diff --git a/locale/da/BOINC-Manager.po b/locale/da/BOINC-Manager.po old mode 100755 new mode 100644 index 62a80492b2..470f5cc2ef --- a/locale/da/BOINC-Manager.po +++ b/locale/da/BOINC-Manager.po @@ -1,29 +1,21 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +# Translators: msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: BOINC Manager 6.x\n" +"Project-Id-Version: boinc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-02-02 00:00-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2014-08-30 09:57+0000\n" -"Last-Translator: pryds \n" -"Language-Team: BOINC Development Team \n" -"Language: da\n" +"PO-Revision-Date: 2015-02-08 17:44+0000\n" +"Last-Translator: Rom Walton \n" +"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/projects/p/boinc/language/da/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: da\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Pootle 2.5.0\n" -"X-BOINC-UTF8-Marker: 简体中文, 日本語\n" -"X-Poedit-SearchPath-1: clientgui/msw\n" -"X-Poedit-SearchPath-2: clientgui/gtk\n" -"X-Poedit-SearchPath-3: clientgui/mac\n" -"X-Poedit-SearchPath-0: clientgui\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -"X-Poedit-Basepath: C:\\Src\\BOINCGIT\\boinc\n" -"X-POOTLE-MTIME: 1409392636.0\n" #: AccountInfoPage.cpp:387 #, c-format @@ -34,17 +26,13 @@ msgstr "Identificér din konto hos %s" msgid "" "Please enter your account information\n" "(to create an account, visit the project's web site)" -msgstr "" -"Indtast venligst din kontoinformation\n" -"(for at oprette en konto kan du besøge projektets hjemmeside)" +msgstr "Indtast venligst din kontoinformation\n(for at oprette en konto kan du besøge projektets hjemmeside)" #: AccountInfoPage.cpp:397 msgid "" "This project is not currently accepting new accounts.\n" "You can add it only if you already have an account." -msgstr "" -"Dette projekt accepterer i øjeblikket ikke nye brugerkonti.\n" -"Du kan kun tilføje projektet, hvis du allerede har en konto." +msgstr "Dette projekt accepterer i øjeblikket ikke nye brugerkonti.\nDu kan kun tilføje projektet, hvis du allerede har en konto." #: AccountInfoPage.cpp:401 msgid "Are you already running this project?" @@ -66,13 +54,7 @@ msgid "" "Please click on the 'Find login information' link\n" "below to find out what to put in the email address and\n" "password fields." -msgstr "" -"Vi kunne ikke opsætte din kontoinformation\n" -"automatisk.\n" -"\n" -"Klik venligst på linket \"Find loginoplysninger\"\n" -"herunder for at finde ud af, hvad du skal skrive i emailadresse- og\n" -"kodeord-felterne." +msgstr "Vi kunne ikke opsætte din kontoinformation\nautomatisk.\n\nKlik venligst på linket \"Find loginoplysninger\"\nherunder for at finde ud af, hvad du skal skrive i emailadresse- og\nkodeord-felterne." #: AccountInfoPage.cpp:416 msgid "Find login information" @@ -117,10 +99,7 @@ msgid "" "If you have not yet registered with this account manager,\n" "please do so before proceeding. Click on the link below\n" "to register or to retrieve a forgotten password." -msgstr "" -"Hvis du ikke har registreret denne kontohåndtering,\n" -"bedes du gøre det, før du fortsætter. Klik på nedenstående link\n" -"for at registrere eller for at hente en glemt adgangskode." +msgstr "Hvis du ikke har registreret denne kontohåndtering,\nbedes du gøre det, før du fortsætter. Klik på nedenstående link\nfor at registrere eller for at hente en glemt adgangskode." #: AccountInfoPage.cpp:532 msgid "Account manager web site" @@ -154,9 +133,7 @@ msgstr "Angiv venligst et kodeord på mindst %d tegn." #: AccountInfoPage.cpp:607 msgid "" "The password and confirmation password do not match. Please type them again." -msgstr "" -"Kodeordet og bekræftelsen af kodeordet stemmer ikke overens. Indtast dem " -"venligst igen." +msgstr "Kodeordet og bekræftelsen af kodeordet stemmer ikke overens. Indtast dem venligst igen." #: AccountManagerInfoPage.cpp:272 msgid "Choose an account manager" @@ -166,9 +143,7 @@ msgstr "Vælg en kontohåndtering" msgid "" "To choose an account manager, click its name or \n" "type its URL below." -msgstr "" -"For at vælge en kontohåndtering skal du klikke på navnet eller \n" -"skrive dens URL herunder." +msgstr "For at vælge en kontohåndtering skal du klikke på navnet eller \nskrive dens URL herunder." #: AccountManagerInfoPage.cpp:279 msgid "Account manager details:" @@ -287,9 +262,7 @@ msgstr "&Tilføj projekt eller kontohåndtering …" #: AdvancedFrame.cpp:425 sg_ProjectPanel.cpp:76 msgid "Volunteer for any or all of 30+ projects in many areas of science" -msgstr "" -"Meld dig som frivillig til en eller flere af de mere end 30 projekter " -"indenfor videnskabens mange områder" +msgstr "Meld dig som frivillig til en eller flere af de mere end 30 projekter indenfor videnskabens mange områder" #: AdvancedFrame.cpp:429 #, c-format @@ -311,7 +284,6 @@ msgstr "Tilføj et projekt" #: AdvancedFrame.cpp:447 #, c-format -#, c-format, c-format msgid "S&top using %s..." msgstr "S&top med at bruge %s …" @@ -440,15 +412,14 @@ msgstr "Udfør netværkskommunikation" msgid "Do all pending network communication" msgstr "Udfør al afventende netværkskommunikation" -# 94% #: AdvancedFrame.cpp:589 msgid "Read config files" msgstr "Læs konfigurationsfiler" #: AdvancedFrame.cpp:590 -msgid "Read configuration info from cc_config.xml and any app_config.xml files" -msgstr "" -"Læs konfigurationsinfo fra cc_config.xml og eventuelle app_config.xml filer" +msgid "" +"Read configuration info from cc_config.xml and any app_config.xml files" +msgstr "Læs konfigurationsinfo fra cc_config.xml og eventuelle app_config.xml filer" #: AdvancedFrame.cpp:594 msgid "Read local prefs file" @@ -483,7 +454,6 @@ msgstr "%s &hjælp" #: AdvancedFrame.cpp:631 sg_BoincSimpleFrame.cpp:194 #, c-format -#, c-format, c-format msgid "Show information about %s" msgstr "Vis information om %s" @@ -554,28 +524,19 @@ msgid "" "but you'll have to manage projects manually.\n" "\n" "Do you want to stop using %s?" -msgstr "" -"Hvis du stopper med at bruge %s,\n" -"vil du beholde alle dine nuværende projekter,\n" -"men du skal styre dem manuelt.\n" -"\n" -"Vil du stoppe med at bruge %s?" +msgstr "Hvis du stopper med at bruge %s,\nvil du beholde alle dine nuværende projekter,\nmen du skal styre dem manuelt.\n\nVil du stoppe med at bruge %s?" #: AdvancedFrame.cpp:1401 #, c-format -#, c-format, c-format msgid "%s - Shut down the current client..." msgstr "%s – Luk den nuværende klient ned …" #: AdvancedFrame.cpp:1410 #, c-format -#, c-format, c-format msgid "" "%s will shut down the current client\n" "and prompt you for another host to connect to." -msgstr "" -"%s vil lukke den nuværende klient ned\n" -"og vil derefter spørge efter en ny vært at forbinde til." +msgstr "%s vil lukke den nuværende klient ned\nog vil derefter spørge efter en ny vært at forbinde til." #: AdvancedFrame.cpp:1745 DlgAbout.cpp:119 #, c-format @@ -584,7 +545,6 @@ msgstr "%s" #: AdvancedFrame.cpp:1754 #, c-format -#, c-format, c-format msgid "%s has successfully added %s" msgstr "%s har tilføjet %s med succes" @@ -613,11 +573,7 @@ msgid "" "different password than the one you entered.\n" "\n" "Please visit the project's web site and follow the instructions there." -msgstr "" -"En konto med dette brugernavn eksisterer allerede og har\n" -"et andet kodeord end det, du indtastede.\n" -"\n" -"Besøg venligst projektets hjemmeside og følg instruktionerne der." +msgstr "En konto med dette brugernavn eksisterer allerede og har\net andet kodeord end det, du indtastede.\n\nBesøg venligst projektets hjemmeside og følg instruktionerne der." #: AlreadyExistsPage.cpp:191 msgid "Email address already in use" @@ -629,11 +585,7 @@ msgid "" "different password than the one you entered.\n" "\n" "Please visit the project's web site and follow the instructions there." -msgstr "" -"En konto med denne emailadresse eksisterer allerede og har\n" -"et andet kodeord end det, du indtastede.\n" -"\n" -"Besøg venligst projektets hjemmeside og følg instruktionerne der." +msgstr "En konto med denne emailadresse eksisterer allerede og har\net andet kodeord end det, du indtastede.\n\nBesøg venligst projektets hjemmeside og følg instruktionerne der." #: AsyncRPC.cpp:1031 msgid "Communicating with BOINC client. Please wait ..." @@ -666,20 +618,14 @@ msgstr "%s – Forbindelsesfejl" #: BOINCBaseFrame.cpp:514 msgid "" "You currently are not authorized to manage the client.\n" -"Please contact your administrator to add you to the 'boinc_users' local user " -"group." -msgstr "" -"Du er i øjeblikket ikke autoriseret til at styre klienten.