diff --git a/locale/pt_PT/BOINC-Manager.po b/locale/pt_PT/BOINC-Manager.po index e43699c0e8..0de2ef8d3a 100644 --- a/locale/pt_PT/BOINC-Manager.po +++ b/locale/pt_PT/BOINC-Manager.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 1.05\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-22 00:00-0800\n" +"POT-Creation-Date: 2014-01-13 00:00-0800\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-20 12:09+0000\n" "Last-Translator: Miguel Filipe Paulino de Sousa \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -211,340 +211,340 @@ msgstr "Conectado" msgid "Disconnected" msgstr "Desconectado" -#: AdvancedFrame.cpp:318 sg_BoincSimpleFrame.cpp:115 +#: AdvancedFrame.cpp:322 sg_BoincSimpleFrame.cpp:119 #, c-format msgid "Close the %s window" msgstr "Fechar a janela do %s" -#: AdvancedFrame.cpp:321 sg_BoincSimpleFrame.cpp:118 +#: AdvancedFrame.cpp:325 sg_BoincSimpleFrame.cpp:122 msgid "&Close Window" msgstr "&Fechar a Janela" -#: AdvancedFrame.cpp:332 AdvancedFrame.cpp:339 AdvancedFrame.cpp:346 +#: AdvancedFrame.cpp:336 AdvancedFrame.cpp:343 AdvancedFrame.cpp:350 #, c-format msgid "Exit %s" msgstr "Sair do %s" -#: AdvancedFrame.cpp:367 +#: AdvancedFrame.cpp:371 msgid "&Notices\tCtrl+Shift+N" msgstr "&Notícias\tCtrl+Shift+N" -#: AdvancedFrame.cpp:368 +#: AdvancedFrame.cpp:372 msgid "Display notices" msgstr "Mostrar notícias" -#: AdvancedFrame.cpp:373 +#: AdvancedFrame.cpp:377 msgid "&Projects\tCtrl+Shift+P" msgstr "&Projectos\tCtrl+Shift+P" -#: AdvancedFrame.cpp:374 +#: AdvancedFrame.cpp:378 msgid "Display projects" msgstr "Mostrar projectos" -#: AdvancedFrame.cpp:379 +#: AdvancedFrame.cpp:383 msgid "&Tasks\tCtrl+Shift+T" msgstr "&Tarefas\tCtrl+Shift+T" -#: AdvancedFrame.cpp:380 +#: AdvancedFrame.cpp:384 msgid "Display tasks" msgstr "Mostrar tarefas" -#: AdvancedFrame.cpp:385 +#: AdvancedFrame.cpp:389 msgid "Trans&fers\tCtrl+Shift+X" msgstr "Trans&ferências\tCtrl+Shift+X" -#: AdvancedFrame.cpp:386 +#: AdvancedFrame.cpp:390 msgid "Display transfers" msgstr "Mostrar transferências" -#: AdvancedFrame.cpp:391 +#: AdvancedFrame.cpp:395 msgid "&Statistics\tCtrl+Shift+S" msgstr "&Estatísticas\tCtrl+Shift+S" -#: AdvancedFrame.cpp:392 +#: AdvancedFrame.cpp:396 msgid "Display statistics" msgstr "Mostrar estatísticas" -#: AdvancedFrame.cpp:397 +#: AdvancedFrame.cpp:401 msgid "&Disk usage\tCtrl+Shift+D" msgstr "&Utilização do disco\tCtrl+Shift+D" -#: AdvancedFrame.cpp:398 +#: AdvancedFrame.cpp:402 msgid "Display disk usage" msgstr "Mostrar utilização do disco" -#: AdvancedFrame.cpp:405 +#: AdvancedFrame.cpp:409 msgid "Simple &View...\tCtrl+Shift+V" msgstr "&Vista Simplificada ...\tCtrl+Shift+V" -#: AdvancedFrame.cpp:406 +#: AdvancedFrame.cpp:410 msgid "Display the simple graphical interface." msgstr "Mostrar a interface gráfica simplificada." -#: AdvancedFrame.cpp:420 +#: AdvancedFrame.cpp:424 msgid "&Add project or account manager..." msgstr "&Adicionar projecto ou gestor de conta..." -#: AdvancedFrame.cpp:421 sg_ProjectPanel.cpp:76 +#: AdvancedFrame.cpp:425 sg_ProjectPanel.cpp:76 msgid "Volunteer for any or all of 30+ projects in many areas of science" msgstr "" "Voluntarie-se para um ou alguns dos mais de 30 projectos, em várias áreas da " "ciência" -#: AdvancedFrame.cpp:425 +#: AdvancedFrame.cpp:429 #, c-format msgid "&Synchronize with %s" msgstr "&Sincronizar com %s" -#: AdvancedFrame.cpp:429 +#: AdvancedFrame.cpp:433 #, c-format msgid "Get current settings from %s" msgstr "Obter as configurações actuais a partir de %s" -#: AdvancedFrame.cpp:439 +#: AdvancedFrame.cpp:443 msgid "&Add project..." msgstr "&Adicionar projecto..." -#: AdvancedFrame.cpp:440 +#: AdvancedFrame.cpp:444 msgid "Add a project" msgstr "Adicionar um projecto" -#: AdvancedFrame.cpp:443 +#: AdvancedFrame.cpp:447 #, c-format msgid "S&top using %s..." msgstr "&Parar de utilizar o %s..." -#: AdvancedFrame.cpp:449 +#: AdvancedFrame.cpp:453 msgid "Remove this computer from account manager control." msgstr "Remover este computador do controlo do gestor de conta." -#: AdvancedFrame.cpp:454 sg_BoincSimpleFrame.cpp:174 +#: AdvancedFrame.cpp:458 sg_BoincSimpleFrame.cpp:178 msgid "&Options..." msgstr "&Opções..." -#: AdvancedFrame.cpp:455 sg_BoincSimpleFrame.cpp:175 +#: AdvancedFrame.cpp:459 sg_BoincSimpleFrame.cpp:179 msgid "Configure display options and proxy settings" msgstr "Configurar opções de visualização e configurações de proxy" -#: AdvancedFrame.cpp:459 sg_BoincSimpleFrame.cpp:168 +#: AdvancedFrame.cpp:463 sg_BoincSimpleFrame.cpp:172 msgid "Computing &preferences..." msgstr "&Preferências de computação..." -#: AdvancedFrame.cpp:460 sg_BoincSimpleFrame.cpp:169 +#: AdvancedFrame.cpp:464 sg_BoincSimpleFrame.cpp:173 msgid "Configure computing preferences" msgstr "Configurar preferências de computação" -#: AdvancedFrame.cpp:468 +#: AdvancedFrame.cpp:472 msgid "&Run always" msgstr "&Executar sempre" -#: AdvancedFrame.cpp:469 +#: AdvancedFrame.cpp:473 msgid "Allow work regardless of preferences" msgstr "Permitir execução de trabalho, independentemente das preferências" -#: AdvancedFrame.cpp:473 +#: AdvancedFrame.cpp:477 msgid "Run based on &preferences" msgstr "Executar com base nas &preferências" -#: AdvancedFrame.cpp:474 +#: AdvancedFrame.cpp:478 msgid "Allow work according to preferences" msgstr "Permitir execução de trabalho de acordo com as preferências" -#: AdvancedFrame.cpp:478 +#: AdvancedFrame.cpp:482 msgid "&Suspend" msgstr "&Suspender" -#: AdvancedFrame.cpp:479 +#: AdvancedFrame.cpp:483 msgid "Stop work regardless of preferences" msgstr "Parar execução de trabalho independentemente das preferências" -#: AdvancedFrame.cpp:504 +#: AdvancedFrame.cpp:508 msgid "Use GPU always" msgstr "Utilizar a GPU sempre" -#: AdvancedFrame.cpp:505 +#: AdvancedFrame.cpp:509 msgid "Allow GPU work regardless of preferences" msgstr "Permitir a execução da GPU, independentemente das preferências" -#: AdvancedFrame.cpp:509 +#: AdvancedFrame.cpp:513 msgid "Use GPU based on preferences" msgstr "Utilizar a GPU com base nas preferências" -#: AdvancedFrame.cpp:510 +#: AdvancedFrame.cpp:514 msgid "Allow GPU work according to preferences" msgstr "Permitir a execução da GPU de acordo com as preferências" -#: AdvancedFrame.cpp:514 +#: AdvancedFrame.cpp:518 msgid "Suspend GPU" msgstr "Suspender a GPU" -#: AdvancedFrame.cpp:515 +#: AdvancedFrame.cpp:519 msgid "Stop GPU work regardless of preferences" msgstr "Parar a execução da GPU, independentemente das preferências" -#: AdvancedFrame.cpp:539 +#: AdvancedFrame.cpp:543 msgid "Network activity always available" msgstr "Actividade de rede sempre disponível" -#: AdvancedFrame.cpp:540 +#: AdvancedFrame.cpp:544 msgid "Allow network activity regardless of preferences" msgstr "Permitir actividade de rede, independentemente das preferências" -#: AdvancedFrame.cpp:544 +#: AdvancedFrame.cpp:548 msgid "Network activity based on preferences" msgstr "Actividade de rede com base nas preferências" -#: AdvancedFrame.cpp:545 +#: AdvancedFrame.cpp:549 msgid "Allow network activity according to preferences" msgstr "Permitir actividade de rede de acordo com as preferências" -#: AdvancedFrame.cpp:549 +#: AdvancedFrame.cpp:553 msgid "Network activity suspended" msgstr "Actividade de rede suspensa" -#: AdvancedFrame.cpp:550 +#: AdvancedFrame.cpp:554 msgid "Stop BOINC network activity" msgstr "Parar actividade de rede do BOINC" -#: AdvancedFrame.cpp:560 +#: AdvancedFrame.cpp:564 #, c-format msgid "Connect to another computer running %s" msgstr "Ligar-se a outro computador executando %s" -#: AdvancedFrame.cpp:565 +#: AdvancedFrame.cpp:569 msgid "Select computer..." msgstr "Seleccionar computador..." -#: AdvancedFrame.cpp:570 +#: AdvancedFrame.cpp:574 msgid "Shut