2009-05-14 20:57:45 +00:00
# BOINC web translation
# Copyright (C) 2008-2009 University of California
# This file is distributed under the same license as BOINC.
# FileID : $Id$
msgid ""
msgstr ""
2009-07-15 13:39:41 +00:00
"Project-Id-Version: BOINC Web Site\n"
2009-05-14 20:57:45 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: BOINC translation team <boinc_loc@ssl.berkeley.edu>\n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-05 13:41 PDT\n"
2009-07-15 13:39:41 +00:00
"PO-Revision-Date: 2009-07-15 01:52+0200\n"
"Last-Translator: Aycan Demirel <aycandemirel@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Donanı m Haber <bilgi@donanimhaber.com>\n"
2009-05-14 20:57:45 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 1.2.1\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
msgid "[check all that apply]"
2009-07-15 13:39:41 +00:00
msgstr "[uygulamak için tümünü işaretleyin]"
2009-05-14 20:57:45 +00:00
msgid "Other:"
2009-07-15 13:39:41 +00:00
msgstr "Diğer:"
2009-05-14 20:57:45 +00:00
msgid "Yes - I have been running BOINC on my computer for..."
2009-07-15 13:39:41 +00:00
msgstr "Evet - Bilgisayarı mda BOINC kullanı yorum, yaklaşı k..."
2009-05-14 20:57:45 +00:00
msgid "less than a week"
2009-07-15 13:39:41 +00:00
msgstr "bir haftadan az"
2009-05-14 20:57:45 +00:00
msgid "less than a month"
2009-07-15 13:39:41 +00:00
msgstr "bir aydan az"
2009-05-14 20:57:45 +00:00
msgid "less than a year"
2009-07-15 13:39:41 +00:00
msgstr "bir yı ldan az"
2009-05-14 20:57:45 +00:00
msgid "more than a year"
2009-07-15 13:39:41 +00:00
msgstr "bir yı ldan fazla"
2009-05-14 20:57:45 +00:00
msgid "No - I used to run BOINC, but..."
2009-07-15 13:39:41 +00:00
msgstr "Hayı r - BOINC çalı ştı rdı m, fakat..."
2009-05-14 20:57:45 +00:00
msgid "I lost interest"
2009-07-15 13:39:41 +00:00
msgstr "ilgimi kaybettim"
2009-05-14 20:57:45 +00:00
msgid "it was too complicated"
2009-07-15 13:39:41 +00:00
msgstr "çok karmaşı ktı "
2009-05-14 20:57:45 +00:00
msgid "I stopped it and forgot to start again"
2009-07-15 13:39:41 +00:00
msgstr "durdurdum ve tekrar başlatmayı unuttum"
2009-05-14 20:57:45 +00:00
msgid "it caused problems on my computer"
2009-07-15 13:39:41 +00:00
msgstr "bilgisayarı mda sorunlara neden oldu"
2009-05-14 20:57:45 +00:00
msgid "it used too much electricity"
2009-07-15 13:39:41 +00:00
msgstr "çok fazla elektrik harcadı m"
2009-05-14 20:57:45 +00:00
msgid "I switched to a non-BOINC computing project"
2009-07-15 13:39:41 +00:00
msgstr "BOINC-kullanmayan bir projeye yöneldim"
2009-05-14 20:57:45 +00:00
msgid "No - I tried running BOINC, but..."
2009-07-15 13:39:41 +00:00
msgstr "Hayı r - BOINC kullanmayı denedim, fakat..."
