2007-09-23 12:00:03 +00:00
####################################
# Language: Polish [rev. 1.40 (12.09.2007/18:15)]
2005-09-01 18:35:11 +00:00
# FileID : $Id$
2006-09-13 05:40:53 +00:00
# Author : Bartosz Kaszubowski
# Email : gosimek@gmail.com
2005-09-01 18:35:11 +00:00
##########################################
# For more information please see:
# http://boinc.berkeley.edu/web_translation.php
##########################################
2006-09-13 05:40:53 +00:00
2005-09-01 18:35:11 +00:00
# The charset used for the text in this file (please try to use UTF-8 if possible)
msgid "CHARSET"
2007-07-04 11:17:34 +00:00
msgstr "UTF-8"
2005-09-01 18:35:11 +00:00
# The name of this language in this language
msgid "LANG_NAME_NATIVE"
msgstr "Polski"
# The name of this language in an international language (English)
msgid "LANG_NAME_INTERNATIONAL"
2005-09-06 04:38:29 +00:00
msgstr "Polish"
2005-09-01 18:35:11 +00:00
#########################################
# Apps page (apps.php)
#########################################
msgid "APPS_TITLE"
msgstr "Aplikacje"
msgid "APPS_DESCRIPTION"
2007-09-23 12:00:03 +00:00
msgstr "Projekt $PROJECT obecnie korzysta z aplikacji wypisanych w tabeli poni<6E> ej. Uczestnicz<63> c w $PROJECT tw<74> j komputer otrzyma prac<61> od jednej lub wi<77> cej z tych aplikacji. Za ka<6B> dym razem, gdy zmieni si<73> wersja aplikacji, zostanie ona pobrana automatycznie przez BOINC Manager'a, wi<77> c nie musisz si<73> o nic martwi<77> ."
2005-09-01 18:35:11 +00:00
msgid "APPS_PLATFORM"
msgstr "Platforma"
msgid "APPS_VERSION"
2006-09-13 05:40:53 +00:00
msgstr "Aktualna wersja"
2005-09-01 18:35:11 +00:00
msgid "APPS_INSTALLTIME"
2006-09-13 05:40:53 +00:00
msgstr "Zainstalowano"
2005-09-01 18:35:11 +00:00
#########################################
# Rules and Policies page (info.php)
#########################################
msgid "RULES_TITLE"
2007-09-23 12:00:03 +00:00
msgstr "Zasady i regu<67> y"
2005-09-01 18:35:11 +00:00
msgid "RULES_ONLY_AUTH"
2007-09-23 12:00:03 +00:00
msgstr "Licz w projekcie $PROJECT wy<77> <79> cznie na komputerach autoryzowanych."
2005-09-01 18:35:11 +00:00
msgid "RULES_ONLY_AUTH_TEXT"
2007-09-23 12:00:03 +00:00
msgstr "Licz w projekcie $PROJECT tylko na komputerach, kt<6B> re s<> twoj<6F> w<> asno<6E> ci<63> lub do u<> ycia kt<6B> rych masz zgod<6F> w<> a<EFBFBD> ciciela. Niekt<6B> re firmy i szko<6B> y maj<61> zabraniaj<61> wykorzystywania ich komputer<65> w do cel<65> w takich, jak wykorzystywanie mocy obliczeniowej w projektach naukowych."
2005-09-01 18:35:11 +00:00
msgid "RULES_COMPUTER_USE"
2007-09-23 12:00:03 +00:00
msgstr "Jak projekt $PROJECT b<> dzie korzysta<74> z twojego komputera?"
2005-09-01 18:35:11 +00:00
msgid "RULES_COMPUTER_USE_TEXT_A"
2007-09-23 12:00:03 +00:00
msgstr "Gdy uruchomisz aplikacj<63> projektu $PROJECT na swoim komputerze b<> dzie ona wykorzystywa<77> cz<63> <7A> <EFBFBD> mocy jego procesora, przestrzeni dysku i przepustowo<77> ci <20> <> cza. Mo<4D> esz swobodnie regulowa<77> , ile zasob<6F> w systemowych chcesz przeznaczy<7A> na prac<61> w projekcie $PROJECT."