down connected client..." msgstr "Desligar cliente ligado..." -#: AdvancedFrame.cpp:571 +#: AdvancedFrame.cpp:575 msgid "Shut down the currently connected client" msgstr "Desligar o cliente actualmente ligado" -#: AdvancedFrame.cpp:575 +#: AdvancedFrame.cpp:579 msgid "Run CPU &benchmarks" msgstr "Realizar &testes de perfomance do CPU" -#: AdvancedFrame.cpp:576 +#: AdvancedFrame.cpp:580 msgid "Runs BOINC CPU benchmarks" msgstr "Realiza testes de perfomance do CPU no BOINC" -#: AdvancedFrame.cpp:580 +#: AdvancedFrame.cpp:584 msgid "Do network communication" msgstr "Realiza comunicação com a rede" -#: AdvancedFrame.cpp:581 +#: AdvancedFrame.cpp:585 msgid "Do all pending network communication" msgstr "Realiza toda a comunicação pendente com a rede" -#: AdvancedFrame.cpp:585 +#: AdvancedFrame.cpp:589 msgid "Read config files" msgstr "Ler ficheiros de configuração" -#: AdvancedFrame.cpp:586 +#: AdvancedFrame.cpp:590 msgid "Read configuration info from cc_config.xml and any app_config.xml files" msgstr "" "Ler informações de configuração em cc_config.mxl e quaisquer ficheiros em " "app_config.xml" -#: AdvancedFrame.cpp:590 +#: AdvancedFrame.cpp:594 msgid "Read local prefs file" msgstr "Ler ficheiro de preferências locais" -#: AdvancedFrame.cpp:591 +#: AdvancedFrame.cpp:595 msgid "Read preferences from global_prefs_override.xml." msgstr "Ler preferências em global_prefs_override.xml." -#: AdvancedFrame.cpp:596 +#: AdvancedFrame.cpp:600 #, c-format msgid "Launch another instance of %s..." msgstr "Lançar outra instância do %s..." -#: AdvancedFrame.cpp:600 +#: AdvancedFrame.cpp:604 #, c-format msgid "Launch another %s" msgstr "Lançar outra %s" -#: AdvancedFrame.cpp:610 +#: AdvancedFrame.cpp:614 msgid "Event Log...\tCtrl+Shift+E" msgstr "Registo de Eventos...\tCtrl+Shift+E" -#: AdvancedFrame.cpp:611 +#: AdvancedFrame.cpp:615 msgid "Display diagnostic messages." msgstr "Mostrar mensagens de diagnóstico." -#: AdvancedFrame.cpp:621 sg_BoincSimpleFrame.cpp:184 +#: AdvancedFrame.cpp:625 sg_BoincSimpleFrame.cpp:188 #, c-format msgid "%s &help" msgstr "%s &ajuda" -#: AdvancedFrame.cpp:627 sg_BoincSimpleFrame.cpp:190 +#: AdvancedFrame.cpp:631 sg_BoincSimpleFrame.cpp:194 #, c-format msgid "Show information about %s" msgstr "Mostrar informações acerca de %s" -#: AdvancedFrame.cpp:639 +#: AdvancedFrame.cpp:643 #, c-format msgid "&%s help" msgstr "&%s ajuda" -#: AdvancedFrame.cpp:645 sg_BoincSimpleFrame.cpp:208 +#: AdvancedFrame.cpp:649 sg_BoincSimpleFrame.cpp:212 #, c-format msgid "Show information about the %s" msgstr "Mostrar informações acerca de %s" -#: AdvancedFrame.cpp:657 sg_BoincSimpleFrame.cpp:220 +#: AdvancedFrame.cpp:661 sg_BoincSimpleFrame.cpp:224 #, c-format msgid "%s &web site" msgstr "%s &website" -#: AdvancedFrame.cpp:663 sg_BoincSimpleFrame.cpp:226 +#: AdvancedFrame.cpp:667 sg_BoincSimpleFrame.cpp:230 #, c-format msgid "Show information about BOINC and %s" msgstr "Mostrar informações acerca do BOINC e %s" -#: AdvancedFrame.cpp:675 BOINCTaskBar.cpp:530 sg_BoincSimpleFrame.cpp:238 +#: AdvancedFrame.cpp:679 BOINCTaskBar.cpp:530 sg_BoincSimpleFrame.cpp:242 #, c-format msgid "&About %s..." msgstr "&Acerca de %s..." -#: AdvancedFrame.cpp:681 sg_BoincSimpleFrame.cpp:244 +#: AdvancedFrame.cpp:685 sg_BoincSimpleFrame.cpp:248 msgid "Licensing and copyright information." msgstr "Licenciamento e informações sobre direitos de autor." -#: AdvancedFrame.cpp:688 sg_BoincSimpleFrame.cpp:251 +#: AdvancedFrame.cpp:692 sg_BoincSimpleFrame.cpp:255 msgid "&File" msgstr "&Ficheiro" -#: AdvancedFrame.cpp:692 sg_BoincSimpleFrame.cpp:255 +#: AdvancedFrame.cpp:696 sg_BoincSimpleFrame.cpp:259 msgid "&View" msgstr "&Visualizar" -#: AdvancedFrame.cpp:696 sg_BoincSimpleFrame.cpp:259 +#: AdvancedFrame.cpp:700 sg_BoincSimpleFrame.cpp:263 msgid "&Tools" msgstr "&Ferramentas" -#: AdvancedFrame.cpp:700 +#: AdvancedFrame.cpp:704 msgid "&Activity" msgstr "&Actividade" -#: AdvancedFrame.cpp:704 +#: AdvancedFrame.cpp:708 msgid "A&dvanced" msgstr "A&vançado" -#: AdvancedFrame.cpp:708 DlgEventLog.cpp:334 sg_BoincSimpleFrame.cpp:263 +#: AdvancedFrame.cpp:712 DlgEventLog.cpp:334 sg_BoincSimpleFrame.cpp:267 #: wizardex.cpp:374 wizardex.cpp:381 msgid "&Help" msgstr "&Ajuda" -#: AdvancedFrame.cpp:1195 +#: AdvancedFrame.cpp:1199 #, c-format msgid "%s - Stop using %s" msgstr "%s - Para de usar %s" -#: AdvancedFrame.cpp:1200 +#: AdvancedFrame.cpp:1204 #, c-format msgid "" "If you stop using %s,\n" @@ -559,12 +559,12 @@ msgstr "" "\n" "Quer parar de utilizar o %s?" -#: AdvancedFrame.cpp:1397 +#: AdvancedFrame.cpp:1401 #, c-format msgid "%s - Shut down the current client..." msgstr "%s - Desligar o cliente actual..." -#: AdvancedFrame.cpp:1406 +#: AdvancedFrame.cpp:1410 #, c-format msgid "" "%s will shut down the current client\n" @@ -573,27 +573,27 @@ msgstr "" "%s vai desligar o cliente ligado actualmente\n" "e ser-lhe-á solicitado para que se ligue a outro anfitrião." -#: AdvancedFrame.cpp:1734 DlgAbout.cpp:119 +#: AdvancedFrame.cpp:1738 DlgAbout.cpp:119 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: AdvancedFrame.cpp:1743 +#: AdvancedFrame.cpp:1747 #, c-format msgid "%s has successfully added %s" msgstr "%s foi adicionado com sucesso %s" -#: AdvancedFrame.cpp:1882 +#: AdvancedFrame.cpp:1886 #, c-format msgid "%s - (%s)" msgstr "%s - (%s)" -#: AdvancedFrame.cpp:1886 +#: AdvancedFrame.cpp:1890 #, c-format msgid "Connecting to %s" msgstr "A ligar a %s" -#: AdvancedFrame.cpp:1889 +#: AdvancedFrame.cpp:1893 #, c-format msgid "Connected to %s (%s)" msgstr "Ligado a %s (%s)" @@ -630,26 +630,26 @@ msgstr "" "\n" "Por favor, visite o website do projecto e siga as instruções lá indicadas." -#: AsyncRPC.cpp:1026 +#: AsyncRPC.cpp:1031 msgid "Communicating with BOINC client. Please wait ..." msgstr "A comunicar com o cliente BOINC. Por favor aguarde..." -#: AsyncRPC.cpp:1029 +#: AsyncRPC.cpp:1034 #, c-format msgid "&Quit %s" msgstr "&Desistir %s" -#: AsyncRPC.cpp:1031 +#: AsyncRPC.cpp:1036 #, c-format msgid "E&xit %s" msgstr "S&air %s" -#: AsyncRPC.cpp:1035 +#: AsyncRPC.cpp:1040 #, c-format msgid "%s - Communication" msgstr "%s - Comunicação" -#: AsyncRPC.cpp:1051 DlgAdvPreferencesBase.cpp:107 sg_DlgPreferences.cpp:438 +#: AsyncRPC.cpp:1056 DlgAdvPreferencesBase.cpp:107 sg_DlgPreferences.cpp:438 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" @@ -809,7 +809,7 @@ msgstr "%s desconectou-se com sucesso da Internet." msgid "%s failed to disconnected from the Internet." msgstr "%s falhou ao disconectar-se da Internet." -#: BOINCGUIApp.cpp:341 +#: BOINCGUIApp.cpp:339 #, c-format msgid "" "You currently are not authorized to manage the client.\n" @@ -830,7 +830,7 @@ msgstr "" " - contacte o seu administrador para o adicionar ao grupo de utilizadores\n" " 'boinc_master'." -#: BOINCGUIApp.cpp:347 +#: BOINCGUIApp.cpp:345 #, c-format msgid "" "%s ownership or permissions are not set properly; please reinstall %s.\n" @@ -840,16 +840,16 @@ msgstr "" "s.\n" "(Código de erro %d" -#: BOINCGUIApp.cpp:353 +#: BOINCGUIApp.cpp:351 msgid " at " msgstr " em" -#: BOINCGUIApp.cpp:356 MainDocument.cpp:2474 MainDocument.cpp:2524 -#: MainDocument.cpp:2544 ViewTransfers.cpp:803 +#: BOINCGUIApp.cpp:354 MainDocument.cpp:2484 MainDocument.cpp:2534 +#: MainDocument.cpp:2554 ViewTransfers.cpp:803 msgid ")" msgstr ")" -#: BOINCGUIApp.cpp:386 +#: BOINCGUIApp.cpp:384 msgid "" "A reboot is required in order for BOINC to run properly.\n" "Please reboot your computer and try again." @@ -858,70 +858,70 @@ msgstr "" "correctamente.