2009-05-14 20:57:45 +00:00
msgid "the software didn't install correctly"
2009-07-15 13:39:41 +00:00
msgstr "yazı lı m doğru şekilde kurulmadı "
2009-05-14 20:57:45 +00:00
msgid "I couldn't figure out how to use the software"
2009-07-15 13:39:41 +00:00
msgstr "uygulamayı nası l kullanı cağı mı anlamayadı m"
2009-05-14 20:57:45 +00:00
msgid "I had network communication problems"
2009-07-15 13:39:41 +00:00
msgstr "ağ bağlantı sı sorunları yaşadı m"
2009-05-14 20:57:45 +00:00
msgid "I couldn't attach to a project"
2009-07-15 13:39:41 +00:00
msgstr "bir projeye katı lamadı m"
2009-05-14 20:57:45 +00:00
msgid "I attached to a project, but never got any work"
2009-07-15 13:39:41 +00:00
msgstr "bir brojeye katı ldı m, fakat bir iş alı p çalı ştı ramadı m"
2009-05-14 20:57:45 +00:00
msgid "No - I never tried running BOINC, because..."
2009-07-15 13:39:41 +00:00
msgstr "Hayı r - BOINC çalı ştı rmayı hiç denemedim, çünkü..."
2009-05-14 20:57:45 +00:00
msgid "I was concerned about security"
2009-07-15 13:39:41 +00:00
msgstr "güvenlik konusunda endişelerim var"
2009-05-14 20:57:45 +00:00
msgid "I wasn't interested in any of the projects"
2009-07-15 13:39:41 +00:00
msgstr "projelerden herhangi birisi ilgimi çekmedi"
2009-05-14 20:57:45 +00:00
msgid "I don't have permission to run it on my computer"
2009-07-15 13:39:41 +00:00
msgstr "bilgisayarı mda çalı ştı rmak için izinlere sahip değilim"
2009-05-14 20:57:45 +00:00
msgid "No version was available for my computer"
2009-07-15 13:39:41 +00:00
msgstr "bilgisayarı ma uygun bir sürüm mevcut değil"
2009-05-14 20:57:45 +00:00
msgid "What kind of computers do you have running BOINC?"
2009-07-15 13:39:41 +00:00
msgstr "BOINC çalı ştı ran ne tür bilgisayarlara sahipsiniz?"
2009-05-14 20:57:45 +00:00
msgid "Where are they?"
2009-07-15 13:39:41 +00:00
msgstr "Neredeler?"
2009-05-14 20:57:45 +00:00
msgid "Home"
2009-07-15 13:39:41 +00:00
msgstr "Ev"
2009-05-14 20:57:45 +00:00
msgid "Work"
2009-07-15 13:39:41 +00:00
msgstr "İş"
2009-05-14 20:57:45 +00:00
msgid "School"
2009-07-15 13:39:41 +00:00
msgstr "Okul"
2009-05-14 20:57:45 +00:00
msgid "How many computers?"
2009-07-15 13:39:41 +00:00
msgstr "Kaç adet bilgisayar?"
2009-05-14 20:57:45 +00:00
msgid "On average, how many hours per day are they powered on?"
2009-07-15 13:39:41 +00:00
msgstr "Ortalama, günde kaç saat açı k kalı yorlar?"
2009-05-14 20:57:45 +00:00
msgid "Age"
2009-07-15 13:39:41 +00:00
msgstr "Yaş"
2009-05-14 20:57:45 +00:00
msgid "Sex"
2009-07-15 13:39:41 +00:00
msgstr "Cinsiyet"
2009-05-14 20:57:45 +00:00
msgid "Male"
2009-07-15 13:39:41 +00:00
msgstr "Erkek"
2009-05-14 20:57:45 +00:00
msgid "Female"
2009-07-15 13:39:41 +00:00
msgstr "Kadı n"
2009-05-14 20:57:45 +00:00
msgid "Your level of computer expertise"
2009-07-15 13:39:41 +00:00
msgstr "Bilgisayar konusundaki uzmanlı k seviyeniz"
2009-05-14 20:57:45 +00:00
msgid "Beginner"
2009-07-15 13:39:41 +00:00
msgstr "Acemi"
2009-05-14 20:57:45 +00:00
msgid "Intermediate"
2009-07-15 13:39:41 +00:00
msgstr "Orta düzeyde"
2009-05-14 20:57:45 +00:00
msgid "Advanced"
2009-07-15 13:39:41 +00:00
msgstr "İleri"
2009-05-14 20:57:45 +00:00
msgid "Where did you learn about BOINC projects?"