2005-09-01 18:35:11 +00:00
msgid "RULES_COMPUTER_USE_TEXT_B"
2007-09-23 12:00:03 +00:00
msgstr "Praca wykonywana przez tw<74> j komputer s<> u<EFBFBD> y celom projektu $PROJECT, kt<6B> re opisane s<> na stronie g<> <67> wnej. Aplikacje projektu mog<6F> byc co jaki<6B> czas aktualizowane, b<> d<EFBFBD> zmieniane."
2005-09-01 18:35:11 +00:00
msgid "RULES_PRIVACY"
2007-09-23 12:00:03 +00:00
msgstr "Polityka prywatno<6E> ci"
2005-09-01 18:35:11 +00:00
msgid "RULES_PRIVACY_TEXT_A"
2007-09-23 12:00:03 +00:00
msgstr "Twoje konto w projekcie $PROJECT jest identyfikowane dzi<7A> ki nazwie, kt<6B> r<EFBFBD> sam okre<72> lasz. Nazwa uczestnika mo<6D> e by<62> wy<77> wietlana na stronie internetowej projektu wraz z podsumowaniem pracy, kt<6B> r<EFBFBD> dla potrzeb tego projektu wykona<6E> tw<74> j komputer. Je<4A> eli jednak chcesz pozosta<74> anonimowy, mo<6D> esz wybra<72> nazw<7A> , kt<6B> ra nie zdradzi twojej to<74> samo<6D> ci."
2005-09-01 18:35:11 +00:00
msgid "RULES_PRIVACY_TEXT_B"
2007-09-23 12:00:03 +00:00
msgstr "Gdy bierzesz udzia<69> w projekcie $PROJECT, informacje o twym komputerze, takie jak rodzaj procesora, ilo<6C> <6F> pami<6D> ci operacyjnej itp. b<> d<EFBFBD> zapisane przez projekt i pos<6F> u<EFBFBD> <75> okre<72> leniu, jakiego rodzaju zadania nale<6C> y przydzieli<6C> twojemu komputerowi. Dane te b<> d<EFBFBD> tak<61> e wy<77> wietlone na stronie projektu $PROJECT, lecz mo<6D> e je ukry<72> , je<6A> li tego chcesz. Zapewniamy, <20> e nie b<> d<EFBFBD> wy<77> wietlone informacje, kt<6B> re umo<6D> liwi<77> oby rozpoznanie lokacji twojego komputera (np. nazwa domeny czy adres sieciowy)."
2005-09-01 18:35:11 +00:00
msgid "RULES_PRIVACY_TEXT_C"
2007-09-23 12:00:03 +00:00
msgstr "By uczestniczy<7A> w projekcie $PROJECT, musisz poda<64> adres e-mailowy, na kt<6B> ry chcesz otrzymywa<77> wiadomo<6D> ci odno<6E> nie projektu. Nie b<> dzie on ujawniony na stronie internetowej projektu, ani u<> yczany jakimkolwiek organizacjom. Projekt $PROJECT mo<6D> e przysy<73> a<EFBFBD> Ci co jaki<6B> czas wiadomo<6D> ci z nowinkami dotycz<63> cymi tego projektu, mo<6D> esz jednak z nich zrezygnowa<77> w ka<6B> dej chwili."
2005-09-01 18:35:11 +00:00
msgid "RULES_SAFE"
2006-09-13 05:40:53 +00:00
msgstr "Czy uruchamianie aplikacji projektu $PROJECT jest bezpieczne?"
2005-09-01 18:35:11 +00:00
msgid "RULES_SAFE_TEXT_A"
2007-09-23 12:00:03 +00:00
msgstr "Za ka<6B> dym razem, gdy pobierasz z sieci program, ryzykujesz: mo<6D> e on zawiera<72> niebezpieczne b<> <62> dy, albo serwer, z kt<6B> rego go pobierasz, mo<6D> e zosta<74> zainfekowany wirusem czy trojanem. W projekcie $PROJECT staramy si<73> sprowadzi<7A> to ryzyko do minimum, aby zapewni<6E> uczestnikom jak najwy<77> szy poziom bezpiecze<7A> stwa."