\n" "Por favor, reinicie o seu computador e tente novamente." -#: BOINCGUIApp.cpp:387 DlgAbout.cpp:153 +#: BOINCGUIApp.cpp:385 DlgAbout.cpp:153 msgid "BOINC Manager" msgstr "Gestor do BOINC" -#: BOINCGUIApp.cpp:570 +#: BOINCGUIApp.cpp:568 msgid "BOINC Manager was started by the operating system automatically" msgstr "O Gestor do BOINC foi iniciado pelo sistema operativo automaticamente" -#: BOINCGUIApp.cpp:572 +#: BOINCGUIApp.cpp:570 msgid "Startup BOINC so only the system tray icon is visible" msgstr "" "Iniciar o BOINC de modo a que o ícone seja visível apenas na barra de " "tarefas" -#: BOINCGUIApp.cpp:574 +#: BOINCGUIApp.cpp:572 msgid "Directory containing the BOINC Client executable" msgstr "Directório contendo o executável do Cliente BOINC" -#: BOINCGUIApp.cpp:575 +#: BOINCGUIApp.cpp:573 msgid "BOINC data directory" msgstr "Directório de dados do BOINC" -#: BOINCGUIApp.cpp:577 +#: BOINCGUIApp.cpp:575 msgid "Host name or IP address" msgstr "Nome de anfitrião ou endereço IP" -#: BOINCGUIApp.cpp:578 +#: BOINCGUIApp.cpp:576 msgid "GUI RPC port number" msgstr "Número da porta do GUI RPC" -#: BOINCGUIApp.cpp:579 +#: BOINCGUIApp.cpp:577 msgid "Password" msgstr "Palavra-passe" -#: BOINCGUIApp.cpp:580 +#: BOINCGUIApp.cpp:578 msgid "Startup BOINC with these optional arguments" msgstr "Iniciar o BOINC com estes argumentos opcionais" -#: BOINCGUIApp.cpp:581 +#: BOINCGUIApp.cpp:579 msgid "disable BOINC security users and permissions" msgstr "desabilitar os utilizadores de segurança e as permissões do BOINC" -#: BOINCGUIApp.cpp:582 +#: BOINCGUIApp.cpp:580 msgid "set skin debugging mode to enable skin manager error messages" msgstr "" "iniciar o modo de depuração para habilitar o gestor de mensagens de erro" -#: BOINCGUIApp.cpp:583 +#: BOINCGUIApp.cpp:581 msgid "multiple instances of BOINC Manager allowed" msgstr "multiplas instâncias do Gestor do BOINC permitidas" -#: BOINCGUIApp.cpp:585 +#: BOINCGUIApp.cpp:583 msgid "Not used: workaround for bug in XCode 4.2" msgstr "Não usado: solução para o bug no XCode 4.2" -#: BOINCGUIApp.cpp:803 +#: BOINCGUIApp.cpp:801 msgid "(Automatic Detection)" msgstr "(Detecção Automática)" -#: BOINCGUIApp.cpp:804 +#: BOINCGUIApp.cpp:802 msgid "(Unknown)" msgstr "(Desconhecido)" -#: BOINCGUIApp.cpp:805 +#: BOINCGUIApp.cpp:803 msgid "(User Defined)" msgstr "(Definido pelo Utilizador)" @@ -948,7 +948,7 @@ msgid "E&xit" msgstr "S&air" #: BOINCTaskBar.cpp:612 ViewProjects.cpp:718 ViewWork.cpp:795 -#: sg_BoincSimpleFrame.cpp:754 sg_ProjectCommandPopup.cpp:110 +#: sg_BoincSimpleFrame.cpp:758 sg_ProjectCommandPopup.cpp:110 #: sg_TaskCommandPopup.cpp:102 msgid "Resume" msgstr "Resumir" @@ -1111,60 +1111,60 @@ msgstr "Infraestrutura aberta Berkeley para a Rede de Computação" msgid "&OK" msgstr "&OK" -#: DlgAdvPreferences.cpp:542 -msgid "invalid float" -msgstr "erro de vírgula flutuante" +#: DlgAdvPreferences.cpp:544 +msgid "invalid number" +msgstr "" -#: DlgAdvPreferences.cpp:543 +#: DlgAdvPreferences.cpp:545 msgid "invalid time, format is HH:MM" msgstr "formato de tempo inválido, o formato é HH:MM" -#: DlgAdvPreferences.cpp:544 +#: DlgAdvPreferences.cpp:546 msgid "invalid time interval, format is HH:MM-HH:MM" msgstr "formato de tempo inválido, o formato é HH:MM-HH:MM" -#: DlgAdvPreferences.cpp:664 +#: DlgAdvPreferences.cpp:751 msgid "invalid input value detected" msgstr "valor inválido de entrada detectado" -#: DlgAdvPreferences.cpp:666 +#: DlgAdvPreferences.cpp:753 msgid "Validation Error" msgstr "Erro de Validação" -#: DlgAdvPreferences.cpp:797 DlgAdvPreferences.cpp:803 -#: DlgAdvPreferences.cpp:809 +#: DlgAdvPreferences.cpp:885 DlgAdvPreferences.cpp:891 +#: DlgAdvPreferences.cpp:897 msgid "Applications to add" msgstr "Aplicações a adicionar" -#: DlgAdvPreferences.cpp:826 +#: DlgAdvPreferences.cpp:914 #, c-format msgid "'%s' is not an executable application." msgstr "'%s' não é uma aplicação executável." -#: DlgAdvPreferences.cpp:827 DlgAdvPreferences.cpp:874 -#: DlgAdvPreferences.cpp:898 +#: DlgAdvPreferences.cpp:915 DlgAdvPreferences.cpp:962 +#: DlgAdvPreferences.cpp:986 msgid "Add Exclusive App" msgstr "Adicionar Aplicação Exclusiva" -#: DlgAdvPreferences.cpp:839 +#: DlgAdvPreferences.cpp:927 msgid "Name of application to add?" msgstr "Nome da aplicação a adicionar?" -#: DlgAdvPreferences.cpp:839 +#: DlgAdvPreferences.cpp:927 msgid "Add exclusive app" msgstr "Adicionar aplicação exclusiva" -#: DlgAdvPreferences.cpp:873 +#: DlgAdvPreferences.cpp:961 #, c-format msgid "Application names must end with '%s'" msgstr "Os nomes das aplicações têm de terminar com '%s'" -#: DlgAdvPreferences.cpp:897 +#: DlgAdvPreferences.cpp:985 #, c-format msgid "'%s' is already in the list." msgstr "'%s' já está na lista." -#: DlgAdvPreferences.cpp:989 +#: DlgAdvPreferences.cpp:1077 msgid "" "Do you really want to clear all local preferences?\n" "(This will not affect exclusive applications.)" @@ -1172,7 +1172,7 @@ msgstr "" "Quer mesmo limpar todas as preferências locais?\n" "(As aplicações exclusivas não serão afectadas.)" -#: DlgAdvPreferences.cpp:990 sg_DlgPreferences.cpp:1035 +#: DlgAdvPreferences.cpp:1078 sg_DlgPreferences.cpp:1035 msgid "Confirmation" msgstr "Confirmação" @@ -1229,7 +1229,7 @@ msgid "close the dialog without saving" msgstr "fechar caixa de diálogo sem salvar" #: DlgAdvPreferencesBase.cpp:112 Localization.cpp:35 Localization.cpp:121 -#: Localization.cpp:139 sg_BoincSimpleFrame.cpp:790 sg_DlgPreferences.cpp:444 +#: Localization.cpp:139 sg_BoincSimpleFrame.cpp:794 sg_DlgPreferences.cpp:444 msgid "Help" msgstr "Ajuda" @@ -1303,7 +1303,7 @@ msgstr "suspender trabalho se a utilização do processador exceder este nivel" msgid "percent (0 means no restriction)" msgstr "percentagem (0 significa sem restrições)" -#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:235 DlgAdvPreferencesBase.cpp:495 +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:235 DlgAdvPreferencesBase.cpp:496 msgid "Every day between hours of" msgstr "Todos os dias entre as horas" @@ -1311,7 +1311,7 @@ msgstr "Todos os dias entre as horas" msgid "start work at this time" msgstr "iniciar trabalho a esta hora" -#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:243 DlgAdvPreferencesBase.cpp:503 +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:243 DlgAdvPreferencesBase.cpp:504 #: sg_DlgPreferences.cpp:331 sg_DlgPreferences.cpp:353 msgid "and" msgstr "e" @@ -1320,43 +1320,43 @@ msgstr "e" msgid "stop work at this time" msgstr "parar trabalho a esta hora" -#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:251 DlgAdvPreferencesBase.cpp:511 +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:251 DlgAdvPreferencesBase.cpp:512 msgid "(no restriction if equal)" msgstr "(sem restrições se ambos os campos forem iguais)" -#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:256 DlgAdvPreferencesBase.cpp:516 +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:256 DlgAdvPreferencesBase.cpp:517 msgid "Day-of-week override:" msgstr "Escolha manual dos dias de semana:" -#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:261 DlgAdvPreferencesBase.cpp:521 +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:261 DlgAdvPreferencesBase.cpp:522 msgid "check box to specify hours for this day of week" msgstr "assinale para especificar as horas para este dia de semana" -#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:267 DlgAdvPreferencesBase.cpp:527 +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:267 DlgAdvPreferencesBase.cpp:528 msgid "Monday" msgstr "Segunda" -#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:274 DlgAdvPreferencesBase.cpp:534 +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:274 DlgAdvPreferencesBase.cpp:535 msgid "Tuesday" msgstr "Terça" -#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:281 DlgAdvPreferencesBase.cpp:541 +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:281 