось до завершення" -#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:345 +#: DlgItemProperties.cpp:345 msgid "Fraction done" msgstr "Відсоток виконання" -#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:346 +#: DlgItemProperties.cpp:346 msgid "Virtual memory size" msgstr "Обсяг віртуальної пам'яті" -#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:347 +#: DlgItemProperties.cpp:347 msgid "Working set size" msgstr "Використання пам'яті" -#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:349 +#: DlgItemProperties.cpp:349 msgid "Directory" msgstr "Папка" -#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:352 +#: DlgItemProperties.cpp:352 msgid "Process ID" msgstr "ID процесу" -#: clientgui/DlgItemProperties.cpp:426 +#: DlgItemProperties.cpp:426 ViewWork.cpp:1021 sg_TaskPanel.cpp:807 msgid "Local: " msgstr "Локальний: " -#: clientgui/DlgOptions.cpp:129 -#: clientgui/DlgOptions.cpp:135 +#: DlgOptions.cpp:129 DlgOptions.cpp:135 msgid "Options" msgstr "Налаштування" -#: clientgui/DlgOptions.cpp:175 +#: DlgOptions.cpp:175 msgid "Language:" msgstr "Мова:" -#: clientgui/DlgOptions.cpp:182 +#: DlgOptions.cpp:182 msgid "What language should BOINC use?" msgstr "Яку мову повинен використовувати BOINC?" -#: clientgui/DlgOptions.cpp:186 +#: DlgOptions.cpp:186 msgid "Notice reminder interval:" msgstr "Інтервал між нагадуваннями:" -#: clientgui/DlgOptions.cpp:193 +#: DlgOptions.cpp:193 msgid "How often should BOINC remind you of new notices?" msgstr "Як часто BOINC повинен нагадувати про нові повідомлення?" -#: clientgui/DlgOptions.cpp:198 +#: DlgOptions.cpp:198 msgid "Run Manager at login?" msgstr "Автозавантаження BOINC менеджера?" -#: clientgui/DlgOptions.cpp:204 +#: DlgOptions.cpp:204 msgid "Run the BOINC Manager when you log on." msgstr "Запускати BOINC менеджер при вході користувача на комп'ютер." -#: clientgui/DlgOptions.cpp:209 +#: DlgOptions.cpp:209 msgid "Enable Manager exit dialog?" msgstr "Підтвердження при виході з програми?" -#: clientgui/DlgOptions.cpp:215 +#: DlgOptions.cpp:215 msgid "Display the exit dialog when shutting down the Manager." msgstr "Запитувати перед виходом з програми BOINC менеджер." -#: clientgui/DlgOptions.cpp:226 +#: DlgOptions.cpp:226 msgid "Dial-up and Virtual Private Network settings" msgstr "Налаштування модемного з'єднання і VPN" -#: clientgui/DlgOptions.cpp:240 +#: DlgOptions.cpp:240 msgid "&Set Default" msgstr "&Підключення за замовчуванням" -#: clientgui/DlgOptions.cpp:245 +#: DlgOptions.cpp:245 msgid "&Clear Default" msgstr "&Немає підключення за замовчуванням" -#: clientgui/DlgOptions.cpp:252 +#: DlgOptions.cpp:252 msgid "Default Connection:" msgstr "Підключення за замовчуванням:" -#: clientgui/DlgOptions.cpp:259 +#: DlgOptions.cpp:259 msgid "Connections" msgstr "З'єднання" -#: clientgui/DlgOptions.cpp:268 +#: DlgOptions.cpp:268 msgid "Connect via HTTP proxy server" msgstr "З'єднуватися через HTTP проксі сервер" -#: clientgui/DlgOptions.cpp:272 +#: DlgOptions.cpp:272 msgid "HTTP Proxy Server Configuration" msgstr "Параметри HTTP проксі сервера" -#: clientgui/DlgOptions.cpp:280 -#: clientgui/DlgOptions.cpp:344 +#: DlgOptions.cpp:280 DlgOptions.cpp:344 msgid "Address:" msgstr "Адреса:" -#: clientgui/DlgOptions.cpp:288 -#: clientgui/DlgOptions.cpp:352 +#: DlgOptions.cpp:288 DlgOptions.cpp:352 ProxyPage.cpp:340 ProxyPage.cpp:360 msgid "Port:" msgstr "Порт:" -#: clientgui/DlgOptions.cpp:296 -#: clientgui/DlgOptions.cpp:360 +#: DlgOptions.cpp:296 DlgOptions.cpp:360 msgid "Don't use proxy for:" msgstr "Не використовувати проксі для:" -#: clientgui/DlgOptions.cpp:303 -#: clientgui/DlgOptions.cpp:367 +#: DlgOptions.cpp:303 DlgOptions.cpp:367 msgid "Leave these blank if not needed" msgstr "Залишити поля порожніми, якщо не використовуються" -#: clientgui/DlgOptions.cpp:309 -#: clientgui/DlgOptions.cpp:373 +#: DlgOptions.cpp:309 DlgOptions.cpp:373 ProxyPage.cpp:343 ProxyPage.cpp:363 msgid "User Name:" msgstr "Ім'я користувача:" -#: clientgui/DlgOptions.cpp:317 -#: clientgui/DlgOptions.cpp:381 -#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:151 +#: DlgOptions.cpp:317 DlgOptions.cpp:381 DlgSelectComputer.cpp:151 +#: ProxyPage.cpp:346 ProxyPage.cpp:366 msgid "Password:" msgstr "Пароль:" -#: clientgui/DlgOptions.cpp:324 +#: DlgOptions.cpp:324 msgid "HTTP Proxy" msgstr "HTTP проксі" -#: clientgui/DlgOptions.cpp:332 +#: DlgOptions.cpp:332 msgid "Connect via SOCKS proxy server" msgstr "З'єднуватися через SOCKS проксі сервер" -#: clientgui/DlgOptions.cpp:336 +#: DlgOptions.cpp:336 msgid "SOCKS Proxy Server Configuration" msgstr "Параметри SOCKS проксі сервера" -#: clientgui/DlgOptions.cpp:388 +#: DlgOptions.cpp:388 msgid "SOCKS Proxy" msgstr "SOCKS проксі" -#: clientgui/DlgOptions.cpp:586 +#: DlgOptions.cpp:586 msgid "always" msgstr "завжди" -#: clientgui/DlgOptions.cpp:587 +#: DlgOptions.cpp:587 msgid "1 hour" msgstr "1 година" -#: clientgui/DlgOptions.cpp:588 +#: DlgOptions.cpp:588 msgid "6 hours" msgstr "6 годин" -#: clientgui/DlgOptions.cpp:589 +#: DlgOptions.cpp:589 msgid "1 day" msgstr "1 день" -#: clientgui/DlgOptions.cpp:590 +#: DlgOptions.cpp:590 msgid "1 week" msgstr "1 тиждень" -#: clientgui/DlgOptions.cpp:591 +#: DlgOptions.cpp:591 msgid "never" msgstr "ніколи" -#: clientgui/DlgOptions.cpp:688 +#: DlgOptions.cpp:688 #, c-format msgid "%s - Language Selection" msgstr "%s - зміна мови" -#: clientgui/DlgOptions.cpp:695 +#: DlgOptions.cpp:695 #, c-format #, c-format, c-format -msgid "The %s's language has been changed. In order for this change to take effect, you must restart the %s." +msgid "" +"The %s's language has been changed. In order for this change to take " +"effect, you must restart the %s." msgstr "" "Мову інтерфейсу програми %s було змінено, для вступу в силу змін потрібно " "перезапустити %s." -#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:90 +#: DlgSelectComputer.cpp:90 #, c-format msgid "%s - Select Computer" msgstr "%s - Вибір комп'ютера" -#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:124 +#: DlgSelectComputer.cpp:124 #, c-format msgid "" "Another instance of %s is already running \n" @@ -2145,435 +2080,429 @@ msgstr "" "Інший примірник %s вже працює \n" "на даному комп'ютері. Будь-ласка, виберіть клієнт для моніторингу." -#: clientgui/DlgSelectComputer.cpp:142 +#: DlgSelectComputer.cpp:142 msgid "Host name:" msgstr "Назва хоста:" -#: clientgui/Localization.cpp:31 -#: clientgui/Localization.cpp:69 +#: Localization.cpp:31 Localization.cpp:69 msgid "Message boards" msgstr "Дошка повідомлень" -#: clientgui/Localization.cpp:33 +#: Localization.cpp:33 msgid "Correspond with other users on the SETI@home message boards" msgstr "Форум для спілкування з іншими користувачами проекту SETI@home" -#: clientgui/Localization.cpp:37 +#: Localization.cpp:37 msgid "Ask questions and report problems" msgstr "Задати питання і повідомити про проблеми" -#: clientgui/Localization.cpp:39 -#: clientgui/Localization.cpp:81 -#: clientgui/Localization.cpp:111 -#: clientgui/Localization.cpp:129 +#: Localization.cpp:39 Localization.cpp:81 Localization.cpp:111 +#: Localization.cpp:129 msgid "Your account" msgstr "Ваш обліковий запис" -#: clientgui/Localization.cpp:41 -#: clientgui/Localization.cpp:87 -#: clientgui/Localization.cpp:113 +#: Localization.cpp:41 Localization.cpp:87 Localization.cpp:113 msgid "View your account information and credit totals" msgstr "Перегляд інформації про Ваш обліковий запис і набрані бали" -#: clientgui/Localization.cpp:43 +#: Localization.cpp:43 msgid "Your preferences" msgstr "Ваші налаштування" -#: clientgui/Localization.cpp:45 +#: Localization.cpp:45 msgid "View and modify your SETI@home account profile and preferences" msgstr "" "Перегляд і зміна налаштувань Вашого облікового запису і Вашого профілю в " "проекті SETI@Home" -#: clientgui/Localization.cpp:47 -#: clientgui/Localization.cpp:89 +#: Localization.cpp:47 Localization.cpp:89 msgid "Your results" msgstr "Ваші результати" -#: clientgui/Localization.cpp:49 -#: clientgui/Localization.cpp:91 +#: Localization.cpp:49 Localization.cpp:91 msgid "View your last week (or more) of computational results and work" msgstr "Перегляд інформації про видані завдання (за останні кілька тижнів)" -#: clientgui/Localization.cpp:51 -#: clientgui/Localization.cpp:93 +#: Localization.cpp:51 Localization.cpp:93 msgid "Your computers" msgstr "Ваші комп'ютери" -#: clientgui/Localization.cpp:53 +#: Localization.cpp:53 msgid "View a listing of all the computers on which you are running SETI@Home" msgstr "" "Перегляд інформації про Ваші комп'ютери,які беруть участь в обробці завдань " "проекту SETI@Home" -#: clientgui/Localization.cpp:55 -#: clientgui/Localization.cpp:97 +#: Localization.cpp:55 Localization.cpp:97 msgid "Your team" msgstr "Ваша команда" -#: clientgui/Localization.cpp:57 -#: clientgui/Localization.cpp:99 +#: Localization.cpp:57 Localization.cpp:99 msgid "View information about your team" msgstr "Перегляд інформації про Вашу команду" -#: clientgui/Localization.cpp:61 +#: Localization.cpp:61 msgid "Common questions" msgstr "Часті запитання" -#: clientgui/Localization.cpp:63 +#: Localization.cpp:63 msgid "Read the Einstein@Home Frequently Asked Question list" msgstr "Часті запитання з проекту Einstein@Home" -#: clientgui/Localization.cpp:65 +#: Localization.cpp:65 msgid "Screensaver info" msgstr "Інформація про екранну заставку" -#: clientgui/Localization.cpp:67 +#: Localization.cpp:67 msgid "Read a detailed description of the Einstein@Home screensaver" msgstr "Детальний опис екранної заставки проекту Einstein@Home" -#: clientgui/Localization.cpp:71 -msgid "Correspond with admins and other users on the Einstein@Home message boards" +#: Localization.cpp:71 +msgid "" +"Correspond with admins and other users on the Einstein@Home message boards" msgstr "" "Форум для спілкування з розробниками та іншими учасниками проекту " "Einstein@Home" -#: clientgui/Localization.cpp:73 +#: Localization.cpp:73 msgid "Einstein status" msgstr "Стан серверів проекту Einstein@Home" -#: clientgui/Localization.cpp:75 +#: Localization.cpp:75 msgid "Current status of the Einstein@Home server" msgstr "Інформація про поточний стан серверів проекту Einstein@Home" -#: clientgui/Localization.cpp:77 +#: Localization.cpp:77 msgid "Report problems" msgstr "Повідомлення про проблеми" -#: clientgui/Localization.cpp:79 +#: Localization.cpp:79 msgid "A link to the Einstein@Home problems and bug reports message board" msgstr "" "Форум для обговорення проблем і помилок у роботі програм проекту " "Einstein@Home" -#: clientgui/Localization.cpp:83 +#: Localization.cpp:83 msgid "View and modify your Einstein@Home account profile and preferences" msgstr "" "Перегляд і зміна налаштувань Вашого облікового запису і Вашого профілю в " "проекті Einstein@Home" -#: clientgui/Localization.cpp:85 +#: Localization.cpp:85 msgid "Account summary" msgstr "Обліковий запис (інформація)" -#: clientgui/Localization.cpp:95 -msgid "View a listing of all the computers on which you are running Einstein@Home" +#: Localization.cpp:95 +msgid "" +"View a listing of all the computers on which you are running Einstein@Home" msgstr "" "Перегляд інформації про Ваші комп'ютери,які беруть участь в обробці завдань " "проекту Einstein@Home" -#: clientgui/Localization.cpp:101 +#: Localization.cpp:101 msgid "LIGO project" msgstr "Проект LIGO" -#: clientgui/Localization.cpp:103 -msgid "The home page of the Laser Interferometer Gravitational-wave Observatory (LIGO) project" +#: Localization.cpp:103 +msgid "" +"The home page of the Laser Interferometer Gravitational-wave Observatory " +"(LIGO) project" msgstr "" "Домашня сторінка проекту LIGO (лазерний інтерферометр обсерваторії " "гравітаційних хвиль)" -#: clientgui/Localization.cpp:105 +#: Localization.cpp:105 msgid "GEO-600 project" msgstr "Проект GEO-600" -#: clientgui/Localization.cpp:107 +#: Localization.cpp:107 msgid "The home page of the GEO-600 project" msgstr "Домашня сторінка проекту GEO-600" -#: clientgui/Localization.cpp:115 -#: clientgui/Localization.cpp:133 +#: Localization.cpp:115 Localization.cpp:133 ViewProjects.cpp:220 +#: ViewStatistics.cpp:457 msgid "Team" msgstr "Команда" -#: clientgui/Localization.cpp:117 +#: Localization.cpp:117 msgid "Info about your Team" msgstr "Інформація про Вашу команду" -#: clientgui/Localization.cpp:123 +#: Localization.cpp:123 msgid "Get help for climateprediction.net" msgstr "Отримати допомогу з проектом climateprediction.net" -#: clientgui/Localization.cpp:125 +#: Localization.cpp:125 msgid "News" msgstr "Новини" -#: clientgui/Localization.cpp:127 +#: Localization.cpp:127 msgid "climateprediction.net News" msgstr "Новини проекту climateprediction.net" -#: clientgui/Localization.cpp:131 +#: Localization.cpp:131 msgid "View your account information, credits, and trickles" msgstr "Перегляд інформації про обліковий запис і отримані бали" -#: clientgui/Localization.cpp:135 +#: Localization.cpp:135 msgid "Info about your team" msgstr "Інформація про Вашу команду" -#: clientgui/Localization.cpp:141 +#: Localization.cpp:141 msgid "Search for help in our help system" msgstr "Пошук допомоги в довідці" -#: clientgui/Localization.cpp:143 +#: Localization.cpp:143 msgid "Global Statistics" msgstr "Загальна статистика" -#: clientgui/Localization.cpp:145 +#: Localization.cpp:145 msgid "Summary statistics for World Community Grid" msgstr "Сумарна статистика для World Community Grid" -#: clientgui/Localization.cpp:147 +#: Localization.cpp:147 msgid "My Grid" msgstr "Мій обліковий запис в Grid" -#: clientgui/Localization.cpp:149 +#: Localization.cpp:149 msgid "Your statistics and settings" msgstr "Ваші статистика та налаштування" -#: clientgui/Localization.cpp:151 +#: Localization.cpp:151 msgid "Device Profiles" msgstr "Налаштування коип’ютера" -#: clientgui/Localization.cpp:153 +#: Localization.cpp:153 msgid "Update your device settings" msgstr "Оновлення налаштувань Ваших комп’ютерів" -#: clientgui/Localization.cpp:155 +#: Localization.cpp:155 msgid "Research" msgstr "Дослідження" -#: clientgui/Localization.cpp:157 +#: Localization.cpp:157 msgid "Learn about the projects hosted at World Community Grid" msgstr "Дізнайтеся про проекти, запущені в рамках World Community Grid" -#: clientgui/MainDocument.cpp:586 +#: MainDocument.cpp:586 msgid "Starting client" msgstr "Запуск клієнта" -#: clientgui/MainDocument.cpp:594 +#: MainDocument.cpp:594 msgid "Connecting to client" msgstr "Підключення до клієнта" -#: clientgui/MainDocument.cpp:1183 +#: MainDocument.cpp:1183 msgid "Retrieving system state; please wait..." msgstr "Оновлюється інформація про стан системи; зачекайте будь-ласка..." -#: clientgui/MainDocument.cpp:1804 +#: MainDocument.cpp:1804 msgid "Missing application" msgstr "Відсутній додаток" -#: clientgui/MainDocument.cpp:1805 -msgid "Please download and install the CoRD application from http://cord.sourceforge.net" +#: MainDocument.cpp:1805 +msgid "" +"Please download and install the CoRD application from http://cord." +"sourceforge.net" msgstr "" "Будь-ласка, завантажте і встановіть додаток CoRD із сайту " "http://cord.sourceforge.net" -#: clientgui/MainDocument.cpp:2418 +#: MainDocument.cpp:2420 msgid "on batteries" msgstr "живлення від акумуляторів" -#: clientgui/MainDocument.cpp:2419 +#: MainDocument.cpp:2421 msgid "computer is in use" msgstr "комп'ютер використовується для роботи" -#: clientgui/MainDocument.cpp:2420 +#: MainDocument.cpp:2422 msgid "user request" msgstr "запит користувача" -#: clientgui/MainDocument.cpp:2421 +#: MainDocument.cpp:2423 msgid "time of day" msgstr "в залежності від часу доби" -#: clientgui/MainDocument.cpp:2422 +#: MainDocument.cpp:2424 msgid "CPU benchmarks in progress" msgstr "запущений тест продуктивності процесора" -#: clientgui/MainDocument.cpp:2423 +#: MainDocument.cpp:2425 msgid "need disk space - check preferences" msgstr "необхідний дисковий простір - перевірте налаштування" -#: clientgui/MainDocument.cpp:2424 +#: MainDocument.cpp:2426 msgid "computer is not in use" msgstr "комп'ютер не використовується для роботи" -#: clientgui/MainDocument.cpp:2425 +#: MainDocument.cpp:2427 msgid "starting up" msgstr "запуск" -#: clientgui/MainDocument.cpp:2426 +#: MainDocument.cpp:2428 msgid "an exclusive app is running" msgstr "обробляється винятковий додаток" -#: clientgui/MainDocument.cpp:2427 +#: MainDocument.cpp:2429 msgid "CPU is busy" msgstr "Процесор зайнятий" -#: clientgui/MainDocument.cpp:2428 +#: MainDocument.cpp:2430 msgid "network bandwidth limit exceeded" msgstr "перевищений ліміт використання мережі" -#: clientgui/MainDocument.cpp:2429 +#: MainDocument.cpp:2431 msgid "requested by operating system" msgstr "запитаний операційною системою" -#: clientgui/MainDocument.cpp:2431 +#: MainDocument.cpp:2433 msgid "unknown reason" msgstr "невідома причина" -#: clientgui/MainDocument.cpp:2453 +#: MainDocument.cpp:2455 msgid "GPU missing, " msgstr "Відсутній графічний процесор, " -#: clientgui/MainDocument.cpp:2460 +#: MainDocument.cpp:2462 msgid "New" msgstr "Новий" -#: clientgui/MainDocument.cpp:2464 +#: MainDocument.cpp:2466 msgid "Download failed" msgstr "Помилка завантаження" -#: clientgui/MainDocument.cpp:2466 +#: MainDocument.cpp:2468 msgid "Downloading" msgstr "Завантаження" -#: clientgui/MainDocument.cpp:2468 -#: clientgui/MainDocument.cpp:2538 +#: MainDocument.cpp:2470 MainDocument.cpp:2540 msgid " (suspended - " msgstr " (призупинено - " -#: clientgui/MainDocument.cpp:2476 +#: MainDocument.cpp:2478 msgid "Project suspended by user" msgstr "Проект призупинений користувачем" -#: clientgui/MainDocument.cpp:2478 +#: MainDocument.cpp:2480 msgid "Task suspended by user" msgstr "Обробка завдання призупинена користувачем" -#: clientgui/MainDocument.cpp:2480 +#: MainDocument.cpp:2482 msgid "Suspended - " msgstr "Призупинено - " # 75% -#: clientgui/MainDocument.cpp:2486 +#: MainDocument.cpp:2488 msgid "GPU suspended - " msgstr "графічний процесор призупинено- " -#: clientgui/MainDocument.cpp:2493 +#: MainDocument.cpp:2495 msgid "Waiting for memory" msgstr "В очікуванні звільнення оперативної пам'яті" -#: clientgui/MainDocument.cpp:2495 +#: MainDocument.cpp:2497 msgid "Waiting for shared memory" msgstr "В очікуванні звільнення колективної оперативної пам`яті" -#: clientgui/MainDocument.cpp:2498 +#: MainDocument.cpp:2500 msgid "Running, high priority" msgstr "Працює, високий пріоритет" -#: clientgui/MainDocument.cpp:2500 +#: MainDocument.cpp:2502 sg_ImageButton.cpp:88 msgid "Running" msgstr "Працює" -#: clientgui/MainDocument.cpp:2503 +#: MainDocument.cpp:2505 msgid " (non-CPU-intensive)" msgstr " (без використання процесора)" -#: clientgui/MainDocument.cpp:2506 +#: MainDocument.cpp:2508 msgid "Waiting to run" msgstr "В очікуванні обробки" -#: clientgui/MainDocument.cpp:2508 -#: clientgui/MainDocument.cpp:2514 +#: MainDocument.cpp:2510 MainDocument.cpp:2516 msgid "Ready to start" msgstr "Готово до запуску" -#: clientgui/MainDocument.cpp:2518 +#: MainDocument.cpp:2520 msgid " (Scheduler wait: " msgstr " (Планувальник очікує: " -#: clientgui/MainDocument.cpp:2522 +#: MainDocument.cpp:2524 msgid " (Scheduler wait)" msgstr " (Планувальник очікує)" -#: clientgui/MainDocument.cpp:2526 +#: MainDocument.cpp:2528 msgid " (Waiting for network access)" msgstr " (Очікування доступу до мережі)" -#: clientgui/MainDocument.cpp:2530 +#: MainDocument.cpp:2532 msgid "Computation error" msgstr "Помилка обчислень" -#: clientgui/MainDocument.cpp:2534 +#: MainDocument.cpp:2536 msgid "Upload failed" msgstr "Збій при відправленні даних" -#: clientgui/MainDocument.cpp:2536 +#: MainDocument.cpp:2538 msgid "Uploading" msgstr "Відправлення даних" -#: clientgui/MainDocument.cpp:2547 +#: MainDocument.cpp:2549 msgid "Aborted by user" msgstr "Перервано користувачем" -#: clientgui/MainDocument.cpp:2550 +#: MainDocument.cpp:2552 msgid "Aborted by project" msgstr "Перервано проектом" -#: clientgui/MainDocument.cpp:2553 +#: MainDocument.cpp:2555 msgid "Aborted: not started by deadline" msgstr "Перервано: не було запущене до крайнього терміну" -#: clientgui/MainDocument.cpp:2556 +#: MainDocument.cpp:2558 msgid "Aborted: disk limit exceeded" msgstr "Перервано: перевищено виділений дисковий простір" -#: clientgui/MainDocument.cpp:2559 +#: MainDocument.cpp:2561 msgid "Aborted: run time limit exceeded" msgstr "Перервано: перевищено границю часу виконання" -#: clientgui/MainDocument.cpp:2562 +#: MainDocument.cpp:2564 msgid "Aborted: memory limit exceeded" msgstr "Перервано: перевищено кількість виділеної пам’яті" -#: clientgui/MainDocument.cpp:2565 +#: MainDocument.cpp:2567 msgid "Aborted" msgstr "Перервано" -#: clientgui/MainDocument.cpp:2570 +#: MainDocument.cpp:2572 msgid "Acknowledged" msgstr "Підтверджено" -#: clientgui/MainDocument.cpp:2572 +#: MainDocument.cpp:2574 msgid "Ready to report" msgstr "Очікується підтвердження про прийом даних" -#: clientgui/MainDocument.cpp:2574 +#: MainDocument.cpp:2576 #, c-format msgid "Error: invalid state '%d'" msgstr "Помилка: неприпустимий стан '%d'" -#: clientgui/NoInternetConnectionPage.cpp:179 +#: NoInternetConnectionPage.cpp:179 msgid "No Internet connection" msgstr "Відсутній зв`язок з Інтернетом" -#: clientgui/NoInternetConnectionPage.cpp:182 +#: NoInternetConnectionPage.cpp:182 msgid "Please connect to the Internet and try again." msgstr "Будь ласка, підключіться до Інтернету і повторіть спробу." -#: clientgui/NotDetectedPage.cpp:181 +#: NotDetectedPage.cpp:181 msgid "Project not found" msgstr "Проект не знайдено" -#: clientgui/NotDetectedPage.cpp:184 +#: NotDetectedPage.cpp:184 msgid "" "The URL you supplied is not that of a BOINC-based project.\n" "\n" @@ -2583,11 +2512,11 @@ msgstr "" "\n" "Будь-ласка, уточніть адресу і повторіть спробу." -#: clientgui/NotDetectedPage.cpp:188 +#: NotDetectedPage.cpp:188 msgid "Account manager not found" msgstr "Менеджера проектів не знайдено" -#: clientgui/NotDetectedPage.cpp:191 +#: NotDetectedPage.cpp:191 msgid "" "The URL you supplied is not that of a BOINC-based account\n" "manager.\n" @@ -2598,129 +2527,127 @@ msgstr "" "\n" "Будь-ласка, уточніть адресу і повторіть спробу." -#: clientgui/NotFoundPage.cpp:181 +#: NotFoundPage.cpp:181 msgid "Login Failed." msgstr "Увійти не вдалося." -#: clientgui/NotFoundPage.cpp:185 +#: NotFoundPage.cpp:185 msgid "Check the username and password, and try again." msgstr "Перевірте ім'я користувача та пароль і спробуйте ще раз." -#: clientgui/NotFoundPage.cpp:189 +#: NotFoundPage.cpp:189 msgid "Check the email address and password, and try again." msgstr "Перевірте адресу електронної пошти та пароль і спробуйте ще раз." -#: clientgui/NoticeListCtrl.cpp:63 +#: NoticeListCtrl.cpp:63 msgid "Notice List" msgstr "Список повідомлень" -#: clientgui/NoticeListCtrl.cpp:183 +#: NoticeListCtrl.cpp:185 #, c-format msgid "%s; received on %s" msgstr "%s; отримано на%s" -#: clientgui/NoticeListCtrl.cpp:185 +#: NoticeListCtrl.cpp:187 #, c-format msgid "%s; received from %s; on %s" msgstr "% s; отриманий від % s; на%s" -#: clientgui/NoticeListCtrl.cpp:282 -#: clientgui/ProjectListCtrl.cpp:282 +#: NoticeListCtrl.cpp:284 ProjectListCtrl.cpp:282 msgid "Click" msgstr "Натиснути" -#: clientgui/NoticeListCtrl.cpp:565 +#: NoticeListCtrl.cpp:569 msgid "more..." msgstr "більше..." -#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:451 -#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:739 -#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:743 +#: ProjectInfoPage.cpp:451 ProjectInfoPage.cpp:739 ProjectInfoPage.cpp:743 msgid "All" msgstr "Все" -#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:582 +#: ProjectInfoPage.cpp:582 msgid "Choose a project" msgstr "Вибір проекту" -#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:586 +#: ProjectInfoPage.cpp:586 msgid "To choose a project, click its name or type its URL below." msgstr "" "Оберіть проект, який Вам сподобався, натиснувши на його\n" "назву або введіть його адресу URL в полі ниже." -#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:590 +#: ProjectInfoPage.cpp:590 msgid "Categories:" msgstr "Категорії:" -#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:594 +#: ProjectInfoPage.cpp:594 sg_ProjectPanel.cpp:89 msgid "Projects:" msgstr "Проекти:" -#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:598 +#: ProjectInfoPage.cpp:598 msgid "Project details" msgstr "Опис проекту:" -#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:602 +#: ProjectInfoPage.cpp:602 msgid "Research area:" msgstr "Галузь науки:" -#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:606 +#: ProjectInfoPage.cpp:606 msgid "Organization:" msgstr "Організація:" -#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:610 +#: ProjectInfoPage.cpp:610 msgid "Web site:" msgstr "Веб-сайт:" -#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:614 +#: ProjectInfoPage.cpp:614 msgid "Supported systems:" msgstr "Платформи, що підтримуються:" -#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:618 +#: ProjectInfoPage.cpp:618 msgid "Project URL:" msgstr "URL-адреса проекту:" -#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:787 -msgid "This project may not have work for your type of computer. Do you want to add it anyway?" +#: ProjectInfoPage.cpp:787 +msgid "" +"This project may not have work for your type of computer. Do you want to " +"add it anyway?" msgstr "" "Ймовірно даний проект не підтримує тип Вашого комп’ютера або операційну " "систему. Ви все таки хочете його додати?" -#: clientgui/ProjectInfoPage.cpp:811 +#: ProjectInfoPage.cpp:811 msgid "You already added this project. Please choose a different project." msgstr "Цей проект вже додано. Виберіть інший." -#: clientgui/ProjectListCtrl.cpp:66 +#: ProjectListCtrl.cpp:66 msgid "Project List" msgstr "Список проектів" -#: clientgui/ProjectListCtrl.cpp:507 +#: ProjectListCtrl.cpp:507 msgid "Nvidia GPU Supported" msgstr "Підтримка графічних процесорів NVIDIA" -#: clientgui/ProjectListCtrl.cpp:509 +#: ProjectListCtrl.cpp:509 msgid "ATI GPU Supported" msgstr "Підтримка графічних процесорів ATI" -#: clientgui/ProjectListCtrl.cpp:511 +#: ProjectListCtrl.cpp:511 msgid "Project Website" msgstr "Веб-сайт проекту" -#: clientgui/ProjectProcessingPage.cpp:321 +#: ProjectProcessingPage.cpp:321 msgid "Communicating with project." msgstr "Встановлення зв’язку з проектом." -#: clientgui/ProjectProcessingPage.cpp:507 +#: ProjectProcessingPage.cpp:507 msgid "Required files not found on the server." msgstr "Необхідні файли на сервері не знайдено." -#: clientgui/ProjectProcessingPage.cpp:510 -#: clientgui/ProjectProcessingPage.cpp:572 +#: ProjectProcessingPage.cpp:510 ProjectProcessingPage.cpp:572 msgid "An internal server error has occurred." msgstr "Сталася внутрішня помилка сервера." -#: clientgui/ProjectPropertiesPage.cpp:334 +#: ProjectPropertiesPage.cpp:334 msgid "" "Communicating with project\n" "Please wait..." @@ -2728,11 +2655,11 @@ msgstr "" "Встановлюється зв’язок із сервером проекту\n" "Будь-ласка, зачекайте..." -#: clientgui/ProxyInfoPage.cpp:195 +#: ProxyInfoPage.cpp:195 msgid "Network communication failure" msgstr "Невдача при встановленні з’єднання" -#: clientgui/ProxyInfoPage.cpp:199 +#: ProxyInfoPage.cpp:199 msgid "" "The World Community Grid - BOINC software failed to communicate\n" "over the Internet. The most likely reasons are:\n" @@ -2762,7 +2689,7 @@ msgstr "" "3) Ви використовуєте проксі сервер для виходу в Інтернет,\n" "а BOINC не знає про це." -#: clientgui/ProxyInfoPage.cpp:203 +#: ProxyInfoPage.cpp:203 msgid "" "BOINC failed to communicate on the Internet.