\n" -"Kontakt venligst din administrator for at tilføje dig til den lokale " -"\"boinc_users\" brugergruppe." +"Please contact your administrator to add you to the 'boinc_users' local user group." +msgstr "Du er i øjeblikket ikke autoriseret til at styre klienten.\nKontakt venligst din administrator for at tilføje dig til den lokale \"boinc_users\" brugergruppe." #: BOINCBaseFrame.cpp:523 msgid "" "Authorization failed connecting to running client.\n" "Make sure you start this program in the same directory as the client." -msgstr "" -"Autorisering mislykkedes under forbindelse til den kørende klient.\n" -"Vær sikker på at starte dette program i den samme mappe som klienten." +msgstr "Autorisering mislykkedes under forbindelse til den kørende klient.\nVær sikker på at starte dette program i den samme mappe som klienten." #: BOINCBaseFrame.cpp:525 msgid "Authorization failed connecting to running client." @@ -699,9 +645,7 @@ msgstr "%s – Forbindelsen mislykkedes" msgid "" "%s is not able to connect to a %s client.\n" "Would you like to try to connect again?" -msgstr "" -"%s kan ikke forbinde til en %s-klient.\n" -"Vil du prøve at forbinde igen?" +msgstr "%s kan ikke forbinde til en %s-klient.\nVil du prøve at forbinde igen?" #: BOINCBaseFrame.cpp:622 #, c-format @@ -712,21 +656,15 @@ msgstr "%s – Start af dæmon mislykkedes" #, c-format msgid "" "%s is not able to start a %s client.\n" -"Please launch the Control Panel->Administative Tools->Services applet and " -"start the BOINC service." -msgstr "" -"%s er ikke i stand til at starte en %s-klient.\n" -"Kør venligst appleten Kontrolpanel -> Administrative værktøjer -> Tjenester " -"og start BOINC-tjenesten." +"Please launch the Control Panel->Administative Tools->Services applet and start the BOINC service." +msgstr "%s er ikke i stand til at starte en %s-klient.\nKør venligst appleten Kontrolpanel -> Administrative værktøjer -> Tjenester og start BOINC-tjenesten." #: BOINCBaseFrame.cpp:638 #, c-format msgid "" "%s is not able to start a %s client.\n" "Please start the daemon and try again." -msgstr "" -"%s er ikke i stand til at starte en %s-klient.\n" -"Start venligst dæmonen og prøv igen." +msgstr "%s er ikke i stand til at starte en %s-klient.\nStart venligst dæmonen og prøv igen." #: BOINCBaseFrame.cpp:689 #, c-format @@ -737,14 +675,9 @@ msgstr "%s – Forbindelsesstatus" #, c-format msgid "" "%s is not currently connected to a %s client.\n" -"Please use the 'Advanced\\Select Computer...' menu option to connect up to a " -"%s client.\n" +"Please use the 'Advanced\\Select Computer...' menu option to connect up to a %s client.\n" "To connect up to your local computer please use 'localhost' as the host name." -msgstr "" -"%s er ikke forbundet til en %s-klient lige nu.\n" -"Brug \"Avanceret\\Vælg computer …\"-menupunktet for at forbinde til en %" -"s-klient.\n" -"For at forbinde til din lokale computer, brug \"localhost\" som værtsnavn." +msgstr "%s er ikke forbundet til en %s-klient lige nu.\nBrug \"Avanceret\\Vælg computer …\"-menupunktet for at forbinde til en %s-klient.\nFor at forbinde til din lokale computer, brug \"localhost\" som værtsnavn." #: BOINCBaseView.cpp:779 msgid "Project web pages" @@ -757,13 +690,10 @@ msgstr "%s – Uventet afslutning" #: BOINCClientManager.cpp:585 #, c-format -#, c-format, c-format msgid "" "The %s client has exited unexpectedly 3 times within the last %d minutes.\n" "Would you like to restart it again?" -msgstr "" -"%s-klienten har afsluttet uventet 3 gange inden for de sidste %d minutter.\n" -"Vil du prøve at genstarte den igen?" +msgstr "%s-klienten har afsluttet uventet 3 gange inden for de sidste %d minutter.\nVil du prøve at genstarte den igen?" #: BOINCDialupManager.cpp:61 #, c-format @@ -775,9 +705,7 @@ msgstr "%s – Netværksstatus" msgid "" "%s needs to connect to the Internet.\n" "May it do so now?" -msgstr "" -"%s har behov for at forbinde til Internet.\n" -"Må den gøre det nu?" +msgstr "%s har behov for at forbinde til Internet.\nMå den gøre det nu?" #: BOINCDialupManager.cpp:254 #, c-format @@ -799,9 +727,7 @@ msgstr "%s kunne ikke forbinde til Internet." msgid "" "%s has detected it is now connected to the Internet.\n" "Updating all projects and retrying all transfers." -msgstr "" -"%s har registreret, at den nu er forbundet til Internet.\n" -"Opdaterer alle projekter og prøver at starte alle overførsler igen." +msgstr "%s har registreret, at den nu er forbundet til Internet.\nOpdaterer alle projekter og prøver at starte alle overførsler igen." #: BOINCDialupManager.cpp:417 #, c-format @@ -815,7 +741,6 @@ msgstr "%s kunne ikke afbryde fra Internet." #: BOINCGUIApp.cpp:339 #, c-format -#, c-format, c-format msgid "" "You currently are not authorized to manage the client.\n" "\n" @@ -825,25 +750,14 @@ msgid "" " or\n" " - contact your administrator to add you to the 'boinc_master'\n" " user group." -msgstr "" -"Du er i øjeblikket ikke autoriseret til at styre klienten.\n" -"\n" -"For at køre %s som denne bruger:\n" -" - geninstallér %s og svar \"Ja\" til spørgsmålet om\n" -" ikke-administrative brugere\n" -" eller\n" -" - kontakt din administrator for at tilføje dig til brugergruppen\n" -" \"boinc_master\"." +msgstr "Du er i øjeblikket ikke autoriseret til at styre klienten.\n\nFor at køre %s som denne bruger:\n - geninstallér %s og svar \"Ja\" til spørgsmålet om\n ikke-administrative brugere\n eller\n - kontakt din administrator for at tilføje dig til brugergruppen\n \"boinc_master\"." #: BOINCGUIApp.cpp:345 #, c-format msgid "" "%s ownership or permissions are not set properly; please reinstall %s.\n" "(Error code %d" -msgstr "" -"Ejerskab eller tilladelser for %s er ikke indstillet korrekt; geninstallér " -"venligst %s.\n" -"(Fejlkode %d" +msgstr "Ejerskab eller tilladelser for %s er ikke indstillet korrekt; geninstallér venligst %s.\n(Fejlkode %d" #: BOINCGUIApp.cpp:351 msgid " at " @@ -858,9 +772,7 @@ msgstr ")" msgid "" "A reboot is required in order for BOINC to run properly.\n" "Please reboot your computer and try again." -msgstr "" -"En genstart er nødvendig for, at BOINC kan køre ordentligt.\n" -"Genstart venligst din computer og prøv igen." +msgstr "En genstart er nødvendig for, at BOINC kan køre ordentligt.\nGenstart venligst din computer og prøv igen." #: BOINCGUIApp.cpp:385 DlgAbout.cpp:153 msgid "BOINC Manager" @@ -904,8 +816,7 @@ msgstr "deaktivér BOINCs sikkerhedsbrugere og -tilladelser" #: BOINCGUIApp.cpp:584 msgid "set skin debugging mode to enable skin manager error messages" -msgstr "" -"sæt tema-fejlfindingstilstand for at slå fejlbeskeder til for skinhåndtering" +msgstr "sæt tema-fejlfindingstilstand for at slå fejlbeskeder til for skinhåndtering" #: BOINCGUIApp.cpp:585 msgid "multiple instances of BOINC Manager allowed" @@ -1021,10 +932,7 @@ msgid "" "Please try again later.\n" "\n" "Click Finish to close." -msgstr "" -"Prøv venligst igen senere.\n" -"\n" -"Klik Færdig for at lukke." +msgstr "Prøv venligst igen senere.\n\nKlik Færdig for at lukke." #: CompletionErrorPage.cpp:225 CompletionPage.cpp:222 CompletionPage.cpp:242 #: CompletionPage.cpp:273 @@ -1047,9 +955,7 @@ msgstr "Dette projekt er tilføjet med succes." msgid "" "When you click Finish, your web browser will go to a page where\n" "you can set your account name and preferences." -msgstr "" -"Når du klikker Afslut, vil din browser gå til en side, hvor du kan\n" -"indstille din brugernavn og dine indstillinger." +msgstr "Når du klikker Afslut, vil din browser gå til en side, hvor du kan\nindstille din brugernavn og dine indstillinger." #: CompletionPage.cpp:232 #, c-format @@ -1095,14 +1001,11 @@ msgstr "wxWidgets-version:" msgid "Copyright:" msgstr "Copyright:" -# 98% #: DlgAbout.cpp:192 msgid "" "(C) 2003-2013 University of California, Berkeley.\n" "All Rights Reserved." -msgstr "" -"(C) 2003-2013 University of California, Berkeley.\n" -"Alle rettigheder forbeholdes." +msgstr "(C) 2003-2013 University of California, Berkeley.\nAlle rettigheder forbeholdes." #: DlgAbout.cpp:196 msgid "Berkeley Open Infrastructure for Network Computing" @@ -1170,9 +1073,7 @@ msgstr "\"%s\" er allerede på listen" msgid "" "Do you really want to clear all local preferences?\n" "(This will not affect exclusive applications.)" -msgstr "" -"Vil du virkelig nulstille alle lokale indstillinger?\n" -"(Dette vil ikke have effekt på eksklusive applikationer.)" +msgstr "Vil du virkelig nulstille alle lokale indstillinger?\n(Dette vil ikke have effekt på eksklusive applikationer.)" #: DlgAdvPreferences.cpp:1078 sg_DlgPreferences.cpp:1030 msgid "Confirmation" @@ -1188,11 +1089,7 @@ msgid "" "This dialog controls preferences for this computer only.\n" "Click OK to set preferences.