DlgAdvPreferencesBase.cpp:542 msgid "Wednesday" msgstr "Quarta" -#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:288 DlgAdvPreferencesBase.cpp:548 +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:288 DlgAdvPreferencesBase.cpp:549 msgid "Thursday" msgstr "Quinta" -#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:295 DlgAdvPreferencesBase.cpp:555 +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:295 DlgAdvPreferencesBase.cpp:556 msgid "Friday" msgstr "Sexta" -#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:302 DlgAdvPreferencesBase.cpp:562 +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:302 DlgAdvPreferencesBase.cpp:563 msgid "Saturday" msgstr "Sábado" -#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:309 DlgAdvPreferencesBase.cpp:569 +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:309 DlgAdvPreferencesBase.cpp:570 msgid "Sunday" msgstr "Domingo" @@ -1377,9 +1377,9 @@ msgstr "Em sistemas de processador múltiplo, usar no máximo" msgid "% of the processors (0 means ignore this setting)" msgstr "% dos processadores (0 significa ignorar esta configuração)" -#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:349 DlgAdvPreferencesBase.cpp:604 -#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:626 DlgAdvPreferencesBase.cpp:647 -#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:668 DlgAdvPreferencesBase.cpp:678 +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:349 DlgAdvPreferencesBase.cpp:605 +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:627 DlgAdvPreferencesBase.cpp:648 +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:669 DlgAdvPreferencesBase.cpp:679 msgid "Use at most" msgstr "Usar no máximo" @@ -1388,73 +1388,73 @@ msgstr "Usar no máximo" msgid "% CPU time" msgstr "% tempo de CPU" -#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:377 +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:378 msgid "General options" msgstr "Opções gerais" -#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:385 +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:386 msgid "Maximum download rate" msgstr "Taxa máxima de transferência" -#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:391 DlgAdvPreferencesBase.cpp:400 +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:392 DlgAdvPreferencesBase.cpp:401 msgid "KBytes/sec." msgstr "KBytes/seg." -#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:394 +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:395 msgid "Maximum upload rate" msgstr "Taxa máxima de upload" -#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:405 +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:406 msgid "Transfer at most" msgstr "Transferir no máximo" -#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:411 +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:412 msgid "Mbytes" msgstr "Mbytes" -#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:414 +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:415 msgid "every" msgstr "a cada" -#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:420 DlgAdvPreferencesBase.cpp:443 -#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:462 +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:421 DlgAdvPreferencesBase.cpp:444 +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:463 msgid "days" msgstr "dias" -#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:428 +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:429 msgid "Minimum work buffer" msgstr "Trabalho minímo de buffer " -#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:437 +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:438 msgid "Try to maintain enough tasks to keep busy for this many days" msgstr "Tentar manter tarefas suficientes para manter ocupado por estes dias" -#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:449 +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:450 msgid "Max additional work buffer" msgstr "Trabalho adicional máximo de buffer" -#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:458 +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:459 msgid "In addition, maintain enough tasks for up to this many days" msgstr "Em adição, manter tarefas suficientes para pelo menos estes dias" -#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:465 +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:466 msgid "Skip image file verification" msgstr "Saltar verificação do ficheiro de imagem" -#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:467 +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:468 msgid "check this if your Internet provider modifies image files" msgstr "" "assinale aqui se o seu provedor de Internet modifica os ficheiros de imagem" -#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:475 +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:476 msgid "Connect options" msgstr "Opções de conexão" -#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:477 +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:478 msgid "Confirm before connecting to internet" msgstr "Confirmar antes de se conectar à internet" -#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:479 +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:480 msgid "" "if checked, a confirmation dialog will be displayed before trying to connect " "to the Internet" @@ -1462,11 +1462,11 @@ msgstr "" "se assinalado, uma caixa de confirmação aparecerá antes de se tentar " "conectar à Internet" -#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:483 +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:484 msgid "Disconnect when done" msgstr "Disconectar quando terminado" -#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:485 +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:486 msgid "" "if checked, BOINC hangs up when network usage is done\n" "(only relevant for dialup-connection)" @@ -1474,113 +1474,113 @@ msgstr "" "se assinalado, o BOINC desliga quando o uso de rede estiver realizado\n" "(apenas relevante para conexões dial-up)" -#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:491 +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:492 msgid "Network usage allowed" msgstr "Utilização de rede permitida" -#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:499 +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:500 msgid "network usage start hour" msgstr "hora de início da utilização de rede" -#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:507 +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:508 msgid "network usage stop hour" msgstr "hora de paragem da utilização de rede" -#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:597 DlgItemProperties.cpp:227 +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:598 DlgItemProperties.cpp:231 msgid "Disk usage" msgstr "Utilização do disco" -#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:608 +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:609 msgid "the maximum disk space used by BOINC (in Gigabytes)" msgstr "máximo de utilização do disco usado pelo BOINC (em Gigabytes)" -#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:612 +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:613 msgid "Gigabytes disk space" msgstr "Gigabytes de espaço em disco" -#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:615 +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:616 msgid "Leave at least" msgstr "Deixar pelo menos" -#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:619 +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:620 msgid "BOINC leaves at least this amount of disk space free (in Gigabytes)" msgstr "" "O