2005-09-01 18:35:11 +00:00
msgid "RULES_SAFE_TEXT_B"
2007-09-23 12:00:03 +00:00
msgstr "Aplikacje uruchamiane przez projekt $PROJECT mog<6F> powodowa<77> przegrzewanie si<73> niekt<6B> rych komputer<65> w. Je<4A> li tak si<73> stanie, zatrzymaj zadania pochodz<64> ce z tego projektu lub skorzystaj z %s, kt<6B> re mi<6D> dzyinnymi ograniczaj<61> wykorzystywanie procesora twojego komputera, przez co ograniczaj<61> wydzielane przez niego ciep<65> o."
2005-09-01 18:35:11 +00:00
msgid "RULES_UTILITY_PROGRAM"
2007-09-23 12:00:03 +00:00
msgstr "dodatkowych program<61> w"
2005-09-01 18:35:11 +00:00
msgid "RULES_SAFE_TEXT_C"
2007-09-23 12:00:03 +00:00
msgstr "Projekt $PROJECT powsta<74> w %s. Platform<72> BOINC stworzono na Uniwersytecie Kalifornijskim w Berkeley."
2005-09-01 18:35:11 +00:00
msgid "RULES_LIABILITY"
2007-09-23 12:00:03 +00:00
msgstr "Odpowiedzialno<6E> <6F> "
2005-09-01 18:35:11 +00:00
msgid "RULES_LIABILITY_TEXT"
2007-09-23 12:00:03 +00:00
msgstr "Projekt $PROJECT oraz %s nie bior<6F> odpowiedzialno<6E> ci za uszkodzenie twojego komputera, utrat<61> danych czy inne wypadki, kt<6B> re mog<6F> wyst<73> pi<70> w skutek uczestnictwa w tym projekcie."
2005-09-01 18:35:11 +00:00
msgid "RULES_OTHER"
msgstr "Inne projekty BOINC"
msgid "RULES_OTHER_TEXT_A"
2007-09-23 12:00:03 +00:00
msgstr "Tak jak $PROJECT wiele innych projekt<6B> w korzysta z platformy BOINC. Rozwa<77> tak<61> e uczestnictwo w innych projektach przetwarzania rozproszonego. W ten spos<6F> b tw<74> j komputer mo<6D> e wykonywa<77> po<70> yteczne dla nauki obliczenia nawet je<6A> li projekt $PROJECT nie ma dla niego w danej chwili <20> adnych zada<64> ."
2005-09-01 18:35:11 +00:00
msgid "RULES_OTHER_TEXT_B"
2007-09-23 12:00:03 +00:00
msgstr "Inne projekty nie maj<61> zwi<77> zku z projektem $PROJECT, nie mo<6D> emy wi<77> c odpowiada<64> za jako<6B> <6F> ich zabezpiecze<7A> czy natur<75> prowadzonych bada<64> . Uczestniczysz w nich na w<> asn<73> odpowiedzialno<6E> <6F> oraz ryzyko."
2005-09-01 18:35:11 +00:00
#########################################
# Create account form (create_account_form.php)
#########################################
msgid "CREATE_AC_TITLE"
2007-09-23 12:00:03 +00:00
msgstr "Stw<74> rz konto"
2005-09-01 18:35:11 +00:00
msgid "CREATE_AC_READ_RULES"
2006-09-13 05:40:53 +00:00
msgstr "Przeczytaj %s zanim stworzysz nowe konto."
2005-09-01 18:35:11 +00:00
msgid "CREATE_AC_ALREADY_GOT"
2007-09-23 12:00:03 +00:00
msgstr "Je<4A> li ju<6A> otrzyma<6D> e<EFBFBD> klucz do konta, nie wysy<73> aj tego formularza, tylko %s."
2005-09-01 18:35:11 +00:00
msgid "CREATE_AC_NAME"
2007-09-23 12:00:03 +00:00
msgstr "Nazwa u<> ytkownika"
2005-09-01 18:35:11 +00:00
msgid "CREATE_AC_NAME_DESC"
2007-09-23 12:00:03 +00:00
msgstr "Identyfikuje Ciebie na stronie. Np. mo<6D> esz uzy<7A> imienia lub pseudonimu."