\n" "Click Clear to restore web-based settings (except exclusive apps)." -msgstr "" -"Denne dialogboks styrer indstillinger der udelukkende gælder denne computer.\n" -"Klik O.k. for at sætte indstillingerne.\n" -"Klik på Nulstil for at genskabe den webbaserede opsætning (undtaget for " -"eksklusive apps)." +msgstr "Denne dialogboks styrer indstillinger der udelukkende gælder denne computer.\nKlik O.k. for at sætte indstillingerne.\nKlik på Nulstil for at genskabe den webbaserede opsætning (undtaget for eksklusive apps)." #: DlgAdvPreferencesBase.cpp:65 sg_DlgPreferences.cpp:428 msgid "Clear" @@ -1250,9 +1147,7 @@ msgstr "Mens computeren kører på batterier" #: DlgAdvPreferencesBase.cpp:142 msgid "" "check this if you want this computer to do work while it runs on batteries" -msgstr "" -"vælg dette hvis du ønsker, at computeren skal arbejde, mens den kører på " -"batterier" +msgstr "vælg dette hvis du ønsker, at computeren skal arbejde, mens den kører på batterier" #: DlgAdvPreferencesBase.cpp:148 msgid "While computer is in use" @@ -1261,8 +1156,7 @@ msgstr "Mens computeren er i brug" #: DlgAdvPreferencesBase.cpp:151 msgid "" "check this if you want this computer to do work even when you're using it" -msgstr "" -"vælg dette hvis du ønsker, at computeren skal arbejde, selv om du bruger den" +msgstr "vælg dette hvis du ønsker, at computeren skal arbejde, selv om du bruger den" #: DlgAdvPreferencesBase.cpp:157 msgid "Use GPU while computer is in use" @@ -1272,9 +1166,7 @@ msgstr "Brug GPU mens computeren er i brug" msgid "" "check this if you want your GPU to do work even when you're using the " "computer" -msgstr "" -"vælg dette hvis du ønsker, at din GPU skal arbejde, selv om du bruger " -"computeren" +msgstr "vælg dette hvis du ønsker, at din GPU skal arbejde, selv om du bruger computeren" #: DlgAdvPreferencesBase.cpp:172 msgid "Only after computer has been idle for" @@ -1283,9 +1175,7 @@ msgstr "Kun efter at computeren ikke har været i brug i" #: DlgAdvPreferencesBase.cpp:182 msgid "" "do work only after you haven't used the computer for this number of minutes" -msgstr "" -"udfør kun arbejde efter at computeren ikke har været i brug i dette antal " -"minutter" +msgstr "udfør kun arbejde efter at computeren ikke har været i brug i dette antal minutter" #: DlgAdvPreferencesBase.cpp:187 DlgAdvPreferencesBase.cpp:336 #: sg_DlgPreferences.cpp:417 @@ -1428,9 +1318,7 @@ msgstr "Minimum arbejdsbuffer" #: DlgAdvPreferencesBase.cpp:438 msgid "Try to maintain enough tasks to keep busy for this many days" -msgstr "" -"Prøv at opretholde nok opgaver til at holde computeren optaget i så mange " -"dage" +msgstr "Prøv at opretholde nok opgaver til at holde computeren optaget i så mange dage" #: DlgAdvPreferencesBase.cpp:450 msgid "Max additional work buffer" @@ -1458,11 +1346,9 @@ msgstr "Bekræft før der tilsluttes Internet" #: DlgAdvPreferencesBase.cpp:480 msgid "" -"if checked, a confirmation dialog will be displayed before trying to connect " -"to the Internet" -msgstr "" -"markeres dette vil en dialogboks vises før forsøg på at forbinde til " -"Internet" +"if checked, a confirmation dialog will be displayed before trying to connect" +" to the Internet" +msgstr "markeres dette vil en dialogboks vises før forsøg på at forbinde til Internet" #: DlgAdvPreferencesBase.cpp:484 msgid "Disconnect when done" @@ -1472,9 +1358,7 @@ msgstr "Kobl af Internet når færdig" msgid "" "if checked, BOINC hangs up when network usage is done\n" "(only relevant for dialup-connection)" -msgstr "" -"markeres dette vil BOINC lægge på, når netværksbrug er færdig\n" -"(kun relevant for opkaldsforbindelser)" +msgstr "markeres dette vil BOINC lægge på, når netværksbrug er færdig\n(kun relevant for opkaldsforbindelser)" #: DlgAdvPreferencesBase.cpp:492 msgid "Network usage allowed" @@ -1620,18 +1504,16 @@ msgstr "Kopiér &valgte" #: DlgEventLog.cpp:308 DlgEventLog.cpp:316 ViewMessages.cpp:97 msgid "" "Copy the selected messages to the clipboard. You can select multiple " -"messages by holding down the shift or command key while clicking on messages." -msgstr "" -"Kopiér de valgte beskeder til udklipsholderen. Du kan vælge flere beskeder " -"ved at holde shift- eller command-tasten nede, mens du vælger." +"messages by holding down the shift or command key while clicking on " +"messages." +msgstr "Kopiér de valgte beskeder til udklipsholderen. Du kan vælge flere beskeder ved at holde shift- eller command-tasten nede, mens du vælger." #: DlgEventLog.cpp:310 DlgEventLog.cpp:318 ViewMessages.cpp:99 msgid "" "Copy the selected messages to the clipboard. You can select multiple " -"messages by holding down the shift or control key while clicking on messages." -msgstr "" -"Kopiér de valgte beskeder til udklipsholderen. Du kan vælge flere beskeder " -"ved at holde shift- eller control-tasten nede, mens du vælger." +"messages by holding down the shift or control key while clicking on " +"messages." +msgstr "Kopiér de valgte beskeder til udklipsholderen. Du kan vælge flere beskeder ved at holde shift- eller control-tasten nede, mens du vælger." #: DlgEventLog.cpp:325 DlgItemProperties.cpp:67 msgid "&Close" @@ -1668,13 +1550,7 @@ msgid "" "\n" "If you also want to stop running the tasks,\n" "choose from the following options:" -msgstr "" -"Du har forespurgt afslutning af %s,\n" -"som tillader dig at se og håndtere\n" -"opgaverne, der kører på din computer.\n" -"\n" -"Hvis du også vil stoppe med at køre opgaverne\n" -"kan du vælge fra de følgende muligheder:" +msgstr "Du har forespurgt afslutning af %s,\nsom tillader dig at se og håndtere\nopgaverne, der kører på din computer.\n\nHvis du også vil stoppe med at køre opgaverne\nkan du vælge fra de følgende muligheder:" #: DlgExitMessage.cpp:135 #, c-format @@ -1685,13 +1561,7 @@ msgid "" "In most cases, it is better just to close the %s window\n" "rather than to exit the application; that will allow %s to run its\n" "tasks at the times you selected in your preferences." -msgstr "" -"Dette vil lukke %s og dens opgaver ned, indtil enten\n" -"%s eller %s-pauseskærmen køres igen.\n" -"\n" -"I de fleste tilfælde er det bedre kun at lukke %s-vinduet\n" -"til forskel fra at afslutte applikationen. Det vil tillade %s at køre\n" -"dens opgaver på de tidspunkter, du har valgt i dine indstillinger." +msgstr "Dette vil lukke %s og dens opgaver ned, indtil enten\n%s eller %s-pauseskærmen køres igen.\n\nI de fleste tilfælde er det bedre kun at lukke %s-vinduet\ntil forskel fra at afslutte applikationen. Det vil tillade %s at køre\ndens opgaver på de tidspunkter, du har valgt i dine indstillinger." #: DlgExitMessage.cpp:153 #, c-format @@ -2067,12 +1937,10 @@ msgstr "%s – Sprogvalg" #: DlgOptions.cpp:695 #, c-format -#, c-format, c-format msgid "" "The %s's language has been changed. In order for this change to take " "effect, you must restart the %s." -msgstr "" -"%s's sprog er ændret. For at dette kan træde i kraft, skal du genstarte %s." +msgstr "%s's sprog er ændret. For at dette kan træde i kraft, skal du genstarte %s." #: DlgSelectComputer.cpp:91 #, c-format @@ -2084,9 +1952,7 @@ msgstr "%s – Vælg computer" msgid "" "Another instance of %s is already running \n" "on this computer. Please select a client to monitor." -msgstr "" -"En anden instans af %s kører allerede \n" -"på denne computer. Vælg venligst en klient at overvåge." +msgstr "En anden instans af %s kører allerede \npå denne computer. Vælg venligst en klient at overvåge." #: DlgSelectComputer.cpp:143 msgid "Host name:" @@ -2127,8 +1993,7 @@ msgstr "Dine resultater" #: Localization.cpp:49 Localization.cpp:91 msgid "View your last week (or more) of computational results and work" -msgstr "" -"Se beregningsarbejde fra og -resultater for den seneste uge (eller mere)" +msgstr "Se beregningsarbejde fra og -resultater for den seneste uge (eller mere)" #: Localization.cpp:51 Localization.cpp:93 msgid "Your computers" @@ -2204,9 +2069,7 @@ msgstr "LIGO-projekt" msgid "" "The home page of the Laser Interferometer Gravitational-wave Observatory " "(LIGO) project" -msgstr "" -"Hjemmesiden for projektet Laser Interferometer Gravitational-wave " -"Observatory (LIGO)" +msgstr "Hjemmesiden for projektet Laser Interferometer Gravitational-wave Observatory (LIGO)" #: Localization.cpp:105 msgid "GEO-600 project" @@ -2299,11 +2162,9 @@ msgstr "Manglende applikation" #: MainDocument.cpp:1817 msgid "" -"Please download and install the CoRD application from http://cord." -"sourceforge.net" -msgstr "" -"Download og installér venligst CoRD-applikationen fra " +"Please download and install the CoRD application from " "http://cord.sourceforge.net" +msgstr "Download og installér venligst CoRD-applikationen fra http://cord.sourceforge.net" #: MainDocument.cpp:2432 msgid "on batteries" @@ -2389,7 +2250,6 @@ msgstr "Opgave suspenderet af bruger" msgid "Suspended - " msgstr "Suspenderet – " -# 75% #: MainDocument.cpp:2500 msgid "GPU suspended - " msgstr "GPU suspenderet – " @@ -2504,10 +2364,7 @@ msgid "" "The URL you supplied is not that of a BOINC-based project.