BOINC deixa pelo menos este montante de espaço livre em disco (em " "Gigabytes)" -#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:623 +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:624 msgid "Gigabytes disk space free" msgstr "Gigabytes de espaço em disco livre" -#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:630 +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:631 msgid "BOINC uses at most this percentage of total disk space" msgstr "O BOINC utiliza no máximo esta percentagem de espaço total em disco" -#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:635 +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:636 #, no-c-format msgid "% of total disk space" msgstr "% de espaço total em disco" -#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:638 +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:639 msgid "Tasks checkpoint to disk at most every" msgstr "Checkpoints das tarefas em disco no máximo a cada" -#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:644 +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:645 msgid "seconds" msgstr "segundos" -#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:654 +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:655 #, no-c-format msgid "% of page file (swap space)" msgstr "% de paginação (espaço temporário)" -#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:661 +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:662 msgid "Memory usage" msgstr "Utilização da memória" -#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:675 +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:676 #, no-c-format msgid "% when computer is in use" msgstr "% quando o computador está em utilização" -#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:685 +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:686 #, no-c-format msgid "% when computer is idle" msgstr "% quando o computador está inactivo" -#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:690 +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:691 msgid "Leave applications in memory while suspended" msgstr "Deixar aplicações em memória enquanto suspensas" -#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:692 +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:693 msgid "if checked, suspended work units are left in memory" msgstr "se assinalado, unidades de trabalho suspensas são deixadas em memória" -#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:712 +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:713 msgid "" "Suspend processor and network usage when these applications are running:" msgstr "" "Suspende processador e utilização da rede quando estas aplicações estiverem " "a correr:" -#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:721 +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:722 msgid "Add..." msgstr "Adicionar..." -#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:722 +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:723 msgid "Add an application to this list" msgstr "Adicionar uma aplicação a esta lista" -#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:727 ViewProjects.cpp:202 +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:728 ViewProjects.cpp:202 #: sg_ProjectCommandPopup.cpp:85 msgid "Remove" msgstr "Remover" -#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:728 +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:729 msgid "Remove an application from this list" msgstr "Remove uma aplicação desta lista" -#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:737 +#: DlgAdvPreferencesBase.cpp:738 msgid "For advanced options, refer to " msgstr "Para opções avançadas, seguir estas instruções: " @@ -1590,7 +1590,7 @@ msgid "%s - Event Log" msgstr "%s - Registo de Eventos" #: DlgEventLog.cpp:234 ViewMessages.cpp:117 ViewProjects.cpp:219 -#: ViewStatistics.cpp:435 ViewStatistics.cpp:2007 ViewTransfers.cpp:182 +#: ViewStatistics.cpp:435 ViewStatistics.cpp:2009 ViewTransfers.cpp:182 #: ViewWork.cpp:232 msgid "Project" msgstr "Projecto" @@ -1641,7 +1641,7 @@ msgstr "" msgid "&Close" msgstr "&Fechar" -#: DlgEventLog.cpp:336 sg_BoincSimpleFrame.cpp:794 sg_DlgPreferences.cpp:447 +#: DlgEventLog.cpp:336 sg_BoincSimpleFrame.cpp:798 sg_DlgPreferences.cpp:447 #, c-format msgid "Get help with %s" msgstr "Obter ajuda com %s" @@ -1715,223 +1715,223 @@ msgstr "&Cancelar" msgid "Don't show this dialog again." msgstr "Não mostrar esta caixa de diálogo outra vez." -#: DlgItemProperties.cpp:164 DlgItemProperties.cpp:167 -#: DlgItemProperties.cpp:170 DlgItemProperties.cpp:173 +#: DlgItemProperties.cpp:168 DlgItemProperties.cpp:171 +#: DlgItemProperties.cpp:174 DlgItemProperties.cpp:177 msgid "Don't fetch tasks for " msgstr "Não obter tarefas por" -#: DlgItemProperties.cpp:164 +#: DlgItemProperties.cpp:168 msgid "Project preference" msgstr "Preferências do projecto" -#: DlgItemProperties.cpp:167 +#: DlgItemProperties.cpp:171 msgid "Account manager preference" msgstr "Preferências do gestor de conta" -#: DlgItemProperties.cpp:170 +#: DlgItemProperties.cpp:174 msgid "Project has no apps for " msgstr "O projecto não tem aplicações por" -#: DlgItemProperties.cpp:173 +#: DlgItemProperties.cpp:177 msgid "Client configuration excludes " msgstr "Configurações do cliente exclui" -#: DlgItemProperties.cpp:177 +#: DlgItemProperties.cpp:181 msgid " work fetch deferred for" msgstr " obtenção de trabalho suspenso por" -#: DlgItemProperties.cpp:178 +#: DlgItemProperties.cpp:182 msgid " work fetch deferral interval" msgstr " intervalo de suspensão de obtenção de trabalho" -#: DlgItemProperties.cpp:209 +#: DlgItemProperties.cpp:213 msgid "Properties of project " msgstr "Propriedades do projecto" -#: DlgItemProperties.cpp:213 DlgOptions.cpp:218 +#: DlgItemProperties.cpp:217 DlgOptions.cpp:218 msgid "General" msgstr "Geral" -#: DlgItemProperties.cpp:214 +#: DlgItemProperties.cpp:218 msgid "Master URL" msgstr "URL Master" -#: DlgItemProperties.cpp:215 +#: DlgItemProperties.cpp:219 msgid "User name" msgstr "Nome de utilizador" -#: DlgItemProperties.cpp:216 +#: DlgItemProperties.cpp:220 msgid "Team name" msgstr "Nome da equipa" -#: DlgItemProperties.cpp:217 ViewProjects.cpp:224 +#: DlgItemProperties.cpp:221 ViewProjects.cpp:224 msgid "Resource share" msgstr "Quota de recursos" -#: DlgItemProperties.cpp:219 +#: DlgItemProperties.cpp:223 msgid "Scheduler RPC deferred for" msgstr "Agendamento RPC deferido por" -#: DlgItemProperties.cpp:222 +#: DlgItemProperties.cpp:226 msgid "File downloads deferred for" msgstr "Transferência dos ficheiros deferidos por" -#: DlgItemProperties.cpp:225 +#: DlgItemProperties.cpp:229 msgid "File uploads deferred for" msgstr "Uploads dos ficheiros deferidos por" -#: DlgItemProperties.cpp:228 +#: DlgItemProperties.cpp:232 msgid "Computer ID" msgstr "ID do Computador" -#: DlgItemProperties.cpp:230 +#: DlgItemProperties.cpp:234 msgid "Non CPU intensive" msgstr "CPU não intensivo" -#: DlgItemProperties.cpp:230 DlgItemProperties.cpp:232 -#: DlgItemProperties.cpp:233 DlgItemProperties.cpp:235 -#: DlgItemProperties.cpp:238 DlgItemProperties.cpp:247 -#: DlgItemProperties.cpp:250 DlgItemProperties.cpp:253 +#: DlgItemProperties.cpp:234 DlgItemProperties.cpp:236 +#: DlgItemProperties.cpp:237 DlgItemProperties.cpp:239 +#: DlgItemProperties.cpp:242 DlgItemProperties.cpp:251 +#: DlgItemProperties.cpp:254 DlgItemProperties.cpp:257 msgid "yes" msgstr "sim" -#: DlgItemProperties.cpp:232 +#: DlgItemProperties.cpp:236 msgid "Suspended via GUI" msgstr "Suspenso através da GUI" -#: DlgItemProperties.cpp:232 DlgItemProperties.cpp:233 +#: DlgItemProperties.cpp:236 DlgItemProperties.cpp:237 msgid "no" msgstr "não" -#: DlgItemProperties.cpp:233 +#: DlgItemProperties.cpp:237 msgid "Don't request more work" msgstr "Não solicitar mais trabalhos " -#: DlgItemProperties.cpp:235 +#: DlgItemProperties.cpp:239 msgid "Scheduler call in progress" msgstr "Agendamento de tarefas em progresso" -#: DlgItemProperties.cpp:238 +#: DlgItemProperties.cpp:242 msgid "Trickle-up pending" msgstr "Avisos pendentes" -#: DlgItemProperties.cpp:241 DlgItemProperties.cpp:243 +#: DlgItemProperties.cpp:245 DlgItemProperties.cpp:247 msgid "Host location" msgstr "Localização do anfitrião" -#: DlgItemProperties.cpp:243 +#: DlgItemProperties.cpp:247 msgid "default" msgstr "padrão" -#: DlgItemProperties.cpp:247 +#: DlgItemProperties.cpp:251 msgid "Added via account manager" msgstr "Adicionado através do gestor de conta" -#: DlgItemProperties.cpp:250 +#: DlgItemProperties.cpp:254 msgid "Remove when tasks done" msgstr "Remover quando as tarefas concluirem" -#: DlgItemProperties.cpp:253 +#: DlgItemProperties.cpp:257 msgid "Ended" msgstr "Terminado" -#: DlgItemProperties.cpp:255 +#: DlgItemProperties.cpp:259 msgid "Credit" msgstr "Créditos" -#: DlgItemProperties.cpp:256 +#: DlgItemProperties.cpp:260 msgid "User" msgstr "Utilizador" -#: DlgItemProperties.cpp:263 +#: DlgItemProperties.cpp:267 msgid "Host" msgstr "Anfitrião" -#: DlgItemProperties.cpp:272 +#: DlgItemProperties.cpp:276 msgid "Scheduling" msgstr "A agendar" -#: DlgItemProperties.cpp:273 +#: DlgItemProperties.cpp:277 msgid "Scheduling priority" msgstr "Prioridade de agendamento " -#: DlgItemProperties.cpp:274 +#: DlgItemProperties.cpp:278 msgid "CPU" msgstr "CPU" -#: DlgItemProperties.cpp:298 +#: DlgItemProperties.cpp:302 msgid "Duration correction factor" msgstr "Duração do factor de correcção" -#: DlgItemProperties.cpp:312 +#: DlgItemProperties.cpp:316 msgid "Properties of task " msgstr "Propriedades da tarefa" -#: DlgItemProperties.cpp:324 ViewWork.cpp:238 +#: DlgItemProperties.cpp:328 ViewWork.cpp:238 msgid "Application" msgstr "Aplicação" -#: DlgItemProperties.cpp:325 +#: DlgItemProperties.cpp:329 msgid "Workunit name" msgstr "Nome da unidade de trabalho" -#: DlgItemProperties.cpp:326 +#: DlgItemProperties.cpp:330 msgid "State" msgstr "Estado" -#: DlgItemProperties.cpp:329 +#: DlgItemProperties.cpp:333 msgid "Received" msgstr "Recebido" -#: DlgItemProperties.cpp:332 +#: DlgItemProperties.cpp:336 msgid "Report deadline" msgstr "Reportar data limite de entrega" -#: DlgItemProperties.cpp:334 +#: DlgItemProperties.cpp:338 msgid "Resources" msgstr "Recursos" -#: DlgItemProperties.cpp:337 +#: DlgItemProperties.cpp:341 msgid "Estimated computation size" msgstr "Tamanho estimado de computação" -#: DlgItemProperties.cpp:340 +#: DlgItemProperties.cpp:344 msgid "CPU time at last checkpoint" msgstr "Tempo de CPU no ultimo checkpoint" -#: DlgItemProperties.cpp:341 DlgItemProperties.cpp:356 +#: DlgItemProperties.cpp:345 DlgItemProperties.cpp:360 msgid "CPU time" msgstr "Tempo de CPU" -#: DlgItemProperties.cpp:343 DlgItemProperties.cpp:357 +#: DlgItemProperties.cpp:347 DlgItemProperties.cpp:361 msgid "Elapsed time" msgstr "Tempo decorrido" -#: DlgItemProperties.cpp:345 +#: DlgItemProperties.cpp:349 msgid "Estimated time remaining" msgstr "Tempo restante previsto" -#: DlgItemProperties.cpp:346 +#: DlgItemProperties.cpp:350 msgid "Fraction done" msgstr "Fracção feita" -#: DlgItemProperties.cpp:347 +#: DlgItemProperties.cpp:351 msgid "Virtual memory size" msgstr "Tamanho da memória virtual" -#: DlgItemProperties.cpp:348 +#: DlgItemProperties.cpp:352 msgid "Working set size" msgstr "Tamanho previsto do trabalho" -#: DlgItemProperties.cpp:350 +#: DlgItemProperties.cpp:354 msgid "Directory" msgstr "Directoria" -#: DlgItemProperties.cpp:353 +#: DlgItemProperties.cpp:357 msgid "Process ID" msgstr "ID do Processo" -#: DlgItemProperties.cpp:427 ViewWork.cpp:1032 sg_TaskPanel.cpp:810 +#: DlgItemProperties.cpp:431 ViewWork.cpp:1032 sg_TaskPanel.cpp:823 msgid "Local: " msgstr "Local:" @@ -2287,23 +2287,23 @@ msgstr "Pesquisa" msgid "Learn about the projects hosted at World Community Grid" msgstr "Aprender acerca dos projectos alojados em World Community Grid" -#: MainDocument.cpp:585 +#: MainDocument.cpp:583 msgid "Starting client" msgstr "A iniciar cliente" -#: MainDocument.cpp:593 +#: MainDocument.cpp:591 msgid "Connecting to client" msgstr "A conectar-se ao cliente" -#: MainDocument.cpp:1185 +#: MainDocument.cpp:1195 msgid "Retrieving system state; please wait..." msgstr "A recuperar o estado do sistema; por favor aguarde..." -#: MainDocument.cpp:1806 +#: MainDocument.cpp:1816 msgid "Missing application" msgstr "Aplicação em falta" -#: MainDocument.cpp:1807 +#: MainDocument.cpp:1817 msgid "" "Please download and install the CoRD application from http://cord." "sourceforge.net" @@ -2311,183 +2311,183 @@ msgstr "" "Por favor, transfira e instale a aplicação CoRD de " "http://cord.sourceforge.net" -#: MainDocument.cpp:2422 +#: MainDocument.cpp:2432 msgid "on batteries" msgstr "em bateria" -#: MainDocument.cpp:2423 +#: MainDocument.cpp:2433 msgid "computer is in use" msgstr "computador em utilização" -#: MainDocument.cpp:2424 +#: MainDocument.cpp:2434 msgid "user request" msgstr "solicitação do utilizador" -#: MainDocument.cpp:2425 +#: MainDocument.cpp:2435 msgid "time of day" msgstr "hora do dia" -#: MainDocument.cpp:2426 +#: MainDocument.cpp:2436 msgid "CPU benchmarks in progress" msgstr "Testes de performance do CPU em progresso" -#: MainDocument.cpp:2427 +#: MainDocument.cpp:2437 msgid "need disk space - check preferences" msgstr "espaço em disco necessário - verifique preferências" -#: MainDocument.cpp:2428 +#: MainDocument.cpp:2438 msgid "computer is not in use" msgstr "computador não está em utilização" -#: MainDocument.cpp:2429 +#: MainDocument.cpp:2439 msgid "starting up" msgstr "a iniciar" -#: MainDocument.cpp:2430 +#: MainDocument.cpp:2440 msgid "an exclusive app is running" msgstr "uma aplicação exclusiva está em execução" -#: MainDocument.cpp:2431 +#: MainDocument.cpp:2441 msgid "CPU is busy" msgstr "O CPU está ocupado" -#: MainDocument.cpp:2432 +#: MainDocument.cpp:2442 msgid "network bandwidth limit exceeded" msgstr "limite de largura de banda excedido" -#: MainDocument.cpp:2433 +#: MainDocument.cpp:2443 msgid "requested by operating system" msgstr "solicitado pelo sistema operativo" -#: MainDocument.cpp:2435 +#: MainDocument.cpp:2445 msgid "unknown reason" msgstr "razão desconhecida" -#: MainDocument.cpp:2457 +#: MainDocument.cpp:2467 msgid "GPU missing, " msgstr "GPU não detectado," -#: MainDocument.cpp:2464 +#: MainDocument.cpp:2474 msgid "New" msgstr "Novo" -#: MainDocument.cpp:2468 +#: MainDocument.cpp:2478 msgid "Download failed" msgstr "Transferência falhada" -#: MainDocument.cpp:2470 +#: MainDocument.cpp:2480 msgid "Downloading" msgstr "Fazendo a transferência" -#: MainDocument.cpp:2472 MainDocument.cpp:2542 +#: MainDocument.cpp:2482 MainDocument.cpp:2552 msgid " (suspended - " msgstr "(suspenso - " -#: MainDocument.cpp:2480 +#: MainDocument.cpp:2490 msgid "Project suspended by user" msgstr "Projecto suspenso pelo utilizador" -#: MainDocument.cpp:2482 +#: MainDocument.cpp:2492 msgid "Task suspended by user" msgstr "Tarefa suspensa pelo utilizador" -#: MainDocument.cpp:2484 +#: MainDocument.cpp:2494 msgid "Suspended - " msgstr "Suspenso - " -#: MainDocument.cpp:2490 +#: MainDocument.cpp:2500 msgid "GPU suspended - " msgstr "GPU suspensa - " -#: MainDocument.cpp:2497 +#: MainDocument.cpp:2507 msgid "Waiting for memory" msgstr "A aguardar por memória" -#: MainDocument.cpp:2499 +#: MainDocument.cpp:2509 msgid "Waiting for shared memory" msgstr "A aguardar por memória partilhada" -#: MainDocument.cpp:2502 +#: MainDocument.cpp:2512 