2005-09-01 18:35:11 +00:00
msgid "CREATE_AC_EMAIL"
msgstr "Adres e-mail"
msgid "CREATE_AC_EMAIL_DESC"
2007-09-23 12:00:03 +00:00
msgstr "Musi to by<62> aktualny adres wpisany w postaci 'nazwa@domena'."
2005-09-01 18:35:11 +00:00
msgid "CREATE_AC_COUNTRY"
msgstr "Kraj"
msgid "CREATE_AC_COUNTRY_DESC"
2007-09-23 12:00:03 +00:00
msgstr "Je<4A> li chcesz, wybierz kraj, kt<6B> ry reprezentujesz."
2005-09-01 18:35:11 +00:00
msgid "CREATE_AC_ZIP"
2006-09-13 05:40:53 +00:00
msgstr "Kod pocztowy"
2005-09-01 18:35:11 +00:00
msgid "CREATE_AC_CREATE"
2007-09-23 12:00:03 +00:00
msgstr "Stw<74> rz konto"
2005-09-01 18:35:11 +00:00
msgid "CREATE_AC_DISABLED"
2007-09-23 12:00:03 +00:00
msgstr "Tworzenie nowego konta jest aktualnie wy<77> <79> czone!"
2005-09-01 18:35:11 +00:00
msgid "CREATE_AC_DISABLED_TEXT"
2007-09-23 12:00:03 +00:00
msgstr "W tej chwili mo<6D> liwo<77> <6F> stworzenia konta w projekcie $PROJECT jest zawieszona. <20> led<65> nowinki tego projektu i je<6A> li chcesz spr<70> buj stworzy<7A> nowe konto za jaki<6B> czas."
2005-09-01 18:35:11 +00:00
msgid "CREATE_AC_TEAM"
2007-09-23 12:00:03 +00:00
msgstr "To konto automatycznie b<> dzie przy<7A> <79> czone do zespo<70> u %s i zyska ustawienia okre<72> lone przez jego za<7A> o<EFBFBD> yciela."
2005-09-01 18:35:11 +00:00
2006-09-13 05:40:53 +00:00
msgid "CREATE_AC_USE_CLIENT"
2007-09-23 12:00:03 +00:00
msgstr "UWAGA: Je<4A> eli u<> ywasz BOINC Manager'a w wersji 5.2+, staraj si<73> nie korzysta<74> z tej strony w celu stworzenia konta. Poprostu uruchom Manager'a, wybierz z menu 'Opcje' polecenie 'Przy<7A> <79> cz si<73> do projektu...' i wpisz adres e-mail oraz has<61> o."
2005-09-01 18:35:11 +00:00
2006-09-13 05:40:53 +00:00
msgid "CREATE_AC_PASSWORD"
2007-09-23 12:00:03 +00:00
msgstr "Has<61> o"
2005-09-01 18:35:11 +00:00
2006-09-13 05:40:53 +00:00
msgid "CREATE_AC_PASSWORD_DESC"
2007-09-23 12:00:03 +00:00
msgstr "Has<61> o musi sk<73> ada<64> si<73> conajmniej z %s znak<61> w!"
2005-09-01 18:35:11 +00:00
2006-09-13 05:40:53 +00:00
msgid "CREATE_AC_CONFIRM_PASSWORD"
2007-09-23 12:00:03 +00:00
msgstr "Powt<77> rz has<61> o"
2005-09-01 18:35:11 +00:00
2006-09-13 05:40:53 +00:00
msgid "AC_INVITE_CODE"
2007-09-23 12:00:03 +00:00
msgstr "Kod rejestracyjny"
2005-09-01 18:35:11 +00:00
2006-09-13 05:40:53 +00:00
msgid "AC_INVITE_CODE_DESC"
2007-09-23 12:00:03 +00:00
msgstr "Aby stworzy<7A> konto w tym projekcie wymagany jest poprawny kod rejestracyjny!"
2005-09-01 18:35:11 +00:00
2006-09-13 05:40:53 +00:00
msgid "AC_INVITE_REQUIRED"
2007-09-23 12:00:03 +00:00
msgstr "Aby stworzy<7A> konto w tym projekcie musisz posiada<64> kod rejestracyjny."