\n" "\n" "Please check the URL and try again." -msgstr "" -"URL'en, du indtastede, tilhører ikke et BOINC-baseret projekt.\n" -"\n" -"Check venligst URL'en og prøv igen." +msgstr "URL'en, du indtastede, tilhører ikke et BOINC-baseret projekt.\n\nCheck venligst URL'en og prøv igen." #: NotDetectedPage.cpp:188 msgid "Account manager not found" @@ -2519,11 +2376,7 @@ msgid "" "manager.\n" "\n" "Please check the URL and try again." -msgstr "" -"URL'en, du indtastede, tilhører ikke en BOINC-baseret\n" -"kontohåndtering.\n" -"\n" -"Check venligst URL'en og prøv igen." +msgstr "URL'en, du indtastede, tilhører ikke en BOINC-baseret\nkontohåndtering.\n\nCheck venligst URL'en og prøv igen." #: NotFoundPage.cpp:181 msgid "Login Failed." @@ -2551,9 +2404,7 @@ msgstr "Vælg et projekt" #: ProjectInfoPage.cpp:619 msgid "To choose a project, click its name or type its URL below." -msgstr "" -"For at vælge et projekt skal du klikke på dets navn eller skrive dets URL " -"herunder." +msgstr "For at vælge et projekt skal du klikke på dets navn eller skrive dets URL herunder." #: ProjectInfoPage.cpp:623 msgid "Categories:" @@ -2591,9 +2442,7 @@ msgstr "Projekt URL:" msgid "" "This project may not have work for your type of computer. Do you want to " "add it anyway?" -msgstr "" -"Dette projekt har måske ikke arbejde til din type computer. Vil du tilføje " -"det alligevel?" +msgstr "Dette projekt har måske ikke arbejde til din type computer. Vil du tilføje det alligevel?" #: ProjectInfoPage.cpp:850 msgid "You already added this project. Please choose a different project." @@ -2615,9 +2464,7 @@ msgstr "Der er opstået en intern serverfejl." msgid "" "Communicating with project\n" "Please wait..." -msgstr "" -"Kommunikerer med projekt\n" -"Vent venligst …" +msgstr "Kommunikerer med projekt\nVent venligst …" #: ProxyInfoPage.cpp:195 msgid "Network communication failure" @@ -2638,20 +2485,7 @@ msgid "" "\n" "3) You are using a proxy server.\n" "Click Next to configure BOINC's proxy settings." -msgstr "" -"World Community Grid – BOINC software kunne ikke kommunikere\n" -"via Internet. De mest almindelige grunde er:\n" -"\n" -"1) Forbindelsesproblem. Check dit netværk eller\n" -"modemforbindelse og klik på Tilbage for at prøve igen.\n" -"\n" -"2) Din personlige firewall blokerer World Community\n" -"Grid – BOINC software. Konfigurér din personlige firewall til at\n" -"lade BOINC og BOINC-manageren kommunikere på port 80 og port 443.\n" -"Derefter, klik på Tilbage for at prøve igen.\n" -"\n" -"3) Du bruger en proxy-server.\n" -"Klik Næste for at konfigurere BOINC's proxy-opsætning." +msgstr "World Community Grid – BOINC software kunne ikke kommunikere\nvia Internet. De mest almindelige grunde er:\n\n1) Forbindelsesproblem. Check dit netværk eller\nmodemforbindelse og klik på Tilbage for at prøve igen.\n\n2) Din personlige firewall blokerer World Community\nGrid – BOINC software. Konfigurér din personlige firewall til at\nlade BOINC og BOINC-manageren kommunikere på port 80 og port 443.\nDerefter, klik på Tilbage for at prøve igen.\n\n3) Du bruger en proxy-server.\nKlik Næste for at konfigurere BOINC's proxy-opsætning." #: ProxyInfoPage.cpp:203 msgid "" @@ -2668,20 +2502,7 @@ msgid "" "\n" "3) You are using a proxy server.\n" "Click Next to configure BOINC's proxy settings." -msgstr "" -"BOINC kunne ikke kommunikere via Internet.\n" -"De mest almindelige grunde er:\n" -"\n" -"1) Forbindelsesproblem. Check dit netværk eller\n" -"modemforbindelse og klik på Tilbage for at prøve igen.\n" -"\n" -"2) Din personlige firewall blokerer BOINC.\n" -"Konfigurér din personlige firewall til at lade BOINC og\n" -"BOINC-manageren kommunikere på port 80.\n" -"Derefter, klik på Tilbage for at prøve igen.\n" -"\n" -"3) Du bruger en proxy-server.\n" -"Klik Næste for at konfigurere BOINC's proxy-opsætning." +msgstr "BOINC kunne ikke kommunikere via Internet.\nDe mest almindelige grunde er:\n\n1) Forbindelsesproblem. Check dit netværk eller\nmodemforbindelse og klik på Tilbage for at prøve igen.\n\n2) Din personlige firewall blokerer BOINC.\nKonfigurér din personlige firewall til at lade BOINC og\nBOINC-manageren kommunikere på port 80.\nDerefter, klik på Tilbage for at prøve igen.\n\n3) Du bruger en proxy-server.\nKlik Næste for at konfigurere BOINC's proxy-opsætning." #: ProxyPage.cpp:331 msgid "Proxy configuration" @@ -2728,10 +2549,7 @@ msgid "" "The project is temporarily unavailable.\n" "\n" "Please try again later." -msgstr "" -"Projektet er midlertidigt utilgængeligt.\n" -"\n" -"Prøv venligst igen senere." +msgstr "Projektet er midlertidigt utilgængeligt.\n\nPrøv venligst igen senere." #: UnavailablePage.cpp:190 msgid "Account manager temporarily unavailable" @@ -2742,10 +2560,7 @@ msgid "" "The account manager is temporarily unavailable.\n" "\n" "Please try again later." -msgstr "" -"Kontohåndteringen er midlertidigt utilgængelig.\n" -"\n" -"Prøv venligst igen senere." +msgstr "Kontohåndteringen er midlertidigt utilgængelig.\n\nPrøv venligst igen senere." #: ValidateAccountKey.cpp:68 msgid "Please specify an account key to continue." @@ -2776,10 +2591,7 @@ msgid "" "Please specify a URL.\n" "For example:\n" "http://www.example.com/" -msgstr "" -"Angiv venligst en URL.\n" -"For eksempel:\n" -"http://www.eksempel.com/" +msgstr "Angiv venligst en URL.\nFor eksempel:\nhttp://www.eksempel.com/" #: ValidateURL.cpp:83 ValidateURL.cpp:87 ValidateURL.cpp:91 #: ValidateURL.cpp:103 ValidateURL.cpp:107 ValidateURL.cpp:110 @@ -2791,10 +2603,7 @@ msgid "" "Please specify a valid URL.\n" "For example:\n" "http://boincproject.example.com" -msgstr "" -"Angiv venligst en gyldig URL.\n" -"For eksempel:\n" -"http://boincprojekt.eksempel.com" +msgstr "Angiv venligst en gyldig URL.\nFor eksempel:\nhttp://boincprojekt.eksempel.com" #: ValidateURL.cpp:104 ValidateURL.cpp:108 #, c-format @@ -2871,9 +2680,7 @@ msgstr "Opdatér" msgid "" "Report all completed tasks, get latest credit, get latest preferences, and " "possibly get more tasks." -msgstr "" -"Rapportér alle færdige opgaver, hent seneste points, indstillinger, og hvis " -"muligt, flere opgaver." +msgstr "Rapportér alle færdige opgaver, hent seneste points, indstillinger, og hvis muligt, flere opgaver." #: ViewProjects.cpp:181 ViewProjects.cpp:722 ViewWork.cpp:208 ViewWork.cpp:801 #: sg_BoincSimpleFrame.cpp:757 sg_ProjectCommandPopup.cpp:67 @@ -2902,20 +2709,15 @@ msgstr "Nulstil projekt" #: ViewProjects.cpp:196 sg_ProjectCommandPopup.cpp:80 msgid "" -"Delete all files and tasks associated with this project, and get new tasks. " -"You can update the project first to report any completed tasks." -msgstr "" -"Sletter alle filer og opgaver tilhørende dette projekt og henter nye " -"opgaver. Du kan opdatere projektet først for at rapportere eventuelle " -"færdige opgaver." +"Delete all files and tasks associated with this project, and get new tasks." +" You can update the project first to report any completed tasks." +msgstr "Sletter alle filer og opgaver tilhørende dette projekt og henter nye opgaver. Du kan opdatere projektet først for at rapportere eventuelle færdige opgaver." #: ViewProjects.cpp:203 sg_ProjectCommandPopup.cpp:86 msgid "" "Remove this project. Tasks in progress will be lost (use 'Update' first to " "report any completed tasks)." -msgstr "" -"Fjerner dette projekt. Igangværende opgaver vil blive tabt (brug \"Opdatér\" " -"først for at rapportere eventuelle færdige opgaver)." +msgstr "Fjerner dette projekt. Igangværende opgaver vil blive tabt (brug \"Opdatér\" først for at rapportere eventuelle færdige opgaver)." #: ViewProjects.cpp:209 ViewWork.cpp:222 sg_ProjectCommandPopup.cpp:91 #: sg_TaskCommandPopup.cpp:78 @@ -2985,7 +2787,6 @@ msgstr "Fjerner projekt …" #: ViewProjects.cpp:496 sg_ProjectCommandPopup.cpp:251 #, c-format -#, c-format, c-format msgid "Are you sure you want to remove project '%s'?" msgstr "Er du sikker på, at du vil fjerne projektet \"%s\"?" @@ -3293,9 +3094,7 @@ msgstr "Netværksaktivitet er suspenderet – " msgid "" ".\n" "You can enable it using the Activity menu." -msgstr "" -".\n" -"Du kan slå det til vha. menuen Aktivitet." +msgstr ".