2009-07-15 13:39:41 +00:00
msgstr "BOINC projeleri hakkı nda bilgiyi nereden öğrendiniz?"
2009-05-14 20:57:45 +00:00
msgid "TV/radio/newspaper"
2009-07-15 13:39:41 +00:00
msgstr "TV/radyo/gazete"
2009-05-14 20:57:45 +00:00
msgid "From friends, relatives, or coworkers"
2009-07-15 13:39:41 +00:00
msgstr "Arkadaşlardan, akrabalardan ya da iş arkadaşları ndan"
2009-05-14 20:57:45 +00:00
msgid "Team message boards or web sites"
2009-07-15 13:39:41 +00:00
msgstr "Takı m forumları ndan ya da internet sitelerinden"
2009-05-14 20:57:45 +00:00
msgid "The BOINC web site"
2009-07-15 13:39:41 +00:00
msgstr "BOINC İnternet sitesi"
2009-05-14 20:57:45 +00:00
msgid "Other web sites"
2009-07-15 13:39:41 +00:00
msgstr "Diğer internet siteleri"
2009-05-14 20:57:45 +00:00
2009-07-15 13:39:41 +00:00
msgid "Which are the most important factors when you decide whether to participate in a BOINC project?"
msgstr "Bir BOINC projesine katı lmanı zda göz önüne aldı ğı nı z en önemli faktörler nelerdir?"
2009-05-14 20:57:45 +00:00
msgid "Nice-looking screensaver graphics"
2009-07-15 13:39:41 +00:00
msgstr "Hoş görünen ekran koruyucu grafikleri"
2009-05-14 20:57:45 +00:00
msgid "Fair and quick granting of credit for work done"
2009-07-15 13:39:41 +00:00
msgstr "İş tamamlandı ğı nda kredinin çok ve hı zlı şekilde onaylanması "
2009-05-14 20:57:45 +00:00
msgid "Getting more credit from this project than from others"
2009-07-15 13:39:41 +00:00
msgstr "Bu projeden diğerlerine göre fazla kredi almak"
2009-05-14 20:57:45 +00:00
msgid "Helpful and friendly message boards"
2009-07-15 13:39:41 +00:00
msgstr "Yardı mcı ve arkadaşça forum sayfaları "
2009-05-14 20:57:45 +00:00
msgid "Participation by project staff on the message boards"
2009-07-15 13:39:41 +00:00
msgstr "Proje personelinin forum sayfaları na katkı sı "
2009-05-14 20:57:45 +00:00
msgid "Informative project web site"
2009-07-15 13:39:41 +00:00
msgstr "Aydı nlatı cı proje internet sitesi"
2009-05-14 20:57:45 +00:00
msgid "The science is important and beneficial"
2009-07-15 13:39:41 +00:00
msgstr "Bilimsel açı dan önemi ve faydası "
2009-05-14 20:57:45 +00:00
msgid "Non-profit, and results are public"
2009-07-15 13:39:41 +00:00
msgstr "Kar amacı gütmeyen ve sonuçları halka açı k olması "
2009-05-14 20:57:45 +00:00
msgid "Personal recognition if my computer finds something"
2009-07-15 13:39:41 +00:00
msgstr "Bilgisayarı m bir şey bulursa, kişisel olarak takdir edilmem"
2009-05-14 20:57:45 +00:00
msgid "Publication by the project in scientific journals"
2009-07-15 13:39:41 +00:00
msgstr "Projenin bilimsel bültenlerde yayı nlanması "
2009-05-14 20:57:45 +00:00
msgid "Periodic email newsletters from the project"
2009-07-15 13:39:41 +00:00
msgstr "Projeden e-posta ile periyodik olarak haberler gelmesi"
2009-05-14 20:57:45 +00:00
msgid "How many BOINC projects do you participate in?"