msgid "Running, high priority" msgstr "Executando com prioridade elevada" -#: MainDocument.cpp:2504 +#: MainDocument.cpp:2514 msgid "Running" msgstr "Executando" -#: MainDocument.cpp:2507 +#: MainDocument.cpp:2517 msgid " (non-CPU-intensive)" msgstr " (CPU não intensivo)" -#: MainDocument.cpp:2510 +#: MainDocument.cpp:2520 msgid "Waiting to run" msgstr "A aguardar a execução" -#: MainDocument.cpp:2512 MainDocument.cpp:2518 +#: MainDocument.cpp:2522 MainDocument.cpp:2528 msgid "Ready to start" msgstr "Pronto para começar" -#: MainDocument.cpp:2522 +#: MainDocument.cpp:2532 msgid " (Scheduler wait: " msgstr " (Agendamento em espera:" -#: MainDocument.cpp:2526 +#: MainDocument.cpp:2536 msgid " (Scheduler wait)" msgstr "(Agendamento em espera)" -#: MainDocument.cpp:2530 +#: MainDocument.cpp:2540 msgid " (Waiting for network access)" msgstr " (A aguardar acesso à rede)" -#: MainDocument.cpp:2534 +#: MainDocument.cpp:2544 msgid "Computation error" msgstr "Erro de computação" -#: MainDocument.cpp:2538 +#: MainDocument.cpp:2548 msgid "Upload failed" msgstr "Upload falhado" -#: MainDocument.cpp:2540 +#: MainDocument.cpp:2550 msgid "Uploading" msgstr "A fazer o Upload" -#: MainDocument.cpp:2551 +#: MainDocument.cpp:2561 msgid "Aborted by user" msgstr "Abortado pelo utilizador" -#: MainDocument.cpp:2554 +#: MainDocument.cpp:2564 msgid "Aborted by project" msgstr "Abortado pelo projecto" -#: MainDocument.cpp:2557 +#: MainDocument.cpp:2567 msgid "Aborted: not started by deadline" msgstr "Abortado: não iniciado devido à data limite excedida" -#: MainDocument.cpp:2560 +#: MainDocument.cpp:2570 msgid "Aborted: disk limit exceeded" msgstr "Abortado: limite em disco excedido" -#: MainDocument.cpp:2563 +#: MainDocument.cpp:2573 msgid "Aborted: run time limit exceeded" msgstr "Abortado: limite de tempo excedido" -#: MainDocument.cpp:2566 +#: MainDocument.cpp:2576 msgid "Aborted: memory limit exceeded" msgstr "Abortado: limite em memória excedido" -#: MainDocument.cpp:2569 +#: MainDocument.cpp:2579 msgid "Aborted" msgstr "Abortado" -#: MainDocument.cpp:2574 +#: MainDocument.cpp:2584 msgid "Acknowledged" msgstr "Reconhecido" -#: MainDocument.cpp:2576 +#: MainDocument.cpp:2586 msgid "Ready to report" msgstr "Pronto para reportar" -#: MainDocument.cpp:2578 +#: MainDocument.cpp:2588 #, c-format msgid "Error: invalid state '%d'" msgstr "Erro: estado inválido '%d'" @@ -2546,51 +2546,51 @@ msgstr "Verifique o endereço de e-mail e palavra-passe e tente novamente." msgid "more..." msgstr "mais..." -#: ProjectInfoPage.cpp:479 ProjectInfoPage.cpp:786 ProjectInfoPage.cpp:790 +#: ProjectInfoPage.cpp:477 ProjectInfoPage.cpp:778 ProjectInfoPage.cpp:782 msgid "All" msgstr "Todos" -#: ProjectInfoPage.cpp:617 +#: ProjectInfoPage.cpp:615 msgid "Choose a project" msgstr "Escolha o projecto" -#: ProjectInfoPage.cpp:621 +#: ProjectInfoPage.cpp:619 msgid "To choose a project, click its name or type its URL below." msgstr "Para escolher o projecto, carregue nele ou escreva o URL em baixo." -#: ProjectInfoPage.cpp:625 +#: ProjectInfoPage.cpp:623 msgid "Categories:" msgstr "Categorias:" -#: ProjectInfoPage.cpp:629 sg_ProjectPanel.cpp:89 +#: ProjectInfoPage.cpp:627 sg_ProjectPanel.cpp:89 msgid "Projects:" msgstr "Projectos:" -#: ProjectInfoPage.cpp:633 +#: ProjectInfoPage.cpp:631 msgid "Project details" msgstr "Detalhes do projecto" -#: ProjectInfoPage.cpp:637 +#: ProjectInfoPage.cpp:635 msgid "Research area:" msgstr "Área de pesquisa:" -#: ProjectInfoPage.cpp:641 +#: ProjectInfoPage.cpp:639 msgid "Organization:" msgstr "Organização:" -#: ProjectInfoPage.cpp:645 +#: ProjectInfoPage.cpp:643 msgid "Web site:" msgstr "Website:" -#: ProjectInfoPage.cpp:649 +#: ProjectInfoPage.cpp:647 msgid "Supported systems:" msgstr "Sistemas suportados:" -#: ProjectInfoPage.cpp:653 +#: ProjectInfoPage.cpp:651 msgid "Project URL:" msgstr "URL do Projecto:" -#: ProjectInfoPage.cpp:834 +#: ProjectInfoPage.cpp:826 msgid "" "This project may not have work for your type of computer. Do you want to " "add it anyway?" @@ -2598,7 +2598,7 @@ msgstr "" "Este projecto pode não ter trabalhos para o seu tipo de computador. Quer " "adicioná-lo de qualquer maneira?" -#: ProjectInfoPage.cpp:858 +#: ProjectInfoPage.cpp:850 msgid "You already added this project. Please choose a different project." msgstr "Já adicionou este projecto. Por favor escolha um projecto diferente." @@ -2810,7 +2810,7 @@ msgstr "'%s' não contém um nome de anfitrião válido." msgid "'%s' does not contain a valid path." msgstr "'%s' não contém um caminho válido." -#: ViewMessages.cpp:84 ViewProjects.cpp:170 ViewStatistics.cpp:1976 +#: ViewMessages.cpp:84 ViewProjects.cpp:170 ViewStatistics.cpp:1978 #: ViewTransfers.cpp:160 ViewWork.cpp:183 msgid "Commands" msgstr "Comandos" @@ -2863,7 +2863,7 @@ msgstr "A pesquisar noitícias; por favor aguarde..." msgid "There are no notices at this time." msgstr "Não existem notícias nesta altura." -#: ViewNotices.cpp:99 sg_BoincSimpleFrame.cpp:772 +#: ViewNotices.cpp:99 sg_BoincSimpleFrame.cpp:776 msgid "Notices" msgstr "Notícias" @@ -2880,7 +2880,7 @@ msgstr "" "ultimas preferências e possivelmente mais tarefas." #: ViewProjects.cpp:181 ViewProjects.cpp:722 ViewWork.cpp:208 ViewWork.cpp:801 -#: sg_BoincSimpleFrame.cpp:753 sg_ProjectCommandPopup.cpp:67 +#: sg_BoincSimpleFrame.cpp:757 sg_ProjectCommandPopup.cpp:67 #: sg_ProjectCommandPopup.cpp:113 sg_TaskCommandPopup.cpp:66 #: sg_TaskCommandPopup.cpp:106 msgid "Suspend" @@ -3118,135 +3118,135 @@ msgstr "livre: " msgid "used by other programs: " msgstr "utilizado por outros programas: " -#: ViewStatistics.cpp:1203 +#: ViewStatistics.cpp:1205 msgid "User Total" msgstr "Totais do Utilizador" -#: ViewStatistics.cpp:1204 +#: ViewStatistics.cpp:1206 msgid "User Average" msgstr "Médias do Utilizador" -#: ViewStatistics.cpp:1205 +#: ViewStatistics.cpp:1207 msgid "Host Total" msgstr "Totais do Anfitrião" -#: ViewStatistics.cpp:1206 +#: ViewStatistics.cpp:1208 msgid "Host Average" msgstr "Médias do Anfitrião" -#: ViewStatistics.cpp:1353 +#: ViewStatistics.cpp:1355 #, c-format msgid "Last update: %.0f days ago" msgstr "Última actualização: %.0f dias atrás" -#: ViewStatistics.cpp:1980 +#: ViewStatistics.cpp:1982 msgid "Show user total" msgstr "Mostrar totais do utilizador" -#: ViewStatistics.cpp:1981 +#: ViewStatistics.cpp:1983 msgid "Show total credit for user" msgstr "Mostrar créditos totais do utilizador" -#: ViewStatistics.cpp:1987 +#: ViewStatistics.cpp:1989 msgid "Show user average" msgstr "Mostrar médias do utilizador" -#: ViewStatistics.cpp:1988 +#: ViewStatistics.cpp:1990 msgid "Show average credit for user" msgstr "Mostrar médias de créditos do utilizador" -#: ViewStatistics.cpp:1994 +#: ViewStatistics.cpp:1996 msgid "Show host total" msgstr "Mostrar totais do anfitrião" -#: ViewStatistics.cpp:1995 +#: ViewStatistics.cpp:1997 msgid "Show total credit for host" msgstr "Mostrar créditos totais do anfitrião" -#: ViewStatistics.cpp:2001 +#: ViewStatistics.cpp:2003 msgid "Show host average" msgstr "Mostrar médias do anfitrião" -#: ViewStatistics.cpp:2002 +#: ViewStatistics.cpp:2004 msgid "Show average credit for host" msgstr "Mostrar médias de créditos do anfitrião" -#: ViewStatistics.cpp:2011 +#: ViewStatistics.cpp:2013 msgid "< &Previous project" msgstr "< &Projecto anterior" -#: ViewStatistics.cpp:2012 +#: ViewStatistics.cpp:2014 msgid "Show chart for previous project" msgstr "Mostrar gráfico do projecto anterior" -#: ViewStatistics.cpp:2017 +#: ViewStatistics.cpp:2019 msgid "&Next project >" msgstr "&Próximo projecto >" -#: ViewStatistics.cpp:2018 +#: ViewStatistics.cpp:2020 msgid "Show chart for next project" msgstr "Mostrar gráfico do próximo