\nDu kan slå det til vha. menuen Aktivitet." #: ViewTransfers.cpp:285 msgid "BOINC" @@ -3315,10 +3114,7 @@ msgid "" "Are you sure you want to abort this file transfer '%s'?\n" "NOTE: Aborting a transfer will invalidate a task and you\n" "will not receive credit for it." -msgstr "" -"Er du sikker på du vil afbryde denne filoverførsel \"%s\"?\n" -"BEMÆRK: Hvis du afbryder en overførsel, vil opgaven\n" -"invalideres, og du vil ikke få points for den." +msgstr "Er du sikker på du vil afbryde denne filoverførsel \"%s\"?\nBEMÆRK: Hvis du afbryder en overførsel, vil opgaven\ninvalideres, og du vil ikke få points for den." #: ViewTransfers.cpp:349 msgid "Abort File Transfer" @@ -3433,9 +3229,7 @@ msgstr "Viser VM-konsol for opgave …" msgid "" "Are you sure you want to abort this task '%s'?\n" "(Progress: %s, Status: %s)" -msgstr "" -"Er du sikker på, at du vil afbryde denne opgave \"%s\"?\n" -"(Udført: %s, Status: %s)" +msgstr "Er du sikker på, at du vil afbryde denne opgave \"%s\"?\n(Udført: %s, Status: %s)" #: ViewWork.cpp:485 #, c-format @@ -3446,7 +3240,6 @@ msgstr "Er du sikker på, at du vil afbryde disse %d opgaver?" msgid "Abort task" msgstr "Afbryd opgave" -# 75% #: ViewWork.cpp:499 msgid "Aborting task..." msgstr "Afbryder opgave …" @@ -3483,12 +3276,7 @@ msgid "" "\n" "Projects added via this wizard will not be\n" "listed on or managed via %s." -msgstr "" -"Hvis det er muligt, bør du tilføje projekter fra\n" -"%s-hjemmesiden.\n" -"\n" -"Projekter tilføjet via denne guide vil ikke optræde\n" -"på eller kunne styres fra %s." +msgstr "Hvis det er muligt, bør du tilføje projekter fra\n%s-hjemmesiden.\n\nProjekter tilføjet via denne guide vil ikke optræde\npå eller kunne styres fra %s." #: WelcomePage.cpp:313 msgid "" @@ -3497,46 +3285,22 @@ msgid "" "and you can volunteer for as many of them as you like.\n" "You can add a project directly,\n" "or use an 'Account Manager' web site to select projects." -msgstr "" -"Der er mere end 30 BOINC-baserede projekter,\n" -"som udfører forskning inden for mange områder af videnskaben,\n" -"og du kan melde dig frivilligt for så mange, du ønsker.\n" -"Du kan tilføje et projekt direkte, eller bruge\n" -"en kontohåndteringswebside for at vælge projekter." +msgstr "Der er mere end 30 BOINC-baserede projekter,\nsom udfører forskning inden for mange områder af videnskaben,\nog du kan melde dig frivilligt for så mange, du ønsker.\nDu kan tilføje et projekt direkte, eller bruge\nen kontohåndteringswebside for at vælge projekter." #: WelcomePage.cpp:325 msgid "" -"You have chosen to add a new volunteer computing project or change which " -"projects\n" +"You have chosen to add a new volunteer computing project or change which projects\n" "you contribute to.\n" "\n" -"Some of these projects are run and managed by World Community Grid, while " -"others\n" -"are run and managed by other researchers or organizations. The BOINC " -"software\n" +"Some of these projects are run and managed by World Community Grid, while others\n" +"are run and managed by other researchers or organizations. The BOINC software\n" "can divide your spare processing power among any combination of projects.\n" "\n" -"Alternatively, if you have registered with a BOINC Account Manager, you can " -"use\n" +"Alternatively, if you have registered with a BOINC Account Manager, you can use\n" "this to choose which projects to support.\n" "\n" "Please choose which type of change you would like to make:\n" -msgstr "" -"Du har valgt at tilføje et nyt frivilligt beregningsprojekt eller ændre " -"hvilke projekter,\n" -"du bidrager til.\n" -"\n" -"Nogle af disse projekter køres og håndteres af World Community Grid, mens " -"andre\n" -"køres og håndteres af andre forskere og organisationer. BOINC-softwaren\n" -"kan fordele din overskydende processorkraft mellem enhver kombination af " -"projekter.\n" -"\n" -"Alternativt, hvis du har registreret dig hos en BOINC-kontohåndtering, kan " -"du bruge\n" -"denne til at vælge, hvilke projekter du vil støtte.\n" -"\n" -"Overvej venligst, hvilken type ændring du gerne vil lave:\n" +msgstr "Du har valgt at tilføje et nyt frivilligt beregningsprojekt eller ændre hvilke projekter,\ndu bidrager til.\n\nNogle af disse projekter køres og håndteres af World Community Grid, mens andre\nkøres og håndteres af andre forskere og organisationer. BOINC-softwaren\nkan fordele din overskydende processorkraft mellem enhver kombination af projekter.\n\nAlternativt, hvis du har registreret dig hos en BOINC-kontohåndtering, kan du bruge\ndenne til at vælge, hvilke projekter du vil støtte.\n\nOvervej venligst, hvilken type ændring du gerne vil lave:\n" #: WelcomePage.cpp:339 msgid "Use a BOINC Account Manager" @@ -3619,16 +3383,12 @@ msgstr "Klik O.k. for at sætte indstillinger." #: sg_DlgPreferences.cpp:278 msgid "" "Click Clear to restore web-based settings for all preferences listed below." -msgstr "" -"Klik Nulstil for at genskabe den webbaserede opsætning for alle " -"indstillinger herunder." +msgstr "Klik Nulstil for at genskabe den webbaserede opsætning for alle indstillinger herunder." #: sg_DlgPreferences.cpp:285 msgid "" "For additional settings, select Computing Preferences in the Advanced View." -msgstr "" -"For yderligere opsætning, vælg Beregningsindstillinger under Avanceret " -"visning." +msgstr "For yderligere opsætning, vælg Beregningsindstillinger under Avanceret visning." #: sg_DlgPreferences.cpp:313 msgid "Do work only between:" @@ -3757,7 +3517,6 @@ msgstr "Synkronisér projekter med kontohåndteringssystem" msgid "Select a project to access with the controls below" msgstr "Vælg et projekt, der skal tilgås med knapperne herunder" -# 88% #: sg_ProjectPanel.cpp:145 msgid "Project Web Pages" msgstr "Projektwebsider" @@ -3786,13 +3545,10 @@ msgstr "Opgiv denne opgave. Du vil ikke modtage points for den." #: sg_TaskCommandPopup.cpp:251 #, c-format -#, c-format, c-format msgid "" "Are you sure you want to abort this task '%s'?\n" "(Progress: %.1lf%%, Status: %s)" -msgstr "" -"Er du sikker på, at du vil afbryde denne opgave \"%s\"?\n" -"(Udført: %.1lf%%, Status: %s)" +msgstr "Er du sikker på, at du vil afbryde denne opgave \"%s\"?\n(Udført: %.1lf%%, Status: %s)" #: sg_TaskPanel.cpp:464 msgid "You don't have any projects. Please Add a Project." @@ -3828,7 +3584,6 @@ msgstr "Vis en menu med kommandoer for denne opgave" #: sg_TaskPanel.cpp:701 #, c-format -#, c-format, c-format msgid "Application: %s" msgstr "Applikation: %s" @@ -3850,10 +3605,8 @@ msgstr "Ikke tilgængelig" msgid "Elapsed: %s" msgstr "Forløbet: %s" -# 84% #: sg_TaskPanel.cpp:861 #, c-format -#, c-format, c-format msgid "Remaining (estimated): %s" msgstr "Resterende (estimeret): %s" @@ -3947,959 +3700,3 @@ msgstr "Vis alle" #, c-format msgid "Quit %s" msgstr "Afslut %s" - -#~ msgid "Account manager website" -#~ msgstr "Hjemmeside for kontohåndtering" - -#~ msgid "Account Manager &URL:" -#~ msgstr "&URL for kontohåndtering:" - -#, c-format -#~ msgid "%s &website" -#~ msgstr "%s-&hjemmeside" - -#~ msgid "invalid float" -#~ msgstr "ugyldig float-værdi" - -#~ msgid "Workunit name" -#~ msgstr "Navn på arbejdsenhed" - -#~ msgid "Notice List" -#~ msgstr "Meddelelsesliste" - -#, c-format -#~ msgid "%s; received on %s" -#~ msgstr "%s; modtaget %s" - -#, c-format -#~ msgid "%s; received from %s; on %s" -#~ msgstr "%s; modtaget af %s; %s" - -#~ msgid "Click" -#~ msgstr "Klik" - -#~ msgid "Project List" -#~ msgstr "Projektliste" - -#~ msgid "Nvidia GPU Supported" -#~ msgstr "Nvidia-GPU understøttet" - -#~ msgid "ATI GPU Supported" -#~ msgstr "ATI-GPU understøttet" - -#~ msgid "Project Website" -#~ msgstr "Projekthjemmeside" - -#~ msgid "I do not agree with the terms of use." -#~ msgstr "Jeg er ikke enig i brugsvilkårene." - -#~ msgid "One or more items failed to load from the Internet." -#~ msgstr "Hentning af et eller flere elementer fra Internet mislykkedes." - -# 88% -#~ msgid "Retry now" -#~ msgstr "Prøv igen nu" - -#~ msgid "Display the advanced (accessible) graphical interface." -#~ msgstr "Vis den avancerede (tilgængelige) grafiske grænseflade." - -#~ msgid "10%" -#~ msgstr "10%" - -#~ msgid "20%" -#~ msgstr "20%" - -#~ msgid "30%" -#~ msgstr "30%" - -#~ msgid "40%" -#~ msgstr "40%" - -#~ msgid "50%" -#~ msgstr "50%" - -#~ msgid "60%" -#~ msgstr "60%" - -#~ msgid "70%" -#~ msgstr "70%" - -#~ msgid "80%" -#~ msgstr "80%" - -#~ msgid "90%" -#~ msgstr "90%" - -#~ msgid "100%" -#~ msgstr "100%" - -#~ msgid "1" -#~ msgstr "1" - -#~ msgid "3" -#~ msgstr "3" - -#~ msgid "5" -#~ msgstr "5" - -#~ msgid "10" -#~ msgstr "10" - -#~ msgid "15" -#~ msgstr "15" - -#~ msgid "30" -#~ msgstr "30" - -#~ msgid "60" -#~ msgstr "60" - -#~ msgid "Click Clear to restore web-based