2009-07-15 13:39:41 +00:00
msgstr "Kaç adet BOINC projesine katı lmı ş durumdası nı z?"
2009-05-14 20:57:45 +00:00
msgid "Do you run BOINC as a screensaver?"
2009-07-15 13:39:41 +00:00
msgstr "BOINC'i ekran koruyucu olarak çalı ştı rı yor musunuz?"
2009-05-14 20:57:45 +00:00
msgid "Yes"
2009-07-15 13:39:41 +00:00
msgstr "Evet"
2009-05-14 20:57:45 +00:00
msgid "No"
2009-07-15 13:39:41 +00:00
msgstr "Hayı r"
2009-05-14 20:57:45 +00:00
msgid "Your usage of project messages boards:"
2009-07-15 13:39:41 +00:00
msgstr "Proje forumları nı kullanma nedeniniz:"
2009-05-14 20:57:45 +00:00
msgid "to read information"
2009-07-15 13:39:41 +00:00
msgstr "bilgileri okumak"
2009-05-14 20:57:45 +00:00
msgid "to read and post information"
2009-07-15 13:39:41 +00:00
msgstr "bilgi okumak ve yollamak"
2009-05-14 20:57:45 +00:00
msgid "None"
2009-07-15 13:39:41 +00:00
msgstr "Yok"
2009-05-14 20:57:45 +00:00
2009-07-15 13:39:41 +00:00
msgid "Where do you get information to help resolve problems with BOINC and/or BOINC projects?"
msgstr "BOINC ve/veya BOINC projeleriyle sorunları n çözümüne yardı mcı olabileceğiniz konusunda nereden bilgi aldı nı z?"
2009-05-14 20:57:45 +00:00
msgid "The project message boards"
2009-07-15 13:39:41 +00:00
msgstr "Proje forumları ndan"
2009-05-14 20:57:45 +00:00
msgid "The BOINC message boards"
2009-07-15 13:39:41 +00:00
msgstr "BOINC forumları ndan"
2009-05-14 20:57:45 +00:00
msgid "BOINC mailing lists"
2009-07-15 13:39:41 +00:00
msgstr "BOINC e-posta listelerinden"
2009-05-14 20:57:45 +00:00
msgid "The Unofficial BOINC Wiki"
2009-07-15 13:39:41 +00:00
msgstr "Resmi Olmayan BOINC Wikisi'nden"
2009-05-14 20:57:45 +00:00
msgid "Team web sites"
2009-07-15 13:39:41 +00:00
msgstr "Takı m internet sitelerinden"
2009-05-14 20:57:45 +00:00
msgid "Google or other search engines"
2009-07-15 13:39:41 +00:00
msgstr "Google ya da diğer arama motorları ndan"
2009-05-14 20:57:45 +00:00
msgid "Download BOINC"
2009-07-15 13:39:41 +00:00
msgstr "BOINC'i İndir"
2009-05-14 20:57:45 +00:00
#, php-format
msgid "%s for %s (%s MB)"
2009-07-15 13:39:41 +00:00
msgstr "%s için %s (%s MB)"
2009-05-14 20:57:45 +00:00
2009-07-15 13:39:41 +00:00
msgid "BOINC is a program that lets you donate your idle computer time to science projects like SETI@home, Climateprediction.net, Rosetta@home, World Community Grid, and many others. <p> After installing BOINC on your computer, you can connect it to as many of these projects as you like."
msgstr "BOINC, bilgisayarı nı zı n boş zamanı nı , SETI@home, Climateprediction.net, Rosetta@home, World Community Grid ve çok daha fazlası gibi bilimsel projelere bağı şlamanı zı sağlar. <p> BOINC'i bilgisayarı nı za kurduktan sonra, bunlar gibi istediğiniz pek çok projeye katı labilirsiniz."