projecto" -#: ViewStatistics.cpp:2024 ViewStatistics.cpp:2414 +#: ViewStatistics.cpp:2026 ViewStatistics.cpp:2416 msgid "Hide project list" msgstr "Ocultar lista de projectos" -#: ViewStatistics.cpp:2025 ViewStatistics.cpp:2414 +#: ViewStatistics.cpp:2027 ViewStatistics.cpp:2416 msgid "Use entire area for graphs" msgstr "Utilizar área completa para os gráficos" -#: ViewStatistics.cpp:2030 +#: ViewStatistics.cpp:2032 msgid "Mode view" msgstr "Modo de visualização" -#: ViewStatistics.cpp:2034 +#: ViewStatistics.cpp:2036 msgid "One project" msgstr "Um projecto" -#: ViewStatistics.cpp:2035 +#: ViewStatistics.cpp:2037 msgid "Show one chart with selected project" msgstr "Mostrar um gráfico com o projecto seleccionado" -#: ViewStatistics.cpp:2041 +#: ViewStatistics.cpp:2043 msgid "All projects (separate)" msgstr "Todos os projectos (separados)" -#: ViewStatistics.cpp:2042 +#: ViewStatistics.cpp:2044 msgid "Show all projects, one chart per project" msgstr "Mostrar todos os projectos, um gráfico por projecto" -#: ViewStatistics.cpp:2048 +#: ViewStatistics.cpp:2050 msgid "All projects (together)" msgstr "Todos os projectos (juntos)" -#: ViewStatistics.cpp:2049 +#: ViewStatistics.cpp:2051 msgid "Show one chart with all projects" msgstr "Mostrar um gráfico com todos os projectos" -#: ViewStatistics.cpp:2055 +#: ViewStatistics.cpp:2057 msgid "All projects (sum)" msgstr "Todos os projectos (somados)" -#: ViewStatistics.cpp:2056 +#: ViewStatistics.cpp:2058 msgid "Show one chart with sum of projects" msgstr "Mostrar um gráfico com a soma de todos os projectos" -#: ViewStatistics.cpp:2077 +#: ViewStatistics.cpp:2079 msgid "Statistics" msgstr "Estatísticas" -#: ViewStatistics.cpp:2101 ViewStatistics.cpp:2122 ViewStatistics.cpp:2143 -#: ViewStatistics.cpp:2165 ViewStatistics.cpp:2186 ViewStatistics.cpp:2207 -#: ViewStatistics.cpp:2228 ViewStatistics.cpp:2249 ViewStatistics.cpp:2270 -#: ViewStatistics.cpp:2294 +#: ViewStatistics.cpp:2103 ViewStatistics.cpp:2124 ViewStatistics.cpp:2145 +#: ViewStatistics.cpp:2167 ViewStatistics.cpp:2188 ViewStatistics.cpp:2209 +#: ViewStatistics.cpp:2230 ViewStatistics.cpp:2251 ViewStatistics.cpp:2272 +#: ViewStatistics.cpp:2296 msgid "Updating charts..." msgstr "A actualizar gráficos..." -#: ViewStatistics.cpp:2418 +#: ViewStatistics.cpp:2420 msgid "Show project list" msgstr "Mostrar lista de projectos" -#: ViewStatistics.cpp:2418 +#: ViewStatistics.cpp:2420 msgid "Uses smaller area for graphs" msgstr "Usar área mais pequena para os gráficos" @@ -3572,40 +3572,40 @@ msgstr "Quer mesmo cancelar?" msgid "Question" msgstr "Questão" -#: sg_BoincSimpleFrame.cpp:145 +#: sg_BoincSimpleFrame.cpp:149 msgid "Advanced View...\tCtrl+Shift+A" msgstr "Vista Avançada...\tCtrl+Shift+A" -#: sg_BoincSimpleFrame.cpp:146 +#: sg_BoincSimpleFrame.cpp:150 msgid "Display the advanced graphical interface." msgstr "Mostra o interface gráfico avançado." -#: sg_BoincSimpleFrame.cpp:153 +#: sg_BoincSimpleFrame.cpp:157 msgid "Skin" msgstr "Máscara" -#: sg_BoincSimpleFrame.cpp:155 +#: sg_BoincSimpleFrame.cpp:159 msgid "Select the appearance of the user interface." msgstr "Selecciona a aparência do interface de utilizador." -#: sg_BoincSimpleFrame.cpp:202 +#: sg_BoincSimpleFrame.cpp:206 #, c-format msgid "&%s" msgstr "&%s" -#: sg_BoincSimpleFrame.cpp:386 +#: sg_BoincSimpleFrame.cpp:390 msgid "Default" msgstr "Padrão" -#: sg_BoincSimpleFrame.cpp:755 +#: sg_BoincSimpleFrame.cpp:759 msgid "Suspend Computing" msgstr "Suspende a Computação" -#: sg_BoincSimpleFrame.cpp:756 +#: sg_BoincSimpleFrame.cpp:760 msgid "Resume Computing" msgstr "Resume a Computação" -#: sg_BoincSimpleFrame.cpp:773 +#: sg_BoincSimpleFrame.cpp:777 msgid "Open a window to view notices from projects or BOINC" msgstr "Abre uma janela para ver as notícias dos projectos ou do BOINC" @@ -3796,116 +3796,116 @@ msgstr "" "Tem a certeza que quer cancelar esta tarefa '%s'?\n" "(Progresso: %.1lf%%, Estado: %s)" -#: sg_TaskPanel.cpp:451 +#: sg_TaskPanel.cpp:464 msgid "You don't have any projects. Please Add a Project." msgstr "Não tem nenhuns projectos. Por favor adicione um Projecto." -#: sg_TaskPanel.cpp:452 +#: sg_TaskPanel.cpp:465 msgid "Not available" msgstr "Indisponível" -#: sg_TaskPanel.cpp:463 +#: sg_TaskPanel.cpp:476 msgid "Tasks:" msgstr "Tarefas:" -#: sg_TaskPanel.cpp:469 +#: sg_TaskPanel.cpp:482 msgid "Select a task to access" msgstr "Seleccione uma tarefa para aceder" -#: sg_TaskPanel.cpp:480 +#: sg_TaskPanel.cpp:493 msgid "From:" msgstr "De:" -#: sg_TaskPanel.cpp:534 +#: sg_TaskPanel.cpp:547 msgid "This task's progress" msgstr "Progresso destas tarefas" -#: sg_TaskPanel.cpp:552 +#: sg_TaskPanel.cpp:565 msgid "Task Commands" msgstr "Comandos das Tarefas" -#: sg_TaskPanel.cpp:553 +#: sg_TaskPanel.cpp:566 msgid "Pop up a menu of commands to apply to this task" msgstr "Abrir um menu de comandos para aplicar a esta tarefa" -#: sg_TaskPanel.cpp:688 +#: sg_TaskPanel.cpp:701 #, c-format msgid "Application: %s" msgstr "Aplicação: %s" -#: sg_TaskPanel.cpp:711 +#: sg_TaskPanel.cpp:724 #, c-format msgid "%.3f%%" msgstr "%.3f%%" -#: sg_TaskPanel.cpp:719 +#: sg_TaskPanel.cpp:732 msgid "Application: Not available" msgstr "Aplicação: Indisponível" -#: sg_TaskPanel.cpp:819 +#: sg_TaskPanel.cpp:832 msgid "Not Available" msgstr "Indisponível" -#: sg_TaskPanel.cpp:834 +#: sg_TaskPanel.cpp:847 #, c-format msgid "Elapsed: %s" msgstr "Decorrido: %s" -#: sg_TaskPanel.cpp:848 +#: sg_TaskPanel.cpp:861 #, c-format msgid "Remaining (estimated): %s" msgstr "Restante (estimado): %s" -#: sg_TaskPanel.cpp:863 +#: sg_TaskPanel.cpp:876 #, c-format msgid "Status: %s" msgstr "Estado: %s" -#: sg_TaskPanel.cpp:1210 +#: sg_TaskPanel.cpp:1223 msgid "Retrieving current status." msgstr "A rever o estado actual." -#: sg_TaskPanel.cpp:1216 +#: sg_TaskPanel.cpp:1229 msgid "Downloading work from the server." msgstr "A realizar transferência de trabalho do servidor." -#: sg_TaskPanel.cpp:1221 +#: sg_TaskPanel.cpp:1234 msgid "Processing Suspended: Running On Batteries." msgstr "Processamento Suspenso: A executar em Bateria." -#: sg_TaskPanel.cpp:1223 +#: sg_TaskPanel.cpp:1236 msgid "Processing Suspended: User Active." msgstr "Processamento Suspenso: Utilizador Activo." -#: sg_TaskPanel.cpp:1225 +#: sg_TaskPanel.cpp:1238 msgid "Processing Suspended: User paused processing." msgstr "Processamento Suspenso: O utilizador parou o processamento." -#: sg_TaskPanel.cpp:1227 +#: sg_TaskPanel.cpp:1240 msgid "Processing Suspended: Time of Day." msgstr "Processamento Suspenso: Hora do Dia." -#: sg_TaskPanel.cpp:1229 +#: sg_TaskPanel.cpp:1242 msgid "Processing Suspended: Benchmarks Running." msgstr "Processamento Suspenso: A Executar Testes de Performance." -#: sg_TaskPanel.cpp:1231 +#: sg_TaskPanel.cpp:1244 msgid "Processing Suspended." msgstr "Processamento Suspenso." -#: sg_TaskPanel.cpp:1235 +#: sg_TaskPanel.cpp:1248 msgid "Waiting to contact project servers." msgstr "A aguardar contacto dos servidores do projecto." -#: sg_TaskPanel.cpp:1239 sg_TaskPanel.cpp:1248 +#: sg_TaskPanel.cpp:1252 sg_TaskPanel.cpp:1261 msgid "Retrieving current status" msgstr "A rever estado actual" -#: sg_TaskPanel.cpp:1243 +#: sg_TaskPanel.cpp:1256 msgid "No work available to process" msgstr "Sem trabalhos disponíveis para processar" -#: sg_TaskPanel.cpp:1245 +#: sg_TaskPanel.cpp:1258 msgid "Unable to connect to the core client" msgstr "Incapaz de se conectar ao core do cliente" @@ -3947,6 +3947,9 @@ msgstr "Mostrar Todos" msgid "Quit %s" msgstr "Sair %s" +#~ msgid "invalid float" +#~ msgstr "erro de vírgula flutuante" + #~ msgid "Display the advanced (accessible) graphical interface." #~ msgstr "Mostra o interface gráfico avançado (acessível)."