settings." -#~ msgstr "Klik Nulstil for at genoprette webbaserede indstillinger." - -#~ msgid "For additional settings, select Computing Preferences in " -#~ msgstr "For yderligere indstillinger, vælg Beregningsindstillinger i " - -#~ msgid "the Advanced View." -#~ msgstr "den avancerede visning." - -#~ msgid "Paused: Other work running" -#~ msgstr "Pause: Andet arbejde udføres" - -#~ msgid "Paused: User initiated. Click 'Resume' to continue" -#~ msgstr "Pause: Brugerforespørgsel. Klik 'Genoptag' for at fortsætte" - -#~ msgid "Paused: User active" -#~ msgstr "Pause: Brugeren er aktiv" - -#~ msgid "Paused: Computer on battery" -#~ msgstr "Pause: Computeren er på batterier" - -#~ msgid "Paused: Time of Day" -#~ msgstr "Pause: Tidspunkt på dagen" - -#~ msgid "Paused: Benchmarks running" -#~ msgstr "Pause: Ydelsesmåling kører" - -#~ msgid "Paused" -#~ msgstr "Pause" - -#~ msgid "Paused: Application start delayed" -#~ msgstr "Pause: Applikationsstart udskudt" - -#~ msgid "Click to show project graphics" -#~ msgstr "Klik for at vise projekt-grafik" - -#, c-format -#~ msgid "Pop up a menu of websites for project %s" -#~ msgstr "Vis en menu med hjemmesider for projektet %s" - -#~ msgid "Open a window to view messages" -#~ msgstr "Vis et vindue med beskeder" - -#~ msgid "Stop all activity" -#~ msgstr "Stop al aktivitet" - -#~ msgid "Resume activity" -#~ msgstr "Genoptag aktivitet" - -#~ msgid "Open a window to set your preferences" -#~ msgstr "Vis et vindue med dine indstillinger" - -#~ msgid "Switch to the BOINC advanced view" -#~ msgstr "Skift til BOINC's avancerede visning" - -#~ msgid "My Projects:" -#~ msgstr "Mine projekter:" - -#, c-format -#~ msgid "%s. Work done by %s: %0.2f" -#~ msgstr "%s. Arbejde udført af %s: %0.2f" - -#, c-format -#~ msgid "%.1lf" -#~ msgstr "%.1lf" - -#, c-format -#~ msgid "%d hr %d min %d sec" -#~ msgstr "%d t %d min %d sek" - -#~ msgid "Are you sure you want to display graphics on a remote machine?" -#~ msgstr "Er du sikker på, at du ønsker at vise grafik på en anden maskine?" - -#~ msgid "Application: " -#~ msgstr "Applikation: " - -#~ msgid "Time Remaining: " -#~ msgstr "Resterende tid: " - -#~ msgid "Elapsed Time: " -#~ msgstr "Forløben tid: " - -#~ msgid "" -#~ "for accessibility support, please select advanced from the view menu or type " -#~ "command shift a" -#~ msgstr "" -#~ "for understøttelse af tilgængelighed, vælg venligst avanceret fra Vis-menuen " -#~ "eller tast command shift a" - -#~ msgid "This panel contains graphs showing user totals for projects" -#~ msgstr "Dette panel indeholder grafer, der viser brugertotaler for projekter" - -#~ msgid "list headers" -#~ msgstr "liste over headers" - -#~ msgid "list of events" -#~ msgstr "liste over begivenheder" - -#~ msgid "list of events is empty" -#~ msgstr "liste over begivenheder er tom" - -#, c-format -#~ msgid "list of %s" -#~ msgstr "liste over %s" - -#, c-format -#~ msgid "list of %s is empty" -#~ msgstr "liste over %s er tom" - -#, c-format -#~ msgid "; current sort column %d of %d; descending order; " -#~ msgstr "; nuværende sorteringskolonne %d af %d; aftagende rækkefølge; " - -#, c-format -#~ msgid "; current sort column %d of %d; ascending order; " -#~ msgstr "; nuværende sorteringskolonne %d af %d; tiltagende rækkefølge; " - -#, c-format -#~ msgid "; column %d of %d; " -#~ msgstr "; kolonne %d af %d; " - -#~ msgid "list is empty" -#~ msgstr "liste er tom" - -#, c-format -#~ msgid "; row %d; " -#~ msgstr "; række %d; " - -#, c-format -#~ msgid "; selected row %d of %d; " -#~ msgstr "; valgt række %d af %d; " - -#, c-format -#~ msgid "; selected row %d ; " -#~ msgstr "; valgt række %d ; " - -#, c-format -#~ msgid "; row %d of %d; " -#~ msgstr "; række %d af %d; " - -#~ msgid "blank" -#~ msgstr "blank" - -#~ msgid "list of projects or account managers" -#~ msgstr "liste over projekter eller kontohåndteringer" - -#, c-format -#~ msgid "selected row %d of %d; " -#~ msgstr "valgt række %d af %d; " - -#, c-format -#~ msgid "row %d of %d; " -#~ msgstr "række %d af %d; " - -#~ msgid "The minimum username length for this project is 1. Please enter a different username." -#~ msgstr "" -#~ "Den minimale brugernavn-længde for dette projekt er 1. Indtast venligst et " -#~ "andet brugernavn." - -#~ msgid "The minimum username length for this account manager is 1. Please enter a different username." -#~ msgstr "" -#~ "Den minimale brugernavn-længde for denne kontohåndtering er 1. Indtast " -#~ "venligst et andet brugernavn." - -#~ msgid "The minimum email address length for this project is 1. Please enter a different email address." -#~ msgstr "" -#~ "Den minimale emailadresse-længde for dette projekt er 1. Indtast venligst en " -#~ "anden emailadresse." - -#~ msgid "The minimum email address length for this account manager is 1. Please enter a different email address." -#~ msgstr "" -#~ "Den minimale emailadresse-længde for denne kontohåndtering er 1. Indtast " -#~ "venligst en anden emailadresse." - -#, c-format -#~ msgid "The minimum password length for this project is %d. Please enter a different password." -#~ msgstr "" -#~ "Den minimale kodeord-længde for dette projekt er %d. Indtast venligst et " -#~ "andet kodeord." - -#, c-format -#~ msgid "The minimum password length for this account manager is %d. Please enter a different password." -#~ msgstr "" -#~ "Den minimale kodeord-længde for denne kontohåndtering er %d. Vælg venligst " -#~ "et andet kodeord." - -#~ msgid "" -#~ "An error has occurred;\n" -#~ "check the Event Log for details.\n" -#~ "\n" -#~ "Click Finish to close." -#~ msgstr "" -#~ "Der er opstået en fejl;\n" -#~ "check begivenhedsloggen for detaljer.\n" -#~ "\n" -#~ "Klik på Afslut for at lukke." - -#, no-c-format -#~ msgid "% of the processors" -#~ msgstr "% af processorerne" - -#, c-format -#~ msgid "New page inserted. Index = %i" -#~ msgstr "Ny side indsat. Indeks = %i" - -#, c-format -#~ msgid "New page appended. Index = %i" -#~ msgstr "Ny side tilføjet. Indeks = %i" - -#, c-format -#~ msgid "Old Page Index = %i" -#~ msgstr "Gammelt sideindeks = %i" - -#, c-format -#~ msgid "OnDropTarget: index by HitTest = %i" -#~ msgstr "OnDropTarget: indeks af HitTest = %i" - -#~ msgid "Pie Ctrl" -#~ msgstr "Pie Ctrl" - -#~ msgid "specify work start and stop hours in format HH:MM-HH:MM" -#~ msgstr "angiv timetal for start og stop af arbejde i formatet TT:MM-TT:MM" - -#~ msgid "specify network usage start and stop hours in format HH:MM-HH:MM" -#~ msgstr "angiv timetal for start og stop af netværksbrug i formatet TT:MM-TT:MM" - -#~ msgid "Read config file" -#~ msgstr "Læs konfigurationsfilen" - -#, fuzzy -#~ msgid "Read configuration info from cc_config.xml" -#~ msgstr "Læs konfigurationsinformation fra cc_config.xml" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "(C) 2003-2011 University of California, Berkeley.\n" -#~ "All Rights Reserved." -#~ msgstr "" -#~ "(C) 2003-2008 University of California, Berkeley.\n" -#~ "Alle rettigheder forbeholdes." - -#~ msgid "Click 'Retry now' to transfer the file now" -#~ msgstr "Klik 'Prøv igen nu' for at overføre filen nu" - -#~ msgid "" -#~ "Click 'Abort transfer' to delete the file from the transfer queue. This " -#~ "will prevent you from being granted credit for this result." -#~ msgstr "" -#~ "Klik 'Afbryd overførsel' for at slette filen fra overførselskøen. Dette " -#~ "vil forhindre dig i at få points for dette resultat." - -#~ msgid "Aborting result..." -#~ msgstr "Afbryder resultat..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Don't fetch NVIDIA GPU tasks" -#~ msgstr "Henter ikke nye opgaver" - -#, fuzzy -#~ msgid "Don't fetch ATI GPU tasks" -#~ msgstr "Henter ikke nye opgaver" - -#~ msgid "Web sites" -#~ msgstr "Websites" - -#~ msgid "Connect about every" -#~ msgstr "Tilslut omkring hver" - -#~ msgid "days (max. 10)" -#~ msgstr "dage (max. 10)" - -#~ msgid "Stop running science applications when exiting the Manager" -#~ msgstr "Hold op med at køre jobs når manageren afsluttes" - -#~ msgid "%s - Options" -#~ msgstr "%s - Indstillinger" - -#~ msgid "Retrieving host information; please wait..." -#~ msgstr "Henter værtsinformation, vent venligst..." - -#~ msgid "%s - Messages" -#~ msgstr "%s - Beskeder" - -#~ msgid "Preferences" -#~ msgstr "Indstillinger" - -#~ msgid "Upload pending" -#~ msgstr "Upload venter" - -#~ msgid "Download pending" -#~ msgstr "Download venter" - -#~ msgid "Get help with BOINC" -#~ msgstr "Få hjælp til BOINC" - -#~ msgid "%s - Detach from %s" -#~ msgstr "%s - Afmeld %s" - -#~ msgid "Failed to attach to project" -#~ msgstr "Kunne ikke tilmelde projekt" - -#~ msgid "Failed to attach to account manager" -#~ msgstr "Kunne ikke forbinde til konto-manageren" - -#~ msgid "Attached to account manager" -#~ msgstr "Forbundet til konto-manager" - -#~ msgid "You are now successfully attached to the %s system." -#~ msgstr "Du er nu tilmeldt %s system." - -#~ msgid "You are now successfully attached to this account manager." -#~ msgstr "Du er nu tilmeldt til denne konto-manager." - -#~ msgid "not attached to any BOINC project: 0 bytes" -#~ msgstr "ikke tilmeldt til noget BOINC-projekt: 0 bytes" - -#~ msgid "All projects" -#~ msgstr "Alle projekter" - -#~ msgid "Attach to project" -#~ msgstr "Tilmeld projekt" - -#~ msgid "Attach to account manager" -#~ msgstr "Tilmeld konto-manager" - -#~ msgid "Attach to a project" -#~ msgstr "Tilmeld et projekt" - -#~ msgid "%s needs to connect to the Internet. Please click to open %s." -#~ msgstr "%s har behov for at forbinde til internettet. Klik for at åbne %s." - -#~ msgid "" -#~ "%s is unable to communicate with a project and needs an Internet " -#~ "connection.