\n" "The most likely reasons are:\n" @@ -2792,707 +2719,47 @@ msgstr "" "3) Ви використовуєте проксі сервер для виходу в Інтернет,\n" "а BOINC не знає про це." -#: clientgui/ProxyPage.cpp:331 +#: ProxyPage.cpp:331 msgid "Proxy configuration" msgstr "Параметри проксі сервера" -#: clientgui/ProxyPage.cpp:334 +#: ProxyPage.cpp:334 msgid "HTTP proxy" msgstr "HTTP проксі" -#: clientgui/ProxyPage.cpp:337 -#: clientgui/ProxyPage.cpp:357 +#: ProxyPage.cpp:337 ProxyPage.cpp:357 msgid "Server:" msgstr "Сервер:" -#: clientgui/ProxyPage.cpp:350 +#: ProxyPage.cpp:350 msgid "Autodetect" msgstr "Автовизначення" -#: clientgui/ProxyPage.cpp:354 +#: ProxyPage.cpp:354 msgid "SOCKS proxy" msgstr "SOCKS проксі" -#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:136 -#: clientgui/sg_BoincSimpleGUI.cpp:119 -msgid "Advanced View...\tCtrl+Shift+A" -msgstr "Розширений вид...\t Ctrl+Shift+A" - -#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:137 -msgid "Display the advanced graphical interface." -msgstr "Змінити зовнішній вигляд на більш розширений." - -#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:144 -msgid "Skin" -msgstr "Обкладинка" - -#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:146 -msgid "Select the appearance of the user interface." -msgstr "Виберіть зовнішній вигляд користувацького інтерфейсу." - -#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:193 -#: clientgui/sg_BoincSimpleGUI.cpp:147 -#, c-format -msgid "&%s" -msgstr "&%s" - -#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:369 -msgid "Default" -msgstr "За замовчуванням" - -#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:737 -msgid "Suspend" -msgstr "Призупинити" - -#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:739 -msgid "Suspend Computing" -msgstr "Призупинити обчислення" - -#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:740 -msgid "Resume Computing" -msgstr "Відновити обчислення" - -#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:756 -msgid "Notices" -msgstr "Повідомлення" - -#: clientgui/sg_BoincSimpleFrame.cpp:757 -msgid "Open a window to view notices from projects or BOINC" -msgstr "Відкрити вікно перегляду повідомлень проектів і BOINC" - -#: clientgui/sg_BoincSimpleGUI.cpp:120 -msgid "Display the advanced (accessible) graphical interface." -msgstr "Змінити зовнішній вигляд на розширений." - -#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:288 -msgid "Retrieving current status." -msgstr "Перевірка поточного стану." - -#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:291 -msgid "You don't have any projects. Please Add a Project." -msgstr "BOINC не підключений до жодного проекту." - -#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:294 -msgid "Downloading work from the server." -msgstr "Завантаження завдань із сервера проекту." - -#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:299 -msgid "Processing Suspended: Running On Batteries." -msgstr "Обробка призупинена: робота комп’ютера від батарей." - -#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:301 -msgid "Processing Suspended: User Active." -msgstr "Обробка призупинена: працює користувач." - -#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:303 -msgid "Processing Suspended: User paused processing." -msgstr "Обробка призупинена: за ініціативи користувача." - -#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:305 -msgid "Processing Suspended: Time of Day." -msgstr "Обробка призупинена: заборонений час доби." - -#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:307 -msgid "Processing Suspended: Benchmarks Running." -msgstr "Обробка призупинена: запущений тест продуктивності." - -#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:309 -msgid "Processing Suspended." -msgstr "Обробка призупинена." - -#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:313 -msgid "Waiting to contact project servers." -msgstr "Зачекайте будь-ласка." - -#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:317 -#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:325 -msgid "Retrieving current status" -msgstr "Перевірка поточного стану" - -#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:320 -msgid "No work available to process" -msgstr "Відсутні завдання для обробки" - -#: clientgui/sg_ClientStateIndicator.cpp:322 -msgid "Unable to connect to the core client" -msgstr "Не вдалося підключитися до BOINC клієнта" - -#: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:130 -msgid "One or more items failed to load from the Internet." -msgstr "Один або більше пунктів не вдалося завантажити з Інтернету." - -# 88% -#: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:138 -msgid "Retry now" -msgstr "Повторити негайно" - -#: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:164 -msgid "Close" -msgstr "Закрити" - -#: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:171 -msgid "Fetching notices; please wait..." -msgstr "Отримання повідомлень; зачекайте, будь-ласка..." - -#: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:178 -msgid "There are no notices at this time." -msgstr "Зараз повідомлення відсутні." - -#: clientgui/sg_DlgMessages.cpp:463 -#, c-format -msgid "%s - Notices" -msgstr "%s - Повідомлення" - -#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:94 -msgid "100 MB" -msgstr "100 Мб" - -#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:95 -msgid "200 MB" -msgstr "200 Мб" - -#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:96 -msgid "500 MB" -msgstr "500 Мб" - -#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:97 -msgid "1 GB" -msgstr "1 Гб" - -#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:98 -msgid "2 GB" -msgstr "2 Гб" - -#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:99 -msgid "5 GB" -msgstr "5 Гб" - -#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:100 -msgid "10 GB" -msgstr "10 Гб" - -#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:101 -msgid "20 GB" -msgstr "20 Гб" - -#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:102 -msgid "50 GB" -msgstr "50 Гб" - -#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:103 -msgid "100 GB" -msgstr "100 Гб" - -#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:134 -msgid "10%" -msgstr "10%" - -#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:135 -msgid "20%" -msgstr "20%" - -#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:136 -msgid "30%" -msgstr "30%" - -#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:137 -msgid "40%" -msgstr "40%" - -#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:138 -msgid "50%" -msgstr "50%" - -#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:139 -msgid "60%" -msgstr "60%" - -#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:140 -msgid "70%" -msgstr "70%" - -#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:141 -msgid "80%" -msgstr "80%" - -#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:142 -msgid "90%" -msgstr "90%" - -#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:143 -msgid "100%" -msgstr "100%" - -#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:168 -msgid "1" -msgstr "1" - -#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:169 -msgid "3" -msgstr "3" - -#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:170 -msgid "5" -msgstr "5" - -#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:171 -msgid "10" -msgstr "10" - -#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:172 -msgid "15" -msgstr "15" - -#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:173 -msgid "30" -msgstr "30" - -#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:174 -msgid "60" -msgstr "60" - -#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:282 -msgid "This dialog controls preferences for this computer only." -msgstr "Це діалогове вікно керує налаштуваннями тільки даного комп’ютера." - -#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:287 -msgid "Click OK to set preferences." -msgstr "Для збереження налаштувань натисніть 'Гаразд'." - -#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:292 -msgid "Click Clear to restore web-based settings." -msgstr "Натисніть 'Очистити' для повернення веб-налаштувань." - -#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:299 -msgid "For additional settings, select Computing Preferences in " -msgstr "Для додаткових параметрів виберіть 'Налаштування клієнта' у " - -#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:304 -msgid "the Advanced View." -msgstr "Розширений вигляд." - -#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:332 -msgid "Do work only between:" -msgstr "Працювати тільки між:" - -#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:354 -msgid "Connect to internet only between:" -msgstr "Доступ в інтернет тільки між:" - -#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:376 -#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:393 -msgid "Use no more than:" -msgstr "Використовувати не більше:" - -#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:389 -msgid "of disk space" -msgstr "місця на диску" - -#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:406 -msgid "of the processor" -msgstr "процесора" - -#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:410 -msgid "Do work while on battery?" -msgstr "Працювати на батареях?" - -#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:423 -msgid "Do work after idle for:" -msgstr "Запуск обробки при простої:" - -#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:621 -#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:624 -#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:683 -#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:687 -#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:699 -#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:703 -#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:846 -#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:857 -msgid "Anytime" -msgstr "Завжди" - -#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:719 -#, c-format -msgid "%d MB" -msgstr "%d Мб" - -#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:721 -#, c-format -msgid "%4.2f GB" -msgstr "%4.2f Гб" - -#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:762 -#, c-format -msgid "%d%%" -msgstr "%d%%" - -#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:798 -msgid "0 (Run Always)" -msgstr "0 (працювати завжди)" - -#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:801 -#, c-format -msgid "%d" -msgstr "%d" - -#: clientgui/sg_DlgPreferences.cpp:1031 -msgid "Do you really want to clear all local preferences?\n" -msgstr "Ви справді хочете видалити всі налаштування, які зберігаються локально?\n" - -#: clientgui/sg_ImageButton.cpp:90 -msgid "Paused: Other work running" -msgstr "Пауза: обробляється інше завдання" - -#: clientgui/sg_ImageButton.cpp:92 -msgid "Paused: User initiated. Click 'Resume' to continue" -msgstr "" -"Пауза: запит користувача. Натисніть 'Продовжити' для відновлення обробки" - -#: clientgui/sg_ImageButton.cpp:94 -msgid "Paused: User active" -msgstr "Пауза: працює користувач" - -#: clientgui/sg_ImageButton.cpp:96 -msgid "Paused: Computer on battery" -msgstr "Пауза: робота комп'ютера від батарей" - -#: clientgui/sg_ImageButton.cpp:98 -msgid "Paused: Time of Day" -msgstr "Пауза: заборонений час доби" - -#: clientgui/sg_ImageButton.cpp:100 -msgid "Paused: Benchmarks running" -msgstr "Пауза: запущено тест продуктивності" - -#: clientgui/sg_ImageButton.cpp:102 -msgid "Paused" -msgstr "Пауза" - -#: clientgui/sg_ImageButton.cpp:104 -msgid "Paused: Application start delayed" -msgstr "Пауза: запуск додатка відкладений" - -#: clientgui/sg_ImageButton.cpp:132 -msgid "Click to show project graphics" -msgstr "Натисніть, щоб показати вікно додатку з графічною інформацією" - -#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:61 -msgid "Update" -msgstr "Оновити" - -#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:62 -msgid "Report all completed tasks, get latest credit, get latest preferences, and possibly get more tasks." -msgstr "" -"Отримати інформацію з сервера проекту: про підтвердження передачі завершених " -"завдань, про кількість набраних балів, про налаштування облікового запису і " -"(можливо) завантажити нові завдання." - -#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:68 -#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:114 -msgid "Suspend tasks for this project." -msgstr "Призупинити обробку цього проекту." - -#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:73 -#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:121 -msgid "No new tasks" -msgstr "Не запитувати нових завдань" - -#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:74 -msgid "Don't get new tasks for this project." -msgstr "Не запитувати нові завдання для цього проекту." - -#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:79 -msgid "Reset project" -msgstr "Запустити проект" - -#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:80 -msgid "Delete all files and tasks associated with this project, and get new tasks. You can update the project first to report any completed tasks." -msgstr "" -"Видалити всі файли і завдання виділеного проекту і завантажити нові. " -"Спочатку Ви можете відправити всі завершені завдання проекту." - -#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:86 -msgid "Remove this project. Tasks in progress will be lost (use 'Update' first to report any completed tasks)." -msgstr "" -"Видалити цей проект. Завдання,які обробляються в даний момент, будуть " -"втрачені (скористайтеся функцією 'Оновити' перед цією операцією для того, " -"щоб відправити всі завершені завдання)." - -#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:91 -#: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:78 -msgid "Properties" -msgstr "Властивості" - -#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:92 -msgid "Show project details." -msgstr "Інформація про проект." - -#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:111 -msgid "Resume tasks for this project." -msgstr "Підсумкове завдання для цього проекту" - -#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:118 -msgid "Allow new tasks" -msgstr "Дозволити отримання нових завдань" - -#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:119 -msgid "Allow fetching new tasks for this project." -msgstr "Дозволити запитувати нові завдання цього проекту." - -#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:122 -msgid "Don't fetch new tasks for this project." -msgstr "Не запитувати нові завдання цього проекту." - -#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:214 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to reset project '%s'?" -msgstr "Ви справді хочете перезапустити проект '%s'?" - -#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:220 -msgid "Reset Project" -msgstr "Перезапуск проекту" - -#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:251 -#: clientgui/sg_StatImageLoader.cpp:192 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to remove project '%s'?" -msgstr "Ви справді хочете видалити проект '% s'?" - -#: clientgui/sg_ProjectCommandPopup.cpp:257 -#: clientgui/sg_StatImageLoader.cpp:138 -#: clientgui/sg_StatImageLoader.cpp:198 -msgid "Remove Project" -msgstr "Видалити проект" - -#: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:72 -msgid "Add Project" -msgstr "Додати проект" - -#: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:73 -msgid "Synchronize" -msgstr "Синхронізувати" - -#: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:74 -msgid "Work done for this project" -msgstr "Для цього проекту робота завершена" - -#: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:77 -#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:123 -msgid "Synchronize projects with account manager system" -msgstr "" -"Синхронізація інформації про проекти та налаштування між BOINC клієнтом і " -"менеджером проектів" - -#: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:124 -msgid "Select a project to access with the controls below" -msgstr "Вибрати проект, використовуючи розташовані нижче елементи керування" - -#: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:145 -msgid "Project Web Pages" -msgstr "Веб-сторінки проекту" - -#: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:149 -msgid "Project Commands" -msgstr "Команди проекту" - -#: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:267 -#, c-format -msgid "Pop up a menu of websites for project %s" -msgstr "Показати меню веб-сайтів для проекту %s" - -#: clientgui/sg_ProjectPanel.cpp:269 -#, c-format -msgid "Pop up a menu of commands to apply to project %s" -msgstr "Показати меню команд, застосовних до проекту%s" - -#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:196 -#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:207 -msgid "Open a window to view messages" -msgstr "Відкрити вікно з повідомленнями" - -#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:225 -msgid "Stop all activity" -msgstr "Призупинити активність" - -#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:237 -msgid "Resume activity" -msgstr "Відновити активність" - -#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:254 -msgid "Open a window to set your preferences" -msgstr "Відкрити вікно налаштувань клієнта" - -#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:271 -msgid "Switch to the BOINC advanced view" -msgstr "Змінити зовнішній вигляд BOINC менеджера на більш докладний" - -#: clientgui/sg_ProjectsComponent.cpp:298 -msgid "My Projects:" -msgstr "Мої проекти:" - -#: clientgui/sg_StatImageLoader.cpp:101 -#, c-format -msgid "%s. Work done by %s: %0.2f" -msgstr "% s. Користувачем % s зароблено: %0.2f" - -#: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:60 -#: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:424 -msgid "Show graphics" -msgstr "Показати графіку" - -#: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:61 -msgid "Show application graphics in a window." -msgstr "Показати вікно програми з графічною інформацією." - -#: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:67 -msgid "Suspend this task." -msgstr "Призупинити це завдання." - -#: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:72 -msgid "Abort" -msgstr "Перервати обробку" - -#: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:73 -msgid "Abandon this task. You will get no credit for it." -msgstr "Відмовитися від цього завдання. Ви не отримаєте за нього балів." - -#: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:79 -msgid "Show task details." -msgstr "Інформація про завдання." - -#: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:103 -msgid "Resume work for this task." -msgstr "Продовжити обробку цього завдання" - -#: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:107 -msgid "Suspend work for this task." -msgstr "Призупинити обробку цього завдання." - -#: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:251 -#, c-format -msgid "" -"Are you sure you want to abort this task '%s'?\n" -"(Progress: %.1lf%%, Status: %s)" -msgstr "" -"Ви впевнені, що хочете перервати обробку цього завдання '% s'?\n" -"(Прогрес: %.1 lf%%, Стан: % s)" - -#: clientgui/sg_TaskCommandPopup.cpp:256 -msgid "Abort task" -msgstr "Перервати обробку завдання" - -#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:449 -msgid "Not available" -msgstr "Недоступно" - -#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:460 -msgid "Tasks:" -msgstr "Завдання:" - -#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:466 -msgid "Select a task to access" -msgstr "Вибрати завдання для доступу" - -#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:477 -msgid "From:" -msgstr "Від:" - -#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:531 -msgid "This task's progress" -msgstr "Прогрес цього завдання" - -#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:549 -msgid "Task Commands" -msgstr "Команди завдання" - -#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:550 -msgid "Pop up a menu of commands to apply to this task" -msgstr "Показати меню команд, застосовних до цього завдання" - -#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:685 -#, c-format -msgid "Application: %s" -msgstr "Додаток: %s" - -#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:708 -#, c-format -msgid "%.3f%%" -msgstr "%.3f%%" - -#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:716 -msgid "Application: Not available" -msgstr "Додаток: недоступний" - -#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:816 -msgid "Not Available" -msgstr "Недоступно" - -#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:831 -#, c-format -msgid "Elapsed: %s" -msgstr "Витрачено: %s" - -#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:845 -#, c-format -msgid "Remaining (estimated): %s" -msgstr "Залишилось (приблизно): %s" - -#: clientgui/sg_TaskPanel.cpp:860 -#, c-format -msgid "Status: %s" -msgstr "Стан: %s" - -#: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:140 -#: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:280 -#, c-format -msgid "%.1lf" -msgstr "%.1lf" - -#: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:409 -#, c-format -msgid "%d hr %d min %d sec" -msgstr "%d год %d хв %d с" - -#: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:423 -msgid "Are you sure you want to display graphics on a remote machine?" -msgstr "" -"Ви впевнені, що хочете надати можливість відображення графіки на віддаленому " -"комп’ютері?" - -#: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:446 -msgid "Application: " -msgstr "Додаток: " - -#: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:449 -#: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:453 -msgid "Time Remaining: " -msgstr "Залишилося: " - -#: clientgui/sg_ViewTabPage.cpp:452 -msgid "Elapsed Time: " -msgstr "Витрачено часу: " - -#: clientgui/TermsOfUsePage.cpp:218 +#: TermsOfUsePage.cpp:218 msgid "Terms of Use" msgstr "Умови використання" -#: clientgui/TermsOfUsePage.cpp:222 +#: TermsOfUsePage.cpp:222 msgid "Please read the following terms of use:" msgstr "Будь ласка, ознайомтеся з наступними умовами використання:" -#: clientgui/TermsOfUsePage.cpp:231 +#: TermsOfUsePage.cpp:231 msgid "I agree to the terms of use." msgstr "Я згоден з умовами використання." -#: clientgui/TermsOfUsePage.cpp:237 +#: TermsOfUsePage.cpp:237 msgid "I do not agree with the terms of use." msgstr "Я не згоден з умовами використання." -#: clientgui/UnavailablePage.cpp:183 +#: UnavailablePage.cpp:183 msgid "Project temporarily unavailable" msgstr "Проект тимчасово недоступний" -#: clientgui/UnavailablePage.cpp:186 +#: UnavailablePage.cpp:186 msgid "" "The project is temporarily unavailable.\n" "\n" @@ -3502,11 +2769,11 @@ msgstr "" "\n" "Будь ласка, повторіть спробу пізніше." -#: clientgui/UnavailablePage.cpp:190 +#: UnavailablePage.cpp:190 msgid "Account manager temporarily unavailable" msgstr "Менеджер проектів тимчасово недоступний" -#: clientgui/UnavailablePage.cpp:193 +#: UnavailablePage.cpp:193 msgid "" "The account manager is temporarily unavailable.\n" "\n" @@ -3516,35 +2783,34 @@ msgstr "" "\n" "Будь-ласка, повторіть спробу пізніше." -#: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:68 +#: ValidateAccountKey.cpp:68 msgid "Please specify an account key to continue." msgstr "Введіть обліковий ключ для продовження." -#: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:71 +#: ValidateAccountKey.cpp:71 msgid "Invalid Account Key; please enter a valid Account Key" msgstr "" "Введено неправильний обліковий ключ; будь ласка, повторіть введення ключа" -#: clientgui/ValidateAccountKey.cpp:82 -#: clientgui/ValidateEmailAddress.cpp:86 +#: ValidateAccountKey.cpp:82 ValidateEmailAddress.cpp:86 msgid "Validation conflict" msgstr "Помилка перевірки правильності введення даних" -#: clientgui/ValidateEmailAddress.cpp:72 +#: ValidateEmailAddress.cpp:72 msgid "Please specify an email address" msgstr "Будь-ласка, вкажіть адресу електронної пошти" -#: clientgui/ValidateEmailAddress.cpp:75 +#: ValidateEmailAddress.cpp:75 msgid "Invalid email address; please enter a valid email address" msgstr "" "Вказана неправильна адреса електронної пошти;\n" "повторіть спробу" -#: clientgui/ValidateURL.cpp:69 +#: ValidateURL.cpp:69 msgid "Missing URL" msgstr "Не вказана URL-адреса" -#: clientgui/ValidateURL.cpp:70 +#: ValidateURL.cpp:70 msgid "" "Please specify a URL.\n" "For example:\n" @@ -3554,18 +2820,12 @@ msgstr "" "Наприклад:\n" "http://www.example.com/" -#: clientgui/ValidateURL.cpp:83 -#: clientgui/ValidateURL.cpp:87 -#: clientgui/ValidateURL.cpp:91 -#: clientgui/ValidateURL.cpp:103 -#: clientgui/ValidateURL.cpp:107 -#: clientgui/ValidateURL.cpp:110 +#: ValidateURL.cpp:83 ValidateURL.cpp:87 ValidateURL.cpp:91 +#: ValidateURL.cpp:103 ValidateURL.cpp:107 ValidateURL.cpp:110 msgid "Invalid URL" msgstr "Некоректна URL-адреса" -#: clientgui/ValidateURL.cpp:84 -#: clientgui/ValidateURL.cpp:88 -#: clientgui/ValidateURL.cpp:92 +#: ValidateURL.cpp:84 ValidateURL.cpp:88 ValidateURL.cpp:92 msgid "" "Please specify a valid URL.