2005-09-01 18:35:11 +00:00
2006-09-13 05:40:53 +00:00
msgid "AC_INVITE_INVALID"
2007-09-23 12:00:03 +00:00
msgstr "Wpisany kod rejestracyjny jest nieprawid<69> owy."
2005-09-01 18:35:11 +00:00
#########################################
2006-09-13 05:40:53 +00:00
# Forum sample index page
2005-09-01 18:35:11 +00:00
#########################################
2006-09-13 05:40:53 +00:00
msgid "FORUM_TITLE"
msgstr "Forum dyskusyjne $PROJECT"
msgid "FORUM_TITLE_SHORT"
msgstr "Forum dyskusyjne"
2005-09-01 18:35:11 +00:00
#########################################
2006-09-13 05:40:53 +00:00
# General stuff (create_account_form.php and others)
#########################################
msgid "OPTIONAL"
2007-09-23 12:00:03 +00:00
msgstr "Nie jest wymagany; mo<6D> esz go poda<64> je<6A> li chcesz"
2006-09-13 05:40:53 +00:00
#########################################
# Various top table pages (top users, computers, teams)
2005-09-01 18:35:11 +00:00
#########################################
2006-09-13 05:40:53 +00:00
msgid "TOP_PARTICIPANT_TITLE"
msgstr "Najlepsi uczestnicy"
2005-09-01 18:35:11 +00:00
2006-09-13 05:40:53 +00:00
msgid "USER_TABLE_RANK"
msgstr "Miejsce"
2005-09-01 18:35:11 +00:00
2006-09-13 05:40:53 +00:00
msgid "USER_TABLE_NAME"
msgstr "Nazwa"
2005-09-01 18:35:11 +00:00
2006-09-13 05:40:53 +00:00
msgid "TOTAL_CREDIT"
2007-09-23 12:00:03 +00:00
msgstr "Ca<43> kowita liczba punkt<6B> w"
2005-09-01 18:35:11 +00:00
2006-09-13 05:40:53 +00:00
msgid "EXPAVG_CREDIT"
2007-09-23 12:00:03 +00:00
msgstr "<22> rednia liczba punkt<6B> w"
2005-09-01 18:35:11 +00:00
2006-09-13 05:40:53 +00:00
msgid "USER_TABLE_COUNTRY"
msgstr "Kraj"
2005-09-01 18:35:11 +00:00
2006-09-13 05:40:53 +00:00
msgid "USER_TABLE_PTIME"
msgstr "Uczestniczy od"
msgid "TOP_TEAMS_TITLE"
2007-09-23 12:00:03 +00:00
msgstr "Najlepsze zespo<70> y"
2006-09-13 05:40:53 +00:00
msgid "TEAM_TABLE_MEMBERS"
2007-09-23 12:00:03 +00:00
msgstr "Liczba cz<63> onk<6E> w"
msgid "TOP_HOST_TITLE"
msgstr "Najlepsze komputery"
2005-09-01 18:35:11 +00:00
#########################################
2006-09-13 05:40:53 +00:00
# Forum
2005-09-01 18:35:11 +00:00
#########################################
2006-09-13 05:40:53 +00:00
msgid "FORUM_POSTS"
msgstr "Posty"
2007-09-23 12:00:03 +00:00
2006-09-13 05:40:53 +00:00
msgid "FORUM_TOPIC"
msgstr "Kategorie"
2007-09-23 12:00:03 +00:00
2006-09-13 05:40:53 +00:00
msgid "FORUM_THREADS"
msgstr "Tematy"
2007-09-23 12:00:03 +00:00
2006-09-13 05:40:53 +00:00
msgid "FORUM_LAST_POST"
msgstr "Ostatni post"
2007-09-23 12:00:03 +00:00
2006-09-13 05:40:53 +00:00
msgid "FORUM_AUTHOR"
msgstr "Autor"
2007-09-23 12:00:03 +00:00
2006-09-13 05:40:53 +00:00
msgid "FORUM_VIEWS"
msgstr "Czytano"
msgid "FORUM_ERR_NOT_FOUND"
msgstr "Nie znaleziono tematu!"
msgid "FORUM_ERR_EXPAVG"
2007-09-23 12:00:03 +00:00
msgstr "Aby stworzy<7A> nowy temat w %s musisz mie<69> okre<72> lon<6F> liczb<7A> punkt<6B> w."