2009-05-14 20:57:45 +00:00
#, php-format
2009-07-15 13:39:41 +00:00
msgid "Note: if your computer is equipped with an NVIDIA Graphics Processing Unit (GPU), you may be able to %suse it to compute faster%s"
msgstr "Not: Eğer bilgisayarı nı z NVIDIA Grafk İşleme Ünitesi'ne (GPU) sahipse, çok daha hı zlı hesaplama yaptı rmak için %sonu da kullanabilirsiniz%s"
2009-05-14 20:57:45 +00:00
msgid "System requirements"
2009-07-15 13:39:41 +00:00
msgstr "Sistem ihtiyaçları "
2009-05-14 20:57:45 +00:00
msgid "Release notes"
2009-07-15 13:39:41 +00:00
msgstr "Sürüm notları "
2009-05-14 20:57:45 +00:00
msgid "Help"
2009-07-15 13:39:41 +00:00
msgstr "Yardı m"
2009-05-14 20:57:45 +00:00
msgid "All versions"
2009-07-15 13:39:41 +00:00
msgstr "Tüm sürümler"
2009-05-14 20:57:45 +00:00
msgid "BOINC: compute for science"
2009-07-15 13:39:41 +00:00
msgstr "BOINC: bilim için hesapla"
2009-05-14 20:57:45 +00:00
#, php-format
2009-07-15 13:39:41 +00:00
msgid "BOINC Online Help lets you talk one-on-one with experienced BOINC users, who can: %s answer questions about BOINC and volunteer computing; %s walk you through the process of installing and using BOINC; %s troubleshoot any problems you might have."
msgstr "BOINC Online Yardı m, uzman BOINC kullanı cı ları yla bire bir konuşmanı zı sağlar. Bu kişiler, %s BOINC ve gönüllü hesaplama hakkı ndaki sorular; %s kurulum sı rası ndaki işlemler ile adı mlar; %s karşı laştı ğı nı z sorunları n çözümleri konuları nda yardı mcı olabilirler."
2009-05-14 20:57:45 +00:00
#, php-format
2009-07-15 13:39:41 +00:00
msgid "BOINC Online Help is based on %sSkype%s, an Internet-based telephone system. Skype is free (both the software and the calls). If you don't already have Skype, please %sdownload and install it now%s. When you're finished, return to this page."
msgstr "BOINC Online Yardı m, %sSkype%s tabanlı bir İnternet telefonu sistemidir. Skype bedavadı r (yazı lı m ve görüşmeler). Eğer Skype'a sahip değilseniz, lütfen şimdi %sindirip kurun%s. Tamamladı ğı nı zda, bu sayfaya geri dönün."
2009-05-14 20:57:45 +00:00
2009-07-15 13:39:41 +00:00
msgid "The best way to get help is by voice, for which you need either built-in microphone and speakers or an external headset for your computer. You can also use Skype's text-based chat system or regular email (if you don't have Skype) to communicate with Help Volunteers."
msgstr "Sesle yardı m almak için en iyi yol, bigilsayarı nı z için dahili mikrofon ve hoparlör ya da harici bir kulaklı k seti kullanmaktı r. Ayrı ca gönüllülerle iletişim kurmak için Skype'ı n yazı -tabanlı sohbet sistemini ya da normal e-postayı (eğer Skype'a sahip değilseniz) da kullanabilirsiniz."