\n" "For example:\n" @@ -3575,409 +2835,511 @@ msgstr "" "Наприклад:\n" "http://boincproject.example.com" -#: clientgui/ValidateURL.cpp:104 -#: clientgui/ValidateURL.cpp:108 +#: ValidateURL.cpp:104 ValidateURL.cpp:108 #, c-format msgid "'%s' does not contain a valid host name." msgstr "Комп'ютер (хост) з назвою: '% s' не знайдений." -#: clientgui/ValidateURL.cpp:111 +#: ValidateURL.cpp:111 #, c-format msgid "'%s' does not contain a valid path." msgstr "Вказаного шляху: '% s' не існує." -#: clientgui/ViewMessages.cpp:84 -#: clientgui/ViewProjects.cpp:169 -#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1965 -#: clientgui/ViewTransfers.cpp:159 -#: clientgui/ViewWork.cpp:182 +#: ViewMessages.cpp:84 ViewProjects.cpp:169 ViewStatistics.cpp:1965 +#: ViewTransfers.cpp:159 ViewWork.cpp:182 msgid "Commands" msgstr "Команди" -#: clientgui/ViewMessages.cpp:88 +#: ViewMessages.cpp:88 msgid "Copy all messages" msgstr "Копіювати всі повідомлення" -#: clientgui/ViewMessages.cpp:95 +#: ViewMessages.cpp:95 msgid "Copy selected messages" msgstr "Копіювати вибрані повідомлення" -#: clientgui/ViewMessages.cpp:106 -#: clientgui/ViewMessages.cpp:502 +#: ViewMessages.cpp:106 ViewMessages.cpp:502 msgid "Show only this project" msgstr "Показати тільки цей проект" -#: clientgui/ViewMessages.cpp:107 -#: clientgui/ViewMessages.cpp:503 +#: ViewMessages.cpp:107 ViewMessages.cpp:503 msgid "Show only the messages for the selected project." msgstr "Показати повідомлення тільки вибраного проекту." -#: clientgui/ViewMessages.cpp:164 +#: ViewMessages.cpp:164 msgid "Messages" msgstr "Повідомлення" -#: clientgui/ViewMessages.cpp:187 +#: ViewMessages.cpp:187 msgid "Copying all messages to the clipboard..." msgstr "Копіювати всі повідомлення в буфер обміну..." -#: clientgui/ViewMessages.cpp:223 +#: ViewMessages.cpp:223 msgid "Copying selected messages to the clipboard..." msgstr "В буфер обміну копіюються виділені повідомлення..." -#: clientgui/ViewMessages.cpp:286 +#: ViewMessages.cpp:286 msgid "Filtering messages..." msgstr "Фільтрація повідомлень..." -#: clientgui/ViewMessages.cpp:494 +#: ViewMessages.cpp:494 msgid "Show all messages" msgstr "Показати всі повідомлення" -#: clientgui/ViewMessages.cpp:495 +#: ViewMessages.cpp:495 msgid "Show messages for all projects." msgstr "Показати повідомлення для всіх проектів." -#: clientgui/ViewProjects.cpp:219 -#: clientgui/ViewStatistics.cpp:442 +#: ViewNotices.cpp:60 sg_DlgMessages.cpp:130 +msgid "One or more items failed to load from the Internet." +msgstr "Один або більше пунктів не вдалося завантажити з Інтернету." + +# 88% +#: ViewNotices.cpp:68 sg_DlgMessages.cpp:138 +msgid "Retry now" +msgstr "Повторити негайно" + +#: ViewNotices.cpp:91 sg_DlgMessages.cpp:171 +msgid "Fetching notices; please wait..." +msgstr "Отримання повідомлень; зачекайте, будь-ласка..." + +#: ViewNotices.cpp:97 sg_DlgMessages.cpp:178 +msgid "There are no notices at this time." +msgstr "Зараз повідомлення відсутні." + +#: ViewNotices.cpp:120 sg_BoincSimpleFrame.cpp:756 +msgid "Notices" +msgstr "Повідомлення" + +#: ViewProjects.cpp:173 sg_ProjectCommandPopup.cpp:61 +msgid "Update" +msgstr "Оновити" + +#: ViewProjects.cpp:174 sg_ProjectCommandPopup.cpp:62 +msgid "" +"Report all completed tasks, get latest credit, get latest preferences, and " +"possibly get more tasks." +msgstr "" +"Отримати інформацію з сервера проекту: про підтвердження передачі завершених " +"завдань, про кількість набраних балів, про налаштування облікового запису і " +"(можливо) завантажити нові завдання." + +#: ViewProjects.cpp:180 ViewProjects.cpp:712 ViewWork.cpp:207 ViewWork.cpp:790 +#: sg_BoincSimpleFrame.cpp:737 sg_ProjectCommandPopup.cpp:67 +#: sg_ProjectCommandPopup.cpp:113 sg_TaskCommandPopup.cpp:66 +#: sg_TaskCommandPopup.cpp:106 +msgid "Suspend" +msgstr "Призупинити" + +#: ViewProjects.cpp:181 ViewProjects.cpp:712 sg_ProjectCommandPopup.cpp:68 +#: sg_ProjectCommandPopup.cpp:114 +msgid "Suspend tasks for this project." +msgstr "Призупинити обробку цього проекту." + +#: ViewProjects.cpp:187 ViewProjects.cpp:731 sg_ProjectCommandPopup.cpp:73 +#: sg_ProjectCommandPopup.cpp:121 +msgid "No new tasks" +msgstr "Не запитувати нових завдань" + +#: ViewProjects.cpp:188 sg_ProjectCommandPopup.cpp:74 +msgid "Don't get new tasks for this project." +msgstr "Не запитувати нові завдання для цього проекту." + +#: ViewProjects.cpp:194 sg_ProjectCommandPopup.cpp:79 +msgid "Reset project" +msgstr "Запустити проект" + +#: ViewProjects.cpp:195 sg_ProjectCommandPopup.cpp:80 +msgid "" +"Delete all files and tasks associated with this project, and get new tasks. " +"You can update the project first to report any completed tasks." +msgstr "" +"Видалити всі файли і завдання виділеного проекту і завантажити нові. " +"Спочатку Ви можете відправити всі завершені завдання проекту." + +#: ViewProjects.cpp:202 sg_ProjectCommandPopup.cpp:86 +msgid "" +"Remove this project. Tasks in progress will be lost (use 'Update' first to " +"report any completed tasks)." +msgstr "" +"Видалити цей проект. Завдання,які обробляються в даний момент, будуть " +"втрачені (скористайтеся функцією 'Оновити' перед цією операцією для того, " +"щоб відправити всі завершені завдання)." + +#: ViewProjects.cpp:208 ViewWork.cpp:221 sg_ProjectCommandPopup.cpp:91 +#: sg_TaskCommandPopup.cpp:78 +msgid "Properties" +msgstr "Властивості" + +#: ViewProjects.cpp:209 sg_ProjectCommandPopup.cpp:92 +msgid "Show project details." +msgstr "Інформація про проект." + +#: ViewProjects.cpp:219 ViewStatistics.cpp:442 msgid "Account" msgstr "Обліковий запис" -#: clientgui/ViewProjects.cpp:221 +#: ViewProjects.cpp:221 msgid "Work done" msgstr "Виконана робота" -#: clientgui/ViewProjects.cpp:222 +#: ViewProjects.cpp:222 msgid "Avg. work done" msgstr "У середньому за день" -#: clientgui/ViewProjects.cpp:224 -#: clientgui/ViewTransfers.cpp:187 -#: clientgui/ViewWork.cpp:233 +#: ViewProjects.cpp:224 ViewTransfers.cpp:187 ViewWork.cpp:233 msgid "Status" msgstr "Стан" -#: clientgui/ViewProjects.cpp:249 +#: ViewProjects.cpp:249 msgid "Projects" msgstr "Проекти" -#: clientgui/ViewProjects.cpp:301 +#: ViewProjects.cpp:301 msgid "Updating project..." msgstr "Оновлення проекту..." -#: clientgui/ViewProjects.cpp:343 +#: ViewProjects.cpp:343 msgid "Resuming project..." msgstr "Відновлення проекту..." -#: clientgui/ViewProjects.cpp:347 +#: ViewProjects.cpp:347 msgid "Suspending project..." msgstr "Призупинення проекту..." -#: clientgui/ViewProjects.cpp:384 +#: ViewProjects.cpp:384 msgid "Telling project to allow additional task downloads..." msgstr "Передається запит на дозвіл отримання нових завдань для обробки..." -#: clientgui/ViewProjects.cpp:388 +#: ViewProjects.cpp:388 msgid "Telling project to not fetch any additional tasks..." msgstr "Передається запит на заборону отримання нових завдань для обробки..." -#: clientgui/ViewProjects.cpp:424 +#: ViewProjects.cpp:424 msgid "Resetting project..." msgstr "Перезапуск проекту..." -#: clientgui/ViewProjects.cpp:482 +#: ViewProjects.cpp:437 sg_ProjectCommandPopup.cpp:214 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to reset project '%s'?" +msgstr "Ви справді хочете перезапустити проект '%s'?" + +#: ViewProjects.cpp:443 sg_ProjectCommandPopup.cpp:220 +msgid "Reset Project" +msgstr "Перезапуск проекту" + +#: ViewProjects.cpp:482 msgid "Removing project..." msgstr "Видалення проекту..." -#: clientgui/ViewProjects.cpp:542 -#: clientgui/ViewWork.cpp:598 +#: ViewProjects.cpp:495 sg_ProjectCommandPopup.cpp:251 +#: sg_StatImageLoader.cpp:192 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to remove project '%s'?" +msgstr "Ви справді хочете видалити проект '% s'?" + +#: ViewProjects.cpp:501 sg_ProjectCommandPopup.cpp:257 +#: sg_StatImageLoader.cpp:138 sg_StatImageLoader.cpp:198 +msgid "Remove Project" +msgstr "Видалити проект" + +#: ViewProjects.cpp:542 ViewWork.cpp:598 msgid "Launching browser..." msgstr "Запуск браузера..." -#: clientgui/ViewProjects.cpp:1048 +#: ViewProjects.cpp:708 sg_ProjectCommandPopup.cpp:111 +msgid "Resume tasks for this project." +msgstr "Підсумкове завдання для цього проекту" + +#: ViewProjects.cpp:727 sg_ProjectCommandPopup.cpp:118 +msgid "Allow new tasks" +msgstr "Дозволити отримання нових завдань" + +#: ViewProjects.cpp:727 sg_ProjectCommandPopup.cpp:119 +msgid "Allow fetching new tasks for this project." +msgstr "Дозволити запитувати нові завдання цього проекту." + +#: ViewProjects.cpp:731 sg_ProjectCommandPopup.cpp:122 +msgid "Don't fetch new tasks for this project." +msgstr "Не запитувати нові завдання цього проекту." + +#: ViewProjects.cpp:1048 msgid "Requested by user" msgstr "За запитом користувача" -#: clientgui/ViewProjects.cpp:1049 +#: ViewProjects.cpp:1049 msgid "To fetch work" msgstr "Надіслати запит на завдання" -#: clientgui/ViewProjects.cpp:1050 +#: ViewProjects.cpp:1050 msgid "To report completed tasks" msgstr "Повідомити про завершені завдання" -#: clientgui/ViewProjects.cpp:1051 +#: ViewProjects.cpp:1051 msgid "To send trickle-up message" msgstr "Надіслати проміжне повідомлення" -#: clientgui/ViewProjects.cpp:1052 +#: ViewProjects.cpp:1052 msgid "Requested by account manager" msgstr "На запит менеджера проектів" -#: clientgui/ViewProjects.cpp:1053 +#: ViewProjects.cpp:1053 msgid "Project initialization" msgstr "Ініціалізація проекту" -#: clientgui/ViewProjects.cpp:1054 +#: ViewProjects.cpp:1054 msgid "Requested by project" msgstr "На запит проекту" -#: clientgui/ViewProjects.cpp:1055 +#: ViewProjects.cpp:1055 msgid "Unknown reason" msgstr "Невідома причина" -#: clientgui/ViewProjects.cpp:1069 +#: ViewProjects.cpp:1069 msgid "Suspended by user" msgstr "Призупинено користувачем" -#: clientgui/ViewProjects.cpp:1072 +#: ViewProjects.cpp:1072 msgid "Won't get new tasks" msgstr "Не запитувати нові завдання" -#: clientgui/ViewProjects.cpp:1075 +#: ViewProjects.cpp:1075 msgid "Project ended - OK to remove" msgstr "Проект завершено - можна видаляти" -#: clientgui/ViewProjects.cpp:1078 +#: ViewProjects.cpp:1078 msgid "Will remove when tasks done" msgstr "Буде видалений після завершення завдань" -#: clientgui/ViewProjects.cpp:1081 +#: ViewProjects.cpp:1081 msgid "Scheduler request pending" msgstr "Запит інформації у планувальника" -#: clientgui/ViewProjects.cpp:1087 +#: ViewProjects.cpp:1087 msgid "Scheduler request in progress" msgstr "Виконується запит інформації у планувальника" -#: clientgui/ViewProjects.cpp:1090 +#: ViewProjects.cpp:1090 msgid "Trickle up message pending" msgstr "Очікування відправлення проміжного повідомлення" -#: clientgui/ViewProjects.cpp:1096 +#: ViewProjects.cpp:1096 msgid "Communication deferred " msgstr "Повтор через..." -#: clientgui/ViewResources.cpp:62 +#: ViewResources.cpp:62 msgid "Total disk usage" msgstr "Повний обсяг диска" -#: clientgui/ViewResources.cpp:83 +#: ViewResources.cpp:83 msgid "Disk usage by BOINC projects" msgstr "Зайнято проектами BOINC" -#: clientgui/ViewResources.cpp:116 +#: ViewResources.cpp:116 msgid "Disk" msgstr "Диск" -#: clientgui/ViewResources.cpp:249 +#: ViewResources.cpp:249 msgid "no projects: 0 bytes used" msgstr "немає проектів: використовується 0 байт" -#: clientgui/ViewResources.cpp:286 +#: ViewResources.cpp:286 msgid "used by BOINC: " msgstr "зайнято BOINC: " -#: clientgui/ViewResources.cpp:296 +#: ViewResources.cpp:296 msgid "free, available to BOINC: " msgstr "вільно, доступно для BOINC: " -#: clientgui/ViewResources.cpp:306 +#: ViewResources.cpp:306 msgid "free, not available to BOINC: " msgstr "вільно, недоступно для BOINC: " -#: clientgui/ViewResources.cpp:316 +#: ViewResources.cpp:316 msgid "free: " msgstr "вільно: " -#: clientgui/ViewResources.cpp:326 +#: ViewResources.cpp:326 msgid "used by other programs: " msgstr "зайнято іншими програмами: " -#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1195 +#: ViewStatistics.cpp:1195 msgid "User Total" msgstr "Загальна кількість балів учасника" -#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1196 +#: ViewStatistics.cpp:1196 msgid "User Average" msgstr "Загальна кількість балів за день" -#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1197 +#: ViewStatistics.cpp:1197 msgid "Host Total" msgstr "Загальна кількість балів для хосту" -#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1198 +#: ViewStatistics.cpp:1198 msgid "Host Average" msgstr "Середня кількість балів за день для хосту" -#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1345 +#: ViewStatistics.cpp:1345 #, c-format msgid "Last update: %.0f days ago" msgstr "Останнє оновлення: %.0f днів тому" -#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1969 +#: ViewStatistics.cpp:1969 msgid "Show user total" msgstr "Всього балів користувача" -#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1970 +#: ViewStatistics.cpp:1970 msgid "Show total credit for user" msgstr "Показати загальну кількість балів користувача" -#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1976 +#: ViewStatistics.cpp:1976 msgid "Show user average" msgstr "В середньому за день" -#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1977 +#: ViewStatistics.cpp:1977 msgid "Show average credit for user" msgstr "Показати середню кількість балів набраних користувачем за день" -#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1983 +#: ViewStatistics.cpp:1983 msgid "Show host total" msgstr "Всього балів для хосту" -#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1984 +#: ViewStatistics.cpp:1984 msgid "Show total credit for host" msgstr "Показати загальну кількість балів набраних на даному хості" -#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1990 +#: ViewStatistics.cpp:1990 msgid "Show host average" msgstr "В середньому для хосту" -#: clientgui/ViewStatistics.cpp:1991 +#: ViewStatistics.cpp:1991 msgid "Show average credit for host" msgstr "Показати середню кількість балів набраних даним хостом за день" -#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2000 +#: ViewStatistics.cpp:2000 msgid "< &Previous project" msgstr "< &Попередній проект" -#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2001 +#: ViewStatistics.cpp:2001 msgid "Show chart for previous project" msgstr "Показати графік для попереднього проекту" -#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2006 +#: ViewStatistics.cpp:2006 msgid "&Next project >" msgstr "&Наступний проект >" -#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2007 +#: ViewStatistics.cpp:2007 msgid "Show chart for next project" msgstr "Показати графік на наступний проект" -#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2013 -#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2410 +#: ViewStatistics.cpp:2013 ViewStatistics.cpp:2410 msgid "Hide project list" msgstr "Приховати список проектів" -#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2014 -#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2410 +#: ViewStatistics.cpp:2014 ViewStatistics.cpp:2410 msgid "Use entire area for graphs" msgstr "Використовувати всю область для графіків" -#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2019 +#: ViewStatistics.cpp:2019 msgid "Mode view" msgstr "Вид графіків" -#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2023 +#: ViewStatistics.cpp:2023 msgid "One project" msgstr "Один проект" -#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2024 +#: ViewStatistics.cpp:2024 msgid "Show one chart with selected project" msgstr "Показати один обраний проект" -#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2030 +#: ViewStatistics.cpp:2030 msgid "All projects (separate)" msgstr "Всі проекти (окремо)" -#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2031 +#: ViewStatistics.cpp:2031 msgid "Show all projects, one chart per project" msgstr "Показати всі проекти, кожен проект на окремому графіку" -#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2037 +#: ViewStatistics.cpp:2037 msgid "All projects (together)" msgstr "Всі проекти (разом)" -#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2038 +#: ViewStatistics.cpp:2038 msgid "Show one chart with all projects" msgstr "Показати всі проекти на одному графіку" -#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2044 +#: ViewStatistics.cpp:2044 msgid "All projects (sum)" msgstr "Всі проекти (в сумі)" -#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2045 +#: ViewStatistics.cpp:2045 msgid "Show one chart with sum of projects" msgstr "Показати суму за проектами на одному графіку" -#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2073 +#: ViewStatistics.cpp:2073 msgid "Statistics" msgstr "Статистика" -#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2097 -#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2118 -#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2139 -#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2161 -#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2182 -#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2203 -#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2224 -#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2245 -#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2266 -#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2290 +#: ViewStatistics.cpp:2097 ViewStatistics.cpp:2118 ViewStatistics.cpp:2139 +#: ViewStatistics.cpp:2161 ViewStatistics.cpp:2182 ViewStatistics.cpp:2203 +#: ViewStatistics.cpp:2224 ViewStatistics.cpp:2245 ViewStatistics.cpp:2266 +#: ViewStatistics.cpp:2290 msgid "Updating charts..." msgstr "Оновлення графіку..." -#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2414 +#: ViewStatistics.cpp:2414 msgid "Show project list" msgstr "Показати список проектів" -#: clientgui/ViewStatistics.cpp:2414 +#: ViewStatistics.cpp:2414 msgid "Uses smaller area for graphs" msgstr "Використовувати меншу область для графіків" -#: clientgui/ViewTransfers.cpp:163 +#: ViewTransfers.cpp:163 msgid "Retry Now" msgstr "Повторити негайно" -#: clientgui/ViewTransfers.cpp:164 +#: ViewTransfers.cpp:164 msgid "Retry the file transfer now" msgstr "Повторити передачу файлів негайно" -#: clientgui/ViewTransfers.cpp:170 +#: ViewTransfers.cpp:170 msgid "Abort Transfer" msgstr "Відмінити передачу" -#: clientgui/ViewTransfers.cpp:171 +#: ViewTransfers.cpp:171 msgid "Abort this file transfer. You won't get credit for the task." msgstr "Перервати передачу файлів. Ви не отримаєте балів за завдання." -#: clientgui/ViewTransfers.cpp:182 +#: ViewTransfers.cpp:182 msgid "File" msgstr "Файл" -#: clientgui/ViewTransfers.cpp:183 -#: clientgui/ViewWork.cpp:232 +#: ViewTransfers.cpp:183 ViewWork.cpp:232 msgid "Progress" msgstr "Прогрес" -#: clientgui/ViewTransfers.cpp:184 +#: ViewTransfers.cpp:184 msgid "Size" msgstr "Розмір" -#: clientgui/ViewTransfers.cpp:185 +#: ViewTransfers.cpp:185 msgid "Elapsed Time" msgstr "Витрачений час" -#: clientgui/ViewTransfers.cpp:186 +#: ViewTransfers.cpp:186 msgid "Speed" msgstr "Швидкість" -#: clientgui/ViewTransfers.cpp:212 +#: ViewTransfers.cpp:212 msgid "Transfers" msgstr "Передача" -#: clientgui/ViewTransfers.cpp:279 +#: ViewTransfers.cpp:279 msgid "Network activity is suspended - " msgstr "Доступ до мережі призупинений - " -#: clientgui/ViewTransfers.cpp:281 +#: ViewTransfers.cpp:281 msgid "" ".\n" "You can enable it using the Activity menu." @@ -3985,19 +3347,19 @@ msgstr "" ".\n" "Ви можете увімкнути його за допомогою меню Управління." -#: clientgui/ViewTransfers.cpp:284 +#: ViewTransfers.cpp:284 msgid "BOINC" msgstr "BOINC" -#: clientgui/ViewTransfers.cpp:291 +#: ViewTransfers.cpp:291 msgid "Retrying transfer now..." msgstr "Повторна спроба передачі даних..." -#: clientgui/ViewTransfers.cpp:329 +#: ViewTransfers.cpp:329 msgid "Aborting transfer..." msgstr "Відміна передачі..." -#: clientgui/ViewTransfers.cpp:342 +#: ViewTransfers.cpp:342 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to abort this file transfer '%s'?\n" @@ -4008,107 +3370,121 @@ msgstr "" "УВАГА: завдання, що використовує цей файл, буде завершене\n" "з помилкою і бали за нього будуть втрачені." -#: clientgui/ViewTransfers.cpp:348 +#: ViewTransfers.cpp:348 msgid "Abort File Transfer" msgstr "Перервати передачу файла" -#: clientgui/ViewTransfers.cpp:769 +#: ViewTransfers.cpp:769 msgid "Upload" msgstr "Відправлення" -#: clientgui/ViewTransfers.cpp:769 +#: ViewTransfers.cpp:769 msgid "Download" msgstr "Завантаження" -#: clientgui/ViewTransfers.cpp:773 +#: ViewTransfers.cpp:773 msgid "retry in " msgstr "повториться через " -#: clientgui/ViewTransfers.cpp:775 +#: ViewTransfers.cpp:775 msgid "failed" msgstr "не вдалася" -#: clientgui/ViewTransfers.cpp:778 +#: ViewTransfers.cpp:778 msgid "suspended" msgstr "призупинена" -#: clientgui/ViewTransfers.cpp:783 +#: ViewTransfers.cpp:783 msgid "active" msgstr "активна" -#: clientgui/ViewTransfers.cpp:785 +#: ViewTransfers.cpp:785 msgid "pending" msgstr "очікує" -#: clientgui/ViewTransfers.cpp:792 +#: ViewTransfers.cpp:792 msgid " (project backoff: " msgstr " (запит до проекту відкладений на: " -#: clientgui/ViewWork.cpp:186 -#: clientgui/ViewWork.cpp:766 +#: ViewWork.cpp:186 ViewWork.cpp:766 msgid "Show active tasks" msgstr "Показати активні завдання" -#: clientgui/ViewWork.cpp:187 -#: clientgui/ViewWork.cpp:767 +#: ViewWork.cpp:187 ViewWork.cpp:767 msgid "Show only active tasks." msgstr "Показати тільки активні завдання." -#: clientgui/ViewWork.cpp:200 +#: ViewWork.cpp:193 sg_TaskCommandPopup.cpp:60 sg_ViewTabPage.cpp:424 +msgid "Show graphics" +msgstr "Показати графіку" + +#: ViewWork.cpp:194 sg_TaskCommandPopup.cpp:61 +msgid "Show application graphics in a window." +msgstr "Показати вікно програми з графічною інформацією." + +#: ViewWork.cpp:200 msgid "Show VM Console" msgstr "Показати консоль ВМ" -#: clientgui/ViewWork.cpp:201 +#: ViewWork.cpp:201 msgid "Show VM Console in a window." msgstr "Показати консоль Віртуальної машини в окремому вікні." -#: clientgui/ViewWork.cpp:208 +#: ViewWork.cpp:208 msgid "Suspend work for this result." msgstr "Призупинити обробку цього завдання." -#: clientgui/ViewWork.cpp:215 +#: ViewWork.cpp:214 sg_TaskCommandPopup.cpp:72 +msgid "Abort" +msgstr "Перервати обробку" + +#: ViewWork.cpp:215 msgid "Abandon work on the result. You will get no credit for it." msgstr "" "Перервати обробку цього завдання (видалити завдання). Бали за перервані " "завдання не нараховуються." -#: clientgui/ViewWork.cpp:234 +#: ViewWork.cpp:222 sg_TaskCommandPopup.cpp:79 +msgid "Show task details." +msgstr "Інформація про завдання." + +#: ViewWork.cpp:234 msgid "Elapsed" msgstr "Витрачено" -#: clientgui/ViewWork.cpp:235 +#: ViewWork.cpp:235 msgid "Remaining (estimated)" msgstr "Залишилось (приблизно)" -#: clientgui/ViewWork.cpp:236 +#: ViewWork.cpp:236 msgid "Deadline" msgstr "Відправити до" -#: clientgui/ViewWork.cpp:238 +#: ViewWork.cpp:238 msgid "Name" msgstr "Назва" -#: clientgui/ViewWork.cpp:263 +#: ViewWork.cpp:263 msgid "Tasks" msgstr "Завдання" -#: clientgui/ViewWork.cpp:356 +#: ViewWork.cpp:356 msgid "Resuming task..." msgstr "Відновлення завдання..." -#: clientgui/ViewWork.cpp:359 +#: ViewWork.cpp:359 msgid "Suspending task..." msgstr "Призупинення завдання..." -#: clientgui/ViewWork.cpp:388 +#: ViewWork.cpp:388 msgid "Showing graphics for task..." msgstr "Показує графіки для завдань..." -#: clientgui/ViewWork.cpp:425 +#: ViewWork.cpp:425 msgid "Showing VM console for task..." msgstr "Показує консоль віртуальної машини..." -#: clientgui/ViewWork.cpp:478 +#: ViewWork.cpp:478 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to abort this task '%s'?\n" @@ -4117,33 +3493,45 @@ msgstr "" "Ви впевнені, що хочете перервати обробку цього завдання '%s'?\n" "(Прогрес: %s, Статус: %s)" -#: clientgui/ViewWork.cpp:484 +#: ViewWork.cpp:484 #, c-format msgid "Are you sure you want to abort these %d tasks?" msgstr "Ви впевнені, що хочете перервати обробку цих %d завдань?" +#: ViewWork.cpp:489 sg_TaskCommandPopup.cpp:256 +msgid "Abort task" +msgstr "Перервати обробку завдання" + # 75% -#: clientgui/ViewWork.cpp:498 +#: ViewWork.cpp:498 msgid "Aborting task..." msgstr "Зупинка опрацювання завдання..." -#: clientgui/ViewWork.cpp:760 +#: ViewWork.cpp:760 msgid "Show all tasks" msgstr "Показати всі завдання" -#: clientgui/ViewWork.cpp:761 +#: ViewWork.cpp:761 msgid "Show all tasks." msgstr "Показати всі завдання." -#: clientgui/WelcomePage.cpp:284 +#: ViewWork.cpp:785 sg_TaskCommandPopup.cpp:103 +msgid "Resume work for this task." +msgstr "Продовжити обробку цього завдання" + +#: ViewWork.cpp:791 sg_TaskCommandPopup.cpp:107 +msgid "Suspend work for this task." +msgstr "Призупинити обробку цього завдання." + +#: WelcomePage.cpp:284 msgid "Add project or account manager" msgstr "Додати проект або менеджер проектів" -#: clientgui/WelcomePage.cpp:288 +#: WelcomePage.cpp:288 msgid "Add project or use BOINC Account Manager" msgstr "Додайте проект або скористайтеся Менеджером проектів BOINC" -#: clientgui/WelcomePage.cpp:297 +#: WelcomePage.cpp:297 #, c-format msgid "" "If possible, add projects at the\n" @@ -4158,7 +3546,7 @@ msgstr "" "Проектами, доданими за допомогою даного\n" "майстра, не можна буде керувати через %s." -#: clientgui/WelcomePage.cpp:313 +#: WelcomePage.cpp:313 msgid "" "There are over 30 BOINC-based projects\n" "doing research in many areas of science,\n" @@ -4172,16 +3560,20 @@ msgstr "" "Ви можете додати проект безпосередньо вручну,\n" "або використовуючи веб-сайт 'Менеджер проектів'." -#: clientgui/WelcomePage.cpp:325 +#: WelcomePage.cpp:325 msgid "" -"You have chosen to add a new volunteer computing project or change which projects\n" +"You have chosen to add a new volunteer computing project or change which " +"projects\n" "you contribute to.\n" "\n" -"Some of these projects are run and managed by World Community Grid, while others\n" -"are run and managed by other researchers or organizations. The BOINC software\n" +"Some of these projects are run and managed by World Community Grid, while " +"others\n" +"are run and managed by other researchers or organizations. The BOINC " +"software\n" "can divide your spare processing power among any combination of projects.\n" "\n" -"Alternatively, if you have registered with a BOINC Account Manager, you can use\n" +"Alternatively, if you have registered with a BOINC Account Manager, you can " +"use\n" "this to choose which projects to support.\n" "\n" "Please choose which type of change you would like to make:\n" @@ -4201,192 +3593,738 @@ msgstr "" "\n" "Будь-ласка, оберіть як бажаєте вчинити:\n" -#: clientgui/WelcomePage.cpp:339 +#: WelcomePage.cpp:339 msgid "Use a BOINC Account Manager" msgstr "Скористатися Менеджером проектів BOINC" -#: clientgui/WelcomePage.cpp:352 +#: WelcomePage.cpp:352 msgid "To continue, click Next." msgstr "Для продовження, натисніть кнопку \"Далі\"." -#: clientgui/WelcomePage.cpp:358 +#: WelcomePage.cpp:358 msgid "Add or change your World Community Grid projects" msgstr "Додати або змінити свої проекти від World Community Grid" -#: clientgui/WelcomePage.cpp:361 +#: WelcomePage.cpp:361 msgid "Add projects run by other researchers or organizations" msgstr "Додати проекти, запущені іншими дослідниками або організаціями" -#: clientgui/WizardAttach.cpp:634 +#: WizardAttach.cpp:635 msgid "Do you really want to cancel?" msgstr "Перервати процес підключення?" -#: clientgui/WizardAttach.cpp:635 +#: WizardAttach.cpp:636 msgid "Question" msgstr "Запитання" -#: clientgui/wizardex.cpp:377 -#: clientgui/wizardex.cpp:553 +#: sg_BoincSimpleFrame.cpp:136 sg_BoincSimpleGUI.cpp:119 +msgid "Advanced View...\tCtrl+Shift+A" +msgstr "Розширений вид...