2006-09-13 05:40:53 +00:00
"Zapobiega to spamowaniu na forum."
msgid "FORUM_ERR_INTERVAL"
2007-09-23 12:00:03 +00:00
msgstr "Nie mo<6D> esz stworzy<7A> teraz nowego tematu. Odczekaj chwile, zanim spr<70> bujesz stworzy<7A> temat ponownie."
2006-09-13 05:40:53 +00:00
"Zapobiega to spamowaniu na forum."
msgid "FORUM_QA_POST_MESSAGE"
2007-09-23 12:00:03 +00:00
msgstr "%s pomoga Ci otrzyma<6D> pomoc od innych uczestnik<69> w. Je<4A> eli masz jakie<69> pytanie lub jaki<6B> problem:"
2006-09-13 05:40:53 +00:00
msgid "FORUM_QA_POST_MESSAGE2"
2007-09-23 12:00:03 +00:00
msgstr "Przeczytaj list<73> istniej<65> cych pyta<74> . Je<4A> lei twoje pytanie znajduje si<73> ju<6A> tutaj,"
"kliknij na przycisk '%s'. Je<4A> eli zosta<74> y napisane odpowiedzi na to pytanie, przeczytaj je."
"Je<4A> eli jedna z nich odpowiad w pe<70> ni na twoje pytanie, kliknij przycisk '%s'."
2006-09-13 05:40:53 +00:00
msgid "FORUM_QA_POST_MESSAGE3"
2007-09-23 12:00:03 +00:00
msgstr "Je<4A> eli pytanie nie by<62> o jeszcze zadane wype<70> nij ten formularz."
2006-09-13 05:40:53 +00:00
msgid "FORUM_QA_POST_MESSAGE4"
2007-09-23 12:00:03 +00:00
msgstr "To wszystko powinno zapobiec powtarzaniu pyta<74> ."
2006-09-13 05:40:53 +00:00
msgid "FORUM_QA_SUBMIT_NEW"
2007-09-23 12:00:03 +00:00
msgstr "Wy<57> lij nowe pytanie/problem"
2006-09-13 05:40:53 +00:00
msgid "FORUM_SUBMIT_NEW"
2007-09-23 12:00:03 +00:00
msgstr "Stw<74> rz nowy temat"
2006-09-13 05:40:53 +00:00
msgid "FORUM_SUBMIT_NEW_TITLE"
msgstr "Nazwa"
2005-09-01 18:35:11 +00:00
2006-09-13 05:40:53 +00:00
msgid "FORUM_QA_SUBMIT_NEW_HELP"
2007-09-23 12:00:03 +00:00
msgstr "Opisz swoje pytanie w kilku s<> owach. "
"To na pewno pomo<6D> e w znalezieniu odpowiedzi "
2006-09-13 05:40:53 +00:00
"na zadane przez Ciebie pytanie."
2005-09-01 18:35:11 +00:00
2006-09-13 05:40:53 +00:00
msgid "FORUM_QA_SUBMIT_NEW_BODY_HELP"
2007-09-23 12:00:03 +00:00
msgstr "Je<4A> eli mas zproblem z oprogramowaniem, "
"napisz jego wersj<73> , napisz jaki masz komputer "
2006-09-13 05:40:53 +00:00
"oraz z jakiego systemu operacyjnego korzystasz."
2005-09-01 18:35:11 +00:00
2006-09-13 05:40:53 +00:00
msgid "FORUM_ADD_MY_SIG"
2007-09-23 12:00:03 +00:00
msgstr "Dodaj moj<6F> sygnatur<75> do tego postu"
2005-09-01 18:35:11 +00:00
2006-09-13 05:40:53 +00:00
msgid "FORUM_MESSAGE"
2007-09-23 12:00:03 +00:00
msgstr "Wiadomo<6D> <6F> "
2005-09-01 18:35:11 +00:00
2006-09-13 05:40:53 +00:00
msgid "FORUM_QA_GOT_PROBLEM_TOO"
2007-09-23 12:00:03 +00:00
msgstr "Mam tak<61> e ten problem!"