2009-05-14 20:57:45 +00:00
2009-07-15 13:39:41 +00:00
msgid "Volunteers speaking several languages are available. Please select a language:"
msgstr "Çeşitli dillerde konuşan gönüllüler mevcuttur. Lütfen bir dil seçin:"
2009-05-14 20:57:45 +00:00
msgid "Be a Help Volunteer"
2009-07-15 13:39:41 +00:00
msgstr "Bir Yardı m Gönüllüsü Olun"
2009-05-14 20:57:45 +00:00
#, php-format
2009-07-15 13:39:41 +00:00
msgid "If you're an experienced BOINC user, we encourage you to %sbecome a Help Volunteer%s. It's a great way to help the cause of scientific research and volunteer computing - and it's fun!"
msgstr "Eğer uzman bir BOINC kullanı cı sı ysanı z, sizi bir %sYardı m Gönüllüsü%s olmak için cesaretlendirebiliriz. Bu, bilimsel araştı rmaları ve gönüllü hesaplamacı lı ğı desteklemenin harika bir yoludur - üstelik eğlencelidir!"
2009-05-14 20:57:45 +00:00
#, php-format
2009-07-15 13:39:41 +00:00
msgid "If you're already a Help Volunteer: to edit your settings, %sclick here%s."
msgstr "Zaten bir Yardı m Günllüsüyseniz: ayarları nı zı düzenlemek için, %sburaya tı klayı n%s."
2009-05-14 20:57:45 +00:00
msgid "Volunteer"
2009-07-15 13:39:41 +00:00
msgstr "Gönüllü"
2009-05-14 20:57:45 +00:00
msgid "Download"
2009-07-15 13:39:41 +00:00
msgstr "İndirme"
2009-05-14 20:57:45 +00:00
msgid "Documentation"
2009-07-15 13:39:41 +00:00
msgstr "Belgeler"
2009-05-14 20:57:45 +00:00
#, php-format
2009-07-15 13:39:41 +00:00
msgid " Use the idle time on your computer (Windows, Mac, or Linux) to cure diseases, study global warming, discover pulsars, and do many other types of scientific research. It's safe, secure, and easy: %sChoose%s projects %sDownload%s and run BOINC software %sEnter%s an email address and password. "
msgstr " Bilgisayarı nı zı n (Windows, Mac, ya da Linux) boş zamanı nı , hastalı kları iyileştirmek, küresel ı sı nmayı araştı rmak, pulsarları (elektromanyetik yı ldı zlar) keşfetmek ve çok daha farklı tipte bilimsel araştı rmalar için kullanı n. Bu, tehlikesiz, güvenilir ve basittir: Projeler %sseçin%s BOINC yazı lı mı nı %sindirin%s ve çalı ştı rı n Bir e-posta adresi ve parola %sgirin%s. "
2009-05-14 20:57:45 +00:00
#, php-format
2009-07-15 13:39:41 +00:00
msgid "Or, if you run several projects, try an %saccount manager%s such as %sGridRepublic%s or %sBAM!%s. "
msgstr "Ya da, eğer çeşitli projeler çalı ştı rı yorsanı z, bir %shesap yöneticisi%s deneyin. Örneğin %sGridRepublic%s ya da %sBAM!%s gibi. "
2009-05-14 20:57:45 +00:00
#, php-format
2009-07-15 13:39:41 +00:00
msgid "Open-source software for %svolunteer computing%s and %sgrid computing%s."
msgstr "%Gönüllü hesaplama% ve %dağı nı k hesaplama% için açı k kaynaklı yazı lı m."