\t Ctrl+Shift+A" + +#: sg_BoincSimpleFrame.cpp:137 +msgid "Display the advanced graphical interface." +msgstr "Змінити зовнішній вигляд на більш розширений." + +#: sg_BoincSimpleFrame.cpp:144 +msgid "Skin" +msgstr "Обкладинка" + +#: sg_BoincSimpleFrame.cpp:146 +msgid "Select the appearance of the user interface." +msgstr "Виберіть зовнішній вигляд користувацького інтерфейсу." + +#: sg_BoincSimpleFrame.cpp:193 sg_BoincSimpleGUI.cpp:147 +#, c-format +msgid "&%s" +msgstr "&%s" + +#: sg_BoincSimpleFrame.cpp:369 +msgid "Default" +msgstr "За замовчуванням" + +#: sg_BoincSimpleFrame.cpp:739 +msgid "Suspend Computing" +msgstr "Призупинити обчислення" + +#: sg_BoincSimpleFrame.cpp:740 +msgid "Resume Computing" +msgstr "Відновити обчислення" + +#: sg_BoincSimpleFrame.cpp:757 +msgid "Open a window to view notices from projects or BOINC" +msgstr "Відкрити вікно перегляду повідомлень проектів і BOINC" + +#: sg_BoincSimpleGUI.cpp:120 +msgid "Display the advanced (accessible) graphical interface." +msgstr "Змінити зовнішній вигляд на розширений." + +#: sg_ClientStateIndicator.cpp:288 sg_TaskPanel.cpp:1207 +msgid "Retrieving current status." +msgstr "Перевірка поточного стану." + +#: sg_ClientStateIndicator.cpp:291 sg_TaskPanel.cpp:448 +msgid "You don't have any projects. Please Add a Project." +msgstr "BOINC не підключений до жодного проекту." + +#: sg_ClientStateIndicator.cpp:294 sg_TaskPanel.cpp:1213 +msgid "Downloading work from the server." +msgstr "Завантаження завдань із сервера проекту." + +#: sg_ClientStateIndicator.cpp:299 sg_TaskPanel.cpp:1218 +msgid "Processing Suspended: Running On Batteries." +msgstr "Обробка призупинена: робота комп’ютера від батарей." + +#: sg_ClientStateIndicator.cpp:301 sg_TaskPanel.cpp:1220 +msgid "Processing Suspended: User Active." +msgstr "Обробка призупинена: працює користувач." + +#: sg_ClientStateIndicator.cpp:303 sg_TaskPanel.cpp:1222 +msgid "Processing Suspended: User paused processing." +msgstr "Обробка призупинена: за ініціативи користувача." + +#: sg_ClientStateIndicator.cpp:305 sg_TaskPanel.cpp:1224 +msgid "Processing Suspended: Time of Day." +msgstr "Обробка призупинена: заборонений час доби." + +#: sg_ClientStateIndicator.cpp:307 sg_TaskPanel.cpp:1226 +msgid "Processing Suspended: Benchmarks Running." +msgstr "Обробка призупинена: запущений тест продуктивності." + +#: sg_ClientStateIndicator.cpp:309 sg_TaskPanel.cpp:1228 +msgid "Processing Suspended." +msgstr "Обробка призупинена." + +#: sg_ClientStateIndicator.cpp:313 sg_TaskPanel.cpp:1232 +msgid "Waiting to contact project servers." +msgstr "Зачекайте будь-ласка." + +#: sg_ClientStateIndicator.cpp:317 sg_ClientStateIndicator.cpp:325 +#: sg_TaskPanel.cpp:1236 sg_TaskPanel.cpp:1245 +msgid "Retrieving current status" +msgstr "Перевірка поточного стану" + +#: sg_ClientStateIndicator.cpp:320 sg_TaskPanel.cpp:1240 +msgid "No work available to process" +msgstr "Відсутні завдання для обробки" + +#: sg_ClientStateIndicator.cpp:322 sg_TaskPanel.cpp:1242 +msgid "Unable to connect to the core client" +msgstr "Не вдалося підключитися до BOINC клієнта" + +#: sg_DlgMessages.cpp:164 +msgid "Close" +msgstr "Закрити" + +#: sg_DlgMessages.cpp:463 +#, c-format +msgid "%s - Notices" +msgstr "%s - Повідомлення" + +#: sg_DlgPreferences.cpp:94 +msgid "100 MB" +msgstr "100 Мб" + +#: sg_DlgPreferences.cpp:95 +msgid "200 MB" +msgstr "200 Мб" + +#: sg_DlgPreferences.cpp:96 +msgid "500 MB" +msgstr "500 Мб" + +#: sg_DlgPreferences.cpp:97 +msgid "1 GB" +msgstr "1 Гб" + +#: sg_DlgPreferences.cpp:98 +msgid "2 GB" +msgstr "2 Гб" + +#: sg_DlgPreferences.cpp:99 +msgid "5 GB" +msgstr "5 Гб" + +#: sg_DlgPreferences.cpp:100 +msgid "10 GB" +msgstr "10 Гб" + +#: sg_DlgPreferences.cpp:101 +msgid "20 GB" +msgstr "20 Гб" + +#: sg_DlgPreferences.cpp:102 +msgid "50 GB" +msgstr "50 Гб" + +#: sg_DlgPreferences.cpp:103 +msgid "100 GB" +msgstr "100 Гб" + +#: sg_DlgPreferences.cpp:134 +msgid "10%" +msgstr "10%" + +#: sg_DlgPreferences.cpp:135 +msgid "20%" +msgstr "20%" + +#: sg_DlgPreferences.cpp:136 +msgid "30%" +msgstr "30%" + +#: sg_DlgPreferences.cpp:137 +msgid "40%" +msgstr "40%" + +#: sg_DlgPreferences.cpp:138 +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: sg_DlgPreferences.cpp:139 +msgid "60%" +msgstr "60%" + +#: sg_DlgPreferences.cpp:140 +msgid "70%" +msgstr "70%" + +#: sg_DlgPreferences.cpp:141 +msgid "80%" +msgstr "80%" + +#: sg_DlgPreferences.cpp:142 +msgid "90%" +msgstr "90%" + +#: sg_DlgPreferences.cpp:143 +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: sg_DlgPreferences.cpp:168 +msgid "1" +msgstr "1" + +#: sg_DlgPreferences.cpp:169 +msgid "3" +msgstr "3" + +#: sg_DlgPreferences.cpp:170 +msgid "5" +msgstr "5" + +#: sg_DlgPreferences.cpp:171 +msgid "10" +msgstr "10" + +#: sg_DlgPreferences.cpp:172 +msgid "15" +msgstr "15" + +#: sg_DlgPreferences.cpp:173 +msgid "30" +msgstr "30" + +#: sg_DlgPreferences.cpp:174 +msgid "60" +msgstr "60" + +#: sg_DlgPreferences.cpp:282 +msgid "This dialog controls preferences for this computer only." +msgstr "Це діалогове вікно керує налаштуваннями тільки даного комп’ютера." + +#: sg_DlgPreferences.cpp:287 +msgid "Click OK to set preferences." +msgstr "Для збереження налаштувань натисніть 'Гаразд'." + +#: sg_DlgPreferences.cpp:292 +msgid "Click Clear to restore web-based settings." +msgstr "Натисніть 'Очистити' для повернення веб-налаштувань." + +#: sg_DlgPreferences.cpp:299 +msgid "For additional settings, select Computing Preferences in " +msgstr "Для додаткових параметрів виберіть 'Налаштування клієнта' у " + +#: sg_DlgPreferences.cpp:304 +msgid "the Advanced View." +msgstr "Розширений вигляд." + +#: sg_DlgPreferences.cpp:332 +msgid "Do work only between:" +msgstr "Працювати тільки між:" + +#: sg_DlgPreferences.cpp:354 +msgid "Connect to internet only between:" +msgstr "Доступ в інтернет тільки між:" + +#: sg_DlgPreferences.cpp:376 sg_DlgPreferences.cpp:393 +msgid "Use no more than:" +msgstr "Використовувати не більше:" + +#: sg_DlgPreferences.cpp:389 +msgid "of disk space" +msgstr "місця на диску" + +#: sg_DlgPreferences.cpp:406 +msgid "of the processor" +msgstr "процесора" + +#: sg_DlgPreferences.cpp:410 +msgid "Do work while on battery?" +msgstr "Працювати на батареях?" + +#: sg_DlgPreferences.cpp:423 +msgid "Do work after idle for:" +msgstr "Запуск обробки при простої:" + +#: sg_DlgPreferences.cpp:621 sg_DlgPreferences.cpp:624 +#: sg_DlgPreferences.cpp:683 sg_DlgPreferences.cpp:687 +#: sg_DlgPreferences.cpp:699 sg_DlgPreferences.cpp:703 +#: sg_DlgPreferences.cpp:846 sg_DlgPreferences.cpp:857 +msgid "Anytime" +msgstr "Завжди" + +#: sg_DlgPreferences.cpp:719 +#, c-format +msgid "%d MB" +msgstr "%d Мб" + +#: sg_DlgPreferences.cpp:721 +#, c-format +msgid "%4.2f GB" +msgstr "%4.2f Гб" + +#: sg_DlgPreferences.cpp:762 +#, c-format +msgid "%d%%" +msgstr "%d%%" + +#: sg_DlgPreferences.cpp:798 +msgid "0 (Run Always)" +msgstr "0 (працювати завжди)" + +#: sg_DlgPreferences.cpp:801 +#, c-format +msgid "%d" +msgstr "%d" + +#: sg_DlgPreferences.cpp:1031 +msgid "Do you really want to clear all local preferences?\n" +msgstr "Ви справді хочете видалити всі налаштування, які зберігаються локально?\n" + +#: sg_ImageButton.cpp:90 +msgid "Paused: Other work running" +msgstr "Пауза: обробляється інше завдання" + +#: sg_ImageButton.cpp:92 +msgid "Paused: User initiated. Click 'Resume' to continue" +msgstr "" +"Пауза: запит користувача. Натисніть 'Продовжити' для відновлення обробки" + +#: sg_ImageButton.cpp:94 +msgid "Paused: User active" +msgstr "Пауза: працює користувач" + +#: sg_ImageButton.cpp:96 +msgid "Paused: Computer on battery" +msgstr "Пауза: робота комп'ютера від батарей" + +#: sg_ImageButton.cpp:98 +msgid "Paused: Time of Day" +msgstr "Пауза: заборонений час доби" + +#: sg_ImageButton.cpp:100 +msgid "Paused: Benchmarks running" +msgstr "Пауза: запущено тест продуктивності" + +#: sg_ImageButton.cpp:102 +msgid "Paused" +msgstr "Пауза" + +#: sg_ImageButton.cpp:104 +msgid "Paused: Application start delayed" +msgstr "Пауза: запуск додатка відкладений" + +#: sg_ImageButton.cpp:132 +msgid "Click to show project graphics" +msgstr "Натисніть, щоб показати вікно додатку з графічною інформацією" + +#: sg_ProjectPanel.cpp:72 +msgid "Add Project" +msgstr "Додати проект" + +#: sg_ProjectPanel.cpp:73 +msgid "Synchronize" +msgstr "Синхронізувати" + +#: sg_ProjectPanel.cpp:74 +msgid "Work done for this project" +msgstr "Для цього проекту робота завершена" + +#: sg_ProjectPanel.cpp:77 sg_ProjectsComponent.cpp:123 +msgid "Synchronize projects with account manager system" +msgstr "" +"Синхронізація інформації про проекти та налаштування між BOINC клієнтом і " +"менеджером проектів" + +#: sg_ProjectPanel.cpp:124 +msgid "Select a project to access with the controls below" +msgstr "Вибрати проект, використовуючи розташовані нижче елементи керування" + +#: sg_ProjectPanel.cpp:145 +msgid "Project Web Pages" +msgstr "Веб-сторінки проекту" + +#: sg_ProjectPanel.cpp:149 +msgid "Project Commands" +msgstr "Команди проекту" + +#: sg_ProjectPanel.cpp:267 +#, c-format +msgid "Pop up a menu of websites for project %s" +msgstr "Показати меню веб-сайтів для проекту %s" + +#: sg_ProjectPanel.cpp:269 +#, c-format +msgid "Pop up a menu of commands to apply to project %s" +msgstr "Показати меню команд, застосовних до проекту%s" + +#: sg_ProjectsComponent.cpp:196 sg_ProjectsComponent.cpp:207 +msgid "Open a window to view messages" +msgstr "Відкрити вікно з повідомленнями" + +#: sg_ProjectsComponent.cpp:225 +msgid "Stop all activity" +msgstr "Призупинити активність" + +#: sg_ProjectsComponent.cpp:237 +msgid "Resume activity" +msgstr "Відновити активність" + +#: sg_ProjectsComponent.cpp:254 +msgid "Open a window to set your preferences" +msgstr "Відкрити вікно налаштувань клієнта" + +#: sg_ProjectsComponent.cpp:271 +msgid "Switch to the BOINC advanced view" +msgstr "Змінити зовнішній вигляд BOINC менеджера на більш докладний" + +#: sg_ProjectsComponent.cpp:298 +msgid "My Projects:" +msgstr "Мої проекти:" + +#: sg_StatImageLoader.cpp:101 +#, c-format +msgid "%s. Work done by %s: %0.2f" +msgstr "% s. Користувачем % s зароблено: %0.2f" + +#: sg_TaskCommandPopup.cpp:67 +msgid "Suspend this task." +msgstr "Призупинити це завдання." + +#: sg_TaskCommandPopup.cpp:73 +msgid "Abandon this task. You will get no credit for it." +msgstr "Відмовитися від цього завдання. Ви не отримаєте за нього балів." + +#: sg_TaskCommandPopup.cpp:251 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to abort this task '%s'?\n" +"(Progress: %.1lf%%, Status: %s)" +msgstr "" +"Ви впевнені, що хочете перервати обробку цього завдання '% s'?\n" +"(Прогрес: %.1 lf%%, Стан: % s)" + +#: sg_TaskPanel.cpp:449 +msgid "Not available" +msgstr "Недоступно" + +#: sg_TaskPanel.cpp:460 +msgid "Tasks:" +msgstr "Завдання:" + +#: sg_TaskPanel.cpp:466 +msgid "Select a task to access" +msgstr "Вибрати завдання для доступу" + +#: sg_TaskPanel.cpp:477 +msgid "From:" +msgstr "Від:" + +#: sg_TaskPanel.cpp:531 +msgid "This task's progress" +msgstr "Прогрес цього завдання" + +#: sg_TaskPanel.cpp:549 +msgid "Task Commands" +msgstr "Команди завдання" + +#: sg_TaskPanel.cpp:550 +msgid "Pop up a menu of commands to apply to this task" +msgstr "Показати меню команд, застосовних до цього завдання" + +#: sg_TaskPanel.cpp:685 +#, c-format +msgid "Application: %s" +msgstr "Додаток: %s" + +#: sg_TaskPanel.cpp:708 +#, c-format +msgid "%.3f%%" +msgstr "%.3f%%" + +#: sg_TaskPanel.cpp:716 +msgid "Application: Not available" +msgstr "Додаток: недоступний" + +#: sg_TaskPanel.cpp:816 +msgid "Not Available" +msgstr "Недоступно" + +#: sg_TaskPanel.cpp:831 +#, c-format +msgid "Elapsed: %s" +msgstr "Витрачено: %s" + +#: sg_TaskPanel.cpp:845 +#, c-format +msgid "Remaining (estimated): %s" +msgstr "Залишилось (приблизно): %s" + +#: sg_TaskPanel.cpp:860 +#, c-format +msgid "Status: %s" +msgstr "Стан: %s" + +#: sg_ViewTabPage.cpp:140 sg_ViewTabPage.cpp:280 +#, c-format +msgid "%.1lf" +msgstr "%.1lf" + +#: sg_ViewTabPage.cpp:409 +#, c-format +msgid "%d hr %d min %d sec" +msgstr "%d год %d хв %d с" + +#: sg_ViewTabPage.cpp:423 +msgid "Are you sure you want to display graphics on a remote machine?" +msgstr "" +"Ви впевнені, що хочете надати можливість відображення графіки на віддаленому " +"комп’ютері?" + +#: sg_ViewTabPage.cpp:446 +msgid "Application: " +msgstr "Додаток: " + +#: sg_ViewTabPage.cpp:449 sg_ViewTabPage.cpp:453 +msgid "Time Remaining: " +msgstr "Залишилося: " + +#: sg_ViewTabPage.cpp:452 +msgid "Elapsed Time: " +msgstr "Витрачено часу: " + +#: wizardex.cpp:377 wizardex.cpp:553 msgid "&Next >" msgstr "&Далі >" -#: clientgui/wizardex.cpp:383 +#: wizardex.cpp:383 msgid "< &Back" msgstr "< &Назад" -#: clientgui/wizardex.cpp:553 +#: wizardex.cpp:553 msgid "&Finish" msgstr "&Готово" -#: clientgui/common/wxFlatNotebook.cpp:182 -#, c-format -msgid "New page inserted. Index = %i" -msgstr "Нова сторінка вставлена. Індекс = %i" - -#: clientgui/common/wxFlatNotebook.cpp:187 -#, c-format -msgid "New page appended. Index = %i" -msgstr "Нову сторінку додано. Індекс = %i" - -#: clientgui/common/wxFlatNotebook.cpp:2047 -#, c-format -msgid "Old Page Index = %i" -msgstr "Індекс старої сторінки = %i" - -#: clientgui/common/wxFlatNotebook.cpp:2052 -#, c-format -msgid "OnDropTarget: index by HitTest = %i" -msgstr "OnDropTarget: індекс за HitTest = %i" - -#: clientgui/common/wxPieCtrl.cpp:63 -msgid "Pie Ctrl" -msgstr "Pie Ctrl" - -#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:257 -msgid "for accessibility support, please select advanced from the view menu or type command shift a" +#: mac/MacAccessiblity.cpp:257 +msgid "" +"for accessibility support, please select advanced from the view menu or type " +"command shift a" msgstr "" "для підтримки спеціальних можливостей, будь ласка виберіть меню \"Розширений " "вигляд\" або введіть команду shift a" -#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:302 +#: mac/MacAccessiblity.cpp:302 msgid "This panel contains graphs showing user totals for projects" msgstr "" "Ця панель містить графіки, що показують досягнення користувачів у проектах" -#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:726 +#: mac/MacAccessiblity.cpp:726 msgid "list headers" msgstr "Список заголовків" -#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:732 +#: mac/MacAccessiblity.cpp:732 msgid "list of events" msgstr "Список подій" -#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:734 +#: mac/MacAccessiblity.cpp:734 msgid "list of events is empty" msgstr "Список подій порожній" -#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:739 +#: mac/MacAccessiblity.cpp:739 #, c-format msgid "list of %s" msgstr "список %s" -#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:741 +#: mac/MacAccessiblity.cpp:741 #, c-format msgid "list of %s is empty" msgstr "список %s порожній" -#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:843 +#: mac/MacAccessiblity.cpp:843 #, c-format msgid "; current sort column %d of %d; descending order; " msgstr "; поточний стовпець сортування %d з %d; у спадному порядку; " -#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:845 +#: mac/MacAccessiblity.cpp:845 #, c-format msgid "; current sort column %d of %d; ascending order; " msgstr "; поточний стовпець сортування %d з %d; в зростаючому порядку; " -#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:848 +#: mac/MacAccessiblity.cpp:848 #, c-format msgid "; column %d of %d; " msgstr "; стовпець %d з %d; " -#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:855 +#: mac/MacAccessiblity.cpp:855 msgid "list is empty" msgstr "список порожній" -#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:858 -#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:870 +#: mac/MacAccessiblity.cpp:858 mac/MacAccessiblity.cpp:870 #, c-format msgid "; row %d; " msgstr "; рядок %d; " -#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:862 +#: mac/MacAccessiblity.cpp:862 #, c-format msgid "; selected row %d of %d; " msgstr "; вибраний рядок %d з %d; " -#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:864 +#: mac/MacAccessiblity.cpp:864 #, c-format msgid "; selected row %d ; " msgstr "; вибраний рядок %d; " -#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:868 +#: mac/MacAccessiblity.cpp:868 #, c-format msgid "; row %d of %d; " msgstr "; рядок %d з %d; " -#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:881 +#: mac/MacAccessiblity.cpp:881 msgid "blank" msgstr "порожньо" -#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:1523 +#: mac/MacAccessiblity.cpp:1523 msgid "list of projects or account managers" msgstr "список проектів або менеджерів проектів" -#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:1575 +#: mac/MacAccessiblity.cpp:1575 #, c-format msgid "selected row %d of %d; " msgstr "вибраний рядок %d із %d; " -#: clientgui/mac/MacAccessiblity.cpp:1577 +#: mac/MacAccessiblity.cpp:1577 #, c-format msgid "row %d of %d; " msgstr "рядок %d з %d; " -#: clientgui/mac/Mac_GUI.cpp:109 +#: mac/Mac_GUI.cpp:109 msgid "Preferences…" msgstr "Налаштування..." -#: clientgui/mac/Mac_GUI.cpp:121 +#: mac/Mac_GUI.cpp:121 msgid "Services" msgstr "Сервіси" -#: clientgui/mac/Mac_GUI.cpp:143 +#: mac/Mac_GUI.cpp:143 #, c-format msgid "Hide %s" msgstr "Приховати %s" -#: clientgui/mac/Mac_GUI.cpp:157 +#: mac/Mac_GUI.cpp:157 msgid "Hide Others" msgstr "Приховати інші" -#: clientgui/mac/Mac_GUI.cpp:171 +#: mac/Mac_GUI.cpp:171 msgid "Show All" msgstr "Показати все" -#: clientgui/mac/Mac_GUI.cpp:185 +#: mac/Mac_GUI.cpp:185 #, c-format msgid "Quit %s" msgstr "Вийти %s" -#: clientgui/DlgAdvPreferences.h:30 -msgid "specify work start and stop hours in format HH:MM-HH:MM" -msgstr "визначте час початку та призупинення роботи у форматі ГГ:ХХ-ГГ:ХХ" +#~ msgid "The minimum username length for this project is 1. Please enter a different username." +#~ msgstr "" +#~ "Мінімальна довжина імені учасника для даного проекту 1 символ. Будь-ласка, " +#~ "вкажіть інше ім’я." -#: clientgui/DlgAdvPreferences.h:31 -msgid "specify network usage start and stop hours in format HH:MM-HH:MM" -msgstr "" -"визначте час початку та призупинення роботи з мережею у форматі ГГ:ХХ-ГГ:ХХ" +#~ msgid "The minimum username length for this account manager is 1. Please enter a different username." +#~ msgstr "" +#~ "Мінімальна довжина імені учасника для даного менеджера проектів 1 символ. " +#~ "Будь-ласка, вкажіть інше ім’я." + +#~ msgid "The minimum email address length for this project is 1. Please enter a different email address." +#~ msgstr "" +#~ "Мінімальна довжина адреси електронної пошти для даного проекту 1 символ. " +#~ "Будь-ласка, вкажіть іншу адресу." + +#~ msgid "The minimum email address length for this account manager is 1. Please enter a different email address." +#~ msgstr "" +#~ "Мінімальна довжина адреси електронної пошти для даного менеджера проектів 1 " +#~ "символ. Будь-ласка, вкажіть іншу адресу." + +#, c-format +#~ msgid "The minimum password length for this project is %d. Please enter a different password." +#~ msgstr "" +#~ "Мінімальна довжина паролю для цього проекту становить %d символів. " +#~ "Будь-ласка, введіть інший пароль." + +#, c-format +#~ msgid "The minimum password length for this account manager is %d. Please enter a different password." +#~ msgstr "" +#~ "Мінімальна довжина паролю для цього менеджера проектів становить %d " +#~ "символів. Будь-ласка, введіть інший пароль." + +#~ msgid "" +#~ "An error has occurred;\n" +#~ "check the Event Log for details.\n" +#~ "\n" +#~ "Click Finish to close." +#~ msgstr "" +#~ "Сталася помилка;\n" +#~ "подробиці можна знайти у вікні 'Перегляд подій'.\n" +#~ "\n" +#~ "Для завершення натисніть кнопку 'Готово'." + +#, no-c-format +#~ msgid "% of the processors" +#~ msgstr "% процесорів" + +#, c-format +#~ msgid "New page inserted. Index = %i" +#~ msgstr "Нова сторінка вставлена. Індекс = %i" + +#, c-format +#~ msgid "New page appended. Index = %i" +#~ msgstr "Нову сторінку додано. Індекс = %i" + +#, c-format +#~ msgid "Old Page Index = %i" +#~ msgstr "Індекс старої сторінки = %i" + +#, c-format +#~ msgid "OnDropTarget: index by HitTest = %i" +#~ msgstr "OnDropTarget: індекс за HitTest = %i" + +#~ msgid "Pie Ctrl" +#~ msgstr "Pie Ctrl" + +#~ msgid "specify work start and stop hours in format HH:MM-HH:MM" +#~ msgstr "визначте час початку та призупинення роботи у форматі ГГ:ХХ-ГГ:ХХ" + +#~ msgid "specify network usage start and stop hours in format HH:MM-HH:MM" +#~ msgstr "" +#~ "визначте час початку та призупинення роботи з мережею у форматі ГГ:ХХ-ГГ:ХХ" #~ msgid "Identify your account " #~ msgstr "Ідентифікуйте свій обліковий запис " diff --git a/locale/uk/BOINC-Project-Generic.po b/locale/uk/BOINC-Project-Generic.po index 54fcc99696..641acf817c 100644 --- a/locale/uk/BOINC-Project-Generic.po +++ b/locale/uk/BOINC-Project-Generic.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: BOINC translation team \n" -"POT-Creation-Date: 2012-11-13 16:40 PST\n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-15 22:23 PDT\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-23 16:43+0000\n" "Last-Translator: Dead J. Dona \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "" "Колір шрифту: [color=red]текст[/color] Підказка: Ви також можете використати " "color=#FF0000" -#: ../inc/bbcode_html.inc:44 ../inc/bbcode_html.inc:59 ../inc/prefs.inc:624 +#: ../inc/bbcode_html.inc:44 ../inc/bbcode_html.inc:59 ../inc/prefs.inc:638 msgid "Default" msgstr "За замовчуванням" @@ -192,19 +192,20 @@ msgstr "Знайти у форумах" msgid "Advanced search" msgstr "Розширений пошук" -#: ../inc/forum.inc:132 ../inc/user.inc:253 ../user/pm.php:69 +#: ../inc/forum.inc:132 ../inc/user.inc:252 ../user/pm.php:69 #: ../user/pm.php:133 msgid "Private messages" msgstr "Приватні повідомлення" -#: ../inc/forum.inc:151 ../user/forum_forum.php:71 -#: ../user/sample_index.php:119 +#: ../inc/forum.inc:151 ../user/bs_sample_index.php:63 +#: ../user/forum_forum.php:71 ../user/sample_index.php:119 msgid "Questions and Answers" msgstr "Питання та відповіді" -#: ../inc/forum.inc:151 ../inc/forum.inc:183 ../inc/user.inc:250 -#: ../inc/user.inc:375 ../user/forum_forum.php:73 ../user/sample_index.php:118 -#: ../project.sample/project.inc:47 +#: ../inc/forum.inc:151 ../inc/forum.inc:183 ../inc/user.inc:249 +#: ../inc/user.inc:374 ../user/bs_sample_index.php:62 +#: ../user/forum_forum.php:73 ../user/sample_index.php:118 +#: ../project.sample/project.inc:43 msgid "Message boards" msgstr "Форум" @@ -212,15 +213,15 @@ msgstr "Форум" msgid "%1 message board" msgstr "Форум %1" -#: ../inc/forum.inc:245 ../inc/result.inc:681 +#: ../inc/forum.inc:245 ../inc/result.inc:695 msgid "Previous" msgstr "Попередні" -#: ../inc/forum.inc:283 ../inc/result.inc:690 +#: ../inc/forum.inc:283 ../inc/result.inc:704 msgid "Next" msgstr "Наступні" -#: ../inc/forum.inc:412 ../inc/forum.inc:1174 ../user/forum_forum.php:137 +#: ../inc/forum.inc:412 ../inc/forum.inc:1175 ../user/forum_forum.php:137 #: ../user/forum_reply.php:120 ../user/forum_report_post.php:76 msgid "Author" msgstr "Автор" @@ -256,112 +257,112 @@ msgstr "Балів: %1" msgid "RAC: %1" msgstr "В середньому: %1" -#: ../inc/forum.inc:619 +#: ../inc/forum.inc:620 msgid "You haven't read this message yet" msgstr "Ви ще не прочитали це повідомлення" -#: ../inc/forum.inc:619 +#: ../inc/forum.inc:620 msgid "Unread" msgstr "Непрочитане" -#: ../inc/forum.inc:622 ../inc/forum.inc:627 ../inc/forum.inc:726 +#: ../inc/forum.inc:623 ../inc/forum.inc:628 ../inc/forum.inc:727 msgid "Message %1" msgstr "Повідомлення %1" -#: ../inc/forum.inc:623 ../inc/user.inc:329 ../user/forum_forum.php:174 +#: ../inc/forum.inc:624 ../inc/user.inc:330 ../user/forum_forum.php:174 msgid "hidden" msgstr "приховане" # 80% -#: ../inc/forum.inc:624 +#: ../inc/forum.inc:625 msgid "Posted: %1" msgstr "Відправлено: %1" -#: ../inc/forum.inc:627 +#: ../inc/forum.inc:628 msgid " - in response to " msgstr " - у відповідь на " -#: ../inc/forum.inc:630 ../inc/prefs.inc:690 ../inc/prefs.inc:692 +#: ../inc/forum.inc:631 ../inc/prefs.inc:705 ../inc/prefs.inc:707 msgid "Edit" msgstr "Редагувати" -#: ../inc/forum.inc:630 +#: ../inc/forum.inc:631 msgid "Edit this message" msgstr "Редагувати це повідомлення" -#: ../inc/forum.inc:636 +#: ../inc/forum.inc:637 msgid "Last modified: %1" msgstr "Остання зміна: %1" -#: ../inc/forum.inc:639 +#: ../inc/forum.inc:640 msgid "" -"This post is not shown because the sender is on your 'ignore' list. Click " -"%1here%2 to view this post" +"This post is not shown because the sender is on your 'ignore' list. Click %" +"1here%2 to view this post" msgstr "" "Це повідомлення не показується тому, що відправник у Вашому списку " "ігнорування. Натисніть %1тут%2 для того, щоб побачити це повідомлення" -#: ../inc/forum.inc:667 ../inc/forum.inc:678 +#: ../inc/forum.inc:668 ../inc/forum.inc:679 msgid "Report this post as offensive" msgstr "Відмітити це повідомлення як образливе" -#: ../inc/forum.inc:667 ../inc/forum.inc:678 +#: ../inc/forum.inc:668 ../inc/forum.inc:679 msgid "Report as offensive" msgstr "Відмітити як образливе" -#: ../inc/forum.inc:671 +#: ../inc/forum.inc:672 msgid "Rating: %1" msgstr "Рейтинг: %1" -#: ../inc/forum.inc:671 +#: ../inc/forum.inc:672 msgid "rate: " msgstr "оцінити:" -#: ../inc/forum.inc:674 +#: ../inc/forum.inc:675 msgid "Click if you like this message" msgstr "Натисніть якщо Вам подобається це повідомлення" -#: ../inc/forum.inc:674 +#: ../inc/forum.inc:675 msgid "Rate +" msgstr "Оцінка +" -#: ../inc/forum.inc:676 +#: ../inc/forum.inc:677 msgid "Click if you don't like this message" msgstr "Натисніть якщо Вам не подобається це повідомлення" -#: ../inc/forum.inc:676 +#: ../inc/forum.inc:677 msgid "Rate -" msgstr "Оцінка -" -#: ../inc/forum.inc:684 ../user/pm.php:106 ../user/pm.php:146 +#: ../inc/forum.inc:685 ../user/pm.php:106 ../user/pm.php:146 msgid "Reply" msgstr "Відповісти" -#: ../inc/forum.inc:684 +#: ../inc/forum.inc:685 msgid "Post a reply to this message" msgstr "Відповісти на це повідомлення" -#: ../inc/forum.inc:686 +#: ../inc/forum.inc:687 msgid "Quote" msgstr "Цитата" -#: ../inc/forum.inc:686 +#: ../inc/forum.inc:687 msgid "Post a reply by quoting this message" msgstr "Відповісти, цитуючи це повідомлення" -#: ../inc/forum.inc:707 +#: ../inc/forum.inc:708 msgid "Hidden by a moderator" msgstr "Приховано модератором" -#: ../inc/forum.inc:728 +#: ../inc/forum.inc:729 msgid "Posted %1 by %2" msgstr "Написано %1 користувачем %2" -#: ../inc/forum.inc:746 +#: ../inc/forum.inc:747 msgid "You may not post or rate messages until %1" msgstr "Ви не можете писати чи оцінювати повідомлення до %1" -#: ../inc/forum.inc:757 +#: ../inc/forum.inc:758 msgid "" "\n" "