\n" -#~ "Please connect to the Internet, then select the 'Do network " -#~ "communications' item from the Advanced menu." -#~ msgstr "" -#~ "%s kan ikke kommunikere med et projekt og har brug for en " -#~ "internetforbindelse.\n" -#~ "Forbind til internettet, og vælg 'Prøv kommunikation igen' under " -#~ "menupunktet Avanceret." - -#~ msgid "" -#~ "%s couldn't do Internet communication, and no default connection is " -#~ "selected.\n" -#~ "Please connect to the Internet, or select a default connection\n" -#~ "using Advanced/Options/Connections." -#~ msgstr "" -#~ "%s kan ikke kommunikere over internettet,\n" -#~ "og der er ikke specificeret en standardforbindelse.\n" -#~ "Forbind til internettet eller vælg en standardforbindelse\n" -#~ "via menupunktet 'Avanceret/Indstillinger/Forbindelser'." - -#~ msgid "Attached to project" -#~ msgstr "Projektet er tilmeldt" - -#~ msgid "You are now successfully attached to this project." -#~ msgstr "Du er nu tilmeldt dette projekt." - -#~ msgid "Attached to %s" -#~ msgstr "Tilmeldt til %s" - -#~ msgid "Detach when done" -#~ msgstr "Frameld efter endt arbejde" - -#~ msgid "Detach" -#~ msgstr "Afmeld" - -#~ msgid "Detaching from project..." -#~ msgstr "Afmelder projekt..." - -#~ msgid "Are you sure you want to detach from project '%s'?" -#~ msgstr "Er du sikker på, at du vil afmelde projektet '%s'?" - -#~ msgid "Detach from Project" -#~ msgstr "Afmeld Projekt" - -#~ msgid " - user active" -#~ msgstr " - bruger er aktiv" - -#~ msgid " - need disk space" -#~ msgstr " - mangler diskplads" - -#~ msgid "Attach to an additional project" -#~ msgstr "Tilmeld endnu et projekt" - -#~ msgid "To completion" -#~ msgstr "Resterende tid" - -#~ msgid "Attach to a project to begin processing work" -#~ msgstr "Tilmeld et projekt for at begynde at arbejde" - -#~ msgid "%s: %.2f%% completed." -#~ msgstr "%s: %.2f%% udført." - -#~ msgid "%d tasks running." -#~ msgstr "%d jobs kører" - -#~ msgid "%s - Can't find web browser" -#~ msgstr "%s - Kan ikke finde webbrowser" - -#~ msgid "" -#~ "%s tried to display the web page\n" -#~ "\t%s\n" -#~ "but couldn't find a web browser.\n" -#~ "To fix this, set the environment variable\n" -#~ "BROWSER to the path of your web browser,\n" -#~ "then restart the %s." -#~ msgstr "" -#~ "%s prøvede at vise websiden\n" -#~ "\t%s\n" -#~ "men kunne ikke finde en webbrowser.\n" -#~ "For at ordne dette kan du sætte environment-variablen\n" -#~ "BROWSER til stien af din webbrowser \n" -#~ "og genstarte %s." - -#~ msgid "Starting client services; please wait..." -#~ msgstr "Starter klient services; vent venligst..." - -#~ msgid "Retrying communications for project(s)..." -#~ msgstr "Prøver kommunikation med projekt(er) igen..." - -#~ msgid "" -#~ "Required wizard file(s) are missing from the target server.\n" -#~ "(lookup_account.php/create_account.php)\n" -#~ msgstr "" -#~ "Påkrævede wizard fil(er) mangler på serveren.\n" -#~ "(lookup_account.php/create_account.php)\n" - -#~ msgid "User information" -#~ msgstr "Brugerinformation" - -#~ msgid "Account Manager URL" -#~ msgstr "Konto-manager URL" - -#~ msgid "Enter the URL of the account manager's web site." -#~ msgstr "Indtast URL'en på konto-managerens website." - -#~ msgid "Close BOINC Manager Window." -#~ msgstr "Luk BOINC Manager vinduet" - -#~ msgid "Exit the %s" -#~ msgstr "Luk %s" - -#~ msgid "" -#~ "Advanced views allow you to sort various columns and displays graphical " -#~ "progress bars." -#~ msgstr "" -#~ "Avanceret visning giver dig mulighed for at sortere tabeller og se " -#~ "grafisk status." - -#~ msgid "Attach to &project" -#~ msgstr "Tilmeld &projekt" - -#~ msgid "Attaching to project..." -#~ msgstr "Tilmelder projekt..." - -#~ msgid "Removal from %s completed." -#~ msgstr "Fjernet fra %s." - -#~ msgid "Removal succeeded!" -#~ msgstr "Det lykkedes at blive fjernet!" - -#~ msgid "Write to disk at most every" -#~ msgstr "Skriv til disk højst hver" - -#~ msgid "Click here to go to %s's website." -#~ msgstr "Klik her for at gå til %s's website." - -#~ msgid "ID" -#~ msgstr "ID" - -#~ msgid "Priority" -#~ msgstr "Prioritet" - -#~ msgid "Copying selected messages to Clipboard..." -#~ msgstr "Kopierer valgte beskeder til udklipsholderen..." - -#~ msgid "Info" -#~ msgstr "Info" - -#~ msgid "Warning" -#~ msgstr "Advarsel" - -#~ msgid "Aborting transfer(s)..." -#~ msgstr "Afbryder overførsler..." - -#~ msgid "" -#~ "Are you sure you want to abort this file(s) transfer ?\n" -#~ "NOTE: Aborting a transfer will invalidate a task and you\n" -#~ "will not receive credit for it." -#~ msgstr "" -#~ "Er du sikker på at du vil afbryde denne filoverførsel?\n" -#~ "NOTE: Afbrydelse af en overførsel vil gøre opgaven ugyldig\n" -#~ "og du vil ikke få points for den." - -#~ msgid "Abort File Transfer(s)" -#~ msgstr "Afbryd filoverførsel" - -#~ msgid "" -#~ "We'll now remove this computer from %s. From now on,\n" -#~ "attach and detach projects directly from this computer.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Computeren fjernes nu fra %s. I fremtiden skal\n" -#~ "projekter nu tilmeldes og frameldes direkte på denne computer\n" - -#~ msgid "" -#~ "We'll now guide you through the process of attaching\n" -#~ "to an account manager.\n" -#~ "\n" -#~ "If you want to attach to a single project, click Cancel,\n" -#~ "then select the 'Attach to project' menu item instead." -#~ msgstr "" -#~ "Vi vil nu guide dig igennem tilmeldingen til en\n" -#~ "konto-manager.\n" -#~ "\n" -#~ "Hvis du blot ville tilmelde dig til et enkelt projekt kan du klikke " -#~ "Afbryd,\n" -#~ "og så vælge 'Tilmeld projekt' istedet." - -#~ msgid "Debug Flags" -#~ msgstr "Fejlrettelses flag" - -#~ msgid "Project Properties Failure" -#~ msgstr "Fejl i projekt-egenskaber" - -#~ msgid "Project Communication Failure" -#~ msgstr "Fejl under kommunikation med projekt" - -#~ msgid "Project Properties URL Failure" -#~ msgstr "Fejl i URL for projekt-egenskaber" - -#~ msgid "Account Creation Disabled" -#~ msgstr "Konto-oprettelse er lukket" - -#~ msgid "Account Already Exists" -#~ msgstr "Konto findes allerede." - -#~ msgid "Project Already Attached" -#~ msgstr "Projektet er allerede tilmeldt" - -#~ msgid "Project Attach Failure" -#~ msgstr "Fejl i projekttilmelding" - -#~ msgid "Net Detection Failure" -#~ msgstr "Net detektionsfejl" - -#~ msgid "" -#~ "You can copy and paste the URL from your browser's\n" -#~ "address bar." -#~ msgstr "Du kan kopiere og indsætte URL'en fra din browser's adresselinie" - -#~ msgid "For a list of account managers go to:" -#~ msgstr "For at se en liste af BOINC-baserede konto-managere, gå til:" - -#~ msgid "&Advanced View" -#~ msgstr "Avanceret visning" - -#~ msgid "You are already attached to this project." -#~ msgstr "Du er allerede tilmeldt dette projekt." - -#~ msgid "Static text" -#~ msgstr "Statisk tekst" - -#~ msgid "Test" -#~ msgstr "Test" - -#~ msgid "" -#~ "Enter the username and password you used on\n" -#~ "the web site." -#~ msgstr "" -#~ "Indtast det brugernavn og kodeord som\n" -#~ "du brugte på hjemmesiden." - -#~ msgid "" -#~ "Enter the email address and password you used on\n" -#~ "the web site." -#~ msgstr "" -#~ "Indtast emailadressen og det kodeord\n" -#~ "som du brugte på hjemmesiden." - -#~ msgid "" -#~ "The minimum password length for this project is %d. Please choose a " -#~ "different password." -#~ msgstr "" -#~ "Den minimale længde på kodeordet til dette projekt er %d. Vælg venligst " -#~ "et andet kodeord." - -#~ msgid "" -#~ "The minimum password length for this account manager is %d. Please choose " -#~ "a different password." -#~ msgstr "" -#~ "Den minimale længde på kodeordet til denne konto-manager er %d. Vælg " -#~ "venligst et andet kodeord." - -#~ msgid "Enter account key" -#~ msgstr "Indtast kontonøgle" - -#~ msgid "" -#~ "This project uses an \"account key\" to identify you.