2005-09-01 18:35:11 +00:00
2006-09-13 05:40:53 +00:00
msgid "FORUM_QA_QUESTION_ANSWERED"
msgstr "To odpowiada na moje pytanie!"
2005-09-01 18:35:11 +00:00
2006-09-13 05:40:53 +00:00
msgid "FORUM_HTML_INFO"
2007-09-23 12:00:03 +00:00
msgstr "U<> ywaj BBCode do formatowania wpisywanego tekstu"
2005-09-01 18:35:11 +00:00
#########################################
2006-09-13 05:40:53 +00:00
# Forum thread
2005-09-01 18:35:11 +00:00
#########################################
2006-09-13 05:40:53 +00:00
msgid "FORUM_THREAD_HIDDEN"
2007-09-23 12:00:03 +00:00
msgstr "Ten temat zosta<74> ukryty przez administracj<63> forum"
2006-09-13 05:40:53 +00:00
msgid "FORUM_THREAD_REPLY"
2007-09-23 12:00:03 +00:00
msgstr "Odpowiedz na ten temat"
2006-09-13 05:40:53 +00:00
msgid "FORUM_THREAD_SUBSCRIBED"
msgstr "Obserwujesz ten temat."
msgid "FORUM_THREAD_UNSUBSCRIBE"
2007-09-23 12:00:03 +00:00
msgstr "Kliknij tutaj, aby z tego zrezygnowa<77> ."
2006-09-13 05:40:53 +00:00
msgid "FORUM_THREAD_SUBSCRIBE"
msgstr "Obserwuj ten temat"
2005-09-01 18:35:11 +00:00
#########################################
2006-09-13 05:40:53 +00:00
# Forum search features
2005-09-01 18:35:11 +00:00
#########################################
2006-09-13 05:40:53 +00:00
msgid "FORUM_SEARCH"
msgstr "Szukaj na forum"
2005-09-01 18:35:11 +00:00
2006-09-13 05:40:53 +00:00
msgid "FORUM_SEARCH_TITLES"
2007-09-23 12:00:03 +00:00
msgstr "Tematy zawieraj<61> ce '%s'"
2005-09-01 18:35:11 +00:00
2006-09-13 05:40:53 +00:00
msgid "FORUM_SEARCH_BODIES"
2007-09-23 12:00:03 +00:00
msgstr "Posty zawieraj<61> ce '%s'"
2005-09-01 18:35:11 +00:00
2006-09-13 05:40:53 +00:00
msgid "FORUM_SEARCH_TITLES_NO"
2007-09-23 12:00:03 +00:00
msgstr "Nie znaleziono temat<61> w zawieraj<61> cych '%s'."
2005-09-01 18:35:11 +00:00
2006-09-13 05:40:53 +00:00
msgid "FORUM_SEARCH_BODIES_NO"
2007-09-23 12:00:03 +00:00
msgstr "Nie znaleziono post<73> w zawieraj<61> cych '%s'."
#########################################
# Private messages
#########################################
msgid "Private messages"
msgstr "Prywatne wiadomo<6D> ci"
msgid "Inbox"
msgstr "Odebrane wiadomo<6D> ci"
msgid "Write"
msgstr "Napisz wiadomo<6D> <6F> "
msgid "Forum index"
msgstr "Forum dyskusyjne"
msgid "Create new"
msgstr "Stw<74> rz nowy"
msgid "Preview"
msgstr "Podgl<67> d"
msgid "To"
msgstr "Do"
msgid "User IDs or unique usernames, separated with commas"
msgstr "Wpisz identyfikator lub nazw<7A> u<> ytkownika, kilku adresat<61> w oddzielaj przecinkami"
msgid "Subject"
msgstr "Temat"
msgid "Message"
msgstr "Wiadmo<6D> <6F> "
msgid "Send message"
msgstr "Wyslij wiadomo<6D> <6F> "
msgid "You are not allowed to send privates messages so often. Please wait some time before sending more messages."
msgstr "Nie mo<6D> esz wysy<73> a<EFBFBD> prywatnych wiadomo<6D> ci tak cz<63> sto. Odczekaj chwil<69> i spr<70> buj ponownie."
msgid "Your message has been sent."
msgstr "Twoja wiadomo<6D> <6F> zosta<74> a wys<79> ana."