    \n" @@ -398,61 +399,61 @@ msgstr "" " національності, статі, класу чи сексуальності.\n" " " -#: ../inc/forum.inc:779 +#: ../inc/forum.inc:780 msgid "Rules:" msgstr "Правила:" -#: ../inc/forum.inc:780 +#: ../inc/forum.inc:781 msgid "More info" msgstr "Детальніше" -#: ../inc/forum.inc:1054 ../user/forum_thread.php:187 +#: ../inc/forum.inc:1055 ../user/forum_thread.php:189 msgid "Unhide" msgstr "Показати" -#: ../inc/forum.inc:1054 +#: ../inc/forum.inc:1055 msgid "Unhide this post" msgstr "Показати це повідомлення" -#: ../inc/forum.inc:1056 ../user/forum_thread.php:193 +#: ../inc/forum.inc:1057 ../user/forum_thread.php:195 msgid "Hide" msgstr "Приховати" -#: ../inc/forum.inc:1056 +#: ../inc/forum.inc:1057 msgid "Hide this post" msgstr "Приховати це повідомлення" -#: ../inc/forum.inc:1061 ../user/forum_thread.php:226 +#: ../inc/forum.inc:1062 ../user/forum_thread.php:228 msgid "Move" msgstr "Перемістити" -#: ../inc/forum.inc:1061 +#: ../inc/forum.inc:1062 msgid "Move post to a different thread" msgstr "Перемістити це повідомлення в інше обговорення" -#: ../inc/forum.inc:1066 +#: ../inc/forum.inc:1067 msgid "Banish author" msgstr "Заблокувати автора" -#: ../inc/forum.inc:1073 +#: ../inc/forum.inc:1074 msgid "Vote to banish author" msgstr "Голосувати за блокування автора" -#: ../inc/forum.inc:1077 +#: ../inc/forum.inc:1078 msgid "Vote not to banish author" msgstr "Голосувати проти блокування автора" -#: ../inc/forum.inc:1082 +#: ../inc/forum.inc:1083 msgid "Start vote to banish author" msgstr "Почати голосування за блокування автора" -#: ../inc/forum.inc:1115 +#: ../inc/forum.inc:1116 msgid "Only team members can post to the team message board" msgstr "" "Тільки учасники команди можуть залишати повідомлення на дошці повідомлень " "команди" -#: ../inc/forum.inc:1125 +#: ../inc/forum.inc:1126 msgid "" "In order to create a new thread in %1 you must have a certain amount of " "credit. This is to prevent and protect against abuse of the system." @@ -461,7 +462,7 @@ msgstr "" "кількість балів. Це обмеження повинне попередити і захистити систему проти " "зловживань." -#: ../inc/forum.inc:1132 +#: ../inc/forum.inc:1133 msgid "" "You cannot create any more threads right now. Please wait a while before " "trying again. This delay has been enforced to protect against abuse of the " @@ -471,7 +472,7 @@ msgstr "" "почекайте перед повторною спробою. Ця затримка сталася для того, щоб " "захистити систему проти зловживань." -#: ../inc/forum.inc:1139 +#: ../inc/forum.inc:1140 msgid "" "This thread is locked. Only forum moderators and administrators are allowed " "to post there." @@ -479,45 +480,45 @@ msgstr "" "Це обговорення заблоковане. Тільки модератори форуму і адміністратори можуть " "залишати тут повідомлення." -#: ../inc/forum.inc:1144 +#: ../inc/forum.inc:1145 msgid "Can't post to a hidden thread." msgstr "Не можна написати повідомлення у прихованому обговоренні." -#: ../inc/forum.inc:1172 +#: ../inc/forum.inc:1173 msgid "Thread" msgstr "Обговорення" -#: ../inc/forum.inc:1173 ../inc/team.inc:120 ../user/forum_forum.php:136 +#: ../inc/forum.inc:1174 ../inc/team.inc:127 ../user/forum_forum.php:136 #: ../user/forum_index.php:94 msgid "Posts" msgstr "Повідомлення" -#: ../inc/forum.inc:1175 ../user/forum_forum.php:138 +#: ../inc/forum.inc:1176 ../user/forum_forum.php:138 msgid "Views" msgstr "Перегляди" -#: ../inc/forum.inc:1176 ../inc/team.inc:120 ../user/forum_forum.php:139 +#: ../inc/forum.inc:1177 ../inc/team.inc:127 ../user/forum_forum.php:139 #: ../user/forum_help_desk.php:46 ../user/forum_index.php:95 msgid "Last post" msgstr "Останнє повідомлення" -#: ../inc/forum.inc:1234 +#: ../inc/forum.inc:1235 msgid "New posts in the thread %1" msgstr "Нові повідомлення в обговоренні %1" -#: ../inc/forum.inc:1239 +#: ../inc/forum.inc:1240 msgid "New posts in subscribed thread" msgstr "Нові повідомлення у підписаному обговоренні" -#: ../inc/forum.inc:1240 +#: ../inc/forum.inc:1241 msgid "There are new posts in the thread '%1'" msgstr "Є нові повідомлення в обговоренні '%1'" -#: ../inc/forum.inc:1250 +#: ../inc/forum.inc:1251 msgid "Mark all threads as read" msgstr "Відмітити всі обговорення як прочитані" -#: ../inc/forum.inc:1251 +#: ../inc/forum.inc:1252 msgid "Mark all threads in all message boards as read." msgstr "Відмітити всі обговорення на всіх дошках повідомлень як 'прочитані'." @@ -529,81 +530,80 @@ msgstr "Немає комп'ютера" msgid "Unavailable" msgstr "Недоступно" -#: ../inc/host.inc:55 ../inc/prefs.inc:625 ../inc/prefs.inc:1030 +#: ../inc/host.inc:56 ../inc/prefs.inc:639 ../inc/prefs.inc:1048 msgid "Home" msgstr "Дім" -#: ../inc/host.inc:56 ../inc/prefs.inc:627 ../inc/prefs.inc:1031 -#: ../user/server_status.php:319 +#: ../inc/host.inc:57 ../inc/prefs.inc:641 ../inc/prefs.inc:1049 +#: ../user/server_status.php:329 msgid "Work" msgstr "Робота" -#: ../inc/host.inc:57 ../inc/prefs.inc:626 ../inc/prefs.inc:1032 +#: ../inc/host.inc:58 ../inc/prefs.inc:640 ../inc/prefs.inc:1050 msgid "School" msgstr "Школа" -#: ../inc/host.inc:59 ../user/edit_forum_preferences_form.php:172 +#: ../inc/host.inc:59 +msgid "Mobile" +msgstr "" + +#: ../inc/host.inc:61 ../user/edit_forum_preferences_form.php:172 #: ../user/edit_forum_preferences_form.php:173 msgid "Update" msgstr "Оновити" -#: ../inc/host.inc:83 +#: ../inc/host.inc:85 msgid "Computer information" msgstr "Інформація про комп'ютер" -#: ../inc/host.inc:87 ../inc/host.inc:92 +#: ../inc/host.inc:89 ../inc/host.inc:94 msgid "IP address" msgstr "IP-адреса" -#: ../inc/host.inc:87 +#: ../inc/host.inc:89 msgid "(same the last %1 times)" msgstr "(такий самий останні %1 раз)" -#: ../inc/host.inc:89 +#: ../inc/host.inc:91 msgid "External IP address" msgstr "Зовнішня IP-адреса" -#: ../inc/host.inc:92 +#: ../inc/host.inc:94 msgid "Show IP address" msgstr "Показати IP-адресу" -#: ../inc/host.inc:94 +#: ../inc/host.inc:96 msgid "Domain name" msgstr "Доменне ім'я" -#: ../inc/host.inc:97 +#: ../inc/host.inc:98 +msgid "Product name" +msgstr "" + +#: ../inc/host.inc:102 msgid "Local Standard Time" msgstr "Місцевий стандартний час" -#: ../inc/host.inc:97 +#: ../inc/host.inc:102 msgid "UTC %1 hours" msgstr "UTC %1 години" -#: ../inc/host.inc:98 ../inc/host.inc:645 ../inc/result.inc:614 -#: ../inc/team.inc:202 ../inc/team.inc:350 ../inc/user.inc:200 -#: ../user/account_finish.php:41 ../user/create_account_form.php:87 -#: ../user/team_admins.php:62 ../user/team_change_founder_form.php:77 -#: ../user/team_email_list.php:64 ../user/top_users.php:49 -#: ../user/user_search.php:139 -msgid "Name" -msgstr "Ім'я" - -#: ../inc/host.inc:102 ../inc/host.inc:104 ../inc/host.inc:216 +#: ../inc/host.inc:106 ../inc/host.inc:108 ../inc/host.inc:222 msgid "Owner" msgstr "Власник" -#: ../inc/host.inc:104 ../inc/host.inc:333 +#: ../inc/host.inc:108 ../inc/host.inc:355 msgid "Anonymous" msgstr "Анонімний" -#: ../inc/host.inc:108 ../inc/result.inc:616 +#: ../inc/host.inc:112 ../inc/result.inc:630 msgid "Created" msgstr "Створений" -#: ../inc/host.inc:109 ../inc/host.inc:220 ../inc/host.inc:225 -#: ../inc/host.inc:654 ../inc/team.inc:94 ../inc/team.inc:207 -#: ../inc/team.inc:212 ../inc/team.inc:214 ../inc/team.inc:356 -#: ../inc/team.inc:361 ../inc/user.inc:122 ../inc/user.inc:136 +#: ../inc/host.inc:113 ../inc/host.inc:226 ../inc/host.inc:231 +#: ../inc/host.inc:681 ../inc/team.inc:101 ../inc/team.inc:214 +#: ../inc/team.inc:219 ../inc/team.inc:221 ../inc/team.inc:363 +#: ../inc/team.inc:368 ../inc/user.inc:125 ../inc/user.inc:138 #: ../user/profile_search_action.php:43 #: ../user/team_change_founder_form.php:78 ../user/team_email_list.php:64 #: ../user/team_remove_inactive_form.php:41 ../user/top_users.php:54 @@ -611,278 +611,286 @@ msgstr "Створений" msgid "Total credit" msgstr "Усього балів" -#: ../inc/host.inc:110 ../inc/user.inc:122 ../user/team_search.php:70 +#: ../inc/host.inc:114 ../inc/user.inc:125 ../user/team_search.php:70 #: ../user/user_search.php:139 msgid "Average credit" msgstr "У середньому балів" -#: ../inc/host.inc:112 +#: ../inc/host.inc:116 msgid "Cross project credit" msgstr "Усього балів сумарно за проектами" -#: ../inc/host.inc:114 +#: ../inc/host.inc:118 msgid "CPU type" msgstr "Тип процесора" -#: ../inc/host.inc:115 +#: ../inc/host.inc:119 msgid "Number of processors" msgstr "Кількість процесорів" -#: ../inc/host.inc:117 +#: ../inc/host.inc:121 msgid "Coprocessors" msgstr "Співпроцесори" -#: ../inc/host.inc:119 ../inc/host.inc:660 +#: ../inc/host.inc:123 ../inc/host.inc:687 msgid "Operating System" msgstr "Операційна система" -#: ../inc/host.inc:122 ../inc/host.inc:229 +#: ../inc/host.inc:126 ../inc/host.inc:235 msgid "BOINC version" msgstr "Версія BOINC" -#: ../inc/host.inc:126 +#: ../inc/host.inc:130 msgid "Memory" msgstr "Пам'ять" -#: ../inc/host.inc:126 ../inc/host.inc:134 +#: ../inc/host.inc:130 ../inc/host.inc:140 msgid "%1 MB" msgstr "%1 Мб" -#: ../inc/host.inc:129 +#: ../inc/host.inc:134 msgid "Cache" msgstr "Кеш" -#: ../inc/host.inc:129 +#: ../inc/host.inc:134 msgid "%1 KB" msgstr "%1 Кб" -#: ../inc/host.inc:134 +#: ../inc/host.inc:140 msgid "Swap space" msgstr "Файл підкачки" -#: ../inc/host.inc:137 +#: ../inc/host.inc:143 msgid "Total disk space" msgstr "Повний дисковий простір" -#: ../inc/host.inc:137 ../inc/host.inc:140 +#: ../inc/host.inc:143 ../inc/host.inc:146 msgid "%1 GB" msgstr "%1 Гб" -#: ../inc/host.inc:140 +#: ../inc/host.inc:146 msgid "Free Disk Space" msgstr "Вільний дисковий простір" -#: ../inc/host.inc:144 +#: ../inc/host.inc:150 msgid "Measured floating point speed" msgstr "Виміряна швидкість обчислень з плаваючою комою" -#: ../inc/host.inc:144 ../inc/host.inc:147 +#: ../inc/host.inc:150 ../inc/host.inc:153 msgid "%1 million ops/sec" msgstr "%1 мільйон операцій/с" -#: ../inc/host.inc:147 +#: ../inc/host.inc:153 msgid "Measured integer speed" msgstr "Виміряна швидкість цілочисельних обчислень" -#: ../inc/host.inc:151 ../inc/host.inc:153 +#: ../inc/host.inc:157 ../inc/host.inc:159 msgid "Average upload rate" msgstr "Середня швидкість відправлення даних" -#: ../inc/host.inc:151 ../inc/host.inc:158 +#: ../inc/host.inc:157 ../inc/host.inc:164 msgid "%1 KB/sec" msgstr "%1 Кб/с" -#: ../inc/host.inc:153 ../inc/host.inc:160 ../inc/result.inc:207 -#: ../inc/result.inc:217 ../inc/result.inc:235 ../inc/result.inc:253 -#: ../inc/result.inc:269 ../user/explain_state.php:56 +#: ../inc/host.inc:159 ../inc/host.inc:166 ../inc/result.inc:216 +#: ../inc/result.inc:226 ../inc/result.inc:244 ../inc/result.inc:262 +#: ../inc/result.inc:278 ../user/explain_state.php:56 #: ../user/host_app_versions.php:29 msgid "Unknown" msgstr "Невідомо" -#: ../inc/host.inc:158 ../inc/host.inc:160 +#: ../inc/host.inc:164 ../inc/host.inc:166 msgid "Average download rate" msgstr "Середня швидкість завантаження даних" -#: ../inc/host.inc:163 ../user/host_app_versions.php:64 +#: ../inc/host.inc:169 ../user/host_app_versions.php:64 msgid "Average turnaround time" msgstr "Середній час обробки" -#: ../inc/host.inc:163 ../user/forum_search.php:46 ../user/forum_search.php:47 +#: ../inc/host.inc:169 ../user/forum_search.php:46 ../user/forum_search.php:47 #: ../user/forum_search.php:48 ../user/forum_search.php:49 msgid "%1 days" msgstr "%1 днів" -#: ../inc/host.inc:164 +#: ../inc/host.inc:170 msgid "Application details" msgstr "Докладно про додаток" -#: ../inc/host.inc:165 +#: ../inc/host.inc:171 msgid "Show" msgstr "Показати" -#: ../inc/host.inc:175 ../inc/host.inc:317 ../inc/user.inc:153 +#: ../inc/host.inc:181 ../inc/host.inc:336 ../inc/user.inc:152 msgid "Tasks" msgstr "Завдання" -#: ../inc/host.inc:179 ../inc/host.inc:200 +#: ../inc/host.inc:185 ../inc/host.inc:206 msgid "Number of times client has contacted server" msgstr "Кількість контактів клієнта з сервером" -#: ../inc/host.inc:180 +#: ../inc/host.inc:186 msgid "Last time contacted server" msgstr "Час останнього контакту з сервером" -#: ../inc/host.inc:181 +#: ../inc/host.inc:187 #, php-format msgid "% of time BOINC is running" msgstr "% часу роботи клієнта BOINC" -#: ../inc/host.inc:183 +#: ../inc/host.inc:189 #, php-format msgid "While BOINC running, % of time host has an Internet connection" msgstr "% часу підключення комп'ютера до Інтернету за час роботи BOINC" -#: ../inc/host.inc:185 +#: ../inc/host.inc:191 #, php-format msgid "While BOINC running, % of time work is allowed" msgstr "% часу дозволеної роботи за час роботи BOINC" -#: ../inc/host.inc:187 +#: ../inc/host.inc:193 msgid "Average CPU efficiency" msgstr "Середня ефективність процесора" -#: ../inc/host.inc:190 +#: ../inc/host.inc:196 msgid "Task duration correction factor" msgstr "Фактор виправлення тривалості виконання завдання" -#: ../inc/host.inc:192 ../inc/host.inc:647 +#: ../inc/host.inc:198 ../inc/host.inc:674 msgid "Location" msgstr "Розміщення" -#: ../inc/host.inc:194 +#: ../inc/host.inc:200 msgid "Delete this computer" msgstr "Видалити цей комп'ютер" -#: ../inc/host.inc:198 +#: ../inc/host.inc:204 msgid "Merge duplicate records of this computer" msgstr "Об'єднати дубльовані записи цього комп'ютера" -#: ../inc/host.inc:198 +#: ../inc/host.inc:204 msgid "Merge" msgstr "Об'єднати" -#: ../inc/host.inc:201 ../inc/host.inc:662 +#: ../inc/host.inc:207 ../inc/host.inc:689 msgid "Last contact" msgstr "Останній контакт" -#: ../inc/host.inc:214 +#: ../inc/host.inc:220 msgid "Computer info" msgstr "Інформація про комп'ютер" -#: ../inc/host.inc:215 ../inc/host.inc:649 ../inc/team.inc:349 +#: ../inc/host.inc:221 ../inc/host.inc:676 ../inc/team.inc:356 #: ../user/top_users.php:48 msgid "Rank" msgstr "Позиція" -#: ../inc/host.inc:219 ../inc/host.inc:652 +#: ../inc/host.inc:225 ../inc/host.inc:679 msgid "Avg. credit" msgstr "У середньому за день" -#: ../inc/host.inc:224 ../inc/team.inc:95 ../inc/team.inc:208 -#: ../inc/team.inc:217 ../inc/team.inc:219 ../inc/team.inc:355 -#: ../inc/team.inc:360 ../inc/user.inc:137 +#: ../inc/host.inc:230 ../inc/team.inc:102 ../inc/team.inc:215 +#: ../inc/team.inc:224 ../inc/team.inc:226 ../inc/team.inc:362 +#: ../inc/team.inc:367 ../inc/user.inc:139 #: ../user/team_change_founder_form.php:79 ../user/team_email_list.php:64 #: ../user/team_remove_inactive_form.php:42 ../user/top_users.php:53 #: ../user/top_users.php:58 msgid "Recent average credit" msgstr "У середньому за день" -#: ../inc/host.inc:230 ../inc/host.inc:657 ../inc/result.inc:47 +#: ../inc/host.inc:236 ../inc/host.inc:684 ../inc/result.inc:51 #: ../user/host_app_versions.php:25 msgid "CPU" msgstr "Тип процесора" -#: ../inc/host.inc:231 ../inc/host.inc:658 +#: ../inc/host.inc:237 ../inc/host.inc:685 msgid "GPU" msgstr "Тип графічного процесора" -#: ../inc/host.inc:232 +#: ../inc/host.inc:238 msgid "Operating system" msgstr "Операційна система" -#: ../inc/host.inc:296 +#: ../inc/host.inc:315 msgid "(%1 processors)" msgstr "(%1 процесорів)" -#: ../inc/host.inc:316 +#: ../inc/host.inc:335 msgid "Details" msgstr "Подробиці" -#: ../inc/host.inc:321 +#: ../inc/host.inc:340 msgid "Cross-project stats:" msgstr "Об'єднана статистика за проектами:" -#: ../inc/host.inc:493 +#: ../inc/host.inc:515 msgid "Host %1 has overlapping lifetime:" msgstr "У комп'ютера % 1 накладення часу життя:" -#: ../inc/host.inc:500 +#: ../inc/host.inc:522 msgid "Host %1 has an incompatible OS:" msgstr "У комп'ютера % 1 несумісна ОС:" -#: ../inc/host.inc:506 +#: ../inc/host.inc:528 msgid "Host %1 has an incompatible CPU:" msgstr "У комп'ютера % 1 несумісний процесор:" -#: ../inc/host.inc:573 +#: ../inc/host.inc:595 msgid "same host" msgstr "той самий комп'ютер" -#: ../inc/host.inc:576 +#: ../inc/host.inc:598 msgid "Can't merge host %1 into %2 - they're incompatible" msgstr "Неможливо об'єднати комп'ютери % 1 і % 2 - вони несумісні" -#: ../inc/host.inc:579 +#: ../inc/host.inc:601 msgid "Merging host %1 into host %2" msgstr "Об'єднання комп'ютерів %1 і %2" -#: ../inc/host.inc:596 +#: ../inc/host.inc:618 msgid "Couldn't update credit of new computer" msgstr "Неможливо оновити бали нового комп'ютера" -#: ../inc/host.inc:600 +#: ../inc/host.inc:622 msgid "Couldn't update results" msgstr "Неможливо оновити результати" -#: ../inc/host.inc:605 +#: ../inc/host.inc:627 msgid "Couldn't retire old computer" msgstr "Неможливо видалити старий комп'ютер" -#: ../inc/host.inc:607 +#: ../inc/host.inc:629 msgid "Retired old computer %1" msgstr "Старий комп'ютер %1 видалений" -#: ../inc/host.inc:630 ../inc/host.inc:633 +#: ../inc/host.inc:652 ../inc/host.inc:655 msgid "Show:" msgstr "Показати:" -#: ../inc/host.inc:630 ../inc/host.inc:633 +#: ../inc/host.inc:652 ../inc/host.inc:655 msgid "All computers" msgstr "Всі комп'ютери" -#: ../inc/host.inc:630 ../inc/host.inc:633 +#: ../inc/host.inc:652 ../inc/host.inc:655 msgid "Only computers active in past 30 days" msgstr "Тільки комп'ютери, активні за останні 30 днів" -#: ../inc/host.inc:642 ../inc/result.inc:623 +#: ../inc/host.inc:666 ../inc/result.inc:637 msgid "Computer ID" msgstr "ID комп'ютера" -#: ../inc/host.inc:655 +#: ../inc/host.inc:669 ../inc/result.inc:628 ../inc/team.inc:209 +#: ../inc/team.inc:357 ../inc/user.inc:199 ../user/account_finish.php:41 +#: ../user/create_account_form.php:80 ../user/team_admins.php:62 +#: ../user/team_change_founder_form.php:77 ../user/team_email_list.php:64 +#: ../user/top_users.php:49 ../user/user_search.php:139 +msgid "Name" +msgstr "Ім'я" + +#: ../inc/host.inc:682 msgid "BOINC
    version" msgstr "Версія
    BOINC" -#: ../inc/host.inc:711 ../user/merge_by_name.php:67 +#: ../inc/host.inc:745 ../user/merge_by_name.php:67 msgid "Merge computers by name" msgstr "Об'єднати комп'ютери за назвою" @@ -904,7 +912,7 @@ msgid "Write" msgstr "Написати" # 80% -#: ../inc/pm.inc:33 ../inc/user.inc:378 +#: ../inc/pm.inc:33 ../inc/user.inc:377 msgid "Send private message" msgstr "Відправити приватне повідомлення" @@ -975,7 +983,7 @@ msgstr "" msgid "Private message" msgstr "Особисте повідомлення" -#: ../inc/prefs.inc:76 +#: ../inc/prefs.inc:77 msgid "" "Suspend work while computer is on battery power? %1 Matters only for " "portable computers %2" @@ -983,26 +991,26 @@ msgstr "" "Припиняти обробку, поки комп'ютер живиться від акумуляторів? %1 застосовне " "лише для портативних комп'ютерів %2" -#: ../inc/prefs.inc:84 +#: ../inc/prefs.inc:85 msgid "Suspend work while computer is in use?" msgstr "Призупиняти обробку, поки комп'ютер використовується?" -#: ../inc/prefs.inc:90 +#: ../inc/prefs.inc:91 msgid "" "Suspend GPU work while computer is in use? %1 Enforced by version 6.6.21+ %2" msgstr "" "Припиняти обробку за допомогою графічного процесора, поки комп'ютер " "використовується? %1 Починаючи з версії 6.6.21+ %2" -#: ../inc/prefs.inc:98 +#: ../inc/prefs.inc:99 msgid "'In use' means mouse/keyboard activity in last" msgstr "'Використання ' означає активність миші/клавіатури за останні" -#: ../inc/prefs.inc:100 ../inc/prefs.inc:109 ../inc/prefs.inc:143 +#: ../inc/prefs.inc:101 ../inc/prefs.inc:110 ../inc/prefs.inc:144 msgid "minutes" msgstr "хвилин" -#: ../inc/prefs.inc:104 +#: ../inc/prefs.inc:105 msgid "" "Suspend work if no mouse/keyboard activity in last %1 Needed to enter low-" "power mode on some computers %2" @@ -1011,7 +1019,7 @@ msgstr "" "Необхідно для входу в режим зниженого споживання енергії на деяких " "комп'ютерах %2" -#: ../inc/prefs.inc:113 +#: ../inc/prefs.inc:114 msgid "" "Suspend work when non-BOINC CPU usage is above %1 0 means no " "restriction
    Enforced by version 6.10.30+ %2" @@ -1019,13 +1027,13 @@ msgstr "" "Призупиняти обробку, коли використання процесора решту програмами (крім " "BOINC) досягне більше %1 0 - без обмежень
    Починаючи з версії 6.10.30+ %2" -#: ../inc/prefs.inc:121 +#: ../inc/prefs.inc:122 msgid "Do work only between the hours of %1 No restriction if equal %2" msgstr "" "Запускати обробку тільки між зазначеними годинами %1 без обмежень при " "рівності значень %2" -#: ../inc/prefs.inc:129 +#: ../inc/prefs.inc:130 msgid "" "Leave tasks in memory while suspended? %1 Suspended tasks will consume swap " "space if 'yes' %2" @@ -1033,96 +1041,96 @@ msgstr "" "Залишати неактивні завдання в пам'яті? %1 якщо \"так\", призупинені завдання " "будуть займати місце у віртуальній пам'яті %2" -#: ../inc/prefs.inc:138 +#: ../inc/prefs.inc:139 msgid "Switch between tasks every %1 Recommended: 60 minutes %2" msgstr "Переключення між завданнями кожні %1 рекомендується: 60 хвилин %2" -#: ../inc/prefs.inc:146 +#: ../inc/prefs.inc:147 msgid "On multiprocessors, use at most" msgstr "На мультипроцесорних системах використовувати не більше" -#: ../inc/prefs.inc:148 +#: ../inc/prefs.inc:149 msgid "processors" msgstr "процесорів" -#: ../inc/prefs.inc:152 +#: ../inc/prefs.inc:153 msgid "On multiprocessors, use at most %1 Enforced by version 6.1+ %2" msgstr "" "На мультипроцесорних системах використовувати не більше %1 Починаючи з " "версії 6.1+ %2" -#: ../inc/prefs.inc:157 +#: ../inc/prefs.inc:158 #, php-format msgid "% of the processors" msgstr "% процесорів" -#: ../inc/prefs.inc:161 +#: ../inc/prefs.inc:162 msgid "Use at most %1 Can be used to reduce CPU heat %2" msgstr "" "Використовувати не більше %1 Можна використати для зменшення перегрівання " "процесора %2" -#: ../inc/prefs.inc:166 +#: ../inc/prefs.inc:167 #, php-format msgid "% of CPU time" msgstr "% процесорного часу" -#: ../inc/prefs.inc:174 ../inc/prefs.inc:188 +#: ../inc/prefs.inc:175 ../inc/prefs.inc:189 msgid "Disk: use at most" msgstr "Диск: використовувати не більше" -#: ../inc/prefs.inc:176 ../inc/prefs.inc:185 +#: ../inc/prefs.inc:177 ../inc/prefs.inc:186 msgid "GB" msgstr "Гб" -#: ../inc/prefs.inc:179 +#: ../inc/prefs.inc:180 msgid "Disk: leave free at least %1 Values smaller than %2 are ignored %3" msgstr "" "Диск: залишати вільного місця не менше %1 Значення менше %2 будуть " "проігноровані %3" -#: ../inc/prefs.inc:190 ../inc/prefs.inc:200 ../inc/prefs.inc:205 -#: ../inc/prefs.inc:210 +#: ../inc/prefs.inc:191 ../inc/prefs.inc:201 ../inc/prefs.inc:206 +#: ../inc/prefs.inc:211 #, php-format msgid "% of total" msgstr "% від повного обсягу диска" -#: ../inc/prefs.inc:193 +#: ../inc/prefs.inc:194 msgid "Tasks checkpoint to disk at most every" msgstr "Період збереження на диск проміжних результатів завдань" -#: ../inc/prefs.inc:195 +#: ../inc/prefs.inc:196 msgid "seconds" msgstr "секунд" -#: ../inc/prefs.inc:198 +#: ../inc/prefs.inc:199 msgid "Swap space: use at most" msgstr "Віртуальна пам'ять: використовувати не більше" -#: ../inc/prefs.inc:203 +#: ../inc/prefs.inc:204 msgid "Memory: when computer is in use, use at most" msgstr "Пам'ять: коли комп'ютер використовується, забирати не більше" -#: ../inc/prefs.inc:208 +#: ../inc/prefs.inc:209 msgid "Memory: when computer is not in use, use at most" msgstr "Пам'ять: коли комп'ютер не використовується, забирати не більше" -#: ../inc/prefs.inc:217 +#: ../inc/prefs.inc:218 msgid "Maintain enough tasks to keep busy for at least%1(max 10 days).%2" msgstr "" "Підтримувати достатній запас завдань для забезпечення роботи щонайменше %" "1(макс. 10 днів).%2" -#: ../inc/prefs.inc:222 ../inc/prefs.inc:227 ../inc/prefs.inc:269 -#: ../inc/util.inc:264 +#: ../inc/prefs.inc:223 ../inc/prefs.inc:228 ../inc/prefs.inc:270 +#: ../inc/util.inc:258 msgid "days" msgstr "днів" -#: ../inc/prefs.inc:225 +#: ../inc/prefs.inc:226 msgid "... and up to an additional" msgstr "... і до додаткових" -#: ../inc/prefs.inc:231 +#: ../inc/prefs.inc:232 msgid "" "Confirm before connecting to Internet? %1 Matters only if you have a modem, " "ISDN or VPN connection %2" @@ -1130,7 +1138,7 @@ msgstr "" "Підтверджувати підключення до Інтернету? %1 використовується тільки при " "наявності модемного, ISDN- або VPN-підключення %2" -#: ../inc/prefs.inc:240 +#: ../inc/prefs.inc:241 msgid "" "Disconnect when done? %1 Matters only if you have a modem, ISDN or VPN " "connection %2" @@ -1138,31 +1146,31 @@ msgstr "" "Розірвати з'єднання після завершення? %1 використовується тільки при " "наявності модемного, ISDN- або VPN-підключення %2" -#: ../inc/prefs.inc:248 +#: ../inc/prefs.inc:249 msgid "Maximum download rate:" msgstr "Максимальна швидкість завантаження:" -#: ../inc/prefs.inc:250 ../inc/prefs.inc:255 +#: ../inc/prefs.inc:251 ../inc/prefs.inc:256 msgid "Kbytes/sec" msgstr "Кбайт/с" -#: ../inc/prefs.inc:253 +#: ../inc/prefs.inc:254 msgid "Maximum upload rate:" msgstr "Максимальна швидкість відправлення:" -#: ../inc/prefs.inc:258 +#: ../inc/prefs.inc:259 msgid "Use network only between the hours of" msgstr "Використовувати мережу тільки між зазначеними годинами" -#: ../inc/prefs.inc:262 +#: ../inc/prefs.inc:263 msgid "Transfer at most %1 Enforced by version 6.10.46+ %2" msgstr "Передавати не більше %1 Починаючи з версії 6.10.46+ %2" -#: ../inc/prefs.inc:268 +#: ../inc/prefs.inc:269 msgid "Mbytes every" msgstr "Мбайт кожні" -#: ../inc/prefs.inc:273 +#: ../inc/prefs.inc:274 msgid "" "Skip image file verification? %1 Check this ONLY if your Internet provider " "modifies image files (UMTS does this, for example). %2 Skipping verification " @@ -1172,7 +1180,7 @@ msgstr "" "якщо Ваш інтернет-провайдер змінює файли зображень (наприклад, це робить " "UMTS). %2 Пропуск перевірки зменшує безпеку BOINC. %3" -#: ../inc/prefs.inc:286 +#: ../inc/prefs.inc:287 msgid "" "Resource share %1 Determines the proportion of your computer's resources " "allocated to this project. Example: if you participate in two BOINC projects " @@ -1184,26 +1192,30 @@ msgstr "" "BOINC з частками ресурсів 100 і 200, перший отримає 1/3 Ваших ресурсів, а " "другий 2/3. %2" -#: ../inc/prefs.inc:297 +#: ../inc/prefs.inc:298 msgid "Accelerate GPU tasks by dedicating a CPU to each one?" msgstr "" "Прискорити обробку завдань за допомогою графічного процесора, використовуючи " "окремий процесор для кожного завдання?" -#: ../inc/prefs.inc:307 +#: ../inc/prefs.inc:308 msgid "Use CPU %1 Enforced by version 6.10+ %2" msgstr "Використовувати процесор %1 починаючи з версії 6.10+ %2" -#: ../inc/prefs.inc:319 +#: ../inc/prefs.inc:320 msgid "Use ATI GPU %1 Enforced by version 6.10+ %2" msgstr "Використовувати графічний процесор ATI %1 починаючи з версії 6.10+ %2" -#: ../inc/prefs.inc:331 +#: ../inc/prefs.inc:332 msgid "Use NVIDIA GPU %1 Enforced by version 6.10+ %2" msgstr "" "Використовувати графічний процесор NVIDIA %1 починаючи з версії 6.10+ %2" -#: ../inc/prefs.inc:345 +#: ../inc/prefs.inc:344 +msgid "Use Intel GPU %1 Enforced by version 7.0+ %2" +msgstr "" + +#: ../inc/prefs.inc:358 msgid "" "Run test applications? %1 This helps us develop applications, but may cause " "jobs to fail on your computer %2" @@ -1211,41 +1223,41 @@ msgstr "" "Виконувати тестові додатки? %1 Це допоможе нам в їх розробці, але може " "привести до помилок в розрахунках завдань на Вашому комп'ютері %2" -#: ../inc/prefs.inc:354 +#: ../inc/prefs.inc:367 msgid "" "Emails will be sent from %1; make sure your spam filter accepts this address." msgstr "" "Електронні листи будуть відправлені з адреси %1; переконайтеся, що Ваш " "фільтр спаму приймає цю адресу." -#: ../inc/prefs.inc:361 +#: ../inc/prefs.inc:374 msgid "Is it OK for %1 and your team (if any) to email you?" msgstr "Чи можуть %1 і Ваша команда відправляти Вам електронні листи?" -#: ../inc/prefs.inc:367 +#: ../inc/prefs.inc:380 msgid "Should %1 show your computers on its web site?" msgstr "Чи повинен %1 показувати Ваші комп'ютери на своєму веб-сайті?" -#: ../inc/prefs.inc:374 +#: ../inc/prefs.inc:387 msgid "Disk and memory usage" msgstr "Використання диска і пам'яті" -#: ../inc/prefs.inc:375 +#: ../inc/prefs.inc:388 msgid "Processor usage" msgstr "Використання процесора" -#: ../inc/prefs.inc:376 +#: ../inc/prefs.inc:389 msgid "Network usage" msgstr "Використання мережі" -#: ../inc/prefs.inc:379 +#: ../inc/prefs.inc:392 msgid "" "These preferences apply to all the BOINC projects in which you participate." msgstr "" "Ці налаштування застосовуються до всіх проектів BOINC, в яких Ви приймаєте " "участь." -#: ../inc/prefs.inc:382 +#: ../inc/prefs.inc:395 msgid "" "%1Unable to update preferences.%2 The values marked in red below were out of " "range or not numeric." @@ -1253,98 +1265,102 @@ msgstr "" "%1Неможливо оновити налаштування.%2 Значення, відмічені червоним нижче, поза " "діапазоном або нечислові." -#: ../inc/prefs.inc:431 +#: ../inc/prefs.inc:445 msgid "bad venue: %1" msgstr "неправильна конфігурація: %1" -#: ../inc/prefs.inc:437 +#: ../inc/prefs.inc:451 msgid "bad subset: %1" msgstr "неправильний набір: %1" -#: ../inc/prefs.inc:656 ../inc/prefs.inc:659 ../inc/prefs.inc:1007 +#: ../inc/prefs.inc:671 ../inc/prefs.inc:674 ../inc/prefs.inc:1025 #: ../inc/prefs_util.inc:93 ../project.sample/project_specific_prefs.inc:85 msgid "yes" msgstr "так" -#: ../inc/prefs.inc:656 ../inc/prefs.inc:659 ../inc/prefs.inc:1009 +#: ../inc/prefs.inc:671 ../inc/prefs.inc:674 ../inc/prefs.inc:1027 #: ../inc/prefs_util.inc:93 ../project.sample/project_specific_prefs.inc:87 msgid "no" msgstr "ні" -#: ../inc/prefs.inc:664 ../user/forum_search.php:53 +#: ../inc/prefs.inc:679 ../user/forum_search.php:53 msgid "no limit" msgstr "без обмежень" -#: ../inc/prefs.inc:689 ../user/team_admins.php:79 +#: ../inc/prefs.inc:704 ../user/team_admins.php:79 msgid "Add" msgstr "Додати" -#: ../inc/prefs.inc:691 ../inc/prefs.inc:819 +#: ../inc/prefs.inc:706 ../inc/prefs.inc:834 #: ../user/edit_forum_preferences_form.php:160 ../user/team_admins.php:34 msgid "Remove" msgstr "Видалити" -#: ../inc/prefs.inc:797 ../user/explain_state.php:94 +#: ../inc/prefs.inc:812 ../user/explain_state.php:94 msgid "Computing" msgstr "Обчислення" -#: ../inc/prefs.inc:808 +#: ../inc/prefs.inc:823 msgid "Separate preferences for %1" msgstr "Окремі налаштування для конфігурації %1" -#: ../inc/prefs.inc:818 ../inc/prefs.inc:896 +#: ../inc/prefs.inc:833 ../inc/prefs.inc:914 msgid "Edit preferences" msgstr "Редагувати налаштування" -#: ../inc/prefs.inc:824 +#: ../inc/prefs.inc:839 msgid "Add separate preferences for %1" msgstr "Додати окремі налаштування для конфігурації %1" -#: ../inc/prefs.inc:832 ../inc/prefs.inc:877 +#: ../inc/prefs.inc:847 ../inc/prefs.inc:895 msgid "(Switch View)" msgstr "(Перемкнути вид)" -#: ../inc/prefs.inc:834 ../inc/prefs.inc:880 +#: ../inc/prefs.inc:849 ../inc/prefs.inc:898 msgid "Combined preferences" msgstr "Об'єднані налаштування" -#: ../inc/prefs.inc:839 +#: ../inc/prefs.inc:854 msgid "Project specific settings" msgstr "Особливі параметри проекту" -#: ../inc/prefs.inc:847 ../inc/prefs.inc:889 +#: ../inc/prefs.inc:862 ../inc/prefs.inc:907 msgid "Primary (default) preferences" msgstr "Основні налаштування (за замовчуванням)" -#: ../inc/prefs.inc:856 ../user/add_venue.php:43 ../user/add_venue.php:67 +#: ../inc/prefs.inc:871 ../user/add_venue.php:43 ../user/add_venue.php:67 #: ../user/prefs_edit.php:40 ../user/prefs_edit.php:64 #: ../user/prefs_edit.php:92 msgid "Edit %1 preferences" msgstr "Редагувати налаштування %1" -#: ../inc/prefs.inc:870 -msgid "" -"These apply to all BOINC projects in which you participate.