\n" -#~ "\n" -#~ "Go to the project's web site to create an account. Your account\n" -#~ "key will be emailed to you." -#~ msgstr "" -#~ "Dette projekt bruger en \"kontonøgle\" til at identificere dig.\n" -#~ "\n" -#~ "Gå til projektets hjemmeside for at lave en konto. Din kontonøgle\n" -#~ "vil blive sendt til din email." - -#~ msgid "An account key looks like:" -#~ msgstr "En kontonøgle ser sådan ud:" - -#~ msgid "82412313ac88e9a3638f66ea82186948" -#~ msgstr "82412313ac88e9a3638f66ea82186948" - -#~ msgid "Account key:" -#~ msgstr "Kontonøgle:" - -#~ msgid "You can copy and paste the URL from your browser's address bar." -#~ msgstr "Du kan kopiere og indsætte URL'en fra din browser's adresselinie." - -#~ msgid "For a list of BOINC-based account managers go to:" -#~ msgstr "Se en liste af BOINC-baserede konto-managere ved at gå til:" - -#~ msgid "" -#~ "%s is unable to communicate with a project and needs an Internet " -#~ "connection.\n" -#~ "Please connect to the Internet, then select the 'retry communications' " -#~ "item off the advanced menu." -#~ msgstr "" -#~ "%s kan ikke kommunikere med et projekt og har brug for en " -#~ "internetforbindelse.\n" -#~ "Forbind til internettet og vælg 'Prøv kommunikation igen' i menuen " -#~ "'Avanceret'." - -#~ msgid "" -#~ "Please provide the email address and password you used to register\n" -#~ "at GridRepublic. (if you have not yet created an account at\n" -#~ "GridRepublic, please do so at http://www.gridrepublic.org)" -#~ msgstr "" -#~ "Angiv venligst den emailadresse og det kodeord som du brugte til at " -#~ "registrere\n" -#~ "ved GridRepublic. (Hvis du endnu ikke har oprettet en konto hos " -#~ "GridRepublic\n" -#~ "så gør det venligst på http://www.gridrepublic.org)" - -#~ msgid "Start Project" -#~ msgstr "Start projekt" - -#~ msgid "" -#~ "Please enter an email address and password. You will need your email\n" -#~ "address if you want to change your account options or use our message\n" -#~ "boards.\n" -#~ "\n" -#~ "We will send you occasional emails. You can stop these at any time.\n" -#~ "We will not pass your email address on to others." -#~ msgstr "" -#~ "Angiv venligst en emailadresse og et kodeord. Du har brug for din " -#~ "emailadresse,\n" -#~ "hvis du vil ændre dine kontoindstillinger eller bruge vores forum.\n" -#~ "\n" -#~ "Vi vil sende dig enkelte emails. Du kan framelde disse til enhver tid.\n" -#~ "Vi giver ikke din emailadresse videre til andre." - -#~ msgid "" -#~ "Congratulations, you have now successfully started your Climate\n" -#~ "Change Experiment." -#~ msgstr "Tillykke, du har nu startet dit Climate Change Experiment." - -#~ msgid "" -#~ "Click finish to exit. You will be taken to a web page which tells\n" -#~ "you more about your model." -#~ msgstr "" -#~ "Klik luk for at afslutte. Du vil blive taget til en web side\n" -#~ "der fortæller dig mere om din model." - -#~ msgid "" -#~ "This will shut down your experiment until it restarts automatically\n" -#~ "following your user preferences. Close window to close the manager\n" -#~ "without stopping the experiment." -#~ msgstr "" -#~ "Dette vil stoppe dit eksperiment, indtil det automatisk genstarter\n" -#~ "i henhold til dine indstillinger. Luk vinduet for at lukke manageren\n" -#~ "uden at stoppe eksperimentet." - -#~ msgid "%s is currently suspended...\n" -#~ msgstr "%s er suspenderet for nuværende....\n" - -#~ msgid "%s networking is currently suspended...\n" -#~ msgstr "%s netværksadgang er suspenderet for nuværende....\n" - -#~ msgid "%s is currently reconnecting to a %s client...\n" -#~ msgstr "%s er ved at forbinde til en %s klient igen...\n" - -#~ msgid "%s is not currently connected to a %s client...\n" -#~ msgstr "%s er ikke forbundet til en %s klient lige nu...\n" - -#~ msgid "" -#~ "You are now successfully attached to the %s system.\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Du er nu tilmeldt %s system.\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "" -#~ "(C) 2003-2006 University of California at Berkeley.\n" -#~ "All Rights Reserved." -#~ msgstr "" -#~ "(C) 2003-2006 University of California at Berkeley.\n" -#~ "All Rights Reserved." - -#~ msgid "" -#~ "A software platform for distributed computing using volunteered computer " -#~ "resources" -#~ msgstr "" -#~ "En software-platform til distribuerede computerudregninger ved hjælp af " -#~ "frivilligt donerede computerresourcer" - -#~ msgid "Username:" -#~ msgstr "Brugernavn:" - -#~ msgid "Click here to disable displaying this message in the future." -#~ msgstr "Klik her for at undgå denne besked fremover." - -#~ msgid "Language Selection:" -#~ msgstr "Sprogvalg:" - -#~ msgid "What language should the manager display by default." -#~ msgstr "Hvilket sprog skal manageren benytte som standard?" - -#~ msgid "Reminder Frequency:" -#~ msgstr "Påmindelseshyppighed:" - -#~ msgid "" -#~ "How often, in minutes, should the manager remind you of possible " -#~ "connection events." -#~ msgstr "" -#~ "Hvor ofte, i minutter, skal manageren minde dig om mulige " -#~ "forbindelsesforsøg." - -#~ msgid "" -#~ "Report completed work, get latest credit, get latest preferences, and " -#~ "possibly get more work." -#~ msgstr "" -#~ "Rapporter færdigt arbejde, hent pointstatistik, hent indstillinger og " -#~ "hent muligvis mere arbejde." - -#~ msgid "&Defect from %s" -#~ msgstr "&Afbryd fra %s" - -#~ msgid "&%s\tF1" -#~ msgstr "&%s\tF1" - -#~ msgid "" -#~ "This will shut down your tasks until it restarts automatically\n" -#~ "following your user preferences. Close window to close the manager\n" -#~ "without stopping the tasks." -#~ msgstr "" -#~ "Dette vil stoppe dine opgaver, indtil de automatisk genstarter\n" -#~ "i henhold til dine indstillinger. Luk vinduet for at lukke manageren\n" -#~ "uden at stoppe opgaverne." - -#~ msgid "Close Confirmation" -#~ msgstr "Bekræft Lukning" - -#~ msgid "BOINC Manager - Detach from %s" -#~ msgstr "BOINC Manager - Afmeld %s" - -#~ msgid "Connected to %s" -#~ msgstr "Forbundet til %s" - -#~ msgid "" -#~ "%s is not currently connected to a %s client.\n" -#~ "Please use the 'File\\Select Computer...' menu option to connect up to a " -#~ "%s client.\n" -#~ "To connect up to your local computer please use 'localhost' as the host " -#~ "name." -#~ msgstr "" -#~ "%s er ikke forbundet til en %s klient lige nu.\n" -#~ "Brug 'Avanceret\\Vælg computer...'-menupunktet for at forbinde til en %s " -#~ "klient.\n" -#~ "For at forbinde til din lokale computer kan 'localhost' bruges som " -#~ "værtsnavn." - -#~ msgid "Project URL" -#~ msgstr "Projekt URL" - -#~ msgid "Enter the URL of the project's web site." -#~ msgstr "Indtast URL'en på projektets web side." - -#~ msgid "For a list of BOINC-based projects go to:" -#~ msgstr "For en liste over BOINC-baserede projekter, gå til:" - -#~ msgid "Click Next to configure BOINC's proxy settings." -#~ msgstr "Klik Næste for at konfigurere BOINC's proxy indstillinger." - -#~ msgid "Disk Space" -#~ msgstr "Diskplads" - -#~ msgid "Activities suspended" -#~ msgstr "Aktiviteter suspenderet" - -#~ msgid "Preempted" -#~ msgstr "Pause" - -#~ msgid "Ready to run" -#~ msgstr "Klar til kørsel" - -#~ msgid "Activities suspended by user" -#~ msgstr "Aktiviteter suspenderet af bruger" - -#~ msgid "We'll now guide you through the process of attaching to a project." -#~ msgstr "Vi vil nu guide dig igennem tilmeldelsen til et projekt." - -#~ msgid "" -#~ "We'll now remove this computer from %s. You will\n" -#~ "be responsible for managing the BOINC client software from\n" -#~ "now on." -#~ msgstr "" -#~ "Vi fjerner nu denne computer fra %s. Du er ansvarlig\n" -#~ "for at styre BOINC-programmet fra nu af." - -#~ msgid "" -#~ "We'll now guide you through the process of adding an account\n" -#~ "manager." -#~ msgstr "" -#~ "Vi vil nu guide dig gennem processen med at\n" -#~ "tilmelde en konto-manager." - -#~ msgid "Project Comm Failure" -#~ msgstr "Projekt Comm fejl" - -#~ msgid "Google Comm Failure" -#~ msgstr "Google Comm fejl" - -#~ msgid "Yahoo Comm Failure" -#~ msgstr "Yahoo Comm fejl" - -#~ msgid "About BOINC Manager" -#~ msgstr "Om BOINC Manager" - -#~ msgid "BOINC Manager - Dialup Logon" -#~ msgstr "BOINC Manager - Dialup Logon" - -#~ msgid "BOINC Manager - Options" -#~ msgstr "BOINC Manager - Indstillinger" - -#~ msgid "BOINC Manager - Select Computer" -#~ msgstr "BOINC Manager - Vælg computer"