msgid "You have no private messages."
msgstr "Nie masz <20> adnych prywatnych wiadomo<6D> <6F> "
msgid "No such message"
msgstr "Nie ma takiej wiadomo<6D> ci"
msgid "Really delete?"
msgstr "Na pewno usun<75> <6E> ?"
msgid "Are you sure you want to delete the message with subject "%1" (sent by %2 on %3)?"
msgstr "Je<4A> te<74> pewny, <20> e chcesz usun<75> <6E> wiadomo<6D> <6F> o tytule "%1" (wys<79> an<61> %3 przez u<> ytkownika %2)?"
msgid "Yes, delete"
msgstr "Tak, usu<73> "
msgid "No, cancel"
msgstr "Nie, anuluj"
msgid "You need to fill all fields to send a private message"
msgstr "Musisz wype<70> ni<6E> wszystkie pola, aby wys<79> a<EFBFBD> prywatn<74> wiadomo<6D> <6F> "
msgid "Could not find user with id %1"
msgstr "Nie mo<6D> na znale<6C> <65> u<> ytkownika z identyfikatorem %1"
msgid "Could not find user with username %1"
msgstr "Nie mo<6D> na znale<6C> <65> u<> ytkownika o nazwie %1"
msgid "%1 is not a unique username; you will have to use user ID"
msgstr "Jest kilku u<> ytkownik<69> w o nazwie %1; aby wys<79> a<EFBFBD> wiadomo<6D> <6F> wpisz identyfikator u<> ytkownika"
msgid "User %1 (ID: %2) is not accepting private messages from you."
msgstr "U<> ytkownik %1 (ID: %2) nie akceptuje prywatnych wiadomo<6D> ci od Ciebie."
msgid "Really block %1?"
msgstr "Na pewno chcesz zablokowa<77> u<> ytkownika %1?"
msgid "Are you really sure you want to block user %1 from sending you private messages?"
msgstr "Na pewno chcesz zablokowa<77> mo<6D> liwo<77> <6F> wysy<73> ania prywatnych wiadomo<6D> ci do Ciebie przez u<> ytkownika %1?"
msgid "Please note that you can only block a limited amount of users."
msgstr "Pami<6D> taj, <20> e mo<6D> esz zablokowa<77> tylko okre<72> lon<6F> liczb<7A> u<> ytkownik<69> w."
msgid "Once the user has been blocked you can unblock it using forum preferences page."
msgstr "Zablokowanych u<> ytkownik<69> w mo<6D> esz odblokowa<77> na stronie ustawie<69> forum dyskusyjnego."
msgid "Add user to filter"
msgstr "Dodaj u<> ytkownika do filtru"
msgid "No such user"
msgstr "U<> ytkownik nie istnieje."
msgid "User %1 blocked"
msgstr "U<> ytkownik %1 zosta<74> zablokowany"
msgid "User %1 has been blocked from sending you private messages."
msgstr "U<> ytkownik %1 nie mo<6D> e teraz wysy<73> a<EFBFBD> do Ciebie prywatnych wiadmo<6D> ci."
msgid "To unblock, visit %1message board preferences%2"
msgstr "Aby odblokowa<77> , odwied<65> stron<6F> 1%ustawienia forum dyskusyjnego%2"
msgid "You have %1 unread private messages."
msgstr "Masz %1 nieprzeczytanych wiadomo<6D> ci."
msgid "You have one unread private message."
msgstr "Masz nieprzeczytan<61> prywatn<74> wiadomo<6D> <6F> ."
msgid "You have no unread private messages."
msgstr "Nie masz nowych prywatnych wiadomo<6D> ci."
msgid "Sender"
msgstr "Nadawca"
msgid "Date"
msgstr "Data"
msgid "Delete"
msgstr "Usu<73> "
msgid "Reply"
msgstr "Odpisz"
msgid "Block user"
msgstr "Zablokuj u<> ytkownika"
2005-09-01 18:35:11 +00:00
2006-09-13 05:40:53 +00:00
#########################################
# Links from the main page
#########################################
msgid "LINKS_QA"
msgstr "Pytania i odpowiedzi"
2005-09-06 04:38:29 +00:00