    \n" -" On computers participating in multiple projects, the most " -"recently modified preferences will be used." +#: ../inc/prefs.inc:885 +msgid "These apply to all BOINC projects in which you participate." msgstr "" -"Вони відносяться до всіх проектів BOINC, в яких Ви приймаєте участь.
    \n" -" На комп'ютерах, що приймають участь в декількох проектах, " -"будуть використовуватися налаштування, змінені останніми." -#: ../inc/prefs.inc:874 +#: ../inc/prefs.inc:887 +msgid "" +"On computers participating in multiple projects, the most recently modified " +"preferences will be used." +msgstr "" + +#: ../inc/prefs.inc:889 +msgid "These preferences do not apply to Android devices." +msgstr "" + +#: ../inc/prefs.inc:892 msgid "Preferences last modified:" msgstr "Остання зміна налаштувань:" -#: ../inc/prefs.inc:926 +#: ../inc/prefs.inc:944 msgid "Add preferences" msgstr "Додати налаштування" -#: ../inc/prefs.inc:930 +#: ../inc/prefs.inc:948 msgid "Update preferences" msgstr "Оновити налаштування" -#: ../inc/prefs.inc:1018 ../inc/prefs.inc:1027 +#: ../inc/prefs.inc:1036 ../inc/prefs.inc:1045 msgid "Default computer location" msgstr "Розміщення комп'ютера за замовчуванням" @@ -1413,443 +1429,451 @@ msgstr "Попередити адміністраторів про образл msgid "I %1do not like%2 this profile" msgstr "Мені %1не подобається%2 цей профіль" -#: ../inc/result.inc:34 +#: ../inc/result.inc:35 msgid "Anonymous platform" msgstr "Анонімна платформа" -#: ../inc/result.inc:48 +#: ../inc/result.inc:53 msgid "NVIDIA GPU" msgstr "Графічний процесор NVIDIA" -#: ../inc/result.inc:49 ../user/host_app_versions.php:27 +#: ../inc/result.inc:55 ../user/host_app_versions.php:27 msgid "ATI GPU" msgstr "Графічний процесор ATI" -#: ../inc/result.inc:56 +#: ../inc/result.inc:57 +msgid "Intel GPU" +msgstr "" + +#: ../inc/result.inc:65 msgid "Not in DB" msgstr "Немає у БД" -#: ../inc/result.inc:82 +#: ../inc/result.inc:91 msgid "pending" msgstr "очікування" -#: ../inc/result.inc:105 ../user/forum_search.php:60 +#: ../inc/result.inc:114 ../user/forum_search.php:60 msgid "All" msgstr "Усе" -#: ../inc/result.inc:106 ../inc/result.inc:167 ../inc/result.inc:214 +#: ../inc/result.inc:115 ../inc/result.inc:176 ../inc/result.inc:223 msgid "In progress" msgstr "У процесі" -#: ../inc/result.inc:107 +#: ../inc/result.inc:116 msgid "Validation pending" msgstr "В очікуванні перевірки" -#: ../inc/result.inc:108 +#: ../inc/result.inc:117 msgid "Validation inconclusive" msgstr "Перевірка не дала результату" -#: ../inc/result.inc:109 ../inc/result.inc:259 +#: ../inc/result.inc:118 ../inc/result.inc:268 msgid "Valid" msgstr "Правильний" -#: ../inc/result.inc:110 ../inc/result.inc:262 +#: ../inc/result.inc:119 ../inc/result.inc:271 msgid "Invalid" msgstr "Неправильний" -#: ../inc/result.inc:111 ../inc/result.inc:200 +#: ../inc/result.inc:120 ../inc/result.inc:209 msgid "Error" msgstr "Помилка" -#: ../inc/result.inc:165 ../inc/result.inc:212 ../user/explain_state.php:34 +#: ../inc/result.inc:174 ../inc/result.inc:221 ../user/explain_state.php:34 msgid "Inactive" msgstr "Неактивний" -#: ../inc/result.inc:166 ../inc/result.inc:213 ../user/explain_state.php:37 +#: ../inc/result.inc:175 ../inc/result.inc:222 ../user/explain_state.php:37 msgid "Unsent" msgstr "Не відправлений" -#: ../inc/result.inc:172 +#: ../inc/result.inc:181 msgid "Completed, waiting for validation" msgstr "Завершений, очікує перевірки" -#: ../inc/result.inc:173 +#: ../inc/result.inc:182 msgid "Completed and validated" msgstr "Завершений і перевірений" -#: ../inc/result.inc:174 +#: ../inc/result.inc:183 msgid "Completed, marked as invalid" msgstr "Завершений, відмічений як неправильний" -#: ../inc/result.inc:175 +#: ../inc/result.inc:184 msgid "Completed, can't validate" msgstr "Завершений, неможливо перевірити" -#: ../inc/result.inc:176 +#: ../inc/result.inc:185 msgid "Completed, validation inconclusive" msgstr "Завершений, перевірка неостаточна" -#: ../inc/result.inc:177 +#: ../inc/result.inc:186 msgid "Completed, too late to validate" msgstr "Завершений, надто пізно для перевірки" -#: ../inc/result.inc:179 +#: ../inc/result.inc:188 msgid "Completed" msgstr "Завершений" -#: ../inc/result.inc:180 ../inc/result.inc:224 ../user/explain_state.php:62 +#: ../inc/result.inc:189 ../inc/result.inc:233 ../user/explain_state.php:62 msgid "Couldn't send" msgstr "Не вдалося відправити" -#: ../inc/result.inc:185 ../inc/result.inc:248 +#: ../inc/result.inc:194 ../inc/result.inc:257 msgid "Cancelled by server" msgstr "Скасований сервером" -#: ../inc/result.inc:190 +#: ../inc/result.inc:199 msgid "Not started by deadline - canceled" msgstr "Не запущене до дати завершення - скасоване" -#: ../inc/result.inc:193 +#: ../inc/result.inc:202 msgid "Error while downloading" msgstr "Помилка при завантаженні" -#: ../inc/result.inc:195 +#: ../inc/result.inc:204 msgid "Error while computing" msgstr "Помилка під час розрахунку" -#: ../inc/result.inc:196 +#: ../inc/result.inc:205 msgid "Error while uploading" msgstr "Помилка при відправленні" -#: ../inc/result.inc:197 ../inc/result.inc:250 +#: ../inc/result.inc:206 ../inc/result.inc:259 msgid "Aborted by user" msgstr "Перервано користувачем" -#: ../inc/result.inc:198 ../inc/result.inc:251 +#: ../inc/result.inc:207 ../inc/result.inc:260 msgid "Upload failed" msgstr "Завантаження не вдалося" -#: ../inc/result.inc:201 +#: ../inc/result.inc:210 msgid "Timed out - no response" msgstr "Час вийшов - відповіді немає" -#: ../inc/result.inc:202 ../inc/result.inc:231 ../user/explain_state.php:71 +#: ../inc/result.inc:211 ../inc/result.inc:240 ../user/explain_state.php:71 msgid "Didn't need" msgstr "Не потрібно" -#: ../inc/result.inc:203 ../inc/result.inc:232 ../user/explain_state.php:74 +#: ../inc/result.inc:212 ../inc/result.inc:241 ../user/explain_state.php:74 msgid "Validate error" msgstr "Помилка перевірки" -#: ../inc/result.inc:204 ../inc/result.inc:233 +#: ../inc/result.inc:213 ../inc/result.inc:242 msgid "Abandoned" msgstr "Втрачений" -#: ../inc/result.inc:215 ../user/explain_state.php:43 +#: ../inc/result.inc:224 ../user/explain_state.php:43 msgid "Over" msgstr "Завершено" -#: ../inc/result.inc:223 ../user/explain_state.php:59 +#: ../inc/result.inc:232 ../user/explain_state.php:59 msgid "Success" msgstr "Успіх" -#: ../inc/result.inc:227 +#: ../inc/result.inc:236 msgid "Computation error" msgstr "Помилка обчислень" -#: ../inc/result.inc:229 +#: ../inc/result.inc:238 msgid "Redundant result" msgstr "Зайвий результат" -#: ../inc/result.inc:230 ../user/explain_state.php:68 +#: ../inc/result.inc:239 ../user/explain_state.php:68 msgid "No reply" msgstr "Немає відповіді" -#: ../inc/result.inc:240 ../user/explain_state.php:85 +#: ../inc/result.inc:249 ../user/explain_state.php:85 msgid "New" msgstr "Новий" -#: ../inc/result.inc:241 ../user/explain_state.php:91 +#: ../inc/result.inc:250 ../user/explain_state.php:91 msgid "Downloading" msgstr "Завантаження" -#: ../inc/result.inc:242 +#: ../inc/result.inc:251 msgid "Processing" msgstr "Обробка" -#: ../inc/result.inc:243 +#: ../inc/result.inc:252 msgid "Compute error" msgstr "Помилка розрахунків" -#: ../inc/result.inc:244 ../user/explain_state.php:97 +#: ../inc/result.inc:253 ../user/explain_state.php:97 msgid "Uploading" msgstr "Відправлення" -#: ../inc/result.inc:245 ../user/explain_state.php:88 +#: ../inc/result.inc:254 ../user/explain_state.php:88 msgid "Done" msgstr "Готово" -#: ../inc/result.inc:258 +#: ../inc/result.inc:267 msgid "Initial" msgstr "Первинний" -#: ../inc/result.inc:264 +#: ../inc/result.inc:273 msgid "Not necessary" msgstr "Необов'язково" -#: ../inc/result.inc:265 +#: ../inc/result.inc:274 msgid "Workunit error - check skipped" msgstr "Помилка завдання - перевірка пропущена" -#: ../inc/result.inc:266 +#: ../inc/result.inc:275 msgid "Checked, but no consensus yet" msgstr "Перевірено, але поки що немає згоди" -#: ../inc/result.inc:267 +#: ../inc/result.inc:276 msgid "Task was reported too late to validate" msgstr "Завдання повернене надто пізно для перевірки" -#: ../inc/result.inc:293 +#: ../inc/result.inc:302 msgid "Couldn't send result" msgstr "Не вдалося відправити результат" -#: ../inc/result.inc:297 +#: ../inc/result.inc:306 msgid "Too many errors (may have bug)" msgstr "Надто багато помилок (можливо помилка в ПЗ)" -#: ../inc/result.inc:301 +#: ../inc/result.inc:310 msgid "Too many results (may be nondeterministic)" msgstr "Надто багато результатів (може бути недетермінованим)" -#: ../inc/result.inc:305 +#: ../inc/result.inc:314 msgid "Too many total results" msgstr "Надто багато результатів в цілому" -#: ../inc/result.inc:309 +#: ../inc/result.inc:318 msgid "WU cancelled" msgstr "WU скасований" -#: ../inc/result.inc:313 +#: ../inc/result.inc:322 msgid "Unrecognized Error: %1" msgstr "Нерозпізнана помилка: %1" -#: ../inc/result.inc:340 +#: ../inc/result.inc:349 msgid "Task name" msgstr "Назва завдання" -#: ../inc/result.inc:340 ../inc/result.inc:345 ../inc/result.inc:348 -#: ../inc/result.inc:351 +#: ../inc/result.inc:349 ../inc/result.inc:354 ../inc/result.inc:357 +#: ../inc/result.inc:360 msgid "click for details" msgstr "натисніть для деталей" -#: ../inc/result.inc:340 +#: ../inc/result.inc:349 msgid "Show IDs" msgstr "Показати ID" -#: ../inc/result.inc:345 +#: ../inc/result.inc:354 msgid "Show names" msgstr "Показати імена" -#: ../inc/result.inc:348 +#: ../inc/result.inc:357 msgid "Task" msgstr "Завдання" -#: ../inc/result.inc:351 +#: ../inc/result.inc:360 msgid "Work unit" msgstr "Задача" -#: ../inc/result.inc:354 +#: ../inc/result.inc:369 msgid "Computer" msgstr "Комп'ютер" -#: ../inc/result.inc:357 ../inc/result.inc:617 +#: ../inc/result.inc:372 ../inc/result.inc:631 msgid "Sent" msgstr "Відправлений" -#: ../inc/result.inc:358 +#: ../inc/result.inc:373 msgid "Time reported
    or deadline" msgstr "Час підтвердження
    або крайній термін" -#: ../inc/result.inc:359 +#: ../inc/result.inc:374 msgid "explain" msgstr "пояснити" -#: ../inc/result.inc:361 ../user/server_status.php:246 +#: ../inc/result.inc:376 ../user/server_status.php:256 msgid "Status" msgstr "Статус" -#: ../inc/result.inc:362 +#: ../inc/result.inc:377 msgid "Run time
    (sec)" msgstr "Час виконання
    (с)" -#: ../inc/result.inc:363 +#: ../inc/result.inc:378 msgid "CPU time
    (sec)" msgstr "Процесорний час
    (с)" -#: ../inc/result.inc:364 ../inc/result.inc:628 +#: ../inc/result.inc:379 ../inc/result.inc:642 msgid "Credit" msgstr "Бали" -#: ../inc/result.inc:365 ../inc/result.inc:710 +#: ../inc/result.inc:380 ../inc/result.inc:724 msgid "Application" msgstr "Додаток" -#: ../inc/result.inc:615 +#: ../inc/result.inc:629 msgid "Workunit" msgstr "Задача" -#: ../inc/result.inc:618 +#: ../inc/result.inc:632 msgid "Received" msgstr "Отриманий" -#: ../inc/result.inc:619 +#: ../inc/result.inc:633 msgid "Server state" msgstr "Стан сервера" -#: ../inc/result.inc:620 +#: ../inc/result.inc:634 msgid "Outcome" msgstr "Результат виконання" -#: ../inc/result.inc:621 +#: ../inc/result.inc:635 msgid "Client state" msgstr "Стан клієнта" -#: ../inc/result.inc:622 +#: ../inc/result.inc:636 msgid "Exit status" msgstr "Статус виходу" -#: ../inc/result.inc:624 +#: ../inc/result.inc:638 msgid "Report deadline" msgstr "Крайній термін звіту" -#: ../inc/result.inc:625 +#: ../inc/result.inc:639 msgid "Run time" msgstr "Час виконання" -#: ../inc/result.inc:626 +#: ../inc/result.inc:640 msgid "CPU time" msgstr "Процесорний час" -#: ../inc/result.inc:627 +#: ../inc/result.inc:641 msgid "Validate state" msgstr "Стан перевірки" -#: ../inc/result.inc:629 +#: ../inc/result.inc:643 msgid "Application version" msgstr "Версія додатку" -#: ../inc/result.inc:642 +#: ../inc/result.inc:656 msgid "Output files" msgstr "Вихідні файли" -#: ../inc/result.inc:645 +#: ../inc/result.inc:659 msgid "Stderr output" msgstr "Текст протоколу" -#: ../inc/result.inc:692 +#: ../inc/result.inc:706 msgid "State" msgstr "Стан" -#: ../inc/team.inc:33 +#: ../inc/result.inc:747 +msgid "Task name:" +msgstr "" + +#: ../inc/team.inc:40 msgid "Search criteria (use one or more)" msgstr "Критерії пошуку (використовуйте один або декілька)" -#: ../inc/team.inc:34 +#: ../inc/team.inc:41 msgid "Key words" msgstr "Ключові слова" -#: ../inc/team.inc:34 +#: ../inc/team.inc:41 msgid "Find teams with these words in their names or descriptions" msgstr "Знайти команди з цими словами в їх назвах або описах" -#: ../inc/team.inc:36 ../inc/team.inc:114 ../inc/team.inc:225 -#: ../inc/team.inc:365 ../inc/team.inc:449 ../inc/user.inc:206 -#: ../inc/user.inc:317 ../user/account_finish.php:45 -#: ../user/create_account_form.php:106 ../user/edit_user_info_form.php:40 +#: ../inc/team.inc:43 ../inc/team.inc:121 ../inc/team.inc:232 +#: ../inc/team.inc:372 ../inc/team.inc:456 ../inc/user.inc:205 +#: ../inc/user.inc:316 ../user/account_finish.php:45 +#: ../user/create_account_form.php:99 ../user/edit_user_info_form.php:40 #: ../user/profile_search_action.php:42 ../user/team_email_list.php:64 #: ../user/team_search.php:72 ../user/top_users.php:63 #: ../user/user_search.php:53 ../user/user_search.php:140 msgid "Country" msgstr "Країна" -#: ../inc/team.inc:42 ../inc/team.inc:447 +#: ../inc/team.inc:49 ../inc/team.inc:454 msgid "Type of team" msgstr "Тип команди" -#: ../inc/team.inc:44 +#: ../inc/team.inc:51 msgid "Show only active teams" msgstr "Показати тільки активні команди" -#: ../inc/team.inc:45 ../user/profile_menu.php:77 ../user/user_search.php:70 +#: ../inc/team.inc:52 ../user/profile_menu.php:77 ../user/user_search.php:70 msgid "Search" msgstr "Знайти" -#: ../inc/team.inc:54 +#: ../inc/team.inc:61 msgid "Requested by you, and founder response deadline has passed." msgstr "Запрошений Вами, і крайній термін відповіді засновника пройшов." -#: ../inc/team.inc:56 +#: ../inc/team.inc:63 msgid "Complete foundership transfer" msgstr "Завершити передачу повноважень засновника" -#: ../inc/team.inc:60 +#: ../inc/team.inc:67 msgid "Requested by you" msgstr "Запрошений Вами" -#: ../inc/team.inc:60 +#: ../inc/team.inc:67 msgid "founder response deadline is %1" msgstr "крайній термін відповіді засновника %1" -#: ../inc/team.inc:65 ../inc/team.inc:549 ../inc/user.inc:281 -#: ../inc/user.inc:371 +#: ../inc/team.inc:72 ../inc/team.inc:556 ../inc/user.inc:280 +#: ../inc/user.inc:370 msgid "None" msgstr "Ні" -#: ../inc/team.inc:67 +#: ../inc/team.inc:74 msgid "Initiate request" msgstr "Ініціювати запит" -#: ../inc/team.inc:70 +#: ../inc/team.inc:77 msgid "Deferred" msgstr "Відхилений" -#: ../inc/team.inc:80 +#: ../inc/team.inc:87 msgid "Team info" msgstr "Інформація про команду" -#: ../inc/team.inc:82 ../user/team_forum.php:70 ../user/team_search.php:69 +#: ../inc/team.inc:89 ../user/team_forum.php:70 ../user/team_search.php:69 msgid "Description" msgstr "Опис" -#: ../inc/team.inc:90 +#: ../inc/team.inc:97 msgid "Web site" msgstr "Веб-сайт" -#: ../inc/team.inc:112 +#: ../inc/team.inc:119 msgid "Cross-project stats" msgstr "Об'єднана статистика за проектами" -#: ../inc/team.inc:115 ../inc/team.inc:366 ../user/team_search.php:71 +#: ../inc/team.inc:122 ../inc/team.inc:373 ../user/team_search.php:71 msgid "Type" msgstr "Тип" # 92% # 100% -#: ../inc/team.inc:119 ../user/team_manage.php:63 +#: ../inc/team.inc:126 ../user/team_manage.php:63 msgid "Message board" msgstr "Дошка повідомлень" # 85% # 100% -#: ../inc/team.inc:120 ../user/forum_forum.php:135 ../user/forum_index.php:93 +#: ../inc/team.inc:127 ../user/forum_forum.php:135 ../user/forum_index.php:93 msgid "Threads" msgstr "Обговорення" -#: ../inc/team.inc:128 +#: ../inc/team.inc:135 msgid "Join this team" msgstr "Приєднатися до цієї команди" -#: ../inc/team.inc:129 +#: ../inc/team.inc:136 msgid "" "Note: if 'OK to email' is set in your project preferences, joining a team " "gives its founder access to your email address." @@ -1858,85 +1882,85 @@ msgstr "" "повідомлення електронною поштою', приєднання до команди дає доступ її " "засновнику до Вашої адреси електронної пошти." -#: ../inc/team.inc:132 +#: ../inc/team.inc:139 msgid "Not accepting new members" msgstr "Не приймати нових учасників" -#: ../inc/team.inc:139 +#: ../inc/team.inc:146 msgid "Foundership change requested" msgstr "Запрошена зміна засновника" -#: ../inc/team.inc:140 +#: ../inc/team.inc:147 msgid "Respond by %1" msgstr "Відповісти до %1" -#: ../inc/team.inc:144 +#: ../inc/team.inc:151 msgid "Team foundership change" msgstr "Зміна засновника команди" -#: ../inc/team.inc:148 ../inc/team.inc:351 +#: ../inc/team.inc:155 ../inc/team.inc:358 msgid "Members" msgstr "Учасники" -#: ../inc/team.inc:149 ../inc/team.inc:246 +#: ../inc/team.inc:156 ../inc/team.inc:253 msgid "Founder" msgstr "Засновник" -#: ../inc/team.inc:161 +#: ../inc/team.inc:168 msgid "Admins" msgstr "Адміністратори" -#: ../inc/team.inc:176 +#: ../inc/team.inc:183 msgid "New members in last day" msgstr "Нові учасники за останній день" -#: ../inc/team.inc:177 +#: ../inc/team.inc:184 msgid "Total members" msgstr "Всього учасників" # 80% # 75% -#: ../inc/team.inc:177 ../inc/team.inc:178 ../inc/team.inc:179 +#: ../inc/team.inc:184 ../inc/team.inc:185 ../inc/team.inc:186 msgid "view" msgstr "Перегляд" -#: ../inc/team.inc:178 +#: ../inc/team.inc:185 msgid "Active members" msgstr "Активних учасників" -#: ../inc/team.inc:179 +#: ../inc/team.inc:186 msgid "Members with credit" msgstr "Учасників із заробленими балами" -#: ../inc/team.inc:248 +#: ../inc/team.inc:255 msgid "Admin" msgstr "Адміністратор" -#: ../inc/team.inc:269 ../user/forum_user_posts.php:122 +#: ../inc/team.inc:276 ../user/forum_user_posts.php:122 #: ../user/top_hosts.php:93 ../user/top_teams.php:121 #: ../user/top_users.php:127 msgid "Previous %1" msgstr "Попередні %1" -#: ../inc/team.inc:273 ../user/forum_user_posts.php:131 +#: ../inc/team.inc:280 ../user/forum_user_posts.php:131 #: ../user/profile_search_action.php:61 ../user/top_hosts.php:98 #: ../user/top_teams.php:126 ../user/top_users.php:132 msgid "Next %1" msgstr "Наступні %1" -#: ../inc/team.inc:281 +#: ../inc/team.inc:288 msgid "No such team." msgstr "Немає такої команди." -#: ../inc/team.inc:294 +#: ../inc/team.inc:301 msgid "This operation requires foundership." msgstr "Ця операція вимагає прав засновника." -#: ../inc/team.inc:318 +#: ../inc/team.inc:325 msgid "This operation requires team admin privileges" msgstr "Ця операція вимагає прав адміністратора команди" -#: ../inc/team.inc:415 +#: ../inc/team.inc:422 msgid "" "WARNING: this is a BOINC-wide team. If you make changes here, they will soon " "be overwritten. Edit the %1BOINC-wide team%2 instead." @@ -1944,7 +1968,7 @@ msgstr "" "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: це глобальна команда BOINC. Якщо Ви зтобите тут зміни, то вони " "будуть швидко перезаписані. Тому редагуйте %1глобальну команду BOINC%2." -#: ../inc/team.inc:422 +#: ../inc/team.inc:429 msgid "" "%1Privacy note%2: if you create a team, your project preferences (resource " "share, graphics preferences) will be visible to the public." @@ -1952,43 +1976,43 @@ msgstr "" "%1Примітка безпеки%2: якщо Ви створите команду, то Ваші налаштування проекту " "(частка ресурсів, графічні налаштування) будуть видимі для всіх." -#: ../inc/team.inc:426 +#: ../inc/team.inc:433 msgid "Team name, text version" msgstr "Назва команди, текстова версія" -#: ../inc/team.inc:427 +#: ../inc/team.inc:434 msgid "Don't use HTML tags." msgstr "Не використовувати теги HTML." -#: ../inc/team.inc:430 +#: ../inc/team.inc:437 msgid "Team name, HTML version" msgstr "Назва команди, HTML версія" -#: ../inc/team.inc:432 ../inc/team.inc:442 +#: ../inc/team.inc:439 ../inc/team.inc:449 msgid "You may use %1limited HTML tags%2." msgstr "Ви можете використовувати %1обмежені теги HTML%2." -#: ../inc/team.inc:433 +#: ../inc/team.inc:440 msgid "If you don't know HTML, leave this box blank." msgstr "Якщо Ви не знаєте HTML, залиште це поле порожнім." -#: ../inc/team.inc:436 +#: ../inc/team.inc:443 msgid "URL of team web page, if any" msgstr "Адреса веб-сторінки команди, якщо є" -#: ../inc/team.inc:436 +#: ../inc/team.inc:443 msgid "without \"http://\"" msgstr "без \"http://\"" -#: ../inc/team.inc:437 +#: ../inc/team.inc:444 msgid "This URL will be linked to from the team's page on this site." msgstr "Ця адреса буде викликатися зі сторінки команди на цьому сайті." -#: ../inc/team.inc:440 +#: ../inc/team.inc:447 msgid "Description of team" msgstr "Опис команди" -#: ../inc/team.inc:456 +#: ../inc/team.inc:463 msgid "Accept new members?" msgstr "Приймати нових учасників?" @@ -1996,274 +2020,271 @@ msgstr "Приймати нових учасників?" msgid "User profile" msgstr "Профіль користувача" -#: ../inc/user.inc:116 +#: ../inc/user.inc:119 msgid "Projects in which you are participating" msgstr "Проекти, в яких Ви приймаєте участь" -#: ../inc/user.inc:118 +#: ../inc/user.inc:121 msgid "Projects in which %1 is participating" msgstr "Проекти, в яких %1 приймає участь" -#: ../inc/user.inc:122 +#: ../inc/user.inc:125 msgid "Project" msgstr "Проект" -#: ../inc/user.inc:122 +#: ../inc/user.inc:125 msgid "Click for user page" msgstr "Натисніть, щоб перейти на сторінку користувача" -#: ../inc/user.inc:122 +#: ../inc/user.inc:125 msgid "Since" msgstr "З" -#: ../inc/user.inc:146 +#: ../inc/user.inc:148 msgid "Computing and credit" msgstr "Обчислення і бали" -#: ../inc/user.inc:150 ../user/pending.php:64 -msgid "Pending credit" -msgstr "Бали, які очікують підтвердження" - -# 80% -# 100% -#: ../inc/user.inc:150 ../inc/user.inc:152 ../inc/user.inc:153 -#: ../inc/user.inc:218 ../inc/user.inc:243 ../inc/user.inc:327 -#: ../inc/user.inc:402 ../user/view_profile.php:64 -msgid "View" -msgstr "Перегляд" - -#: ../inc/user.inc:152 +#: ../inc/user.inc:151 msgid "Computers on this account" msgstr "Комп’ютери в цьому обліковому записі" -#: ../inc/user.inc:162 +# 80% +# 100% +#: ../inc/user.inc:151 ../inc/user.inc:152 ../inc/user.inc:217 +#: ../inc/user.inc:242 ../inc/user.inc:328 ../inc/user.inc:401 +#: ../user/view_profile.php:64 +msgid "View" +msgstr "Перегляд" + +#: ../inc/user.inc:161 msgid "Cross-project ID" msgstr "Міжпроектний ID (CPID)" -#: ../inc/user.inc:163 +#: ../inc/user.inc:162 msgid "Cross-project statistics" msgstr "Об’єднана статистика за проектами" -#: ../inc/user.inc:164 +#: ../inc/user.inc:163 msgid "Account" msgstr "Обліковий запис" -#: ../inc/user.inc:166 ../inc/user.inc:281 ../inc/user.inc:369 -#: ../inc/user.inc:371 ../user/user_search.php:139 +#: ../inc/user.inc:165 ../inc/user.inc:280 ../inc/user.inc:368 +#: ../inc/user.inc:370 ../user/user_search.php:139 msgid "Team" msgstr "Команда" -#: ../inc/user.inc:168 +#: ../inc/user.inc:167 msgid "Cross-project" msgstr "Міжпроектний" -#: ../inc/user.inc:169 +#: ../inc/user.inc:168 ../user/bs_sample_index.php:54 msgid "Certificate" msgstr "Сертифікат" -#: ../inc/user.inc:170 +#: ../inc/user.inc:169 msgid "Stats on your cell phone" msgstr "Статистика на Вашому мобільному телефоні" -#: ../inc/user.inc:184 +#: ../inc/user.inc:183 msgid "Unknown notification type: %1" msgstr "Невідомий тип повідомлення: %1" -#: ../inc/user.inc:199 +#: ../inc/user.inc:198 msgid "Account information" msgstr "Облікова інформація" -#: ../inc/user.inc:201 ../user/edit_passwd_form.php:48 +#: ../inc/user.inc:200 ../user/edit_passwd_form.php:48 #: ../user/get_passwd.php:40 ../user/team_email_list.php:64 msgid "Email address" msgstr "Адреса електронної пошти" -#: ../inc/user.inc:204 ../inc/user.inc:321 +#: ../inc/user.inc:203 ../inc/user.inc:321 msgid "URL" msgstr "URL" -#: ../inc/user.inc:207 +#: ../inc/user.inc:206 msgid "Postal code" msgstr "Поштовий індекс" -#: ../inc/user.inc:208 ../inc/user.inc:316 +#: ../inc/user.inc:207 ../inc/user.inc:315 msgid "%1 member since" msgstr "Учасник %1 з" -#: ../inc/user.inc:210 +#: ../inc/user.inc:209 msgid "Change" msgstr "Змінити" -#: ../inc/user.inc:210 +#: ../inc/user.inc:209 msgid "email address" msgstr "Адреса електронної пошти" -#: ../inc/user.inc:211 +#: ../inc/user.inc:210 msgid "password" msgstr "пароль" -#: ../inc/user.inc:212 +#: ../inc/user.inc:211 msgid "other account info" msgstr "інша облікова інформація" -#: ../inc/user.inc:214 ../inc/user.inc:315 +#: ../inc/user.inc:213 ../inc/user.inc:314 msgid "User ID" msgstr "ID користувача" -#: ../inc/user.inc:214 +#: ../inc/user.inc:213 msgid "Used in community functions" msgstr "Використовується у функціях спільноти" -#: ../inc/user.inc:217 ../user/weak_auth.php:25 +#: ../inc/user.inc:216 ../user/weak_auth.php:25 msgid "Account keys" msgstr "Ключі облікового запису" -#: ../inc/user.inc:222 +#: ../inc/user.inc:221 msgid "Preferences" msgstr "Налаштування" -#: ../inc/user.inc:225 +#: ../inc/user.inc:224 msgid "When and how BOINC uses your computer" msgstr "Як і коли BOINC використовує Ваш комп’ютер" -#: ../inc/user.inc:226 +#: ../inc/user.inc:225 msgid "Computing preferences" msgstr "Налаштування обчислень" -#: ../inc/user.inc:229 +#: ../inc/user.inc:228 msgid "Message boards and private messages" msgstr "Дошка повідомлень або особисті повідомлення" -#: ../inc/user.inc:230 ../user/edit_forum_preferences_form.php:31 +#: ../inc/user.inc:229 ../user/edit_forum_preferences_form.php:31 msgid "Community preferences" msgstr "Налаштування спільноти" -#: ../inc/user.inc:233 +#: ../inc/user.inc:232 msgid "Preferences for this project" msgstr "Налаштування для цього проекту" -#: ../inc/user.inc:234 ../user/prefs.php:32 +#: ../inc/user.inc:233 ../user/prefs.php:32 msgid "%1 preferences" msgstr "Налаштування %1" -#: ../inc/user.inc:240 ../user/sample_index.php:114 +#: ../inc/user.inc:239 ../user/bs_sample_index.php:59 +#: ../user/sample_index.php:114 msgid "Community" msgstr "Спільнота" -#: ../inc/user.inc:243 ../user/pm.php:107 ../user/pm.php:147 +#: ../inc/user.inc:242 ../user/pm.php:107 ../user/pm.php:147 msgid "Delete" msgstr "Видалити" -#: ../inc/user.inc:245 +#: ../inc/user.inc:244 msgid "Create" msgstr "Створити" -#: ../inc/user.inc:247 ../inc/user.inc:402 ../inc/util.inc:504 +#: ../inc/user.inc:246 ../inc/user.inc:401 ../inc/util.inc:498 msgid "Profile" msgstr "Профіль" -#: ../inc/user.inc:250 ../inc/user.inc:375 +#: ../inc/user.inc:249 ../inc/user.inc:374 msgid "%1 posts" msgstr "%1 повідомлень" -#: ../inc/user.inc:262 ../user/edit_forum_preferences_form.php:51 +#: ../inc/user.inc:261 ../user/edit_forum_preferences_form.php:51 msgid "Notifications" msgstr "Сповіщення" -#: ../inc/user.inc:269 +#: ../inc/user.inc:268 msgid "Quit team" msgstr "Вийти з команди" -#: ../inc/user.inc:271 ../inc/user.inc:288 +#: ../inc/user.inc:270 ../inc/user.inc:287 msgid "Administer" msgstr "Керування" -#: ../inc/user.inc:277 ../inc/user.inc:290 +#: ../inc/user.inc:276 ../inc/user.inc:289 msgid "(foundership change request pending)" msgstr "(запит на зміну засновника в очікуванні)" -#: ../inc/user.inc:279 +#: ../inc/user.inc:278 msgid "Member of team" msgstr "Учасник команди" -#: ../inc/user.inc:281 +#: ../inc/user.inc:280 msgid "find a team" msgstr "знайти команду" -#: ../inc/user.inc:292 +#: ../inc/user.inc:291 msgid "Founder but not member of" msgstr "Засновник, але не учасник" -#: ../inc/user.inc:298 +#: ../inc/user.inc:297 msgid "Find friends" msgstr "Знайти друзів" -#: ../inc/user.inc:305 ../inc/user.inc:307 ../inc/user.inc:385 -#: ../inc/user.inc:387 ../inc/user.inc:396 +#: ../inc/user.inc:304 ../inc/user.inc:306 ../inc/user.inc:384 +#: ../inc/user.inc:386 ../inc/user.inc:395 msgid "Friends" msgstr "Друзі" -#: ../inc/user.inc:327 ../inc/user.inc:329 ../user/server_status.php:396 +#: ../inc/user.inc:328 ../inc/user.inc:330 ../user/server_status.php:408 msgid "Computers" msgstr "Комп’ютери" -#: ../inc/user.inc:336 +#: ../inc/user.inc:337 msgid "Donor" msgstr "Донор" -#: ../inc/user.inc:378 +#: ../inc/user.inc:377 msgid "Contact" msgstr "Контакт" -#: ../inc/user.inc:381 +#: ../inc/user.inc:380 msgid "This person is a friend" msgstr "Ця особа є другом" -#: ../inc/user.inc:382 ../user/friend.php:238 +#: ../inc/user.inc:381 ../user/friend.php:238 msgid "Cancel friendship" msgstr "Припинити дружбу" -#: ../inc/user.inc:385 ../user/friend.php:37 +#: ../inc/user.inc:384 ../user/friend.php:37 msgid "Request pending" msgstr "Запит в очікуванні" -#: ../inc/user.inc:387 +#: ../inc/user.inc:386 msgid "Add as friend" msgstr "Додати друга" -#: ../inc/user.inc:446 +#: ../inc/user.inc:445 msgid "user name cannot have leading or trailing white space" msgstr "ім’я користувача не може містити пробілів на початку або вкінці" -#: ../inc/user.inc:450 +#: ../inc/user.inc:449 msgid "user name must be nonempty" msgstr "ім’я користувача не може бути порожнім" -#: ../inc/user.inc:454 +#: ../inc/user.inc:453 msgid "user name may not contain HTML tags" msgstr "ім’я користувача не може містити тегів HTML" -#: ../inc/util.inc:122 +#: ../inc/util.inc:116 msgid "log out" msgstr "вийти" -#: ../inc/util.inc:124 +#: ../inc/util.inc:118 msgid "log in" msgstr "увійти" -#: ../inc/util.inc:194 ../user/login_form.php:37 ../user/login_form.php:62 +#: ../inc/util.inc:188 ../user/login_form.php:30 ../user/login_form.php:55 msgid "Log in" msgstr "Увійти" -#: ../inc/util.inc:195 ../user/create_account_form.php:38 +#: ../inc/util.inc:189 ../user/create_account_form.php:31 msgid "Create an account" msgstr "Створення облікового запису" -#: ../inc/util.inc:196 +#: ../inc/util.inc:190 msgid "Server status page" msgstr "Інформація про стан сервера" -#: ../inc/util.inc:238 +#: ../inc/util.inc:232 msgid "" "A database error occurred while handling your request; please try again " "later." @@ -2271,60 +2292,60 @@ msgstr "" "Сталася помилка бази даних під час обробки Вашого запиту; будь-ласка, " "спробуйте ще раз пізніше." -#: ../inc/util.inc:247 +#: ../inc/util.inc:241 msgid "Unable to handle request" msgstr "Неможливо обробити запит" -#: ../inc/util.inc:267 +#: ../inc/util.inc:261 msgid "hours" msgstr "годин" -#: ../inc/util.inc:270 +#: ../inc/util.inc:264 msgid "min" msgstr "хвилин" -#: ../inc/util.inc:273 +#: ../inc/util.inc:267 msgid "sec" msgstr "секунд" -#: ../inc/util.inc:434 +#: ../inc/util.inc:428 msgid "Link has timed out. Please click Back, refresh the page, and try again." msgstr "" "Посилання прострочена. Будь-ласка, натисніть Назад, оновіть сторінку і " "спробуйте ще раз." -#: ../inc/util.inc:503 +#: ../inc/util.inc:497 msgid "View the profile of %1" msgstr "Переглянути профіль учасника %1" -#: ../inc/util.inc:559 +#: ../inc/util.inc:553 msgid "Use BBCode tags to format your text" msgstr "Використовуйте теги BBCode для форматування свого тексту" -#: ../inc/util.inc:770 +#: ../inc/util.inc:780 msgid "Project down for maintenance" msgstr "Проект зупинений для обслуговування" -#: ../inc/util.inc:773 +#: ../inc/util.inc:783 msgid "%1 is temporarily shut down for maintenance. Please try again later." msgstr "" "%1 тимчасово зупинений для обслуговування. Будь-ласка, спробуйте ще раз " "пізніше." -#: ../inc/util.inc:791 +#: ../inc/util.inc:801 msgid "Unable to connect to database - please try again later" msgstr "" "Неможливо підключитися до бази даних - будь-ласка, спробуйте ще раз пізніше" -#: ../inc/util.inc:792 +#: ../inc/util.inc:802 msgid "Error:" msgstr "Помилка:" -#: ../inc/util.inc:796 +#: ../inc/util.inc:806 msgid "Unable to select database - please try again later" msgstr "Неможливо вибрати базу даних - будь-ласка, спробуйте ще раз пізніше" -#: ../inc/util_ops.inc:129 ../user/get_passwd.php:72 +#: ../inc/util_ops.inc:136 ../user/get_passwd.php:72 msgid "Stay logged in on this computer" msgstr "Залишатися авторизованим на цьому комп’ютері" @@ -2332,21 +2353,21 @@ msgstr "Залишатися авторизованим на цьому комп msgid "Finish account setup" msgstr "Завершення налаштування облікового запису" -#: ../user/account_finish.php:41 ../user/create_account_form.php:87 +#: ../user/account_finish.php:41 ../user/create_account_form.php:80 msgid "Identifies you on our web site. Use your real name or a nickname." msgstr "" "Ідентифікує Вас на нашому веб-сайті. Введіть Ваше справжнє ім’я або " "псевдонім." -#: ../user/account_finish.php:45 ../user/create_account_form.php:106 +#: ../user/account_finish.php:45 ../user/create_account_form.php:99 msgid "Select the country you want to represent, if any." msgstr "Якщо хочете, виберіть країну, яку представляєте." -#: ../user/account_finish.php:51 ../user/create_account_form.php:112 +#: ../user/account_finish.php:51 ../user/create_account_form.php:105 msgid "Postal or ZIP Code" msgstr "Поштовий індекс або ZIP-код" -#: ../user/account_finish.php:51 ../user/create_account_form.php:112 +#: ../user/account_finish.php:51 ../user/create_account_form.php:105 msgid "Optional" msgstr "Необов’язково" @@ -2362,7 +2383,8 @@ msgstr "Теги HTML недопустимі у Вашому імені" msgid "Add %1 preferences for %2" msgstr "Додати налаштування %1 для конфігурації %2" -#: ../user/apps.php:32 ../user/sample_index.php:109 +#: ../user/apps.php:32 ../user/bs_sample_index.php:55 +#: ../user/sample_index.php:109 msgid "Applications" msgstr "Додатки" @@ -2378,15 +2400,15 @@ msgstr "" "додатків. На Ваш комп’ютер буде завантажена поточна версія додатку. Все це " "відбувається автоматично; Вам не потрібно нічого робити додатково." -#: ../user/apps.php:49 +#: ../user/apps.php:50 msgid "Platform" msgstr "Платформа" -#: ../user/apps.php:50 +#: ../user/apps.php:51 msgid "Version" msgstr "Версія" -#: ../user/apps.php:51 +#: ../user/apps.php:52 msgid "Installation time" msgstr "Час інсталяції" @@ -2501,6 +2523,80 @@ msgstr "" "Якщо Ви не закриєте тег або некоректно вкажете параметр,\n" "замість відформатованого тексту буде показаний просто сам тег." +#: ../user/bs_sample_index.php:44 +msgid "Participants" +msgstr "" + +#: ../user/bs_sample_index.php:46 +msgid "Do work" +msgstr "" + +#: ../user/bs_sample_index.php:47 ../user/bs_sample_index.php:50 +#: ../user/home.php:49 ../project.sample/project.inc:43 +msgid "Your account" +msgstr "Ваш обліковий запис" + +#: ../user/bs_sample_index.php:47 ../user/bs_sample_index.php:50 +msgid "view stats, modify preferences" +msgstr "" + +#: ../user/bs_sample_index.php:48 ../user/bs_sample_index.php:53 +#: ../user/team.php:25 +msgid "Teams" +msgstr "Команди" + +#: ../user/bs_sample_index.php:48 ../user/bs_sample_index.php:53 +msgid "create or join a team" +msgstr "" + +#: ../user/bs_sample_index.php:51 ../user/sample_index.php:180 +msgid "User of the day" +msgstr "Користувач дня" + +#: ../user/bs_sample_index.php:52 ../user/server_status.php:254 +msgid "Server status" +msgstr "Статус сервера" + +#: ../user/bs_sample_index.php:60 ../user/profile_menu.php:35 +#: ../user/sample_index.php:116 +msgid "Profiles" +msgstr "Профілі" + +#: ../user/bs_sample_index.php:61 +msgid "User search" +msgstr "" + +#: ../user/bs_sample_index.php:64 +msgid "Statistics" +msgstr "" + +#: ../user/bs_sample_index.php:65 ../user/stats.php:30 +#: ../user/top_users.php:116 +msgid "Top participants" +msgstr "Кращі учасники" + +#: ../user/bs_sample_index.php:66 ../user/stats.php:31 +msgid "Top computers" +msgstr "Кращі комп’ютери" + +#: ../user/bs_sample_index.php:67 ../user/stats.php:32 ../user/team.php:46 +msgid "Top teams" +msgstr "Кращі команди" + +#: ../user/bs_sample_index.php:68 ../user/gpu_list.php:182 +#: ../user/stats.php:33 +msgid "Top GPU models" +msgstr "Кращі моделі графічних прискорювачів" + +#: ../user/bs_sample_index.php:70 +msgid "Languages" +msgstr "" + +#: ../user/bs_sample_index.php:149 ../user/info.php:24 +#: ../user/sample_index.php:74 +msgid "Read our rules and policies" +msgstr "Прочитайте наші правила і політику" + #: ../user/create_account_action.php:26 msgid "Can't create account" msgstr "Не вдалося створити обліковий запис" @@ -2512,7 +2608,7 @@ msgstr "" "раз." #: ../user/create_account_action.php:38 ../user/create_account_action.php:40 -#: ../user/create_account_form.php:43 +#: ../user/create_account_form.php:36 msgid "Account creation is disabled" msgstr "Створення облікового запису заборонене" @@ -2564,13 +2660,13 @@ msgstr "Новий пароль надто короткий: мінімальн msgid "Couldn't create account" msgstr "Не вдалося створити обліковий запис" -#: ../user/create_account_form.php:44 +#: ../user/create_account_form.php:37 msgid "Account creation is currently disabled. Please try again later." msgstr "" "Створення облікового запису зараз заборонене. Будь-ласка, спробуйте ще раз " "пізніше." -#: ../user/create_account_form.php:53 +#: ../user/create_account_form.php:46 msgid "" "NOTE: If you use the BOINC Manager, don't use this form. Just run BOINC, " "select Add Project, and enter an email address and password." @@ -2579,7 +2675,7 @@ msgstr "" "запустіть BOINC, виберіть Додати проект, і введіть свою адресу електронної " "пошти і пароль." -#: ../user/create_account_form.php:69 +#: ../user/create_account_form.php:62 msgid "" "This account will belong to the team %1 and will have the project " "preferences of its founder." @@ -2587,39 +2683,39 @@ msgstr "" "Цей обліковий запис буде відноситися до команди '%1' і буде мати " "налаштування проекту як у його засновника." -#: ../user/create_account_form.php:81 +#: ../user/create_account_form.php:74 msgid "Invitation Code" msgstr "Запрошувальний код" -#: ../user/create_account_form.php:81 +#: ../user/create_account_form.php:74 msgid "A valid invitation code is required to create an account." msgstr "Для створення облікового запису необхідний дійсний запрошувальний код." -#: ../user/create_account_form.php:91 +#: ../user/create_account_form.php:84 msgid "Email Address" msgstr "Адреса електронної пошти" -#: ../user/create_account_form.php:91 +#: ../user/create_account_form.php:84 msgid "Must be a valid address of the form 'name@domain'." msgstr "Повинна бути дійсною адресою у формі 'name@domain'." -#: ../user/create_account_form.php:100 ../user/edit_email_form.php:48 +#: ../user/create_account_form.php:93 ../user/edit_email_form.php:49 msgid "Password" msgstr "Пароль" -#: ../user/create_account_form.php:101 +#: ../user/create_account_form.php:94 msgid "Must be at least %1 characters" msgstr "Повинно бути щонайменше %1 символів" -#: ../user/create_account_form.php:104 +#: ../user/create_account_form.php:97 msgid "Confirm password" msgstr "Підтвердьте пароль" -#: ../user/create_account_form.php:121 +#: ../user/create_account_form.php:114 msgid "Please enter the words shown in the image" msgstr "Будь-ласка, введіть слова, показані на картинці" -#: ../user/create_account_form.php:127 +#: ../user/create_account_form.php:120 msgid "Create account" msgstr "Створити обліковий запис" @@ -3021,23 +3117,23 @@ msgstr "" "Неможливо оновити Вашу адресу електронної пошти через проблеми з базою " "даних. Будь-ласка, спробуйте ще раз пізніше." -#: ../user/edit_email_form.php:28 ../user/edit_email_form.php:52 +#: ../user/edit_email_form.php:29 ../user/edit_email_form.php:53 msgid "Change email address" msgstr "Змінити адресу електронної пошти" -#: ../user/edit_email_form.php:37 +#: ../user/edit_email_form.php:38 msgid "Change the email address of your account" msgstr "Зміна адреси електронної пошти Вашого облікового запису" -#: ../user/edit_email_form.php:38 +#: ../user/edit_email_form.php:39 msgid "New email address" msgstr "Нова адреса електронної пошти" -#: ../user/edit_email_form.php:39 +#: ../user/edit_email_form.php:40 msgid "Must be a valid address of the form 'name@domain'" msgstr "Повинна бути дійсною адресою у формі 'name@domain'" -#: ../user/edit_email_form.php:49 +#: ../user/edit_email_form.php:50 msgid "No password?" msgstr "Немає паролю?" @@ -3555,8 +3651,8 @@ msgstr "Дякуємо, що Ви розповіли своїм друзям п #: ../user/ffmail_action.php:94 msgid "" -"You forgot to enter your friends' names and/or email addresses; Please " -"%1return to the form%2 and enter them." +"You forgot to enter your friends' names and/or email addresses; Please %" +"1return to the form%2 and enter them." msgstr "" "Ви забули ввести імена і/або адреси електронної пошти Ваших друзів; " "будь-ласка, %1поверніться у форму%2 і зробіть це." @@ -3815,8 +3911,8 @@ msgstr "Питання і відповіді" #: ../user/forum_help_desk.php:30 msgid "" -"Talk live via Skype with a volunteer, in any of several languages. Go to " -"%1BOINC Online Help%2." +"Talk live via Skype with a volunteer, in any of several languages. Go to %" +"1BOINC Online Help%2." msgstr "" "Спілкуйтесь з волонтерами напряму через Skype, будь-якою із декількох мов. " "Скористайтесь %1гарячою лінією BOINC%2." @@ -4064,8 +4160,8 @@ msgstr "" "Ваше повідомлення було відмічене як спам антиспам-системою Akismet. " "Будь-ласка, змініть свій текст і спробуйте ще раз." -#: ../user/forum_reply.php:88 ../user/forum_thread.php:156 -#: ../user/forum_thread.php:272 +#: ../user/forum_reply.php:88 ../user/forum_thread.php:158 +#: ../user/forum_thread.php:274 msgid "Post to thread" msgstr "Відповісти на обговорення" @@ -4338,110 +4434,106 @@ msgstr "Цей форум для Вас невидимий." msgid "This thread has been hidden by moderators." msgstr "Це обговорення було приховане модераторами." -#: ../user/forum_thread.php:127 +#: ../user/forum_thread.php:128 msgid "My question was answered" msgstr "На моє питання відповіли" -#: ../user/forum_thread.php:128 +#: ../user/forum_thread.php:129 msgid "Click here if your question has been adequately answered" msgstr "Якщо на Ваше питання адекватно відповіли, будь-ласка, натисніть тут." -#: ../user/forum_thread.php:136 +#: ../user/forum_thread.php:137 msgid "I've also got this question" msgstr "У мене таке ж запитання" -#: ../user/forum_thread.php:157 ../user/forum_thread.php:273 +#: ../user/forum_thread.php:159 ../user/forum_thread.php:275 msgid "Add a new message to this thread" msgstr "Додати нове повідомлення в це обговорення" -#: ../user/forum_thread.php:169 +#: ../user/forum_thread.php:171 msgid "Unsubscribe" msgstr "Відписатися" -#: ../user/forum_thread.php:170 +#: ../user/forum_thread.php:172 msgid "You are subscribed to this thread. Click here to unsubscribe." msgstr "" "Ви підписані на це обговорення. Натисніть тут для того, щоб відписатися." -#: ../user/forum_thread.php:176 +#: ../user/forum_thread.php:178 msgid "Subscribe" msgstr "Підписатися" -#: ../user/forum_thread.php:177 +#: ../user/forum_thread.php:179 msgid "Click to get email when there are new posts in this thread" msgstr "" "Натисніть для того, щоб отримувати сповіщення про нові повідомлення в цьому " "обговоренні." -#: ../user/forum_thread.php:188 +#: ../user/forum_thread.php:190 msgid "Unhide this thread" msgstr "Показати це обговорення" -#: ../user/forum_thread.php:194 +#: ../user/forum_thread.php:196 msgid "Hide this thread" msgstr "Приховати це обговорення" -#: ../user/forum_thread.php:200 +#: ../user/forum_thread.php:202 msgid "Make unsticky" msgstr "Відкріпити" -#: ../user/forum_thread.php:201 +#: ../user/forum_thread.php:203 msgid "Make this thread not sticky" msgstr "Відкріпити це обговорення" -#: ../user/forum_thread.php:206 +#: ../user/forum_thread.php:208 msgid "Make sticky" msgstr "Закріпити" -#: ../user/forum_thread.php:207 +#: ../user/forum_thread.php:209 msgid "Make this thread sticky" msgstr "Закріпити це обговорення" -#: ../user/forum_thread.php:213 +#: ../user/forum_thread.php:215 msgid "Unlock" msgstr "Розблокувати" -#: ../user/forum_thread.php:214 +#: ../user/forum_thread.php:216 msgid "Unlock this thread" msgstr "Розблокувати це обговорення" -#: ../user/forum_thread.php:219 +#: ../user/forum_thread.php:221 msgid "Lock" msgstr "Заблокувати" -#: ../user/forum_thread.php:220 +#: ../user/forum_thread.php:222 msgid "Lock this thread" msgstr "Заблокувати це обговорення" -#: ../user/forum_thread.php:227 +#: ../user/forum_thread.php:229 msgid "Move this thread to a different forum" msgstr "Перемістити це обговорення у інший форум" -#: ../user/forum_thread.php:232 +#: ../user/forum_thread.php:234 msgid "Edit title" msgstr "Редагувати тему" -#: ../user/forum_thread.php:233 +#: ../user/forum_thread.php:235 msgid "Edit thread title" msgstr "Редагувати тему обговорення" -#: ../user/forum_thread.php:243 +#: ../user/forum_thread.php:245 msgid "Export as Notice" msgstr "Експортувати як сповіщення" -#: ../user/forum_thread.php:244 -msgid "Export this news item as a Notice" -msgstr "Експортувати цю новину як сповіщення" - -#: ../user/forum_thread.php:249 +#: ../user/forum_thread.php:251 msgid "Don't export" msgstr "Не експортувати" -#: ../user/forum_thread.php:250 +#: ../user/forum_thread.php:252 msgid "Don't export this news item as a Notice" msgstr "Не експортувати цю новину як сповіщення" -#: ../user/forum_thread.php:258 ../user/forum_thread.php:260 +#: ../user/forum_thread.php:260 ../user/forum_thread.php:262 msgid "Sort" msgstr "Сортувати" @@ -4622,13 +4714,9 @@ msgstr "" #: ../user/get_passwd.php:50 msgid "" -"Go to the BOINC data directory on your computer (on Windows this is usually " -"C:\\Documents and Settings\\All Users\\Application Data\\BOINC or " -"C:\\Program Files\\BOINC." +"Go to the BOINC data directory on your computer (its location is written to " +"the Event Log at startup)." msgstr "" -"Перейдіть у папку даних BOINC на своєму комп’ютері (у Windows це " -"зазвичайC:\\Documents and Settings\\All Users\\Application Data\\BOINC " -"або C:\\Program Files\\BOINC)." #: ../user/get_passwd.php:51 msgid "Find your account file for this project; it will be named %1." @@ -4666,10 +4754,6 @@ msgstr "Увійти з аутентифікатором" msgid "No GPU tasks reported" msgstr "Немає повідомлених ГП-задач" -#: ../user/gpu_list.php:182 ../user/stats.php:33 -msgid "Top GPU models" -msgstr "Кращі моделі графічних прискорювачів" - #: ../user/gpu_list.php:183 msgid "" "The following lists show the most productive GPU models on different " @@ -4694,10 +4778,6 @@ msgstr "" "Якщо Ви цього ще не зробили, %1завантажте клієнтське програмне забезпечення " "BOINC%2." -#: ../user/home.php:49 ../project.sample/project.inc:47 -msgid "Your account" -msgstr "Ваш обліковий запис" - #: ../user/host_app_versions.php:26 msgid "nvidia GPU" msgstr "графічний процесор NVIDIA" @@ -4911,10 +4991,6 @@ msgstr "" msgid "You can also use ampersand notation for special characters." msgstr "Ви також можете використовувати спеціальні символи з амперсандами." -#: ../user/info.php:24 ../user/sample_index.php:74 -msgid "Read our rules and policies" -msgstr "Прочитайте наші правила і політику" - #: ../user/info.php:35 msgid "Run %1 only on authorized computers" msgstr "Запускайте %1 тільки на авторизованих комп’ютерах" @@ -4987,8 +5063,8 @@ msgstr "" #: ../user/info.php:45 msgid "" "To participate in %1, you must give an address where you receive email. This " -"address will not be shown on the %1 web site or shared with organizations. " -"%1 may send you periodic newsletters; however, you can opt out at any time." +"address will not be shown on the %1 web site or shared with organizations. %" +"1 may send you periodic newsletters; however, you can opt out at any time." msgstr "" "Щоб прийняти участь у %1, Ви повинні вказати свою адресу електронної пошти. " "Ця адреса не буде показуватися на веб-сайті %1 і не буде доступною іншим " @@ -5068,8 +5144,8 @@ msgstr "Відповідальність" #: ../user/info.php:54 msgid "" "%1 and %2 assume no liability for damage to your computer, loss of data, or " -"any other event or condition that may occur as a result of participating in " -"%1." +"any other event or condition that may occur as a result of participating in %" +"1." msgstr "" "%1 і %2 не беруть на себе відповідальність за збитки, завдані Вашому " "комп’ютеру, втрату даних чи будь-яку іншу подію або інцидент, що може " @@ -5099,17 +5175,17 @@ msgstr "" "Інші проекти не пов’язані з %1, і ми не можемо ручатися за їх безпеку або " "природу їхніх досліджень. Приєднуйтесь до них на свій страх і ризик." -#: ../user/language_select.php:44 +#: ../user/language_select.php:47 msgid "Language selection" msgstr "Вибір мови" -#: ../user/language_select.php:70 +#: ../user/language_select.php:73 msgid "" "This web site is available in several languages. The currently selected " "language is %1." msgstr "Цей веб-сайт доступний декількома мовами. Зараз вибрана: %1." -#: ../user/language_select.php:75 +#: ../user/language_select.php:78 msgid "" "Normally the choice of language is determined by your browser's language " "setting, which is: %1. You can change this setting using:" @@ -5117,15 +5193,15 @@ msgstr "" "Зазвичай вибір мови визначається мовними налаштуваннями Вашого браузера, а " "саме: %1. Ви можете змінити цей параметр, використовуючи:" -#: ../user/language_select.php:80 +#: ../user/language_select.php:83 msgid "Firefox: Tools/Options/General" msgstr "Firefox: Сервіс/Налаштування/Загальні" -#: ../user/language_select.php:82 +#: ../user/language_select.php:85 msgid "Microsoft IE: Tools/Internet Options/Languages" msgstr "Microsoft IE: Сервіс/Властивості оглядача/Мови" -#: ../user/language_select.php:86 +#: ../user/language_select.php:89 msgid "" "Or you can select a language by clicking on one of the links. This will " "send your browser a cookie; make sure your browser accepts cookies from our " @@ -5135,43 +5211,43 @@ msgstr "" "браузеру буде відправлений файл 'cookie'; переконайтеся, що Ваш браузер " "приймає файли 'cookie' нашого домену." -#: ../user/language_select.php:92 +#: ../user/language_select.php:95 msgid "Language name (click to select)" msgstr "Мова (натисніть для вибору)" -#: ../user/language_select.php:94 +#: ../user/language_select.php:97 msgid "Use browser language setting" msgstr "Використовувати мовні налаштування оглядача" -#: ../user/language_select.php:110 +#: ../user/language_select.php:113 msgid "" -"Translations are done by volunteers. If your native language is not here, " -"%1you can provide a translation%2." +"Translations are done by volunteers. If your native language is not here, %" +"1you can provide a translation%2." msgstr "" "Переклади зроблені волонтерами. Якщо Ваша рідна мова тут відсутня, %1Ви " "можете подати переклад%2." -#: ../user/login_form.php:52 +#: ../user/login_form.php:45 msgid "Email address:" msgstr "Адреса електронної пошти" -#: ../user/login_form.php:52 +#: ../user/login_form.php:45 msgid "forgot email address?" msgstr "забули адресу електронної пошти?" -#: ../user/login_form.php:54 +#: ../user/login_form.php:47 msgid "Password:" msgstr "Пароль:" -#: ../user/login_form.php:54 +#: ../user/login_form.php:47 msgid "forgot password?" msgstr "забули пароль?" -#: ../user/login_form.php:57 +#: ../user/login_form.php:50 msgid "Stay logged in" msgstr "Залишатися авторизованим" -#: ../user/login_form.php:63 +#: ../user/login_form.php:56 msgid "or %1create an account%2." msgstr "або %1створити обліковий запис%2." @@ -5301,22 +5377,26 @@ msgstr "" "\n" #: ../user/pending.php:66 +msgid "Pending credit" +msgstr "Бали, які очікують підтвердження" + +#: ../user/pending.php:68 msgid "Result ID" msgstr "ID завдання" -#: ../user/pending.php:66 +#: ../user/pending.php:68 msgid "Workunit ID" msgstr "ID задачі" -#: ../user/pending.php:66 +#: ../user/pending.php:68 msgid "Host ID" msgstr "ID комп’ютера" -#: ../user/pending.php:66 +#: ../user/pending.php:68 msgid "Claimed credit" msgstr "Заявлено балів" -#: ../user/pending.php:79 +#: ../user/pending.php:81 msgid "Pending credit: %1" msgstr "Бали, що очікують підтвердження: %1" @@ -5436,7 +5516,7 @@ msgstr "" msgid "No, cancel" msgstr "Ні, скасувати" -#: ../user/pm.php:260 ../user/team_admins.php:97 +#: ../user/pm.php:260 ../user/team_admins.php:98 msgid "no such user" msgstr "немає такого користувача" @@ -5505,10 +5585,6 @@ msgstr "Видалити налаштування" msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" -#: ../user/profile_menu.php:35 ../user/sample_index.php:116 -msgid "Profiles" -msgstr "Профілі" - #: ../user/profile_menu.php:38 msgid "" "%1Profiles%2 let individuals share backgrounds and opinions with the %3 " @@ -5565,11 +5641,11 @@ msgstr "Алфавітні списки профілів:" msgid "Search profile text" msgstr "Пошук у тексті профілю" -#: ../user/profile_menu.php:98 +#: ../user/profile_menu.php:99 msgid "No profiles" msgstr "Немає профілів" -#: ../user/profile_menu.php:99 +#: ../user/profile_menu.php:100 msgid "No profiles matched your query." msgstr "Немає профілів, які б відповідали Вашому запиту." @@ -5617,11 +5693,7 @@ msgstr "В середньому за день" msgid "No profiles found containing '%1'" msgstr "Не знайдено профілів, що містять '%1'" -#: ../user/result.php:30 -msgid "No such task" -msgstr "Немає такого завдання" - -#: ../user/result.php:32 +#: ../user/result.php:35 msgid "Task %1" msgstr "Завдання %1" @@ -5641,159 +5713,151 @@ msgstr "Нема доступу" msgid "Missing user ID or host ID" msgstr "Відсутній ID користувача або ID комп’ютера" -#: ../user/results.php:102 +#: ../user/results.php:107 msgid "No tasks to display" msgstr "Немає завдань для показу" -#: ../user/sample_index.php:180 -msgid "User of the day" -msgstr "Користувач дня" - -#: ../user/server_status.php:91 +#: ../user/server_status.php:97 msgid "Running" msgstr "Працює" -#: ../user/server_status.php:94 +#: ../user/server_status.php:100 msgid "Not Running" msgstr "Не працює" -#: ../user/server_status.php:97 +#: ../user/server_status.php:103 msgid "Disabled" msgstr "Відключений" -#: ../user/server_status.php:236 +#: ../user/server_status.php:246 msgid "Project status" msgstr "Статус проекту" -#: ../user/server_status.php:238 +#: ../user/server_status.php:248 msgid "Server software version: %1" msgstr "Версія серверного ПЗ: %1" -#: ../user/server_status.php:244 -msgid "Server status" -msgstr "Статус сервера" - -#: ../user/server_status.php:246 +#: ../user/server_status.php:256 msgid "Program" msgstr "Програма" -#: ../user/server_status.php:246 +#: ../user/server_status.php:256 msgid "Host" msgstr "Назва сервера" -#: ../user/server_status.php:257 +#: ../user/server_status.php:267 msgid "data-driven web pages" msgstr "Веб-сторінки, які керуються даними" -#: ../user/server_status.php:263 +#: ../user/server_status.php:273 msgid "upload/download server" msgstr "Сервер завантаження/вивантаження" -#: ../user/server_status.php:266 +#: ../user/server_status.php:276 msgid "scheduler" msgstr "Планувальник" -#: ../user/server_status.php:299 +#: ../user/server_status.php:309 msgid "Running:" msgstr "Працює:" -#: ../user/server_status.php:300 +#: ../user/server_status.php:310 msgid "Program is operating normally" msgstr "Програма працює нормально" -#: ../user/server_status.php:301 +#: ../user/server_status.php:311 msgid "Not Running:" msgstr "Не працює:" -#: ../user/server_status.php:302 +#: ../user/server_status.php:312 msgid "Program failed or the project is down" msgstr "Програма завершила роботу з помилкою або проект вимкнений" -#: ../user/server_status.php:303 +#: ../user/server_status.php:313 msgid "Disabled:" msgstr "Відключений:" -#: ../user/server_status.php:304 +#: ../user/server_status.php:314 msgid "Program is disabled" msgstr "Програма була зупинена" -#: ../user/server_status.php:308 +#: ../user/server_status.php:318 msgid "Computing status" msgstr "Статус обчислень" -#: ../user/server_status.php:314 +#: ../user/server_status.php:324 msgid "The database server is not accessible" msgstr "Сервер бази даних не доступний" -#: ../user/server_status.php:331 +#: ../user/server_status.php:341 msgid "Tasks ready to send" msgstr "Завдання, готові до відправлення" -#: ../user/server_status.php:336 ../user/workunit.php:55 +#: ../user/server_status.php:346 ../user/workunit.php:55 msgid "Tasks in progress" msgstr "Завдання обробляються" -#: ../user/server_status.php:341 +#: ../user/server_status.php:351 msgid "Workunits waiting for validation" msgstr "Задачі, які очікують перевірки" -#: ../user/server_status.php:346 +#: ../user/server_status.php:356 msgid "Workunits waiting for assimilation" msgstr "Задачі, які очікують злиття" -#: ../user/server_status.php:351 +#: ../user/server_status.php:361 msgid "Workunits waiting for file deletion" msgstr "Задачі, які очікують видалення" -#: ../user/server_status.php:356 +#: ../user/server_status.php:366 msgid "Tasks waiting for file deletion" msgstr "Завдання, які очікують видалення" -#: ../user/server_status.php:373 +#: ../user/server_status.php:383 msgid "Transitioner backlog (hours)" msgstr "Залишені в обробці (години)" -#: ../user/server_status.php:380 +#: ../user/server_status.php:390 msgid "Users" msgstr "Учасників" -#: ../user/server_status.php:382 ../user/server_status.php:398 +#: ../user/server_status.php:393 ../user/server_status.php:411 msgid "with recent credit" msgstr "з недавніми балами" -#: ../user/server_status.php:387 ../user/server_status.php:403 +#: ../user/server_status.php:398 ../user/server_status.php:416 msgid "with credit" msgstr "з балами" -#: ../user/server_status.php:392 ../user/server_status.php:408 +#: ../user/server_status.php:403 ../user/server_status.php:421 msgid "registered in past 24 hours" msgstr "зареєструвались за останні 24 години" -#: ../user/server_status.php:414 +#: ../user/server_status.php:427 msgid "current GigaFLOPs" msgstr "поточна швидкість (гігафлопс)" -#: ../user/server_status.php:423 +#: ../user/server_status.php:436 msgid "Tasks by application" msgstr "Розподілення завдань за додатками" -#: ../user/server_status.php:426 ../user/workunit.php:40 +#: ../user/server_status.php:439 ../user/workunit.php:40 msgid "application" msgstr "додаток" -#: ../user/server_status.php:427 +#: ../user/server_status.php:440 msgid "unsent" msgstr "не відправлених" -#: ../user/server_status.php:428 +#: ../user/server_status.php:441 msgid "in progress" msgstr "в обробці" -#: ../user/server_status.php:429 +#: ../user/server_status.php:442 msgid "avg runtime of last 100 results in h (min-max)" msgstr "середній час обробки останніх 100 результатів в год. (мін.-макс.)" -#: ../user/server_status.php:430 +#: ../user/server_status.php:443 msgid "users in last 24h" msgstr "користувачів за останні 24 год." @@ -5809,18 +5873,6 @@ msgstr "Статистика і лідери" msgid "Statistics for %1" msgstr "Статистика %1" -#: ../user/stats.php:30 ../user/top_users.php:116 -msgid "Top participants" -msgstr "Кращі учасники" - -#: ../user/stats.php:31 -msgid "Top computers" -msgstr "Кращі комп’ютери" - -#: ../user/stats.php:32 ../user/team.php:46 -msgid "Top teams" -msgstr "Кращі команди" - #: ../user/stats.php:37 msgid "" "More detailed statistics for %1 and other BOINC-based projects are available " @@ -5845,10 +5897,6 @@ msgstr "" "Додатково Ви можете покращити свою індивідуальну сумарну статистику за всіма " "проектам BOINC з декількох веб-сайтів; дивіться свою %1домашню сторінку%2." -#: ../user/team.php:25 -msgid "Teams" -msgstr "Команди" - #: ../user/team.php:27 msgid "%1 participants may form %2teams%3." msgstr "Учасники %1 можуть об’єднюватися у %2команди%3." @@ -5890,7 +5938,7 @@ msgstr "" "Щоб приєднатися до команди, відвідайте її сторінку і натисніть %1Приєднатися " "до цієї команди%2." -#: ../user/team.php:41 ../user/team_search.php:179 +#: ../user/team.php:41 ../user/team_search.php:180 msgid "Find a team" msgstr "Знайти команду" @@ -5993,19 +6041,19 @@ msgstr "Адреса електронної пошти учасника кома msgid "failed to remove admin" msgstr "не вдалося видалити адміністратора" -#: ../user/team_admins.php:98 +#: ../user/team_admins.php:99 msgid "User is not member of team" msgstr "Користувач не є учасником команди" -#: ../user/team_admins.php:100 +#: ../user/team_admins.php:101 msgid "%1 is already an admin of %2" msgstr "%1 уже адміністратор команди %2" -#: ../user/team_admins.php:104 +#: ../user/team_admins.php:105 msgid "Couldn't add admin" msgstr "Неможливо додати адміністратора" -#: ../user/team_admins.php:110 ../user/team_manage.php:85 +#: ../user/team_admins.php:111 ../user/team_manage.php:85 #: ../user/team_quit_form.php:30 ../user/team_remove_inactive_action.php:28 msgid "No such team" msgstr "Немає такої команди" @@ -6467,8 +6515,8 @@ msgstr "" #: ../user/team_lookup.php:104 msgid "" -"End of results. %1 If you cannot find the team you are looking for, you may " -"%2create a team%3 yourself." +"End of results. %1 If you cannot find the team you are looking for, you may %" +"2create a team%3 yourself." msgstr "" "Кінець результатів. %1 Якщо Ви не змогли знайти команду, яку шукаєте, то " "можете самі %2створити команду%3." @@ -6583,11 +6631,11 @@ msgstr "Не можна видалити непусту команду" msgid "Team %1 deleted" msgstr "Команда %1 видалена" -#: ../user/team_members.php:35 +#: ../user/team_members.php:36 msgid "Limit exceeded: Can only display the first 1000 members." msgstr "Ліміт перевищений: Можна показати тільки перші 1000 учасників." -#: ../user/team_members.php:47 +#: ../user/team_members.php:49 msgid "Members of %1" msgstr "Учасники команди %1" @@ -6689,7 +6737,7 @@ msgstr "" msgid "Change your search" msgstr "Змініть свій пошук" -#: ../user/team_search.php:180 +#: ../user/team_search.php:181 msgid "" "You can team up with other people with similar interests, or from the same " "country, company, or school." @@ -6697,11 +6745,11 @@ msgstr "" "Ви можете об'єднатися в команду з іншими людьми зі схожими інтересами, або з " "однієї країни, компанії чи школи." -#: ../user/team_search.php:182 +#: ../user/team_search.php:183 msgid "Use this form to find teams that might be right for you." msgstr "Використовуйте цю форму для пошуку команд, які можуть Вам підійти." -#: ../user/team_search.php:187 +#: ../user/team_search.php:188 msgid "%1I'm not interested%2 in joining a team right now." msgstr "%1Я не зацікавлений%2 у приєднанні до команди просто зараз." @@ -6978,23 +7026,23 @@ msgstr "перевірка" msgid "Pending" msgstr "Очікування" -#: ../project.sample/project.inc:47 +#: ../project.sample/project.inc:43 msgid "Main page" msgstr "Головна сторінка" -#: ../project.sample/project.inc:49 +#: ../project.sample/project.inc:45 msgid "Copyright" msgstr "Авторські права" -#: ../project.sample/project.inc:52 +#: ../project.sample/project.inc:48 msgid "Generated" msgstr "Згенерований" -#: ../project.sample/project.inc:83 +#: ../project.sample/project.inc:79 msgid "Your personal background." msgstr "Ваша особиста інформація." -#: ../project.sample/project.inc:87 +#: ../project.sample/project.inc:83 msgid "" "Tell us about yourself. You could tell us where you're from, your age, " "occupation, hobbies, or anything else about yourself." @@ -7002,11 +7050,11 @@ msgstr "" "Розкажіть нам про себе. Ви можете розповісти нам про те, звідки Ви, про свій " "вік, освіту, захоплення або ще про щось." -#: ../project.sample/project.inc:91 +#: ../project.sample/project.inc:87 msgid "Your opinions about %1" msgstr "Ваша думка про %1" -#: ../project.sample/project.inc:95 +#: ../project.sample/project.inc:91 msgid "" "Tell us your thoughts about %1
      \n" "
    1. Why do you run %1?\n" @@ -7043,6 +7091,30 @@ msgstr "" msgid "(all applications)" msgstr "(все додатки)" +#~ msgid "" +#~ "These apply to all BOINC projects in which you participate.
      \n" +#~ " On computers participating in multiple projects, the most " +#~ "recently modified preferences will be used." +#~ msgstr "" +#~ "Вони відносяться до всіх проектів BOINC, в яких Ви приймаєте участь.
      \n" +#~ " На комп'ютерах, що приймають участь в декількох проектах, " +#~ "будуть використовуватися налаштування, змінені останніми." + +#~ msgid "Export this news item as a Notice" +#~ msgstr "Експортувати цю новину як сповіщення" + +#~ msgid "" +#~ "Go to the BOINC data directory on your computer (on Windows this is usually " +#~ "C:\\Documents and Settings\\All Users\\Application Data\\BOINC or " +#~ "C:\\Program Files\\BOINC." +#~ msgstr "" +#~ "Перейдіть у папку даних BOINC на своєму комп’ютері (у Windows це " +#~ "зазвичайC:\\Documents and Settings\\All Users\\Application Data\\BOINC " +#~ "або C:\\Program Files\\BOINC)." + +#~ msgid "No such task" +#~ msgstr "Немає такого завдання" + #~ msgid "" #~ "Computer is connected to the Internet about every %1 Leave blank or 0 if " #~ "always connected. %2 BOINC will try to maintain at least this much work (max " diff --git a/locale/uk/BOINC-Setup.po b/locale/uk/BOINC-Setup.po index 18d8330f2d..641a8ba0ca 100644 --- a/locale/uk/BOINC-Setup.po +++ b/locale/uk/BOINC-Setup.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-08-06 16:50-0800\n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-15 22:27-0700\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-23 16:40+0000\n" "Last-Translator: Dead J. Dona \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -17,31 +17,31 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Pootle 2.5.0\n" -"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" -"X-Poedit-KeywordsList: _\n" -"X-Poedit-Basepath: /Volumes/Cheer/BOINC_GIT/boinc_trunk\n" "X-Poedit-SearchPath-0: mac_installer\n" +"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" +"X-Poedit-Basepath: /Volumes/Cheer/BOINC_GIT/boinc_trunk\n" "X-POOTLE-MTIME: 1379954457.0\n" +"X-Poedit-KeywordsList: _\n" -#: mac_installer/Installer.cpp:132 +#: Installer.cpp:132 #, c-format msgid "Sorry, this version of %s requires system 10.4 or higher." msgstr "Вибачте, дана версія %s потребує систему 10.4 або вищу." -#: mac_installer/PostInstall.cpp:131 mac_installer/PostInstall.cpp:1211 +#: PostInstall.cpp:131 PostInstall.cpp:1211 msgid "Yes" msgstr "Так" -#: mac_installer/PostInstall.cpp:132 mac_installer/PostInstall.cpp:1212 +#: PostInstall.cpp:132 PostInstall.cpp:1212 msgid "No" msgstr "Ні" -#: mac_installer/PostInstall.cpp:134 +#: PostInstall.cpp:134 msgid "Should BOINC run even when no user is logged in?" msgstr "" "Чи повинен BOINC працювати, навіть якщо користувач не увійшов у систему?" -#: mac_installer/PostInstall.cpp:1491 +#: PostInstall.cpp:1491 #, c-format msgid "" "Users who are permitted to administer this computer will automatically be " @@ -56,21 +56,21 @@ msgstr "" "Бажаєте щоб прості користувачі без адміністраторських прав також могли " "запускати і керувати %s на цьому комп’ютері Mac?" -#: mac_installer/PostInstall.cpp:1519 +#: PostInstall.cpp:1519 #, c-format msgid "Do you want to set %s as the screensaver for all %s users on this Mac?" msgstr "" "Бажаєте встановити %s як скрінсейвер для всіх користувачів %s на цьому Mac?" -#: mac_installer/uninstall.cpp:80 +#: uninstall.cpp:80 msgid "OK" msgstr "Гаразд" -#: mac_installer/uninstall.cpp:130 +#: uninstall.cpp:130 msgid "Permission error after relaunch" msgstr "Помилка доступу після перезапуску" -#: mac_installer/uninstall.cpp:135 +#: uninstall.cpp:135 msgid "" "Removal may take several minutes.\n" "Please be patient." @@ -78,7 +78,7 @@ msgstr "" "Видалення може зайняти декілька хвилин.\n" "Будь-ласка, зачекайте." -#: mac_installer/uninstall.cpp:150 +#: uninstall.cpp:150 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to completely remove %s from your computer?\n" @@ -89,21 +89,21 @@ msgstr "" "\n" "Будуть видалені виконавчі файли, а файли даних %s залишаться." -#: mac_installer/uninstall.cpp:157 +#: uninstall.cpp:157 #, c-format msgid "Canceled: %s has not been touched." msgstr "Скасовано: %s не було змінено." -#: mac_installer/uninstall.cpp:168 +#: uninstall.cpp:168 #, c-format msgid "An error occurred: error code %d" msgstr "Сталася помилка: код помилки %d" -#: mac_installer/uninstall.cpp:224 +#: uninstall.cpp:224 msgid "name of user" msgstr "ім’я користувача" -#: mac_installer/uninstall.cpp:261 +#: uninstall.cpp:261 #, c-format msgid "" "Removal completed.\n" @@ -123,7 +123,7 @@ msgstr "" "для кожного користувача, файл\n" "\"%s\"." -#: mac_installer/uninstall.cpp:796 +#: uninstall.cpp:796 #, c-format msgid "" "Enter your administrator password to completely remove %s from you " @@ -133,11 +133,11 @@ msgstr "" "Для повного видалення %s з Вашого комп’ютера введіть пароль адміністратора.\n" "\n" -#: mac_installer/uninstall.cpp:1543 +#: uninstall.cpp:1555 msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" -#: mac_installer/uninstall.cpp:1544 +#: uninstall.cpp:1556 msgid "Continue..." msgstr "Продовжити..." diff --git a/locale/uk/BOINC-Web.po b/locale/uk/BOINC-Web.po index 52e13a20b4..42f1d45e8f 100644 --- a/locale/uk/BOINC-Web.po +++ b/locale/uk/BOINC-Web.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: BOINC translation team \n" -"POT-Creation-Date: 2013-08-22 16:22 PDT\n" +"POT-Creation-Date: 2013-10-15 22:21 PDT\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-23 10:29+0000\n" "Last-Translator: Олег \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -756,16 +756,20 @@ msgstr "Повернутися на головну сторінку BOINC" msgid "This page is %stranslatable%s." msgstr "Цю сторінку можна %sперекласти%s." -#: download.php:38 -msgid "Download BOINC" -msgstr "Завантажити BOINC" +#: download.php:44 +msgid "Download BOINC + Virtualbox" +msgstr "" -#: download.php:40 +#: download.php:46 download.php:56 #, php-format msgid "%s for %s (%s MB)" msgstr "%s для %s (%s МБайт)" -#: download.php:87 +#: download.php:54 +msgid "Download BOINC" +msgstr "Завантажити BOINC" + +#: download.php:107 msgid "" "BOINC is a program that lets you donate your idle computer time to science " "projects like SETI@home, Climateprediction.net, Rosetta@home, World " @@ -778,7 +782,7 @@ msgstr "" "інших.

      Після встановлення BOINC на свій комп'ютер, Ви зможете взяти " "участь у всіх проектах, які Вам подобаються." -#: download.php:89 +#: download.php:109 msgid "" "You may run this software on a computer only if you own the computer or have " "the permission of its owner." @@ -786,31 +790,31 @@ msgstr "" "Ви можете запустити це програмне забезпечення тільки, якщо це Ваш комп'ютер " "або якщо Ви маєте дозвіл від власника." -#: download.php:131 +#: download.php:151 msgid "System requirements" msgstr "Системні вимоги" -#: download.php:132 +#: download.php:152 msgid "Release notes" msgstr "Опис останньої версії" -#: download.php:133 index.php:85 +#: download.php:153 index.php:85 index2.php:85 msgid "Help" msgstr "Довідка" -#: download.php:134 +#: download.php:154 msgid "All versions" msgstr "Всі версії" -#: download.php:135 +#: download.php:155 msgid "Version history" msgstr "Історія версій" -#: download.php:136 +#: download.php:156 msgid "GPU computing" msgstr "Обчислення за допомогою графічних процесорів" -#: download.php:154 +#: download.php:174 msgid "BOINC: compute for science" msgstr "BOINC: обчислення для науки" @@ -896,98 +900,93 @@ msgstr "" "%1Ніколи%2 не давайте інформацію про адресу електронної пошти або пароль " "помічникам BOINC." -#: index.php:23 +#: index.php:23 index2.php:23 msgid "Computing power" msgstr "Обчислювальні потужності" -#: index.php:25 +#: index.php:25 index2.php:25 msgid "Top 100 volunteers" msgstr "100 найкращих учасників" -#: index.php:26 +#: index.php:26 index2.php:26 msgid "Statistics" msgstr "Статистика" -#: index.php:54 +#: index.php:54 index2.php:54 msgid "Active:" msgstr "Активно:" -#: index.php:54 +#: index.php:54 index2.php:54 msgid "volunteers," msgstr "учасників," -#: index.php:54 +#: index.php:54 index2.php:54 msgid "computers.\n" msgstr "комп'ютерів.\n" -#: index.php:55 +#: index.php:55 index2.php:55 msgid "24-hour average:" msgstr "В середньому за 24 години:" # 80% -#: index.php:55 +#: index.php:55 index2.php:55 msgid "PetaFLOPS." msgstr "петафлопс." -#: index.php:67 +#: index.php:67 index2.php:67 msgid "News" msgstr "Новини" -#: index.php:82 +#: index.php:82 index2.php:82 msgid "Volunteer" msgstr "Інформація для учасників" -#: index.php:84 +#: index.php:84 index2.php:84 msgid "Download" msgstr "Завантажити" -#: index.php:86 index.php:123 index.php:174 +#: index.php:86 index.php:123 index.php:174 index2.php:86 index2.php:123 +#: index2.php:174 msgid "Documentation" msgstr "Документація" -#: index.php:87 +#: index.php:87 index2.php:87 msgid "Add-ons" msgstr "Доповнення" -#: index.php:88 +#: index.php:88 index2.php:88 msgid "Links" msgstr "Посилання" -#: index.php:94 +#: index.php:94 index2.php:94 #, php-format msgid "" -" Use the idle time on your computer (Windows, Mac, or Linux) to cure " -"diseases, study global warming, discover pulsars, and do many other types of " -"scientific research. It's safe, secure, and easy: %sChoose%s projects " -"%sDownload%s and run BOINC software %sEnter%s an email address and " -"password. " +" Use the idle time on your computer (Windows, Mac, Linux, or Android) to " +"cure diseases, study global warming, discover pulsars, and do many other " +"types of scientific research. It's safe, secure, and easy: %sChoose%s " +"projects %sDownload%s and run BOINC software %sEnter%s an email address " +"and password. " msgstr "" -" Надайте невикористаний час свого комп'ютера (з ОС: Windows, Mac або Linux) " -"для пошуку ліків і методів лікування, вивчення глобальної зміни клімату, " -"пульсарів, а також для безлічі інших наукових досліджень. Зробити це досить " -"просто і відносно безпечно: %sВиберіть%s вподобані проекти %sЗавантажте%s " -"і встановіть програмне забезпечення BOINC %Зазначте:%s свою адресу " -"електронної пошти і пароль для свого облікового запису в проекті. " -#: index.php:105 +#: index.php:105 index2.php:105 #, php-format msgid "" -"Or, if you run several projects, try an %saccount manager%s such as " -"%sGridRepublic%s or %sBAM!%s. " +"Or, if you run several projects, try an %saccount manager%s such as %" +"sGridRepublic%s or %sBAM!%s. " msgstr "" "За бажання приймати участь одночасно в декількох проектах, можна " "скористатися сайтами %sменеджерів проектів%s, такими як %sGridRepublic%s або " "%sBAM!%s. " -#: index.php:121 +#: index.php:121 index2.php:121 msgid "Compute with BOINC" msgstr "Обчислюйте з BOINC" -#: index.php:124 +#: index.php:124 index2.php:124 msgid "Software updates" msgstr "Оновлення програмного забезпечення" -#: index.php:131 +#: index.php:131 index2.php:131 msgid "" "%1Scientists%2: use BOINC to create a %3volunteer computing project%4 giving " "you the computing power of thousands of CPUs." @@ -996,7 +995,7 @@ msgstr "" "розподілених обчислень%4, який надасть Вам обчислювальну потужність тисяч " "процесорів." -#: index.php:135 +#: index.php:135 index2.php:135 msgid "" "%1Universities%2: use BOINC to create a %3Virtual Campus Supercomputing " "Center%4." @@ -1004,81 +1003,81 @@ msgstr "" "%1Університети%2: використовуйте BOINC для того, щоб створити %3Віртуальний " "суперкомп'ютерний центр ВНЗ%4." -#: index.php:140 +#: index.php:140 index2.php:140 msgid "%1Companies%2: use BOINC for %3desktop Grid computing%4." msgstr "" "%1Компанії%2: використовуйте BOINC для %3розподілених обчислень в локальній " "мережі%4." -#: index.php:152 +#: index.php:152 index2.php:152 msgid "The BOINC project" msgstr "Проект BOINC" -#: index.php:158 +#: index.php:158 index2.php:158 msgid "Message boards" msgstr "Дошка повідомлень" -#: index.php:159 +#: index.php:159 index2.php:159 msgid "Email lists" msgstr "Розсилки" -#: index.php:160 +#: index.php:160 index2.php:160 msgid "Personnel and contributors" msgstr "Список розробників" -#: index.php:161 +#: index.php:161 index2.php:161 msgid "Events" msgstr "Події" -#: index.php:162 +#: index.php:162 index2.php:162 msgid "Papers and talks" msgstr "Статті та обговорення" -#: index.php:163 +#: index.php:163 index2.php:163 msgid "Research projects" msgstr "Науково-дослідні проекти" -#: index.php:164 +#: index.php:164 index2.php:164 msgid "Logos and graphics" msgstr "Логотипи та графіка" -#: index.php:165 +#: index.php:165 index2.php:165 msgid "and" msgstr "і" -#: index.php:169 +#: index.php:169 index2.php:169 msgid "Help wanted" msgstr "Потрібна допомога" -#: index.php:171 +#: index.php:171 index2.php:171 msgid "Programming" msgstr "Програмування" -#: index.php:172 +#: index.php:172 index2.php:172 msgid "Translation" msgstr "Переклад" -#: index.php:173 +#: index.php:173 index2.php:173 msgid "Testing" msgstr "Тестування" -#: index.php:175 +#: index.php:175 index2.php:175 msgid "Publicity" msgstr "Пропагування" -#: index.php:177 +#: index.php:177 index2.php:177 msgid "Software development" msgstr "Розробка програмного забезпечення" -#: index.php:178 +#: index.php:178 index2.php:178 msgid "APIs for add-on software" msgstr "API для програмного забезпечення сторонніх розробників" -#: index.php:212 +#: index.php:212 index2.php:212 msgid "Browser default" msgstr "Як у браузері" -#: index.php:265 +#: index.php:265 index2.php:266 #, php-format msgid "" "Open-source software for %svolunteer computing%s and %sgrid computing%s." @@ -1087,7 +1086,7 @@ msgstr "" "sдобровільних розподілених обчислень%s і %sрозподілених обчислень в мережі%" "s." -#: index.php:278 +#: index.php:278 index2.php:279 msgid "BOINC is based at The University of California, Berkeley" msgstr "BOINC створено в Університеті Каліфорнії, Берклі" @@ -1100,6 +1099,21 @@ msgstr "Коментар" msgid "News is available as an %sRSS feed%s" msgstr "Новини доступні у форматі %sстрічки RSS%s" +#, php-format +#~ msgid "" +#~ " Use the idle time on your computer (Windows, Mac, or Linux) to cure " +#~ "diseases, study global warming, discover pulsars, and do many other types of " +#~ "scientific research. It's safe, secure, and easy: %sChoose%s projects " +#~ "%sDownload%s and run BOINC software %sEnter%s an email address and " +#~ "password. " +#~ msgstr "" +#~ " Надайте невикористаний час свого комп'ютера (з ОС: Windows, Mac або Linux) " +#~ "для пошуку ліків і методів лікування, вивчення глобальної зміни клімату, " +#~ "пульсарів, а також для безлічі інших наукових досліджень. Зробити це досить " +#~ "просто і відносно безпечно: %sВиберіть%s вподобані проекти %sЗавантажте%s " +#~ "і встановіть програмне забезпечення BOINC %Зазначте:%s свою адресу " +#~ "електронної пошти і пароль для свого облікового запису в проекті. " + #~ msgid "IBM Corporate Community Relations" #~ msgstr "IBM Corporate Community Relations"