2009-05-14 20:57:45 +00:00
msgid "BOINC user survey"
2009-07-15 13:39:41 +00:00
msgstr "BOINC kullanı cı anketi"
2009-05-14 20:57:45 +00:00
2009-07-15 13:39:41 +00:00
msgid "Several volunteer computing projects, including Climateprediction.net, Einstein@home, and SETI@home, use software called BOINC. If you participate in projects like this, we request that you answer the following questions. This will help BOINC-based projects increase participation and achieve greater scientific results. <p> Please answer as many questions as you want, then go to the bottom and click OK. If you previously completed the survey but your answers have changed, please complete it again - your new answers will replace the old ones. <p> The current results of the survey are <a href=poll_results.php>here</a>. "
msgstr "Çeşitli gönüllü hesaplama projeleri, Climateprediction.net, Einstein@home ve SETI@home da dahil, BOINC olarak adlandı rı lan bir yazı lı m kullanı r. Eğer bunlar gibi projelere katı lacaksanı z, aşağı daki soruları yanı tlamanı zı istiyoruz. Bu BOINC-tabanlı projelere katı lı mı ve büyük bilimsel sonuçlar alma konusunda yardı mcı olacak. <p> Lüften istediğiniz kadar çok soruya yanı t verin ve sonra altta bulunan Tamam butonuna tı klayı n. Eğer anketi daha önce tamamladı ysanı z ve şu anda bazı yanı tları nı z değiştiyse, lütfen tekrar tamamlayı n - yeni yanı tları nı z eskileriyle değiştirilecek. <p> Anket sonuçları nı n şu andaki durumu <a href=poll_results.php>here</a>. "
2009-05-14 20:57:45 +00:00
msgid "Do you run BOINC?"
2009-07-15 13:39:41 +00:00
msgstr "BOINC çalı ştı rı yor musunuz?"
2009-05-14 20:57:45 +00:00
msgid "Your participation"
2009-07-15 13:39:41 +00:00
msgstr "Katı lı mı nı z"
2009-05-14 20:57:45 +00:00
msgid "Your computers"
2009-07-15 13:39:41 +00:00
msgstr "Bilgisayarları nı z"
2009-05-14 20:57:45 +00:00
msgid "You"
2009-07-15 13:39:41 +00:00
msgstr "Siz"
2009-05-14 20:57:45 +00:00
msgid "Nationality"
2009-07-15 13:39:41 +00:00
msgstr "Ülkeniz"
2009-05-14 20:57:45 +00:00
msgid "Comments"
2009-07-15 13:39:41 +00:00
msgstr "Yorumları nı z"
2009-05-14 20:57:45 +00:00
2009-07-15 13:39:41 +00:00
msgid "Please suggest ways that BOINC, and the projects that use it, could be improved:"
msgstr "Lütfen BOINC'in ve kullandı ğı projelerin geliştirilmesi için önerilerde bulunun:"
2009-05-14 20:57:45 +00:00
msgid "When done click:"
2009-07-15 13:39:41 +00:00
msgstr "Tamamladı ğı nı zda tı klayı n:"
2009-05-14 20:57:45 +00:00
msgid "Error - results not recorded"
2009-07-15 13:39:41 +00:00
msgstr "Hata - Sonuçlar kaydedilmedi"
2009-05-14 20:57:45 +00:00
2009-07-15 13:39:41 +00:00
msgid "An internal error has prevented us from recording your survey response. Please try again later."
msgstr "Anket sonuçları nı kaydederken bizden kaynaklanana dahili bir hata meydana geldi. Lütfen daha sonra tekrar deneyin."
2009-05-14 20:57:45 +00:00
msgid "Survey response recorded"
2009-07-15 13:39:41 +00:00
msgstr "Anket sonucu kaydedildi"
2009-05-14 20:57:45 +00:00
msgid "Thank you for completing the BOINC user survey."
2009-07-15 13:39:41 +00:00
msgstr "BOINC kullanı cı anketini tamamladı ğı nı z için teşekkürler."
2009-05-14 20:57:45 +00:00
msgid "Survey results"
2009-07-15 13:39:41 +00:00
msgstr "Anket sonuçları "
2009-05-14 20:57:45 +00:00
2009-07-15 13:39:41 +00:00
msgid "These are the current results of the <a href=poll.php>BOINC user survey</a>. This page is updated every hour."
msgstr "Bunlar, <a href=poll.php>BOINC kullanı cı anketi</a>nin şu anki sonuçları . Bu sayfa her saat güncellenir."
2009-05-14 20:57:45 +00:00